1
00:00:14,431 --> 00:00:17,059
Sono cresciuto a Hoboken, era dura.
2
00:00:19,269 --> 00:00:21,104
Facevo il chierichetto.
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,316
Ho imparato ad avere fede nelle persone.
4
00:00:25,567 --> 00:00:29,112
Questo sentimento
mi ha reso un bravo poliziotto.
5
00:00:30,572 --> 00:00:33,033
Prima alla Narcotici.
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,952
In operazioni sotto copertura.
7
00:00:34,952 --> 00:00:36,870
8 INDAGATI PER SCOMMESSE
LEGATI AI GENOVESE
8
00:00:36,870 --> 00:00:38,539
Quando sei sotto copertura,
9
00:00:38,539 --> 00:00:41,500
ci passi del tempo,
mangi con loro, bevi con loro.
10
00:00:41,500 --> 00:00:43,919
Conosci la loro famiglia.
11
00:00:43,919 --> 00:00:47,339
{\an8}Ma una volta finita,
devi tornare alla tua realtà.
12
00:00:47,965 --> 00:00:51,802
Onestamente, mi sentivo molto in colpa,
dopo quelle missioni.
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,931
Era la sensazione di aver tradito.
14
00:00:57,432 --> 00:00:59,560
Non volevo più farlo a nessuno.
15
00:01:01,395 --> 00:01:04,105
Quindi mi rivolsi al commissario.
16
00:01:04,105 --> 00:01:07,109
Gli dissi: "Voglio andarmene,
voglio essere trasferito".
17
00:01:07,109 --> 00:01:09,903
E lui: "Scegli, puoi andare dove vuoi".
18
00:01:09,903 --> 00:01:11,488
Volevo andare al Meadowlands.
19
00:01:11,488 --> 00:01:13,907
[coro del pubblico] J-E-T-S!
20
00:01:13,907 --> 00:01:16,159
Jets! Jets! Jets!
21
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
Ero stato ribattezzato
Sindaco del Meadowlands.
22
00:01:19,162 --> 00:01:22,124
Mi occupavo della sicurezza allo stadio.
23
00:01:22,749 --> 00:01:24,209
C'erano le partite.
24
00:01:24,835 --> 00:01:26,712
I tifosi si ubriacavano.
25
00:01:27,921 --> 00:01:33,051
Ma in 35 anni di carriera,
non avevo mai avuto alcun problema.
26
00:01:34,386 --> 00:01:37,139
Finché arrivò lo "Spygate".
27
00:01:37,890 --> 00:01:40,684
L'operatore dei Patriots
colto a riprendere
28
00:01:40,684 --> 00:01:45,606
i segnali difensivi dei New York Jets,
in violazione al regolamento della lega.
29
00:01:45,606 --> 00:01:48,817
Ci hanno provato e li hanno beccati.
30
00:01:48,817 --> 00:01:50,110
È premeditato!
31
00:01:50,110 --> 00:01:52,696
I Patriots adesso
sono la franchigia dei disonesti.
32
00:01:52,696 --> 00:01:55,824
Il loro regno,
la loro dinastia, è sotto attacco.
33
00:01:55,824 --> 00:01:57,618
Non è da lui,
34
00:01:57,618 --> 00:02:00,704
ma sarebbe carino
se Belichick rispondesse alle domande.
35
00:02:00,704 --> 00:02:02,706
Il nastro non mentirà.
36
00:02:09,295 --> 00:02:12,883
Difesa! Difesa!
37
00:02:12,883 --> 00:02:15,260
8 MESI PRIMA DELLO SPYGATE
38
00:02:15,802 --> 00:02:20,098
Sono gli acerrimi nemici,
i Colts e i Patriots.
39
00:02:21,808 --> 00:02:25,562
Tom Brady, il re delle rimonte.
40
00:02:25,562 --> 00:02:30,067
Ma stavolta è sotto di quattro punti,
a 24 secondi dalla fine.
41
00:02:30,067 --> 00:02:32,486
Peyton non vuole vedere.
42
00:02:37,074 --> 00:02:38,408
Brady lancia.
43
00:02:40,202 --> 00:02:41,286
Intercettato!
44
00:02:43,580 --> 00:02:45,624
I Colts andranno al Super Bowl!
45
00:02:56,426 --> 00:02:58,762
Fu davvero dura.
46
00:02:58,762 --> 00:03:02,975
{\an8}Il vincitore di quel match avrebbe vinto
il Super Bowl, e potevamo essere noi.
47
00:03:02,975 --> 00:03:05,102
Non è successo, ma poteva essere.
48
00:03:09,106 --> 00:03:11,483
Qui, se non controlli il gioco,
49
00:03:11,483 --> 00:03:14,736
{\an8}di base, rischi
che il tuo avversario ti travolga,
50
00:03:14,736 --> 00:03:18,031
e si prenda quello che volevi tu.
51
00:03:19,283 --> 00:03:21,702
La dinastia dei Patriots è finita?
52
00:03:21,702 --> 00:03:24,413
Ora che Indianapolis ha rotto la diga,
53
00:03:24,413 --> 00:03:26,331
credo che la dinastia stia crollando.
54
00:03:26,331 --> 00:03:28,458
L'attacco è stato pessimo
55
00:03:28,458 --> 00:03:31,628
e ha perso decisamente
la sua aura di invincibilità.
56
00:03:32,754 --> 00:03:36,008
Se ripenso a quella partita, all'attacco,
57
00:03:36,008 --> 00:03:40,304
{\an8}non siamo stati aggressivi,
non potevamo fare tanti punti da batterli.
58
00:03:41,805 --> 00:03:46,143
Subito dopo la fine della stagione,
io e Bill
59
00:03:46,143 --> 00:03:49,521
abbiamo stabilito che ci serviva
nuova linfa per l'attacco.
60
00:03:50,606 --> 00:03:53,650
Un ricevitore che avesse personalità.
61
00:03:55,402 --> 00:03:57,696
Uno che ti corresse le 50 yard.
62
00:04:00,365 --> 00:04:04,745
{\an8}Sto entrando in un locale,
e mi squilla il telefono.
63
00:04:04,745 --> 00:04:06,288
"Pronto?"
64
00:04:06,288 --> 00:04:10,000
"Ehi, Randy, sono coach Belichick."
65
00:04:10,000 --> 00:04:11,627
E io... "Cosa?"
66
00:04:11,627 --> 00:04:15,339
Io faccio: "Bill Belichick, dei Patriots".
Lui: "Cosa?" E mette giù.
67
00:04:15,339 --> 00:04:18,007
Penso che
non gli interessa venire da noi.
68
00:04:18,007 --> 00:04:19,426
Però lo richiamo.
69
00:04:19,426 --> 00:04:21,178
"Pronto?"
70
00:04:21,178 --> 00:04:23,889
"Randy, sono Belichick."
E io sto là...
71
00:04:23,889 --> 00:04:26,350
"Chi diavolo insiste con questo scherzo?"
72
00:04:26,350 --> 00:04:29,895
Lui fa: "Con chi parlo?
È uno scherzo telefonico?"
73
00:04:29,895 --> 00:04:34,942
E io: "No, sono Bill Belichick,
sei stato ceduto a noi".
74
00:04:36,068 --> 00:04:38,862
Andò dritto al punto: "Stammi a sentire,
75
00:04:38,862 --> 00:04:43,575
se non sei qui domattina alle dieci,
non se ne fa niente".
76
00:04:43,575 --> 00:04:46,995
E io:
"Cazzo, ho attaccato il telefono a Bill!"
77
00:04:48,997 --> 00:04:51,583
Stavo con un paio di miei amici,
78
00:04:51,583 --> 00:04:54,545
ho ordinato un cartone da 12 di Corona.
79
00:04:54,545 --> 00:04:58,215
Sollevo una bottiglia di birra e urlo:
"Diventerò un Patriot!"
80
00:04:59,091 --> 00:05:02,052
Randy Moss, preso dai Patriots domenica.
81
00:05:02,052 --> 00:05:03,929
Benvenuto in New England, Randy.
82
00:05:03,929 --> 00:05:07,140
È il ricevitore fisicamente più dotato
83
00:05:07,140 --> 00:05:08,809
di tutta la NFL.
84
00:05:08,809 --> 00:05:10,644
Ross che riceve da Brady
85
00:05:10,644 --> 00:05:13,522
è la ricetta per spazzare via
ogni avversario.
86
00:05:13,522 --> 00:05:15,983
L'attacco è molto migliorato
87
00:05:15,983 --> 00:05:17,901
e Belichick per me è il numero uno,
88
00:05:17,901 --> 00:05:19,736
quindi sono la squadra da battere.
89
00:05:23,657 --> 00:05:26,910
Rieccoci al Meadowlands.
Il football è tornato.
90
00:05:26,910 --> 00:05:28,579
"IL GIOCO DELLO SPYGATE"
91
00:05:28,579 --> 00:05:30,747
Jets! Jets! Jets!
92
00:05:32,457 --> 00:05:33,709
Prepariamoci.
93
00:05:34,626 --> 00:05:35,919
Pronti, ragazzi.
94
00:05:36,879 --> 00:05:39,339
È la mia prima partita da Patriot.
95
00:05:39,339 --> 00:05:44,178
In ritiro, avevo provato degli schemi,
ma sempre un po' sottotono.
96
00:05:44,678 --> 00:05:47,055
Non avevo ancora inserito
la marcia in più.
97
00:05:48,891 --> 00:05:50,642
Stavamo sfondando.
98
00:05:51,351 --> 00:05:56,356
E poi Tom Brady mi fa:
"Ehi, cerca di smarcarti".
99
00:06:00,152 --> 00:06:02,362
Eccolo, una statua dentro la tasca.
100
00:06:02,362 --> 00:06:04,531
Può lanciare lungo per Moss!
101
00:06:04,531 --> 00:06:07,326
Tutti conoscono il film Forrest Gump.
102
00:06:07,326 --> 00:06:09,953
Ricordate quando
Forrest Gump si libera dai tutori
103
00:06:09,953 --> 00:06:12,080
che dovevano raddrizzargli le gambe?
104
00:06:12,080 --> 00:06:14,666
Ricordate l'espressione sul viso
mentre corre,
105
00:06:14,666 --> 00:06:17,794
quei tutori vengono via,
e gli occhi di Forrest Gump sono...
106
00:06:17,794 --> 00:06:19,087
Mi sentivo così.
107
00:06:21,465 --> 00:06:24,009
Moss fa il suo primo touchdown da Patriot.
108
00:06:24,510 --> 00:06:26,720
Randy Moss è un talento.
109
00:06:26,720 --> 00:06:28,388
Nessuno può stargli dietro.
110
00:06:28,388 --> 00:06:29,848
Li abbiamo stesi!
111
00:06:31,266 --> 00:06:35,395
Ero sulla linea laterale, allo stadio,
e ho esclamato: "Oh, cazzo".
112
00:06:35,395 --> 00:06:37,022
Nel senso: "Ci divertiremo".
113
00:06:38,232 --> 00:06:41,026
Non avevo idea
di cosa stesse per accadere.
114
00:06:43,779 --> 00:06:45,572
{\an8}PATRICK ARAMINI
POLIZIA DEL NEW JERSEY
115
00:06:45,572 --> 00:06:48,242
{\an8}Era una domenica come un'altra.
116
00:06:51,328 --> 00:06:55,749
I Patriots stavano vincendo.
Niente di strano.
117
00:06:56,959 --> 00:06:58,252
Ma poi
118
00:06:58,252 --> 00:07:02,631
gli uomini della sicurezza dei Jets
vennero da noi con una videocamera.
119
00:07:02,631 --> 00:07:03,924
"C'è un problema."
120
00:07:05,676 --> 00:07:07,970
"Un operatore dei Patriots
121
00:07:07,970 --> 00:07:12,933
ha ripreso e spiato
i nostri allenatori e i nostri schemi."
122
00:07:14,560 --> 00:07:17,187
Abbiamo confiscato la videocamera.
123
00:07:17,187 --> 00:07:20,107
Però nessuno sapeva che cazzo fare.
124
00:07:21,692 --> 00:07:24,444
I Patriots dicevano:
"Quella è di nostra proprietà".
125
00:07:24,444 --> 00:07:25,571
I Jets replicavano:
126
00:07:25,571 --> 00:07:28,657
"Ci avete spiato,
col cazzo che ve la facciamo riavere".
127
00:07:28,657 --> 00:07:32,703
E io: "Il possesso è nove decimi
della legge. Ora ce l'ho io.
128
00:07:32,703 --> 00:07:35,372
E me la tengo
finché non decideremo cosa fare".
129
00:07:37,124 --> 00:07:40,294
Ed era la cosa più sensata da fare.
130
00:07:40,294 --> 00:07:42,462
Consegnarla alla NFL e far decidere loro.
131
00:07:43,964 --> 00:07:45,048
IL NASTRO INCASTRA BELICHICK
132
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
La NFL indaga.
133
00:07:47,092 --> 00:07:49,386
Perché un impiegato dei Patriots
134
00:07:49,386 --> 00:07:51,555
riprendeva i coach dei Jets, domenica?
135
00:07:51,555 --> 00:07:55,309
Il cameraman in questione pareva,
cito: "spaventato a morte".
136
00:07:55,809 --> 00:07:57,644
{\an8}Per ora sono solo congetture,
137
00:07:57,644 --> 00:07:59,980
{\an8}ma se fosse vero, avrà gravi conseguenze.
138
00:07:59,980 --> 00:08:02,649
Di certo i media e le altre squadre
139
00:08:02,649 --> 00:08:04,651
- se la spassano.
- Decisamente.
140
00:08:05,611 --> 00:08:08,822
{\an8}La lega è in subbuglio
per lo Spygate legato ai Patriots.
141
00:08:08,822 --> 00:08:10,949
- Spygate...
- Spygate...
142
00:08:10,949 --> 00:08:12,576
Questa è una bomba.
143
00:08:12,576 --> 00:08:15,120
È più grossa di quanto pensassi.
144
00:08:21,293 --> 00:08:24,046
Guardate qui, vedete?
C'è una videocamera!
145
00:08:24,838 --> 00:08:27,841
Così i Patriots imbrogliavano.
146
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
In New England sarà lecito,
147
00:08:30,302 --> 00:08:32,596
ma qui, signore e signori, non esiste.
148
00:08:32,596 --> 00:08:33,804
No.
149
00:08:41,230 --> 00:08:43,440
QUARTIER GENERALE DELLA NFL
NEW YORK
150
00:08:43,440 --> 00:08:45,734
Tutelare l'integrità del gioco
151
00:08:45,734 --> 00:08:48,820
è uno dei compiti più importanti
di un commissario.
152
00:08:51,698 --> 00:08:54,952
{\an8}Allenatori, giocatori,
persino i 32 proprietari.
153
00:08:54,952 --> 00:08:56,578
{\an8}COMMISSARIO DELLA LEGA
154
00:08:56,578 --> 00:08:58,914
Tutti conoscono le mie responsabilità
155
00:08:58,914 --> 00:09:01,542
e sanno che non intendo pregiudicarle.
156
00:09:02,709 --> 00:09:05,963
Seppi del problema
nel tardo pomeriggio di domenica.
157
00:09:07,005 --> 00:09:10,175
E così, per prima cosa lunedì mattina,
158
00:09:10,175 --> 00:09:12,344
avviai un'indagine per stabilire
159
00:09:12,344 --> 00:09:14,096
se avessero infranto le regole.
160
00:09:16,557 --> 00:09:19,226
L'intrigo intorno ai Patriots.
161
00:09:19,226 --> 00:09:23,647
La NFL conferma di aver confiscato
la videocamera e il nastro
162
00:09:23,647 --> 00:09:26,275
dell'addetto video dei Patriots
sulla linea laterale.
163
00:09:26,275 --> 00:09:29,570
È sospettato di aver rubato
i segnali difensivi dei Jets.
164
00:09:29,570 --> 00:09:32,698
Ecco perché la loro difesa ha fallito,
erano stati spiati.
165
00:09:34,157 --> 00:09:36,618
{\an8}VICE PRESIDENTE AFFARI GENERALI
GRUPPO KRAFT
166
00:09:36,618 --> 00:09:41,123
{\an8}Il lunedì dopo la partita
era il mio primo giorno con i Patriots.
167
00:09:42,499 --> 00:09:46,170
Ero stata assunta
per curare i rapporti con la lega.
168
00:09:48,297 --> 00:09:51,091
Il primo documento
che mi ritrovai davanti
169
00:09:51,091 --> 00:09:54,094
era una lettera del commissario Goodell
che diceva:
170
00:09:54,094 --> 00:09:58,307
"Indagheremo su una vostra
possibile violazione del regolamento".
171
00:09:59,975 --> 00:10:04,354
Capii immediatamente
che si trattava di qualcosa di serio.
172
00:10:07,024 --> 00:10:12,029
La lega avrebbe mandato degli ispettori
a parlare con i membri del reparto video.
173
00:10:12,654 --> 00:10:16,158
Con Bill, naturalmente. E con Ernie Adams.
174
00:10:17,534 --> 00:10:20,037
È stata la prima opportunità
di rapportarmi con Ernie
175
00:10:20,037 --> 00:10:26,335
e di conoscere la genialità
di storico e studioso di Ernie Adams.
176
00:10:28,462 --> 00:10:31,590
Ernie Adams...
non saprei come descriverlo.
177
00:10:32,674 --> 00:10:37,638
Vedevamo questo tizio andare in giro,
coi suoi occhiali e i suoi baffi.
178
00:10:37,638 --> 00:10:40,057
{\an8}Prendeva sempre Belichick da una parte.
179
00:10:40,057 --> 00:10:42,142
{\an8}Non facevano che parlottare.
180
00:10:42,935 --> 00:10:45,604
Che Adams fosse al centro dello Spygate
181
00:10:45,604 --> 00:10:47,439
per me non faceva una piega.
182
00:10:48,565 --> 00:10:50,359
È il guru del football.
183
00:10:50,359 --> 00:10:53,278
Ernie Adams è... un genio.
184
00:10:53,278 --> 00:10:58,534
{\an8}Non c'è il benché minimo dettaglio
che Ernie Adams non conosca.
185
00:10:59,701 --> 00:11:02,496
{\an8}Chiariamo subito,
questa storia del video...
186
00:11:02,496 --> 00:11:05,832
{\an8}- Video?
- La partita coi Jets nel 2007.
187
00:11:05,832 --> 00:11:07,793
- Oh.
- Ecco, io...
188
00:11:07,793 --> 00:11:11,213
- Non voglio tornarci su.
- Bisogna parlarne.
189
00:11:11,213 --> 00:11:13,590
Sì, va bene, però sappiate che, insomma...
190
00:11:13,590 --> 00:11:15,551
Io non voglio...
191
00:11:15,551 --> 00:11:17,845
Avrei cose da dirvi? Sì.
Lo farò? No.
192
00:11:17,845 --> 00:11:19,429
Ho delle...
193
00:11:20,722 --> 00:11:23,100
È qualcosa che mi porterò nella tomba.
194
00:11:23,100 --> 00:11:25,978
Iniziamo a parlarne
e vediamo dove ci porta.
195
00:11:28,188 --> 00:11:29,648
Eravamo in una stanza.
196
00:11:29,648 --> 00:11:32,860
C'erano tre della lega, e c'ero io.
197
00:11:33,777 --> 00:11:35,863
Volevano accertare i fatti.
198
00:11:35,863 --> 00:11:38,615
Capire esattamente cosa fosse successo.
199
00:11:41,910 --> 00:11:45,080
Il dato fondamentale
che tutti devono capire
200
00:11:45,080 --> 00:11:48,208
è che tantissime squadre
nella storia della NFL
201
00:11:48,208 --> 00:11:51,044
hanno tentato di carpire
i segnali degli avversari.
202
00:11:51,044 --> 00:11:55,424
Per questo vediamo molti allenatori
che si coprono la bocca.
203
00:11:55,424 --> 00:11:56,925
Fa parte del gioco.
204
00:11:58,635 --> 00:12:01,096
Credo che altri
abbiano ripreso i nostri segnali.
205
00:12:01,096 --> 00:12:03,473
In alcuni casi ne sono certo.
206
00:12:03,473 --> 00:12:06,935
Si tratta di elementare controspionaggio.
207
00:12:08,103 --> 00:12:11,940
Jay, mi dicono
che hai messo le mani su questo nastro.
208
00:12:11,940 --> 00:12:14,234
Certamente, Kurt. Guarda qua.
209
00:12:14,234 --> 00:12:19,448
L'operatore chiaramente riprende
i segnali difensivi dei Jets.
210
00:12:19,448 --> 00:12:22,618
Si fa per avere il modo
di studiare questi segnali.
211
00:12:22,618 --> 00:12:26,079
"Ehi, ora fanno il blitz così.
Ora fanno questa copertura."
212
00:12:26,079 --> 00:12:29,708
È stato creato
un sistema di riprese clandestine,
213
00:12:29,708 --> 00:12:32,252
e un archivio segreto.
214
00:12:32,252 --> 00:12:37,174
Durante la partita, Adams si sedeva
insieme agli allenatori, col binocolo,
215
00:12:37,174 --> 00:12:42,179
leggeva i segnali decodificati
e li comunicava direttamente a Belichick.
216
00:12:42,179 --> 00:12:46,308
Avevano le soluzioni del test
ancor prima che glielo sottoponessero.
217
00:12:47,684 --> 00:12:50,062
So che è un argomento spinoso.
218
00:12:51,146 --> 00:12:52,773
{\an8}Però, nel 2007,
219
00:12:52,773 --> 00:12:55,692
{\an8}siete stati colti a riprendere
i segnali degli avversari.
220
00:12:57,736 --> 00:12:59,738
Di nuovo, è tutta acqua passata...
221
00:12:59,738 --> 00:13:01,532
Ho già detto al riguardo.
222
00:13:01,532 --> 00:13:03,450
Non ho nulla da aggiungere.
223
00:13:07,329 --> 00:13:11,500
In un gioco che si decide sui dettagli,
entrare in possesso di informazioni
224
00:13:11,500 --> 00:13:15,003
che ti aiutano a decodificare i segnali,
impostare gli schemi
225
00:13:15,003 --> 00:13:18,674
che poi attuerai durante la partita,
è oro puro nella NFL,
226
00:13:18,674 --> 00:13:20,968
può determinare chi vince e chi perde.
227
00:13:21,593 --> 00:13:24,972
Puoi leggere gli stessi segnali
seduto in tribuna stampa,
228
00:13:24,972 --> 00:13:27,182
annoti il segnale
e lo schema che è seguito,
229
00:13:27,182 --> 00:13:29,268
e ottieni lo stesso risultato.
230
00:13:29,268 --> 00:13:32,521
Quei segnali li può vedere
chiunque voglia farlo.
231
00:13:32,521 --> 00:13:34,189
Ma non li registra.
232
00:13:34,189 --> 00:13:38,151
Li abbiamo registrati, non era niente
che fosse nascosto o vietato.
233
00:13:38,151 --> 00:13:40,112
L'abbiamo fatto in modo più efficiente,
234
00:13:40,112 --> 00:13:41,655
per studiare meglio.
235
00:13:41,655 --> 00:13:44,950
"Riprese di qualsiasi tipo,
incluse ma non limitate
236
00:13:44,950 --> 00:13:47,911
ai segnali difensivi o offensivi
dell'avversario
237
00:13:47,911 --> 00:13:51,623
sono vietate dalle linee laterali,
nella tribuna dei coach, nello spogliatoio
238
00:13:51,623 --> 00:13:55,752
o in qualsiasi altro ambiente accessibile
alla squadra durante la partita."
239
00:13:55,752 --> 00:13:58,213
- Mi pare inequivocabile, Bill.
- Certo.
240
00:13:58,213 --> 00:14:00,048
È stato evidentemente un errore.
241
00:14:00,674 --> 00:14:04,052
Per alcuni quel che tu chiami "errore"
significa barare.
242
00:14:04,052 --> 00:14:07,139
Ho interpretato male le regole.
Ho sbagliato.
243
00:14:07,139 --> 00:14:12,311
Per altri tu hai azzardato
il rischio di infrangere le regole,
244
00:14:12,311 --> 00:14:14,062
e sei stato beccato.
245
00:14:14,062 --> 00:14:16,315
Non hai interpretato male nulla.
246
00:14:18,108 --> 00:14:20,444
Non controllo cosa pensa la gente.
247
00:14:20,444 --> 00:14:22,988
Ti sto dicendo com'è andata,
è andata così.
248
00:14:22,988 --> 00:14:25,574
{\an8}Nessuno mi convincerà che Bill Belichick,
249
00:14:25,574 --> 00:14:29,995
{\an8}il più appassionato studioso di football
che abbia mai conosciuto,
250
00:14:29,995 --> 00:14:31,413
non conosca le regole.
251
00:14:31,413 --> 00:14:34,166
Dev'essersi detto: "Sono il più furbo.
252
00:14:34,166 --> 00:14:35,918
Nessuno se ne accorgerà mai".
253
00:14:36,502 --> 00:14:38,754
Bel modo di farsi beccare.
254
00:14:43,342 --> 00:14:45,219
La NFL stabilirà a breve
255
00:14:45,219 --> 00:14:47,763
se i New England Patriots
hanno imbrogliato.
256
00:14:47,763 --> 00:14:50,599
Giustamente attaccano Bill Belichick,
257
00:14:50,599 --> 00:14:53,227
e a me sta bene
qualsiasi tipo di squalifica.
258
00:14:53,227 --> 00:14:56,021
È un'accusa molto grave per la franchigia
259
00:14:56,021 --> 00:14:58,106
e per Robert Kraft in particolare.
260
00:15:00,234 --> 00:15:02,986
Non potevo crederci.
261
00:15:02,986 --> 00:15:07,199
{\an8}Andai dritto da Bill e gli dissi:
"Permettimi di farti una domanda.
262
00:15:07,199 --> 00:15:09,868
{\an8}Quanto ci può avvantaggiare
263
00:15:09,868 --> 00:15:15,874
una cosa del genere
su una scala da uno a cento?"
264
00:15:15,874 --> 00:15:18,252
E lui mi rispose: "Uno".
265
00:15:19,086 --> 00:15:22,130
Al che dissi:
"Allora sei davvero un imbecille".
266
00:15:24,633 --> 00:15:27,302
Ero molto incazzato con Bill.
267
00:15:28,011 --> 00:15:31,181
Ma quando si crea una spaccatura interna,
268
00:15:31,181 --> 00:15:35,644
può essere molto dannoso e pericoloso.
269
00:15:35,644 --> 00:15:38,564
Per cui decisi di proteggere Bill.
270
00:15:39,731 --> 00:15:43,402
Parlai con l'ufficio legale della NFL.
271
00:15:43,402 --> 00:15:46,572
Dissi: "Sentite, multate Bill,
multateci tutti.
272
00:15:46,989 --> 00:15:50,534
Fate quello che dovete fare,
ma non squalificatelo".
273
00:15:50,534 --> 00:15:53,704
Volevamo proteggere la sua reputazione.
274
00:15:54,079 --> 00:15:57,583
{\an8}La squadra tre volte vincitrice
del Super Bowl, i Patriots,
275
00:15:57,583 --> 00:16:02,337
{\an8}e il loro coach, Bill Belichick,
sono stati puniti per spionaggio.
276
00:16:02,337 --> 00:16:05,465
La NFL ha multato
Belichick per mezzo milione.
277
00:16:05,465 --> 00:16:09,386
Cinquecentomila dollari per lui,
altri 250.000 per la squadra,
278
00:16:09,386 --> 00:16:12,181
più la scelta del primo giro del Draft.
279
00:16:12,181 --> 00:16:14,516
Sebbene sia una punizione inedita,
280
00:16:14,516 --> 00:16:17,269
per molti nella lega
doveva essere più severa.
281
00:16:17,269 --> 00:16:21,148
Andava squalificato,
almeno per un paio di partite.
282
00:16:21,148 --> 00:16:23,942
Chissà se il fattore Kraft ha influito.
283
00:16:23,942 --> 00:16:27,196
Robert Kraft è molto amato
negli ambienti della NFL.
284
00:16:27,696 --> 00:16:31,408
Robert Kraft
è un presidente molto potente.
285
00:16:31,408 --> 00:16:34,286
Ha un potere e un'influenza enormi.
286
00:16:34,286 --> 00:16:36,663
Funziona così. È giusto?
287
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Di norma no, a mio giudizio.
288
00:16:46,256 --> 00:16:49,426
Sarebbe finito tutto in pasto alla stampa.
289
00:16:50,677 --> 00:16:52,804
E si sarebbe sollevato un polverone.
290
00:16:53,388 --> 00:16:57,518
E così la NFL inviò nuovamente
i suoi addetti alla sicurezza.
291
00:16:58,310 --> 00:17:03,857
E si decise di distruggere
tutti i nastri sul posto.
292
00:17:07,444 --> 00:17:11,156
Passando in corridoio ho chiesto
che qualcuno mi procurasse un martello.
293
00:17:12,532 --> 00:17:14,952
E presero a martellate i nastri.
294
00:17:16,244 --> 00:17:20,082
E mi ritrovai in ginocchio,
col vestito e i tacchi alti,
295
00:17:20,082 --> 00:17:22,917
a raccogliere i nastri distrutti
per poi buttarli.
296
00:17:25,503 --> 00:17:28,257
Ricordo che pensai...
297
00:17:30,175 --> 00:17:33,637
"Tutti i nuovi cicli,
tutti i commenti sulle partite.
298
00:17:34,388 --> 00:17:38,350
Non c'è più nulla, ci hanno multato.
È tutto finito".
299
00:17:38,892 --> 00:17:40,477
Non è andata affatto così.
300
00:17:44,565 --> 00:17:47,109
{\an8}Perché avete distrutto i nastri?
301
00:17:47,109 --> 00:17:50,070
{\an8}Con un'ammissione di colpevolezza,
non servivano i nastri.
302
00:17:50,070 --> 00:17:51,864
{\an8}È materiale concorrenziale.
303
00:17:51,864 --> 00:17:55,784
Non volevo che vi accedessero loro
né le altre 32 squadre...
304
00:17:55,784 --> 00:17:58,829
Come potevano accedervi
se erano in suo possesso?
305
00:17:58,829 --> 00:18:03,458
Così come i media hanno saputo tutto
una settimana dopo di noi.
306
00:18:03,458 --> 00:18:06,378
Purtroppo questi nastri possono circolare.
307
00:18:06,378 --> 00:18:08,547
A mio giudizio, bisognava evitarlo.
308
00:18:08,547 --> 00:18:12,384
Per questo ho distrutto
i suoi appunti e i suoi nastri. Grazie.
309
00:18:12,384 --> 00:18:14,761
- Grazie a lei.
- Okay.
310
00:18:14,761 --> 00:18:19,057
La lega, i Patriots,
vogliono che questa storia sparisca,
311
00:18:19,057 --> 00:18:21,351
ma molti dell'ambiente pensano ancora:
312
00:18:21,351 --> 00:18:25,606
"I Patriots sono stati beccati a barare,
è una macchia sulla loro epopea".
313
00:18:26,273 --> 00:18:29,151
È un allenatore
che stava facendo la storia,
314
00:18:29,151 --> 00:18:30,485
ma d'ora in poi
315
00:18:30,485 --> 00:18:34,489
chiunque vorrà raccontare
la vera storia di Bill Belichick
316
00:18:34,489 --> 00:18:36,491
dovrà scrivere che ha imbrogliato.
317
00:18:36,491 --> 00:18:41,955
Le cose stanno così: Bill Belichick,
ora sanno tutti che hai imbrogliato.
318
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Che effetto fa?
319
00:18:43,665 --> 00:18:46,126
Non fa un bell'effetto, ed è imbarazzante
320
00:18:46,126 --> 00:18:48,795
non solo per te, Bill,
ma per i tuoi giocatori.
321
00:18:48,795 --> 00:18:52,508
Hai offeso la proprietà,
hai offeso i tifosi di questa città.
322
00:18:52,508 --> 00:18:54,009
Con la tua arroganza!
323
00:19:00,474 --> 00:19:02,851
So che c'è molto interesse intorno...
324
00:19:02,851 --> 00:19:05,145
alle decisioni prese ieri sera.
325
00:19:05,145 --> 00:19:10,526
Ma, come ho dichiarato, il caso è chiuso
e dobbiamo andare avanti.
326
00:19:10,526 --> 00:19:14,488
Al momento tutta la mia energia
e le mia attenzione
327
00:19:14,488 --> 00:19:17,616
sono rivolte ai San Diego Chargers
e alla partita di domenica.
328
00:19:17,616 --> 00:19:19,326
Questo è quanto.
329
00:19:20,285 --> 00:19:23,330
Bill, puoi dirci perché
non hai voluto ammettere
330
00:19:23,330 --> 00:19:25,249
un qualche rimorso?
331
00:19:26,667 --> 00:19:29,336
Al momento pensiamo a cosa ci aspetta,
332
00:19:29,336 --> 00:19:30,712
ovvero i Chargers.
333
00:19:30,712 --> 00:19:32,297
Andiamo avanti.
334
00:19:32,756 --> 00:19:34,174
Okay, grazie.
335
00:19:35,008 --> 00:19:39,054
Come editorialista,
avevo passato molto tempo con Bill,
336
00:19:39,054 --> 00:19:41,682
e pensavo di conoscerlo.
337
00:19:43,851 --> 00:19:47,521
Ma con lo Spygate, ho visto un altro Bill.
338
00:19:47,521 --> 00:19:49,648
L'ARROGANZA DI BELICHICK
339
00:19:49,648 --> 00:19:52,192
Nessuno pensa
che una volta arrivato in cima
340
00:19:52,192 --> 00:19:54,236
{\an8}cambierà, nessuno lo pensa.
341
00:19:54,236 --> 00:19:55,696
{\an8}EDITORIALISTA
342
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
{\an8}Ma succede.
343
00:19:56,780 --> 00:19:59,157
Tre Super Bowl in quattro anni, coach.
344
00:19:59,157 --> 00:20:02,911
Scommetto che adesso
la parola "dinastia" ti viene in mente,
345
00:20:02,911 --> 00:20:04,997
quando parli della tua squadra.
346
00:20:05,873 --> 00:20:10,252
Dopo tanti titoli,
si sviluppa una certa supponenza.
347
00:20:11,461 --> 00:20:14,715
Secondo Belichick,
le regole non valgono per lui.
348
00:20:15,841 --> 00:20:18,886
E non vuole essere messo in discussione.
Punto e basta.
349
00:20:20,137 --> 00:20:23,891
È stato chiamato a dare delle spiegazioni
dal commissario, dalla stampa.
350
00:20:23,891 --> 00:20:27,352
{\an8}Come pure da Eric Mangini e i Jets.
351
00:20:27,352 --> 00:20:28,896
{\an8}ALLENATORE, JETS
352
00:20:28,896 --> 00:20:33,483
{\an8}Tutto lo scandalo
era scoppiato un paio di giorni prima,
353
00:20:33,483 --> 00:20:35,819
durante la prima partita dell'anno
dei Patriots,
354
00:20:35,819 --> 00:20:40,782
quando l'ex assistente allenatore di Bill,
nonché suo amico, Eric Mangini,
355
00:20:40,782 --> 00:20:43,744
divenuto capo allenatore dei Jets,
lo smascherò.
356
00:20:44,578 --> 00:20:46,872
{\an8}UNA SETTIMANA PRIMA
357
00:20:46,872 --> 00:20:48,790
{\an8}Jets! Jets! Jets!
358
00:20:50,417 --> 00:20:52,711
I Jets debuttano in casa coi Patriots.
359
00:20:52,711 --> 00:20:56,423
L'allenatore Eric Mangini
affronterà il suo mentore, Bill Belichick.
360
00:20:56,423 --> 00:21:00,427
È uno scontro tra padre
e figlio, tra il coach e il suo pupillo.
361
00:21:00,427 --> 00:21:02,513
È uno di quei legami indissolubili.
362
00:21:03,931 --> 00:21:07,184
Eric Mangini sa che l'avrebbero ripreso,
363
00:21:07,184 --> 00:21:12,731
perché lui aveva visto, da assistente,
che i Patriots riprendevano gli avversari.
364
00:21:12,731 --> 00:21:15,943
E quindi dice alla lega:
"Hanno le videocamere. Guardate".
365
00:21:17,569 --> 00:21:23,617
Proprio Eric Mangini,
l'allievo di Belichick, il suo assistente.
366
00:21:24,493 --> 00:21:28,705
Rispetto la decisione del commissario
e le sue eventuali ramificazioni.
367
00:21:28,705 --> 00:21:32,334
Tutto ciò che ne verrà
spetterà alla lega stabilirlo.
368
00:21:33,335 --> 00:21:35,462
- Grazie.
- A voi.
369
00:21:35,462 --> 00:21:37,422
Tradimento.
370
00:21:37,422 --> 00:21:41,385
È terribile, da un punto di vista emotivo.
371
00:21:41,385 --> 00:21:44,346
A volte è molto difficile da mandar giù.
372
00:21:46,306 --> 00:21:49,393
Mangini. Ha fatto la spia sul suo ex capo?
373
00:21:49,393 --> 00:21:52,187
A meno che non abbiano fatto
un giuramento di omertà,
374
00:21:52,187 --> 00:21:54,273
quando entrambi erano con i Patriots,
375
00:21:54,273 --> 00:21:57,192
se l'abitudine a fare riprese illegali
era conclamata,
376
00:21:57,192 --> 00:22:00,487
da allenatore dovevi esserne a conoscenza.
377
00:22:00,487 --> 00:22:04,408
La regola tacita è che quando
lasci la famiglia, lasci la famiglia.
378
00:22:05,117 --> 00:22:09,496
{\an8}Continui a portarle rispetto
per l'opportunità che ti ha dato.
379
00:22:09,496 --> 00:22:11,290
{\an8}Non fai casini.
380
00:22:11,290 --> 00:22:15,836
Ricordi quando sei stato accolto
in quella casa.
381
00:22:15,836 --> 00:22:17,796
Non fai casini.
382
00:22:19,882 --> 00:22:21,967
Bill era molto legato a Eric.
383
00:22:22,718 --> 00:22:28,140
E ha avuto la più umana delle reazioni,
si è sentito tradito.
384
00:22:29,349 --> 00:22:34,605
E si è allontanato da quelli di noi
che erano più legati a lui.
385
00:22:40,277 --> 00:22:44,823
Si percepiva un'energia
molto particolare, in quell'edificio.
386
00:22:44,823 --> 00:22:46,283
Una rabbia.
387
00:22:47,534 --> 00:22:49,870
Un desiderio di vendetta.
388
00:22:52,664 --> 00:22:56,251
È stata una settimana dura
per una franchigia leggendaria,
389
00:22:56,251 --> 00:22:59,213
e quando i Patriots
scenderanno in campo questa sera
390
00:22:59,213 --> 00:23:02,716
contro i San Diego Chargers,
sarà sotto pessimi auspici.
391
00:23:02,716 --> 00:23:07,054
Sentite, non voglio più parlare
di questa storia dei Jets, okay?
392
00:23:07,054 --> 00:23:08,931
Chiudete la bocca.
393
00:23:08,931 --> 00:23:11,058
Pensate solo a noi, la nostra squadra.
394
00:23:11,058 --> 00:23:14,311
Tutti vorranno dire la loro,
non possiamo farci niente.
395
00:23:14,311 --> 00:23:18,065
Però possiamo decidere di cosa parlare noi
ed è ciò che faremo, okay?
396
00:23:18,065 --> 00:23:19,608
Abbiamo molto da fare.
397
00:23:23,820 --> 00:23:27,074
Benvenuti a Foxborough.
Uno scontro epico.
398
00:23:27,074 --> 00:23:31,370
Ma prima: Spygate, Videogate, Cameragate
o come la vogliate chiamare.
399
00:23:32,287 --> 00:23:35,624
I Patriots erano ritenuti
una franchigia modello.
400
00:23:35,624 --> 00:23:38,585
Un'immagine che è stata infangata,
in settimana.
401
00:23:39,461 --> 00:23:42,631
Ci dicono che sono addetti alle frequenze.
402
00:23:42,631 --> 00:23:44,883
Controlleranno le frequenze, stasera.
403
00:23:46,802 --> 00:23:49,763
Bill Belichick è al centro del mirino,
senza dubbio.
404
00:23:49,763 --> 00:23:51,932
Avrà un impatto sulla squadra?
405
00:23:51,932 --> 00:23:52,891
Hike!
406
00:23:52,891 --> 00:23:55,310
Brady, secondo e nove.
407
00:23:55,310 --> 00:23:58,397
E c'è ricezione, Moss va in touchdown!
408
00:23:58,397 --> 00:24:00,399
Che fantastico giocatore!
409
00:24:00,399 --> 00:24:04,862
Sembra che i Patriots vogliano
dire: "Non ci servono videocamere".
410
00:24:04,862 --> 00:24:06,780
NON CI SERVONO VIDEOCAMERE DEL CAVOLO!
411
00:24:06,780 --> 00:24:10,409
Per tutta la settimana
si è parlato solo di Spygate.
412
00:24:10,409 --> 00:24:13,954
E ogni volta ripensavo
alle parole di Kraft:
413
00:24:13,954 --> 00:24:17,332
"Nel bene e nel male,
qui siamo una famiglia".
414
00:24:18,542 --> 00:24:23,213
Per me era importante,
perché era qualcosa che stavo cercando.
415
00:24:23,922 --> 00:24:26,925
Disse proprio:
"In famiglia sono tutti responsabili.
416
00:24:27,676 --> 00:24:30,846
Che tu sia al top o l'ultimo arrivato,
417
00:24:30,846 --> 00:24:33,807
se tu sei nei guai, io sono nei guai.
418
00:24:33,807 --> 00:24:35,350
Questa è una famiglia".
419
00:24:35,350 --> 00:24:38,854
Ehi! Non è ancora finita!
Siamo ancora in piedi!
420
00:24:38,854 --> 00:24:41,106
Facciamogli il culo per 60 minuti, okay?
421
00:24:41,857 --> 00:24:45,402
Brady. Trova Randy Moss. Touchdown.
422
00:24:47,321 --> 00:24:51,158
I Patriots, nonostante
il caos dell'ultima settimana,
423
00:24:51,158 --> 00:24:54,036
sono stati perfetti.
424
00:24:54,036 --> 00:24:56,622
Il detto "serrare i ranghi"
425
00:24:56,622 --> 00:24:58,832
l'hanno interpretato alla lettera.
426
00:25:02,085 --> 00:25:04,004
Spero gradisca la domanda, coach.
427
00:25:04,004 --> 00:25:06,340
Ragazzi, ci piace giocare
per Bill Belichick?
428
00:25:06,340 --> 00:25:09,343
Oh, sì!
429
00:25:11,220 --> 00:25:17,351
Dopo lo Spygate, provavamo
sentimenti contrastanti per Bill.
430
00:25:17,351 --> 00:25:19,353
Odio. Amore.
431
00:25:19,353 --> 00:25:22,397
{\an8}Di tutto, sì. Però era il nostro coach.
432
00:25:23,732 --> 00:25:26,610
E tutti ce l'avevano col nostro coach.
433
00:25:26,610 --> 00:25:28,111
LA VIDEO-LADRA DI BELICHICK
434
00:25:30,489 --> 00:25:33,075
Imbroglioni!
435
00:25:34,368 --> 00:25:39,665
Bill non disse mai quanto
detestava tutto quel clamore.
436
00:25:40,582 --> 00:25:44,378
Volevano cancellare tutto ciò
che avevamo fatto per dei segnali.
437
00:25:45,838 --> 00:25:51,051
Ma ci arrivava quello che sentiva.
L'attacco continuava a fare punti.
438
00:25:51,760 --> 00:25:53,595
Brady al lancio.
439
00:25:54,721 --> 00:25:59,351
Randy Moss si arrampica e la prende.
Sesto touchdown della stagione.
440
00:26:00,853 --> 00:26:02,563
Bill era implacabile.
441
00:26:03,897 --> 00:26:06,400
Eravamo su di 20, 30 punti.
442
00:26:06,400 --> 00:26:10,112
E lui diceva all'attacco:
"Fatelo un'altra volta".
443
00:26:11,113 --> 00:26:14,533
Brady lancia lungo per Moss
sulla linea di meta.
444
00:26:14,533 --> 00:26:16,952
L'ha presa? Touchdown.
445
00:26:16,952 --> 00:26:20,372
New England conduce per 42 a 7.
446
00:26:20,372 --> 00:26:25,627
Facevamo talmente male
agli avversari, da sembrare cattivi.
447
00:26:26,295 --> 00:26:27,629
Però ci piaceva.
448
00:26:27,629 --> 00:26:31,633
Brady cerca Randy Moss
sulla end zone.
449
00:26:31,633 --> 00:26:35,345
Incredibile! Incredibile!
450
00:26:35,345 --> 00:26:38,849
Ogni settimana,
Bill puntava alla giugulare.
451
00:26:38,849 --> 00:26:41,977
Per Moss. Touchdown.
452
00:26:41,977 --> 00:26:44,605
Mi piace il suo istinto da killer.
453
00:26:44,605 --> 00:26:47,399
Sono diventato anch'io un brutto stronzo.
454
00:26:48,692 --> 00:26:51,069
Da una hitch. Brady per Moss.
455
00:26:51,069 --> 00:26:53,906
Ne aveva due addosso,
ma è un altro touchdown!
456
00:26:53,906 --> 00:26:57,117
Oggi è un tirassegno per i New England.
457
00:26:58,160 --> 00:27:00,829
Lo Spygate ci ha toccato tutti.
458
00:27:00,829 --> 00:27:04,499
{\an8}Non vogliamo solo vincere la partita,
vogliamo sottometterti.
459
00:27:04,499 --> 00:27:08,003
{\an8}Vogliamo farti... un sacco di brutte cose.
460
00:27:09,505 --> 00:27:12,508
Brady... trova Stallworth in corsa.
461
00:27:12,508 --> 00:27:14,885
E ci pensa lui a fare touchdown.
462
00:27:14,885 --> 00:27:17,054
Che cazzo si credeva, Dallas?
463
00:27:17,054 --> 00:27:19,306
Che cazzo si credevano i Dallas Cowboys?
464
00:27:19,306 --> 00:27:21,892
Quarantotto punti a casa loro,
l'hanno pagata.
465
00:27:21,892 --> 00:27:25,395
Il nostro obiettivo era schiacciare tutti.
466
00:27:26,021 --> 00:27:28,065
{\an8}'Fanculo tutti. È la nostra mentalità.
467
00:27:28,065 --> 00:27:30,651
{\an8}È la nostra parola d'ordine.
'Fanculo tutti.
468
00:27:30,651 --> 00:27:33,570
Campbell perde la palla.
469
00:27:34,488 --> 00:27:38,784
Colvin la porta fino alla end zone
ed è touchdown dei Patriots.
470
00:27:39,326 --> 00:27:44,414
I Patriots vincono con 41 punti di scarto
di media a partita.
471
00:27:47,000 --> 00:27:50,587
Molto bravi,
li avete fatti zittire tutti, cazzo.
472
00:27:51,547 --> 00:27:52,714
Sì!
473
00:27:52,714 --> 00:27:54,883
Facciamo come sempre.
474
00:27:54,883 --> 00:27:59,054
Non è la nostra prima vittoria
e ne abbiamo di strada da fare, va bene?
475
00:27:59,054 --> 00:28:02,432
Vi dico fin d'ora
di non presentarvi qui mercoledì
476
00:28:02,432 --> 00:28:07,396
come se doveste andare a fare una gita,
non sarà così.
477
00:28:07,396 --> 00:28:09,773
Vi assicuro che ci sarà da lavorare.
478
00:28:14,027 --> 00:28:15,988
Ehi, fai partire la musica.
479
00:28:16,530 --> 00:28:19,074
Oh, sì!
480
00:28:21,201 --> 00:28:23,287
Vai così, vai così!
481
00:28:23,287 --> 00:28:26,123
Bill non ci ha mai detto
di non festeggiare.
482
00:28:26,123 --> 00:28:27,749
Cantiamo tutti, dai!
483
00:28:27,749 --> 00:28:30,878
Devi imparare questo
per sopravvivere a Bill Belichick.
484
00:28:30,878 --> 00:28:33,797
"Abbiamo fatto tutto quello che volevi,
questa domenica,
485
00:28:33,797 --> 00:28:36,967
e abbiamo recepito il messaggio.
Ora sta a noi, Bill."
486
00:28:36,967 --> 00:28:41,096
Di corsa nello spogliatoio facciamo
partire "Another One Bites the Dust".
487
00:28:41,096 --> 00:28:45,267
Era il nostro modo di dire:
"L'abbiamo fatto un'altra volta".
488
00:28:45,267 --> 00:28:48,437
Che ne dite di un po'
di umili popcorn caldi?
489
00:28:54,067 --> 00:28:56,111
Snap a Brady. È nella tasca.
490
00:28:56,111 --> 00:29:00,574
Lancio lungo, e c'è ricezione
sulla laterale sinistra. Touchdown!
491
00:29:00,574 --> 00:29:03,160
Una passeggiata di salute.
492
00:29:03,160 --> 00:29:05,662
Possono puntare all'imbattibilità.
493
00:29:05,662 --> 00:29:07,623
- Resteranno imbattuti?
- Sì.
494
00:29:07,623 --> 00:29:09,958
Questa squadra può restare imbattuta.
495
00:29:09,958 --> 00:29:12,836
...per Brady, finta,
poi lancia. Ed è...
496
00:29:12,836 --> 00:29:15,797
- presa per il touchdown!
- 12 vittorie di fila!
497
00:29:15,797 --> 00:29:18,217
Dalla end zone, c'è intercetto
498
00:29:18,217 --> 00:29:20,511
e un facile touchdown per New England.
499
00:29:20,511 --> 00:29:23,055
I Patriots inseguono la perfezione.
500
00:29:23,055 --> 00:29:24,473
14 vinte di fila.
501
00:29:25,807 --> 00:29:27,392
Ce lo siamo meritato!
502
00:29:28,519 --> 00:29:30,729
Brady, con calma...
503
00:29:35,776 --> 00:29:37,778
Touchdown Patriots!
504
00:29:37,778 --> 00:29:41,490
I Patriots chiudono la stagione
con 16 vittorie e zero sconfitte.
505
00:29:42,950 --> 00:29:44,785
Belichick e i Patriots
506
00:29:44,785 --> 00:29:48,038
puntano a un solo record:
19 vittorie e zero sconfitte.
507
00:29:48,038 --> 00:29:49,873
Devono vincere il Super Bowl.
508
00:29:49,873 --> 00:29:52,501
Mi interessa una sola partita
a febbraio, chiaro?
509
00:29:54,044 --> 00:29:57,840
I Patriots scendono in campo
per la finale della AFC.
510
00:29:59,258 --> 00:30:01,718
Un solo passo dal Super Bowl.
511
00:30:03,095 --> 00:30:04,972
Touchdown, New England!
512
00:30:06,515 --> 00:30:09,268
I Patriots, 18 vittorie e zero sconfitte.
513
00:30:09,268 --> 00:30:13,188
Arrivano imbattuti al Super Bowl 42.
514
00:30:23,866 --> 00:30:27,160
Il Super Bowl si giocherà
domenica a Glendale, Arizona.
515
00:30:27,160 --> 00:30:31,331
I New York Giants affronteranno
gli imbattuti New England Patriots.
516
00:30:32,374 --> 00:30:35,669
Se i Giants vincono,
sarà contro ogni pronostico.
517
00:30:35,669 --> 00:30:39,756
Se i Patriots vincono
la loro 19esima partita di fila,
518
00:30:39,756 --> 00:30:42,759
assisteremo a un evento epocale
519
00:30:42,759 --> 00:30:44,887
nella storia della NFL.
520
00:30:48,182 --> 00:30:51,935
Rieccoci, belli.
Di nuovo in questo cazzo di show.
521
00:30:52,895 --> 00:30:55,272
Avevamo vinto la AFC.
522
00:30:56,607 --> 00:30:59,776
E ora? Ci saremmo giocati
il cazzo di Super Bowl.
523
00:30:59,776 --> 00:31:01,320
Un'altra, amici.
524
00:31:02,696 --> 00:31:06,366
Sto lì che penso
a quella che è la stagione perfetta.
525
00:31:06,366 --> 00:31:09,661
Ci manca una sola partita per realizzarla.
526
00:31:10,537 --> 00:31:12,915
Non vedo come altro possa andare.
527
00:31:12,915 --> 00:31:15,167
Ci siamo, ora si balla.
528
00:31:15,167 --> 00:31:18,754
Andiamo al Super Bowl!
529
00:31:18,754 --> 00:31:20,714
Congratulazioni.
530
00:31:22,799 --> 00:31:28,305
Dopo aver vinto tre Super Bowl,
e pronti a giocarcene un altro,
531
00:31:28,305 --> 00:31:32,017
ci sentivamo benedetti,
persino troppo, dalla fortuna.
532
00:31:32,809 --> 00:31:35,395
Credevo che fosse Dio all'opera.
533
00:31:36,688 --> 00:31:38,899
Però, questa volta,
534
00:31:38,899 --> 00:31:42,444
era proprio l'opposto.
535
00:31:43,862 --> 00:31:45,948
Il diavolo ci stava mettendo lo zampino.
536
00:31:47,115 --> 00:31:49,576
NEW YORK
13 GIORNI AL SUPER BOWL
537
00:31:49,576 --> 00:31:54,873
Prima del Super Bowl, il diavolo
si è giocato tutte le carte che aveva
538
00:31:54,873 --> 00:31:59,378
per farci andare storta qualsiasi cosa.
539
00:32:01,713 --> 00:32:03,882
Come stai, Tom?
540
00:32:03,882 --> 00:32:05,592
Il piede?
541
00:32:08,345 --> 00:32:10,013
Come sta il piede?
542
00:32:10,681 --> 00:32:14,476
Tom si era infortunato
alla caviglia durante la finale AFC.
543
00:32:14,476 --> 00:32:18,272
Mancavano due settimane al Super Bowl,
era a New York.
544
00:32:20,065 --> 00:32:25,362
All'epoca frequentava una super modella,
la sua futura moglie, Gisele.
545
00:32:25,362 --> 00:32:27,823
Gisele, andrai alla partita?
546
00:32:27,823 --> 00:32:31,952
{\an8}I paparazzi di New York lo fotografarono
con indosso un tutore.
547
00:32:32,661 --> 00:32:35,080
CHI TEME BRADY ADESSO?
548
00:32:35,080 --> 00:32:38,292
Ed è partito questo fuoco incrociato.
549
00:32:38,292 --> 00:32:41,795
Brady è stato avvistato
davanti casa della sua ragazza, Gisele,
550
00:32:41,795 --> 00:32:44,423
qui a New York, e portava un tutore.
551
00:32:44,423 --> 00:32:47,843
Tom Brady ha una leggera
distorsione alla caviglia.
552
00:32:47,843 --> 00:32:50,804
Vuole starci attento,
ma non è niente di grave.
553
00:32:50,804 --> 00:32:53,682
È rilevante
se il quarterback di una squadra
554
00:32:53,682 --> 00:32:56,977
che vuole fare la storia,
forse il miglior quarterback di sempre,
555
00:32:56,977 --> 00:32:59,730
si fa male prima della partita dell'anno.
556
00:32:59,730 --> 00:33:06,069
Forza Giants! Forza Giants!
Forza Giants!
557
00:33:07,779 --> 00:33:10,073
Tom, in bocca al lupo per il Super Bowl.
558
00:33:11,617 --> 00:33:13,535
Tom Brady e i Patriots
559
00:33:13,535 --> 00:33:15,913
sono arrivati in Arizona
per il Super Bowl.
560
00:33:15,913 --> 00:33:18,040
Ammette di essersi infortunato,
561
00:33:18,040 --> 00:33:20,417
ma sarà pronto per domenica prossima.
562
00:33:20,417 --> 00:33:25,380
Quando la stampa di New York
fotografò Tommy col tutore,
563
00:33:25,380 --> 00:33:30,177
quello segnò l'inizio
di una difficile settimana pre Super Bowl.
564
00:33:31,762 --> 00:33:34,806
La gente faceva circolare un sacco di voci
565
00:33:34,806 --> 00:33:37,976
che scatenavano la furia degli hater.
566
00:33:37,976 --> 00:33:41,063
Quest'oggi la trama
si infittisce un altro po'
567
00:33:41,063 --> 00:33:42,814
{\an8}in attesa del Super Bowl.
568
00:33:42,814 --> 00:33:46,401
{\an8}Sei anni fa i Saint Louis Rams
erano i super favoriti.
569
00:33:46,401 --> 00:33:49,571
I Patriots erano
come verranno visti i Giants domenica.
570
00:33:49,571 --> 00:33:50,948
6 ANNI PRIMA
571
00:33:50,948 --> 00:33:53,158
Ora il Boston Herald riporta
572
00:33:53,158 --> 00:33:55,661
che una fonte vicina ai Patriots all'epoca
573
00:33:55,661 --> 00:33:59,998
sostiene che qualcuno del loro staff
registrò il riscaldamento dei Rams.
574
00:33:59,998 --> 00:34:02,292
LA FONTE: I PATS FILMARONO I RAMS
575
00:34:02,292 --> 00:34:05,963
Sbattuta sulla prima pagina
del Boston Herald,
576
00:34:05,963 --> 00:34:08,799
c'era questa rivelazione
secondo cui i Patriots
577
00:34:08,799 --> 00:34:11,467
{\an8}avevano filmato i Saint Louis Rams
578
00:34:11,467 --> 00:34:14,721
prima di giocare il Super Bowl 36.
579
00:34:15,889 --> 00:34:18,016
Tutti si affrettarono a dire:
580
00:34:18,016 --> 00:34:20,978
"Ovvio che hanno vinto,
hanno imbrogliato!"
581
00:34:20,978 --> 00:34:24,731
Qui stiamo parlando di fair play!
582
00:34:24,731 --> 00:34:26,692
Delle regole del fair play.
583
00:34:26,692 --> 00:34:29,402
Questa è una bomba, cambia tutto.
584
00:34:29,402 --> 00:34:33,156
Ti infili nell'huddle dell'altra squadra,
sai cosa faranno.
585
00:34:33,156 --> 00:34:35,242
Vedetela come vi pare, è un problema!
586
00:34:35,242 --> 00:34:36,618
I PATS NEGANO
587
00:34:36,618 --> 00:34:39,454
Era un'accusa assolutamente falsa.
588
00:34:40,330 --> 00:34:43,876
E dissi ai direttori del Boston Herald
589
00:34:43,876 --> 00:34:48,422
che se non avessero ritirato quell'accusa,
590
00:34:48,422 --> 00:34:51,216
li avremmo attaccati a muso duro.
591
00:34:52,259 --> 00:34:55,012
{\an8}Credo di aver detto qualcosa del tipo:
592
00:34:55,012 --> 00:34:56,889
{\an8}"Ci compreremo il vostro giornale".
593
00:34:56,889 --> 00:35:00,017
{\an8}E se ne fosse valsa la pena,
l'avremmo comprato.
594
00:35:00,017 --> 00:35:02,060
Ma non era un buon affare.
595
00:35:02,060 --> 00:35:03,604
SCUSATE, PATS
596
00:35:03,604 --> 00:35:08,358
Alla fine, il Boston Herald
pubblicò un articolo di scuse.
597
00:35:08,358 --> 00:35:10,903
Ma il danno ormai era stato fatto.
598
00:35:14,698 --> 00:35:18,076
{\an8}Super Bowl 42.
Le recenti rivelazioni sullo Spygate
599
00:35:18,076 --> 00:35:20,329
hanno alimentato l'opinione generale
600
00:35:20,329 --> 00:35:23,540
secondo cui il successo dei Patriots
non sia onesto.
601
00:35:23,540 --> 00:35:25,876
Boston schifo!
Boston schifo!
602
00:35:25,876 --> 00:35:29,046
Boston schifo! Boston schifo!
603
00:35:31,548 --> 00:35:35,010
A quel Super Bowl
ha preso parte un baro,
604
00:35:35,010 --> 00:35:37,596
agli occhi del Paese,
i New England Patriots.
605
00:35:38,597 --> 00:35:40,891
Avevano il quarterback carino.
606
00:35:40,891 --> 00:35:44,853
Il coach che amava infrangere le regole.
607
00:35:44,853 --> 00:35:46,563
E quindi tutti a guardare.
608
00:35:46,563 --> 00:35:48,190
Per tifargli contro.
609
00:35:50,692 --> 00:35:53,028
I Patriots puntano alla 19esima vittoria.
610
00:35:53,028 --> 00:35:56,198
E i Giants proveranno
a interrompere questo ciclo.
611
00:35:56,198 --> 00:35:58,867
Tutti parlano di dinastia.
612
00:35:58,867 --> 00:36:00,410
La nostra inizia oggi!
613
00:36:00,410 --> 00:36:01,870
AMERICA PREPARATI
A UN GIGANTESCO SMACCO
614
00:36:01,870 --> 00:36:05,249
Ormai i Patriots erano i cattivi.
615
00:36:05,249 --> 00:36:08,293
Era quello che si respirava
dentro lo stadio.
616
00:36:08,293 --> 00:36:11,421
{\an8}Pareva uno scontro tra luce e tenebre,
bene e male.
617
00:36:12,130 --> 00:36:15,175
Tom Brady e i suoi
si preparano all'azione.
618
00:36:15,926 --> 00:36:19,888
Brady era il motore
di tutto il loro attacco,
619
00:36:19,888 --> 00:36:24,685
per cui dovevamo buttarlo a terra
ogni volta che indietreggiava.
620
00:36:24,685 --> 00:36:26,687
Facciamogli il culo.
621
00:37:08,437 --> 00:37:11,190
Fare un sack a Tom Brady è speciale.
622
00:37:12,149 --> 00:37:14,985
Non solo perché è tenero e morbido,
e lo è davvero,
623
00:37:14,985 --> 00:37:17,279
ma perché è come un regalo di Natale.
624
00:37:18,197 --> 00:37:20,991
Un regalo che aprirei giorno dopo giorno.
625
00:37:20,991 --> 00:37:22,659
Non mi stanco mai.
626
00:37:38,133 --> 00:37:41,428
Tom Brady è stato bersagliato
tutta la sera.
627
00:37:41,428 --> 00:37:44,848
L'attacco del New England,
che vanta il punteggio più alto raggiunto
628
00:37:44,848 --> 00:37:46,850
nella storia della lega,
629
00:37:46,850 --> 00:37:49,478
è stato imbrigliato
dalla difesa dei Giants.
630
00:37:49,478 --> 00:37:53,190
Dieci a sette per i Giants,
nell'ultimo quarto.
631
00:37:58,278 --> 00:38:00,906
Io e Tom
632
00:38:00,906 --> 00:38:03,325
{\an8}abbiamo fatto fatica
per quasi tutta la partita.
633
00:38:03,325 --> 00:38:06,286
Si è parlato tanto
della sua caviglia in settimana,
634
00:38:06,286 --> 00:38:08,413
ed è qualcosa che sta pesando davvero,
635
00:38:08,413 --> 00:38:12,918
anche se lui sostiene che sia a posto,
deve dargli ancora molto fastidio.
636
00:38:12,918 --> 00:38:17,464
Era il mio primo Super Bowl,
quindi... da professionista,
637
00:38:17,464 --> 00:38:20,050
non conoscevo ancora
il gusto della vittoria.
638
00:38:20,050 --> 00:38:26,515
E dunque per me, arrivarci così vicino
e poi finire solo secondi...
639
00:38:26,515 --> 00:38:27,850
Col cavolo!
640
00:38:28,851 --> 00:38:34,147
E Tom Brady mi guarda
e mi fa quel suo... capito...
641
00:38:34,147 --> 00:38:37,234
Ogni wide receiver lo sa.
642
00:38:37,234 --> 00:38:38,944
Lo capisce.
643
00:38:38,944 --> 00:38:43,031
Sì, quello sguardo.
Significa: "Ehi, ora ti piazzo un lancio".
644
00:38:43,031 --> 00:38:44,449
Hike!
645
00:38:45,951 --> 00:38:50,455
Brady su Moss, terzo completato,
avanza e primo down.
646
00:38:52,541 --> 00:38:55,878
Brady finge la corsa e passa a Moss.
647
00:38:55,878 --> 00:38:59,256
Ora finalmente
iniziamo a vedere New England
648
00:38:59,256 --> 00:39:03,093
prendere un po' di ritmo,
e sono abituati a queste situazioni.
649
00:39:09,183 --> 00:39:12,394
Brady... lancia. Moss!
650
00:39:12,394 --> 00:39:13,687
Touchdown!
651
00:39:17,733 --> 00:39:21,236
Un drive perfetto
realizzato dal migliore che ci sia.
652
00:39:23,530 --> 00:39:28,744
I Patriots sono avanti di 4 punti,
con 2 minuti e 42 secondi dalla fine.
653
00:39:29,578 --> 00:39:31,830
Se non segnano, noi vinciamo.
654
00:39:31,830 --> 00:39:36,710
Dovete giocare d'anticipo,
non fateli passare.
655
00:39:37,628 --> 00:39:40,923
La difesa sapeva cosa doveva fare.
656
00:39:42,591 --> 00:39:45,219
La striscia perfetta,
19 vinte e zero perse.
657
00:39:46,345 --> 00:39:49,890
Un ultimo sforzo
e l'avremmo portata a casa.
658
00:39:49,890 --> 00:39:53,727
Forza, difesa! Forza, difesa!
659
00:40:06,281 --> 00:40:09,076
Pressione di Thomas oltre la linea.
660
00:40:12,538 --> 00:40:14,081
L'ha preso!
661
00:40:15,207 --> 00:40:17,125
È un sack!
662
00:40:18,335 --> 00:40:20,420
- No!
- Gli è sfuggito!
663
00:40:20,420 --> 00:40:22,798
Come accidenti ci è riuscito?
664
00:40:22,798 --> 00:40:25,384
Eli Manning...
non so come ne sia uscito.
665
00:40:25,384 --> 00:40:27,302
Lo vedevo già a terra.
666
00:40:28,720 --> 00:40:30,806
Fa un lunghissimo lancio.
667
00:40:42,901 --> 00:40:45,279
E Tyree lo riceve!
668
00:40:48,782 --> 00:40:50,367
Incredibile!
669
00:40:52,369 --> 00:40:57,249
Prima penso: "Eli è sfuggito a un sack",
cosa che non succede mai.
670
00:40:57,249 --> 00:41:00,460
E poi penso: "Non l'ha presa, vero?"
671
00:41:00,460 --> 00:41:01,712
Ero certo di no.
672
00:41:03,213 --> 00:41:06,800
Guardando il replay,
David la ferma contro il casco,
673
00:41:06,800 --> 00:41:09,303
poi la afferra e va giù.
674
00:41:10,220 --> 00:41:14,183
Io...
Io... sono rimasto a bocca aperta.
675
00:41:15,726 --> 00:41:19,021
Stavo là che mi dicevo:
"Ma come cazzo hai fatto?"
676
00:41:19,938 --> 00:41:22,107
{\an8}L'ho rivisto l'altro giorno.
677
00:41:22,107 --> 00:41:25,527
{\an8}Se la palla avesse rimbalzato,
l'avrebbero intercettata in cinque.
678
00:41:26,612 --> 00:41:27,946
È più unico che raro.
679
00:41:30,908 --> 00:41:34,161
Guardo i Giants dopo quell'azione.
680
00:41:34,161 --> 00:41:38,624
E penso: "Diavolo, ci sono stato anch'io
su quel lato del campo".
681
00:41:39,416 --> 00:41:43,378
Ho battuto anch'io Golia,
nella partita contro i Rams.
682
00:41:43,378 --> 00:41:47,341
Quando tutti ti danno per spacciato,
683
00:41:47,341 --> 00:41:50,135
l'underdog senza speranza del Super Bowl.
684
00:41:50,135 --> 00:41:55,516
Ecco cos'ho pensato:
"Cazzo, so perfettamente cosa provano".
685
00:41:58,060 --> 00:41:59,770
Mancano 39 secondi.
686
00:42:01,647 --> 00:42:06,485
Manning lancia, Burress è solo!
Touchdown, New York!
687
00:42:08,570 --> 00:42:11,240
Siamo 17 a 14 per i Giants.
688
00:42:13,450 --> 00:42:15,285
Restano 10 secondi da giocare.
689
00:42:16,161 --> 00:42:20,415
I Patriots devono arrivare sulla linea
delle 34 yard per un field goal.
690
00:42:21,667 --> 00:42:23,669
In gioco c'è la stagione perfetta.
691
00:42:25,921 --> 00:42:31,301
A quel punto, penso:
"Okay, è tutto sotto controllo".
692
00:42:31,301 --> 00:42:34,429
Ma ogni volta che i Patriots
hanno il possesso,
693
00:42:34,429 --> 00:42:36,348
anche se rimane poco tempo,
694
00:42:36,348 --> 00:42:39,351
se Tom Brady è il quarterback
non sei mai tranquillo.
695
00:42:41,603 --> 00:42:46,275
L'ultima azione...
dovevamo solo arrivare al field goal.
696
00:42:48,026 --> 00:42:53,198
E Tom mi fa:
"Ehi, Randy, possiamo farcela.
697
00:42:54,908 --> 00:42:56,410
Tu corri.
698
00:42:57,077 --> 00:43:00,038
E quando ti guardo, cambia direzione".
699
00:43:07,129 --> 00:43:09,089
Brady si sposta.
700
00:43:12,467 --> 00:43:13,802
Carica il lancio.
701
00:43:24,229 --> 00:43:25,480
Ho corso...
702
00:43:26,899 --> 00:43:28,942
Arriva la palla...
703
00:43:28,942 --> 00:43:31,987
Moss a fondo campo...
704
00:43:31,987 --> 00:43:33,447
passaggio incompleto!
705
00:43:41,121 --> 00:43:44,625
E di tutte le azioni
706
00:43:44,625 --> 00:43:47,628
che ho giocato nella vita,
quella ancora mi tormenta.
707
00:43:47,628 --> 00:43:49,296
L'ho toccata con le dita.
708
00:43:49,296 --> 00:43:50,631
Ce l'avevo.
709
00:43:52,841 --> 00:43:55,093
Non c'è più tempo.
710
00:43:55,093 --> 00:43:57,471
I Giants hanno vinto il Super Bowl.
711
00:44:11,860 --> 00:44:14,780
Quando ho visto la palla
cadere a terra,
712
00:44:14,780 --> 00:44:18,992
dopo aver visto tutti i passaggi
completati da Brady e Moss,
713
00:44:18,992 --> 00:44:20,619
{\an8}ho pensato...
714
00:44:23,747 --> 00:44:26,041
{\an8}"È successo davvero?
715
00:44:26,041 --> 00:44:29,586
Abbiamo... abbiamo perso?"
716
00:44:34,967 --> 00:44:37,803
Credo si sia spezzato a tutti il cuore.
717
00:44:38,971 --> 00:44:42,474
Sembrava come se...
718
00:44:42,474 --> 00:44:45,269
l'anima avesse abbandonato il corpo.
719
00:44:46,728 --> 00:44:48,063
Sì.
720
00:44:49,648 --> 00:44:51,567
Scusate.
721
00:44:51,567 --> 00:44:53,777
Ah, è stato tremendo.
722
00:45:07,791 --> 00:45:11,170
I Giants sono stati
più bravi di noi quel giorno.
723
00:45:13,297 --> 00:45:16,508
{\an8}Come tattica, come gioco,
e hanno meritato di vincere.
724
00:45:16,508 --> 00:45:18,343
{\an8}CAPO ALLENATORE
725
00:45:22,097 --> 00:45:24,600
Dopo la sconfitta con i Giants,
726
00:45:24,600 --> 00:45:29,938
quello spogliatoio ha raccolto,
di gran lunga,
727
00:45:29,938 --> 00:45:32,774
{\an8}le emozioni più...
728
00:45:32,774 --> 00:45:34,526
{\an8}PRESIDENTE, THE KRAFT GROUP
729
00:45:35,152 --> 00:45:36,945
Scusate, ricomincio.
730
00:45:36,945 --> 00:45:40,490
Ho visto quei ragazzi vomitare
e piangere sul pavimento.
731
00:45:40,490 --> 00:45:43,660
Non avevo mai visto
una scena del genere, mai.
732
00:45:43,660 --> 00:45:47,164
Stavo cercando il modo... di descriverla.
733
00:45:53,504 --> 00:45:55,172
Eravamo a pezzi.
734
00:45:56,340 --> 00:45:59,635
Io ero a pezzi, i miei compagni lo erano,
tutto lo staff era a pezzi.
735
00:46:00,636 --> 00:46:03,055
Con quella partita
avremmo scritto la storia.
736
00:46:04,348 --> 00:46:06,266
Significava tutto.
737
00:46:07,309 --> 00:46:11,647
Ricordo quando salimmo
sul pullman, in Arizona,
738
00:46:11,647 --> 00:46:14,191
e non si sentiva un suono.
739
00:46:14,191 --> 00:46:15,859
Eravamo... nel buio totale.
740
00:46:15,859 --> 00:46:18,779
Eravamo veramente distrutti.
741
00:46:19,655 --> 00:46:24,034
Non ho dormito... per molto tempo.
742
00:46:26,620 --> 00:46:32,042
So che Tommy voleva vincere
per tantissime ragioni,
743
00:46:32,042 --> 00:46:35,045
ed è più duro con se stesso
744
00:46:35,045 --> 00:46:41,176
di quanto chiunque altro possa esserlo,
ed è incredibilmente sensibile.
745
00:46:41,176 --> 00:46:47,140
Così, quando pensa di aver fallito
in qualcosa che era alla sua portata,
746
00:46:47,140 --> 00:46:49,768
si sente terribilmente male.
747
00:46:58,485 --> 00:47:01,071
Durante la stagione 2007
748
00:47:01,071 --> 00:47:05,200
tutti aspettavano di vedere i Patriots
fare un passo falso e perdere.
749
00:47:06,076 --> 00:47:07,786
{\an8}Perdete, così rideremo di voi.
750
00:47:07,786 --> 00:47:10,497
{\an8}Perdete, così avremo qualcosa,
perché finora,
751
00:47:10,497 --> 00:47:12,708
non abbiamo niente contro di voi.
752
00:47:12,708 --> 00:47:15,460
Sì, possiamo dire che avete imbrogliato,
753
00:47:15,460 --> 00:47:17,087
ma continuate a vincere.
754
00:47:18,589 --> 00:47:20,674
Ora avevano avuto ciò che volevano.
755
00:47:20,674 --> 00:47:23,468
Avevano dovuto aspettare
fino all'ultima partita,
756
00:47:23,468 --> 00:47:25,762
ma avevano avuto la loro rivalsa.
757
00:47:25,762 --> 00:47:28,098
Chiunque ha festeggiato
quando hanno perso.
758
00:47:37,399 --> 00:47:41,403
L'idea era che finalmente
avessero vinto i buoni.
759
00:47:41,403 --> 00:47:43,197
CHI IMBROGLIA HA VITA BREVE
760
00:47:43,197 --> 00:47:45,490
Il diavolo le aveva prese.
761
00:47:46,325 --> 00:47:49,077
Il resto del Paese poteva festeggiare.
762
00:47:49,995 --> 00:47:53,290
Credo che questo
desse speranza per il futuro.
763
00:47:54,958 --> 00:47:57,794
Però... il diavolo aveva ancora
molto da dare.
764
00:47:57,794 --> 00:48:00,130
E ora, signore e signori,
765
00:48:00,130 --> 00:48:03,467
i New England Patriots!
766
00:49:28,635 --> 00:49:30,637
Traduzione di: Marta Monterisi