1 00:00:14,431 --> 00:00:17,059 Sono cresciuto a Hoboken, era dura. 2 00:00:19,269 --> 00:00:21,104 Facevo il chierichetto. 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,316 Ho imparato ad avere fede nelle persone. 4 00:00:25,567 --> 00:00:29,112 Questo sentimento mi ha reso un bravo poliziotto. 5 00:00:30,572 --> 00:00:33,033 Prima alla Narcotici. 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,952 In operazioni sotto copertura. 7 00:00:34,952 --> 00:00:36,870 8 INDAGATI PER SCOMMESSE LEGATI AI GENOVESE 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,539 Quando sei sotto copertura, 9 00:00:38,539 --> 00:00:41,500 ci passi del tempo, mangi con loro, bevi con loro. 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,919 Conosci la loro famiglia. 11 00:00:43,919 --> 00:00:47,339 {\an8}Ma una volta finita, devi tornare alla tua realtà. 12 00:00:47,965 --> 00:00:51,802 Onestamente, mi sentivo molto in colpa, dopo quelle missioni. 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,931 Era la sensazione di aver tradito. 14 00:00:57,432 --> 00:00:59,560 Non volevo più farlo a nessuno. 15 00:01:01,395 --> 00:01:04,105 Quindi mi rivolsi al commissario. 16 00:01:04,105 --> 00:01:07,109 Gli dissi: "Voglio andarmene, voglio essere trasferito". 17 00:01:07,109 --> 00:01:09,903 E lui: "Scegli, puoi andare dove vuoi". 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,488 Volevo andare al Meadowlands. 19 00:01:11,488 --> 00:01:13,907 [coro del pubblico] J-E-T-S! 20 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 Jets! Jets! Jets! 21 00:01:16,159 --> 00:01:19,162 Ero stato ribattezzato Sindaco del Meadowlands. 22 00:01:19,162 --> 00:01:22,124 Mi occupavo della sicurezza allo stadio. 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,209 C'erano le partite. 24 00:01:24,835 --> 00:01:26,712 I tifosi si ubriacavano. 25 00:01:27,921 --> 00:01:33,051 Ma in 35 anni di carriera, non avevo mai avuto alcun problema. 26 00:01:34,386 --> 00:01:37,139 Finché arrivò lo "Spygate". 27 00:01:37,890 --> 00:01:40,684 L'operatore dei Patriots colto a riprendere 28 00:01:40,684 --> 00:01:45,606 i segnali difensivi dei New York Jets, in violazione al regolamento della lega. 29 00:01:45,606 --> 00:01:48,817 Ci hanno provato e li hanno beccati. 30 00:01:48,817 --> 00:01:50,110 È premeditato! 31 00:01:50,110 --> 00:01:52,696 I Patriots adesso sono la franchigia dei disonesti. 32 00:01:52,696 --> 00:01:55,824 Il loro regno, la loro dinastia, è sotto attacco. 33 00:01:55,824 --> 00:01:57,618 Non è da lui, 34 00:01:57,618 --> 00:02:00,704 ma sarebbe carino se Belichick rispondesse alle domande. 35 00:02:00,704 --> 00:02:02,706 Il nastro non mentirà. 36 00:02:09,295 --> 00:02:12,883 Difesa! Difesa! 37 00:02:12,883 --> 00:02:15,260 8 MESI PRIMA DELLO SPYGATE 38 00:02:15,802 --> 00:02:20,098 Sono gli acerrimi nemici, i Colts e i Patriots. 39 00:02:21,808 --> 00:02:25,562 Tom Brady, il re delle rimonte. 40 00:02:25,562 --> 00:02:30,067 Ma stavolta è sotto di quattro punti, a 24 secondi dalla fine. 41 00:02:30,067 --> 00:02:32,486 Peyton non vuole vedere. 42 00:02:37,074 --> 00:02:38,408 Brady lancia. 43 00:02:40,202 --> 00:02:41,286 Intercettato! 44 00:02:43,580 --> 00:02:45,624 I Colts andranno al Super Bowl! 45 00:02:56,426 --> 00:02:58,762 Fu davvero dura. 46 00:02:58,762 --> 00:03:02,975 {\an8}Il vincitore di quel match avrebbe vinto il Super Bowl, e potevamo essere noi. 47 00:03:02,975 --> 00:03:05,102 Non è successo, ma poteva essere. 48 00:03:09,106 --> 00:03:11,483 Qui, se non controlli il gioco, 49 00:03:11,483 --> 00:03:14,736 {\an8}di base, rischi che il tuo avversario ti travolga, 50 00:03:14,736 --> 00:03:18,031 e si prenda quello che volevi tu. 51 00:03:19,283 --> 00:03:21,702 La dinastia dei Patriots è finita? 52 00:03:21,702 --> 00:03:24,413 Ora che Indianapolis ha rotto la diga, 53 00:03:24,413 --> 00:03:26,331 credo che la dinastia stia crollando. 54 00:03:26,331 --> 00:03:28,458 L'attacco è stato pessimo 55 00:03:28,458 --> 00:03:31,628 e ha perso decisamente la sua aura di invincibilità. 56 00:03:32,754 --> 00:03:36,008 Se ripenso a quella partita, all'attacco, 57 00:03:36,008 --> 00:03:40,304 {\an8}non siamo stati aggressivi, non potevamo fare tanti punti da batterli. 58 00:03:41,805 --> 00:03:46,143 Subito dopo la fine della stagione, io e Bill 59 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 abbiamo stabilito che ci serviva nuova linfa per l'attacco. 60 00:03:50,606 --> 00:03:53,650 Un ricevitore che avesse personalità. 61 00:03:55,402 --> 00:03:57,696 Uno che ti corresse le 50 yard. 62 00:04:00,365 --> 00:04:04,745 {\an8}Sto entrando in un locale, e mi squilla il telefono. 63 00:04:04,745 --> 00:04:06,288 "Pronto?" 64 00:04:06,288 --> 00:04:10,000 "Ehi, Randy, sono coach Belichick." 65 00:04:10,000 --> 00:04:11,627 E io... "Cosa?" 66 00:04:11,627 --> 00:04:15,339 Io faccio: "Bill Belichick, dei Patriots". Lui: "Cosa?" E mette giù. 67 00:04:15,339 --> 00:04:18,007 Penso che non gli interessa venire da noi. 68 00:04:18,007 --> 00:04:19,426 Però lo richiamo. 69 00:04:19,426 --> 00:04:21,178 "Pronto?" 70 00:04:21,178 --> 00:04:23,889 "Randy, sono Belichick." E io sto là... 71 00:04:23,889 --> 00:04:26,350 "Chi diavolo insiste con questo scherzo?" 72 00:04:26,350 --> 00:04:29,895 Lui fa: "Con chi parlo? È uno scherzo telefonico?" 73 00:04:29,895 --> 00:04:34,942 E io: "No, sono Bill Belichick, sei stato ceduto a noi". 74 00:04:36,068 --> 00:04:38,862 Andò dritto al punto: "Stammi a sentire, 75 00:04:38,862 --> 00:04:43,575 se non sei qui domattina alle dieci, non se ne fa niente". 76 00:04:43,575 --> 00:04:46,995 E io: "Cazzo, ho attaccato il telefono a Bill!" 77 00:04:48,997 --> 00:04:51,583 Stavo con un paio di miei amici, 78 00:04:51,583 --> 00:04:54,545 ho ordinato un cartone da 12 di Corona. 79 00:04:54,545 --> 00:04:58,215 Sollevo una bottiglia di birra e urlo: "Diventerò un Patriot!" 80 00:04:59,091 --> 00:05:02,052 Randy Moss, preso dai Patriots domenica. 81 00:05:02,052 --> 00:05:03,929 Benvenuto in New England, Randy. 82 00:05:03,929 --> 00:05:07,140 È il ricevitore fisicamente più dotato 83 00:05:07,140 --> 00:05:08,809 di tutta la NFL. 84 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 Ross che riceve da Brady 85 00:05:10,644 --> 00:05:13,522 è la ricetta per spazzare via ogni avversario. 86 00:05:13,522 --> 00:05:15,983 L'attacco è molto migliorato 87 00:05:15,983 --> 00:05:17,901 e Belichick per me è il numero uno, 88 00:05:17,901 --> 00:05:19,736 quindi sono la squadra da battere. 89 00:05:23,657 --> 00:05:26,910 Rieccoci al Meadowlands. Il football è tornato. 90 00:05:26,910 --> 00:05:28,579 "IL GIOCO DELLO SPYGATE" 91 00:05:28,579 --> 00:05:30,747 Jets! Jets! Jets! 92 00:05:32,457 --> 00:05:33,709 Prepariamoci. 93 00:05:34,626 --> 00:05:35,919 Pronti, ragazzi. 94 00:05:36,879 --> 00:05:39,339 È la mia prima partita da Patriot. 95 00:05:39,339 --> 00:05:44,178 In ritiro, avevo provato degli schemi, ma sempre un po' sottotono. 96 00:05:44,678 --> 00:05:47,055 Non avevo ancora inserito la marcia in più. 97 00:05:48,891 --> 00:05:50,642 Stavamo sfondando. 98 00:05:51,351 --> 00:05:56,356 E poi Tom Brady mi fa: "Ehi, cerca di smarcarti". 99 00:06:00,152 --> 00:06:02,362 Eccolo, una statua dentro la tasca. 100 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 Può lanciare lungo per Moss! 101 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 Tutti conoscono il film Forrest Gump. 102 00:06:07,326 --> 00:06:09,953 Ricordate quando Forrest Gump si libera dai tutori 103 00:06:09,953 --> 00:06:12,080 che dovevano raddrizzargli le gambe? 104 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 Ricordate l'espressione sul viso mentre corre, 105 00:06:14,666 --> 00:06:17,794 quei tutori vengono via, e gli occhi di Forrest Gump sono... 106 00:06:17,794 --> 00:06:19,087 Mi sentivo così. 107 00:06:21,465 --> 00:06:24,009 Moss fa il suo primo touchdown da Patriot. 108 00:06:24,510 --> 00:06:26,720 Randy Moss è un talento. 109 00:06:26,720 --> 00:06:28,388 Nessuno può stargli dietro. 110 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 Li abbiamo stesi! 111 00:06:31,266 --> 00:06:35,395 Ero sulla linea laterale, allo stadio, e ho esclamato: "Oh, cazzo". 112 00:06:35,395 --> 00:06:37,022 Nel senso: "Ci divertiremo". 113 00:06:38,232 --> 00:06:41,026 Non avevo idea di cosa stesse per accadere. 114 00:06:43,779 --> 00:06:45,572 {\an8}PATRICK ARAMINI POLIZIA DEL NEW JERSEY 115 00:06:45,572 --> 00:06:48,242 {\an8}Era una domenica come un'altra. 116 00:06:51,328 --> 00:06:55,749 I Patriots stavano vincendo. Niente di strano. 117 00:06:56,959 --> 00:06:58,252 Ma poi 118 00:06:58,252 --> 00:07:02,631 gli uomini della sicurezza dei Jets vennero da noi con una videocamera. 119 00:07:02,631 --> 00:07:03,924 "C'è un problema." 120 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 "Un operatore dei Patriots 121 00:07:07,970 --> 00:07:12,933 ha ripreso e spiato i nostri allenatori e i nostri schemi." 122 00:07:14,560 --> 00:07:17,187 Abbiamo confiscato la videocamera. 123 00:07:17,187 --> 00:07:20,107 Però nessuno sapeva che cazzo fare. 124 00:07:21,692 --> 00:07:24,444 I Patriots dicevano: "Quella è di nostra proprietà". 125 00:07:24,444 --> 00:07:25,571 I Jets replicavano: 126 00:07:25,571 --> 00:07:28,657 "Ci avete spiato, col cazzo che ve la facciamo riavere". 127 00:07:28,657 --> 00:07:32,703 E io: "Il possesso è nove decimi della legge. Ora ce l'ho io. 128 00:07:32,703 --> 00:07:35,372 E me la tengo finché non decideremo cosa fare". 129 00:07:37,124 --> 00:07:40,294 Ed era la cosa più sensata da fare. 130 00:07:40,294 --> 00:07:42,462 Consegnarla alla NFL e far decidere loro. 131 00:07:43,964 --> 00:07:45,048 IL NASTRO INCASTRA BELICHICK 132 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 La NFL indaga. 133 00:07:47,092 --> 00:07:49,386 Perché un impiegato dei Patriots 134 00:07:49,386 --> 00:07:51,555 riprendeva i coach dei Jets, domenica? 135 00:07:51,555 --> 00:07:55,309 Il cameraman in questione pareva, cito: "spaventato a morte". 136 00:07:55,809 --> 00:07:57,644 {\an8}Per ora sono solo congetture, 137 00:07:57,644 --> 00:07:59,980 {\an8}ma se fosse vero, avrà gravi conseguenze. 138 00:07:59,980 --> 00:08:02,649 Di certo i media e le altre squadre 139 00:08:02,649 --> 00:08:04,651 - se la spassano. - Decisamente. 140 00:08:05,611 --> 00:08:08,822 {\an8}La lega è in subbuglio per lo Spygate legato ai Patriots. 141 00:08:08,822 --> 00:08:10,949 - Spygate... - Spygate... 142 00:08:10,949 --> 00:08:12,576 Questa è una bomba. 143 00:08:12,576 --> 00:08:15,120 È più grossa di quanto pensassi. 144 00:08:21,293 --> 00:08:24,046 Guardate qui, vedete? C'è una videocamera! 145 00:08:24,838 --> 00:08:27,841 Così i Patriots imbrogliavano. 146 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 In New England sarà lecito, 147 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 ma qui, signore e signori, non esiste. 148 00:08:32,596 --> 00:08:33,804 No. 149 00:08:41,230 --> 00:08:43,440 QUARTIER GENERALE DELLA NFL NEW YORK 150 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 Tutelare l'integrità del gioco 151 00:08:45,734 --> 00:08:48,820 è uno dei compiti più importanti di un commissario. 152 00:08:51,698 --> 00:08:54,952 {\an8}Allenatori, giocatori, persino i 32 proprietari. 153 00:08:54,952 --> 00:08:56,578 {\an8}COMMISSARIO DELLA LEGA 154 00:08:56,578 --> 00:08:58,914 Tutti conoscono le mie responsabilità 155 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 e sanno che non intendo pregiudicarle. 156 00:09:02,709 --> 00:09:05,963 Seppi del problema nel tardo pomeriggio di domenica. 157 00:09:07,005 --> 00:09:10,175 E così, per prima cosa lunedì mattina, 158 00:09:10,175 --> 00:09:12,344 avviai un'indagine per stabilire 159 00:09:12,344 --> 00:09:14,096 se avessero infranto le regole. 160 00:09:16,557 --> 00:09:19,226 L'intrigo intorno ai Patriots. 161 00:09:19,226 --> 00:09:23,647 La NFL conferma di aver confiscato la videocamera e il nastro 162 00:09:23,647 --> 00:09:26,275 dell'addetto video dei Patriots sulla linea laterale. 163 00:09:26,275 --> 00:09:29,570 È sospettato di aver rubato i segnali difensivi dei Jets. 164 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 Ecco perché la loro difesa ha fallito, erano stati spiati. 165 00:09:34,157 --> 00:09:36,618 {\an8}VICE PRESIDENTE AFFARI GENERALI GRUPPO KRAFT 166 00:09:36,618 --> 00:09:41,123 {\an8}Il lunedì dopo la partita era il mio primo giorno con i Patriots. 167 00:09:42,499 --> 00:09:46,170 Ero stata assunta per curare i rapporti con la lega. 168 00:09:48,297 --> 00:09:51,091 Il primo documento che mi ritrovai davanti 169 00:09:51,091 --> 00:09:54,094 era una lettera del commissario Goodell che diceva: 170 00:09:54,094 --> 00:09:58,307 "Indagheremo su una vostra possibile violazione del regolamento". 171 00:09:59,975 --> 00:10:04,354 Capii immediatamente che si trattava di qualcosa di serio. 172 00:10:07,024 --> 00:10:12,029 La lega avrebbe mandato degli ispettori a parlare con i membri del reparto video. 173 00:10:12,654 --> 00:10:16,158 Con Bill, naturalmente. E con Ernie Adams. 174 00:10:17,534 --> 00:10:20,037 È stata la prima opportunità di rapportarmi con Ernie 175 00:10:20,037 --> 00:10:26,335 e di conoscere la genialità di storico e studioso di Ernie Adams. 176 00:10:28,462 --> 00:10:31,590 Ernie Adams... non saprei come descriverlo. 177 00:10:32,674 --> 00:10:37,638 Vedevamo questo tizio andare in giro, coi suoi occhiali e i suoi baffi. 178 00:10:37,638 --> 00:10:40,057 {\an8}Prendeva sempre Belichick da una parte. 179 00:10:40,057 --> 00:10:42,142 {\an8}Non facevano che parlottare. 180 00:10:42,935 --> 00:10:45,604 Che Adams fosse al centro dello Spygate 181 00:10:45,604 --> 00:10:47,439 per me non faceva una piega. 182 00:10:48,565 --> 00:10:50,359 È il guru del football. 183 00:10:50,359 --> 00:10:53,278 Ernie Adams è... un genio. 184 00:10:53,278 --> 00:10:58,534 {\an8}Non c'è il benché minimo dettaglio che Ernie Adams non conosca. 185 00:10:59,701 --> 00:11:02,496 {\an8}Chiariamo subito, questa storia del video... 186 00:11:02,496 --> 00:11:05,832 {\an8}- Video? - La partita coi Jets nel 2007. 187 00:11:05,832 --> 00:11:07,793 - Oh. - Ecco, io... 188 00:11:07,793 --> 00:11:11,213 - Non voglio tornarci su. - Bisogna parlarne. 189 00:11:11,213 --> 00:11:13,590 Sì, va bene, però sappiate che, insomma... 190 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Io non voglio... 191 00:11:15,551 --> 00:11:17,845 Avrei cose da dirvi? Sì. Lo farò? No. 192 00:11:17,845 --> 00:11:19,429 Ho delle... 193 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 È qualcosa che mi porterò nella tomba. 194 00:11:23,100 --> 00:11:25,978 Iniziamo a parlarne e vediamo dove ci porta. 195 00:11:28,188 --> 00:11:29,648 Eravamo in una stanza. 196 00:11:29,648 --> 00:11:32,860 C'erano tre della lega, e c'ero io. 197 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 Volevano accertare i fatti. 198 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 Capire esattamente cosa fosse successo. 199 00:11:41,910 --> 00:11:45,080 Il dato fondamentale che tutti devono capire 200 00:11:45,080 --> 00:11:48,208 è che tantissime squadre nella storia della NFL 201 00:11:48,208 --> 00:11:51,044 hanno tentato di carpire i segnali degli avversari. 202 00:11:51,044 --> 00:11:55,424 Per questo vediamo molti allenatori che si coprono la bocca. 203 00:11:55,424 --> 00:11:56,925 Fa parte del gioco. 204 00:11:58,635 --> 00:12:01,096 Credo che altri abbiano ripreso i nostri segnali. 205 00:12:01,096 --> 00:12:03,473 In alcuni casi ne sono certo. 206 00:12:03,473 --> 00:12:06,935 Si tratta di elementare controspionaggio. 207 00:12:08,103 --> 00:12:11,940 Jay, mi dicono che hai messo le mani su questo nastro. 208 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 Certamente, Kurt. Guarda qua. 209 00:12:14,234 --> 00:12:19,448 L'operatore chiaramente riprende i segnali difensivi dei Jets. 210 00:12:19,448 --> 00:12:22,618 Si fa per avere il modo di studiare questi segnali. 211 00:12:22,618 --> 00:12:26,079 "Ehi, ora fanno il blitz così. Ora fanno questa copertura." 212 00:12:26,079 --> 00:12:29,708 È stato creato un sistema di riprese clandestine, 213 00:12:29,708 --> 00:12:32,252 e un archivio segreto. 214 00:12:32,252 --> 00:12:37,174 Durante la partita, Adams si sedeva insieme agli allenatori, col binocolo, 215 00:12:37,174 --> 00:12:42,179 leggeva i segnali decodificati e li comunicava direttamente a Belichick. 216 00:12:42,179 --> 00:12:46,308 Avevano le soluzioni del test ancor prima che glielo sottoponessero. 217 00:12:47,684 --> 00:12:50,062 So che è un argomento spinoso. 218 00:12:51,146 --> 00:12:52,773 {\an8}Però, nel 2007, 219 00:12:52,773 --> 00:12:55,692 {\an8}siete stati colti a riprendere i segnali degli avversari. 220 00:12:57,736 --> 00:12:59,738 Di nuovo, è tutta acqua passata... 221 00:12:59,738 --> 00:13:01,532 Ho già detto al riguardo. 222 00:13:01,532 --> 00:13:03,450 Non ho nulla da aggiungere. 223 00:13:07,329 --> 00:13:11,500 In un gioco che si decide sui dettagli, entrare in possesso di informazioni 224 00:13:11,500 --> 00:13:15,003 che ti aiutano a decodificare i segnali, impostare gli schemi 225 00:13:15,003 --> 00:13:18,674 che poi attuerai durante la partita, è oro puro nella NFL, 226 00:13:18,674 --> 00:13:20,968 può determinare chi vince e chi perde. 227 00:13:21,593 --> 00:13:24,972 Puoi leggere gli stessi segnali seduto in tribuna stampa, 228 00:13:24,972 --> 00:13:27,182 annoti il segnale e lo schema che è seguito, 229 00:13:27,182 --> 00:13:29,268 e ottieni lo stesso risultato. 230 00:13:29,268 --> 00:13:32,521 Quei segnali li può vedere chiunque voglia farlo. 231 00:13:32,521 --> 00:13:34,189 Ma non li registra. 232 00:13:34,189 --> 00:13:38,151 Li abbiamo registrati, non era niente che fosse nascosto o vietato. 233 00:13:38,151 --> 00:13:40,112 L'abbiamo fatto in modo più efficiente, 234 00:13:40,112 --> 00:13:41,655 per studiare meglio. 235 00:13:41,655 --> 00:13:44,950 "Riprese di qualsiasi tipo, incluse ma non limitate 236 00:13:44,950 --> 00:13:47,911 ai segnali difensivi o offensivi dell'avversario 237 00:13:47,911 --> 00:13:51,623 sono vietate dalle linee laterali, nella tribuna dei coach, nello spogliatoio 238 00:13:51,623 --> 00:13:55,752 o in qualsiasi altro ambiente accessibile alla squadra durante la partita." 239 00:13:55,752 --> 00:13:58,213 - Mi pare inequivocabile, Bill. - Certo. 240 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 È stato evidentemente un errore. 241 00:14:00,674 --> 00:14:04,052 Per alcuni quel che tu chiami "errore" significa barare. 242 00:14:04,052 --> 00:14:07,139 Ho interpretato male le regole. Ho sbagliato. 243 00:14:07,139 --> 00:14:12,311 Per altri tu hai azzardato il rischio di infrangere le regole, 244 00:14:12,311 --> 00:14:14,062 e sei stato beccato. 245 00:14:14,062 --> 00:14:16,315 Non hai interpretato male nulla. 246 00:14:18,108 --> 00:14:20,444 Non controllo cosa pensa la gente. 247 00:14:20,444 --> 00:14:22,988 Ti sto dicendo com'è andata, è andata così. 248 00:14:22,988 --> 00:14:25,574 {\an8}Nessuno mi convincerà che Bill Belichick, 249 00:14:25,574 --> 00:14:29,995 {\an8}il più appassionato studioso di football che abbia mai conosciuto, 250 00:14:29,995 --> 00:14:31,413 non conosca le regole. 251 00:14:31,413 --> 00:14:34,166 Dev'essersi detto: "Sono il più furbo. 252 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 Nessuno se ne accorgerà mai". 253 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 Bel modo di farsi beccare. 254 00:14:43,342 --> 00:14:45,219 La NFL stabilirà a breve 255 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 se i New England Patriots hanno imbrogliato. 256 00:14:47,763 --> 00:14:50,599 Giustamente attaccano Bill Belichick, 257 00:14:50,599 --> 00:14:53,227 e a me sta bene qualsiasi tipo di squalifica. 258 00:14:53,227 --> 00:14:56,021 È un'accusa molto grave per la franchigia 259 00:14:56,021 --> 00:14:58,106 e per Robert Kraft in particolare. 260 00:15:00,234 --> 00:15:02,986 Non potevo crederci. 261 00:15:02,986 --> 00:15:07,199 {\an8}Andai dritto da Bill e gli dissi: "Permettimi di farti una domanda. 262 00:15:07,199 --> 00:15:09,868 {\an8}Quanto ci può avvantaggiare 263 00:15:09,868 --> 00:15:15,874 una cosa del genere su una scala da uno a cento?" 264 00:15:15,874 --> 00:15:18,252 E lui mi rispose: "Uno". 265 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 Al che dissi: "Allora sei davvero un imbecille". 266 00:15:24,633 --> 00:15:27,302 Ero molto incazzato con Bill. 267 00:15:28,011 --> 00:15:31,181 Ma quando si crea una spaccatura interna, 268 00:15:31,181 --> 00:15:35,644 può essere molto dannoso e pericoloso. 269 00:15:35,644 --> 00:15:38,564 Per cui decisi di proteggere Bill. 270 00:15:39,731 --> 00:15:43,402 Parlai con l'ufficio legale della NFL. 271 00:15:43,402 --> 00:15:46,572 Dissi: "Sentite, multate Bill, multateci tutti. 272 00:15:46,989 --> 00:15:50,534 Fate quello che dovete fare, ma non squalificatelo". 273 00:15:50,534 --> 00:15:53,704 Volevamo proteggere la sua reputazione. 274 00:15:54,079 --> 00:15:57,583 {\an8}La squadra tre volte vincitrice del Super Bowl, i Patriots, 275 00:15:57,583 --> 00:16:02,337 {\an8}e il loro coach, Bill Belichick, sono stati puniti per spionaggio. 276 00:16:02,337 --> 00:16:05,465 La NFL ha multato Belichick per mezzo milione. 277 00:16:05,465 --> 00:16:09,386 Cinquecentomila dollari per lui, altri 250.000 per la squadra, 278 00:16:09,386 --> 00:16:12,181 più la scelta del primo giro del Draft. 279 00:16:12,181 --> 00:16:14,516 Sebbene sia una punizione inedita, 280 00:16:14,516 --> 00:16:17,269 per molti nella lega doveva essere più severa. 281 00:16:17,269 --> 00:16:21,148 Andava squalificato, almeno per un paio di partite. 282 00:16:21,148 --> 00:16:23,942 Chissà se il fattore Kraft ha influito. 283 00:16:23,942 --> 00:16:27,196 Robert Kraft è molto amato negli ambienti della NFL. 284 00:16:27,696 --> 00:16:31,408 Robert Kraft è un presidente molto potente. 285 00:16:31,408 --> 00:16:34,286 Ha un potere e un'influenza enormi. 286 00:16:34,286 --> 00:16:36,663 Funziona così. È giusto? 287 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Di norma no, a mio giudizio. 288 00:16:46,256 --> 00:16:49,426 Sarebbe finito tutto in pasto alla stampa. 289 00:16:50,677 --> 00:16:52,804 E si sarebbe sollevato un polverone. 290 00:16:53,388 --> 00:16:57,518 E così la NFL inviò nuovamente i suoi addetti alla sicurezza. 291 00:16:58,310 --> 00:17:03,857 E si decise di distruggere tutti i nastri sul posto. 292 00:17:07,444 --> 00:17:11,156 Passando in corridoio ho chiesto che qualcuno mi procurasse un martello. 293 00:17:12,532 --> 00:17:14,952 E presero a martellate i nastri. 294 00:17:16,244 --> 00:17:20,082 E mi ritrovai in ginocchio, col vestito e i tacchi alti, 295 00:17:20,082 --> 00:17:22,917 a raccogliere i nastri distrutti per poi buttarli. 296 00:17:25,503 --> 00:17:28,257 Ricordo che pensai... 297 00:17:30,175 --> 00:17:33,637 "Tutti i nuovi cicli, tutti i commenti sulle partite. 298 00:17:34,388 --> 00:17:38,350 Non c'è più nulla, ci hanno multato. È tutto finito". 299 00:17:38,892 --> 00:17:40,477 Non è andata affatto così. 300 00:17:44,565 --> 00:17:47,109 {\an8}Perché avete distrutto i nastri? 301 00:17:47,109 --> 00:17:50,070 {\an8}Con un'ammissione di colpevolezza, non servivano i nastri. 302 00:17:50,070 --> 00:17:51,864 {\an8}È materiale concorrenziale. 303 00:17:51,864 --> 00:17:55,784 Non volevo che vi accedessero loro né le altre 32 squadre... 304 00:17:55,784 --> 00:17:58,829 Come potevano accedervi se erano in suo possesso? 305 00:17:58,829 --> 00:18:03,458 Così come i media hanno saputo tutto una settimana dopo di noi. 306 00:18:03,458 --> 00:18:06,378 Purtroppo questi nastri possono circolare. 307 00:18:06,378 --> 00:18:08,547 A mio giudizio, bisognava evitarlo. 308 00:18:08,547 --> 00:18:12,384 Per questo ho distrutto i suoi appunti e i suoi nastri. Grazie. 309 00:18:12,384 --> 00:18:14,761 - Grazie a lei. - Okay. 310 00:18:14,761 --> 00:18:19,057 La lega, i Patriots, vogliono che questa storia sparisca, 311 00:18:19,057 --> 00:18:21,351 ma molti dell'ambiente pensano ancora: 312 00:18:21,351 --> 00:18:25,606 "I Patriots sono stati beccati a barare, è una macchia sulla loro epopea". 313 00:18:26,273 --> 00:18:29,151 È un allenatore che stava facendo la storia, 314 00:18:29,151 --> 00:18:30,485 ma d'ora in poi 315 00:18:30,485 --> 00:18:34,489 chiunque vorrà raccontare la vera storia di Bill Belichick 316 00:18:34,489 --> 00:18:36,491 dovrà scrivere che ha imbrogliato. 317 00:18:36,491 --> 00:18:41,955 Le cose stanno così: Bill Belichick, ora sanno tutti che hai imbrogliato. 318 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Che effetto fa? 319 00:18:43,665 --> 00:18:46,126 Non fa un bell'effetto, ed è imbarazzante 320 00:18:46,126 --> 00:18:48,795 non solo per te, Bill, ma per i tuoi giocatori. 321 00:18:48,795 --> 00:18:52,508 Hai offeso la proprietà, hai offeso i tifosi di questa città. 322 00:18:52,508 --> 00:18:54,009 Con la tua arroganza! 323 00:19:00,474 --> 00:19:02,851 So che c'è molto interesse intorno... 324 00:19:02,851 --> 00:19:05,145 alle decisioni prese ieri sera. 325 00:19:05,145 --> 00:19:10,526 Ma, come ho dichiarato, il caso è chiuso e dobbiamo andare avanti. 326 00:19:10,526 --> 00:19:14,488 Al momento tutta la mia energia e le mia attenzione 327 00:19:14,488 --> 00:19:17,616 sono rivolte ai San Diego Chargers e alla partita di domenica. 328 00:19:17,616 --> 00:19:19,326 Questo è quanto. 329 00:19:20,285 --> 00:19:23,330 Bill, puoi dirci perché non hai voluto ammettere 330 00:19:23,330 --> 00:19:25,249 un qualche rimorso? 331 00:19:26,667 --> 00:19:29,336 Al momento pensiamo a cosa ci aspetta, 332 00:19:29,336 --> 00:19:30,712 ovvero i Chargers. 333 00:19:30,712 --> 00:19:32,297 Andiamo avanti. 334 00:19:32,756 --> 00:19:34,174 Okay, grazie. 335 00:19:35,008 --> 00:19:39,054 Come editorialista, avevo passato molto tempo con Bill, 336 00:19:39,054 --> 00:19:41,682 e pensavo di conoscerlo. 337 00:19:43,851 --> 00:19:47,521 Ma con lo Spygate, ho visto un altro Bill. 338 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 L'ARROGANZA DI BELICHICK 339 00:19:49,648 --> 00:19:52,192 Nessuno pensa che una volta arrivato in cima 340 00:19:52,192 --> 00:19:54,236 {\an8}cambierà, nessuno lo pensa. 341 00:19:54,236 --> 00:19:55,696 {\an8}EDITORIALISTA 342 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 {\an8}Ma succede. 343 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 Tre Super Bowl in quattro anni, coach. 344 00:19:59,157 --> 00:20:02,911 Scommetto che adesso la parola "dinastia" ti viene in mente, 345 00:20:02,911 --> 00:20:04,997 quando parli della tua squadra. 346 00:20:05,873 --> 00:20:10,252 Dopo tanti titoli, si sviluppa una certa supponenza. 347 00:20:11,461 --> 00:20:14,715 Secondo Belichick, le regole non valgono per lui. 348 00:20:15,841 --> 00:20:18,886 E non vuole essere messo in discussione. Punto e basta. 349 00:20:20,137 --> 00:20:23,891 È stato chiamato a dare delle spiegazioni dal commissario, dalla stampa. 350 00:20:23,891 --> 00:20:27,352 {\an8}Come pure da Eric Mangini e i Jets. 351 00:20:27,352 --> 00:20:28,896 {\an8}ALLENATORE, JETS 352 00:20:28,896 --> 00:20:33,483 {\an8}Tutto lo scandalo era scoppiato un paio di giorni prima, 353 00:20:33,483 --> 00:20:35,819 durante la prima partita dell'anno dei Patriots, 354 00:20:35,819 --> 00:20:40,782 quando l'ex assistente allenatore di Bill, nonché suo amico, Eric Mangini, 355 00:20:40,782 --> 00:20:43,744 divenuto capo allenatore dei Jets, lo smascherò. 356 00:20:44,578 --> 00:20:46,872 {\an8}UNA SETTIMANA PRIMA 357 00:20:46,872 --> 00:20:48,790 {\an8}Jets! Jets! Jets! 358 00:20:50,417 --> 00:20:52,711 I Jets debuttano in casa coi Patriots. 359 00:20:52,711 --> 00:20:56,423 L'allenatore Eric Mangini affronterà il suo mentore, Bill Belichick. 360 00:20:56,423 --> 00:21:00,427 È uno scontro tra padre e figlio, tra il coach e il suo pupillo. 361 00:21:00,427 --> 00:21:02,513 È uno di quei legami indissolubili. 362 00:21:03,931 --> 00:21:07,184 Eric Mangini sa che l'avrebbero ripreso, 363 00:21:07,184 --> 00:21:12,731 perché lui aveva visto, da assistente, che i Patriots riprendevano gli avversari. 364 00:21:12,731 --> 00:21:15,943 E quindi dice alla lega: "Hanno le videocamere. Guardate". 365 00:21:17,569 --> 00:21:23,617 Proprio Eric Mangini, l'allievo di Belichick, il suo assistente. 366 00:21:24,493 --> 00:21:28,705 Rispetto la decisione del commissario e le sue eventuali ramificazioni. 367 00:21:28,705 --> 00:21:32,334 Tutto ciò che ne verrà spetterà alla lega stabilirlo. 368 00:21:33,335 --> 00:21:35,462 - Grazie. - A voi. 369 00:21:35,462 --> 00:21:37,422 Tradimento. 370 00:21:37,422 --> 00:21:41,385 È terribile, da un punto di vista emotivo. 371 00:21:41,385 --> 00:21:44,346 A volte è molto difficile da mandar giù. 372 00:21:46,306 --> 00:21:49,393 Mangini. Ha fatto la spia sul suo ex capo? 373 00:21:49,393 --> 00:21:52,187 A meno che non abbiano fatto un giuramento di omertà, 374 00:21:52,187 --> 00:21:54,273 quando entrambi erano con i Patriots, 375 00:21:54,273 --> 00:21:57,192 se l'abitudine a fare riprese illegali era conclamata, 376 00:21:57,192 --> 00:22:00,487 da allenatore dovevi esserne a conoscenza. 377 00:22:00,487 --> 00:22:04,408 La regola tacita è che quando lasci la famiglia, lasci la famiglia. 378 00:22:05,117 --> 00:22:09,496 {\an8}Continui a portarle rispetto per l'opportunità che ti ha dato. 379 00:22:09,496 --> 00:22:11,290 {\an8}Non fai casini. 380 00:22:11,290 --> 00:22:15,836 Ricordi quando sei stato accolto in quella casa. 381 00:22:15,836 --> 00:22:17,796 Non fai casini. 382 00:22:19,882 --> 00:22:21,967 Bill era molto legato a Eric. 383 00:22:22,718 --> 00:22:28,140 E ha avuto la più umana delle reazioni, si è sentito tradito. 384 00:22:29,349 --> 00:22:34,605 E si è allontanato da quelli di noi che erano più legati a lui. 385 00:22:40,277 --> 00:22:44,823 Si percepiva un'energia molto particolare, in quell'edificio. 386 00:22:44,823 --> 00:22:46,283 Una rabbia. 387 00:22:47,534 --> 00:22:49,870 Un desiderio di vendetta. 388 00:22:52,664 --> 00:22:56,251 È stata una settimana dura per una franchigia leggendaria, 389 00:22:56,251 --> 00:22:59,213 e quando i Patriots scenderanno in campo questa sera 390 00:22:59,213 --> 00:23:02,716 contro i San Diego Chargers, sarà sotto pessimi auspici. 391 00:23:02,716 --> 00:23:07,054 Sentite, non voglio più parlare di questa storia dei Jets, okay? 392 00:23:07,054 --> 00:23:08,931 Chiudete la bocca. 393 00:23:08,931 --> 00:23:11,058 Pensate solo a noi, la nostra squadra. 394 00:23:11,058 --> 00:23:14,311 Tutti vorranno dire la loro, non possiamo farci niente. 395 00:23:14,311 --> 00:23:18,065 Però possiamo decidere di cosa parlare noi ed è ciò che faremo, okay? 396 00:23:18,065 --> 00:23:19,608 Abbiamo molto da fare. 397 00:23:23,820 --> 00:23:27,074 Benvenuti a Foxborough. Uno scontro epico. 398 00:23:27,074 --> 00:23:31,370 Ma prima: Spygate, Videogate, Cameragate o come la vogliate chiamare. 399 00:23:32,287 --> 00:23:35,624 I Patriots erano ritenuti una franchigia modello. 400 00:23:35,624 --> 00:23:38,585 Un'immagine che è stata infangata, in settimana. 401 00:23:39,461 --> 00:23:42,631 Ci dicono che sono addetti alle frequenze. 402 00:23:42,631 --> 00:23:44,883 Controlleranno le frequenze, stasera. 403 00:23:46,802 --> 00:23:49,763 Bill Belichick è al centro del mirino, senza dubbio. 404 00:23:49,763 --> 00:23:51,932 Avrà un impatto sulla squadra? 405 00:23:51,932 --> 00:23:52,891 Hike! 406 00:23:52,891 --> 00:23:55,310 Brady, secondo e nove. 407 00:23:55,310 --> 00:23:58,397 E c'è ricezione, Moss va in touchdown! 408 00:23:58,397 --> 00:24:00,399 Che fantastico giocatore! 409 00:24:00,399 --> 00:24:04,862 Sembra che i Patriots vogliano dire: "Non ci servono videocamere". 410 00:24:04,862 --> 00:24:06,780 NON CI SERVONO VIDEOCAMERE DEL CAVOLO! 411 00:24:06,780 --> 00:24:10,409 Per tutta la settimana si è parlato solo di Spygate. 412 00:24:10,409 --> 00:24:13,954 E ogni volta ripensavo alle parole di Kraft: 413 00:24:13,954 --> 00:24:17,332 "Nel bene e nel male, qui siamo una famiglia". 414 00:24:18,542 --> 00:24:23,213 Per me era importante, perché era qualcosa che stavo cercando. 415 00:24:23,922 --> 00:24:26,925 Disse proprio: "In famiglia sono tutti responsabili. 416 00:24:27,676 --> 00:24:30,846 Che tu sia al top o l'ultimo arrivato, 417 00:24:30,846 --> 00:24:33,807 se tu sei nei guai, io sono nei guai. 418 00:24:33,807 --> 00:24:35,350 Questa è una famiglia". 419 00:24:35,350 --> 00:24:38,854 Ehi! Non è ancora finita! Siamo ancora in piedi! 420 00:24:38,854 --> 00:24:41,106 Facciamogli il culo per 60 minuti, okay? 421 00:24:41,857 --> 00:24:45,402 Brady. Trova Randy Moss. Touchdown. 422 00:24:47,321 --> 00:24:51,158 I Patriots, nonostante il caos dell'ultima settimana, 423 00:24:51,158 --> 00:24:54,036 sono stati perfetti. 424 00:24:54,036 --> 00:24:56,622 Il detto "serrare i ranghi" 425 00:24:56,622 --> 00:24:58,832 l'hanno interpretato alla lettera. 426 00:25:02,085 --> 00:25:04,004 Spero gradisca la domanda, coach. 427 00:25:04,004 --> 00:25:06,340 Ragazzi, ci piace giocare per Bill Belichick? 428 00:25:06,340 --> 00:25:09,343 Oh, sì! 429 00:25:11,220 --> 00:25:17,351 Dopo lo Spygate, provavamo sentimenti contrastanti per Bill. 430 00:25:17,351 --> 00:25:19,353 Odio. Amore. 431 00:25:19,353 --> 00:25:22,397 {\an8}Di tutto, sì. Però era il nostro coach. 432 00:25:23,732 --> 00:25:26,610 E tutti ce l'avevano col nostro coach. 433 00:25:26,610 --> 00:25:28,111 LA VIDEO-LADRA DI BELICHICK 434 00:25:30,489 --> 00:25:33,075 Imbroglioni! 435 00:25:34,368 --> 00:25:39,665 Bill non disse mai quanto detestava tutto quel clamore. 436 00:25:40,582 --> 00:25:44,378 Volevano cancellare tutto ciò che avevamo fatto per dei segnali. 437 00:25:45,838 --> 00:25:51,051 Ma ci arrivava quello che sentiva. L'attacco continuava a fare punti. 438 00:25:51,760 --> 00:25:53,595 Brady al lancio. 439 00:25:54,721 --> 00:25:59,351 Randy Moss si arrampica e la prende. Sesto touchdown della stagione. 440 00:26:00,853 --> 00:26:02,563 Bill era implacabile. 441 00:26:03,897 --> 00:26:06,400 Eravamo su di 20, 30 punti. 442 00:26:06,400 --> 00:26:10,112 E lui diceva all'attacco: "Fatelo un'altra volta". 443 00:26:11,113 --> 00:26:14,533 Brady lancia lungo per Moss sulla linea di meta. 444 00:26:14,533 --> 00:26:16,952 L'ha presa? Touchdown. 445 00:26:16,952 --> 00:26:20,372 New England conduce per 42 a 7. 446 00:26:20,372 --> 00:26:25,627 Facevamo talmente male agli avversari, da sembrare cattivi. 447 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 Però ci piaceva. 448 00:26:27,629 --> 00:26:31,633 Brady cerca Randy Moss sulla end zone. 449 00:26:31,633 --> 00:26:35,345 Incredibile! Incredibile! 450 00:26:35,345 --> 00:26:38,849 Ogni settimana, Bill puntava alla giugulare. 451 00:26:38,849 --> 00:26:41,977 Per Moss. Touchdown. 452 00:26:41,977 --> 00:26:44,605 Mi piace il suo istinto da killer. 453 00:26:44,605 --> 00:26:47,399 Sono diventato anch'io un brutto stronzo. 454 00:26:48,692 --> 00:26:51,069 Da una hitch. Brady per Moss. 455 00:26:51,069 --> 00:26:53,906 Ne aveva due addosso, ma è un altro touchdown! 456 00:26:53,906 --> 00:26:57,117 Oggi è un tirassegno per i New England. 457 00:26:58,160 --> 00:27:00,829 Lo Spygate ci ha toccato tutti. 458 00:27:00,829 --> 00:27:04,499 {\an8}Non vogliamo solo vincere la partita, vogliamo sottometterti. 459 00:27:04,499 --> 00:27:08,003 {\an8}Vogliamo farti... un sacco di brutte cose. 460 00:27:09,505 --> 00:27:12,508 Brady... trova Stallworth in corsa. 461 00:27:12,508 --> 00:27:14,885 E ci pensa lui a fare touchdown. 462 00:27:14,885 --> 00:27:17,054 Che cazzo si credeva, Dallas? 463 00:27:17,054 --> 00:27:19,306 Che cazzo si credevano i Dallas Cowboys? 464 00:27:19,306 --> 00:27:21,892 Quarantotto punti a casa loro, l'hanno pagata. 465 00:27:21,892 --> 00:27:25,395 Il nostro obiettivo era schiacciare tutti. 466 00:27:26,021 --> 00:27:28,065 {\an8}'Fanculo tutti. È la nostra mentalità. 467 00:27:28,065 --> 00:27:30,651 {\an8}È la nostra parola d'ordine. 'Fanculo tutti. 468 00:27:30,651 --> 00:27:33,570 Campbell perde la palla. 469 00:27:34,488 --> 00:27:38,784 Colvin la porta fino alla end zone ed è touchdown dei Patriots. 470 00:27:39,326 --> 00:27:44,414 I Patriots vincono con 41 punti di scarto di media a partita. 471 00:27:47,000 --> 00:27:50,587 Molto bravi, li avete fatti zittire tutti, cazzo. 472 00:27:51,547 --> 00:27:52,714 Sì! 473 00:27:52,714 --> 00:27:54,883 Facciamo come sempre. 474 00:27:54,883 --> 00:27:59,054 Non è la nostra prima vittoria e ne abbiamo di strada da fare, va bene? 475 00:27:59,054 --> 00:28:02,432 Vi dico fin d'ora di non presentarvi qui mercoledì 476 00:28:02,432 --> 00:28:07,396 come se doveste andare a fare una gita, non sarà così. 477 00:28:07,396 --> 00:28:09,773 Vi assicuro che ci sarà da lavorare. 478 00:28:14,027 --> 00:28:15,988 Ehi, fai partire la musica. 479 00:28:16,530 --> 00:28:19,074 Oh, sì! 480 00:28:21,201 --> 00:28:23,287 Vai così, vai così! 481 00:28:23,287 --> 00:28:26,123 Bill non ci ha mai detto di non festeggiare. 482 00:28:26,123 --> 00:28:27,749 Cantiamo tutti, dai! 483 00:28:27,749 --> 00:28:30,878 Devi imparare questo per sopravvivere a Bill Belichick. 484 00:28:30,878 --> 00:28:33,797 "Abbiamo fatto tutto quello che volevi, questa domenica, 485 00:28:33,797 --> 00:28:36,967 e abbiamo recepito il messaggio. Ora sta a noi, Bill." 486 00:28:36,967 --> 00:28:41,096 Di corsa nello spogliatoio facciamo partire "Another One Bites the Dust". 487 00:28:41,096 --> 00:28:45,267 Era il nostro modo di dire: "L'abbiamo fatto un'altra volta". 488 00:28:45,267 --> 00:28:48,437 Che ne dite di un po' di umili popcorn caldi? 489 00:28:54,067 --> 00:28:56,111 Snap a Brady. È nella tasca. 490 00:28:56,111 --> 00:29:00,574 Lancio lungo, e c'è ricezione sulla laterale sinistra. Touchdown! 491 00:29:00,574 --> 00:29:03,160 Una passeggiata di salute. 492 00:29:03,160 --> 00:29:05,662 Possono puntare all'imbattibilità. 493 00:29:05,662 --> 00:29:07,623 - Resteranno imbattuti? - Sì. 494 00:29:07,623 --> 00:29:09,958 Questa squadra può restare imbattuta. 495 00:29:09,958 --> 00:29:12,836 ...per Brady, finta, poi lancia. Ed è... 496 00:29:12,836 --> 00:29:15,797 - presa per il touchdown! - 12 vittorie di fila! 497 00:29:15,797 --> 00:29:18,217 Dalla end zone, c'è intercetto 498 00:29:18,217 --> 00:29:20,511 e un facile touchdown per New England. 499 00:29:20,511 --> 00:29:23,055 I Patriots inseguono la perfezione. 500 00:29:23,055 --> 00:29:24,473 14 vinte di fila. 501 00:29:25,807 --> 00:29:27,392 Ce lo siamo meritato! 502 00:29:28,519 --> 00:29:30,729 Brady, con calma... 503 00:29:35,776 --> 00:29:37,778 Touchdown Patriots! 504 00:29:37,778 --> 00:29:41,490 I Patriots chiudono la stagione con 16 vittorie e zero sconfitte. 505 00:29:42,950 --> 00:29:44,785 Belichick e i Patriots 506 00:29:44,785 --> 00:29:48,038 puntano a un solo record: 19 vittorie e zero sconfitte. 507 00:29:48,038 --> 00:29:49,873 Devono vincere il Super Bowl. 508 00:29:49,873 --> 00:29:52,501 Mi interessa una sola partita a febbraio, chiaro? 509 00:29:54,044 --> 00:29:57,840 I Patriots scendono in campo per la finale della AFC. 510 00:29:59,258 --> 00:30:01,718 Un solo passo dal Super Bowl. 511 00:30:03,095 --> 00:30:04,972 Touchdown, New England! 512 00:30:06,515 --> 00:30:09,268 I Patriots, 18 vittorie e zero sconfitte. 513 00:30:09,268 --> 00:30:13,188 Arrivano imbattuti al Super Bowl 42. 514 00:30:23,866 --> 00:30:27,160 Il Super Bowl si giocherà domenica a Glendale, Arizona. 515 00:30:27,160 --> 00:30:31,331 I New York Giants affronteranno gli imbattuti New England Patriots. 516 00:30:32,374 --> 00:30:35,669 Se i Giants vincono, sarà contro ogni pronostico. 517 00:30:35,669 --> 00:30:39,756 Se i Patriots vincono la loro 19esima partita di fila, 518 00:30:39,756 --> 00:30:42,759 assisteremo a un evento epocale 519 00:30:42,759 --> 00:30:44,887 nella storia della NFL. 520 00:30:48,182 --> 00:30:51,935 Rieccoci, belli. Di nuovo in questo cazzo di show. 521 00:30:52,895 --> 00:30:55,272 Avevamo vinto la AFC. 522 00:30:56,607 --> 00:30:59,776 E ora? Ci saremmo giocati il cazzo di Super Bowl. 523 00:30:59,776 --> 00:31:01,320 Un'altra, amici. 524 00:31:02,696 --> 00:31:06,366 Sto lì che penso a quella che è la stagione perfetta. 525 00:31:06,366 --> 00:31:09,661 Ci manca una sola partita per realizzarla. 526 00:31:10,537 --> 00:31:12,915 Non vedo come altro possa andare. 527 00:31:12,915 --> 00:31:15,167 Ci siamo, ora si balla. 528 00:31:15,167 --> 00:31:18,754 Andiamo al Super Bowl! 529 00:31:18,754 --> 00:31:20,714 Congratulazioni. 530 00:31:22,799 --> 00:31:28,305 Dopo aver vinto tre Super Bowl, e pronti a giocarcene un altro, 531 00:31:28,305 --> 00:31:32,017 ci sentivamo benedetti, persino troppo, dalla fortuna. 532 00:31:32,809 --> 00:31:35,395 Credevo che fosse Dio all'opera. 533 00:31:36,688 --> 00:31:38,899 Però, questa volta, 534 00:31:38,899 --> 00:31:42,444 era proprio l'opposto. 535 00:31:43,862 --> 00:31:45,948 Il diavolo ci stava mettendo lo zampino. 536 00:31:47,115 --> 00:31:49,576 NEW YORK 13 GIORNI AL SUPER BOWL 537 00:31:49,576 --> 00:31:54,873 Prima del Super Bowl, il diavolo si è giocato tutte le carte che aveva 538 00:31:54,873 --> 00:31:59,378 per farci andare storta qualsiasi cosa. 539 00:32:01,713 --> 00:32:03,882 Come stai, Tom? 540 00:32:03,882 --> 00:32:05,592 Il piede? 541 00:32:08,345 --> 00:32:10,013 Come sta il piede? 542 00:32:10,681 --> 00:32:14,476 Tom si era infortunato alla caviglia durante la finale AFC. 543 00:32:14,476 --> 00:32:18,272 Mancavano due settimane al Super Bowl, era a New York. 544 00:32:20,065 --> 00:32:25,362 All'epoca frequentava una super modella, la sua futura moglie, Gisele. 545 00:32:25,362 --> 00:32:27,823 Gisele, andrai alla partita? 546 00:32:27,823 --> 00:32:31,952 {\an8}I paparazzi di New York lo fotografarono con indosso un tutore. 547 00:32:32,661 --> 00:32:35,080 CHI TEME BRADY ADESSO? 548 00:32:35,080 --> 00:32:38,292 Ed è partito questo fuoco incrociato. 549 00:32:38,292 --> 00:32:41,795 Brady è stato avvistato davanti casa della sua ragazza, Gisele, 550 00:32:41,795 --> 00:32:44,423 qui a New York, e portava un tutore. 551 00:32:44,423 --> 00:32:47,843 Tom Brady ha una leggera distorsione alla caviglia. 552 00:32:47,843 --> 00:32:50,804 Vuole starci attento, ma non è niente di grave. 553 00:32:50,804 --> 00:32:53,682 È rilevante se il quarterback di una squadra 554 00:32:53,682 --> 00:32:56,977 che vuole fare la storia, forse il miglior quarterback di sempre, 555 00:32:56,977 --> 00:32:59,730 si fa male prima della partita dell'anno. 556 00:32:59,730 --> 00:33:06,069 Forza Giants! Forza Giants! Forza Giants! 557 00:33:07,779 --> 00:33:10,073 Tom, in bocca al lupo per il Super Bowl. 558 00:33:11,617 --> 00:33:13,535 Tom Brady e i Patriots 559 00:33:13,535 --> 00:33:15,913 sono arrivati in Arizona per il Super Bowl. 560 00:33:15,913 --> 00:33:18,040 Ammette di essersi infortunato, 561 00:33:18,040 --> 00:33:20,417 ma sarà pronto per domenica prossima. 562 00:33:20,417 --> 00:33:25,380 Quando la stampa di New York fotografò Tommy col tutore, 563 00:33:25,380 --> 00:33:30,177 quello segnò l'inizio di una difficile settimana pre Super Bowl. 564 00:33:31,762 --> 00:33:34,806 La gente faceva circolare un sacco di voci 565 00:33:34,806 --> 00:33:37,976 che scatenavano la furia degli hater. 566 00:33:37,976 --> 00:33:41,063 Quest'oggi la trama si infittisce un altro po' 567 00:33:41,063 --> 00:33:42,814 {\an8}in attesa del Super Bowl. 568 00:33:42,814 --> 00:33:46,401 {\an8}Sei anni fa i Saint Louis Rams erano i super favoriti. 569 00:33:46,401 --> 00:33:49,571 I Patriots erano come verranno visti i Giants domenica. 570 00:33:49,571 --> 00:33:50,948 6 ANNI PRIMA 571 00:33:50,948 --> 00:33:53,158 Ora il Boston Herald riporta 572 00:33:53,158 --> 00:33:55,661 che una fonte vicina ai Patriots all'epoca 573 00:33:55,661 --> 00:33:59,998 sostiene che qualcuno del loro staff registrò il riscaldamento dei Rams. 574 00:33:59,998 --> 00:34:02,292 LA FONTE: I PATS FILMARONO I RAMS 575 00:34:02,292 --> 00:34:05,963 Sbattuta sulla prima pagina del Boston Herald, 576 00:34:05,963 --> 00:34:08,799 c'era questa rivelazione secondo cui i Patriots 577 00:34:08,799 --> 00:34:11,467 {\an8}avevano filmato i Saint Louis Rams 578 00:34:11,467 --> 00:34:14,721 prima di giocare il Super Bowl 36. 579 00:34:15,889 --> 00:34:18,016 Tutti si affrettarono a dire: 580 00:34:18,016 --> 00:34:20,978 "Ovvio che hanno vinto, hanno imbrogliato!" 581 00:34:20,978 --> 00:34:24,731 Qui stiamo parlando di fair play! 582 00:34:24,731 --> 00:34:26,692 Delle regole del fair play. 583 00:34:26,692 --> 00:34:29,402 Questa è una bomba, cambia tutto. 584 00:34:29,402 --> 00:34:33,156 Ti infili nell'huddle dell'altra squadra, sai cosa faranno. 585 00:34:33,156 --> 00:34:35,242 Vedetela come vi pare, è un problema! 586 00:34:35,242 --> 00:34:36,618 I PATS NEGANO 587 00:34:36,618 --> 00:34:39,454 Era un'accusa assolutamente falsa. 588 00:34:40,330 --> 00:34:43,876 E dissi ai direttori del Boston Herald 589 00:34:43,876 --> 00:34:48,422 che se non avessero ritirato quell'accusa, 590 00:34:48,422 --> 00:34:51,216 li avremmo attaccati a muso duro. 591 00:34:52,259 --> 00:34:55,012 {\an8}Credo di aver detto qualcosa del tipo: 592 00:34:55,012 --> 00:34:56,889 {\an8}"Ci compreremo il vostro giornale". 593 00:34:56,889 --> 00:35:00,017 {\an8}E se ne fosse valsa la pena, l'avremmo comprato. 594 00:35:00,017 --> 00:35:02,060 Ma non era un buon affare. 595 00:35:02,060 --> 00:35:03,604 SCUSATE, PATS 596 00:35:03,604 --> 00:35:08,358 Alla fine, il Boston Herald pubblicò un articolo di scuse. 597 00:35:08,358 --> 00:35:10,903 Ma il danno ormai era stato fatto. 598 00:35:14,698 --> 00:35:18,076 {\an8}Super Bowl 42. Le recenti rivelazioni sullo Spygate 599 00:35:18,076 --> 00:35:20,329 hanno alimentato l'opinione generale 600 00:35:20,329 --> 00:35:23,540 secondo cui il successo dei Patriots non sia onesto. 601 00:35:23,540 --> 00:35:25,876 Boston schifo! Boston schifo! 602 00:35:25,876 --> 00:35:29,046 Boston schifo! Boston schifo! 603 00:35:31,548 --> 00:35:35,010 A quel Super Bowl ha preso parte un baro, 604 00:35:35,010 --> 00:35:37,596 agli occhi del Paese, i New England Patriots. 605 00:35:38,597 --> 00:35:40,891 Avevano il quarterback carino. 606 00:35:40,891 --> 00:35:44,853 Il coach che amava infrangere le regole. 607 00:35:44,853 --> 00:35:46,563 E quindi tutti a guardare. 608 00:35:46,563 --> 00:35:48,190 Per tifargli contro. 609 00:35:50,692 --> 00:35:53,028 I Patriots puntano alla 19esima vittoria. 610 00:35:53,028 --> 00:35:56,198 E i Giants proveranno a interrompere questo ciclo. 611 00:35:56,198 --> 00:35:58,867 Tutti parlano di dinastia. 612 00:35:58,867 --> 00:36:00,410 La nostra inizia oggi! 613 00:36:00,410 --> 00:36:01,870 AMERICA PREPARATI A UN GIGANTESCO SMACCO 614 00:36:01,870 --> 00:36:05,249 Ormai i Patriots erano i cattivi. 615 00:36:05,249 --> 00:36:08,293 Era quello che si respirava dentro lo stadio. 616 00:36:08,293 --> 00:36:11,421 {\an8}Pareva uno scontro tra luce e tenebre, bene e male. 617 00:36:12,130 --> 00:36:15,175 Tom Brady e i suoi si preparano all'azione. 618 00:36:15,926 --> 00:36:19,888 Brady era il motore di tutto il loro attacco, 619 00:36:19,888 --> 00:36:24,685 per cui dovevamo buttarlo a terra ogni volta che indietreggiava. 620 00:36:24,685 --> 00:36:26,687 Facciamogli il culo. 621 00:37:08,437 --> 00:37:11,190 Fare un sack a Tom Brady è speciale. 622 00:37:12,149 --> 00:37:14,985 Non solo perché è tenero e morbido, e lo è davvero, 623 00:37:14,985 --> 00:37:17,279 ma perché è come un regalo di Natale. 624 00:37:18,197 --> 00:37:20,991 Un regalo che aprirei giorno dopo giorno. 625 00:37:20,991 --> 00:37:22,659 Non mi stanco mai. 626 00:37:38,133 --> 00:37:41,428 Tom Brady è stato bersagliato tutta la sera. 627 00:37:41,428 --> 00:37:44,848 L'attacco del New England, che vanta il punteggio più alto raggiunto 628 00:37:44,848 --> 00:37:46,850 nella storia della lega, 629 00:37:46,850 --> 00:37:49,478 è stato imbrigliato dalla difesa dei Giants. 630 00:37:49,478 --> 00:37:53,190 Dieci a sette per i Giants, nell'ultimo quarto. 631 00:37:58,278 --> 00:38:00,906 Io e Tom 632 00:38:00,906 --> 00:38:03,325 {\an8}abbiamo fatto fatica per quasi tutta la partita. 633 00:38:03,325 --> 00:38:06,286 Si è parlato tanto della sua caviglia in settimana, 634 00:38:06,286 --> 00:38:08,413 ed è qualcosa che sta pesando davvero, 635 00:38:08,413 --> 00:38:12,918 anche se lui sostiene che sia a posto, deve dargli ancora molto fastidio. 636 00:38:12,918 --> 00:38:17,464 Era il mio primo Super Bowl, quindi... da professionista, 637 00:38:17,464 --> 00:38:20,050 non conoscevo ancora il gusto della vittoria. 638 00:38:20,050 --> 00:38:26,515 E dunque per me, arrivarci così vicino e poi finire solo secondi... 639 00:38:26,515 --> 00:38:27,850 Col cavolo! 640 00:38:28,851 --> 00:38:34,147 E Tom Brady mi guarda e mi fa quel suo... capito... 641 00:38:34,147 --> 00:38:37,234 Ogni wide receiver lo sa. 642 00:38:37,234 --> 00:38:38,944 Lo capisce. 643 00:38:38,944 --> 00:38:43,031 Sì, quello sguardo. Significa: "Ehi, ora ti piazzo un lancio". 644 00:38:43,031 --> 00:38:44,449 Hike! 645 00:38:45,951 --> 00:38:50,455 Brady su Moss, terzo completato, avanza e primo down. 646 00:38:52,541 --> 00:38:55,878 Brady finge la corsa e passa a Moss. 647 00:38:55,878 --> 00:38:59,256 Ora finalmente iniziamo a vedere New England 648 00:38:59,256 --> 00:39:03,093 prendere un po' di ritmo, e sono abituati a queste situazioni. 649 00:39:09,183 --> 00:39:12,394 Brady... lancia. Moss! 650 00:39:12,394 --> 00:39:13,687 Touchdown! 651 00:39:17,733 --> 00:39:21,236 Un drive perfetto realizzato dal migliore che ci sia. 652 00:39:23,530 --> 00:39:28,744 I Patriots sono avanti di 4 punti, con 2 minuti e 42 secondi dalla fine. 653 00:39:29,578 --> 00:39:31,830 Se non segnano, noi vinciamo. 654 00:39:31,830 --> 00:39:36,710 Dovete giocare d'anticipo, non fateli passare. 655 00:39:37,628 --> 00:39:40,923 La difesa sapeva cosa doveva fare. 656 00:39:42,591 --> 00:39:45,219 La striscia perfetta, 19 vinte e zero perse. 657 00:39:46,345 --> 00:39:49,890 Un ultimo sforzo e l'avremmo portata a casa. 658 00:39:49,890 --> 00:39:53,727 Forza, difesa! Forza, difesa! 659 00:40:06,281 --> 00:40:09,076 Pressione di Thomas oltre la linea. 660 00:40:12,538 --> 00:40:14,081 L'ha preso! 661 00:40:15,207 --> 00:40:17,125 È un sack! 662 00:40:18,335 --> 00:40:20,420 - No! - Gli è sfuggito! 663 00:40:20,420 --> 00:40:22,798 Come accidenti ci è riuscito? 664 00:40:22,798 --> 00:40:25,384 Eli Manning... non so come ne sia uscito. 665 00:40:25,384 --> 00:40:27,302 Lo vedevo già a terra. 666 00:40:28,720 --> 00:40:30,806 Fa un lunghissimo lancio. 667 00:40:42,901 --> 00:40:45,279 E Tyree lo riceve! 668 00:40:48,782 --> 00:40:50,367 Incredibile! 669 00:40:52,369 --> 00:40:57,249 Prima penso: "Eli è sfuggito a un sack", cosa che non succede mai. 670 00:40:57,249 --> 00:41:00,460 E poi penso: "Non l'ha presa, vero?" 671 00:41:00,460 --> 00:41:01,712 Ero certo di no. 672 00:41:03,213 --> 00:41:06,800 Guardando il replay, David la ferma contro il casco, 673 00:41:06,800 --> 00:41:09,303 poi la afferra e va giù. 674 00:41:10,220 --> 00:41:14,183 Io... Io... sono rimasto a bocca aperta. 675 00:41:15,726 --> 00:41:19,021 Stavo là che mi dicevo: "Ma come cazzo hai fatto?" 676 00:41:19,938 --> 00:41:22,107 {\an8}L'ho rivisto l'altro giorno. 677 00:41:22,107 --> 00:41:25,527 {\an8}Se la palla avesse rimbalzato, l'avrebbero intercettata in cinque. 678 00:41:26,612 --> 00:41:27,946 È più unico che raro. 679 00:41:30,908 --> 00:41:34,161 Guardo i Giants dopo quell'azione. 680 00:41:34,161 --> 00:41:38,624 E penso: "Diavolo, ci sono stato anch'io su quel lato del campo". 681 00:41:39,416 --> 00:41:43,378 Ho battuto anch'io Golia, nella partita contro i Rams. 682 00:41:43,378 --> 00:41:47,341 Quando tutti ti danno per spacciato, 683 00:41:47,341 --> 00:41:50,135 l'underdog senza speranza del Super Bowl. 684 00:41:50,135 --> 00:41:55,516 Ecco cos'ho pensato: "Cazzo, so perfettamente cosa provano". 685 00:41:58,060 --> 00:41:59,770 Mancano 39 secondi. 686 00:42:01,647 --> 00:42:06,485 Manning lancia, Burress è solo! Touchdown, New York! 687 00:42:08,570 --> 00:42:11,240 Siamo 17 a 14 per i Giants. 688 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 Restano 10 secondi da giocare. 689 00:42:16,161 --> 00:42:20,415 I Patriots devono arrivare sulla linea delle 34 yard per un field goal. 690 00:42:21,667 --> 00:42:23,669 In gioco c'è la stagione perfetta. 691 00:42:25,921 --> 00:42:31,301 A quel punto, penso: "Okay, è tutto sotto controllo". 692 00:42:31,301 --> 00:42:34,429 Ma ogni volta che i Patriots hanno il possesso, 693 00:42:34,429 --> 00:42:36,348 anche se rimane poco tempo, 694 00:42:36,348 --> 00:42:39,351 se Tom Brady è il quarterback non sei mai tranquillo. 695 00:42:41,603 --> 00:42:46,275 L'ultima azione... dovevamo solo arrivare al field goal. 696 00:42:48,026 --> 00:42:53,198 E Tom mi fa: "Ehi, Randy, possiamo farcela. 697 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 Tu corri. 698 00:42:57,077 --> 00:43:00,038 E quando ti guardo, cambia direzione". 699 00:43:07,129 --> 00:43:09,089 Brady si sposta. 700 00:43:12,467 --> 00:43:13,802 Carica il lancio. 701 00:43:24,229 --> 00:43:25,480 Ho corso... 702 00:43:26,899 --> 00:43:28,942 Arriva la palla... 703 00:43:28,942 --> 00:43:31,987 Moss a fondo campo... 704 00:43:31,987 --> 00:43:33,447 passaggio incompleto! 705 00:43:41,121 --> 00:43:44,625 E di tutte le azioni 706 00:43:44,625 --> 00:43:47,628 che ho giocato nella vita, quella ancora mi tormenta. 707 00:43:47,628 --> 00:43:49,296 L'ho toccata con le dita. 708 00:43:49,296 --> 00:43:50,631 Ce l'avevo. 709 00:43:52,841 --> 00:43:55,093 Non c'è più tempo. 710 00:43:55,093 --> 00:43:57,471 I Giants hanno vinto il Super Bowl. 711 00:44:11,860 --> 00:44:14,780 Quando ho visto la palla cadere a terra, 712 00:44:14,780 --> 00:44:18,992 dopo aver visto tutti i passaggi completati da Brady e Moss, 713 00:44:18,992 --> 00:44:20,619 {\an8}ho pensato... 714 00:44:23,747 --> 00:44:26,041 {\an8}"È successo davvero? 715 00:44:26,041 --> 00:44:29,586 Abbiamo... abbiamo perso?" 716 00:44:34,967 --> 00:44:37,803 Credo si sia spezzato a tutti il cuore. 717 00:44:38,971 --> 00:44:42,474 Sembrava come se... 718 00:44:42,474 --> 00:44:45,269 l'anima avesse abbandonato il corpo. 719 00:44:46,728 --> 00:44:48,063 Sì. 720 00:44:49,648 --> 00:44:51,567 Scusate. 721 00:44:51,567 --> 00:44:53,777 Ah, è stato tremendo. 722 00:45:07,791 --> 00:45:11,170 I Giants sono stati più bravi di noi quel giorno. 723 00:45:13,297 --> 00:45:16,508 {\an8}Come tattica, come gioco, e hanno meritato di vincere. 724 00:45:16,508 --> 00:45:18,343 {\an8}CAPO ALLENATORE 725 00:45:22,097 --> 00:45:24,600 Dopo la sconfitta con i Giants, 726 00:45:24,600 --> 00:45:29,938 quello spogliatoio ha raccolto, di gran lunga, 727 00:45:29,938 --> 00:45:32,774 {\an8}le emozioni più... 728 00:45:32,774 --> 00:45:34,526 {\an8}PRESIDENTE, THE KRAFT GROUP 729 00:45:35,152 --> 00:45:36,945 Scusate, ricomincio. 730 00:45:36,945 --> 00:45:40,490 Ho visto quei ragazzi vomitare e piangere sul pavimento. 731 00:45:40,490 --> 00:45:43,660 Non avevo mai visto una scena del genere, mai. 732 00:45:43,660 --> 00:45:47,164 Stavo cercando il modo... di descriverla. 733 00:45:53,504 --> 00:45:55,172 Eravamo a pezzi. 734 00:45:56,340 --> 00:45:59,635 Io ero a pezzi, i miei compagni lo erano, tutto lo staff era a pezzi. 735 00:46:00,636 --> 00:46:03,055 Con quella partita avremmo scritto la storia. 736 00:46:04,348 --> 00:46:06,266 Significava tutto. 737 00:46:07,309 --> 00:46:11,647 Ricordo quando salimmo sul pullman, in Arizona, 738 00:46:11,647 --> 00:46:14,191 e non si sentiva un suono. 739 00:46:14,191 --> 00:46:15,859 Eravamo... nel buio totale. 740 00:46:15,859 --> 00:46:18,779 Eravamo veramente distrutti. 741 00:46:19,655 --> 00:46:24,034 Non ho dormito... per molto tempo. 742 00:46:26,620 --> 00:46:32,042 So che Tommy voleva vincere per tantissime ragioni, 743 00:46:32,042 --> 00:46:35,045 ed è più duro con se stesso 744 00:46:35,045 --> 00:46:41,176 di quanto chiunque altro possa esserlo, ed è incredibilmente sensibile. 745 00:46:41,176 --> 00:46:47,140 Così, quando pensa di aver fallito in qualcosa che era alla sua portata, 746 00:46:47,140 --> 00:46:49,768 si sente terribilmente male. 747 00:46:58,485 --> 00:47:01,071 Durante la stagione 2007 748 00:47:01,071 --> 00:47:05,200 tutti aspettavano di vedere i Patriots fare un passo falso e perdere. 749 00:47:06,076 --> 00:47:07,786 {\an8}Perdete, così rideremo di voi. 750 00:47:07,786 --> 00:47:10,497 {\an8}Perdete, così avremo qualcosa, perché finora, 751 00:47:10,497 --> 00:47:12,708 non abbiamo niente contro di voi. 752 00:47:12,708 --> 00:47:15,460 Sì, possiamo dire che avete imbrogliato, 753 00:47:15,460 --> 00:47:17,087 ma continuate a vincere. 754 00:47:18,589 --> 00:47:20,674 Ora avevano avuto ciò che volevano. 755 00:47:20,674 --> 00:47:23,468 Avevano dovuto aspettare fino all'ultima partita, 756 00:47:23,468 --> 00:47:25,762 ma avevano avuto la loro rivalsa. 757 00:47:25,762 --> 00:47:28,098 Chiunque ha festeggiato quando hanno perso. 758 00:47:37,399 --> 00:47:41,403 L'idea era che finalmente avessero vinto i buoni. 759 00:47:41,403 --> 00:47:43,197 CHI IMBROGLIA HA VITA BREVE 760 00:47:43,197 --> 00:47:45,490 Il diavolo le aveva prese. 761 00:47:46,325 --> 00:47:49,077 Il resto del Paese poteva festeggiare. 762 00:47:49,995 --> 00:47:53,290 Credo che questo desse speranza per il futuro. 763 00:47:54,958 --> 00:47:57,794 Però... il diavolo aveva ancora molto da dare. 764 00:47:57,794 --> 00:48:00,130 E ora, signore e signori, 765 00:48:00,130 --> 00:48:03,467 i New England Patriots! 766 00:49:28,635 --> 00:49:30,637 Traduzione di: Marta Monterisi