1 00:00:13,764 --> 00:00:15,891 Остават десет секунди... 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,143 42-РИ СУПЕРБОУЛ 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,437 ...залогът е идеалният сезон без загуба. 4 00:00:39,957 --> 00:00:42,918 "Джайънтс" са победителите на Супербоул. 5 00:00:50,509 --> 00:00:54,263 Загубата на Супербоул през 2007 беше съкрушителна. 6 00:00:55,722 --> 00:00:58,100 Казах си: "Какво, по дяволите?" 7 00:00:58,100 --> 00:01:00,936 Онази година ние доминирахме. Унищожавахме отбори. 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,397 Как така загубихме? 9 00:01:04,690 --> 00:01:07,234 {\an8}Ако има един мач, в който бих променил нещо, това е този. 10 00:01:07,734 --> 00:01:08,735 Но не може. 11 00:01:10,988 --> 00:01:14,241 Това, което човек осъзнава за футбола и живота, 12 00:01:14,241 --> 00:01:17,244 е, че никога не може да изпипаш нещата докрай. 13 00:01:18,954 --> 00:01:21,373 Трудно научих този урок. 14 00:01:25,169 --> 00:01:29,464 {\an8}5 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 2008 - ТРЕНИРОВЪЧЕН ЛАГЕР 15 00:01:29,464 --> 00:01:32,217 Сещам се за миналия сезон... 16 00:01:32,217 --> 00:01:35,095 Знам, че казах: "Миналата година е без значение. 17 00:01:35,095 --> 00:01:38,265 Миналата година не ни интересува". 18 00:01:38,265 --> 00:01:41,977 {\an8}Но се надявам, че никога няма да забравите онези 16 победи. 19 00:01:42,769 --> 00:01:45,772 Имал съм пет победи и 11 загуби. Седем победи и девет загуби. 20 00:01:45,772 --> 00:01:48,942 Това... Това са сезони, които човек би искал да забрави, 21 00:01:48,942 --> 00:01:50,986 не сезон с 16 победи и нула загуби. 22 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 Може ли да кажа нещо? 23 00:01:56,950 --> 00:01:58,493 Разбира се. 24 00:01:58,493 --> 00:02:01,747 Като се сетя за миналия сезон, 25 00:02:01,747 --> 00:02:03,624 не приключихме, както искахме, 26 00:02:03,624 --> 00:02:08,127 но знаем какво сме дали от себе си и дано сме си взели поука. 27 00:02:08,127 --> 00:02:11,173 И дано продължим напред. Винаги ставам емоционален, 28 00:02:11,173 --> 00:02:14,343 когато мисля за неща, които ме интересуват. 29 00:02:14,343 --> 00:02:16,136 Така че... Благодаря. 30 00:02:18,931 --> 00:02:21,099 Ако някой иска да каже нещо за сезона, 31 00:02:21,099 --> 00:02:22,809 сега е моментът. 32 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 Защото продължаваме напред. 33 00:02:30,442 --> 00:02:34,571 Добър ден в прекрасния септемврийски ден в Нова Англия. 34 00:02:34,571 --> 00:02:35,989 Идеален ден за футбол 35 00:02:35,989 --> 00:02:39,576 и идеален ден за откриването на сезон 2008 за "Пейтриътс". 36 00:02:39,576 --> 00:02:41,745 Хайде! - Да, бебчо. 37 00:02:41,745 --> 00:02:44,081 Знаем какво трябва да направим. "Победа" на три. 38 00:02:44,081 --> 00:02:45,165 Едно, две, три! - Победа! 39 00:03:04,434 --> 00:03:05,686 Давай! 40 00:03:06,937 --> 00:03:09,022 Бърз пас от Брейди. 41 00:03:09,022 --> 00:03:10,691 И първи даун. 42 00:03:13,068 --> 00:03:15,737 Бях готов да се върна за един чудесен сезон. 43 00:03:17,322 --> 00:03:19,116 Много от играчите бяхме същите, решихме, 44 00:03:19,116 --> 00:03:21,201 че това е изкупление за нас. 45 00:03:22,452 --> 00:03:24,288 Брейди. Подава. 46 00:03:24,288 --> 00:03:27,332 Чудесно подаване от Том. 47 00:03:27,332 --> 00:03:30,043 Има големи надежди, че това ще е сезонът, 48 00:03:30,043 --> 00:03:31,962 в който ще стигнат докрай. 49 00:03:35,048 --> 00:03:37,467 Том Брейди е ударен в коляното! 50 00:03:38,427 --> 00:03:43,557 Том Брейди понесе ужасен удар в левия крак. 51 00:03:43,557 --> 00:03:46,852 В момента феновете на "Пейтриътс" са затаили дъх. 52 00:03:57,779 --> 00:04:01,116 Удариха ме, докато пристъпвах. 53 00:04:01,116 --> 00:04:03,827 Коляното ми бе направо разбито. 54 00:04:05,204 --> 00:04:08,290 Винаги съм казвал, че като ме ударят, веднага ще стана. 55 00:04:08,957 --> 00:04:12,085 По този начин демонстрирах издръжливост, 56 00:04:12,085 --> 00:04:15,214 ударят ли ме, уверявах се, че няма да си личи, че боли. 57 00:04:15,214 --> 00:04:19,301 Но просто... Болката продължаваше. Беше много силна. 58 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 Докторът провери коляното ми 59 00:04:23,931 --> 00:04:27,559 и по очите му разбрах какво значи това. 60 00:04:28,435 --> 00:04:31,563 Помагат на Том Брейди да напусне терена. 61 00:04:31,563 --> 00:04:33,524 В момента всички тук 62 00:04:33,524 --> 00:04:36,109 се чудят колко зле е контузен Том Брейди. 63 00:04:37,653 --> 00:04:40,864 Мисля, че най-голямото притеснение, 64 00:04:40,864 --> 00:04:45,577 {\an8}докато гледаш как играе любим човек, са контузиите. 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,957 Томи е имал много контузии. 66 00:04:49,957 --> 00:04:52,000 И е преживявал всичките. 67 00:04:53,377 --> 00:04:57,172 Но просто знаехме... че този път е различно. 68 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 Разбира се, че ни е гадно за Том 69 00:05:13,355 --> 00:05:16,775 заради контузията, не е приятно някой да е контузен. 70 00:05:16,775 --> 00:05:20,404 Никой не се е старал повече за този отбор от Том, 71 00:05:20,404 --> 00:05:24,157 това го дърпа назад. Той игра на една конкретна позиция. 72 00:05:24,157 --> 00:05:27,494 Игра много добре и друг ще го замести на тази позиция, 73 00:05:27,494 --> 00:05:31,123 всички останали ще продължат да играят, както досега. 74 00:05:31,123 --> 00:05:32,875 Както винаги. 75 00:05:32,875 --> 00:05:34,835 Том как прие новината? 76 00:05:36,712 --> 00:05:38,630 Вероятно както си представяте. 77 00:05:42,759 --> 00:05:44,344 Феновете на "Пейтриътс" 78 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 чуха днес новината, от която се бояха. 79 00:05:46,555 --> 00:05:50,809 Контузията на куотърбека Том Брейди ще го отстрани за целия сезон. 80 00:05:50,809 --> 00:05:53,645 Куотърбекът рекордьор на "Пейтриътс" 81 00:05:53,645 --> 00:05:56,982 има разкъсана предна кръстна връзка в лявото коляно. 82 00:05:56,982 --> 00:06:00,527 Това леко забавяне ли е, или сериозна спънка? 83 00:06:00,527 --> 00:06:01,778 Сериозна спънка. 84 00:06:01,778 --> 00:06:06,742 Не се знае в какво състояние ще се завърне след подобна контузия. 85 00:06:08,493 --> 00:06:11,538 След мача посетих Томи. 86 00:06:12,706 --> 00:06:19,004 {\an8}Кракът му беше подпрян на възглавници и той беше... 87 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 ...млад мъж, който ридаеше. 88 00:06:27,012 --> 00:06:30,182 Беше... Беше тежко. Наистина тежък момент. 89 00:06:32,267 --> 00:06:35,229 Контузията бе сериозна. Разкъсана предна кръстна връзка. 90 00:06:35,229 --> 00:06:39,525 Виждаш много други куотърбеци с разкъсани връзки през годините. 91 00:06:39,525 --> 00:06:41,235 Контузия, с която сезонът приключва, 92 00:06:41,235 --> 00:06:44,947 но отидох в офиса на треньор Беличик и казах: 93 00:06:44,947 --> 00:06:47,866 "Искам да играя. Ще се възстановя в края на годината. 94 00:06:47,866 --> 00:06:51,662 Ще нося шина. Ще играя през целия сезон". 95 00:06:53,497 --> 00:06:56,583 Помня, когато си нарани коляното. 96 00:06:57,167 --> 00:06:59,419 Том Брейди трябваше да зареже футбола. 97 00:07:01,088 --> 00:07:05,342 Казах му: "Пич, контузи си коляното и си на терена. 98 00:07:05,342 --> 00:07:09,137 {\an8}По дяволите! Ще... Ще се оправиш ли?" 99 00:07:11,098 --> 00:07:13,350 В следващия момент го виждаш на тренировка 100 00:07:13,350 --> 00:07:15,227 да получава одобрение или укор. 101 00:07:15,227 --> 00:07:18,647 Върна се, тръшна книгата със стратегиите и започна да псува. 102 00:07:18,647 --> 00:07:21,692 Каза: "Съжалявам. Днес няма да мога да играя с вас". 103 00:07:21,692 --> 00:07:27,030 Нещо подобно. Беше му трудно да го приеме. 104 00:07:29,074 --> 00:07:31,034 След това повече не го видях. Това беше. 105 00:07:31,034 --> 00:07:33,161 НАДЕЖДИТЕ СА ПОПАРЕНИ 106 00:07:33,161 --> 00:07:35,914 Мисля, че Томи не беше пропускал мач 107 00:07:35,914 --> 00:07:39,501 в никой сезон, откакто беше започнал да играе, 108 00:07:39,501 --> 00:07:43,505 а сега за този сезон направо беше приключил. 109 00:07:43,505 --> 00:07:48,969 Мисля, че неговата уязвимост наистина се прояви... 110 00:07:50,053 --> 00:07:53,891 ...защото през годините беше видял 111 00:07:53,891 --> 00:07:57,352 какъв е принципът на работа на главния ни треньор. 112 00:07:57,978 --> 00:08:00,063 Всички играчи бяха заменими. 113 00:08:00,898 --> 00:08:03,150 За Бил всичко бе бизнес. 114 00:08:03,150 --> 00:08:05,444 Студен е. Пресметлив е. 115 00:08:07,070 --> 00:08:10,991 {\an8}Ако не ставаш за терена, ако не си способен, 116 00:08:10,991 --> 00:08:14,286 значи не си от помощ за отбора. Забравят те. 117 00:08:14,995 --> 00:08:17,331 Бледсоу тръгва надясно. 118 00:08:18,457 --> 00:08:19,958 Ударен е. 119 00:08:21,710 --> 00:08:25,380 {\an8}Том Брейди, куотърбек за втора година. 120 00:08:25,380 --> 00:08:28,592 {\an8}Вероятно донякъде при Том го има и елемента 121 00:08:28,592 --> 00:08:31,845 за това как той започна работата си. 122 00:08:32,679 --> 00:08:36,390 {\an8}Сякаш: "Еха, аз играх с Дрю и Дрю беше в същото положение. 123 00:08:36,390 --> 00:08:40,187 {\an8}Напусна терена за малко. В следващия момент вече беше без работа. 124 00:08:40,854 --> 00:08:43,357 Не трябва да напускам терена, 125 00:08:43,357 --> 00:08:45,526 защото следващият може би чака на скамейката". 126 00:08:45,526 --> 00:08:48,403 СТАДИОН ЖИЛЕТ 127 00:08:48,403 --> 00:08:51,406 През 1999 Трент Грийн беше контузен. 128 00:08:51,406 --> 00:08:53,867 Уорнър ги закара на Супербоул. 129 00:08:53,867 --> 00:08:56,537 През 2001 Бледсоу бе контузен. 130 00:08:57,120 --> 00:08:59,164 Брейди ни закара на Супербоул. 131 00:08:59,164 --> 00:09:02,835 Така ще станат нещата, Касъл. Ще се опрем на теб. 132 00:09:03,961 --> 00:09:05,712 Хайде! 133 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 Онази седмица след мача с "Чийфс" бе щура, 134 00:09:13,011 --> 00:09:15,722 защото бяхме изгубили Том Брейди. 135 00:09:16,723 --> 00:09:20,060 {\an8}И сега аз трябва да се покажа 136 00:09:20,060 --> 00:09:21,687 {\an8}и да поведа отбора. 137 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 Казах си: "Боже мой". 138 00:09:26,525 --> 00:09:28,360 Това е трудна задача, 139 00:09:28,360 --> 00:09:32,072 знаех, че това беше само малка част от проблема. 140 00:09:32,990 --> 00:09:36,451 И тогава се започна. Започнаха коментарите. 141 00:09:36,451 --> 00:09:37,828 {\an8}Касъл Брейди ли е? 142 00:09:37,828 --> 00:09:40,038 {\an8}Да не говорим глупости. Стига. 143 00:09:40,038 --> 00:09:44,042 Тази атака е замислена за Том Брейди като по поръчка 144 00:09:44,042 --> 00:09:48,964 и сега я поверяват на човек, който не е играл от гимназията насам. 145 00:09:48,964 --> 00:09:51,091 Спри ме, ако лъжа. 146 00:09:51,091 --> 00:09:54,011 Всяка голяма медия искаше да се увери, 147 00:09:54,011 --> 00:09:55,888 че целият свят знае, 148 00:09:55,888 --> 00:09:58,599 че не съм играл професионално от гимназията. 149 00:09:58,599 --> 00:10:02,811 Последния път, когато Мат Касъл е играл на национално ниво, 150 00:10:02,811 --> 00:10:08,317 е било преди 14 години, бил е на базата в лигата за деца. 151 00:10:08,317 --> 00:10:11,320 Защо "Пейтриътс" не си осигуриха ветеран? Отговорът е, 152 00:10:11,320 --> 00:10:12,696 че Беличик вярва, 153 00:10:12,696 --> 00:10:15,324 че с това хлапе има по-добър шанс за победа. 154 00:10:22,497 --> 00:10:25,542 Това е сериозен експеримент. 155 00:10:26,210 --> 00:10:28,420 Доколко е продиктуван от Том Брейди? 156 00:10:29,254 --> 00:10:32,466 Доколко е продиктуван от Беличик и това, което е изградил? 157 00:10:45,521 --> 00:10:49,608 Като треньор, да заменя Том Брейди... Това е трудно. 158 00:10:50,192 --> 00:10:53,028 Том е най-великият играч на всички времена, 159 00:10:53,028 --> 00:10:56,448 но винаги търсиш начин да победиш. Всяка година е различно. 160 00:10:56,448 --> 00:10:58,534 Различно е с различни играчи на терена. 161 00:10:59,076 --> 00:11:03,705 Но всяка седмица си мислех, че има някаква формула, 162 00:11:03,705 --> 00:11:05,832 {\an8}която да предложи добра стратегия за победа. 163 00:11:05,832 --> 00:11:07,042 {\an8}БИЛ БЕЛИЧИК ГЛ. ТРЕНЬОР 164 00:11:07,042 --> 00:11:11,171 Д-Ж-Е-Т-С, “Джетс”, “Джетс”, “Джетс”! 165 00:11:11,171 --> 00:11:13,507 "Пейтриътс" и "Джетс". 166 00:11:13,507 --> 00:11:15,717 На стадион "Джайънтс" е горещо и влажно. 167 00:11:18,846 --> 00:11:22,683 Какво следва за "Пейтриътс" след Том Брейди? 168 00:11:27,229 --> 00:11:30,774 Помня напрежението, излизайки на терена. 169 00:11:30,774 --> 00:11:33,151 Треньор Беличик дойде към мен и каза: 170 00:11:33,151 --> 00:11:35,362 "Мат, никой друг няма да те замести. 171 00:11:35,362 --> 00:11:38,615 Не се притеснявай от критиките и тези, които подлагат на съмнение 172 00:11:38,615 --> 00:11:41,201 това, което правим с позицията на куотърбека. 173 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 Ще се справиш. Просто играй". 174 00:11:44,705 --> 00:11:46,999 Ето го и Мат Касъл в центъра, 175 00:11:46,999 --> 00:11:49,585 който започва първия си мач в кариерата си в НФЛ. 176 00:11:53,547 --> 00:11:56,216 Прави първия си пас, който е добър. 177 00:11:56,216 --> 00:11:57,718 Подава на Фолк. 178 00:11:58,927 --> 00:12:02,514 Копън връща. Взима я, Касъл... 179 00:12:03,849 --> 00:12:05,559 Браво. 180 00:12:05,559 --> 00:12:07,853 Ще я вземе и ще бяга. 181 00:12:07,853 --> 00:12:10,731 Ако си защитник или подаваш, внимавай. 182 00:12:11,481 --> 00:12:15,360 Трети опит и успява. Морис тръгва. 183 00:12:16,570 --> 00:12:19,865 Мат Касъл с пробив в първия си мач. 184 00:12:21,992 --> 00:12:23,785 За това става дума! 185 00:12:25,954 --> 00:12:28,749 Касъл, знам, че не беше играл от седми клас. 186 00:12:30,042 --> 00:12:31,835 Днес игра. 187 00:12:36,507 --> 00:12:39,760 Треньорът се опитва да нагоди играта спрямо силите на играчите, 188 00:12:39,760 --> 00:12:43,847 а не да има някаква система, която да кара играчите да следват. 189 00:12:44,848 --> 00:12:48,519 Мат имаше голям талант, беше умен 190 00:12:48,519 --> 00:12:51,939 и много атлетичен, опитахме се да оформим атаката 191 00:12:51,939 --> 00:12:53,941 спрямо силните страни на Мат и увереността му. 192 00:12:54,733 --> 00:12:57,402 Трети опит за третия ярд, "Пейтриътс" са на 41-вия. 193 00:12:57,402 --> 00:12:59,154 Подаване към Касъл. Продължава. 194 00:12:59,154 --> 00:13:01,782 Ще тича за първи даун към 50-ия ярд. 195 00:13:01,782 --> 00:13:03,951 Остава на 48-ия ярд. 196 00:13:03,951 --> 00:13:06,578 Да тичам с топката бе голяма част от играта ми. 197 00:13:07,663 --> 00:13:10,123 Това е един от елементите на атаката, 198 00:13:10,123 --> 00:13:13,335 за който искрено мога да кажа, че Брейди не го умееше. 199 00:13:13,919 --> 00:13:17,548 Но аз бях малко по-бърз и Беличик виждаше това. 200 00:13:18,298 --> 00:13:22,135 Тогава промени стратегията ни за атака по идеален начин. 201 00:13:22,135 --> 00:13:24,805 Ето го и Касъл. Пак ще тича. 202 00:13:24,805 --> 00:13:26,723 Получаваше му се. Вижте само! 203 00:13:26,723 --> 00:13:29,518 Измъква се и първи даун! 204 00:13:29,518 --> 00:13:32,604 В сравнение с Томи той е като газела. 205 00:13:32,604 --> 00:13:35,190 Свикнали са да се точи като народна песен. 206 00:13:35,190 --> 00:13:37,651 Сега си имат газела. Трябва да са в готовност. 207 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 Касъл се измъква. Ще бяга. 208 00:13:40,153 --> 00:13:42,573 Десети ярд, пети, ще успее! 209 00:13:42,573 --> 00:13:44,199 Тъчдаун! Мат Касъл! 210 00:13:45,617 --> 00:13:48,453 Всички мислеха, че без Том Брейди с тях е свършено. 211 00:13:48,453 --> 00:13:52,165 Това въобще не е така. Мат Каъсл шокира всички. 212 00:13:52,624 --> 00:13:54,418 Това е майсторството на Беличик. 213 00:13:54,418 --> 00:13:56,962 Взима това, с което разполага, и го адаптира. 214 00:13:58,797 --> 00:14:00,507 НЯМА БРЕЙДИ, НЯМА ПРОБЛЕМИ ЗА "ПЕЙТРИЪТС" 215 00:14:00,507 --> 00:14:04,094 Томи беше много уязвим по това време. 216 00:14:04,678 --> 00:14:07,598 От една страна, искаш "Пейтриътс" да се представят добре. 217 00:14:07,598 --> 00:14:10,058 {\an8}От друга, седиш отстрани, 218 00:14:10,058 --> 00:14:13,520 {\an8}отборът играе и никой не иска... 219 00:14:13,520 --> 00:14:14,771 {\an8}ТОМ БРЕЙДИ-СТ. БАЩА НА ТОМ 220 00:14:14,771 --> 00:14:16,815 {\an8}...да се чувства лесно заменим. 221 00:14:16,815 --> 00:14:19,318 Какво мислите за Мат Касъл като куотърбек? 222 00:14:19,318 --> 00:14:22,321 О, да! 223 00:14:23,739 --> 00:14:27,701 Като гледаш като страничен наблюдател, виждаш, че шоуто продължава. 224 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 Бях решен да се върна да играя. 225 00:14:31,663 --> 00:14:35,918 {\an8}Три дни след операцията се опитвах да се държа, 226 00:14:35,918 --> 00:14:37,211 {\an8}сякаш съм свръхчовек. 227 00:14:37,211 --> 00:14:39,713 Предизвика инфекция на крака си. 228 00:14:39,713 --> 00:14:44,301 Много сериозна инфекция, заради която лекарите много се притесниха. 229 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 Трябваше да се извърши нова операция. 230 00:14:48,639 --> 00:14:49,765 ПРЕДИШНА ОПЕРАЦИЯ 231 00:14:49,765 --> 00:14:51,141 Отслабнах много. 232 00:14:51,892 --> 00:14:53,227 Бях много блед. 233 00:14:53,227 --> 00:14:55,145 {\an8}ЗАГУБА НА ТЕГЛО - ДА, ОТПАДНАЛОСТ - ДА, ТРЕСКА - ДА 234 00:14:55,145 --> 00:14:58,690 Не можех да спя. Не можех да седя... Просто... 235 00:14:58,690 --> 00:15:01,151 Не можех да си движа коляното. Бе възпалено и... 236 00:15:01,151 --> 00:15:04,613 Беше... Беше много трудно. Но имах чудесни хора до себе си. 237 00:15:05,948 --> 00:15:07,157 {\an8}АЛЕКС ГЕРЕРО ЛИЧЕН ТРЕНЬОР НА ТОМ 238 00:15:07,157 --> 00:15:10,619 {\an8}Помня, че взех полет, за да му помогна с възстановяването. 239 00:15:10,619 --> 00:15:13,205 {\an8}Това са тежки дни. 240 00:15:13,205 --> 00:15:15,582 Много дни, в които даден спортист, 241 00:15:15,582 --> 00:15:18,418 елитен спортист, който е стигал далеч, 242 00:15:18,418 --> 00:15:21,588 седи и си мисли... В такива моменти той има много време. 243 00:15:22,339 --> 00:15:25,300 Мислиш за уязвимостта на спортната си кариера. 244 00:15:25,300 --> 00:15:27,511 "Пейтриътс" печелят в продължението. 245 00:15:27,511 --> 00:15:31,056 "Алекс, ако това е всичко? Ако коляното ми не се оправи?" 246 00:15:31,056 --> 00:15:33,433 Две победи на Супербоул... 247 00:15:33,433 --> 00:15:37,145 Емоционално бе рухнал, мислеше, че повече няма да играе. 248 00:15:39,523 --> 00:15:44,361 Томи цял живот е искал да е футболист. 249 00:15:45,571 --> 00:15:50,701 И ние като родители не сме пренебрегвали възможността за отпадане от футбола. 250 00:15:50,701 --> 00:15:54,288 Докато той преживява това, ние също го преживяваме с него, 251 00:15:54,288 --> 00:15:57,249 минаваме през... през тревогите: 252 00:15:57,249 --> 00:16:00,627 "Не работиш това, което обичаш". 253 00:16:02,546 --> 00:16:04,715 Когато Брейди пострада, 254 00:16:04,715 --> 00:16:06,800 Касъл успя да го замести. 255 00:16:06,800 --> 00:16:09,761 Касъл се измъква и тръгва право към енд зоната за тъчдаун. 256 00:16:09,761 --> 00:16:10,804 Да! 257 00:16:10,804 --> 00:16:13,015 Това хлапе има здравина по рождение. 258 00:16:13,015 --> 00:16:17,686 Точно така им отвърни. Не спирай! Не ги оставяй на мира. 259 00:16:17,686 --> 00:16:19,813 Касъл подава към ъгъла на енд зоната. 260 00:16:19,813 --> 00:16:22,191 Хваната е! Идеално подаване! 261 00:16:23,066 --> 00:16:26,195 "Ню Инглънд Пейтриътс" ясно заявяват мястото си днес. 262 00:16:26,195 --> 00:16:30,073 "Пейтриътс" водят с десет точки в началото на четвъртата част. 263 00:16:31,200 --> 00:16:32,492 Хей! 264 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 Сядайте! Хайде. Приятели, чака ни дълъг път. 265 00:16:36,496 --> 00:16:40,125 Едно от нещата, които разбрах, 266 00:16:40,125 --> 00:16:44,630 {\an8}е, че какъвто и да е резултатът, бяхме смъмряни от Беличик. 267 00:16:44,630 --> 00:16:46,465 Радвам се, че спечелихме 268 00:16:46,465 --> 00:16:49,384 и се радвам, че разиграхте стратегиите, които бяха нужни, 269 00:16:49,384 --> 00:16:52,930 но трябва да разберем, че трябва да сме по-добри... 270 00:16:52,930 --> 00:16:56,433 Интересуваше го повече какво не сме направили правилно... 271 00:16:56,433 --> 00:16:58,477 Всичко е с цел победа. 272 00:16:58,477 --> 00:17:01,313 Всички ние. Но трябва да се представим по-добре. 273 00:17:01,313 --> 00:17:04,441 Повечето от треньорите в НФЛ са треньори по футбол, 274 00:17:04,441 --> 00:17:05,983 а той е на бойното поле. 275 00:17:05,983 --> 00:17:08,069 АНАПОЛИС, МЕРИЛЕНД 276 00:17:08,069 --> 00:17:10,446 Израснал е във Военноморската академия. 277 00:17:11,031 --> 00:17:14,742 {\an8}Баща му е бил треньор там и той е научил много неща от него. 278 00:17:14,742 --> 00:17:17,119 {\an8}СТИВ БЕЛИЧИК БАЩА НА БИЛ 279 00:17:17,954 --> 00:17:21,791 Беше приятно да... се мотая около баща ми като хлапе, 280 00:17:21,791 --> 00:17:25,838 вечерно време да разглеждам обора, срещу който флотът щеше да играе. 281 00:17:25,838 --> 00:17:29,216 Беше ми интересно да стоя там и да се уча от него 282 00:17:29,216 --> 00:17:30,717 как да подхождам към играта. 283 00:17:30,717 --> 00:17:33,762 {\an8}Той... Обичаше всичко, което правеше баща му. 284 00:17:34,596 --> 00:17:38,058 Каквото правеше Стив, той също го искаше. 285 00:17:38,058 --> 00:17:41,728 Не висеше там да пречи. Стоеше там, за да се учи. 286 00:17:41,728 --> 00:17:44,773 Не пречеше по никакъв начин. 287 00:17:44,773 --> 00:17:48,277 Иначе баща му щеше да го нашляпа. Не! 288 00:17:49,278 --> 00:17:52,865 Ако победят днес, "Нейви" ще доминират Изтока 289 00:17:52,865 --> 00:17:54,616 и това ще е повод за радост. 290 00:17:54,616 --> 00:17:57,953 Беше изцяло военна атмосфера 291 00:17:57,953 --> 00:17:59,162 около един футболен отбор. 292 00:17:59,162 --> 00:18:02,332 Тъчдаун! В Анаполис тази вечер ще се разгорещи. 293 00:18:02,332 --> 00:18:05,377 Мислех, че така трябва да стават нещата. 294 00:18:05,377 --> 00:18:07,546 Не съм ги виждал другояче. 295 00:18:08,547 --> 00:18:11,133 {\an8}Това оказа влияние над възпитанието ми, над живота ми, 296 00:18:11,133 --> 00:18:13,260 {\an8}но и над кариерата ми на треньор. 297 00:18:17,181 --> 00:18:20,809 Тук в коридора стои един цитат 298 00:18:20,809 --> 00:18:25,856 по пътя към заседателната зала от човек на име Сун Дзъ. 299 00:18:25,856 --> 00:18:30,402 Цитатът е негов. "Всяка битка е спечелена, преди да бъде водена." Ясно? 300 00:18:30,402 --> 00:18:32,988 Не казвам, че сме във война, 301 00:18:32,988 --> 00:18:37,784 но ви казвам, че трябва да разберете, че една глупава стратегия, 302 00:18:37,784 --> 00:18:41,747 едно глупаво нарушение, една грешка, 303 00:18:41,747 --> 00:18:44,249 това може да сложи край за всички нас. 304 00:18:45,667 --> 00:18:47,586 Ако психически не си здрав, 305 00:18:47,586 --> 00:18:50,214 {\an8}не можеш да играеш. Това ще те унищожи. 306 00:18:51,048 --> 00:18:55,093 Преди да си легнете довечера, може да изгледате и това. 307 00:18:55,093 --> 00:18:57,304 Доста гадничко е. 308 00:18:57,304 --> 00:19:01,099 Когато Беличик показваше записи за куотърбеците, 309 00:19:01,099 --> 00:19:03,310 той показваше лошите игри на куотърбеците. 310 00:19:03,310 --> 00:19:06,480 Шансовете за изпълнението на този пас са нулеви. 311 00:19:06,480 --> 00:19:08,649 Всеки се гърчеше на мястото си. 312 00:19:08,649 --> 00:19:11,109 "Боже, дано не покаже онази моя игра." 313 00:19:12,486 --> 00:19:14,780 Веднъж не видях един блиц 314 00:19:14,780 --> 00:19:18,283 и направо ми премазаха гърба. "Бум!" 315 00:19:18,283 --> 00:19:20,118 Беличик дойде и ми каза: 316 00:19:20,118 --> 00:19:24,665 "Касъл, ще се научиш ли да се справяш с блицовете? 317 00:19:24,665 --> 00:19:28,293 Защото не искам да трябва да пиша на майка ти, 318 00:19:28,293 --> 00:19:32,005 извинявайки й се за смъртта на сина й, 319 00:19:32,005 --> 00:19:34,925 който е тъпак и не е усетил блица". 320 00:19:34,925 --> 00:19:38,011 Индивидуално ще подложа всеки на по-голямо напрежение, 321 00:19:38,011 --> 00:19:40,264 колективно също, 322 00:19:40,264 --> 00:19:44,810 защото като изпаднем в подобни ситуации, трябва да можем да се справяме. 323 00:19:44,810 --> 00:19:46,645 {\an8}Трудно се живее такъв живот. 324 00:19:46,645 --> 00:19:49,064 {\an8}Трудно е, човече! 325 00:19:49,648 --> 00:19:52,734 Можете ли да сте толкова тъпи? 326 00:19:53,569 --> 00:19:55,279 И понякога... 327 00:19:56,196 --> 00:19:57,447 ...новите момчета... 328 00:19:58,448 --> 00:19:59,825 ...не го разбират. 329 00:20:01,326 --> 00:20:05,038 Винаги казвам на играчите да мислят извън рамките 330 00:20:05,038 --> 00:20:07,374 и да разберат защо той се държи така. 331 00:20:07,374 --> 00:20:11,420 Държали ли сте мокра кърпа? Мокра кърпа? 332 00:20:12,045 --> 00:20:16,758 Изстисквате я, за да изцедите водата от нея. 333 00:20:16,758 --> 00:20:20,012 Аз съм кърпата. А Бил е ръцете, които стискат. 334 00:20:21,471 --> 00:20:25,851 Искам да извлечеш таланта от мен по всеки възможен начин. Направи го! 335 00:20:25,851 --> 00:20:28,145 Готови, готови, готови! 336 00:20:28,145 --> 00:20:32,274 Раздвижете ръце и играйте на позиция. На позиция, мамка му! 337 00:20:32,274 --> 00:20:35,277 Ще се разстроя, ще се ядосам, 338 00:20:35,277 --> 00:20:37,196 но знам, че така е най-добре за мен. 339 00:20:37,196 --> 00:20:40,157 И така ще победим и ще побеждаваме постоянно. 340 00:20:41,533 --> 00:20:45,287 Касъл ще стреля от формацията. Оглежда се, подава. 341 00:20:45,287 --> 00:20:47,164 Ранди Мос хваща! 342 00:20:47,164 --> 00:20:52,044 "Ню Инглънд Пейтриътс", голяма победа за Бил Беличик. 343 00:20:52,878 --> 00:20:55,255 Колкото и да е трудно за всички ни в тази среда, 344 00:20:55,255 --> 00:20:57,966 всеки ще потвърди това, 345 00:20:57,966 --> 00:21:00,761 ние имахме много победи, докато бях в отбора. 346 00:21:01,803 --> 00:21:03,180 И побеждавахме без Том Брейди. 347 00:21:03,680 --> 00:21:05,641 Касъл подава наляво. Хващат. 348 00:21:05,641 --> 00:21:08,310 Тридесет и пет, 40, 45, 50, в средата на терена е. 349 00:21:08,310 --> 00:21:12,940 Ще стигне докрай. "Пейтриътс" направо размазват! 350 00:21:12,940 --> 00:21:15,108 Бяхме в серия. 351 00:21:15,108 --> 00:21:17,319 Спечелихме четири поредни мача в края на сезона 352 00:21:17,319 --> 00:21:19,738 и натрупахме 11 победи и пет загуби. 353 00:21:19,738 --> 00:21:21,156 Не се класирахме на плейофите, 354 00:21:21,156 --> 00:21:25,786 но приключихме сезона много по-добре от очакваното. 355 00:21:25,786 --> 00:21:28,455 Иска ми се да играехме още една седмица, 356 00:21:28,455 --> 00:21:30,916 но съм много горд с отбора. 357 00:21:30,916 --> 00:21:33,919 Работиха здраво, изтърпяха ме цяла година, 358 00:21:33,919 --> 00:21:36,380 пребориха се с много несгоди. 359 00:21:36,380 --> 00:21:41,134 Тази година е завет за това колко добър треньор е Беличик. 360 00:21:41,134 --> 00:21:43,679 За мен Бил Беличик е толкова добър, 361 00:21:43,679 --> 00:21:47,516 че ме накара да се запитам доколко е велик Том Брейди. 362 00:21:47,516 --> 00:21:52,104 11 победи и пет загуби с Мат Касъл в първата си година като куотърбек в отбора. 363 00:21:52,104 --> 00:21:54,648 Стигнах до етап, в който се запитах: 364 00:21:54,648 --> 00:21:58,026 "Кой няма да е толкова добър, играейки под опеката на Беличик?" 365 00:21:58,026 --> 00:22:01,405 МАТ КАСЪЛ ДОКАЗА, ЧЕ ТОМ БРЕЙДИ Е ДОБЪР ВСЛЕДСТВИЕ НА СИСТЕМАТА 366 00:22:01,405 --> 00:22:05,868 Чухме хората да казват много неща. 367 00:22:05,868 --> 00:22:08,412 За хора като мен и Том 368 00:22:08,412 --> 00:22:11,832 {\an8}тези думи не са критика. 369 00:22:11,832 --> 00:22:15,169 {\an8}Не се обиждам. Мен всъщност ме мотивират, 370 00:22:15,169 --> 00:22:17,129 {\an8}няма проблем, 371 00:22:17,129 --> 00:22:18,547 ще ви покажем как се прави. 372 00:22:21,925 --> 00:22:24,469 Футболът не ти принадлежи по право. 373 00:22:24,469 --> 00:22:26,346 Трябва да си го заслужиш. 374 00:22:28,056 --> 00:22:33,020 По време на рехабилитациите лягах вечер, опитвайки се, като стана на другия ден, 375 00:22:33,020 --> 00:22:35,314 да бъда по-добре. 376 00:22:35,314 --> 00:22:38,317 "Ред по ред, правило след правило." 377 00:22:39,151 --> 00:22:41,945 Малко тук, малко там и скоро 378 00:22:41,945 --> 00:22:44,156 ще сме на терен, правейки пасове, 379 00:22:44,156 --> 00:22:47,826 спомням си изражението му. Бяхме като хлапета в магазин за близалки. 380 00:22:47,826 --> 00:22:51,413 "Алекс, мога да правя това, докато навърша 50." 381 00:22:52,080 --> 00:22:53,582 Мога да хвърля... 382 00:22:55,292 --> 00:22:59,379 Започвайки годината, осъзнах, че трябва да наблегна на превенцията 383 00:22:59,379 --> 00:23:02,549 и да бъда проактивен относно грижите за себе си. 384 00:23:02,549 --> 00:23:04,051 Как да не се нараня? 385 00:23:05,469 --> 00:23:08,597 Как да избегна проблеми, които ще ме вкарат в операционната? 386 00:23:10,349 --> 00:23:13,143 Бях готов да направя всичко възможно, за да играя, 387 00:23:13,143 --> 00:23:15,020 докато искам да играя. 388 00:23:16,104 --> 00:23:19,942 {\an8}Когато видиш някой, който върши това, което обича, 389 00:23:19,942 --> 00:23:24,071 въпреки рисковете от наранявания, ти си раздвоен. 390 00:23:24,071 --> 00:23:27,574 Но знам, че за него бяха полагани добри грижи. 391 00:23:27,574 --> 00:23:31,954 Работеше с Алекс, начинът, по който той се грижеше за тялото му. 392 00:23:32,871 --> 00:23:35,791 Имаше любовта и подкрепата на Жизел... 393 00:23:36,667 --> 00:23:39,962 ...на родителите и сестрите ми. 394 00:23:41,213 --> 00:23:44,216 Имаше всичко нужно, за да се завърне. 395 00:23:46,301 --> 00:23:50,055 {\an8}2009 - ПРЕДИ СЕЗОНА 396 00:23:51,515 --> 00:23:55,102 Том Брейди е на тренировките на "Пейтриътс" с другите от отбора. 397 00:23:55,102 --> 00:23:57,729 Първата му официална тренировка, след като се контузи 398 00:23:57,729 --> 00:23:59,356 на откриването на миналия сезон. 399 00:23:59,356 --> 00:24:00,941 Добре! 400 00:24:00,941 --> 00:24:03,986 "Пейтриътс" размениха Мат Касъл с "Чийфс". 401 00:24:03,986 --> 00:24:07,531 Явно "Пейтриътс" са доволни от рехабилитацията на Том Брейди. 402 00:24:07,531 --> 00:24:10,659 Фактът, че Мат Касъл не е с тях, 403 00:24:10,659 --> 00:24:14,371 показва, че те смятат, че Том Брейди е готов за началото на годината. 404 00:24:14,371 --> 00:24:17,165 Имам един въпрос. Ами ако Брейди не е готов? 405 00:24:17,875 --> 00:24:19,626 Уверен ли си, че можеш 406 00:24:19,626 --> 00:24:21,753 да играеш като преди контузията? 407 00:24:22,254 --> 00:24:24,339 Ще видим. Аз... 408 00:24:24,339 --> 00:24:27,050 Няма смисъл от приказки, мога да ви кажа 409 00:24:27,050 --> 00:24:30,804 и че ще играя, докато навърша 80, но това няма значение. 410 00:24:30,804 --> 00:24:32,931 Ще дам най-доброто от себе си. 411 00:24:32,931 --> 00:24:36,351 Нямам търпение да изляза на терена и да започна да играя. 412 00:24:38,228 --> 00:24:39,271 ПЕЙТРИЪТС С/У БЪФАЛО БИЛС 413 00:24:39,271 --> 00:24:42,733 Преди една година ни бе напомнено, че играта, която обичаме, 414 00:24:42,733 --> 00:24:45,027 може бързо да се промени и да е жестока. 415 00:24:45,027 --> 00:24:48,947 В първата част на първия мач с един удар сезонът за Том Брейди свърши. 416 00:24:48,947 --> 00:24:51,450 Най-ценният играч претърпя операция на коляното, 417 00:24:51,450 --> 00:24:54,369 какво очакваме този сезон от "Пейтриътс"? 418 00:24:54,369 --> 00:24:57,581 Наблюдаваме номер 12. Преди две години, сезон 2007, 419 00:24:57,581 --> 00:24:59,958 най-продуктивен играч в атака 420 00:24:59,958 --> 00:25:02,669 в историята на Националната футболна лига. 421 00:25:02,669 --> 00:25:05,422 Всички очакваме да видим дали все още е такъв. 422 00:25:07,591 --> 00:25:10,302 Началото на едно дълго пътуване. "Победа" на три. 423 00:25:10,302 --> 00:25:11,762 Едно, две, три. - Победа! 424 00:25:15,140 --> 00:25:16,225 БРЕЙДИ СЕ ЗАВЪРНА! 425 00:25:16,225 --> 00:25:17,392 Велико завръщане. 426 00:25:17,392 --> 00:25:21,522 53 седмици по-късно и Нова Англия посреща обратно Брейди. 427 00:25:22,898 --> 00:25:24,775 Хайде, пригответе се! 428 00:25:26,151 --> 00:25:27,694 Позиция пет. 429 00:25:27,694 --> 00:25:30,280 Брейди има време. 430 00:25:30,280 --> 00:25:32,950 Минава покрай ръцете му, незавършен пас. 431 00:25:33,825 --> 00:25:37,538 Том е леко притеснен. Ще наблюдавам контузения крак. 432 00:25:37,538 --> 00:25:40,666 {\an8}Всеки, който се връща след такава сериозна контузия, 433 00:25:40,666 --> 00:25:44,211 {\an8}който и да е той, ще е загубил форма. 434 00:25:45,337 --> 00:25:48,632 Брейди тръгва в другата посока. Не завършва. 435 00:25:48,632 --> 00:25:51,635 За трети път виждаме един от синхронизираните пасове, 436 00:25:51,635 --> 00:25:54,680 на които "Пейтриътс" разчитат, но не се получават. 437 00:25:54,680 --> 00:25:56,014 Брейди! 438 00:25:58,559 --> 00:26:01,270 Том, слушай... Успокой се, приятел. 439 00:26:01,270 --> 00:26:03,438 Вникни в подаванията. 440 00:26:03,438 --> 00:26:05,566 Улавям ги. 441 00:26:05,566 --> 00:26:07,025 Подаваш ли на Кевин? 442 00:26:07,025 --> 00:26:08,777 Удариха ме, когато подадох. 443 00:26:08,777 --> 00:26:10,529 Там ли те удари? - Да! Беше блиц. 444 00:26:10,529 --> 00:26:14,032 Опитах се да я прехвърля над него, но той беше пред лицето му! 445 00:26:14,032 --> 00:26:15,951 Добре, ами пасът за Марони? 446 00:26:15,951 --> 00:26:18,495 Беше право в ръцете му! - Мина над главата му. 447 00:26:18,495 --> 00:26:20,998 А, този ли? - Да. Просто... 448 00:26:20,998 --> 00:26:22,833 Просто вникни. - Добре. 449 00:26:27,087 --> 00:26:30,048 Шест на шест, много кратки подавания. 450 00:26:30,048 --> 00:26:32,426 В центъра за Мос. 451 00:26:32,426 --> 00:26:34,720 Виж баланса. Противниковото поле. 452 00:26:34,720 --> 00:26:38,223 Левият крак е на терена. Снапът, който лети. 453 00:26:38,223 --> 00:26:40,517 Това е Том Брейди. - Красота. 454 00:26:41,351 --> 00:26:43,145 Том Брейди почва да загрява. 455 00:26:43,145 --> 00:26:46,190 Увереността му почти се усеща, когато се скупчат. 456 00:26:46,190 --> 00:26:49,776 Към центъра, тъчдаун! Бенджамин Уотсън. 457 00:26:52,738 --> 00:26:53,989 Тъчдаун! 458 00:26:55,240 --> 00:26:59,453 Какъв дебют за сезон 2009 на Том Брейди! 459 00:27:01,330 --> 00:27:04,082 Когато го гледах на първия му мач през 2009, 460 00:27:04,082 --> 00:27:06,001 той бе съсредоточил усилията си. 461 00:27:06,001 --> 00:27:10,339 В онзи ден правеше толкова добри пасове. 462 00:27:10,339 --> 00:27:14,510 Въодушевлението и радостта, които се пораждат, 463 00:27:14,510 --> 00:27:16,386 след като минат четирите части. 464 00:27:16,386 --> 00:27:20,557 Много се вълнувах за него, знаех какъв труд бе положил, за да стигне дотам. 465 00:27:20,557 --> 00:27:24,394 Как ви се струва победа в понеделник вечер? 466 00:27:24,394 --> 00:27:27,314 О... Да! 467 00:27:27,314 --> 00:27:30,442 На онзи мач Брейди изглеждаше супер. 468 00:27:30,442 --> 00:27:31,902 {\an8}Беше знак, че се е завърнал. 469 00:27:33,195 --> 00:27:35,280 Ако си фен на "Пейтриътс", ще кажеш: 470 00:27:36,073 --> 00:27:39,201 "Брейди и Беличик пак са заедно. 471 00:27:39,201 --> 00:27:41,537 Отборът пак ще стигне до Супербоул". 472 00:27:41,537 --> 00:27:45,040 Втори и гол, топката е несигурна. 473 00:27:45,040 --> 00:27:48,043 И... фъмбъл. Топката е изгубена. 474 00:27:48,043 --> 00:27:49,920 Проклятие! 475 00:27:50,838 --> 00:27:53,841 Боже мой! Фъмбъл в енд зоната. 476 00:27:53,841 --> 00:27:57,511 "Пейтриътс" пропиляха златна възможност. 477 00:27:57,511 --> 00:28:00,973 Но гледайки играта на останалата част от отбора, 478 00:28:00,973 --> 00:28:03,350 вълнението се изпари. 479 00:28:03,350 --> 00:28:06,436 Зле изпълнен снап, но успява. 480 00:28:06,436 --> 00:28:09,857 Бес е свободен. Пет, енд зоната. Тъчдаун, Маями. 481 00:28:10,566 --> 00:28:14,069 Неволите за Бил Беличик и "Пейтриътс" продължават. 482 00:28:14,820 --> 00:28:16,905 Вчера гледах "Пейтриътс" 483 00:28:16,905 --> 00:28:20,367 и мисля, че са се отказали от някои наистина добри ветерани. 484 00:28:20,367 --> 00:28:24,538 Майк Врейбъл, Родни Харисън, Теди Бруски. 485 00:28:24,538 --> 00:28:29,251 Не може да се откажеш от половин дузина толкова добри и умни играчи. 486 00:28:29,251 --> 00:28:34,006 Тези ветерани накрая или се пенсионираха, или бяха разменени. 487 00:28:34,006 --> 00:28:36,800 Те бяха много важни играчи, 488 00:28:36,800 --> 00:28:41,305 защото послужиха за замяната с млади играчи, пасващи на стила на Бил. 489 00:28:41,305 --> 00:28:44,349 Тренировка, разиграваме стратегиите, съвещание, 490 00:28:44,349 --> 00:28:48,478 понякога на тях спите и не обръщате внимание. 491 00:28:48,478 --> 00:28:52,357 Следващата седмица мачът е един за един от двата отбора. 492 00:28:52,357 --> 00:28:54,401 Мачът ще е на живот и смърт. 493 00:28:54,401 --> 00:28:56,320 Без ветераните 494 00:28:56,320 --> 00:28:59,531 някои от новите играчи не харесваха как работи Беличик. 495 00:28:59,531 --> 00:29:02,868 Защо да го слушам, след като ще ме псува на съвещанията, 496 00:29:02,868 --> 00:29:04,995 отпраща ме? Къде ми е отплатата? 497 00:29:04,995 --> 00:29:06,872 Хвърля към центъра... 498 00:29:06,872 --> 00:29:10,292 Открит е на 50-ия ярд. Ще бяга за тъчдаун. 499 00:29:11,668 --> 00:29:13,545 Психически не сме силни. 500 00:29:14,630 --> 00:29:18,050 Не мога да накарам този отбор да играе така, както трябва. 501 00:29:18,050 --> 00:29:19,801 Просто... Не мога. 502 00:29:20,677 --> 00:29:23,180 Обезкуражаващо е. 503 00:29:23,180 --> 00:29:25,557 Хора като Том Брейди схващаха. 504 00:29:26,350 --> 00:29:28,852 Но Брейди не може да се справи сам. 505 00:29:28,852 --> 00:29:31,021 Първият и десетият от номер 17. 506 00:29:31,021 --> 00:29:34,316 Подава на тейлбека, който бяга през 25-ия ярд, 30, 507 00:29:34,316 --> 00:29:36,652 35, 40, 45, 50. 508 00:29:36,652 --> 00:29:38,570 Може да успее да стигне докрай! 509 00:29:38,570 --> 00:29:42,032 Рей Райс изминава 83 ярда 510 00:29:42,032 --> 00:29:43,867 в откриващата част на мача. 511 00:29:43,867 --> 00:29:46,745 Никога нищо не правим правилно, мамка му! 512 00:29:46,745 --> 00:29:49,206 Биха ни още с първия снап 513 00:29:49,206 --> 00:29:52,251 и не направихме нищо правилно в никоя фаза на мача. 514 00:29:52,251 --> 00:29:53,961 Има време да подаде. 515 00:29:53,961 --> 00:29:56,505 Дълъг пас отдясно, Сам Ейкън. 516 00:29:56,505 --> 00:29:58,799 Ейкън спира паса. 517 00:29:58,799 --> 00:30:00,175 Проклятие! 518 00:30:00,175 --> 00:30:02,719 Това е играта, това е сезонът. 519 00:30:02,719 --> 00:30:06,431 Бедствие за "Пейтриътс", 33 на 14 за Балтимор. 520 00:30:07,349 --> 00:30:09,476 "Пейтриътс" не се включиха в играта. 521 00:30:09,476 --> 00:30:14,273 Свършено ли е с "Пейтриътс", каквито ги познавахме последните десет години? 522 00:30:15,190 --> 00:30:19,403 Журналистите сякаш обявяваха погребение. 523 00:30:19,403 --> 00:30:22,781 "С династията е свършено, погребана е, в миналото е." 524 00:30:23,615 --> 00:30:25,075 Беше ужасно. 525 00:30:27,619 --> 00:30:29,454 Отборът разграничи ли се 526 00:30:29,454 --> 00:30:31,164 от това, което бяха "Пейтриътс"? 527 00:30:31,164 --> 00:30:33,792 Сякаш никога нямаше да се стигне дотук. 528 00:30:33,792 --> 00:30:35,878 Не изпълнихме добре някои неща 529 00:30:35,878 --> 00:30:37,421 през годината. 530 00:30:37,421 --> 00:30:41,216 И мисля, че някои неща, които днес не изпълнихме добре... 531 00:30:41,216 --> 00:30:43,635 Нужна е психическа сила и да си кажем: 532 00:30:43,635 --> 00:30:45,804 "Тази година не се разви, както искахме. 533 00:30:45,804 --> 00:30:47,931 Следващата ще се представим много по-добре". 534 00:30:49,933 --> 00:30:53,979 Всички бяха наясно, че трябва да направим някои големи промени. 535 00:30:54,688 --> 00:30:57,983 Нуждаехме се от добър драфт, за да продължим напред. 536 00:30:57,983 --> 00:31:01,445 {\an8}Ангажирани сме с номер 639. - При теб как е? 537 00:31:01,445 --> 00:31:05,199 Търсихме сила и енергия във футболиста. 538 00:31:05,199 --> 00:31:08,160 Остават четири минути. Четири минути. 539 00:31:08,160 --> 00:31:12,039 В четвъртия рунд на драфта намерихме човек, когото харесахме. 540 00:31:12,039 --> 00:31:14,082 Имаше някои проблеми извън терена. 541 00:31:14,082 --> 00:31:16,502 Още колко, Джими? - Три минути. 542 00:31:16,502 --> 00:31:18,670 Помислихме си: "Има някакъв риск, 543 00:31:18,670 --> 00:31:20,506 но е разумно да го поемем". 544 00:31:22,257 --> 00:31:25,093 Но като погледна назад, не осъзнавахме 545 00:31:25,093 --> 00:31:27,804 какъв е проблемът в своята цялост. 546 00:31:27,804 --> 00:31:29,014 Добре. - Готови? 547 00:31:29,014 --> 00:31:30,098 Да, готови сме. 548 00:31:31,099 --> 00:31:32,100 {\an8}АРЪН ЕРНАНДЕС ТАЙТ-ЕНД 549 00:31:32,100 --> 00:31:34,478 {\an8}"Пейтриътс" избраха Арън Ернандес. 550 00:31:36,813 --> 00:31:40,275 Арън Ернандес, професионален тайт-енд от НФЛ, 551 00:31:40,275 --> 00:31:42,653 днес беше обвинен в убийство. 552 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 "Пейтриътс" ще бъдат разпитвани 553 00:31:44,821 --> 00:31:48,909 какво са знаели тогава и дали са пренебрегнали някои факти? 554 00:33:16,997 --> 00:33:18,999 Превод: Димитър Златинов