1
00:00:13,764 --> 00:00:15,891
Остават десет секунди...
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,143
42-РИ СУПЕРБОУЛ
3
00:00:18,143 --> 00:00:20,437
...залогът е идеалният сезон без загуба.
4
00:00:39,957 --> 00:00:42,918
"Джайънтс" са победителите на Супербоул.
5
00:00:50,509 --> 00:00:54,263
Загубата на Супербоул
през 2007 беше съкрушителна.
6
00:00:55,722 --> 00:00:58,100
Казах си: "Какво, по дяволите?"
7
00:00:58,100 --> 00:01:00,936
Онази година ние доминирахме.
Унищожавахме отбори.
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,397
Как така загубихме?
9
00:01:04,690 --> 00:01:07,234
{\an8}Ако има един мач,
в който бих променил нещо, това е този.
10
00:01:07,734 --> 00:01:08,735
Но не може.
11
00:01:10,988 --> 00:01:14,241
Това, което човек осъзнава
за футбола и живота,
12
00:01:14,241 --> 00:01:17,244
е, че никога не може
да изпипаш нещата докрай.
13
00:01:18,954 --> 00:01:21,373
Трудно научих този урок.
14
00:01:25,169 --> 00:01:29,464
{\an8}5 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
2008 - ТРЕНИРОВЪЧЕН ЛАГЕР
15
00:01:29,464 --> 00:01:32,217
Сещам се за миналия сезон...
16
00:01:32,217 --> 00:01:35,095
Знам, че казах:
"Миналата година е без значение.
17
00:01:35,095 --> 00:01:38,265
Миналата година не ни интересува".
18
00:01:38,265 --> 00:01:41,977
{\an8}Но се надявам, че никога няма
да забравите онези 16 победи.
19
00:01:42,769 --> 00:01:45,772
Имал съм пет победи и 11 загуби.
Седем победи и девет загуби.
20
00:01:45,772 --> 00:01:48,942
Това... Това са сезони,
които човек би искал да забрави,
21
00:01:48,942 --> 00:01:50,986
не сезон с 16 победи и нула загуби.
22
00:01:54,990 --> 00:01:56,950
Може ли да кажа нещо?
23
00:01:56,950 --> 00:01:58,493
Разбира се.
24
00:01:58,493 --> 00:02:01,747
Като се сетя за миналия сезон,
25
00:02:01,747 --> 00:02:03,624
не приключихме, както искахме,
26
00:02:03,624 --> 00:02:08,127
но знаем какво сме дали от себе си
и дано сме си взели поука.
27
00:02:08,127 --> 00:02:11,173
И дано продължим напред.
Винаги ставам емоционален,
28
00:02:11,173 --> 00:02:14,343
когато мисля за неща,
които ме интересуват.
29
00:02:14,343 --> 00:02:16,136
Така че... Благодаря.
30
00:02:18,931 --> 00:02:21,099
Ако някой иска да каже нещо за сезона,
31
00:02:21,099 --> 00:02:22,809
сега е моментът.
32
00:02:22,809 --> 00:02:24,561
Защото продължаваме напред.
33
00:02:30,442 --> 00:02:34,571
Добър ден в прекрасния
септемврийски ден в Нова Англия.
34
00:02:34,571 --> 00:02:35,989
Идеален ден за футбол
35
00:02:35,989 --> 00:02:39,576
и идеален ден за откриването
на сезон 2008 за "Пейтриътс".
36
00:02:39,576 --> 00:02:41,745
Хайде!
- Да, бебчо.
37
00:02:41,745 --> 00:02:44,081
Знаем какво трябва
да направим. "Победа" на три.
38
00:02:44,081 --> 00:02:45,165
Едно, две, три!
- Победа!
39
00:03:04,434 --> 00:03:05,686
Давай!
40
00:03:06,937 --> 00:03:09,022
Бърз пас от Брейди.
41
00:03:09,022 --> 00:03:10,691
И първи даун.
42
00:03:13,068 --> 00:03:15,737
Бях готов да се върна
за един чудесен сезон.
43
00:03:17,322 --> 00:03:19,116
Много от играчите бяхме същите, решихме,
44
00:03:19,116 --> 00:03:21,201
че това е изкупление за нас.
45
00:03:22,452 --> 00:03:24,288
Брейди. Подава.
46
00:03:24,288 --> 00:03:27,332
Чудесно подаване от Том.
47
00:03:27,332 --> 00:03:30,043
Има големи надежди, че това ще е сезонът,
48
00:03:30,043 --> 00:03:31,962
в който ще стигнат докрай.
49
00:03:35,048 --> 00:03:37,467
Том Брейди е ударен в коляното!
50
00:03:38,427 --> 00:03:43,557
Том Брейди понесе ужасен удар
в левия крак.
51
00:03:43,557 --> 00:03:46,852
В момента феновете на "Пейтриътс"
са затаили дъх.
52
00:03:57,779 --> 00:04:01,116
Удариха ме, докато пристъпвах.
53
00:04:01,116 --> 00:04:03,827
Коляното ми бе направо разбито.
54
00:04:05,204 --> 00:04:08,290
Винаги съм казвал, че като ме ударят,
веднага ще стана.
55
00:04:08,957 --> 00:04:12,085
По този начин демонстрирах издръжливост,
56
00:04:12,085 --> 00:04:15,214
ударят ли ме, уверявах се,
че няма да си личи, че боли.
57
00:04:15,214 --> 00:04:19,301
Но просто... Болката продължаваше.
Беше много силна.
58
00:04:20,928 --> 00:04:23,931
Докторът провери коляното ми
59
00:04:23,931 --> 00:04:27,559
и по очите му разбрах какво значи това.
60
00:04:28,435 --> 00:04:31,563
Помагат на Том Брейди да напусне терена.
61
00:04:31,563 --> 00:04:33,524
В момента всички тук
62
00:04:33,524 --> 00:04:36,109
се чудят колко зле е контузен Том Брейди.
63
00:04:37,653 --> 00:04:40,864
Мисля, че най-голямото притеснение,
64
00:04:40,864 --> 00:04:45,577
{\an8}докато гледаш как играе любим човек,
са контузиите.
65
00:04:47,120 --> 00:04:49,957
Томи е имал много контузии.
66
00:04:49,957 --> 00:04:52,000
И е преживявал всичките.
67
00:04:53,377 --> 00:04:57,172
Но просто знаехме... че този път е различно.
68
00:05:11,228 --> 00:05:13,355
Разбира се, че ни е гадно за Том
69
00:05:13,355 --> 00:05:16,775
заради контузията,
не е приятно някой да е контузен.
70
00:05:16,775 --> 00:05:20,404
Никой не се е старал повече
за този отбор от Том,
71
00:05:20,404 --> 00:05:24,157
това го дърпа назад.
Той игра на една конкретна позиция.
72
00:05:24,157 --> 00:05:27,494
Игра много добре
и друг ще го замести на тази позиция,
73
00:05:27,494 --> 00:05:31,123
всички останали ще продължат
да играят, както досега.
74
00:05:31,123 --> 00:05:32,875
Както винаги.
75
00:05:32,875 --> 00:05:34,835
Том как прие новината?
76
00:05:36,712 --> 00:05:38,630
Вероятно както си представяте.
77
00:05:42,759 --> 00:05:44,344
Феновете на "Пейтриътс"
78
00:05:44,344 --> 00:05:46,555
чуха днес новината, от която се бояха.
79
00:05:46,555 --> 00:05:50,809
Контузията на куотърбека Том Брейди
ще го отстрани за целия сезон.
80
00:05:50,809 --> 00:05:53,645
Куотърбекът рекордьор на "Пейтриътс"
81
00:05:53,645 --> 00:05:56,982
има разкъсана предна кръстна връзка
в лявото коляно.
82
00:05:56,982 --> 00:06:00,527
Това леко забавяне ли е,
или сериозна спънка?
83
00:06:00,527 --> 00:06:01,778
Сериозна спънка.
84
00:06:01,778 --> 00:06:06,742
Не се знае в какво състояние ще се завърне
след подобна контузия.
85
00:06:08,493 --> 00:06:11,538
След мача посетих Томи.
86
00:06:12,706 --> 00:06:19,004
{\an8}Кракът му беше подпрян на възглавници
и той беше...
87
00:06:19,755 --> 00:06:21,465
...млад мъж, който ридаеше.
88
00:06:27,012 --> 00:06:30,182
Беше... Беше тежко. Наистина тежък момент.
89
00:06:32,267 --> 00:06:35,229
Контузията бе сериозна.
Разкъсана предна кръстна връзка.
90
00:06:35,229 --> 00:06:39,525
Виждаш много други куотърбеци
с разкъсани връзки през годините.
91
00:06:39,525 --> 00:06:41,235
Контузия, с която сезонът приключва,
92
00:06:41,235 --> 00:06:44,947
но отидох в офиса
на треньор Беличик и казах:
93
00:06:44,947 --> 00:06:47,866
"Искам да играя.
Ще се възстановя в края на годината.
94
00:06:47,866 --> 00:06:51,662
Ще нося шина. Ще играя през целия сезон".
95
00:06:53,497 --> 00:06:56,583
Помня, когато си нарани коляното.
96
00:06:57,167 --> 00:06:59,419
Том Брейди трябваше да зареже футбола.
97
00:07:01,088 --> 00:07:05,342
Казах му: "Пич, контузи си коляното
и си на терена.
98
00:07:05,342 --> 00:07:09,137
{\an8}По дяволите! Ще... Ще се оправиш ли?"
99
00:07:11,098 --> 00:07:13,350
В следващия момент го виждаш на тренировка
100
00:07:13,350 --> 00:07:15,227
да получава одобрение или укор.
101
00:07:15,227 --> 00:07:18,647
Върна се, тръшна книгата със стратегиите
и започна да псува.
102
00:07:18,647 --> 00:07:21,692
Каза: "Съжалявам.
Днес няма да мога да играя с вас".
103
00:07:21,692 --> 00:07:27,030
Нещо подобно. Беше му трудно да го приеме.
104
00:07:29,074 --> 00:07:31,034
След това повече не го видях. Това беше.
105
00:07:31,034 --> 00:07:33,161
НАДЕЖДИТЕ СА ПОПАРЕНИ
106
00:07:33,161 --> 00:07:35,914
Мисля, че Томи не беше пропускал мач
107
00:07:35,914 --> 00:07:39,501
в никой сезон,
откакто беше започнал да играе,
108
00:07:39,501 --> 00:07:43,505
а сега за този сезон
направо беше приключил.
109
00:07:43,505 --> 00:07:48,969
Мисля, че неговата уязвимост
наистина се прояви...
110
00:07:50,053 --> 00:07:53,891
...защото през годините беше видял
111
00:07:53,891 --> 00:07:57,352
какъв е принципът на работа
на главния ни треньор.
112
00:07:57,978 --> 00:08:00,063
Всички играчи бяха заменими.
113
00:08:00,898 --> 00:08:03,150
За Бил всичко бе бизнес.
114
00:08:03,150 --> 00:08:05,444
Студен е. Пресметлив е.
115
00:08:07,070 --> 00:08:10,991
{\an8}Ако не ставаш за терена,
ако не си способен,
116
00:08:10,991 --> 00:08:14,286
значи не си от помощ за отбора.
Забравят те.
117
00:08:14,995 --> 00:08:17,331
Бледсоу тръгва надясно.
118
00:08:18,457 --> 00:08:19,958
Ударен е.
119
00:08:21,710 --> 00:08:25,380
{\an8}Том Брейди, куотърбек за втора година.
120
00:08:25,380 --> 00:08:28,592
{\an8}Вероятно донякъде
при Том го има и елемента
121
00:08:28,592 --> 00:08:31,845
за това как той започна работата си.
122
00:08:32,679 --> 00:08:36,390
{\an8}Сякаш: "Еха, аз играх с Дрю
и Дрю беше в същото положение.
123
00:08:36,390 --> 00:08:40,187
{\an8}Напусна терена за малко.
В следващия момент вече беше без работа.
124
00:08:40,854 --> 00:08:43,357
Не трябва да напускам терена,
125
00:08:43,357 --> 00:08:45,526
защото следващият
може би чака на скамейката".
126
00:08:45,526 --> 00:08:48,403
СТАДИОН ЖИЛЕТ
127
00:08:48,403 --> 00:08:51,406
През 1999 Трент Грийн беше контузен.
128
00:08:51,406 --> 00:08:53,867
Уорнър ги закара на Супербоул.
129
00:08:53,867 --> 00:08:56,537
През 2001 Бледсоу бе контузен.
130
00:08:57,120 --> 00:08:59,164
Брейди ни закара на Супербоул.
131
00:08:59,164 --> 00:09:02,835
Така ще станат нещата, Касъл.
Ще се опрем на теб.
132
00:09:03,961 --> 00:09:05,712
Хайде!
133
00:09:10,342 --> 00:09:13,011
Онази седмица след мача с "Чийфс" бе щура,
134
00:09:13,011 --> 00:09:15,722
защото бяхме изгубили Том Брейди.
135
00:09:16,723 --> 00:09:20,060
{\an8}И сега аз трябва да се покажа
136
00:09:20,060 --> 00:09:21,687
{\an8}и да поведа отбора.
137
00:09:22,187 --> 00:09:24,857
Казах си: "Боже мой".
138
00:09:26,525 --> 00:09:28,360
Това е трудна задача,
139
00:09:28,360 --> 00:09:32,072
знаех, че това беше
само малка част от проблема.
140
00:09:32,990 --> 00:09:36,451
И тогава се започна.
Започнаха коментарите.
141
00:09:36,451 --> 00:09:37,828
{\an8}Касъл Брейди ли е?
142
00:09:37,828 --> 00:09:40,038
{\an8}Да не говорим глупости. Стига.
143
00:09:40,038 --> 00:09:44,042
Тази атака е замислена за Том Брейди
като по поръчка
144
00:09:44,042 --> 00:09:48,964
и сега я поверяват на човек,
който не е играл от гимназията насам.
145
00:09:48,964 --> 00:09:51,091
Спри ме, ако лъжа.
146
00:09:51,091 --> 00:09:54,011
Всяка голяма медия искаше да се увери,
147
00:09:54,011 --> 00:09:55,888
че целият свят знае,
148
00:09:55,888 --> 00:09:58,599
че не съм играл професионално
от гимназията.
149
00:09:58,599 --> 00:10:02,811
Последния път, когато Мат Касъл
е играл на национално ниво,
150
00:10:02,811 --> 00:10:08,317
е било преди 14 години,
бил е на базата в лигата за деца.
151
00:10:08,317 --> 00:10:11,320
Защо "Пейтриътс" не си осигуриха ветеран?
Отговорът е,
152
00:10:11,320 --> 00:10:12,696
че Беличик вярва,
153
00:10:12,696 --> 00:10:15,324
че с това хлапе
има по-добър шанс за победа.
154
00:10:22,497 --> 00:10:25,542
Това е сериозен експеримент.
155
00:10:26,210 --> 00:10:28,420
Доколко е продиктуван от Том Брейди?
156
00:10:29,254 --> 00:10:32,466
Доколко е продиктуван от Беличик
и това, което е изградил?
157
00:10:45,521 --> 00:10:49,608
Като треньор,
да заменя Том Брейди... Това е трудно.
158
00:10:50,192 --> 00:10:53,028
Том е най-великият играч
на всички времена,
159
00:10:53,028 --> 00:10:56,448
но винаги търсиш начин да победиш.
Всяка година е различно.
160
00:10:56,448 --> 00:10:58,534
Различно е с различни играчи на терена.
161
00:10:59,076 --> 00:11:03,705
Но всяка седмица си мислех,
че има някаква формула,
162
00:11:03,705 --> 00:11:05,832
{\an8}която да предложи
добра стратегия за победа.
163
00:11:05,832 --> 00:11:07,042
{\an8}БИЛ БЕЛИЧИК
ГЛ. ТРЕНЬОР
164
00:11:07,042 --> 00:11:11,171
Д-Ж-Е-Т-С, “Джетс”, “Джетс”, “Джетс”!
165
00:11:11,171 --> 00:11:13,507
"Пейтриътс" и "Джетс".
166
00:11:13,507 --> 00:11:15,717
На стадион "Джайънтс" е горещо и влажно.
167
00:11:18,846 --> 00:11:22,683
Какво следва за "Пейтриътс"
след Том Брейди?
168
00:11:27,229 --> 00:11:30,774
Помня напрежението, излизайки на терена.
169
00:11:30,774 --> 00:11:33,151
Треньор Беличик дойде към мен и каза:
170
00:11:33,151 --> 00:11:35,362
"Мат, никой друг няма да те замести.
171
00:11:35,362 --> 00:11:38,615
Не се притеснявай от критиките
и тези, които подлагат на съмнение
172
00:11:38,615 --> 00:11:41,201
това, което правим
с позицията на куотърбека.
173
00:11:41,201 --> 00:11:43,620
Ще се справиш. Просто играй".
174
00:11:44,705 --> 00:11:46,999
Ето го и Мат Касъл в центъра,
175
00:11:46,999 --> 00:11:49,585
който започва първия си мач
в кариерата си в НФЛ.
176
00:11:53,547 --> 00:11:56,216
Прави първия си пас, който е добър.
177
00:11:56,216 --> 00:11:57,718
Подава на Фолк.
178
00:11:58,927 --> 00:12:02,514
Копън връща. Взима я, Касъл...
179
00:12:03,849 --> 00:12:05,559
Браво.
180
00:12:05,559 --> 00:12:07,853
Ще я вземе и ще бяга.
181
00:12:07,853 --> 00:12:10,731
Ако си защитник или подаваш, внимавай.
182
00:12:11,481 --> 00:12:15,360
Трети опит и успява. Морис тръгва.
183
00:12:16,570 --> 00:12:19,865
Мат Касъл с пробив в първия си мач.
184
00:12:21,992 --> 00:12:23,785
За това става дума!
185
00:12:25,954 --> 00:12:28,749
Касъл, знам,
че не беше играл от седми клас.
186
00:12:30,042 --> 00:12:31,835
Днес игра.
187
00:12:36,507 --> 00:12:39,760
Треньорът се опитва да
нагоди играта спрямо силите на играчите,
188
00:12:39,760 --> 00:12:43,847
а не да има някаква система,
която да кара играчите да следват.
189
00:12:44,848 --> 00:12:48,519
Мат имаше голям талант, беше умен
190
00:12:48,519 --> 00:12:51,939
и много атлетичен,
опитахме се да оформим атаката
191
00:12:51,939 --> 00:12:53,941
спрямо силните страни на Мат
и увереността му.
192
00:12:54,733 --> 00:12:57,402
Трети опит за третия ярд,
"Пейтриътс" са на 41-вия.
193
00:12:57,402 --> 00:12:59,154
Подаване към Касъл. Продължава.
194
00:12:59,154 --> 00:13:01,782
Ще тича за първи даун към 50-ия ярд.
195
00:13:01,782 --> 00:13:03,951
Остава на 48-ия ярд.
196
00:13:03,951 --> 00:13:06,578
Да тичам с топката
бе голяма част от играта ми.
197
00:13:07,663 --> 00:13:10,123
Това е един от елементите на атаката,
198
00:13:10,123 --> 00:13:13,335
за който искрено мога да кажа,
че Брейди не го умееше.
199
00:13:13,919 --> 00:13:17,548
Но аз бях малко по-бърз
и Беличик виждаше това.
200
00:13:18,298 --> 00:13:22,135
Тогава промени стратегията ни
за атака по идеален начин.
201
00:13:22,135 --> 00:13:24,805
Ето го и Касъл. Пак ще тича.
202
00:13:24,805 --> 00:13:26,723
Получаваше му се. Вижте само!
203
00:13:26,723 --> 00:13:29,518
Измъква се и първи даун!
204
00:13:29,518 --> 00:13:32,604
В сравнение с Томи той е като газела.
205
00:13:32,604 --> 00:13:35,190
Свикнали са да се точи като народна песен.
206
00:13:35,190 --> 00:13:37,651
Сега си имат газела.
Трябва да са в готовност.
207
00:13:38,151 --> 00:13:40,153
Касъл се измъква. Ще бяга.
208
00:13:40,153 --> 00:13:42,573
Десети ярд, пети, ще успее!
209
00:13:42,573 --> 00:13:44,199
Тъчдаун! Мат Касъл!
210
00:13:45,617 --> 00:13:48,453
Всички мислеха,
че без Том Брейди с тях е свършено.
211
00:13:48,453 --> 00:13:52,165
Това въобще не е така.
Мат Каъсл шокира всички.
212
00:13:52,624 --> 00:13:54,418
Това е майсторството на Беличик.
213
00:13:54,418 --> 00:13:56,962
Взима това, с което разполага,
и го адаптира.
214
00:13:58,797 --> 00:14:00,507
НЯМА БРЕЙДИ, НЯМА ПРОБЛЕМИ ЗА "ПЕЙТРИЪТС"
215
00:14:00,507 --> 00:14:04,094
Томи беше много уязвим по това време.
216
00:14:04,678 --> 00:14:07,598
От една страна,
искаш "Пейтриътс" да се представят добре.
217
00:14:07,598 --> 00:14:10,058
{\an8}От друга, седиш отстрани,
218
00:14:10,058 --> 00:14:13,520
{\an8}отборът играе и никой не иска...
219
00:14:13,520 --> 00:14:14,771
{\an8}ТОМ БРЕЙДИ-СТ.
БАЩА НА ТОМ
220
00:14:14,771 --> 00:14:16,815
{\an8}...да се чувства лесно заменим.
221
00:14:16,815 --> 00:14:19,318
Какво мислите за Мат Касъл
като куотърбек?
222
00:14:19,318 --> 00:14:22,321
О, да!
223
00:14:23,739 --> 00:14:27,701
Като гледаш като страничен
наблюдател, виждаш, че шоуто продължава.
224
00:14:29,244 --> 00:14:31,663
Бях решен да се върна да играя.
225
00:14:31,663 --> 00:14:35,918
{\an8}Три дни след операцията
се опитвах да се държа,
226
00:14:35,918 --> 00:14:37,211
{\an8}сякаш съм свръхчовек.
227
00:14:37,211 --> 00:14:39,713
Предизвика инфекция на крака си.
228
00:14:39,713 --> 00:14:44,301
Много сериозна инфекция,
заради която лекарите много се притесниха.
229
00:14:45,802 --> 00:14:48,639
Трябваше да се извърши нова операция.
230
00:14:48,639 --> 00:14:49,765
ПРЕДИШНА ОПЕРАЦИЯ
231
00:14:49,765 --> 00:14:51,141
Отслабнах много.
232
00:14:51,892 --> 00:14:53,227
Бях много блед.
233
00:14:53,227 --> 00:14:55,145
{\an8}ЗАГУБА НА ТЕГЛО - ДА,
ОТПАДНАЛОСТ - ДА, ТРЕСКА - ДА
234
00:14:55,145 --> 00:14:58,690
Не можех да спя.
Не можех да седя... Просто...
235
00:14:58,690 --> 00:15:01,151
Не можех да си движа коляното.
Бе възпалено и...
236
00:15:01,151 --> 00:15:04,613
Беше... Беше много трудно.
Но имах чудесни хора до себе си.
237
00:15:05,948 --> 00:15:07,157
{\an8}АЛЕКС ГЕРЕРО
ЛИЧЕН ТРЕНЬОР НА ТОМ
238
00:15:07,157 --> 00:15:10,619
{\an8}Помня, че взех полет,
за да му помогна с възстановяването.
239
00:15:10,619 --> 00:15:13,205
{\an8}Това са тежки дни.
240
00:15:13,205 --> 00:15:15,582
Много дни, в които даден спортист,
241
00:15:15,582 --> 00:15:18,418
елитен спортист, който е стигал далеч,
242
00:15:18,418 --> 00:15:21,588
седи и си мисли...
В такива моменти той има много време.
243
00:15:22,339 --> 00:15:25,300
Мислиш за уязвимостта
на спортната си кариера.
244
00:15:25,300 --> 00:15:27,511
"Пейтриътс" печелят в продължението.
245
00:15:27,511 --> 00:15:31,056
"Алекс, ако това е всичко?
Ако коляното ми не се оправи?"
246
00:15:31,056 --> 00:15:33,433
Две победи на Супербоул...
247
00:15:33,433 --> 00:15:37,145
Емоционално бе рухнал,
мислеше, че повече няма да играе.
248
00:15:39,523 --> 00:15:44,361
Томи цял живот е искал да е футболист.
249
00:15:45,571 --> 00:15:50,701
И ние като родители не сме пренебрегвали
възможността за отпадане от футбола.
250
00:15:50,701 --> 00:15:54,288
Докато той преживява това,
ние също го преживяваме с него,
251
00:15:54,288 --> 00:15:57,249
минаваме през... през тревогите:
252
00:15:57,249 --> 00:16:00,627
"Не работиш това, което обичаш".
253
00:16:02,546 --> 00:16:04,715
Когато Брейди пострада,
254
00:16:04,715 --> 00:16:06,800
Касъл успя да го замести.
255
00:16:06,800 --> 00:16:09,761
Касъл се измъква и тръгва право
към енд зоната за тъчдаун.
256
00:16:09,761 --> 00:16:10,804
Да!
257
00:16:10,804 --> 00:16:13,015
Това хлапе има здравина по рождение.
258
00:16:13,015 --> 00:16:17,686
Точно така им отвърни.
Не спирай! Не ги оставяй на мира.
259
00:16:17,686 --> 00:16:19,813
Касъл подава към ъгъла на енд зоната.
260
00:16:19,813 --> 00:16:22,191
Хваната е! Идеално подаване!
261
00:16:23,066 --> 00:16:26,195
"Ню Инглънд Пейтриътс"
ясно заявяват мястото си днес.
262
00:16:26,195 --> 00:16:30,073
"Пейтриътс" водят с десет точки
в началото на четвъртата част.
263
00:16:31,200 --> 00:16:32,492
Хей!
264
00:16:32,492 --> 00:16:35,287
Сядайте! Хайде.
Приятели, чака ни дълъг път.
265
00:16:36,496 --> 00:16:40,125
Едно от нещата, които разбрах,
266
00:16:40,125 --> 00:16:44,630
{\an8}е, че какъвто и да е резултатът,
бяхме смъмряни от Беличик.
267
00:16:44,630 --> 00:16:46,465
Радвам се, че спечелихме
268
00:16:46,465 --> 00:16:49,384
и се радвам, че разиграхте стратегиите,
които бяха нужни,
269
00:16:49,384 --> 00:16:52,930
но трябва да разберем,
че трябва да сме по-добри...
270
00:16:52,930 --> 00:16:56,433
Интересуваше го повече
какво не сме направили правилно...
271
00:16:56,433 --> 00:16:58,477
Всичко е с цел победа.
272
00:16:58,477 --> 00:17:01,313
Всички ние.
Но трябва да се представим по-добре.
273
00:17:01,313 --> 00:17:04,441
Повечето от треньорите в НФЛ
са треньори по футбол,
274
00:17:04,441 --> 00:17:05,983
а той е на бойното поле.
275
00:17:05,983 --> 00:17:08,069
АНАПОЛИС, МЕРИЛЕНД
276
00:17:08,069 --> 00:17:10,446
Израснал е във Военноморската академия.
277
00:17:11,031 --> 00:17:14,742
{\an8}Баща му е бил треньор там
и той е научил много неща от него.
278
00:17:14,742 --> 00:17:17,119
{\an8}СТИВ БЕЛИЧИК
БАЩА НА БИЛ
279
00:17:17,954 --> 00:17:21,791
Беше приятно да...
се мотая около баща ми като хлапе,
280
00:17:21,791 --> 00:17:25,838
вечерно време да разглеждам обора,
срещу който флотът щеше да играе.
281
00:17:25,838 --> 00:17:29,216
Беше ми интересно да стоя там
и да се уча от него
282
00:17:29,216 --> 00:17:30,717
как да подхождам към играта.
283
00:17:30,717 --> 00:17:33,762
{\an8}Той... Обичаше всичко,
което правеше баща му.
284
00:17:34,596 --> 00:17:38,058
Каквото правеше Стив, той също го искаше.
285
00:17:38,058 --> 00:17:41,728
Не висеше там да пречи.
Стоеше там, за да се учи.
286
00:17:41,728 --> 00:17:44,773
Не пречеше по никакъв начин.
287
00:17:44,773 --> 00:17:48,277
Иначе баща му щеше да го нашляпа. Не!
288
00:17:49,278 --> 00:17:52,865
Ако победят днес,
"Нейви" ще доминират Изтока
289
00:17:52,865 --> 00:17:54,616
и това ще е повод за радост.
290
00:17:54,616 --> 00:17:57,953
Беше изцяло военна атмосфера
291
00:17:57,953 --> 00:17:59,162
около един футболен отбор.
292
00:17:59,162 --> 00:18:02,332
Тъчдаун! В Анаполис тази вечер
ще се разгорещи.
293
00:18:02,332 --> 00:18:05,377
Мислех, че така трябва да стават нещата.
294
00:18:05,377 --> 00:18:07,546
Не съм ги виждал другояче.
295
00:18:08,547 --> 00:18:11,133
{\an8}Това оказа влияние
над възпитанието ми, над живота ми,
296
00:18:11,133 --> 00:18:13,260
{\an8}но и над кариерата ми на треньор.
297
00:18:17,181 --> 00:18:20,809
Тук в коридора стои един цитат
298
00:18:20,809 --> 00:18:25,856
по пътя към заседателната зала
от човек на име Сун Дзъ.
299
00:18:25,856 --> 00:18:30,402
Цитатът е негов. "Всяка битка е спечелена,
преди да бъде водена." Ясно?
300
00:18:30,402 --> 00:18:32,988
Не казвам, че сме във война,
301
00:18:32,988 --> 00:18:37,784
но ви казвам, че трябва да разберете,
че една глупава стратегия,
302
00:18:37,784 --> 00:18:41,747
едно глупаво нарушение, една грешка,
303
00:18:41,747 --> 00:18:44,249
това може да сложи край за всички нас.
304
00:18:45,667 --> 00:18:47,586
Ако психически не си здрав,
305
00:18:47,586 --> 00:18:50,214
{\an8}не можеш да играеш. Това ще те унищожи.
306
00:18:51,048 --> 00:18:55,093
Преди да си легнете довечера,
може да изгледате и това.
307
00:18:55,093 --> 00:18:57,304
Доста гадничко е.
308
00:18:57,304 --> 00:19:01,099
Когато Беличик показваше
записи за куотърбеците,
309
00:19:01,099 --> 00:19:03,310
той показваше лошите игри на куотърбеците.
310
00:19:03,310 --> 00:19:06,480
Шансовете за изпълнението
на този пас са нулеви.
311
00:19:06,480 --> 00:19:08,649
Всеки се гърчеше на мястото си.
312
00:19:08,649 --> 00:19:11,109
"Боже, дано не покаже онази моя игра."
313
00:19:12,486 --> 00:19:14,780
Веднъж не видях един блиц
314
00:19:14,780 --> 00:19:18,283
и направо ми премазаха гърба. "Бум!"
315
00:19:18,283 --> 00:19:20,118
Беличик дойде и ми каза:
316
00:19:20,118 --> 00:19:24,665
"Касъл, ще се научиш ли
да се справяш с блицовете?
317
00:19:24,665 --> 00:19:28,293
Защото не искам
да трябва да пиша на майка ти,
318
00:19:28,293 --> 00:19:32,005
извинявайки й се за смъртта на сина й,
319
00:19:32,005 --> 00:19:34,925
който е тъпак и не е усетил блица".
320
00:19:34,925 --> 00:19:38,011
Индивидуално ще подложа всеки
на по-голямо напрежение,
321
00:19:38,011 --> 00:19:40,264
колективно също,
322
00:19:40,264 --> 00:19:44,810
защото като изпаднем в подобни ситуации,
трябва да можем да се справяме.
323
00:19:44,810 --> 00:19:46,645
{\an8}Трудно се живее такъв живот.
324
00:19:46,645 --> 00:19:49,064
{\an8}Трудно е, човече!
325
00:19:49,648 --> 00:19:52,734
Можете ли да сте толкова тъпи?
326
00:19:53,569 --> 00:19:55,279
И понякога...
327
00:19:56,196 --> 00:19:57,447
...новите момчета...
328
00:19:58,448 --> 00:19:59,825
...не го разбират.
329
00:20:01,326 --> 00:20:05,038
Винаги казвам на играчите
да мислят извън рамките
330
00:20:05,038 --> 00:20:07,374
и да разберат защо той се държи така.
331
00:20:07,374 --> 00:20:11,420
Държали ли сте мокра кърпа? Мокра кърпа?
332
00:20:12,045 --> 00:20:16,758
Изстисквате я,
за да изцедите водата от нея.
333
00:20:16,758 --> 00:20:20,012
Аз съм кърпата.
А Бил е ръцете, които стискат.
334
00:20:21,471 --> 00:20:25,851
Искам да извлечеш таланта от мен
по всеки възможен начин. Направи го!
335
00:20:25,851 --> 00:20:28,145
Готови, готови, готови!
336
00:20:28,145 --> 00:20:32,274
Раздвижете ръце и играйте на позиция.
На позиция, мамка му!
337
00:20:32,274 --> 00:20:35,277
Ще се разстроя, ще се ядосам,
338
00:20:35,277 --> 00:20:37,196
но знам, че така е най-добре за мен.
339
00:20:37,196 --> 00:20:40,157
И така ще победим
и ще побеждаваме постоянно.
340
00:20:41,533 --> 00:20:45,287
Касъл ще стреля
от формацията. Оглежда се, подава.
341
00:20:45,287 --> 00:20:47,164
Ранди Мос хваща!
342
00:20:47,164 --> 00:20:52,044
"Ню Инглънд Пейтриътс",
голяма победа за Бил Беличик.
343
00:20:52,878 --> 00:20:55,255
Колкото и да е трудно
за всички ни в тази среда,
344
00:20:55,255 --> 00:20:57,966
всеки ще потвърди това,
345
00:20:57,966 --> 00:21:00,761
ние имахме много победи,
докато бях в отбора.
346
00:21:01,803 --> 00:21:03,180
И побеждавахме без Том Брейди.
347
00:21:03,680 --> 00:21:05,641
Касъл подава наляво. Хващат.
348
00:21:05,641 --> 00:21:08,310
Тридесет и пет, 40, 45, 50,
в средата на терена е.
349
00:21:08,310 --> 00:21:12,940
Ще стигне докрай.
"Пейтриътс" направо размазват!
350
00:21:12,940 --> 00:21:15,108
Бяхме в серия.
351
00:21:15,108 --> 00:21:17,319
Спечелихме четири поредни мача
в края на сезона
352
00:21:17,319 --> 00:21:19,738
и натрупахме 11 победи и пет загуби.
353
00:21:19,738 --> 00:21:21,156
Не се класирахме на плейофите,
354
00:21:21,156 --> 00:21:25,786
но приключихме сезона
много по-добре от очакваното.
355
00:21:25,786 --> 00:21:28,455
Иска ми се да играехме още една седмица,
356
00:21:28,455 --> 00:21:30,916
но съм много горд с отбора.
357
00:21:30,916 --> 00:21:33,919
Работиха здраво, изтърпяха ме цяла година,
358
00:21:33,919 --> 00:21:36,380
пребориха се с много несгоди.
359
00:21:36,380 --> 00:21:41,134
Тази година е завет
за това колко добър треньор е Беличик.
360
00:21:41,134 --> 00:21:43,679
За мен Бил Беличик е толкова добър,
361
00:21:43,679 --> 00:21:47,516
че ме накара да се запитам
доколко е велик Том Брейди.
362
00:21:47,516 --> 00:21:52,104
11 победи и пет загуби с Мат Касъл в
първата си година като куотърбек в отбора.
363
00:21:52,104 --> 00:21:54,648
Стигнах до етап, в който се запитах:
364
00:21:54,648 --> 00:21:58,026
"Кой няма да е толкова добър,
играейки под опеката на Беличик?"
365
00:21:58,026 --> 00:22:01,405
МАТ КАСЪЛ ДОКАЗА, ЧЕ ТОМ БРЕЙДИ
Е ДОБЪР ВСЛЕДСТВИЕ НА СИСТЕМАТА
366
00:22:01,405 --> 00:22:05,868
Чухме хората да казват много неща.
367
00:22:05,868 --> 00:22:08,412
За хора като мен и Том
368
00:22:08,412 --> 00:22:11,832
{\an8}тези думи не са критика.
369
00:22:11,832 --> 00:22:15,169
{\an8}Не се обиждам. Мен всъщност ме мотивират,
370
00:22:15,169 --> 00:22:17,129
{\an8}няма проблем,
371
00:22:17,129 --> 00:22:18,547
ще ви покажем как се прави.
372
00:22:21,925 --> 00:22:24,469
Футболът не ти принадлежи по право.
373
00:22:24,469 --> 00:22:26,346
Трябва да си го заслужиш.
374
00:22:28,056 --> 00:22:33,020
По време на рехабилитациите лягах вечер,
опитвайки се, като стана на другия ден,
375
00:22:33,020 --> 00:22:35,314
да бъда по-добре.
376
00:22:35,314 --> 00:22:38,317
"Ред по ред, правило след правило."
377
00:22:39,151 --> 00:22:41,945
Малко тук, малко там и скоро
378
00:22:41,945 --> 00:22:44,156
ще сме на терен, правейки пасове,
379
00:22:44,156 --> 00:22:47,826
спомням си изражението му.
Бяхме като хлапета в магазин за близалки.
380
00:22:47,826 --> 00:22:51,413
"Алекс, мога да правя това,
докато навърша 50."
381
00:22:52,080 --> 00:22:53,582
Мога да хвърля...
382
00:22:55,292 --> 00:22:59,379
Започвайки годината, осъзнах,
че трябва да наблегна на превенцията
383
00:22:59,379 --> 00:23:02,549
и да бъда проактивен
относно грижите за себе си.
384
00:23:02,549 --> 00:23:04,051
Как да не се нараня?
385
00:23:05,469 --> 00:23:08,597
Как да избегна проблеми,
които ще ме вкарат в операционната?
386
00:23:10,349 --> 00:23:13,143
Бях готов да направя всичко възможно,
за да играя,
387
00:23:13,143 --> 00:23:15,020
докато искам да играя.
388
00:23:16,104 --> 00:23:19,942
{\an8}Когато видиш някой,
който върши това, което обича,
389
00:23:19,942 --> 00:23:24,071
въпреки рисковете от наранявания,
ти си раздвоен.
390
00:23:24,071 --> 00:23:27,574
Но знам,
че за него бяха полагани добри грижи.
391
00:23:27,574 --> 00:23:31,954
Работеше с Алекс, начинът,
по който той се грижеше за тялото му.
392
00:23:32,871 --> 00:23:35,791
Имаше любовта и подкрепата на Жизел...
393
00:23:36,667 --> 00:23:39,962
...на родителите и сестрите ми.
394
00:23:41,213 --> 00:23:44,216
Имаше всичко нужно, за да се завърне.
395
00:23:46,301 --> 00:23:50,055
{\an8}2009 - ПРЕДИ СЕЗОНА
396
00:23:51,515 --> 00:23:55,102
Том Брейди е на тренировките
на "Пейтриътс" с другите от отбора.
397
00:23:55,102 --> 00:23:57,729
Първата му официална тренировка,
след като се контузи
398
00:23:57,729 --> 00:23:59,356
на откриването на миналия сезон.
399
00:23:59,356 --> 00:24:00,941
Добре!
400
00:24:00,941 --> 00:24:03,986
"Пейтриътс" размениха Мат Касъл с "Чийфс".
401
00:24:03,986 --> 00:24:07,531
Явно "Пейтриътс" са доволни
от рехабилитацията на Том Брейди.
402
00:24:07,531 --> 00:24:10,659
Фактът, че Мат Касъл не е с тях,
403
00:24:10,659 --> 00:24:14,371
показва, че те смятат, че Том Брейди
е готов за началото на годината.
404
00:24:14,371 --> 00:24:17,165
Имам един въпрос.
Ами ако Брейди не е готов?
405
00:24:17,875 --> 00:24:19,626
Уверен ли си, че можеш
406
00:24:19,626 --> 00:24:21,753
да играеш като преди контузията?
407
00:24:22,254 --> 00:24:24,339
Ще видим. Аз...
408
00:24:24,339 --> 00:24:27,050
Няма смисъл от приказки, мога да ви кажа
409
00:24:27,050 --> 00:24:30,804
и че ще играя, докато навърша 80,
но това няма значение.
410
00:24:30,804 --> 00:24:32,931
Ще дам най-доброто от себе си.
411
00:24:32,931 --> 00:24:36,351
Нямам търпение да изляза на терена
и да започна да играя.
412
00:24:38,228 --> 00:24:39,271
ПЕЙТРИЪТС С/У БЪФАЛО БИЛС
413
00:24:39,271 --> 00:24:42,733
Преди една година
ни бе напомнено, че играта, която обичаме,
414
00:24:42,733 --> 00:24:45,027
може бързо да се промени и да е жестока.
415
00:24:45,027 --> 00:24:48,947
В първата част на първия мач
с един удар сезонът за Том Брейди свърши.
416
00:24:48,947 --> 00:24:51,450
Най-ценният играч претърпя операция
на коляното,
417
00:24:51,450 --> 00:24:54,369
какво очакваме този сезон от "Пейтриътс"?
418
00:24:54,369 --> 00:24:57,581
Наблюдаваме номер 12.
Преди две години, сезон 2007,
419
00:24:57,581 --> 00:24:59,958
най-продуктивен играч в атака
420
00:24:59,958 --> 00:25:02,669
в историята на Националната футболна лига.
421
00:25:02,669 --> 00:25:05,422
Всички очакваме
да видим дали все още е такъв.
422
00:25:07,591 --> 00:25:10,302
Началото на едно дълго пътуване.
"Победа" на три.
423
00:25:10,302 --> 00:25:11,762
Едно, две, три.
- Победа!
424
00:25:15,140 --> 00:25:16,225
БРЕЙДИ СЕ ЗАВЪРНА!
425
00:25:16,225 --> 00:25:17,392
Велико завръщане.
426
00:25:17,392 --> 00:25:21,522
53 седмици по-късно
и Нова Англия посреща обратно Брейди.
427
00:25:22,898 --> 00:25:24,775
Хайде, пригответе се!
428
00:25:26,151 --> 00:25:27,694
Позиция пет.
429
00:25:27,694 --> 00:25:30,280
Брейди има време.
430
00:25:30,280 --> 00:25:32,950
Минава покрай ръцете му, незавършен пас.
431
00:25:33,825 --> 00:25:37,538
Том е леко притеснен.
Ще наблюдавам контузения крак.
432
00:25:37,538 --> 00:25:40,666
{\an8}Всеки, който се връща
след такава сериозна контузия,
433
00:25:40,666 --> 00:25:44,211
{\an8}който и да е той, ще е загубил форма.
434
00:25:45,337 --> 00:25:48,632
Брейди тръгва
в другата посока. Не завършва.
435
00:25:48,632 --> 00:25:51,635
За трети път виждаме един
от синхронизираните пасове,
436
00:25:51,635 --> 00:25:54,680
на които "Пейтриътс" разчитат,
но не се получават.
437
00:25:54,680 --> 00:25:56,014
Брейди!
438
00:25:58,559 --> 00:26:01,270
Том, слушай... Успокой се, приятел.
439
00:26:01,270 --> 00:26:03,438
Вникни в подаванията.
440
00:26:03,438 --> 00:26:05,566
Улавям ги.
441
00:26:05,566 --> 00:26:07,025
Подаваш ли на Кевин?
442
00:26:07,025 --> 00:26:08,777
Удариха ме, когато подадох.
443
00:26:08,777 --> 00:26:10,529
Там ли те удари?
- Да! Беше блиц.
444
00:26:10,529 --> 00:26:14,032
Опитах се да я прехвърля над него,
но той беше пред лицето му!
445
00:26:14,032 --> 00:26:15,951
Добре, ами пасът за Марони?
446
00:26:15,951 --> 00:26:18,495
Беше право в ръцете му!
- Мина над главата му.
447
00:26:18,495 --> 00:26:20,998
А, този ли?
- Да. Просто...
448
00:26:20,998 --> 00:26:22,833
Просто вникни.
- Добре.
449
00:26:27,087 --> 00:26:30,048
Шест на шест, много кратки подавания.
450
00:26:30,048 --> 00:26:32,426
В центъра за Мос.
451
00:26:32,426 --> 00:26:34,720
Виж баланса. Противниковото поле.
452
00:26:34,720 --> 00:26:38,223
Левият крак е на терена.
Снапът, който лети.
453
00:26:38,223 --> 00:26:40,517
Това е Том Брейди.
- Красота.
454
00:26:41,351 --> 00:26:43,145
Том Брейди почва да загрява.
455
00:26:43,145 --> 00:26:46,190
Увереността му почти се усеща,
когато се скупчат.
456
00:26:46,190 --> 00:26:49,776
Към центъра, тъчдаун! Бенджамин Уотсън.
457
00:26:52,738 --> 00:26:53,989
Тъчдаун!
458
00:26:55,240 --> 00:26:59,453
Какъв дебют за сезон 2009 на Том Брейди!
459
00:27:01,330 --> 00:27:04,082
Когато го гледах
на първия му мач през 2009,
460
00:27:04,082 --> 00:27:06,001
той бе съсредоточил усилията си.
461
00:27:06,001 --> 00:27:10,339
В онзи ден правеше толкова добри пасове.
462
00:27:10,339 --> 00:27:14,510
Въодушевлението и радостта,
които се пораждат,
463
00:27:14,510 --> 00:27:16,386
след като минат четирите части.
464
00:27:16,386 --> 00:27:20,557
Много се вълнувах за него, знаех
какъв труд бе положил, за да стигне дотам.
465
00:27:20,557 --> 00:27:24,394
Как ви се струва победа
в понеделник вечер?
466
00:27:24,394 --> 00:27:27,314
О... Да!
467
00:27:27,314 --> 00:27:30,442
На онзи мач Брейди изглеждаше супер.
468
00:27:30,442 --> 00:27:31,902
{\an8}Беше знак, че се е завърнал.
469
00:27:33,195 --> 00:27:35,280
Ако си фен на "Пейтриътс", ще кажеш:
470
00:27:36,073 --> 00:27:39,201
"Брейди и Беличик пак са заедно.
471
00:27:39,201 --> 00:27:41,537
Отборът пак ще стигне до Супербоул".
472
00:27:41,537 --> 00:27:45,040
Втори и гол, топката е несигурна.
473
00:27:45,040 --> 00:27:48,043
И... фъмбъл. Топката е изгубена.
474
00:27:48,043 --> 00:27:49,920
Проклятие!
475
00:27:50,838 --> 00:27:53,841
Боже мой! Фъмбъл в енд зоната.
476
00:27:53,841 --> 00:27:57,511
"Пейтриътс" пропиляха златна възможност.
477
00:27:57,511 --> 00:28:00,973
Но гледайки играта
на останалата част от отбора,
478
00:28:00,973 --> 00:28:03,350
вълнението се изпари.
479
00:28:03,350 --> 00:28:06,436
Зле изпълнен снап, но успява.
480
00:28:06,436 --> 00:28:09,857
Бес е свободен.
Пет, енд зоната. Тъчдаун, Маями.
481
00:28:10,566 --> 00:28:14,069
Неволите за Бил Беличик
и "Пейтриътс" продължават.
482
00:28:14,820 --> 00:28:16,905
Вчера гледах "Пейтриътс"
483
00:28:16,905 --> 00:28:20,367
и мисля, че са се отказали
от някои наистина добри ветерани.
484
00:28:20,367 --> 00:28:24,538
Майк Врейбъл, Родни Харисън, Теди Бруски.
485
00:28:24,538 --> 00:28:29,251
Не може да се откажеш от половин дузина
толкова добри и умни играчи.
486
00:28:29,251 --> 00:28:34,006
Тези ветерани накрая
или се пенсионираха, или бяха разменени.
487
00:28:34,006 --> 00:28:36,800
Те бяха много важни играчи,
488
00:28:36,800 --> 00:28:41,305
защото послужиха за замяната
с млади играчи, пасващи на стила на Бил.
489
00:28:41,305 --> 00:28:44,349
Тренировка,
разиграваме стратегиите, съвещание,
490
00:28:44,349 --> 00:28:48,478
понякога на тях спите
и не обръщате внимание.
491
00:28:48,478 --> 00:28:52,357
Следващата седмица мачът е един
за един от двата отбора.
492
00:28:52,357 --> 00:28:54,401
Мачът ще е на живот и смърт.
493
00:28:54,401 --> 00:28:56,320
Без ветераните
494
00:28:56,320 --> 00:28:59,531
някои от новите играчи не харесваха
как работи Беличик.
495
00:28:59,531 --> 00:29:02,868
Защо да го слушам,
след като ще ме псува на съвещанията,
496
00:29:02,868 --> 00:29:04,995
отпраща ме? Къде ми е отплатата?
497
00:29:04,995 --> 00:29:06,872
Хвърля към центъра...
498
00:29:06,872 --> 00:29:10,292
Открит е на 50-ия ярд. Ще бяга за тъчдаун.
499
00:29:11,668 --> 00:29:13,545
Психически не сме силни.
500
00:29:14,630 --> 00:29:18,050
Не мога да накарам този отбор
да играе така, както трябва.
501
00:29:18,050 --> 00:29:19,801
Просто... Не мога.
502
00:29:20,677 --> 00:29:23,180
Обезкуражаващо е.
503
00:29:23,180 --> 00:29:25,557
Хора като Том Брейди схващаха.
504
00:29:26,350 --> 00:29:28,852
Но Брейди не може да се справи сам.
505
00:29:28,852 --> 00:29:31,021
Първият и десетият от номер 17.
506
00:29:31,021 --> 00:29:34,316
Подава на тейлбека,
който бяга през 25-ия ярд, 30,
507
00:29:34,316 --> 00:29:36,652
35, 40, 45, 50.
508
00:29:36,652 --> 00:29:38,570
Може да успее да стигне докрай!
509
00:29:38,570 --> 00:29:42,032
Рей Райс изминава 83 ярда
510
00:29:42,032 --> 00:29:43,867
в откриващата част на мача.
511
00:29:43,867 --> 00:29:46,745
Никога нищо не правим правилно, мамка му!
512
00:29:46,745 --> 00:29:49,206
Биха ни още с първия снап
513
00:29:49,206 --> 00:29:52,251
и не направихме нищо правилно
в никоя фаза на мача.
514
00:29:52,251 --> 00:29:53,961
Има време да подаде.
515
00:29:53,961 --> 00:29:56,505
Дълъг пас отдясно, Сам Ейкън.
516
00:29:56,505 --> 00:29:58,799
Ейкън спира паса.
517
00:29:58,799 --> 00:30:00,175
Проклятие!
518
00:30:00,175 --> 00:30:02,719
Това е играта, това е сезонът.
519
00:30:02,719 --> 00:30:06,431
Бедствие за "Пейтриътс",
33 на 14 за Балтимор.
520
00:30:07,349 --> 00:30:09,476
"Пейтриътс" не се включиха в играта.
521
00:30:09,476 --> 00:30:14,273
Свършено ли е с "Пейтриътс", каквито
ги познавахме последните десет години?
522
00:30:15,190 --> 00:30:19,403
Журналистите сякаш обявяваха погребение.
523
00:30:19,403 --> 00:30:22,781
"С династията е свършено,
погребана е, в миналото е."
524
00:30:23,615 --> 00:30:25,075
Беше ужасно.
525
00:30:27,619 --> 00:30:29,454
Отборът разграничи ли се
526
00:30:29,454 --> 00:30:31,164
от това, което бяха "Пейтриътс"?
527
00:30:31,164 --> 00:30:33,792
Сякаш никога нямаше да се стигне дотук.
528
00:30:33,792 --> 00:30:35,878
Не изпълнихме добре някои неща
529
00:30:35,878 --> 00:30:37,421
през годината.
530
00:30:37,421 --> 00:30:41,216
И мисля, че някои неща,
които днес не изпълнихме добре...
531
00:30:41,216 --> 00:30:43,635
Нужна е психическа сила и да си кажем:
532
00:30:43,635 --> 00:30:45,804
"Тази година не се разви, както искахме.
533
00:30:45,804 --> 00:30:47,931
Следващата ще се представим
много по-добре".
534
00:30:49,933 --> 00:30:53,979
Всички бяха наясно, че трябва
да направим някои големи промени.
535
00:30:54,688 --> 00:30:57,983
Нуждаехме се от добър драфт,
за да продължим напред.
536
00:30:57,983 --> 00:31:01,445
{\an8}Ангажирани сме с номер 639.
- При теб как е?
537
00:31:01,445 --> 00:31:05,199
Търсихме сила и енергия във футболиста.
538
00:31:05,199 --> 00:31:08,160
Остават четири минути. Четири минути.
539
00:31:08,160 --> 00:31:12,039
В четвъртия рунд на драфта
намерихме човек, когото харесахме.
540
00:31:12,039 --> 00:31:14,082
Имаше някои проблеми извън терена.
541
00:31:14,082 --> 00:31:16,502
Още колко, Джими?
- Три минути.
542
00:31:16,502 --> 00:31:18,670
Помислихме си: "Има някакъв риск,
543
00:31:18,670 --> 00:31:20,506
но е разумно да го поемем".
544
00:31:22,257 --> 00:31:25,093
Но като погледна назад, не осъзнавахме
545
00:31:25,093 --> 00:31:27,804
какъв е проблемът в своята цялост.
546
00:31:27,804 --> 00:31:29,014
Добре.
- Готови?
547
00:31:29,014 --> 00:31:30,098
Да, готови сме.
548
00:31:31,099 --> 00:31:32,100
{\an8}АРЪН ЕРНАНДЕС
ТАЙТ-ЕНД
549
00:31:32,100 --> 00:31:34,478
{\an8}"Пейтриътс" избраха Арън Ернандес.
550
00:31:36,813 --> 00:31:40,275
Арън Ернандес,
професионален тайт-енд от НФЛ,
551
00:31:40,275 --> 00:31:42,653
днес беше обвинен в убийство.
552
00:31:42,653 --> 00:31:44,821
"Пейтриътс" ще бъдат разпитвани
553
00:31:44,821 --> 00:31:48,909
какво са знаели тогава
и дали са пренебрегнали някои факти?
554
00:33:16,997 --> 00:33:18,999
Превод: Димитър Златинов