1 00:00:20,646 --> 00:00:21,939 {\an8}Някой да иска шал? 2 00:00:21,939 --> 00:00:23,315 {\an8}ТРЪМП 2016 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,781 {\an8}ТРЪМП ПЕНС НАПРАВЕТЕ АМЕРИКА ВЕЛИКА ОТНОВО! 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 {\an8}Благодаря ви. 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,954 {\an8}Много ви благодаря. 6 00:00:36,954 --> 00:00:38,413 {\an8}КАМПАНИЯ НОЩТА ПРЕДИ ИЗБОРИТЕ 7 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 {\an8}И така... 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,125 {\an8}Бях в самолета и ми предадоха едно писмо, 9 00:00:42,125 --> 00:00:45,003 {\an8}беше от треньор Беличик. 10 00:00:48,340 --> 00:00:49,508 Попитахме: 11 00:00:49,508 --> 00:00:53,262 {\an8}"Може ли г-н Тръмп да прочете това писмо 12 00:00:53,262 --> 00:00:55,264 {\an8}на хората от Ню Хампшър?" 13 00:00:55,973 --> 00:00:58,892 {\an8}Отвърнаха ни: "Разбира се, стига да искате". 14 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 {\an8}Ето какво пише: "Поздравления за кампанията. 15 00:01:04,105 --> 00:01:07,943 {\an8}Справихте се с немислимото, 16 00:01:07,943 --> 00:01:10,779 {\an8}пропагандните и отрицателно настроени медии, 17 00:01:11,655 --> 00:01:13,115 {\an8}и излязохте... 18 00:01:14,032 --> 00:01:15,409 ...чист. 19 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 Дано утрешните избори 20 00:01:17,411 --> 00:01:22,249 дадат възможност да направите Америка велика отново". 21 00:01:23,584 --> 00:01:25,127 Направете Америка велика отново! 22 00:01:26,378 --> 00:01:30,591 "Пожелавам ви успех утре... 23 00:01:30,591 --> 00:01:31,967 Бил Беличик". 24 00:01:31,967 --> 00:01:36,638 {\an8}С-А-Щ! С-А-Щ! С-А-Щ! 25 00:01:36,638 --> 00:01:38,849 {\an8}Снощи Тръмп чете писмо, в което го подкрепя 26 00:01:38,849 --> 00:01:41,059 треньорът на "Пейтриътс" Бил Беличик. 27 00:01:41,059 --> 00:01:44,438 {\an8}От всичко, което трябва да се избягва в спорта, 28 00:01:44,438 --> 00:01:46,607 {\an8}политиката не е ли първото нещо? 29 00:01:46,607 --> 00:01:48,984 {\an8}Това не го очаквахме от Беличик, 30 00:01:48,984 --> 00:01:51,570 който по принцип не говори за нищо. 31 00:01:51,570 --> 00:01:55,282 Не казвайте нищо пред медиите. Стягате се и играете. 32 00:01:55,282 --> 00:01:57,201 Няма нужда да ви чуват. 33 00:01:57,826 --> 00:02:00,621 {\an8}Винаги си казвал на играчите 34 00:02:00,621 --> 00:02:03,457 {\an8}да не казват нищо, за да не разсейват вниманието. 35 00:02:03,457 --> 00:02:04,791 {\an8}Защо реши 36 00:02:04,791 --> 00:02:09,713 да направиш публично изявление, което позволи на Доналд Тръмп да прочете? 37 00:02:10,422 --> 00:02:13,842 Отношенията ми с Доналд Тръмп не са политически. 38 00:02:13,842 --> 00:02:17,304 Познавам го много отпреди да влезе в политиката. 39 00:02:17,304 --> 00:02:21,099 Доналд ми беше приятел и... 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Аз... написах лично писмо. 41 00:02:24,978 --> 00:02:26,897 Когато писмото бе прочетено, 42 00:02:26,897 --> 00:02:30,192 {\an8}се почувствах, че са ни подвели. 43 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 Бил винаги ни е казвал: "Няма нужда пред медиите 44 00:02:34,696 --> 00:02:36,365 да говорим за различни неща". 45 00:02:36,365 --> 00:02:39,826 Имал съм мнение по въпроси, които съм искал да споделя, 46 00:02:39,826 --> 00:02:42,996 но не съм го правил от уважение към отбора. 47 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 Това ми се стори доста лицемерно. 48 00:02:47,668 --> 00:02:51,380 В "Пейтриътс" уважаваш хората около себе си 49 00:02:51,380 --> 00:02:53,257 и отборът е на първо място. 50 00:02:53,257 --> 00:02:56,134 Това е в основата. 51 00:02:57,094 --> 00:03:00,222 {\an8}Мисля, че тогава той не бе достатъчно отдаден на отбора, 52 00:03:00,222 --> 00:03:02,558 {\an8}за да осъзнае, че това 53 00:03:02,558 --> 00:03:05,519 {\an8}ще повлияе на... отношенията. 54 00:03:08,105 --> 00:03:12,526 Най-великото завръщане в историята на Супербоул. 55 00:03:13,986 --> 00:03:16,572 До края на сезона през 2016 56 00:03:17,072 --> 00:03:19,741 {\an8}"Пейтриътс" бяха постигнали исторически победи на Супербоул. 57 00:03:21,118 --> 00:03:25,122 Но вместо да затвърдят статута си, 58 00:03:25,122 --> 00:03:27,708 основата на отбора започна да се пропуква. 59 00:03:27,708 --> 00:03:29,710 {\an8}ШАМПИОНИ 60 00:03:29,710 --> 00:03:34,798 {\an8}И през следващата година започнахме да виждаме разпадащи се отношения... 61 00:03:35,799 --> 00:03:37,259 {\an8}...игра без наслада... 62 00:03:38,427 --> 00:03:41,346 ...и някаква дисфункция. 63 00:03:51,565 --> 00:03:53,108 "ВСИЧКИ СМЕ ПАТРИОТИ" РОБЪРТ КРАФТ 64 00:03:53,108 --> 00:03:56,111 От начина, по който започна сезонът, 65 00:03:56,111 --> 00:03:58,780 до начина, по който приключи, 66 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 {\an8}мога да кажа, че тази победа на Супербоул 67 00:04:02,075 --> 00:04:06,163 {\an8}несъмнено беше най-сладката от всички. 68 00:04:07,039 --> 00:04:09,458 И ако за вас това е сладко, 69 00:04:09,458 --> 00:04:13,921 чакайте само да видите какво сме ви приготвили занапред. 70 00:04:14,713 --> 00:04:19,091 Вместо да получите нещо стандартно за десерт, 71 00:04:19,091 --> 00:04:23,222 това, което предлагаме, се измерва в карати. 72 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 Шампиони на Супербоул, вземете пръстените си. 73 00:04:43,992 --> 00:04:45,619 Казах ви, 74 00:04:45,619 --> 00:04:48,121 че ще донесем това нещо вкъщи. 75 00:04:48,830 --> 00:04:52,251 И го донесохме! Да! 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,419 Да! 77 00:04:59,258 --> 00:05:01,009 {\an8}След онази победа на Супербоул 78 00:05:01,009 --> 00:05:04,972 {\an8}Том Брейди се затвърди като вечен куотърбек на "Пейтриътс". 79 00:05:06,181 --> 00:05:08,308 Следващите месеци почнахме да осъзнаваме, 80 00:05:08,308 --> 00:05:11,186 че Том ще живее така, 81 00:05:11,186 --> 00:05:13,397 че да се възползва от постигнатото. 82 00:05:14,147 --> 00:05:17,943 Том почна да се тревожи по-малко за това, което според Бил не е добре, 83 00:05:17,943 --> 00:05:19,695 и действаше по свой начин. 84 00:05:19,695 --> 00:05:24,283 Виждахме как всеки бизнес на Брейди процъфтява. 85 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 Обичам футбола, 86 00:05:29,663 --> 00:05:32,708 радвам се да съм тук в Токио и да споделя това с вас. 87 00:05:32,708 --> 00:05:37,045 Как ще станете по-добри? 88 00:05:37,045 --> 00:05:38,881 С усърдна работа, всеотдайност, 89 00:05:38,881 --> 00:05:42,467 {\an8}не позволявайте да ви казват, че не можете да постигнете нещо. 90 00:05:45,846 --> 00:05:48,557 Сега съм по-бърз и енергичен, 91 00:05:48,557 --> 00:05:50,517 отколкото като започнах да играя. 92 00:05:50,517 --> 00:05:51,727 По-бърз си на 40, 93 00:05:51,727 --> 00:05:53,854 отколкото на 18? - Да. 94 00:05:53,854 --> 00:05:56,273 Ако има вълшебна формула, 95 00:05:56,273 --> 00:05:59,902 тя се крие в тази фитнес зала до стадион "Жилет". 96 00:05:59,902 --> 00:06:04,489 Нарича се терапевтичен център "ТБ12". 97 00:06:05,449 --> 00:06:08,493 Създаването на "ТБ12" 98 00:06:08,493 --> 00:06:13,207 {\an8}представляваше нов вид независимост за Том. 99 00:06:13,874 --> 00:06:19,087 {\an8}Томи започваше да се разграничава от философията, че отборът е на първо място. 100 00:06:20,464 --> 00:06:22,090 По този начин 101 00:06:22,090 --> 00:06:25,761 се създаде някакво напрежение между него и Бил. 102 00:06:26,678 --> 00:06:32,059 Особено спрямо отношенията на Томи с Алекс Гереро. 103 00:06:37,189 --> 00:06:39,107 Добре, готови ли сме? 104 00:06:42,611 --> 00:06:47,074 Първо стъпалата цялостно, след това краката на две специфични места и ръката? 105 00:06:47,074 --> 00:06:49,451 Идеално. Легни по гръб. 106 00:06:53,038 --> 00:06:54,957 Днес се справяш чудесно. 107 00:06:55,832 --> 00:06:57,960 Там остава още малко. 108 00:06:59,419 --> 00:07:03,674 Връзката ни с Том е специална. 109 00:07:10,764 --> 00:07:12,224 Добре, отпусни се. 110 00:07:12,224 --> 00:07:15,310 При мануалната терапия, когато има и физика, 111 00:07:15,310 --> 00:07:20,232 заедно с чувството, че помагаш на някого да се отърве от болката, 112 00:07:20,232 --> 00:07:22,317 {\an8}се оформят някакви отношения. 113 00:07:22,317 --> 00:07:24,194 {\an8}Хората го наричат "сродна душа". 114 00:07:24,194 --> 00:07:25,821 Усещането е приятно. 115 00:07:26,321 --> 00:07:30,075 Станахме приятели, семейство, братя. 116 00:07:35,789 --> 00:07:37,040 От боровинки? 117 00:07:37,040 --> 00:07:40,377 Какво е това? - Хубава смес. 118 00:07:40,377 --> 00:07:44,298 Отношенията ми с Алекс през годините наистина се развиха. 119 00:07:46,800 --> 00:07:50,470 Алекс много пъти ми е помагал в трудни моменти, 120 00:07:50,470 --> 00:07:52,431 физически, ментално, емоционално. 121 00:07:53,140 --> 00:07:57,144 Помня, че през 2004 имах болки в лакътя 122 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 и не можех да хвърлям на тренировките. 123 00:08:00,772 --> 00:08:03,066 По дяволите, да внимаваме! 124 00:08:03,901 --> 00:08:06,445 Куотърбеци сме, 12 поредни дни хвърляме 125 00:08:06,445 --> 00:08:07,863 и наистина се изтощаваш. 126 00:08:08,780 --> 00:08:12,868 Бях на терапия, но това не помагаше. 127 00:08:12,868 --> 00:08:15,954 Но когато се срещнах с Алекс, за първи път 128 00:08:15,954 --> 00:08:18,415 в живота ми болката в лакътя изчезна. 129 00:08:18,415 --> 00:08:20,375 Казах си: "Как го направи?" 130 00:08:21,376 --> 00:08:24,129 Гъвкавостта е в основата на метода ни. 131 00:08:24,880 --> 00:08:27,090 Ако поддържаш мускулите си гъвкави, 132 00:08:27,090 --> 00:08:30,093 те ще издържат на силите, на които са подложени. 133 00:08:30,844 --> 00:08:35,515 Но ако са стегнати или ограничени, напрежението ще избие някъде. 134 00:08:35,515 --> 00:08:38,602 Или в глезена, или в коляното, в тазобедрената става, 135 00:08:38,602 --> 00:08:41,020 в кръста, където хората често имат болки. 136 00:08:41,980 --> 00:08:44,441 Колко често тренираш гъвкавостта на мускулите? 137 00:08:44,441 --> 00:08:45,859 Възможно най-често. 138 00:08:45,859 --> 00:08:49,696 С Алекс работим заедно поне пет или шест дни седмично. 139 00:08:49,696 --> 00:08:52,282 Том започна това рано и повярва рано. 140 00:08:52,282 --> 00:08:55,410 Минават години и накрая виждаш ефекта, 141 00:08:55,410 --> 00:08:57,371 като играеш активно на 40 години. 142 00:08:58,038 --> 00:08:59,623 40 е просто цифра. 143 00:09:00,916 --> 00:09:04,211 Заедно поехме на това пътешествие. 144 00:09:04,211 --> 00:09:07,256 Пътешествие, в което си проактивен спрямо здравето си. 145 00:09:08,549 --> 00:09:09,633 През това време 146 00:09:09,633 --> 00:09:13,053 окуражавах всичките си съотборници да правят същото. 147 00:09:13,053 --> 00:09:16,348 {\an8}Във всичко трябва да има някакво средно положение. Сякаш... 148 00:09:16,348 --> 00:09:17,516 {\an8}трябва да имаш сила, 149 00:09:17,516 --> 00:09:20,644 {\an8}но и да си гъвкав. Трябва да... 150 00:09:20,644 --> 00:09:23,981 {\an8}Не съм против вдигането на тежести, както всички мислят. 151 00:09:23,981 --> 00:09:27,401 {\an8}Тежести и гъвкавост е оптималният резултат. Това искаш. 152 00:09:27,401 --> 00:09:30,362 Трябва да тренираш в зависимост от това, което целиш. 153 00:09:30,362 --> 00:09:32,865 Трябва да бъдеш силен, Джулс. Гледай. 154 00:09:32,865 --> 00:09:34,324 Трябва да си силен. 155 00:09:35,659 --> 00:09:37,494 Казвах: "Хора, при мен работи". 156 00:09:37,494 --> 00:09:39,955 Цял живот ме болеше лакътят. Вече не. 157 00:09:39,955 --> 00:09:44,376 Рамото ми е понесло стотици хиляди хвърляния, 158 00:09:44,376 --> 00:09:48,755 а ако му се направи ЯМР, ще изглежда безупречно. 159 00:09:49,798 --> 00:09:52,759 В онзи момент от Брейди струеше пламенен ентусиазъм 160 00:09:52,759 --> 00:09:54,845 спрямо това, което Алекс бе направил. 161 00:09:55,345 --> 00:10:00,267 Изведнъж много играчи започнаха да работят с Гереро, 162 00:10:00,267 --> 00:10:02,019 включително Роб Гронковски. 163 00:10:03,061 --> 00:10:05,772 Но когато Беличик разбра, 164 00:10:05,772 --> 00:10:08,901 нещата сред отбора сякаш... бум! 165 00:10:10,068 --> 00:10:12,446 {\an8}Добре дошли на тренировките. 166 00:10:12,446 --> 00:10:13,864 {\an8}2017 - ТРЕНИРОВЪЧЕН ЛАГЕР 167 00:10:14,573 --> 00:10:17,034 Предната година си бях наранил белия дроб 168 00:10:17,034 --> 00:10:21,371 {\an8}и имах разтегнат мускул в гърба, това сложи край на сезона за мен. 169 00:10:22,706 --> 00:10:25,334 Завръщането беше много трудно. 170 00:10:29,254 --> 00:10:31,465 Извън сезона беше ужасно. 171 00:10:31,465 --> 00:10:34,635 С треньор Беличик се видяхме, но не се представих добре, 172 00:10:34,635 --> 00:10:36,929 бях бавен, изглеждах ужасно. 173 00:10:36,929 --> 00:10:39,139 Бил бе готов да ме изхвърли от отбора. 174 00:10:42,351 --> 00:10:46,271 След това отидох в "ТБ12", казвам ви, 175 00:10:46,271 --> 00:10:49,483 след няколко тренировки започнах да усещам разликата. 176 00:10:50,567 --> 00:10:53,612 Добре. Отпусни се. Браво. Чудесно. 177 00:10:53,612 --> 00:10:56,865 Гърбът ми започна да се отпуска. Болката изчезваше. 178 00:10:57,783 --> 00:11:02,329 Когато се върнах на терена, започнах да си връщам скоростта, 179 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 казах си: "Майко мила, това е магия". 180 00:11:06,041 --> 00:11:10,212 Но това, че следвах метода на Том Брейди, 181 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 не се харесваше на някои хора. 182 00:11:13,966 --> 00:11:14,967 Интересното на това, 183 00:11:14,967 --> 00:11:18,345 че Роб Гронковски прие метода на тренировки на "ТБ12", 184 00:11:18,345 --> 00:11:22,349 беше, че Брейди и Алекс Гереро не бяха застъпници на тежестите. 185 00:11:22,349 --> 00:11:24,476 Гронковски не искаше да прави клекове, 186 00:11:24,476 --> 00:11:28,355 когато инструкторите на "Пейтриътс" го молеха. 187 00:11:28,355 --> 00:11:32,734 Тогава пред всички играчи Беличик каза на Гронковски: 188 00:11:32,734 --> 00:11:36,238 "Не правиш клекове, а се упражняваш с еластичните ластици. 189 00:11:36,238 --> 00:11:39,825 Нищо чудно, че те размятат на терена. Слаб си". 190 00:11:41,910 --> 00:11:45,122 В очите на Бил явно началниците станаха много. 191 00:11:46,665 --> 00:11:51,336 Това, че се намеси друг професионалист, който не е част от "Пейтриътс", 192 00:11:51,336 --> 00:11:55,299 {\an8}а той самият е треньор на "Пейтриътс", 193 00:11:55,299 --> 00:11:58,927 {\an8}напрежението, което се зароди... можеше да се реже с нож. 194 00:12:00,554 --> 00:12:02,181 Гереро буквално 195 00:12:02,181 --> 00:12:05,434 подриваше инструкторите на Беличик. 196 00:12:05,434 --> 00:12:07,728 Трудното при Алекс Гереро беше това, 197 00:12:07,728 --> 00:12:10,564 че в миналото му имаше примери, 198 00:12:10,564 --> 00:12:13,567 когато на него са гледали като на шарлатанин. 199 00:12:13,567 --> 00:12:17,613 {\an8}Той се представяше за лекар, а не е такъв. 200 00:12:17,613 --> 00:12:20,157 {\an8}Да. - Той твърди, 201 00:12:20,157 --> 00:12:23,118 {\an8}че може да спасява живота на смъртно болни хора. 202 00:12:24,286 --> 00:12:25,704 {\an8}Не успя да го докаже. - Да. 203 00:12:25,704 --> 00:12:28,081 {\an8}Сега е поел много играчи. - Да. 204 00:12:28,081 --> 00:12:31,084 {\an8}Сигурен съм, че инструкторите им са бесни, 205 00:12:31,084 --> 00:12:33,045 {\an8}защото не му вярват. 206 00:12:33,045 --> 00:12:37,216 {\an8}Играчите могат да говорят с когото си пожелаят извън отбора. 207 00:12:37,925 --> 00:12:41,094 Но не може някой да се бърка и да дава противоречиви съвети 208 00:12:41,094 --> 00:12:44,139 {\an8}спрямо това, което твоите инструктори казват, 209 00:12:44,139 --> 00:12:47,684 {\an8}спрямо това, което твоите хора във фитнеса казват. 210 00:12:47,684 --> 00:12:50,187 {\an8}По този начин оставяш неясни послания. 211 00:12:50,187 --> 00:12:53,440 {\an8}"Ню Инглънд Пейтриътс" лишиха треньора на Том Брейди, 212 00:12:53,440 --> 00:12:58,237 {\an8}бизнес партньор и близък приятел, Алекс Гереро, от някои привилегии спрямо отбора. 213 00:12:58,237 --> 00:13:02,241 На Гереро вече му е забранено да тренира други играчи освен Брейди, 214 00:13:02,241 --> 00:13:05,702 и му е забранено да използва самолетите на "Пейтриътс". 215 00:13:05,702 --> 00:13:09,331 {\an8}Отнет му е и достъпа до крайната линия на терена. 216 00:13:17,339 --> 00:13:20,717 Каква беше реакцията ви, когато Бил ви каза, 217 00:13:20,717 --> 00:13:23,387 че забранява достъпа на Алекс до терена и самолетите? 218 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 {\an8}Не съм съгласен с твърдението ви. 219 00:13:27,808 --> 00:13:28,934 {\an8}ТОМ БРЕЙДИ КУОТЪРБЕК 220 00:13:28,934 --> 00:13:30,894 {\an8}Не знам за какво говорите. 221 00:13:32,229 --> 00:13:33,647 Ами... - Откъде знаете какво е казал? 222 00:13:34,940 --> 00:13:38,318 Значи казвате, че твърдението, че достъпът... 223 00:13:38,318 --> 00:13:41,446 Нищо не казвам. Откъде знаете какво е казал той? 224 00:13:41,446 --> 00:13:42,990 Не знаете нищо по въпроса. 225 00:13:42,990 --> 00:13:47,327 Водил съм много разговори с него. Те са лични между нас двамата. 226 00:13:47,327 --> 00:13:49,913 Не мисля, че някой знае какво обсъждаме. 227 00:13:49,913 --> 00:13:52,499 Аз никога не съм говорил по въпроса. Той също. 228 00:13:54,501 --> 00:13:57,713 Цялата ситуация породи силна враждебност. 229 00:13:58,297 --> 00:14:02,676 Всичко беше много глупаво, защото Алекс е невероятен човек. 230 00:14:02,676 --> 00:14:04,803 Той ме поддържаше здрав. Ако... 231 00:14:04,803 --> 00:14:07,806 Нямаше начин да играя 12 години в НФЛ 232 00:14:07,806 --> 00:14:10,100 без всеотдайността му към мен и отбора. 233 00:14:10,100 --> 00:14:13,437 И вместо да му благодарят, те го обвиняват, 234 00:14:13,437 --> 00:14:16,273 казвах си: "Какво ви става, хора?" 235 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 ДИНАСТИЯТА Е В ОПАСНОСТ 236 00:14:17,482 --> 00:14:20,110 Суматохата между Алекс и "Пейтриътс" бе голяма 237 00:14:20,110 --> 00:14:22,112 и аз не я разбирах. 238 00:14:22,112 --> 00:14:24,990 Питах: "Том, защо те хулят, 239 00:14:25,824 --> 00:14:29,369 когато си на 40 години, а резултатите ти са 240 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 като на 23-годишен? 241 00:14:31,830 --> 00:14:33,999 Още си най-добрият куотърбек в лигата". 242 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 Не разбирах. И той никога не успя да ми отговори. 243 00:14:37,169 --> 00:14:40,339 Казваше ми: "Роб, и аз не знам". 244 00:14:40,339 --> 00:14:43,675 {\an8}Дали всичко е наред между Брейди и Беличик? 245 00:14:43,675 --> 00:14:46,178 {\an8}Няма как да не се запитаме това, 246 00:14:46,178 --> 00:14:48,805 {\an8}Том Брейди, 247 00:14:48,805 --> 00:14:52,601 {\an8}който иначе не говори 248 00:14:52,601 --> 00:14:56,313 {\an8}за личния си живот и своите хора, а Алекс Гереро е в центъра на това. 249 00:14:56,313 --> 00:14:58,023 {\an8}Той е гуруто на Том Брейди. 250 00:14:58,023 --> 00:15:01,693 {\an8}Той убеди Том Брейди... - Да яде авокадо? 251 00:15:01,693 --> 00:15:04,863 {\an8}Да. Той е майсторът на шейк от авокадо. - Да. 252 00:15:04,863 --> 00:15:07,366 {\an8}Брейди мисли, че ще играе, докато навърши 100. 253 00:15:07,366 --> 00:15:09,618 {\an8}На мен това ми прилича на война за власт. 254 00:15:10,410 --> 00:15:13,830 Цялата работа с Гереро беше война за контрол. 255 00:15:14,331 --> 00:15:16,917 {\an8}Брейди се опитва да установи територията си, 256 00:15:16,917 --> 00:15:19,044 {\an8}а Беличик се опитва да пази своята. 257 00:15:19,044 --> 00:15:21,755 Замислете се за развитието на отношенията им. 258 00:15:23,340 --> 00:15:28,011 {\an8}Мачът свърши и "Пейтриътс" са шампионите на Супербоул! 259 00:15:29,346 --> 00:15:32,224 Иха! Какво ще кажеш за това, бебчо? Какво ще кажеш? 260 00:15:32,975 --> 00:15:36,979 В началото Брейди гледаше на Беличик като на учител, 261 00:15:36,979 --> 00:15:39,398 на когото вярваше и се възхищаваше. 262 00:15:39,398 --> 00:15:42,484 Така става, когато хората си имат доверие. 263 00:15:42,484 --> 00:15:45,779 Моят треньор винаги ни е подкрепял. 264 00:15:45,779 --> 00:15:47,531 Мечтите се сбъдват. 265 00:15:47,531 --> 00:15:51,201 Той казваше точно това, което Бил искаше да каже. 266 00:15:52,202 --> 00:15:57,165 По време на сезоните дори беше готов да бъде боксова круша за Бил Беличик. 267 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 Не мога. 268 00:15:59,042 --> 00:16:01,712 Давай пак. Съберете се и дай пак, Брейди. 269 00:16:01,712 --> 00:16:05,215 Ако Беличик кажеше, че нещо е добре за отбора, Брейди го правеше. 270 00:16:06,884 --> 00:16:09,678 {\an8}Но сега, 15 години по-късно, 271 00:16:09,678 --> 00:16:12,723 Брейди иска да упражнява някаква независимост, 272 00:16:12,723 --> 00:16:14,725 а Бил губи власт. 273 00:16:15,642 --> 00:16:17,144 Не само покрай Гереро. 274 00:16:17,144 --> 00:16:21,857 В средата на сезона се случи и това с Джими Гарополо. 275 00:16:21,857 --> 00:16:24,943 Започваме с размяна, която никой не очакваше. 276 00:16:24,943 --> 00:16:29,907 {\an8}"Пейтриътс" прехвърлят Джими Гарополо в "Сан Франциско Фортинайнърс". 277 00:16:29,907 --> 00:16:34,494 {\an8}Гарополо сякаш бе подготвян да бъде наследникът на Том Брейди. 278 00:16:34,494 --> 00:16:39,625 {\an8}Вярвам, че треньор Беличик бе готов да продължи без Том Брейди. 279 00:16:39,625 --> 00:16:44,463 А г-н Крафт гледаше на Том Брейди като на син, затова каза на Беличик: 280 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 "Ще прехвърлиш Джими Гарополо". 281 00:16:47,049 --> 00:16:48,258 ТАЙНИ ПРИ ПРЕХВЪРЛЯНЕТО 282 00:16:48,258 --> 00:16:50,385 Не съм го молил да го прави. 283 00:16:50,385 --> 00:16:55,891 {\an8}Просто казах на Бил, че никога вече няма да прехвърлят Брейди, 284 00:16:55,891 --> 00:16:59,353 така че... изглеждаше малко странно. 285 00:16:59,353 --> 00:17:03,357 Бил Беличик страдаше, след като прехвърлиха Гарополо. 286 00:17:03,357 --> 00:17:06,693 Сякаш беше загубил най-добрия си приятел и куотърбек. 287 00:17:08,069 --> 00:17:13,367 Усещаше се как празнината между Брейди и Беличик... 288 00:17:14,367 --> 00:17:15,493 се разширява. 289 00:17:17,871 --> 00:17:20,457 Още ли се срещате с Том и куотърбеците 290 00:17:20,457 --> 00:17:23,544 всяка седмица, както е било... 291 00:17:23,544 --> 00:17:25,753 в общи линии всяка година. 292 00:17:26,547 --> 00:17:28,799 Постоянно се срещам с всички играчи. 293 00:17:30,133 --> 00:17:33,637 Как бихте описали динамиката между вас и Том 294 00:17:33,637 --> 00:17:35,931 относно служебните ви отношения? 295 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 Нещо промени ли се тази година? 296 00:17:40,060 --> 00:17:41,854 Всяка година е различна. 297 00:17:44,273 --> 00:17:48,861 Говорихме с много от играчите ветерани за сезон 2017. 298 00:17:49,486 --> 00:17:53,740 {\an8}Много от тях казаха, че това е бил най-трудният сезон за тях. 299 00:17:53,740 --> 00:17:55,576 {\an8}Защо според теб се получи така? 300 00:17:58,036 --> 00:18:01,248 Не знам. Всяка година НФЛ предлага предизвикателен сезон. 301 00:18:01,248 --> 00:18:03,667 Трябва тях да питаш защо са казали така. 302 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 През цялата година Том и Бил 303 00:18:08,630 --> 00:18:11,133 бяха като родители, които се карат помежду си. 304 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Винаги имаше напрежение. 305 00:18:13,260 --> 00:18:16,597 Когато се стигнеше до отношенията между тях, 306 00:18:16,597 --> 00:18:19,308 направо си стягах задника от нерви, 307 00:18:19,308 --> 00:18:22,644 вървиш и стягаш задните бузи. 308 00:18:22,644 --> 00:18:26,023 Такова бе усещането. И мислех, че само аз се чувствам така, 309 00:18:26,023 --> 00:18:27,357 но питах и други хора. 310 00:18:27,357 --> 00:18:30,235 {\an8}Като играч в отбора онази година 311 00:18:30,235 --> 00:18:32,654 {\an8}усещах усилващото се напрежение. 312 00:18:32,654 --> 00:18:35,199 {\an8}Беше странно. Просто... Усещаше се. 313 00:18:35,199 --> 00:18:36,825 {\an8}Беше нещо, което усещаш 314 00:18:36,825 --> 00:18:40,454 сред хората, в теб самия, сред отбора. 315 00:18:40,454 --> 00:18:43,081 {\an8}Беше година на предизвикателства. 316 00:18:43,081 --> 00:18:46,460 Не просто заради случващото се зад кулисите, 317 00:18:46,460 --> 00:18:47,961 зад стените, 318 00:18:48,670 --> 00:18:53,592 но и заради случващото се в социално отношение из цялата страна. 319 00:18:54,968 --> 00:18:57,596 Сякаш навсякъде имаше напрежение. 320 00:18:59,765 --> 00:19:01,934 Гордеем се със страната си. 321 00:19:01,934 --> 00:19:04,686 Уважаваме нашето знаме. 322 00:19:08,440 --> 00:19:11,527 Не искате ли някой от хората в НФЛ, 323 00:19:11,527 --> 00:19:13,820 ако някой прояви неуважение към символа ни, 324 00:19:13,820 --> 00:19:19,076 да каже: "Разкарайте този кучи син от терена, той е уволнен. 325 00:19:20,285 --> 00:19:21,870 Той е уволнен". 326 00:19:26,375 --> 00:19:29,169 {\an8}Когато Тръмп започна да се бърка в НФЛ, 327 00:19:29,169 --> 00:19:33,924 {\an8}бях ужасен. Президентът на САЩ нападаше група от предимно черни играчи, 328 00:19:33,924 --> 00:19:36,885 които заставаха на едно коляно по време на химна. 329 00:19:37,845 --> 00:19:41,014 Те протестираха мирно срещу неравенствата. 330 00:19:42,224 --> 00:19:45,519 Мисля, че това е знак на неуважение към страната ни. 331 00:19:45,519 --> 00:19:49,523 Препоръчвам им да се пробват в някоя друга страна, може да им хареса. 332 00:19:49,523 --> 00:19:52,985 Нещата, които Тръмп каза, ме ядосаха. 333 00:19:54,027 --> 00:19:57,406 {\an8}Но все пак на нас гледаха като на отбор на Тръмп. 334 00:19:59,199 --> 00:20:04,872 Тръмп бе приятел или се държеше приятелски с трима души от върха на организацията ни. 335 00:20:06,039 --> 00:20:08,750 С Крафт бяха приятели. 336 00:20:08,750 --> 00:20:10,836 Том имаше шапка в шкафчето си. 337 00:20:11,503 --> 00:20:13,422 Бил му написа писмо. 338 00:20:14,798 --> 00:20:17,885 Когато лицата на отбора 339 00:20:17,885 --> 00:20:21,388 подкрепят индивидуално нещо, което няма нищо общо с отбора, 340 00:20:21,388 --> 00:20:25,142 целият отбор страда и всички трябва да търпим. 341 00:20:25,851 --> 00:20:31,857 Когато Тръмп ни нарече "кучи синове", в съблекалнята всички питаха: 342 00:20:31,857 --> 00:20:34,860 "Какво ще правим по време на химна?" 343 00:20:36,195 --> 00:20:38,488 ПЕЙТРИЪТС С/У ХЮСТЪН ТЕКСЪНС 24.09.2017 344 00:20:38,488 --> 00:20:42,159 Отправяме се към терена и ще чуем националния химн. 345 00:20:45,746 --> 00:20:48,290 Изправете се! 346 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 Позор. Трябва да се изправят. 347 00:20:55,130 --> 00:20:56,924 Подкрепям думите на президента. 348 00:20:56,924 --> 00:20:59,551 Ако не се изправяш за страната, уволнен си. 349 00:21:00,177 --> 00:21:03,597 Беличик и Крафт трябва да направят нещо. Да ги уволнят. 350 00:21:05,724 --> 00:21:09,853 Веднага усещаш влиянието. Чуваш освиркванията. 351 00:21:11,104 --> 00:21:14,608 Ако повечето от феновете на "Пейтриътс" наистина мислят така, 352 00:21:14,608 --> 00:21:16,485 значи не ни познават като играчи. 353 00:21:17,444 --> 00:21:21,823 Хората, заради които идват и ликуват, заради които купуват екипи... 354 00:21:22,658 --> 00:21:24,159 те не ни познават. 355 00:21:24,952 --> 00:21:30,040 Всички започваме да работим изтощени. Трудно е. 356 00:21:30,582 --> 00:21:34,670 Времето и мястото са уникални, ние извличаме максимума от това. 357 00:21:34,670 --> 00:21:38,632 Навигираме в движение. И междувременно печелим. 358 00:21:39,216 --> 00:21:42,886 Но когато играеш за "Пейтриътс", 359 00:21:42,886 --> 00:21:46,849 всяка година ти се струва, че имаш възможност да спечелиш купата. 360 00:21:46,849 --> 00:21:52,688 Всеки си казва: 361 00:21:52,688 --> 00:21:54,565 "Да опитаме да спечелим купата". 362 00:21:54,565 --> 00:21:56,733 Разбирате ли? "Свърши си работата." 363 00:21:58,652 --> 00:22:01,363 Хора, трябва да си свършим работата. 364 00:22:01,363 --> 00:22:03,615 Покривайте противника. 365 00:22:03,615 --> 00:22:06,034 Направете каквото трябва. 366 00:22:06,743 --> 00:22:08,287 "Свършете си работата." 367 00:22:09,079 --> 00:22:12,082 {\an8}От една страна, в това има нещо възхитително. 368 00:22:12,082 --> 00:22:15,919 {\an8}Това е идеята на Америка в умален мащаб. 369 00:22:15,919 --> 00:22:18,130 {\an8}Всички трябва да работим. 370 00:22:18,130 --> 00:22:20,716 Но също така е много депресиращо. 371 00:22:21,466 --> 00:22:23,385 Брейди очаква след центъра. 372 00:22:23,385 --> 00:22:26,722 Бъркхед взима топката и се бори за нея. 373 00:22:26,722 --> 00:22:28,182 Тъчдаун. 374 00:22:29,099 --> 00:22:30,601 Още една победа. 375 00:22:30,601 --> 00:22:34,146 Четиринадесет поред игри, докато са на път. 376 00:22:35,105 --> 00:22:37,441 Просто побеждават. 377 00:22:38,442 --> 00:22:41,445 Брейди. Гронковски за втория ярд. 378 00:22:41,445 --> 00:22:45,199 Най-великият куотърбек. Най-ценният играч в лигата. 379 00:22:45,949 --> 00:22:48,076 И го правят без усмивка. 380 00:22:48,660 --> 00:22:51,580 Правят го, без да влагат много от своята личност. 381 00:22:51,580 --> 00:22:53,707 Всяка седмица мачът е по-важен 382 00:22:54,166 --> 00:22:55,584 и играем за повече. 383 00:22:55,584 --> 00:22:58,128 Мачовете стават по-големи и ние подхождаме така. 384 00:22:58,128 --> 00:22:59,963 Бизнес подход. 385 00:23:00,839 --> 00:23:02,257 Студен подход. 386 00:23:03,550 --> 00:23:04,635 Без никаква наслада. 387 00:23:05,552 --> 00:23:07,471 Брейди е в енд зоната. 388 00:23:07,471 --> 00:23:10,015 Отдръпва се за тъчдаун! 389 00:23:10,015 --> 00:23:12,017 Лесен тъчдаун. 390 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 "Пейтриътс" отиват на директните мачове. 391 00:23:14,895 --> 00:23:19,483 Дори когато стигаха до плейофите, не те канеха на празненството. 392 00:23:19,483 --> 00:23:20,943 Празненство нямаше. 393 00:23:20,943 --> 00:23:24,738 Свършете си работата. Отбелязвайте голове. 394 00:23:24,738 --> 00:23:26,990 Брейди хвърля. 395 00:23:26,990 --> 00:23:30,160 Тъчдаун, Амендола. - Беличик ликува. 396 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Да, Беличик полудя. 397 00:23:32,788 --> 00:23:34,289 Времето изтече 398 00:23:34,289 --> 00:23:37,251 и "Пейтриътс" отиват пак на Супербоул. 399 00:23:37,251 --> 00:23:39,878 Да не очаквахте нещо друго? 400 00:23:40,379 --> 00:23:44,216 Накрая отборът бе обединен 401 00:23:44,216 --> 00:23:46,760 от идеята, 402 00:23:46,760 --> 00:23:49,847 че всичко това си струва, 403 00:23:50,556 --> 00:23:51,849 ако победим. 404 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 Ю ЕС БАНК СТЕЙДИЪМ 405 00:23:53,684 --> 00:23:56,645 Приятели, скрийте се от студа 406 00:23:56,645 --> 00:24:00,065 в закрития стадион в центъра на Минеаполис. 407 00:24:00,732 --> 00:24:05,988 {\an8}Филаделфия срещу Нова Англия на 52-рия Супербоул. 408 00:24:07,656 --> 00:24:10,742 А сега, шампионите на АФК, 409 00:24:10,742 --> 00:24:13,328 "Ню Инглънд Пейтриътс". 410 00:24:15,914 --> 00:24:18,292 Статистиката за "Пейтриътс", 411 00:24:18,292 --> 00:24:21,587 пет победи на Супербоул, седем участия на Супербоул. 412 00:24:21,587 --> 00:24:23,964 Две постоянни лица - треньорът Бил Беличик 413 00:24:23,964 --> 00:24:26,008 и куотърбекът Том Брейди. 414 00:24:26,842 --> 00:24:28,594 Беличик и Брейди 415 00:24:28,594 --> 00:24:30,971 са най-успешното дуо в историята на НФЛ. 416 00:24:30,971 --> 00:24:34,808 Но напоследък се вдигна суматоха около организацията на "Пейтриътс" 417 00:24:34,808 --> 00:24:37,019 и тя сякаш не е утихнала. 418 00:24:39,271 --> 00:24:42,191 Помня, че тръгвайки за мача, си казвах: 419 00:24:42,191 --> 00:24:44,401 "Добре, годината беше дълга". 420 00:24:44,401 --> 00:24:46,945 Година, в която може би сме си казвали: 421 00:24:46,945 --> 00:24:49,781 "Може би не обичах достатъчно играта". 422 00:24:49,781 --> 00:24:54,453 Но хъсът ни за купата не се е променил. 423 00:24:54,453 --> 00:24:56,872 Крайната цел е тази, която винаги е била. 424 00:24:56,872 --> 00:24:59,249 Да спечелим шампионата, победа на Супербоул. 425 00:24:59,249 --> 00:25:02,628 Казаха ми, че само веднъж в живота мога да държа тази реч! 426 00:25:02,628 --> 00:25:04,421 Но ние пак сме тук, приятели! 427 00:25:05,130 --> 00:25:07,257 Като се приготвяхме за мача, 428 00:25:07,257 --> 00:25:11,386 се опитвах да надъхам отбора, да повдигна духа, както винаги. 429 00:25:11,386 --> 00:25:13,639 Ние доминираме днес, не утре. 430 00:25:13,639 --> 00:25:16,517 "Доминираме" на три. Едно, две, три! - Доминираме! 431 00:25:16,517 --> 00:25:19,186 Въобще не подозирахме, че ще видим 432 00:25:19,186 --> 00:25:22,814 една от най-големите мистерии на всички времена при "Пейтриътс". 433 00:25:23,649 --> 00:25:27,819 Малкълм Бътлър е много емоционален на крайната линия. 434 00:25:29,112 --> 00:25:30,906 Много се разчувствах. 435 00:25:30,906 --> 00:25:33,825 Чувствах, че не се отнасят подобаващо с мен, 436 00:25:33,825 --> 00:25:37,955 защото разбрах чак преди началото на мача, 437 00:25:37,955 --> 00:25:39,915 {\an8}че няма да играя. 438 00:25:39,915 --> 00:25:42,167 Успях да говоря с Бил Беличик 439 00:25:42,167 --> 00:25:45,003 и го попитах защо Малкълм Бътлър не е титуляр, 440 00:25:45,003 --> 00:25:47,548 защо Бътлър не играе като защитник, той каза: 441 00:25:47,548 --> 00:25:51,260 "Взех решенията, които ни дават най-голям шанс за победа". 442 00:25:52,010 --> 00:25:55,389 Ако преди мача ме питаха: "Липсата на Бътлър 443 00:25:55,389 --> 00:25:57,724 ще помогне ли за победата?" Щях да кажа "не". 444 00:25:58,725 --> 00:26:01,645 През онази година в 98% от времето 445 00:26:01,645 --> 00:26:04,857 Малкълм беше на терена като защитник. 446 00:26:05,941 --> 00:26:09,945 А три години по-рано, на 49-ия Супербоул, 447 00:26:09,945 --> 00:26:12,072 той спаси играта. 448 00:26:13,282 --> 00:26:15,659 Топката е хваната от Малкълм Бътлър! 449 00:26:17,619 --> 00:26:20,789 Малкълм Бътлър, невероятно! 450 00:26:22,124 --> 00:26:24,751 Като играчи всички уверено искахме 451 00:26:24,751 --> 00:26:27,796 Малкълм да е на терена с нас, но не ние решаваме това. 452 00:26:28,589 --> 00:26:32,801 В крайна сметка вярваме на треньора си. 453 00:26:34,928 --> 00:26:38,599 Две седмици надъхване, както казваше великият Джон Мадън: 454 00:26:38,599 --> 00:26:40,601 "Време е играта да започне". 455 00:26:42,603 --> 00:26:44,438 Брейди започва атаката. 456 00:26:48,192 --> 00:26:49,651 Голяма пролука, отляво. 457 00:26:49,651 --> 00:26:54,239 Джеймс Уайт е в десетия ярд, стига до енд зоната. 458 00:26:54,239 --> 00:26:55,490 Тъчдаун, "Пейтриътс". 459 00:26:57,117 --> 00:26:58,952 Да действаме! 460 00:27:00,954 --> 00:27:02,414 Отбелязахме 461 00:27:02,414 --> 00:27:05,125 {\an8}и казах на Бил: "Мисля, че не могат да ни спрат". 462 00:27:05,792 --> 00:27:08,170 Но с напредване на времето 463 00:27:08,170 --> 00:27:11,590 ми се струваше, че нещата са извън контрол. 464 00:27:12,174 --> 00:27:14,009 Ще направят снап, 465 00:27:14,009 --> 00:27:17,930 Трей Бъртън подава... Хваната е, тъчдаун! 466 00:27:17,930 --> 00:27:19,723 Еха! 467 00:27:19,723 --> 00:27:21,099 Те отбелязват... 468 00:27:21,725 --> 00:27:23,310 Брейди. Хваща! 469 00:27:23,310 --> 00:27:25,562 Гронковски и тъчдаун. 470 00:27:26,188 --> 00:27:27,981 Ние пак отбелязваме. 471 00:27:28,774 --> 00:27:31,985 И двата отбора трупат много точки и ярдове 472 00:27:31,985 --> 00:27:33,695 и си казваме: "Леле, 473 00:27:33,695 --> 00:27:36,406 ще спечели този, който отбележи последен ли?" 474 00:27:39,493 --> 00:27:41,954 Пасът стига до 23-ия ярд. 475 00:27:41,954 --> 00:27:46,124 Аголор се измъква и бележи първи даун. 476 00:27:46,124 --> 00:27:48,877 Защитата на "Ню Инглънд Пейтриътс" 477 00:27:48,877 --> 00:27:51,547 наистина не смогва на темпото. 478 00:27:51,547 --> 00:27:55,801 Бътлър все още е на скамейката, не е изпълнил и един снап. 479 00:27:57,052 --> 00:27:59,972 Виждах как върви играта и си казах: 480 00:27:59,972 --> 00:28:02,432 "Имаме нужда от него. 481 00:28:02,432 --> 00:28:05,853 Дали може да се включи, за да спаси положението?" 482 00:28:08,146 --> 00:28:09,565 Блаунт е подлъган. 483 00:28:09,565 --> 00:28:12,234 Фоулс стреля. Хваната, първи даун. 484 00:28:12,818 --> 00:28:14,236 Проклятие! 485 00:28:14,236 --> 00:28:16,864 Защитата им издишаше. 486 00:28:16,864 --> 00:28:18,949 Но Бил не го включваше в играта. 487 00:28:19,950 --> 00:28:22,119 Не можеше да е заради представянето му. 488 00:28:22,119 --> 00:28:24,580 {\an8}Той на практика изпълни всеки снап в сезона. 489 00:28:24,580 --> 00:28:26,957 {\an8}Запитах се: "Какво става?" 490 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 Защо Бътлър седеше отстрани? 491 00:28:30,043 --> 00:28:35,966 И до днес нямам никаква информация по този въпрос. 492 00:28:35,966 --> 00:28:38,427 Говорил съм с треньори, с други играчи, 493 00:28:38,427 --> 00:28:42,389 никой от тях не знае какво е станало или защо е станало. 494 00:28:42,973 --> 00:28:47,811 Хората все още ме питат: "Защо не игра на Супербоул?" 495 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 Казвам: "Не знам, треньорът го реши". 496 00:28:51,857 --> 00:28:54,651 Но аз наистина не знам. 497 00:28:54,651 --> 00:28:56,486 Наистина. 498 00:28:57,863 --> 00:29:02,409 Остави ме да гледам как отборът страда, 499 00:29:02,409 --> 00:29:05,329 докато знам, че мога да им помогна... 500 00:29:06,580 --> 00:29:08,582 Не изпълних и един пас. 501 00:29:10,083 --> 00:29:11,710 Нито един. 502 00:29:16,298 --> 00:29:19,551 Пасът стига енд зоната и... 503 00:29:19,551 --> 00:29:21,720 Да, тъчдаун! 504 00:29:22,763 --> 00:29:26,892 Бил Беличик гледа как защитата му бива разнищвана. 505 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 През сезон 2017 506 00:29:34,691 --> 00:29:37,444 Малкълм Бътлър изпълни 98% от снаповете. 507 00:29:37,444 --> 00:29:41,990 Защо беше на терена само за една техника по време на Супербоул? 508 00:29:43,200 --> 00:29:44,910 Мат, вече сме говорили за това. 509 00:29:47,579 --> 00:29:49,456 Аз не съм те питал. 510 00:29:56,713 --> 00:29:58,590 Доколкото знам 511 00:29:58,590 --> 00:30:02,594 е имало нещо лично 512 00:30:02,594 --> 00:30:07,474 между Бил и Малкълм, което не е било свързано с футбола. 513 00:30:08,725 --> 00:30:13,063 Момчета, вършете си работата. Разчитайте сигналите ни по време на игра. 514 00:30:13,063 --> 00:30:14,523 Да си свършим работата! 515 00:30:15,399 --> 00:30:19,987 Винаги съм смятал, че всяко решение на Бил 516 00:30:19,987 --> 00:30:24,950 е в най-добър интерес за отбора, 517 00:30:24,950 --> 00:30:26,869 а емоциите са оставени настрана. 518 00:30:27,703 --> 00:30:31,707 Но в случая с Малкълм той направи точно обратното. 519 00:30:32,457 --> 00:30:36,420 Разликата е една точка. Времето тече. 520 00:30:36,420 --> 00:30:39,590 "Филаделфия Ийгълс" се опитват да спечелят важния мач. 521 00:30:47,848 --> 00:30:51,268 Топката е хваната в средата и е в енд зоната! 522 00:30:51,268 --> 00:30:52,728 Край! 523 00:30:53,812 --> 00:30:56,607 "Ийгълс" победиха "Ню Инглънд Пейтриътс"! 524 00:30:57,524 --> 00:30:59,151 Конфетите политат 525 00:30:59,151 --> 00:31:01,612 и цветът е зелен. 526 00:31:10,245 --> 00:31:14,791 Помня, че си тръгнах много объркан от терена онази вечер. 527 00:31:15,542 --> 00:31:18,337 Това беше най-важният мач в живота ни към момента, 528 00:31:18,337 --> 00:31:20,214 а Малкълм не беше на терена. 529 00:31:20,964 --> 00:31:23,634 Това продължава да ме вбесява и днес. 530 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 Скъсахме си задниците. 531 00:31:29,723 --> 00:31:32,267 Том надхвърли 500 ярда при подаване, 532 00:31:32,267 --> 00:31:35,729 това никога не беше постигано на Супербоул. 533 00:31:37,189 --> 00:31:40,400 {\an8}Буквално си рискувахме телата, 534 00:31:40,400 --> 00:31:44,196 {\an8}рискувахме си главите, приятелите, семействата, съотборниците, 535 00:31:44,196 --> 00:31:46,698 а да не получим обяснение... 536 00:31:47,491 --> 00:31:50,494 Почувствах се сякаш сме измамени, наистина, и не... 537 00:31:50,494 --> 00:31:52,246 Не се притеснявам да го кажа. 538 00:31:54,706 --> 00:31:56,792 Като загубихме от "Ийгълс", 539 00:31:56,792 --> 00:31:59,628 си казах: "Дотук бях". Много от момчетата 540 00:31:59,628 --> 00:32:03,215 {\an8}под душовете след мача казваха: "Пич, радвам се, че сезонът свърши. 541 00:32:03,215 --> 00:32:04,925 {\an8}Напускам". 542 00:32:06,760 --> 00:32:08,470 След онзи Супербоул... 543 00:32:09,388 --> 00:32:11,932 Друг път не бях долавяла по-ужасено 544 00:32:11,932 --> 00:32:13,892 и унило чувство 545 00:32:14,977 --> 00:32:16,228 като в съблекалните. 546 00:32:18,522 --> 00:32:22,776 Беше ясно, че Беличик може би губеше отбора 547 00:32:22,776 --> 00:32:26,822 и че няколко недоволни играчи 548 00:32:26,822 --> 00:32:28,866 щяха да напуснат след сезона, 549 00:32:30,284 --> 00:32:32,119 включително Малкълм Бътлър. 550 00:32:33,453 --> 00:32:37,916 {\an8}Пусна публикация в социалните мрежи, в която се сбогуваше, и... 551 00:32:37,916 --> 00:32:41,545 {\an8}Брейди я коментира с доста обич. 552 00:32:41,545 --> 00:32:43,714 {\an8}ОБИЧАМ ТЕ, МАЛКЪЛМ. СЪОТБОРНИК И ПРИЯТЕЛ. 553 00:32:43,714 --> 00:32:46,508 Доста съчувстваше 554 00:32:46,508 --> 00:32:49,261 на положението на Малкълм, каквото и да бе то. 555 00:32:50,554 --> 00:32:53,932 Дани Амендола, който играеше активно и е ресивър, 556 00:32:53,932 --> 00:32:56,852 с когото Брейди имаше добри отношения, също напусна. 557 00:32:57,936 --> 00:33:00,939 {\an8}Тогава Гронковски коментира 558 00:33:00,939 --> 00:33:04,776 {\an8}под публикация на Дани Амендола, като написа: 559 00:33:04,776 --> 00:33:06,778 "Бъди свободен, бъди щастлив". 560 00:33:06,778 --> 00:33:09,072 Сякаш се надигаше бунт! 561 00:33:09,072 --> 00:33:10,991 ТОМ БРЕЙДИ: ДОБРЕ КАЗАНО, ГРОНКОВСКИ! 562 00:33:10,991 --> 00:33:14,411 Беше като укор срещу треньор Беличик, 563 00:33:14,411 --> 00:33:18,123 защото сякаш не можехме да сме тези, 564 00:33:18,123 --> 00:33:22,503 които наистина сме искали да сме, през цялата година с "Пейтриътс". 565 00:33:22,503 --> 00:33:23,587 Давай! 566 00:33:25,589 --> 00:33:28,800 Беше странно. Футболът е достатъчно стресиращ. 567 00:33:28,800 --> 00:33:33,764 Защо да добавяме още стрес, след като правим всичко възможно? 568 00:33:33,764 --> 00:33:37,017 Абсолютно ненужно е. 569 00:33:38,227 --> 00:33:41,730 {\an8}3 ДНИ СЛЕД 52-РИЯ СУПЕРБОУЛ 570 00:33:41,730 --> 00:33:43,607 {\an8}Момчета? 571 00:33:47,027 --> 00:33:50,197 И така... Как се чувстваш? 572 00:33:51,281 --> 00:33:53,075 Чувствам се... 573 00:33:55,827 --> 00:33:57,412 Сложен въпрос. 574 00:34:01,166 --> 00:34:02,543 Отдаваш много. 575 00:34:03,961 --> 00:34:08,382 Отдадох тялото си, всичко, всяка частица енергия в продължение на 18 години. 576 00:34:09,675 --> 00:34:11,717 И се питаш: "Защо правим това? 577 00:34:12,344 --> 00:34:15,304 Защо правим това? За кого го правим? 578 00:34:15,304 --> 00:34:16,514 Защо го правим?" 579 00:34:17,181 --> 00:34:19,393 Трябва да имаш отговори на тези въпроси 580 00:34:19,393 --> 00:34:21,645 и те трябва да са убедителни. 581 00:34:22,688 --> 00:34:25,983 Ако загубиш своята убеденост, трябва да се занимаваш с нещо друго. 582 00:34:31,071 --> 00:34:32,447 В онзи момент... 583 00:34:33,614 --> 00:34:35,534 мисля, че Томи не беше себе си. 584 00:34:37,034 --> 00:34:42,498 През годините той направи много саможертви, за да бъде с нас. 585 00:34:43,708 --> 00:34:47,713 Мисля, че той се чувстваше недооценен. 586 00:34:49,339 --> 00:34:53,385 Осъзнах, че наближаваме края 587 00:34:53,385 --> 00:34:58,432 и се опитвах да спася положението, доколкото мога. 588 00:36:23,809 --> 00:36:25,811 Превод: Димитър Златинов