1
00:00:20,646 --> 00:00:21,939
{\an8}Някой да иска шал?
2
00:00:21,939 --> 00:00:23,315
{\an8}ТРЪМП 2016
3
00:00:28,529 --> 00:00:30,781
{\an8}ТРЪМП ПЕНС
НАПРАВЕТЕ АМЕРИКА ВЕЛИКА ОТНОВО!
4
00:00:32,824 --> 00:00:34,535
{\an8}Благодаря ви.
5
00:00:35,160 --> 00:00:36,954
{\an8}Много ви благодаря.
6
00:00:36,954 --> 00:00:38,413
{\an8}КАМПАНИЯ
НОЩТА ПРЕДИ ИЗБОРИТЕ
7
00:00:38,413 --> 00:00:39,581
{\an8}И така...
8
00:00:39,581 --> 00:00:42,125
{\an8}Бях в самолета и ми предадоха едно писмо,
9
00:00:42,125 --> 00:00:45,003
{\an8}беше от треньор Беличик.
10
00:00:48,340 --> 00:00:49,508
Попитахме:
11
00:00:49,508 --> 00:00:53,262
{\an8}"Може ли г-н Тръмп да прочете това писмо
12
00:00:53,262 --> 00:00:55,264
{\an8}на хората от Ню Хампшър?"
13
00:00:55,973 --> 00:00:58,892
{\an8}Отвърнаха ни:
"Разбира се, стига да искате".
14
00:00:59,351 --> 00:01:03,272
{\an8}Ето какво пише:
"Поздравления за кампанията.
15
00:01:04,105 --> 00:01:07,943
{\an8}Справихте се с немислимото,
16
00:01:07,943 --> 00:01:10,779
{\an8}пропагандните и отрицателно
настроени медии,
17
00:01:11,655 --> 00:01:13,115
{\an8}и излязохте...
18
00:01:14,032 --> 00:01:15,409
...чист.
19
00:01:15,409 --> 00:01:17,411
Дано утрешните избори
20
00:01:17,411 --> 00:01:22,249
дадат възможност
да направите Америка велика отново".
21
00:01:23,584 --> 00:01:25,127
Направете Америка велика отново!
22
00:01:26,378 --> 00:01:30,591
"Пожелавам ви успех утре...
23
00:01:30,591 --> 00:01:31,967
Бил Беличик".
24
00:01:31,967 --> 00:01:36,638
{\an8}С-А-Щ! С-А-Щ! С-А-Щ!
25
00:01:36,638 --> 00:01:38,849
{\an8}Снощи Тръмп чете писмо,
в което го подкрепя
26
00:01:38,849 --> 00:01:41,059
треньорът на "Пейтриътс" Бил Беличик.
27
00:01:41,059 --> 00:01:44,438
{\an8}От всичко, което трябва
да се избягва в спорта,
28
00:01:44,438 --> 00:01:46,607
{\an8}политиката не е ли първото нещо?
29
00:01:46,607 --> 00:01:48,984
{\an8}Това не го очаквахме от Беличик,
30
00:01:48,984 --> 00:01:51,570
който по принцип не говори за нищо.
31
00:01:51,570 --> 00:01:55,282
Не казвайте нищо пред медиите.
Стягате се и играете.
32
00:01:55,282 --> 00:01:57,201
Няма нужда да ви чуват.
33
00:01:57,826 --> 00:02:00,621
{\an8}Винаги си казвал на играчите
34
00:02:00,621 --> 00:02:03,457
{\an8}да не казват нищо,
за да не разсейват вниманието.
35
00:02:03,457 --> 00:02:04,791
{\an8}Защо реши
36
00:02:04,791 --> 00:02:09,713
да направиш публично изявление,
което позволи на Доналд Тръмп да прочете?
37
00:02:10,422 --> 00:02:13,842
Отношенията ми с Доналд Тръмп
не са политически.
38
00:02:13,842 --> 00:02:17,304
Познавам го
много отпреди да влезе в политиката.
39
00:02:17,304 --> 00:02:21,099
Доналд ми беше приятел и...
40
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Аз... написах лично писмо.
41
00:02:24,978 --> 00:02:26,897
Когато писмото бе прочетено,
42
00:02:26,897 --> 00:02:30,192
{\an8}се почувствах, че са ни подвели.
43
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
Бил винаги ни е казвал:
"Няма нужда пред медиите
44
00:02:34,696 --> 00:02:36,365
да говорим за различни неща".
45
00:02:36,365 --> 00:02:39,826
Имал съм мнение по въпроси,
които съм искал да споделя,
46
00:02:39,826 --> 00:02:42,996
но не съм го правил
от уважение към отбора.
47
00:02:44,498 --> 00:02:46,375
Това ми се стори доста лицемерно.
48
00:02:47,668 --> 00:02:51,380
В "Пейтриътс" уважаваш хората
около себе си
49
00:02:51,380 --> 00:02:53,257
и отборът е на първо място.
50
00:02:53,257 --> 00:02:56,134
Това е в основата.
51
00:02:57,094 --> 00:03:00,222
{\an8}Мисля, че тогава
той не бе достатъчно отдаден на отбора,
52
00:03:00,222 --> 00:03:02,558
{\an8}за да осъзнае, че това
53
00:03:02,558 --> 00:03:05,519
{\an8}ще повлияе на... отношенията.
54
00:03:08,105 --> 00:03:12,526
Най-великото завръщане
в историята на Супербоул.
55
00:03:13,986 --> 00:03:16,572
До края на сезона през 2016
56
00:03:17,072 --> 00:03:19,741
{\an8}"Пейтриътс" бяха постигнали
исторически победи на Супербоул.
57
00:03:21,118 --> 00:03:25,122
Но вместо да затвърдят статута си,
58
00:03:25,122 --> 00:03:27,708
основата на отбора започна да се пропуква.
59
00:03:27,708 --> 00:03:29,710
{\an8}ШАМПИОНИ
60
00:03:29,710 --> 00:03:34,798
{\an8}И през следващата година започнахме
да виждаме разпадащи се отношения...
61
00:03:35,799 --> 00:03:37,259
{\an8}...игра без наслада...
62
00:03:38,427 --> 00:03:41,346
...и някаква дисфункция.
63
00:03:51,565 --> 00:03:53,108
"ВСИЧКИ СМЕ ПАТРИОТИ"
РОБЪРТ КРАФТ
64
00:03:53,108 --> 00:03:56,111
От начина, по който започна сезонът,
65
00:03:56,111 --> 00:03:58,780
до начина, по който приключи,
66
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
{\an8}мога да кажа, че тази победа на Супербоул
67
00:04:02,075 --> 00:04:06,163
{\an8}несъмнено беше най-сладката от всички.
68
00:04:07,039 --> 00:04:09,458
И ако за вас това е сладко,
69
00:04:09,458 --> 00:04:13,921
чакайте само да видите
какво сме ви приготвили занапред.
70
00:04:14,713 --> 00:04:19,091
Вместо да получите
нещо стандартно за десерт,
71
00:04:19,091 --> 00:04:23,222
това, което предлагаме,
се измерва в карати.
72
00:04:23,931 --> 00:04:27,851
Шампиони на Супербоул,
вземете пръстените си.
73
00:04:43,992 --> 00:04:45,619
Казах ви,
74
00:04:45,619 --> 00:04:48,121
че ще донесем това нещо вкъщи.
75
00:04:48,830 --> 00:04:52,251
И го донесохме! Да!
76
00:04:52,793 --> 00:04:54,419
Да!
77
00:04:59,258 --> 00:05:01,009
{\an8}След онази победа на Супербоул
78
00:05:01,009 --> 00:05:04,972
{\an8}Том Брейди се затвърди
като вечен куотърбек на "Пейтриътс".
79
00:05:06,181 --> 00:05:08,308
Следващите месеци почнахме да осъзнаваме,
80
00:05:08,308 --> 00:05:11,186
че Том ще живее така,
81
00:05:11,186 --> 00:05:13,397
че да се възползва от постигнатото.
82
00:05:14,147 --> 00:05:17,943
Том почна да се тревожи по-малко
за това, което според Бил не е добре,
83
00:05:17,943 --> 00:05:19,695
и действаше по свой начин.
84
00:05:19,695 --> 00:05:24,283
Виждахме как всеки бизнес
на Брейди процъфтява.
85
00:05:27,911 --> 00:05:29,663
Обичам футбола,
86
00:05:29,663 --> 00:05:32,708
радвам се да съм тук в Токио
и да споделя това с вас.
87
00:05:32,708 --> 00:05:37,045
Как ще станете по-добри?
88
00:05:37,045 --> 00:05:38,881
С усърдна работа, всеотдайност,
89
00:05:38,881 --> 00:05:42,467
{\an8}не позволявайте да ви казват,
че не можете да постигнете нещо.
90
00:05:45,846 --> 00:05:48,557
Сега съм по-бърз и енергичен,
91
00:05:48,557 --> 00:05:50,517
отколкото като започнах да играя.
92
00:05:50,517 --> 00:05:51,727
По-бърз си на 40,
93
00:05:51,727 --> 00:05:53,854
отколкото на 18?
- Да.
94
00:05:53,854 --> 00:05:56,273
Ако има вълшебна формула,
95
00:05:56,273 --> 00:05:59,902
тя се крие в тази фитнес зала
до стадион "Жилет".
96
00:05:59,902 --> 00:06:04,489
Нарича се терапевтичен център "ТБ12".
97
00:06:05,449 --> 00:06:08,493
Създаването на "ТБ12"
98
00:06:08,493 --> 00:06:13,207
{\an8}представляваше
нов вид независимост за Том.
99
00:06:13,874 --> 00:06:19,087
{\an8}Томи започваше да се разграничава от
философията, че отборът е на първо място.
100
00:06:20,464 --> 00:06:22,090
По този начин
101
00:06:22,090 --> 00:06:25,761
се създаде някакво напрежение
между него и Бил.
102
00:06:26,678 --> 00:06:32,059
Особено спрямо отношенията
на Томи с Алекс Гереро.
103
00:06:37,189 --> 00:06:39,107
Добре, готови ли сме?
104
00:06:42,611 --> 00:06:47,074
Първо стъпалата цялостно, след това
краката на две специфични места и ръката?
105
00:06:47,074 --> 00:06:49,451
Идеално. Легни по гръб.
106
00:06:53,038 --> 00:06:54,957
Днес се справяш чудесно.
107
00:06:55,832 --> 00:06:57,960
Там остава още малко.
108
00:06:59,419 --> 00:07:03,674
Връзката ни с Том е специална.
109
00:07:10,764 --> 00:07:12,224
Добре, отпусни се.
110
00:07:12,224 --> 00:07:15,310
При мануалната терапия,
когато има и физика,
111
00:07:15,310 --> 00:07:20,232
заедно с чувството, че помагаш
на някого да се отърве от болката,
112
00:07:20,232 --> 00:07:22,317
{\an8}се оформят някакви отношения.
113
00:07:22,317 --> 00:07:24,194
{\an8}Хората го наричат "сродна душа".
114
00:07:24,194 --> 00:07:25,821
Усещането е приятно.
115
00:07:26,321 --> 00:07:30,075
Станахме приятели, семейство, братя.
116
00:07:35,789 --> 00:07:37,040
От боровинки?
117
00:07:37,040 --> 00:07:40,377
Какво е това?
- Хубава смес.
118
00:07:40,377 --> 00:07:44,298
Отношенията ми с Алекс
през годините наистина се развиха.
119
00:07:46,800 --> 00:07:50,470
Алекс много пъти ми е помагал
в трудни моменти,
120
00:07:50,470 --> 00:07:52,431
физически, ментално, емоционално.
121
00:07:53,140 --> 00:07:57,144
Помня, че през 2004 имах болки в лакътя
122
00:07:57,144 --> 00:07:59,897
и не можех да хвърлям на тренировките.
123
00:08:00,772 --> 00:08:03,066
По дяволите, да внимаваме!
124
00:08:03,901 --> 00:08:06,445
Куотърбеци сме, 12 поредни дни хвърляме
125
00:08:06,445 --> 00:08:07,863
и наистина се изтощаваш.
126
00:08:08,780 --> 00:08:12,868
Бях на терапия, но това не помагаше.
127
00:08:12,868 --> 00:08:15,954
Но когато се срещнах с Алекс, за първи път
128
00:08:15,954 --> 00:08:18,415
в живота ми болката в лакътя изчезна.
129
00:08:18,415 --> 00:08:20,375
Казах си: "Как го направи?"
130
00:08:21,376 --> 00:08:24,129
Гъвкавостта е в основата на метода ни.
131
00:08:24,880 --> 00:08:27,090
Ако поддържаш мускулите си гъвкави,
132
00:08:27,090 --> 00:08:30,093
те ще издържат на силите,
на които са подложени.
133
00:08:30,844 --> 00:08:35,515
Но ако са стегнати или ограничени,
напрежението ще избие някъде.
134
00:08:35,515 --> 00:08:38,602
Или в глезена, или в коляното,
в тазобедрената става,
135
00:08:38,602 --> 00:08:41,020
в кръста, където хората често имат болки.
136
00:08:41,980 --> 00:08:44,441
Колко често тренираш
гъвкавостта на мускулите?
137
00:08:44,441 --> 00:08:45,859
Възможно най-често.
138
00:08:45,859 --> 00:08:49,696
С Алекс работим заедно
поне пет или шест дни седмично.
139
00:08:49,696 --> 00:08:52,282
Том започна това рано и повярва рано.
140
00:08:52,282 --> 00:08:55,410
Минават години и накрая виждаш ефекта,
141
00:08:55,410 --> 00:08:57,371
като играеш активно на 40 години.
142
00:08:58,038 --> 00:08:59,623
40 е просто цифра.
143
00:09:00,916 --> 00:09:04,211
Заедно поехме на това пътешествие.
144
00:09:04,211 --> 00:09:07,256
Пътешествие, в което си проактивен
спрямо здравето си.
145
00:09:08,549 --> 00:09:09,633
През това време
146
00:09:09,633 --> 00:09:13,053
окуражавах всичките си съотборници
да правят същото.
147
00:09:13,053 --> 00:09:16,348
{\an8}Във всичко трябва да има
някакво средно положение. Сякаш...
148
00:09:16,348 --> 00:09:17,516
{\an8}трябва да имаш сила,
149
00:09:17,516 --> 00:09:20,644
{\an8}но и да си гъвкав. Трябва да...
150
00:09:20,644 --> 00:09:23,981
{\an8}Не съм против вдигането на тежести,
както всички мислят.
151
00:09:23,981 --> 00:09:27,401
{\an8}Тежести и гъвкавост
е оптималният резултат. Това искаш.
152
00:09:27,401 --> 00:09:30,362
Трябва да тренираш в зависимост
от това, което целиш.
153
00:09:30,362 --> 00:09:32,865
Трябва да бъдеш силен, Джулс. Гледай.
154
00:09:32,865 --> 00:09:34,324
Трябва да си силен.
155
00:09:35,659 --> 00:09:37,494
Казвах: "Хора, при мен работи".
156
00:09:37,494 --> 00:09:39,955
Цял живот ме болеше лакътят. Вече не.
157
00:09:39,955 --> 00:09:44,376
Рамото ми е понесло
стотици хиляди хвърляния,
158
00:09:44,376 --> 00:09:48,755
а ако му се направи ЯМР,
ще изглежда безупречно.
159
00:09:49,798 --> 00:09:52,759
В онзи момент
от Брейди струеше пламенен ентусиазъм
160
00:09:52,759 --> 00:09:54,845
спрямо това, което Алекс бе направил.
161
00:09:55,345 --> 00:10:00,267
Изведнъж много играчи
започнаха да работят с Гереро,
162
00:10:00,267 --> 00:10:02,019
включително Роб Гронковски.
163
00:10:03,061 --> 00:10:05,772
Но когато Беличик разбра,
164
00:10:05,772 --> 00:10:08,901
нещата сред отбора сякаш... бум!
165
00:10:10,068 --> 00:10:12,446
{\an8}Добре дошли на тренировките.
166
00:10:12,446 --> 00:10:13,864
{\an8}2017 - ТРЕНИРОВЪЧЕН ЛАГЕР
167
00:10:14,573 --> 00:10:17,034
Предната година
си бях наранил белия дроб
168
00:10:17,034 --> 00:10:21,371
{\an8}и имах разтегнат мускул в гърба,
това сложи край на сезона за мен.
169
00:10:22,706 --> 00:10:25,334
Завръщането беше много трудно.
170
00:10:29,254 --> 00:10:31,465
Извън сезона беше ужасно.
171
00:10:31,465 --> 00:10:34,635
С треньор Беличик се видяхме,
но не се представих добре,
172
00:10:34,635 --> 00:10:36,929
бях бавен, изглеждах ужасно.
173
00:10:36,929 --> 00:10:39,139
Бил бе готов да ме изхвърли от отбора.
174
00:10:42,351 --> 00:10:46,271
След това отидох в "ТБ12", казвам ви,
175
00:10:46,271 --> 00:10:49,483
след няколко тренировки
започнах да усещам разликата.
176
00:10:50,567 --> 00:10:53,612
Добре. Отпусни се. Браво. Чудесно.
177
00:10:53,612 --> 00:10:56,865
Гърбът ми започна
да се отпуска. Болката изчезваше.
178
00:10:57,783 --> 00:11:02,329
Когато се върнах на терена,
започнах да си връщам скоростта,
179
00:11:02,329 --> 00:11:05,332
казах си: "Майко мила, това е магия".
180
00:11:06,041 --> 00:11:10,212
Но това, че следвах метода на Том Брейди,
181
00:11:10,212 --> 00:11:11,797
не се харесваше на някои хора.
182
00:11:13,966 --> 00:11:14,967
Интересното на това,
183
00:11:14,967 --> 00:11:18,345
че Роб Гронковски прие метода
на тренировки на "ТБ12",
184
00:11:18,345 --> 00:11:22,349
беше, че Брейди и Алекс Гереро
не бяха застъпници на тежестите.
185
00:11:22,349 --> 00:11:24,476
Гронковски не искаше да прави клекове,
186
00:11:24,476 --> 00:11:28,355
когато инструкторите
на "Пейтриътс" го молеха.
187
00:11:28,355 --> 00:11:32,734
Тогава пред всички играчи
Беличик каза на Гронковски:
188
00:11:32,734 --> 00:11:36,238
"Не правиш клекове,
а се упражняваш с еластичните ластици.
189
00:11:36,238 --> 00:11:39,825
Нищо чудно,
че те размятат на терена. Слаб си".
190
00:11:41,910 --> 00:11:45,122
В очите на Бил
явно началниците станаха много.
191
00:11:46,665 --> 00:11:51,336
Това, че се намеси друг професионалист,
който не е част от "Пейтриътс",
192
00:11:51,336 --> 00:11:55,299
{\an8}а той самият е треньор на "Пейтриътс",
193
00:11:55,299 --> 00:11:58,927
{\an8}напрежението, което се зароди...
можеше да се реже с нож.
194
00:12:00,554 --> 00:12:02,181
Гереро буквално
195
00:12:02,181 --> 00:12:05,434
подриваше инструкторите на Беличик.
196
00:12:05,434 --> 00:12:07,728
Трудното при Алекс Гереро беше това,
197
00:12:07,728 --> 00:12:10,564
че в миналото му имаше примери,
198
00:12:10,564 --> 00:12:13,567
когато на него са гледали
като на шарлатанин.
199
00:12:13,567 --> 00:12:17,613
{\an8}Той се представяше за лекар, а не е такъв.
200
00:12:17,613 --> 00:12:20,157
{\an8}Да.
- Той твърди,
201
00:12:20,157 --> 00:12:23,118
{\an8}че може да спасява живота
на смъртно болни хора.
202
00:12:24,286 --> 00:12:25,704
{\an8}Не успя да го докаже.
- Да.
203
00:12:25,704 --> 00:12:28,081
{\an8}Сега е поел много играчи.
- Да.
204
00:12:28,081 --> 00:12:31,084
{\an8}Сигурен съм, че инструкторите им са бесни,
205
00:12:31,084 --> 00:12:33,045
{\an8}защото не му вярват.
206
00:12:33,045 --> 00:12:37,216
{\an8}Играчите могат да говорят
с когото си пожелаят извън отбора.
207
00:12:37,925 --> 00:12:41,094
Но не може някой да се бърка
и да дава противоречиви съвети
208
00:12:41,094 --> 00:12:44,139
{\an8}спрямо това,
което твоите инструктори казват,
209
00:12:44,139 --> 00:12:47,684
{\an8}спрямо това,
което твоите хора във фитнеса казват.
210
00:12:47,684 --> 00:12:50,187
{\an8}По този начин оставяш неясни послания.
211
00:12:50,187 --> 00:12:53,440
{\an8}"Ню Инглънд Пейтриътс"
лишиха треньора на Том Брейди,
212
00:12:53,440 --> 00:12:58,237
{\an8}бизнес партньор и близък приятел, Алекс
Гереро, от някои привилегии спрямо отбора.
213
00:12:58,237 --> 00:13:02,241
На Гереро вече му е забранено
да тренира други играчи освен Брейди,
214
00:13:02,241 --> 00:13:05,702
и му е забранено да използва
самолетите на "Пейтриътс".
215
00:13:05,702 --> 00:13:09,331
{\an8}Отнет му е и достъпа
до крайната линия на терена.
216
00:13:17,339 --> 00:13:20,717
Каква беше реакцията ви,
когато Бил ви каза,
217
00:13:20,717 --> 00:13:23,387
че забранява достъпа на Алекс
до терена и самолетите?
218
00:13:25,848 --> 00:13:27,808
{\an8}Не съм съгласен с твърдението ви.
219
00:13:27,808 --> 00:13:28,934
{\an8}ТОМ БРЕЙДИ
КУОТЪРБЕК
220
00:13:28,934 --> 00:13:30,894
{\an8}Не знам за какво говорите.
221
00:13:32,229 --> 00:13:33,647
Ами...
- Откъде знаете какво е казал?
222
00:13:34,940 --> 00:13:38,318
Значи казвате,
че твърдението, че достъпът...
223
00:13:38,318 --> 00:13:41,446
Нищо не казвам.
Откъде знаете какво е казал той?
224
00:13:41,446 --> 00:13:42,990
Не знаете нищо по въпроса.
225
00:13:42,990 --> 00:13:47,327
Водил съм много разговори с него.
Те са лични между нас двамата.
226
00:13:47,327 --> 00:13:49,913
Не мисля, че някой знае какво обсъждаме.
227
00:13:49,913 --> 00:13:52,499
Аз никога не съм говорил по въпроса.
Той също.
228
00:13:54,501 --> 00:13:57,713
Цялата ситуация породи силна враждебност.
229
00:13:58,297 --> 00:14:02,676
Всичко беше много глупаво,
защото Алекс е невероятен човек.
230
00:14:02,676 --> 00:14:04,803
Той ме поддържаше здрав. Ако...
231
00:14:04,803 --> 00:14:07,806
Нямаше начин да играя 12 години в НФЛ
232
00:14:07,806 --> 00:14:10,100
без всеотдайността му към мен и отбора.
233
00:14:10,100 --> 00:14:13,437
И вместо да му благодарят,
те го обвиняват,
234
00:14:13,437 --> 00:14:16,273
казвах си: "Какво ви става, хора?"
235
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
ДИНАСТИЯТА Е В ОПАСНОСТ
236
00:14:17,482 --> 00:14:20,110
Суматохата между Алекс
и "Пейтриътс" бе голяма
237
00:14:20,110 --> 00:14:22,112
и аз не я разбирах.
238
00:14:22,112 --> 00:14:24,990
Питах: "Том, защо те хулят,
239
00:14:25,824 --> 00:14:29,369
когато си на 40 години,
а резултатите ти са
240
00:14:30,120 --> 00:14:31,830
като на 23-годишен?
241
00:14:31,830 --> 00:14:33,999
Още си най-добрият куотърбек в лигата".
242
00:14:33,999 --> 00:14:37,169
Не разбирах.
И той никога не успя да ми отговори.
243
00:14:37,169 --> 00:14:40,339
Казваше ми: "Роб, и аз не знам".
244
00:14:40,339 --> 00:14:43,675
{\an8}Дали всичко е наред
между Брейди и Беличик?
245
00:14:43,675 --> 00:14:46,178
{\an8}Няма как да не се запитаме това,
246
00:14:46,178 --> 00:14:48,805
{\an8}Том Брейди,
247
00:14:48,805 --> 00:14:52,601
{\an8}който иначе не говори
248
00:14:52,601 --> 00:14:56,313
{\an8}за личния си живот и своите хора,
а Алекс Гереро е в центъра на това.
249
00:14:56,313 --> 00:14:58,023
{\an8}Той е гуруто на Том Брейди.
250
00:14:58,023 --> 00:15:01,693
{\an8}Той убеди Том Брейди...
- Да яде авокадо?
251
00:15:01,693 --> 00:15:04,863
{\an8}Да. Той е майсторът на шейк от авокадо.
- Да.
252
00:15:04,863 --> 00:15:07,366
{\an8}Брейди мисли,
че ще играе, докато навърши 100.
253
00:15:07,366 --> 00:15:09,618
{\an8}На мен това ми прилича на война за власт.
254
00:15:10,410 --> 00:15:13,830
Цялата работа с Гереро
беше война за контрол.
255
00:15:14,331 --> 00:15:16,917
{\an8}Брейди се опитва
да установи територията си,
256
00:15:16,917 --> 00:15:19,044
{\an8}а Беличик се опитва да пази своята.
257
00:15:19,044 --> 00:15:21,755
Замислете се
за развитието на отношенията им.
258
00:15:23,340 --> 00:15:28,011
{\an8}Мачът свърши
и "Пейтриътс" са шампионите на Супербоул!
259
00:15:29,346 --> 00:15:32,224
Иха! Какво ще кажеш за това,
бебчо? Какво ще кажеш?
260
00:15:32,975 --> 00:15:36,979
В началото Брейди гледаше
на Беличик като на учител,
261
00:15:36,979 --> 00:15:39,398
на когото вярваше и се възхищаваше.
262
00:15:39,398 --> 00:15:42,484
Така става, когато хората си имат доверие.
263
00:15:42,484 --> 00:15:45,779
Моят треньор винаги ни е подкрепял.
264
00:15:45,779 --> 00:15:47,531
Мечтите се сбъдват.
265
00:15:47,531 --> 00:15:51,201
Той казваше точно това,
което Бил искаше да каже.
266
00:15:52,202 --> 00:15:57,165
По време на сезоните дори беше готов
да бъде боксова круша за Бил Беличик.
267
00:15:57,833 --> 00:15:59,042
Не мога.
268
00:15:59,042 --> 00:16:01,712
Давай пак. Съберете се и дай пак, Брейди.
269
00:16:01,712 --> 00:16:05,215
Ако Беличик кажеше, че нещо е добре
за отбора, Брейди го правеше.
270
00:16:06,884 --> 00:16:09,678
{\an8}Но сега, 15 години по-късно,
271
00:16:09,678 --> 00:16:12,723
Брейди иска
да упражнява някаква независимост,
272
00:16:12,723 --> 00:16:14,725
а Бил губи власт.
273
00:16:15,642 --> 00:16:17,144
Не само покрай Гереро.
274
00:16:17,144 --> 00:16:21,857
В средата на сезона се случи
и това с Джими Гарополо.
275
00:16:21,857 --> 00:16:24,943
Започваме с размяна,
която никой не очакваше.
276
00:16:24,943 --> 00:16:29,907
{\an8}"Пейтриътс" прехвърлят Джими Гарополо
в "Сан Франциско Фортинайнърс".
277
00:16:29,907 --> 00:16:34,494
{\an8}Гарополо сякаш бе подготвян
да бъде наследникът на Том Брейди.
278
00:16:34,494 --> 00:16:39,625
{\an8}Вярвам, че треньор Беличик
бе готов да продължи без Том Брейди.
279
00:16:39,625 --> 00:16:44,463
А г-н Крафт гледаше на Том Брейди
като на син, затова каза на Беличик:
280
00:16:44,463 --> 00:16:47,049
"Ще прехвърлиш Джими Гарополо".
281
00:16:47,049 --> 00:16:48,258
ТАЙНИ ПРИ ПРЕХВЪРЛЯНЕТО
282
00:16:48,258 --> 00:16:50,385
Не съм го молил да го прави.
283
00:16:50,385 --> 00:16:55,891
{\an8}Просто казах на Бил,
че никога вече няма да прехвърлят Брейди,
284
00:16:55,891 --> 00:16:59,353
така че... изглеждаше малко странно.
285
00:16:59,353 --> 00:17:03,357
Бил Беличик страдаше,
след като прехвърлиха Гарополо.
286
00:17:03,357 --> 00:17:06,693
Сякаш беше загубил
най-добрия си приятел и куотърбек.
287
00:17:08,069 --> 00:17:13,367
Усещаше се как празнината
между Брейди и Беличик...
288
00:17:14,367 --> 00:17:15,493
се разширява.
289
00:17:17,871 --> 00:17:20,457
Още ли се срещате с Том и куотърбеците
290
00:17:20,457 --> 00:17:23,544
всяка седмица, както е било...
291
00:17:23,544 --> 00:17:25,753
в общи линии всяка година.
292
00:17:26,547 --> 00:17:28,799
Постоянно се срещам с всички играчи.
293
00:17:30,133 --> 00:17:33,637
Как бихте описали
динамиката между вас и Том
294
00:17:33,637 --> 00:17:35,931
относно служебните ви отношения?
295
00:17:35,931 --> 00:17:38,016
Нещо промени ли се тази година?
296
00:17:40,060 --> 00:17:41,854
Всяка година е различна.
297
00:17:44,273 --> 00:17:48,861
Говорихме с много
от играчите ветерани за сезон 2017.
298
00:17:49,486 --> 00:17:53,740
{\an8}Много от тях казаха,
че това е бил най-трудният сезон за тях.
299
00:17:53,740 --> 00:17:55,576
{\an8}Защо според теб се получи така?
300
00:17:58,036 --> 00:18:01,248
Не знам. Всяка година НФЛ
предлага предизвикателен сезон.
301
00:18:01,248 --> 00:18:03,667
Трябва тях да питаш защо са казали така.
302
00:18:05,794 --> 00:18:08,630
През цялата година Том и Бил
303
00:18:08,630 --> 00:18:11,133
бяха като родители,
които се карат помежду си.
304
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Винаги имаше напрежение.
305
00:18:13,260 --> 00:18:16,597
Когато се стигнеше
до отношенията между тях,
306
00:18:16,597 --> 00:18:19,308
направо си стягах задника от нерви,
307
00:18:19,308 --> 00:18:22,644
вървиш и стягаш задните бузи.
308
00:18:22,644 --> 00:18:26,023
Такова бе усещането.
И мислех, че само аз се чувствам така,
309
00:18:26,023 --> 00:18:27,357
но питах и други хора.
310
00:18:27,357 --> 00:18:30,235
{\an8}Като играч в отбора онази година
311
00:18:30,235 --> 00:18:32,654
{\an8}усещах усилващото се напрежение.
312
00:18:32,654 --> 00:18:35,199
{\an8}Беше странно. Просто... Усещаше се.
313
00:18:35,199 --> 00:18:36,825
{\an8}Беше нещо, което усещаш
314
00:18:36,825 --> 00:18:40,454
сред хората, в теб самия, сред отбора.
315
00:18:40,454 --> 00:18:43,081
{\an8}Беше година на предизвикателства.
316
00:18:43,081 --> 00:18:46,460
Не просто
заради случващото се зад кулисите,
317
00:18:46,460 --> 00:18:47,961
зад стените,
318
00:18:48,670 --> 00:18:53,592
но и заради случващото се
в социално отношение из цялата страна.
319
00:18:54,968 --> 00:18:57,596
Сякаш навсякъде имаше напрежение.
320
00:18:59,765 --> 00:19:01,934
Гордеем се със страната си.
321
00:19:01,934 --> 00:19:04,686
Уважаваме нашето знаме.
322
00:19:08,440 --> 00:19:11,527
Не искате ли някой от хората в НФЛ,
323
00:19:11,527 --> 00:19:13,820
ако някой прояви неуважение
към символа ни,
324
00:19:13,820 --> 00:19:19,076
да каже: "Разкарайте този кучи син
от терена, той е уволнен.
325
00:19:20,285 --> 00:19:21,870
Той е уволнен".
326
00:19:26,375 --> 00:19:29,169
{\an8}Когато Тръмп започна да се бърка в НФЛ,
327
00:19:29,169 --> 00:19:33,924
{\an8}бях ужасен. Президентът на САЩ
нападаше група от предимно черни играчи,
328
00:19:33,924 --> 00:19:36,885
които заставаха
на едно коляно по време на химна.
329
00:19:37,845 --> 00:19:41,014
Те протестираха мирно срещу неравенствата.
330
00:19:42,224 --> 00:19:45,519
Мисля, че това е знак
на неуважение към страната ни.
331
00:19:45,519 --> 00:19:49,523
Препоръчвам им да се пробват
в някоя друга страна, може да им хареса.
332
00:19:49,523 --> 00:19:52,985
Нещата, които Тръмп каза, ме ядосаха.
333
00:19:54,027 --> 00:19:57,406
{\an8}Но все пак
на нас гледаха като на отбор на Тръмп.
334
00:19:59,199 --> 00:20:04,872
Тръмп бе приятел или се държеше приятелски
с трима души от върха на организацията ни.
335
00:20:06,039 --> 00:20:08,750
С Крафт бяха приятели.
336
00:20:08,750 --> 00:20:10,836
Том имаше шапка в шкафчето си.
337
00:20:11,503 --> 00:20:13,422
Бил му написа писмо.
338
00:20:14,798 --> 00:20:17,885
Когато лицата на отбора
339
00:20:17,885 --> 00:20:21,388
подкрепят индивидуално нещо,
което няма нищо общо с отбора,
340
00:20:21,388 --> 00:20:25,142
целият отбор страда
и всички трябва да търпим.
341
00:20:25,851 --> 00:20:31,857
Когато Тръмп ни нарече "кучи синове",
в съблекалнята всички питаха:
342
00:20:31,857 --> 00:20:34,860
"Какво ще правим по време на химна?"
343
00:20:36,195 --> 00:20:38,488
ПЕЙТРИЪТС С/У ХЮСТЪН ТЕКСЪНС
24.09.2017
344
00:20:38,488 --> 00:20:42,159
Отправяме се към терена
и ще чуем националния химн.
345
00:20:45,746 --> 00:20:48,290
Изправете се!
346
00:20:53,128 --> 00:20:55,130
Позор. Трябва да се изправят.
347
00:20:55,130 --> 00:20:56,924
Подкрепям думите на президента.
348
00:20:56,924 --> 00:20:59,551
Ако не се изправяш
за страната, уволнен си.
349
00:21:00,177 --> 00:21:03,597
Беличик и Крафт трябва
да направят нещо. Да ги уволнят.
350
00:21:05,724 --> 00:21:09,853
Веднага усещаш влиянието.
Чуваш освиркванията.
351
00:21:11,104 --> 00:21:14,608
Ако повечето от феновете на "Пейтриътс"
наистина мислят така,
352
00:21:14,608 --> 00:21:16,485
значи не ни познават като играчи.
353
00:21:17,444 --> 00:21:21,823
Хората, заради които идват и ликуват,
заради които купуват екипи...
354
00:21:22,658 --> 00:21:24,159
те не ни познават.
355
00:21:24,952 --> 00:21:30,040
Всички започваме да работим изтощени.
Трудно е.
356
00:21:30,582 --> 00:21:34,670
Времето и мястото са уникални,
ние извличаме максимума от това.
357
00:21:34,670 --> 00:21:38,632
Навигираме в движение.
И междувременно печелим.
358
00:21:39,216 --> 00:21:42,886
Но когато играеш за "Пейтриътс",
359
00:21:42,886 --> 00:21:46,849
всяка година ти се струва,
че имаш възможност да спечелиш купата.
360
00:21:46,849 --> 00:21:52,688
Всеки си казва:
361
00:21:52,688 --> 00:21:54,565
"Да опитаме да спечелим купата".
362
00:21:54,565 --> 00:21:56,733
Разбирате ли? "Свърши си работата."
363
00:21:58,652 --> 00:22:01,363
Хора, трябва да си свършим работата.
364
00:22:01,363 --> 00:22:03,615
Покривайте противника.
365
00:22:03,615 --> 00:22:06,034
Направете каквото трябва.
366
00:22:06,743 --> 00:22:08,287
"Свършете си работата."
367
00:22:09,079 --> 00:22:12,082
{\an8}От една страна,
в това има нещо възхитително.
368
00:22:12,082 --> 00:22:15,919
{\an8}Това е идеята на Америка в умален мащаб.
369
00:22:15,919 --> 00:22:18,130
{\an8}Всички трябва да работим.
370
00:22:18,130 --> 00:22:20,716
Но също така е много депресиращо.
371
00:22:21,466 --> 00:22:23,385
Брейди очаква след центъра.
372
00:22:23,385 --> 00:22:26,722
Бъркхед взима топката и се бори за нея.
373
00:22:26,722 --> 00:22:28,182
Тъчдаун.
374
00:22:29,099 --> 00:22:30,601
Още една победа.
375
00:22:30,601 --> 00:22:34,146
Четиринадесет поред игри,
докато са на път.
376
00:22:35,105 --> 00:22:37,441
Просто побеждават.
377
00:22:38,442 --> 00:22:41,445
Брейди. Гронковски за втория ярд.
378
00:22:41,445 --> 00:22:45,199
Най-великият куотърбек.
Най-ценният играч в лигата.
379
00:22:45,949 --> 00:22:48,076
И го правят без усмивка.
380
00:22:48,660 --> 00:22:51,580
Правят го, без да влагат
много от своята личност.
381
00:22:51,580 --> 00:22:53,707
Всяка седмица мачът е по-важен
382
00:22:54,166 --> 00:22:55,584
и играем за повече.
383
00:22:55,584 --> 00:22:58,128
Мачовете стават по-големи
и ние подхождаме така.
384
00:22:58,128 --> 00:22:59,963
Бизнес подход.
385
00:23:00,839 --> 00:23:02,257
Студен подход.
386
00:23:03,550 --> 00:23:04,635
Без никаква наслада.
387
00:23:05,552 --> 00:23:07,471
Брейди е в енд зоната.
388
00:23:07,471 --> 00:23:10,015
Отдръпва се за тъчдаун!
389
00:23:10,015 --> 00:23:12,017
Лесен тъчдаун.
390
00:23:12,017 --> 00:23:14,895
"Пейтриътс" отиват на директните мачове.
391
00:23:14,895 --> 00:23:19,483
Дори когато стигаха до плейофите,
не те канеха на празненството.
392
00:23:19,483 --> 00:23:20,943
Празненство нямаше.
393
00:23:20,943 --> 00:23:24,738
Свършете си работата. Отбелязвайте голове.
394
00:23:24,738 --> 00:23:26,990
Брейди хвърля.
395
00:23:26,990 --> 00:23:30,160
Тъчдаун, Амендола.
- Беличик ликува.
396
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Да, Беличик полудя.
397
00:23:32,788 --> 00:23:34,289
Времето изтече
398
00:23:34,289 --> 00:23:37,251
и "Пейтриътс" отиват пак на Супербоул.
399
00:23:37,251 --> 00:23:39,878
Да не очаквахте нещо друго?
400
00:23:40,379 --> 00:23:44,216
Накрая отборът бе обединен
401
00:23:44,216 --> 00:23:46,760
от идеята,
402
00:23:46,760 --> 00:23:49,847
че всичко това си струва,
403
00:23:50,556 --> 00:23:51,849
ако победим.
404
00:23:52,683 --> 00:23:53,684
Ю ЕС БАНК СТЕЙДИЪМ
405
00:23:53,684 --> 00:23:56,645
Приятели, скрийте се от студа
406
00:23:56,645 --> 00:24:00,065
в закрития стадион
в центъра на Минеаполис.
407
00:24:00,732 --> 00:24:05,988
{\an8}Филаделфия срещу Нова Англия
на 52-рия Супербоул.
408
00:24:07,656 --> 00:24:10,742
А сега, шампионите на АФК,
409
00:24:10,742 --> 00:24:13,328
"Ню Инглънд Пейтриътс".
410
00:24:15,914 --> 00:24:18,292
Статистиката за "Пейтриътс",
411
00:24:18,292 --> 00:24:21,587
пет победи на Супербоул,
седем участия на Супербоул.
412
00:24:21,587 --> 00:24:23,964
Две постоянни лица - треньорът Бил Беличик
413
00:24:23,964 --> 00:24:26,008
и куотърбекът Том Брейди.
414
00:24:26,842 --> 00:24:28,594
Беличик и Брейди
415
00:24:28,594 --> 00:24:30,971
са най-успешното дуо в историята на НФЛ.
416
00:24:30,971 --> 00:24:34,808
Но напоследък се вдигна суматоха
около организацията на "Пейтриътс"
417
00:24:34,808 --> 00:24:37,019
и тя сякаш не е утихнала.
418
00:24:39,271 --> 00:24:42,191
Помня, че тръгвайки за мача, си казвах:
419
00:24:42,191 --> 00:24:44,401
"Добре, годината беше дълга".
420
00:24:44,401 --> 00:24:46,945
Година, в която може би сме си казвали:
421
00:24:46,945 --> 00:24:49,781
"Може би не обичах достатъчно играта".
422
00:24:49,781 --> 00:24:54,453
Но хъсът ни за купата не се е променил.
423
00:24:54,453 --> 00:24:56,872
Крайната цел е тази, която винаги е била.
424
00:24:56,872 --> 00:24:59,249
Да спечелим шампионата,
победа на Супербоул.
425
00:24:59,249 --> 00:25:02,628
Казаха ми, че само веднъж в живота
мога да държа тази реч!
426
00:25:02,628 --> 00:25:04,421
Но ние пак сме тук, приятели!
427
00:25:05,130 --> 00:25:07,257
Като се приготвяхме за мача,
428
00:25:07,257 --> 00:25:11,386
се опитвах да надъхам отбора,
да повдигна духа, както винаги.
429
00:25:11,386 --> 00:25:13,639
Ние доминираме днес, не утре.
430
00:25:13,639 --> 00:25:16,517
"Доминираме" на три. Едно, две, три!
- Доминираме!
431
00:25:16,517 --> 00:25:19,186
Въобще не подозирахме, че ще видим
432
00:25:19,186 --> 00:25:22,814
една от най-големите мистерии
на всички времена при "Пейтриътс".
433
00:25:23,649 --> 00:25:27,819
Малкълм Бътлър
е много емоционален на крайната линия.
434
00:25:29,112 --> 00:25:30,906
Много се разчувствах.
435
00:25:30,906 --> 00:25:33,825
Чувствах, че не се отнасят
подобаващо с мен,
436
00:25:33,825 --> 00:25:37,955
защото разбрах чак преди началото на мача,
437
00:25:37,955 --> 00:25:39,915
{\an8}че няма да играя.
438
00:25:39,915 --> 00:25:42,167
Успях да говоря с Бил Беличик
439
00:25:42,167 --> 00:25:45,003
и го попитах
защо Малкълм Бътлър не е титуляр,
440
00:25:45,003 --> 00:25:47,548
защо Бътлър не играе
като защитник, той каза:
441
00:25:47,548 --> 00:25:51,260
"Взех решенията,
които ни дават най-голям шанс за победа".
442
00:25:52,010 --> 00:25:55,389
Ако преди мача ме питаха:
"Липсата на Бътлър
443
00:25:55,389 --> 00:25:57,724
ще помогне ли за победата?"
Щях да кажа "не".
444
00:25:58,725 --> 00:26:01,645
През онази година в 98% от времето
445
00:26:01,645 --> 00:26:04,857
Малкълм беше на терена като защитник.
446
00:26:05,941 --> 00:26:09,945
А три години по-рано, на 49-ия Супербоул,
447
00:26:09,945 --> 00:26:12,072
той спаси играта.
448
00:26:13,282 --> 00:26:15,659
Топката е хваната от Малкълм Бътлър!
449
00:26:17,619 --> 00:26:20,789
Малкълм Бътлър, невероятно!
450
00:26:22,124 --> 00:26:24,751
Като играчи всички уверено искахме
451
00:26:24,751 --> 00:26:27,796
Малкълм да е на терена с нас,
но не ние решаваме това.
452
00:26:28,589 --> 00:26:32,801
В крайна сметка вярваме на треньора си.
453
00:26:34,928 --> 00:26:38,599
Две седмици надъхване,
както казваше великият Джон Мадън:
454
00:26:38,599 --> 00:26:40,601
"Време е играта да започне".
455
00:26:42,603 --> 00:26:44,438
Брейди започва атаката.
456
00:26:48,192 --> 00:26:49,651
Голяма пролука, отляво.
457
00:26:49,651 --> 00:26:54,239
Джеймс Уайт е в десетия ярд,
стига до енд зоната.
458
00:26:54,239 --> 00:26:55,490
Тъчдаун, "Пейтриътс".
459
00:26:57,117 --> 00:26:58,952
Да действаме!
460
00:27:00,954 --> 00:27:02,414
Отбелязахме
461
00:27:02,414 --> 00:27:05,125
{\an8}и казах на Бил:
"Мисля, че не могат да ни спрат".
462
00:27:05,792 --> 00:27:08,170
Но с напредване на времето
463
00:27:08,170 --> 00:27:11,590
ми се струваше,
че нещата са извън контрол.
464
00:27:12,174 --> 00:27:14,009
Ще направят снап,
465
00:27:14,009 --> 00:27:17,930
Трей Бъртън подава... Хваната е, тъчдаун!
466
00:27:17,930 --> 00:27:19,723
Еха!
467
00:27:19,723 --> 00:27:21,099
Те отбелязват...
468
00:27:21,725 --> 00:27:23,310
Брейди. Хваща!
469
00:27:23,310 --> 00:27:25,562
Гронковски и тъчдаун.
470
00:27:26,188 --> 00:27:27,981
Ние пак отбелязваме.
471
00:27:28,774 --> 00:27:31,985
И двата отбора трупат много точки и ярдове
472
00:27:31,985 --> 00:27:33,695
и си казваме: "Леле,
473
00:27:33,695 --> 00:27:36,406
ще спечели този,
който отбележи последен ли?"
474
00:27:39,493 --> 00:27:41,954
Пасът стига до 23-ия ярд.
475
00:27:41,954 --> 00:27:46,124
Аголор се измъква и бележи първи даун.
476
00:27:46,124 --> 00:27:48,877
Защитата на "Ню Инглънд Пейтриътс"
477
00:27:48,877 --> 00:27:51,547
наистина не смогва на темпото.
478
00:27:51,547 --> 00:27:55,801
Бътлър все още е на скамейката,
не е изпълнил и един снап.
479
00:27:57,052 --> 00:27:59,972
Виждах как върви играта и си казах:
480
00:27:59,972 --> 00:28:02,432
"Имаме нужда от него.
481
00:28:02,432 --> 00:28:05,853
Дали може да се включи,
за да спаси положението?"
482
00:28:08,146 --> 00:28:09,565
Блаунт е подлъган.
483
00:28:09,565 --> 00:28:12,234
Фоулс стреля. Хваната, първи даун.
484
00:28:12,818 --> 00:28:14,236
Проклятие!
485
00:28:14,236 --> 00:28:16,864
Защитата им издишаше.
486
00:28:16,864 --> 00:28:18,949
Но Бил не го включваше в играта.
487
00:28:19,950 --> 00:28:22,119
Не можеше да е заради представянето му.
488
00:28:22,119 --> 00:28:24,580
{\an8}Той на практика изпълни
всеки снап в сезона.
489
00:28:24,580 --> 00:28:26,957
{\an8}Запитах се: "Какво става?"
490
00:28:27,457 --> 00:28:30,043
Защо Бътлър седеше отстрани?
491
00:28:30,043 --> 00:28:35,966
И до днес нямам никаква информация
по този въпрос.
492
00:28:35,966 --> 00:28:38,427
Говорил съм с треньори, с други играчи,
493
00:28:38,427 --> 00:28:42,389
никой от тях не знае
какво е станало или защо е станало.
494
00:28:42,973 --> 00:28:47,811
Хората все още ме питат:
"Защо не игра на Супербоул?"
495
00:28:47,811 --> 00:28:50,022
Казвам: "Не знам, треньорът го реши".
496
00:28:51,857 --> 00:28:54,651
Но аз наистина не знам.
497
00:28:54,651 --> 00:28:56,486
Наистина.
498
00:28:57,863 --> 00:29:02,409
Остави ме да гледам как отборът страда,
499
00:29:02,409 --> 00:29:05,329
докато знам, че мога да им помогна...
500
00:29:06,580 --> 00:29:08,582
Не изпълних и един пас.
501
00:29:10,083 --> 00:29:11,710
Нито един.
502
00:29:16,298 --> 00:29:19,551
Пасът стига енд зоната и...
503
00:29:19,551 --> 00:29:21,720
Да, тъчдаун!
504
00:29:22,763 --> 00:29:26,892
Бил Беличик гледа
как защитата му бива разнищвана.
505
00:29:32,731 --> 00:29:34,691
През сезон 2017
506
00:29:34,691 --> 00:29:37,444
Малкълм Бътлър изпълни 98% от снаповете.
507
00:29:37,444 --> 00:29:41,990
Защо беше на терена само за една техника
по време на Супербоул?
508
00:29:43,200 --> 00:29:44,910
Мат, вече сме говорили за това.
509
00:29:47,579 --> 00:29:49,456
Аз не съм те питал.
510
00:29:56,713 --> 00:29:58,590
Доколкото знам
511
00:29:58,590 --> 00:30:02,594
е имало нещо лично
512
00:30:02,594 --> 00:30:07,474
между Бил и Малкълм,
което не е било свързано с футбола.
513
00:30:08,725 --> 00:30:13,063
Момчета, вършете си работата.
Разчитайте сигналите ни по време на игра.
514
00:30:13,063 --> 00:30:14,523
Да си свършим работата!
515
00:30:15,399 --> 00:30:19,987
Винаги съм смятал,
че всяко решение на Бил
516
00:30:19,987 --> 00:30:24,950
е в най-добър интерес за отбора,
517
00:30:24,950 --> 00:30:26,869
а емоциите са оставени настрана.
518
00:30:27,703 --> 00:30:31,707
Но в случая с Малкълм
той направи точно обратното.
519
00:30:32,457 --> 00:30:36,420
Разликата е една точка. Времето тече.
520
00:30:36,420 --> 00:30:39,590
"Филаделфия Ийгълс"
се опитват да спечелят важния мач.
521
00:30:47,848 --> 00:30:51,268
Топката е хваната в средата
и е в енд зоната!
522
00:30:51,268 --> 00:30:52,728
Край!
523
00:30:53,812 --> 00:30:56,607
"Ийгълс" победиха "Ню Инглънд Пейтриътс"!
524
00:30:57,524 --> 00:30:59,151
Конфетите политат
525
00:30:59,151 --> 00:31:01,612
и цветът е зелен.
526
00:31:10,245 --> 00:31:14,791
Помня, че си тръгнах
много объркан от терена онази вечер.
527
00:31:15,542 --> 00:31:18,337
Това беше най-важният мач
в живота ни към момента,
528
00:31:18,337 --> 00:31:20,214
а Малкълм не беше на терена.
529
00:31:20,964 --> 00:31:23,634
Това продължава да ме вбесява и днес.
530
00:31:25,636 --> 00:31:28,597
Скъсахме си задниците.
531
00:31:29,723 --> 00:31:32,267
Том надхвърли 500 ярда при подаване,
532
00:31:32,267 --> 00:31:35,729
това никога не беше постигано
на Супербоул.
533
00:31:37,189 --> 00:31:40,400
{\an8}Буквално си рискувахме телата,
534
00:31:40,400 --> 00:31:44,196
{\an8}рискувахме си главите,
приятелите, семействата, съотборниците,
535
00:31:44,196 --> 00:31:46,698
а да не получим обяснение...
536
00:31:47,491 --> 00:31:50,494
Почувствах се сякаш сме измамени,
наистина, и не...
537
00:31:50,494 --> 00:31:52,246
Не се притеснявам да го кажа.
538
00:31:54,706 --> 00:31:56,792
Като загубихме от "Ийгълс",
539
00:31:56,792 --> 00:31:59,628
си казах: "Дотук бях". Много от момчетата
540
00:31:59,628 --> 00:32:03,215
{\an8}под душовете след мача казваха:
"Пич, радвам се, че сезонът свърши.
541
00:32:03,215 --> 00:32:04,925
{\an8}Напускам".
542
00:32:06,760 --> 00:32:08,470
След онзи Супербоул...
543
00:32:09,388 --> 00:32:11,932
Друг път не бях долавяла по-ужасено
544
00:32:11,932 --> 00:32:13,892
и унило чувство
545
00:32:14,977 --> 00:32:16,228
като в съблекалните.
546
00:32:18,522 --> 00:32:22,776
Беше ясно, че Беличик
може би губеше отбора
547
00:32:22,776 --> 00:32:26,822
и че няколко недоволни играчи
548
00:32:26,822 --> 00:32:28,866
щяха да напуснат след сезона,
549
00:32:30,284 --> 00:32:32,119
включително Малкълм Бътлър.
550
00:32:33,453 --> 00:32:37,916
{\an8}Пусна публикация в социалните мрежи,
в която се сбогуваше, и...
551
00:32:37,916 --> 00:32:41,545
{\an8}Брейди я коментира с доста обич.
552
00:32:41,545 --> 00:32:43,714
{\an8}ОБИЧАМ ТЕ, МАЛКЪЛМ.
СЪОТБОРНИК И ПРИЯТЕЛ.
553
00:32:43,714 --> 00:32:46,508
Доста съчувстваше
554
00:32:46,508 --> 00:32:49,261
на положението на Малкълм,
каквото и да бе то.
555
00:32:50,554 --> 00:32:53,932
Дани Амендола,
който играеше активно и е ресивър,
556
00:32:53,932 --> 00:32:56,852
с когото Брейди имаше добри отношения,
също напусна.
557
00:32:57,936 --> 00:33:00,939
{\an8}Тогава Гронковски коментира
558
00:33:00,939 --> 00:33:04,776
{\an8}под публикация
на Дани Амендола, като написа:
559
00:33:04,776 --> 00:33:06,778
"Бъди свободен, бъди щастлив".
560
00:33:06,778 --> 00:33:09,072
Сякаш се надигаше бунт!
561
00:33:09,072 --> 00:33:10,991
ТОМ БРЕЙДИ: ДОБРЕ КАЗАНО, ГРОНКОВСКИ!
562
00:33:10,991 --> 00:33:14,411
Беше като укор срещу треньор Беличик,
563
00:33:14,411 --> 00:33:18,123
защото сякаш не можехме да сме тези,
564
00:33:18,123 --> 00:33:22,503
които наистина сме искали да сме,
през цялата година с "Пейтриътс".
565
00:33:22,503 --> 00:33:23,587
Давай!
566
00:33:25,589 --> 00:33:28,800
Беше странно.
Футболът е достатъчно стресиращ.
567
00:33:28,800 --> 00:33:33,764
Защо да добавяме още стрес,
след като правим всичко възможно?
568
00:33:33,764 --> 00:33:37,017
Абсолютно ненужно е.
569
00:33:38,227 --> 00:33:41,730
{\an8}3 ДНИ СЛЕД 52-РИЯ СУПЕРБОУЛ
570
00:33:41,730 --> 00:33:43,607
{\an8}Момчета?
571
00:33:47,027 --> 00:33:50,197
И така... Как се чувстваш?
572
00:33:51,281 --> 00:33:53,075
Чувствам се...
573
00:33:55,827 --> 00:33:57,412
Сложен въпрос.
574
00:34:01,166 --> 00:34:02,543
Отдаваш много.
575
00:34:03,961 --> 00:34:08,382
Отдадох тялото си, всичко, всяка частица
енергия в продължение на 18 години.
576
00:34:09,675 --> 00:34:11,717
И се питаш: "Защо правим това?
577
00:34:12,344 --> 00:34:15,304
Защо правим това? За кого го правим?
578
00:34:15,304 --> 00:34:16,514
Защо го правим?"
579
00:34:17,181 --> 00:34:19,393
Трябва да имаш отговори на тези въпроси
580
00:34:19,393 --> 00:34:21,645
и те трябва да са убедителни.
581
00:34:22,688 --> 00:34:25,983
Ако загубиш своята убеденост,
трябва да се занимаваш с нещо друго.
582
00:34:31,071 --> 00:34:32,447
В онзи момент...
583
00:34:33,614 --> 00:34:35,534
мисля, че Томи не беше себе си.
584
00:34:37,034 --> 00:34:42,498
През годините той направи
много саможертви, за да бъде с нас.
585
00:34:43,708 --> 00:34:47,713
Мисля, че той се чувстваше недооценен.
586
00:34:49,339 --> 00:34:53,385
Осъзнах, че наближаваме края
587
00:34:53,385 --> 00:34:58,432
и се опитвах да спася положението,
доколкото мога.
588
00:36:23,809 --> 00:36:25,811
Превод: Димитър Златинов