1 00:00:20,646 --> 00:00:21,939 {\an8}Nějakej póvl tady? 2 00:00:28,529 --> 00:00:30,781 {\an8}TRUMP PENCE UČIŇME AMERIKU OPĚT SKVĚLOU 3 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 {\an8}Děkuji všem. 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,954 {\an8}Moc vám děkuji. 5 00:00:36,954 --> 00:00:38,413 {\an8}TRUMPOVO VOLEBNÍ SHROMÁŽDĚNÍ PŘEDVEČER VOLEB 6 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 {\an8}Nuže... 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,125 {\an8}Byl jsem v letadle, když mi předali dopis, 8 00:00:42,125 --> 00:00:45,003 {\an8}byl od kouče Belichicka. 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,508 Ptali jsme se: 10 00:00:49,508 --> 00:00:53,262 {\an8}„Myslíte, že by pan Trump mohl ten dopis přečíst 11 00:00:53,262 --> 00:00:55,264 {\an8}lidem New Hampshiru?“ 12 00:00:55,973 --> 00:00:58,892 {\an8}A on na to: „Určitě můžete, když budete chtít.“ 13 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 {\an8}Napsal mi: „Gratuluji vám ke skvělé kampani. 14 00:01:04,105 --> 00:01:07,943 {\an8}Čelil jste neskutečnému náporu 15 00:01:07,943 --> 00:01:10,779 {\an8}ze strany zaujatých a negativních médií 16 00:01:11,655 --> 00:01:13,115 {\an8}a zvládl jste to... 17 00:01:14,032 --> 00:01:15,409 ...s grácií. 18 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 Doufám, že zítřejší volby 19 00:01:17,411 --> 00:01:22,249 připraví půdu pro to, abychom učinili Ameriku opět skvělou.“ 20 00:01:23,584 --> 00:01:25,127 Ameriku opět skvělou! 21 00:01:26,378 --> 00:01:30,591 „Přeji vám, aby to zítra dopadlo dobře, 22 00:01:30,591 --> 00:01:31,967 Bill Belichick.“ 23 00:01:31,967 --> 00:01:36,638 {\an8}U-S-A! U-S-A! 24 00:01:36,638 --> 00:01:41,059 {\an8}Trump přečetl dopis vyjadřující podporu od kouče Patriots, Billa Belichicka. 25 00:01:41,059 --> 00:01:44,438 {\an8}Jestli do šatny něco vážně nepatří, 26 00:01:44,438 --> 00:01:46,607 {\an8}tak právě politika. Nemyslíš? 27 00:01:46,607 --> 00:01:48,984 {\an8}Od Belichicka to bylo nečekané, 28 00:01:48,984 --> 00:01:51,570 protože k politice se běžně nevyjadřuje. 29 00:01:51,570 --> 00:01:55,282 S médii se vůbec nebavte. Koukejte se oblíct a nastoupit. 30 00:01:55,282 --> 00:01:57,201 O vaše názory nikdo nestojí. 31 00:01:57,826 --> 00:02:00,621 {\an8}Svému týmu jste vštěpoval, 32 00:02:00,621 --> 00:02:03,457 {\an8}aby se veřejně nevyjadřoval a nerozptyloval se. 33 00:02:03,457 --> 00:02:04,791 {\an8}Proč jste se rozhodl 34 00:02:04,791 --> 00:02:09,713 dát Donaldu Trumpovi svolení k tomu, aby veřejně přečetl váš dopis? 35 00:02:10,422 --> 00:02:13,842 Můj vztah s Donaldem Trumpem není politický. 36 00:02:13,842 --> 00:02:17,304 Poznali jsme se dávno před tím, než se pustil do politiky. 37 00:02:17,304 --> 00:02:21,099 Takže Donald byl můj přítel 38 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 a já mu napsal osobní dopis. 39 00:02:24,978 --> 00:02:30,192 {\an8}U té věci s dopisem jsem si říkal, že to byl pěkný podraz. 40 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 Bill nám vždycky zdůrazňoval: „Nestýkejte se s médii 41 00:02:34,696 --> 00:02:36,365 a nic jim neříkejte.“ 42 00:02:36,365 --> 00:02:39,826 Měl jsem sice názory, které bych chtěl sdílet se světem, 43 00:02:39,826 --> 00:02:42,996 ale z úcty k týmu jsem to neudělal. 44 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 Přišlo mi to dost pokrytecké. 45 00:02:47,668 --> 00:02:51,380 Kodex Patriots velí respektovat ty, s nimiž pracujete 46 00:02:51,380 --> 00:02:53,257 a stavět tým na první místo. 47 00:02:53,257 --> 00:02:56,134 Na tom je tenhle klub postavený. 48 00:02:57,094 --> 00:03:00,222 {\an8}Myslím, že tenkrát neměl k hráčům dost blízko na to, 49 00:03:00,222 --> 00:03:02,558 {\an8}aby mu došlo, 50 00:03:02,558 --> 00:03:05,519 {\an8}že to ovlivní vztahy v šatně. 51 00:03:08,105 --> 00:03:12,526 Jde o největší zvrat v dějinách Super Bowlu. 52 00:03:13,986 --> 00:03:16,488 Na konci sezóny 2016 53 00:03:17,072 --> 00:03:19,741 {\an8}Patriots dosáhli historického vítězství v Super Bowlu. 54 00:03:21,118 --> 00:03:25,122 Ale místo toho, aby stavěli na tom, co je spojovalo, 55 00:03:25,122 --> 00:03:27,708 se začaly základy týmu rozpadat. 56 00:03:27,708 --> 00:03:29,710 {\an8}ŠAMPIONI 57 00:03:29,710 --> 00:03:34,798 {\an8}V průběhu následujícího roku jsme viděli rozpad vztahů, 58 00:03:35,799 --> 00:03:37,259 {\an8}skomírající nadšení, 59 00:03:38,427 --> 00:03:41,346 a jistou míru dysfunkce. 60 00:03:43,557 --> 00:03:46,518 DYNASTIE 61 00:03:51,565 --> 00:03:53,108 „VŠICHNI JSME PATRIOTI“ ROBERT KRAFT 62 00:03:53,108 --> 00:03:56,111 Od nešťastného zahájení sezóny 63 00:03:56,111 --> 00:03:58,780 po její zakončení, 64 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 {\an8}můžu říct, že tahle výhra v Super Bowlu 65 00:04:02,075 --> 00:04:06,163 {\an8}byla jednoznačně ze všech nejsladší. 66 00:04:07,039 --> 00:04:09,458 A jestli vám taky přišla sladká, 67 00:04:09,458 --> 00:04:13,921 pak počkejte, co jsme si připravili teď. 68 00:04:14,713 --> 00:04:19,091 Namísto servírování tradičního mrkvového dortu 69 00:04:19,091 --> 00:04:23,222 vám nabídneme odměnu, která je posázená karáty. 70 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 Vítězové Super Bowlu, roztáhněte svá křídla. 71 00:04:43,992 --> 00:04:45,619 Slíbil jsem vám, 72 00:04:45,619 --> 00:04:48,121 že vám tohohle krasavce přivezeme domů. 73 00:04:48,830 --> 00:04:52,251 A taky jsme ho přivezli. Je to tam! 74 00:04:52,793 --> 00:04:54,419 Je to tam! 75 00:04:59,258 --> 00:05:01,009 {\an8}Po té výhře v Super Bowlu 76 00:05:01,009 --> 00:05:04,972 {\an8}si Tom Brady navždy upevnil pozici quarterbacka Patriots. 77 00:05:06,181 --> 00:05:08,308 Během následujících měsíců bylo jasné, 78 00:05:08,308 --> 00:05:11,186 že Tom si hodlá naplno užívat 79 00:05:11,186 --> 00:05:13,397 své dosavadní úspěchy. 80 00:05:14,147 --> 00:05:17,943 Začal se méně zajímat o to, co Bill považoval za správné 81 00:05:17,943 --> 00:05:19,695 a žil si po svém. 82 00:05:19,695 --> 00:05:24,283 Popularita Bradyho značky tehdy vystoupala až ke hvězdám. 83 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 Miluju fotbal 84 00:05:29,663 --> 00:05:32,708 a je krásné být tady v Tokiu a sdílet tu lásku s vámi. 85 00:05:32,708 --> 00:05:37,045 Co vás posune ze současné úrovně na ještě lepší úroveň? 86 00:05:37,045 --> 00:05:38,881 Dřina, odhodlání... 87 00:05:38,881 --> 00:05:42,467 {\an8}Nikdy si nenechte namluvit, že něco nedokážete. 88 00:05:45,846 --> 00:05:48,557 Jsem rychlejší a hbitější 89 00:05:48,557 --> 00:05:50,517 než v době, kdy jsem začínal. 90 00:05:50,517 --> 00:05:53,854 - Jste rychlejší ve 40 než v 18? - Ano. 91 00:05:53,854 --> 00:05:56,273 Existuje-li recept na úspěch, 92 00:05:56,273 --> 00:05:59,902 najdete ho v tomto fitness zařízení poblíž Gillette Stadium. 93 00:05:59,902 --> 00:06:04,489 Nese název Terapeutické sportovní centrum TB12. 94 00:06:05,449 --> 00:06:08,493 Budova firmy TB12 95 00:06:08,493 --> 00:06:13,207 {\an8}zvedla laťku Tomovy nezávislosti. 96 00:06:13,874 --> 00:06:19,087 {\an8}Jako by Tommy zapomínal na heslo „tým je vždycky na prvním místě“. 97 00:06:20,464 --> 00:06:22,090 V důsledku toho 98 00:06:22,090 --> 00:06:25,761 začala mezi ním a Billem vznikat propast. 99 00:06:26,678 --> 00:06:32,059 Billovi byl trnem v oku Tommyho vztah s Alexem Guerrerem. 100 00:06:37,189 --> 00:06:39,107 Tak jo, můžeme? 101 00:06:42,611 --> 00:06:47,074 Chodidla obecně a pak nohy, dvě konkrétní místa a ruka? 102 00:06:47,074 --> 00:06:49,451 Výborně. Čelem ke mně. 103 00:06:53,038 --> 00:06:54,957 Ty mě dneska nešetříš. 104 00:06:55,832 --> 00:06:57,960 Mám to tam zatuhlý. 105 00:06:59,419 --> 00:07:03,674 Máme s Tomem mimořádný vztah. 106 00:07:10,764 --> 00:07:12,224 Tak a uvolnit. 107 00:07:12,224 --> 00:07:15,310 Když provádíte manuální terapii 108 00:07:15,310 --> 00:07:20,232 a pomáháte při tom někomu od bolesti, 109 00:07:20,232 --> 00:07:22,317 {\an8}vznikne mezi vámi jisté pouto. 110 00:07:22,317 --> 00:07:24,194 {\an8}Lidé tomu říkají spříznění duší. 111 00:07:24,194 --> 00:07:25,821 To je příjemný. 112 00:07:26,321 --> 00:07:30,075 Stali se z nás přátelé a pak rodina, bratři. 113 00:07:35,789 --> 00:07:37,040 Borůvkové smoothie? 114 00:07:37,040 --> 00:07:40,377 - Co to máš? - Tohle je dobrej mix. 115 00:07:40,377 --> 00:07:44,298 Moje přátelství s Alexem za ta léta jen vzkvétalo. 116 00:07:46,800 --> 00:07:50,470 Byla spousta chvil, kdy mi Alex pomohl překonat zlé časy, 117 00:07:50,470 --> 00:07:52,431 fyzicky, mentálně, emocionálně. 118 00:07:53,140 --> 00:07:57,144 Pamatuju na rok 2004, kdy mě trápila bolest v lokti. 119 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 Nemohl jsem na soustředění házet. 120 00:08:00,772 --> 00:08:03,066 Do hajzlu, proberte se už! 121 00:08:03,901 --> 00:08:06,445 My quarterbaci házíme už dvanáctý den, 122 00:08:06,445 --> 00:08:07,863 únava je nevyhnutelná. 123 00:08:08,780 --> 00:08:12,868 Když jsem šel za fyzioterapeuty, nic mi nepomáhalo. 124 00:08:12,868 --> 00:08:15,954 Ale když jsem poprvé poznal Alexe, 125 00:08:15,954 --> 00:08:18,415 bolest v lokti zmizela, vůbec poprvé. 126 00:08:18,415 --> 00:08:20,375 „Jak jsi to kurva udělal?“ 127 00:08:21,376 --> 00:08:24,129 Základem naší metodiky je poddajnost. 128 00:08:24,880 --> 00:08:27,090 Pokud máte svaly poddajné, 129 00:08:27,090 --> 00:08:30,093 ustojí nápor, který na ně vyvíjíte. 130 00:08:30,844 --> 00:08:35,515 Ale pokud jsou zatuhlé nebo stažené, pak se to musí zákonitě někde projevit. 131 00:08:35,515 --> 00:08:38,602 Projeví se to na kotníku, v koleni, v kyčli, 132 00:08:38,602 --> 00:08:41,020 ve spodních zádech. Tam, kde to často bolí. 133 00:08:41,980 --> 00:08:44,441 Jak často podstupujete trénink poddajnosti? 134 00:08:44,441 --> 00:08:45,859 Tak často, jak to jde. 135 00:08:45,859 --> 00:08:49,696 S Alexem makáme minimálně pět nebo šest dní v týdnu. 136 00:08:49,696 --> 00:08:52,282 Tom se té myšlenky rychle chytil. 137 00:08:52,282 --> 00:08:55,410 V průběhu let se to samozřejmě projevilo, 138 00:08:55,410 --> 00:08:57,371 hrál na vysoké úrovni až do 40. 139 00:08:58,038 --> 00:08:59,623 Čtyřicítka je jenom číslo. 140 00:09:00,916 --> 00:09:04,211 Tu cestu jsme nastoupili společně. 141 00:09:04,211 --> 00:09:07,256 Cestu za aktivním přístupem ke svému zdraví. 142 00:09:08,549 --> 00:09:09,633 Během těch let 143 00:09:09,633 --> 00:09:13,053 jsem motivoval spoluhráče, aby dělali totéž. 144 00:09:13,053 --> 00:09:16,348 {\an8}Věřím, že všechno má svou zlatou střední cestu. 145 00:09:16,348 --> 00:09:17,516 {\an8}Musíš mít sílu, 146 00:09:17,516 --> 00:09:20,644 {\an8}ale zároveň i poddajnost a ohebnost. Musíš mít... 147 00:09:20,644 --> 00:09:23,981 {\an8}Nejsem proti činkám. Všichni myslí, že jsem. 148 00:09:23,981 --> 00:09:27,401 {\an8}Podle mě činky a poddajnost, to je ideál. To chceš. 149 00:09:27,401 --> 00:09:30,362 Měl bys trénovat podle toho, čeho chceš dosáhnout. 150 00:09:30,362 --> 00:09:32,865 Musíš mít sílu, Julesi. Jen se podívej. 151 00:09:32,865 --> 00:09:34,324 Musíš mít sílu. 152 00:09:35,659 --> 00:09:37,494 „Kluci, mně tohle fakt pomáhá.“ 153 00:09:37,494 --> 00:09:39,955 Celý život mě bolel loket, a je to pryč. 154 00:09:39,955 --> 00:09:44,376 Mám rameno, co zažilo stovky tisíc hodů. 155 00:09:44,376 --> 00:09:48,755 A magnetická rezonance by ukázala, že je úplně zdravé. 156 00:09:49,798 --> 00:09:52,759 Tehdy Brady v podstatě pěl ódy na to, 157 00:09:52,759 --> 00:09:54,845 co pro něj Alex dělal. 158 00:09:55,345 --> 00:10:00,267 A najednou s Guerrerem spolupracovala hromada hráčů, 159 00:10:00,267 --> 00:10:02,019 včetně Roba Gronkowskiho. 160 00:10:03,061 --> 00:10:05,772 Když to Belichick zjistil, 161 00:10:05,772 --> 00:10:08,901 napětí v zázemí prostě... bum! 162 00:10:10,068 --> 00:10:12,446 {\an8}Vítejte na soustředění. 163 00:10:12,446 --> 00:10:13,864 {\an8}SOUSTŘEDĚNÍ 2017 164 00:10:14,573 --> 00:10:17,034 Propíchl jsem si plíci 165 00:10:17,034 --> 00:10:21,371 {\an8}a záda jsem měl na maděru. Tím pro mě předchozí sezóna skončila. 166 00:10:22,706 --> 00:10:25,334 Návrat vůbec nebyl lehký. 167 00:10:29,254 --> 00:10:31,465 Příprava byla strašná. 168 00:10:31,465 --> 00:10:34,635 Kouč si mě zavolal, že nesplňuju jeho představy, 169 00:10:34,635 --> 00:10:36,929 že jsem pomalý a prostě k ničemu. 170 00:10:36,929 --> 00:10:39,139 Bill se mě fakt chystal vyřadit. 171 00:10:42,351 --> 00:10:46,271 Nato jsem šel do TB12, a řeknu vám, 172 00:10:46,271 --> 00:10:49,483 výsledky byly patrné už po několika sezeních. 173 00:10:50,567 --> 00:10:53,612 Tak, uvolnit. Dobrá práce. 174 00:10:53,612 --> 00:10:56,865 Záda povolila. Bolest postupně mizela. 175 00:10:57,783 --> 00:11:02,329 Když jsem byl na tréninku, vracela se mi rychlost. 176 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 „No ty vole! To je úplná magie!“ 177 00:11:06,041 --> 00:11:10,212 Ale moje přijetí metodiky Toma Bradyho 178 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 se některým lidem nelíbilo. 179 00:11:13,966 --> 00:11:18,345 Na tom, že Rob Gronkowski přijal metodiku TB12, je zajímavé to, 180 00:11:18,345 --> 00:11:22,349 že Brady a Alex Guerrero úplně netíhnou k používání činek. 181 00:11:22,349 --> 00:11:24,476 Gronk říkal: „Nebudu dřepovat,“ 182 00:11:24,476 --> 00:11:28,355 když ho o to trenéři Patriots žádali. 183 00:11:28,355 --> 00:11:32,734 V tu chvíli Belichick, před ostatními hráči, Gronkovi řekl: 184 00:11:32,734 --> 00:11:36,238 „Nedřepuješ a radši děláš píčoviny s gumou. 185 00:11:36,238 --> 00:11:39,825 Se nedivím, že na hřišti seš jak hadrová panenka. Seš slabej.“ 186 00:11:41,785 --> 00:11:45,122 Bill v tom viděl moc kohoutů na jednom smetišti. 187 00:11:46,665 --> 00:11:51,336 Mít v zázemí člověka, co není Patriot, 188 00:11:51,336 --> 00:11:55,299 {\an8}chápu, že to trenérům Patriots mohlo vadit, 189 00:11:55,299 --> 00:11:58,927 {\an8}že právě tam mohlo vznikat ono pnutí. 190 00:12:00,554 --> 00:12:05,434 Guerrero jako by plival Belichickovým trenérům do ksichtu. 191 00:12:05,434 --> 00:12:07,728 Na Alexu Guerrerovi bylo problematické, 192 00:12:07,728 --> 00:12:10,564 že měl za sebou minulost, 193 00:12:10,564 --> 00:12:13,567 kdy byl vnímán jako podvodník a šarlatán. 194 00:12:13,567 --> 00:12:17,613 {\an8}Prezentoval se jako doktor, lékař, kterým není. 195 00:12:17,613 --> 00:12:20,157 {\an8}- Aha. - Tvrdil, 196 00:12:20,157 --> 00:12:23,118 {\an8}že umí léčit smrtelně nemocné pacienty. 197 00:12:24,286 --> 00:12:25,704 {\an8}- Nepodložil to. - Ne. 198 00:12:25,704 --> 00:12:28,081 {\an8}- A teď má v rukách spoustu hráčů. - Ano. 199 00:12:28,081 --> 00:12:31,084 {\an8}A trenérský tým toho má plné zuby, 200 00:12:31,084 --> 00:12:33,045 {\an8}protože jeho metodice nevěří. 201 00:12:33,045 --> 00:12:37,216 {\an8}Mimo zázemí se hráči mohli bavit, s kým chtěli. 202 00:12:37,925 --> 00:12:41,094 Ale nejde, aby v zázemí byl člověk, 203 00:12:41,094 --> 00:12:44,139 {\an8}který rozporuje pokyny trenérů 204 00:12:44,139 --> 00:12:47,684 {\an8}a pokyny silových a kondičních specialistů. 205 00:12:47,684 --> 00:12:50,187 {\an8}Vznikají tím smíšené signály. 206 00:12:50,187 --> 00:12:53,440 {\an8}New England Patriots zbavili Bradyho trenéra, 207 00:12:53,440 --> 00:12:58,237 {\an8}obchodního partnera a blízkého přítele, Alexe Guerrera, mnohých privilegií u týmu. 208 00:12:58,237 --> 00:13:02,241 Guerrero přišel o povolení léčit jiné hráče než Bradyho 209 00:13:02,241 --> 00:13:05,702 a byl mu údajně odepřen přístup do letadel Patriots. 210 00:13:05,702 --> 00:13:09,331 {\an8}Guerrero již není vítán ani u postranní čáry. 211 00:13:17,339 --> 00:13:20,717 Jak jste reagoval, když vám Bill řekl, 212 00:13:20,717 --> 00:13:23,387 že omezí Alexovy styky s týmem? 213 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 {\an8}S vaší otázkou tak úplně nesouhlasím. 214 00:13:29,017 --> 00:13:30,894 {\an8}Nevím, o čem mluvíte. 215 00:13:32,229 --> 00:13:33,647 Jak víte, co mi řekl? 216 00:13:34,940 --> 00:13:38,318 Takže tvrdíte, že mu přístup odepřen nebyl? 217 00:13:38,318 --> 00:13:41,446 Já nic netvrdím. Jak můžete vy tvrdit, že něco říkal? 218 00:13:41,446 --> 00:13:42,990 Nic o tom nevíte. 219 00:13:42,990 --> 00:13:47,327 Vedu s ním spoustu rozhovorů. Ty zůstanou mezi námi dvěma. 220 00:13:47,327 --> 00:13:49,913 Nikdo neví, o čem se bavíme. 221 00:13:49,913 --> 00:13:52,499 Já o tom nikdy nemluvil, a on taky ne. 222 00:13:54,501 --> 00:13:57,713 Celá ta situace vyvolala spoustu nevraživosti. 223 00:13:58,297 --> 00:14:02,676 Bylo to hloupé, protože Alex je skvělý člověk. 224 00:14:02,676 --> 00:14:04,803 To díky němu jsem byl zdravý. 225 00:14:04,803 --> 00:14:07,806 Nebýt jeho, tak v NFL vydržím sotva 12 let, 226 00:14:07,806 --> 00:14:10,100 nebýt jeho oddanosti mně a mému týmu. 227 00:14:10,100 --> 00:14:13,437 A místo toho, aby se mu dostalo uznání, byl očerňován. 228 00:14:13,437 --> 00:14:16,273 Pořád jsem říkal: „Co vám kurva jebe?“ 229 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 DYNASTIE PATRIOTS V OHŘOŽENÍ – ZEVNITŘ? 230 00:14:17,482 --> 00:14:20,110 Mezi Alexem a Patriots to vřelo, 231 00:14:20,110 --> 00:14:22,112 a já vlastně nechápal proč. 232 00:14:22,112 --> 00:14:24,990 „Tome, proč do tebe furt šijou, 233 00:14:25,824 --> 00:14:29,369 když je ti 40 a máš čísla, 234 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 jako by ti bylo 23? 235 00:14:31,830 --> 00:14:33,999 Pořád jsi nejlepší quarterback v lize.“ 236 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 Já to nechápal, a on mi na to nedokázal odpovědět. 237 00:14:37,169 --> 00:14:40,339 „Víš, Robe, já taky vůbec netuším.“ 238 00:14:40,339 --> 00:14:43,675 {\an8}Je mezi Bradym a Belichickem nějaký konflikt? 239 00:14:43,675 --> 00:14:46,178 {\an8}Ta otázka je nevyhnutelná. 240 00:14:46,178 --> 00:14:48,805 {\an8}O Tomu Bradym víme, 241 00:14:48,805 --> 00:14:52,601 {\an8}že si pečlivě střeží své soukromí, 242 00:14:52,601 --> 00:14:54,311 {\an8}má vnitřní kruh, 243 00:14:54,311 --> 00:14:56,313 {\an8}a Alex Guerrero je jeho středem. 244 00:14:56,313 --> 00:14:58,023 {\an8}Je to Bradyho guru. 245 00:14:58,023 --> 00:15:01,693 {\an8}- Přesvědčil ho... - Aby jedl avokádo? 246 00:15:01,693 --> 00:15:04,863 {\an8}- Je to mistr přes nápoje z avokáda. - Chápu. 247 00:15:04,863 --> 00:15:07,366 {\an8}Tom si myslí, že může hrát až do 100 let. 248 00:15:07,366 --> 00:15:09,618 {\an8}Víš, co to je? Je to krvavý souboj. 249 00:15:10,410 --> 00:15:13,830 Celá ta věc s Guerrerem byla zápas o moc. 250 00:15:14,331 --> 00:15:16,917 {\an8}Brady se snažil rozšířit své území 251 00:15:16,917 --> 00:15:19,044 {\an8}a Belichick si chránil to svoje. 252 00:15:19,044 --> 00:15:21,755 Musíte se zamyslet nad vývojem jejich vztahu. 253 00:15:23,340 --> 00:15:28,011 {\an8}A je konec! Patriots jsou vítězi Super Bowlu! 254 00:15:29,346 --> 00:15:32,224 Jó! Tak co na to říkáš? Co na to říkáš? 255 00:15:32,975 --> 00:15:36,979 Zpočátku Brady k Belichickovi vzhlížel jako k mentorovi, 256 00:15:36,979 --> 00:15:39,398 jehož obdivoval a věřil mu. 257 00:15:39,398 --> 00:15:42,484 Takhle to vypadá, když si lidi navzájem věří. 258 00:15:42,484 --> 00:15:45,779 A můj kouč, ten mě vždycky podržel. 259 00:15:45,779 --> 00:15:47,531 Splnil se mi sen. 260 00:15:47,531 --> 00:15:51,201 Říkal přesně, co Bill chtěl. 261 00:15:52,202 --> 00:15:57,165 Během sezóny byl ochotný stát se Belichickovým boxovacím pytlem. 262 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 To se nedá. 263 00:15:59,042 --> 00:16:01,712 Znova. Do formace a znova, Brady. 264 00:16:01,712 --> 00:16:05,215 Když podle Billa mělo něco pomoct týmu, Brady to udělal. 265 00:16:06,884 --> 00:16:09,678 {\an8}Ale najednou, o 15 let později, 266 00:16:09,678 --> 00:16:12,723 se Brady začal osamostatňovat 267 00:16:12,723 --> 00:16:14,725 a Bill ztrácel moc. 268 00:16:15,642 --> 00:16:17,144 Nešlo jen o Guerrera. 269 00:16:17,144 --> 00:16:21,857 V půlce sezóny došlo i k incidentu s Jimmym Garoppolem. 270 00:16:21,857 --> 00:16:24,943 Dnes došlo k nečekanému trejdu. 271 00:16:24,943 --> 00:16:29,907 {\an8}Patriots prodali Jimmyho Garoppola týmu San Francisco 49ers. 272 00:16:29,907 --> 00:16:34,494 {\an8}Garoppolo měl být vychováván jako jasný nástupce Toma Bradyho. 273 00:16:34,494 --> 00:16:39,625 {\an8}Věřím, že kouč Belichick byl připraven pokračovat bez Toma Bradyho. 274 00:16:39,625 --> 00:16:44,463 A pan Kraft, který Toma vnímal jako vlastního syna, Belichickovi řekl: 275 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 „Koukej Jimmyho Garoppola prodat.“ 276 00:16:47,049 --> 00:16:48,258 OBCHODNÍ TAJEMSTVÍ 277 00:16:48,258 --> 00:16:50,385 Nikdy jsem to po něm nechtěl. 278 00:16:50,385 --> 00:16:55,891 {\an8}Jen jsem Billovi řekl, že Toma Bradyho nikdy neprodáme, 279 00:16:55,891 --> 00:16:59,353 takže kvůli tomu to bylo lehce vypjaté. 280 00:16:59,353 --> 00:17:03,357 Belichick nad ztrátou Garoppola truchlil. 281 00:17:03,357 --> 00:17:06,693 Jako by přišel o nejlepšího kamaráda quarterbacka. 282 00:17:08,069 --> 00:17:13,367 Ta propast mezi Bradym a Belichickem byla hmatatelná. 283 00:17:14,367 --> 00:17:15,493 A rozšiřovala se. 284 00:17:17,871 --> 00:17:20,457 Máte s Tomem a dalšími quarterbacky 285 00:17:20,457 --> 00:17:23,544 týdenní mítinky, jako jste je mívali 286 00:17:23,544 --> 00:17:25,753 v podstatě každou sezónu? 287 00:17:26,547 --> 00:17:28,799 Schůzuji se všemi hráči, pořád. 288 00:17:30,133 --> 00:17:33,637 A jak byste popsal vztah mezi vámi a Tomem 289 00:17:33,637 --> 00:17:35,931 z pracovního hlediska? 290 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 Změnilo se letos něco? 291 00:17:40,060 --> 00:17:41,854 Každý rok je jiný. 292 00:17:44,273 --> 00:17:48,861 Vyslechli jsme spoustu veteránů sezóny 2017. 293 00:17:49,486 --> 00:17:53,740 {\an8}Řada z nich uvedla, že ta sezóna byla ze všech nejtěžší. 294 00:17:53,740 --> 00:17:55,576 {\an8}Proč to tak viděli? 295 00:17:58,036 --> 00:18:01,248 To nevím. Každý rok v NFL představuje náročnou sezónu. 296 00:18:01,248 --> 00:18:03,667 To se musíte zeptat jich. 297 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 Celý ten rok byli Tom a Bill 298 00:18:08,630 --> 00:18:11,133 jako dva rozhádaní rodiče. 299 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Bylo cítit velké napětí. 300 00:18:13,260 --> 00:18:16,597 Když jste otevřeli dveře do šatny, 301 00:18:16,597 --> 00:18:19,308 úplně se vám sevřely půlky. 302 00:18:19,308 --> 00:18:22,644 Chodíte a zatínáte půlky jako o život. 303 00:18:22,644 --> 00:18:26,023 Takový to byl pocit. Myslel jsem, že jsem byl jediný. 304 00:18:26,023 --> 00:18:27,357 Ale ostatní to měli stejně. 305 00:18:27,357 --> 00:18:30,235 {\an8}Jako hráč toho týmu 306 00:18:30,235 --> 00:18:32,654 {\an8}jsem cítil, jak to napětí roste. 307 00:18:32,654 --> 00:18:35,199 {\an8}Bylo to divné. Prostě jste to cítili. 308 00:18:35,199 --> 00:18:36,825 {\an8}Prostě jste to cítili, 309 00:18:36,825 --> 00:18:40,454 v lidech, sami v sobě, v týmu. 310 00:18:40,454 --> 00:18:43,081 {\an8}Byl to náročný rok. 311 00:18:43,081 --> 00:18:46,460 Nejen kvůli tomu, co se dělo v zákulisí, 312 00:18:46,460 --> 00:18:47,961 v našem zázemí, 313 00:18:48,670 --> 00:18:53,592 ale taky kvůli tomu, co se tehdy dělo v celé naší společnosti. 314 00:18:54,968 --> 00:18:57,596 Jako by to napětí bylo všude. 315 00:18:59,765 --> 00:19:01,934 Jsme na naši zemi hrdí. 316 00:19:01,934 --> 00:19:04,686 Ctíme naši vlajku. 317 00:19:08,440 --> 00:19:11,527 Nebylo by hezké, kdyby ti majitelé z NFL, 318 00:19:11,527 --> 00:19:13,820 po tom, co někdo zneuctí naši vlajku, 319 00:19:13,820 --> 00:19:19,076 řekli: „Odveďte toho neřáda ze hřiště. Má padáka.“? 320 00:19:20,285 --> 00:19:21,870 „Má padáka!“ 321 00:19:26,375 --> 00:19:29,169 {\an8}Když se Trump opřel do NFL, 322 00:19:29,169 --> 00:19:31,672 {\an8}byl jsem v šoku. Prezident Spojených států 323 00:19:31,672 --> 00:19:36,885 {\an8}útočil na skupinu většinou černých hráčů, kteří poklekli během národní hymny. 324 00:19:37,845 --> 00:19:41,014 Mírumilovným způsobem protestovali proti nerovnosti. 325 00:19:42,224 --> 00:19:45,519 Podle mého je to neúcta vůči naší zemi. 326 00:19:45,519 --> 00:19:49,523 Řekl jsem, ať zkusí jinou zemi, třeba se jim tam bude líbit víc. 327 00:19:49,523 --> 00:19:52,985 Věci, které Trump prohlašoval, mě popudily. 328 00:19:54,027 --> 00:19:57,406 {\an8}Ale náš tým byl vnímaný jako Trumpův tým. 329 00:19:59,199 --> 00:20:04,872 Trump se přátelil se třemi nejvyššími představiteli našeho klubu. 330 00:20:06,039 --> 00:20:08,750 Trump a Kraft byli přátelé. 331 00:20:08,750 --> 00:20:10,836 Tom měl ve skříňce kšiltovku. 332 00:20:11,503 --> 00:20:13,422 Bill mu napsal dopis. 333 00:20:14,798 --> 00:20:17,885 Tváře našeho týmu 334 00:20:17,885 --> 00:20:21,388 podporovaly něco, co s týmem nijak nesouviselo 335 00:20:21,388 --> 00:20:25,142 a do čehož byl tým namočen a musel to snášet. 336 00:20:25,851 --> 00:20:31,857 Když nás Trump nazval neřády, všichni v šatně se ptali: 337 00:20:31,857 --> 00:20:34,860 „Co budeme dělat při národní hymně?“ 338 00:20:36,195 --> 00:20:38,488 24. ZÁŘÍ 2017 339 00:20:38,488 --> 00:20:42,159 Vracíme se na hřiště, kde zazní národní hymna. 340 00:20:45,746 --> 00:20:48,290 Vstávejte! 341 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 Ostuda. Mají stát. 342 00:20:55,130 --> 00:20:56,924 Souhlasím s prezidentem. 343 00:20:56,924 --> 00:20:59,551 Kdo nepovstane za naši vlast, ten má padáka. 344 00:21:00,177 --> 00:21:03,597 Belichick a Kraft by s tím měli něco dělat. Vyrazit je. 345 00:21:05,724 --> 00:21:09,853 Odezva byla okamžitá. Lidé na nás bučeli. 346 00:21:11,104 --> 00:21:14,608 A jestli to takhle viděla většina fanoušků Patriots, 347 00:21:14,608 --> 00:21:16,485 pak nás neznají jako hráče. 348 00:21:17,444 --> 00:21:21,823 Ti chlapi, kterým chodí fandit, jejichž dresy si kupují... 349 00:21:22,658 --> 00:21:24,159 ...neznají nás. 350 00:21:24,952 --> 00:21:30,040 Všichni chodili do práce unavení. Bylo to strašně náročné. 351 00:21:30,582 --> 00:21:34,670 Je to bezprecedentní situace, ale my děláme co můžeme. 352 00:21:34,670 --> 00:21:38,632 Pracujeme za pochodu. A zároveň vyhráváme. 353 00:21:39,216 --> 00:21:42,886 Ale jde o to, že když hrajete za Patriots, 354 00:21:42,886 --> 00:21:46,849 máte každý rok pocit, že můžete něco vyhrát. 355 00:21:46,849 --> 00:21:52,688 A když to takhle cítíte, všichni si říkají: 356 00:21:52,688 --> 00:21:54,565 „Pojďme to letos vyhrát.“ 357 00:21:54,565 --> 00:21:56,733 Prostě: „Dělejte svoji práci.“ 358 00:21:58,652 --> 00:22:01,363 Každý musí dělat svoji práci. 359 00:22:01,363 --> 00:22:03,615 Hlídejte si svého protihráče. 360 00:22:03,615 --> 00:22:06,034 Dělejte, co dělat máte. 361 00:22:06,743 --> 00:22:08,287 „Dělej svoji práci.“ 362 00:22:09,079 --> 00:22:12,082 {\an8}Na jednu stranu je to svým způsobem obdivuhodné. 363 00:22:12,082 --> 00:22:15,919 {\an8}Je to jako zmenšený obraz samotné Ameriky. 364 00:22:15,919 --> 00:22:18,130 {\an8}Práce nade vše. 365 00:22:18,130 --> 00:22:20,716 Ale zároveň je to zcela deprimující. 366 00:22:21,466 --> 00:22:23,385 Brady na centru. 367 00:22:23,385 --> 00:22:26,722 Burkhead startuje a probíjí se. 368 00:22:26,722 --> 00:22:28,182 Touchdown. 369 00:22:29,099 --> 00:22:30,601 Další vítězství v kapse. 370 00:22:30,601 --> 00:22:34,146 Ve čtrnácti venkovních zápasech po sobě. 371 00:22:35,105 --> 00:22:37,441 Byli k neporažení. 372 00:22:38,442 --> 00:22:41,445 Brady. Gronk chytá a přidává dva body. 373 00:22:41,445 --> 00:22:45,199 Nejlepší quarterback. Nejlepší hráč ligy. 374 00:22:45,949 --> 00:22:48,076 A vyhrávali bez úsměvu. 375 00:22:48,660 --> 00:22:51,580 Jejich projevu chyběla duše. 376 00:22:51,580 --> 00:22:53,707 Každý zápas je důležitý. 377 00:22:54,166 --> 00:22:55,584 Každý týden jde o víc. 378 00:22:55,584 --> 00:22:58,128 Musíme k tomu podle toho přistupovat. 379 00:22:58,128 --> 00:22:59,963 Profesionální přístup. 380 00:23:00,839 --> 00:23:02,257 Velice chladný. 381 00:23:03,550 --> 00:23:04,635 Bez radosti. 382 00:23:05,552 --> 00:23:07,471 Brady hledá v endzóně. 383 00:23:07,471 --> 00:23:10,015 Zbavuje se míče a je to touchdown! 384 00:23:10,015 --> 00:23:12,017 Snadný touchdown. 385 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 A Patriots se podívají do playoff. 386 00:23:14,895 --> 00:23:19,483 I když byli v playoff, tak vás na oslavu nepozvali. 387 00:23:19,483 --> 00:23:20,943 Žádná se nekonala. 388 00:23:20,943 --> 00:23:24,738 Hej, dělejte svoji práci, jo? Jděte urvat body, jo? 389 00:23:24,738 --> 00:23:26,990 Brady hází. 390 00:23:26,990 --> 00:23:28,784 Touchdown, Amendola. 391 00:23:28,784 --> 00:23:30,160 Belichick nadšený. 392 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Urval se z řetězu. 393 00:23:32,788 --> 00:23:37,251 Časomíra ukazuje nulu a Patriots míří do Super Bowlu. 394 00:23:37,251 --> 00:23:39,878 Čekal někdo něco jiného? 395 00:23:40,379 --> 00:23:44,216 Když na to přišlo, tak ten tým spojovala 396 00:23:44,216 --> 00:23:46,760 myšlenka, 397 00:23:46,760 --> 00:23:49,847 že tohle všechno za to stojí, 398 00:23:50,556 --> 00:23:51,849 když se vyhraje. 399 00:23:53,767 --> 00:23:56,645 Přátelé, pojďte se ohřát 400 00:23:56,645 --> 00:24:00,065 na stadion US Bank v centru Minneapolis. 401 00:24:00,732 --> 00:24:05,988 {\an8}Filadelfie se postaví Nové Anglii v rámci 52. Super Bowlu. 402 00:24:07,656 --> 00:24:10,742 A nyní, vítězové konference AFC, 403 00:24:10,742 --> 00:24:13,328 New England Patriots. 404 00:24:15,914 --> 00:24:18,292 Patriots nastupují 405 00:24:18,292 --> 00:24:21,587 s bilancí pěti výher v Super Bowlu ze sedmi možných. 406 00:24:21,587 --> 00:24:23,964 Dvě stálice, Bill Belichick, kouč, 407 00:24:23,964 --> 00:24:26,008 a quarterback, Tom Brady. 408 00:24:26,842 --> 00:24:30,971 Bill Belichick a Tom Brady jsou nejúspěšnější dvojicí v historii NFL. 409 00:24:30,971 --> 00:24:34,808 Ale v poslední době se okolo Patriots točí spousta spekulací, 410 00:24:34,808 --> 00:24:37,019 a nezdá se, že by nějak utichaly. 411 00:24:39,271 --> 00:24:42,191 Do zápasu jsem nastupoval s pocitem, 412 00:24:42,191 --> 00:24:44,401 že to byl dlouhý rok. 413 00:24:44,401 --> 00:24:46,945 Byl to rok, o němž by vám leckdo řekl: 414 00:24:46,945 --> 00:24:49,781 „Asi jsem si fotbal neužíval tak, jak bych měl.“ 415 00:24:49,781 --> 00:24:54,453 Ale náš cíl vyhrát titul to nijak nezměnilo. 416 00:24:54,453 --> 00:24:56,872 Cíl zůstával neměnný. 417 00:24:56,872 --> 00:24:59,249 Vyhrát konferenci, vyhrát Super Bowl. 418 00:24:59,249 --> 00:25:02,628 Takový proslov zažije člověk jednou za život! 419 00:25:02,628 --> 00:25:04,421 Ale jsme zpátky, hoši! 420 00:25:05,130 --> 00:25:07,257 Pamatuju na přípravu. 421 00:25:07,257 --> 00:25:11,386 Chtěl jsem tým povzbudit, jako to dělám vždycky. 422 00:25:11,386 --> 00:25:13,639 Dneska to vyhrajeme, žádný výmluvy. 423 00:25:13,639 --> 00:25:15,265 Výhra na tři. Raz, dva, tři! 424 00:25:15,265 --> 00:25:16,517 Výhra! 425 00:25:16,517 --> 00:25:19,186 Ale to jsme netušili, že budeme svědky 426 00:25:19,186 --> 00:25:22,814 jedné z největších záhad Nové Anglie. 427 00:25:23,649 --> 00:25:27,819 Malcom Butler u postranní čáry pláče. 428 00:25:29,112 --> 00:25:30,906 Vyhrály nade mnou emoce. 429 00:25:30,906 --> 00:25:33,825 Měl jsem pocit, že se mnou není zacházeno férově, 430 00:25:33,825 --> 00:25:37,955 protože až teprve při zápase jsem se dozvěděl, 431 00:25:37,955 --> 00:25:39,915 {\an8}že nebudu hrát. 432 00:25:39,915 --> 00:25:42,167 Mluvila jsem s koučem 433 00:25:42,167 --> 00:25:45,003 a ptala se ho, proč nepostavil Malcolma Butlera 434 00:25:45,003 --> 00:25:47,548 a proč nebude dnes v obraně, a on řekl, 435 00:25:47,548 --> 00:25:51,301 že učinil rozhodnutí, která dají týmu tu nejlepší šanci vyhrát. 436 00:25:52,010 --> 00:25:53,929 Kdybyste se mě zeptali, 437 00:25:53,929 --> 00:25:57,724 jestli nám Malcomovo vyřazení pomůže, tak řeknu, že ne. 438 00:25:58,725 --> 00:26:01,645 Tu sezónu, 98 procent času, 439 00:26:01,645 --> 00:26:04,857 s námi byl Malcolm na hřišti a pomáhal bránit. 440 00:26:05,941 --> 00:26:09,945 A o tři roky dříve, v Super Bowlu 49, 441 00:26:09,945 --> 00:26:12,072 zachránil zápas. 442 00:26:13,282 --> 00:26:15,659 Míč má Malcolm Butler! 443 00:26:17,619 --> 00:26:20,789 Malcolm Butler, neuvěřitelné! 444 00:26:22,124 --> 00:26:24,751 Jako hráči jsme silně nesouhlasili s tím, 445 00:26:24,751 --> 00:26:27,796 že by Malcom neměl hrát, ale na nás to nebylo. 446 00:26:28,589 --> 00:26:32,801 Když to tak řeknu, tak musíme věřit kouči. 447 00:26:34,928 --> 00:26:38,599 Dva týdny nadšení, a jak by řekl sám John Madden: 448 00:26:38,599 --> 00:26:40,601 „Je čas, aby zápas vypukl.“ 449 00:26:42,603 --> 00:26:44,438 Brady zahájí akci. 450 00:26:48,192 --> 00:26:49,651 Velká mezera nalevo. 451 00:26:49,651 --> 00:26:54,239 James White, na deseti yardech a donese míč až do endzóny. 452 00:26:54,239 --> 00:26:55,490 Touchdown, Patriots. 453 00:26:57,117 --> 00:26:58,952 Jedeme, kurva! 454 00:27:00,954 --> 00:27:05,125 {\an8}Když jsme skórovali, řekl jsem Billovi: „Ti nás nezastaví.“ 455 00:27:05,792 --> 00:27:08,170 Ale jak zápas pokračoval, 456 00:27:08,170 --> 00:27:11,590 sílil ve mně pocit, že se hra vymyká kontrole. 457 00:27:12,174 --> 00:27:14,009 Snapnou míč 458 00:27:14,009 --> 00:27:17,930 a Trey Burton ho hodí... Je to touchdown! 459 00:27:17,930 --> 00:27:19,723 Páni! 460 00:27:19,723 --> 00:27:21,099 Filadelfie skóruje... 461 00:27:21,725 --> 00:27:23,310 Brady. Chyceno! 462 00:27:23,310 --> 00:27:25,562 Gronkowski a jeho touchdown. 463 00:27:26,188 --> 00:27:27,981 A my skórujeme. 464 00:27:28,774 --> 00:27:31,985 Oba týmy střádaly spoustu bodů a yardů. 465 00:27:31,985 --> 00:27:33,695 Povídám: „Já se picnu. 466 00:27:33,695 --> 00:27:36,406 Fakt to bude o tom, kdo má míč jako poslední?“ 467 00:27:39,493 --> 00:27:41,954 Pas na úroveň 23. yardu. 468 00:27:41,954 --> 00:27:46,124 Agholor se uvolňuje a získává první down. 469 00:27:46,124 --> 00:27:48,877 Obrana New England Patriots 470 00:27:48,877 --> 00:27:51,547 má velký problém udržet krok. 471 00:27:51,547 --> 00:27:55,801 Butler stále na střídačce, do hry ještě nezasáhl. 472 00:27:57,052 --> 00:27:59,972 Zápas se vyvíjel tak, že jsme si říkali: 473 00:27:59,972 --> 00:28:02,432 „Hele, už by se nám tady fakt hodil. 474 00:28:02,432 --> 00:28:05,853 Můžete už ho tam poslat a zastavit to krvácení?“ 475 00:28:08,146 --> 00:28:09,565 Blafák na Blounta. 476 00:28:09,565 --> 00:28:12,234 Foles přihrává k postranní čáře. První down. 477 00:28:12,818 --> 00:28:14,236 Krucinál! 478 00:28:14,236 --> 00:28:16,864 Obrana dostávala na frak. 479 00:28:16,864 --> 00:28:18,949 A Bill ho nechával sedět. 480 00:28:19,950 --> 00:28:22,119 O jeho výkony jít nemohlo. 481 00:28:22,119 --> 00:28:24,580 {\an8}Byl prakticky u každé akce sezóny. 482 00:28:24,580 --> 00:28:26,957 {\an8}Říkali jsme si: „O co tady jde?“ 483 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 Proč zůstal Malcom na střídačce? 484 00:28:30,043 --> 00:28:35,966 Do dnešního dne nemám jediný střípek informací. 485 00:28:35,966 --> 00:28:38,427 Mluvil jsem s trenéry, s ostatními hráči, 486 00:28:38,427 --> 00:28:42,389 nikdo nevěděl, co se stalo nebo proč se to stalo. 487 00:28:42,973 --> 00:28:47,811 Lidé se mě dodneška ptají: „Proč jsi nehrál v Super Bowlu?“ 488 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 A já: „Nevím. Kouč rozhodl.“ 489 00:28:51,857 --> 00:28:54,651 Ale já vážně nic nevím. 490 00:28:54,651 --> 00:28:56,486 Fakt ne. 491 00:28:57,863 --> 00:29:02,409 Nechat mě sledovat, jak můj tým trpí, 492 00:29:02,409 --> 00:29:05,329 když vím, že mu dokážu pomoct... 493 00:29:06,580 --> 00:29:08,582 Ani jedna akce. 494 00:29:10,083 --> 00:29:11,710 Ani jedna akce. 495 00:29:16,298 --> 00:29:19,551 Pas do endzóny a je to... 496 00:29:19,551 --> 00:29:21,720 Ano, touchdown! 497 00:29:22,763 --> 00:29:26,892 Bill Belichick sleduje, jak si obrana neví rady. 498 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 V sezóně 2017 499 00:29:34,691 --> 00:29:37,444 byl Malcom Butler u 98 procent akcí. 500 00:29:37,444 --> 00:29:41,990 Proč během Super Bowlu zasáhl jen do jedné jediné? 501 00:29:43,200 --> 00:29:44,910 Matte, o tom jsme mluvili. 502 00:29:47,579 --> 00:29:49,456 Já se vás na to neptal. 503 00:29:56,713 --> 00:29:58,590 Mně bylo řečeno, 504 00:29:58,590 --> 00:30:02,594 že šlo o něco osobního, nějakou neshodu, 505 00:30:02,594 --> 00:30:07,474 mezi Billem a Malcolmem, a nesouviselo to s fotbalem. 506 00:30:08,725 --> 00:30:13,063 Pojďme dělat svoji práci. Dávejte bacha, aby to nebyl blafák. 507 00:30:13,063 --> 00:30:14,523 Dělejte svoji práci! 508 00:30:15,399 --> 00:30:19,987 Vždycky jsem měl pocit, že ať Bill učinil jakékoli rozhodnutí, 509 00:30:19,987 --> 00:30:24,950 bylo to v nejlepším zájmu týmu, 510 00:30:24,950 --> 00:30:26,869 bez vlivu emocí. 511 00:30:27,703 --> 00:30:31,707 Ale u Malcolma se dopustil pravého opaku. 512 00:30:32,457 --> 00:30:36,420 Rozdíl je jeden bod. Čas běží dál. 513 00:30:36,420 --> 00:30:39,590 Philadelphia Eagles chtějí vyhrát důležitý zápas. 514 00:30:47,848 --> 00:30:51,268 Chytil míč ve středu hřiště a doběhl do endzóny! 515 00:30:51,268 --> 00:30:52,728 Je konec! 516 00:30:53,812 --> 00:30:56,607 Eagles porazili New England Patriots! 517 00:30:57,524 --> 00:30:59,151 Vzduchem létají konfety, 518 00:30:59,151 --> 00:31:01,612 a mají zelenou barvu. 519 00:31:10,245 --> 00:31:14,791 Když jsem opouštěl hřiště, nevěděl jsem, co si myslet. 520 00:31:15,542 --> 00:31:18,337 Byl to ten nejdůležitější zápas naší kariéry 521 00:31:18,337 --> 00:31:20,214 a Malcom u toho nebyl. 522 00:31:20,964 --> 00:31:23,634 Doteďka mě to sere. 523 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 Hráli jsme, jak nejlíp to šlo. 524 00:31:29,723 --> 00:31:32,267 Tom hodil přes 500 yardů, 525 00:31:32,267 --> 00:31:35,729 což se v Super Bowlu do té doby nikdy nestalo. 526 00:31:37,189 --> 00:31:40,400 {\an8}Doslova jsme tam riskovali zdraví, 527 00:31:40,400 --> 00:31:44,196 {\an8}stavěli hlavy na špalek, za naše kamarády, rodiny, spoluhráče, 528 00:31:44,196 --> 00:31:46,698 a nedostali jsme jediné vysvětlení. 529 00:31:47,491 --> 00:31:50,494 Docela nás tím podrazili, upřímně... 530 00:31:50,494 --> 00:31:52,246 A nemrzí mě, že to říkám. 531 00:31:54,706 --> 00:31:56,792 Po té prohře s Eagles 532 00:31:56,792 --> 00:31:59,628 jsem si říkal, že končím. Tolik kluků 533 00:31:59,628 --> 00:32:03,215 {\an8}mi pak ve sprše říkalo: „Kámo, jsem rád, že je po sezóně. 534 00:32:03,215 --> 00:32:04,925 {\an8}Jdu vodsaď do prdele.“ 535 00:32:06,760 --> 00:32:08,470 Po tom Super Bowlu 536 00:32:09,388 --> 00:32:11,932 jsem nezažila zděšenější, 537 00:32:11,932 --> 00:32:13,892 a sklíčenější... 538 00:32:14,977 --> 00:32:16,228 ...šatnu. 539 00:32:18,522 --> 00:32:22,776 Bylo celkem patrné, že Belichick ztrácel kontrolu nad týmem 540 00:32:22,776 --> 00:32:26,822 a že docela dost nespokojených hráčů 541 00:32:26,822 --> 00:32:28,866 tým po sezóně opustí. 542 00:32:30,284 --> 00:32:32,119 Včetně Malcolma Butlera. 543 00:32:33,453 --> 00:32:37,916 {\an8}Napsal příspěvek na rozloučenou 544 00:32:37,916 --> 00:32:41,545 {\an8}a Brady ho okomentoval velice přátelsky láskyplně. 545 00:32:41,545 --> 00:32:43,714 {\an8}MÁM TĚ RÁD MALCOLME. SEŠ SKVĚLEJ HRÁČ A KÁMOŠ. VŽDYCKY BUDEŠ!!!! 546 00:32:43,714 --> 00:32:46,508 Zdálo se, že s Malcolmovou situací 547 00:32:46,508 --> 00:32:49,261 velice soucítí, ať už šlo o cokoli. 548 00:32:50,554 --> 00:32:53,932 A odešel i Danny Amendola, který byl velkou oporou 549 00:32:53,932 --> 00:32:56,852 a receiverem, se kterým to Bradymu skvěle klapalo. 550 00:32:57,936 --> 00:33:00,939 {\an8}Tenkrát Gronk okomentoval 551 00:33:00,939 --> 00:33:04,776 {\an8}jeden z Dannyho příspěvků slovy: 552 00:33:04,776 --> 00:33:06,778 „Buď volnej, buď šťastnej.“ 553 00:33:06,778 --> 00:33:09,072 Jako by vypukla vzpoura! 554 00:33:09,072 --> 00:33:10,991 TOMBRADY: SKVĚLE ŘEČENO GRONKU!!!! 555 00:33:10,991 --> 00:33:14,411 Bylo to takové popíchnutí vůči Belichickovi, 556 00:33:14,411 --> 00:33:18,123 protože ten rok jsme měli pocit, 557 00:33:18,123 --> 00:33:22,503 že u Patriots nemáme prostor na to být, kým chceme. 558 00:33:22,503 --> 00:33:23,587 Jeď! 559 00:33:25,589 --> 00:33:28,800 Jako by fotbal sám o sobě nebyl dost náročný. 560 00:33:28,800 --> 00:33:33,764 Proč si to děláme těžší, když víc už dřít nemůžeme? 561 00:33:33,764 --> 00:33:37,017 Bylo to tak zkurveně zbytečný. 562 00:33:38,227 --> 00:33:41,730 {\an8}3 DNY PO SUPER BOWLU 52 563 00:33:41,730 --> 00:33:43,607 {\an8}Tak, borci... 564 00:33:47,027 --> 00:33:50,197 Tak... jak se cítíš? 565 00:33:51,281 --> 00:33:53,075 Cítím se... 566 00:33:55,827 --> 00:33:57,412 To je těžká otázka. 567 00:34:01,166 --> 00:34:02,543 Je to velký závazek. 568 00:34:03,961 --> 00:34:08,382 Dával jsem tomu úplně všechno, každou kapku energie, po 18 let. 569 00:34:09,675 --> 00:34:11,717 Říkáte si: „Proč to vlastně děláme? 570 00:34:12,344 --> 00:34:15,304 Kvůli čemu to děláme? Pro koho to děláme? 571 00:34:15,304 --> 00:34:16,514 Proč to děláme?“ 572 00:34:17,181 --> 00:34:19,393 Na ty otázky si musíte odpovědět, 573 00:34:19,393 --> 00:34:21,645 a odpověď musí být plná zápalu. 574 00:34:22,688 --> 00:34:25,983 Když ztratíte zápal, asi je lepší přesedlat na něco jiného. 575 00:34:31,071 --> 00:34:32,447 V té době 576 00:34:33,614 --> 00:34:35,534 nebyl Tommy sám sebou. 577 00:34:37,034 --> 00:34:42,498 Za ta léta toho obětoval hodně pro to, aby za nás mohl hrát. 578 00:34:43,708 --> 00:34:47,713 A myslím, že si přišel nedoceněný. 579 00:34:49,339 --> 00:34:53,385 Uvědomil jsem si, že se blížíme ke konci 580 00:34:53,385 --> 00:34:58,432 a já měl co dělat, aby se mi to nerozpadlo pod rukama. 581 00:36:23,809 --> 00:36:25,811 Překlad titulků: Petr Remis Čermoch