1
00:00:20,646 --> 00:00:21,939
{\an8}Nějakej póvl tady?
2
00:00:28,529 --> 00:00:30,781
{\an8}TRUMP PENCE
UČIŇME AMERIKU OPĚT SKVĚLOU
3
00:00:32,824 --> 00:00:34,535
{\an8}Děkuji všem.
4
00:00:35,160 --> 00:00:36,954
{\an8}Moc vám děkuji.
5
00:00:36,954 --> 00:00:38,413
{\an8}TRUMPOVO VOLEBNÍ SHROMÁŽDĚNÍ
PŘEDVEČER VOLEB
6
00:00:38,413 --> 00:00:39,581
{\an8}Nuže...
7
00:00:39,581 --> 00:00:42,125
{\an8}Byl jsem v letadle, když mi předali dopis,
8
00:00:42,125 --> 00:00:45,003
{\an8}byl od kouče Belichicka.
9
00:00:48,340 --> 00:00:49,508
Ptali jsme se:
10
00:00:49,508 --> 00:00:53,262
{\an8}„Myslíte, že by pan Trump
mohl ten dopis přečíst
11
00:00:53,262 --> 00:00:55,264
{\an8}lidem New Hampshiru?“
12
00:00:55,973 --> 00:00:58,892
{\an8}A on na to:
„Určitě můžete, když budete chtít.“
13
00:00:59,351 --> 00:01:03,272
{\an8}Napsal mi:
„Gratuluji vám ke skvělé kampani.
14
00:01:04,105 --> 00:01:07,943
{\an8}Čelil jste neskutečnému náporu
15
00:01:07,943 --> 00:01:10,779
{\an8}ze strany zaujatých a negativních médií
16
00:01:11,655 --> 00:01:13,115
{\an8}a zvládl jste to...
17
00:01:14,032 --> 00:01:15,409
...s grácií.
18
00:01:15,409 --> 00:01:17,411
Doufám, že zítřejší volby
19
00:01:17,411 --> 00:01:22,249
připraví půdu pro to,
abychom učinili Ameriku opět skvělou.“
20
00:01:23,584 --> 00:01:25,127
Ameriku opět skvělou!
21
00:01:26,378 --> 00:01:30,591
„Přeji vám, aby to zítra dopadlo dobře,
22
00:01:30,591 --> 00:01:31,967
Bill Belichick.“
23
00:01:31,967 --> 00:01:36,638
{\an8}U-S-A! U-S-A!
24
00:01:36,638 --> 00:01:41,059
{\an8}Trump přečetl dopis vyjadřující podporu
od kouče Patriots, Billa Belichicka.
25
00:01:41,059 --> 00:01:44,438
{\an8}Jestli do šatny něco vážně nepatří,
26
00:01:44,438 --> 00:01:46,607
{\an8}tak právě politika. Nemyslíš?
27
00:01:46,607 --> 00:01:48,984
{\an8}Od Belichicka to bylo nečekané,
28
00:01:48,984 --> 00:01:51,570
protože k politice se běžně nevyjadřuje.
29
00:01:51,570 --> 00:01:55,282
S médii se vůbec nebavte.
Koukejte se oblíct a nastoupit.
30
00:01:55,282 --> 00:01:57,201
O vaše názory nikdo nestojí.
31
00:01:57,826 --> 00:02:00,621
{\an8}Svému týmu jste vštěpoval,
32
00:02:00,621 --> 00:02:03,457
{\an8}aby se veřejně nevyjadřoval
a nerozptyloval se.
33
00:02:03,457 --> 00:02:04,791
{\an8}Proč jste se rozhodl
34
00:02:04,791 --> 00:02:09,713
dát Donaldu Trumpovi svolení k tomu,
aby veřejně přečetl váš dopis?
35
00:02:10,422 --> 00:02:13,842
Můj vztah s Donaldem Trumpem
není politický.
36
00:02:13,842 --> 00:02:17,304
Poznali jsme se dávno před tím,
než se pustil do politiky.
37
00:02:17,304 --> 00:02:21,099
Takže Donald byl můj přítel
38
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
a já mu napsal osobní dopis.
39
00:02:24,978 --> 00:02:30,192
{\an8}U té věci s dopisem
jsem si říkal, že to byl pěkný podraz.
40
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
Bill nám vždycky zdůrazňoval:
„Nestýkejte se s médii
41
00:02:34,696 --> 00:02:36,365
a nic jim neříkejte.“
42
00:02:36,365 --> 00:02:39,826
Měl jsem sice názory,
které bych chtěl sdílet se světem,
43
00:02:39,826 --> 00:02:42,996
ale z úcty k týmu jsem to neudělal.
44
00:02:44,498 --> 00:02:46,375
Přišlo mi to dost pokrytecké.
45
00:02:47,668 --> 00:02:51,380
Kodex Patriots velí
respektovat ty, s nimiž pracujete
46
00:02:51,380 --> 00:02:53,257
a stavět tým na první místo.
47
00:02:53,257 --> 00:02:56,134
Na tom je tenhle klub postavený.
48
00:02:57,094 --> 00:03:00,222
{\an8}Myslím, že tenkrát neměl k hráčům
dost blízko na to,
49
00:03:00,222 --> 00:03:02,558
{\an8}aby mu došlo,
50
00:03:02,558 --> 00:03:05,519
{\an8}že to ovlivní vztahy v šatně.
51
00:03:08,105 --> 00:03:12,526
Jde o největší zvrat
v dějinách Super Bowlu.
52
00:03:13,986 --> 00:03:16,488
Na konci sezóny 2016
53
00:03:17,072 --> 00:03:19,741
{\an8}Patriots dosáhli
historického vítězství v Super Bowlu.
54
00:03:21,118 --> 00:03:25,122
Ale místo toho,
aby stavěli na tom, co je spojovalo,
55
00:03:25,122 --> 00:03:27,708
se začaly základy týmu rozpadat.
56
00:03:27,708 --> 00:03:29,710
{\an8}ŠAMPIONI
57
00:03:29,710 --> 00:03:34,798
{\an8}V průběhu následujícího roku
jsme viděli rozpad vztahů,
58
00:03:35,799 --> 00:03:37,259
{\an8}skomírající nadšení,
59
00:03:38,427 --> 00:03:41,346
a jistou míru dysfunkce.
60
00:03:43,557 --> 00:03:46,518
DYNASTIE
61
00:03:51,565 --> 00:03:53,108
„VŠICHNI JSME PATRIOTI“
ROBERT KRAFT
62
00:03:53,108 --> 00:03:56,111
Od nešťastného zahájení sezóny
63
00:03:56,111 --> 00:03:58,780
po její zakončení,
64
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
{\an8}můžu říct, že tahle výhra v Super Bowlu
65
00:04:02,075 --> 00:04:06,163
{\an8}byla jednoznačně ze všech nejsladší.
66
00:04:07,039 --> 00:04:09,458
A jestli vám taky přišla sladká,
67
00:04:09,458 --> 00:04:13,921
pak počkejte, co jsme si připravili teď.
68
00:04:14,713 --> 00:04:19,091
Namísto servírování
tradičního mrkvového dortu
69
00:04:19,091 --> 00:04:23,222
vám nabídneme odměnu,
která je posázená karáty.
70
00:04:23,931 --> 00:04:27,851
Vítězové Super Bowlu,
roztáhněte svá křídla.
71
00:04:43,992 --> 00:04:45,619
Slíbil jsem vám,
72
00:04:45,619 --> 00:04:48,121
že vám tohohle krasavce
přivezeme domů.
73
00:04:48,830 --> 00:04:52,251
A taky jsme ho přivezli. Je to tam!
74
00:04:52,793 --> 00:04:54,419
Je to tam!
75
00:04:59,258 --> 00:05:01,009
{\an8}Po té výhře v Super Bowlu
76
00:05:01,009 --> 00:05:04,972
{\an8}si Tom Brady navždy upevnil pozici
quarterbacka Patriots.
77
00:05:06,181 --> 00:05:08,308
Během následujících měsíců bylo jasné,
78
00:05:08,308 --> 00:05:11,186
že Tom si hodlá naplno užívat
79
00:05:11,186 --> 00:05:13,397
své dosavadní úspěchy.
80
00:05:14,147 --> 00:05:17,943
Začal se méně zajímat o to,
co Bill považoval za správné
81
00:05:17,943 --> 00:05:19,695
a žil si po svém.
82
00:05:19,695 --> 00:05:24,283
Popularita Bradyho značky
tehdy vystoupala až ke hvězdám.
83
00:05:27,911 --> 00:05:29,663
Miluju fotbal
84
00:05:29,663 --> 00:05:32,708
a je krásné být tady v Tokiu
a sdílet tu lásku s vámi.
85
00:05:32,708 --> 00:05:37,045
Co vás posune ze současné úrovně
na ještě lepší úroveň?
86
00:05:37,045 --> 00:05:38,881
Dřina, odhodlání...
87
00:05:38,881 --> 00:05:42,467
{\an8}Nikdy si nenechte namluvit,
že něco nedokážete.
88
00:05:45,846 --> 00:05:48,557
Jsem rychlejší a hbitější
89
00:05:48,557 --> 00:05:50,517
než v době, kdy jsem začínal.
90
00:05:50,517 --> 00:05:53,854
- Jste rychlejší ve 40 než v 18?
- Ano.
91
00:05:53,854 --> 00:05:56,273
Existuje-li recept na úspěch,
92
00:05:56,273 --> 00:05:59,902
najdete ho v tomto fitness zařízení
poblíž Gillette Stadium.
93
00:05:59,902 --> 00:06:04,489
Nese název
Terapeutické sportovní centrum TB12.
94
00:06:05,449 --> 00:06:08,493
Budova firmy TB12
95
00:06:08,493 --> 00:06:13,207
{\an8}zvedla laťku Tomovy nezávislosti.
96
00:06:13,874 --> 00:06:19,087
{\an8}Jako by Tommy zapomínal na heslo
„tým je vždycky na prvním místě“.
97
00:06:20,464 --> 00:06:22,090
V důsledku toho
98
00:06:22,090 --> 00:06:25,761
začala mezi ním a Billem vznikat propast.
99
00:06:26,678 --> 00:06:32,059
Billovi byl trnem v oku
Tommyho vztah s Alexem Guerrerem.
100
00:06:37,189 --> 00:06:39,107
Tak jo, můžeme?
101
00:06:42,611 --> 00:06:47,074
Chodidla obecně a pak nohy,
dvě konkrétní místa a ruka?
102
00:06:47,074 --> 00:06:49,451
Výborně. Čelem ke mně.
103
00:06:53,038 --> 00:06:54,957
Ty mě dneska nešetříš.
104
00:06:55,832 --> 00:06:57,960
Mám to tam zatuhlý.
105
00:06:59,419 --> 00:07:03,674
Máme s Tomem mimořádný vztah.
106
00:07:10,764 --> 00:07:12,224
Tak a uvolnit.
107
00:07:12,224 --> 00:07:15,310
Když provádíte manuální terapii
108
00:07:15,310 --> 00:07:20,232
a pomáháte při tom někomu od bolesti,
109
00:07:20,232 --> 00:07:22,317
{\an8}vznikne mezi vámi jisté pouto.
110
00:07:22,317 --> 00:07:24,194
{\an8}Lidé tomu říkají spříznění duší.
111
00:07:24,194 --> 00:07:25,821
To je příjemný.
112
00:07:26,321 --> 00:07:30,075
Stali se z nás přátelé
a pak rodina, bratři.
113
00:07:35,789 --> 00:07:37,040
Borůvkové smoothie?
114
00:07:37,040 --> 00:07:40,377
- Co to máš?
- Tohle je dobrej mix.
115
00:07:40,377 --> 00:07:44,298
Moje přátelství s Alexem
za ta léta jen vzkvétalo.
116
00:07:46,800 --> 00:07:50,470
Byla spousta chvil,
kdy mi Alex pomohl překonat zlé časy,
117
00:07:50,470 --> 00:07:52,431
fyzicky, mentálně, emocionálně.
118
00:07:53,140 --> 00:07:57,144
Pamatuju na rok 2004,
kdy mě trápila bolest v lokti.
119
00:07:57,144 --> 00:07:59,897
Nemohl jsem na soustředění házet.
120
00:08:00,772 --> 00:08:03,066
Do hajzlu, proberte se už!
121
00:08:03,901 --> 00:08:06,445
My quarterbaci házíme už dvanáctý den,
122
00:08:06,445 --> 00:08:07,863
únava je nevyhnutelná.
123
00:08:08,780 --> 00:08:12,868
Když jsem šel za fyzioterapeuty,
nic mi nepomáhalo.
124
00:08:12,868 --> 00:08:15,954
Ale když jsem poprvé poznal Alexe,
125
00:08:15,954 --> 00:08:18,415
bolest v lokti zmizela, vůbec poprvé.
126
00:08:18,415 --> 00:08:20,375
„Jak jsi to kurva udělal?“
127
00:08:21,376 --> 00:08:24,129
Základem naší metodiky je poddajnost.
128
00:08:24,880 --> 00:08:27,090
Pokud máte svaly poddajné,
129
00:08:27,090 --> 00:08:30,093
ustojí nápor, který na ně vyvíjíte.
130
00:08:30,844 --> 00:08:35,515
Ale pokud jsou zatuhlé nebo stažené,
pak se to musí zákonitě někde projevit.
131
00:08:35,515 --> 00:08:38,602
Projeví se to na kotníku,
v koleni, v kyčli,
132
00:08:38,602 --> 00:08:41,020
ve spodních zádech.
Tam, kde to často bolí.
133
00:08:41,980 --> 00:08:44,441
Jak často podstupujete
trénink poddajnosti?
134
00:08:44,441 --> 00:08:45,859
Tak často, jak to jde.
135
00:08:45,859 --> 00:08:49,696
S Alexem makáme
minimálně pět nebo šest dní v týdnu.
136
00:08:49,696 --> 00:08:52,282
Tom se té myšlenky rychle chytil.
137
00:08:52,282 --> 00:08:55,410
V průběhu let se to samozřejmě projevilo,
138
00:08:55,410 --> 00:08:57,371
hrál na vysoké úrovni až do 40.
139
00:08:58,038 --> 00:08:59,623
Čtyřicítka je jenom číslo.
140
00:09:00,916 --> 00:09:04,211
Tu cestu jsme nastoupili společně.
141
00:09:04,211 --> 00:09:07,256
Cestu za aktivním přístupem
ke svému zdraví.
142
00:09:08,549 --> 00:09:09,633
Během těch let
143
00:09:09,633 --> 00:09:13,053
jsem motivoval spoluhráče,
aby dělali totéž.
144
00:09:13,053 --> 00:09:16,348
{\an8}Věřím, že všechno má
svou zlatou střední cestu.
145
00:09:16,348 --> 00:09:17,516
{\an8}Musíš mít sílu,
146
00:09:17,516 --> 00:09:20,644
{\an8}ale zároveň i poddajnost
a ohebnost. Musíš mít...
147
00:09:20,644 --> 00:09:23,981
{\an8}Nejsem proti činkám.
Všichni myslí, že jsem.
148
00:09:23,981 --> 00:09:27,401
{\an8}Podle mě činky a poddajnost,
to je ideál. To chceš.
149
00:09:27,401 --> 00:09:30,362
Měl bys trénovat podle toho,
čeho chceš dosáhnout.
150
00:09:30,362 --> 00:09:32,865
Musíš mít sílu, Julesi. Jen se podívej.
151
00:09:32,865 --> 00:09:34,324
Musíš mít sílu.
152
00:09:35,659 --> 00:09:37,494
„Kluci, mně tohle fakt pomáhá.“
153
00:09:37,494 --> 00:09:39,955
Celý život mě bolel loket, a je to pryč.
154
00:09:39,955 --> 00:09:44,376
Mám rameno, co zažilo stovky tisíc hodů.
155
00:09:44,376 --> 00:09:48,755
A magnetická rezonance by ukázala,
že je úplně zdravé.
156
00:09:49,798 --> 00:09:52,759
Tehdy Brady v podstatě pěl ódy na to,
157
00:09:52,759 --> 00:09:54,845
co pro něj Alex dělal.
158
00:09:55,345 --> 00:10:00,267
A najednou s Guerrerem
spolupracovala hromada hráčů,
159
00:10:00,267 --> 00:10:02,019
včetně Roba Gronkowskiho.
160
00:10:03,061 --> 00:10:05,772
Když to Belichick zjistil,
161
00:10:05,772 --> 00:10:08,901
napětí v zázemí prostě... bum!
162
00:10:10,068 --> 00:10:12,446
{\an8}Vítejte na soustředění.
163
00:10:12,446 --> 00:10:13,864
{\an8}SOUSTŘEDĚNÍ 2017
164
00:10:14,573 --> 00:10:17,034
Propíchl jsem si plíci
165
00:10:17,034 --> 00:10:21,371
{\an8}a záda jsem měl na maděru.
Tím pro mě předchozí sezóna skončila.
166
00:10:22,706 --> 00:10:25,334
Návrat vůbec nebyl lehký.
167
00:10:29,254 --> 00:10:31,465
Příprava byla strašná.
168
00:10:31,465 --> 00:10:34,635
Kouč si mě zavolal,
že nesplňuju jeho představy,
169
00:10:34,635 --> 00:10:36,929
že jsem pomalý a prostě k ničemu.
170
00:10:36,929 --> 00:10:39,139
Bill se mě fakt chystal vyřadit.
171
00:10:42,351 --> 00:10:46,271
Nato jsem šel do TB12, a řeknu vám,
172
00:10:46,271 --> 00:10:49,483
výsledky byly patrné
už po několika sezeních.
173
00:10:50,567 --> 00:10:53,612
Tak, uvolnit. Dobrá práce.
174
00:10:53,612 --> 00:10:56,865
Záda povolila. Bolest postupně mizela.
175
00:10:57,783 --> 00:11:02,329
Když jsem byl na tréninku,
vracela se mi rychlost.
176
00:11:02,329 --> 00:11:05,332
„No ty vole! To je úplná magie!“
177
00:11:06,041 --> 00:11:10,212
Ale moje přijetí metodiky Toma Bradyho
178
00:11:10,212 --> 00:11:11,797
se některým lidem nelíbilo.
179
00:11:13,966 --> 00:11:18,345
Na tom, že Rob Gronkowski
přijal metodiku TB12, je zajímavé to,
180
00:11:18,345 --> 00:11:22,349
že Brady a Alex Guerrero
úplně netíhnou k používání činek.
181
00:11:22,349 --> 00:11:24,476
Gronk říkal: „Nebudu dřepovat,“
182
00:11:24,476 --> 00:11:28,355
když ho o to trenéři Patriots žádali.
183
00:11:28,355 --> 00:11:32,734
V tu chvíli Belichick,
před ostatními hráči, Gronkovi řekl:
184
00:11:32,734 --> 00:11:36,238
„Nedřepuješ
a radši děláš píčoviny s gumou.
185
00:11:36,238 --> 00:11:39,825
Se nedivím, že na hřišti
seš jak hadrová panenka. Seš slabej.“
186
00:11:41,785 --> 00:11:45,122
Bill v tom viděl
moc kohoutů na jednom smetišti.
187
00:11:46,665 --> 00:11:51,336
Mít v zázemí člověka, co není Patriot,
188
00:11:51,336 --> 00:11:55,299
{\an8}chápu, že to trenérům Patriots
mohlo vadit,
189
00:11:55,299 --> 00:11:58,927
{\an8}že právě tam mohlo vznikat ono pnutí.
190
00:12:00,554 --> 00:12:05,434
Guerrero jako by
plival Belichickovým trenérům do ksichtu.
191
00:12:05,434 --> 00:12:07,728
Na Alexu Guerrerovi bylo problematické,
192
00:12:07,728 --> 00:12:10,564
že měl za sebou minulost,
193
00:12:10,564 --> 00:12:13,567
kdy byl vnímán jako podvodník a šarlatán.
194
00:12:13,567 --> 00:12:17,613
{\an8}Prezentoval se jako doktor,
lékař, kterým není.
195
00:12:17,613 --> 00:12:20,157
{\an8}- Aha.
- Tvrdil,
196
00:12:20,157 --> 00:12:23,118
{\an8}že umí léčit smrtelně nemocné pacienty.
197
00:12:24,286 --> 00:12:25,704
{\an8}- Nepodložil to.
- Ne.
198
00:12:25,704 --> 00:12:28,081
{\an8}- A teď má v rukách spoustu hráčů.
- Ano.
199
00:12:28,081 --> 00:12:31,084
{\an8}A trenérský tým toho má plné zuby,
200
00:12:31,084 --> 00:12:33,045
{\an8}protože jeho metodice nevěří.
201
00:12:33,045 --> 00:12:37,216
{\an8}Mimo zázemí
se hráči mohli bavit, s kým chtěli.
202
00:12:37,925 --> 00:12:41,094
Ale nejde, aby v zázemí byl člověk,
203
00:12:41,094 --> 00:12:44,139
{\an8}který rozporuje pokyny trenérů
204
00:12:44,139 --> 00:12:47,684
{\an8}a pokyny silových
a kondičních specialistů.
205
00:12:47,684 --> 00:12:50,187
{\an8}Vznikají tím smíšené signály.
206
00:12:50,187 --> 00:12:53,440
{\an8}New England Patriots
zbavili Bradyho trenéra,
207
00:12:53,440 --> 00:12:58,237
{\an8}obchodního partnera a blízkého přítele,
Alexe Guerrera, mnohých privilegií u týmu.
208
00:12:58,237 --> 00:13:02,241
Guerrero přišel o povolení
léčit jiné hráče než Bradyho
209
00:13:02,241 --> 00:13:05,702
a byl mu údajně odepřen přístup
do letadel Patriots.
210
00:13:05,702 --> 00:13:09,331
{\an8}Guerrero již není vítán
ani u postranní čáry.
211
00:13:17,339 --> 00:13:20,717
Jak jste reagoval, když vám Bill řekl,
212
00:13:20,717 --> 00:13:23,387
že omezí Alexovy styky s týmem?
213
00:13:25,848 --> 00:13:27,808
{\an8}S vaší otázkou tak úplně nesouhlasím.
214
00:13:29,017 --> 00:13:30,894
{\an8}Nevím, o čem mluvíte.
215
00:13:32,229 --> 00:13:33,647
Jak víte, co mi řekl?
216
00:13:34,940 --> 00:13:38,318
Takže tvrdíte,
že mu přístup odepřen nebyl?
217
00:13:38,318 --> 00:13:41,446
Já nic netvrdím.
Jak můžete vy tvrdit, že něco říkal?
218
00:13:41,446 --> 00:13:42,990
Nic o tom nevíte.
219
00:13:42,990 --> 00:13:47,327
Vedu s ním spoustu rozhovorů.
Ty zůstanou mezi námi dvěma.
220
00:13:47,327 --> 00:13:49,913
Nikdo neví, o čem se bavíme.
221
00:13:49,913 --> 00:13:52,499
Já o tom nikdy nemluvil, a on taky ne.
222
00:13:54,501 --> 00:13:57,713
Celá ta situace vyvolala
spoustu nevraživosti.
223
00:13:58,297 --> 00:14:02,676
Bylo to hloupé,
protože Alex je skvělý člověk.
224
00:14:02,676 --> 00:14:04,803
To díky němu jsem byl zdravý.
225
00:14:04,803 --> 00:14:07,806
Nebýt jeho,
tak v NFL vydržím sotva 12 let,
226
00:14:07,806 --> 00:14:10,100
nebýt jeho oddanosti mně a mému týmu.
227
00:14:10,100 --> 00:14:13,437
A místo toho,
aby se mu dostalo uznání, byl očerňován.
228
00:14:13,437 --> 00:14:16,273
Pořád jsem říkal: „Co vám kurva jebe?“
229
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
DYNASTIE PATRIOTS V OHŘOŽENÍ – ZEVNITŘ?
230
00:14:17,482 --> 00:14:20,110
Mezi Alexem a Patriots to vřelo,
231
00:14:20,110 --> 00:14:22,112
a já vlastně nechápal proč.
232
00:14:22,112 --> 00:14:24,990
„Tome, proč do tebe furt šijou,
233
00:14:25,824 --> 00:14:29,369
když je ti 40 a máš čísla,
234
00:14:30,120 --> 00:14:31,830
jako by ti bylo 23?
235
00:14:31,830 --> 00:14:33,999
Pořád jsi nejlepší quarterback v lize.“
236
00:14:33,999 --> 00:14:37,169
Já to nechápal,
a on mi na to nedokázal odpovědět.
237
00:14:37,169 --> 00:14:40,339
„Víš, Robe, já taky vůbec netuším.“
238
00:14:40,339 --> 00:14:43,675
{\an8}Je mezi Bradym
a Belichickem nějaký konflikt?
239
00:14:43,675 --> 00:14:46,178
{\an8}Ta otázka je nevyhnutelná.
240
00:14:46,178 --> 00:14:48,805
{\an8}O Tomu Bradym víme,
241
00:14:48,805 --> 00:14:52,601
{\an8}že si pečlivě střeží své soukromí,
242
00:14:52,601 --> 00:14:54,311
{\an8}má vnitřní kruh,
243
00:14:54,311 --> 00:14:56,313
{\an8}a Alex Guerrero je jeho středem.
244
00:14:56,313 --> 00:14:58,023
{\an8}Je to Bradyho guru.
245
00:14:58,023 --> 00:15:01,693
{\an8}- Přesvědčil ho...
- Aby jedl avokádo?
246
00:15:01,693 --> 00:15:04,863
{\an8}- Je to mistr přes nápoje z avokáda.
- Chápu.
247
00:15:04,863 --> 00:15:07,366
{\an8}Tom si myslí, že může hrát až do 100 let.
248
00:15:07,366 --> 00:15:09,618
{\an8}Víš, co to je? Je to krvavý souboj.
249
00:15:10,410 --> 00:15:13,830
Celá ta věc s Guerrerem byla zápas o moc.
250
00:15:14,331 --> 00:15:16,917
{\an8}Brady se snažil rozšířit své území
251
00:15:16,917 --> 00:15:19,044
{\an8}a Belichick si chránil to svoje.
252
00:15:19,044 --> 00:15:21,755
Musíte se zamyslet
nad vývojem jejich vztahu.
253
00:15:23,340 --> 00:15:28,011
{\an8}A je konec!
Patriots jsou vítězi Super Bowlu!
254
00:15:29,346 --> 00:15:32,224
Jó! Tak co na to říkáš?
Co na to říkáš?
255
00:15:32,975 --> 00:15:36,979
Zpočátku Brady k Belichickovi
vzhlížel jako k mentorovi,
256
00:15:36,979 --> 00:15:39,398
jehož obdivoval a věřil mu.
257
00:15:39,398 --> 00:15:42,484
Takhle to vypadá,
když si lidi navzájem věří.
258
00:15:42,484 --> 00:15:45,779
A můj kouč, ten mě vždycky podržel.
259
00:15:45,779 --> 00:15:47,531
Splnil se mi sen.
260
00:15:47,531 --> 00:15:51,201
Říkal přesně, co Bill chtěl.
261
00:15:52,202 --> 00:15:57,165
Během sezóny byl ochotný
stát se Belichickovým boxovacím pytlem.
262
00:15:57,833 --> 00:15:59,042
To se nedá.
263
00:15:59,042 --> 00:16:01,712
Znova. Do formace a znova, Brady.
264
00:16:01,712 --> 00:16:05,215
Když podle Billa mělo něco pomoct týmu,
Brady to udělal.
265
00:16:06,884 --> 00:16:09,678
{\an8}Ale najednou, o 15 let později,
266
00:16:09,678 --> 00:16:12,723
se Brady začal osamostatňovat
267
00:16:12,723 --> 00:16:14,725
a Bill ztrácel moc.
268
00:16:15,642 --> 00:16:17,144
Nešlo jen o Guerrera.
269
00:16:17,144 --> 00:16:21,857
V půlce sezóny došlo i k incidentu
s Jimmym Garoppolem.
270
00:16:21,857 --> 00:16:24,943
Dnes došlo k nečekanému trejdu.
271
00:16:24,943 --> 00:16:29,907
{\an8}Patriots prodali Jimmyho Garoppola
týmu San Francisco 49ers.
272
00:16:29,907 --> 00:16:34,494
{\an8}Garoppolo měl být vychováván
jako jasný nástupce Toma Bradyho.
273
00:16:34,494 --> 00:16:39,625
{\an8}Věřím, že kouč Belichick
byl připraven pokračovat bez Toma Bradyho.
274
00:16:39,625 --> 00:16:44,463
A pan Kraft, který Toma vnímal
jako vlastního syna, Belichickovi řekl:
275
00:16:44,463 --> 00:16:47,049
„Koukej Jimmyho Garoppola prodat.“
276
00:16:47,049 --> 00:16:48,258
OBCHODNÍ TAJEMSTVÍ
277
00:16:48,258 --> 00:16:50,385
Nikdy jsem to po něm nechtěl.
278
00:16:50,385 --> 00:16:55,891
{\an8}Jen jsem Billovi řekl,
že Toma Bradyho nikdy neprodáme,
279
00:16:55,891 --> 00:16:59,353
takže kvůli tomu to bylo lehce vypjaté.
280
00:16:59,353 --> 00:17:03,357
Belichick nad ztrátou Garoppola truchlil.
281
00:17:03,357 --> 00:17:06,693
Jako by přišel
o nejlepšího kamaráda quarterbacka.
282
00:17:08,069 --> 00:17:13,367
Ta propast mezi Bradym a Belichickem
byla hmatatelná.
283
00:17:14,367 --> 00:17:15,493
A rozšiřovala se.
284
00:17:17,871 --> 00:17:20,457
Máte s Tomem a dalšími quarterbacky
285
00:17:20,457 --> 00:17:23,544
týdenní mítinky, jako jste je mívali
286
00:17:23,544 --> 00:17:25,753
v podstatě každou sezónu?
287
00:17:26,547 --> 00:17:28,799
Schůzuji se všemi hráči, pořád.
288
00:17:30,133 --> 00:17:33,637
A jak byste popsal
vztah mezi vámi a Tomem
289
00:17:33,637 --> 00:17:35,931
z pracovního hlediska?
290
00:17:35,931 --> 00:17:38,016
Změnilo se letos něco?
291
00:17:40,060 --> 00:17:41,854
Každý rok je jiný.
292
00:17:44,273 --> 00:17:48,861
Vyslechli jsme
spoustu veteránů sezóny 2017.
293
00:17:49,486 --> 00:17:53,740
{\an8}Řada z nich uvedla,
že ta sezóna byla ze všech nejtěžší.
294
00:17:53,740 --> 00:17:55,576
{\an8}Proč to tak viděli?
295
00:17:58,036 --> 00:18:01,248
To nevím. Každý rok v NFL
představuje náročnou sezónu.
296
00:18:01,248 --> 00:18:03,667
To se musíte zeptat jich.
297
00:18:05,794 --> 00:18:08,630
Celý ten rok byli Tom a Bill
298
00:18:08,630 --> 00:18:11,133
jako dva rozhádaní rodiče.
299
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Bylo cítit velké napětí.
300
00:18:13,260 --> 00:18:16,597
Když jste otevřeli dveře do šatny,
301
00:18:16,597 --> 00:18:19,308
úplně se vám sevřely půlky.
302
00:18:19,308 --> 00:18:22,644
Chodíte a zatínáte půlky jako o život.
303
00:18:22,644 --> 00:18:26,023
Takový to byl pocit.
Myslel jsem, že jsem byl jediný.
304
00:18:26,023 --> 00:18:27,357
Ale ostatní to měli stejně.
305
00:18:27,357 --> 00:18:30,235
{\an8}Jako hráč toho týmu
306
00:18:30,235 --> 00:18:32,654
{\an8}jsem cítil, jak to napětí roste.
307
00:18:32,654 --> 00:18:35,199
{\an8}Bylo to divné. Prostě jste to cítili.
308
00:18:35,199 --> 00:18:36,825
{\an8}Prostě jste to cítili,
309
00:18:36,825 --> 00:18:40,454
v lidech, sami v sobě, v týmu.
310
00:18:40,454 --> 00:18:43,081
{\an8}Byl to náročný rok.
311
00:18:43,081 --> 00:18:46,460
Nejen kvůli tomu, co se dělo v zákulisí,
312
00:18:46,460 --> 00:18:47,961
v našem zázemí,
313
00:18:48,670 --> 00:18:53,592
ale taky kvůli tomu,
co se tehdy dělo v celé naší společnosti.
314
00:18:54,968 --> 00:18:57,596
Jako by to napětí bylo všude.
315
00:18:59,765 --> 00:19:01,934
Jsme na naši zemi hrdí.
316
00:19:01,934 --> 00:19:04,686
Ctíme naši vlajku.
317
00:19:08,440 --> 00:19:11,527
Nebylo by hezké, kdyby ti majitelé z NFL,
318
00:19:11,527 --> 00:19:13,820
po tom, co někdo zneuctí naši vlajku,
319
00:19:13,820 --> 00:19:19,076
řekli: „Odveďte toho neřáda ze hřiště.
Má padáka.“?
320
00:19:20,285 --> 00:19:21,870
„Má padáka!“
321
00:19:26,375 --> 00:19:29,169
{\an8}Když se Trump opřel do NFL,
322
00:19:29,169 --> 00:19:31,672
{\an8}byl jsem v šoku. Prezident Spojených států
323
00:19:31,672 --> 00:19:36,885
{\an8}útočil na skupinu většinou černých hráčů,
kteří poklekli během národní hymny.
324
00:19:37,845 --> 00:19:41,014
Mírumilovným způsobem
protestovali proti nerovnosti.
325
00:19:42,224 --> 00:19:45,519
Podle mého
je to neúcta vůči naší zemi.
326
00:19:45,519 --> 00:19:49,523
Řekl jsem, ať zkusí jinou zemi,
třeba se jim tam bude líbit víc.
327
00:19:49,523 --> 00:19:52,985
Věci, které Trump prohlašoval,
mě popudily.
328
00:19:54,027 --> 00:19:57,406
{\an8}Ale náš tým byl vnímaný
jako Trumpův tým.
329
00:19:59,199 --> 00:20:04,872
Trump se přátelil se třemi
nejvyššími představiteli našeho klubu.
330
00:20:06,039 --> 00:20:08,750
Trump a Kraft byli přátelé.
331
00:20:08,750 --> 00:20:10,836
Tom měl ve skříňce kšiltovku.
332
00:20:11,503 --> 00:20:13,422
Bill mu napsal dopis.
333
00:20:14,798 --> 00:20:17,885
Tváře našeho týmu
334
00:20:17,885 --> 00:20:21,388
podporovaly něco,
co s týmem nijak nesouviselo
335
00:20:21,388 --> 00:20:25,142
a do čehož byl tým namočen
a musel to snášet.
336
00:20:25,851 --> 00:20:31,857
Když nás Trump nazval neřády,
všichni v šatně se ptali:
337
00:20:31,857 --> 00:20:34,860
„Co budeme dělat při národní hymně?“
338
00:20:36,195 --> 00:20:38,488
24. ZÁŘÍ 2017
339
00:20:38,488 --> 00:20:42,159
Vracíme se na hřiště,
kde zazní národní hymna.
340
00:20:45,746 --> 00:20:48,290
Vstávejte!
341
00:20:53,128 --> 00:20:55,130
Ostuda. Mají stát.
342
00:20:55,130 --> 00:20:56,924
Souhlasím s prezidentem.
343
00:20:56,924 --> 00:20:59,551
Kdo nepovstane za naši vlast,
ten má padáka.
344
00:21:00,177 --> 00:21:03,597
Belichick a Kraft
by s tím měli něco dělat. Vyrazit je.
345
00:21:05,724 --> 00:21:09,853
Odezva byla okamžitá. Lidé na nás bučeli.
346
00:21:11,104 --> 00:21:14,608
A jestli to takhle viděla
většina fanoušků Patriots,
347
00:21:14,608 --> 00:21:16,485
pak nás neznají jako hráče.
348
00:21:17,444 --> 00:21:21,823
Ti chlapi, kterým chodí fandit,
jejichž dresy si kupují...
349
00:21:22,658 --> 00:21:24,159
...neznají nás.
350
00:21:24,952 --> 00:21:30,040
Všichni chodili do práce unavení.
Bylo to strašně náročné.
351
00:21:30,582 --> 00:21:34,670
Je to bezprecedentní situace,
ale my děláme co můžeme.
352
00:21:34,670 --> 00:21:38,632
Pracujeme za pochodu.
A zároveň vyhráváme.
353
00:21:39,216 --> 00:21:42,886
Ale jde o to, že když hrajete za Patriots,
354
00:21:42,886 --> 00:21:46,849
máte každý rok pocit,
že můžete něco vyhrát.
355
00:21:46,849 --> 00:21:52,688
A když to takhle cítíte,
všichni si říkají:
356
00:21:52,688 --> 00:21:54,565
„Pojďme to letos vyhrát.“
357
00:21:54,565 --> 00:21:56,733
Prostě: „Dělejte svoji práci.“
358
00:21:58,652 --> 00:22:01,363
Každý musí dělat svoji práci.
359
00:22:01,363 --> 00:22:03,615
Hlídejte si svého protihráče.
360
00:22:03,615 --> 00:22:06,034
Dělejte, co dělat máte.
361
00:22:06,743 --> 00:22:08,287
„Dělej svoji práci.“
362
00:22:09,079 --> 00:22:12,082
{\an8}Na jednu stranu
je to svým způsobem obdivuhodné.
363
00:22:12,082 --> 00:22:15,919
{\an8}Je to jako zmenšený obraz samotné Ameriky.
364
00:22:15,919 --> 00:22:18,130
{\an8}Práce nade vše.
365
00:22:18,130 --> 00:22:20,716
Ale zároveň je to zcela deprimující.
366
00:22:21,466 --> 00:22:23,385
Brady na centru.
367
00:22:23,385 --> 00:22:26,722
Burkhead startuje a probíjí se.
368
00:22:26,722 --> 00:22:28,182
Touchdown.
369
00:22:29,099 --> 00:22:30,601
Další vítězství v kapse.
370
00:22:30,601 --> 00:22:34,146
Ve čtrnácti venkovních zápasech po sobě.
371
00:22:35,105 --> 00:22:37,441
Byli k neporažení.
372
00:22:38,442 --> 00:22:41,445
Brady. Gronk chytá a přidává dva body.
373
00:22:41,445 --> 00:22:45,199
Nejlepší quarterback. Nejlepší hráč ligy.
374
00:22:45,949 --> 00:22:48,076
A vyhrávali bez úsměvu.
375
00:22:48,660 --> 00:22:51,580
Jejich projevu chyběla duše.
376
00:22:51,580 --> 00:22:53,707
Každý zápas je důležitý.
377
00:22:54,166 --> 00:22:55,584
Každý týden jde o víc.
378
00:22:55,584 --> 00:22:58,128
Musíme k tomu podle toho přistupovat.
379
00:22:58,128 --> 00:22:59,963
Profesionální přístup.
380
00:23:00,839 --> 00:23:02,257
Velice chladný.
381
00:23:03,550 --> 00:23:04,635
Bez radosti.
382
00:23:05,552 --> 00:23:07,471
Brady hledá v endzóně.
383
00:23:07,471 --> 00:23:10,015
Zbavuje se míče a je to touchdown!
384
00:23:10,015 --> 00:23:12,017
Snadný touchdown.
385
00:23:12,017 --> 00:23:14,895
A Patriots se podívají do playoff.
386
00:23:14,895 --> 00:23:19,483
I když byli v playoff,
tak vás na oslavu nepozvali.
387
00:23:19,483 --> 00:23:20,943
Žádná se nekonala.
388
00:23:20,943 --> 00:23:24,738
Hej, dělejte svoji práci, jo?
Jděte urvat body, jo?
389
00:23:24,738 --> 00:23:26,990
Brady hází.
390
00:23:26,990 --> 00:23:28,784
Touchdown, Amendola.
391
00:23:28,784 --> 00:23:30,160
Belichick nadšený.
392
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Urval se z řetězu.
393
00:23:32,788 --> 00:23:37,251
Časomíra ukazuje nulu
a Patriots míří do Super Bowlu.
394
00:23:37,251 --> 00:23:39,878
Čekal někdo něco jiného?
395
00:23:40,379 --> 00:23:44,216
Když na to přišlo, tak ten tým spojovala
396
00:23:44,216 --> 00:23:46,760
myšlenka,
397
00:23:46,760 --> 00:23:49,847
že tohle všechno za to stojí,
398
00:23:50,556 --> 00:23:51,849
když se vyhraje.
399
00:23:53,767 --> 00:23:56,645
Přátelé, pojďte se ohřát
400
00:23:56,645 --> 00:24:00,065
na stadion US Bank v centru Minneapolis.
401
00:24:00,732 --> 00:24:05,988
{\an8}Filadelfie se postaví Nové Anglii
v rámci 52. Super Bowlu.
402
00:24:07,656 --> 00:24:10,742
A nyní, vítězové konference AFC,
403
00:24:10,742 --> 00:24:13,328
New England Patriots.
404
00:24:15,914 --> 00:24:18,292
Patriots nastupují
405
00:24:18,292 --> 00:24:21,587
s bilancí pěti výher v Super Bowlu
ze sedmi možných.
406
00:24:21,587 --> 00:24:23,964
Dvě stálice, Bill Belichick, kouč,
407
00:24:23,964 --> 00:24:26,008
a quarterback, Tom Brady.
408
00:24:26,842 --> 00:24:30,971
Bill Belichick a Tom Brady
jsou nejúspěšnější dvojicí v historii NFL.
409
00:24:30,971 --> 00:24:34,808
Ale v poslední době
se okolo Patriots točí spousta spekulací,
410
00:24:34,808 --> 00:24:37,019
a nezdá se, že by nějak utichaly.
411
00:24:39,271 --> 00:24:42,191
Do zápasu jsem nastupoval s pocitem,
412
00:24:42,191 --> 00:24:44,401
že to byl dlouhý rok.
413
00:24:44,401 --> 00:24:46,945
Byl to rok, o němž by vám leckdo řekl:
414
00:24:46,945 --> 00:24:49,781
„Asi jsem si fotbal neužíval tak,
jak bych měl.“
415
00:24:49,781 --> 00:24:54,453
Ale náš cíl vyhrát titul
to nijak nezměnilo.
416
00:24:54,453 --> 00:24:56,872
Cíl zůstával neměnný.
417
00:24:56,872 --> 00:24:59,249
Vyhrát konferenci, vyhrát Super Bowl.
418
00:24:59,249 --> 00:25:02,628
Takový proslov
zažije člověk jednou za život!
419
00:25:02,628 --> 00:25:04,421
Ale jsme zpátky, hoši!
420
00:25:05,130 --> 00:25:07,257
Pamatuju na přípravu.
421
00:25:07,257 --> 00:25:11,386
Chtěl jsem tým povzbudit,
jako to dělám vždycky.
422
00:25:11,386 --> 00:25:13,639
Dneska to vyhrajeme, žádný výmluvy.
423
00:25:13,639 --> 00:25:15,265
Výhra na tři. Raz, dva, tři!
424
00:25:15,265 --> 00:25:16,517
Výhra!
425
00:25:16,517 --> 00:25:19,186
Ale to jsme netušili, že budeme svědky
426
00:25:19,186 --> 00:25:22,814
jedné z největších záhad Nové Anglie.
427
00:25:23,649 --> 00:25:27,819
Malcom Butler u postranní čáry pláče.
428
00:25:29,112 --> 00:25:30,906
Vyhrály nade mnou emoce.
429
00:25:30,906 --> 00:25:33,825
Měl jsem pocit,
že se mnou není zacházeno férově,
430
00:25:33,825 --> 00:25:37,955
protože až teprve při zápase
jsem se dozvěděl,
431
00:25:37,955 --> 00:25:39,915
{\an8}že nebudu hrát.
432
00:25:39,915 --> 00:25:42,167
Mluvila jsem s koučem
433
00:25:42,167 --> 00:25:45,003
a ptala se ho,
proč nepostavil Malcolma Butlera
434
00:25:45,003 --> 00:25:47,548
a proč nebude dnes v obraně, a on řekl,
435
00:25:47,548 --> 00:25:51,301
že učinil rozhodnutí,
která dají týmu tu nejlepší šanci vyhrát.
436
00:25:52,010 --> 00:25:53,929
Kdybyste se mě zeptali,
437
00:25:53,929 --> 00:25:57,724
jestli nám Malcomovo vyřazení
pomůže, tak řeknu, že ne.
438
00:25:58,725 --> 00:26:01,645
Tu sezónu, 98 procent času,
439
00:26:01,645 --> 00:26:04,857
s námi byl Malcolm na hřišti
a pomáhal bránit.
440
00:26:05,941 --> 00:26:09,945
A o tři roky dříve, v Super Bowlu 49,
441
00:26:09,945 --> 00:26:12,072
zachránil zápas.
442
00:26:13,282 --> 00:26:15,659
Míč má Malcolm Butler!
443
00:26:17,619 --> 00:26:20,789
Malcolm Butler, neuvěřitelné!
444
00:26:22,124 --> 00:26:24,751
Jako hráči jsme silně nesouhlasili s tím,
445
00:26:24,751 --> 00:26:27,796
že by Malcom neměl hrát,
ale na nás to nebylo.
446
00:26:28,589 --> 00:26:32,801
Když to tak řeknu, tak musíme věřit kouči.
447
00:26:34,928 --> 00:26:38,599
Dva týdny nadšení,
a jak by řekl sám John Madden:
448
00:26:38,599 --> 00:26:40,601
„Je čas, aby zápas vypukl.“
449
00:26:42,603 --> 00:26:44,438
Brady zahájí akci.
450
00:26:48,192 --> 00:26:49,651
Velká mezera nalevo.
451
00:26:49,651 --> 00:26:54,239
James White, na deseti yardech
a donese míč až do endzóny.
452
00:26:54,239 --> 00:26:55,490
Touchdown, Patriots.
453
00:26:57,117 --> 00:26:58,952
Jedeme, kurva!
454
00:27:00,954 --> 00:27:05,125
{\an8}Když jsme skórovali,
řekl jsem Billovi: „Ti nás nezastaví.“
455
00:27:05,792 --> 00:27:08,170
Ale jak zápas pokračoval,
456
00:27:08,170 --> 00:27:11,590
sílil ve mně pocit,
že se hra vymyká kontrole.
457
00:27:12,174 --> 00:27:14,009
Snapnou míč
458
00:27:14,009 --> 00:27:17,930
a Trey Burton ho hodí... Je to touchdown!
459
00:27:17,930 --> 00:27:19,723
Páni!
460
00:27:19,723 --> 00:27:21,099
Filadelfie skóruje...
461
00:27:21,725 --> 00:27:23,310
Brady. Chyceno!
462
00:27:23,310 --> 00:27:25,562
Gronkowski a jeho touchdown.
463
00:27:26,188 --> 00:27:27,981
A my skórujeme.
464
00:27:28,774 --> 00:27:31,985
Oba týmy střádaly spoustu bodů a yardů.
465
00:27:31,985 --> 00:27:33,695
Povídám: „Já se picnu.
466
00:27:33,695 --> 00:27:36,406
Fakt to bude o tom,
kdo má míč jako poslední?“
467
00:27:39,493 --> 00:27:41,954
Pas na úroveň 23. yardu.
468
00:27:41,954 --> 00:27:46,124
Agholor se uvolňuje a získává první down.
469
00:27:46,124 --> 00:27:48,877
Obrana New England Patriots
470
00:27:48,877 --> 00:27:51,547
má velký problém udržet krok.
471
00:27:51,547 --> 00:27:55,801
Butler stále na střídačce,
do hry ještě nezasáhl.
472
00:27:57,052 --> 00:27:59,972
Zápas se vyvíjel tak, že jsme si říkali:
473
00:27:59,972 --> 00:28:02,432
„Hele, už by se nám tady fakt hodil.
474
00:28:02,432 --> 00:28:05,853
Můžete už ho tam poslat
a zastavit to krvácení?“
475
00:28:08,146 --> 00:28:09,565
Blafák na Blounta.
476
00:28:09,565 --> 00:28:12,234
Foles přihrává k postranní čáře.
První down.
477
00:28:12,818 --> 00:28:14,236
Krucinál!
478
00:28:14,236 --> 00:28:16,864
Obrana dostávala na frak.
479
00:28:16,864 --> 00:28:18,949
A Bill ho nechával sedět.
480
00:28:19,950 --> 00:28:22,119
O jeho výkony jít nemohlo.
481
00:28:22,119 --> 00:28:24,580
{\an8}Byl prakticky u každé akce sezóny.
482
00:28:24,580 --> 00:28:26,957
{\an8}Říkali jsme si: „O co tady jde?“
483
00:28:27,457 --> 00:28:30,043
Proč zůstal Malcom na střídačce?
484
00:28:30,043 --> 00:28:35,966
Do dnešního dne
nemám jediný střípek informací.
485
00:28:35,966 --> 00:28:38,427
Mluvil jsem s trenéry, s ostatními hráči,
486
00:28:38,427 --> 00:28:42,389
nikdo nevěděl, co se stalo
nebo proč se to stalo.
487
00:28:42,973 --> 00:28:47,811
Lidé se mě dodneška ptají:
„Proč jsi nehrál v Super Bowlu?“
488
00:28:47,811 --> 00:28:50,022
A já: „Nevím. Kouč rozhodl.“
489
00:28:51,857 --> 00:28:54,651
Ale já vážně nic nevím.
490
00:28:54,651 --> 00:28:56,486
Fakt ne.
491
00:28:57,863 --> 00:29:02,409
Nechat mě sledovat, jak můj tým trpí,
492
00:29:02,409 --> 00:29:05,329
když vím, že mu dokážu pomoct...
493
00:29:06,580 --> 00:29:08,582
Ani jedna akce.
494
00:29:10,083 --> 00:29:11,710
Ani jedna akce.
495
00:29:16,298 --> 00:29:19,551
Pas do endzóny a je to...
496
00:29:19,551 --> 00:29:21,720
Ano, touchdown!
497
00:29:22,763 --> 00:29:26,892
Bill Belichick sleduje,
jak si obrana neví rady.
498
00:29:32,731 --> 00:29:34,691
V sezóně 2017
499
00:29:34,691 --> 00:29:37,444
byl Malcom Butler u 98 procent akcí.
500
00:29:37,444 --> 00:29:41,990
Proč během Super Bowlu
zasáhl jen do jedné jediné?
501
00:29:43,200 --> 00:29:44,910
Matte, o tom jsme mluvili.
502
00:29:47,579 --> 00:29:49,456
Já se vás na to neptal.
503
00:29:56,713 --> 00:29:58,590
Mně bylo řečeno,
504
00:29:58,590 --> 00:30:02,594
že šlo o něco osobního, nějakou neshodu,
505
00:30:02,594 --> 00:30:07,474
mezi Billem a Malcolmem,
a nesouviselo to s fotbalem.
506
00:30:08,725 --> 00:30:13,063
Pojďme dělat svoji práci.
Dávejte bacha, aby to nebyl blafák.
507
00:30:13,063 --> 00:30:14,523
Dělejte svoji práci!
508
00:30:15,399 --> 00:30:19,987
Vždycky jsem měl pocit,
že ať Bill učinil jakékoli rozhodnutí,
509
00:30:19,987 --> 00:30:24,950
bylo to v nejlepším zájmu týmu,
510
00:30:24,950 --> 00:30:26,869
bez vlivu emocí.
511
00:30:27,703 --> 00:30:31,707
Ale u Malcolma se dopustil pravého opaku.
512
00:30:32,457 --> 00:30:36,420
Rozdíl je jeden bod. Čas běží dál.
513
00:30:36,420 --> 00:30:39,590
Philadelphia Eagles
chtějí vyhrát důležitý zápas.
514
00:30:47,848 --> 00:30:51,268
Chytil míč ve středu hřiště
a doběhl do endzóny!
515
00:30:51,268 --> 00:30:52,728
Je konec!
516
00:30:53,812 --> 00:30:56,607
Eagles porazili New England Patriots!
517
00:30:57,524 --> 00:30:59,151
Vzduchem létají konfety,
518
00:30:59,151 --> 00:31:01,612
a mají zelenou barvu.
519
00:31:10,245 --> 00:31:14,791
Když jsem opouštěl hřiště,
nevěděl jsem, co si myslet.
520
00:31:15,542 --> 00:31:18,337
Byl to ten nejdůležitější zápas
naší kariéry
521
00:31:18,337 --> 00:31:20,214
a Malcom u toho nebyl.
522
00:31:20,964 --> 00:31:23,634
Doteďka mě to sere.
523
00:31:25,636 --> 00:31:28,597
Hráli jsme, jak nejlíp to šlo.
524
00:31:29,723 --> 00:31:32,267
Tom hodil přes 500 yardů,
525
00:31:32,267 --> 00:31:35,729
což se v Super Bowlu
do té doby nikdy nestalo.
526
00:31:37,189 --> 00:31:40,400
{\an8}Doslova jsme tam riskovali zdraví,
527
00:31:40,400 --> 00:31:44,196
{\an8}stavěli hlavy na špalek,
za naše kamarády, rodiny, spoluhráče,
528
00:31:44,196 --> 00:31:46,698
a nedostali jsme jediné vysvětlení.
529
00:31:47,491 --> 00:31:50,494
Docela nás tím podrazili, upřímně...
530
00:31:50,494 --> 00:31:52,246
A nemrzí mě, že to říkám.
531
00:31:54,706 --> 00:31:56,792
Po té prohře s Eagles
532
00:31:56,792 --> 00:31:59,628
jsem si říkal, že končím. Tolik kluků
533
00:31:59,628 --> 00:32:03,215
{\an8}mi pak ve sprše říkalo:
„Kámo, jsem rád, že je po sezóně.
534
00:32:03,215 --> 00:32:04,925
{\an8}Jdu vodsaď do prdele.“
535
00:32:06,760 --> 00:32:08,470
Po tom Super Bowlu
536
00:32:09,388 --> 00:32:11,932
jsem nezažila zděšenější,
537
00:32:11,932 --> 00:32:13,892
a sklíčenější...
538
00:32:14,977 --> 00:32:16,228
...šatnu.
539
00:32:18,522 --> 00:32:22,776
Bylo celkem patrné,
že Belichick ztrácel kontrolu nad týmem
540
00:32:22,776 --> 00:32:26,822
a že docela dost nespokojených hráčů
541
00:32:26,822 --> 00:32:28,866
tým po sezóně opustí.
542
00:32:30,284 --> 00:32:32,119
Včetně Malcolma Butlera.
543
00:32:33,453 --> 00:32:37,916
{\an8}Napsal příspěvek na rozloučenou
544
00:32:37,916 --> 00:32:41,545
{\an8}a Brady ho okomentoval
velice přátelsky láskyplně.
545
00:32:41,545 --> 00:32:43,714
{\an8}MÁM TĚ RÁD MALCOLME. SEŠ SKVĚLEJ HRÁČ
A KÁMOŠ. VŽDYCKY BUDEŠ!!!!
546
00:32:43,714 --> 00:32:46,508
Zdálo se, že s Malcolmovou situací
547
00:32:46,508 --> 00:32:49,261
velice soucítí, ať už šlo o cokoli.
548
00:32:50,554 --> 00:32:53,932
A odešel i Danny Amendola,
který byl velkou oporou
549
00:32:53,932 --> 00:32:56,852
a receiverem,
se kterým to Bradymu skvěle klapalo.
550
00:32:57,936 --> 00:33:00,939
{\an8}Tenkrát Gronk okomentoval
551
00:33:00,939 --> 00:33:04,776
{\an8}jeden z Dannyho příspěvků slovy:
552
00:33:04,776 --> 00:33:06,778
„Buď volnej, buď šťastnej.“
553
00:33:06,778 --> 00:33:09,072
Jako by vypukla vzpoura!
554
00:33:09,072 --> 00:33:10,991
TOMBRADY: SKVĚLE ŘEČENO GRONKU!!!!
555
00:33:10,991 --> 00:33:14,411
Bylo to takové popíchnutí
vůči Belichickovi,
556
00:33:14,411 --> 00:33:18,123
protože ten rok jsme měli pocit,
557
00:33:18,123 --> 00:33:22,503
že u Patriots nemáme prostor
na to být, kým chceme.
558
00:33:22,503 --> 00:33:23,587
Jeď!
559
00:33:25,589 --> 00:33:28,800
Jako by fotbal sám o sobě
nebyl dost náročný.
560
00:33:28,800 --> 00:33:33,764
Proč si to děláme těžší,
když víc už dřít nemůžeme?
561
00:33:33,764 --> 00:33:37,017
Bylo to tak zkurveně zbytečný.
562
00:33:38,227 --> 00:33:41,730
{\an8}3 DNY PO SUPER BOWLU 52
563
00:33:41,730 --> 00:33:43,607
{\an8}Tak, borci...
564
00:33:47,027 --> 00:33:50,197
Tak... jak se cítíš?
565
00:33:51,281 --> 00:33:53,075
Cítím se...
566
00:33:55,827 --> 00:33:57,412
To je těžká otázka.
567
00:34:01,166 --> 00:34:02,543
Je to velký závazek.
568
00:34:03,961 --> 00:34:08,382
Dával jsem tomu úplně všechno,
každou kapku energie, po 18 let.
569
00:34:09,675 --> 00:34:11,717
Říkáte si: „Proč to vlastně děláme?
570
00:34:12,344 --> 00:34:15,304
Kvůli čemu to děláme? Pro koho to děláme?
571
00:34:15,304 --> 00:34:16,514
Proč to děláme?“
572
00:34:17,181 --> 00:34:19,393
Na ty otázky si musíte odpovědět,
573
00:34:19,393 --> 00:34:21,645
a odpověď musí být plná zápalu.
574
00:34:22,688 --> 00:34:25,983
Když ztratíte zápal,
asi je lepší přesedlat na něco jiného.
575
00:34:31,071 --> 00:34:32,447
V té době
576
00:34:33,614 --> 00:34:35,534
nebyl Tommy sám sebou.
577
00:34:37,034 --> 00:34:42,498
Za ta léta toho obětoval hodně pro to,
aby za nás mohl hrát.
578
00:34:43,708 --> 00:34:47,713
A myslím, že si přišel nedoceněný.
579
00:34:49,339 --> 00:34:53,385
Uvědomil jsem si, že se blížíme ke konci
580
00:34:53,385 --> 00:34:58,432
a já měl co dělat,
aby se mi to nerozpadlo pod rukama.
581
00:36:23,809 --> 00:36:25,811
Překlad titulků: Petr Remis Čermoch