1
00:00:18,246 --> 00:00:22,249
ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios2016
Line Edit:Sparta
2
00:00:37,246 --> 00:00:40,249
Πάμε. Πάμε. Πάμε.
3
00:00:41,250 --> 00:00:44,920
Πάμε. Πάμε. Πάμε.
4
00:00:45,921 --> 00:00:49,716
Πάμε. Πάμε. Πάμε.
5
00:00:50,467 --> 00:00:54,012
Πάμε. Πάμε. Πάμε.
6
00:00:55,013 --> 00:00:58,642
Πάμε. Πάμε. Πάμε.
7
00:00:59,601 --> 00:01:03,313
Πάμε. Πάμε. Πάμε.
8
00:01:04,230 --> 00:01:08,193
Πάμε. Πάμε. Πάμε.
9
00:01:09,653 --> 00:01:13,740
Πάμε. Πάμε. Πάμε.
10
00:01:14,950 --> 00:01:19,162
Πάμε. Πάμε. Πάμε.
11
00:01:20,080 --> 00:01:24,251
Πάμε. Πάμε. Πάμε.
12
00:01:35,095 --> 00:01:36,638
Σκατά.
13
00:01:39,308 --> 00:01:42,686
Σκατένια σκατά.
Σκατά, σκατά, σκατά!
14
00:03:13,819 --> 00:03:16,256
Οι θεοί ψυθιρίζουν
στον πολεμιστή...
15
00:03:16,280 --> 00:03:18,699
«Δεν θα αντέξεις την οργή».
16
00:03:22,619 --> 00:03:24,788
Ο πολεμιστής ψιθυρίζει πίσω...
17
00:03:29,209 --> 00:03:32,171
«Εγώ είμαι η οργή»!
18
00:03:45,517 --> 00:03:49,605
Εγώ είμαι η οργή.
19
00:04:00,699 --> 00:04:01,867
Τι κάνεις;
20
00:04:04,119 --> 00:04:05,287
Όλα καλά στην γειτονιά.
21
00:04:06,121 --> 00:04:07,122
Ωραία.
22
00:04:14,296 --> 00:04:15,732
Λοιπόν...
23
00:04:15,756 --> 00:04:17,925
θέλεις να με βοηθήσεις με
ένα βίντεο για το κανάλι μου;
24
00:04:19,551 --> 00:04:20,802
Μπα, δεν ξέρω.
25
00:04:23,388 --> 00:04:24,949
Σε παρακαλώ.
26
00:04:24,973 --> 00:04:27,535
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
27
00:04:27,559 --> 00:04:29,287
Έχω δουλειά.
Σε παρακαλώ, Λένα.
28
00:04:29,311 --> 00:04:31,915
Όχι, όχι.
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ!
29
00:04:31,939 --> 00:04:34,000
Θεέ μου. Είπα όχι.
30
00:04:34,024 --> 00:04:36,336
Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ.
Όχι. Όχι!
31
00:04:36,360 --> 00:04:38,745
Οι θεοί ψιθυρίζουν
στον πολεμιστή,
32
00:04:38,769 --> 00:04:40,697
«Δεν θα αντέξεις την οργή».
33
00:04:41,240 --> 00:04:42,866
Ο πολεμιστής ψιθυρίζει...
34
00:04:49,373 --> 00:04:51,792
«Εγώ είμαι η οργή».
35
00:04:57,130 --> 00:04:58,983
Όλα καλά. Σήκω πάνω.
Χαλάρωσε.
36
00:04:59,007 --> 00:05:00,693
Γιατί δεν μπορώ να το κάνω;
37
00:05:00,717 --> 00:05:02,904
Είσαι μια χαρά. Ήταν καλό, όμως.
Εντάξει.
38
00:05:02,928 --> 00:05:05,532
Εντάξει. Εντάξει.
39
00:05:05,556 --> 00:05:07,450
Ρία, το έχεις. Είσαι απίστευτη.
40
00:05:07,474 --> 00:05:09,661
Είσαι τρμερή. Είσαι φτιαγμενη.
Είσαι φοβερή.
41
00:05:09,685 --> 00:05:12,437
Είμαι η οργή.
42
00:05:16,483 --> 00:05:17,526
Κόψιμο.
43
00:05:30,372 --> 00:05:31,933
Παιδιά, έχω άγχος.
44
00:05:31,957 --> 00:05:33,017
Το έχεις.
45
00:05:33,041 --> 00:05:35,311
Έκανες όλα τις απαραίτητες
εργασίες. Είσαι χρυσός.
46
00:05:35,335 --> 00:05:36,003
Τι είναι αυτό;
47
00:05:36,027 --> 00:05:37,772
Είναι άρωμα. Θα
κρύψει την μυρωδιά.
48
00:05:37,796 --> 00:05:39,772
Δεν πρέπει να αφήσεις την Σπενς
να μυρίσει τον φόβο σου.
49
00:05:39,796 --> 00:05:41,025
Είναι σαν κυνηγόσκυλο
με αυτά τα πράγματα.
50
00:05:41,049 --> 00:05:42,735
Παράτα με.
51
00:05:42,759 --> 00:05:44,737
Χαλάρωσε.
52
00:05:44,761 --> 00:05:46,489
Χειραψία.
53
00:05:46,513 --> 00:05:48,265
Χειραψία.
Χειραψία.
54
00:05:50,767 --> 00:05:51,703
Ένα.
Δύο.
55
00:05:51,727 --> 00:05:54,205
Τρία.
Κλικ.
56
00:05:54,229 --> 00:05:56,940
Παρθένες.
Ο μπαμπάς σου είναι βλήμα, Έντιθ!
57
00:06:03,822 --> 00:06:05,787
Κυρία Καν, πιστεύετε πως μια
58
00:06:05,811 --> 00:06:08,428
καριέρα ως κασκαντέρ
είναι σοβαρή;
59
00:06:08,452 --> 00:06:09,554
Καταφατικά.
60
00:06:09,578 --> 00:06:12,414
Αν ψάχνεις για κάποιο λάκτισμα,
μπορώ να στο δώσω δωρεάν.
61
00:06:15,209 --> 00:06:17,896
Η Άλμπα κάνει την εργασιακή
της εμπειρία με μια ηθοποιό.
62
00:06:17,920 --> 00:06:19,522
Πώς είναι αυτό πιο σοβαρό;
63
00:06:19,546 --> 00:06:21,163
Λοιπόν, αυτό
είναι με τη θεία της
64
00:06:21,187 --> 00:06:22,984
Άλμπα στη Βασιλική
Εταιράι Σαίξπηρ.
65
00:06:23,008 --> 00:06:24,110
Αυτό είναι διαφορέτικο.
66
00:06:24,134 --> 00:06:25,383
Τότε γιατί η Κόβατς
δεν μαθαίνει την
67
00:06:25,407 --> 00:06:26,946
λειτουργία ξεπλύματος
βρώμικου χρήματος...
68
00:06:26,970 --> 00:06:28,364
με τον πατέρα της στη φυλακή;
69
00:06:28,388 --> 00:06:30,516
Ήταν εμπιστευτικές
συναλλαγές, κάργια.
70
00:06:32,559 --> 00:06:35,635
Εδώ λέει ότι θα ήθελες να κάνεις
την πρακτική σου άσκηση...
71
00:06:35,659 --> 00:06:37,040
με την κασκαντέρ Γιούνις Χάθαρτ.
72
00:06:37,064 --> 00:06:39,501
Ναι. Ένα κορυφαίο όνομα
στη σκηνή του βρετανικού κασκαντέρ.
73
00:06:39,525 --> 00:06:40,776
Η καλύτερη των Βρετανών.
74
00:06:42,402 --> 00:06:45,364
Και συμφώνησε η Γιούνις Χάθαρτ
να δουλέψεις μαζί της;
75
00:06:47,574 --> 00:06:49,177
Αγαπητή Γιούνις...
76
00:06:49,201 --> 00:06:51,001
απλά ελέγχως ότι πήρες
το τελευταίο μου email.
77
00:06:51,537 --> 00:06:54,849
Οπως είπα, είσαι κυριολεκτικά
η αγαπημένη μου κασκαντέρ.
78
00:06:54,873 --> 00:06:56,156
Από τότε που σε είδα να κάνεις
79
00:06:56,180 --> 00:06:57,852
ανάποδη τούμπα
από το ελικόπτερο...
80
00:06:57,876 --> 00:07:00,980
Ήξερα πως το μόνο πράγμα που θα
ήθελα να γίνω ήταν κασκαν...
81
00:07:01,004 --> 00:07:02,258
Είμαι σίγουρη πως ο
Δρ Γκούπτα θα ήθελε
82
00:07:02,282 --> 00:07:03,525
να δουλέψετε μαζί
στο φαρμακείο του.
83
00:07:03,549 --> 00:07:05,276
Όχι. Όχι. Δεν θα γίνω γιατρός.
84
00:07:05,300 --> 00:07:07,195
Με τίποτα. Ξέχνα το.
85
00:07:07,219 --> 00:07:08,571
Σας μοιάζω γιατρός;
86
00:07:08,595 --> 00:07:11,699
Ναι, φιλενάδα, μοιάζεις.
87
00:07:11,723 --> 00:07:12,891
Τελειώσαμε.
88
00:07:15,310 --> 00:07:16,579
Οργουελική τακτική, φίλε.
89
00:07:16,603 --> 00:07:18,291
Ναι, δεν χρειάζεσαι
μια θλιβερή καριέρα
90
00:07:18,315 --> 00:07:19,898
για να εκπληρώσεις
το πεπρωμένο σου.
91
00:07:22,067 --> 00:07:23,485
Κασκαντέρ.
92
00:07:25,445 --> 00:07:26,965
Δείξε μας ένα κόλπο, λοιπόν.
93
00:07:26,989 --> 00:07:28,049
Άντε χέσου, Κόβατς.
94
00:07:28,073 --> 00:07:30,468
Χόρτασα με τις μαλακίες σου
για σήμερα.
95
00:07:30,492 --> 00:07:32,160
Μείον δέκα πόντους σπιτιού.
96
00:07:32,661 --> 00:07:33,954
Ανυποταξία.
97
00:07:35,455 --> 00:07:37,416
Δεν μπορείς να αφαιρέσεις
πόντους σπιτιού.
98
00:07:38,876 --> 00:07:41,295
Νομίζω ότι θα δεις ότι μπορώ.
99
00:07:43,755 --> 00:07:44,816
Άστ, ο Ρία.
100
00:07:44,840 --> 00:07:46,967
Ναι, έλα. Πάμε.
Δεν αξίζει τον κόπο.
101
00:07:48,635 --> 00:07:49,636
Όχι.
102
00:07:54,099 --> 00:07:55,601
Ας χορέψουμε.
103
00:07:56,894 --> 00:07:58,830
Όπως νομίζεις.
104
00:07:58,854 --> 00:08:01,040
Κόβατς εναντίον Κχαν, κόσμε!
105
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
Κχαν εναντίον Κόβατς!
Ελάτε.
106
00:08:40,770 --> 00:08:42,707
Ζημιές σε σχολική περιουσία.
107
00:08:42,731 --> 00:08:44,274
Μείον δέκα πόντους σπιτιού.
108
00:08:45,442 --> 00:08:47,504
Η Κχαν παλεύει να αποδείξει
ότι είναι κασκαντέρ.
109
00:08:47,528 --> 00:08:49,446
Αλλά πρέπει να θαυμάσεις
την επιμονή της.
110
00:09:02,501 --> 00:09:04,479
Η Σπενς είχε δίκιο.
111
00:09:04,503 --> 00:09:05,980
Πρέπει να γίνεις γιατρός.
112
00:09:06,004 --> 00:09:09,591
Δεν είμαι καμια βρωμό γιατρός.
113
00:09:11,176 --> 00:09:12,636
Δόκτωρ Κχαν.
114
00:09:13,178 --> 00:09:14,763
Πόσο σωστό ακούγεται.
115
00:09:15,764 --> 00:09:18,493
Ναι, καλά. Κι εσένα ο
μπαμπάς σου δεν σε αγαπάει.
116
00:09:18,517 --> 00:09:20,310
Ναι, με αγαπάει!
117
00:09:23,438 --> 00:09:24,857
Πατρικά θέματα.
118
00:09:27,609 --> 00:09:30,779
Μόλις μου αγόρασε ένα αυτοκίνητο!
119
00:09:31,405 --> 00:09:34,116
Αλλά πρέπει να αναρωτηθείς...
Θυμήθηκε όντως τα γενέθλιά σου;
120
00:09:44,418 --> 00:09:47,337
Γιατί απλά δεν τα παρατάς, Κχαν;
121
00:09:48,172 --> 00:09:51,425
Είσαι πολύ αδύναμη για
να γίνεις κασκαντέρ.
122
00:09:54,928 --> 00:09:55,971
Δεν είμαι αδύναμη.
123
00:09:56,555 --> 00:09:59,492
Είμαι η οργή.
124
00:09:59,516 --> 00:10:00,601
Τι είσαι;
125
00:10:01,727 --> 00:10:04,497
Είμαι η οργή!
126
00:10:04,521 --> 00:10:06,249
Το ιπτάμενο αντίστροφο λάκτισμα
περιστροφής.
127
00:10:06,273 --> 00:10:07,566
Θα...
128
00:10:09,151 --> 00:10:10,185
το...
129
00:10:12,279 --> 00:10:13,488
κατα...
130
00:10:14,990 --> 00:10:16,825
φέρει;
131
00:10:21,288 --> 00:10:23,373
Ατυχία.
132
00:10:25,542 --> 00:10:29,463
Κυρίες, έχετε λίγη κοσμιότητα,
για όνομα του Θεού.
133
00:10:31,340 --> 00:10:34,259
Στο γραφείο μου, δις Κχαν. Τώρα.
134
00:10:41,725 --> 00:10:42,726
Λίνα;
135
00:10:48,982 --> 00:10:49,983
Λίνα;
136
00:10:54,988 --> 00:10:56,090
Γεια σου, μαμά.
137
00:10:56,114 --> 00:10:57,675
Άργησα. Γεια.
138
00:10:57,699 --> 00:10:59,969
Που είναι η Λίνα;
Στο δωμάτιό της.
139
00:10:59,993 --> 00:11:01,537
Πού είναι τα κλειδιά μουq
140
00:11:04,665 --> 00:11:06,142
Τι παίζει με τo foyl;ari;
141
00:11:06,166 --> 00:11:09,187
Αpλά νόμιζα ότι θα ήταν
ένα ωραίο ποπ χρώμα, αλλά όχι;
142
00:11:09,211 --> 00:11:10,814
Δεν νομίζεις πως είναι καλό;
Όχι, όχι.
143
00:11:10,838 --> 00:11:13,441
Είναι καλό.
Πολύ πρώτη κυρία στυλ.
144
00:11:13,465 --> 00:11:15,527
Ωραία. Εντάξει.
Πρέπει να φύγω. Σ'αγαπώ.
145
00:11:15,551 --> 00:11:17,403
Αντίο. Αντίο.
Εντάξει. Σ'αγαπώ. Αντίο.
146
00:11:17,427 --> 00:11:18,637
Αντίο.
147
00:11:28,897 --> 00:11:29,958
Λίνα!
148
00:11:29,982 --> 00:11:33,819
Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ, Λίνα!
Όχι. Είπα όχι! Δεν θέλω!
149
00:11:35,362 --> 00:11:36,947
Σας παρακαλώ!
Εντάξει, εντάξει!
150
00:11:46,415 --> 00:11:49,144
Του Σαλίμ δεν του αρέσει κανένα
κορίτσι που του δείχνω.
151
00:11:49,168 --> 00:11:52,981
Και του δείχνω μόνο
τα καλύτερα κορίτσια.
152
00:11:53,005 --> 00:11:54,858
Αλλάχ, είναι τόσο επιλεκτικός.
153
00:11:54,882 --> 00:11:57,026
Λέει...
«Μαμά, δεν μου αρέσει αυτή».
154
00:11:57,050 --> 00:11:59,445
Και λέω...
«Εντάξει, τι λες για αυτή»;
155
00:11:59,469 --> 00:12:00,864
Και λέει «Όχι».
156
00:12:00,888 --> 00:12:03,616
Καλό είναι το αγόρι
να είναι επιλεκτικό.
157
00:12:03,640 --> 00:12:07,203
Είναι ένα υπέροχο αγόρι, Μασαλάχ.
158
00:12:07,227 --> 00:12:08,580
Μασαλάχ.
Μασαλάχ.
159
00:12:08,604 --> 00:12:10,340
Έχει δουλέψει τόσο
πολύ σκληρά για
160
00:12:10,364 --> 00:12:12,083
να στήσει το νέο του εργαστήριο.
161
00:12:12,107 --> 00:12:13,931
Και λέω συνέχεια...
«Αλλάχ, άφησέ
162
00:12:13,955 --> 00:12:15,753
τον να βρει ένα ωραίο κορίτσι».
163
00:12:15,777 --> 00:12:18,214
Ινσαλάχ, θα το κάνει.
Ινσαλάχ.
164
00:12:18,238 --> 00:12:21,283
Ινσαλάχ.
165
00:12:22,367 --> 00:12:24,995
Φάτμα, πώς είναι τα κορίτσια;
166
00:12:30,876 --> 00:12:34,880
Μια χαρά είναι.
Απλά... υπέροχα.
167
00:12:40,093 --> 00:12:41,654
Στο τρία.
Ναι.
168
00:12:41,678 --> 00:12:43,114
Διπλό γόνατο.
Ένα, δύο.
169
00:12:43,138 --> 00:12:44,409
Όμορφα. Έχεις
πραγματικά βελτιωθεί
170
00:12:44,433 --> 00:12:45,825
από το τελευταίο
σου βίντεο. Άμυνα.
171
00:12:45,849 --> 00:12:47,192
Πραγματικά;
Αλήθεια το πιστεύεις;
172
00:12:47,216 --> 00:12:48,416
Ναι. Ναι ναι. Τρεις μετράνε.
173
00:12:55,192 --> 00:12:57,112
Η Γιούνις δεν έχει ακόμα
απαντήσει στο email μου.
174
00:12:58,487 --> 00:13:00,127
Μην ανησυχείς.
Είμαι σίγουρη θα απαντήσει.
175
00:13:04,034 --> 00:13:06,054
Σκύψε.
176
00:13:06,078 --> 00:13:07,412
Στο τρία.
177
00:13:08,121 --> 00:13:10,499
Λοιπόν, πότε σκέφτεσαι
για την επιστροφή;
178
00:13:11,083 --> 00:13:13,478
Δεν θέλω να το συζητήσουμε.
Διπλό.
179
00:13:13,502 --> 00:13:15,355
Είδα τη Λίνα χθες.
180
00:13:15,379 --> 00:13:17,690
Την είδα κι εγώ.
Φαίνεται πολύ χλωμή.
181
00:13:17,714 --> 00:13:19,651
Όχι με την καλή έννοια, Μπεχάρι.
182
00:13:19,675 --> 00:13:22,636
Η Λόνα; Όχι, μια χαρά είναι.
183
00:13:23,220 --> 00:13:25,639
Άκουσα ότι παράτησε
το σχολείο τέχνης.
184
00:13:26,515 --> 00:13:28,139
Όχι. Απλώς παίρνει τον χρόνο της
185
00:13:28,163 --> 00:13:30,078
για να σταθμίσει
τις επιλογές της.
186
00:13:30,102 --> 00:13:32,104
Και ποιες είναι οι επιλογές της;
187
00:13:33,939 --> 00:13:37,085
Είναι πολύ όμορφη τουλάχιστον.
Μασαλάχ.
188
00:13:37,109 --> 00:13:38,169
Μασαλάχ.
189
00:13:38,193 --> 00:13:39,778
Μασαλάχ.
190
00:13:53,625 --> 00:13:55,878
Φαίνεσαι πολύ καλύτερα,
Λένα, Γιαν.
191
00:13:56,879 --> 00:13:58,189
Ευχαριστώ, Μπάμπα.
192
00:13:58,213 --> 00:13:59,566
Έκανα ντους.
193
00:13:59,590 --> 00:14:01,466
Καλό κορίτσι.
Καλό κορίτσι.
194
00:14:05,012 --> 00:14:07,372
Ξέρεις, ο Σακλάν
ψάχνει ρεσεψιονίστ
195
00:14:07,396 --> 00:14:09,576
για το ιατρείο του οδοντιάτρου.
196
00:14:09,600 --> 00:14:13,121
Αν ήθελες να δουλέψεις εκεί...
Ρέιφ. Είσαι τρελός;
197
00:14:13,145 --> 00:14:15,248
Αυτό δεν είναι ωραίο.
Τι; Τι έκανα;
198
00:14:15,272 --> 00:14:18,042
Δεν θα γίνει ρεσεψιονίστ.
Πώς θα φαινόταν αυτό;
199
00:14:18,066 --> 00:14:19,531
Είναι καλλιτέχνης. Όχι για να
200
00:14:19,555 --> 00:14:21,462
χτυπάει ένα μολύβι
σε ένα γραφείο.
201
00:14:21,486 --> 00:14:23,447
Ειλικρινά, ρεσεψιονίστ;
Τι;
202
00:14:24,615 --> 00:14:26,509
Η Λένα θα γυρίσει πίσω στο
καλλιτεχνικό σχολείο σύντομα.
203
00:14:26,533 --> 00:14:28,887
Έτσι δεν είναι, Λίνα;
Όχι.
204
00:14:28,911 --> 00:14:30,471
Η Λένα ήταν ένα γενναίο κορίτσι.
205
00:14:30,495 --> 00:14:33,373
Συνειδητοποίησε ότι το σχολείο
τέχνης δεν ήταν σοβαρό...
206
00:14:34,291 --> 00:14:35,393
οπότε ήρθε σπίτι.
207
00:14:35,417 --> 00:14:37,896
Ήταν πολύ γενναίο. Καλό κορίτσι.
208
00:14:37,920 --> 00:14:39,189
Σαμπάς.
209
00:14:39,213 --> 00:14:40,690
Όχι, αυτό είναι ΜΣ.
210
00:14:40,714 --> 00:14:42,549
Λίνα, πες τους.
Άφησε το Ρία.
211
00:14:43,342 --> 00:14:45,403
Συγνώμη, εντάξει;
212
00:14:45,427 --> 00:14:46,863
Νομίζω ότι πρέπει
να ξεκαθαρίσουμε
213
00:14:46,887 --> 00:14:48,364
μερικά πράγματα
σε αυτό το σπίτι.
214
00:14:48,388 --> 00:14:50,307
Η Λίνα θα γίνει καλλιτέχνης.
215
00:14:50,891 --> 00:14:51,892
Κι εγώ...
216
00:14:53,143 --> 00:14:55,038
θα γίνω κασκαντέρ.
217
00:14:55,062 --> 00:14:56,623
Ρία, όχι πάλι αυτό.
Σε παρακαλώ, παιδί μου.
218
00:14:56,647 --> 00:14:58,917
Τι;
Ρία, Κούντα Κέι Λάιγ.
219
00:14:58,941 --> 00:14:59,941
Μπορείς απλά να σταματήσεις με
220
00:14:59,965 --> 00:15:01,252
αυτές τις ανοησίες
περί κασκαντέρ;
221
00:15:01,276 --> 00:15:03,106
Νομίζεις ότι σε στέλνει
ο πατέρας σου σε
222
00:15:03,130 --> 00:15:05,030
αυτ΄ο το σχολείο για
να γίνεις κασκαντέρ;
223
00:15:06,615 --> 00:15:08,367
Ναι;
Ε... όχι.
224
00:15:09,535 --> 00:15:11,054
Και δεν θέλω να ακούσω ξανά...
225
00:15:11,078 --> 00:15:13,872
περί «καλλιτέχνη» και
κασκαντέρ, εντάξει;
226
00:15:15,123 --> 00:15:17,519
Η Ραχίλα Άντι μας κάλεσε
στο σουαρέ της Ειντ...
227
00:15:17,543 --> 00:15:18,957
και δεν θέλω να
ακούσω τίποτα από
228
00:15:18,981 --> 00:15:20,563
αυτά όταν θα
είμαστε στο σπίτι της.
229
00:15:20,587 --> 00:15:22,232
Πώς κατάφερες και πήρες πρόσκληση;
230
00:15:22,256 --> 00:15:23,462
Δεν είμαστε πολύ
χαμηλογεννημένοι
231
00:15:23,486 --> 00:15:24,776
για μια τέτοια
αξιότιμη εταιρεία;
232
00:15:24,800 --> 00:15:26,110
Όχι, όχι.
Όχι.
233
00:15:26,134 --> 00:15:27,487
Η Ραχίλα και εγώ...
234
00:15:27,511 --> 00:15:30,347
έχουμε πολλά κοινά.
Είμαστε στην ίδια ομάδα μάχτζονγκ.
235
00:15:31,265 --> 00:15:32,432
Είμαστε φίλες.
236
00:15:33,559 --> 00:15:34,560
Καλή τύχη.
237
00:15:35,936 --> 00:15:37,997
Χαίρομαι για σένα, μαμά.
Αλήθεια, χαίρομαι.
238
00:15:38,021 --> 00:15:39,884
Αλλά δεν υπάρχει περίπτωση εγώ
239
00:15:39,908 --> 00:15:42,043
ή η Λένα, καλύτερα πεθαμένες...
240
00:15:42,067 --> 00:15:43,724
από το να πάμε σε
μια φαρσοκωμωδία,
241
00:15:43,748 --> 00:15:45,195
αυτής της Ειντ εταιρίας που...
242
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Σκατά.
Σκατά.
243
00:16:01,461 --> 00:16:03,005
Σκατά.
244
00:16:03,589 --> 00:16:04,590
Ελάτε.
245
00:16:25,068 --> 00:16:26,486
Θεέ μου!
246
00:16:27,196 --> 00:16:28,363
Φάτμα!
247
00:16:29,031 --> 00:16:30,032
Η? ρθες!
248
00:16:33,827 --> 00:16:35,555
Ειντ Μουμπάρακ.
249
00:16:35,579 --> 00:16:38,332
Ειντ Μουμπάρακ, Ραχίλα.
Ειντ Μουμπάρακ.
250
00:16:40,250 --> 00:16:41,502
Ο σύζυγος.
Ειντ Μουμπάρακ.
251
00:16:42,127 --> 00:16:43,980
Τα κορίτσια.
Εϊντ Μουμπάρακ.
252
00:16:44,004 --> 00:16:48,276
Γεια σας. Θεέ μου!
Για να σας δω.
253
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
Τόσο λεπτή!
254
00:16:51,595 --> 00:16:53,067
Ελάτε να σας πάω στο σαλόνι όπου
255
00:16:53,091 --> 00:16:54,741
είναι ο Σαλίμ και όλη η νεολαία.
256
00:16:54,765 --> 00:16:55,825
Ελάτε!
257
00:16:55,849 --> 00:16:56,993
Ο Σαλίμ;
258
00:16:57,017 --> 00:16:59,245
Χτυπάω την πόρτα και κάθεται
πίσω από το γραφείο του.
259
00:16:59,269 --> 00:17:01,021
Με κοιτάζει από πάνω μέχρι
κάτω και λέει...
260
00:17:01,980 --> 00:17:04,358
«Αυτό φοράς;
261
00:17:10,489 --> 00:17:13,383
Μπορώ να φέρω ποτό σε καμία σας;
Θέλει καμιά σας ακόμα...
262
00:17:13,407 --> 00:17:15,386
Το έπινα ακόμα.
263
00:17:15,410 --> 00:17:17,430
Δεν είναι τραπεζίτης,
άρα δεν είναι κακός.
264
00:17:17,454 --> 00:17:20,516
Αλλά έχει πάρα πολλά λεφτά,
οπότε θα το έκανα σίγουρα.
265
00:17:20,540 --> 00:17:22,310
Είναι πιο γυμνασμένος από τον Θεό.
266
00:17:22,334 --> 00:17:23,603
Ξέρεις πόσο γυμνασμένος
είναι ο Θεός;
267
00:17:23,627 --> 00:17:26,689
Πάντα τον φανταζόμουν γέρο,
με γένεια και χοντρό.
268
00:17:26,713 --> 00:17:28,715
Είναι γιατρός.
269
00:17:29,216 --> 00:17:30,443
Γιατρός.
270
00:17:30,467 --> 00:17:31,694
Γενετιστής.
271
00:17:31,718 --> 00:17:33,259
Σώζει μωρά και
τέτοια. Φροντίζει τα
272
00:17:33,283 --> 00:17:34,864
χρωμοσώματά τους
να είανι εντάξει.
273
00:17:34,888 --> 00:17:37,641
Προφανώς, θέλει να τακτοποιηθεί.
Να βρει γυναίκα, όπως λένε.
274
00:17:39,601 --> 00:17:42,229
Δές τες. Είναι γύρω
του σαν πεινασμένα
275
00:17:42,253 --> 00:17:44,624
αρπακτικά για να
τις γυναικεύσει.
276
00:17:44,648 --> 00:17:45,776
Θα τον άφηνα να με γυναικεύσει
277
00:17:45,800 --> 00:17:47,067
οποιαδήποτε μέρα της εβδομάδας.
278
00:17:48,902 --> 00:17:50,779
Αυτό ήταν... τόσο αστείο.
279
00:17:52,406 --> 00:17:53,782
Τι καθίκι.
280
00:17:54,283 --> 00:17:56,118
Ακούω ότι είναι
πραγματικά πολύ καλός.
281
00:17:56,910 --> 00:17:58,829
Τα μπισκότα είναι ωραία.
282
00:18:00,831 --> 00:18:03,292
Επέτρψε με να πάω να εξερευνήσω.
283
00:18:17,890 --> 00:18:18,891
Φυτό.
284
00:18:32,738 --> 00:18:34,174
Σαλίμ.
285
00:18:34,198 --> 00:18:36,366
Έλα εδώ, μπαχτσά. Έλα εδώ.
286
00:18:38,660 --> 00:18:39,762
Ναι.
Τι;
287
00:18:39,786 --> 00:18:41,872
Έχω κάτι εκεί;
Δεν είναι τίποτα.
288
00:18:45,334 --> 00:18:47,061
Ορίστε.
289
00:18:47,085 --> 00:18:48,921
Δείχνεις τόσο όμορφος.
290
00:19:30,462 --> 00:19:31,463
Τι;
291
00:19:37,344 --> 00:19:38,512
Λίνα.
292
00:19:39,805 --> 00:19:41,056
Τι στο...
293
00:19:44,059 --> 00:19:45,644
Τζέζα. Τζέζα.
294
00:19:46,812 --> 00:19:49,290
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
Πού είναι η Λίνα;
295
00:19:49,314 --> 00:19:51,483
Ναι.
Ναι, ναι, ναι.
296
00:19:53,235 --> 00:19:55,296
Το Χρυσό Αγόρι
θέλει ένα κακό κορίτσι.
297
00:19:55,320 --> 00:19:56,405
Τυπικό.
298
00:19:57,197 --> 00:19:59,008
Γι' αυτό ήμασταν καλεσμένοι.
299
00:19:59,032 --> 00:20:00,279
Προφανώς. Πήρε δείγματα από το
300
00:20:00,303 --> 00:20:01,845
τι έχει να προσφέρει
η κοινότητα.
301
00:20:01,869 --> 00:20:03,078
Γεια σου.
302
00:20:04,371 --> 00:20:05,826
Προφανώς, η
εγκατάλειψη της σχολής
303
00:20:05,850 --> 00:20:07,559
τέχνης είναι η γεύση
της επιλογής του.
304
00:20:07,583 --> 00:20:08,584
Ηλίθια.
305
00:20:25,142 --> 00:20:27,537
Είναι τόσο όμορφο αγόρι.
Ξέρω ότι θα σου αρέσει.
306
00:20:27,561 --> 00:20:28,663
Μαμά, σε παρακαλώ.
307
00:20:28,687 --> 00:20:31,374
Θα πάμε απλά να αράξουμε.
Πρέπει να σταματήσεις με όλα αυτά.
308
00:20:31,398 --> 00:20:33,209
Αυτό δεν είναι ασφαλές, Λίνα.
Είναι παγίδα.
309
00:20:33,233 --> 00:20:36,462
Θεέ μου, Ρία. Χαλάρωσε.
Μιλάμε για λίγη διασκέδαση.
310
00:20:36,486 --> 00:20:38,006
Ναι, Ρία. Χαλάρωσε.
311
00:20:38,030 --> 00:20:40,633
Ψάχνει για γυναίκα.
Ψάχνει ενεργά.
312
00:20:40,657 --> 00:20:41,926
Τι γλυκό.
313
00:20:41,950 --> 00:20:43,970
Ε, όχι. Όχι γλυκό. Κακό.
314
00:20:43,994 --> 00:20:46,264
Έχει μια τεράστια γαμήλια σηκωμάρα.
315
00:20:46,288 --> 00:20:47,974
Χαλάρωσε.
Θα του βγάλω το λάδι γι' αυτό.
316
00:20:47,998 --> 00:20:49,517
Όχι, δεν μπορείς. Στο απαγορεύω.
317
00:20:49,541 --> 00:20:52,353
Εντάξει, παιδιά,
πρέπει να πάρουμε μια ανάσα εδώ.
318
00:20:52,377 --> 00:20:53,558
Είμαι μια αποτυχημένη. Είμαι
319
00:20:53,582 --> 00:20:55,148
μακριά από το
άριστο υλικό γάμου.
320
00:20:55,172 --> 00:20:57,066
Αλήθεια. Αυτό είναι αλήθεια.
321
00:20:57,090 --> 00:20:58,276
Όχι, όχι, όχι, όχι.
322
00:20:58,300 --> 00:21:01,362
Είσαι όμορφη, είσαι αδύνατη,
είσαι γοητευτική.
323
00:21:01,386 --> 00:21:03,573
Όχι σαν την κόρη της Σίμα
με τους γιγάντιους αστραγάλους.
324
00:21:03,597 --> 00:21:05,825
Μαμά, δεν είναι εντάξει.
Μαμά, αυτό ήταν σκληρό.
325
00:21:05,849 --> 00:21:07,059
Γιατί; Γιατί;
326
00:21:08,227 --> 00:21:10,246
Γιατί φοράς ζακέτα;
Δεν φοράς ζακέτες.
327
00:21:10,270 --> 00:21:11,748
Ρία, σκάσε.
328
00:21:11,772 --> 00:21:12,814
Μπέτι, φαίνεσαι υπέροχη.
329
00:21:13,398 --> 00:21:16,461
Εντάξει. Σαγήνεψε τον και
μετά άστον. Καθαρά και απλά.
330
00:21:16,485 --> 00:21:18,654
Τι συμβαίνει με εσένα;
331
00:21:45,514 --> 00:21:46,807
Μην το σκέφτεσαι καν.
332
00:21:53,730 --> 00:21:55,232
Λοιπόν το κάνεις συχνά αυτό;
333
00:21:56,108 --> 00:21:57,234
Κάνω ποιό;
334
00:21:58,485 --> 00:22:00,085
Να βγαίνεις ραντεβού
με τυχαίες γυναίκες.
335
00:22:00,737 --> 00:22:02,590
Λοιπόν, όχι και τυχαίες γυναίκες.
336
00:22:02,614 --> 00:22:05,468
Όχι. Γυναίκες που το έχει
εγκρίνει η μητέρα τους, φυσικά.
337
00:22:05,492 --> 00:22:08,245
Θεέ μου, σου φαίνομαι σαν
μαστιγωμένος μαμάκιας;
338
00:22:09,746 --> 00:22:11,146
Μην απαντήσεις σε αυτό.
Εντάξει.
339
00:22:15,043 --> 00:22:18,648
Σου ζαλίζει τα απαυτά σου
για να παντρευτείς;
340
00:22:18,672 --> 00:22:23,903
Όσο μια κανονική Πακιστανή
μητέρα με τον μοναχογιό της.
341
00:22:23,927 --> 00:22:25,822
Τόσο πολύ;
Ναι, πολύ.
342
00:22:25,846 --> 00:22:27,514
Ωχ, όχι.
343
00:22:42,821 --> 00:22:43,822
Λοιπόν...
344
00:22:44,531 --> 00:22:45,782
εσύ τι κάνεις;
345
00:22:52,706 --> 00:22:57,044
Πήγαινα σε σχολή τέχνης.
346
00:22:58,879 --> 00:23:00,130
Αλλά...
347
00:23:01,006 --> 00:23:02,382
όχι πια.
348
00:23:06,011 --> 00:23:08,055
Ναι, δεν πήγε καλά.
349
00:23:08,555 --> 00:23:11,193
Λοιπόν, για να
απαντήσω στην ερώτησή
350
00:23:11,217 --> 00:23:13,519
σου σχετικά με το τι να κάνω...
351
00:23:14,353 --> 00:23:16,122
Απογοητεύω τους γονείς μου.
352
00:23:16,146 --> 00:23:17,648
Αυτό είναι που κάνω.
353
00:23:23,570 --> 00:23:24,571
Ξέρεις...
354
00:23:26,657 --> 00:23:29,016
Νιώθω ότι υπάρχει
αυτή η τεράστια πίεση
355
00:23:29,040 --> 00:23:31,245
αυτές τις μέρες
για να κάνουμε κάτι.
356
00:23:32,287 --> 00:23:34,957
Ξέρεις, αυτό που κάνουμε,
αυτό υποτίθεται ότι μας καθορίζει.
357
00:23:36,416 --> 00:23:37,831
Νομίζω ότι είναι
πραγματικά υπέροχο
358
00:23:37,855 --> 00:23:39,354
που επιτρέπεις
στον εαυτό σου να...
359
00:23:39,378 --> 00:23:41,713
ξέρεις, να το επεξεργαστεί.
360
00:23:43,757 --> 00:23:44,925
Ναι;
361
00:23:46,134 --> 00:23:47,135
Ναι.
362
00:23:47,761 --> 00:23:48,901
Ξέρεις, ο δάσκαλος
μου είπε ότι οι
363
00:23:48,925 --> 00:23:50,281
κλωτσιές μου γίνονται
καλύτερες, μαμά.
364
00:23:50,305 --> 00:23:51,807
Εντάξει.
365
00:23:52,808 --> 00:23:55,662
Τα λέμε.
Καλή διασκέδαση, αγάπη μου.
366
00:23:55,686 --> 00:23:59,457
Έλα τώρα.
Αλήθεια, Λίνα;
367
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
Δεν θα τον ξαναδείς, έτσι;
368
00:24:02,776 --> 00:24:05,112
Τουλάχιστον βγάλτε αυτή
την μπάσταρδη ζακέτα!
369
00:24:11,243 --> 00:24:12,244
Πάμε.
370
00:24:14,204 --> 00:24:17,183
Τον βλέπει κάθε δεύτερη μέρα.
Δεν ασχολείτε με την τέχνη της.
371
00:24:17,207 --> 00:24:19,269
Φοράει ζακέτες.
Χοντρό αυτό.
372
00:24:19,293 --> 00:24:21,896
Είναι γραμμένο στο διάβα της
να γίνει σπουδαία καλλιτέχνης.
373
00:24:21,920 --> 00:24:24,274
Χαλάρωσε, κοπελιά.
Όλα αυτά είναι φυσιολογικά.
374
00:24:24,298 --> 00:24:25,650
Είναι στη δεύτερη πράξη της.
375
00:24:25,674 --> 00:24:26,734
Τι;
376
00:24:26,758 --> 00:24:28,090
Πράξη πρώτη, η
Λίνα τα παρατάει στη
377
00:24:28,114 --> 00:24:29,529
σκηνή του
καλλιτεχνικού σχολείου...
378
00:24:29,553 --> 00:24:31,531
με μια πικάντικη τεχνοτροπία
και μια δολοφονική πινελιά.
379
00:24:31,555 --> 00:24:33,908
Πράξη δεύτερη, έστω κι αν έχει
το ταλέντο όλου του κόσμου...
380
00:24:33,932 --> 00:24:36,369
έχει χτυπηθεί από την... κρίση.
381
00:24:36,393 --> 00:24:37,620
Κρίση!
382
00:24:37,644 --> 00:24:39,080
Νομίζει ότι είναι χαζή.
383
00:24:39,104 --> 00:24:40,604
Η αυτοπεποίθηση
της έχει εξαντληθεί
384
00:24:40,628 --> 00:24:42,000
και που βρίσκει τον εαυτό της;
385
00:24:42,024 --> 00:24:43,543
Σε χαμηλό σημείο.
Σε μια γούρνα.
386
00:24:43,567 --> 00:24:44,752
Στον πάτο.
387
00:24:44,776 --> 00:24:46,349
Αναζητώντας προσωρινή παρηγοριά
388
00:24:46,373 --> 00:24:48,339
στα γερά μπράτσα
ενός ικανού άντρα.
389
00:24:48,363 --> 00:24:50,550
Θα επιστρέψει ποτέ στην τέχνη της;
390
00:24:50,574 --> 00:24:53,285
Πράξη τρίτη.
Ναι, θα γυρίσει.
391
00:24:54,870 --> 00:24:55,871
Γεια, Λι.
392
00:24:56,455 --> 00:24:57,974
Θέλεις να με
βοηθήσεις με ένα βίντεο;
393
00:24:57,998 --> 00:24:59,517
Συγνώμη, Ρι Ρι, δεν μπορώ.
394
00:24:59,541 --> 00:25:00,834
Τι;
395
00:25:02,127 --> 00:25:03,128
Περίμενε, Λι.
396
00:25:04,963 --> 00:25:07,466
Ίσως όταν επιστρέψω.
Βγες έξω από το δωμάτιό μου.
397
00:25:21,688 --> 00:25:22,731
Πάλη.
398
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
Πάμε.
399
00:25:42,376 --> 00:25:45,480
Αγαπητή Γιουνίς, συγνώμη που
στέλνω ξανά email.
400
00:25:45,504 --> 00:25:47,356
Ξέρω ότι πρέπει να
είσαι πολύ απασχολημένη
401
00:25:47,380 --> 00:25:49,359
δουλεύοντας σε ένα
Marvel ή ένα Star War...
402
00:25:49,383 --> 00:25:51,718
οπότε μην ανησυχείς
που δεν απάντησες.
403
00:25:52,302 --> 00:25:53,303
Μείνε χαλαρή.
404
00:25:58,058 --> 00:25:59,496
Ακόμα κάνω τα
βίντεο με τους αγώνες
405
00:25:59,520 --> 00:26:01,103
και τις προπονήσεις
μου κάθε εβδομάδα.
406
00:26:04,815 --> 00:26:07,401
Έχω σχεδόν κατακτήσει το
ιπτάμενο αντίστροφο λάκτισμά σου.
407
00:26:09,820 --> 00:26:11,047
Σχεδόν.
408
00:26:11,071 --> 00:26:12,405
Λοιπόν, η αδερφή
μου πιστεύει ότι
409
00:26:12,429 --> 00:26:13,967
είμαι καλύτερα και
σίγουρα το ξέρει.
410
00:26:13,991 --> 00:26:15,576
Βλέπει όλα μου τα βίντεο.
411
00:26:22,416 --> 00:26:24,611
Βγαίενι με ένα
τύπο που νομίζω ότι
412
00:26:24,635 --> 00:26:27,105
είναι ένας έξυπνος
τσουτσουνοπαίχτης.
413
00:26:27,129 --> 00:26:28,648
Συγχώρεσε τα Γαλλικά μου.
414
00:26:28,672 --> 00:26:32,443
Δηλαδή, τι συμβαίνει με
τους άντρες; Έχω δίκιο;
415
00:26:32,467 --> 00:26:34,190
Δεν είμαι ειδικός, αλλά φαίνεται
416
00:26:34,214 --> 00:26:36,180
απλώς να καταστρέφουν
τα πράγματα.
417
00:26:36,847 --> 00:26:40,577
Την οικονομία, το
όζον, τα τροπικά δάση.
418
00:26:40,601 --> 00:26:41,852
Συνέχισε.
419
00:26:42,603 --> 00:26:44,956
Απλώς... δεν ξέρω.
420
00:26:44,980 --> 00:26:48,376
Είναι σαν όλο το σύμπαν
περιστρέφεται γύρω τους...
421
00:26:48,400 --> 00:26:49,818
λυγίζοντας στη θέλησή τους.
422
00:26:51,778 --> 00:26:54,656
Ίσως είναι καιρός το σύμπαν
να λυγίζει σε κάποιον άλλο.
423
00:26:56,116 --> 00:26:59,358
Αν είσαι ποτέ ελεύθερη
για καφέ ή για μια
424
00:26:59,382 --> 00:27:02,473
ανεπίσημη συνομιλία,
θα το ήθελα πολύ.
425
00:27:02,497 --> 00:27:05,125
Με εκτίμηση, Ρία Κχαν.
426
00:27:26,563 --> 00:27:28,082
Εκτός κι αν είναι επικεφαλής.
427
00:27:28,106 --> 00:27:30,317
Λίνα. Λίνα.
428
00:27:31,985 --> 00:27:33,213
Τι συμβαίνει;
429
00:27:33,237 --> 00:27:36,132
Ρία, έλα.
Πες τα χαιρετίσματα σου.
430
00:27:36,156 --> 00:27:37,157
Ρία, έλα μέσα.
431
00:27:38,325 --> 00:27:41,495
Γεια σου, Ρία.
Πώς ήταν το σχολείο;
432
00:28:08,897 --> 00:28:09,898
Ρία;
433
00:28:10,524 --> 00:28:11,525
Ρία.
434
00:28:13,485 --> 00:28:14,486
Ρία.
435
00:28:25,038 --> 00:28:27,767
Αυτός είναι ο Σαλίμ Σαχ.
436
00:28:27,791 --> 00:28:29,845
Είναι 32 χρονών,
λεφτάς, γενετιστής,
437
00:28:29,869 --> 00:28:32,063
και στήνει ένα
φανταχτερό εργαστήριο.
438
00:28:32,087 --> 00:28:34,050
Είναι επίσης ο
εγκέφαλος πίσω από τον
439
00:28:34,074 --> 00:28:36,067
εκτροχιασμό του
μέλλοντος της Λίνας.
440
00:28:36,091 --> 00:28:38,528
Μοχθηρός κι απεχθής.
441
00:28:38,552 --> 00:28:39,720
Κακομούτσουνος.
442
00:28:41,388 --> 00:28:42,448
Αδελφές μου...
443
00:28:42,472 --> 00:28:45,702
αυτό είναι κάτι περισσότερο
από αυτό.
444
00:28:45,726 --> 00:28:47,791
Η Λένα έχει υποστεί
πλύση εγκεφάλου
445
00:28:47,815 --> 00:28:49,789
από αυτόν τον μανιακό γυναικά...
446
00:28:49,813 --> 00:28:52,250
που την επέλεξε για
τρόπαιο νύφη του.
447
00:28:52,274 --> 00:28:53,816
Και είναι πολύ λυπημένη και
448
00:28:53,840 --> 00:28:56,045
μπερδεμένη για
να δει τι συμβαίνει.
449
00:28:56,069 --> 00:28:58,190
Αυτό λοιπόν δίνει
το βήμα σε εμάς να
450
00:28:58,214 --> 00:29:00,532
διακόψουμε αυτόν
τον προσχηματικό γάμο.
451
00:29:01,366 --> 00:29:03,160
Ποιά είναι μαζί μου;
452
00:29:04,244 --> 00:29:05,972
Κάτω η πατριαρχία!
453
00:29:05,996 --> 00:29:08,248
Ας αποδεκατίσουμε αυτή τη μάνα!
454
00:29:16,173 --> 00:29:17,591
Ωραίο, λοιπόν,
ποιο είναι το σχέδιο;
455
00:29:18,717 --> 00:29:20,052
Φάση ένα.
456
00:29:27,017 --> 00:29:28,352
Διπλωματία.
457
00:29:31,313 --> 00:29:32,564
Διπλωματία;
458
00:29:33,524 --> 00:29:34,525
Δηλδή, σαν να λέμε...
459
00:29:35,108 --> 00:29:36,252
κουβεντιάζοντας;
460
00:29:36,276 --> 00:29:39,631
Ναι, πολυλογία.
Έντονη διατύπωση λεξιλογίας.
461
00:29:39,655 --> 00:29:42,074
Παύση και παραίτηση, κ.λπ., κ.λπ.
462
00:29:45,786 --> 00:29:47,514
Διπλωματία!
463
00:29:47,538 --> 00:29:51,416
Διπλωματία!
464
00:29:57,297 --> 00:30:01,069
Αυτό δεν είναι ωραίο, Μπα.
465
00:30:01,093 --> 00:30:03,696
Η Λίνα δεν είναι στα συγκαλά της.
466
00:30:03,720 --> 00:30:05,367
Ρία, είναι δύσκολο
για εσάς τα κορίτσια να
467
00:30:05,391 --> 00:30:07,200
βρείτε το κατάλληλο
ταίρι αυτές τις μέρες...
468
00:30:07,224 --> 00:30:08,976
γιατί παίζεται στην ελεύθερη αγορά.
469
00:30:09,726 --> 00:30:11,223
Και δεν πρέπει να
το βλέπεις σαν...
470
00:30:11,247 --> 00:30:12,997
«Όχι. Η Λίνα έχει
κανονίσει γάμο». Όχι.
471
00:30:13,021 --> 00:30:14,797
Θα πρέπει να το δεις πως
η Λίνα έχει αναθέσει
472
00:30:14,821 --> 00:30:15,630
σε εξωτερικούς συνεργάτες την
473
00:30:15,654 --> 00:30:16,835
αναζήτηση του
κατάλληλου ταίρι της...
474
00:30:16,859 --> 00:30:18,659
ώστε στη συνέχεια
να πραγματοποιήσουμε
475
00:30:18,683 --> 00:30:20,380
την απαραίτητη
δέουσα επιμέλεια...
476
00:30:20,404 --> 00:30:22,869
σώζοντάς την από
το να επενδύσει σε
477
00:30:22,893 --> 00:30:25,718
κάθε περιττό
συναισθηματικό κεφάλαιο...
478
00:30:25,742 --> 00:30:28,287
ενώ της παρέχεται
η μέγιστη απόδοση.
479
00:30:31,582 --> 00:30:32,642
Τι;
480
00:30:32,666 --> 00:30:35,728
Άκου, δεν είμαι η κακιά, εντάξει;
481
00:30:35,752 --> 00:30:37,605
Την άφησα να πάει στο
σχολείο τέχνης, έτσι δεν είναι;
482
00:30:37,629 --> 00:30:38,338
Έκανα πολλά περισσότερα από
483
00:30:38,362 --> 00:30:39,399
οποιαδήποτε από
τις άλλες μητέρες.
484
00:30:39,423 --> 00:30:41,359
Ξέρεις πόσα σκατά έχω
δεχτεί για αυτό;
485
00:30:41,383 --> 00:30:43,069
Όχι. Είναι καλός για εκείνη.
486
00:30:43,093 --> 00:30:44,696
Με όλο τον σεβασμό, μαμά...
487
00:30:44,720 --> 00:30:47,031
αυτό είναι ένα φορτίο μπάλες.
488
00:30:47,055 --> 00:30:48,867
Ρία, είσαι δραματική.
489
00:30:48,891 --> 00:30:52,328
Είμαι δραματική;
Εγώ είμαι δραματική;
490
00:30:52,352 --> 00:30:53,446
Ναι.
491
00:30:53,470 --> 00:30:55,373
Βγαίνεις με αυτόν τον τύπο
εδώ ούτε κι ένα μήνα...
492
00:30:55,397 --> 00:30:57,250
και τον παντρεύεσαι.
Το ξέρω.
493
00:30:57,274 --> 00:30:59,586
Αυτό είναι δραματικό.
Γίνεσαι δραματική.
494
00:30:59,610 --> 00:31:02,946
Ναι, πρέπει να παντρευτεί
πριν μετακομίσει στη Σιγκαπούρη.
495
00:31:06,867 --> 00:31:09,036
Σιγκαπούρη;
Μετακομίζεις στη Σιγκαπούρη;
496
00:31:11,580 --> 00:31:12,748
Ναι.
497
00:31:13,790 --> 00:31:15,125
Ωραία τα βόλεψες.
498
00:31:18,295 --> 00:31:21,256
Κάνεις και την Τζέιν Όστεν τώρα.
499
00:31:22,216 --> 00:31:24,235
Όμορφα.
Δεν κάνω την Τζέιν Όστεν.
500
00:31:24,259 --> 00:31:25,833
Πετάς τη ζωή σου
για να παντρευτείς
501
00:31:25,857 --> 00:31:27,780
κάποιον πλούσιο τον
κ. Ντάρσι Γουάνκερ...
502
00:31:27,804 --> 00:31:30,098
μου ακούγεται αρκετά
ρετρό του 1800, αν με ρωτάς.
503
00:31:33,393 --> 00:31:35,159
Αν δεν μπορείς να
με στηρίξεις, τότε
504
00:31:35,183 --> 00:31:37,081
πρέπει να μείνεις
έξω από τη ζωή μου.
505
00:31:37,105 --> 00:31:38,607
Λίνα.
Βγες έξω.
506
00:31:42,861 --> 00:31:47,008
Ήξερα ότι η διπλωματία δεν θα
λειτουργούσε. Πότε λειτούργησε;
507
00:31:47,032 --> 00:31:49,368
Ναι. Η ανθρωπότητα
είναι αρκετά βασική.
508
00:31:50,285 --> 00:31:51,453
Φάση δεύτερη.
509
00:31:58,168 --> 00:31:59,979
Πρέπει να βρούμε λίγη βρωμιά
για τον Σαλίμ.
510
00:32:00,003 --> 00:32:02,273
Αυτό πρέπει να είναι εύκολο.
Όμορφο πλούσιο αγόρι.
511
00:32:02,297 --> 00:32:04,692
Δώσε μου 20 λεπτά με το laptop του
και θα τον καρφώσω...
512
00:32:04,716 --> 00:32:06,069
άνετα.
Όμορφα.
513
00:32:06,093 --> 00:32:07,987
Πώς θα πάρουμε το laptop του;
514
00:32:08,011 --> 00:32:09,575
Πηγαίνει γυμναστήριο κάθε μέρα
515
00:32:09,599 --> 00:32:11,616
μετά τη δουλειά
πριν πάρει τη Λίνα.
516
00:32:11,640 --> 00:32:14,077
Εντάξει. Μπουκάρουμε στο
ντουλάπι του γυμναστηρίου του...
517
00:32:14,101 --> 00:32:15,683
κλέβουμε το
λαπτοπάκι, κατεβάζουμε
518
00:32:15,707 --> 00:32:17,372
τα πάντα και
καρφώνουμε την σκύλα.
519
00:32:17,396 --> 00:32:19,749
Θα χρειαστεί να μπούμε
στα αποδυτήρια.
520
00:32:19,773 --> 00:32:21,751
Τα ανδρικά αποδυτήρια.
521
00:32:21,775 --> 00:32:22,943
Θα χρειαστούμε μεταμφιέσεις.
522
00:32:31,243 --> 00:32:32,494
Πώς σου φαίνομαι;
523
00:32:33,412 --> 00:32:34,597
Ναι.
524
00:32:34,621 --> 00:32:35,890
Καλός.
525
00:32:35,914 --> 00:32:37,165
Ανδροπρεπής.
526
00:32:38,041 --> 00:32:39,811
Σαλ, τι κάνεις;
Γεια. Πώς είσαι;
527
00:32:39,835 --> 00:32:41,604
Ο αετός προσγειώθηκε.
528
00:32:41,628 --> 00:32:44,715
Επαναλαμβάνω. Ο αετός προσγειώθηκε.
529
00:32:50,554 --> 00:32:52,748
Να θυμάσαι, πλάτη ίσια, βυζιά
530
00:32:52,772 --> 00:32:55,601
μέσα, και πάμε.
Δύο, τρία, τέσσερα.
531
00:32:58,103 --> 00:32:59,438
Συγνώμη.
532
00:33:39,144 --> 00:33:40,187
Τζάκποτ.
533
00:33:42,898 --> 00:33:45,752
Ο αετός είναι στον διάδρομο.
534
00:33:45,776 --> 00:33:49,029
Επαναλαμβάνω.
Ο αετός είναι στον διάδρομο.
535
00:33:50,280 --> 00:33:52,550
Δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνεις
τα πάντα, τρελάρα.
536
00:33:52,574 --> 00:33:54,993
Ελήφθη, χοντρομπαλού.
537
00:34:20,561 --> 00:34:21,913
Εντάξει, παίδες.
538
00:34:21,937 --> 00:34:23,706
Ο στόχος είναι ορατός.
539
00:34:23,730 --> 00:34:26,525
Να θυμάστε, ο χρόνος είναι χρήμα.
540
00:34:32,239 --> 00:34:34,550
Γρήγορα!
Εντάξει.
541
00:34:34,574 --> 00:34:36,869
Ορίστε.
542
00:34:39,288 --> 00:34:41,641
Πέντε λεπτά.
Περίμενε.
543
00:34:41,665 --> 00:34:42,916
Περίμενε ένα λεπτό.
544
00:34:45,918 --> 00:34:46,962
Είναι σε κίνηση.
545
00:35:03,061 --> 00:35:04,581
Αρχίδια.
Τι;
546
00:35:04,605 --> 00:35:05,723
Τριάντα λεπτά.
547
00:35:05,747 --> 00:35:08,042
Τριάντα λεπτά;
Τι εννοείς;
548
00:35:08,066 --> 00:35:09,460
Εννοώ αυτό που είπα.
549
00:35:09,484 --> 00:35:11,045
Νόμιζα ότι ήσουν η ειδικός.
550
00:35:11,069 --> 00:35:12,380
Είμαι η ειδικός.
551
00:35:12,404 --> 00:35:14,757
Ζήσε με το σπαθί,
πέθανε από το σπαθί.
552
00:35:14,781 --> 00:35:16,759
Ρία, το ακούς αυτό;
Ρία;
553
00:35:16,783 --> 00:35:19,888
Ρία, θα πάρει τουλάχιστον 30 λεπτά.
554
00:35:19,912 --> 00:35:21,830
Επαναλαμβάνω. Τριάντα λεπτά.
555
00:35:22,664 --> 00:35:24,333
Επιστρέφει στα αποδυτήρια.
556
00:35:25,125 --> 00:35:26,769
Πρέπει να ματαιώσουμε την αποστολή.
557
00:35:26,793 --> 00:35:29,463
Όχι. Όχι, όχι.
Ματαίωση, ματαίωση.
558
00:35:30,047 --> 00:35:31,340
Ματαίωση!
559
00:35:32,049 --> 00:35:33,717
Όχι. Συνεχίστε.
560
00:35:39,598 --> 00:35:40,616
Σαλίμ.
561
00:35:51,818 --> 00:35:54,530
Έρχεσαι συχνά εδώ;
Όχι, απλά...
562
00:35:56,240 --> 00:35:57,950
έχουν υπέροχο...
563
00:35:58,867 --> 00:36:00,386
μάθημα Zumba.
564
00:36:00,410 --> 00:36:02,972
Αγαπώ την Zumba.
565
00:36:02,996 --> 00:36:04,414
Ακούγεται σαν μια εξαιρετική τάξη.
566
00:36:15,717 --> 00:36:20,448
Ναΐμα, Αμίνα, Σεμά, Ρουμπίνα.
567
00:36:20,472 --> 00:36:22,435
Είχες αρκετές
γυναίκες στην συλλογή
568
00:36:22,459 --> 00:36:24,118
σου για να φτάσεις στη Λίνα.
569
00:36:24,142 --> 00:36:25,745
Ναι, ξέρω πώς φαίνεται.
570
00:36:25,769 --> 00:36:27,745
Βασικά, η μαμά μου τα έστησε
όλα αυτά τα περίεργα ραντεβού...
571
00:36:27,769 --> 00:36:29,249
οπότε έπρεπε να τις συναντήσω.
572
00:36:29,273 --> 00:36:31,167
Θα ήταν αγενές να μην
το κάνω ξέρεις.
573
00:36:31,191 --> 00:36:32,568
Κάνεις ότι σου λέει η μαμά σου;
574
00:36:35,404 --> 00:36:37,465
Λοιπόν, έχει θυσιάσει
πολλά για μένα...
575
00:36:37,489 --> 00:36:39,551
οπότε προσπαθώ να την κάνω
χαρούμενη όπου μπορώ.
576
00:36:39,575 --> 00:36:40,576
Όμως...
577
00:36:42,160 --> 00:36:43,930
κοίτα, Ρία.
578
00:36:43,954 --> 00:36:45,622
Ξέρω ότι πρέπει να είναι
δύσκολο για σένα.
579
00:36:46,290 --> 00:36:48,876
Ξέρω ότι εσύ και η Λίνα
είναι πολύ κοντά. Εγώ απλά...
580
00:36:49,751 --> 00:36:51,170
θέλω να ξέρεις...
581
00:36:52,296 --> 00:36:53,714
ότι αγαπώ πραγματικά
την αδερφή σου.
582
00:36:57,801 --> 00:36:59,445
Εντάξει τότε.
583
00:36:59,469 --> 00:37:01,054
Ποια είναι τα
καλύτερα προσόντα της;
584
00:37:04,975 --> 00:37:06,202
Α, μιλάς σοβαρά. Εντάξει.
585
00:37:06,226 --> 00:37:09,062
Είναι ευγενική...
586
00:37:09,646 --> 00:37:11,207
γενναιόδωρη.
587
00:37:11,231 --> 00:37:12,292
Απλά μια πραγματικά στοχαστική...
588
00:37:12,316 --> 00:37:13,567
Η λήψη ολοκληρώθηκε.
589
00:37:14,568 --> 00:37:15,569
Γρήγορα.
590
00:37:18,780 --> 00:37:21,551
Άλμπα, να θυμάσαι πως το
ντουλάπι του είναι το νούμερο 14.
591
00:37:21,575 --> 00:37:24,203
Απλώς προσπάθησε να είσαι άνετη.
592
00:37:29,208 --> 00:37:31,585
Επουράνιε Πατέρα, δώσε μου δύναμη.
593
00:37:47,768 --> 00:37:48,769
Έγινε.
594
00:37:51,772 --> 00:37:52,773
Καλή σου μέρα.
595
00:37:54,024 --> 00:37:55,150
Καλημέρα.
596
00:38:00,948 --> 00:38:01,990
Ρία;
597
00:38:04,868 --> 00:38:05,869
Ρία.
598
00:38:09,498 --> 00:38:10,499
Ρία!
599
00:38:16,964 --> 00:38:18,966
Λίνα.
600
00:38:20,259 --> 00:38:22,654
Λοιπόν, τον πέτυχες τυχαία
στο γυμναστήριο, ε;
601
00:38:22,678 --> 00:38:23,720
Αλήθεια;
602
00:38:26,348 --> 00:38:28,743
Όχι. Ακολούθησα τις κινήσεις
του και τον εντόπισα.
603
00:38:28,767 --> 00:38:29,953
Ήθελα να τον γνωρίσω.
604
00:38:29,977 --> 00:38:32,312
Να δω πως είναι
ο μέλλοντας κουνιάδος μου.
605
00:38:34,481 --> 00:38:37,776
Τι σου είπα το να μείνεις
έξω από τη ζωή μου;
606
00:39:03,594 --> 00:39:04,595
Όχι, περίμενε, Λι!
607
00:39:05,387 --> 00:39:10,434
Σου είπα να κάνεις πίσω!
608
00:39:17,316 --> 00:39:19,484
Δεν θα σε αφήσω
να πετάξεις τη ζωή σου.
609
00:39:35,751 --> 00:39:38,003
Λέει ότι σε αγαπάει
και δεν σε ξέρει καν.
610
00:39:49,431 --> 00:39:51,266
Νομίζει ότι είσαι ευγενική.
611
00:39:58,649 --> 00:39:59,733
Είμαι ευγενική.
612
00:40:01,610 --> 00:40:03,695
Οχι δεν είσαι. Είσαι αλαζονική.
613
00:40:06,114 --> 00:40:07,115
Είσαι εγωίστρια.
614
00:40:11,078 --> 00:40:12,412
Είσαι καλλιτέχνης.
615
00:40:15,332 --> 00:40:16,760
Όσο πιο γρήγορα φύγεις από αυτόν
616
00:40:16,784 --> 00:40:18,478
τον στημένο, φάση
ζακέτας, γάμο...
617
00:40:18,502 --> 00:40:20,420
τόσο το καλύτερο για όλους!
618
00:40:24,967 --> 00:40:26,677
Αυτή ήταν η φάση, Ρία!
619
00:40:28,345 --> 00:40:29,763
Αυτή είμαι εγώ.
620
00:40:32,683 --> 00:40:34,327
Αυτή είμαι εγώ!
Μαλακίες!
621
00:40:34,351 --> 00:40:36,788
Η Λίνα που ξέρω δεν θα
εγκατέλειπε ποτέ την τέχνη της.
622
00:40:36,812 --> 00:40:38,414
Λοιπόν, μπου-χου, το έκανε.
623
00:40:38,438 --> 00:40:40,899
Γιατί;
Επειδή δεν είμαι αρκετά καλή!
624
00:40:43,777 --> 00:40:45,988
Ευχαριστήθηκες;
625
00:40:46,905 --> 00:40:48,031
Είναι αυτό που θέλεις;
626
00:40:51,618 --> 00:40:53,495
Επειδή δεν είμαι αρκετά καλή.
Λίνα.
627
00:40:57,416 --> 00:40:59,227
Κορίτσια, δεν με νοιάζει ποιοά
το ξεκίνησε.
628
00:40:59,251 --> 00:41:01,503
Απλώς καθαρίστε και κατεβείτε κάτω.
629
00:41:02,880 --> 00:41:03,922
Ερχόμαστε, μαμά!
630
00:41:18,729 --> 00:41:19,789
Έλα. Έλα.
631
00:41:19,813 --> 00:41:22,041
Κάτι πρέπει να υπάρχει.
Κάτι πρέπει να υπάρχει.
632
00:41:22,065 --> 00:41:23,334
Τίποτα τρελό, φιλενάδα.
633
00:41:23,358 --> 00:41:24,665
Από όσα καταλαβαίνω, κάνει πολύ
634
00:41:24,689 --> 00:41:26,379
καλή δουλειά βοηθώντας
άρρωστα μωρά.
635
00:41:26,403 --> 00:41:30,758
Ναι. Διαβουλεύσεις,
πολλά υπέροχα πράγματα.
636
00:41:30,782 --> 00:41:32,302
Χωρίς αμοιβή.
637
00:41:32,326 --> 00:41:33,360
Ναι.
638
00:41:34,203 --> 00:41:36,205
Είπες «χωρίς στύση».
Είναι «χωρίς αμοιβή».
639
00:41:37,039 --> 00:41:38,165
Λοιπόν, ότι και να είναι...
640
00:41:38,957 --> 00:41:41,793
ο άνθρωπός σου, Σαλίμ,
είναι ένα σέξι μηχάνημα.
641
00:41:50,219 --> 00:41:52,530
Εντάξει.
642
00:41:52,554 --> 00:41:54,973
Λοιπόν, δεν βρήκαμε βρωμιά
στον άνθρωπο μας...
643
00:41:56,058 --> 00:41:57,851
αλλά θα φυτέψουμε λίγη.
644
00:41:59,144 --> 00:42:01,146
Ρία...
645
00:42:01,730 --> 00:42:05,359
νομίζεις ότι αυτό είναι κάτι
που θέλει η Λένα πραγματικά;
646
00:42:05,859 --> 00:42:08,338
Τι; Όχι, όχι...
Ρία, σκέψου το.
647
00:42:08,362 --> 00:42:09,547
Θέλω να πω, είναι όμορφος.
648
00:42:09,571 --> 00:42:10,882
Σώζει μωρά.
649
00:42:10,906 --> 00:42:13,176
Ρία, θα την πάει
σε ένα τροπικό νησί.
650
00:42:13,200 --> 00:42:15,887
Εννοώ, ίσως είσαι απλά...
δεν ξέρω.
651
00:42:15,911 --> 00:42:17,889
Λίγο ζηλιάρα.
Ζηλιάρα;
652
00:42:17,913 --> 00:42:20,391
Εντάξει. Χέσε μας, εντάξει;
Πώς θα μπορούσα να ζηλεύω;
653
00:42:20,415 --> 00:42:23,228
Έχει ένα τροπικό νησί και ένα
γυμνασμένο τύπο. Εσύ τι έχεις;
654
00:42:23,252 --> 00:42:25,480
Ορμονική ακμή
και μαθήματα γεωγραφίας.
655
00:42:25,504 --> 00:42:27,422
Νομίζεις ότι θέλω έναν
γυμνασμένο άντρα;
656
00:42:28,882 --> 00:42:31,986
Εγώ θα γίνω κασκαντέρ...
657
00:42:32,010 --> 00:42:34,280
και η Λίνα θα γίνει
μεγάλη καλλιτέχνις...
658
00:42:34,304 --> 00:42:36,407
και τίποτα δεν πρόκειται
να μας σταματήσει.
659
00:42:36,431 --> 00:42:39,536
Ειδικά όχι κάποιο όμορφο αγόρι
με ωραία δόντια!
660
00:42:39,560 --> 00:42:40,769
Με ακούτε;
661
00:42:42,938 --> 00:42:46,501
Ίσως να πάρουμε πέντε λεπτά.
Να πάρουμε λίγο αέρα.
662
00:42:46,525 --> 00:42:48,902
Ίσως θα έπρεπε απλά,
να πάτε να γαμηθείτε.
663
00:42:50,279 --> 00:42:51,321
Τι;
Ορίστε
664
00:42:52,406 --> 00:42:54,616
Λοιπόν, αν δεν πρόκειται να
βοηθήσετε, μπορείς να πάτε.
665
00:42:55,868 --> 00:42:58,388
Λοιπόν, αυτό είναι το ευχαριστώ
που παίρνουμε;
666
00:42:58,412 --> 00:42:59,580
Γοητευτικός.
667
00:43:01,164 --> 00:43:02,249
Έλα, Άλμπα.
668
00:44:39,555 --> 00:44:40,556
Μαμάκα;
669
00:44:41,056 --> 00:44:43,016
Ησυχία, μωρό μου.
670
00:45:22,848 --> 00:45:25,184
Ναι.
671
00:45:35,736 --> 00:45:36,737
Ρία;
672
00:45:39,114 --> 00:45:40,383
Είσαι...
673
00:45:40,407 --> 00:45:41,885
Είσαι θυμωμένη;
674
00:45:41,909 --> 00:45:44,203
Είσαι τρελή; Ε;
675
00:45:44,828 --> 00:45:46,973
Μιλώ! Γιατί να...
676
00:45:46,997 --> 00:45:49,166
φυτέψεις μεταχειρισμένα
προφυλακτικά;
677
00:45:51,251 --> 00:45:53,980
Είσαι αηδιαστική, Ρία.
Όχι. ΞΤο ξέρω, το ξέρω.
678
00:45:54,004 --> 00:45:55,648
Αλλά ακούστε.
679
00:45:55,672 --> 00:45:57,382
Κοιτάξτε όμως τι βρήκα!
680
00:45:58,091 --> 00:45:59,360
Κοιτάξτε!
681
00:45:59,384 --> 00:46:01,905
Έχεις κάποια άλλη γυναίκα που
θέλεις να μας πεις Σαλίμ, ε;
682
00:46:01,929 --> 00:46:03,072
Τι;
Ρία.
683
00:46:03,096 --> 00:46:04,991
Ίσως απλώς μαζεύεις συζύγους
στη Σιγκαπούρη.
684
00:46:05,015 --> 00:46:06,631
Μάλλον έχεις ολόκληρο
χαρέμι από γυναίκες
685
00:46:06,655 --> 00:46:08,119
όπως έχουν γυναίκες
σε κάθε λιμάνι.
686
00:46:08,143 --> 00:46:09,829
Γκόμενες σε διαφορετικούς
κωδικούς περιοχής.
687
00:46:09,853 --> 00:46:12,790
Λίνα. Λίνα, είναι επικίνδυνος.
Στο είπα. Στο είπα!
688
00:46:12,814 --> 00:46:14,274
Ρία! Αρκετά.
689
00:46:15,817 --> 00:46:16,902
Είναι η Χούντα.
690
00:46:20,322 --> 00:46:21,758
Ω.
691
00:46:21,782 --> 00:46:23,992
«Ω». Μόνο αυτό θα πεις;
692
00:46:26,078 --> 00:46:28,080
Περιμένετε, ξέρετε για αυτήν;
693
00:46:30,749 --> 00:46:32,376
Αυτή είναι η Χούντα...
694
00:46:33,168 --> 00:46:34,837
η τελευταία μου γυναίκα.
695
00:46:36,255 --> 00:46:37,256
Απεβίωσε.
696
00:46:38,799 --> 00:46:39,800
Τι;
697
00:46:40,592 --> 00:46:42,135
Όταν πήγε να γεννήσει...
698
00:46:43,095 --> 00:46:44,447
έπαθε καρδιακή προσβολή...
699
00:46:44,471 --> 00:46:47,033
αλλά οι γιατροί δεν ήξεραν τι ήταν.
700
00:46:47,057 --> 00:46:48,337
Δεν είχε τα συνηθισμένα σημάδια.
701
00:46:51,687 --> 00:46:53,146
Συγνώμη.
702
00:46:54,439 --> 00:46:55,936
Στο νέο μου εργαστήριο...
703
00:46:55,960 --> 00:46:57,627
θα επικεντρωθούμε
στα γυναικεία συμπτώματα...
704
00:46:57,651 --> 00:46:59,444
για να μην συμβαίνουν
τέτοια πράγματα.
705
00:47:06,201 --> 00:47:08,912
Δεν το ήξερα.
Φυσικά και δεν το ήξερες.
706
00:47:10,372 --> 00:47:13,101
Απλώς τρέχεις
στη μικρή φανταστική σου χώρα...
707
00:47:13,125 --> 00:47:14,509
φτιάχνοντας ηλίθιες ιστορίες,
708
00:47:14,533 --> 00:47:16,437
κάνοντας τα ηλίθια
ακροβατικά σου...
709
00:47:16,461 --> 00:47:18,255
και το έχω βαρεθεί, Ρία.
710
00:47:19,464 --> 00:47:20,591
Εγώ απλά...
711
00:47:22,050 --> 00:47:24,112
θέλω να γίνεις καλλιτέχνης.
712
00:47:24,136 --> 00:47:26,847
Για όνομα του Χριστού,
δεν είμαι καλλιτέχνης!
713
00:47:28,056 --> 00:47:30,058
Και δεν είσαι κασκαντέρ.
714
00:47:35,355 --> 00:47:37,524
Μωρό μου.
Όχι.
715
00:47:38,275 --> 00:47:39,902
Τελείωσα με αυτό.
716
00:47:40,611 --> 00:47:42,755
Εντάξει, τώρα άκουσέ με.
717
00:47:42,779 --> 00:47:46,801
Όταν φτάσουμε σπίτι, θα πας
και θα μείνεις στο δωμάτιό σου.
718
00:47:46,825 --> 00:47:49,220
Χωρίς Διαδίκτυο, χωρίς gadget,
ούτε τηλέφωνα, ούτε τίποτα.
719
00:47:49,244 --> 00:47:52,390
Πας σχολείο και γυρνάς σπίτι.
Πας και μένεις στο δωμάτιό σου.
720
00:47:52,414 --> 00:47:53,832
Το καταλαβαίνεις αυτό;
721
00:47:56,502 --> 00:47:58,045
Είσαι έτοιμη;
722
00:47:58,295 --> 00:47:59,713
Ένα.
723
00:48:00,255 --> 00:48:01,590
Δύο.
724
00:48:02,132 --> 00:48:04,068
Τρία.
Αγαπητή Γιουνίς...
725
00:48:04,092 --> 00:48:06,362
Τέσσερα. Πέντε.
726
00:48:06,386 --> 00:48:08,347
Μην ανησυχείς που δεν
μου απάντησες.
727
00:48:09,515 --> 00:48:11,478
Απλώς είπα να σε
ενημερώσω πως έχω
728
00:48:11,502 --> 00:48:13,602
παραιτηθεί από το
να γίνω κασκαντέρ.
729
00:48:20,442 --> 00:48:23,403
Γεια σου, χορεύτρια.
730
00:48:24,488 --> 00:48:26,156
Τι γίνεται με τη ρεβάνς, ζογκλέρ;
731
00:48:27,324 --> 00:48:29,564
Νόμιζα πως σου έλειψε να έχεις
το πόδι μου στον κώλο σου.
732
00:48:30,244 --> 00:48:32,246
Όχι. Είχες δίκιο.
733
00:48:36,291 --> 00:48:39,646
Οι γονείς μου λένε πψς
έχω υπερδραστήρια φαντασία...
734
00:48:39,670 --> 00:48:41,922
και ότι πρέπει να συγκεντρωθώ
στις σπουδές μου.
735
00:48:42,881 --> 00:48:44,508
Αλλά ήθελα απλώς να σε ενημερώσω...
736
00:48:45,592 --> 00:48:47,302
πως θα είσαι πάντα η αγαπημένη μου.
737
00:48:50,180 --> 00:48:51,523
Νομίζω ότι έχω
μπερδέψει πραγματικά
738
00:48:51,547 --> 00:48:52,747
τα πράγματα με την αδερφή μου.
739
00:48:54,059 --> 00:48:55,936
Δεν μου μιλάει πια.
740
00:48:57,896 --> 00:49:00,023
Κι αν δεν μου ξαναμιλήσει ποτέ;
741
00:49:29,803 --> 00:49:30,971
Μέρα.
742
00:49:31,805 --> 00:49:33,640
Πόσο ήπιαμε χθες το βράδυ;
743
00:49:34,975 --> 00:49:36,685
Θεέ μου!
744
00:49:37,895 --> 00:49:39,688
Όχι, όχι, όχι.
Τι τρέχει;
745
00:49:41,273 --> 00:49:42,774
Λυπάμαι πολύ.
746
00:49:43,650 --> 00:49:44,878
Τι; Γιατί;
747
00:49:44,902 --> 00:49:47,070
Απλώς «έγραψα περίοδο» σε όλα
σου τα σεντόνια.
748
00:49:50,199 --> 00:49:52,594
Όχι, απλά... σκέφτηκα πως
κάτι δεν πήγαινε καλά.
749
00:49:52,618 --> 00:49:55,513
Όχι εσύ δεν...
Δεν καταλαβαίνεις.
750
00:49:55,537 --> 00:49:57,891
Είναι πολύ άσχημο.
Έχω πολύ βαριά ροή.
751
00:49:57,915 --> 00:49:59,726
Είναι, σαν, βιβλική.
752
00:49:59,750 --> 00:50:01,728
Λυπάμαι πολύ.
Δεν πειράζει.
753
00:50:01,752 --> 00:50:04,004
Απλά περίμενε εκεί.
Νομίζω ότι κάτι έχει η μαμά μου.
754
00:50:19,228 --> 00:50:20,812
Η Ρία είναι αρκετά επαναστάτρια, ε;
755
00:50:21,605 --> 00:50:24,042
Ναι, είναι.
756
00:50:24,066 --> 00:50:26,985
Πραγματικά λυπάται
για αυτό που έκανε.
757
00:50:27,528 --> 00:50:30,465
Έχει αυτές τις
ιστορίες στο μυαλό της.
758
00:50:30,489 --> 00:50:32,425
Είναι γλυκό πόσο
νοιάζεται για σένα.
759
00:50:32,449 --> 00:50:34,469
Λίγο τρομακτικό, αλλά γλυκό.
760
00:50:34,493 --> 00:50:35,744
Ναι. Ναι.
761
00:50:36,411 --> 00:50:39,456
Λοιπόν, είμαι πολύ ενθουσιασμένη
για τα εξαρτήματα σήμερα.
762
00:50:40,958 --> 00:50:42,018
Ναι.
763
00:50:42,042 --> 00:50:43,937
Θα είναι μια κουραστική μέρα...
764
00:50:43,961 --> 00:50:46,547
οπότε φρόντισε να πάρεις
μερικά από αυτά.
765
00:50:49,633 --> 00:50:50,634
Σίδηρο;
766
00:50:51,552 --> 00:50:54,823
Ναι. Η περίοδός σου είναι βαριά.
Έχασες πολύ αίμα.
767
00:50:54,847 --> 00:50:56,533
Μαμά, σοβαρά;
768
00:50:56,557 --> 00:50:57,617
Της το είπες;
769
00:50:57,641 --> 00:50:59,086
Μια βαριά ροή είναι
ευλογία. Σημαίνει
770
00:50:59,110 --> 00:51:00,328
ότι η μήτρα σου είναι δυνατή.
771
00:51:00,352 --> 00:51:02,914
Θεέ μου. Μαμά,
μπορείς να σταματήσεις;
772
00:51:02,938 --> 00:51:05,041
Σαλίμ, εμείς οι γυναίκες
δεν πρέπει να κρύβουμε το σώμα μας.
773
00:51:05,065 --> 00:51:06,125
Το ξέρω.
774
00:51:06,149 --> 00:51:08,419
Δεν είναι όλοι άνετοι
να μιλούν για αυτό στο πρωινό.
775
00:51:08,443 --> 00:51:10,821
Όχι, δεν πειράζει.
776
00:51:11,905 --> 00:51:13,299
Ευχαριστώ.
777
00:51:13,323 --> 00:51:14,658
Ευχαριστώ που το είπες.
778
00:51:16,034 --> 00:51:17,536
Και για το ότι είσαι τόσο ανοιχτή.
779
00:51:18,412 --> 00:51:19,663
Μπορείς να μου πεις οτιδήποτε.
780
00:51:35,012 --> 00:51:36,388
Θα σε συγχωρήσει, Ρι.
781
00:51:37,014 --> 00:51:38,056
Απλά δώσε της χρόνο.
782
00:51:40,726 --> 00:51:42,728
Όταν αγαπάς κάποιον τόσο πολύ...
783
00:51:44,438 --> 00:51:45,918
είναι δύσκολο να τον
αφήσεις να φύγει.
784
00:51:47,107 --> 00:51:48,108
Ναι.
785
00:51:52,779 --> 00:51:55,199
Τώρα ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
786
00:52:14,510 --> 00:52:17,262
Ασαλαμού αλαϊκούμ, Θεία Ραχίλα.
787
00:52:17,846 --> 00:52:19,711
Ήθελα απλώς να
ζητήσω συγγνώμη για
788
00:52:19,735 --> 00:52:21,517
την εισβολή μου στο σπίτι σας...
789
00:52:22,059 --> 00:52:24,228
προσπαθώντας να παγιδέψω
τον γιο σου...
790
00:52:24,853 --> 00:52:26,438
κατηγορώντας τον για φιλανθρωπία...
791
00:52:27,439 --> 00:52:29,775
και γενικά απαίσια συμπεριφορά.
792
00:52:31,568 --> 00:52:32,837
Λυπάμαι.
793
00:52:32,861 --> 00:52:34,404
Λυπάμαι πραγματικά.
794
00:52:36,532 --> 00:52:38,784
Ρία, σταμάτα με όλα αυτά.
Πέρασε μέσα.
795
00:52:39,368 --> 00:52:41,620
Ξέρεις τι χρειάζεσαι
όταν νιώθεις άσχημα;
796
00:52:42,204 --> 00:52:44,766
Περιποίηση της επιδερμίδας.
Έχω μέρα σπα σήμερα.
797
00:52:44,790 --> 00:52:46,166
Πέρασε μέσα.
798
00:52:55,384 --> 00:52:58,136
Δεν σου αρέσει να σε χαϊδεύουν;
799
00:53:01,014 --> 00:53:02,790
Εμείς οι γυναίκες πρέπει
να περιποιούμαστε τακτικά...
800
00:53:02,814 --> 00:53:05,269
για να κρατάμε μια ομοιόμορφη
εικόνα ξέρεις;
801
00:53:06,520 --> 00:53:07,997
Ναι.
802
00:53:08,021 --> 00:53:09,499
Σίγουρα.
803
00:53:09,523 --> 00:53:11,817
Πρέπει να κρατάω
τα πετσάκια υπό έλεγχο.
804
00:53:12,317 --> 00:53:13,335
Δείξε μου.
805
00:53:19,283 --> 00:53:20,742
Εκπληκτικά.
806
00:53:22,703 --> 00:53:24,097
Ήρθε η ώρα για αποτρίχωση.
807
00:53:24,121 --> 00:53:25,306
Έλα.
Αποτρίχωση;
808
00:53:25,330 --> 00:53:30,127
Νομίζω ότι μάλλον θα ξυριστώ
για τον γάμο.
809
00:53:31,545 --> 00:53:32,939
Ξύρισμα;
810
00:53:32,963 --> 00:53:34,357
Μην ξυρίζεσαι ποτέ.
811
00:53:34,381 --> 00:53:37,277
Οι τρίχες σου θα ξαναβγούν
διπλάσιες σε πάχος αν ξυριστείς.
812
00:53:37,301 --> 00:53:38,510
Έλα. Πάμε.
813
00:53:59,448 --> 00:54:02,218
Νομίζω ότι μπορεί να είναι καλό
αν εσύ κι εγώ μιλούσαμε λίγο.
814
00:54:02,242 --> 00:54:04,995
Σίγουρα. Ίσως μετά από αυτό;
815
00:54:07,915 --> 00:54:08,975
Όχι.
816
00:54:08,999 --> 00:54:10,751
Νομίζω ότι τώρα
είναι μια καλή στιγμή.
817
00:54:12,961 --> 00:54:14,838
Είναι πραγματικά ζεστό.
Είναι πολύ καυτό.
818
00:54:16,131 --> 00:54:18,550
Όχι, όχι, όχι! Σε παρακαλώ.
Σε παρακαλώ.
819
00:54:19,259 --> 00:54:21,103
Δεν θέλεις να
προχωρήσει αυτός ο γάμος
820
00:54:21,127 --> 00:54:22,804
και προσπαθείς να
τον σταματήσεις.
821
00:54:23,680 --> 00:54:25,100
Αν νομίζεις ότι μπορείς να με
822
00:54:25,124 --> 00:54:27,017
κοροϊδέψεις, καλύτερα
ξανασκέψου το.
823
00:54:27,726 --> 00:54:29,520
Κανείς δεν με κοροϊδεύει.
824
00:54:32,189 --> 00:54:33,378
Δεν θα μπορούσες ποτέ να μάθεις
825
00:54:33,402 --> 00:54:34,733
τι παράτησα για εκείνο το αγόρι.
826
00:54:35,317 --> 00:54:38,362
Αυτό που έκανα για να τον
μεγαλώσω και να τον διαμορφώσω.
827
00:54:39,029 --> 00:54:40,723
Πίσω από κάθε σπουδαίο άνθρωπο,
828
00:54:40,747 --> 00:54:42,908
υπάρχει μια πολύ
κουρασμένη μητέρα...
829
00:54:43,951 --> 00:54:47,412
που έχει θυσιάσει τα πάντα
για το όμορφο αγόρι της.
830
00:54:47,996 --> 00:54:49,003
Λοιπόν, αν εσύ τον αγαπάς τόσο
831
00:54:49,027 --> 00:54:50,427
πολύ, γιατί δεν τον
παντρεύεσαι εσύ;
832
00:54:54,795 --> 00:54:56,898
Η Λένα δεν θα ήταν η πρώτη
μου επιλογή...
833
00:54:56,922 --> 00:54:59,067
αλλά η Σαλίμ πιστεύει ότι
είναι η τέλεια.
834
00:54:59,091 --> 00:55:00,151
Τι να πω λοιπόν;
835
00:55:00,175 --> 00:55:02,094
Καμία πιθανότητα.
Είναι καλλιτέχνης.
836
00:55:02,886 --> 00:55:04,930
Σκύλα!
837
00:55:08,851 --> 00:55:12,372
Ρία, αγάπη μου,
αυτός ο γάμος θα γίνει.
838
00:55:12,396 --> 00:55:14,123
Και καθώς ο Αλλάχ είναι
μάρτυρας μου...
839
00:55:14,147 --> 00:55:16,142
Θα διαλύσω εσένα ή
οποιονδήποτε άλλον
840
00:55:16,166 --> 00:55:18,026
προσπαθήσει να
μπει στο δρόμο μου.
841
00:55:18,986 --> 00:55:20,988
Τι θα έλεγες για την περιοχή
του μπικίνι;
842
00:55:22,197 --> 00:55:23,365
Όχι, όχι, όχι. Σε παρακαλώ.
843
00:55:30,455 --> 00:55:31,456
Πιάστε την!
844
00:56:21,632 --> 00:56:23,467
Ρία.
845
00:56:24,384 --> 00:56:26,762
Ρία.
846
00:56:27,971 --> 00:56:30,474
Πού είσαι, Ρία;
847
00:56:31,725 --> 00:56:33,852
Ρία. Ρία.
848
00:58:42,064 --> 00:58:43,398
Τι;
849
00:59:00,290 --> 00:59:01,643
Οχι όχι.
850
00:59:01,667 --> 00:59:04,044
Ρία; Ρία.
851
00:59:05,420 --> 00:59:06,839
Που είσαι αγάπη μου;
852
00:59:07,840 --> 00:59:10,092
Δεν ολοκλήρωσες τη θεραπεία σου.
853
00:59:10,676 --> 00:59:12,386
Είσαι ανισότριχη.
854
00:59:25,440 --> 00:59:27,484
Khuda hafiz, meri jaan!
855
00:59:31,405 --> 00:59:33,091
Εντάξει, καταλαβαίνω πως
σου αρέσει αυτό...
856
00:59:33,115 --> 00:59:34,499
αλλά η επιλογή
είναι κόκκινο ή μπλε.
857
00:59:34,523 --> 00:59:35,523
Ναι.
858
00:59:36,743 --> 00:59:39,288
Τι...
859
00:59:42,249 --> 00:59:43,643
Ρία, τι συμβαίνει;
860
00:59:43,667 --> 00:59:44,727
Τι συνέβηq
861
00:59:44,751 --> 00:59:45,764
Τηλεφώνησε η Ραχίλα η θεία.
862
00:59:45,788 --> 00:59:47,230
Είπε ότι
συμπεριφερόσουν περίεργα.
863
00:59:47,254 --> 00:59:48,398
Τιq
864
00:59:48,422 --> 00:59:49,423
Τι έχεις κάνειq
865
00:59:50,799 --> 00:59:53,385
Ε, όχι, όχι. Είμαι καλά.
866
00:59:54,511 --> 00:59:55,888
Πέρασα πολύ ωραία.
867
00:59:57,389 --> 00:59:59,766
Είναι πολύ καλή.
868
01:00:00,976 --> 01:00:03,854
Είπα συγνώμη και...
και φάνηκε πολύ καλή...
869
01:00:06,565 --> 01:00:07,566
κάναμε μανικιούρ.
870
01:00:08,442 --> 01:00:09,586
Πήγα για κόκκινο.
871
01:00:09,610 --> 01:00:10,652
Για δείξε μου.
872
01:00:14,615 --> 01:00:15,866
Αυτό είναι το σέξι Minx;
873
01:00:16,533 --> 01:00:17,927
Όχι, όχι.
874
01:00:17,951 --> 01:00:19,328
Είναι το Orgasmatron.
875
01:00:20,329 --> 01:00:21,330
Ωραία.
876
01:00:24,082 --> 01:00:26,001
Μαμά, μπορώ να πω σου πω λίγο;
877
01:00:27,377 --> 01:00:28,670
Μόνες μας.
878
01:00:35,719 --> 01:00:37,197
Μαμά. Μαμά, μαμά.
879
01:00:37,221 --> 01:00:38,571
Δεν πρέπει να αφήσεις τη Λίνα να
880
01:00:38,595 --> 01:00:40,158
παντρευτεί τον
Σαλίμ. Δεν πρέπει.
881
01:00:40,182 --> 01:00:41,951
Σε παρακαλώ. Εντάξει; Δεν πρέπει.
Ρία, αρκετά.
882
01:00:41,975 --> 01:00:43,648
Όχι. Έχει ένα
μυστικό εργαστήριο,
883
01:00:43,672 --> 01:00:45,330
και της κάνει κρυφές δοκιμές...
884
01:00:45,354 --> 01:00:46,851
και θα την
γονιμοποιήσει με αυτό το
885
01:00:46,875 --> 01:00:48,708
παράξενο υβριδικό
εξωγήινο ή κάτι τέτοιο.
886
01:00:48,732 --> 01:00:50,877
Ρία, σταμάτα. Σταμάτα.
887
01:00:50,901 --> 01:00:53,087
Αυτό δεν είναι αστείο.
Δεν είναι αστείο.
888
01:00:53,111 --> 01:00:55,215
Έχεις στενοχωρήσει αρκετά
την αδερφή σου...
889
01:00:55,239 --> 01:00:56,841
Μαμά, σοβαρολογώ.
890
01:00:56,865 --> 01:00:58,333
Δεν μπορείς να είσαι
χαρούμενος για αυτήν;
891
01:00:58,357 --> 01:00:59,511
Όχι, όχι, άκου! Εντάξει, άκου.
892
01:00:59,535 --> 01:01:02,430
Πρέπει να το σταματήσουμε τώρα,
σε παρακαλώ. Εντάξει;
893
01:01:02,454 --> 01:01:04,164
Ίσως η Ραχίλα έχει δίκιο.
894
01:01:04,748 --> 01:01:05,975
Έχει δίκιο για πιο πράγμα;
895
01:01:05,999 --> 01:01:09,336
Δεν είναι ασυνήθιστο για τους
έφηβους να έχουν...
896
01:01:10,170 --> 01:01:12,565
παραισθησιακά επεισόδια όταν
βιώσουν απροσδόκητες αλλαγές.
897
01:01:12,589 --> 01:01:14,734
Όχι, όχι. Τι;
Όχι, μαμά, είμαι καλά.
898
01:01:14,758 --> 01:01:16,343
Πρότεινε μια θεραπεία.
899
01:01:17,135 --> 01:01:18,136
Μια θεραπεία;
900
01:01:18,846 --> 01:01:20,865
Για παιδιά που δυσκολεύονται
να προσαρμοστούν.
901
01:01:20,889 --> 01:01:22,140
Μπορεί να είναι καλή για σένα.
902
01:01:23,767 --> 01:01:24,768
Εντάξει.
903
01:01:25,686 --> 01:01:28,063
Μαμά, πίστεψε με, εντάξει;
904
01:01:29,481 --> 01:01:30,899
Είμαι καλά.
905
01:01:31,817 --> 01:01:33,068
Πίστεψέ με.
906
01:01:33,777 --> 01:01:36,613
Είμαι απολύτως καλά.
907
01:01:40,868 --> 01:01:41,869
Τότε θα το σταματήσεις;
908
01:01:53,463 --> 01:01:54,464
Καλώς.
909
01:01:56,091 --> 01:01:57,467
Τώρα ξεκουράσου.
910
01:01:58,093 --> 01:01:59,928
Και κράτα την ενέργεια σου
για τον γάμο.
911
01:02:12,107 --> 01:02:15,211
Θεέ μου!
Είμαι τόσο ενθουσιασμένη.
912
01:02:15,235 --> 01:02:16,629
Χαίρομαι που σε βλέπω επίσης.
913
01:02:16,653 --> 01:02:20,240
Νομίζεις ότι έχω αρκετά...
Δεν πειράζει. Το έχω.
914
01:02:22,784 --> 01:02:23,785
Σωστά.
915
01:02:30,334 --> 01:02:33,104
Ναι. Έλα.
916
01:02:33,128 --> 01:02:34,213
Έρχομαι.
917
01:02:53,607 --> 01:02:55,919
Τι θελεις;
918
01:02:55,943 --> 01:02:58,463
Λυπάμαι πολύ. Παρασύρθηκα.
Συγνώμη.
919
01:02:58,487 --> 01:02:59,547
Τι λες;
920
01:02:59,571 --> 01:03:00,950
Δηλαδή, μας λες να
παμε να γαμηθούμε
921
01:03:00,974 --> 01:03:02,133
όταν ρισκάραμε τη ζωή μας...
922
01:03:02,157 --> 01:03:05,929
την Ακαδημαϊκή μας σταδιοδρομία.
Για να σε βοηθήσουμε.
923
01:03:05,953 --> 01:03:07,555
Ναι, ήταν πολύ μπάσταρδη κίνηση.
924
01:03:07,579 --> 01:03:09,331
Το ξέρω. Συγνώμη. Εγώ απλά...
925
01:03:10,123 --> 01:03:14,002
Σας χρειάζομαι, σας παρακαλώ.
Εντάξει; Δεν ξέρω τι να κάνω.
926
01:03:15,754 --> 01:03:16,940
Όχι. Λυπάμαι, φιλενάδα.
927
01:03:16,964 --> 01:03:18,191
Δεν μπορώ να βοηθήσω.
928
01:03:18,215 --> 01:03:19,526
Εντάξει. Σας παρακαλώ.
Εντάξει.
929
01:03:19,550 --> 01:03:21,736
Έχετε δίκιο, εντάξει;
Έχετε δίκιο.
930
01:03:21,760 --> 01:03:23,687
Ο Σαλίμ είναι σε
φόρμα και είναι ωραίος,
931
01:03:23,711 --> 01:03:25,472
και την πάει στον
παράδεισο, αλλά...
932
01:03:26,890 --> 01:03:27,891
αλλά...
933
01:03:28,433 --> 01:03:30,060
όμως κάτι βρήκα.
934
01:03:32,938 --> 01:03:33,998
Στο εργαστήριο;
935
01:03:34,022 --> 01:03:37,252
Ναι. Σάρωσε όλες τις γυναίκες
στη βραδιά της Έιντ...
936
01:03:37,276 --> 01:03:39,003
και συγκέντρωσε
όλα αυτά τα δεδομένα.
937
01:03:39,027 --> 01:03:41,256
Τι είδους δεδομένα;
938
01:03:41,280 --> 01:03:44,283
Δεν γνωρίζω.
Δύναμη της μήτρας, γονιμότητα...
939
01:03:45,617 --> 01:03:47,017
Και η Λίνα ήταν η
ιδανική αποδέκτης.
940
01:03:48,620 --> 01:03:50,038
Ιδανική αποδέκτης για τι πράγμα;
941
01:03:50,622 --> 01:03:51,707
Δεν ξέρω.
942
01:03:52,416 --> 01:03:54,296
Για μεταλλαγμένους υβριδικούς
σούπερ στρατιώτες.
943
01:03:55,294 --> 01:03:57,224
Το μόνο που ξέρω
είναι ότι πετάνε για
944
01:03:57,248 --> 01:03:59,047
την Σιγκαπούρη το
βράδυ του γάμου.
945
01:03:59,548 --> 01:04:00,966
Πρέπει να κάνω κάτι.
946
01:04:02,301 --> 01:04:04,428
Κάτι πρέπει να κάνουμε μαζί.
947
01:04:05,012 --> 01:04:07,222
Ναι. Δεν θα σε αφήσουμε να
το κάνεις μόνη σου.
948
01:04:09,850 --> 01:04:10,976
Χειραψία;
949
01:04:17,482 --> 01:04:18,543
Ένα.
Δύο.
950
01:04:18,567 --> 01:04:19,568
Τρία.
Κάντε κλικ.
951
01:04:22,529 --> 01:04:23,965
Τι παρθένες.
952
01:04:23,989 --> 01:04:26,176
Φύγε, Έντιθ!
Οι γονείς σου τον πάιρνουν.
953
01:04:26,200 --> 01:04:28,520
Εντιθ, πάρε τον πούλο!
Κι η γάτα σου το παίρνει επίσης!
954
01:04:30,871 --> 01:04:32,831
Πώς θα φτάσουμε σε αυτήν;
955
01:04:33,999 --> 01:04:35,437
Η μόνη φορά που
θα έχουμε πιθανότητα
956
01:04:35,461 --> 01:04:37,002
να πετύχουμε την
Λίνα, είναι στο γάμο.
957
01:04:37,586 --> 01:04:40,148
Χρειαζόμαστε ένα αντιπερισπασμό
για να την βγάλουμε έξω.
958
01:04:40,172 --> 01:04:41,691
Ναι, με ποιο κόστος;
959
01:04:41,715 --> 01:04:43,109
Την αξιοπρέπεια μας, προφανώς.
960
01:04:43,133 --> 01:04:44,364
Ακόμα δεν μπορώ να
πιστέψω πως η μαμά
961
01:04:44,388 --> 01:04:45,737
σου θα σε αφήσει να
χορέψεις στο γάμο.
962
01:04:45,761 --> 01:04:48,823
Ναι, νομίζει πως έτσι θα με
βοηθήσει να ασχοληθώ περισσότερο.
963
01:04:48,847 --> 01:04:52,184
Όσο πιο λίγα ξέρει,
τόσο πιο καλά.
964
01:04:53,477 --> 01:04:55,580
Ανάθεμα, ανάθεμα.
Αυτό είναι τρελό.
965
01:04:55,604 --> 01:04:57,457
Είναι τρελό.
Απλά σκάσε.
966
01:04:57,481 --> 01:04:58,917
Αλήθεια; Χλωροφόρμιο;
967
01:04:58,941 --> 01:05:01,044
Δεν είναι λίγο...
ξέρεις, τραβηγμένο;
968
01:05:01,068 --> 01:05:03,546
Υπάρχει λόγος που τα λένε
τραβηγμένα. Είναι επειδή δουλεύουν!
969
01:05:03,570 --> 01:05:05,113
Κι αν μείνει εγκεφαλικά νεκρή;
970
01:05:07,074 --> 01:05:08,259
Πόση ώρα ήμουν εκτός;
971
01:05:08,283 --> 01:05:09,594
Έξι λεπτά.
972
01:05:09,618 --> 01:05:10,678
Αρκετή.
973
01:05:10,702 --> 01:05:12,555
Εντάξει, λοιπόν,
βγάζουμε τη Λίνα έξω.
974
01:05:12,579 --> 01:05:13,830
Και μετά τι;
975
01:05:14,790 --> 01:05:17,417
Μετά κάνουμε την απόδρασή μας.
976
01:05:17,918 --> 01:05:18,919
Πως;
977
01:05:20,337 --> 01:05:21,606
Τράβα πέθανε σε ένα χαντάκι.
978
01:05:21,630 --> 01:05:23,691
Νομίζεις ότι θα σου δάνειζα
το αυτοκίνητό μου;
979
01:05:23,715 --> 01:05:27,028
Ο πατέρας μου μου το πήρε για
τα 16 μου. Είναι συλλεκτικό.
980
01:05:27,052 --> 01:05:29,239
Σε παρακαλούμε. Η αδερφή μου
πρόκειται να γονιμοποιηθεί...
981
01:05:29,263 --> 01:05:31,533
με κάποιο ραδιενεργό σπέρμα
ή κάτι τέτοιο.
982
01:05:31,557 --> 01:05:32,766
Κρίμα.
983
01:05:33,308 --> 01:05:34,560
Αποτυγχάνεις στην ιστορία.
984
01:05:37,354 --> 01:05:38,498
Με κοροϊδεύεις, Καν;
985
01:05:38,522 --> 01:05:39,624
Όχι, όχι, όχι, όχι.
986
01:05:39,648 --> 01:05:41,960
Θα σου κάνουμε τα μαθήματα
ιστορίας για τον υπόλοιπο χρόνο.
987
01:05:41,984 --> 01:05:43,986
Ναι.
Χρειαζόμαστε μόνο το αυτοκίνητο.
988
01:05:49,533 --> 01:05:52,720
Οπότε θα απαγάγουμε τη Λίνα
στον ίδιο της τον γάμο;
989
01:05:52,744 --> 01:05:53,820
Ναι.
990
01:06:12,973 --> 01:06:15,493
Σοβαρά, Κόβατς.
Φιλενάδα, πάτα γκάζι.
991
01:06:15,517 --> 01:06:17,036
Ναι, είμαστε σε πρόγραμμα.
992
01:06:17,060 --> 01:06:19,372
Ο μπαμπάς μου θα με σκοτώσει
για αυτό.
993
01:06:19,396 --> 01:06:21,023
Είμαι κυριολεκτικά νεκρή.
994
01:06:22,399 --> 01:06:23,960
Ο θάνατος έρχεται σε όλους μας,
φιλενάδα.
995
01:06:23,984 --> 01:06:26,653
Γιατί το είπες αυτό τώρα;
996
01:06:34,161 --> 01:06:35,162
Λοιπόν...
997
01:06:35,954 --> 01:06:37,497
φαίνεσαι πολύ όμορφη.
998
01:06:38,582 --> 01:06:39,666
Επίσης.
999
01:06:40,626 --> 01:06:42,628
Θα δω αν η Λίνα χρειάζεται κάτι.
1000
01:06:43,337 --> 01:06:44,421
Καλό κορίτσι.
1001
01:06:45,672 --> 01:06:47,174
Θα σε παρακολουθώ.
1002
01:07:19,790 --> 01:07:20,790
Όχι.
1003
01:07:21,375 --> 01:07:22,709
Κι εσύ είσαι;
1004
01:07:24,044 --> 01:07:26,630
Η αδελφή.
Είμαι η αδελφή της νύφης.
1005
01:07:28,131 --> 01:07:29,258
Η Ρία.
1006
01:07:36,557 --> 01:07:38,016
Προτιμώ το «Δεσποινίς Καν».
1007
01:07:47,651 --> 01:07:49,963
Σκατά. Σκατά. Σκατά.
1008
01:07:49,987 --> 01:07:50,988
Όλα καλά;
1009
01:07:52,948 --> 01:07:54,867
Ναι. Ναι, συγνώμη.
1010
01:07:55,659 --> 01:07:57,786
Απλώς είμαι αγχωμένη
για τον χορό μου.
1011
01:07:59,955 --> 01:08:00,956
Σ' ευχαριστώ.
1012
01:08:04,835 --> 01:08:05,919
Πώς είσαι;
1013
01:08:18,765 --> 01:08:20,434
Μισώ πολύ όταν τσακωνόμαστε.
1014
01:08:21,350 --> 01:08:22,745
Κι εγώ.
1015
01:08:22,769 --> 01:08:23,996
Λίνα, λυπάμαι πραγματικά.
1016
01:08:24,020 --> 01:08:25,373
Όχι, δεν χρειάζεται να απολογηθείς.
1017
01:08:25,397 --> 01:08:26,624
Ναι, αλλά παρασύρθηκα.
1018
01:08:26,648 --> 01:08:28,625
Ναι, αλλά αυτό συμβαίνει γιατί
πραγματικά νοιάζεσαι.
1019
01:08:28,649 --> 01:08:30,986
Είμαι τόσο τυχερή που έχω μια
αδερφή που με νοιάζεται.
1020
01:08:31,569 --> 01:08:33,488
Λίνα, άκου, εγώ...
Όχι περίμενε.
1021
01:08:35,073 --> 01:08:37,594
Δεν εννοούσα αυτό που είπα
για το ότι δεν είσαι κασκαντέρ.
1022
01:08:37,618 --> 01:08:39,762
Απλώς νευρίασα.
1023
01:08:39,786 --> 01:08:43,207
Θα είσαι μια τόσο σπουδαία
κασκαντέρ. Το ξέρω.
1024
01:08:43,957 --> 01:08:45,435
Δεν χρειάζεται να το πεις αυτό.
1025
01:08:45,459 --> 01:08:47,085
Ξέρω ότι δεν χρειάζεται,
αλλά το εννοώ.
1026
01:08:48,252 --> 01:08:49,796
Σ' ευχαριστώ.
1027
01:08:50,380 --> 01:08:51,673
Εντάξει.
1028
01:08:56,428 --> 01:09:00,909
Θεέ μου. θα μου λείψεις
τόσο πολύ όταν πάω στη Σιγκαπούρη.
1029
01:09:00,933 --> 01:09:02,035
Λίνα, εγώ...
Τι τρέχει;
1030
01:09:02,059 --> 01:09:03,436
Ναι, αλλά μπορούμε
εύκολα να βάλουμε
1031
01:09:03,460 --> 01:09:04,996
επιπλέον καρέκλες
στο τραπέζι τέσσερα.
1032
01:09:05,020 --> 01:09:06,286
Όχι, δεν μπορούμε. Υπάρχει ένα
1033
01:09:06,310 --> 01:09:07,832
πλάνο καθήμενων για κάποιο λόγο.
1034
01:09:07,856 --> 01:09:08,857
Είναι όλα καλά;
1035
01:09:09,399 --> 01:09:12,128
Ναι. Όλα είναι τέλεια.
1036
01:09:12,152 --> 01:09:13,213
Εντάξει.
1037
01:09:13,237 --> 01:09:14,613
Χαλάρωσε, αγάπη μου.
1038
01:09:24,456 --> 01:09:25,582
Είμαστε εδώ, Κχαν.
1039
01:09:26,166 --> 01:09:30,396
Ξέρεις τι; Πηγαίνω να κάνω
και λίγη ακόμα εξάσκηση.
1040
01:09:30,420 --> 01:09:31,630
Εντάξει.
Ναι.
1041
01:09:32,589 --> 01:09:34,216
Για να ξυπνάμε όλοι παρακαλώ.
1042
01:09:35,299 --> 01:09:37,152
Μπορείς να σταματήσεις;
1043
01:09:37,176 --> 01:09:38,321
Μπαίνω στο χαρακτήρα.
1044
01:09:38,345 --> 01:09:40,065
Δεν υπάρχει χρόνος, εντάξει;
Καθόλου χρόνος!
1045
01:09:40,514 --> 01:09:42,850
Αυτά έπρεπε να είναι έτοιμα
πριν δέκα λεπτά, εντάξει;
1046
01:09:44,977 --> 01:09:47,979
Εσείς οι δύο,
τι ώρα λέτε να είναι αυτή;
1047
01:09:49,814 --> 01:09:53,085
Αφήστε τις τσάντες σας πίσω
και ξεκινήστε τώρα.
1048
01:09:53,109 --> 01:09:55,153
Προχωρήστε.
Ναι. Ναι. Ναι.
1049
01:09:59,283 --> 01:10:00,468
Είμαστε μέσα.
1050
01:10:00,492 --> 01:10:01,553
Είμαστε μέσα.
1051
01:10:01,577 --> 01:10:03,680
Καλώς.
Κατευθύνομαι προς τα κάτω.
1052
01:10:03,704 --> 01:10:05,387
Πληροφοριακά,
υπάρχει ένας φύλακας
1053
01:10:05,411 --> 01:10:06,933
έξω από το δωμάτιο της Λίνας.
1054
01:10:06,957 --> 01:10:08,351
Κι είναι καυτός.
1055
01:10:08,375 --> 01:10:10,270
Τι; Είναι καυτός;
1056
01:10:10,294 --> 01:10:13,148
Σημαίνει ότι έχει όπλο, τούβλο.
1057
01:10:13,172 --> 01:10:15,066
Ναι, ξέρω τι σημαίνει, σαλούφα.
1058
01:10:15,090 --> 01:10:17,694
Είμαι απλά σοκαρισμένη.
Μου επιτρέπεται να σοκαριστώ.
1059
01:10:17,718 --> 01:10:18,903
Δεν το είχαμε σχεδιάσει αυτό.
1060
01:10:18,927 --> 01:10:21,156
Απλώς η Ραχίλα προσπαθεί
να με τρομάξει.
1061
01:10:21,180 --> 01:10:22,532
Εμμένουμε στο σχέδιο.
1062
01:10:22,556 --> 01:10:24,450
Τίποτα δεν αλλάζει.
1063
01:10:24,474 --> 01:10:26,852
Απλά να είστε έτοιμες να
βγάλετε έξω τη Λίνα.
1064
01:10:27,603 --> 01:10:28,788
Το έχεις.
1065
01:10:28,812 --> 01:10:30,397
Ναι, φιλενάδα. Το έχεις.
1066
01:10:38,488 --> 01:10:39,573
Ξεκινάμε.
1067
01:11:07,184 --> 01:11:08,644
Τόσο όμορφη!
1068
01:11:09,228 --> 01:11:10,330
Χορεύει.
1069
01:11:10,354 --> 01:11:12,040
Τι εννοείς ότι χορεύει; Ε;
1070
01:11:12,064 --> 01:11:14,292
Δεν έπρεπε να χορεύει από τώρα.
Τι;
1071
01:11:14,316 --> 01:11:16,193
Το κωλόπαιδο.
1072
01:11:25,285 --> 01:11:27,555
Δεν πας πουθενά.
1073
01:11:27,579 --> 01:11:29,831
Κανείς δεν μπορεί να σε δει
μέχρι τη μεγάλη αποκάλυψη.
1074
01:11:31,041 --> 01:11:33,436
Μπέτι, θα επιστρέψω.
Εσύ απλά...
1075
01:11:33,460 --> 01:11:35,438
Ραχίλα! Ραχίλα.
Μαμα;
1076
01:11:35,462 --> 01:11:36,839
Περίμενέ με.
Μαμά!
1077
01:11:58,485 --> 01:11:59,546
Νατες.
1078
01:11:59,570 --> 01:12:00,988
Οι μητέρες.
1079
01:12:01,905 --> 01:12:03,031
Πρέπει να βιαστούμε.
1080
01:12:15,878 --> 01:12:18,022
Τι κάνετε;
1081
01:12:18,046 --> 01:12:19,673
Το τσάι θα σερβριστεί
σε τρεις ώρες.
1082
01:12:21,008 --> 01:12:22,801
Η κα Ραχίλα...
εννοώ, η κυρία Σαχ
1083
01:12:22,825 --> 01:12:24,863
μας ζήτησε να πάμε
αμέσως το τσάι...
1084
01:12:24,887 --> 01:12:27,991
στην κυρία... Λίνα.
Επειδή είναι το...
1085
01:12:28,015 --> 01:12:29,016
Είναι η ώρα της.
1086
01:12:31,852 --> 01:12:33,413
Βαριά ροή.
1087
01:12:33,437 --> 01:12:35,731
Α, ναι, ότι πείτε.
1088
01:12:53,999 --> 01:12:55,250
Χαιρετίσματα.
1089
01:12:55,834 --> 01:12:57,002
Τσάι για τη νύφη.
1090
01:12:57,669 --> 01:12:59,481
Στάλθηκε από τη Ραζίλα.
1091
01:12:59,505 --> 01:13:01,298
Να τακτοποιήσει το
στομάχι της Λίνας.
1092
01:13:04,301 --> 01:13:06,637
Είναι η ώρα της.
1093
01:13:08,138 --> 01:13:09,806
Βαριά ροή.
1094
01:13:12,768 --> 01:13:15,354
Τσάι για τη νύφη.
1095
01:13:22,861 --> 01:13:23,862
Άλμπα.
1096
01:13:24,905 --> 01:13:25,906
Κλάρα.
1097
01:13:26,782 --> 01:13:27,783
Τι κάνετε εδώ;
1098
01:13:32,037 --> 01:13:34,682
Συγνώμη για αυτό.
Για πιο πράγμα;
1099
01:13:34,706 --> 01:13:37,042
Γι' αυτό.
1100
01:14:01,191 --> 01:14:02,585
Η μητέρα είναι σε κίνηση.
Βιαστείτε.
1101
01:14:02,609 --> 01:14:04,736
Αφήστε με!
1102
01:14:12,786 --> 01:14:15,622
Θεέ μου. Θεέ μου.
1103
01:14:20,043 --> 01:14:22,605
Κι αν είναι νεκρή;
Έχε θετική σκέψη.
1104
01:14:22,629 --> 01:14:23,630
Έλα!
1105
01:14:34,725 --> 01:14:37,728
Ευχαριστούμε, κυρία Λίνα.
1106
01:14:39,271 --> 01:14:41,607
Ενημερώστε μας αν υπάρχει κάτι
άλλο που θα θέλατε.
1107
01:14:43,525 --> 01:14:45,110
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε.
Πάμε!
1108
01:14:53,619 --> 01:14:55,305
Πάμε, έλα. Πάμε, πάμε.
1109
01:14:55,329 --> 01:14:58,790
Παιδιά, παιδιά! Είναι σχεδόν εκεί.
1110
01:15:00,876 --> 01:15:01,978
Πάτα το κουμπί!
1111
01:15:02,002 --> 01:15:03,545
Το πατάω!
Τι...
1112
01:15:04,129 --> 01:15:05,565
Ραχίλα.
1113
01:15:05,589 --> 01:15:07,108
Ραχίλα.
1114
01:15:07,132 --> 01:15:08,193
Ραχίλα.
1115
01:15:08,217 --> 01:15:09,402
Γρήγορα.
1116
01:15:09,426 --> 01:15:11,613
Πάτα το κουμπί. Πάτα το.
Το πίεσα κυριολεκτικά.
1117
01:15:11,637 --> 01:15:13,656
Το έσπρωξα 20 φορές.
Τι νομίζεις ότι κάνω;
1118
01:15:13,680 --> 01:15:16,117
Απλά πάτα το. Άλμπα.
Το πατά το κουμπί. Κοίτα.
1119
01:15:16,141 --> 01:15:17,202
Άλμπα.
Κοίτα.
1120
01:15:17,226 --> 01:15:18,578
Άλμπα.
Το πατάω.
1121
01:15:18,602 --> 01:15:20,413
Άλμπα, σε παρακαλώ.
Φιλενάδα.
1122
01:15:20,437 --> 01:15:22,248
Σε ικετεύω.
Φιλενάδα, το πατάω το κουμπί.
1123
01:15:22,272 --> 01:15:24,626
Ανάθεμα.
Πάμε.
1124
01:15:24,650 --> 01:15:25,734
Πάμε. Έλα, έλα.
1125
01:15:31,740 --> 01:15:33,825
Κλείσε. Κλείσε. Κλείσε!
1126
01:15:44,461 --> 01:15:45,587
Που είναι αυτή;
1127
01:15:46,839 --> 01:15:49,692
Είμαι σίγουρη ότι την είδα να
βγαίνει έξω για τσιγάρο.
1128
01:15:49,716 --> 01:15:51,861
Σου είπα να μην αφήσεις
κανέναν να μπει!
1129
01:15:51,885 --> 01:15:53,947
Δεν άφησα, απλά...
1130
01:15:53,971 --> 01:15:55,198
Μόνο το τσάι που στείλατε.
1131
01:15:55,222 --> 01:15:58,660
Ποιό τσάι; Φέρτην πίσω!
Πήγαινε! Βρες την!
1132
01:15:58,684 --> 01:16:01,246
Κι εσύ. Πήγαινε να την βρεις.
Ναι. Εντάξει.
1133
01:16:01,270 --> 01:16:03,021
Ναι. Πάω. Πάω.
1134
01:16:20,080 --> 01:16:21,832
Που είναι;
1135
01:16:22,416 --> 01:16:24,853
Δεν ξέρω. Μάλλον θα βγήκε
να κάνει ένα τσιγάρο.
1136
01:16:24,877 --> 01:16:25,878
Γίνεται νευρική.
1137
01:16:27,462 --> 01:16:29,756
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθια;
1138
01:16:30,424 --> 01:16:35,220
Πες μου πού είναι.
1139
01:16:37,931 --> 01:16:41,953
Έλα σε μένα. Σε μένα. Όχι.
Σε μένα. Σε μένα. Σε μένα.
1140
01:16:41,977 --> 01:16:43,705
Απλά έλα.
1141
01:16:43,729 --> 01:16:46,291
Έλα πίσω. Έλα πίσω.
Που είναι;
1142
01:16:46,315 --> 01:16:48,585
Ηρέμησε.
Δεν μπορώ απλά να ηρεμήσω...
1143
01:16:48,609 --> 01:16:50,611
Γιατί κάνει πάντα αυτά τα πράγματα;
1144
01:16:53,363 --> 01:16:55,508
Ρία;
Μη με κάνεις να σε ξαναρωτήσω.
1145
01:16:55,532 --> 01:16:56,533
Τι συμβαίνει;
1146
01:16:59,077 --> 01:17:00,704
Που είναι;
1147
01:17:02,414 --> 01:17:04,625
Σήκωσε το χέρι σου και
στρίψτε αριστερά.
1148
01:17:15,928 --> 01:17:18,597
Δεν είμαστε και τόσο διαφορετικές,
εσύ κι εγώ.
1149
01:17:19,139 --> 01:17:21,183
Δεν είμαι τίποτα σαν εσένα.
1150
01:17:21,767 --> 01:17:24,204
Ξέρω για το μυστικό εργαστήριο,
τις δοκιμές.
1151
01:17:24,228 --> 01:17:25,979
Ξέρω τα πάντα!
1152
01:17:30,901 --> 01:17:33,153
Όλα, έτσι; Τι ξέρεις;
1153
01:17:52,923 --> 01:17:54,234
Κάνατε δοκιμές σε γυναίκες...
1154
01:17:54,258 --> 01:17:55,942
και θέλεις τα γονίδια
της Λίνας για να
1155
01:17:55,966 --> 01:17:57,761
δημιουργήσεις σούπερ
μωρά ή κάτι τέτοιο.
1156
01:18:00,931 --> 01:18:04,101
Νομίζεις ότι θέλω τα γονίδια
της Λένας;
1157
01:18:05,936 --> 01:18:07,288
Μην είσαι χαζή.
1158
01:18:07,312 --> 01:18:09,982
Δεν υπάρχει τίποτα στα γονίδια
της παρά μετριότητα.
1159
01:18:17,114 --> 01:18:18,115
Αγένεια.
1160
01:18:21,577 --> 01:18:23,996
Είναι απλώς ένα σώμα.
1161
01:18:25,414 --> 01:18:26,540
Μια μεταφορέας.
1162
01:18:27,499 --> 01:18:29,793
Ένα σκεύος.
1163
01:18:31,962 --> 01:18:33,338
Για τι πράγμα;
1164
01:18:40,220 --> 01:18:41,305
Για μένα.
1165
01:18:42,306 --> 01:18:43,348
Τι;
1166
01:18:54,693 --> 01:18:55,694
Τώρα...
1167
01:18:57,571 --> 01:18:59,489
πες μου που είναι.
1168
01:19:28,519 --> 01:19:29,520
Ποτέ.
1169
01:19:38,153 --> 01:19:39,881
Πάρτε την Λίνα από εδώ. Τώρα.
1170
01:19:39,905 --> 01:19:41,698
Ρία, δεν πάμε πουθενά
χωρίς εσένα.
1171
01:19:46,328 --> 01:19:47,704
Που μιλάς;
1172
01:19:51,792 --> 01:19:53,728
Όποιος κι αν είναι...
1173
01:19:53,752 --> 01:19:56,606
αν θέλεις να δεις τη Ρία
ζωντανή ξανά...
1174
01:19:56,630 --> 01:19:59,883
καλύτερα να φέρεις
τη Λένα πίσω τώρα.
1175
01:20:15,023 --> 01:20:17,317
Τα κορίτσια αυτές τις μέρες...
1176
01:20:17,985 --> 01:20:20,195
τα έχετε όλα τόσο εύκολα.
1177
01:20:21,780 --> 01:20:23,866
Όλα στο πιάτο.
1178
01:20:25,701 --> 01:20:26,702
Εγώ;
1179
01:20:27,661 --> 01:20:29,580
Μόλις τελείωσα το σχολείο...
1180
01:20:30,706 --> 01:20:32,916
ο Άμπου με πάντρεψε αμέσως.
1181
01:20:40,966 --> 01:20:43,552
Το μόνο καλό
που μου συνέβη ποτέ...
1182
01:20:44,094 --> 01:20:46,430
ήταν το όμορφο αγοράκι μου.
1183
01:20:47,556 --> 01:20:49,850
Ξέρει πόσα έχω θυσιαστεί για αυτόν.
1184
01:20:50,559 --> 01:20:51,894
Και μου είπε: «Μαμά...
1185
01:20:52,895 --> 01:20:55,439
θέλω να σας δώσω
την ευκαιρία που δεν είχες ποτέ.
1186
01:20:56,607 --> 01:20:59,002
Χρειάζομαι μόνο τη σωστή γυναίκα.
1187
01:20:59,026 --> 01:21:01,379
Το σωστό ταίρι για
να είναι ο φορέας.
1188
01:21:01,403 --> 01:21:03,530
Μπορείς να τα κάνεις όλα ξανά».
1189
01:21:04,114 --> 01:21:05,240
Τι;
1190
01:21:08,493 --> 01:21:11,306
Άλλη μια ευκαιρία για α εκπληρώσω
τις δυνατότητές μου.
1191
01:21:11,330 --> 01:21:13,957
Να είμαι η γυναίκα που
ήταν προορισμένη να είμαι.
1192
01:21:15,209 --> 01:21:16,877
Ένα νέο εγώ.
1193
01:21:17,544 --> 01:21:18,629
Αναγεννημένη.
1194
01:21:21,006 --> 01:21:22,024
Κλώνος.
1195
01:21:22,841 --> 01:21:23,859
Ναι.
1196
01:21:24,885 --> 01:21:26,322
Θα νόμιζες ότι
οποιαδήποτε γερσμένη
1197
01:21:26,346 --> 01:21:27,947
μήτρα θα το έκανε,
αλλά προφανώς όχι.
1198
01:21:27,971 --> 01:21:30,140
Η Ντόλι το πρόβατο ήταν
μια σκληρή σκύλα.
1199
01:21:31,642 --> 01:21:33,203
Η Λίνα.
1200
01:21:33,227 --> 01:21:34,228
Ναι.
1201
01:21:34,978 --> 01:21:36,372
Το τέλειο ταίρι.
1202
01:21:36,396 --> 01:21:37,796
Μαμά, μπορείς να
δεις το μανίκι μου;
1203
01:21:39,650 --> 01:21:41,568
Σαλίμ! Βοήθησέ με, Σαλίμ!
1204
01:21:44,154 --> 01:21:46,966
Μαμά, τι κάνεις;
1205
01:21:46,990 --> 01:21:48,676
Είναι εντάξει.
Αναλαμβάνω τα πάντα.
1206
01:21:48,700 --> 01:21:51,012
Πήγαινε πάλι κάτω.
Με άφησες με τη θεία Ναζνίν.
1207
01:21:51,036 --> 01:21:53,223
Είναι τόσο ενοχλητική.
Πονάνε τα πόδια μου.
1208
01:21:53,247 --> 01:21:56,267
Ξέρω.
Ήσουν τόσο πολύ καλός.
1209
01:21:56,291 --> 01:21:58,436
Για τι αργείς τόσο πολύ;
Τίποτα.
1210
01:21:58,460 --> 01:22:00,396
Ποιο είναι το καλό μου το παιδί;
Είμαι, είμαι.
1211
01:22:00,420 --> 01:22:01,981
Εδώ είμαστε...
1212
01:22:02,005 --> 01:22:03,298
Ώρα ήταν.
1213
01:22:04,049 --> 01:22:05,360
Σαλίμ. Πήγαινε μωρό μου.
1214
01:22:05,384 --> 01:22:06,736
Λίνα!
1215
01:22:06,760 --> 01:22:08,404
Παιδιά, όχι. Πάρτε την από εδώ!
1216
01:22:08,428 --> 01:22:09,429
Λίνα!
1217
01:22:10,514 --> 01:22:11,950
Ρία!
1218
01:22:11,974 --> 01:22:13,618
Λίνα! Λίνα!
Ρία;
1219
01:22:13,642 --> 01:22:14,744
Λίνα!
1220
01:22:14,768 --> 01:22:16,353
Όλα τελείωσαν, Ρία.
1221
01:22:18,105 --> 01:22:19,439
Όχι!
1222
01:22:23,944 --> 01:22:25,801
Αφήστε νμας να
βγούμε, σας παρακαλώ.
1223
01:22:25,825 --> 01:22:27,715
Σας παρακαλώ,
αφήστε μας να βγούμε.
1224
01:22:27,739 --> 01:22:30,617
Ελάτε!
1225
01:22:35,330 --> 01:22:37,146
Θα χρησιμοποιήσει
τη Λίνα ως σκεύος
1226
01:22:37,170 --> 01:22:38,959
για να δημιουργήσει
τον κλώνο της.
1227
01:22:42,629 --> 01:22:43,630
Τι;
1228
01:22:45,340 --> 01:22:47,110
Στάσου, τι;
1229
01:22:47,134 --> 01:22:49,511
Αμέσως μετά την τελετή,
η Λίνα είναι σε αεροπλάνο.
1230
01:22:50,804 --> 01:22:52,014
Θα φύγει.
1231
01:22:56,310 --> 01:23:00,314
Αφήστε μας να βγούμε!
1232
01:23:00,814 --> 01:23:01,572
Βοήθεια!
1233
01:23:01,596 --> 01:23:04,002
Σας παρακαλώ,
αφήστε μας να βγούμε!
1234
01:23:04,026 --> 01:23:05,652
Κάντε ησυχία!
1235
01:23:23,295 --> 01:23:25,839
Ακούστηκε σαν να χρειαζόσαστε
λίγη βοήθεια, οπότε...
1236
01:23:26,840 --> 01:23:28,258
ναι.
1237
01:23:32,888 --> 01:23:34,181
Ναι!
Ναι.
1238
01:23:54,034 --> 01:23:57,472
Ο γάμος σε αυτή τη χώρα...
1239
01:23:57,496 --> 01:24:04,270
είναι η οικιοθελή ισόβια
ένωση δύο ανθρώπων.
1240
01:24:04,294 --> 01:24:07,506
Αν αναλάβεις ελεύθερα
τις υποχρεώσεις του γάμου...
1241
01:24:53,760 --> 01:24:54,820
Σταμάτα!
1242
01:25:00,726 --> 01:25:02,370
Κόφτε το. Όλοι, απλά...
1243
01:25:02,394 --> 01:25:05,189
Σας παρακαλώ, απλά σκάστε.
Βουλώστε το!
1244
01:25:06,565 --> 01:25:09,002
Ρία, τι κάνεις;
Ρία!
1245
01:25:09,026 --> 01:25:10,295
Συγνώμη, μαμά.
1246
01:25:10,319 --> 01:25:11,732
Συγνώμη, Μπα. Λυπάμαι πολύ, αλλά
1247
01:25:11,756 --> 01:25:13,238
πρέπει να μιλήσω για ένα λεπτό.
1248
01:25:15,199 --> 01:25:17,242
Μικρή σκύλα!
1249
01:25:18,535 --> 01:25:19,703
Μείνε πίσω.
1250
01:25:21,038 --> 01:25:22,390
Μη με βάζεις σε πειρασμό.
1251
01:25:22,414 --> 01:25:23,490
Ρία.
1252
01:25:24,917 --> 01:25:26,113
Λίνα, ξέρω ότι
είσαι θυμωμένη μαζί
1253
01:25:26,137 --> 01:25:27,312
μου γιατί είμαι πολύ αληθινή...
1254
01:25:27,336 --> 01:25:30,214
αλλά σοβαρά τώρα, δεν
πρέπει να παντρευτείς τον Σαλίμ.
1255
01:25:30,797 --> 01:25:32,233
Ρία.
1256
01:25:32,257 --> 01:25:33,759
Ρία.
Εντάξει.
1257
01:25:34,343 --> 01:25:36,571
Εντάξει, είναι αλήθεια.
1258
01:25:36,595 --> 01:25:39,240
Δεν ήθελα να παντρευτείς
γιατί τρόμαξα.
1259
01:25:39,264 --> 01:25:40,253
Όπως, αν εσύ δεν τα καταφέρεις
1260
01:25:40,277 --> 01:25:41,451
σε αυτό που θέλεις να κάνεις...
1261
01:25:41,475 --> 01:25:43,143
τότε ποιες είναι οι πιθανότητες
για μένα;
1262
01:25:45,604 --> 01:25:46,853
Κανείς δεν πιστεύει σε μένα όπως
1263
01:25:46,877 --> 01:25:48,249
εσύ, Λίνα, αλλά δεν είναι αυτό.
1264
01:25:48,273 --> 01:25:49,433
Είναι απλώς αυτό...
Ρία.
1265
01:25:51,985 --> 01:25:52,986
Ρία.
1266
01:25:53,820 --> 01:25:55,364
Για τι πράγμα μιλάς;
1267
01:25:56,323 --> 01:25:57,616
Λι...
1268
01:25:58,283 --> 01:26:01,137
πρέπει να έρθεις μαζί μου,
αν θέλεις να ζήσεις.
1269
01:26:01,161 --> 01:26:02,871
Ωραία.
1270
01:26:03,664 --> 01:26:05,475
Προφανώς,
έχεις κορυφαίας ποιότητας μήτρα...
1271
01:26:05,499 --> 01:26:08,418
και θέλει να βάλει
ένα κλώνο της μέσα σου.
1272
01:26:26,103 --> 01:26:30,023
Τι φαντασία, Μασάλλα.
1273
01:26:36,780 --> 01:26:38,240
Σοβαρολογώ.
1274
01:26:38,949 --> 01:26:41,010
Ρία, μωρό μου.
1275
01:26:41,034 --> 01:26:42,418
Άσε κάτω το όπλο, μωρό μου.
1276
01:26:42,442 --> 01:26:44,430
Ξέρουμε ότι θα
σου λείψει η Λίνα...
1277
01:26:44,454 --> 01:26:46,099
Όχι, μαμά.
1278
01:26:46,123 --> 01:26:47,392
Όχι, εννοώ...
1279
01:26:47,416 --> 01:26:49,668
Φυσικά και θα μου λείψεις, Λι.
Είσαι η καλύτερη μου φίλη.
1280
01:26:50,878 --> 01:26:52,963
Αλλά δεν μπορείς να παντρευτείς
τον Σαλίμ.
1281
01:26:53,547 --> 01:26:55,859
Έχει ένα μυστικό εργαστήριο
κι αυτός και η μαμά του...
1282
01:26:55,883 --> 01:26:58,760
έχουν κάνει πολλά περίεργα
τεστ πάνω σου.
1283
01:27:06,018 --> 01:27:07,227
Μαμά.
1284
01:27:24,036 --> 01:27:25,162
Λίνα;
1285
01:27:25,829 --> 01:27:26,872
Μωρό μου, τι συμβαίνει;
1286
01:27:27,706 --> 01:27:29,416
Τι μου έκανες;
1287
01:27:31,293 --> 01:27:32,294
Για τι πράγμα μιλάς;
1288
01:27:33,295 --> 01:27:35,297
Νόμιζα ότι ήταν απλώς ένα όνειρο.
1289
01:27:36,215 --> 01:27:39,051
Λίνα. Λίνα, σε αγαπάω.
1290
01:27:40,552 --> 01:27:41,845
Μου έκανες δοκιμές.
1291
01:27:49,645 --> 01:27:51,394
Εντάξει, άκου. Αν
σου έκανα κάποια τεστ,
1292
01:27:51,418 --> 01:27:53,208
ήταν για να σιγουρευτώ
ότι είσαι υγιής.
1293
01:27:53,232 --> 01:27:55,043
Ήταν επειδή σε νοιάζομαι.
1294
01:27:55,067 --> 01:27:56,068
Και μάντεψε τι.
1295
01:27:57,569 --> 01:27:58,946
Είσαι κάτι παραπάνω από υγιής.
1296
01:27:59,530 --> 01:28:02,616
Δεν μοιάζεις με καμία γυναίκα
που έχω δει.
1297
01:28:04,243 --> 01:28:05,723
Τι έγινε με την
τελευταία σου γυναίκα;
1298
01:28:08,914 --> 01:28:10,082
Ήταν αδύναμη.
1299
01:28:11,208 --> 01:28:13,019
Όχι σαν εσενα.
1300
01:28:13,043 --> 01:28:14,145
Το σώμα σου...
1301
01:28:14,169 --> 01:28:15,932
Η μήτρα σου είναι
1,8 φορές πιο δυνατή
1302
01:28:15,956 --> 01:28:17,941
από οποιαδήποτε
γυναίκα που έχω δει ποτέ.
1303
01:28:17,965 --> 01:28:19,007
Είναι υπέροχη.
1304
01:28:28,433 --> 01:28:30,143
Μην τολμήσεις.
1305
01:28:32,020 --> 01:28:34,481
Μην τολμήσεις.
1306
01:28:36,400 --> 01:28:37,818
Εσύ.
1307
01:28:38,652 --> 01:28:39,653
Εγώ;
1308
01:28:40,153 --> 01:28:41,405
Δεν πας πουθενά.
1309
01:28:42,155 --> 01:28:43,758
Έλα πίσω.
1310
01:28:43,782 --> 01:28:45,093
Υπέγραψε το.
1311
01:28:45,117 --> 01:28:46,743
Έλα εδώ.
1312
01:28:48,662 --> 01:28:51,081
Υπέγραψε το.
1313
01:28:53,876 --> 01:28:55,002
Μαμά!
1314
01:28:55,878 --> 01:28:57,814
Λίνα, τρέξε!
1315
01:28:57,838 --> 01:28:59,023
Ρία!
1316
01:28:59,047 --> 01:29:00,048
Πήγαινε!
1317
01:29:01,675 --> 01:29:02,735
Κορίτσια, τρέξτε.
1318
01:29:02,759 --> 01:29:04,487
Φύγετε. Τρέξτε!
1319
01:29:04,511 --> 01:29:09,391
Φέρτε μου αυτή τη μήτρα!
1320
01:29:19,193 --> 01:29:21,045
Αίσχος.
1321
01:29:21,069 --> 01:29:22,446
Πώς μπόρεσες;
1322
01:29:22,946 --> 01:29:24,823
Ντροπή σας.
1323
01:29:26,074 --> 01:29:27,075
Οχι.
1324
01:29:28,160 --> 01:29:30,204
Ντροπή σε εσάς.
1325
01:30:14,998 --> 01:30:16,500
Πρόσεχε!
Πρόσεχε!
1326
01:30:23,423 --> 01:30:25,759
Τρέξε!
1327
01:30:26,677 --> 01:30:27,803
Τρέξτε!
Πάμε!
1328
01:30:36,603 --> 01:30:38,039
Κλείσε την πόρτα!
1329
01:30:38,063 --> 01:30:39,314
Κλείσε την πόρτα!
1330
01:30:41,567 --> 01:30:42,734
Δώσε μου το πέπλο σου.
1331
01:30:44,111 --> 01:30:46,172
Θα τους οδηγήσουμε μακριά σας.
Βγάλτην έξω.
1332
01:30:46,196 --> 01:30:48,341
Τι;
Όχι, δεν σας αφήνουμε παιδιά.
1333
01:30:48,365 --> 01:30:49,867
Πρέπει. φύγετε!
1334
01:30:51,285 --> 01:30:52,578
Πάρτην από εδώ.
1335
01:30:53,996 --> 01:30:55,831
Κόβατς, αλλά ο μπαμπάς σου;
1336
01:30:57,541 --> 01:30:58,667
Είναι μαλάκας.
1337
01:31:01,837 --> 01:31:03,297
Σας αγαπώ, παιδιά.
1338
01:31:05,841 --> 01:31:08,218
Ρία, δεν μπορούμε να το
κρατήσουμε για πολύ, Ρία. Φύγετε.
1339
01:31:09,261 --> 01:31:11,597
Θα τα πούμε στην διπλή γεωγραφία.
Φύγετε.
1340
01:31:14,892 --> 01:31:16,894
Εντάξει, έτοιμες; Έτοιμη.
1341
01:31:20,522 --> 01:31:21,523
Πάμε!
1342
01:31:27,362 --> 01:31:29,198
Νατη!
1343
01:31:40,584 --> 01:31:41,585
Όχι.
1344
01:31:44,338 --> 01:31:45,339
Καλή προσπάθεια.
1345
01:31:48,842 --> 01:31:50,765
Θα σου δώσω πέντε δευτερόλεπτα
1346
01:31:50,789 --> 01:31:52,989
να φύγεις από την μέση, πριν...
1347
01:31:53,013 --> 01:31:55,516
Πριν τι;
1348
01:31:56,350 --> 01:32:01,271
Τι θα μπορούσες να μου κάνεις;
1349
01:32:04,191 --> 01:32:07,086
Άφησέ με να φύγω, μαλάκα!
1350
01:32:07,110 --> 01:32:09,088
Ρία!
Άκου, Λίνα, λυπάμαι πολύ.
1351
01:32:09,112 --> 01:32:11,198
Άσε με να φύγω!
1352
01:32:11,782 --> 01:32:12,859
Ρία.
1353
01:32:12,883 --> 01:32:15,285
Ανόητο, αξιολύπητο...
1354
01:32:16,245 --> 01:32:17,621
παιδί.
1355
01:32:18,704 --> 01:32:20,749
Άθλιο κοριτσάκι.
1356
01:32:22,167 --> 01:32:25,045
Παραλίγο να μου τα
καταστρέψεις όλα.
1357
01:32:27,464 --> 01:32:29,049
Φύγε από πάνω της! Ρία!
1358
01:32:29,716 --> 01:32:31,569
Ποιός νομίζεις ότι είσαι;
1359
01:32:31,593 --> 01:32:33,345
Θα σου πω ποια είσαι.
1360
01:32:34,179 --> 01:32:35,949
Ένα ανόητο κορίτσι...
1361
01:32:35,973 --> 01:32:37,766
με ανόητες ιδέες.
1362
01:32:38,350 --> 01:32:40,370
Με μεγάλα όνειρα.
1363
01:32:40,394 --> 01:32:42,396
Ρία!
Η αλήθεια όμως είναι...
1364
01:32:43,605 --> 01:32:47,192
ότι είσαι μια εντελώς αδιάφορη...
1365
01:32:48,902 --> 01:32:51,506
μια τραγική σπατάλη...
1366
01:32:51,530 --> 01:32:55,075
ανθρώπινης ζωής.
1367
01:32:59,830 --> 01:33:00,831
Ρία.
1368
01:33:05,419 --> 01:33:06,879
Ρία.
1369
01:33:17,139 --> 01:33:18,223
Όχι.
1370
01:33:24,938 --> 01:33:27,232
Είμαι η οργή.
1371
01:33:30,152 --> 01:33:31,612
Τι είπες;
1372
01:33:32,362 --> 01:33:33,447
Ρία.
1373
01:33:36,742 --> 01:33:39,870
Είμαι η οργή!
1374
01:33:53,342 --> 01:33:55,093
Μαμά!
Ωραίο.
1375
01:34:01,016 --> 01:34:02,535
Με νάρκωσες.
1376
01:34:02,559 --> 01:34:04,287
Μου έκανες δοκιμές.
1377
01:34:04,311 --> 01:34:05,997
Και προσπάθησες να σπρώξεις...
1378
01:34:06,021 --> 01:34:07,874
την μάνα σου μέσα μου!
1379
01:34:07,898 --> 01:34:09,792
Και επίσης...
1380
01:34:09,816 --> 01:34:12,128
μπορεί να έχω μια υπέροχη μήτρα...
1381
01:34:12,152 --> 01:34:14,863
αλλά το πουλί σου είναι
σαφώς μέτριο.
1382
01:34:19,409 --> 01:34:22,055
Λίνα. Λίνα. Καλύτερα να φύγουμε.
1383
01:34:22,079 --> 01:34:23,306
Σωστά.
1384
01:34:23,330 --> 01:34:24,706
Έλα.
Ναι.
1385
01:34:25,624 --> 01:34:26,792
Λίνα!
Εντάξει.
1386
01:34:29,044 --> 01:34:30,671
Λίνα!
Εντάξει!
1387
01:34:42,432 --> 01:34:43,910
Όχι!
1388
01:34:43,934 --> 01:34:46,436
Όχι, όχι, όχι.
1389
01:34:58,490 --> 01:34:59,491
Άκου.
1390
01:35:00,033 --> 01:35:01,368
Λίνα...
1391
01:35:03,078 --> 01:35:04,413
λυπάμαι πολύ.
1392
01:35:04,955 --> 01:35:06,224
Λίνα, συγνώμη.
1393
01:35:06,248 --> 01:35:08,041
Λυπάμαι αν σου χάλασα τη μέρα.
1394
01:35:12,087 --> 01:35:13,505
Μου κατέστρεψες τη μέρα.
1395
01:35:16,592 --> 01:35:17,759
Αλλά μου έσωσες τη ζωή.
1396
01:35:21,680 --> 01:35:23,616
Βλέπω τι έκανες εκεί.
Πολύ δραματικό.
1397
01:35:23,640 --> 01:35:26,286
Σου άρεσε; τΟ ΠΑΛΙΌ ΚΌΛΠΟ.
1398
01:35:26,310 --> 01:35:28,746
Σκέφτηκα: «Σκατά. Ίσως...
1399
01:35:28,770 --> 01:35:30,059
να θέλει να είναι ένα ανθρώπινο
1400
01:35:30,083 --> 01:35:31,624
σκεύος για τον
κλώνο της Ραχίλα».
1401
01:35:31,648 --> 01:35:33,001
Δεν θα πάρω, ευχαριστώ.
1402
01:35:33,025 --> 01:35:34,669
Ναι, το κατάλαβα.
1403
01:35:34,693 --> 01:35:38,840
Λοιπόν θα με απαγάγατε...
και μετά τι;
1404
01:35:38,864 --> 01:35:41,217
Τι;
Ποιο ήταν το σχέδιό σου, εγκέφαλε;
1405
01:35:41,241 --> 01:35:42,698
Σωστά. Οι γονείς
της Άλμπα λοιπόν
1406
01:35:42,722 --> 01:35:44,262
έχουν αυτό το
μέρος στο Πένριθ...
1407
01:35:44,286 --> 01:35:47,265
που είναι σαν εξοχικό.
1408
01:35:47,289 --> 01:35:50,768
Και σου αγόρασα πολλά καβαλέτα,
καμβάδες και ακρυλικά.
1409
01:35:50,792 --> 01:35:52,645
Ξέρω πόσο σου αρέσουν τα ακρυλικά.
1410
01:35:52,669 --> 01:35:55,482
Για παν ενδεχόμενο μήπως και
ήθελες να ξαναζωγραφίσεις.
1411
01:35:55,506 --> 01:35:57,174
Νομίζω ότι θα αφιερώσω ένα λεπτό.
1412
01:35:58,592 --> 01:36:00,302
Να το ξανασκεφτώ, ξέρεις;
1413
01:36:01,178 --> 01:36:02,596
Να σκεφτώ ξανά τα πράγματα.
1414
01:36:04,264 --> 01:36:05,849
Βεβαίως, σκέψου.
1415
01:36:06,808 --> 01:36:08,203
Είναι καλό.
1416
01:36:08,227 --> 01:36:09,686
Ότι λειτουργεί για σένα.
1417
01:36:14,441 --> 01:36:15,859
Πεινάω όμως.
1418
01:36:29,498 --> 01:36:32,209
Λοιπόν, είδες την κλωτσιά μου;
1419
01:36:33,585 --> 01:36:36,147
Φυσικά και την είδα.
Ήταν μαγικό.
1420
01:36:36,171 --> 01:36:39,567
Είπα μέσα μου: «Σκατά!»
Κι εγώ το ίδιο!
1421
01:36:39,591 --> 01:36:41,027
Είμαι σίγουρη πως την μάτωσα.
1422
01:36:41,051 --> 01:36:42,594
Είμαι σίγουρη κι εγώ.
1423
01:36:49,476 --> 01:36:52,038
Μακάρι να το είχα στην κάμερα.
1424
01:36:52,062 --> 01:36:54,439
Θα ήταν τόσο φοβερό για το
κανάλι μου.
1425
01:37:00,237 --> 01:37:02,531
Και πάμε.
1426
01:37:04,074 --> 01:37:08,388
Οι θεοί ψιθυρίζουν στον πολεμιστή:
«Δεν θα αντέξεις τη οργή».
1427
01:37:08,412 --> 01:37:09,722
Ο πολεμιστής ψιθυρίζει πίσω...
1428
01:37:09,746 --> 01:37:11,748
Περίμενε, στάσου.
Έχεις ένα μήνυμα.
1429
01:37:12,457 --> 01:37:15,085
Τι συμβαίνει; Έλα.
Από ποιον είναι; Για να δω.
1430
01:37:17,462 --> 01:37:18,773
Είναι από την Γιουνίς.
1431
01:37:18,797 --> 01:37:20,400
Είναι από την Γιουνίς!
Τι να κάνω;
1432
01:37:20,424 --> 01:37:21,592
Τι να κάνω;
Διαβασέ το.
1433
01:37:22,885 --> 01:37:24,696
Ρία, συγγνώμη για την
καθυστερημένη απάντησή μου.
1434
01:37:24,720 --> 01:37:26,531
Είμαι απασχολημένη σε μια Marvel.
1435
01:37:26,555 --> 01:37:28,616
Ελπίζω να μην τα παρατήσεις
στο να γίνεις κασκαντέρ...
1436
01:37:28,640 --> 01:37:31,703
γιατί είδα τα βίντεο σου
και νομίζω ότι είσαι άσος.
1437
01:37:31,727 --> 01:37:33,830
Παρακολούθησε τα βίντεό μου.
1438
01:37:33,854 --> 01:37:36,231
Πιστεύει ότι είμαι άσος!
Νομίζει ότι είσαι άσος!
1439
01:37:36,815 --> 01:37:38,126
Συμφωνώ με την αδερφή σου.
1440
01:37:38,150 --> 01:37:39,358
Έχεις πραγματικές δυνατότητες.
1441
01:37:39,382 --> 01:37:40,879
Θα μπορούσες να
είσαι η καλύτερη.
1442
01:37:40,903 --> 01:37:42,422
Γιατί δεν περνάς
από το στούντιο μου
1443
01:37:42,446 --> 01:37:44,007
κάποια στιγμή την
επόμενη εβδομάδα;
1444
01:37:44,031 --> 01:37:45,311
Μπορούμε να πάρουμε μεσημεριανό.
1445
01:37:47,534 --> 01:37:50,037
Γαμώτο.
1446
01:37:51,163 --> 01:37:53,516
Θέλει να πάρουμε μεσημεριανό.
1447
01:37:53,540 --> 01:37:55,185
Μεσημεριανό, μεσημεριανό!
Μεσημεριανό! Μεσημεριανό!
1448
01:37:55,209 --> 01:37:57,020
Μεσημεριανό, μεσημεριανό!
Πάω για μεσημεριανό!
1449
01:37:57,044 --> 01:37:58,195
Μεσημεριανό! Μεσημεριανό!
1450
01:37:58,219 --> 01:38:00,106
Μεσημεριανό!
Μεσημεριανό! Μεσημεριανό!
1451
01:38:00,130 --> 01:38:02,365
Θα πας για
μεσημεριανό! Μεσημεριανό!
1452
01:38:02,389 --> 01:38:03,318
Μεσημεριανό!
1453
01:38:03,342 --> 01:38:05,862
Ναι. Θα πας για μεσημεριανό!
Πάω για μεσημεριανό!
1454
01:38:05,886 --> 01:38:09,181
Θα πας για μεσημεριανό!
Ναι! Με την Γιουνίς!
1455
01:38:10,265 --> 01:38:11,826
Ας της δείξουμε από
τι είσαι φτιαγμένη.
1456
01:38:11,850 --> 01:38:13,977
Εντάξει.
Εντάξει.
1457
01:38:16,271 --> 01:38:17,272
Πάμε.
1458
01:38:19,816 --> 01:38:21,109
Το έχεις.
1459
01:38:22,110 --> 01:38:23,612
Δράση.
1460
01:38:24,279 --> 01:38:26,299
Οι θεοί ψιθυρίζουν στον πολεμιστή:
1461
01:38:26,323 --> 01:38:28,867
«Δεν θα αντέξεις την οργή».
1462
01:38:29,451 --> 01:38:31,245
Ο πολεμιστής ψιθυρίζει πίσω:
1463
01:38:33,247 --> 01:38:36,083
«Εγώ είμαι η οργή».
1464
01:38:38,247 --> 01:38:42,083
ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios2016
Line Edit:Sparta