1 00:00:18,246 --> 00:00:22,249 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios2016 Line Edit:Sparta 2 00:00:37,246 --> 00:00:40,249 Πάμε. Πάμε. Πάμε. 3 00:00:41,250 --> 00:00:44,920 Πάμε. Πάμε. Πάμε. 4 00:00:45,921 --> 00:00:49,716 Πάμε. Πάμε. Πάμε. 5 00:00:50,467 --> 00:00:54,012 Πάμε. Πάμε. Πάμε. 6 00:00:55,013 --> 00:00:58,642 Πάμε. Πάμε. Πάμε. 7 00:00:59,601 --> 00:01:03,313 Πάμε. Πάμε. Πάμε. 8 00:01:04,230 --> 00:01:08,193 Πάμε. Πάμε. Πάμε. 9 00:01:09,653 --> 00:01:13,740 Πάμε. Πάμε. Πάμε. 10 00:01:14,950 --> 00:01:19,162 Πάμε. Πάμε. Πάμε. 11 00:01:20,080 --> 00:01:24,251 Πάμε. Πάμε. Πάμε. 12 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 Σκατά. 13 00:01:39,308 --> 00:01:42,686 Σκατένια σκατά. Σκατά, σκατά, σκατά! 14 00:03:13,819 --> 00:03:16,256 Οι θεοί ψυθιρίζουν στον πολεμιστή... 15 00:03:16,280 --> 00:03:18,699 «Δεν θα αντέξεις την οργή». 16 00:03:22,619 --> 00:03:24,788 Ο πολεμιστής ψιθυρίζει πίσω... 17 00:03:29,209 --> 00:03:32,171 «Εγώ είμαι η οργή»! 18 00:03:45,517 --> 00:03:49,605 Εγώ είμαι η οργή. 19 00:04:00,699 --> 00:04:01,867 Τι κάνεις; 20 00:04:04,119 --> 00:04:05,287 Όλα καλά στην γειτονιά. 21 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 Ωραία. 22 00:04:14,296 --> 00:04:15,732 Λοιπόν... 23 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 θέλεις να με βοηθήσεις με ένα βίντεο για το κανάλι μου; 24 00:04:19,551 --> 00:04:20,802 Μπα, δεν ξέρω. 25 00:04:23,388 --> 00:04:24,949 Σε παρακαλώ. 26 00:04:24,973 --> 00:04:27,535 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 27 00:04:27,559 --> 00:04:29,287 Έχω δουλειά. Σε παρακαλώ, Λένα. 28 00:04:29,311 --> 00:04:31,915 Όχι, όχι. Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ! 29 00:04:31,939 --> 00:04:34,000 Θεέ μου. Είπα όχι. 30 00:04:34,024 --> 00:04:36,336 Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ. Όχι. Όχι! 31 00:04:36,360 --> 00:04:38,745 Οι θεοί ψιθυρίζουν στον πολεμιστή, 32 00:04:38,769 --> 00:04:40,697 «Δεν θα αντέξεις την οργή». 33 00:04:41,240 --> 00:04:42,866 Ο πολεμιστής ψιθυρίζει... 34 00:04:49,373 --> 00:04:51,792 «Εγώ είμαι η οργή». 35 00:04:57,130 --> 00:04:58,983 Όλα καλά. Σήκω πάνω. Χαλάρωσε. 36 00:04:59,007 --> 00:05:00,693 Γιατί δεν μπορώ να το κάνω; 37 00:05:00,717 --> 00:05:02,904 Είσαι μια χαρά. Ήταν καλό, όμως. Εντάξει. 38 00:05:02,928 --> 00:05:05,532 Εντάξει. Εντάξει. 39 00:05:05,556 --> 00:05:07,450 Ρία, το έχεις. Είσαι απίστευτη. 40 00:05:07,474 --> 00:05:09,661 Είσαι τρμερή. Είσαι φτιαγμενη. Είσαι φοβερή. 41 00:05:09,685 --> 00:05:12,437 Είμαι η οργή. 42 00:05:16,483 --> 00:05:17,526 Κόψιμο. 43 00:05:30,372 --> 00:05:31,933 Παιδιά, έχω άγχος. 44 00:05:31,957 --> 00:05:33,017 Το έχεις. 45 00:05:33,041 --> 00:05:35,311 Έκανες όλα τις απαραίτητες εργασίες. Είσαι χρυσός. 46 00:05:35,335 --> 00:05:36,003 Τι είναι αυτό; 47 00:05:36,027 --> 00:05:37,772 Είναι άρωμα. Θα κρύψει την μυρωδιά. 48 00:05:37,796 --> 00:05:39,772 Δεν πρέπει να αφήσεις την Σπενς να μυρίσει τον φόβο σου. 49 00:05:39,796 --> 00:05:41,025 Είναι σαν κυνηγόσκυλο με αυτά τα πράγματα. 50 00:05:41,049 --> 00:05:42,735 Παράτα με. 51 00:05:42,759 --> 00:05:44,737 Χαλάρωσε. 52 00:05:44,761 --> 00:05:46,489 Χειραψία. 53 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 Χειραψία. Χειραψία. 54 00:05:50,767 --> 00:05:51,703 Ένα. Δύο. 55 00:05:51,727 --> 00:05:54,205 Τρία. Κλικ. 56 00:05:54,229 --> 00:05:56,940 Παρθένες. Ο μπαμπάς σου είναι βλήμα, Έντιθ! 57 00:06:03,822 --> 00:06:05,787 Κυρία Καν, πιστεύετε πως μια 58 00:06:05,811 --> 00:06:08,428 καριέρα ως κασκαντέρ είναι σοβαρή; 59 00:06:08,452 --> 00:06:09,554 Καταφατικά. 60 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 Αν ψάχνεις για κάποιο λάκτισμα, μπορώ να στο δώσω δωρεάν. 61 00:06:15,209 --> 00:06:17,896 Η Άλμπα κάνει την εργασιακή της εμπειρία με μια ηθοποιό. 62 00:06:17,920 --> 00:06:19,522 Πώς είναι αυτό πιο σοβαρό; 63 00:06:19,546 --> 00:06:21,163 Λοιπόν, αυτό είναι με τη θεία της 64 00:06:21,187 --> 00:06:22,984 Άλμπα στη Βασιλική Εταιράι Σαίξπηρ. 65 00:06:23,008 --> 00:06:24,110 Αυτό είναι διαφορέτικο. 66 00:06:24,134 --> 00:06:25,383 Τότε γιατί η Κόβατς δεν μαθαίνει την 67 00:06:25,407 --> 00:06:26,946 λειτουργία ξεπλύματος βρώμικου χρήματος... 68 00:06:26,970 --> 00:06:28,364 με τον πατέρα της στη φυλακή; 69 00:06:28,388 --> 00:06:30,516 Ήταν εμπιστευτικές συναλλαγές, κάργια. 70 00:06:32,559 --> 00:06:35,635 Εδώ λέει ότι θα ήθελες να κάνεις την πρακτική σου άσκηση... 71 00:06:35,659 --> 00:06:37,040 με την κασκαντέρ Γιούνις Χάθαρτ. 72 00:06:37,064 --> 00:06:39,501 Ναι. Ένα κορυφαίο όνομα στη σκηνή του βρετανικού κασκαντέρ. 73 00:06:39,525 --> 00:06:40,776 Η καλύτερη των Βρετανών. 74 00:06:42,402 --> 00:06:45,364 Και συμφώνησε η Γιούνις Χάθαρτ να δουλέψεις μαζί της; 75 00:06:47,574 --> 00:06:49,177 Αγαπητή Γιούνις... 76 00:06:49,201 --> 00:06:51,001 απλά ελέγχως ότι πήρες το τελευταίο μου email. 77 00:06:51,537 --> 00:06:54,849 Οπως είπα, είσαι κυριολεκτικά η αγαπημένη μου κασκαντέρ. 78 00:06:54,873 --> 00:06:56,156 Από τότε που σε είδα να κάνεις 79 00:06:56,180 --> 00:06:57,852 ανάποδη τούμπα από το ελικόπτερο... 80 00:06:57,876 --> 00:07:00,980 Ήξερα πως το μόνο πράγμα που θα ήθελα να γίνω ήταν κασκαν... 81 00:07:01,004 --> 00:07:02,258 Είμαι σίγουρη πως ο Δρ Γκούπτα θα ήθελε 82 00:07:02,282 --> 00:07:03,525 να δουλέψετε μαζί στο φαρμακείο του. 83 00:07:03,549 --> 00:07:05,276 Όχι. Όχι. Δεν θα γίνω γιατρός. 84 00:07:05,300 --> 00:07:07,195 Με τίποτα. Ξέχνα το. 85 00:07:07,219 --> 00:07:08,571 Σας μοιάζω γιατρός; 86 00:07:08,595 --> 00:07:11,699 Ναι, φιλενάδα, μοιάζεις. 87 00:07:11,723 --> 00:07:12,891 Τελειώσαμε. 88 00:07:15,310 --> 00:07:16,579 Οργουελική τακτική, φίλε. 89 00:07:16,603 --> 00:07:18,291 Ναι, δεν χρειάζεσαι μια θλιβερή καριέρα 90 00:07:18,315 --> 00:07:19,898 για να εκπληρώσεις το πεπρωμένο σου. 91 00:07:22,067 --> 00:07:23,485 Κασκαντέρ. 92 00:07:25,445 --> 00:07:26,965 Δείξε μας ένα κόλπο, λοιπόν. 93 00:07:26,989 --> 00:07:28,049 Άντε χέσου, Κόβατς. 94 00:07:28,073 --> 00:07:30,468 Χόρτασα με τις μαλακίες σου για σήμερα. 95 00:07:30,492 --> 00:07:32,160 Μείον δέκα πόντους σπιτιού. 96 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 Ανυποταξία. 97 00:07:35,455 --> 00:07:37,416 Δεν μπορείς να αφαιρέσεις πόντους σπιτιού. 98 00:07:38,876 --> 00:07:41,295 Νομίζω ότι θα δεις ότι μπορώ. 99 00:07:43,755 --> 00:07:44,816 Άστ, ο Ρία. 100 00:07:44,840 --> 00:07:46,967 Ναι, έλα. Πάμε. Δεν αξίζει τον κόπο. 101 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Όχι. 102 00:07:54,099 --> 00:07:55,601 Ας χορέψουμε. 103 00:07:56,894 --> 00:07:58,830 Όπως νομίζεις. 104 00:07:58,854 --> 00:08:01,040 Κόβατς εναντίον Κχαν, κόσμε! 105 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 Κχαν εναντίον Κόβατς! Ελάτε. 106 00:08:40,770 --> 00:08:42,707 Ζημιές σε σχολική περιουσία. 107 00:08:42,731 --> 00:08:44,274 Μείον δέκα πόντους σπιτιού. 108 00:08:45,442 --> 00:08:47,504 Η Κχαν παλεύει να αποδείξει ότι είναι κασκαντέρ. 109 00:08:47,528 --> 00:08:49,446 Αλλά πρέπει να θαυμάσεις την επιμονή της. 110 00:09:02,501 --> 00:09:04,479 Η Σπενς είχε δίκιο. 111 00:09:04,503 --> 00:09:05,980 Πρέπει να γίνεις γιατρός. 112 00:09:06,004 --> 00:09:09,591 Δεν είμαι καμια βρωμό γιατρός. 113 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 Δόκτωρ Κχαν. 114 00:09:13,178 --> 00:09:14,763 Πόσο σωστό ακούγεται. 115 00:09:15,764 --> 00:09:18,493 Ναι, καλά. Κι εσένα ο μπαμπάς σου δεν σε αγαπάει. 116 00:09:18,517 --> 00:09:20,310 Ναι, με αγαπάει! 117 00:09:23,438 --> 00:09:24,857 Πατρικά θέματα. 118 00:09:27,609 --> 00:09:30,779 Μόλις μου αγόρασε ένα αυτοκίνητο! 119 00:09:31,405 --> 00:09:34,116 Αλλά πρέπει να αναρωτηθείς... Θυμήθηκε όντως τα γενέθλιά σου; 120 00:09:44,418 --> 00:09:47,337 Γιατί απλά δεν τα παρατάς, Κχαν; 121 00:09:48,172 --> 00:09:51,425 Είσαι πολύ αδύναμη για να γίνεις κασκαντέρ. 122 00:09:54,928 --> 00:09:55,971 Δεν είμαι αδύναμη. 123 00:09:56,555 --> 00:09:59,492 Είμαι η οργή. 124 00:09:59,516 --> 00:10:00,601 Τι είσαι; 125 00:10:01,727 --> 00:10:04,497 Είμαι η οργή! 126 00:10:04,521 --> 00:10:06,249 Το ιπτάμενο αντίστροφο λάκτισμα περιστροφής. 127 00:10:06,273 --> 00:10:07,566 Θα... 128 00:10:09,151 --> 00:10:10,185 το... 129 00:10:12,279 --> 00:10:13,488 κατα... 130 00:10:14,990 --> 00:10:16,825 φέρει; 131 00:10:21,288 --> 00:10:23,373 Ατυχία. 132 00:10:25,542 --> 00:10:29,463 Κυρίες, έχετε λίγη κοσμιότητα, για όνομα του Θεού. 133 00:10:31,340 --> 00:10:34,259 Στο γραφείο μου, δις Κχαν. Τώρα. 134 00:10:41,725 --> 00:10:42,726 Λίνα; 135 00:10:48,982 --> 00:10:49,983 Λίνα; 136 00:10:54,988 --> 00:10:56,090 Γεια σου, μαμά. 137 00:10:56,114 --> 00:10:57,675 Άργησα. Γεια. 138 00:10:57,699 --> 00:10:59,969 Που είναι η Λίνα; Στο δωμάτιό της. 139 00:10:59,993 --> 00:11:01,537 Πού είναι τα κλειδιά μουq 140 00:11:04,665 --> 00:11:06,142 Τι παίζει με τo foyl;ari; 141 00:11:06,166 --> 00:11:09,187 Αpλά νόμιζα ότι θα ήταν ένα ωραίο ποπ χρώμα, αλλά όχι; 142 00:11:09,211 --> 00:11:10,814 Δεν νομίζεις πως είναι καλό; Όχι, όχι. 143 00:11:10,838 --> 00:11:13,441 Είναι καλό. Πολύ πρώτη κυρία στυλ. 144 00:11:13,465 --> 00:11:15,527 Ωραία. Εντάξει. Πρέπει να φύγω. Σ'αγαπώ. 145 00:11:15,551 --> 00:11:17,403 Αντίο. Αντίο. Εντάξει. Σ'αγαπώ. Αντίο. 146 00:11:17,427 --> 00:11:18,637 Αντίο. 147 00:11:28,897 --> 00:11:29,958 Λίνα! 148 00:11:29,982 --> 00:11:33,819 Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ, Λίνα! Όχι. Είπα όχι! Δεν θέλω! 149 00:11:35,362 --> 00:11:36,947 Σας παρακαλώ! Εντάξει, εντάξει! 150 00:11:46,415 --> 00:11:49,144 Του Σαλίμ δεν του αρέσει κανένα κορίτσι που του δείχνω. 151 00:11:49,168 --> 00:11:52,981 Και του δείχνω μόνο τα καλύτερα κορίτσια. 152 00:11:53,005 --> 00:11:54,858 Αλλάχ, είναι τόσο επιλεκτικός. 153 00:11:54,882 --> 00:11:57,026 Λέει... «Μαμά, δεν μου αρέσει αυτή». 154 00:11:57,050 --> 00:11:59,445 Και λέω... «Εντάξει, τι λες για αυτή»; 155 00:11:59,469 --> 00:12:00,864 Και λέει «Όχι». 156 00:12:00,888 --> 00:12:03,616 Καλό είναι το αγόρι να είναι επιλεκτικό. 157 00:12:03,640 --> 00:12:07,203 Είναι ένα υπέροχο αγόρι, Μασαλάχ. 158 00:12:07,227 --> 00:12:08,580 Μασαλάχ. Μασαλάχ. 159 00:12:08,604 --> 00:12:10,340 Έχει δουλέψει τόσο πολύ σκληρά για 160 00:12:10,364 --> 00:12:12,083 να στήσει το νέο του εργαστήριο. 161 00:12:12,107 --> 00:12:13,931 Και λέω συνέχεια... «Αλλάχ, άφησέ 162 00:12:13,955 --> 00:12:15,753 τον να βρει ένα ωραίο κορίτσι». 163 00:12:15,777 --> 00:12:18,214 Ινσαλάχ, θα το κάνει. Ινσαλάχ. 164 00:12:18,238 --> 00:12:21,283 Ινσαλάχ. 165 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 Φάτμα, πώς είναι τα κορίτσια; 166 00:12:30,876 --> 00:12:34,880 Μια χαρά είναι. Απλά... υπέροχα. 167 00:12:40,093 --> 00:12:41,654 Στο τρία. Ναι. 168 00:12:41,678 --> 00:12:43,114 Διπλό γόνατο. Ένα, δύο. 169 00:12:43,138 --> 00:12:44,409 Όμορφα. Έχεις πραγματικά βελτιωθεί 170 00:12:44,433 --> 00:12:45,825 από το τελευταίο σου βίντεο. Άμυνα. 171 00:12:45,849 --> 00:12:47,192 Πραγματικά; Αλήθεια το πιστεύεις; 172 00:12:47,216 --> 00:12:48,416 Ναι. Ναι ναι. Τρεις μετράνε. 173 00:12:55,192 --> 00:12:57,112 Η Γιούνις δεν έχει ακόμα απαντήσει στο email μου. 174 00:12:58,487 --> 00:13:00,127 Μην ανησυχείς. Είμαι σίγουρη θα απαντήσει. 175 00:13:04,034 --> 00:13:06,054 Σκύψε. 176 00:13:06,078 --> 00:13:07,412 Στο τρία. 177 00:13:08,121 --> 00:13:10,499 Λοιπόν, πότε σκέφτεσαι για την επιστροφή; 178 00:13:11,083 --> 00:13:13,478 Δεν θέλω να το συζητήσουμε. Διπλό. 179 00:13:13,502 --> 00:13:15,355 Είδα τη Λίνα χθες. 180 00:13:15,379 --> 00:13:17,690 Την είδα κι εγώ. Φαίνεται πολύ χλωμή. 181 00:13:17,714 --> 00:13:19,651 Όχι με την καλή έννοια, Μπεχάρι. 182 00:13:19,675 --> 00:13:22,636 Η Λόνα; Όχι, μια χαρά είναι. 183 00:13:23,220 --> 00:13:25,639 Άκουσα ότι παράτησε το σχολείο τέχνης. 184 00:13:26,515 --> 00:13:28,139 Όχι. Απλώς παίρνει τον χρόνο της 185 00:13:28,163 --> 00:13:30,078 για να σταθμίσει τις επιλογές της. 186 00:13:30,102 --> 00:13:32,104 Και ποιες είναι οι επιλογές της; 187 00:13:33,939 --> 00:13:37,085 Είναι πολύ όμορφη τουλάχιστον. Μασαλάχ. 188 00:13:37,109 --> 00:13:38,169 Μασαλάχ. 189 00:13:38,193 --> 00:13:39,778 Μασαλάχ. 190 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 Φαίνεσαι πολύ καλύτερα, Λένα, Γιαν. 191 00:13:56,879 --> 00:13:58,189 Ευχαριστώ, Μπάμπα. 192 00:13:58,213 --> 00:13:59,566 Έκανα ντους. 193 00:13:59,590 --> 00:14:01,466 Καλό κορίτσι. Καλό κορίτσι. 194 00:14:05,012 --> 00:14:07,372 Ξέρεις, ο Σακλάν ψάχνει ρεσεψιονίστ 195 00:14:07,396 --> 00:14:09,576 για το ιατρείο του οδοντιάτρου. 196 00:14:09,600 --> 00:14:13,121 Αν ήθελες να δουλέψεις εκεί... Ρέιφ. Είσαι τρελός; 197 00:14:13,145 --> 00:14:15,248 Αυτό δεν είναι ωραίο. Τι; Τι έκανα; 198 00:14:15,272 --> 00:14:18,042 Δεν θα γίνει ρεσεψιονίστ. Πώς θα φαινόταν αυτό; 199 00:14:18,066 --> 00:14:19,531 Είναι καλλιτέχνης. Όχι για να 200 00:14:19,555 --> 00:14:21,462 χτυπάει ένα μολύβι σε ένα γραφείο. 201 00:14:21,486 --> 00:14:23,447 Ειλικρινά, ρεσεψιονίστ; Τι; 202 00:14:24,615 --> 00:14:26,509 Η Λένα θα γυρίσει πίσω στο καλλιτεχνικό σχολείο σύντομα. 203 00:14:26,533 --> 00:14:28,887 Έτσι δεν είναι, Λίνα; Όχι. 204 00:14:28,911 --> 00:14:30,471 Η Λένα ήταν ένα γενναίο κορίτσι. 205 00:14:30,495 --> 00:14:33,373 Συνειδητοποίησε ότι το σχολείο τέχνης δεν ήταν σοβαρό... 206 00:14:34,291 --> 00:14:35,393 οπότε ήρθε σπίτι. 207 00:14:35,417 --> 00:14:37,896 Ήταν πολύ γενναίο. Καλό κορίτσι. 208 00:14:37,920 --> 00:14:39,189 Σαμπάς. 209 00:14:39,213 --> 00:14:40,690 Όχι, αυτό είναι ΜΣ. 210 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 Λίνα, πες τους. Άφησε το Ρία. 211 00:14:43,342 --> 00:14:45,403 Συγνώμη, εντάξει; 212 00:14:45,427 --> 00:14:46,863 Νομίζω ότι πρέπει να ξεκαθαρίσουμε 213 00:14:46,887 --> 00:14:48,364 μερικά πράγματα σε αυτό το σπίτι. 214 00:14:48,388 --> 00:14:50,307 Η Λίνα θα γίνει καλλιτέχνης. 215 00:14:50,891 --> 00:14:51,892 Κι εγώ... 216 00:14:53,143 --> 00:14:55,038 θα γίνω κασκαντέρ. 217 00:14:55,062 --> 00:14:56,623 Ρία, όχι πάλι αυτό. Σε παρακαλώ, παιδί μου. 218 00:14:56,647 --> 00:14:58,917 Τι; Ρία, Κούντα Κέι Λάιγ. 219 00:14:58,941 --> 00:14:59,941 Μπορείς απλά να σταματήσεις με 220 00:14:59,965 --> 00:15:01,252 αυτές τις ανοησίες περί κασκαντέρ; 221 00:15:01,276 --> 00:15:03,106 Νομίζεις ότι σε στέλνει ο πατέρας σου σε 222 00:15:03,130 --> 00:15:05,030 αυτ΄ο το σχολείο για να γίνεις κασκαντέρ; 223 00:15:06,615 --> 00:15:08,367 Ναι; Ε... όχι. 224 00:15:09,535 --> 00:15:11,054 Και δεν θέλω να ακούσω ξανά... 225 00:15:11,078 --> 00:15:13,872 περί «καλλιτέχνη» και κασκαντέρ, εντάξει; 226 00:15:15,123 --> 00:15:17,519 Η Ραχίλα Άντι μας κάλεσε στο σουαρέ της Ειντ... 227 00:15:17,543 --> 00:15:18,957 και δεν θέλω να ακούσω τίποτα από 228 00:15:18,981 --> 00:15:20,563 αυτά όταν θα είμαστε στο σπίτι της. 229 00:15:20,587 --> 00:15:22,232 Πώς κατάφερες και πήρες πρόσκληση; 230 00:15:22,256 --> 00:15:23,462 Δεν είμαστε πολύ χαμηλογεννημένοι 231 00:15:23,486 --> 00:15:24,776 για μια τέτοια αξιότιμη εταιρεία; 232 00:15:24,800 --> 00:15:26,110 Όχι, όχι. Όχι. 233 00:15:26,134 --> 00:15:27,487 Η Ραχίλα και εγώ... 234 00:15:27,511 --> 00:15:30,347 έχουμε πολλά κοινά. Είμαστε στην ίδια ομάδα μάχτζονγκ. 235 00:15:31,265 --> 00:15:32,432 Είμαστε φίλες. 236 00:15:33,559 --> 00:15:34,560 Καλή τύχη. 237 00:15:35,936 --> 00:15:37,997 Χαίρομαι για σένα, μαμά. Αλήθεια, χαίρομαι. 238 00:15:38,021 --> 00:15:39,884 Αλλά δεν υπάρχει περίπτωση εγώ 239 00:15:39,908 --> 00:15:42,043 ή η Λένα, καλύτερα πεθαμένες... 240 00:15:42,067 --> 00:15:43,724 από το να πάμε σε μια φαρσοκωμωδία, 241 00:15:43,748 --> 00:15:45,195 αυτής της Ειντ εταιρίας που... 242 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Σκατά. Σκατά. 243 00:16:01,461 --> 00:16:03,005 Σκατά. 244 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Ελάτε. 245 00:16:25,068 --> 00:16:26,486 Θεέ μου! 246 00:16:27,196 --> 00:16:28,363 Φάτμα! 247 00:16:29,031 --> 00:16:30,032 Η? ρθες! 248 00:16:33,827 --> 00:16:35,555 Ειντ Μουμπάρακ. 249 00:16:35,579 --> 00:16:38,332 Ειντ Μουμπάρακ, Ραχίλα. Ειντ Μουμπάρακ. 250 00:16:40,250 --> 00:16:41,502 Ο σύζυγος. Ειντ Μουμπάρακ. 251 00:16:42,127 --> 00:16:43,980 Τα κορίτσια. Εϊντ Μουμπάρακ. 252 00:16:44,004 --> 00:16:48,276 Γεια σας. Θεέ μου! Για να σας δω. 253 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 Τόσο λεπτή! 254 00:16:51,595 --> 00:16:53,067 Ελάτε να σας πάω στο σαλόνι όπου 255 00:16:53,091 --> 00:16:54,741 είναι ο Σαλίμ και όλη η νεολαία. 256 00:16:54,765 --> 00:16:55,825 Ελάτε! 257 00:16:55,849 --> 00:16:56,993 Ο Σαλίμ; 258 00:16:57,017 --> 00:16:59,245 Χτυπάω την πόρτα και κάθεται πίσω από το γραφείο του. 259 00:16:59,269 --> 00:17:01,021 Με κοιτάζει από πάνω μέχρι κάτω και λέει... 260 00:17:01,980 --> 00:17:04,358 «Αυτό φοράς; 261 00:17:10,489 --> 00:17:13,383 Μπορώ να φέρω ποτό σε καμία σας; Θέλει καμιά σας ακόμα... 262 00:17:13,407 --> 00:17:15,386 Το έπινα ακόμα. 263 00:17:15,410 --> 00:17:17,430 Δεν είναι τραπεζίτης, άρα δεν είναι κακός. 264 00:17:17,454 --> 00:17:20,516 Αλλά έχει πάρα πολλά λεφτά, οπότε θα το έκανα σίγουρα. 265 00:17:20,540 --> 00:17:22,310 Είναι πιο γυμνασμένος από τον Θεό. 266 00:17:22,334 --> 00:17:23,603 Ξέρεις πόσο γυμνασμένος είναι ο Θεός; 267 00:17:23,627 --> 00:17:26,689 Πάντα τον φανταζόμουν γέρο, με γένεια και χοντρό. 268 00:17:26,713 --> 00:17:28,715 Είναι γιατρός. 269 00:17:29,216 --> 00:17:30,443 Γιατρός. 270 00:17:30,467 --> 00:17:31,694 Γενετιστής. 271 00:17:31,718 --> 00:17:33,259 Σώζει μωρά και τέτοια. Φροντίζει τα 272 00:17:33,283 --> 00:17:34,864 χρωμοσώματά τους να είανι εντάξει. 273 00:17:34,888 --> 00:17:37,641 Προφανώς, θέλει να τακτοποιηθεί. Να βρει γυναίκα, όπως λένε. 274 00:17:39,601 --> 00:17:42,229 Δές τες. Είναι γύρω του σαν πεινασμένα 275 00:17:42,253 --> 00:17:44,624 αρπακτικά για να τις γυναικεύσει. 276 00:17:44,648 --> 00:17:45,776 Θα τον άφηνα να με γυναικεύσει 277 00:17:45,800 --> 00:17:47,067 οποιαδήποτε μέρα της εβδομάδας. 278 00:17:48,902 --> 00:17:50,779 Αυτό ήταν... τόσο αστείο. 279 00:17:52,406 --> 00:17:53,782 Τι καθίκι. 280 00:17:54,283 --> 00:17:56,118 Ακούω ότι είναι πραγματικά πολύ καλός. 281 00:17:56,910 --> 00:17:58,829 Τα μπισκότα είναι ωραία. 282 00:18:00,831 --> 00:18:03,292 Επέτρψε με να πάω να εξερευνήσω. 283 00:18:17,890 --> 00:18:18,891 Φυτό. 284 00:18:32,738 --> 00:18:34,174 Σαλίμ. 285 00:18:34,198 --> 00:18:36,366 Έλα εδώ, μπαχτσά. Έλα εδώ. 286 00:18:38,660 --> 00:18:39,762 Ναι. Τι; 287 00:18:39,786 --> 00:18:41,872 Έχω κάτι εκεί; Δεν είναι τίποτα. 288 00:18:45,334 --> 00:18:47,061 Ορίστε. 289 00:18:47,085 --> 00:18:48,921 Δείχνεις τόσο όμορφος. 290 00:19:30,462 --> 00:19:31,463 Τι; 291 00:19:37,344 --> 00:19:38,512 Λίνα. 292 00:19:39,805 --> 00:19:41,056 Τι στο... 293 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 Τζέζα. Τζέζα. 294 00:19:46,812 --> 00:19:49,290 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. Πού είναι η Λίνα; 295 00:19:49,314 --> 00:19:51,483 Ναι. Ναι, ναι, ναι. 296 00:19:53,235 --> 00:19:55,296 Το Χρυσό Αγόρι θέλει ένα κακό κορίτσι. 297 00:19:55,320 --> 00:19:56,405 Τυπικό. 298 00:19:57,197 --> 00:19:59,008 Γι' αυτό ήμασταν καλεσμένοι. 299 00:19:59,032 --> 00:20:00,279 Προφανώς. Πήρε δείγματα από το 300 00:20:00,303 --> 00:20:01,845 τι έχει να προσφέρει η κοινότητα. 301 00:20:01,869 --> 00:20:03,078 Γεια σου. 302 00:20:04,371 --> 00:20:05,826 Προφανώς, η εγκατάλειψη της σχολής 303 00:20:05,850 --> 00:20:07,559 τέχνης είναι η γεύση της επιλογής του. 304 00:20:07,583 --> 00:20:08,584 Ηλίθια. 305 00:20:25,142 --> 00:20:27,537 Είναι τόσο όμορφο αγόρι. Ξέρω ότι θα σου αρέσει. 306 00:20:27,561 --> 00:20:28,663 Μαμά, σε παρακαλώ. 307 00:20:28,687 --> 00:20:31,374 Θα πάμε απλά να αράξουμε. Πρέπει να σταματήσεις με όλα αυτά. 308 00:20:31,398 --> 00:20:33,209 Αυτό δεν είναι ασφαλές, Λίνα. Είναι παγίδα. 309 00:20:33,233 --> 00:20:36,462 Θεέ μου, Ρία. Χαλάρωσε. Μιλάμε για λίγη διασκέδαση. 310 00:20:36,486 --> 00:20:38,006 Ναι, Ρία. Χαλάρωσε. 311 00:20:38,030 --> 00:20:40,633 Ψάχνει για γυναίκα. Ψάχνει ενεργά. 312 00:20:40,657 --> 00:20:41,926 Τι γλυκό. 313 00:20:41,950 --> 00:20:43,970 Ε, όχι. Όχι γλυκό. Κακό. 314 00:20:43,994 --> 00:20:46,264 Έχει μια τεράστια γαμήλια σηκωμάρα. 315 00:20:46,288 --> 00:20:47,974 Χαλάρωσε. Θα του βγάλω το λάδι γι' αυτό. 316 00:20:47,998 --> 00:20:49,517 Όχι, δεν μπορείς. Στο απαγορεύω. 317 00:20:49,541 --> 00:20:52,353 Εντάξει, παιδιά, πρέπει να πάρουμε μια ανάσα εδώ. 318 00:20:52,377 --> 00:20:53,558 Είμαι μια αποτυχημένη. Είμαι 319 00:20:53,582 --> 00:20:55,148 μακριά από το άριστο υλικό γάμου. 320 00:20:55,172 --> 00:20:57,066 Αλήθεια. Αυτό είναι αλήθεια. 321 00:20:57,090 --> 00:20:58,276 Όχι, όχι, όχι, όχι. 322 00:20:58,300 --> 00:21:01,362 Είσαι όμορφη, είσαι αδύνατη, είσαι γοητευτική. 323 00:21:01,386 --> 00:21:03,573 Όχι σαν την κόρη της Σίμα με τους γιγάντιους αστραγάλους. 324 00:21:03,597 --> 00:21:05,825 Μαμά, δεν είναι εντάξει. Μαμά, αυτό ήταν σκληρό. 325 00:21:05,849 --> 00:21:07,059 Γιατί; Γιατί; 326 00:21:08,227 --> 00:21:10,246 Γιατί φοράς ζακέτα; Δεν φοράς ζακέτες. 327 00:21:10,270 --> 00:21:11,748 Ρία, σκάσε. 328 00:21:11,772 --> 00:21:12,814 Μπέτι, φαίνεσαι υπέροχη. 329 00:21:13,398 --> 00:21:16,461 Εντάξει. Σαγήνεψε τον και μετά άστον. Καθαρά και απλά. 330 00:21:16,485 --> 00:21:18,654 Τι συμβαίνει με εσένα; 331 00:21:45,514 --> 00:21:46,807 Μην το σκέφτεσαι καν. 332 00:21:53,730 --> 00:21:55,232 Λοιπόν το κάνεις συχνά αυτό; 333 00:21:56,108 --> 00:21:57,234 Κάνω ποιό; 334 00:21:58,485 --> 00:22:00,085 Να βγαίνεις ραντεβού με τυχαίες γυναίκες. 335 00:22:00,737 --> 00:22:02,590 Λοιπόν, όχι και τυχαίες γυναίκες. 336 00:22:02,614 --> 00:22:05,468 Όχι. Γυναίκες που το έχει εγκρίνει η μητέρα τους, φυσικά. 337 00:22:05,492 --> 00:22:08,245 Θεέ μου, σου φαίνομαι σαν μαστιγωμένος μαμάκιας; 338 00:22:09,746 --> 00:22:11,146 Μην απαντήσεις σε αυτό. Εντάξει. 339 00:22:15,043 --> 00:22:18,648 Σου ζαλίζει τα απαυτά σου για να παντρευτείς; 340 00:22:18,672 --> 00:22:23,903 Όσο μια κανονική Πακιστανή μητέρα με τον μοναχογιό της. 341 00:22:23,927 --> 00:22:25,822 Τόσο πολύ; Ναι, πολύ. 342 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 Ωχ, όχι. 343 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 Λοιπόν... 344 00:22:44,531 --> 00:22:45,782 εσύ τι κάνεις; 345 00:22:52,706 --> 00:22:57,044 Πήγαινα σε σχολή τέχνης. 346 00:22:58,879 --> 00:23:00,130 Αλλά... 347 00:23:01,006 --> 00:23:02,382 όχι πια. 348 00:23:06,011 --> 00:23:08,055 Ναι, δεν πήγε καλά. 349 00:23:08,555 --> 00:23:11,193 Λοιπόν, για να απαντήσω στην ερώτησή 350 00:23:11,217 --> 00:23:13,519 σου σχετικά με το τι να κάνω... 351 00:23:14,353 --> 00:23:16,122 Απογοητεύω τους γονείς μου. 352 00:23:16,146 --> 00:23:17,648 Αυτό είναι που κάνω. 353 00:23:23,570 --> 00:23:24,571 Ξέρεις... 354 00:23:26,657 --> 00:23:29,016 Νιώθω ότι υπάρχει αυτή η τεράστια πίεση 355 00:23:29,040 --> 00:23:31,245 αυτές τις μέρες για να κάνουμε κάτι. 356 00:23:32,287 --> 00:23:34,957 Ξέρεις, αυτό που κάνουμε, αυτό υποτίθεται ότι μας καθορίζει. 357 00:23:36,416 --> 00:23:37,831 Νομίζω ότι είναι πραγματικά υπέροχο 358 00:23:37,855 --> 00:23:39,354 που επιτρέπεις στον εαυτό σου να... 359 00:23:39,378 --> 00:23:41,713 ξέρεις, να το επεξεργαστεί. 360 00:23:43,757 --> 00:23:44,925 Ναι; 361 00:23:46,134 --> 00:23:47,135 Ναι. 362 00:23:47,761 --> 00:23:48,901 Ξέρεις, ο δάσκαλος μου είπε ότι οι 363 00:23:48,925 --> 00:23:50,281 κλωτσιές μου γίνονται καλύτερες, μαμά. 364 00:23:50,305 --> 00:23:51,807 Εντάξει. 365 00:23:52,808 --> 00:23:55,662 Τα λέμε. Καλή διασκέδαση, αγάπη μου. 366 00:23:55,686 --> 00:23:59,457 Έλα τώρα. Αλήθεια, Λίνα; 367 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Δεν θα τον ξαναδείς, έτσι; 368 00:24:02,776 --> 00:24:05,112 Τουλάχιστον βγάλτε αυτή την μπάσταρδη ζακέτα! 369 00:24:11,243 --> 00:24:12,244 Πάμε. 370 00:24:14,204 --> 00:24:17,183 Τον βλέπει κάθε δεύτερη μέρα. Δεν ασχολείτε με την τέχνη της. 371 00:24:17,207 --> 00:24:19,269 Φοράει ζακέτες. Χοντρό αυτό. 372 00:24:19,293 --> 00:24:21,896 Είναι γραμμένο στο διάβα της να γίνει σπουδαία καλλιτέχνης. 373 00:24:21,920 --> 00:24:24,274 Χαλάρωσε, κοπελιά. Όλα αυτά είναι φυσιολογικά. 374 00:24:24,298 --> 00:24:25,650 Είναι στη δεύτερη πράξη της. 375 00:24:25,674 --> 00:24:26,734 Τι; 376 00:24:26,758 --> 00:24:28,090 Πράξη πρώτη, η Λίνα τα παρατάει στη 377 00:24:28,114 --> 00:24:29,529 σκηνή του καλλιτεχνικού σχολείου... 378 00:24:29,553 --> 00:24:31,531 με μια πικάντικη τεχνοτροπία και μια δολοφονική πινελιά. 379 00:24:31,555 --> 00:24:33,908 Πράξη δεύτερη, έστω κι αν έχει το ταλέντο όλου του κόσμου... 380 00:24:33,932 --> 00:24:36,369 έχει χτυπηθεί από την... κρίση. 381 00:24:36,393 --> 00:24:37,620 Κρίση! 382 00:24:37,644 --> 00:24:39,080 Νομίζει ότι είναι χαζή. 383 00:24:39,104 --> 00:24:40,604 Η αυτοπεποίθηση της έχει εξαντληθεί 384 00:24:40,628 --> 00:24:42,000 και που βρίσκει τον εαυτό της; 385 00:24:42,024 --> 00:24:43,543 Σε χαμηλό σημείο. Σε μια γούρνα. 386 00:24:43,567 --> 00:24:44,752 Στον πάτο. 387 00:24:44,776 --> 00:24:46,349 Αναζητώντας προσωρινή παρηγοριά 388 00:24:46,373 --> 00:24:48,339 στα γερά μπράτσα ενός ικανού άντρα. 389 00:24:48,363 --> 00:24:50,550 Θα επιστρέψει ποτέ στην τέχνη της; 390 00:24:50,574 --> 00:24:53,285 Πράξη τρίτη. Ναι, θα γυρίσει. 391 00:24:54,870 --> 00:24:55,871 Γεια, Λι. 392 00:24:56,455 --> 00:24:57,974 Θέλεις να με βοηθήσεις με ένα βίντεο; 393 00:24:57,998 --> 00:24:59,517 Συγνώμη, Ρι Ρι, δεν μπορώ. 394 00:24:59,541 --> 00:25:00,834 Τι; 395 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Περίμενε, Λι. 396 00:25:04,963 --> 00:25:07,466 Ίσως όταν επιστρέψω. Βγες έξω από το δωμάτιό μου. 397 00:25:21,688 --> 00:25:22,731 Πάλη. 398 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Πάμε. 399 00:25:42,376 --> 00:25:45,480 Αγαπητή Γιουνίς, συγνώμη που στέλνω ξανά email. 400 00:25:45,504 --> 00:25:47,356 Ξέρω ότι πρέπει να είσαι πολύ απασχολημένη 401 00:25:47,380 --> 00:25:49,359 δουλεύοντας σε ένα Marvel ή ένα Star War... 402 00:25:49,383 --> 00:25:51,718 οπότε μην ανησυχείς που δεν απάντησες. 403 00:25:52,302 --> 00:25:53,303 Μείνε χαλαρή. 404 00:25:58,058 --> 00:25:59,496 Ακόμα κάνω τα βίντεο με τους αγώνες 405 00:25:59,520 --> 00:26:01,103 και τις προπονήσεις μου κάθε εβδομάδα. 406 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 Έχω σχεδόν κατακτήσει το ιπτάμενο αντίστροφο λάκτισμά σου. 407 00:26:09,820 --> 00:26:11,047 Σχεδόν. 408 00:26:11,071 --> 00:26:12,405 Λοιπόν, η αδερφή μου πιστεύει ότι 409 00:26:12,429 --> 00:26:13,967 είμαι καλύτερα και σίγουρα το ξέρει. 410 00:26:13,991 --> 00:26:15,576 Βλέπει όλα μου τα βίντεο. 411 00:26:22,416 --> 00:26:24,611 Βγαίενι με ένα τύπο που νομίζω ότι 412 00:26:24,635 --> 00:26:27,105 είναι ένας έξυπνος τσουτσουνοπαίχτης. 413 00:26:27,129 --> 00:26:28,648 Συγχώρεσε τα Γαλλικά μου. 414 00:26:28,672 --> 00:26:32,443 Δηλαδή, τι συμβαίνει με τους άντρες; Έχω δίκιο; 415 00:26:32,467 --> 00:26:34,190 Δεν είμαι ειδικός, αλλά φαίνεται 416 00:26:34,214 --> 00:26:36,180 απλώς να καταστρέφουν τα πράγματα. 417 00:26:36,847 --> 00:26:40,577 Την οικονομία, το όζον, τα τροπικά δάση. 418 00:26:40,601 --> 00:26:41,852 Συνέχισε. 419 00:26:42,603 --> 00:26:44,956 Απλώς... δεν ξέρω. 420 00:26:44,980 --> 00:26:48,376 Είναι σαν όλο το σύμπαν περιστρέφεται γύρω τους... 421 00:26:48,400 --> 00:26:49,818 λυγίζοντας στη θέλησή τους. 422 00:26:51,778 --> 00:26:54,656 Ίσως είναι καιρός το σύμπαν να λυγίζει σε κάποιον άλλο. 423 00:26:56,116 --> 00:26:59,358 Αν είσαι ποτέ ελεύθερη για καφέ ή για μια 424 00:26:59,382 --> 00:27:02,473 ανεπίσημη συνομιλία, θα το ήθελα πολύ. 425 00:27:02,497 --> 00:27:05,125 Με εκτίμηση, Ρία Κχαν. 426 00:27:26,563 --> 00:27:28,082 Εκτός κι αν είναι επικεφαλής. 427 00:27:28,106 --> 00:27:30,317 Λίνα. Λίνα. 428 00:27:31,985 --> 00:27:33,213 Τι συμβαίνει; 429 00:27:33,237 --> 00:27:36,132 Ρία, έλα. Πες τα χαιρετίσματα σου. 430 00:27:36,156 --> 00:27:37,157 Ρία, έλα μέσα. 431 00:27:38,325 --> 00:27:41,495 Γεια σου, Ρία. Πώς ήταν το σχολείο; 432 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 Ρία; 433 00:28:10,524 --> 00:28:11,525 Ρία. 434 00:28:13,485 --> 00:28:14,486 Ρία. 435 00:28:25,038 --> 00:28:27,767 Αυτός είναι ο Σαλίμ Σαχ. 436 00:28:27,791 --> 00:28:29,845 Είναι 32 χρονών, λεφτάς, γενετιστής, 437 00:28:29,869 --> 00:28:32,063 και στήνει ένα φανταχτερό εργαστήριο. 438 00:28:32,087 --> 00:28:34,050 Είναι επίσης ο εγκέφαλος πίσω από τον 439 00:28:34,074 --> 00:28:36,067 εκτροχιασμό του μέλλοντος της Λίνας. 440 00:28:36,091 --> 00:28:38,528 Μοχθηρός κι απεχθής. 441 00:28:38,552 --> 00:28:39,720 Κακομούτσουνος. 442 00:28:41,388 --> 00:28:42,448 Αδελφές μου... 443 00:28:42,472 --> 00:28:45,702 αυτό είναι κάτι περισσότερο από αυτό. 444 00:28:45,726 --> 00:28:47,791 Η Λένα έχει υποστεί πλύση εγκεφάλου 445 00:28:47,815 --> 00:28:49,789 από αυτόν τον μανιακό γυναικά... 446 00:28:49,813 --> 00:28:52,250 που την επέλεξε για τρόπαιο νύφη του. 447 00:28:52,274 --> 00:28:53,816 Και είναι πολύ λυπημένη και 448 00:28:53,840 --> 00:28:56,045 μπερδεμένη για να δει τι συμβαίνει. 449 00:28:56,069 --> 00:28:58,190 Αυτό λοιπόν δίνει το βήμα σε εμάς να 450 00:28:58,214 --> 00:29:00,532 διακόψουμε αυτόν τον προσχηματικό γάμο. 451 00:29:01,366 --> 00:29:03,160 Ποιά είναι μαζί μου; 452 00:29:04,244 --> 00:29:05,972 Κάτω η πατριαρχία! 453 00:29:05,996 --> 00:29:08,248 Ας αποδεκατίσουμε αυτή τη μάνα! 454 00:29:16,173 --> 00:29:17,591 Ωραίο, λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; 455 00:29:18,717 --> 00:29:20,052 Φάση ένα. 456 00:29:27,017 --> 00:29:28,352 Διπλωματία. 457 00:29:31,313 --> 00:29:32,564 Διπλωματία; 458 00:29:33,524 --> 00:29:34,525 Δηλδή, σαν να λέμε... 459 00:29:35,108 --> 00:29:36,252 κουβεντιάζοντας; 460 00:29:36,276 --> 00:29:39,631 Ναι, πολυλογία. Έντονη διατύπωση λεξιλογίας. 461 00:29:39,655 --> 00:29:42,074 Παύση και παραίτηση, κ.λπ., κ.λπ. 462 00:29:45,786 --> 00:29:47,514 Διπλωματία! 463 00:29:47,538 --> 00:29:51,416 Διπλωματία! 464 00:29:57,297 --> 00:30:01,069 Αυτό δεν είναι ωραίο, Μπα. 465 00:30:01,093 --> 00:30:03,696 Η Λίνα δεν είναι στα συγκαλά της. 466 00:30:03,720 --> 00:30:05,367 Ρία, είναι δύσκολο για εσάς τα κορίτσια να 467 00:30:05,391 --> 00:30:07,200 βρείτε το κατάλληλο ταίρι αυτές τις μέρες... 468 00:30:07,224 --> 00:30:08,976 γιατί παίζεται στην ελεύθερη αγορά. 469 00:30:09,726 --> 00:30:11,223 Και δεν πρέπει να το βλέπεις σαν... 470 00:30:11,247 --> 00:30:12,997 «Όχι. Η Λίνα έχει κανονίσει γάμο». Όχι. 471 00:30:13,021 --> 00:30:14,797 Θα πρέπει να το δεις πως η Λίνα έχει αναθέσει 472 00:30:14,821 --> 00:30:15,630 σε εξωτερικούς συνεργάτες την 473 00:30:15,654 --> 00:30:16,835 αναζήτηση του κατάλληλου ταίρι της... 474 00:30:16,859 --> 00:30:18,659 ώστε στη συνέχεια να πραγματοποιήσουμε 475 00:30:18,683 --> 00:30:20,380 την απαραίτητη δέουσα επιμέλεια... 476 00:30:20,404 --> 00:30:22,869 σώζοντάς την από το να επενδύσει σε 477 00:30:22,893 --> 00:30:25,718 κάθε περιττό συναισθηματικό κεφάλαιο... 478 00:30:25,742 --> 00:30:28,287 ενώ της παρέχεται η μέγιστη απόδοση. 479 00:30:31,582 --> 00:30:32,642 Τι; 480 00:30:32,666 --> 00:30:35,728 Άκου, δεν είμαι η κακιά, εντάξει; 481 00:30:35,752 --> 00:30:37,605 Την άφησα να πάει στο σχολείο τέχνης, έτσι δεν είναι; 482 00:30:37,629 --> 00:30:38,338 Έκανα πολλά περισσότερα από 483 00:30:38,362 --> 00:30:39,399 οποιαδήποτε από τις άλλες μητέρες. 484 00:30:39,423 --> 00:30:41,359 Ξέρεις πόσα σκατά έχω δεχτεί για αυτό; 485 00:30:41,383 --> 00:30:43,069 Όχι. Είναι καλός για εκείνη. 486 00:30:43,093 --> 00:30:44,696 Με όλο τον σεβασμό, μαμά... 487 00:30:44,720 --> 00:30:47,031 αυτό είναι ένα φορτίο μπάλες. 488 00:30:47,055 --> 00:30:48,867 Ρία, είσαι δραματική. 489 00:30:48,891 --> 00:30:52,328 Είμαι δραματική; Εγώ είμαι δραματική; 490 00:30:52,352 --> 00:30:53,446 Ναι. 491 00:30:53,470 --> 00:30:55,373 Βγαίνεις με αυτόν τον τύπο εδώ ούτε κι ένα μήνα... 492 00:30:55,397 --> 00:30:57,250 και τον παντρεύεσαι. Το ξέρω. 493 00:30:57,274 --> 00:30:59,586 Αυτό είναι δραματικό. Γίνεσαι δραματική. 494 00:30:59,610 --> 00:31:02,946 Ναι, πρέπει να παντρευτεί πριν μετακομίσει στη Σιγκαπούρη. 495 00:31:06,867 --> 00:31:09,036 Σιγκαπούρη; Μετακομίζεις στη Σιγκαπούρη; 496 00:31:11,580 --> 00:31:12,748 Ναι. 497 00:31:13,790 --> 00:31:15,125 Ωραία τα βόλεψες. 498 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 Κάνεις και την Τζέιν Όστεν τώρα. 499 00:31:22,216 --> 00:31:24,235 Όμορφα. Δεν κάνω την Τζέιν Όστεν. 500 00:31:24,259 --> 00:31:25,833 Πετάς τη ζωή σου για να παντρευτείς 501 00:31:25,857 --> 00:31:27,780 κάποιον πλούσιο τον κ. Ντάρσι Γουάνκερ... 502 00:31:27,804 --> 00:31:30,098 μου ακούγεται αρκετά ρετρό του 1800, αν με ρωτάς. 503 00:31:33,393 --> 00:31:35,159 Αν δεν μπορείς να με στηρίξεις, τότε 504 00:31:35,183 --> 00:31:37,081 πρέπει να μείνεις έξω από τη ζωή μου. 505 00:31:37,105 --> 00:31:38,607 Λίνα. Βγες έξω. 506 00:31:42,861 --> 00:31:47,008 Ήξερα ότι η διπλωματία δεν θα λειτουργούσε. Πότε λειτούργησε; 507 00:31:47,032 --> 00:31:49,368 Ναι. Η ανθρωπότητα είναι αρκετά βασική. 508 00:31:50,285 --> 00:31:51,453 Φάση δεύτερη. 509 00:31:58,168 --> 00:31:59,979 Πρέπει να βρούμε λίγη βρωμιά για τον Σαλίμ. 510 00:32:00,003 --> 00:32:02,273 Αυτό πρέπει να είναι εύκολο. Όμορφο πλούσιο αγόρι. 511 00:32:02,297 --> 00:32:04,692 Δώσε μου 20 λεπτά με το laptop του και θα τον καρφώσω... 512 00:32:04,716 --> 00:32:06,069 άνετα. Όμορφα. 513 00:32:06,093 --> 00:32:07,987 Πώς θα πάρουμε το laptop του; 514 00:32:08,011 --> 00:32:09,575 Πηγαίνει γυμναστήριο κάθε μέρα 515 00:32:09,599 --> 00:32:11,616 μετά τη δουλειά πριν πάρει τη Λίνα. 516 00:32:11,640 --> 00:32:14,077 Εντάξει. Μπουκάρουμε στο ντουλάπι του γυμναστηρίου του... 517 00:32:14,101 --> 00:32:15,683 κλέβουμε το λαπτοπάκι, κατεβάζουμε 518 00:32:15,707 --> 00:32:17,372 τα πάντα και καρφώνουμε την σκύλα. 519 00:32:17,396 --> 00:32:19,749 Θα χρειαστεί να μπούμε στα αποδυτήρια. 520 00:32:19,773 --> 00:32:21,751 Τα ανδρικά αποδυτήρια. 521 00:32:21,775 --> 00:32:22,943 Θα χρειαστούμε μεταμφιέσεις. 522 00:32:31,243 --> 00:32:32,494 Πώς σου φαίνομαι; 523 00:32:33,412 --> 00:32:34,597 Ναι. 524 00:32:34,621 --> 00:32:35,890 Καλός. 525 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Ανδροπρεπής. 526 00:32:38,041 --> 00:32:39,811 Σαλ, τι κάνεις; Γεια. Πώς είσαι; 527 00:32:39,835 --> 00:32:41,604 Ο αετός προσγειώθηκε. 528 00:32:41,628 --> 00:32:44,715 Επαναλαμβάνω. Ο αετός προσγειώθηκε. 529 00:32:50,554 --> 00:32:52,748 Να θυμάσαι, πλάτη ίσια, βυζιά 530 00:32:52,772 --> 00:32:55,601 μέσα, και πάμε. Δύο, τρία, τέσσερα. 531 00:32:58,103 --> 00:32:59,438 Συγνώμη. 532 00:33:39,144 --> 00:33:40,187 Τζάκποτ. 533 00:33:42,898 --> 00:33:45,752 Ο αετός είναι στον διάδρομο. 534 00:33:45,776 --> 00:33:49,029 Επαναλαμβάνω. Ο αετός είναι στον διάδρομο. 535 00:33:50,280 --> 00:33:52,550 Δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνεις τα πάντα, τρελάρα. 536 00:33:52,574 --> 00:33:54,993 Ελήφθη, χοντρομπαλού. 537 00:34:20,561 --> 00:34:21,913 Εντάξει, παίδες. 538 00:34:21,937 --> 00:34:23,706 Ο στόχος είναι ορατός. 539 00:34:23,730 --> 00:34:26,525 Να θυμάστε, ο χρόνος είναι χρήμα. 540 00:34:32,239 --> 00:34:34,550 Γρήγορα! Εντάξει. 541 00:34:34,574 --> 00:34:36,869 Ορίστε. 542 00:34:39,288 --> 00:34:41,641 Πέντε λεπτά. Περίμενε. 543 00:34:41,665 --> 00:34:42,916 Περίμενε ένα λεπτό. 544 00:34:45,918 --> 00:34:46,962 Είναι σε κίνηση. 545 00:35:03,061 --> 00:35:04,581 Αρχίδια. Τι; 546 00:35:04,605 --> 00:35:05,723 Τριάντα λεπτά. 547 00:35:05,747 --> 00:35:08,042 Τριάντα λεπτά; Τι εννοείς; 548 00:35:08,066 --> 00:35:09,460 Εννοώ αυτό που είπα. 549 00:35:09,484 --> 00:35:11,045 Νόμιζα ότι ήσουν η ειδικός. 550 00:35:11,069 --> 00:35:12,380 Είμαι η ειδικός. 551 00:35:12,404 --> 00:35:14,757 Ζήσε με το σπαθί, πέθανε από το σπαθί. 552 00:35:14,781 --> 00:35:16,759 Ρία, το ακούς αυτό; Ρία; 553 00:35:16,783 --> 00:35:19,888 Ρία, θα πάρει τουλάχιστον 30 λεπτά. 554 00:35:19,912 --> 00:35:21,830 Επαναλαμβάνω. Τριάντα λεπτά. 555 00:35:22,664 --> 00:35:24,333 Επιστρέφει στα αποδυτήρια. 556 00:35:25,125 --> 00:35:26,769 Πρέπει να ματαιώσουμε την αποστολή. 557 00:35:26,793 --> 00:35:29,463 Όχι. Όχι, όχι. Ματαίωση, ματαίωση. 558 00:35:30,047 --> 00:35:31,340 Ματαίωση! 559 00:35:32,049 --> 00:35:33,717 Όχι. Συνεχίστε. 560 00:35:39,598 --> 00:35:40,616 Σαλίμ. 561 00:35:51,818 --> 00:35:54,530 Έρχεσαι συχνά εδώ; Όχι, απλά... 562 00:35:56,240 --> 00:35:57,950 έχουν υπέροχο... 563 00:35:58,867 --> 00:36:00,386 μάθημα Zumba. 564 00:36:00,410 --> 00:36:02,972 Αγαπώ την Zumba. 565 00:36:02,996 --> 00:36:04,414 Ακούγεται σαν μια εξαιρετική τάξη. 566 00:36:15,717 --> 00:36:20,448 Ναΐμα, Αμίνα, Σεμά, Ρουμπίνα. 567 00:36:20,472 --> 00:36:22,435 Είχες αρκετές γυναίκες στην συλλογή 568 00:36:22,459 --> 00:36:24,118 σου για να φτάσεις στη Λίνα. 569 00:36:24,142 --> 00:36:25,745 Ναι, ξέρω πώς φαίνεται. 570 00:36:25,769 --> 00:36:27,745 Βασικά, η μαμά μου τα έστησε όλα αυτά τα περίεργα ραντεβού... 571 00:36:27,769 --> 00:36:29,249 οπότε έπρεπε να τις συναντήσω. 572 00:36:29,273 --> 00:36:31,167 Θα ήταν αγενές να μην το κάνω ξέρεις. 573 00:36:31,191 --> 00:36:32,568 Κάνεις ότι σου λέει η μαμά σου; 574 00:36:35,404 --> 00:36:37,465 Λοιπόν, έχει θυσιάσει πολλά για μένα... 575 00:36:37,489 --> 00:36:39,551 οπότε προσπαθώ να την κάνω χαρούμενη όπου μπορώ. 576 00:36:39,575 --> 00:36:40,576 Όμως... 577 00:36:42,160 --> 00:36:43,930 κοίτα, Ρία. 578 00:36:43,954 --> 00:36:45,622 Ξέρω ότι πρέπει να είναι δύσκολο για σένα. 579 00:36:46,290 --> 00:36:48,876 Ξέρω ότι εσύ και η Λίνα είναι πολύ κοντά. Εγώ απλά... 580 00:36:49,751 --> 00:36:51,170 θέλω να ξέρεις... 581 00:36:52,296 --> 00:36:53,714 ότι αγαπώ πραγματικά την αδερφή σου. 582 00:36:57,801 --> 00:36:59,445 Εντάξει τότε. 583 00:36:59,469 --> 00:37:01,054 Ποια είναι τα καλύτερα προσόντα της; 584 00:37:04,975 --> 00:37:06,202 Α, μιλάς σοβαρά. Εντάξει. 585 00:37:06,226 --> 00:37:09,062 Είναι ευγενική... 586 00:37:09,646 --> 00:37:11,207 γενναιόδωρη. 587 00:37:11,231 --> 00:37:12,292 Απλά μια πραγματικά στοχαστική... 588 00:37:12,316 --> 00:37:13,567 Η λήψη ολοκληρώθηκε. 589 00:37:14,568 --> 00:37:15,569 Γρήγορα. 590 00:37:18,780 --> 00:37:21,551 Άλμπα, να θυμάσαι πως το ντουλάπι του είναι το νούμερο 14. 591 00:37:21,575 --> 00:37:24,203 Απλώς προσπάθησε να είσαι άνετη. 592 00:37:29,208 --> 00:37:31,585 Επουράνιε Πατέρα, δώσε μου δύναμη. 593 00:37:47,768 --> 00:37:48,769 Έγινε. 594 00:37:51,772 --> 00:37:52,773 Καλή σου μέρα. 595 00:37:54,024 --> 00:37:55,150 Καλημέρα. 596 00:38:00,948 --> 00:38:01,990 Ρία; 597 00:38:04,868 --> 00:38:05,869 Ρία. 598 00:38:09,498 --> 00:38:10,499 Ρία! 599 00:38:16,964 --> 00:38:18,966 Λίνα. 600 00:38:20,259 --> 00:38:22,654 Λοιπόν, τον πέτυχες τυχαία στο γυμναστήριο, ε; 601 00:38:22,678 --> 00:38:23,720 Αλήθεια; 602 00:38:26,348 --> 00:38:28,743 Όχι. Ακολούθησα τις κινήσεις του και τον εντόπισα. 603 00:38:28,767 --> 00:38:29,953 Ήθελα να τον γνωρίσω. 604 00:38:29,977 --> 00:38:32,312 Να δω πως είναι ο μέλλοντας κουνιάδος μου. 605 00:38:34,481 --> 00:38:37,776 Τι σου είπα το να μείνεις έξω από τη ζωή μου; 606 00:39:03,594 --> 00:39:04,595 Όχι, περίμενε, Λι! 607 00:39:05,387 --> 00:39:10,434 Σου είπα να κάνεις πίσω! 608 00:39:17,316 --> 00:39:19,484 Δεν θα σε αφήσω να πετάξεις τη ζωή σου. 609 00:39:35,751 --> 00:39:38,003 Λέει ότι σε αγαπάει και δεν σε ξέρει καν. 610 00:39:49,431 --> 00:39:51,266 Νομίζει ότι είσαι ευγενική. 611 00:39:58,649 --> 00:39:59,733 Είμαι ευγενική. 612 00:40:01,610 --> 00:40:03,695 Οχι δεν είσαι. Είσαι αλαζονική. 613 00:40:06,114 --> 00:40:07,115 Είσαι εγωίστρια. 614 00:40:11,078 --> 00:40:12,412 Είσαι καλλιτέχνης. 615 00:40:15,332 --> 00:40:16,760 Όσο πιο γρήγορα φύγεις από αυτόν 616 00:40:16,784 --> 00:40:18,478 τον στημένο, φάση ζακέτας, γάμο... 617 00:40:18,502 --> 00:40:20,420 τόσο το καλύτερο για όλους! 618 00:40:24,967 --> 00:40:26,677 Αυτή ήταν η φάση, Ρία! 619 00:40:28,345 --> 00:40:29,763 Αυτή είμαι εγώ. 620 00:40:32,683 --> 00:40:34,327 Αυτή είμαι εγώ! Μαλακίες! 621 00:40:34,351 --> 00:40:36,788 Η Λίνα που ξέρω δεν θα εγκατέλειπε ποτέ την τέχνη της. 622 00:40:36,812 --> 00:40:38,414 Λοιπόν, μπου-χου, το έκανε. 623 00:40:38,438 --> 00:40:40,899 Γιατί; Επειδή δεν είμαι αρκετά καλή! 624 00:40:43,777 --> 00:40:45,988 Ευχαριστήθηκες; 625 00:40:46,905 --> 00:40:48,031 Είναι αυτό που θέλεις; 626 00:40:51,618 --> 00:40:53,495 Επειδή δεν είμαι αρκετά καλή. Λίνα. 627 00:40:57,416 --> 00:40:59,227 Κορίτσια, δεν με νοιάζει ποιοά το ξεκίνησε. 628 00:40:59,251 --> 00:41:01,503 Απλώς καθαρίστε και κατεβείτε κάτω. 629 00:41:02,880 --> 00:41:03,922 Ερχόμαστε, μαμά! 630 00:41:18,729 --> 00:41:19,789 Έλα. Έλα. 631 00:41:19,813 --> 00:41:22,041 Κάτι πρέπει να υπάρχει. Κάτι πρέπει να υπάρχει. 632 00:41:22,065 --> 00:41:23,334 Τίποτα τρελό, φιλενάδα. 633 00:41:23,358 --> 00:41:24,665 Από όσα καταλαβαίνω, κάνει πολύ 634 00:41:24,689 --> 00:41:26,379 καλή δουλειά βοηθώντας άρρωστα μωρά. 635 00:41:26,403 --> 00:41:30,758 Ναι. Διαβουλεύσεις, πολλά υπέροχα πράγματα. 636 00:41:30,782 --> 00:41:32,302 Χωρίς αμοιβή. 637 00:41:32,326 --> 00:41:33,360 Ναι. 638 00:41:34,203 --> 00:41:36,205 Είπες «χωρίς στύση». Είναι «χωρίς αμοιβή». 639 00:41:37,039 --> 00:41:38,165 Λοιπόν, ότι και να είναι... 640 00:41:38,957 --> 00:41:41,793 ο άνθρωπός σου, Σαλίμ, είναι ένα σέξι μηχάνημα. 641 00:41:50,219 --> 00:41:52,530 Εντάξει. 642 00:41:52,554 --> 00:41:54,973 Λοιπόν, δεν βρήκαμε βρωμιά στον άνθρωπο μας... 643 00:41:56,058 --> 00:41:57,851 αλλά θα φυτέψουμε λίγη. 644 00:41:59,144 --> 00:42:01,146 Ρία... 645 00:42:01,730 --> 00:42:05,359 νομίζεις ότι αυτό είναι κάτι που θέλει η Λένα πραγματικά; 646 00:42:05,859 --> 00:42:08,338 Τι; Όχι, όχι... Ρία, σκέψου το. 647 00:42:08,362 --> 00:42:09,547 Θέλω να πω, είναι όμορφος. 648 00:42:09,571 --> 00:42:10,882 Σώζει μωρά. 649 00:42:10,906 --> 00:42:13,176 Ρία, θα την πάει σε ένα τροπικό νησί. 650 00:42:13,200 --> 00:42:15,887 Εννοώ, ίσως είσαι απλά... δεν ξέρω. 651 00:42:15,911 --> 00:42:17,889 Λίγο ζηλιάρα. Ζηλιάρα; 652 00:42:17,913 --> 00:42:20,391 Εντάξει. Χέσε μας, εντάξει; Πώς θα μπορούσα να ζηλεύω; 653 00:42:20,415 --> 00:42:23,228 Έχει ένα τροπικό νησί και ένα γυμνασμένο τύπο. Εσύ τι έχεις; 654 00:42:23,252 --> 00:42:25,480 Ορμονική ακμή και μαθήματα γεωγραφίας. 655 00:42:25,504 --> 00:42:27,422 Νομίζεις ότι θέλω έναν γυμνασμένο άντρα; 656 00:42:28,882 --> 00:42:31,986 Εγώ θα γίνω κασκαντέρ... 657 00:42:32,010 --> 00:42:34,280 και η Λίνα θα γίνει μεγάλη καλλιτέχνις... 658 00:42:34,304 --> 00:42:36,407 και τίποτα δεν πρόκειται να μας σταματήσει. 659 00:42:36,431 --> 00:42:39,536 Ειδικά όχι κάποιο όμορφο αγόρι με ωραία δόντια! 660 00:42:39,560 --> 00:42:40,769 Με ακούτε; 661 00:42:42,938 --> 00:42:46,501 Ίσως να πάρουμε πέντε λεπτά. Να πάρουμε λίγο αέρα. 662 00:42:46,525 --> 00:42:48,902 Ίσως θα έπρεπε απλά, να πάτε να γαμηθείτε. 663 00:42:50,279 --> 00:42:51,321 Τι; Ορίστε 664 00:42:52,406 --> 00:42:54,616 Λοιπόν, αν δεν πρόκειται να βοηθήσετε, μπορείς να πάτε. 665 00:42:55,868 --> 00:42:58,388 Λοιπόν, αυτό είναι το ευχαριστώ που παίρνουμε; 666 00:42:58,412 --> 00:42:59,580 Γοητευτικός. 667 00:43:01,164 --> 00:43:02,249 Έλα, Άλμπα. 668 00:44:39,555 --> 00:44:40,556 Μαμάκα; 669 00:44:41,056 --> 00:44:43,016 Ησυχία, μωρό μου. 670 00:45:22,848 --> 00:45:25,184 Ναι. 671 00:45:35,736 --> 00:45:36,737 Ρία; 672 00:45:39,114 --> 00:45:40,383 Είσαι... 673 00:45:40,407 --> 00:45:41,885 Είσαι θυμωμένη; 674 00:45:41,909 --> 00:45:44,203 Είσαι τρελή; Ε; 675 00:45:44,828 --> 00:45:46,973 Μιλώ! Γιατί να... 676 00:45:46,997 --> 00:45:49,166 φυτέψεις μεταχειρισμένα προφυλακτικά; 677 00:45:51,251 --> 00:45:53,980 Είσαι αηδιαστική, Ρία. Όχι. ΞΤο ξέρω, το ξέρω. 678 00:45:54,004 --> 00:45:55,648 Αλλά ακούστε. 679 00:45:55,672 --> 00:45:57,382 Κοιτάξτε όμως τι βρήκα! 680 00:45:58,091 --> 00:45:59,360 Κοιτάξτε! 681 00:45:59,384 --> 00:46:01,905 Έχεις κάποια άλλη γυναίκα που θέλεις να μας πεις Σαλίμ, ε; 682 00:46:01,929 --> 00:46:03,072 Τι; Ρία. 683 00:46:03,096 --> 00:46:04,991 Ίσως απλώς μαζεύεις συζύγους στη Σιγκαπούρη. 684 00:46:05,015 --> 00:46:06,631 Μάλλον έχεις ολόκληρο χαρέμι από γυναίκες 685 00:46:06,655 --> 00:46:08,119 όπως έχουν γυναίκες σε κάθε λιμάνι. 686 00:46:08,143 --> 00:46:09,829 Γκόμενες σε διαφορετικούς κωδικούς περιοχής. 687 00:46:09,853 --> 00:46:12,790 Λίνα. Λίνα, είναι επικίνδυνος. Στο είπα. Στο είπα! 688 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Ρία! Αρκετά. 689 00:46:15,817 --> 00:46:16,902 Είναι η Χούντα. 690 00:46:20,322 --> 00:46:21,758 Ω. 691 00:46:21,782 --> 00:46:23,992 «Ω». Μόνο αυτό θα πεις; 692 00:46:26,078 --> 00:46:28,080 Περιμένετε, ξέρετε για αυτήν; 693 00:46:30,749 --> 00:46:32,376 Αυτή είναι η Χούντα... 694 00:46:33,168 --> 00:46:34,837 η τελευταία μου γυναίκα. 695 00:46:36,255 --> 00:46:37,256 Απεβίωσε. 696 00:46:38,799 --> 00:46:39,800 Τι; 697 00:46:40,592 --> 00:46:42,135 Όταν πήγε να γεννήσει... 698 00:46:43,095 --> 00:46:44,447 έπαθε καρδιακή προσβολή... 699 00:46:44,471 --> 00:46:47,033 αλλά οι γιατροί δεν ήξεραν τι ήταν. 700 00:46:47,057 --> 00:46:48,337 Δεν είχε τα συνηθισμένα σημάδια. 701 00:46:51,687 --> 00:46:53,146 Συγνώμη. 702 00:46:54,439 --> 00:46:55,936 Στο νέο μου εργαστήριο... 703 00:46:55,960 --> 00:46:57,627 θα επικεντρωθούμε στα γυναικεία συμπτώματα... 704 00:46:57,651 --> 00:46:59,444 για να μην συμβαίνουν τέτοια πράγματα. 705 00:47:06,201 --> 00:47:08,912 Δεν το ήξερα. Φυσικά και δεν το ήξερες. 706 00:47:10,372 --> 00:47:13,101 Απλώς τρέχεις στη μικρή φανταστική σου χώρα... 707 00:47:13,125 --> 00:47:14,509 φτιάχνοντας ηλίθιες ιστορίες, 708 00:47:14,533 --> 00:47:16,437 κάνοντας τα ηλίθια ακροβατικά σου... 709 00:47:16,461 --> 00:47:18,255 και το έχω βαρεθεί, Ρία. 710 00:47:19,464 --> 00:47:20,591 Εγώ απλά... 711 00:47:22,050 --> 00:47:24,112 θέλω να γίνεις καλλιτέχνης. 712 00:47:24,136 --> 00:47:26,847 Για όνομα του Χριστού, δεν είμαι καλλιτέχνης! 713 00:47:28,056 --> 00:47:30,058 Και δεν είσαι κασκαντέρ. 714 00:47:35,355 --> 00:47:37,524 Μωρό μου. Όχι. 715 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 Τελείωσα με αυτό. 716 00:47:40,611 --> 00:47:42,755 Εντάξει, τώρα άκουσέ με. 717 00:47:42,779 --> 00:47:46,801 Όταν φτάσουμε σπίτι, θα πας και θα μείνεις στο δωμάτιό σου. 718 00:47:46,825 --> 00:47:49,220 Χωρίς Διαδίκτυο, χωρίς gadget, ούτε τηλέφωνα, ούτε τίποτα. 719 00:47:49,244 --> 00:47:52,390 Πας σχολείο και γυρνάς σπίτι. Πας και μένεις στο δωμάτιό σου. 720 00:47:52,414 --> 00:47:53,832 Το καταλαβαίνεις αυτό; 721 00:47:56,502 --> 00:47:58,045 Είσαι έτοιμη; 722 00:47:58,295 --> 00:47:59,713 Ένα. 723 00:48:00,255 --> 00:48:01,590 Δύο. 724 00:48:02,132 --> 00:48:04,068 Τρία. Αγαπητή Γιουνίς... 725 00:48:04,092 --> 00:48:06,362 Τέσσερα. Πέντε. 726 00:48:06,386 --> 00:48:08,347 Μην ανησυχείς που δεν μου απάντησες. 727 00:48:09,515 --> 00:48:11,478 Απλώς είπα να σε ενημερώσω πως έχω 728 00:48:11,502 --> 00:48:13,602 παραιτηθεί από το να γίνω κασκαντέρ. 729 00:48:20,442 --> 00:48:23,403 Γεια σου, χορεύτρια. 730 00:48:24,488 --> 00:48:26,156 Τι γίνεται με τη ρεβάνς, ζογκλέρ; 731 00:48:27,324 --> 00:48:29,564 Νόμιζα πως σου έλειψε να έχεις το πόδι μου στον κώλο σου. 732 00:48:30,244 --> 00:48:32,246 Όχι. Είχες δίκιο. 733 00:48:36,291 --> 00:48:39,646 Οι γονείς μου λένε πψς έχω υπερδραστήρια φαντασία... 734 00:48:39,670 --> 00:48:41,922 και ότι πρέπει να συγκεντρωθώ στις σπουδές μου. 735 00:48:42,881 --> 00:48:44,508 Αλλά ήθελα απλώς να σε ενημερώσω... 736 00:48:45,592 --> 00:48:47,302 πως θα είσαι πάντα η αγαπημένη μου. 737 00:48:50,180 --> 00:48:51,523 Νομίζω ότι έχω μπερδέψει πραγματικά 738 00:48:51,547 --> 00:48:52,747 τα πράγματα με την αδερφή μου. 739 00:48:54,059 --> 00:48:55,936 Δεν μου μιλάει πια. 740 00:48:57,896 --> 00:49:00,023 Κι αν δεν μου ξαναμιλήσει ποτέ; 741 00:49:29,803 --> 00:49:30,971 Μέρα. 742 00:49:31,805 --> 00:49:33,640 Πόσο ήπιαμε χθες το βράδυ; 743 00:49:34,975 --> 00:49:36,685 Θεέ μου! 744 00:49:37,895 --> 00:49:39,688 Όχι, όχι, όχι. Τι τρέχει; 745 00:49:41,273 --> 00:49:42,774 Λυπάμαι πολύ. 746 00:49:43,650 --> 00:49:44,878 Τι; Γιατί; 747 00:49:44,902 --> 00:49:47,070 Απλώς «έγραψα περίοδο» σε όλα σου τα σεντόνια. 748 00:49:50,199 --> 00:49:52,594 Όχι, απλά... σκέφτηκα πως κάτι δεν πήγαινε καλά. 749 00:49:52,618 --> 00:49:55,513 Όχι εσύ δεν... Δεν καταλαβαίνεις. 750 00:49:55,537 --> 00:49:57,891 Είναι πολύ άσχημο. Έχω πολύ βαριά ροή. 751 00:49:57,915 --> 00:49:59,726 Είναι, σαν, βιβλική. 752 00:49:59,750 --> 00:50:01,728 Λυπάμαι πολύ. Δεν πειράζει. 753 00:50:01,752 --> 00:50:04,004 Απλά περίμενε εκεί. Νομίζω ότι κάτι έχει η μαμά μου. 754 00:50:19,228 --> 00:50:20,812 Η Ρία είναι αρκετά επαναστάτρια, ε; 755 00:50:21,605 --> 00:50:24,042 Ναι, είναι. 756 00:50:24,066 --> 00:50:26,985 Πραγματικά λυπάται για αυτό που έκανε. 757 00:50:27,528 --> 00:50:30,465 Έχει αυτές τις ιστορίες στο μυαλό της. 758 00:50:30,489 --> 00:50:32,425 Είναι γλυκό πόσο νοιάζεται για σένα. 759 00:50:32,449 --> 00:50:34,469 Λίγο τρομακτικό, αλλά γλυκό. 760 00:50:34,493 --> 00:50:35,744 Ναι. Ναι. 761 00:50:36,411 --> 00:50:39,456 Λοιπόν, είμαι πολύ ενθουσιασμένη για τα εξαρτήματα σήμερα. 762 00:50:40,958 --> 00:50:42,018 Ναι. 763 00:50:42,042 --> 00:50:43,937 Θα είναι μια κουραστική μέρα... 764 00:50:43,961 --> 00:50:46,547 οπότε φρόντισε να πάρεις μερικά από αυτά. 765 00:50:49,633 --> 00:50:50,634 Σίδηρο; 766 00:50:51,552 --> 00:50:54,823 Ναι. Η περίοδός σου είναι βαριά. Έχασες πολύ αίμα. 767 00:50:54,847 --> 00:50:56,533 Μαμά, σοβαρά; 768 00:50:56,557 --> 00:50:57,617 Της το είπες; 769 00:50:57,641 --> 00:50:59,086 Μια βαριά ροή είναι ευλογία. Σημαίνει 770 00:50:59,110 --> 00:51:00,328 ότι η μήτρα σου είναι δυνατή. 771 00:51:00,352 --> 00:51:02,914 Θεέ μου. Μαμά, μπορείς να σταματήσεις; 772 00:51:02,938 --> 00:51:05,041 Σαλίμ, εμείς οι γυναίκες δεν πρέπει να κρύβουμε το σώμα μας. 773 00:51:05,065 --> 00:51:06,125 Το ξέρω. 774 00:51:06,149 --> 00:51:08,419 Δεν είναι όλοι άνετοι να μιλούν για αυτό στο πρωινό. 775 00:51:08,443 --> 00:51:10,821 Όχι, δεν πειράζει. 776 00:51:11,905 --> 00:51:13,299 Ευχαριστώ. 777 00:51:13,323 --> 00:51:14,658 Ευχαριστώ που το είπες. 778 00:51:16,034 --> 00:51:17,536 Και για το ότι είσαι τόσο ανοιχτή. 779 00:51:18,412 --> 00:51:19,663 Μπορείς να μου πεις οτιδήποτε. 780 00:51:35,012 --> 00:51:36,388 Θα σε συγχωρήσει, Ρι. 781 00:51:37,014 --> 00:51:38,056 Απλά δώσε της χρόνο. 782 00:51:40,726 --> 00:51:42,728 Όταν αγαπάς κάποιον τόσο πολύ... 783 00:51:44,438 --> 00:51:45,918 είναι δύσκολο να τον αφήσεις να φύγει. 784 00:51:47,107 --> 00:51:48,108 Ναι. 785 00:51:52,779 --> 00:51:55,199 Τώρα ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 786 00:52:14,510 --> 00:52:17,262 Ασαλαμού αλαϊκούμ, Θεία Ραχίλα. 787 00:52:17,846 --> 00:52:19,711 Ήθελα απλώς να ζητήσω συγγνώμη για 788 00:52:19,735 --> 00:52:21,517 την εισβολή μου στο σπίτι σας... 789 00:52:22,059 --> 00:52:24,228 προσπαθώντας να παγιδέψω τον γιο σου... 790 00:52:24,853 --> 00:52:26,438 κατηγορώντας τον για φιλανθρωπία... 791 00:52:27,439 --> 00:52:29,775 και γενικά απαίσια συμπεριφορά. 792 00:52:31,568 --> 00:52:32,837 Λυπάμαι. 793 00:52:32,861 --> 00:52:34,404 Λυπάμαι πραγματικά. 794 00:52:36,532 --> 00:52:38,784 Ρία, σταμάτα με όλα αυτά. Πέρασε μέσα. 795 00:52:39,368 --> 00:52:41,620 Ξέρεις τι χρειάζεσαι όταν νιώθεις άσχημα; 796 00:52:42,204 --> 00:52:44,766 Περιποίηση της επιδερμίδας. Έχω μέρα σπα σήμερα. 797 00:52:44,790 --> 00:52:46,166 Πέρασε μέσα. 798 00:52:55,384 --> 00:52:58,136 Δεν σου αρέσει να σε χαϊδεύουν; 799 00:53:01,014 --> 00:53:02,790 Εμείς οι γυναίκες πρέπει να περιποιούμαστε τακτικά... 800 00:53:02,814 --> 00:53:05,269 για να κρατάμε μια ομοιόμορφη εικόνα ξέρεις; 801 00:53:06,520 --> 00:53:07,997 Ναι. 802 00:53:08,021 --> 00:53:09,499 Σίγουρα. 803 00:53:09,523 --> 00:53:11,817 Πρέπει να κρατάω τα πετσάκια υπό έλεγχο. 804 00:53:12,317 --> 00:53:13,335 Δείξε μου. 805 00:53:19,283 --> 00:53:20,742 Εκπληκτικά. 806 00:53:22,703 --> 00:53:24,097 Ήρθε η ώρα για αποτρίχωση. 807 00:53:24,121 --> 00:53:25,306 Έλα. Αποτρίχωση; 808 00:53:25,330 --> 00:53:30,127 Νομίζω ότι μάλλον θα ξυριστώ για τον γάμο. 809 00:53:31,545 --> 00:53:32,939 Ξύρισμα; 810 00:53:32,963 --> 00:53:34,357 Μην ξυρίζεσαι ποτέ. 811 00:53:34,381 --> 00:53:37,277 Οι τρίχες σου θα ξαναβγούν διπλάσιες σε πάχος αν ξυριστείς. 812 00:53:37,301 --> 00:53:38,510 Έλα. Πάμε. 813 00:53:59,448 --> 00:54:02,218 Νομίζω ότι μπορεί να είναι καλό αν εσύ κι εγώ μιλούσαμε λίγο. 814 00:54:02,242 --> 00:54:04,995 Σίγουρα. Ίσως μετά από αυτό; 815 00:54:07,915 --> 00:54:08,975 Όχι. 816 00:54:08,999 --> 00:54:10,751 Νομίζω ότι τώρα είναι μια καλή στιγμή. 817 00:54:12,961 --> 00:54:14,838 Είναι πραγματικά ζεστό. Είναι πολύ καυτό. 818 00:54:16,131 --> 00:54:18,550 Όχι, όχι, όχι! Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 819 00:54:19,259 --> 00:54:21,103 Δεν θέλεις να προχωρήσει αυτός ο γάμος 820 00:54:21,127 --> 00:54:22,804 και προσπαθείς να τον σταματήσεις. 821 00:54:23,680 --> 00:54:25,100 Αν νομίζεις ότι μπορείς να με 822 00:54:25,124 --> 00:54:27,017 κοροϊδέψεις, καλύτερα ξανασκέψου το. 823 00:54:27,726 --> 00:54:29,520 Κανείς δεν με κοροϊδεύει. 824 00:54:32,189 --> 00:54:33,378 Δεν θα μπορούσες ποτέ να μάθεις 825 00:54:33,402 --> 00:54:34,733 τι παράτησα για εκείνο το αγόρι. 826 00:54:35,317 --> 00:54:38,362 Αυτό που έκανα για να τον μεγαλώσω και να τον διαμορφώσω. 827 00:54:39,029 --> 00:54:40,723 Πίσω από κάθε σπουδαίο άνθρωπο, 828 00:54:40,747 --> 00:54:42,908 υπάρχει μια πολύ κουρασμένη μητέρα... 829 00:54:43,951 --> 00:54:47,412 που έχει θυσιάσει τα πάντα για το όμορφο αγόρι της. 830 00:54:47,996 --> 00:54:49,003 Λοιπόν, αν εσύ τον αγαπάς τόσο 831 00:54:49,027 --> 00:54:50,427 πολύ, γιατί δεν τον παντρεύεσαι εσύ; 832 00:54:54,795 --> 00:54:56,898 Η Λένα δεν θα ήταν η πρώτη μου επιλογή... 833 00:54:56,922 --> 00:54:59,067 αλλά η Σαλίμ πιστεύει ότι είναι η τέλεια. 834 00:54:59,091 --> 00:55:00,151 Τι να πω λοιπόν; 835 00:55:00,175 --> 00:55:02,094 Καμία πιθανότητα. Είναι καλλιτέχνης. 836 00:55:02,886 --> 00:55:04,930 Σκύλα! 837 00:55:08,851 --> 00:55:12,372 Ρία, αγάπη μου, αυτός ο γάμος θα γίνει. 838 00:55:12,396 --> 00:55:14,123 Και καθώς ο Αλλάχ είναι μάρτυρας μου... 839 00:55:14,147 --> 00:55:16,142 Θα διαλύσω εσένα ή οποιονδήποτε άλλον 840 00:55:16,166 --> 00:55:18,026 προσπαθήσει να μπει στο δρόμο μου. 841 00:55:18,986 --> 00:55:20,988 Τι θα έλεγες για την περιοχή του μπικίνι; 842 00:55:22,197 --> 00:55:23,365 Όχι, όχι, όχι. Σε παρακαλώ. 843 00:55:30,455 --> 00:55:31,456 Πιάστε την! 844 00:56:21,632 --> 00:56:23,467 Ρία. 845 00:56:24,384 --> 00:56:26,762 Ρία. 846 00:56:27,971 --> 00:56:30,474 Πού είσαι, Ρία; 847 00:56:31,725 --> 00:56:33,852 Ρία. Ρία. 848 00:58:42,064 --> 00:58:43,398 Τι; 849 00:59:00,290 --> 00:59:01,643 Οχι όχι. 850 00:59:01,667 --> 00:59:04,044 Ρία; Ρία. 851 00:59:05,420 --> 00:59:06,839 Που είσαι αγάπη μου; 852 00:59:07,840 --> 00:59:10,092 Δεν ολοκλήρωσες τη θεραπεία σου. 853 00:59:10,676 --> 00:59:12,386 Είσαι ανισότριχη. 854 00:59:25,440 --> 00:59:27,484 Khuda hafiz, meri jaan! 855 00:59:31,405 --> 00:59:33,091 Εντάξει, καταλαβαίνω πως σου αρέσει αυτό... 856 00:59:33,115 --> 00:59:34,499 αλλά η επιλογή είναι κόκκινο ή μπλε. 857 00:59:34,523 --> 00:59:35,523 Ναι. 858 00:59:36,743 --> 00:59:39,288 Τι... 859 00:59:42,249 --> 00:59:43,643 Ρία, τι συμβαίνει; 860 00:59:43,667 --> 00:59:44,727 Τι συνέβηq 861 00:59:44,751 --> 00:59:45,764 Τηλεφώνησε η Ραχίλα η θεία. 862 00:59:45,788 --> 00:59:47,230 Είπε ότι συμπεριφερόσουν περίεργα. 863 00:59:47,254 --> 00:59:48,398 Τιq 864 00:59:48,422 --> 00:59:49,423 Τι έχεις κάνειq 865 00:59:50,799 --> 00:59:53,385 Ε, όχι, όχι. Είμαι καλά. 866 00:59:54,511 --> 00:59:55,888 Πέρασα πολύ ωραία. 867 00:59:57,389 --> 00:59:59,766 Είναι πολύ καλή. 868 01:00:00,976 --> 01:00:03,854 Είπα συγνώμη και... και φάνηκε πολύ καλή... 869 01:00:06,565 --> 01:00:07,566 κάναμε μανικιούρ. 870 01:00:08,442 --> 01:00:09,586 Πήγα για κόκκινο. 871 01:00:09,610 --> 01:00:10,652 Για δείξε μου. 872 01:00:14,615 --> 01:00:15,866 Αυτό είναι το σέξι Minx; 873 01:00:16,533 --> 01:00:17,927 Όχι, όχι. 874 01:00:17,951 --> 01:00:19,328 Είναι το Orgasmatron. 875 01:00:20,329 --> 01:00:21,330 Ωραία. 876 01:00:24,082 --> 01:00:26,001 Μαμά, μπορώ να πω σου πω λίγο; 877 01:00:27,377 --> 01:00:28,670 Μόνες μας. 878 01:00:35,719 --> 01:00:37,197 Μαμά. Μαμά, μαμά. 879 01:00:37,221 --> 01:00:38,571 Δεν πρέπει να αφήσεις τη Λίνα να 880 01:00:38,595 --> 01:00:40,158 παντρευτεί τον Σαλίμ. Δεν πρέπει. 881 01:00:40,182 --> 01:00:41,951 Σε παρακαλώ. Εντάξει; Δεν πρέπει. Ρία, αρκετά. 882 01:00:41,975 --> 01:00:43,648 Όχι. Έχει ένα μυστικό εργαστήριο, 883 01:00:43,672 --> 01:00:45,330 και της κάνει κρυφές δοκιμές... 884 01:00:45,354 --> 01:00:46,851 και θα την γονιμοποιήσει με αυτό το 885 01:00:46,875 --> 01:00:48,708 παράξενο υβριδικό εξωγήινο ή κάτι τέτοιο. 886 01:00:48,732 --> 01:00:50,877 Ρία, σταμάτα. Σταμάτα. 887 01:00:50,901 --> 01:00:53,087 Αυτό δεν είναι αστείο. Δεν είναι αστείο. 888 01:00:53,111 --> 01:00:55,215 Έχεις στενοχωρήσει αρκετά την αδερφή σου... 889 01:00:55,239 --> 01:00:56,841 Μαμά, σοβαρολογώ. 890 01:00:56,865 --> 01:00:58,333 Δεν μπορείς να είσαι χαρούμενος για αυτήν; 891 01:00:58,357 --> 01:00:59,511 Όχι, όχι, άκου! Εντάξει, άκου. 892 01:00:59,535 --> 01:01:02,430 Πρέπει να το σταματήσουμε τώρα, σε παρακαλώ. Εντάξει; 893 01:01:02,454 --> 01:01:04,164 Ίσως η Ραχίλα έχει δίκιο. 894 01:01:04,748 --> 01:01:05,975 Έχει δίκιο για πιο πράγμα; 895 01:01:05,999 --> 01:01:09,336 Δεν είναι ασυνήθιστο για τους έφηβους να έχουν... 896 01:01:10,170 --> 01:01:12,565 παραισθησιακά επεισόδια όταν βιώσουν απροσδόκητες αλλαγές. 897 01:01:12,589 --> 01:01:14,734 Όχι, όχι. Τι; Όχι, μαμά, είμαι καλά. 898 01:01:14,758 --> 01:01:16,343 Πρότεινε μια θεραπεία. 899 01:01:17,135 --> 01:01:18,136 Μια θεραπεία; 900 01:01:18,846 --> 01:01:20,865 Για παιδιά που δυσκολεύονται να προσαρμοστούν. 901 01:01:20,889 --> 01:01:22,140 Μπορεί να είναι καλή για σένα. 902 01:01:23,767 --> 01:01:24,768 Εντάξει. 903 01:01:25,686 --> 01:01:28,063 Μαμά, πίστεψε με, εντάξει; 904 01:01:29,481 --> 01:01:30,899 Είμαι καλά. 905 01:01:31,817 --> 01:01:33,068 Πίστεψέ με. 906 01:01:33,777 --> 01:01:36,613 Είμαι απολύτως καλά. 907 01:01:40,868 --> 01:01:41,869 Τότε θα το σταματήσεις; 908 01:01:53,463 --> 01:01:54,464 Καλώς. 909 01:01:56,091 --> 01:01:57,467 Τώρα ξεκουράσου. 910 01:01:58,093 --> 01:01:59,928 Και κράτα την ενέργεια σου για τον γάμο. 911 01:02:12,107 --> 01:02:15,211 Θεέ μου! Είμαι τόσο ενθουσιασμένη. 912 01:02:15,235 --> 01:02:16,629 Χαίρομαι που σε βλέπω επίσης. 913 01:02:16,653 --> 01:02:20,240 Νομίζεις ότι έχω αρκετά... Δεν πειράζει. Το έχω. 914 01:02:22,784 --> 01:02:23,785 Σωστά. 915 01:02:30,334 --> 01:02:33,104 Ναι. Έλα. 916 01:02:33,128 --> 01:02:34,213 Έρχομαι. 917 01:02:53,607 --> 01:02:55,919 Τι θελεις; 918 01:02:55,943 --> 01:02:58,463 Λυπάμαι πολύ. Παρασύρθηκα. Συγνώμη. 919 01:02:58,487 --> 01:02:59,547 Τι λες; 920 01:02:59,571 --> 01:03:00,950 Δηλαδή, μας λες να παμε να γαμηθούμε 921 01:03:00,974 --> 01:03:02,133 όταν ρισκάραμε τη ζωή μας... 922 01:03:02,157 --> 01:03:05,929 την Ακαδημαϊκή μας σταδιοδρομία. Για να σε βοηθήσουμε. 923 01:03:05,953 --> 01:03:07,555 Ναι, ήταν πολύ μπάσταρδη κίνηση. 924 01:03:07,579 --> 01:03:09,331 Το ξέρω. Συγνώμη. Εγώ απλά... 925 01:03:10,123 --> 01:03:14,002 Σας χρειάζομαι, σας παρακαλώ. Εντάξει; Δεν ξέρω τι να κάνω. 926 01:03:15,754 --> 01:03:16,940 Όχι. Λυπάμαι, φιλενάδα. 927 01:03:16,964 --> 01:03:18,191 Δεν μπορώ να βοηθήσω. 928 01:03:18,215 --> 01:03:19,526 Εντάξει. Σας παρακαλώ. Εντάξει. 929 01:03:19,550 --> 01:03:21,736 Έχετε δίκιο, εντάξει; Έχετε δίκιο. 930 01:03:21,760 --> 01:03:23,687 Ο Σαλίμ είναι σε φόρμα και είναι ωραίος, 931 01:03:23,711 --> 01:03:25,472 και την πάει στον παράδεισο, αλλά... 932 01:03:26,890 --> 01:03:27,891 αλλά... 933 01:03:28,433 --> 01:03:30,060 όμως κάτι βρήκα. 934 01:03:32,938 --> 01:03:33,998 Στο εργαστήριο; 935 01:03:34,022 --> 01:03:37,252 Ναι. Σάρωσε όλες τις γυναίκες στη βραδιά της Έιντ... 936 01:03:37,276 --> 01:03:39,003 και συγκέντρωσε όλα αυτά τα δεδομένα. 937 01:03:39,027 --> 01:03:41,256 Τι είδους δεδομένα; 938 01:03:41,280 --> 01:03:44,283 Δεν γνωρίζω. Δύναμη της μήτρας, γονιμότητα... 939 01:03:45,617 --> 01:03:47,017 Και η Λίνα ήταν η ιδανική αποδέκτης. 940 01:03:48,620 --> 01:03:50,038 Ιδανική αποδέκτης για τι πράγμα; 941 01:03:50,622 --> 01:03:51,707 Δεν ξέρω. 942 01:03:52,416 --> 01:03:54,296 Για μεταλλαγμένους υβριδικούς σούπερ στρατιώτες. 943 01:03:55,294 --> 01:03:57,224 Το μόνο που ξέρω είναι ότι πετάνε για 944 01:03:57,248 --> 01:03:59,047 την Σιγκαπούρη το βράδυ του γάμου. 945 01:03:59,548 --> 01:04:00,966 Πρέπει να κάνω κάτι. 946 01:04:02,301 --> 01:04:04,428 Κάτι πρέπει να κάνουμε μαζί. 947 01:04:05,012 --> 01:04:07,222 Ναι. Δεν θα σε αφήσουμε να το κάνεις μόνη σου. 948 01:04:09,850 --> 01:04:10,976 Χειραψία; 949 01:04:17,482 --> 01:04:18,543 Ένα. Δύο. 950 01:04:18,567 --> 01:04:19,568 Τρία. Κάντε κλικ. 951 01:04:22,529 --> 01:04:23,965 Τι παρθένες. 952 01:04:23,989 --> 01:04:26,176 Φύγε, Έντιθ! Οι γονείς σου τον πάιρνουν. 953 01:04:26,200 --> 01:04:28,520 Εντιθ, πάρε τον πούλο! Κι η γάτα σου το παίρνει επίσης! 954 01:04:30,871 --> 01:04:32,831 Πώς θα φτάσουμε σε αυτήν; 955 01:04:33,999 --> 01:04:35,437 Η μόνη φορά που θα έχουμε πιθανότητα 956 01:04:35,461 --> 01:04:37,002 να πετύχουμε την Λίνα, είναι στο γάμο. 957 01:04:37,586 --> 01:04:40,148 Χρειαζόμαστε ένα αντιπερισπασμό για να την βγάλουμε έξω. 958 01:04:40,172 --> 01:04:41,691 Ναι, με ποιο κόστος; 959 01:04:41,715 --> 01:04:43,109 Την αξιοπρέπεια μας, προφανώς. 960 01:04:43,133 --> 01:04:44,364 Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω πως η μαμά 961 01:04:44,388 --> 01:04:45,737 σου θα σε αφήσει να χορέψεις στο γάμο. 962 01:04:45,761 --> 01:04:48,823 Ναι, νομίζει πως έτσι θα με βοηθήσει να ασχοληθώ περισσότερο. 963 01:04:48,847 --> 01:04:52,184 Όσο πιο λίγα ξέρει, τόσο πιο καλά. 964 01:04:53,477 --> 01:04:55,580 Ανάθεμα, ανάθεμα. Αυτό είναι τρελό. 965 01:04:55,604 --> 01:04:57,457 Είναι τρελό. Απλά σκάσε. 966 01:04:57,481 --> 01:04:58,917 Αλήθεια; Χλωροφόρμιο; 967 01:04:58,941 --> 01:05:01,044 Δεν είναι λίγο... ξέρεις, τραβηγμένο; 968 01:05:01,068 --> 01:05:03,546 Υπάρχει λόγος που τα λένε τραβηγμένα. Είναι επειδή δουλεύουν! 969 01:05:03,570 --> 01:05:05,113 Κι αν μείνει εγκεφαλικά νεκρή; 970 01:05:07,074 --> 01:05:08,259 Πόση ώρα ήμουν εκτός; 971 01:05:08,283 --> 01:05:09,594 Έξι λεπτά. 972 01:05:09,618 --> 01:05:10,678 Αρκετή. 973 01:05:10,702 --> 01:05:12,555 Εντάξει, λοιπόν, βγάζουμε τη Λίνα έξω. 974 01:05:12,579 --> 01:05:13,830 Και μετά τι; 975 01:05:14,790 --> 01:05:17,417 Μετά κάνουμε την απόδρασή μας. 976 01:05:17,918 --> 01:05:18,919 Πως; 977 01:05:20,337 --> 01:05:21,606 Τράβα πέθανε σε ένα χαντάκι. 978 01:05:21,630 --> 01:05:23,691 Νομίζεις ότι θα σου δάνειζα το αυτοκίνητό μου; 979 01:05:23,715 --> 01:05:27,028 Ο πατέρας μου μου το πήρε για τα 16 μου. Είναι συλλεκτικό. 980 01:05:27,052 --> 01:05:29,239 Σε παρακαλούμε. Η αδερφή μου πρόκειται να γονιμοποιηθεί... 981 01:05:29,263 --> 01:05:31,533 με κάποιο ραδιενεργό σπέρμα ή κάτι τέτοιο. 982 01:05:31,557 --> 01:05:32,766 Κρίμα. 983 01:05:33,308 --> 01:05:34,560 Αποτυγχάνεις στην ιστορία. 984 01:05:37,354 --> 01:05:38,498 Με κοροϊδεύεις, Καν; 985 01:05:38,522 --> 01:05:39,624 Όχι, όχι, όχι, όχι. 986 01:05:39,648 --> 01:05:41,960 Θα σου κάνουμε τα μαθήματα ιστορίας για τον υπόλοιπο χρόνο. 987 01:05:41,984 --> 01:05:43,986 Ναι. Χρειαζόμαστε μόνο το αυτοκίνητο. 988 01:05:49,533 --> 01:05:52,720 Οπότε θα απαγάγουμε τη Λίνα στον ίδιο της τον γάμο; 989 01:05:52,744 --> 01:05:53,820 Ναι. 990 01:06:12,973 --> 01:06:15,493 Σοβαρά, Κόβατς. Φιλενάδα, πάτα γκάζι. 991 01:06:15,517 --> 01:06:17,036 Ναι, είμαστε σε πρόγραμμα. 992 01:06:17,060 --> 01:06:19,372 Ο μπαμπάς μου θα με σκοτώσει για αυτό. 993 01:06:19,396 --> 01:06:21,023 Είμαι κυριολεκτικά νεκρή. 994 01:06:22,399 --> 01:06:23,960 Ο θάνατος έρχεται σε όλους μας, φιλενάδα. 995 01:06:23,984 --> 01:06:26,653 Γιατί το είπες αυτό τώρα; 996 01:06:34,161 --> 01:06:35,162 Λοιπόν... 997 01:06:35,954 --> 01:06:37,497 φαίνεσαι πολύ όμορφη. 998 01:06:38,582 --> 01:06:39,666 Επίσης. 999 01:06:40,626 --> 01:06:42,628 Θα δω αν η Λίνα χρειάζεται κάτι. 1000 01:06:43,337 --> 01:06:44,421 Καλό κορίτσι. 1001 01:06:45,672 --> 01:06:47,174 Θα σε παρακολουθώ. 1002 01:07:19,790 --> 01:07:20,790 Όχι. 1003 01:07:21,375 --> 01:07:22,709 Κι εσύ είσαι; 1004 01:07:24,044 --> 01:07:26,630 Η αδελφή. Είμαι η αδελφή της νύφης. 1005 01:07:28,131 --> 01:07:29,258 Η Ρία. 1006 01:07:36,557 --> 01:07:38,016 Προτιμώ το «Δεσποινίς Καν». 1007 01:07:47,651 --> 01:07:49,963 Σκατά. Σκατά. Σκατά. 1008 01:07:49,987 --> 01:07:50,988 Όλα καλά; 1009 01:07:52,948 --> 01:07:54,867 Ναι. Ναι, συγνώμη. 1010 01:07:55,659 --> 01:07:57,786 Απλώς είμαι αγχωμένη για τον χορό μου. 1011 01:07:59,955 --> 01:08:00,956 Σ' ευχαριστώ. 1012 01:08:04,835 --> 01:08:05,919 Πώς είσαι; 1013 01:08:18,765 --> 01:08:20,434 Μισώ πολύ όταν τσακωνόμαστε. 1014 01:08:21,350 --> 01:08:22,745 Κι εγώ. 1015 01:08:22,769 --> 01:08:23,996 Λίνα, λυπάμαι πραγματικά. 1016 01:08:24,020 --> 01:08:25,373 Όχι, δεν χρειάζεται να απολογηθείς. 1017 01:08:25,397 --> 01:08:26,624 Ναι, αλλά παρασύρθηκα. 1018 01:08:26,648 --> 01:08:28,625 Ναι, αλλά αυτό συμβαίνει γιατί πραγματικά νοιάζεσαι. 1019 01:08:28,649 --> 01:08:30,986 Είμαι τόσο τυχερή που έχω μια αδερφή που με νοιάζεται. 1020 01:08:31,569 --> 01:08:33,488 Λίνα, άκου, εγώ... Όχι περίμενε. 1021 01:08:35,073 --> 01:08:37,594 Δεν εννοούσα αυτό που είπα για το ότι δεν είσαι κασκαντέρ. 1022 01:08:37,618 --> 01:08:39,762 Απλώς νευρίασα. 1023 01:08:39,786 --> 01:08:43,207 Θα είσαι μια τόσο σπουδαία κασκαντέρ. Το ξέρω. 1024 01:08:43,957 --> 01:08:45,435 Δεν χρειάζεται να το πεις αυτό. 1025 01:08:45,459 --> 01:08:47,085 Ξέρω ότι δεν χρειάζεται, αλλά το εννοώ. 1026 01:08:48,252 --> 01:08:49,796 Σ' ευχαριστώ. 1027 01:08:50,380 --> 01:08:51,673 Εντάξει. 1028 01:08:56,428 --> 01:09:00,909 Θεέ μου. θα μου λείψεις τόσο πολύ όταν πάω στη Σιγκαπούρη. 1029 01:09:00,933 --> 01:09:02,035 Λίνα, εγώ... Τι τρέχει; 1030 01:09:02,059 --> 01:09:03,436 Ναι, αλλά μπορούμε εύκολα να βάλουμε 1031 01:09:03,460 --> 01:09:04,996 επιπλέον καρέκλες στο τραπέζι τέσσερα. 1032 01:09:05,020 --> 01:09:06,286 Όχι, δεν μπορούμε. Υπάρχει ένα 1033 01:09:06,310 --> 01:09:07,832 πλάνο καθήμενων για κάποιο λόγο. 1034 01:09:07,856 --> 01:09:08,857 Είναι όλα καλά; 1035 01:09:09,399 --> 01:09:12,128 Ναι. Όλα είναι τέλεια. 1036 01:09:12,152 --> 01:09:13,213 Εντάξει. 1037 01:09:13,237 --> 01:09:14,613 Χαλάρωσε, αγάπη μου. 1038 01:09:24,456 --> 01:09:25,582 Είμαστε εδώ, Κχαν. 1039 01:09:26,166 --> 01:09:30,396 Ξέρεις τι; Πηγαίνω να κάνω και λίγη ακόμα εξάσκηση. 1040 01:09:30,420 --> 01:09:31,630 Εντάξει. Ναι. 1041 01:09:32,589 --> 01:09:34,216 Για να ξυπνάμε όλοι παρακαλώ. 1042 01:09:35,299 --> 01:09:37,152 Μπορείς να σταματήσεις; 1043 01:09:37,176 --> 01:09:38,321 Μπαίνω στο χαρακτήρα. 1044 01:09:38,345 --> 01:09:40,065 Δεν υπάρχει χρόνος, εντάξει; Καθόλου χρόνος! 1045 01:09:40,514 --> 01:09:42,850 Αυτά έπρεπε να είναι έτοιμα πριν δέκα λεπτά, εντάξει; 1046 01:09:44,977 --> 01:09:47,979 Εσείς οι δύο, τι ώρα λέτε να είναι αυτή; 1047 01:09:49,814 --> 01:09:53,085 Αφήστε τις τσάντες σας πίσω και ξεκινήστε τώρα. 1048 01:09:53,109 --> 01:09:55,153 Προχωρήστε. Ναι. Ναι. Ναι. 1049 01:09:59,283 --> 01:10:00,468 Είμαστε μέσα. 1050 01:10:00,492 --> 01:10:01,553 Είμαστε μέσα. 1051 01:10:01,577 --> 01:10:03,680 Καλώς. Κατευθύνομαι προς τα κάτω. 1052 01:10:03,704 --> 01:10:05,387 Πληροφοριακά, υπάρχει ένας φύλακας 1053 01:10:05,411 --> 01:10:06,933 έξω από το δωμάτιο της Λίνας. 1054 01:10:06,957 --> 01:10:08,351 Κι είναι καυτός. 1055 01:10:08,375 --> 01:10:10,270 Τι; Είναι καυτός; 1056 01:10:10,294 --> 01:10:13,148 Σημαίνει ότι έχει όπλο, τούβλο. 1057 01:10:13,172 --> 01:10:15,066 Ναι, ξέρω τι σημαίνει, σαλούφα. 1058 01:10:15,090 --> 01:10:17,694 Είμαι απλά σοκαρισμένη. Μου επιτρέπεται να σοκαριστώ. 1059 01:10:17,718 --> 01:10:18,903 Δεν το είχαμε σχεδιάσει αυτό. 1060 01:10:18,927 --> 01:10:21,156 Απλώς η Ραχίλα προσπαθεί να με τρομάξει. 1061 01:10:21,180 --> 01:10:22,532 Εμμένουμε στο σχέδιο. 1062 01:10:22,556 --> 01:10:24,450 Τίποτα δεν αλλάζει. 1063 01:10:24,474 --> 01:10:26,852 Απλά να είστε έτοιμες να βγάλετε έξω τη Λίνα. 1064 01:10:27,603 --> 01:10:28,788 Το έχεις. 1065 01:10:28,812 --> 01:10:30,397 Ναι, φιλενάδα. Το έχεις. 1066 01:10:38,488 --> 01:10:39,573 Ξεκινάμε. 1067 01:11:07,184 --> 01:11:08,644 Τόσο όμορφη! 1068 01:11:09,228 --> 01:11:10,330 Χορεύει. 1069 01:11:10,354 --> 01:11:12,040 Τι εννοείς ότι χορεύει; Ε; 1070 01:11:12,064 --> 01:11:14,292 Δεν έπρεπε να χορεύει από τώρα. Τι; 1071 01:11:14,316 --> 01:11:16,193 Το κωλόπαιδο. 1072 01:11:25,285 --> 01:11:27,555 Δεν πας πουθενά. 1073 01:11:27,579 --> 01:11:29,831 Κανείς δεν μπορεί να σε δει μέχρι τη μεγάλη αποκάλυψη. 1074 01:11:31,041 --> 01:11:33,436 Μπέτι, θα επιστρέψω. Εσύ απλά... 1075 01:11:33,460 --> 01:11:35,438 Ραχίλα! Ραχίλα. Μαμα; 1076 01:11:35,462 --> 01:11:36,839 Περίμενέ με. Μαμά! 1077 01:11:58,485 --> 01:11:59,546 Νατες. 1078 01:11:59,570 --> 01:12:00,988 Οι μητέρες. 1079 01:12:01,905 --> 01:12:03,031 Πρέπει να βιαστούμε. 1080 01:12:15,878 --> 01:12:18,022 Τι κάνετε; 1081 01:12:18,046 --> 01:12:19,673 Το τσάι θα σερβριστεί σε τρεις ώρες. 1082 01:12:21,008 --> 01:12:22,801 Η κα Ραχίλα... εννοώ, η κυρία Σαχ 1083 01:12:22,825 --> 01:12:24,863 μας ζήτησε να πάμε αμέσως το τσάι... 1084 01:12:24,887 --> 01:12:27,991 στην κυρία... Λίνα. Επειδή είναι το... 1085 01:12:28,015 --> 01:12:29,016 Είναι η ώρα της. 1086 01:12:31,852 --> 01:12:33,413 Βαριά ροή. 1087 01:12:33,437 --> 01:12:35,731 Α, ναι, ότι πείτε. 1088 01:12:53,999 --> 01:12:55,250 Χαιρετίσματα. 1089 01:12:55,834 --> 01:12:57,002 Τσάι για τη νύφη. 1090 01:12:57,669 --> 01:12:59,481 Στάλθηκε από τη Ραζίλα. 1091 01:12:59,505 --> 01:13:01,298 Να τακτοποιήσει το στομάχι της Λίνας. 1092 01:13:04,301 --> 01:13:06,637 Είναι η ώρα της. 1093 01:13:08,138 --> 01:13:09,806 Βαριά ροή. 1094 01:13:12,768 --> 01:13:15,354 Τσάι για τη νύφη. 1095 01:13:22,861 --> 01:13:23,862 Άλμπα. 1096 01:13:24,905 --> 01:13:25,906 Κλάρα. 1097 01:13:26,782 --> 01:13:27,783 Τι κάνετε εδώ; 1098 01:13:32,037 --> 01:13:34,682 Συγνώμη για αυτό. Για πιο πράγμα; 1099 01:13:34,706 --> 01:13:37,042 Γι' αυτό. 1100 01:14:01,191 --> 01:14:02,585 Η μητέρα είναι σε κίνηση. Βιαστείτε. 1101 01:14:02,609 --> 01:14:04,736 Αφήστε με! 1102 01:14:12,786 --> 01:14:15,622 Θεέ μου. Θεέ μου. 1103 01:14:20,043 --> 01:14:22,605 Κι αν είναι νεκρή; Έχε θετική σκέψη. 1104 01:14:22,629 --> 01:14:23,630 Έλα! 1105 01:14:34,725 --> 01:14:37,728 Ευχαριστούμε, κυρία Λίνα. 1106 01:14:39,271 --> 01:14:41,607 Ενημερώστε μας αν υπάρχει κάτι άλλο που θα θέλατε. 1107 01:14:43,525 --> 01:14:45,110 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε. Πάμε! 1108 01:14:53,619 --> 01:14:55,305 Πάμε, έλα. Πάμε, πάμε. 1109 01:14:55,329 --> 01:14:58,790 Παιδιά, παιδιά! Είναι σχεδόν εκεί. 1110 01:15:00,876 --> 01:15:01,978 Πάτα το κουμπί! 1111 01:15:02,002 --> 01:15:03,545 Το πατάω! Τι... 1112 01:15:04,129 --> 01:15:05,565 Ραχίλα. 1113 01:15:05,589 --> 01:15:07,108 Ραχίλα. 1114 01:15:07,132 --> 01:15:08,193 Ραχίλα. 1115 01:15:08,217 --> 01:15:09,402 Γρήγορα. 1116 01:15:09,426 --> 01:15:11,613 Πάτα το κουμπί. Πάτα το. Το πίεσα κυριολεκτικά. 1117 01:15:11,637 --> 01:15:13,656 Το έσπρωξα 20 φορές. Τι νομίζεις ότι κάνω; 1118 01:15:13,680 --> 01:15:16,117 Απλά πάτα το. Άλμπα. Το πατά το κουμπί. Κοίτα. 1119 01:15:16,141 --> 01:15:17,202 Άλμπα. Κοίτα. 1120 01:15:17,226 --> 01:15:18,578 Άλμπα. Το πατάω. 1121 01:15:18,602 --> 01:15:20,413 Άλμπα, σε παρακαλώ. Φιλενάδα. 1122 01:15:20,437 --> 01:15:22,248 Σε ικετεύω. Φιλενάδα, το πατάω το κουμπί. 1123 01:15:22,272 --> 01:15:24,626 Ανάθεμα. Πάμε. 1124 01:15:24,650 --> 01:15:25,734 Πάμε. Έλα, έλα. 1125 01:15:31,740 --> 01:15:33,825 Κλείσε. Κλείσε. Κλείσε! 1126 01:15:44,461 --> 01:15:45,587 Που είναι αυτή; 1127 01:15:46,839 --> 01:15:49,692 Είμαι σίγουρη ότι την είδα να βγαίνει έξω για τσιγάρο. 1128 01:15:49,716 --> 01:15:51,861 Σου είπα να μην αφήσεις κανέναν να μπει! 1129 01:15:51,885 --> 01:15:53,947 Δεν άφησα, απλά... 1130 01:15:53,971 --> 01:15:55,198 Μόνο το τσάι που στείλατε. 1131 01:15:55,222 --> 01:15:58,660 Ποιό τσάι; Φέρτην πίσω! Πήγαινε! Βρες την! 1132 01:15:58,684 --> 01:16:01,246 Κι εσύ. Πήγαινε να την βρεις. Ναι. Εντάξει. 1133 01:16:01,270 --> 01:16:03,021 Ναι. Πάω. Πάω. 1134 01:16:20,080 --> 01:16:21,832 Που είναι; 1135 01:16:22,416 --> 01:16:24,853 Δεν ξέρω. Μάλλον θα βγήκε να κάνει ένα τσιγάρο. 1136 01:16:24,877 --> 01:16:25,878 Γίνεται νευρική. 1137 01:16:27,462 --> 01:16:29,756 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθια; 1138 01:16:30,424 --> 01:16:35,220 Πες μου πού είναι. 1139 01:16:37,931 --> 01:16:41,953 Έλα σε μένα. Σε μένα. Όχι. Σε μένα. Σε μένα. Σε μένα. 1140 01:16:41,977 --> 01:16:43,705 Απλά έλα. 1141 01:16:43,729 --> 01:16:46,291 Έλα πίσω. Έλα πίσω. Που είναι; 1142 01:16:46,315 --> 01:16:48,585 Ηρέμησε. Δεν μπορώ απλά να ηρεμήσω... 1143 01:16:48,609 --> 01:16:50,611 Γιατί κάνει πάντα αυτά τα πράγματα; 1144 01:16:53,363 --> 01:16:55,508 Ρία; Μη με κάνεις να σε ξαναρωτήσω. 1145 01:16:55,532 --> 01:16:56,533 Τι συμβαίνει; 1146 01:16:59,077 --> 01:17:00,704 Που είναι; 1147 01:17:02,414 --> 01:17:04,625 Σήκωσε το χέρι σου και στρίψτε αριστερά. 1148 01:17:15,928 --> 01:17:18,597 Δεν είμαστε και τόσο διαφορετικές, εσύ κι εγώ. 1149 01:17:19,139 --> 01:17:21,183 Δεν είμαι τίποτα σαν εσένα. 1150 01:17:21,767 --> 01:17:24,204 Ξέρω για το μυστικό εργαστήριο, τις δοκιμές. 1151 01:17:24,228 --> 01:17:25,979 Ξέρω τα πάντα! 1152 01:17:30,901 --> 01:17:33,153 Όλα, έτσι; Τι ξέρεις; 1153 01:17:52,923 --> 01:17:54,234 Κάνατε δοκιμές σε γυναίκες... 1154 01:17:54,258 --> 01:17:55,942 και θέλεις τα γονίδια της Λίνας για να 1155 01:17:55,966 --> 01:17:57,761 δημιουργήσεις σούπερ μωρά ή κάτι τέτοιο. 1156 01:18:00,931 --> 01:18:04,101 Νομίζεις ότι θέλω τα γονίδια της Λένας; 1157 01:18:05,936 --> 01:18:07,288 Μην είσαι χαζή. 1158 01:18:07,312 --> 01:18:09,982 Δεν υπάρχει τίποτα στα γονίδια της παρά μετριότητα. 1159 01:18:17,114 --> 01:18:18,115 Αγένεια. 1160 01:18:21,577 --> 01:18:23,996 Είναι απλώς ένα σώμα. 1161 01:18:25,414 --> 01:18:26,540 Μια μεταφορέας. 1162 01:18:27,499 --> 01:18:29,793 Ένα σκεύος. 1163 01:18:31,962 --> 01:18:33,338 Για τι πράγμα; 1164 01:18:40,220 --> 01:18:41,305 Για μένα. 1165 01:18:42,306 --> 01:18:43,348 Τι; 1166 01:18:54,693 --> 01:18:55,694 Τώρα... 1167 01:18:57,571 --> 01:18:59,489 πες μου που είναι. 1168 01:19:28,519 --> 01:19:29,520 Ποτέ. 1169 01:19:38,153 --> 01:19:39,881 Πάρτε την Λίνα από εδώ. Τώρα. 1170 01:19:39,905 --> 01:19:41,698 Ρία, δεν πάμε πουθενά χωρίς εσένα. 1171 01:19:46,328 --> 01:19:47,704 Που μιλάς; 1172 01:19:51,792 --> 01:19:53,728 Όποιος κι αν είναι... 1173 01:19:53,752 --> 01:19:56,606 αν θέλεις να δεις τη Ρία ζωντανή ξανά... 1174 01:19:56,630 --> 01:19:59,883 καλύτερα να φέρεις τη Λένα πίσω τώρα. 1175 01:20:15,023 --> 01:20:17,317 Τα κορίτσια αυτές τις μέρες... 1176 01:20:17,985 --> 01:20:20,195 τα έχετε όλα τόσο εύκολα. 1177 01:20:21,780 --> 01:20:23,866 Όλα στο πιάτο. 1178 01:20:25,701 --> 01:20:26,702 Εγώ; 1179 01:20:27,661 --> 01:20:29,580 Μόλις τελείωσα το σχολείο... 1180 01:20:30,706 --> 01:20:32,916 ο Άμπου με πάντρεψε αμέσως. 1181 01:20:40,966 --> 01:20:43,552 Το μόνο καλό που μου συνέβη ποτέ... 1182 01:20:44,094 --> 01:20:46,430 ήταν το όμορφο αγοράκι μου. 1183 01:20:47,556 --> 01:20:49,850 Ξέρει πόσα έχω θυσιαστεί για αυτόν. 1184 01:20:50,559 --> 01:20:51,894 Και μου είπε: «Μαμά... 1185 01:20:52,895 --> 01:20:55,439 θέλω να σας δώσω την ευκαιρία που δεν είχες ποτέ. 1186 01:20:56,607 --> 01:20:59,002 Χρειάζομαι μόνο τη σωστή γυναίκα. 1187 01:20:59,026 --> 01:21:01,379 Το σωστό ταίρι για να είναι ο φορέας. 1188 01:21:01,403 --> 01:21:03,530 Μπορείς να τα κάνεις όλα ξανά». 1189 01:21:04,114 --> 01:21:05,240 Τι; 1190 01:21:08,493 --> 01:21:11,306 Άλλη μια ευκαιρία για α εκπληρώσω τις δυνατότητές μου. 1191 01:21:11,330 --> 01:21:13,957 Να είμαι η γυναίκα που ήταν προορισμένη να είμαι. 1192 01:21:15,209 --> 01:21:16,877 Ένα νέο εγώ. 1193 01:21:17,544 --> 01:21:18,629 Αναγεννημένη. 1194 01:21:21,006 --> 01:21:22,024 Κλώνος. 1195 01:21:22,841 --> 01:21:23,859 Ναι. 1196 01:21:24,885 --> 01:21:26,322 Θα νόμιζες ότι οποιαδήποτε γερσμένη 1197 01:21:26,346 --> 01:21:27,947 μήτρα θα το έκανε, αλλά προφανώς όχι. 1198 01:21:27,971 --> 01:21:30,140 Η Ντόλι το πρόβατο ήταν μια σκληρή σκύλα. 1199 01:21:31,642 --> 01:21:33,203 Η Λίνα. 1200 01:21:33,227 --> 01:21:34,228 Ναι. 1201 01:21:34,978 --> 01:21:36,372 Το τέλειο ταίρι. 1202 01:21:36,396 --> 01:21:37,796 Μαμά, μπορείς να δεις το μανίκι μου; 1203 01:21:39,650 --> 01:21:41,568 Σαλίμ! Βοήθησέ με, Σαλίμ! 1204 01:21:44,154 --> 01:21:46,966 Μαμά, τι κάνεις; 1205 01:21:46,990 --> 01:21:48,676 Είναι εντάξει. Αναλαμβάνω τα πάντα. 1206 01:21:48,700 --> 01:21:51,012 Πήγαινε πάλι κάτω. Με άφησες με τη θεία Ναζνίν. 1207 01:21:51,036 --> 01:21:53,223 Είναι τόσο ενοχλητική. Πονάνε τα πόδια μου. 1208 01:21:53,247 --> 01:21:56,267 Ξέρω. Ήσουν τόσο πολύ καλός. 1209 01:21:56,291 --> 01:21:58,436 Για τι αργείς τόσο πολύ; Τίποτα. 1210 01:21:58,460 --> 01:22:00,396 Ποιο είναι το καλό μου το παιδί; Είμαι, είμαι. 1211 01:22:00,420 --> 01:22:01,981 Εδώ είμαστε... 1212 01:22:02,005 --> 01:22:03,298 Ώρα ήταν. 1213 01:22:04,049 --> 01:22:05,360 Σαλίμ. Πήγαινε μωρό μου. 1214 01:22:05,384 --> 01:22:06,736 Λίνα! 1215 01:22:06,760 --> 01:22:08,404 Παιδιά, όχι. Πάρτε την από εδώ! 1216 01:22:08,428 --> 01:22:09,429 Λίνα! 1217 01:22:10,514 --> 01:22:11,950 Ρία! 1218 01:22:11,974 --> 01:22:13,618 Λίνα! Λίνα! Ρία; 1219 01:22:13,642 --> 01:22:14,744 Λίνα! 1220 01:22:14,768 --> 01:22:16,353 Όλα τελείωσαν, Ρία. 1221 01:22:18,105 --> 01:22:19,439 Όχι! 1222 01:22:23,944 --> 01:22:25,801 Αφήστε νμας να βγούμε, σας παρακαλώ. 1223 01:22:25,825 --> 01:22:27,715 Σας παρακαλώ, αφήστε μας να βγούμε. 1224 01:22:27,739 --> 01:22:30,617 Ελάτε! 1225 01:22:35,330 --> 01:22:37,146 Θα χρησιμοποιήσει τη Λίνα ως σκεύος 1226 01:22:37,170 --> 01:22:38,959 για να δημιουργήσει τον κλώνο της. 1227 01:22:42,629 --> 01:22:43,630 Τι; 1228 01:22:45,340 --> 01:22:47,110 Στάσου, τι; 1229 01:22:47,134 --> 01:22:49,511 Αμέσως μετά την τελετή, η Λίνα είναι σε αεροπλάνο. 1230 01:22:50,804 --> 01:22:52,014 Θα φύγει. 1231 01:22:56,310 --> 01:23:00,314 Αφήστε μας να βγούμε! 1232 01:23:00,814 --> 01:23:01,572 Βοήθεια! 1233 01:23:01,596 --> 01:23:04,002 Σας παρακαλώ, αφήστε μας να βγούμε! 1234 01:23:04,026 --> 01:23:05,652 Κάντε ησυχία! 1235 01:23:23,295 --> 01:23:25,839 Ακούστηκε σαν να χρειαζόσαστε λίγη βοήθεια, οπότε... 1236 01:23:26,840 --> 01:23:28,258 ναι. 1237 01:23:32,888 --> 01:23:34,181 Ναι! Ναι. 1238 01:23:54,034 --> 01:23:57,472 Ο γάμος σε αυτή τη χώρα... 1239 01:23:57,496 --> 01:24:04,270 είναι η οικιοθελή ισόβια ένωση δύο ανθρώπων. 1240 01:24:04,294 --> 01:24:07,506 Αν αναλάβεις ελεύθερα τις υποχρεώσεις του γάμου... 1241 01:24:53,760 --> 01:24:54,820 Σταμάτα! 1242 01:25:00,726 --> 01:25:02,370 Κόφτε το. Όλοι, απλά... 1243 01:25:02,394 --> 01:25:05,189 Σας παρακαλώ, απλά σκάστε. Βουλώστε το! 1244 01:25:06,565 --> 01:25:09,002 Ρία, τι κάνεις; Ρία! 1245 01:25:09,026 --> 01:25:10,295 Συγνώμη, μαμά. 1246 01:25:10,319 --> 01:25:11,732 Συγνώμη, Μπα. Λυπάμαι πολύ, αλλά 1247 01:25:11,756 --> 01:25:13,238 πρέπει να μιλήσω για ένα λεπτό. 1248 01:25:15,199 --> 01:25:17,242 Μικρή σκύλα! 1249 01:25:18,535 --> 01:25:19,703 Μείνε πίσω. 1250 01:25:21,038 --> 01:25:22,390 Μη με βάζεις σε πειρασμό. 1251 01:25:22,414 --> 01:25:23,490 Ρία. 1252 01:25:24,917 --> 01:25:26,113 Λίνα, ξέρω ότι είσαι θυμωμένη μαζί 1253 01:25:26,137 --> 01:25:27,312 μου γιατί είμαι πολύ αληθινή... 1254 01:25:27,336 --> 01:25:30,214 αλλά σοβαρά τώρα, δεν πρέπει να παντρευτείς τον Σαλίμ. 1255 01:25:30,797 --> 01:25:32,233 Ρία. 1256 01:25:32,257 --> 01:25:33,759 Ρία. Εντάξει. 1257 01:25:34,343 --> 01:25:36,571 Εντάξει, είναι αλήθεια. 1258 01:25:36,595 --> 01:25:39,240 Δεν ήθελα να παντρευτείς γιατί τρόμαξα. 1259 01:25:39,264 --> 01:25:40,253 Όπως, αν εσύ δεν τα καταφέρεις 1260 01:25:40,277 --> 01:25:41,451 σε αυτό που θέλεις να κάνεις... 1261 01:25:41,475 --> 01:25:43,143 τότε ποιες είναι οι πιθανότητες για μένα; 1262 01:25:45,604 --> 01:25:46,853 Κανείς δεν πιστεύει σε μένα όπως 1263 01:25:46,877 --> 01:25:48,249 εσύ, Λίνα, αλλά δεν είναι αυτό. 1264 01:25:48,273 --> 01:25:49,433 Είναι απλώς αυτό... Ρία. 1265 01:25:51,985 --> 01:25:52,986 Ρία. 1266 01:25:53,820 --> 01:25:55,364 Για τι πράγμα μιλάς; 1267 01:25:56,323 --> 01:25:57,616 Λι... 1268 01:25:58,283 --> 01:26:01,137 πρέπει να έρθεις μαζί μου, αν θέλεις να ζήσεις. 1269 01:26:01,161 --> 01:26:02,871 Ωραία. 1270 01:26:03,664 --> 01:26:05,475 Προφανώς, έχεις κορυφαίας ποιότητας μήτρα... 1271 01:26:05,499 --> 01:26:08,418 και θέλει να βάλει ένα κλώνο της μέσα σου. 1272 01:26:26,103 --> 01:26:30,023 Τι φαντασία, Μασάλλα. 1273 01:26:36,780 --> 01:26:38,240 Σοβαρολογώ. 1274 01:26:38,949 --> 01:26:41,010 Ρία, μωρό μου. 1275 01:26:41,034 --> 01:26:42,418 Άσε κάτω το όπλο, μωρό μου. 1276 01:26:42,442 --> 01:26:44,430 Ξέρουμε ότι θα σου λείψει η Λίνα... 1277 01:26:44,454 --> 01:26:46,099 Όχι, μαμά. 1278 01:26:46,123 --> 01:26:47,392 Όχι, εννοώ... 1279 01:26:47,416 --> 01:26:49,668 Φυσικά και θα μου λείψεις, Λι. Είσαι η καλύτερη μου φίλη. 1280 01:26:50,878 --> 01:26:52,963 Αλλά δεν μπορείς να παντρευτείς τον Σαλίμ. 1281 01:26:53,547 --> 01:26:55,859 Έχει ένα μυστικό εργαστήριο κι αυτός και η μαμά του... 1282 01:26:55,883 --> 01:26:58,760 έχουν κάνει πολλά περίεργα τεστ πάνω σου. 1283 01:27:06,018 --> 01:27:07,227 Μαμά. 1284 01:27:24,036 --> 01:27:25,162 Λίνα; 1285 01:27:25,829 --> 01:27:26,872 Μωρό μου, τι συμβαίνει; 1286 01:27:27,706 --> 01:27:29,416 Τι μου έκανες; 1287 01:27:31,293 --> 01:27:32,294 Για τι πράγμα μιλάς; 1288 01:27:33,295 --> 01:27:35,297 Νόμιζα ότι ήταν απλώς ένα όνειρο. 1289 01:27:36,215 --> 01:27:39,051 Λίνα. Λίνα, σε αγαπάω. 1290 01:27:40,552 --> 01:27:41,845 Μου έκανες δοκιμές. 1291 01:27:49,645 --> 01:27:51,394 Εντάξει, άκου. Αν σου έκανα κάποια τεστ, 1292 01:27:51,418 --> 01:27:53,208 ήταν για να σιγουρευτώ ότι είσαι υγιής. 1293 01:27:53,232 --> 01:27:55,043 Ήταν επειδή σε νοιάζομαι. 1294 01:27:55,067 --> 01:27:56,068 Και μάντεψε τι. 1295 01:27:57,569 --> 01:27:58,946 Είσαι κάτι παραπάνω από υγιής. 1296 01:27:59,530 --> 01:28:02,616 Δεν μοιάζεις με καμία γυναίκα που έχω δει. 1297 01:28:04,243 --> 01:28:05,723 Τι έγινε με την τελευταία σου γυναίκα; 1298 01:28:08,914 --> 01:28:10,082 Ήταν αδύναμη. 1299 01:28:11,208 --> 01:28:13,019 Όχι σαν εσενα. 1300 01:28:13,043 --> 01:28:14,145 Το σώμα σου... 1301 01:28:14,169 --> 01:28:15,932 Η μήτρα σου είναι 1,8 φορές πιο δυνατή 1302 01:28:15,956 --> 01:28:17,941 από οποιαδήποτε γυναίκα που έχω δει ποτέ. 1303 01:28:17,965 --> 01:28:19,007 Είναι υπέροχη. 1304 01:28:28,433 --> 01:28:30,143 Μην τολμήσεις. 1305 01:28:32,020 --> 01:28:34,481 Μην τολμήσεις. 1306 01:28:36,400 --> 01:28:37,818 Εσύ. 1307 01:28:38,652 --> 01:28:39,653 Εγώ; 1308 01:28:40,153 --> 01:28:41,405 Δεν πας πουθενά. 1309 01:28:42,155 --> 01:28:43,758 Έλα πίσω. 1310 01:28:43,782 --> 01:28:45,093 Υπέγραψε το. 1311 01:28:45,117 --> 01:28:46,743 Έλα εδώ. 1312 01:28:48,662 --> 01:28:51,081 Υπέγραψε το. 1313 01:28:53,876 --> 01:28:55,002 Μαμά! 1314 01:28:55,878 --> 01:28:57,814 Λίνα, τρέξε! 1315 01:28:57,838 --> 01:28:59,023 Ρία! 1316 01:28:59,047 --> 01:29:00,048 Πήγαινε! 1317 01:29:01,675 --> 01:29:02,735 Κορίτσια, τρέξτε. 1318 01:29:02,759 --> 01:29:04,487 Φύγετε. Τρέξτε! 1319 01:29:04,511 --> 01:29:09,391 Φέρτε μου αυτή τη μήτρα! 1320 01:29:19,193 --> 01:29:21,045 Αίσχος. 1321 01:29:21,069 --> 01:29:22,446 Πώς μπόρεσες; 1322 01:29:22,946 --> 01:29:24,823 Ντροπή σας. 1323 01:29:26,074 --> 01:29:27,075 Οχι. 1324 01:29:28,160 --> 01:29:30,204 Ντροπή σε εσάς. 1325 01:30:14,998 --> 01:30:16,500 Πρόσεχε! Πρόσεχε! 1326 01:30:23,423 --> 01:30:25,759 Τρέξε! 1327 01:30:26,677 --> 01:30:27,803 Τρέξτε! Πάμε! 1328 01:30:36,603 --> 01:30:38,039 Κλείσε την πόρτα! 1329 01:30:38,063 --> 01:30:39,314 Κλείσε την πόρτα! 1330 01:30:41,567 --> 01:30:42,734 Δώσε μου το πέπλο σου. 1331 01:30:44,111 --> 01:30:46,172 Θα τους οδηγήσουμε μακριά σας. Βγάλτην έξω. 1332 01:30:46,196 --> 01:30:48,341 Τι; Όχι, δεν σας αφήνουμε παιδιά. 1333 01:30:48,365 --> 01:30:49,867 Πρέπει. φύγετε! 1334 01:30:51,285 --> 01:30:52,578 Πάρτην από εδώ. 1335 01:30:53,996 --> 01:30:55,831 Κόβατς, αλλά ο μπαμπάς σου; 1336 01:30:57,541 --> 01:30:58,667 Είναι μαλάκας. 1337 01:31:01,837 --> 01:31:03,297 Σας αγαπώ, παιδιά. 1338 01:31:05,841 --> 01:31:08,218 Ρία, δεν μπορούμε να το κρατήσουμε για πολύ, Ρία. Φύγετε. 1339 01:31:09,261 --> 01:31:11,597 Θα τα πούμε στην διπλή γεωγραφία. Φύγετε. 1340 01:31:14,892 --> 01:31:16,894 Εντάξει, έτοιμες; Έτοιμη. 1341 01:31:20,522 --> 01:31:21,523 Πάμε! 1342 01:31:27,362 --> 01:31:29,198 Νατη! 1343 01:31:40,584 --> 01:31:41,585 Όχι. 1344 01:31:44,338 --> 01:31:45,339 Καλή προσπάθεια. 1345 01:31:48,842 --> 01:31:50,765 Θα σου δώσω πέντε δευτερόλεπτα 1346 01:31:50,789 --> 01:31:52,989 να φύγεις από την μέση, πριν... 1347 01:31:53,013 --> 01:31:55,516 Πριν τι; 1348 01:31:56,350 --> 01:32:01,271 Τι θα μπορούσες να μου κάνεις; 1349 01:32:04,191 --> 01:32:07,086 Άφησέ με να φύγω, μαλάκα! 1350 01:32:07,110 --> 01:32:09,088 Ρία! Άκου, Λίνα, λυπάμαι πολύ. 1351 01:32:09,112 --> 01:32:11,198 Άσε με να φύγω! 1352 01:32:11,782 --> 01:32:12,859 Ρία. 1353 01:32:12,883 --> 01:32:15,285 Ανόητο, αξιολύπητο... 1354 01:32:16,245 --> 01:32:17,621 παιδί. 1355 01:32:18,704 --> 01:32:20,749 Άθλιο κοριτσάκι. 1356 01:32:22,167 --> 01:32:25,045 Παραλίγο να μου τα καταστρέψεις όλα. 1357 01:32:27,464 --> 01:32:29,049 Φύγε από πάνω της! Ρία! 1358 01:32:29,716 --> 01:32:31,569 Ποιός νομίζεις ότι είσαι; 1359 01:32:31,593 --> 01:32:33,345 Θα σου πω ποια είσαι. 1360 01:32:34,179 --> 01:32:35,949 Ένα ανόητο κορίτσι... 1361 01:32:35,973 --> 01:32:37,766 με ανόητες ιδέες. 1362 01:32:38,350 --> 01:32:40,370 Με μεγάλα όνειρα. 1363 01:32:40,394 --> 01:32:42,396 Ρία! Η αλήθεια όμως είναι... 1364 01:32:43,605 --> 01:32:47,192 ότι είσαι μια εντελώς αδιάφορη... 1365 01:32:48,902 --> 01:32:51,506 μια τραγική σπατάλη... 1366 01:32:51,530 --> 01:32:55,075 ανθρώπινης ζωής. 1367 01:32:59,830 --> 01:33:00,831 Ρία. 1368 01:33:05,419 --> 01:33:06,879 Ρία. 1369 01:33:17,139 --> 01:33:18,223 Όχι. 1370 01:33:24,938 --> 01:33:27,232 Είμαι η οργή. 1371 01:33:30,152 --> 01:33:31,612 Τι είπες; 1372 01:33:32,362 --> 01:33:33,447 Ρία. 1373 01:33:36,742 --> 01:33:39,870 Είμαι η οργή! 1374 01:33:53,342 --> 01:33:55,093 Μαμά! Ωραίο. 1375 01:34:01,016 --> 01:34:02,535 Με νάρκωσες. 1376 01:34:02,559 --> 01:34:04,287 Μου έκανες δοκιμές. 1377 01:34:04,311 --> 01:34:05,997 Και προσπάθησες να σπρώξεις... 1378 01:34:06,021 --> 01:34:07,874 την μάνα σου μέσα μου! 1379 01:34:07,898 --> 01:34:09,792 Και επίσης... 1380 01:34:09,816 --> 01:34:12,128 μπορεί να έχω μια υπέροχη μήτρα... 1381 01:34:12,152 --> 01:34:14,863 αλλά το πουλί σου είναι σαφώς μέτριο. 1382 01:34:19,409 --> 01:34:22,055 Λίνα. Λίνα. Καλύτερα να φύγουμε. 1383 01:34:22,079 --> 01:34:23,306 Σωστά. 1384 01:34:23,330 --> 01:34:24,706 Έλα. Ναι. 1385 01:34:25,624 --> 01:34:26,792 Λίνα! Εντάξει. 1386 01:34:29,044 --> 01:34:30,671 Λίνα! Εντάξει! 1387 01:34:42,432 --> 01:34:43,910 Όχι! 1388 01:34:43,934 --> 01:34:46,436 Όχι, όχι, όχι. 1389 01:34:58,490 --> 01:34:59,491 Άκου. 1390 01:35:00,033 --> 01:35:01,368 Λίνα... 1391 01:35:03,078 --> 01:35:04,413 λυπάμαι πολύ. 1392 01:35:04,955 --> 01:35:06,224 Λίνα, συγνώμη. 1393 01:35:06,248 --> 01:35:08,041 Λυπάμαι αν σου χάλασα τη μέρα. 1394 01:35:12,087 --> 01:35:13,505 Μου κατέστρεψες τη μέρα. 1395 01:35:16,592 --> 01:35:17,759 Αλλά μου έσωσες τη ζωή. 1396 01:35:21,680 --> 01:35:23,616 Βλέπω τι έκανες εκεί. Πολύ δραματικό. 1397 01:35:23,640 --> 01:35:26,286 Σου άρεσε; τΟ ΠΑΛΙΌ ΚΌΛΠΟ. 1398 01:35:26,310 --> 01:35:28,746 Σκέφτηκα: «Σκατά. Ίσως... 1399 01:35:28,770 --> 01:35:30,059 να θέλει να είναι ένα ανθρώπινο 1400 01:35:30,083 --> 01:35:31,624 σκεύος για τον κλώνο της Ραχίλα». 1401 01:35:31,648 --> 01:35:33,001 Δεν θα πάρω, ευχαριστώ. 1402 01:35:33,025 --> 01:35:34,669 Ναι, το κατάλαβα. 1403 01:35:34,693 --> 01:35:38,840 Λοιπόν θα με απαγάγατε... και μετά τι; 1404 01:35:38,864 --> 01:35:41,217 Τι; Ποιο ήταν το σχέδιό σου, εγκέφαλε; 1405 01:35:41,241 --> 01:35:42,698 Σωστά. Οι γονείς της Άλμπα λοιπόν 1406 01:35:42,722 --> 01:35:44,262 έχουν αυτό το μέρος στο Πένριθ... 1407 01:35:44,286 --> 01:35:47,265 που είναι σαν εξοχικό. 1408 01:35:47,289 --> 01:35:50,768 Και σου αγόρασα πολλά καβαλέτα, καμβάδες και ακρυλικά. 1409 01:35:50,792 --> 01:35:52,645 Ξέρω πόσο σου αρέσουν τα ακρυλικά. 1410 01:35:52,669 --> 01:35:55,482 Για παν ενδεχόμενο μήπως και ήθελες να ξαναζωγραφίσεις. 1411 01:35:55,506 --> 01:35:57,174 Νομίζω ότι θα αφιερώσω ένα λεπτό. 1412 01:35:58,592 --> 01:36:00,302 Να το ξανασκεφτώ, ξέρεις; 1413 01:36:01,178 --> 01:36:02,596 Να σκεφτώ ξανά τα πράγματα. 1414 01:36:04,264 --> 01:36:05,849 Βεβαίως, σκέψου. 1415 01:36:06,808 --> 01:36:08,203 Είναι καλό. 1416 01:36:08,227 --> 01:36:09,686 Ότι λειτουργεί για σένα. 1417 01:36:14,441 --> 01:36:15,859 Πεινάω όμως. 1418 01:36:29,498 --> 01:36:32,209 Λοιπόν, είδες την κλωτσιά μου; 1419 01:36:33,585 --> 01:36:36,147 Φυσικά και την είδα. Ήταν μαγικό. 1420 01:36:36,171 --> 01:36:39,567 Είπα μέσα μου: «Σκατά!» Κι εγώ το ίδιο! 1421 01:36:39,591 --> 01:36:41,027 Είμαι σίγουρη πως την μάτωσα. 1422 01:36:41,051 --> 01:36:42,594 Είμαι σίγουρη κι εγώ. 1423 01:36:49,476 --> 01:36:52,038 Μακάρι να το είχα στην κάμερα. 1424 01:36:52,062 --> 01:36:54,439 Θα ήταν τόσο φοβερό για το κανάλι μου. 1425 01:37:00,237 --> 01:37:02,531 Και πάμε. 1426 01:37:04,074 --> 01:37:08,388 Οι θεοί ψιθυρίζουν στον πολεμιστή: «Δεν θα αντέξεις τη οργή». 1427 01:37:08,412 --> 01:37:09,722 Ο πολεμιστής ψιθυρίζει πίσω... 1428 01:37:09,746 --> 01:37:11,748 Περίμενε, στάσου. Έχεις ένα μήνυμα. 1429 01:37:12,457 --> 01:37:15,085 Τι συμβαίνει; Έλα. Από ποιον είναι; Για να δω. 1430 01:37:17,462 --> 01:37:18,773 Είναι από την Γιουνίς. 1431 01:37:18,797 --> 01:37:20,400 Είναι από την Γιουνίς! Τι να κάνω; 1432 01:37:20,424 --> 01:37:21,592 Τι να κάνω; Διαβασέ το. 1433 01:37:22,885 --> 01:37:24,696 Ρία, συγγνώμη για την καθυστερημένη απάντησή μου. 1434 01:37:24,720 --> 01:37:26,531 Είμαι απασχολημένη σε μια Marvel. 1435 01:37:26,555 --> 01:37:28,616 Ελπίζω να μην τα παρατήσεις στο να γίνεις κασκαντέρ... 1436 01:37:28,640 --> 01:37:31,703 γιατί είδα τα βίντεο σου και νομίζω ότι είσαι άσος. 1437 01:37:31,727 --> 01:37:33,830 Παρακολούθησε τα βίντεό μου. 1438 01:37:33,854 --> 01:37:36,231 Πιστεύει ότι είμαι άσος! Νομίζει ότι είσαι άσος! 1439 01:37:36,815 --> 01:37:38,126 Συμφωνώ με την αδερφή σου. 1440 01:37:38,150 --> 01:37:39,358 Έχεις πραγματικές δυνατότητες. 1441 01:37:39,382 --> 01:37:40,879 Θα μπορούσες να είσαι η καλύτερη. 1442 01:37:40,903 --> 01:37:42,422 Γιατί δεν περνάς από το στούντιο μου 1443 01:37:42,446 --> 01:37:44,007 κάποια στιγμή την επόμενη εβδομάδα; 1444 01:37:44,031 --> 01:37:45,311 Μπορούμε να πάρουμε μεσημεριανό. 1445 01:37:47,534 --> 01:37:50,037 Γαμώτο. 1446 01:37:51,163 --> 01:37:53,516 Θέλει να πάρουμε μεσημεριανό. 1447 01:37:53,540 --> 01:37:55,185 Μεσημεριανό, μεσημεριανό! Μεσημεριανό! Μεσημεριανό! 1448 01:37:55,209 --> 01:37:57,020 Μεσημεριανό, μεσημεριανό! Πάω για μεσημεριανό! 1449 01:37:57,044 --> 01:37:58,195 Μεσημεριανό! Μεσημεριανό! 1450 01:37:58,219 --> 01:38:00,106 Μεσημεριανό! Μεσημεριανό! Μεσημεριανό! 1451 01:38:00,130 --> 01:38:02,365 Θα πας για μεσημεριανό! Μεσημεριανό! 1452 01:38:02,389 --> 01:38:03,318 Μεσημεριανό! 1453 01:38:03,342 --> 01:38:05,862 Ναι. Θα πας για μεσημεριανό! Πάω για μεσημεριανό! 1454 01:38:05,886 --> 01:38:09,181 Θα πας για μεσημεριανό! Ναι! Με την Γιουνίς! 1455 01:38:10,265 --> 01:38:11,826 Ας της δείξουμε από τι είσαι φτιαγμένη. 1456 01:38:11,850 --> 01:38:13,977 Εντάξει. Εντάξει. 1457 01:38:16,271 --> 01:38:17,272 Πάμε. 1458 01:38:19,816 --> 01:38:21,109 Το έχεις. 1459 01:38:22,110 --> 01:38:23,612 Δράση. 1460 01:38:24,279 --> 01:38:26,299 Οι θεοί ψιθυρίζουν στον πολεμιστή: 1461 01:38:26,323 --> 01:38:28,867 «Δεν θα αντέξεις την οργή». 1462 01:38:29,451 --> 01:38:31,245 Ο πολεμιστής ψιθυρίζει πίσω: 1463 01:38:33,247 --> 01:38:36,083 «Εγώ είμαι η οργή». 1464 01:38:38,247 --> 01:38:42,083 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios2016 Line Edit:Sparta