1 00:00:01,650 --> 00:00:08,650 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:08,650 --> 00:00:15,650 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 3 00:00:25,730 --> 00:00:31,900 ‫مترجمان: «محمدعلی sm و VahidMax» ‫ 4 00:00:34,930 --> 00:00:37,170 ‫ضربه! 5 00:00:37,200 --> 00:00:40,800 ‫ضربه! ‫ضربه! ضربه! 6 00:00:41,810 --> 00:00:45,540 ‫ضربه! ‫ضربه! ضربه! 7 00:00:46,180 --> 00:00:48,780 ‫ضربه! ‫ضربه! 8 00:00:48,810 --> 00:00:52,920 ‫ضربه! ‫ضربه! ضربه! 9 00:00:53,920 --> 00:00:56,790 ‫ضربه! ‫ضربه! ضربه! 10 00:00:58,820 --> 00:01:02,090 ‫ضربه! ‫ضربه! ضربه! 11 00:01:03,060 --> 00:01:05,700 ‫ضربه! ‫ضربه! 12 00:01:06,760 --> 00:01:09,100 ‫ضربه! ‫ضربه! 13 00:01:10,130 --> 00:01:12,800 ‫ضربه! ‫ضربه! 14 00:01:13,870 --> 00:01:16,570 ‫ضربه! ‫ضربه! 15 00:01:17,210 --> 00:01:19,880 ‫ضربه! ‫ضربه! 16 00:01:20,940 --> 00:01:23,150 ‫ضربه! ‫ضربه! 17 00:01:35,020 --> 00:01:36,820 ‫گه توش. 18 00:01:39,330 --> 00:01:40,000 ‫تف بهش! 19 00:01:40,000 --> 00:01:42,420 ‫لعنتی، ‫لعنتی، لعنتی! 20 00:02:28,280 --> 00:02:30,980 ‫همم. 21 00:02:50,640 --> 00:02:53,460 ‫«جامعه متمدن» 22 00:03:01,110 --> 00:03:02,560 ‫«بخش اول» 23 00:03:02,560 --> 00:03:07,710 ‫«بخش اول: داستان دو خواهر» 24 00:03:13,860 --> 00:03:16,360 ‫خدایان در گوش جنگجو زمزمه می‌کنند 25 00:03:16,360 --> 00:03:19,580 ‫«نمی‌توانی دربرابر خشم‌مان تاب بیاوری.» 26 00:03:22,560 --> 00:03:25,340 ‫جنگجو هم زمزمه می‌کنه... 27 00:03:29,160 --> 00:03:32,280 ‫و میگه ‫«من خود خشمم.» 28 00:03:45,520 --> 00:03:49,630 ‫من خود خشمم. 29 00:03:56,600 --> 00:03:58,980 ‫سلام. 30 00:04:00,880 --> 00:04:03,740 ‫سلام، ‫چه‌خبر؟ 31 00:04:03,740 --> 00:04:05,440 ‫همه‌چی ردیفه. 32 00:04:06,100 --> 00:04:08,350 ‫ایول. 33 00:04:14,150 --> 00:04:18,480 ‫می‌خوام واسه کانالم یه ویدیو درست کنم، ‫کمکم می‌کنی؟ 34 00:04:19,390 --> 00:04:21,490 ‫نه، ‫نمی‌دونم. 35 00:04:23,360 --> 00:04:26,460 ‫تو رو خدا. ‫تو رو خدا. 36 00:04:26,500 --> 00:04:28,430 ‫- تو رو خدا. ‫- خیلی سرم شلوغه. 37 00:04:28,470 --> 00:04:29,770 ‫- تو رو خدا، لینا! ‫- نه. 38 00:04:29,800 --> 00:04:31,400 ‫- تو رو خدا. ‫- نه! 39 00:04:31,430 --> 00:04:34,070 ‫- تو رو خدا. ‫- ای خدا. گفتم نه. 40 00:04:34,100 --> 00:04:36,470 ‫- تو رو خدا! تو رو خدا! ‫- نه! نه! 41 00:04:36,510 --> 00:04:38,540 ‫خدایان در گوش جنگجو زمزمه می‌کنند 42 00:04:38,580 --> 00:04:41,410 ‫«نمی‌توانی دربرابر خشم‌مان تاب بیاوری.» 43 00:04:41,440 --> 00:04:44,210 ‫جنگجو هم زمزمه می‌کنه... 44 00:04:50,590 --> 00:04:52,660 ‫و میگه ‫«من خود خشمم.» 45 00:04:56,460 --> 00:04:59,090 ‫عالیه، عالیه. ‫پاشو. خودت رو جمع و جور کن. 46 00:04:59,130 --> 00:05:00,660 ‫چرا نمی‌تونم؟! 47 00:05:00,700 --> 00:05:02,800 ‫چیزیت نیست. ‫ولی خدایش باحال بود. 48 00:05:03,840 --> 00:05:05,580 ‫باشه. ‫خیلی‌خب. 49 00:05:05,580 --> 00:05:07,370 ‫تو می‌تونی ریا. ‫محشری. 50 00:05:07,400 --> 00:05:09,670 ‫خیلی خفنی. ‫خیلی باحالی. حرف نداری. 51 00:05:09,710 --> 00:05:12,610 ‫«من خود خشمم.» 52 00:05:17,060 --> 00:05:17,960 ‫کات. 53 00:05:30,430 --> 00:05:31,790 ‫بچه‌ها، ‫یکم نگرانم. 54 00:05:31,830 --> 00:05:34,160 ‫می‌تونی. ‫همه کاغذبازی‌هاش رو انجام دادی. 55 00:05:34,200 --> 00:05:36,160 ‫- همه‌چی تمومی. ‫- این دیگه چیه؟ 56 00:05:36,200 --> 00:05:37,700 ‫برند مارک جیکوبزه. ‫بوت رو نمی‌فهمه. 57 00:05:37,730 --> 00:05:39,560 ‫نباید بذاری ‫بوی ترست به مشام اسپنس برسه. 58 00:05:39,560 --> 00:05:40,870 ‫مثل سگ شکاری می‌مونه. 59 00:05:40,870 --> 00:05:43,370 ‫ولش کن دیگه. 60 00:05:43,410 --> 00:05:44,770 ‫آروم باش. 61 00:05:44,810 --> 00:05:46,480 ‫هی. ‫یادت نره دست بدی. 62 00:05:46,510 --> 00:05:49,040 ‫- دست. ‫- دست. 63 00:05:51,000 --> 00:05:52,180 ‫یک، ‫دو، سه. 64 00:05:52,220 --> 00:05:54,180 ‫تیک. 65 00:05:54,220 --> 00:05:55,420 ‫یه مشت باکره. 66 00:05:55,450 --> 00:05:56,790 ‫ای ادیث پدرسگ! 67 00:06:03,790 --> 00:06:05,800 ‫خانم کان، ‫به‌نظر شما 68 00:06:05,830 --> 00:06:08,500 ‫شغل بدل‌کاری ‫می‌تونه برای یه زن کار جدی‌ای باشه؟ 69 00:06:08,530 --> 00:06:09,800 ‫صد در صد. 70 00:06:09,830 --> 00:06:10,870 ‫اگه هوس اُردنگی کردی 71 00:06:10,900 --> 00:06:12,570 ‫می‌تونم مفتی بهت بزنم. 72 00:06:15,720 --> 00:06:18,020 ‫آلبا برای سابقه کارش، ‫داره با یه بازیگر کار می‌کنه. 73 00:06:18,020 --> 00:06:19,610 ‫این کجاش جدی‌تره؟ 74 00:06:19,610 --> 00:06:20,940 ‫چون اون عمشه 75 00:06:20,940 --> 00:06:22,680 ‫و تو رویال شکسپیر کامپنی کار می‌کنه. 76 00:06:22,710 --> 00:06:24,380 ‫فرق می‌کنه. 77 00:06:24,410 --> 00:06:26,220 ‫اگه اینطوریه ‫پس چرا کواس نمیره پیش باباش تو زندان 78 00:06:26,220 --> 00:06:28,380 ‫تا درمورد مبانی پول‌شویی ‫یه چیزی یاد بگیره؟ 79 00:06:28,380 --> 00:06:30,620 ‫معامله‌ی نهانی کرده بود، ‫عوضی. 80 00:06:32,320 --> 00:06:34,690 ‫اینجا نوشته شده ‫که می‌خواین دوره‌ی کارآموزی‌تون رو 81 00:06:34,720 --> 00:06:37,080 ‫پیش خانم یونیس هوت‌هارت ‫که یه بدل‌کاره بگذرونین. 82 00:06:37,080 --> 00:06:39,560 ‫عضوی برجسته ‫ در دنیای بدل‌کاری بریتانیا. 83 00:06:39,600 --> 00:06:41,560 ‫بهترین بدل‌کار بریتانیاییه. 84 00:06:42,570 --> 00:06:43,830 ‫و این خانم یونیس هوت‌هارت 85 00:06:43,870 --> 00:06:45,540 ‫چطوری قبول کردن ‫که پیش‌شون کار کنین؟ 86 00:06:46,840 --> 00:06:49,210 ‫یونیس عزیز... 87 00:06:49,240 --> 00:06:51,440 ‫می‌خواستم ببینم ایمیل آخرم ‫به‌ دست‌تون رسیده یا نه. 88 00:06:51,440 --> 00:06:54,540 ‫همونطور که گفتم، ‫شما واقعاً بدل‌کار زن موردعلاقم هستین. 89 00:06:54,760 --> 00:06:57,760 ‫از وقتی که دیدم شما از اون هلی‌کوپتر ‫پشتک وارو زدین، 90 00:06:57,760 --> 00:07:00,880 ‫فهمیدم تنها شغلی که از اول ‫ می‌خواستم داشته باشم، بدل‌کاری... 91 00:07:00,920 --> 00:07:02,790 ‫مطمئنم دکتر گوپتا خیلی خوشحال میشن 92 00:07:02,820 --> 00:07:04,420 ‫- که توی داروخونه پیش‌شون کار کنین. ‫- نه، نه! 93 00:07:04,420 --> 00:07:06,620 ‫هیچ‌جوره امکان نداره من دکتر بشم. ‫دورش رو خط بکشین. 94 00:07:07,280 --> 00:07:08,660 قیافه من اصلاً به دکترا می‌‌خوره؟ 95 00:07:08,660 --> 00:07:11,690 ‫آره رفیق، ‫می‌خوره. 96 00:07:11,730 --> 00:07:12,900 ‫همین و بس. 97 00:07:14,660 --> 00:07:16,430 ‫تاکتیک‌های اورولی‌ای. 98 00:07:16,470 --> 00:07:18,060 ‫آره بابا، ‫واسه رسیدن به هدفت 99 00:07:18,060 --> 00:07:20,000 ‫به این جور مزخرفات کاری نیاز نداری. 100 00:07:20,000 --> 00:07:22,140 ‫اوی! 101 00:07:22,140 --> 00:07:24,070 ‫زن بدلکار. 102 00:07:25,270 --> 00:07:27,020 ‫خب یه شیرین‌کاری نشون‌مون بده. 103 00:07:27,020 --> 00:07:28,210 ‫گمشو کواس. 104 00:07:28,240 --> 00:07:30,510 ‫به اندازه کافی گند زدی به صبحم. 105 00:07:30,550 --> 00:07:32,620 ‫منفی ده امتیاز تیمی. 106 00:07:32,650 --> 00:07:33,920 ‫به‌خاطر نافرمانی. 107 00:07:35,920 --> 00:07:38,290 ‫- نمی‌تونی ده‌ امتیاز تیمی ازمون کم کنی. ‫- اوه. 108 00:07:38,320 --> 00:07:41,560 ‫بنظرم می‌فهمی ‫که می‌تونم. 109 00:07:41,560 --> 00:07:43,930 ‫[مبصر کتابخونه] 110 00:07:43,930 --> 00:07:45,400 ‫- ولش کن ریا. ‫- آره، بیا بریم. 111 00:07:45,430 --> 00:07:47,560 ‫ارزشش رو نداره. 112 00:07:48,700 --> 00:07:50,700 ‫نه. 113 00:07:54,000 --> 00:07:56,510 ‫بگرد تا بگردیم. 114 00:07:56,540 --> 00:07:57,670 ‫همم. 115 00:07:57,710 --> 00:07:58,810 ‫هرجور راحتی. 116 00:07:58,840 --> 00:08:00,940 ‫کواس در برابر کان، ‫بیاین بچه‌ها! 117 00:08:00,980 --> 00:08:02,880 ‫- کان در برابر کواس! ‫- بفرمایین، بفرمایین. 118 00:08:04,300 --> 00:08:07,130 ‫[کواس] 119 00:08:07,130 --> 00:08:08,300 ‫[در برابر] 120 00:08:08,300 --> 00:08:12,350 ‫[کان] 121 00:08:40,480 --> 00:08:42,820 ‫آسیب به اموال مدرسه. 122 00:08:42,850 --> 00:08:44,550 ‫منفی ده امتیاز تیمی. 123 00:08:45,660 --> 00:08:47,460 ‫کار کان برای این که نشون بده ‫بدل‌کاره، خیلی سخته. 124 00:08:47,490 --> 00:08:49,690 ‫اما اصرارش واقعاً تحسین‌برانگیزه. 125 00:09:02,640 --> 00:09:04,340 ‫حق با اسپنس بود. 126 00:09:04,370 --> 00:09:05,980 ‫باید دکتر شی. 127 00:09:06,010 --> 00:09:09,710 ‫مگه از رو جنازم رد بشین! 128 00:09:11,050 --> 00:09:13,020 ‫دکتر کان. 129 00:09:13,050 --> 00:09:14,850 ‫چقدر بهت میاد. 130 00:09:15,920 --> 00:09:18,490 ‫آره خب، ‫بابات دوستت نداره. 131 00:09:18,520 --> 00:09:20,590 ‫چرا که داره! 132 00:09:23,030 --> 00:09:24,890 ‫وای، ‫مشکلات پدر دختری. 133 00:09:28,060 --> 00:09:30,670 ‫تازه واسم ماشین خریده! 134 00:09:30,700 --> 00:09:34,500 ‫اما از خودت می‌پرسیدی ‫که تولدت رو یادش بود؟ 135 00:09:44,110 --> 00:09:47,620 ‫چرا بیخیال نمیشی کان؟ 136 00:09:48,520 --> 00:09:51,320 ‫واسه بدل‌کاری بیش از حد ضعیفی. 137 00:09:54,720 --> 00:09:55,990 ‫من ضعیف نیستم. 138 00:09:57,560 --> 00:09:59,660 ‫من خود خشمم. 139 00:09:59,700 --> 00:10:00,760 ‫هان؟ 140 00:10:01,800 --> 00:10:04,530 ‫من خود خشمم! 141 00:10:04,570 --> 00:10:06,970 ‫لگد چرخشی معکوس پرنده! 142 00:10:07,000 --> 00:10:10,440 ‫یعنی... ‫می‌تونه... 143 00:10:12,580 --> 00:10:14,710 ‫...درست... 144 00:10:15,680 --> 00:10:17,310 ‫...فرود بیاد؟ 145 00:10:20,920 --> 00:10:22,350 ‫بدشانسی آورد. 146 00:10:25,520 --> 00:10:30,560 ‫خانم‌ها، ‫تو رو خدا یکم نزاکت داشته باشین. 147 00:10:31,390 --> 00:10:34,600 ‫بیا دفترم خان کان. ‫همین حالا. 148 00:10:41,870 --> 00:10:43,970 ‫لینا؟ 149 00:10:44,010 --> 00:10:46,440 ‫♪ مامان گفته بود ‫همچین روز‌هایی از راه می‌رسن ♪ 150 00:10:46,480 --> 00:10:48,980 ‫♪ مامان گفته بود ‫همچین روز‌هایی از راه می‌رسن ♪ 151 00:10:49,010 --> 00:10:50,710 ‫ لینا؟ ‫-♪ مامان گفته بود، مامان گفته بود ♪ 152 00:10:50,750 --> 00:10:53,020 ‫♪ مامان گفته بود ‫همچین روز‌هایی از راه می‌رسن ♪ 153 00:10:53,050 --> 00:10:54,680 ‫♪ مامان گفته بود... ♪ 154 00:10:54,720 --> 00:10:56,020 ‫سلام مامان. 155 00:10:56,050 --> 00:10:57,590 ‫دیر کردم. ‫سلام. 156 00:10:57,620 --> 00:10:59,990 ‫- لینا کجاس؟ ‫- اتاقش. 157 00:11:00,020 --> 00:11:01,790 ‫کلیدام کجان؟ 158 00:11:02,890 --> 00:11:04,460 ‫اوه. ‫ 159 00:11:04,490 --> 00:11:06,060 ‫این شال‌گردن دیگه چی میگه؟ 160 00:11:06,100 --> 00:11:09,100 ‫گفتم شاید رنگ روشن و قشنگی باشه، ‫اما نیست، مگه نه؟ 161 00:11:09,130 --> 00:11:10,730 ‫- به‌نظرت... خوب نیست؟ ‫- نه بابا. 162 00:11:10,770 --> 00:11:13,470 ‫خیلی هم خوبه. ‫مثل این بانوهای اول، خوش‌تیپ شدی. 163 00:11:13,500 --> 00:11:15,000 ‫اوه، خوبه پس. ‫باید برم. 164 00:11:15,040 --> 00:11:16,740 ‫- دوستت دارم. خدافظ. ‫- من هم دوستت دارم. خدافظ. 165 00:11:16,770 --> 00:11:18,640 ‫- بای. ‫- بای‌بای. 166 00:11:18,670 --> 00:11:20,820 ‫♪ مامان گفته بود ‫همچین روز‌هایی از راه می‌رسن ♪ 167 00:11:20,820 --> 00:11:23,000 ‫♪ مامان گفته بود... ♪ 168 00:11:28,580 --> 00:11:29,950 ‫لینا! 169 00:11:29,990 --> 00:11:31,620 ‫- تو رو خدا! ‫- نه! 170 00:11:31,650 --> 00:11:35,160 ‫- تو رو خدا، لینا! ‫- نه! گفتم نمی‌خوام... 171 00:11:35,190 --> 00:11:38,090 ‫- تو رو خدا! ‫- باشه بابا! 172 00:11:46,200 --> 00:11:48,910 ‫سلیم از هیچ‌کدوم از دخترایی که ‫نشونش میدم، خوشش نمیاد. 173 00:11:48,940 --> 00:11:52,980 ‫من هم فقط بهترین دخترا رو نشونش میدم. 174 00:11:53,010 --> 00:11:55,440 ‫خدایا، ‫چقدر سخت‌پسنده. 175 00:11:55,480 --> 00:11:57,110 ‫میگه، ‫«مامان، این یکی رو دوست ندارم.» 176 00:11:57,150 --> 00:11:59,180 ‫من هم میگم، ‫«خب،‌ این چطوره؟» 177 00:11:59,220 --> 00:12:00,780 ‫میگه، ‫«نه.» 178 00:12:00,820 --> 00:12:03,490 ‫پسر باید هم سخت‌گیر باشه. 179 00:12:03,520 --> 00:12:06,890 ‫خیلی پسر خوبیه، ‫ماشاءالله. 180 00:12:06,920 --> 00:12:08,590 ‫ماشاءالله. 181 00:12:08,620 --> 00:12:11,790 ‫کلی کار کرده ‫تا آزمایشگاه جدیدش رو راه بندازه. 182 00:12:11,830 --> 00:12:15,700 ‫من هم همش میگم، ‫«خدایا، یه دختر خوب سر راهش بذار.» 183 00:12:15,730 --> 00:12:18,130 ‫- ان شاءالله پیدا می‌کنه. ‫- ان شاءالله . 184 00:12:18,680 --> 00:12:21,390 ‫ان شاءالله. 185 00:12:22,510 --> 00:12:25,470 ‫فاطما، ‫حال دخترات چطوره؟ 186 00:12:30,980 --> 00:12:33,580 ‫خوبن. ‫عالی‌ان. 187 00:12:39,590 --> 00:12:40,690 ‫سه تا. 188 00:12:40,720 --> 00:12:42,230 ‫- باشه. ‫- دو زانو. 189 00:12:42,260 --> 00:12:43,930 ‫- یک، دو. ‫- ایول. 190 00:12:43,960 --> 00:12:45,830 ‫از ویدیوی قبلی خیلی پیشرفت کردی‌ها. ‫گادرت رو بگیر بالا. 191 00:12:45,860 --> 00:12:47,130 ‫- واقعاً؟ جدی میگی؟ ‫- آره. 192 00:12:47,160 --> 00:12:48,560 ‫آره، آره. ‫سه تا. 193 00:12:49,380 --> 00:12:50,070 ‫♪ برقص ♪ 194 00:12:50,100 --> 00:12:52,700 ‫♪ خودت رو رها کن، ‫رهاشون کن ♪ 195 00:12:52,740 --> 00:12:53,840 ‫♪ برقص... ♪ 196 00:12:55,210 --> 00:12:57,040 ‫یونیس هنوز جواب ایمیلم رو نداده. 197 00:12:58,210 --> 00:12:59,710 ‫نترس. ‫مطمئنم جواب میده. 198 00:12:59,740 --> 00:13:01,840 ‫♪ کمک کن رها کنم، ‫خودمون رو رها کنیم... ♪ 199 00:13:04,050 --> 00:13:06,050 ‫جاخالی بده. 200 00:13:06,080 --> 00:13:07,550 ‫سه تا. 201 00:13:07,580 --> 00:13:11,090 ‫خب، ‫کی می‌خوای برگردی؟ 202 00:13:11,120 --> 00:13:12,660 ‫همم، ‫نمی‌خوام درموردش حرف بزنم. 203 00:13:12,690 --> 00:13:13,590 ‫دوتا. 204 00:13:13,620 --> 00:13:15,260 ‫لینا رو دیروز دیدم. 205 00:13:15,290 --> 00:13:17,660 ‫من هم دیدمش. ‫رنگش پریده بود. 206 00:13:17,690 --> 00:13:19,660 ‫اصلاً خوب نیست، ‫بیچاره. 207 00:13:19,700 --> 00:13:23,130 ‫لینا؟ ‫نه بابا، هیچیش نیست. 208 00:13:23,170 --> 00:13:25,870 ‫شنیدم دیگه نمیره هنرستان. 209 00:13:27,170 --> 00:13:28,540 ‫نه، ‫فقط... 210 00:13:28,570 --> 00:13:30,220 ‫فقط داره وقت می‌ذاره ‫تا انتخاب‌هاش رو بررسی کنه. 211 00:13:30,220 --> 00:13:32,580 ‫و انتخاب‌هاش چی‌ان؟ 212 00:13:33,640 --> 00:13:35,750 ‫حداقل خیلی خوشگله. 213 00:13:35,780 --> 00:13:38,150 ‫- ماشاءالله. ‫- ماشاءالله. 214 00:13:38,180 --> 00:13:39,920 ‫ماشاءالله. 215 00:13:44,790 --> 00:13:45,960 ‫همم؟ 216 00:13:53,630 --> 00:13:56,070 ‫خیلی بهتر شدی، ‫لینا جان. 217 00:13:57,070 --> 00:13:59,600 ‫ممنون بابا. ‫دوش گرفتم. 218 00:13:59,640 --> 00:14:01,800 ‫- دختر خوبم. ‫- دختر خوبم. 219 00:14:04,810 --> 00:14:06,910 ‫راستش، ‫سکلن... 220 00:14:06,940 --> 00:14:09,580 ‫واسه مطب دندون‌پزشکیش ‫دنبال یه منشیه. 221 00:14:09,610 --> 00:14:11,280 ‫اگه خواستی اونجا کار کنی... 222 00:14:11,310 --> 00:14:13,180 ‫- رافه! زده به سرت؟ ‫- بس کن بابا. 223 00:14:13,220 --> 00:14:15,050 ‫- اصلاً خوب نیست. ‫- چرا؟ مگه چی گفتم؟ 224 00:14:15,080 --> 00:14:17,220 ‫خب... ‫اون که نباید منشی شه. 225 00:14:17,250 --> 00:14:18,890 ‫می‌دونی مردم چی میگن؟ 226 00:14:18,920 --> 00:14:21,360 ‫هنرمنده. ‫از این مداد دست‌بگیرهای پشت‌میزنشین که نیست. 227 00:14:21,390 --> 00:14:24,260 ‫- آخه منشی؟ ‫- چیه مگه؟ 228 00:14:24,290 --> 00:14:26,330 ‫لینا که بالاخره برمی‌گرده هنرستان. 229 00:14:26,360 --> 00:14:27,660 ‫مگه نه لینا؟ 230 00:14:27,700 --> 00:14:30,230 ‫نه. ‫لینا دختر شجاعیه. 231 00:14:30,270 --> 00:14:33,340 ‫فهمیده که هنرستان ‫اصلاً جدی نبوده، 232 00:14:33,370 --> 00:14:35,340 ‫برای همین اومده خونه. 233 00:14:35,370 --> 00:14:37,710 ‫- همم. ‫- کارت خیلی شجاعانه بود. آفرین. 234 00:14:37,740 --> 00:14:39,310 ‫آفرین. 235 00:14:39,340 --> 00:14:41,310 ‫نه، ‫چرت و پرته. لینا، بهشون بگو. 236 00:14:41,340 --> 00:14:43,880 ‫بس کن ریا. 237 00:14:43,910 --> 00:14:46,680 ‫ببخشید ‫اما بنظرم باید یه چندتا قضیه رو 238 00:14:46,720 --> 00:14:48,290 ‫تو این خونواده روشن کنیم. 239 00:14:48,320 --> 00:14:50,290 ‫لینا قراره هنرمند شه، 240 00:14:50,320 --> 00:14:53,020 ‫و من... 241 00:14:53,060 --> 00:14:54,920 ‫قراره بدل‌کار شم. 242 00:14:54,960 --> 00:14:56,690 ‫ریا، دوباره شروع نکن. ‫لطفاً دخترم. لطفاً. 243 00:14:56,730 --> 00:14:58,860 ‫- چیه مگه؟ ‫- تو رو خدا ریا. 244 00:14:58,890 --> 00:15:00,860 ‫میشه این بیخیال این بدل‌کاریت بشی؟ 245 00:15:01,340 --> 00:15:03,900 ‫واقعاً فکر کردی بابات ‫تو رو فرستاده اون مدرسه 246 00:15:03,900 --> 00:15:05,740 ‫تا بدل‌کار شی؟ 247 00:15:06,370 --> 00:15:08,170 ‫- آره. ‫- نه‌خیر. 248 00:15:08,210 --> 00:15:11,340 ‫نمی‌خوام یه کلمه‌ دیگه هم درمورد 249 00:15:11,370 --> 00:15:14,910 ‫هنر و هنرمندی ‫و چرت و پرتای بدل‌کاری بشنوم، فهمیدی؟ 250 00:15:14,940 --> 00:15:16,980 ‫خاله راحیلا واسه عید ‫دعوت‌مون کرده مهمونی. 251 00:15:17,010 --> 00:15:20,250 ‫و وقتی رفتیم اونجا ‫نمی‌خوام یه کلمه از این حرفا رو بشنوم. 252 00:15:20,620 --> 00:15:22,260 ‫چی باعث شده ‫ همچین دعوتی نصیب‌مون شه؟ 253 00:15:22,260 --> 00:15:24,990 ‫واسه یه همچین مجلس محترمانه‌ ‫زیادی بدبخت بیچاره نیستیم؟ 254 00:15:25,020 --> 00:15:26,290 ‫- نه، نه. ‫- نه. 255 00:15:26,320 --> 00:15:28,360 ‫من و راحیلا... ‫وجه اشتراک‌های زیادی داریم. 256 00:15:28,390 --> 00:15:30,990 ‫تو بازی ماژونگ هم‌گروهی‌‌ایم. 257 00:15:31,030 --> 00:15:32,830 ‫با هم دوستیم. 258 00:15:33,430 --> 00:15:35,760 ‫خدا حفظ‌‌تون کنه. 259 00:15:35,800 --> 00:15:37,930 ‫خیلی برات خوشحالم مامان... ‫جدی میگم... 260 00:15:37,970 --> 00:15:39,770 ‫اما یک درصد هم امکان نداره 261 00:15:39,800 --> 00:15:41,940 ‫که من و لینا پامون رو 262 00:15:41,970 --> 00:15:45,710 ‫تو یه همچین مهمونی پر زرق و برق ‫ و افاده‌ای بذاریم... 263 00:15:45,710 --> 00:15:49,780 ‫«بخش دوم: عید مهمونی» 264 00:15:59,190 --> 00:16:01,060 ‫- پشمام. ‫- پشمام. 265 00:16:01,090 --> 00:16:03,160 ‫- پشمام. 266 00:16:03,190 --> 00:16:05,400 ‫بیاین دیگه. 267 00:16:25,050 --> 00:16:27,150 ‫خدایا. 268 00:16:27,180 --> 00:16:29,190 ‫فاطما! 269 00:16:29,220 --> 00:16:31,920 ‫اومدی! 270 00:16:34,060 --> 00:16:35,860 ‫عیدت مبارک. 271 00:16:35,890 --> 00:16:38,860 ‫عید تو هم مبارک راحیلا. ‫عید تو هم مبارک. 272 00:16:39,900 --> 00:16:41,460 ‫- شوهرم. ‫- عیدتون مبارک. 273 00:16:41,500 --> 00:16:44,030 ‫- دخترا. ‫- عیدتون مبارک. 274 00:16:44,070 --> 00:16:46,340 ‫سلام. ‫خدایــا. 275 00:16:46,370 --> 00:16:49,140 ‫نگاشون کن. ‫چقدر خوش‌اندام. 276 00:16:51,370 --> 00:16:53,010 ‫بیاین، ‫ببرم‌تون اتاقی که 277 00:16:53,040 --> 00:16:54,810 ‫سلیم و همه‌ی جوون‌ها هستن. 278 00:16:54,840 --> 00:16:57,010 ‫- بیاین دیگه. ‫- سلیم. 279 00:16:57,050 --> 00:16:59,350 ‫در رو زدم، ‫اون هم نشسته بود پشت میزش. 280 00:16:59,380 --> 00:17:02,220 ‫سر تا پام رو نگاه کرد ‫و گفت، 281 00:17:02,250 --> 00:17:03,490 ‫«این رو پوشیدی؟» 282 00:17:10,260 --> 00:17:11,430 ‫کسی نوشیدنی می‌خوره؟ 283 00:17:11,460 --> 00:17:13,430 ‫کسی بازم... 284 00:17:13,460 --> 00:17:15,100 ‫هی، ‫داشتم می‌خوردمش. 285 00:17:15,130 --> 00:17:17,500 ‫این که بانک‌دار نیست ‫نشون میده آدم بدی نیست. 286 00:17:17,500 --> 00:17:20,340 ‫اما این‌قدر خرپوله ‫که قبولش می‌کنم. 287 00:17:20,370 --> 00:17:22,100 ‫از خدا هم خوش‌هیکل‌تره. 288 00:17:22,140 --> 00:17:23,840 ‫مگه خدا خوش‌هیکله؟ 289 00:17:23,870 --> 00:17:26,440 ‫همیشه فکر می‌کرد خدا ‫یه پیرمرد ریشو و چاقه. 290 00:17:26,480 --> 00:17:29,110 ‫حالا این رو گوش کن... ‫دکتره. 291 00:17:29,140 --> 00:17:30,480 ‫دکتر. 292 00:17:30,510 --> 00:17:32,550 ‫ژنتیک‌شناسه، ‫جون بچه‌ها رو نجات میده. 293 00:17:32,580 --> 00:17:34,880 ‫بررسی می‌کنه ببینه ‫کروموزوم‌هاشون ضعیف نباشه. 294 00:17:34,920 --> 00:17:36,290 ‫انگار می‌خواد سر و سامون بگیره. 295 00:17:36,320 --> 00:17:37,990 ‫زن پیدا کنه ‫و از این حرفا. 296 00:17:39,890 --> 00:17:41,920 ‫وای، نگاه‌شون کن ‫دور یه گرسنه‌ی زن 297 00:17:41,960 --> 00:17:44,530 ‫و دخترباز جمع شدن ‫ و خودنمایی می‌کنن. 298 00:17:44,560 --> 00:17:47,060 ‫وای، ‫دوست دارم کل هفته رو باهام بازی کنه. 299 00:17:47,100 --> 00:17:48,160 ‫اه! 300 00:17:52,170 --> 00:17:54,270 ‫عجب آشغالیه. 301 00:17:54,300 --> 00:17:56,810 ‫شنیدم خیلی دلپذیره. 302 00:17:56,840 --> 00:17:59,010 ‫بیسکوئیت دلپذیره. 303 00:18:00,610 --> 00:18:03,410 ‫بذار برم یه گشتی بزنم. 304 00:18:18,190 --> 00:18:19,830 ‫خرخون. 305 00:18:32,540 --> 00:18:34,110 ‫- سلیم. ‫- همم؟ 306 00:18:34,140 --> 00:18:36,980 ‫بیا اینجا پسرم. ‫بیا. 307 00:18:38,080 --> 00:18:39,620 ‫- آره، ببین... ‫- چیه؟ 308 00:18:39,650 --> 00:18:41,820 ‫- چیزی رو صورتمه؟ ‫- هیچی نیست. 309 00:18:45,320 --> 00:18:47,190 ‫این هم از این. 310 00:18:47,220 --> 00:18:49,530 ‫خیلی خوش‌تیپ شدی. 311 00:19:30,500 --> 00:19:32,940 ‫چی؟ 312 00:19:37,470 --> 00:19:39,680 ‫لینا. 313 00:19:39,710 --> 00:19:42,180 ‫چی... 314 00:19:44,150 --> 00:19:46,010 ‫جزا. ‫جزا. 315 00:19:46,650 --> 00:19:48,350 ‫یه جای کار می‌لنگه. 316 00:19:48,390 --> 00:19:49,990 ‫لینا کجاس؟ 317 00:19:50,020 --> 00:19:51,590 ‫اوه، ‫بله، بله. 318 00:19:53,720 --> 00:19:55,430 ‫آقا پسره ‫دختر بده رو می‌خواد. 319 00:19:55,460 --> 00:19:57,130 ‫چه کلیشه‌ای. 320 00:19:57,160 --> 00:19:59,330 ‫- واسه همین ما رو دعوت‌ کردن. ‫- معلومه. 321 00:19:59,360 --> 00:20:02,030 ‫از همه یکم چشیده. 322 00:20:02,060 --> 00:20:03,130 ‫سلام. 323 00:20:03,170 --> 00:20:04,270 ‫اوه، ‫سلام. 324 00:20:04,300 --> 00:20:07,020 ‫انگار از کسایی که ‫هنرستان رو ول می‌کنن خوشش میاد... 325 00:20:07,700 --> 00:20:09,040 ‫عوضی! 326 00:20:25,460 --> 00:20:27,690 ‫خیلی پسر خوبیه. ‫می‌دونم ازش خوشت میاد. 327 00:20:27,720 --> 00:20:29,630 ‫مامان، بس کن. ‫فقط می‌خوایم بریم بیرون بگردیم. 328 00:20:29,660 --> 00:20:31,290 ‫بس کن لطفاً. 329 00:20:31,330 --> 00:20:33,160 ‫خیلی خطرناکه لینا. ‫تله‌اس. 330 00:20:33,200 --> 00:20:34,700 ‫وای ریا. ‫آروم باش. 331 00:20:34,730 --> 00:20:36,500 ‫فقط یکم قراره بگردیم. 332 00:20:36,530 --> 00:20:38,440 ‫آره ریا. ‫چرا اینقدر گُندش می‌کنی؟ 333 00:20:38,470 --> 00:20:40,640 ‫دنبال زن می‌گرده. ‫دائم مشغلومه. 334 00:20:40,670 --> 00:20:42,040 ‫وای ‫چه قشنگ. 335 00:20:42,070 --> 00:20:44,080 ‫نه‌خیرم. ‫اصلاً هم قشنگ نیست. خیلی هم زشته. 336 00:20:44,080 --> 00:20:46,310 ‫- معلومه حسابی با عروسی تحریک میشه. ‫- هی! 337 00:20:46,310 --> 00:20:48,010 ‫خوبه. ‫منم با همین قضیه مسخرش می‌کنم. 338 00:20:48,040 --> 00:20:49,380 ‫نه، نباید این کار رو بکنی. ‫اجازه نمیدم. 339 00:20:49,410 --> 00:20:52,180 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، ‫آروم باشین. 340 00:20:52,220 --> 00:20:53,320 ‫من یه ترک‌تحصیل کرده‌م. 341 00:20:53,350 --> 00:20:55,320 ‫اصلاً عروس ایده‌آلی نیستم. 342 00:20:55,350 --> 00:20:57,090 ‫درسته. ‫واقعاً هم درسته. 343 00:20:57,120 --> 00:20:59,050 ‫نه! ‫نه، نه، نه... 344 00:20:59,090 --> 00:21:01,260 ‫خوشگلی، ‫لاغری، جذابی. 345 00:21:01,290 --> 00:21:03,680 ‫مثل دختر سیما مچ پاهات چاق نیست. 346 00:21:03,680 --> 00:21:05,730 ‫- مامان، حرفت خیلی زشته. ‫- مامان، یعنی چی؟ 347 00:21:05,760 --> 00:21:07,260 ‫- ای خدا! ‫- چرا خب؟ 348 00:21:08,470 --> 00:21:10,430 ‫چرا ژاکت بافتنی پوشیدی؟ ‫تو که هیچوقت از اینا نمی‌پوشیدی. 349 00:21:10,470 --> 00:21:11,470 ‫خفه شو ریا. 350 00:21:11,500 --> 00:21:13,000 ‫بتی، ‫خیلی خوشگل شدی. 351 00:21:13,040 --> 00:21:15,240 ‫خیلی‌خب. ‫باهاش بریز رو هم، بعد هم ولش کن. 352 00:21:15,270 --> 00:21:16,510 ‫راحت و آسون. 353 00:21:16,540 --> 00:21:18,480 ‫چه مرگته تو؟ 354 00:21:25,050 --> 00:21:27,680 ‫♪ این رو واسه گنگسترهام می‌خونم ♪ 355 00:21:27,720 --> 00:21:31,490 ‫♪ و واسه اراذلم ♪ 356 00:21:31,520 --> 00:21:34,090 ‫♪ و واسه خواهرام ♪ 357 00:21:35,120 --> 00:21:37,390 ‫♪ می‌دونم همه‌تون عشق لازم دارین ♪ 358 00:21:38,360 --> 00:21:39,500 ‫♪ همم ♪ 359 00:21:39,530 --> 00:21:40,760 ‫♪ به تک تک کسایی که ♪ 360 00:21:40,800 --> 00:21:42,500 ‫♪ من رو جدی نمی‌گرفتن می‌خندم ♪ 361 00:21:42,530 --> 00:21:45,100 ‫♪ هرروز که دایرکت‌هام رو نگاه می‌کنم، ‫می‌دونم... ♪ 362 00:21:45,130 --> 00:21:46,770 ‫حتی فکرش هم نکن. 363 00:21:53,410 --> 00:21:55,380 ‫پس زیاد این کار رو می‌کنی؟ 364 00:21:55,410 --> 00:21:57,480 ‫چی کار؟ 365 00:21:58,520 --> 00:21:59,780 ‫با زن‌های مختلف بیای بیرون. 366 00:21:59,820 --> 00:22:02,450 ‫خب، ‫با زن‌های مختلف که نه. 367 00:22:02,490 --> 00:22:03,750 ‫نه خب. 368 00:22:03,790 --> 00:22:05,460 ‫اونایی که حتماً مامانت تاییدشون کرده. 369 00:22:05,490 --> 00:22:08,260 ‫وای، در این حد بهم می‌خوره ‫که بچه‌مامانی باشم؟ 370 00:22:09,710 --> 00:22:11,160 ‫جواب سوالم رو نده. 371 00:22:11,160 --> 00:22:13,300 ‫خیلی‌خب. 372 00:22:14,630 --> 00:22:16,330 ‫اون... 373 00:22:16,370 --> 00:22:18,670 ‫واقعاً بهت فشار آورده ‫که سر و سامون بگیری؟ 374 00:22:18,700 --> 00:22:21,770 ‫خب، ‫همون اندازه‌ای 375 00:22:21,800 --> 00:22:24,400 ‫که تموم مامان‌های پاکستانی ‫به تنها پسرشون میارن. 376 00:22:24,400 --> 00:22:25,740 ‫- یعنی خیلی فشار میاره؟ ‫- آره، خیلی. 377 00:22:25,780 --> 00:22:28,080 ‫وای نه. 378 00:22:42,760 --> 00:22:46,600 ‫خب، ‫تو چی‌کارا می‌کنی؟ 379 00:22:48,600 --> 00:22:51,470 ‫ام، ‫من... 380 00:22:52,670 --> 00:22:54,500 ‫- من... ‫- اوهوم. 381 00:22:54,540 --> 00:22:57,510 ‫...قبلاً می‌رفتم هنرستان. 382 00:22:58,810 --> 00:23:02,550 ‫اما نه دیگه. 383 00:23:02,580 --> 00:23:04,250 ‫اوهوم... 384 00:23:05,820 --> 00:23:08,450 ‫آره، ‫خیلی جور نشد. 385 00:23:08,480 --> 00:23:12,720 ‫پس واسه جواب به این سوالت... ‫که چی‌کارا می‌کنم؟ 386 00:23:12,760 --> 00:23:15,830 ‫من... ‫پدر و مادرم رو ناامید می‌کنم. 387 00:23:15,860 --> 00:23:17,690 ‫کارم همینه. 388 00:23:20,460 --> 00:23:22,270 ‫خخ. 389 00:23:23,700 --> 00:23:26,400 ‫راستش... 390 00:23:26,440 --> 00:23:28,810 ‫حس می‌کنم این روزا ‫فشار زیادی رومونه 391 00:23:28,840 --> 00:23:31,410 ‫که مثلاً کاری رو بکنیم. 392 00:23:32,510 --> 00:23:35,480 ‫کارایی که بعداً .از روی‌ اون‌ها تعریف میشیم 393 00:23:35,510 --> 00:23:39,620 ‫بنظرم خیلی خوبه ‫که به خودت اجازه میدی 394 00:23:39,650 --> 00:23:42,180 ‫خودت باشی. 395 00:23:43,520 --> 00:23:45,320 ‫جدی؟ 396 00:23:46,290 --> 00:23:47,760 ‫آره. 397 00:23:47,790 --> 00:23:49,490 ‫استادم بهم گفت 398 00:23:49,530 --> 00:23:52,300 ‫- که ضربات پاهام دارن بهتر میشن. ‫- اوهوم. خوبه. 399 00:23:52,820 --> 00:23:53,900 ‫فعلاً. 400 00:23:53,900 --> 00:23:55,370 ‫خوش بگذره عزیزم. 401 00:23:55,400 --> 00:23:57,230 ‫وای، ‫بس کن. 402 00:23:57,270 --> 00:23:58,900 ‫واقعاً لینا؟ 403 00:23:58,940 --> 00:24:01,570 ‫نگو که باز هم می‌خوای ببینیش. 404 00:24:02,540 --> 00:24:04,840 ‫حداقل اون ژاکت بافتنی کوفتی رو نپوش! 405 00:24:04,870 --> 00:24:06,610 ‫اوی! 406 00:24:11,350 --> 00:24:12,550 ‫بریم. 407 00:24:14,280 --> 00:24:15,920 ‫یه روز درمیون همدیگه رو می‌بینن. 408 00:24:15,950 --> 00:24:17,390 ‫دیگه کاراش رو نمی‌کنه. 409 00:24:17,420 --> 00:24:19,290 ‫- ژاکت بافتنی می‌پوشه. ‫- اوف. 410 00:24:19,320 --> 00:24:21,720 ‫باید برگرده به مسیری ‫که قرار بود هنرمند شه. 411 00:24:21,760 --> 00:24:24,190 ‫اینقدر سخت نگیر. ‫همش طبیعیه. 412 00:24:24,230 --> 00:24:26,430 ‫- داره پرده دومش رو اجرا می‌کنه. ‫- چی؟ 413 00:24:26,460 --> 00:24:29,430 ‫پرده‌ی اول: ‫لینا با ظاهری ساده 414 00:24:29,470 --> 00:24:31,470 ‫و استعداد زیاد وارد هنرستان میشه. 415 00:24:31,500 --> 00:24:33,870 ‫پرده دوم: ‫با این که استعداد زیادی داره، 416 00:24:33,900 --> 00:24:36,410 ‫اما یهویی... ‫وارد بحران میشه. 417 00:24:36,440 --> 00:24:37,670 ‫بحران! 418 00:24:37,710 --> 00:24:39,340 ‫فکر می‌کنه کارش خیلی بده. 419 00:24:39,380 --> 00:24:41,810 ‫اعتماد به نفسش رو از دست میده، ‫اما آخرش به کجا می‌رسه؟ 420 00:24:41,840 --> 00:24:43,550 ‫- به ته خط. ‫- دره. 421 00:24:43,580 --> 00:24:45,210 ‫تهِ تهش. 422 00:24:45,250 --> 00:24:48,350 ‫آرامش موقت رو روی سینه‌ی سفت ‫ یه پسر خوش‌هیکل پیدا می‌کنه. 423 00:24:48,380 --> 00:24:50,420 ‫آیا دوباره برمی‌گرده سراغ هنرش؟ 424 00:24:50,450 --> 00:24:53,590 ‫پرده‌ی سوم: ‫آره، معلومه که برمی‌گرده. 425 00:24:54,720 --> 00:24:56,360 ‫سلام لی. 426 00:24:56,390 --> 00:24:57,860 ‫کمکم می‌کنی یه ویدیو بسازم؟ 427 00:24:57,890 --> 00:24:59,460 ‫ببخشید ری‌ری، ‫نمی‌تونم. 428 00:24:59,500 --> 00:25:00,860 ‫چی؟ 429 00:25:02,400 --> 00:25:04,570 ‫وایسا، ‫لی. 430 00:25:04,600 --> 00:25:06,420 ‫حالا برگشتم شاید درست کردیم. 431 00:25:06,420 --> 00:25:09,160 ‫از اتاقم برو بیرون. 432 00:25:20,920 --> 00:25:22,490 ‫مبارزه! 433 00:25:23,590 --> 00:25:25,490 ‫آماده. 434 00:25:41,740 --> 00:25:43,610 ‫یونیس عزیز، 435 00:25:43,640 --> 00:25:45,480 ‫ببخشید که باز هم ایمیل میزنم. 436 00:25:45,510 --> 00:25:46,910 ‫می‌دونم حتماً سرتون خیلی شلوغه 437 00:25:46,940 --> 00:25:49,380 ‫و دارین رو یه پروژه مارول ‫یا جنگ ستارگان کار می‌کنین، 438 00:25:49,410 --> 00:25:51,810 ‫برای همین نگران این نباشین ‫که جوابم رو نمیدین. 439 00:25:51,850 --> 00:25:53,880 ‫تعادل. 440 00:25:57,920 --> 00:25:59,960 ‫هنوز هم ویدیوهای مبارزاتم رو می‌گیرم 441 00:25:59,990 --> 00:26:01,760 ‫و هرهفته تمرین می‌کنم. 442 00:26:04,740 --> 00:26:08,460 ‫تقریباً لگد چرخشی معکوس پرنده‌تون رو یاد گرفتم. 443 00:26:09,530 --> 00:26:10,770 ‫تقریباً. 444 00:26:10,800 --> 00:26:13,040 ‫خب، خواهرم میگه ‫که دارم بهتر میشم. 445 00:26:13,070 --> 00:26:16,040 ‫و حتماً یه چیزی می‌دونه. ‫همه‌ی ویدیوهام رو می‌بینه. 446 00:26:22,450 --> 00:26:24,350 ‫با یه پسری آشنا شده 447 00:26:24,380 --> 00:26:26,980 ‫که به‌نظر من یه پسر زبون‌باز ‫و کف‌دستی‌زنه. 448 00:26:27,020 --> 00:26:28,790 ‫بابت بی‌ادبیم معذرت می‌خوام. 449 00:26:28,820 --> 00:26:31,390 ‫آخه این مردا چشونه؟ 450 00:26:31,420 --> 00:26:33,660 ‫درست نمیگم؟ ‫من که متخصص نیستم، 451 00:26:33,690 --> 00:26:36,090 ‫اما انگار می‌خوان ‫همه‌چی رو داغون کنن. 452 00:26:36,130 --> 00:26:41,900 ‫اقتصاد، ‫لایه‌ی اُزون، جنگل‌های بارانی. 453 00:26:41,930 --> 00:26:44,770 ‫آخه... ‫چی بگم؟ 454 00:26:44,800 --> 00:26:48,400 ‫انگار کل دنیا داره حول اونا می‌گرده، 455 00:26:48,440 --> 00:26:50,600 ‫در برابر خواسته‌هاشون ‫تعظیم می‌کنه. 456 00:26:50,600 --> 00:26:51,870 ‫اوه! 457 00:26:51,910 --> 00:26:55,550 ‫شاید وقتش رسیده که دنیا ‫در برابر یه نفر دیگه تعظیم کنه. 458 00:26:55,580 --> 00:26:58,380 ‫اگه وقت کردین با هم یه قهوه‌ای بخوریم 459 00:26:58,410 --> 00:27:02,420 ‫یا یه گپ و گفت دوستانه داشته باشیم، ‫خیلی خوشحال میشم. 460 00:27:02,450 --> 00:27:05,660 ‫بهترین آرزوها رو براتون دارم، ‫ریا کان. 461 00:27:28,080 --> 00:27:30,710 ‫لینا؟ ‫لینا. 462 00:27:31,850 --> 00:27:33,120 ‫چه‌خبره؟ 463 00:27:33,150 --> 00:27:34,720 ‫ریا، ‫بیا. 464 00:27:34,750 --> 00:27:37,550 ‫- سلام کن. ‫- بیا ریا. 465 00:27:38,960 --> 00:27:41,760 ‫سلام ریا. ‫مدرسه چطور بود؟ 466 00:28:09,020 --> 00:28:10,690 ‫ریا؟ 467 00:28:10,720 --> 00:28:12,420 ‫ریا. 468 00:28:13,060 --> 00:28:14,660 ‫ریا. 469 00:28:19,320 --> 00:28:20,720 ‫«بخش دوم» 470 00:28:20,720 --> 00:28:23,780 ‫«بخش دوم: عملیات شکارچی همسر» 471 00:28:25,000 --> 00:28:27,740 ‫اسمش سلیم شاهه. 472 00:28:27,770 --> 00:28:31,870 ‫سی و دو سالشه، ‫کله‌گُندس، داره یه آزمایشگاه باکلاس جدید راه می‌ندازه. 473 00:28:31,910 --> 00:28:36,050 ‫مغز متفکر عملیات خراب کردن ‫ آینده‌ی لینا هم هست. 474 00:28:36,080 --> 00:28:38,180 ‫مرتیکه‌ی شهوت‌پرست. 475 00:28:38,220 --> 00:28:40,550 ‫زشت. ‫زشت. 476 00:28:41,620 --> 00:28:45,620 ‫خواهرای من، ‫این از پرده‌ی دوم هم جدی‌تره. 477 00:28:45,660 --> 00:28:49,660 ‫این شکارچی‌ همسر روانی ‫لینا رو شست و شوی مغزی داده 478 00:28:49,690 --> 00:28:52,230 ‫و بعنوان جایزش، ‫می‌خواد لینا رو زن خودش بکنه. 479 00:28:52,260 --> 00:28:54,700 ‫لینا هم اینقدر غمگینه ‫و ذهنش درگیره 480 00:28:54,730 --> 00:28:58,600 ‫که نمی‌دونه چه‌خبره، ‫و این یعنی ما باید دست به کار شیم 481 00:28:58,630 --> 00:29:00,800 ‫و جلوی این عروسی جعلی رو بگیریم. 482 00:29:00,840 --> 00:29:02,710 ‫کی با منه؟ 483 00:29:04,170 --> 00:29:06,040 ‫لعنت به مردسالاری. 484 00:29:06,080 --> 00:29:08,210 ‫باید پدرش رو در بیاریم! 485 00:29:08,250 --> 00:29:11,150 ‫آره! 486 00:29:11,180 --> 00:29:14,850 ‫آره! 487 00:29:16,090 --> 00:29:18,690 ‫خوبه. ‫حالا نقشه چیه؟ 488 00:29:18,720 --> 00:29:20,160 ‫فاز اول. 489 00:29:27,030 --> 00:29:29,670 ‫دیپلماسی. 490 00:29:31,030 --> 00:29:32,870 ‫دیپلماسی. 491 00:29:33,870 --> 00:29:35,940 ‫یعنی ‫حرف بزنیم؟ 492 00:29:36,910 --> 00:29:39,610 ‫آره، لفظ اومدن. ‫لفظای قوی و موثر. 493 00:29:39,640 --> 00:29:42,850 ‫نامه‌ی «بس کن و دست بردار» ‫و... 494 00:29:45,850 --> 00:29:46,980 ‫دیپلماسی! 495 00:29:47,020 --> 00:29:49,820 ‫دیپلماسی! 496 00:29:57,260 --> 00:29:59,260 ‫اصلاً خوب نیست بابا. 497 00:29:59,300 --> 00:30:01,100 ‫اصلاً خوب نیست. 498 00:30:01,130 --> 00:30:03,730 ‫لینا سر عقل نیست. 499 00:30:03,770 --> 00:30:05,770 ‫ریا، ‫این روزا واسه شما دخترا سخته 500 00:30:05,770 --> 00:30:07,270 ‫تا یه جفت مناسب پیدا کنین 501 00:30:07,300 --> 00:30:09,700 ‫چون دارین ‫ تو یه بازار آزاد فعالیت می‌کنین. 502 00:30:09,700 --> 00:30:10,640 ‫و نباید اینطوری نگاهش کنی که 503 00:30:10,640 --> 00:30:12,280 ‫«وای نه، ‫ازدواج لینا سنتی بوده.» 504 00:30:12,310 --> 00:30:14,010 ‫نه. ‫باید اینطوری بهش نگاه کنی 505 00:30:14,040 --> 00:30:16,750 ‫لینا وظیفه پیدا کردن ‫ یه جفت مناسب رو به ما سپرده 506 00:30:16,780 --> 00:30:20,250 ‫تا ما بتونیم با تلاش ‫کارهای لازم رو بکنیم 507 00:30:20,280 --> 00:30:25,760 ‫و نذاریم سرمایه‌گذاری‌های عاطفی بیهوده بکنه 508 00:30:25,760 --> 00:30:28,690 ‫و در عین‌حال بیشترین بازدهی رو بهش بدیم. 509 00:30:31,760 --> 00:30:32,730 ‫هان؟ 510 00:30:32,730 --> 00:30:35,730 ‫گوش کن، ‫من که از اون آدم شرورها نیستم، خب؟ 511 00:30:35,770 --> 00:30:37,600 ‫گذاشتم بره هنرستان، ‫نذاشتم؟ 512 00:30:37,630 --> 00:30:39,300 ‫از خیلی از مادرها هم بهتر بودم. 513 00:30:39,340 --> 00:30:41,340 ‫می‌دونی چقدر ‫ از این و اون حرف شنیدم؟ 514 00:30:41,370 --> 00:30:42,940 ‫نه، ‫به درد همدیگه می‌خورن. 515 00:30:42,970 --> 00:30:46,980 ‫مامان، با تموم احترامی که براتون قائلم، ‫این حرف کاملاً چرت و پرته. 516 00:30:47,010 --> 00:30:48,980 ‫ریا، ‫الکی احساسیش کردی. 517 00:30:49,010 --> 00:30:51,010 ‫من احساسیش کردم؟ 518 00:30:51,050 --> 00:30:52,320 ‫من احساسیش کردم؟ 519 00:30:52,350 --> 00:30:55,420 ‫- آره. ‫- اصلاً هنوز یه ماه نشده که این پسره رو دیدی 520 00:30:55,420 --> 00:30:57,260 ‫اون‌وقت میخوای باهاش ازدواج کنی؟ 521 00:30:57,260 --> 00:30:58,050 ‫- می‌دونم. ‫- این میشه احساسی. 522 00:30:58,050 --> 00:30:59,820 ‫تو احساسیش کردی. 523 00:30:59,860 --> 00:31:01,860 ‫آره خب، ‫باید قبل این که بره سنگاپور 524 00:31:01,860 --> 00:31:04,000 ‫ازدواج کنه. 525 00:31:06,730 --> 00:31:09,570 ‫سنگاپور؟ ‫داری میری سنگاپور؟ 526 00:31:11,830 --> 00:31:13,940 ‫آره خب... 527 00:31:13,970 --> 00:31:15,970 ‫بهتر از اینجا بودنه. 528 00:31:18,240 --> 00:31:19,810 ‫وای. 529 00:31:19,840 --> 00:31:22,310 ‫پس داری مثل جین آستین میشی. 530 00:31:22,350 --> 00:31:24,210 ‫- عالیه. ‫- مثل جین آستین نمیشم. 531 00:31:24,250 --> 00:31:25,850 ‫خب، ‫اگه از من بپرسی 532 00:31:25,880 --> 00:31:27,820 ‫ ازدواج کردن ‫ با یه دکتر دارسی کف‌دستی‌زن 533 00:31:27,850 --> 00:31:30,220 ‫من رو برمی‌گرودونه به قرن هجدهم. 534 00:31:30,250 --> 00:31:32,020 ‫همم. 535 00:31:32,990 --> 00:31:34,820 ‫اگه نمی‌تونی ازم حمایت کنی، 536 00:31:34,860 --> 00:31:37,090 ‫پس باید پات رو از زندگیم بکشی بیرون. 537 00:31:37,130 --> 00:31:38,690 ‫- لینا. ‫- برو بیرون. 538 00:31:42,700 --> 00:31:44,970 ‫می‌دونستم دیپلماسی جواب نمیده. 539 00:31:45,000 --> 00:31:46,840 ‫از کی تاحالا جواب داده؟ 540 00:31:46,870 --> 00:31:50,140 ‫آره. ‫این‌جور کارای انسانی خیلی پیش‌پا افتادس. 541 00:31:50,170 --> 00:31:52,110 ‫فاز دوم. 542 00:31:57,880 --> 00:31:59,920 ‫باید از سلیم آتو بگیریم. 543 00:31:59,950 --> 00:32:01,980 ‫نباید خیلی سخت باشه. ‫بچه‌‌خوشگل مایه‌دار. 544 00:32:02,020 --> 00:32:04,640 ‫فقط ۲۰ دقیقه لپتاپش رو بده دست من ‫تا مچش رو بگیرم. 545 00:32:04,640 --> 00:32:06,120 ‫- به همین راحتی. ‫- ایول. 546 00:32:06,160 --> 00:32:07,760 ‫چطوری دست‌مون به لپتاپش برسه؟ 547 00:32:07,790 --> 00:32:11,760 ‫هرروز بعد از سر کار ‫و قبل این که بیاد دنبال لینا، میره باشگاه. 548 00:32:11,760 --> 00:32:13,400 ‫خیلی‌خب، ‫پس در کمد باشگاهش رو باز می‌کنیم. 549 00:32:13,880 --> 00:32:16,070 ‫لپتاپش رو می‌دزدیم، ‫همه‌چی رو دانلود می‌کنیم. 550 00:32:16,100 --> 00:32:17,700 ‫و شرفش رو می‌بریم. 551 00:32:17,730 --> 00:32:19,100 ‫فقط باید بتونیم وارد رختکن شیم. 552 00:32:19,140 --> 00:32:21,340 ‫رختکن مردا. 553 00:32:21,370 --> 00:32:23,140 ‫باید تغییر چهره بدیم. 554 00:32:31,250 --> 00:32:33,280 ‫چطور شدم؟ 555 00:32:33,320 --> 00:32:35,820 ‫آره. ‫خوبه. 556 00:32:35,850 --> 00:32:37,250 ‫عجب آقایی. 557 00:32:38,220 --> 00:32:39,120 ‫سلام. 558 00:32:39,780 --> 00:32:41,900 ‫عقاب فرود اومد. 559 00:32:41,900 --> 00:32:45,340 ‫تکرار می‌کنم، ‫عقاب فرود اومد. 560 00:32:50,330 --> 00:32:53,300 ‫فقط یادآوری می‌کنم، ‫کمر صاف، سینه‌ داخل، 561 00:32:53,340 --> 00:32:55,940 ‫با فیس و افاده راه برو، ‫دو، سه، چهار. 562 00:32:58,140 --> 00:33:00,040 ‫هی. ‫شرمنده. 563 00:33:39,110 --> 00:33:41,050 ‫این هم از این. 564 00:33:42,890 --> 00:33:45,890 ‫عقاب سوار تردمیله. 565 00:33:45,920 --> 00:33:49,960 ‫تکرار می‌کنم، ‫عقاب سوار تردمیله. 566 00:33:49,990 --> 00:33:52,500 ‫لازم نیست همه‌چی رو تکرار کنی، ‫خنگول. 567 00:33:52,530 --> 00:33:55,230 ‫مفهومه، ‫مغز فندقی. 568 00:34:20,260 --> 00:34:22,120 ‫خیلی‌خب بچه‌ها. 569 00:34:22,160 --> 00:34:23,790 ‫هدف در تیررسه. 570 00:34:23,830 --> 00:34:26,930 ‫فراموش نکنین که وقت طلاست. 571 00:34:32,300 --> 00:34:34,400 ‫- عجله کن! ‫- خیلی‌خب. 572 00:34:34,440 --> 00:34:37,170 ‫شروع کنیم. 573 00:34:39,040 --> 00:34:40,280 ‫پنج دقیقه. 574 00:34:40,310 --> 00:34:43,180 ‫وایسا. ‫وایسا ببینم. 575 00:34:45,520 --> 00:34:47,220 ‫راه افتاد. 576 00:35:02,160 --> 00:35:03,900 ‫تف بهش. 577 00:35:03,930 --> 00:35:05,600 ‫- چی شد؟ ‫- سی دقیقه. 578 00:35:05,640 --> 00:35:08,170 ‫سی دقیقه؟ ‫یعنی چی؟ 579 00:35:08,200 --> 00:35:09,440 ‫یعنی همینی که گفتم. 580 00:35:09,470 --> 00:35:11,170 ‫فکر می‌کردم فنی‌مون تویی. 581 00:35:11,210 --> 00:35:12,440 ‫معلومه که فنی‌تون منم. 582 00:35:12,480 --> 00:35:14,580 ‫با شمشیر زندگی کردیم، ‫با شمشیر هم می‌میریم. 583 00:35:14,610 --> 00:35:17,450 ‫ریا، ‫شنیدی ریا؟ ریا؟ 584 00:35:17,480 --> 00:35:19,920 ‫ریا، ‫حداقل سی دقیقه طول می‌کشه. 585 00:35:19,950 --> 00:35:22,120 ‫تکرار می‌کنم، ‫سی دقیقه. 586 00:35:23,090 --> 00:35:25,190 ‫داره برمی‌گرده سمت رختکن. 587 00:35:25,220 --> 00:35:26,620 ‫باید ماموریت رو متوقف کنیم. 588 00:35:26,660 --> 00:35:29,530 ‫- نه، نه، نه. ‫- توقف عملیات. توقف عملیات. 589 00:35:29,560 --> 00:35:31,930 ‫توقف عملیات! 590 00:35:31,960 --> 00:35:34,100 ‫نه. ‫ادامه بدین. 591 00:35:39,370 --> 00:35:40,970 ‫سلیم. 592 00:35:51,250 --> 00:35:52,520 ‫زیاد اینجا میای؟ 593 00:35:52,550 --> 00:35:55,080 ‫نه، ‫فقط... 594 00:35:56,150 --> 00:35:59,960 ‫کلاس زومبای خیلی خوبی دارن. 595 00:35:59,990 --> 00:36:02,890 ‫من عاشق زومبام. 596 00:36:02,930 --> 00:36:05,260 ‫بهش می‌خوره کلاس خوبی باشه. 597 00:36:16,140 --> 00:36:20,480 ‫نایما، ‫آمینا، سیما، روبینا. 598 00:36:20,510 --> 00:36:21,940 ‫انگار واسه رسیدن به لینا 599 00:36:21,980 --> 00:36:23,510 ‫سراغ خیلی از زن‌ها رفتی. 600 00:36:23,550 --> 00:36:25,650 ‫آره، ‫می‌دونم چی میگی. 601 00:36:25,680 --> 00:36:27,220 ‫مامانم همیشه 602 00:36:27,250 --> 00:36:29,220 ‫این قرارهای عجیب رو واسم می‌ذاره، ‫برای همین اجباری بودن. 603 00:36:29,250 --> 00:36:31,120 ‫اگه نمی‌رفتم خیلی زشت میشد. ‫مگه نه؟ 604 00:36:31,150 --> 00:36:32,560 ‫هرکاری مامانت بگه می‌کنی؟ 605 00:36:34,960 --> 00:36:37,260 ‫خب، ‫اون فداکاری‌های زیادی برای من کرده، 606 00:36:37,290 --> 00:36:39,530 ‫برای همین من هم همه‌کاری می‌کنم ‫تا خوشحالش کنم. 607 00:36:39,560 --> 00:36:42,100 ‫اما... 608 00:36:42,130 --> 00:36:45,640 ‫اما ببین ریا، ‫می‌دونم برای تو خیلی سخته. 609 00:36:46,260 --> 00:36:48,410 ‫می‌دونم که تو و لینا خیلی بهم نزدیکین. 610 00:36:48,440 --> 00:36:51,040 ‫فقط... ‫می‌خوام بدونی... 611 00:36:52,340 --> 00:36:55,040 ‫که من واقعاً خواهرت رو دوست دارم. 612 00:36:57,580 --> 00:36:59,520 ‫خب پس. 613 00:36:59,550 --> 00:37:01,280 ‫بهترین خصوصیاتش چی‌ان؟ 614 00:37:05,020 --> 00:37:08,290 ‫اوه، جدی گفتی. ‫خب... 615 00:37:08,320 --> 00:37:10,430 ‫مهربونه، ‫بخشنده‌اس. 616 00:37:10,460 --> 00:37:12,600 ‫خیلی باملاحظه‌اس... 617 00:37:12,630 --> 00:37:14,500 ‫دانلود تموم شد. 618 00:37:14,530 --> 00:37:16,400 ‫بجنب. 619 00:37:18,200 --> 00:37:19,700 ‫آلبا، ‫فقط یادت نره. 620 00:37:19,740 --> 00:37:21,600 ‫کمدش شماره ۱۴ه. 621 00:37:21,640 --> 00:37:24,340 ‫سعی کن قاتی بقیه شی. 622 00:37:29,110 --> 00:37:32,110 ‫پروردگارا، ‫بهم نیرو عطا کن. 623 00:37:47,330 --> 00:37:49,160 ‫انجام شد. 624 00:37:51,470 --> 00:37:53,170 ‫روز خوبی داشته باشی. 625 00:37:54,270 --> 00:37:56,100 ‫همچنین. 626 00:38:00,640 --> 00:38:02,250 ‫ریا؟ 627 00:38:04,310 --> 00:38:06,250 ‫ریا. 628 00:38:09,320 --> 00:38:11,290 ‫ریا! 629 00:38:18,190 --> 00:38:19,300 ‫لینا. 630 00:38:20,200 --> 00:38:22,630 ‫پس تو باشگاه پیچوندیش، ‫هان؟ 631 00:38:22,670 --> 00:38:24,530 ‫واقعاً؟ 632 00:38:26,240 --> 00:38:28,300 ‫نه، ‫رفتم دنبالش و ردش رو گرفتم. 633 00:38:28,340 --> 00:38:30,510 ‫می‌خواستم ببینمش، 634 00:38:30,540 --> 00:38:33,140 ‫به‌عنوان شوهر خواهر آینده‌ام. 635 00:38:34,310 --> 00:38:38,180 ‫درمورد این که پات رو از تو زندگیم بکشی بیرون ‫چی بهت گفته بودم؟ 636 00:38:41,480 --> 00:38:42,720 ‫ای بابا. 637 00:38:48,470 --> 00:38:50,440 ‫[کان] 638 00:38:50,440 --> 00:38:51,850 ‫[در برابر] 639 00:38:51,850 --> 00:38:53,600 ‫[کان] 640 00:39:03,640 --> 00:39:05,340 ‫نه، ‫وایسا لی! 641 00:39:05,380 --> 00:39:10,810 ‫بهت گفتم برو گم شو! 642 00:39:16,520 --> 00:39:19,360 ‫نمی‌ذارم گند بزنی به زندگیت. 643 00:39:36,240 --> 00:39:38,780 ‫میگه دوستت داره ‫اما اصلاً نمی‌شناستت. 644 00:39:49,590 --> 00:39:51,450 ‫فکر می‌کنه مهربونی. 645 00:39:58,360 --> 00:39:59,760 ‫خوب معلومه که مهربونم. 646 00:40:01,630 --> 00:40:04,170 ‫نه که نیستی. ‫تو خودخواهی. 647 00:40:05,870 --> 00:40:07,700 ‫مغروری. 648 00:40:11,170 --> 00:40:13,240 ‫هنرمندی. 649 00:40:15,240 --> 00:40:18,580 ‫هرچی زودتر از این مرحله زن مطیع بودن ‫و ژاکت بافتنی بگذری، 650 00:40:18,620 --> 00:40:20,550 ‫به نفع همس! 651 00:40:24,550 --> 00:40:26,420 ‫خود این هم یه مرحله بود ریا! 652 00:40:28,490 --> 00:40:29,830 ‫الان خودمم. 653 00:40:32,760 --> 00:40:34,460 ‫- خودمم. ‫- چرته! 654 00:40:34,500 --> 00:40:36,830 ‫لینایی که من می‌شناختم ‫هیچوقت بیخیال هنرش نمیشد. 655 00:40:36,870 --> 00:40:38,370 ‫خب حالا که شد. 656 00:40:38,400 --> 00:40:40,770 ‫- چرا؟ ‫- چون اونقدرا خوب نیستم! 657 00:40:44,670 --> 00:40:45,910 ‫راضی شدی؟ 658 00:40:45,940 --> 00:40:48,280 ‫همین رو می‌خواستی؟ 659 00:40:50,950 --> 00:40:52,920 ‫چون اونقدرا خوب نیستم. 660 00:40:52,950 --> 00:40:55,120 ‫لینا. 661 00:40:56,850 --> 00:40:58,920 ‫دخترا، ‫برام مهم نیست کی شروع کرده. 662 00:40:58,960 --> 00:41:01,660 ‫فقط جمع و جور کنین ‫و بیاین پایین. 663 00:41:02,760 --> 00:41:05,160 ‫داریم میایم مامان. 664 00:41:18,240 --> 00:41:19,340 ‫بجنب، ‫بحنب،‌ بجنب. 665 00:41:19,380 --> 00:41:21,940 ‫باید یه چیزی باشه. ‫حتما یه چیزی باید باشه. 666 00:41:21,980 --> 00:41:23,610 ‫فعلاً که خبری نیست. 667 00:41:23,650 --> 00:41:25,380 ‫تا اونجا که من متوجه شدم، ‫کار خیلی خوبی می‌کنه 668 00:41:25,420 --> 00:41:26,800 ‫که به بچه‌های مریض کمک می‌کنه. 669 00:41:26,800 --> 00:41:30,750 ‫آره، مشاوره میده، ‫کلی کارای کیرخواهانه می‌‌کنه. 670 00:41:30,790 --> 00:41:33,290 ‫- کارای خیرخواهانه. ‫- آره. 671 00:41:33,320 --> 00:41:34,960 ‫گفتی «کیرخواهانه.» 672 00:41:34,990 --> 00:41:36,860 ‫«خیرخواهانه» درسته. 673 00:41:36,890 --> 00:41:38,830 ‫خب حالا هرچی که هست، 674 00:41:38,860 --> 00:41:42,270 ‫داداش‌مون سلیم ‫از اون مردای جذاب و شریفه. 675 00:41:51,440 --> 00:41:55,750 ‫خب، ‫هیچ آتویی از هدف‌مون پیدا نکردیم، 676 00:41:55,780 --> 00:41:58,310 ‫اما باید براش درست کنیم. 677 00:41:59,020 --> 00:42:02,590 ‫ریا، ‫به‌نظرت این چیزی هست 678 00:42:02,620 --> 00:42:05,720 ‫که لینا واقعاً بخواد؟ 679 00:42:05,760 --> 00:42:07,620 ‫چی؟ ‫نه، نه، نه. 680 00:42:07,660 --> 00:42:09,690 ‫اما ریا، ‫بهش فکر کن. خیلی پسر خوبیه. 681 00:42:09,730 --> 00:42:10,990 ‫جون بچه‌ها رو نجات میده. 682 00:42:11,030 --> 00:42:12,860 ‫داره لینا رو می‌بره ‫به یه جزیره گرم‌سیری. 683 00:42:12,900 --> 00:42:16,800 ‫شاید تو یکم... ‫چه‌می‌دونم... حسودیت شده. 684 00:42:16,830 --> 00:42:18,400 ‫حسودی؟ 685 00:42:18,430 --> 00:42:20,400 ‫خیلی‌خب. دیگه حرفش هم نزن، خب؟ ‫چطور می‌تونم حسودی کنم؟ 686 00:42:20,440 --> 00:42:22,340 ‫خب، خواهرت یه جزیره گرم‌سیری ‫و پسر خوش‌هیکل گیرش اومده. 687 00:42:22,370 --> 00:42:23,610 ‫چی گیر تو اومده؟ 688 00:42:23,640 --> 00:42:25,480 ‫جوش هورمونی ‫و تکالیف جغرافی. 689 00:42:25,510 --> 00:42:27,780 ‫به‌نظرتون من یه پسر خوش‌هیکل می‌خوام؟ 690 00:42:28,910 --> 00:42:31,880 ‫هه! خیلی‌خب. ‫خودم قراره یه بدل‌کار شم، 691 00:42:31,910 --> 00:42:33,950 ‫و لینا هم یه هنرمند بزرگ میشه، 692 00:42:33,980 --> 00:42:36,490 ‫و هیچی نمی‌تونه جلومون رو بگیره، 693 00:42:36,520 --> 00:42:39,520 ‫مخصوصاً یه پسر خوش‌تیپ ‫با دندون‌های قشنگ! 694 00:42:39,560 --> 00:42:41,290 ‫شنیدین چی گفتم؟ 695 00:42:42,860 --> 00:42:43,720 ‫وای. 696 00:42:43,720 --> 00:42:46,640 ‫به‌نظرم یه ۵ دقیقه بریم بیرون ‫یه هوایی بخوریم. 697 00:42:46,640 --> 00:42:49,010 ‫شاید هم بهتره گورتون رو گم کنین. 698 00:42:49,970 --> 00:42:51,600 ‫- چی؟ ‫- جانم؟ 699 00:42:52,640 --> 00:42:55,280 ‫خب اگه نمی‌تونین کمک کنین، ‫از پس این کار که بر میاین. 700 00:42:55,670 --> 00:42:58,640 ‫وای. ‫عوض تشکرته؟ 701 00:42:58,670 --> 00:43:00,940 ‫دستت درد نکنه. 702 00:43:00,980 --> 00:43:03,280 ‫بریم آلبا. 703 00:43:15,630 --> 00:43:17,660 ‫[افترا] 704 00:43:58,720 --> 00:44:00,920 ‫«بخش چهارم» 705 00:44:00,920 --> 00:44:06,320 ‫«بخش چهارم: ‫یورش به عمارت شاه» 706 00:44:08,140 --> 00:44:09,710 ‫...ملکه‌ی مادر، 707 00:44:09,750 --> 00:44:13,480 ‫که بیشتر اوقات مسن‌ترین ‫و بزرگ‌ترین ماده هست... 708 00:44:13,520 --> 00:44:15,450 ‫چندش. 709 00:44:39,640 --> 00:44:40,980 ‫مامان؟ 710 00:44:41,010 --> 00:44:43,650 ‫آروم باش پسرم. ‫هیس. 711 00:45:22,890 --> 00:45:25,590 ‫آره. 712 00:45:35,800 --> 00:45:36,970 ‫ریا؟ 713 00:45:38,970 --> 00:45:41,670 ‫تو... ‫تو... دیوونه‌ای؟ 714 00:45:41,700 --> 00:45:44,210 ‫روانی شدی؟ ‫هان؟ 715 00:45:44,240 --> 00:45:46,940 ‫حرف بزن. ‫واسه چی... 716 00:45:46,980 --> 00:45:49,750 ‫داشتی کاندوم‌های مصرف‌شده می‌ذاشتی؟ 717 00:45:50,980 --> 00:45:52,550 ‫خیلی حال‌به‌هم‌زنی ریا. 718 00:45:52,580 --> 00:45:54,820 ‫نه، می‌دونم، ‫می‌دونم اما گوش کن. 719 00:45:54,850 --> 00:45:58,050 ‫گوش کن. ‫ببین. ببین چی پیدا کردم. 720 00:45:58,090 --> 00:46:00,090 ‫ببین! ‫یه زن دیگه تو زندگیته 721 00:46:00,120 --> 00:46:01,920 ‫که می‌خوای درموردش بهمون بگی سلیم؟ ‫هان؟ 722 00:46:01,960 --> 00:46:03,530 ‫- چی؟ ‫- ریا. 723 00:46:03,560 --> 00:46:05,530 ‫شاید هم داری .تو سنگاپور چندتا زن نگه می‌داری 724 00:46:05,560 --> 00:46:07,100 ‫احتمالاً یه حرم‌سرای پر از زن هم داری، 725 00:46:07,130 --> 00:46:09,700 ‫تو هر بندر یه زن داری، ‫تو هر منطقه هم یه فاحشه. 726 00:46:09,730 --> 00:46:12,900 ‫لینا، لینا. ‫آدم خطرناکیه. بهت گفته بودم. 727 00:46:12,940 --> 00:46:14,240 ‫ریا، ‫بس کن. 728 00:46:15,940 --> 00:46:17,740 ‫هوداس. 729 00:46:19,840 --> 00:46:20,640 ‫اوه. 730 00:46:20,680 --> 00:46:24,510 ‫«اوه»؟ ‫فقط همین رو برای گفتن داری؟ 731 00:46:26,120 --> 00:46:28,550 ‫چی؟ ‫می‌شناسیش؟ 732 00:46:31,150 --> 00:46:33,990 ‫هوداس، ‫همسر سابقم. 733 00:46:34,020 --> 00:46:35,960 ‫اون... 734 00:46:35,990 --> 00:46:37,660 ‫فوت کرده. 735 00:46:38,300 --> 00:46:39,960 ‫چی؟ 736 00:46:41,030 --> 00:46:44,130 ‫موقع زایمان، ‫سکته قلبی کرد، 737 00:46:44,170 --> 00:46:46,740 ‫اما دکترها نمی‌دونستن چی بود. 738 00:46:46,770 --> 00:46:48,700 ‫علائم معمول نبود. 739 00:46:51,010 --> 00:46:53,580 ‫ببخشید. 740 00:46:54,640 --> 00:46:57,680 ‫تو آزمایشگاه جدیدم، ‫می‌خوام رو علائم زنان تمرکز کنیم 741 00:46:57,710 --> 00:46:59,620 ‫تا یه همچین اتفاقاتی نیفته. 742 00:47:06,020 --> 00:47:07,160 ‫من... ‫نمی‌دونستم. 743 00:47:07,190 --> 00:47:09,630 ‫معلومه که نمی‌دونستی. 744 00:47:10,730 --> 00:47:12,900 ‫تو دنیای خیالی کوچیکت پرسه می‌زنی، 745 00:47:12,930 --> 00:47:16,300 ‫داستان‌های احمقانه از خودت در میاری، ‫بدل‌کاری‌های چرتت رو می‌کنی، 746 00:47:16,330 --> 00:47:19,000 ‫و دیگه خسته شدم ریا. 747 00:47:19,040 --> 00:47:20,800 ‫من فقط... 748 00:47:21,900 --> 00:47:23,910 ‫می‌خوام... ‫می‌خوام هنرمند باشی. 749 00:47:23,940 --> 00:47:28,040 ‫به‌خدا من هنرمند نیستم! 750 00:47:28,080 --> 00:47:30,550 ‫تو هم بدل‌کار نیستی. 751 00:47:35,320 --> 00:47:37,650 ‫- عزیزم. ‫- نه! 752 00:47:37,690 --> 00:47:40,660 ‫دیگه خسته شدم. 753 00:47:40,690 --> 00:47:42,730 ‫خوب گوش کن ببین چی میگم. 754 00:47:42,760 --> 00:47:45,230 ‫وقتی رسیدیم خونه، ‫میری تو اتاقت 755 00:47:45,260 --> 00:47:46,800 ‫و همونجا می‌مونی. 756 00:47:46,830 --> 00:47:48,900 ‫خبری از اینترنت و اسباب‌بازی ‫و گوشی نیست. هیچی. 757 00:47:48,930 --> 00:47:50,800 ‫میری مدرسه، ‫میای خونه. 758 00:47:50,830 --> 00:47:52,670 ‫میری تو اتاقت، ‫همونجا می‌مونی. 759 00:47:52,700 --> 00:47:54,270 ‫می‌فهمی چی میگم؟ 760 00:47:56,040 --> 00:47:58,210 ‫حاضری؟ 761 00:47:58,240 --> 00:48:02,380 ‫یک، ‫دو، سه... 762 00:48:02,410 --> 00:48:04,280 ‫یونیس عزیز... 763 00:48:04,310 --> 00:48:06,350 ‫...چهار، پنج... 764 00:48:06,380 --> 00:48:09,350 ‫نگران جواب ندادنت نباش. 765 00:48:09,390 --> 00:48:11,950 ‫فقط خواستم بدونی ‫که من 766 00:48:11,990 --> 00:48:14,090 ‫بیخیال بدل‌کاری شدم. 767 00:48:20,260 --> 00:48:22,060 ‫اوی. 768 00:48:22,100 --> 00:48:23,800 ‫بیلی بی‌رفیق. 769 00:48:24,430 --> 00:48:27,240 ‫نظرت چیه ‫یه مسابقه دیگه برگزار کنیم بدل‌کار؟ 770 00:48:27,270 --> 00:48:30,270 ‫انگار دلت واسه اُردنگی‌هام تنگ شده. 771 00:48:30,310 --> 00:48:32,710 ‫نه. ‫حق با تو بود. 772 00:48:35,140 --> 00:48:37,210 ‫پدر و مادرم میگن که من 773 00:48:37,250 --> 00:48:39,680 ‫قوه‌ی تخیل بیش‌فعالی دارم 774 00:48:39,720 --> 00:48:42,750 ‫و باید رو درس‌هام تمرکز کنم. 775 00:48:42,790 --> 00:48:45,120 ‫اما فقط خواستم بدونی 776 00:48:45,150 --> 00:48:47,890 ‫هیچوقت دست از ‫ دوست داشتنت بر نمیدارم 777 00:48:50,760 --> 00:48:53,730 ‫به‌گمونم واقعاً به رابطه‌م با خواهرم گند زدم. 778 00:48:53,760 --> 00:48:56,130 ‫دیگه باهام حرف نمی‌زنه. 779 00:48:57,900 --> 00:49:00,200 ‫اگه دیگه هیچوقت باهام حرف نزنه چی؟ 780 00:49:29,400 --> 00:49:30,970 ‫صبح‌بخیر. 781 00:49:31,000 --> 00:49:33,970 ‫دیشب چقدر مشروب خوردیم؟ 782 00:49:34,242 --> 00:49:36,044 ‫اوه، خدای من. 783 00:49:36,077 --> 00:49:37,780 ‫نه، نه، نه، من... 784 00:49:37,813 --> 00:49:40,014 ‫چی شده؟ 785 00:49:40,616 --> 00:49:42,618 ‫من واقعاً متاسفم. 786 00:49:42,651 --> 00:49:44,219 ‫چرا؟ واسه چی؟ 787 00:49:44,252 --> 00:49:46,555 ‫همین الآن روی ‫تمام ملحفه‌هاتون پریود شدم. 788 00:49:49,491 --> 00:49:52,327 ‫نه، فقط... فکر کردم ‫واقعاً یه اتفاق بدی افتاده. 789 00:49:52,360 --> 00:49:54,128 ‫نه، تو... ‫متوجه نیستی. 790 00:49:54,162 --> 00:49:55,698 ‫خیلی... ‫خیلی ناجوره. 791 00:49:55,731 --> 00:49:57,465 ‫من خون‌ریزی زیادی دارم. 792 00:49:57,499 --> 00:49:59,400 ‫واقعاً وسعتش زیاده. 793 00:49:59,434 --> 00:50:01,169 ‫- خیلی معذرت می‌خوام. ‫- اشکالی نداره. مشکلی نیست. 794 00:50:01,202 --> 00:50:03,706 ‫فقط همونجا بشین. ‫فکر کنم مادرم نوار بهداشتی داشته باشه. 795 00:50:11,412 --> 00:50:12,815 ‫اوه، خدای... اوه، نه. 796 00:50:18,587 --> 00:50:20,723 ‫ریا کاملاً سرکشه، ها؟ 797 00:50:20,756 --> 00:50:23,291 ‫آره، اون... 798 00:50:23,324 --> 00:50:26,762 ‫اون، من واقعاً ‫به‌خاطر حرفی که زد متاسفم. 799 00:50:26,795 --> 00:50:29,397 ‫داستان‌های اینجوری ‫تو سرش داره. 800 00:50:29,430 --> 00:50:31,700 ‫خیلی خوبه که ‫در این حد به تو اهمیت می‌ده. 801 00:50:31,734 --> 00:50:33,268 ‫یه‌کمی ترسناکه ‫ولی شیرینه. 802 00:50:33,301 --> 00:50:35,303 ‫آره. آره. 803 00:50:38,841 --> 00:50:41,409 ‫آره. 804 00:50:41,442 --> 00:50:43,244 ‫قراره روز طولانی‌ای باشه. 805 00:50:43,278 --> 00:50:46,147 ‫پس حتماً یادت باشه ‫که از این مصرف کنی. 806 00:50:47,650 --> 00:50:49,585 ‫آهن؟ 807 00:50:50,586 --> 00:50:52,521 ‫آره. پریودت خیلی شدیده. 808 00:50:52,555 --> 00:50:54,155 ‫خیلی خون از دست می‌دی. 809 00:50:54,188 --> 00:50:56,692 ‫- مامان، جدی؟ ‫- بهش گفتی. 810 00:50:56,725 --> 00:50:59,662 ‫جریان شدید پریود یه نعمته. ‫نشون می‌ده که رحم قوی‌ای داری. 811 00:50:59,695 --> 00:51:01,564 ‫اوه، خدای من، مامان ‫می‌شه بس کنی؟ 812 00:51:01,597 --> 00:51:04,432 ‫سلیم، ما خانم‌ها نباید ‫اسرار بدنمون رو مخفی کنیم. 813 00:51:04,465 --> 00:51:07,168 ‫می‌دونم. فقط مسئله اینه که ‫سر سفره صبحانه 814 00:51:07,201 --> 00:51:09,304 ‫- همه راحت نیستن درباره‌اش حرف بزنید. ‫- نه، مشکلی نیست. 815 00:51:09,337 --> 00:51:10,739 ‫اشکالی نداره. 816 00:51:10,773 --> 00:51:12,473 ‫ممنونم. 817 00:51:12,508 --> 00:51:14,342 ‫به‌خاطر حرفایی که ‫می‌زنید ممنونم. 818 00:51:15,476 --> 00:51:16,879 ‫و ممنون که ‫در مورد این مسائل راحت هستید. 819 00:51:16,912 --> 00:51:19,347 ‫درباره همه‌چی می‌تونی ‫باهام حرف بزنی. 820 00:51:33,929 --> 00:51:35,864 ‫تو رو می‌بخشه، ری. 821 00:51:35,898 --> 00:51:37,600 ‫فقط بهش زمان بده. 822 00:51:39,935 --> 00:51:43,606 ‫وقتی یه نفر رو ‫خیلی دوست داشته باشی... 823 00:51:43,639 --> 00:51:45,373 ‫سخته که بیخیالش بشی. 824 00:51:46,407 --> 00:51:48,043 ‫آره. 825 00:51:51,914 --> 00:51:54,482 ‫حالا، خودت می‌دونی که ‫باید چی‌کار کنی. 826 00:52:13,301 --> 00:52:16,639 ‫سلام علیکم، ‫خاله راحیلا. 827 00:52:16,672 --> 00:52:21,510 ‫خواستم به‌خاطر این‌که ‫دزدکی وارد خونه‌تون شدم، 828 00:52:21,543 --> 00:52:24,212 ‫سعی کردم پسرتون رو ‫گناهکار نشون بدم، 829 00:52:24,245 --> 00:52:26,347 ‫و به دزدی متهمش کردم ‫عذرخواهی کنم. 830 00:52:26,381 --> 00:52:29,417 ‫در کل رفتار ناشایستی داشتم. 831 00:52:30,619 --> 00:52:31,954 ‫ببخشید. 832 00:52:31,987 --> 00:52:34,355 ‫من واقعاً متاسفم. 833 00:52:35,758 --> 00:52:38,226 ‫ریا، دیگه بس کن. ‫بیا تو. 834 00:52:38,259 --> 00:52:40,929 ‫می‌دونی وقتی احساس ناراحتی ‫می‌کنی چی نیاز داری؟ 835 00:52:40,963 --> 00:52:43,632 ‫مراقبت از ناخن. ‫امروز نوبت آبگرم منه. 836 00:52:43,666 --> 00:52:45,634 ‫بیا داخل. 837 00:52:54,475 --> 00:52:57,780 ‫مگه از مراقب‌های ‫این‌شکلی خوشت نمیاد؟ 838 00:52:59,480 --> 00:53:02,316 ‫ما زن‌ها باید به صورت ‫منظم تحت این‌جور مراقب‌ها باشیم 839 00:53:02,350 --> 00:53:04,753 ‫تا بدنمون تعادل و نظام خودش ‫رو حفظ کنه، می‌دونی؟ 840 00:53:05,788 --> 00:53:08,489 ‫آره. البته. 841 00:53:08,524 --> 00:53:11,560 ‫باید اون ناخن‌هارو بررسی کنم. 842 00:53:11,593 --> 00:53:12,728 ‫نشونم بده. 843 00:53:18,567 --> 00:53:20,602 ‫خیلی قشنگه. 844 00:53:21,804 --> 00:53:23,572 ‫وقت اپیلاسیونه. 845 00:53:23,605 --> 00:53:25,574 ‫زودباش. 846 00:53:25,607 --> 00:53:28,309 ‫فکر کنم بعداً برای عروسی ‫با تیغی چیزی، 847 00:53:28,342 --> 00:53:30,546 ‫اصلاح کنم. 848 00:53:30,579 --> 00:53:31,980 ‫با تیغ اصلاح کنی؟ 849 00:53:32,014 --> 00:53:33,615 ‫هیچوقت با تیغ اصلاح نکن. 850 00:53:33,649 --> 00:53:35,984 ‫اگه با تیغ اصلاح کنی ‫موهای بدنت دوبرابر ضخیم‌تر رشد می‌کنن. 851 00:53:36,018 --> 00:53:38,453 ‫بیا. زودباش. 852 00:53:58,507 --> 00:54:01,710 ‫به نظرم خوبه که من و تو ‫یه صحبت کوچولویی با هم داشته باشیم. 853 00:54:01,744 --> 00:54:03,512 ‫البته. 854 00:54:03,545 --> 00:54:05,413 ‫می‌شه بعد از این باشه؟ 855 00:54:06,982 --> 00:54:10,052 ‫نه. به نظرم الآن زمان خوبیه. 856 00:54:12,521 --> 00:54:14,489 ‫خیلی داغه. ‫به شدت داغه. 857 00:54:15,657 --> 00:54:16,959 ‫نه، نه، نه، نه! 858 00:54:16,992 --> 00:54:18,527 ‫لطفاً. ‫خواهش می‌کنم. 859 00:54:18,560 --> 00:54:20,428 ‫تو نمی‌خوای که این عروسی برگزار بشه، 860 00:54:20,461 --> 00:54:22,497 ‫و داری سعی می‌کنی ‫که خرابش کنی. 861 00:54:23,464 --> 00:54:24,967 ‫اگه فکر می‌کنی می‌تونی ‫با من دربیفتی، 862 00:54:25,000 --> 00:54:26,635 ‫بهتره تجدید نظر کنی. 863 00:54:26,668 --> 00:54:29,538 ‫هیچکس نمی‌تونه با من دربیفته. 864 00:54:30,639 --> 00:54:34,042 ‫روحت هم خبر نداره که ‫من برای اون پسر چه فداکاری‌ای کردم. 865 00:54:34,076 --> 00:54:37,613 ‫چه کار کردم که سر و شکل بگیره. 866 00:54:37,646 --> 00:54:42,918 ‫پشت هر مرد بزرگی، ‫یه مادر خسته حضور داره 867 00:54:42,951 --> 00:54:46,655 ‫که همه‌چیزش رو برای ‫پسر قشنگش فدا کرده. 868 00:54:46,688 --> 00:54:49,792 ‫خب، اگه انقدر دوستش داری، ‫چرا خودت باهاش ازدواج نمی‌کنی؟ 869 00:54:54,062 --> 00:54:56,330 ‫لینا انتخاب ایده‌آل من نیست، 870 00:54:56,364 --> 00:54:58,100 ‫ولی به نظر سلیم ‫اون بی‌نظیره، 871 00:54:58,133 --> 00:54:59,467 ‫پس من چی می‌تونم بگم؟ 872 00:54:59,500 --> 00:55:01,435 ‫هیچی نداری که بگی. ‫اون یه هنرمنده. 873 00:55:03,138 --> 00:55:04,973 ‫هرزه! 874 00:55:07,776 --> 00:55:11,747 ‫ریا، عزیزم، ‫این عروسی قراره برگزار بشه. 875 00:55:11,780 --> 00:55:13,447 ‫و خدا رو شاهد می‌گیرم که، 876 00:55:13,481 --> 00:55:15,851 ‫تو یا هرکسی بخواد ‫سر راهم قرار بگیره رو 877 00:55:15,884 --> 00:55:18,086 ‫نابود خواهم کرد. 878 00:55:18,120 --> 00:55:20,421 ‫نظرت درباره اپیلاسیون ‫اندام بیکینیـت چیه؟ 879 00:55:20,454 --> 00:55:22,858 ‫نه! نه، نه، نه، خواهش می‌کنم! 880 00:55:29,131 --> 00:55:31,432 ‫بگیریدش! 881 00:56:21,516 --> 00:56:25,754 ‫ریا. ریا. 882 00:56:27,189 --> 00:56:30,659 ‫کجایی، ریا؟ 883 00:56:30,692 --> 00:56:33,195 ‫ریا، ریا. 884 00:58:41,189 --> 00:58:42,958 ‫چی؟ 885 00:58:59,875 --> 00:59:02,010 ‫- نه، نه. ‫- ریا؟ 886 00:59:02,044 --> 00:59:03,712 ‫اوه، ریا. 887 00:59:04,679 --> 00:59:07,115 ‫کجایی، عزیزم؟ 888 00:59:07,149 --> 00:59:09,317 ‫مراقب از پوستـت ‫تموم نشدا. 889 00:59:09,351 --> 00:59:12,020 ‫نصفه‌کاره موندی. 890 00:59:24,966 --> 00:59:27,035 ‫خداحافظ، عزیزدلم. 891 00:59:30,639 --> 00:59:31,940 ‫باشه، ولی درک می‌کنم که ‫خوشت میاد، 892 00:59:31,973 --> 00:59:33,842 ‫- ولی انتخاب بین قرمز و آبیه. ‫- آره. 893 00:59:35,377 --> 00:59:36,812 ‫چی... 894 00:59:41,650 --> 00:59:42,951 ‫ریا، چه خبر شده؟ 895 00:59:42,984 --> 00:59:45,153 ‫چی شده؟ ‫خاله راحیلا زنگ زد، 896 00:59:45,187 --> 00:59:46,688 ‫گفت که عجیب و غریب ‫رفتار کردی. 897 00:59:46,721 --> 00:59:48,990 ‫چی؟ چی‌کار کردی؟ 898 00:59:49,991 --> 00:59:52,861 ‫نه، نه، من خوبم. 899 00:59:53,995 --> 00:59:55,864 ‫بهش خوش گذشت. 900 00:59:56,731 --> 00:59:59,267 ‫اون... خیلی مهربونه. 901 00:59:59,301 --> 01:00:03,872 ‫عذرخواهی کردم، و... ‫خیلی رفتارش صمیمانه بود، خب... 902 01:00:05,340 --> 01:00:07,742 ‫با هم دیگه مانیکور ناخن کردیم. 903 01:00:07,776 --> 01:00:10,145 ‫- رنگ قرمز انتخاب کردم. ‫- خب، نشون بده ببینم. 904 01:00:13,682 --> 01:00:15,217 ‫این زیادی از حد ‫تحریک کننده نیست؟ 905 01:00:15,250 --> 01:00:17,119 ‫نه، نه. 906 01:00:17,152 --> 01:00:18,887 ‫فقط لذت بخشه. 907 01:00:18,920 --> 01:00:20,956 ‫خوبه 908 01:00:23,291 --> 01:00:25,293 ‫مامان، می‌شه حرف بزنیم؟ 909 01:00:26,895 --> 01:00:28,163 ‫خصوصی. 910 01:00:34,469 --> 01:00:36,338 ‫مامان، مامان، مامان مامان. 911 01:00:36,371 --> 01:00:37,906 ‫نباید بذاری لینا با سلیم ازدواج کنه. 912 01:00:37,939 --> 01:00:39,708 ‫نباید بذاری. اجازه نده. ‫خواهش می‌کنم، لطفاً. 913 01:00:39,741 --> 01:00:41,276 ‫- باشه؟ نباید بذاری. ‫- ریا، کافیه. 914 01:00:41,309 --> 01:00:43,044 ‫نه، سلیم... ‫یه آزمایشگاه سری داره، 915 01:00:43,078 --> 01:00:44,746 ‫و داره آزمایش‌های سری ‫روی اون انجام می‌ده، 916 01:00:44,779 --> 01:00:46,014 ‫و قراره لینا رو ‫تلقیح کنه ‫[باردار کنه] 917 01:00:46,047 --> 01:00:48,150 ‫اونم با وسایل هیبریدی ‫فضایی عجیب و غریبش. 918 01:00:48,183 --> 01:00:50,218 ‫ریا، بس کن. ‫بسه دیگه. 919 01:00:50,252 --> 01:00:52,087 ‫اصلاً جالب نیست. ‫اصلاً. 920 01:00:52,120 --> 01:00:54,422 ‫تو به اندازه کافی... ‫خواهرت رو ناراحت کردی. 921 01:00:54,456 --> 01:00:56,158 ‫مامان، من الآن جدی‌ام. ‫کاملاً جدی‌ام. 922 01:00:56,191 --> 01:00:58,160 ‫نمی‌تونی براش خوشحال باشی؟ 923 01:00:58,193 --> 01:00:59,327 ‫نه، نه، گوش کن! ‫باشه، گوش کن. 924 01:00:59,361 --> 01:01:00,896 ‫باید همین الآن جلوی این عروسی ‫رو بگیریم، خواهش می‌کنم. 925 01:01:00,929 --> 01:01:03,465 ‫- باشه؟ ‫- شاید حق با راحیلا باشه. 926 01:01:03,498 --> 01:01:05,233 ‫در مورد چی؟ 927 01:01:05,267 --> 01:01:09,304 ‫برای نوجوان‌ها غیرعادی نیست که ‫اگه تغییر ناگهانی رو تجربه کنن... 928 01:01:09,337 --> 01:01:11,907 ‫دست به کارهای عجیب بزنن ‫و رفتارشون عوض بشه. 929 01:01:11,940 --> 01:01:14,109 ‫نه، نه. چی؟ ‫نه مامان من خوبم. 930 01:01:14,142 --> 01:01:15,911 ‫اون پیشنهاد یه ‫کناره‌گیری رو داده. 931 01:01:15,944 --> 01:01:17,846 ‫کناره‌گیری؟ 932 01:01:17,879 --> 01:01:20,215 ‫برای بچه‌هاییه که ‫برای سازگار کردن خودشون با شرایط مشکل دارن. 933 01:01:20,248 --> 01:01:21,850 ‫شاید برای تو خوب باشه. 934 01:01:23,084 --> 01:01:25,153 ‫خیلی خب. 935 01:01:25,187 --> 01:01:27,822 ‫مامان، حرفمو باور کن، باشه؟ 936 01:01:28,957 --> 01:01:31,126 ‫من خوبم. 937 01:01:31,159 --> 01:01:33,195 ‫حرفمو باور کن. 938 01:01:33,228 --> 01:01:36,298 ‫بهتر از این نمی‌تونم باشم. 939 01:01:39,834 --> 01:01:41,703 ‫پس بیخیال این موضوع می‌شی؟ 940 01:01:52,981 --> 01:01:55,183 ‫خوبه. 941 01:01:55,217 --> 01:01:56,918 ‫حالا، استراحت کن. 942 01:01:56,952 --> 01:01:59,187 ‫و انرژیـت رو برای ‫عروسی ذخیره کن. 943 01:02:11,399 --> 01:02:13,235 ‫اوه، خدای من، ‫خیلی هیجان زده‌ام! 944 01:02:13,268 --> 01:02:15,303 ‫منم از دیدنت خوشحالم. 945 01:02:15,337 --> 01:02:17,506 ‫به نظرت... ‫به نظرت به اندازه کافی... 946 01:02:17,540 --> 01:02:19,341 ‫مشکلی نیست. ‫من دارمش. 947 01:02:22,177 --> 01:02:23,878 ‫خوبه. 948 01:02:30,586 --> 01:02:32,521 ‫هی! زودباش! 949 01:02:32,555 --> 01:02:34,756 ‫دارم میام. 950 01:02:52,907 --> 01:02:54,909 ‫اوف، چی می‌خوای؟ 951 01:02:54,943 --> 01:02:56,878 ‫من واقعاً متاسفم. ‫خیلی جو زده شدم. 952 01:02:56,911 --> 01:02:58,413 ‫- متاسفم. ‫- زر نزن بابا. 953 01:02:58,446 --> 01:03:01,283 ‫وقتی جون‌مون رو برات به خطر ‫انداختیم بهمون گفتی برید گم بشید... 954 01:03:01,316 --> 01:03:02,817 ‫تحصیلات عالی‌مون رو. 955 01:03:02,851 --> 01:03:05,120 ‫...تحصیلات عالی‌مون رو ‫به خطر انداختیم تا بهت کمک کنیم. 956 01:03:05,153 --> 01:03:06,855 ‫آره، مثل عوضی‌ها ‫رفتار کردم. 957 01:03:06,888 --> 01:03:09,024 ‫می‌دونم. معذرت می‌خوام. ‫من فقط... من... 958 01:03:09,057 --> 01:03:11,826 ‫بهتون نیاز دارم، خواهش می‌کنم. ‫باشه، همه‌چی، همه‌چی... 959 01:03:11,860 --> 01:03:14,229 ‫نمی‌دونم... ‫نمی‌دونم باید چی‌کار کنم. 960 01:03:15,196 --> 01:03:17,432 ‫- نه، شرمنده، رفیق. ‫- نمی‌تونم کمکی بکنم. به سلامت. 961 01:03:17,465 --> 01:03:19,467 ‫خیلی خب. خواهش می‌کنم. ‫حق با شما بود. 962 01:03:19,501 --> 01:03:21,036 ‫باشه؟ حق با شما بود. 963 01:03:21,069 --> 01:03:22,971 ‫سلیم خوبه، ‫مهربونه، 964 01:03:23,004 --> 01:03:25,407 ‫و داره خواهرم رو به سمت ‫بهشت می‌بره، ولی... 965 01:03:26,374 --> 01:03:29,512 ‫ولی... من یه چیزی پیدا کردم. 966 01:03:32,347 --> 01:03:34,082 ‫- آزمایشگاه؟ ‫- آره. 967 01:03:34,115 --> 01:03:36,519 ‫اون تمام زن‌ها رو ‫تو شب عید اسکن کرده 968 01:03:36,552 --> 01:03:38,320 ‫و تمام اطلاعات‌شون ‫رو جمع آوری کرده. 969 01:03:38,353 --> 01:03:40,322 ‫- برگام، رفیق. ‫- چه‌جور اطلاعاتی؟ 970 01:03:40,355 --> 01:03:43,592 ‫نمی‌دونم، مثلاً، ‫قدرت رَحم، قدرت بارداری. 971 01:03:43,626 --> 01:03:44,926 ‫پشمام، رفیق. 972 01:03:44,959 --> 01:03:46,328 ‫و لینا میزبان ایده‌اله. 973 01:03:46,361 --> 01:03:48,063 ‫کلک و پرم، رفیق. 974 01:03:48,096 --> 01:03:49,397 ‫میزبان برای چی؟ 975 01:03:49,431 --> 01:03:51,433 ‫نمی‌دونم. 976 01:03:51,466 --> 01:03:53,368 ‫سربازان هیبریدی جهش‌یافته. 977 01:03:54,570 --> 01:03:56,639 ‫تنها چیزی که می‌دونم ‫اینه که داره اونو با هواپیما 978 01:03:56,672 --> 01:03:58,641 ‫برای شب عروسی ‫به سنگاپور می‌بره. 979 01:03:58,674 --> 01:04:00,308 ‫باید یه کاری بکنم. 980 01:04:00,342 --> 01:04:01,510 ‫هی. 981 01:04:01,544 --> 01:04:03,646 ‫ما باید یه کاری بکنیم. 982 01:04:03,679 --> 01:04:06,981 ‫آره. نمی‌ذاریم این‌کارو ‫تنهایی انجام بدی. 983 01:04:08,517 --> 01:04:10,452 ‫دست بدیم؟ 984 01:04:16,592 --> 01:04:18,093 ‫- یک. ‫- دو. - سه. 985 01:04:18,126 --> 01:04:19,562 ‫کلیک. 986 01:04:20,696 --> 01:04:23,198 ‫چیزی جز باکرگی نمی‌بینم. 987 01:04:23,231 --> 01:04:24,899 ‫- برو گمشو، بچه‌پولدار! ‫- مرفح بی‌درد، زیرک حقیر! 988 01:04:24,933 --> 01:04:26,134 ‫بابات تفاله‌ست، ‫مامانت آشغاله، 989 01:04:26,167 --> 01:04:28,036 ‫و گربه‌ات هم آشغاله! 990 01:04:29,971 --> 01:04:32,273 ‫خب، قراره چه‌جوری دستمون ‫به خواهرت برسه؟ 991 01:04:33,441 --> 01:04:36,244 ‫فقط یه بار فرصت اینو داریم ‫که لینا رو از عروسی خارج کنیم. 992 01:04:36,277 --> 01:04:39,114 ‫یه حواس‌پرتی برای ‫بیرون آوردن لینا لازم داریم. 993 01:04:39,147 --> 01:04:40,982 ‫آره، به چه قیمتی؟ 994 01:04:41,015 --> 01:04:42,651 ‫- کرامت، ظاهراً. ‫- هنوز باورم نمی‌شه که 995 01:04:42,685 --> 01:04:44,986 ‫مادرت بهت اجازه می‌ده ‫که تو عروسی برقصی. 996 01:04:45,019 --> 01:04:48,056 ‫آره، خب، به نظر اون ‫این‌کار کمکم می‌کنه تا از انزوا دربیام. 997 01:04:48,089 --> 01:04:50,959 ‫روحش هم خبر نداره که، ‫شیطنتی در راهه. 998 01:04:52,695 --> 01:04:54,929 ‫پشمام، برگام، پشمام. 999 01:04:54,963 --> 01:04:56,599 ‫- این کار دیوونگیه! دیوونگیه! ‫- ببند فکت رو! 1000 01:04:56,632 --> 01:04:58,166 ‫بیهوش کردن با کلروفورم؟ واقعاً؟ 1001 01:04:58,199 --> 01:05:00,201 ‫ولی این کار یه مقداری... ‫زیاده‌روی نیست؟ 1002 01:05:00,235 --> 01:05:02,003 ‫ولی یه دلیلی داره که ‫اسمش رو گذاشتن زیاده‌روی. 1003 01:05:02,036 --> 01:05:05,006 ‫- چون تهش نتیجه می‌ده. ‫- اگه ضربه مغزی شده باشه چی؟ 1004 01:05:06,307 --> 01:05:08,009 ‫چند دقیقه بیهوش بودم؟ 1005 01:05:08,042 --> 01:05:10,044 ‫- شش دقیقه. ‫- کفایت می‌کنه. 1006 01:05:10,078 --> 01:05:12,147 ‫خیلی خب، پس لینا رو ‫از اونجا میاریم بیرون. 1007 01:05:12,180 --> 01:05:14,015 ‫بعدش چی؟ 1008 01:05:14,048 --> 01:05:17,252 ‫بعدش فرار می‌کنیم. 1009 01:05:17,285 --> 01:05:19,053 ‫چه‌جوری؟ 1010 01:05:19,622 --> 01:05:21,022 ‫برو خودتو بنداز تو چاه و بمیر. 1011 01:05:21,055 --> 01:05:22,290 ‫فکر می‌کنی ماشینـم ‫رو به تو قرض می‌دم؟ 1012 01:05:22,323 --> 01:05:25,059 ‫پدرم به مناسبت 16 سالگیم ‫واسم خریده. 1013 01:05:25,093 --> 01:05:26,961 ‫- کلکسیونیه. ‫- خواهش می‌کنم. 1014 01:05:26,995 --> 01:05:28,329 ‫خواهرم قراره با ‫اسپرم رادیواکتیوی‌ای چیزی 1015 01:05:28,363 --> 01:05:30,365 ‫باردار بشه. 1016 01:05:30,398 --> 01:05:31,966 ‫حیف شد. 1017 01:05:32,568 --> 01:05:34,570 ‫تو داری درس تاریخ رو میفتی. 1018 01:05:36,070 --> 01:05:37,472 ‫منو مسخره می‌کنی کان؟ 1019 01:05:37,506 --> 01:05:38,707 ‫نه، نه، نه، نه، نه. 1020 01:05:38,741 --> 01:05:40,041 ‫تا آخر سال تحصیلی 1021 01:05:40,074 --> 01:05:41,309 ‫تکالیف درس تاریخت رو ‫ما انجام می‌دیم. 1022 01:05:41,342 --> 01:05:44,078 ‫آره. فقط ماشین رو لازم داریم. 1023 01:05:48,617 --> 01:05:52,187 ‫پس قراره لینا رو ‫تو عروسی خودش بدزدیم؟ 1024 01:05:52,220 --> 01:05:53,522 ‫آره. 1025 01:05:59,000 --> 01:06:03,000 ‫«بخش پنجم: عروسی» 1026 01:06:12,273 --> 01:06:14,610 ‫دست بردار، کواس، ‫رفیق، گاز بده به ماشین. 1027 01:06:14,643 --> 01:06:16,579 ‫آره، باید طبق برنامه ‫پیش بریم. 1028 01:06:16,612 --> 01:06:18,581 ‫بابام به‌خاطر این‌کار منو می‌کشه. 1029 01:06:18,614 --> 01:06:21,416 ‫به معنای واقعی کلمه کارم تمومه. 1030 01:06:21,449 --> 01:06:23,218 ‫مرگ شتریه که دم خونه ‫هرکسی می‌خوابه، رفیق. 1031 01:06:23,251 --> 01:06:26,287 ‫چی؟ ‫آخه چرا این حرفو می‌زنی، رفیق؟ 1032 01:06:33,529 --> 01:06:37,700 ‫خب، زیاد هم خوشتیپ نشدی. 1033 01:06:37,733 --> 01:06:40,034 ‫مثل خودت. 1034 01:06:40,068 --> 01:06:42,437 ‫من می‌رم ببینم لینا ‫چیزی لازم داره یا نه. 1035 01:06:42,470 --> 01:06:44,138 ‫دختر خوب. 1036 01:06:44,740 --> 01:06:47,342 ‫من حواسم بهت هست. 1037 01:07:19,307 --> 01:07:22,343 ‫عه. و شما کی باشی؟ 1038 01:07:23,311 --> 01:07:24,547 ‫خواهر. 1039 01:07:24,580 --> 01:07:26,314 ‫خواهر عروسم. 1040 01:07:27,282 --> 01:07:28,316 ‫ریا. 1041 01:07:35,658 --> 01:07:38,293 ‫ترجیح می‌دم «خانم کان» صدام کنی. 1042 01:07:46,869 --> 01:07:48,771 ‫لعنتی. لعنتی. لعنتی. 1043 01:07:48,804 --> 01:07:50,539 ‫همه‌چی مرتبه؟ 1044 01:07:52,206 --> 01:07:54,710 ‫آره، آره، ببخشید، امم... 1045 01:07:54,743 --> 01:07:57,513 ‫نگران رقصیدنم هستم. 1046 01:07:58,881 --> 01:08:00,516 ‫ممنونم. 1047 01:08:04,352 --> 01:08:06,522 ‫حالت چطوره؟ 1048 01:08:17,733 --> 01:08:19,768 ‫واقعاً از دعوا کردن‌مون متنفرم. 1049 01:08:19,802 --> 01:08:21,904 ‫منم همینطور. 1050 01:08:21,937 --> 01:08:23,271 ‫لینا، خیلی متاسفم. 1051 01:08:23,304 --> 01:08:24,607 ‫نه، نباید عذرخواهی کنی. 1052 01:08:24,640 --> 01:08:26,174 ‫آره، ولی من خیلی جوگیر شدم. 1053 01:08:26,207 --> 01:08:27,610 ‫آره، ولی به‌خاطر اینه که ‫خیلی اهمیت می‌دی. 1054 01:08:27,643 --> 01:08:30,478 ‫من خیلی خوش‌شانسم خواهری دارم ‫که هوامو داره. 1055 01:08:30,512 --> 01:08:31,714 ‫لینا، گوش کن، من... 1056 01:08:31,747 --> 01:08:34,349 ‫نه، صبر کن. 1057 01:08:34,382 --> 01:08:36,819 ‫وقتی گفتم قرار نیست بدل‌کار بشی ‫هیچ منظوری نداشتم. 1058 01:08:36,852 --> 01:08:38,921 ‫از روی عصبانیت گفتم. 1059 01:08:38,954 --> 01:08:41,657 ‫تو قراره یه بدل‌کار فوق‌العاده بشی. 1060 01:08:41,690 --> 01:08:43,257 ‫می‌دونم. 1061 01:08:43,291 --> 01:08:44,727 ‫حرفشم نزن. 1062 01:08:44,760 --> 01:08:47,630 ‫می‌دونم ولی از ته دلم گفتم. 1063 01:08:47,663 --> 01:08:49,698 ‫ممنونم. 1064 01:08:49,732 --> 01:08:51,299 ‫خیلی خب. 1065 01:08:55,470 --> 01:08:58,507 ‫اوه، خدای من، ‫وقتی برم سنگاپور 1066 01:08:58,540 --> 01:09:00,274 ‫دلم خیلی برات تنگ می‌شه. 1067 01:09:00,308 --> 01:09:02,210 ‫- لینا، من... ‫- چی‌شده؟ 1068 01:09:02,243 --> 01:09:03,879 ‫ولی می‌تونم به راحتی ‫چندتا صندلی اضافه 1069 01:09:03,912 --> 01:09:05,547 ‫- کنار میز چهار بذاریم. ‫- نه، نمی‌تونیم. 1070 01:09:05,581 --> 01:09:07,181 ‫چیدمان صندلی‌ها هم ‫دلایل خاص خودش رو داره. 1071 01:09:07,215 --> 01:09:08,550 ‫همه‌چی مرتبه؟ 1072 01:09:08,584 --> 01:09:09,752 ‫- اوهوم. ‫- آره. 1073 01:09:09,785 --> 01:09:11,787 ‫همه‌چی عالیه. 1074 01:09:11,820 --> 01:09:13,922 ‫- خیلی خب. ‫- تو آروم باش، عزیز دلم. 1075 01:09:22,931 --> 01:09:24,900 ‫رسیدیم، کان. 1076 01:09:24,933 --> 01:09:27,268 ‫می‌دونید چیه؟ ‫من می‌رم تا 1077 01:09:27,301 --> 01:09:29,672 ‫باز هم روی رقصیدنم تمرین کنم. 1078 01:09:29,705 --> 01:09:30,939 ‫- باشه. ‫- آره. 1079 01:09:30,973 --> 01:09:32,875 ‫به چی ور می‌رید، شما ها؟ 1080 01:09:32,908 --> 01:09:34,810 ‫خواهش می‌کنم. 1081 01:09:34,843 --> 01:09:36,310 ‫می‌شه بس کنی؟ 1082 01:09:36,344 --> 01:09:37,680 ‫دارم وارد نقشـم می‌شم خب. 1083 01:09:37,713 --> 01:09:39,280 ‫وقت نداریم، خب؟ ‫وقت نداریم. 1084 01:09:39,313 --> 01:09:42,551 ‫این وسایل باید ده دقیقه قبل ‫آماده می‌شدن، خب؟ 1085 01:09:44,285 --> 01:09:47,188 ‫شما دو نفر، ‫این چه وقت اومدنه؟ 1086 01:09:49,024 --> 01:09:52,326 ‫کیف‌هاتون رو بندازید اون پشت ‫و برید به کارتون برسید. 1087 01:09:52,360 --> 01:09:54,663 ‫- برید. ‫- آره، آره، آره. 1088 01:09:58,033 --> 01:09:59,868 ‫ما وارد شدیم. 1089 01:09:59,902 --> 01:10:01,670 ‫- وارد شدیم. ‫- خوبه. 1090 01:10:01,704 --> 01:10:03,271 ‫من دارم از پله‌ها میام پایین. 1091 01:10:03,304 --> 01:10:06,274 ‫محض اطلاع یه محافظ ‫بیرون اتاق لینا ایستاده، 1092 01:10:06,307 --> 01:10:08,577 ‫- سلاح گرم داره. ‫- چی؟ 1093 01:10:08,610 --> 01:10:09,444 ‫سلاح گرم؟ 1094 01:10:09,477 --> 01:10:12,280 ‫یعنی تفنگ داره، کله‌پوک. 1095 01:10:12,313 --> 01:10:14,315 ‫آره، می‌دونم معنیش چیه، ‫احمق جون. 1096 01:10:14,348 --> 01:10:16,785 ‫فقط شوکه شدم. ‫اجازه دارم که شوکه بشم. 1097 01:10:16,819 --> 01:10:18,252 ‫برای این نقشه نکشیده بودیم. 1098 01:10:18,286 --> 01:10:20,321 ‫راحیل با این‌کار می‌خواد ‫منو بترسونه. 1099 01:10:20,354 --> 01:10:21,790 ‫طبق نقشه پیش می‌ریم. 1100 01:10:21,824 --> 01:10:23,826 ‫هیچی تغییر نمی‌کنه. 1101 01:10:23,859 --> 01:10:26,795 ‫فقط برای بیرون بردن لینا آماده باشید. 1102 01:10:26,829 --> 01:10:28,262 ‫تو می‌تونی. 1103 01:10:28,296 --> 01:10:30,498 ‫آره، رفیق. ‫تو می‌تونی. 1104 01:10:37,873 --> 01:10:39,440 ‫برو که رفتیم. 1105 01:11:06,501 --> 01:11:07,970 ‫♪ خیلی زیباـست، خیلی زیباـست ♪ 1106 01:11:08,003 --> 01:11:09,004 ‫داره می‌رقصه. 1107 01:11:09,037 --> 01:11:10,672 ‫منظورت چیه که داره می‌رقصه؟ 1108 01:11:10,706 --> 01:11:13,742 ‫- ها؟ چی شده؟ ‫- قرار نبود الآن شروع به رقص کنه. 1109 01:11:13,776 --> 01:11:15,644 ‫موش کثیف. 1110 01:11:24,720 --> 01:11:25,821 ‫تو هیچ‌جا نمی‌ری. 1111 01:11:26,955 --> 01:11:29,558 ‫هیچ‌کس قرار نیست تو رو ‫تا لحظه رونمایی از عروس ببینه. 1112 01:11:30,559 --> 01:11:32,795 ‫- بتیا. من برمی‌گردم. ‫- فقط... 1113 01:11:32,828 --> 01:11:34,530 ‫- راحیلا؟ راحیلا. ‫- صبر کن، مامان. 1114 01:11:34,563 --> 01:11:36,464 ‫- وایسا منم بیام! ‫- مامان! 1115 01:11:57,119 --> 01:11:58,887 ‫اومدن. 1116 01:11:58,921 --> 01:12:00,956 ‫دوتا مادر ها. 1117 01:12:00,989 --> 01:12:02,858 ‫باید عجله کنیم. 1118 01:12:15,003 --> 01:12:17,471 ‫هی، هی، هی، هی ‫دارید چی‌کار می‌کنید؟ 1119 01:12:17,506 --> 01:12:18,841 ‫چای باید سه ساعت دیگه ‫سرو بشه. 1120 01:12:18,874 --> 01:12:22,611 ‫امم، خب، خانم رالیحا... ‫یعنی، عه، خانم شاهیـ... 1121 01:12:22,644 --> 01:12:24,445 ‫ازمون خواست که فوراً ‫چای رو ببریم 1122 01:12:24,478 --> 01:12:26,915 ‫- به خانم لینا بدیم. ‫- چون اون... 1123 01:12:26,949 --> 01:12:28,650 ‫وقتشه. 1124 01:12:30,451 --> 01:12:32,821 ‫خون‌ریزی شدید. 1125 01:12:32,855 --> 01:12:35,090 ‫آره، هرکاری دوست دارید بکنید. 1126 01:12:53,075 --> 01:12:55,010 ‫سلام احوال شما. 1127 01:12:55,043 --> 01:12:56,612 ‫چای برای عروس. 1128 01:12:56,645 --> 01:12:58,881 ‫راحیلا فرستاده. 1129 01:12:58,914 --> 01:13:00,883 ‫تا شکم لینا آروم بشه. 1130 01:13:03,218 --> 01:13:07,089 ‫وقتشه. 1131 01:13:07,122 --> 01:13:09,524 ‫خون‌ریزی شدید. 1132 01:13:12,561 --> 01:13:14,830 ‫چای برای عروس. 1133 01:13:21,803 --> 01:13:24,006 ‫آلبا. 1134 01:13:24,039 --> 01:13:25,874 ‫کلارا. 1135 01:13:25,908 --> 01:13:27,075 ‫شما این‌جا چی‌کار می‌کنید؟ 1136 01:13:31,246 --> 01:13:34,016 ‫- به شدت بابت این‌کار متاسفیم. ‫- کدوم کار؟ 1137 01:13:34,049 --> 01:13:37,052 ‫این. 1138 01:13:59,641 --> 01:14:01,944 ‫مادر داماد داره میاد. ‫عجله کنید. 1139 01:14:12,120 --> 01:14:15,624 ‫اوه، خدایا. ‫خدایا. 1140 01:14:19,261 --> 01:14:21,830 ‫- اگه مُرده باشه چی؟ ‫- نفوس بد نزن! 1141 01:14:21,863 --> 01:14:23,031 ‫زودباش! 1142 01:14:34,076 --> 01:14:37,112 ‫ممنونیم، خانم لینا. 1143 01:14:38,814 --> 01:14:41,616 ‫اگه چیزی لازم داشتید ‫حتماً بهمون اطلاع بدید. 1144 01:14:42,551 --> 01:14:44,753 ‫برو، برو، برو، برو! 1145 01:14:51,893 --> 01:14:54,763 ‫برو، برو، برو، برو. 1146 01:14:55,831 --> 01:14:58,100 ‫بچه‌ها، بچه‌ها، ‫الآنه که برسه. 1147 01:15:00,035 --> 01:15:01,303 ‫دکمه روبزن. 1148 01:15:01,336 --> 01:15:03,005 ‫دارم می‌زنم دیگه! 1149 01:15:03,038 --> 01:15:05,707 ‫راحیلا. راحیلا. 1150 01:15:06,308 --> 01:15:08,877 ‫- راحیلا. ‫- عجله کنید. 1151 01:15:08,910 --> 01:15:10,145 ‫دکمه رو بزن. فقط... 1152 01:15:10,178 --> 01:15:11,713 ‫دارم با تموم وجود ‫دکمه رو می‌زنم. 1153 01:15:11,747 --> 01:15:13,215 ‫20 دفعه دکمه رو زدم. ‫فکر می‌کنی دارم چی‌کار می‌کنم؟ 1154 01:15:13,248 --> 01:15:14,783 ‫- بزن... دکمه رو بزن... ‫- دارم می‌زنم دیگه. 1155 01:15:14,816 --> 01:15:16,885 ‫- آلبا. آلبا. آلبا. ‫- ببین. ببین. اوه، ببین. 1156 01:15:16,918 --> 01:15:18,787 ‫- دارم به‌خاطر تو فشارش می‌دم. ‫- آلبا، التماست می‌کنم. 1157 01:15:18,820 --> 01:15:20,255 ‫- التماست می‌کنم. خواهش می‌کنم. ‫- رفیق، رفیق، رفیق. 1158 01:15:20,288 --> 01:15:21,623 ‫رفیق، دارم دکمه رو می‌زنم. 1159 01:15:21,656 --> 01:15:23,625 ‫تف به این شانس. 1160 01:15:23,658 --> 01:15:25,794 ‫زودباش، زودباش، زودباش. 1161 01:15:31,066 --> 01:15:33,168 ‫بسته شو. بسته شو. ‫لامصب بسته شو! 1162 01:15:43,945 --> 01:15:45,914 ‫کجاست؟ 1163 01:15:45,947 --> 01:15:49,051 ‫با چشمای خودم دیدمش که ‫رفت بیرون تا سیگار بکشه. 1164 01:15:49,084 --> 01:15:51,219 ‫بهت گفتم اجازه نده کسی وارد بشه! 1165 01:15:51,253 --> 01:15:53,288 ‫اجازه ندادم. فقط... 1166 01:15:53,321 --> 01:15:55,323 ‫- شما چای فرستاده بودید. ‫- کدوم چای؟ 1167 01:15:55,357 --> 01:15:57,692 ‫برش گردون! برو! پیداش کن! 1168 01:15:57,726 --> 01:15:59,928 ‫- توهم برو. برو، پیداش کن. ‫- باشه. 1169 01:15:59,961 --> 01:16:01,329 ‫خیلی خب. ‫باشه. 1170 01:16:01,363 --> 01:16:03,565 ‫دارم می‌رم. ‫دارم می‌رم. 1171 01:16:19,314 --> 01:16:21,883 ‫- کجاست؟ ‫- نمی‌دونم. 1172 01:16:21,917 --> 01:16:24,186 ‫احتمالاً رفته بیرون ‫تا سیگاری چیزی بگیره. 1173 01:16:24,219 --> 01:16:25,253 ‫نگران شده بود. 1174 01:16:27,289 --> 01:16:29,157 ‫فکر می‌کنی من احمقم؟ 1175 01:16:29,191 --> 01:16:34,863 ‫بهم بگو کجاست. 1176 01:16:37,265 --> 01:16:40,068 ‫بیا اینجا. بیا... ‫نه، به سمت... من بیا. 1177 01:16:40,102 --> 01:16:41,303 ‫سمت من. سمت من. 1178 01:16:41,336 --> 01:16:43,872 ‫هی. فقط راه بیا. 1179 01:16:43,905 --> 01:16:45,707 ‫- اون کجاست؟ ‫- برگرد. برگرد. 1180 01:16:45,740 --> 01:16:47,843 ‫- آروم باش. ‫- نمی‌تونم آروم باشم... 1181 01:16:47,876 --> 01:16:49,778 ‫برای چی اون همیشه ‫از این‌کارا می‌کنه؟ 1182 01:16:51,446 --> 01:16:53,014 ‫ریا؟ 1183 01:16:53,048 --> 01:16:54,983 ‫مجبورم نکن دوباره ازت بپرسم. 1184 01:16:55,016 --> 01:16:56,017 ‫چه خبر شده؟ 1185 01:16:58,320 --> 01:17:00,088 ‫کجاست؟ 1186 01:17:01,756 --> 01:17:04,059 ‫برو درتو بذار. 1187 01:17:06,000 --> 01:17:09,000 ‫«کان» 1188 01:17:09,024 --> 01:17:14,024 ‫«در برابر... شاه» 1189 01:17:14,769 --> 01:17:18,340 ‫من و تو فرقی با هم نداریم. 1190 01:17:18,373 --> 01:17:20,442 ‫من اصلاً شبیه تو نیستم. 1191 01:17:20,475 --> 01:17:22,878 ‫من از آزمایشگاه سری خبر دارم. 1192 01:17:22,911 --> 01:17:25,647 ‫از آزمایش‌هاتون. ‫همه‌چیزو می‌دونم! 1193 01:17:26,214 --> 01:17:28,817 ‫آها. 1194 01:17:29,918 --> 01:17:32,154 ‫همه‌چیز، ها؟ پس، می‌دونی؟ 1195 01:17:52,107 --> 01:17:54,709 ‫تو روی زنان مختلف آزمایش انجام دادی، ‫و ژن‌های لینا رو برای ساختن 1196 01:17:54,743 --> 01:17:57,212 ‫ابر‌بچه‌ها یا همچین چیزی ‫لازم داری. 1197 01:18:00,815 --> 01:18:03,952 ‫فکر می‌کنی من ژن‌های لینا رو می‌خوام؟ 1198 01:18:05,187 --> 01:18:06,788 ‫احمق نباش. 1199 01:18:06,821 --> 01:18:09,758 ‫هیچ‌چیزی جز یه آدم متوسط بودن ‫تو ژن‌های اون نیست. 1200 01:18:16,331 --> 01:18:18,099 ‫گستاخ. 1201 01:18:21,369 --> 01:18:23,371 ‫اون فقط یه بدنه. 1202 01:18:24,973 --> 01:18:26,374 ‫یه حمل‌کننده. 1203 01:18:27,909 --> 01:18:29,277 ‫یه کشتی. 1204 01:18:30,912 --> 01:18:32,214 ‫برای چی؟ 1205 01:18:38,521 --> 01:18:40,889 ‫برای من. 1206 01:18:40,922 --> 01:18:42,090 ‫چی؟ 1207 01:18:54,135 --> 01:18:56,504 ‫حالا... 1208 01:18:56,539 --> 01:18:58,974 ‫بهم بگو اون کجاست. 1209 01:19:26,301 --> 01:19:28,336 ‫هرگز. 1210 01:19:37,178 --> 01:19:38,346 ‫لینا رو از اینجا ببرید. 1211 01:19:38,380 --> 01:19:39,848 ‫حالا. 1212 01:19:39,881 --> 01:19:41,550 ‫ریا، ما بدون تو جایی نمی‌ریم. 1213 01:19:45,621 --> 01:19:47,255 ‫داری با کی حرف می‌زنی؟ 1214 01:19:51,059 --> 01:19:53,161 ‫هرکسی که هستی، 1215 01:19:53,194 --> 01:19:55,598 ‫اگه می‌خوای دوباره ریا ‫رو زنده ببینی، 1216 01:19:55,631 --> 01:20:00,001 ‫بهتره که همین الآن ‫لینا رو برگردونی! 1217 01:20:14,349 --> 01:20:17,185 ‫شما دخترها این روز‌ها... 1218 01:20:17,218 --> 01:20:19,988 ‫شرایط براتون خیلی آسونه. 1219 01:20:21,089 --> 01:20:23,958 ‫همه‌چیز براتون حاضر و آماده‌ست. 1220 01:20:25,193 --> 01:20:26,928 ‫من چی؟ 1221 01:20:26,961 --> 01:20:29,931 ‫به محض این‌که مدرسه‌ام تموم شد، 1222 01:20:29,964 --> 01:20:33,068 ‫تا چشم بهم زدم ‫بابام شوهرم داد. 1223 01:20:40,075 --> 01:20:43,278 ‫تنها اتفاق خوبی که ‫تو زندگی برای من افتاد 1224 01:20:43,311 --> 01:20:46,047 ‫پسر گل و قشنگم بود. 1225 01:20:46,981 --> 01:20:49,951 ‫خودش می‌دونه که چقدر ‫برای اون فداکاری کردم. 1226 01:20:49,984 --> 01:20:52,187 ‫و بهم گفت، «مامان، 1227 01:20:52,220 --> 01:20:55,658 ‫«می‌خوام فرصتی که ‫هیچ‌وقت نداشتی رو بهت بدم. 1228 01:20:55,691 --> 01:20:58,059 ‫«فقط به زن مورد نظرم نیاز دارم. 1229 01:20:58,093 --> 01:21:00,095 ‫«زنی که برای باردار شدن ‫مطابقت داشته باشه. 1230 01:21:00,128 --> 01:21:03,298 ‫می‌تونی دوباره انجامش بدی.» 1231 01:21:03,331 --> 01:21:05,166 ‫چی؟ 1232 01:21:07,636 --> 01:21:10,105 ‫یه فرصت دیگه ‫برای تحقق پتانسیل من. 1233 01:21:10,138 --> 01:21:14,376 ‫تا زنی بشم که ‫مقدر شده بود باشم. 1234 01:21:14,409 --> 01:21:16,378 ‫یه منِ جدید. 1235 01:21:16,411 --> 01:21:18,246 ‫دوباره متولد شده. 1236 01:21:20,281 --> 01:21:21,383 ‫شبیه‌سازی. 1237 01:21:21,416 --> 01:21:23,118 ‫آره. 1238 01:21:23,151 --> 01:21:27,122 ‫شاید بگی هر رحمِ پیری ‫هم بتونه این‌کارو بکنه. ولی ظاهراً نمی‌شه. 1239 01:21:27,155 --> 01:21:30,155 ‫دالی گوسفنده زیادی سرسخت بود. ‫(اولین گوسفند همانندسازی‌شده) 1240 01:21:30,526 --> 01:21:32,093 ‫لینا. 1241 01:21:32,127 --> 01:21:34,195 ‫آره. 1242 01:21:34,229 --> 01:21:35,531 ‫بهترین مطابقت رو داره. 1243 01:21:35,564 --> 01:21:37,232 ‫مامان، می‌تونی آستینم رو درست کنی؟ 1244 01:21:38,433 --> 01:21:40,368 ‫سلیم! کمکم کن، سلیم! 1245 01:21:43,037 --> 01:21:45,574 ‫مامان، داری چی‌کار می‌کنی؟ 1246 01:21:45,608 --> 01:21:47,510 ‫مشکلی نیست. ‫همه‌چیز تحت کنترل منه. 1247 01:21:47,543 --> 01:21:49,010 ‫تو برگرد پایین. 1248 01:21:49,043 --> 01:21:50,211 ‫مامان، منو با خاله نازنین ‫تنها گذاشتی. 1249 01:21:50,245 --> 01:21:52,046 ‫اون خیلی رو مخه. ‫پاهام درد گرفت. 1250 01:21:52,080 --> 01:21:53,649 ‫می‌دونم. ‫می‌دونم. 1251 01:21:53,682 --> 01:21:55,417 ‫تو عالی پیش می‌ری. 1252 01:21:55,450 --> 01:21:57,686 ‫- برای چی انقدر طولش می‌دی؟ ‫- هیچی. 1253 01:21:57,720 --> 01:21:59,020 ‫پسر خوب و خوشگل و نازنین من کیه؟ 1254 01:21:59,053 --> 01:22:00,155 ‫- منم، منم. ‫- آره، تویی. 1255 01:22:00,188 --> 01:22:01,356 ‫اومدیم. ‫اومدیم. 1256 01:22:01,389 --> 01:22:03,291 ‫دیگه وقتشه. 1257 01:22:03,324 --> 01:22:04,693 ‫سلیم، برو، عزیزم. 1258 01:22:04,727 --> 01:22:06,127 ‫لینا! 1259 01:22:06,161 --> 01:22:08,363 ‫بچه‌ها، نه! ‫از اینجا ببریدش! 1260 01:22:08,396 --> 01:22:09,364 ‫لینا! 1261 01:22:09,397 --> 01:22:11,399 ‫ریا! 1262 01:22:11,433 --> 01:22:13,168 ‫- لینا! لینا! ‫- ریا؟ 1263 01:22:13,201 --> 01:22:14,068 ‫لینا! 1264 01:22:14,102 --> 01:22:16,438 ‫دیگه تموم شد، ریا. 1265 01:22:23,378 --> 01:22:25,180 ‫خواهش می‌کنم بذارید ما بریم. ‫لطفاً. 1266 01:22:25,213 --> 01:22:27,315 ‫خواهش می‌کنم، التماس می‌کنم، ‫بذارید بیایم بیرون. 1267 01:22:27,348 --> 01:22:28,517 ‫زودباش! 1268 01:22:30,553 --> 01:22:32,320 ‫یالا! 1269 01:22:34,523 --> 01:22:38,493 ‫قراره از لینا به عنوان یه وسیله ‫برای تکثیر خودش استفاده کنه. 1270 01:22:41,764 --> 01:22:43,532 ‫چی؟ 1271 01:22:44,633 --> 01:22:46,334 ‫وایسا ببینم، چی گفتی؟ 1272 01:22:46,367 --> 01:22:49,304 ‫درست بعد از مراسم، ‫لینا سوار هواپیما می‌شه. 1273 01:22:50,305 --> 01:22:52,106 ‫دیگه کارش تمومه. 1274 01:22:56,779 --> 01:23:00,014 ‫بذارید بیایم بیرون! 1275 01:23:00,048 --> 01:23:03,084 ‫- کمک! ‫- خواهش می‌کنم! بذارید بیایم بیرون! خواهش... 1276 01:23:03,117 --> 01:23:05,621 ‫هوی! خفه‌شید! 1277 01:23:19,133 --> 01:23:20,603 ‫سلام. 1278 01:23:22,437 --> 01:23:27,041 ‫به نظر می‌رسید که شما بچه‌ها ‫احتیاج به منم دارید، پس، آره دیگه. 1279 01:23:32,180 --> 01:23:33,481 ‫- ایول! ‫- ایول. 1280 01:23:53,301 --> 01:23:55,604 ‫ازدواج در این کشور... 1281 01:23:56,772 --> 01:23:59,140 ‫...به معنیه اتحاد دو نفره، 1282 01:23:59,173 --> 01:24:02,410 ‫که داوطلبانه وارد... 1283 01:24:02,443 --> 01:24:04,145 ‫زندگی مشترک می‌شوند. 1284 01:24:04,178 --> 01:24:06,749 ‫اگه با اختیار خودتون ‫به تعهدات ازدواج عمل کنید... 1285 01:24:06,782 --> 01:24:11,052 ‫♪ باید دندون‌هامو با ‫زنجیری از الماس تیز کنم ♪ 1286 01:24:13,388 --> 01:24:17,626 ‫♪ لب‌هام ترک خورده، ‫سیاه و کبود شده ♪ 1287 01:24:20,796 --> 01:24:23,431 ‫♪ تو سراغ من نمیای ♪ 1288 01:24:23,464 --> 01:24:25,668 ‫♪ من میام سراغت ♪ 1289 01:24:28,269 --> 01:24:30,573 ‫♪ تو سراغ من نمیای ♪ 1290 01:24:30,606 --> 01:24:32,440 ‫♪ من میام سراغ تو ♪ 1291 01:24:32,473 --> 01:24:34,175 ‫♪ تو سراغ من نمیای ♪ 1292 01:24:34,208 --> 01:24:36,244 ‫♪ من میام سراغت ♪ 1293 01:24:36,277 --> 01:24:38,179 ‫♪ تو سراغ من نمیای ♪ 1294 01:24:38,212 --> 01:24:40,181 ‫♪ من میام سراغ تو ♪ 1295 01:24:40,214 --> 01:24:42,317 ‫♪ تو سراغ من نمیای ♪ 1296 01:24:42,350 --> 01:24:44,485 ‫♪ تو سراغ من نمیای ♪ 1297 01:24:44,520 --> 01:24:48,591 ‫♪ تو سراغ من نمیای ♪ 1298 01:24:48,624 --> 01:24:50,893 ‫♪ تو سراغ من نمیای ♪ 1299 01:24:50,926 --> 01:24:52,595 ‫♪ تو سراغ من نمیای... ♪ 1300 01:24:52,628 --> 01:24:54,162 ‫صبر کنید! 1301 01:24:54,195 --> 01:24:56,164 ‫♪ تو سراغ من نمیای ♪ 1302 01:24:56,197 --> 01:24:57,533 ‫♪ تو سراغ من... ♪ 1303 01:24:59,902 --> 01:25:02,571 ‫دست نگه دارید. همگی، فقط... ‫فقط خفه‌شید. 1304 01:25:02,605 --> 01:25:04,472 ‫گاله رو ببندید! 1305 01:25:05,874 --> 01:25:07,743 ‫ریا، داری چی‌کار می‌کنی؟ 1306 01:25:07,776 --> 01:25:09,645 ‫- ریا! ‫- ببخشید، مامان. 1307 01:25:09,678 --> 01:25:11,179 ‫ببخشید، بابا. ‫واقعاً معذرت می‌خوام 1308 01:25:11,212 --> 01:25:12,715 ‫ولی واقعاً نیاز دارم که ‫برای یه لحظه هم شده حرف بزنم. 1309 01:25:14,449 --> 01:25:16,719 ‫هرزه کوچولو! 1310 01:25:17,686 --> 01:25:19,555 ‫برو عقب. 1311 01:25:20,321 --> 01:25:22,691 ‫- منو وسوسه نکن. ‫- ریا. 1312 01:25:24,192 --> 01:25:26,227 ‫لینا، می‌دونم که به‌خاطر ‫این‌که از حد خودم فراتر رفتم، 1313 01:25:26,260 --> 01:25:29,632 ‫ازم عصبانی هستی، ولی جدی، ‫نباید با سلیم ازدواج کنی. 1314 01:25:29,665 --> 01:25:31,567 ‫ریا. 1315 01:25:31,600 --> 01:25:33,234 ‫- ریا. ‫- خیلی خب. 1316 01:25:33,267 --> 01:25:35,236 ‫باشه، درسته. ‫من... 1317 01:25:35,269 --> 01:25:38,239 ‫اولش نمی‌خواستم ازدواج کنی ‫چون... چون ترسیده بودم. 1318 01:25:38,272 --> 01:25:40,509 ‫یعنی، اگه تو نتونی ‫به چیزایی که می‌خوای برسی، 1319 01:25:40,542 --> 01:25:42,678 ‫اونوقت برای من چه فرصتی ‫باقی می‌مونه، می‌دونی؟ 1320 01:25:43,646 --> 01:25:45,246 ‫و... هیچ‌کسی 1321 01:25:45,279 --> 01:25:46,949 ‫مثل تو به من ایمان نداره، ‫لینا، ولی مسئله این نیست. 1322 01:25:46,982 --> 01:25:48,717 ‫- مسئله اینه که... ‫- ریا. 1323 01:25:51,687 --> 01:25:53,287 ‫ریا. 1324 01:25:53,321 --> 01:25:55,524 ‫داری درباره چی حرف می‌زنی؟ 1325 01:25:55,557 --> 01:25:57,392 ‫لی... 1326 01:25:57,425 --> 01:26:00,261 ‫اگه می‌خوای زنده بمونی ‫باید همراه من بیای. 1327 01:26:00,294 --> 01:26:02,263 ‫خیلی خوب گفتی. 1328 01:26:02,296 --> 01:26:04,499 ‫ظاهراً، تو یه، ‫رحمِ خیلی با کیفیت داری، 1329 01:26:04,533 --> 01:26:08,503 ‫و اون می‌خواد با استفاده از ‫رحم تو، مادرش رو تکتیر کنه. 1330 01:26:25,587 --> 01:26:26,989 ‫وا! 1331 01:26:27,022 --> 01:26:29,558 ‫چه توهماتی، ماشالله. 1332 01:26:34,262 --> 01:26:35,964 ‫هی، هی، هی. 1333 01:26:35,998 --> 01:26:38,299 ‫من جدی‌ام. 1334 01:26:38,332 --> 01:26:40,301 ‫ریا، عزیزم. 1335 01:26:40,334 --> 01:26:41,570 ‫تفنگ رو بیار پایین، عزیزم. 1336 01:26:41,603 --> 01:26:43,806 ‫همه ما می‌دونیم ‫که قراره بدجوری دلتنگ لینا بشی. 1337 01:26:43,839 --> 01:26:45,373 ‫نه، مامان! 1338 01:26:45,406 --> 01:26:47,676 ‫نه، یعنی، البته که ‫قراره دم برات تنگ بشه، لی. 1339 01:26:47,710 --> 01:26:49,377 ‫تو بهترین دوست منی. 1340 01:26:50,012 --> 01:26:52,346 ‫ولی نباید با سلیم ازدواج کنی. 1341 01:26:52,380 --> 01:26:55,017 ‫اون یه آزمایشگاه مخفی داره، ‫اون و مادرش 1342 01:26:55,050 --> 01:26:58,587 ‫بارها و بارها آزمایشات ‫عجیب و غریب روی تو انجام دادن. 1343 01:27:05,527 --> 01:27:07,228 ‫مامان. 1344 01:27:22,778 --> 01:27:24,345 ‫لینا. 1345 01:27:24,947 --> 01:27:26,515 ‫عزیزم، چی‌شده؟ 1346 01:27:26,982 --> 01:27:29,283 ‫چه بلایی سرم آوردی؟ 1347 01:27:30,351 --> 01:27:31,787 ‫داری چی می‌گی؟ 1348 01:27:32,788 --> 01:27:34,957 ‫فکر می‌کردم یه خواب بوده. 1349 01:27:34,990 --> 01:27:38,660 ‫لینا، لینا، من عاشقتم. 1350 01:27:39,695 --> 01:27:41,530 ‫تو روی من آزمایش انجام دادی. 1351 01:27:48,804 --> 01:27:50,639 ‫خیلی خب، گوش کن، ببین، ‫اگه هم روی تو آزمایش انجام دادم، 1352 01:27:50,672 --> 01:27:52,373 ‫به‌خاطر این بوده که ‫مطمئن بشم سالمی. 1353 01:27:52,406 --> 01:27:53,776 ‫به‌خاطر این بوده ‫که تو برام مهمی. 1354 01:27:53,809 --> 01:27:55,677 ‫و حدس بزن نتیجه چی بود. 1355 01:27:56,812 --> 01:27:58,379 ‫تو خیلی بیشتر از ‫یه شخص سالمی. 1356 01:27:58,412 --> 01:28:02,383 ‫تو با تمام زن‌هایی ‫که قبلاً دیدم فرق داری. 1357 01:28:03,118 --> 01:28:05,419 ‫چه بلایی سر زن قبلیت اومد؟ 1358 01:28:07,990 --> 01:28:10,058 ‫اون ضعیف بود. 1359 01:28:10,092 --> 01:28:12,694 ‫شبیه تو نبود. 1360 01:28:12,728 --> 01:28:14,930 ‫بدن تو... 1.8 برابر قوی‌تر از 1361 01:28:14,963 --> 01:28:16,598 ‫بدن هر زنیه که ‫تا به‌حال تو زندگیم دیدم. 1362 01:28:16,632 --> 01:28:18,567 ‫بدنت با شکوهه. 1363 01:28:18,600 --> 01:28:20,368 ‫اوه، رفیق. 1364 01:28:27,709 --> 01:28:29,711 ‫تکون نخور. 1365 01:28:31,445 --> 01:28:33,849 ‫جرات داری تکون بخور. 1366 01:28:35,483 --> 01:28:37,418 ‫هی، تو. 1367 01:28:37,451 --> 01:28:39,087 ‫من؟ 1368 01:28:39,121 --> 01:28:42,490 ‫تو هیچ‌جا نمی‌ری. ‫برگرد. 1369 01:28:43,491 --> 01:28:44,560 ‫امضاش کن. 1370 01:28:44,593 --> 01:28:46,460 ‫بیا اینجا. 1371 01:28:47,529 --> 01:28:49,565 ‫امضاش کن. 1372 01:28:52,801 --> 01:28:54,870 ‫مامان جون! 1373 01:28:54,903 --> 01:28:57,072 ‫لینا، فرار کن! 1374 01:28:57,105 --> 01:28:58,140 ‫ریا! 1375 01:28:58,173 --> 01:28:59,675 ‫برید! 1376 01:29:00,676 --> 01:29:02,711 ‫دخترا، فرار کنید. برید. 1377 01:29:02,744 --> 01:29:04,713 ‫برو. زودباش! 1378 01:29:04,746 --> 01:29:08,851 ‫اون رحم رو برام بیارید! 1379 01:29:18,627 --> 01:29:20,128 ‫رسوایی آور. 1380 01:29:20,162 --> 01:29:22,130 ‫چطور تونستی؟ 1381 01:29:22,164 --> 01:29:24,498 ‫شرم بر تو. 1382 01:29:25,433 --> 01:29:26,902 ‫نه. 1383 01:29:28,170 --> 01:29:29,771 ‫شرم بر شماها. 1384 01:30:14,216 --> 01:30:15,951 ‫مراقب باش! 1385 01:30:22,824 --> 01:30:25,527 ‫فرار کنید! 1386 01:30:35,971 --> 01:30:38,507 ‫- جلوی در رو بگیر! ‫- جلوی در رو بگیر! 1387 01:30:41,043 --> 01:30:42,811 ‫نقابت رو بده به من. 1388 01:30:42,844 --> 01:30:44,680 ‫ما اون‌ها رو به طرف دیگه می‌بریم. 1389 01:30:44,713 --> 01:30:46,048 ‫- اونو از اینجا ببر. ‫- چی؟ 1390 01:30:46,081 --> 01:30:47,816 ‫نه، بدون شما بچه‌ها از اینجا نمی‌ریم. 1391 01:30:47,849 --> 01:30:49,584 ‫باید برید. ‫برو. 1392 01:30:50,852 --> 01:30:52,721 ‫اونو از اینجا ببر. 1393 01:30:53,555 --> 01:30:55,190 ‫کواس، ولی... بابات چی. 1394 01:30:56,925 --> 01:30:58,994 ‫اون یه عوضیه. 1395 01:31:01,096 --> 01:31:03,231 ‫فداتون بشم بچه‌ها. 1396 01:31:05,701 --> 01:31:08,103 ‫اوه، اوه، بیشتر از این ‫نمی‌تونیم نگهش داریم، ریا. برید! 1397 01:31:08,136 --> 01:31:10,706 ‫ساعت ۲ سر کلاس جغرافی می‌بینیمت. ‫برو. 1398 01:31:14,109 --> 01:31:16,211 ‫بچه‌ها آماده‌اید؟ آماده؟ 1399 01:31:19,982 --> 01:31:21,750 ‫برید! 1400 01:31:26,822 --> 01:31:28,991 ‫از اون طرف رفت! 1401 01:31:40,068 --> 01:31:41,903 ‫نه. 1402 01:31:43,905 --> 01:31:45,741 ‫تلاش خوبی بود. 1403 01:31:48,076 --> 01:31:52,180 ‫بهت پنج ثانیه وقت می‌دم، وگرنه... 1404 01:31:52,214 --> 01:31:55,017 ‫وگرنه چی؟ 1405 01:31:55,050 --> 01:31:57,652 ‫چه بلایی می‌تونی... 1406 01:31:58,787 --> 01:32:01,323 ‫...سر من بیاری؟ 1407 01:32:01,356 --> 01:32:02,791 ‫هی! 1408 01:32:04,059 --> 01:32:05,627 ‫بذار برم، جقی! 1409 01:32:05,660 --> 01:32:06,762 ‫ریا! 1410 01:32:06,795 --> 01:32:08,897 ‫گوش کن، لینا. ‫خیلی متاسفم. 1411 01:32:08,930 --> 01:32:11,066 ‫چی؟ بذار برم! 1412 01:32:11,099 --> 01:32:12,234 ‫ریا. 1413 01:32:12,267 --> 01:32:15,771 ‫احمق، رقت انگیز... 1414 01:32:15,804 --> 01:32:17,773 ‫بچه. 1415 01:32:18,940 --> 01:32:20,108 ‫دختر کوچولوی بدبخت. 1416 01:32:21,610 --> 01:32:24,746 ‫تقریباً همه‌چیزو واسم ‫نابود کردی. 1417 01:32:26,782 --> 01:32:29,051 ‫ولش کن! ریا! 1418 01:32:29,084 --> 01:32:31,053 ‫فکر می‌کنی کی هستی؟ 1419 01:32:31,086 --> 01:32:32,721 ‫خودم بهت می‌گم کی هستی. 1420 01:32:32,754 --> 01:32:37,192 ‫یه دختر احمق ‫با تفکرات احمقانه. 1421 01:32:37,225 --> 01:32:39,661 ‫با رویاهای بزرگ. 1422 01:32:39,694 --> 01:32:42,330 ‫- ریا! ‫- ولی حقیقت اینه که... 1423 01:32:42,364 --> 01:32:46,802 ‫تو کاملاً یه آدم عادی هستی. 1424 01:32:48,370 --> 01:32:51,239 ‫یه هدر رفت تراژدیک 1425 01:32:51,273 --> 01:32:55,343 ‫از زندگی انسان. 1426 01:32:59,147 --> 01:33:00,849 ‫ریا. 1427 01:33:05,253 --> 01:33:07,055 ‫ریا! 1428 01:33:16,164 --> 01:33:18,100 ‫نه. 1429 01:33:24,206 --> 01:33:26,875 ‫من خود خشمـم. 1430 01:33:29,144 --> 01:33:31,079 ‫چی گفتی؟ 1431 01:33:31,113 --> 01:33:33,415 ‫ریا. 1432 01:33:35,884 --> 01:33:39,654 ‫من خود خشمـم! 1433 01:33:52,701 --> 01:33:54,803 ‫- مامان! ‫- ایول. 1434 01:34:00,308 --> 01:34:02,010 ‫تو چیزخورم کردی! 1435 01:34:02,043 --> 01:34:03,945 ‫روم آزمایش انجام دادی! 1436 01:34:03,979 --> 01:34:06,148 ‫و سعی کردی مامانت رو ‫تو من فرو کنی! 1437 01:34:07,749 --> 01:34:11,386 ‫و اینم بگم، من یه ‫رحم فوق‌العاده دارم، 1438 01:34:11,419 --> 01:34:14,256 ‫ولی آلت تو ‫اندازه هسته خرماست. 1439 01:34:18,760 --> 01:34:20,695 ‫لینا، لینا، ما... 1440 01:34:20,729 --> 01:34:22,164 ‫- باید از اینجا بریم. ‫- باشه. 1441 01:34:22,197 --> 01:34:23,431 ‫زودباش. 1442 01:34:23,465 --> 01:34:25,066 ‫باشه. 1443 01:34:25,100 --> 01:34:27,035 ‫- لینا! ‫ - باشه. 1444 01:34:28,336 --> 01:34:29,404 ‫لینا! 1445 01:34:29,437 --> 01:34:31,740 ‫خیلی خب! 1446 01:34:41,349 --> 01:34:44,152 ‫مامان! 1447 01:34:44,186 --> 01:34:46,688 ‫نه. 1448 01:34:58,066 --> 01:34:59,367 ‫گوش کن. 1449 01:34:59,401 --> 01:35:02,170 ‫لینا... 1450 01:35:02,204 --> 01:35:04,039 ‫واقعاً متاسفم. 1451 01:35:04,072 --> 01:35:05,273 ‫لینا، ببخشید. 1452 01:35:05,307 --> 01:35:08,009 ‫ببخشید که ‫روزت رو خراب کردم. 1453 01:35:11,246 --> 01:35:13,315 ‫روزم رو خراب کردی. 1454 01:35:15,417 --> 01:35:17,252 ‫ولی جونم رو نجات دادی. 1455 01:35:20,855 --> 01:35:22,924 ‫دیدم که اون موقع چی‌کار کردی. ‫دراماتیک بود. 1456 01:35:22,958 --> 01:35:25,493 ‫خوشت اومد؟ ‫از اون تغییر ناگهانی؟ 1457 01:35:25,528 --> 01:35:27,295 ‫من اینجوری بودم که، « لعنتی. 1458 01:35:27,329 --> 01:35:28,930 ‫«شاید... ‫شاید می‌خواد که یه حمل‌کننده 1459 01:35:28,964 --> 01:35:30,832 ‫برای تکثیر راحیل باشه.» 1460 01:35:30,865 --> 01:35:32,334 ‫من خوبم، ممنون. 1461 01:35:32,367 --> 01:35:33,969 ‫آره، فهمیدم. 1462 01:35:34,002 --> 01:35:36,238 ‫پس می‌خواستی که منو بزدی، 1463 01:35:36,271 --> 01:35:38,340 ‫و بعدش چی؟ 1464 01:35:38,373 --> 01:35:40,141 ‫نقشه‌ات چی‌بود، عقل کل؟ 1465 01:35:40,175 --> 01:35:43,144 ‫درسته، خب، والدین آلبا ‫یه خونه‌ای تو پنریث دارن، 1466 01:35:43,178 --> 01:35:45,847 ‫که انگار، ‫یه مکان روستایی به حساب میاد، 1467 01:35:45,880 --> 01:35:48,149 ‫و برات کلی سه پایه ‫نگهدارنده بوم نقاشی 1468 01:35:48,183 --> 01:35:49,518 ‫و کلی اکلیریک خریدم. 1469 01:35:49,552 --> 01:35:51,253 ‫می‌دونم که چقدر از اکلیریک خوشت میاد. 1470 01:35:51,286 --> 01:35:54,856 ‫یعنی، محض احتیاط ‫اگه به موقع حس نقاشی کردن داشتی. 1471 01:35:54,889 --> 01:35:57,025 ‫به نظرم یه دقیقه‌ای ‫روش فکر کنم. 1472 01:35:58,159 --> 01:36:00,428 ‫با دقت روش فکر کنم، می‌دونی؟ 1473 01:36:00,462 --> 01:36:02,764 ‫همه‌چیز رو در نظر بگیرم. 1474 01:36:03,566 --> 01:36:07,469 ‫حتماً، در نظر بگیر. ‫اینکه همه‌چیزو در نظر بگیری خوبه. 1475 01:36:07,502 --> 01:36:09,871 ‫هرچی که به نظرت جوابه. 1476 01:36:13,308 --> 01:36:15,176 ‫گرسنمه. 1477 01:36:28,923 --> 01:36:31,926 ‫لگدم رو دیدی؟ 1478 01:36:32,628 --> 01:36:34,162 ‫البته که با جفت چشمام دیدم. 1479 01:36:34,195 --> 01:36:36,532 ‫جادویی بود. ‫اینجوری بودم که، «لعنتی!». 1480 01:36:36,565 --> 01:36:38,867 ‫منم همینطور، ‫منم مثل تو، «لعنتی!» 1481 01:36:38,900 --> 01:36:40,201 ‫مطمئنم که دهنش رو پر خون کردم. 1482 01:36:40,235 --> 01:36:42,571 ‫منم همینطور. 1483 01:36:48,544 --> 01:36:51,179 ‫کاش با دوربین ‫ازش فیلم می‌گرفتم. 1484 01:36:51,212 --> 01:36:54,215 ‫برای کانالم خیلی فوق‌العاده می‌شد. 1485 01:36:59,354 --> 01:37:02,090 ‫و... حرکت. 1486 01:37:04,104 --> 01:37:05,992 ‫خدایان در گوش جنگجو زمزمه می‌کنند 1487 01:37:06,077 --> 01:37:08,392 ‫«نمی‌توانی دربرابر خشم‌مان تاب بیاوری.» 1488 01:37:08,477 --> 01:37:09,563 ‫جنگجو هم زمزمه می‌کنه... 1489 01:37:09,648 --> 01:37:11,333 ‫وایسا. صبر کن. ‫برات پیام اومد. 1490 01:37:11,366 --> 01:37:12,635 ‫چه پیامی؟ بیا اینجا. 1491 01:37:12,668 --> 01:37:15,036 ‫از کی اومده؟ بذار ببینم. 1492 01:37:16,605 --> 01:37:18,973 ‫از طرف یونیسه. ‫از طرف یونیسه! 1493 01:37:19,007 --> 01:37:22,010 ‫- حالا چی‌کار کنم؟ چی‌کار کنم؟ ‫- بخونش! 1494 01:37:22,043 --> 01:37:23,978 ‫ریا، ببخشید که دیر جواب پیامت رو می‌دم. 1495 01:37:24,012 --> 01:37:25,914 ‫مشغول یه کار مارول بودم. 1496 01:37:25,947 --> 01:37:27,982 ‫امیدوارم بیخیال بدل‌کار شدن نشده باشی، 1497 01:37:28,016 --> 01:37:30,619 ‫چون من ویدیوهای تو رو دیدم ‫و به نظرم تو تک‌خال هستی. 1498 01:37:30,653 --> 01:37:33,121 ‫ویدیو های منو دیده. 1499 01:37:33,154 --> 01:37:35,524 ‫- فکر می‌کنه من یه تک‌خالم! ‫- فکر می‌کنه تو یه تک‌خالی! 1500 01:37:35,558 --> 01:37:37,292 ‫من با خواهرت موافقم. 1501 01:37:37,325 --> 01:37:39,961 ‫تو ظرفیت ویژه‌ای داری. ‫می‌تونی بهترین باشی. 1502 01:37:39,994 --> 01:37:43,164 ‫چرا هفته آینده وقت نمی‌ذاری ‫و به استودیو من بیای. 1503 01:37:43,198 --> 01:37:46,000 ‫می‌تونیم با هم میان وعده بخوریم. 1504 01:37:47,135 --> 01:37:50,438 ‫یا خدا. 1505 01:37:50,472 --> 01:37:52,675 ‫می‌خواد با هم میان وعده بخوریم. 1506 01:37:52,708 --> 01:37:54,275 ‫- میان وعده، میان وعده، میان وعده! ‫- میان وعده، میان وعده! 1507 01:37:54,309 --> 01:37:55,977 ‫- من واسه میان وعده دعوت شدم! ‫- میان وعده، میان وعده! 1508 01:37:56,010 --> 01:37:57,245 ‫- میان وعده، میان وعده! ‫- میان وعده، میان وعده! 1509 01:37:57,278 --> 01:37:59,481 ‫- میان وعده، میان وعده! ‫- میان وعده، میان وعده! 1510 01:37:59,515 --> 01:38:02,417 ‫- میان وعده، میان وعده! ‫- واسه میان وعده دعوت شدم! 1511 01:38:02,450 --> 01:38:05,253 ‫- واسه میان وعده دعوت شدم! ‫- واسه میان وعده دعوت شدی! 1512 01:38:05,286 --> 01:38:06,388 ‫- میان وعده، میان وعده! ‫- میان وعده، میان وعده! 1513 01:38:06,421 --> 01:38:09,525 ‫- میان وعده با یونیس! ‫- میان وعده! 1514 01:38:09,558 --> 01:38:11,292 ‫خیلی خب، بیا بهش ‫نشون بدیم چه توانایی‌هایی داری. 1515 01:38:11,326 --> 01:38:13,461 ‫- باشه. ‫- باشه. 1516 01:38:15,531 --> 01:38:17,432 ‫شروع کن. 1517 01:38:18,500 --> 01:38:19,968 ‫تو می‌تونی. 1518 01:38:21,570 --> 01:38:23,505 ‫حرکت. 1519 01:38:24,372 --> 01:38:26,300 ‫خدایان در گوش جنگجو زمزمه می‌کنند 1520 01:38:26,385 --> 01:38:29,393 ‫«نمی‌توانی دربرابر خشم‌مان تاب بیاوری.» 1521 01:38:29,478 --> 01:38:30,245 ‫جنگجو هم زمزمه می‌کنه... 1522 01:38:32,715 --> 01:38:36,151 ‫‫و میگه «من خود خشمـم» 1523 01:38:36,500 --> 01:38:40,665 ‫مترجمان: «محمدعلی sm و VahidMax» 1524 01:38:40,750 --> 01:38:46,791 ‫«جامعه متمدن» 1525 01:38:46,876 --> 01:38:53,876 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1526 01:38:54,168 --> 01:39:01,168 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@