1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,120 --> 00:00:40,498
Atenção: As proezas deste filme
foram realizadas por profissionais.
4
00:00:40,582 --> 00:00:43,376
Para sua segurança
e das pessoas ao seu redor,
5
00:00:43,460 --> 00:00:46,254
não tente recriar nada
do que você vai ver.
6
00:01:44,979 --> 00:01:47,440
4.5 - FESTA NA PRAIA
7
00:01:58,868 --> 00:02:00,120
É isso, cara.
8
00:03:13,776 --> 00:03:14,777
Tudo bem aí?
9
00:03:52,774 --> 00:03:55,652
Olá, sou Johnny Knoxville.
Bem-vindos ao Jackass.
10
00:03:56,319 --> 00:03:58,696
- Não!
- Anda.
11
00:03:59,447 --> 00:04:01,491
Pronto.
12
00:04:02,033 --> 00:04:03,368
Com as duas patas!
13
00:04:05,286 --> 00:04:07,288
- Tira isso daí!
- Você aguenta!
14
00:04:08,665 --> 00:04:10,541
- Por favor, tira daí!
- Não dá!
15
00:04:10,625 --> 00:04:14,462
- Meu Deus!
- Estou tentando! Ele não para.
16
00:04:14,545 --> 00:04:17,882
- Por favor.
- Estou tentando!
17
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Meu Deus!
18
00:04:19,175 --> 00:04:20,510
Me tira daqui! Merda!
19
00:04:21,094 --> 00:04:22,053
Por favor!
20
00:04:23,054 --> 00:04:25,223
Meu Deus. Vai se foder, Jeff!
21
00:04:28,643 --> 00:04:32,563
Oi, meu nome é Johnny Knoxville
e vou encerrar este filme.
22
00:04:34,440 --> 00:04:35,316
Quê?
23
00:04:35,400 --> 00:04:37,318
Primeiro, preciso dizer algo.
24
00:04:37,402 --> 00:04:40,488
Fizemos todos os filmes Jackass
como se fossem o último.
25
00:04:40,571 --> 00:04:42,949
Sempre encaramos como se fosse o último.
26
00:04:43,032 --> 00:04:46,369
Foi assim no primeiro filme, no segundo
27
00:04:46,452 --> 00:04:47,787
e no terceiro.
28
00:04:47,870 --> 00:04:52,250
Depois do terceiro filme,
realmente achei que tinha acabado.
29
00:04:52,333 --> 00:04:53,751
Meu Deus!
30
00:04:54,544 --> 00:04:57,714
Se olha no espelho. Um marmanjão.
31
00:04:58,256 --> 00:05:01,384
O Knoxville me ligou e disse: "Ei…
32
00:05:02,343 --> 00:05:03,344
Acho que…
33
00:05:04,929 --> 00:05:08,641
Acho que quero fazer mais um filme."
Falei: "Puta merda."
34
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
Sei lá.
35
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
Foi o que senti, sabe?
36
00:05:11,644 --> 00:05:15,898
Eu já estava escrevendo há dez anos,
desde o último.
37
00:05:16,858 --> 00:05:20,361
Um dia, analisei todas as ideias
38
00:05:20,445 --> 00:05:23,531
e pensei que seria divertido
gravar aquelas cenas.
39
00:05:23,614 --> 00:05:27,160
E aí fiquei com aquela sensação,
que só passou quando gravamos.
40
00:05:27,243 --> 00:05:29,537
Eu tinha certeza de que tinha acabado
41
00:05:29,620 --> 00:05:31,873
e que jamais faríamos outro Jackass.
42
00:05:31,956 --> 00:05:34,375
Até que, do nada, depois de uma década…
43
00:05:34,459 --> 00:05:37,128
- É.
- …Knoxville disse: "Estou pronto."
44
00:05:37,211 --> 00:05:40,590
Pois é, fui pego de surpresa,
mas fiquei pilhadão.
45
00:05:40,673 --> 00:05:42,675
- Bom dia. Tudo bem?
- Bom dia!
46
00:05:42,759 --> 00:05:44,427
- Bom te ver.
- Você também.
47
00:05:44,927 --> 00:05:47,305
Sabíamos que queríamos sangue novo,
48
00:05:47,388 --> 00:05:52,685
mas eu fazia questão da participação
do elenco original. Eles precisavam topar.
49
00:05:53,519 --> 00:05:54,520
Bom dia, Wee Man.
50
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
- Fala, Johnny.
- Qual é?
51
00:05:57,106 --> 00:06:01,069
Para encontrar os novos membros,
procuramos nossos amigos.
52
00:06:01,152 --> 00:06:05,448
Foi graças ao Trip Taylor aqui
que conseguimos este cara, o Poopies.
53
00:06:06,157 --> 00:06:08,117
- Ícone.
- Sim.
54
00:06:08,201 --> 00:06:12,038
Quando perguntamos, o Trip falou:
"Precisam conhecer o Poopies."
55
00:06:27,553 --> 00:06:30,640
Ele é um doce e uma anta.
56
00:06:32,266 --> 00:06:34,936
Ou seja, perfeito para o Jackass.
57
00:06:35,019 --> 00:06:38,356
Oi, meu nome é Jasper
e vou saltar desta rampa.
58
00:06:38,439 --> 00:06:40,483
Conheci Jasper em 2010.
59
00:06:40,566 --> 00:06:43,069
Começamos a gravar Loiter Squad juntos.
60
00:06:43,152 --> 00:06:44,487
Sabia que daria certo.
61
00:06:44,570 --> 00:06:46,989
- Tudo bem, Jasper?
- A vitória é minha!
62
00:06:47,073 --> 00:06:49,617
Fiquei sabendo do Zach pela interweb,
63
00:06:50,451 --> 00:06:52,912
vendo aqueles vídeos bizarros…
64
00:06:54,163 --> 00:06:58,751
de gente gorda fazendo
umas coisas absurdas.
65
00:06:58,835 --> 00:07:00,711
Este é o colete suicida.
66
00:07:08,678 --> 00:07:10,805
Pois é, o Zach conquistou geral.
67
00:07:12,598 --> 00:07:13,724
Porra!
68
00:07:13,808 --> 00:07:15,268
Jesus!
69
00:07:15,351 --> 00:07:16,811
E como achou a Rachel?
70
00:07:16,894 --> 00:07:20,064
Eu curti o Instagram dela,
achei engraçado.
71
00:07:20,148 --> 00:07:25,528
Minha mãe foi a juíza
que botou OJ Simpson na cadeia.
72
00:07:25,611 --> 00:07:27,280
- Como é?
- Pois é.
73
00:07:27,363 --> 00:07:31,284
Resumindo,
OJ Simpson foi mandado pra prisão
74
00:07:31,367 --> 00:07:34,287
pela mesma mulher
que me mandou ir pro quarto.
75
00:07:34,871 --> 00:07:36,414
Mas nós dois escapamos.
76
00:07:38,291 --> 00:07:40,126
Esse é o Eric Manaka.
77
00:07:40,918 --> 00:07:44,130
Eric, quando te chamei pra participar
do filme na África do Sul,
78
00:07:44,213 --> 00:07:46,466
imaginou que estaria aqui hoje?
79
00:07:46,549 --> 00:07:48,968
- Nem a pau.
- Coberto de sêmen.
80
00:07:49,051 --> 00:07:50,803
Com porra escorrendo da boca.
81
00:07:52,054 --> 00:07:53,639
Você é um sucesso, garoto.
82
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
Oi, mãe.
83
00:07:58,269 --> 00:07:59,145
Foi mal, mãe.
84
00:07:59,228 --> 00:08:03,357
Conseguimos um novo elenco incrível,
mas havia preocupações.
85
00:08:03,441 --> 00:08:06,277
Ficamos apreensivos porque, sabe,
86
00:08:07,403 --> 00:08:09,489
agora estamos mais velhos.
87
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
- Será que ainda é engraçado?
- Pois é, não botei fé.
88
00:08:13,159 --> 00:08:15,578
- Você foi quem mais duvidou.
- Sim, porque…
89
00:08:15,661 --> 00:08:18,164
Te procuramos superempolgados, e você…
90
00:08:18,247 --> 00:08:21,876
Precisávamos provar pra nós mesmos
que era uma boa ideia.
91
00:08:21,959 --> 00:08:24,629
Decidimos gravar alguns dias,
sem compromisso,
92
00:08:24,712 --> 00:08:26,923
pra ver se dava um bom filme.
93
00:08:27,507 --> 00:08:31,594
Primeiro, queríamos filmar uma cena
que Steve-O gravou há um tempo,
94
00:08:31,677 --> 00:08:34,597
só pra ver
se os novatos davam conta, sabe?
95
00:08:35,598 --> 00:08:38,559
Primeiro, obrigado a todos
por terem vindo hoje.
96
00:08:38,643 --> 00:08:43,272
Sejam pacientes, é a primeira apresentação
que faço em dez anos, acho, então…
97
00:08:44,899 --> 00:08:46,025
Puta merda.
98
00:08:46,108 --> 00:08:48,819
Para! Parem com isso!
99
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Beleza.
100
00:08:51,531 --> 00:08:53,616
Vamos gravar Fogo no Buraco.
101
00:08:55,201 --> 00:08:57,995
Temos outras pimentas, mas esta é a dele,
102
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
a pimenta do Chronic Tacos do Wee Man.
103
00:09:00,456 --> 00:09:02,667
A melhor para fazer a chuca.
104
00:09:04,043 --> 00:09:06,379
O velho sabor do México.
105
00:09:08,339 --> 00:09:11,175
Todos prontos, galera?
106
00:09:12,301 --> 00:09:13,928
Eu… Puta que pariu.
107
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
Ainda não sei onde vou enfiar.
108
00:09:16,472 --> 00:09:19,100
Talvez eu precise dar umas catucadas.
109
00:09:19,183 --> 00:09:21,227
Pode enfiar, gente.
110
00:09:21,310 --> 00:09:22,562
Foi mal, cara.
111
00:09:22,645 --> 00:09:23,729
Meu Deus!
112
00:09:25,064 --> 00:09:27,608
Precisa enfiar no cu mesmo.
113
00:09:27,692 --> 00:09:29,443
- Pra esquerda!
- Cu cabeludo!
114
00:09:29,527 --> 00:09:31,696
Pra esquerda, porra!
115
00:09:31,779 --> 00:09:34,365
Não, socorro! Está baixo. Mais pra cima!
116
00:09:36,909 --> 00:09:39,662
- Olha a pimenta entrando!
- Pronto?
117
00:09:42,873 --> 00:09:43,916
Está descendo!
118
00:09:45,126 --> 00:09:46,335
Não está descendo!
119
00:09:47,670 --> 00:09:50,131
O do Poopies está descendo.
120
00:09:50,214 --> 00:09:51,340
Eita!
121
00:09:51,424 --> 00:09:53,217
- Bem devagar.
- Isso queima?
122
00:09:53,301 --> 00:09:54,802
- Queima!
- Não está indo.
123
00:09:54,885 --> 00:09:57,388
- Agora, sim.
- Ai, meu caralho!
124
00:09:57,471 --> 00:09:59,807
Sujei as minhas mãos.
125
00:09:59,890 --> 00:10:02,310
- Não está indo!
- Merda!
126
00:10:02,393 --> 00:10:03,853
- Socorro!
- Jesus!
127
00:10:04,854 --> 00:10:06,105
Tente com a bombinha.
128
00:10:06,731 --> 00:10:08,399
Agora temos uma bombinha.
129
00:10:08,482 --> 00:10:11,068
Gente, minha mão está suja de merda!
130
00:10:11,152 --> 00:10:13,487
- Um segundo.
- Deixa pra lá, Spike.
131
00:10:13,571 --> 00:10:15,781
- Você vai, Jaws?
- Vou.
132
00:10:21,871 --> 00:10:22,872
Ah, não!
133
00:10:24,540 --> 00:10:26,584
Essa porra caiu no meu olho!
134
00:10:32,757 --> 00:10:35,635
Pra dar uma aliviada, galera. Prontinho.
135
00:10:36,385 --> 00:10:38,304
- Prefere qual sabor?
- Quero de…
136
00:10:38,387 --> 00:10:39,597
DJ, por favor.
137
00:10:39,680 --> 00:10:41,349
Ele quer um "piculé" pra já.
138
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
- Quem foi que…
- Pronto, Poopies. Relaxa o cu.
139
00:10:44,894 --> 00:10:47,021
Quem… Jaws, você está bem?
140
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
- Bem melhor agora.
- Alivia mesmo.
141
00:10:49,607 --> 00:10:51,400
Está ajudando.
142
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
Verdade.
143
00:10:53,110 --> 00:10:54,570
Duvida que eu faça isso?
144
00:10:57,698 --> 00:10:59,867
Do cu pra boca!
145
00:10:59,950 --> 00:11:02,203
- Credo!
- Quer ver uma coisa?
146
00:11:05,831 --> 00:11:08,167
- Esse filme vai ser zoado.
- Vai.
147
00:11:08,250 --> 00:11:10,127
Foi tipo uma iniciação, sabe?
148
00:11:10,211 --> 00:11:13,547
Tipo, quem aguenta isso
aguenta qualquer coisa, sabe?
149
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Se não fugiu do set
gritando "nem fodendo",
150
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
é porque topa tudo.
151
00:11:19,136 --> 00:11:21,555
Eu não sabia o que esperar do Jackass.
152
00:11:21,639 --> 00:11:25,184
Sei lá, por um lado,
eu sentia que os conhecia desde sempre,
153
00:11:25,267 --> 00:11:30,272
por outro: "Meu Deus,
não acredito que estou aqui com eles."
154
00:11:31,065 --> 00:11:34,902
Vai rolar uma competiçãozinha
entre Preston Lacy e Zach Holmes,
155
00:11:34,985 --> 00:11:36,654
de salto em distância.
156
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
Devem seguir nossas instruções
ao pé da letra.
157
00:11:39,740 --> 00:11:43,077
Desaprovamos falta do esportividade,
apostas e palavrões.
158
00:11:43,703 --> 00:11:45,246
Em seus lugares!
159
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
Merda, fiquei no pior lugar!
160
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
Alonga bem, Zach.
161
00:12:05,558 --> 00:12:08,686
- Estão nos melhores lugares.
- Estou bem no meio.
162
00:12:08,769 --> 00:12:10,980
- Planejei bem.
- Estou criando músculos.
163
00:12:11,063 --> 00:12:13,899
Não pensei direito. Que alegria!
164
00:12:13,983 --> 00:12:15,151
Beleza. Boa sorte.
165
00:12:15,651 --> 00:12:17,903
- Está pronto, Zach?
- Estou.
166
00:12:21,907 --> 00:12:22,950
Vai!
167
00:12:33,085 --> 00:12:34,712
Quanto você pesa?
168
00:12:34,795 --> 00:12:36,297
Sei lá, uns 200kg.
169
00:12:36,380 --> 00:12:37,757
Caralho!
170
00:12:42,094 --> 00:12:43,012
Socorro!
171
00:12:45,222 --> 00:12:46,390
Vai se foder!
172
00:12:52,188 --> 00:12:53,647
Doeu pra caralho!
173
00:12:57,109 --> 00:12:59,320
Deu uma joelhada com tudo no saco.
174
00:13:02,156 --> 00:13:03,407
Foi mal, Wee Man.
175
00:13:03,491 --> 00:13:06,035
É basicamente impossível julgar isso.
176
00:13:06,118 --> 00:13:09,955
Só tem um jeito de descobrir
quem vai ganhar hoje:
177
00:13:10,039 --> 00:13:11,999
precisam correr ao mesmo tempo.
178
00:13:18,339 --> 00:13:19,965
Puta que pariu!
179
00:13:27,056 --> 00:13:28,098
Puta merda!
180
00:13:28,182 --> 00:13:29,308
Foi divertido.
181
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
Deram show de atletismo.
182
00:13:32,353 --> 00:13:33,687
- Foi magnífico.
- Não.
183
00:13:34,480 --> 00:13:37,191
Os juízes analisaram bem,
184
00:13:37,274 --> 00:13:40,569
e ficou claro que quem venceu hoje
foi a diabetes, mas…
185
00:13:44,114 --> 00:13:47,910
Acho que, na metade do primeiro dia,
sentimos que ia dar certo.
186
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Nossa, que demais!
187
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
A sensação foi ótima de cara.
188
00:13:54,041 --> 00:13:57,253
Todo mundo estava pilhado, se divertindo.
189
00:13:57,336 --> 00:13:59,588
Conseguimos gravar cenas ótimas.
190
00:13:59,672 --> 00:14:03,300
Muitas das cenas do teste
foram parar no filme.
191
00:14:08,597 --> 00:14:11,225
- Mãe, desculpa aí.
- Não quer mesmo jogar?
192
00:14:11,308 --> 00:14:12,184
De boa, cara.
193
00:14:12,268 --> 00:14:14,562
O esmagador de paus.
194
00:14:14,645 --> 00:14:16,063
Meu Deus.
195
00:14:16,146 --> 00:14:18,107
Foi quando pensei: "Beleza,
196
00:14:18,190 --> 00:14:21,944
a coisa está saindo do controle.
Estamos indo longe demais."
197
00:14:22,027 --> 00:14:23,779
Mas eu precisava participar.
198
00:14:23,863 --> 00:14:26,991
Foi a primeira vez
que mostrei o pau em vídeo.
199
00:14:27,074 --> 00:14:29,660
Nunca vi um pau tão achatado na vida.
200
00:14:29,743 --> 00:14:33,330
Foi tipo um experimento científico
sobre as habilidades do pau.
201
00:14:33,414 --> 00:14:36,166
Sou Johnny Knoxville,
e esse é o pingue-pau.
202
00:14:37,501 --> 00:14:39,670
- Senhores, podem começar.
- Valeu.
203
00:14:50,681 --> 00:14:52,892
- Meu Deus!
- Quinze a zero.
204
00:14:54,143 --> 00:14:56,437
Só precisamos respirar fundo.
205
00:14:57,187 --> 00:14:59,690
Precisam se olhar nos olhos e sincronizar.
206
00:14:59,773 --> 00:15:01,358
Foco no pingue-pongue.
207
00:15:01,442 --> 00:15:02,443
Beleza.
208
00:15:08,032 --> 00:15:10,868
Vamos tentar fazer um mini cabo de guerra.
209
00:15:10,951 --> 00:15:12,244
Vamos ver. Pra trás.
210
00:15:21,837 --> 00:15:24,340
Escorregou. Puta que pariu!
211
00:15:24,423 --> 00:15:29,720
Foi o dia em que conheci todo mundo,
e já vi o pau e o cu de todos eles.
212
00:15:30,804 --> 00:15:32,598
Depois disso, viramos família.
213
00:15:33,098 --> 00:15:35,726
Chegamos ao fim do teste.
214
00:15:35,809 --> 00:15:39,229
Excelente trabalho, pessoal.
Muito obrigado!
215
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
Depois dos dois dias de teste,
216
00:15:43,025 --> 00:15:46,028
eu, Spike e Knoxville dissemos:
"Vai rolar."
217
00:15:46,111 --> 00:15:48,238
Parecia a coisa certa a se fazer.
218
00:15:49,531 --> 00:15:53,786
Começamos oficialmente a gravar o filme
em 3 de março de 2020.
219
00:15:53,869 --> 00:15:54,954
Lá vêm eles.
220
00:15:57,206 --> 00:15:58,540
A lenda!
221
00:15:59,500 --> 00:16:01,210
- E aí, Poopies?
- Tudo certo?
222
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
- Tudo, e aí?
- Também. Estou pronto.
223
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
Os caras e a equipe chegaram.
Primeira cena do ano.
224
00:16:07,341 --> 00:16:09,176
E será a primeira do filme.
225
00:16:09,259 --> 00:16:10,886
- E aí, Cordell?
- Beleza?
226
00:16:10,970 --> 00:16:12,429
- Tudo bem?
- Bom te ver.
227
00:16:12,513 --> 00:16:14,348
Chegou a hora. Que bom te ver!
228
00:16:14,431 --> 00:16:17,685
Também, cara.
Animado pra começar a loucura?
229
00:16:17,768 --> 00:16:21,772
Estou animado demais.
Esperei a vida toda por esse momento.
230
00:16:21,855 --> 00:16:25,609
Vou trabalhar com esses caras,
que são lendas. É uma loucura.
231
00:16:25,693 --> 00:16:26,902
Estou animadíssimo.
232
00:16:28,529 --> 00:16:30,280
Sabe quem eu sou, Dimitry?
233
00:16:31,573 --> 00:16:32,658
Sou o Tesla.
234
00:16:33,993 --> 00:16:38,664
Tesla não tem o reconhecimento que merece,
e nós não vamos ajudar em nada.
235
00:16:40,124 --> 00:16:41,208
Certo.
236
00:16:42,710 --> 00:16:45,796
Esse é nosso amigo James,
um grande cientista.
237
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
- É cientista?
- Sou.
238
00:16:47,131 --> 00:16:48,090
O que é isso?
239
00:16:48,173 --> 00:16:50,050
É uma enguia-elétrica.
240
00:16:50,134 --> 00:16:52,428
Ela pode gerar até 600 volts.
241
00:16:52,511 --> 00:16:54,847
A ideia era ver se a enguia-elétrica
242
00:16:54,930 --> 00:16:58,726
era capaz de conduzir eletricidade
através de uma pessoa,
243
00:16:58,809 --> 00:17:01,020
de uma chave, e chegar em outra pessoa.
244
00:17:01,103 --> 00:17:01,937
Sim.
245
00:17:02,021 --> 00:17:05,607
Foi engraçado.
E o Wee Man tentando introduzir um quadro?
246
00:17:05,691 --> 00:17:09,486
Ele não acertava uma,
e aquilo deixava a gente feliz.
247
00:17:10,404 --> 00:17:14,783
Olá, sou Benjamin Franklin,
o pai da eletricidade,
248
00:17:14,867 --> 00:17:17,036
e isto é uma enguia-elétrica.
249
00:17:18,829 --> 00:17:21,498
Compatriotas, nativos… Não, espera.
250
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
- Romanos.
- Amigos.
251
00:17:23,375 --> 00:17:25,335
- Romanos.
- Romanos e compatriotas.
252
00:17:26,253 --> 00:17:29,465
Amigos, romanos e compatriotas,
253
00:17:29,548 --> 00:17:31,300
peço que me deem o bundão.
254
00:17:32,509 --> 00:17:35,095
"Peço um pouco de atenção."
255
00:17:35,596 --> 00:17:37,556
- Peço o bundão.
- Peço atenção.
256
00:17:37,639 --> 00:17:41,185
"Amigos, romanos e compatriotas,
peço um pouco de atenção."
257
00:17:43,562 --> 00:17:44,980
- Pronto? Sim.
- Certo.
258
00:17:45,522 --> 00:17:48,567
Amigos, romanos e Ehren,
259
00:17:49,109 --> 00:17:50,402
me dê o bundão.
260
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
- Ai, Senhor!
- Ele deu.
261
00:17:53,906 --> 00:17:56,533
- Jesus!
- Está pronto?
262
00:18:02,998 --> 00:18:05,167
Continua, Wee Man. Mete a chave lá.
263
00:18:12,549 --> 00:18:13,926
Deu certo?
264
00:18:14,009 --> 00:18:17,054
Óbvio que deu, gerou eletricidade, cara.
265
00:18:17,679 --> 00:18:19,723
Não está vendo a luz acesa?
266
00:18:21,934 --> 00:18:25,312
Aprendemos que a enguia
pode conduzir energia o bastante
267
00:18:25,395 --> 00:18:28,649
pra atravessar o Wee Man
e a chave no rabo dele.
268
00:18:28,732 --> 00:18:31,527
Foram descobertas
importantes, científicas.
269
00:18:31,610 --> 00:18:32,486
Pois é.
270
00:18:32,569 --> 00:18:34,279
- Quem diria?
- Quem diria?
271
00:18:34,363 --> 00:18:36,115
Terminamos aquele dia eufóricos.
272
00:18:36,198 --> 00:18:37,908
Lembro que…
273
00:18:39,284 --> 00:18:42,538
cheguei em casa à noite,
e era meu aniversário.
274
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
O Spike me ligou,
275
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
e achei que seria
pra desejar feliz aniversário.
276
00:18:48,627 --> 00:18:50,129
Ele disse: "Oi, cara.
277
00:18:50,838 --> 00:18:53,674
Vamos ter que parar tudo."
278
00:18:53,757 --> 00:18:55,259
Falei: "Como assim?"
279
00:18:55,342 --> 00:18:56,593
"Por causa da COVID."
280
00:18:56,677 --> 00:19:01,181
Eu não conseguia entender
a possibilidade de parar tudo.
281
00:19:01,265 --> 00:19:05,519
Não sabíamos se duraria
duas semanas, um mês.
282
00:19:05,602 --> 00:19:08,814
- Teve contato com alguém positivado?
- Não.
283
00:19:08,897 --> 00:19:10,983
Faremos o swab duas vezes.
284
00:19:11,066 --> 00:19:13,819
Se precisar, pode assoar o nariz logo.
285
00:19:13,902 --> 00:19:17,406
Por causa do coronavírus,
hoje é o primeiro dia de gravação,
286
00:19:17,489 --> 00:19:18,991
depois de sete meses.
287
00:19:19,575 --> 00:19:21,076
Notaram algo diferente?
288
00:19:21,160 --> 00:19:24,663
Foi engraçado, quando voltamos,
o Johnny estava grisalho.
289
00:19:24,746 --> 00:19:27,249
- Muito obrigado. Liberado?
- Bom te ver.
290
00:19:27,332 --> 00:19:31,170
É isso, já posso gravar
um filme perigosíssimo em segurança.
291
00:19:32,671 --> 00:19:37,134
Fomos um dos primeiros filmes em LA
que voltaram a gravar.
292
00:19:37,217 --> 00:19:39,469
Bom dia. Primeiro dia.
293
00:19:39,553 --> 00:19:42,514
Fomos praticamente cobaias,
era complicado.
294
00:19:42,598 --> 00:19:44,725
Fazíamos testes todos os dias.
295
00:19:44,808 --> 00:19:47,060
Eram os novos protocolos de segurança.
296
00:19:48,228 --> 00:19:49,605
O Steve-O tossiu.
297
00:19:54,026 --> 00:19:56,486
Então usemos isso a nosso favor,
298
00:19:57,196 --> 00:19:59,156
com uma reunião sobre prevenção à COVID.
299
00:19:59,239 --> 00:20:03,118
Esse é Don, nosso agente de segurança
contra a COVID de hoje.
300
00:20:03,202 --> 00:20:07,581
Ele vai ensinar o pessoal no set
sobre medidas de precaução.
301
00:20:07,664 --> 00:20:11,043
Só espero que dê tudo certo.
302
00:20:13,545 --> 00:20:15,756
Aqui estão Pontius, Zach.
303
00:20:15,839 --> 00:20:20,010
Meu nome é Don Ruffin.
Sou fiscal de prevenção ao COVID-19.
304
00:20:20,093 --> 00:20:22,596
Vim ajudar a implementar
as medidas do CDC,
305
00:20:22,679 --> 00:20:25,599
pelo bem da segurança de vocês.
Então a equipe deve…
306
00:20:35,484 --> 00:20:36,944
Que porra foi essa, cuzão?
307
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
Jesus! Puta que pariu!
308
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
Achei que o mundo estava acabando.
309
00:20:47,829 --> 00:20:49,414
Não era um teste de COVID?
310
00:20:49,498 --> 00:20:51,667
Como vamos levar essa merda a sério?
311
00:20:51,750 --> 00:20:54,544
Foi uma ótima maneira
de voltarmos ao clima.
312
00:20:54,628 --> 00:20:57,506
Naquele momento, realmente percebi
313
00:20:58,257 --> 00:20:59,424
que estávamos fodidos.
314
00:20:59,508 --> 00:21:01,718
Tipo, aqui vale tudo.
315
00:21:02,761 --> 00:21:06,098
Basicamente, eu e o resto do elenco
316
00:21:06,807 --> 00:21:08,767
seremos torturados por um ano.
317
00:21:08,850 --> 00:21:10,852
- Foda-se.
- Caramba!
318
00:21:11,687 --> 00:21:14,189
Foi no primeiro dia após a quarentena,
319
00:21:14,273 --> 00:21:16,525
e os caras já estavam alertas.
320
00:21:17,067 --> 00:21:19,027
E outra, com os novos protocolos,
321
00:21:19,111 --> 00:21:21,822
não daria pra gravar com o público na rua,
322
00:21:21,905 --> 00:21:24,616
então ia sobrar para o elenco.
323
00:21:24,700 --> 00:21:26,910
Fala aí, galera! Meu nome é Poopies.
324
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
Sou o novo membro da equipe de Jackass 4.
325
00:21:29,579 --> 00:21:32,708
O que mudará na sua vida
quando o filme for lançado?
326
00:21:32,791 --> 00:21:34,167
Bem, eu acho que…
327
00:21:34,251 --> 00:21:39,131
Bom, acho que uma grande mudança
na minha vida será a fama.
328
00:21:40,382 --> 00:21:42,592
Mas não vou deixar isso me afetar.
329
00:21:42,676 --> 00:21:46,221
Só quero curtir a praia, surfar
e correr atrás da mulherada.
330
00:21:46,305 --> 00:21:49,099
Claro que a fama será uma vantagem,
331
00:21:49,182 --> 00:21:53,061
mas quero mesmo
é participar de mais projetos e…
332
00:21:54,354 --> 00:21:56,523
Minha nossa! Que isso, cara?
333
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
Você está bem?
334
00:21:59,234 --> 00:22:02,946
Cacete. Foi um tapão e tanto, cara.
335
00:22:03,030 --> 00:22:05,782
Puta merda. Bom dia, Knoxville.
336
00:22:05,866 --> 00:22:09,828
Sempre fico tenso no set,
porque tudo pode ser uma pegadinha.
337
00:22:11,246 --> 00:22:12,706
Que porra é essa?
338
00:22:13,957 --> 00:22:16,084
- Que porra é essa?
- Meu Deus!
339
00:22:16,168 --> 00:22:17,377
Eu sabia!
340
00:22:17,461 --> 00:22:19,671
- Eu sabia, porra!
- Minha nossa!
341
00:22:20,213 --> 00:22:23,425
Agora mesmo,
isso pode ser uma pegadinha, e eu não sei.
342
00:22:25,135 --> 00:22:27,554
Tudo… Nada é real.
343
00:22:28,055 --> 00:22:30,223
- Podem deitar.
- Mas que caralho?
344
00:22:38,607 --> 00:22:41,443
Foi mal, o negócio é tenso demais aqui.
345
00:22:41,526 --> 00:22:45,572
Até agora, qual foi a cena mais nojenta
que gravaram para o filme?
346
00:22:58,752 --> 00:23:01,546
Foram 19 litros de sêmen de cavalo.
347
00:23:11,264 --> 00:23:12,641
Vou te quebrar inteiro!
348
00:23:13,475 --> 00:23:17,020
Disseram que estavam tramando
para assustar outra pessoa.
349
00:23:17,729 --> 00:23:19,689
Quando vi, estava trancado.
350
00:23:19,773 --> 00:23:22,234
Nunca imaginei
que me prenderiam com um urso.
351
00:23:24,194 --> 00:23:25,946
Ei, cara!
352
00:23:27,823 --> 00:23:31,410
Ei, tem a porra de um urso aqui! Caralho!
353
00:23:32,327 --> 00:23:34,121
Que porra é essa, cara?
354
00:23:34,830 --> 00:23:36,498
Está tentando se esconder!
355
00:23:38,125 --> 00:23:41,670
Socorro! Cara, tira esse urso daqui!
356
00:23:41,753 --> 00:23:44,423
Meu pai está ali preso com um urso.
357
00:23:45,590 --> 00:23:48,760
Dark Shark, não são árvores reais.
Não dá pra escalar.
358
00:23:55,809 --> 00:23:57,519
Ele está mordendo! Me mordeu!
359
00:23:58,353 --> 00:24:03,859
Ao longo dos anos, fui desenvolvendo TEPT,
assim como os outros caras.
360
00:24:03,942 --> 00:24:06,778
Nunca sabíamos
se algo era real ou pegadinha.
361
00:24:06,862 --> 00:24:09,406
Preciso dizer que, pra mim,
362
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
o auge foi O Silêncio dos Inocentes.
Foram longe demais.
363
00:24:13,535 --> 00:24:14,786
Eita, porra!
364
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
Caralho!
365
00:24:16,246 --> 00:24:21,460
Nos trancaram numa sala escura como breu
e nos torturaram sem parar por 20 minutos.
366
00:24:21,543 --> 00:24:22,836
Foi apavorante.
367
00:24:22,919 --> 00:24:24,629
O que querem de nós?
368
00:24:27,007 --> 00:24:29,259
Caralho, vocês são uns arrombados!
369
00:24:30,594 --> 00:24:33,847
Espero que tenha ficado engraçado,
mas lá, na hora, foi…
370
00:24:34,639 --> 00:24:35,807
Foi tipo…
371
00:24:36,391 --> 00:24:39,936
Eu achei que fosse morrer,
e não sem sofrer muito antes.
372
00:24:41,021 --> 00:24:44,149
Não lembro de já ter sentido
tanto medo em toda a vida.
373
00:24:45,358 --> 00:24:46,318
Caralho!
374
00:24:50,697 --> 00:24:54,618
Ai, cara, eu ainda não sei…
É difícil confiar. Acabou mesmo?
375
00:24:57,120 --> 00:24:58,205
Acabou, irmão.
376
00:24:59,206 --> 00:25:02,042
Fico apavorado com o que vocês passam.
377
00:25:02,125 --> 00:25:03,668
Tipo, ninguém está seguro.
378
00:25:05,921 --> 00:25:07,005
Caralho! Por quê?
379
00:25:07,088 --> 00:25:12,552
E eu me cagava de medo
sempre que aparecia por lá.
380
00:25:12,636 --> 00:25:14,763
No primeiro dia, fiquei muito tenso.
381
00:25:15,722 --> 00:25:17,182
Vamos ver a temperatura.
382
00:25:19,684 --> 00:25:21,686
Tudo certo. Está liberado.
383
00:25:28,485 --> 00:25:31,154
- Vou mijar rapidinho.
- Estamos prontos.
384
00:25:31,238 --> 00:25:33,657
- Vou mijar.
- Tudo bem.
385
00:25:41,581 --> 00:25:44,793
Eu sabia, porra!
386
00:25:44,876 --> 00:25:47,712
Eu sabia, seu filho da puta!
387
00:25:47,796 --> 00:25:50,006
Eu sabia, caralho!
388
00:25:53,343 --> 00:25:56,972
O negócio explodiu!
Pegou fogo mesmo, cara.
389
00:25:57,472 --> 00:26:01,017
- Minha nossa.
- Me mijei todo, cara.
390
00:26:01,101 --> 00:26:04,187
Fui usar o banheiro químico
e aquela porra explodiu.
391
00:26:05,021 --> 00:26:07,607
Eles enganam você direitinho.
392
00:26:07,691 --> 00:26:10,485
Os caras trabalham criando pegadinhas.
393
00:26:11,069 --> 00:26:15,240
E todo o elenco aceita de boa.
Eu não fazia ideia de como era.
394
00:26:15,323 --> 00:26:19,160
Quando você é novinho e assiste,
fica enfeitiçado por aquilo,
395
00:26:19,661 --> 00:26:23,373
mas quando está no set, ao vivo,
pensa: "Pegam pesado pra porra."
396
00:26:23,456 --> 00:26:25,375
Olá, governador.
397
00:26:26,001 --> 00:26:28,753
- Estamos aqui com Eric André…
- Como vai?
398
00:26:28,837 --> 00:26:33,091
…renomado caçador de elefantes,
e faremos uma caça de grande porte hoje.
399
00:26:33,174 --> 00:26:37,012
Pode ser a difteria falando,
mas eles parecem deliciosos!
400
00:26:37,095 --> 00:26:40,140
- Que negócio perturbador.
- Para que lado vamos?
401
00:26:40,223 --> 00:26:42,559
Se há algo que qualquer garotinho sabe,
402
00:26:42,642 --> 00:26:45,562
é que a caça de grande porte
exige uma arma grande.
403
00:26:46,646 --> 00:26:48,773
Péssimo dia para ser um elefante.
404
00:26:48,857 --> 00:26:50,191
Péssimo.
405
00:26:50,275 --> 00:26:53,653
Eles parecem estar interligados.
É assim que namoram?
406
00:26:56,114 --> 00:26:57,574
Logo à frente!
407
00:26:57,657 --> 00:26:58,742
Mire na mãe.
408
00:26:59,451 --> 00:27:00,744
Certo!
409
00:27:00,827 --> 00:27:01,911
Pólvora.
410
00:27:03,872 --> 00:27:05,123
Podem atirar.
411
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Peguei um!
412
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
O bebê elefante vale 20 libras esterlinas.
413
00:27:14,758 --> 00:27:17,344
Vinte libras por um bebê? Que disparate!
414
00:27:21,723 --> 00:27:24,726
Vai ficar incrível
decorando a sala de estar.
415
00:27:25,935 --> 00:27:27,354
Totalmente recarregada.
416
00:27:27,437 --> 00:27:29,731
Estão cansando. Conseguimos cansá-los.
417
00:27:29,814 --> 00:27:31,399
Deus salve a rainha.
418
00:27:33,234 --> 00:27:35,236
Acertou em cheio as bolotas.
419
00:27:35,320 --> 00:27:36,613
Bem no marfim.
420
00:27:37,238 --> 00:27:38,657
- Lá vai!
- Ele já era.
421
00:27:39,407 --> 00:27:40,700
Que filhos da puta!
422
00:27:40,784 --> 00:27:44,829
Podem providenciar um veterinário
para o elefante? Parece ferido.
423
00:27:45,705 --> 00:27:47,248
Vamos continuar atirando.
424
00:27:47,332 --> 00:27:50,043
Precisamos gravar de novo. Não deu certo.
425
00:27:50,794 --> 00:27:52,629
Aguenta mais um take?
426
00:27:52,712 --> 00:27:57,759
O melhor é o Knoxville te fazendo ir falar
com os elefantes, que estavam chateados.
427
00:27:57,842 --> 00:28:02,555
Acho que essa é a dinâmica de vocês.
Um é o policial mau, o outro é o bonzinho.
428
00:28:02,639 --> 00:28:04,724
Precisa falar com os elefantes.
429
00:28:04,808 --> 00:28:06,184
- Eles estão bem.
- Estão?
430
00:28:06,267 --> 00:28:08,395
- Preston está pronto?
- Está, certo?
431
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
Não sei, está começando a inchar.
432
00:28:11,064 --> 00:28:13,233
Nossa, isso dói pra caralho.
433
00:28:13,316 --> 00:28:14,901
Pronto, vamos recomeçar.
434
00:28:15,485 --> 00:28:19,406
- Vamos pegar o boi?
- Estão com sede, perto do lago.
435
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Todos em uma perna só.
436
00:28:21,116 --> 00:28:23,076
- Muito felizes.
- Tire a câmera.
437
00:28:23,159 --> 00:28:26,329
Os elefantes precisam ficar
deste lado do lago.
438
00:28:27,872 --> 00:28:29,040
Mandou bem!
439
00:28:31,918 --> 00:28:34,254
Por que bem na minha bunda?
440
00:28:35,714 --> 00:28:38,758
É estranho,
eles não gostam de me machucar.
441
00:28:38,842 --> 00:28:39,843
- Jura?
- Sim.
442
00:28:39,926 --> 00:28:42,846
- Como assim? Eles amam.
- Como assim? Eles amam.
443
00:28:42,929 --> 00:28:46,266
Todos fazem a festa
quando te dou choque ou coisa assim.
444
00:28:46,891 --> 00:28:49,602
Todos surtaram quando o tiro foi em você.
445
00:28:50,311 --> 00:28:52,856
Prontos? Foi mal, estou extasiado.
446
00:28:52,939 --> 00:28:54,816
Até me esqueci do sotaque.
447
00:28:56,609 --> 00:29:00,113
- O que tem aí? Nossa!
- Dói pra cacete.
448
00:29:00,196 --> 00:29:02,866
Até que fomos interrompidos
por uma explosão.
449
00:29:02,949 --> 00:29:06,453
Acho que explodiram o banheiro
com o Ehren dentro.
450
00:29:12,417 --> 00:29:14,419
- Peguem ele!
- Abaixem a arma!
451
00:29:14,502 --> 00:29:16,504
Está carregada e bem quente.
452
00:29:17,630 --> 00:29:19,883
Mas que caralhos? Puta que pariu!
453
00:29:22,177 --> 00:29:24,429
- Olhem os pés dele!
- Vão se foder!
454
00:29:24,512 --> 00:29:25,764
Pegamos o Ehren!
455
00:29:29,601 --> 00:29:32,312
- Pegamos você?
- O que você acha?
456
00:29:32,395 --> 00:29:35,732
Estávamos gravando no campo
e vimos uma explosão gigante.
457
00:29:35,815 --> 00:29:37,817
Todos saíram correndo pra cá.
458
00:29:37,901 --> 00:29:39,486
Estão de sacanagem?
459
00:29:42,697 --> 00:29:44,073
O que você é, Johnny?
460
00:29:44,157 --> 00:29:47,452
Um flamingo, porra. O que mais seria?
461
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
Agora, nós vamos nos balançar…
462
00:29:52,665 --> 00:29:55,126
eles vão atravessar e ficar no caminho.
463
00:29:55,210 --> 00:29:57,545
Nosso objetivo é acabar com eles,
464
00:29:57,629 --> 00:30:01,633
e o deles, escapar de nós,
mas não vão conseguir.
465
00:30:01,716 --> 00:30:05,428
Sou Jasper, e esse é o Desafio do Balanço.
466
00:30:10,016 --> 00:30:12,477
Sua vaca faz esse barulho?
467
00:30:12,560 --> 00:30:14,437
Sou uma vaca diferenciada.
468
00:30:15,230 --> 00:30:18,191
Quero ver uma cabeça de pelicano
voando pelo pátio.
469
00:30:18,942 --> 00:30:21,528
Olha como voa o pelicano!
Vai, pelicaninho!
470
00:30:21,611 --> 00:30:22,946
Certo, podem balançar.
471
00:30:23,029 --> 00:30:24,697
Balança direito, cara.
472
00:30:32,539 --> 00:30:33,706
Olha a cabeça!
473
00:30:37,210 --> 00:30:38,294
Meu Deus.
474
00:30:47,595 --> 00:30:48,680
Você está bem?
475
00:30:51,766 --> 00:30:52,892
Você está bem?
476
00:30:54,811 --> 00:30:56,437
Puta merda!
477
00:30:56,521 --> 00:30:57,522
Você está bem?
478
00:30:57,605 --> 00:31:00,358
Ele deu altos giros no ar.
479
00:31:01,025 --> 00:31:02,735
- Cara!
- Fiz direitinho?
480
00:31:02,819 --> 00:31:04,445
Meu Deus!
481
00:31:05,572 --> 00:31:06,531
Meu Deus!
482
00:31:06,614 --> 00:31:11,995
Eu estava de boa passeando na minha caixa,
e o puto do Ehren me fodeu inteiro.
483
00:31:12,871 --> 00:31:16,040
E eu não caí na areia macia,
caí em cima dessa merda.
484
00:31:17,667 --> 00:31:19,168
Sua cabeça atrapalhou o pouso.
485
00:31:20,044 --> 00:31:22,797
Oi, Nick Merlino. Tchau, Nick Merlino.
486
00:31:26,134 --> 00:31:28,303
Vou esmagar esse crustáceo.
487
00:31:31,222 --> 00:31:32,932
Mais rápido, Chris.
488
00:31:34,183 --> 00:31:36,436
Vou destroçar esse camarão.
489
00:31:42,066 --> 00:31:44,694
Caralho!
490
00:31:44,777 --> 00:31:47,572
Cara, ele deu uns quatro giros no ar.
491
00:31:47,655 --> 00:31:48,531
Cara…
492
00:31:48,615 --> 00:31:52,035
Nossa, mandou muito bem, Pontius!
493
00:31:52,619 --> 00:31:53,995
Puta merda!
494
00:31:54,078 --> 00:31:56,122
Minha alma até saiu do corpo.
495
00:31:56,873 --> 00:31:58,041
Que morte horrível.
496
00:31:58,124 --> 00:31:59,792
De boa na "lagosta"?
497
00:32:06,090 --> 00:32:09,385
Foi muito divertido
reviver o Irving Zisman.
498
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
Não o víamos há muito tempo.
499
00:32:12,597 --> 00:32:14,515
Precisa ver a gerente daqui.
500
00:32:15,141 --> 00:32:17,143
Tem que ver a abundância dela.
501
00:32:18,144 --> 00:32:20,063
Queria abrir ela todinha.
502
00:32:22,106 --> 00:32:23,983
Não fala assim, cara.
503
00:32:24,484 --> 00:32:26,611
- Por que não?
- Eu não falaria.
504
00:32:26,694 --> 00:32:28,446
Que tipo de…
505
00:32:29,739 --> 00:32:32,617
Porque ela também está me dando brecha.
506
00:32:33,409 --> 00:32:36,496
Não tenho como te aconselhar sobre isso.
507
00:32:36,579 --> 00:32:37,914
Ela tem a sua idade.
508
00:32:37,997 --> 00:32:39,415
- Ah, é?
- É.
509
00:32:39,499 --> 00:32:40,500
Nossa.
510
00:32:41,125 --> 00:32:43,294
- Talvez…
- Nem vem que não tem.
511
00:32:44,504 --> 00:32:45,713
É bom ficar de olho.
512
00:32:47,632 --> 00:32:50,176
Não venha empatar minha foda.
513
00:32:52,345 --> 00:32:53,846
- Brad?
- Oi.
514
00:32:55,098 --> 00:32:56,683
Quer pregar uma peça?
515
00:32:57,350 --> 00:32:58,226
Quero, cara.
516
00:32:58,309 --> 00:32:59,185
Certo.
517
00:33:07,443 --> 00:33:08,444
Meu Deus.
518
00:33:10,697 --> 00:33:14,117
Irving, por que fez isso?
519
00:33:14,993 --> 00:33:16,202
O que vamos fazer?
520
00:33:17,036 --> 00:33:18,746
- Minha nossa!
- Segure isto.
521
00:33:18,830 --> 00:33:20,957
- Que bela sopa de linguiça!
- Vamos.
522
00:33:21,582 --> 00:33:24,919
Nossa, olha o torpedão desse submarino.
523
00:33:25,461 --> 00:33:27,630
Imagina essa banana boat inflada.
524
00:33:28,715 --> 00:33:29,757
Ai, minha nossa!
525
00:33:29,841 --> 00:33:31,009
Oi, Cheryl.
526
00:33:31,092 --> 00:33:33,261
Ai, caralho. Oi, Irving.
527
00:33:33,344 --> 00:33:36,597
- Que merda fez agora?
- Não fui eu, foi ele.
528
00:33:36,681 --> 00:33:38,099
- Irving.
- O quê?
529
00:33:38,182 --> 00:33:40,351
- Por que está fazendo isso?
- O quê?
530
00:33:40,435 --> 00:33:43,062
- Você disse "saca só" e puxou!
- Não fui eu.
531
00:33:43,146 --> 00:33:45,940
Por que está empatando minha foda?
Me elogia aí.
532
00:33:46,024 --> 00:33:48,735
- Isso é sério.
- Fala bem de mim.
533
00:33:48,818 --> 00:33:53,698
- Não vou mentir por você.
- Ele tem sua idade, então quer te pegar.
534
00:33:54,198 --> 00:33:57,785
Não é um bom momento para você fazer isso.
535
00:33:59,120 --> 00:34:00,872
- Eu…
- O que…
536
00:34:00,955 --> 00:34:02,331
- Como se chama?
- Brad.
537
00:34:02,415 --> 00:34:04,292
- Brad, acionou o alarme?
- Não.
538
00:34:04,375 --> 00:34:06,294
- Irving disse que sim.
- Eu sei.
539
00:34:06,377 --> 00:34:09,297
Quem achar que foi o Brad, levante a mão.
540
00:34:10,965 --> 00:34:13,551
- É isso aí.
- Qual é a sua?
541
00:34:15,053 --> 00:34:16,721
Opa, é meu tipo de festa.
542
00:34:17,472 --> 00:34:20,058
Tá! Agora fiquei com vontade de curtir.
543
00:34:33,738 --> 00:34:35,448
Vamos quebrar tudo, Brad!
544
00:34:35,531 --> 00:34:36,532
Vamos!
545
00:34:37,617 --> 00:34:38,785
Boa, Brad!
546
00:34:44,999 --> 00:34:47,001
Isso, Brad!
547
00:34:48,878 --> 00:34:50,630
- Boa sorte, Wee Man.
- Valeu.
548
00:34:51,130 --> 00:34:54,050
Nunca vi um capô de fusca tão cintilante.
549
00:34:59,722 --> 00:35:02,350
Sou o Wee Man, e este é o Esmaga-Bolas.
550
00:35:06,020 --> 00:35:07,855
Hora da festa, parceiro.
551
00:35:14,987 --> 00:35:18,741
Três, dois, um. Já!
552
00:35:26,165 --> 00:35:27,875
Wee Man, tudo bem? Putz!
553
00:35:27,959 --> 00:35:30,670
- Jason, fale alguma coisa.
- Isso foi intenso.
554
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
- Você está bem?
- Estou.
555
00:35:32,338 --> 00:35:33,256
Fala algo!
556
00:35:33,339 --> 00:35:35,550
- Estou sangrando?
- Não.
557
00:35:35,633 --> 00:35:37,009
Qual foi a sensação.
558
00:35:37,093 --> 00:35:38,970
Pareceu um acidente de carro.
559
00:35:39,053 --> 00:35:40,513
Parece isso mesmo.
560
00:35:40,596 --> 00:35:41,514
Cacete!
561
00:35:42,181 --> 00:35:44,183
Nossa! Como está, Zach?
562
00:35:44,267 --> 00:35:45,977
Cara, meu cu está doendo.
563
00:35:47,603 --> 00:35:51,315
Ah, não. Sobre isso não quero saber.
564
00:35:51,941 --> 00:35:54,610
- Você perguntou!
- Por que o cu está doendo?
565
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
E eu que sei?
566
00:35:58,489 --> 00:36:00,449
Não sei que cena você gravou.
567
00:36:04,036 --> 00:36:06,581
Quando filmamos Wildboyz,
568
00:36:06,664 --> 00:36:10,293
gravamos uma cena, na África,
com peixes presos em cordas
569
00:36:10,376 --> 00:36:12,211
amarradas aos nossos paus.
570
00:36:12,295 --> 00:36:14,255
Hora de pescar com o pênis.
571
00:36:14,338 --> 00:36:16,382
Queremos pescar águias-pesqueiras!
572
00:36:16,465 --> 00:36:20,469
As águias desciam, pegavam o peixe
e quase arrancavam nosso pau fora.
573
00:36:26,267 --> 00:36:28,144
Meu Deus!
574
00:36:28,227 --> 00:36:31,314
Mas a MTV não deixou ir ao ar
por ser muito gráfico.
575
00:36:31,397 --> 00:36:34,192
Então pensamos em refazer essa ideia.
576
00:36:34,275 --> 00:36:36,903
Eu soube de um cara
que tinha duas águias dessas.
577
00:36:36,986 --> 00:36:38,988
Aí pensei: "Já sei o que fazer."
578
00:36:39,572 --> 00:36:42,408
Admito que quebrar ossos
e enfiar coisas no rabo
579
00:36:42,491 --> 00:36:44,452
não ficam mais fácil com a idade.
580
00:36:44,952 --> 00:36:48,372
Mentira, fica bem mais fácil
enfiar coisas no rabo.
581
00:36:48,456 --> 00:36:51,167
Sou Steve-O,
e este é o quadro Comer e Correr.
582
00:36:53,127 --> 00:36:54,086
Ai, Senhor.
583
00:36:54,670 --> 00:36:56,255
Só Jesus.
584
00:36:56,339 --> 00:36:58,883
A ideia é enfiar um peixe
no cu do Steve-O,
585
00:36:58,966 --> 00:37:02,178
deixar a águia arrancar
o peixe de lá com tudo e fugir,
586
00:37:02,261 --> 00:37:05,389
de preferência levando
um pedaço da bunda dele junto.
587
00:37:05,473 --> 00:37:08,434
Mas a águia pousou gentilmente
ao lado dele.
588
00:37:08,517 --> 00:37:10,519
Socorro, vi o bico dela.
589
00:37:11,145 --> 00:37:13,022
- Está dando uma conferida.
- Só vai.
590
00:37:13,105 --> 00:37:14,357
Jesus.
591
00:37:15,149 --> 00:37:18,861
Misericórdia!
Deu pra ver saindo do cu dele.
592
00:37:20,655 --> 00:37:24,909
O primeiro peixe foi fácil,
então precisa ficar mais interessante.
593
00:37:24,992 --> 00:37:27,912
Na segunda vez,
enfiamos o peixe mais fundo,
594
00:37:27,995 --> 00:37:31,082
demos uma boa enrolada
no saco dele e tudo mais.
595
00:37:31,165 --> 00:37:35,127
Quer esfregar o peixe no meu saco?
596
00:37:36,671 --> 00:37:37,672
Posso fazer isso.
597
00:37:38,839 --> 00:37:40,424
Alguém tem um elástico?
598
00:37:41,217 --> 00:37:43,344
Acha que as bolas dele são gigantes?
599
00:37:46,138 --> 00:37:48,266
Tenho um elástico de cabelo, serve?
600
00:37:49,016 --> 00:37:51,435
- Você é um gênio.
- Puxe bem pra trás.
601
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
Tá.
602
00:37:52,770 --> 00:37:54,021
Steve-O, eu não…
603
00:37:54,105 --> 00:37:57,525
- Sem cena sensacionalista!
- Mais do que isso, impossível.
604
00:37:58,234 --> 00:37:59,860
Quero aproveitar tudo.
605
00:38:01,570 --> 00:38:03,406
Pronto, parceiro. Boca-livre.
606
00:38:03,489 --> 00:38:04,365
Merda.
607
00:38:05,741 --> 00:38:08,452
Que medo desse bico dele! Caralho.
608
00:38:08,536 --> 00:38:10,705
- Vai, amigão!
- Merda!
609
00:38:13,332 --> 00:38:14,959
Jesus!
610
00:38:16,627 --> 00:38:17,586
Coma à vontade.
611
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
Isso que é um lambedor de saco.
612
00:38:32,518 --> 00:38:34,770
Lá estava eu, com a bunda de fora,
613
00:38:34,854 --> 00:38:37,523
enfiando coisas no cu
614
00:38:37,606 --> 00:38:39,984
arriscando perder as bolas.
615
00:38:45,448 --> 00:38:46,782
Eu comeu seu cu real.
616
00:38:46,866 --> 00:38:48,284
Comeu mesmo!
617
00:38:48,367 --> 00:38:51,245
- Gostou do resultado?
- Devolve o elástico dele?
618
00:38:51,329 --> 00:38:53,414
Vou vender essa porra no eBay!
619
00:38:56,792 --> 00:38:59,003
Essa cena ir pro filme não me chocou.
620
00:38:59,837 --> 00:39:01,881
- Mas não desisti das aves.
- É.
621
00:39:01,964 --> 00:39:05,551
Então arranjamos uma
pra arrancar minhas sobrancelhas.
622
00:39:05,634 --> 00:39:06,635
Foi demais.
623
00:39:06,719 --> 00:39:08,179
- Abaixe o queixo.
- Pra baixo.
624
00:39:08,262 --> 00:39:13,851
Depois que acabar, quero que relaxe
com rodelas de pepino e água aromatizada.
625
00:39:14,477 --> 00:39:16,979
Que loucura. Olha como o puto é grandão.
626
00:39:17,563 --> 00:39:19,690
- Gosta de aves?
- Nem vou responder.
627
00:39:20,775 --> 00:39:23,319
Não vê como estou inquieto?
628
00:39:23,402 --> 00:39:26,739
Foi engraçado ver o Dark Shark,
porque tem pavor de aves.
629
00:39:26,822 --> 00:39:31,285
Morro de medo de aves
desde os dez anos de idade.
630
00:39:31,369 --> 00:39:33,120
É uma fobia, sabe?
631
00:39:34,914 --> 00:39:36,916
Eita, porra! Caralho!
632
00:39:37,708 --> 00:39:39,168
Puta merda.
633
00:39:39,251 --> 00:39:42,838
Essa filha da puta está na maldade.
Estou falando sério.
634
00:39:42,922 --> 00:39:45,925
Eu preferia enfrentar o urso
do que essa arrombada.
635
00:39:47,968 --> 00:39:49,387
Vou ficar depiladinho.
636
00:39:49,470 --> 00:39:51,597
Tão lisinho quanto os novatos.
637
00:40:00,648 --> 00:40:02,024
Vamos ver.
638
00:40:02,691 --> 00:40:05,069
Ainda sobrou um pouquinho.
639
00:40:05,152 --> 00:40:07,113
Ficou uma tirinha.
640
00:40:07,655 --> 00:40:09,907
É como estão usando hoje em dia.
641
00:40:13,411 --> 00:40:16,122
- Eu guardei as sobrancelhas.
- Jura?
642
00:40:16,205 --> 00:40:18,874
Pensei que seria uma boa,
depois da estreia,
643
00:40:18,958 --> 00:40:22,336
fazer um leilão
pra arrecadar grana para as crianças.
644
00:40:22,420 --> 00:40:23,671
- Boa!
- É.
645
00:40:23,754 --> 00:40:25,214
Ficou um tesão.
646
00:40:25,297 --> 00:40:27,883
Se acha que estou bonito agora, espere só.
647
00:40:28,676 --> 00:40:30,636
Acabamos de começar os trabalhos.
648
00:40:31,804 --> 00:40:35,266
Eu nem sabia o quanto sentia falta
de trabalhar com o Chris
649
00:40:35,349 --> 00:40:37,017
até voltarmos a gravar.
650
00:40:37,101 --> 00:40:38,853
Nos divertimos demais.
651
00:40:38,936 --> 00:40:43,274
É, acho que juntos,
nos tornamos melhores do que sozinhos.
652
00:40:43,357 --> 00:40:45,317
Faz nossa personalidade brilhar.
653
00:40:45,401 --> 00:40:48,028
Juntos, somos melhores
do que a soma das partes.
654
00:40:48,112 --> 00:40:49,655
É exatamente isso.
655
00:40:50,448 --> 00:40:54,827
O problema é que arrancamos
a sobrancelha do Steve-O,
656
00:40:54,910 --> 00:40:58,497
e ainda falta gravar um terço do filme…
657
00:40:59,081 --> 00:41:02,418
Cheguei aqui e pensei:
"Que porra de rampa é essa?
658
00:41:02,501 --> 00:41:04,670
Qualquer frouxo enfrenta isso."
659
00:41:04,753 --> 00:41:07,339
Até eu ver a mochila propulsora dele.
660
00:41:07,423 --> 00:41:09,258
Falei: "Aí, sim. Tô dentro."
661
00:41:11,552 --> 00:41:14,054
Bem-vindos à minha Ilha da Fantasia.
662
00:41:14,138 --> 00:41:16,432
Hoje, temos dois esquiadores fodões.
663
00:41:16,515 --> 00:41:18,767
Parks Bonifay, Poopies
664
00:41:18,851 --> 00:41:20,394
e uma mochila propulsora.
665
00:41:20,478 --> 00:41:22,271
O que poderia dar errado?
666
00:41:22,354 --> 00:41:24,648
Ah, e temos Coelhinho, o salva-vidas.
667
00:41:25,316 --> 00:41:26,901
É meu novo alter ego.
668
00:41:27,735 --> 00:41:29,069
O ator pornô sinistro.
669
00:41:30,905 --> 00:41:33,282
- "Ator pornô sinistro."
- É isso.
670
00:41:34,617 --> 00:41:36,035
Onde vamos trepar?
671
00:41:38,537 --> 00:41:42,416
A mochila do Poopies tem
dois cilindros de CO2 líquido.
672
00:41:42,500 --> 00:41:44,919
Ele vai saltar da rampa vermelha.
673
00:41:45,002 --> 00:41:50,549
Quando puxar a cordinha que tem aqui,
a mochila será ativada e ele voará por 8s.
674
00:41:51,133 --> 00:41:55,387
Poopies, chegando na rampa,
ative a mochila pra dar mais impulso.
675
00:41:56,430 --> 00:42:00,351
Sou Coelhinho, o salva-vidas,
e este é o Esqui Aquático Fodão, take 69.
676
00:42:02,561 --> 00:42:04,146
- Tudo certo?
- Sim.
677
00:42:08,400 --> 00:42:10,778
Isso aí, cara!
678
00:42:14,448 --> 00:42:16,200
Vai, Poop!
679
00:42:20,329 --> 00:42:21,330
Não!
680
00:42:26,669 --> 00:42:30,214
Ativou uns seis metros antes da rampa!
681
00:42:30,297 --> 00:42:32,508
Quando acionei, fui pra frente.
682
00:42:32,591 --> 00:42:34,843
Pois é, foi pra frente e caiu na água.
683
00:42:34,927 --> 00:42:35,928
Sim.
684
00:42:39,640 --> 00:42:41,559
Vamos tentar mais uma vez.
685
00:42:41,642 --> 00:42:44,853
Vamos lá. Acho que agora vai.
686
00:43:05,374 --> 00:43:07,167
Boa, Poops!
687
00:43:07,251 --> 00:43:08,502
Boa, Poopies!
688
00:43:08,586 --> 00:43:12,172
Vamos trazê-lo para cá
e dar uma chance ao Parks.
689
00:43:13,048 --> 00:43:16,176
- Vai, Parks!
- Ele está pronto.
690
00:43:26,186 --> 00:43:27,605
Ele está indo com tudo!
691
00:43:34,153 --> 00:43:36,447
É um avião!
692
00:43:47,750 --> 00:43:51,295
Quando eu estava lá em cima,
sabia que ia doer, e doeu mesmo.
693
00:43:54,256 --> 00:43:56,050
- Está pronto?
- Sim.
694
00:44:00,179 --> 00:44:03,599
- Eita, porra! Você está bem?
- Estou.
695
00:44:03,682 --> 00:44:05,517
Nem pude tentar antes!
696
00:44:05,601 --> 00:44:07,227
Passou longe da maçã!
697
00:44:10,481 --> 00:44:13,859
A maior lesão durante a gravação do filme…
698
00:44:15,069 --> 00:44:17,821
com certeza foi nos meus testículos.
699
00:44:17,905 --> 00:44:19,990
JACKASS PARA SEMPRE
700
00:44:23,452 --> 00:44:24,495
Ele está mirando.
701
00:44:28,499 --> 00:44:34,088
Devo dizer que ver as partes baixas
do Danger Ehren serem mutiladas
702
00:44:34,755 --> 00:44:36,340
enquanto eu estava no set,
703
00:44:36,423 --> 00:44:42,012
fez eu me sentir mais confortável,
porque, toda vez que eu me machucava,
704
00:44:42,096 --> 00:44:47,267
pensava: "Não é tão ruim quanto pularem
de pogo stick nos seus testículos.
705
00:44:47,351 --> 00:44:48,936
Ficaram destroçados.
706
00:44:49,019 --> 00:44:52,856
Acho que vocês foram
mais brutais com ele neste filme
707
00:44:52,940 --> 00:44:54,608
do que nos três anteriores.
708
00:44:54,692 --> 00:44:57,528
Sei lá. Ele já teve o dente arrancado,
709
00:44:57,611 --> 00:45:00,823
o crânio partido,
o pescoço quebrado três vezes,
710
00:45:00,906 --> 00:45:02,449
foi jogado em uma parede…
711
00:45:02,533 --> 00:45:03,534
Continue batendo!
712
00:45:06,120 --> 00:45:10,666
Na verdade é engraçado
como vocês destroem o Ehren.
713
00:45:11,375 --> 00:45:13,919
Estou aqui com Missy Parkin,
jogadora profissional,
714
00:45:14,002 --> 00:45:17,715
e este é o quadro
Protegendo a Virilha da Bola de Boliche.
715
00:45:18,298 --> 00:45:22,469
E preciso te contar que uso
a bola mais pesada que permitem.
716
00:45:23,011 --> 00:45:24,847
Uso uma bola de mais de 7kg.
717
00:45:24,930 --> 00:45:30,728
Acho que esse protetor está errado.
Os cantos machucam, sabe?
718
00:45:30,811 --> 00:45:36,483
- Missy, quais são as chances do Ehren?
- Bem, garanto que eu vou acertar, então…
719
00:45:37,985 --> 00:45:39,987
Esta é a zona de perigo.
720
00:45:40,988 --> 00:45:42,573
Missy, pode ir com tudo.
721
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
Tá bom.
722
00:45:46,952 --> 00:45:48,203
Ai, Senhor!
723
00:45:48,996 --> 00:45:50,748
Deus, não sei o que…
724
00:46:03,260 --> 00:46:05,053
Meu Deus!
725
00:46:05,929 --> 00:46:08,682
- Bateu na perna primeiro.
- Fez desacelerar.
726
00:46:08,766 --> 00:46:11,393
- Desviou.
- Tem certeza? Não pareceu.
727
00:46:11,477 --> 00:46:13,771
Desviou, sim. Fez "bum, bum".
728
00:46:14,271 --> 00:46:15,606
Meu Deus!
729
00:46:17,024 --> 00:46:19,818
Não vou aguentar outra dessas. Não rola.
730
00:46:19,902 --> 00:46:21,653
A culpa não foi da Missy.
731
00:46:21,737 --> 00:46:24,990
Estou sentindo no meu cu.
Juro por Deus, está doendo.
732
00:46:26,450 --> 00:46:29,286
- Senta aí!
- Acho que não aguento, cara.
733
00:46:29,369 --> 00:46:31,288
- Não dá!
- Precisa sentar!
734
00:46:31,371 --> 00:46:33,916
- Não vai dar!
- Quer jogar com ele em pé?
735
00:46:33,999 --> 00:46:36,502
Jackass 4, destruindo Ehren.
736
00:46:36,585 --> 00:46:41,673
- Acha que ele deve tentar de novo?
- Mas com certeza! Você aguenta mais uma.
737
00:46:41,757 --> 00:46:43,133
Ela é uma profissional.
738
00:46:43,634 --> 00:46:45,427
- Anda, vira homem.
- Eu…
739
00:46:47,179 --> 00:46:49,223
Ehren, está pronto? Não se mexa.
740
00:46:49,306 --> 00:46:50,682
Estou na posição certa?
741
00:46:50,766 --> 00:46:52,810
Está deixando ela irritada, Ehren.
742
00:47:04,029 --> 00:47:06,573
Meu Deus!
743
00:47:22,130 --> 00:47:24,091
Meu Deus, cara!
744
00:47:24,174 --> 00:47:25,592
Mandou bem, Ehren!
745
00:47:25,676 --> 00:47:29,137
Ehren às vezes é irritante,
mas sempre teve meu respeito.
746
00:47:29,221 --> 00:47:35,143
Ele sempre consegue cenas incríveis
e está incrível em Jackass Para Sempre.
747
00:47:35,227 --> 00:47:37,145
Não que tenha sido intencional,
748
00:47:38,772 --> 00:47:40,023
mas está mesmo assim.
749
00:47:42,818 --> 00:47:45,195
Sou Poopies, e vou me ensinar uma lição.
750
00:47:51,994 --> 00:47:53,745
- Cara…
- Tipo o Steve-O.
751
00:47:53,829 --> 00:47:56,832
Doeu pra caralho, irmão. Ai, meus dentes!
752
00:47:58,250 --> 00:48:00,127
A queda foi rápida demais.
753
00:48:02,379 --> 00:48:05,132
- Meus dentes estão dormentes.
- Aprendeu uma lição!
754
00:48:05,674 --> 00:48:08,969
Nossa, tomei no cu com força.
755
00:48:11,763 --> 00:48:14,391
Estamos aqui no complexo da Paramount,
756
00:48:14,474 --> 00:48:16,935
onde gravaram O Poderoso Chefão,
757
00:48:17,019 --> 00:48:19,813
Chinatown, Bonequinha de Luxo,
758
00:48:19,897 --> 00:48:21,940
e agora vamos gravar Zach Sashimi.
759
00:48:24,943 --> 00:48:26,653
Este é o quadro Zach Sashimi.
760
00:48:27,154 --> 00:48:30,741
Pessoal, achem uma dobra
e enfiem um sashimi dentro.
761
00:48:31,325 --> 00:48:34,286
- Belas tetas, Zach.
- Valeu, Steve.
762
00:48:37,623 --> 00:48:39,374
Já estamos íntimos assim?
763
00:48:43,295 --> 00:48:44,588
Olha como escorrega.
764
00:48:49,051 --> 00:48:50,552
Vamos cozinhar os sushis.
765
00:48:50,636 --> 00:48:53,263
Pronto para entrar em forma
como nunca antes?
766
00:48:53,805 --> 00:48:55,766
Hora da corridinha.
767
00:48:56,350 --> 00:48:58,185
Vai cozinhar no molho do Zach.
768
00:48:58,268 --> 00:48:59,478
Tipo um ceviche.
769
00:48:59,561 --> 00:49:00,437
Jesus!
770
00:49:01,772 --> 00:49:03,607
Mentaliza o corpo sarado, Zach.
771
00:49:06,985 --> 00:49:09,529
Estou ficando duro feito uma pedra.
772
00:49:10,906 --> 00:49:12,783
Beleza, vamos começar.
773
00:49:13,617 --> 00:49:15,994
- Eu começo.
- Hora do umbigo.
774
00:49:16,078 --> 00:49:18,664
Temos que ter cuidado
pra não virar um caos.
775
00:49:25,712 --> 00:49:28,090
- Mandou bem, Rachel.
- Boa!
776
00:49:28,590 --> 00:49:29,883
Já comi coisa pior.
777
00:49:33,470 --> 00:49:35,222
- Aqui.
- É tipo uma placa de Petri.
778
00:49:35,305 --> 00:49:37,516
Está escorregando no suor dele.
779
00:49:37,599 --> 00:49:39,351
Ele foi atrás do salmão.
780
00:49:40,769 --> 00:49:42,187
- É!
- É uma supercomida.
781
00:49:42,729 --> 00:49:43,689
Supercomida
782
00:49:47,317 --> 00:49:48,443
Escorrega.
783
00:49:50,862 --> 00:49:54,282
É a primeira vez que gravamos
no complexo da Paramount,
784
00:49:54,366 --> 00:49:55,784
e talvez seja a última.
785
00:49:56,702 --> 00:49:57,744
Abre o bocão.
786
00:50:01,623 --> 00:50:03,125
- Você consegue.
- Vai!
787
00:50:03,208 --> 00:50:04,209
Aguenta firme!
788
00:50:05,544 --> 00:50:06,545
Que nojo!
789
00:50:07,087 --> 00:50:09,297
Zach está com mais nojo do que nós.
790
00:50:10,507 --> 00:50:13,135
- Na bunda agora.
- Deve ter algo aqui.
791
00:50:13,218 --> 00:50:15,095
- Olha isso!
- Credo!
792
00:50:17,055 --> 00:50:18,432
Olha como é lisinho.
793
00:50:20,559 --> 00:50:22,352
Beleza. Gente…
794
00:50:24,271 --> 00:50:26,064
Esse tem o nome do Steve-O.
795
00:50:26,148 --> 00:50:29,860
- Steve, sushi de enguia pra você.
- Será que pego sem as mãos?
796
00:50:29,943 --> 00:50:31,820
Steve-O vai cair de boca.
797
00:50:31,903 --> 00:50:34,072
- Que bunda molhada.
- De boca.
798
00:50:36,241 --> 00:50:38,994
- Isso não…
- Se ajoelhando no vômito de geral.
799
00:50:43,957 --> 00:50:45,417
Meu Deus!
800
00:50:48,503 --> 00:50:50,380
Será que dá…
801
00:50:50,464 --> 00:50:52,215
- Engole, vai.
- Não.
802
00:50:55,385 --> 00:50:57,512
- Você consegue, Steve-O.
- Engole.
803
00:51:02,017 --> 00:51:04,102
Acho que passamos dos limites.
804
00:51:05,771 --> 00:51:07,230
Jesus!
805
00:51:10,484 --> 00:51:12,486
Foco. Como está aí, Lance?
806
00:51:15,447 --> 00:51:19,076
Quantas vezes vomitou
durante as gravações deste filme, Lance?
807
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Acho que seis. A maioria fora da câmera.
808
00:51:21,828 --> 00:51:25,624
Então vomitou umas duas vezes
nos filmes anteriores e seis neste.
809
00:51:26,875 --> 00:51:28,752
- É um recorde.
- É um recorde.
810
00:51:28,835 --> 00:51:31,546
Vim comer sushi, mas comi salada.
811
00:51:33,381 --> 00:51:35,050
Jeff estava me zoando antes,
812
00:51:35,133 --> 00:51:38,470
dizendo que eu encontraria sushi
quando chegasse em casa.
813
00:51:38,553 --> 00:51:41,056
E eu pensei: "Ha, ha. Aham, até parece."
814
00:51:41,139 --> 00:51:43,642
Acho que ele encontrou um
dois dias depois.
815
00:51:43,725 --> 00:51:47,395
Ele mandou a foto de um sashimi
que achou dois dias depois.
816
00:51:48,146 --> 00:51:50,774
Asqueroso. Muito errado, cara.
817
00:51:53,360 --> 00:51:55,070
- Olá.
- Oi.
818
00:51:55,153 --> 00:51:56,071
Tudo bem?
819
00:51:57,948 --> 00:51:59,950
- Esse é meu avô.
- Oi.
820
00:52:00,033 --> 00:52:02,327
- Oi.
- Meu nome é Alex. Tudo bem?
821
00:52:02,410 --> 00:52:03,620
- Alex?
- Alex, sim.
822
00:52:03,703 --> 00:52:04,913
- Irving.
- Irving.
823
00:52:04,996 --> 00:52:06,498
- Sou Rachel.
- Oi, Rachel.
824
00:52:06,998 --> 00:52:08,959
Tenho algumas reuniões hoje.
825
00:52:09,042 --> 00:52:11,837
Preciso que fique com ele
por umas duas horas.
826
00:52:11,920 --> 00:52:14,881
Não precisa ficar cuidar dele,
só ficar de olho.
827
00:52:14,965 --> 00:52:18,802
Ah, só tem uma coisa. Não deixe ele fumar.
828
00:52:18,885 --> 00:52:20,053
Só isso.
829
00:52:20,137 --> 00:52:21,930
- Muito obrigada.
- Imagina.
830
00:52:22,013 --> 00:52:24,558
- Divirta-se, vô. Comporte-se.
- Tá, boneca.
831
00:52:24,641 --> 00:52:25,725
- Te amo.
- Certo.
832
00:52:25,809 --> 00:52:27,435
- É Irving, certo?
- Sim.
833
00:52:27,519 --> 00:52:28,937
O que gostaria de fazer?
834
00:52:29,604 --> 00:52:32,691
Tem uma vendinha de café ali na esquina.
835
00:52:32,774 --> 00:52:35,652
Pode comprar um café pra mim?
836
00:52:35,735 --> 00:52:37,654
- Quer café preto?
- Por favor.
837
00:52:37,737 --> 00:52:40,991
- Sem açúcar nem nada?
- Sem açúcar. Já sou bem docinho.
838
00:52:49,374 --> 00:52:50,292
Socorro!
839
00:52:51,793 --> 00:52:53,503
- Cadê você?
- Socorro!
840
00:52:55,130 --> 00:52:56,214
Cadê você?
841
00:52:56,298 --> 00:52:57,257
Socorro!
842
00:52:58,508 --> 00:53:00,051
- Como subiu aí?
- Socorro!
843
00:53:00,677 --> 00:53:02,095
Meu Deus, não se mexa!
844
00:53:02,679 --> 00:53:04,222
- Não se mexa.
- Meu Deus!
845
00:53:07,142 --> 00:53:08,018
Não se mexa.
846
00:53:08,101 --> 00:53:09,644
Não! Não pode fumar.
847
00:53:09,728 --> 00:53:12,355
Preciso fumar, estou nervoso.
848
00:53:13,481 --> 00:53:14,482
Não se mexa.
849
00:53:15,734 --> 00:53:18,028
Meu Deus, por favor. Você vai cair.
850
00:53:21,198 --> 00:53:23,200
Merda! Meu Deus!
851
00:53:25,410 --> 00:53:26,703
- Meu Deus!
- Droga!
852
00:53:27,662 --> 00:53:29,581
Jogue o café!
853
00:53:32,500 --> 00:53:33,752
Jogue!
854
00:53:39,507 --> 00:53:41,551
Não se mexa, você vai cair!
855
00:53:43,845 --> 00:53:45,055
Quer um cigarro?
856
00:53:45,138 --> 00:53:46,306
Não, não quero.
857
00:53:46,389 --> 00:53:48,767
- Você tem maconha?
- Não tenho!
858
00:53:48,850 --> 00:53:49,935
Tem LSD?
859
00:53:50,018 --> 00:53:51,728
- Não!
- Por favor!
860
00:53:53,230 --> 00:53:54,314
Meu Deus!
861
00:53:56,566 --> 00:53:57,609
Meu Deus!
862
00:53:58,443 --> 00:54:00,070
Esse negócio mata.
863
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
Minhas costas!
864
00:54:03,740 --> 00:54:04,658
Certo.
865
00:54:05,325 --> 00:54:06,910
Certo.
866
00:54:13,166 --> 00:54:15,919
Eu não conseguia andar há dois anos.
867
00:54:17,254 --> 00:54:18,213
Deus te pague.
868
00:54:20,674 --> 00:54:22,425
Vai me dar um infarto.
869
00:54:26,054 --> 00:54:27,305
Vou passar um pouco…
870
00:54:28,682 --> 00:54:30,183
nas dobras.
871
00:54:31,685 --> 00:54:32,852
Obrigado.
872
00:54:32,936 --> 00:54:34,479
O Jeff que me pintou.
873
00:54:34,562 --> 00:54:36,773
Ele é bem perfeccionista,
874
00:54:36,856 --> 00:54:39,609
pintou em todos os buracos e dobras.
875
00:54:39,693 --> 00:54:41,695
Pintou direitinho.
876
00:54:42,654 --> 00:54:45,156
Quando conheceu o trabalho do Jeff?
877
00:54:45,240 --> 00:54:47,284
Quando eu era bem pequeno,
878
00:54:48,159 --> 00:54:52,080
no ensino fundamental,
disseram que eu não podia ver Jackass.
879
00:54:52,622 --> 00:54:55,417
Então eu precisava assistir escondido.
880
00:54:56,710 --> 00:54:59,546
Minha família era muito religiosa.
881
00:54:59,629 --> 00:55:04,009
A MTV era proibida lá em casa e tudo.
882
00:55:04,092 --> 00:55:08,096
Eu sempre assistia
pronto pra trocar de canal.
883
00:55:08,596 --> 00:55:09,723
Era da hora.
884
00:55:10,598 --> 00:55:12,017
Três, dois…
885
00:55:12,100 --> 00:55:14,102
A camisa parece pequena.
886
00:55:14,185 --> 00:55:17,522
Falei pra Emily
tirar a etiqueta da camisa XG
887
00:55:17,605 --> 00:55:21,109
e colocar em uma camisa M.
888
00:55:22,485 --> 00:55:23,862
Precisa pôr pra dentro.
889
00:55:23,945 --> 00:55:26,114
- Preciso mesmo?
- Precisa, sim.
890
00:55:26,197 --> 00:55:28,408
Não me deixou muito espaço, escroto.
891
00:55:30,243 --> 00:55:33,747
Foi engraçado porque, a princípio,
iam usar um guincho,
892
00:55:33,830 --> 00:55:36,833
mas não deu certo,
então prenderam numa caminhonete.
893
00:55:36,916 --> 00:55:38,501
Uma caminhonete me puxou.
894
00:55:38,585 --> 00:55:41,504
- Outro patamar.
- Mal feito até pro nosso padrão.
895
00:55:42,714 --> 00:55:44,507
Que bola enorme!
896
00:55:44,591 --> 00:55:45,925
Enorme mesmo.
897
00:55:46,634 --> 00:55:49,012
Uma bola de baseball de 180kg.
898
00:55:49,095 --> 00:55:51,264
Sou Zach, e é hora de jogar bola.
899
00:55:51,348 --> 00:55:55,226
Alguns chamam esse arremesso de slider,
eu chamo de cuspideira.
900
00:55:58,521 --> 00:56:00,982
Pros seus lugares. Está na hora do jogo.
901
00:56:01,066 --> 00:56:02,734
- Beleza.
- Vamos lá.
902
00:56:03,526 --> 00:56:06,905
Já vou avisando que estou
com uma lingerie sexy por baixo.
903
00:56:18,917 --> 00:56:22,087
Batedor!
904
00:56:32,055 --> 00:56:33,681
- Você está bem?
- Meu Deus!
905
00:56:34,682 --> 00:56:35,725
Strike!
906
00:56:37,936 --> 00:56:39,979
Bom trabalho, gente. Mandaram bem.
907
00:56:40,647 --> 00:56:41,940
Jasper caiu fora.
908
00:56:43,191 --> 00:56:44,317
Muito bonito.
909
00:56:47,529 --> 00:56:49,531
Foi muito assustador.
910
00:56:50,198 --> 00:56:54,494
E olha que eu estava usando protetores,
igual aos jogadores profissionais,
911
00:56:54,577 --> 00:56:56,246
mas ele jogou a gente longe.
912
00:56:58,540 --> 00:57:00,625
Perdi até os sapatos.
913
00:57:00,708 --> 00:57:03,169
Foi mal, não sabia que eu era tão forte.
914
00:57:08,591 --> 00:57:12,137
Equitadores costumam carregar
um chicote gigante?
915
00:57:15,765 --> 00:57:17,350
- Desculpa!
- Jesus!
916
00:57:17,434 --> 00:57:19,477
- Boa!
- Vai se foder!
917
00:57:20,520 --> 00:57:22,814
Credo, o som foi horrível.
918
00:57:22,897 --> 00:57:24,691
Foi bem na cabeça do pau!
919
00:57:27,068 --> 00:57:28,194
Que dor!
920
00:57:28,278 --> 00:57:31,906
Acertou bem na cabeça do meu pau.
Desculpe pelo linguajar.
921
00:57:36,369 --> 00:57:38,329
Esta é a Corrida às Cegas.
922
00:57:38,830 --> 00:57:44,002
Quatro participantes correrão vendados
em um campo de 45 metros.
923
00:57:44,085 --> 00:57:48,256
Quando chegamos lá, era uma pista simples,
sem obstáculos no caminho.
924
00:57:48,923 --> 00:57:50,842
Foi só a gente colocar à venda…
925
00:57:51,801 --> 00:57:55,680
que enfiaram um monte de objetos
pra gente tropeçar
926
00:57:55,763 --> 00:57:59,267
e se quebrar todo,
porque a gente não sabia onde estavam.
927
00:57:59,350 --> 00:58:02,020
- O Poopies está pronto.
- Não vejo nada.
928
00:58:03,855 --> 00:58:07,442
Eu não imaginei
que teria obstáculos na pista.
929
00:58:07,525 --> 00:58:09,611
Certo, hora da corrida.
930
00:58:09,694 --> 00:58:12,322
Quando eu atirar, comecem a correr.
931
00:58:13,531 --> 00:58:15,492
Em suas marcas, preparar…
932
00:58:15,575 --> 00:58:17,202
já!
933
00:58:34,052 --> 00:58:35,512
Isso, ele conseguiu!
934
00:58:36,346 --> 00:58:37,388
Corre, Poopies!
935
00:58:44,521 --> 00:58:45,438
Vai, Jasper!
936
00:58:45,522 --> 00:58:47,440
Vai, Jasper! Mais rápido!
937
00:58:51,569 --> 00:58:53,029
Vai!
938
00:58:57,617 --> 00:58:58,785
Isso, por aqui.
939
00:58:59,577 --> 00:59:01,079
Por aqui. Siga minha voz.
940
00:59:01,162 --> 00:59:02,747
Corre, Wee Man!
941
00:59:03,873 --> 00:59:05,208
Vai, Wee Man!
942
00:59:06,543 --> 00:59:08,086
Vai, Wee Man!
943
00:59:11,965 --> 00:59:13,341
Boa!
944
00:59:13,424 --> 00:59:16,886
- Quem ganhou foi o Poopies!
- Isso!
945
00:59:16,970 --> 00:59:18,179
Nossa!
946
00:59:18,263 --> 00:59:21,099
- Ele foi com tudo.
- Levou uma pancada feia.
947
00:59:21,182 --> 00:59:25,186
- Ele bateu feio a cabeça no cavalete.
- Se jogou na inocência.
948
00:59:25,270 --> 00:59:27,021
Nossa, Poopies, você estava…
949
00:59:27,105 --> 00:59:28,273
Eu te falei.
950
00:59:28,356 --> 00:59:31,526
…uns 20 ou 30 segundos na frente.
951
00:59:31,609 --> 00:59:34,320
Pois é, eu senti
as bolas de gude, e fiquei…
952
00:59:35,280 --> 00:59:37,365
Porque antes não tinha nada.
953
00:59:37,448 --> 00:59:39,367
- Não diga.
- Mentira. Jura?
954
00:59:44,497 --> 00:59:46,249
Grande Capitão Óbvio.
955
00:59:47,500 --> 00:59:48,710
Esse é meu cavalo.
956
00:59:48,793 --> 00:59:49,627
É.
957
01:00:12,609 --> 01:00:13,568
Porra!
958
01:00:16,696 --> 01:00:17,655
Merda!
959
01:00:20,033 --> 01:00:22,869
Não estamos só envelhecendo,
mas amadurecendo.
960
01:00:22,952 --> 01:00:25,330
Lute comigo contra a gravidez indesejada
961
01:00:25,413 --> 01:00:30,251
comprando a Capacete de Pau,
a camisinha da minha linha, em steveo.com.
962
01:00:30,335 --> 01:00:32,837
Elas são basicamente indestrutíveis. Veja.
963
01:00:32,920 --> 01:00:35,006
Hora de a camisinha do Steve-O quebrar.
964
01:00:36,883 --> 01:00:41,012
Tive a ideia quando vi
o desafio da camisinha,
965
01:00:41,095 --> 01:00:43,389
em que jogavam na cabeça dos outros.
966
01:00:46,893 --> 01:00:48,645
Assim que eu vi, pensei:
967
01:00:48,728 --> 01:00:53,274
"Eita, vou encher uma camisinha
com o esgoto do meu trailer.
968
01:00:53,358 --> 01:00:55,109
Vai ser épico."
969
01:00:55,193 --> 01:00:57,779
Então, durante várias semanas,
970
01:00:57,862 --> 01:01:00,948
me recusei terminantemente
971
01:01:01,032 --> 01:01:03,201
a esvaziar o tanque de esgoto.
972
01:01:03,284 --> 01:01:05,620
Você e seus amigos que usam o banheiro?
973
01:01:05,703 --> 01:01:07,705
Estou guardando há semanas, cara.
974
01:01:09,624 --> 01:01:11,584
Meu Deus! Credo!
975
01:01:12,919 --> 01:01:14,629
São camisinhas de qualidade!
976
01:01:14,712 --> 01:01:15,713
Meu Deus!
977
01:01:17,924 --> 01:01:18,758
Credo.
978
01:01:18,841 --> 01:01:21,260
- Não é suco de maçã, galera!
- Não dá.
979
01:01:23,763 --> 01:01:26,724
O que o Steve-O queria
com o desafio da camisinha?
980
01:01:27,558 --> 01:01:29,435
Fazer propaganda.
981
01:01:29,519 --> 01:01:33,106
Assim que gravamos, ele parou de vender.
982
01:01:34,857 --> 01:01:35,775
Nossa.
983
01:01:35,858 --> 01:01:38,069
Elas estouravam loucamente.
984
01:01:43,825 --> 01:01:47,829
Talvez devesse ter testado a ideia
antes de trazer para o set.
985
01:01:49,622 --> 01:01:50,540
Meu Deus.
986
01:01:51,624 --> 01:01:52,709
Olha esse Steve…
987
01:01:55,044 --> 01:01:57,088
Tampe com o dedo!
988
01:01:59,507 --> 01:02:00,925
Não seja ganancioso.
989
01:02:01,676 --> 01:02:02,760
Anda, cara.
990
01:02:04,095 --> 01:02:05,346
Isso saiu de você.
991
01:02:07,932 --> 01:02:09,434
Já sei, tenho uma boa!
992
01:02:09,517 --> 01:02:11,060
"Que camisinha de merda!"
993
01:02:17,400 --> 01:02:18,943
Deixa comigo.
994
01:02:21,904 --> 01:02:25,408
Estávamos tentando encher ao máximo,
995
01:02:25,491 --> 01:02:29,328
e eu dei a sorte de estar lá
bem quando aquela porra explodiu.
996
01:02:29,412 --> 01:02:33,207
Aquela merda voou
na minha cara, nas minhas roupas…
997
01:02:33,291 --> 01:02:34,959
Entrou na minha boca!
998
01:02:35,042 --> 01:02:37,128
- Eca!
- Credo!
999
01:02:39,964 --> 01:02:42,133
- E não conseguimos, né?
- Não.
1000
01:02:42,216 --> 01:02:44,635
Ou a camisinha pulava da minha cabeça…
1001
01:02:44,719 --> 01:02:47,930
Um, dois, três.
1002
01:02:48,556 --> 01:02:49,682
Meu Deus!
1003
01:02:49,766 --> 01:02:51,642
…ou estourava na minha cabeça.
1004
01:02:51,726 --> 01:02:54,562
Acho que tentamos umas quinze vezes.
1005
01:02:56,522 --> 01:02:57,440
…três!
1006
01:02:57,940 --> 01:02:59,025
Caralho!
1007
01:03:00,526 --> 01:03:01,444
Caralho!
1008
01:03:05,114 --> 01:03:07,533
Meu nome é Poopies, e isto é pipi.
1009
01:03:10,077 --> 01:03:12,205
Puta merda!
1010
01:03:12,830 --> 01:03:15,458
Mano, tem mijo demais em você!
1011
01:03:17,084 --> 01:03:19,003
Então você lançou camisinhas.
1012
01:03:19,086 --> 01:03:22,673
Há tempos eu pensava em lançar
as camisinhas do Steve-O.
1013
01:03:22,757 --> 01:03:25,676
Hoje, vejo que foi
a pior ideia que já tive,
1014
01:03:25,760 --> 01:03:28,679
porque camisinhas e Steve-O
nunca se deram bem.
1015
01:03:32,391 --> 01:03:33,476
É só vermelho.
1016
01:03:38,147 --> 01:03:40,191
Meu Deus!
1017
01:03:40,858 --> 01:03:41,943
Ô louco, cara!
1018
01:03:42,652 --> 01:03:46,656
- O negócio cresceu aqui.
- Essa é a tenista gostosa de quem falei.
1019
01:03:47,365 --> 01:03:50,368
Era meu primeiro dia no set,
então fiquei empolgado.
1020
01:03:50,451 --> 01:03:53,120
"Olha, é assim que fazem tudo!
Que demais!"
1021
01:03:53,204 --> 01:03:55,039
Coloquei minha roupa de palhaço
1022
01:03:55,122 --> 01:03:58,960
e fiquei analisando o elenco
e a produção, vendo como era.
1023
01:03:59,043 --> 01:04:01,295
Aí me dei conta: "Que merda!
1024
01:04:01,379 --> 01:04:04,882
Vão jogar a bola de tênis
no meu pescoço, nas minhas bolas!"
1025
01:04:05,800 --> 01:04:10,513
Essa é Shannon, nossa estrela do tênis,
e vamos jogar No Saco do Palhaço.
1026
01:04:10,596 --> 01:04:12,598
Pega leve comigo.
1027
01:04:12,682 --> 01:04:14,350
Qual velocidade você atinge?
1028
01:04:14,433 --> 01:04:15,935
Até uns 160km/h.
1029
01:04:16,018 --> 01:04:18,563
Ei, Shannon, o Poopies disse…
1030
01:04:19,397 --> 01:04:20,898
que não acredita em você.
1031
01:04:20,982 --> 01:04:22,859
- Não acredita?
- Mentira!
1032
01:04:22,942 --> 01:04:25,194
- Disse, sim!
- Disse mesmo!
1033
01:04:25,278 --> 01:04:27,405
- Agora fiquei puta.
- Isso!
1034
01:04:27,488 --> 01:04:28,489
Isso dói!
1035
01:04:35,496 --> 01:04:36,831
Por que me acertou?
1036
01:04:38,749 --> 01:04:42,128
- Precisa acertar o Poopies.
- É aquele no canto esquerdo.
1037
01:04:42,211 --> 01:04:43,963
O pinto dele está implorando.
1038
01:04:51,470 --> 01:04:53,097
- Boa!
- Calma aí.
1039
01:04:55,975 --> 01:04:57,810
Que tal do outro lado, Shannon?
1040
01:04:58,603 --> 01:05:01,647
Filha da puta! Caralho!
1041
01:05:02,356 --> 01:05:04,108
Deixe os novatos em paz!
1042
01:05:06,652 --> 01:05:08,696
Acertou a única bola que ele tem.
1043
01:05:10,156 --> 01:05:11,699
Quero pegar o do meio.
1044
01:05:14,911 --> 01:05:15,912
Pronto.
1045
01:05:16,746 --> 01:05:17,830
Fui atingido.
1046
01:05:31,093 --> 01:05:32,678
Me acertou duas vezes!
1047
01:05:33,262 --> 01:05:34,555
Só tem um homem de pé.
1048
01:05:35,306 --> 01:05:36,515
Infle o peito.
1049
01:05:36,599 --> 01:05:37,642
Infle o peito!
1050
01:05:38,184 --> 01:05:39,143
Isso.
1051
01:05:47,485 --> 01:05:48,903
Boa, Shannon!
1052
01:05:49,403 --> 01:05:51,280
- Isso!
- Boa!
1053
01:05:53,324 --> 01:05:55,910
Nossa, acertou em cheio!
1054
01:05:57,119 --> 01:05:58,454
Obrigado, Shannon.
1055
01:05:59,538 --> 01:06:00,623
Mandou bem.
1056
01:06:02,166 --> 01:06:03,084
De nada?
1057
01:06:03,167 --> 01:06:05,503
Ouvi Knoxville falando pra tenista:
1058
01:06:05,586 --> 01:06:09,632
"Está vendo aquele gordão ali?
Quero que acerte bem aqui nele."
1059
01:06:09,715 --> 01:06:11,926
Onde levei o tiro da arma de elefante.
1060
01:06:12,009 --> 01:06:15,054
E eu que seria difícil
a tenista conseguir aquilo,
1061
01:06:15,137 --> 01:06:16,639
mas ela acertou em cheio.
1062
01:06:16,722 --> 01:06:18,140
- Caramba.
- Vamos ver.
1063
01:06:18,224 --> 01:06:19,058
Vamos ver.
1064
01:06:19,141 --> 01:06:20,935
Cacete! Ela acertou aí?
1065
01:06:21,018 --> 01:06:22,853
Essa parte no meio é nova.
1066
01:06:22,937 --> 01:06:25,064
- No meio do alvo.
- Isso é novidade.
1067
01:06:25,147 --> 01:06:26,273
Ficou tipo tie-dye.
1068
01:06:29,902 --> 01:06:31,612
Beleza, todos acordados aqui.
1069
01:06:32,196 --> 01:06:35,700
Estamos em um dos prédios,
e estão gravando a abertura.
1070
01:06:35,783 --> 01:06:36,784
Saquem só.
1071
01:06:36,867 --> 01:06:39,495
Figurantes. Ação!
1072
01:06:50,381 --> 01:06:52,466
Meu Deus!
1073
01:06:52,550 --> 01:06:55,511
Olá, sou Johnny Knoxville.
Bem-vindos ao Jackass!
1074
01:06:55,594 --> 01:07:00,391
A grande abertura de Jackass Para Sempre
começou com uma ideia bem menor.
1075
01:07:00,474 --> 01:07:04,812
Queríamos fazer tipo um filme
de monstro clássico dos anos 70,
1076
01:07:04,895 --> 01:07:07,898
em que o pau do Cris
atacaria uma minicidade.
1077
01:07:07,982 --> 01:07:10,359
O airbrush dá uma refrescada nas bolas.
1078
01:07:11,277 --> 01:07:13,237
- Não ia ser a abertura.
- É.
1079
01:07:13,320 --> 01:07:14,697
Seria apenas uma cena.
1080
01:07:15,364 --> 01:07:16,907
O que vai rolar neste set?
1081
01:07:16,991 --> 01:07:21,829
Bem, o monstro marinho
vai destruir a cidade inteira.
1082
01:07:23,289 --> 01:07:28,377
Estou tentando colocar nosso ator
na posição apropriada pro monstro agir.
1083
01:07:29,045 --> 01:07:30,588
Lá vamos nós.
1084
01:07:31,130 --> 01:07:33,340
Aqui está o monstro assustador!
1085
01:07:33,924 --> 01:07:37,470
O pobre do Chris estava
numa posição péssima, sob o cenário.
1086
01:07:37,553 --> 01:07:39,972
Parece que está transando com o cenário.
1087
01:07:40,890 --> 01:07:42,141
Eu meio que estou.
1088
01:07:42,725 --> 01:07:45,603
Nós abrimos um buraco no meio da rua,
1089
01:07:45,686 --> 01:07:48,230
e o Chris precisou encaixar o pênis lá.
1090
01:07:49,607 --> 01:07:52,526
Bem, as coxas do monstro,
ou seja, as bolas dele,
1091
01:07:52,610 --> 01:07:56,614
não paravam de afundar na rua de lixa
1092
01:07:56,697 --> 01:07:58,240
que construímos pra ele.
1093
01:07:58,324 --> 01:07:59,450
Aqui.
1094
01:07:59,533 --> 01:08:02,453
- Vou levantar suas bolas, tá?
- De boa.
1095
01:08:03,370 --> 01:08:05,289
- Sou eu, Pontius.
- De boa.
1096
01:08:05,956 --> 01:08:09,960
Eu sabia qual era o problema
e qual seria a solução.
1097
01:08:10,586 --> 01:08:13,589
E, por Deus, lá estava eu.
1098
01:08:14,256 --> 01:08:17,635
E se Pontius precisasse,
eu estaria lá novamente.
1099
01:08:19,095 --> 01:08:22,098
Não era o que eu tinha em mente
quando vim trabalhar hoje.
1100
01:08:22,181 --> 01:08:24,600
Vamos tentar fazer acontecer. Vamos!
1101
01:08:26,811 --> 01:08:28,312
É, a magia do cinema.
1102
01:08:29,063 --> 01:08:31,649
Quando começamos a gravar naquele dia,
1103
01:08:31,732 --> 01:08:35,569
pensamos que era uma ideia foda,
até vermos as filmagens de teste.
1104
01:08:41,450 --> 01:08:43,452
Cara, ficou hilário.
1105
01:08:43,536 --> 01:08:46,956
Foi aí que decidimos que seria a abertura,
não só uma cena.
1106
01:08:50,292 --> 01:08:53,671
- Aí eu me empolguei.
- A ideia começou a crescer.
1107
01:08:53,754 --> 01:08:55,756
Três, dois, um!
1108
01:08:58,467 --> 01:09:01,428
- Aí a ideia cresceu.
- E continuou crescendo.
1109
01:09:12,898 --> 01:09:15,901
- Sem parar.
- E o orçamento só fazia crescer.
1110
01:09:15,985 --> 01:09:17,736
- Só dobrava.
- É.
1111
01:09:17,820 --> 01:09:20,531
Figurantes. Ação!
1112
01:09:28,122 --> 01:09:30,082
Eu queria que ficasse perfeito
1113
01:09:30,166 --> 01:09:33,794
e não aceitaria menos que isso.
1114
01:09:33,878 --> 01:09:36,922
Sempre que Spike abria a boca,
1115
01:09:37,006 --> 01:09:39,425
milhões de dólares jorravam de lá.
1116
01:09:41,802 --> 01:09:43,095
Que empolgante!
1117
01:09:44,013 --> 01:09:45,431
Isso é importante, cara.
1118
01:09:46,765 --> 01:09:48,809
Que piada de pinto cara!
1119
01:09:48,893 --> 01:09:51,228
As cenas de abertura e encerramento
1120
01:09:51,312 --> 01:09:54,064
sempre pareceram produções de Hollywood.
1121
01:09:54,148 --> 01:09:56,525
- É.
- Nos sentimos estrelas do cinema.
1122
01:09:56,609 --> 01:09:57,735
Sim. Muito da hora.
1123
01:09:57,818 --> 01:10:00,029
Nas outras cenas,
nos sentimos uns otários.
1124
01:10:00,112 --> 01:10:00,946
Verdade.
1125
01:10:08,078 --> 01:10:09,121
Mandei parar.
1126
01:10:13,542 --> 01:10:16,837
- Bati a cabeça de um jeito estranho.
- Deite para lá.
1127
01:10:19,798 --> 01:10:21,008
Conseguimos?
1128
01:10:25,763 --> 01:10:27,139
Conseguimos?
1129
01:10:27,223 --> 01:10:29,558
- Deu certo?
- Não.
1130
01:10:29,642 --> 01:10:31,393
Foi um filme bem cansativo.
1131
01:10:31,477 --> 01:10:34,230
Exigiu muito fisicamente.
1132
01:10:34,313 --> 01:10:36,690
Sempre em situações desconfortáveis.
1133
01:10:36,774 --> 01:10:38,525
E ele lá, 100% vulnerável.
1134
01:10:38,609 --> 01:10:41,445
Além do mais, estava superfrio no set.
1135
01:10:41,528 --> 01:10:43,781
E ele não via as cenas pirotécnicas.
1136
01:10:43,864 --> 01:10:46,533
Cenas de explosão
vindas de todos os lados,
1137
01:10:46,617 --> 01:10:49,870
enchendo o pau dele de fuligem,
e ele nem podia ver.
1138
01:10:49,954 --> 01:10:51,789
O que achou dos marionetistas?
1139
01:10:51,872 --> 01:10:53,249
Achei da hora.
1140
01:10:53,332 --> 01:10:56,210
Eles são muito gente boa.
1141
01:10:57,336 --> 01:10:59,338
A melhor parte é…
1142
01:10:59,421 --> 01:11:02,758
que chamamos os melhores profissionais
de todas as áreas.
1143
01:11:02,841 --> 01:11:07,846
O nosso marionetista foi o cara que fez
o Homem de Marshmallow em Ghostbusters.
1144
01:11:07,930 --> 01:11:09,932
Ele tem um puta currículo.
1145
01:11:10,015 --> 01:11:12,893
Contratamos Elia Popov,
que fez efeitos especiais
1146
01:11:12,977 --> 01:11:14,311
em vários sucessos.
1147
01:11:14,395 --> 01:11:17,231
E Sashta Spahn,
uma grande diretora de fotografia.
1148
01:11:17,314 --> 01:11:19,692
O diretor de produção, Shepherd Frankel,
1149
01:11:19,775 --> 01:11:22,361
faz filmes da Marvel
e fez esse set incrível.
1150
01:11:22,444 --> 01:11:26,198
- E Tony Gardner, que já fez…
- Filmes vencedores do Oscar.
1151
01:11:26,282 --> 01:11:28,867
Essas pessoas ralaram pra chegar ao topo.
1152
01:11:28,951 --> 01:11:31,287
E nós arrastamos todos pra lama.
1153
01:11:31,370 --> 01:11:36,417
Eles trouxeram habilidades de primeira
para nossas ideias de quinta.
1154
01:11:37,543 --> 01:11:41,297
Por que tivemos tantas ideias
envolvendo pênis? Qual foi nossa…
1155
01:11:41,380 --> 01:11:42,923
Acho que quando envelhece…
1156
01:11:43,007 --> 01:11:45,509
- Você só pensa nisso?
- É.
1157
01:11:47,344 --> 01:11:50,139
Jackass Para Sempre mostra mais pênis
1158
01:11:50,222 --> 01:11:52,933
do que qualquer filme
para adultos da história.
1159
01:11:53,017 --> 01:11:55,686
- Mais pênis ou ataques a pênis?
- Ataques.
1160
01:11:55,769 --> 01:11:59,481
Pênis são biologicamente fascinantes
e raramente são usados,
1161
01:11:59,565 --> 01:12:03,861
em se tratando do mundo cinematográfico,
não sei por quê.
1162
01:12:03,944 --> 01:12:05,738
Os garotinhos entendem.
1163
01:12:05,821 --> 01:12:09,533
Quando você é menino,
sempre faz coisas loucas com o pênis,
1164
01:12:09,616 --> 01:12:12,911
balança, gira,
mija nas coisas, faz de tudo.
1165
01:12:12,995 --> 01:12:16,582
Por que esquecemos tudo isso
quando viramos adultos?
1166
01:12:16,665 --> 01:12:19,418
Graças a Deus, não esquecemos,
1167
01:12:19,501 --> 01:12:21,545
porque dá pra fazer muita coisa.
1168
01:12:23,589 --> 01:12:25,883
Agora, um amigável jogo de sorte.
1169
01:12:25,966 --> 01:12:30,179
Amarramos nossos pênis em tijolos,
e agora vamos jogá-los no chão.
1170
01:12:30,262 --> 01:12:32,806
Infelizmente,
uma das cordas é muito curta.
1171
01:12:32,890 --> 01:12:35,642
Na verdade, são duas cortas curtas.
1172
01:12:35,726 --> 01:12:37,061
Me pergunto quais são.
1173
01:12:39,605 --> 01:12:42,232
Não sabemos, por isso precisamos jogar.
1174
01:12:42,316 --> 01:12:44,651
- Eu sei, cara.
- Estamos prontos?
1175
01:12:44,735 --> 01:12:48,113
Três, dois, um, joguem.
1176
01:13:07,591 --> 01:13:11,470
O problema é que nós amarramos
atrás das bolas.
1177
01:13:11,553 --> 01:13:13,222
Como eu só tenho uma bola,
1178
01:13:13,305 --> 01:13:17,017
não consigo a mesma sustentação
que os outros caras.
1179
01:13:17,101 --> 01:13:20,270
Quando joguei o tijolo,
a corda enganchou bem no meio,
1180
01:13:20,354 --> 01:13:22,481
causando tipo um enforcamento
1181
01:13:22,564 --> 01:13:26,693
e esticando meu pinto
por pelo menos uns bons 30cm.
1182
01:13:26,777 --> 01:13:30,155
Impossível chegar mais perto
de arrancar seu pau fora.
1183
01:13:30,239 --> 01:13:34,451
Duvido que tenha um jeito pior,
e sou um idiota por ter topado.
1184
01:13:35,202 --> 01:13:36,245
As veias!
1185
01:13:36,745 --> 01:13:38,580
Acho que meu pau já era!
1186
01:13:40,374 --> 01:13:42,209
Agora tem uma textura diferenciada.
1187
01:13:42,292 --> 01:13:45,295
A cena bateu o auge,
mas nunca mais vou bater uma.
1188
01:13:48,674 --> 01:13:52,344
Acho que não há nada mais divertido
do que gravar esses filmes.
1189
01:13:52,428 --> 01:13:55,764
É sempre muito hilário,
você pode curtir com os amigos.
1190
01:13:55,848 --> 01:13:59,476
É extremamente raro
um grupo de pessoas ter tanta química
1191
01:13:59,560 --> 01:14:01,728
e poder fazer coisas assim.
1192
01:14:01,812 --> 01:14:04,064
E a participação de todos é crucial.
1193
01:14:04,148 --> 01:14:06,733
É claro que todos
iriam fazer valer a pena.
1194
01:14:06,817 --> 01:14:09,319
No começo, estávamos meio inseguros,
1195
01:14:09,403 --> 01:14:12,406
mas, agora que acabou,
foi tão bom quanto os outros.
1196
01:14:12,489 --> 01:14:15,784
A amizade não apenas permaneceu,
1197
01:14:15,868 --> 01:14:19,830
como se fortaleceu ao longo dos anos,
e isso é muito importante.
1198
01:14:19,913 --> 01:14:23,459
O fato de continuarmos fazendo isso
depois de 20 anos,
1199
01:14:24,126 --> 01:14:25,669
de ainda termos interesse,
1200
01:14:25,752 --> 01:14:29,673
sermos fisicamente capazes
e de continuarmos nos divertindo tanto…
1201
01:14:29,756 --> 01:14:31,133
Isso é especial.
1202
01:14:33,093 --> 01:14:36,346
Aqui atrás está o meu pai, Dark Shark.
1203
01:14:37,181 --> 01:14:39,183
Esse cara inventou o próprio nome,
1204
01:14:39,266 --> 01:14:43,187
mas é um gangster das antigas
dos Crips, de Los Angeles.
1205
01:14:43,270 --> 01:14:45,856
Ele não é mais ativo,
mas passou por muita coisa.
1206
01:14:45,939 --> 01:14:49,776
Foi preso várias vezes,
provavelmente cometeu inúmeros crimes.
1207
01:14:49,860 --> 01:14:52,070
Quantas vezes foi baleado?
1208
01:14:52,571 --> 01:14:55,616
- Foram nove tiros.
- Nove tiros e continua vivo.
1209
01:14:55,699 --> 01:14:57,826
Mas quanto o assunto são aves,
1210
01:14:57,910 --> 01:15:02,414
voar de avião e outras coisas simples
que não vemos no gueto,
1211
01:15:02,498 --> 01:15:04,416
ele fica aterrorizado.
1212
01:15:04,500 --> 01:15:07,753
Dark Shark tem pavor de voar…
1213
01:15:08,754 --> 01:15:11,882
Então pensamos
no que poderíamos fazer de assustador.
1214
01:15:11,965 --> 01:15:14,051
Vamos fazê-lo saltar de paraquedas.
1215
01:15:14,134 --> 01:15:16,303
E aí começamos a piorar a situação.
1216
01:15:16,386 --> 01:15:19,598
Além de ele saltar de paraquedas,
vai dar tudo errado.
1217
01:15:19,681 --> 01:15:20,933
Esse é o Jasper,
1218
01:15:21,016 --> 01:15:25,521
e hoje nós realizaremos o sonho da vida
do seu pai: saltar de um avião.
1219
01:15:25,604 --> 01:15:27,523
- Ele está animadíssimo.
- Sim.
1220
01:15:27,606 --> 01:15:28,440
É mentira.
1221
01:15:28,524 --> 01:15:32,486
Estou me cagando de medo, sacou?
Me cagando mesmo.
1222
01:15:32,569 --> 01:15:35,531
Mas agora estou com os meninos corajosos,
1223
01:15:35,614 --> 01:15:38,033
Johnny Knoxville, Steve-O, Wee Man e tal.
1224
01:15:38,116 --> 01:15:41,662
Ele não sabe
que o avião vai "dar probleminha",
1225
01:15:41,745 --> 01:15:44,581
nem que o piloto vai saltar
no meio da confusão.
1226
01:15:44,665 --> 01:15:46,750
Então o buraco ficará mais embaixo.
1227
01:15:47,334 --> 01:15:49,294
Tenho medo de avião, de altura.
1228
01:15:49,920 --> 01:15:54,132
Será meu segundo voo de avião da vida,
e vou ter que saltar dele.
1229
01:15:54,216 --> 01:15:56,885
Ele já voou uma vez. Como foi?
1230
01:15:56,969 --> 01:15:59,763
Fomos para o Havaí,
e ele chorou o caminho todo,
1231
01:15:59,846 --> 01:16:01,265
Nunca abria o olho.
1232
01:16:01,348 --> 01:16:04,434
Sempre tive medo de avião,
mas preparei o psicológico.
1233
01:16:04,518 --> 01:16:06,436
Foi minha primeira vez em avião.
1234
01:16:07,938 --> 01:16:09,481
Fui até lá de olho fechado.
1235
01:16:10,065 --> 01:16:11,858
Meus olhos estão lacrimejando.
1236
01:16:12,359 --> 01:16:15,112
Não chorei, mas saíram lágrimas.
1237
01:16:15,195 --> 01:16:19,074
Este é o Boyd, nosso piloto.
Ele vai pilotar o avião hoje.
1238
01:16:19,157 --> 01:16:21,493
E, Boyd, eu imploro…
1239
01:16:21,577 --> 01:16:24,413
Nada de turbulência, tudo muito seguro.
1240
01:16:24,496 --> 01:16:26,039
Não estresse o Dark Shark.
1241
01:16:26,123 --> 01:16:27,499
- Um voo tranquilo.
- É.
1242
01:16:27,583 --> 01:16:28,959
- Deixa comigo.
- Valeu.
1243
01:16:30,752 --> 01:16:31,962
Ai, Senhor.
1244
01:16:34,423 --> 01:16:37,342
Direto de Longwood, na Califórnia…
1245
01:16:38,802 --> 01:16:43,348
O sonho das garotas de programa,
o sucesso entre as coroas, Dark Shark!
1246
01:16:43,432 --> 01:16:46,518
Vou chorar feito criança.
Como vim parar aqui?
1247
01:16:48,562 --> 01:16:51,898
- Alguém me explica? Que dê certo!
- Você vai arrasar.
1248
01:16:52,566 --> 01:16:55,152
- Você consegue, Dark Shark.
- Só Jesus.
1249
01:16:55,235 --> 01:16:56,278
Está pronto?
1250
01:16:56,361 --> 01:16:57,362
Nem fodendo.
1251
01:17:00,866 --> 01:17:02,117
Boa, Dark Shark.
1252
01:17:03,201 --> 01:17:05,120
O primeiro passo já foi.
1253
01:17:06,455 --> 01:17:07,331
Isso.
1254
01:17:13,629 --> 01:17:14,713
Você consegue.
1255
01:17:14,796 --> 01:17:17,591
Nosso piloto é um dos melhores.
1256
01:17:24,598 --> 01:17:25,766
Vamos, Dark Shark.
1257
01:17:27,559 --> 01:17:30,604
Vamos saltar de que altura? A quantos pés?
1258
01:17:30,687 --> 01:17:31,521
Treze mil.
1259
01:17:31,605 --> 01:17:33,231
- Que alto!
- Treze mil pés.
1260
01:17:40,906 --> 01:17:42,699
Estão acenando pra você.
1261
01:17:49,665 --> 01:17:52,459
Ele estava apavorado, né?
1262
01:17:52,959 --> 01:17:55,379
Na subida, ele estava se cagando de medo.
1263
01:17:56,254 --> 01:17:59,966
Ele pressionou os dois cotovelos
em mim e no Jasper.
1264
01:18:00,050 --> 01:18:02,427
Ele estava em outra realidade.
1265
01:18:03,136 --> 01:18:06,264
Quanto mais o avião subia,
mais medo ele tinha.
1266
01:18:06,348 --> 01:18:07,724
Ele ficou tipo…
1267
01:18:09,643 --> 01:18:12,813
Ele não falava nada,
e Johnny só soltando piadinhas.
1268
01:18:12,896 --> 01:18:14,064
Você consegue.
1269
01:18:17,025 --> 01:18:18,860
Ele não consegue.
1270
01:18:18,944 --> 01:18:21,780
Tirando eu, que não calava a boca,
o avião estava quieto.
1271
01:18:22,489 --> 01:18:24,199
Estamos a 4.100 pés.
1272
01:18:24,282 --> 01:18:28,829
Eu não parava de falar:
"Opa, estamos a 3.100 pés. 4.700 pés."
1273
01:18:28,912 --> 01:18:30,288
Tentando mexer com ele.
1274
01:18:30,872 --> 01:18:32,666
Agora, a 7.000 pés.
1275
01:18:36,753 --> 01:18:39,214
Mas está bem tranquilo, né? De verdade.
1276
01:18:40,382 --> 01:18:42,008
Pra que foi entrar no avião?
1277
01:18:42,634 --> 01:18:44,010
Como você está?
1278
01:18:49,015 --> 01:18:52,394
Eu estava tentando segurar a onda
pra não surtar de vez.
1279
01:18:56,106 --> 01:18:57,107
Tudo certo?
1280
01:19:14,207 --> 01:19:15,959
Porra, olha essa merda!
1281
01:19:16,585 --> 01:19:17,461
Caralho!
1282
01:19:17,544 --> 01:19:19,296
Quando estávamos todos de pé,
1283
01:19:19,379 --> 01:19:22,507
mandaram o piloto dar
uma balançada no avião.
1284
01:19:23,633 --> 01:19:24,926
Eita, porra!
1285
01:19:25,552 --> 01:19:27,721
- Mas que porra é essa?
- Caralho!
1286
01:19:27,804 --> 01:19:32,058
Depois disso, começou a sair fumaça
da máquina de fumaça.
1287
01:19:33,894 --> 01:19:34,770
Ei!
1288
01:19:35,854 --> 01:19:36,938
Ei!
1289
01:19:37,022 --> 01:19:38,774
Mas que porra é essa, cara?
1290
01:19:38,857 --> 01:19:39,858
Fumaça!
1291
01:19:40,358 --> 01:19:42,611
Quando toda a merda desandou,
1292
01:19:43,111 --> 01:19:45,071
eu já estava surtado de medo.
1293
01:19:45,655 --> 01:19:48,325
Enfiei na cabeça
que eu ia morrer naquele dia.
1294
01:19:49,910 --> 01:19:51,661
Aí o piloto apareceu,
1295
01:19:51,745 --> 01:19:55,749
fingiu apagar a fumaça com um extintor,
virou pro Dark Shark e disse…
1296
01:19:55,832 --> 01:19:58,668
Não consegui apagar o fogo!
Cada um por si!
1297
01:19:58,752 --> 01:20:00,837
Temos que pular, está pegando fogo!
1298
01:20:00,921 --> 01:20:03,089
- Ah, buceta!
- O pilotou se mandou!
1299
01:20:03,173 --> 01:20:06,009
Pela primeira vez, desisti de viver.
1300
01:20:06,510 --> 01:20:08,929
Já levei tiro na cabeça, cara, pescoço…
1301
01:20:09,012 --> 01:20:13,225
Mesmo assim, nunca tinha desistido.
Ali foi demais. Eu estava apavorado.
1302
01:20:46,675 --> 01:20:51,555
Enquanto isso, quando pulei,
meu paraquedas estava quase caindo.
1303
01:20:51,638 --> 01:20:55,183
Não percebi que as alças
não estavam nos meus ombros.
1304
01:20:55,892 --> 01:20:57,561
Se olhar nas imagens,
1305
01:20:58,061 --> 01:21:02,524
as alças dos ombros
já estavam nos meus cotovelos.
1306
01:21:02,607 --> 01:21:06,570
Eu consegui ajeitar e, na mesma hora,
acionaram o paraquedas.
1307
01:21:13,493 --> 01:21:14,995
Meu Deus!
1308
01:21:15,078 --> 01:21:17,706
Eu só pensava: "Se fodeu, merece morrer!"
1309
01:21:17,789 --> 01:21:20,417
Na minha cabeça, eu só conseguia rezar
1310
01:21:20,500 --> 01:21:23,086
e pedir para ir pro Céu, não pro Inferno.
1311
01:21:23,169 --> 01:21:27,716
Me desculpa, Deus!
1312
01:21:30,510 --> 01:21:32,762
Ai, meu coração!
1313
01:21:32,846 --> 01:21:36,641
Estou infartando!
Não consigo respirar! Quero descer!
1314
01:21:36,725 --> 01:21:39,561
Me tira daqui, por favor!
Chega, eu desisto!
1315
01:21:40,228 --> 01:21:41,646
Já chega!
1316
01:21:41,730 --> 01:21:43,398
Olha o Dark Shark ali!
1317
01:21:43,481 --> 01:21:45,567
Ele está girando bem louco, olhem!
1318
01:21:53,283 --> 01:21:54,492
Dark Shark!
1319
01:22:00,165 --> 01:22:01,583
Você conseguiu!
1320
01:22:04,169 --> 01:22:05,337
Meu Deus!
1321
01:22:11,635 --> 01:22:16,181
Pai, você conseguiu! Já está em terra!
1322
01:22:16,723 --> 01:22:18,308
Sorria!
1323
01:22:18,391 --> 01:22:19,726
Como foi?
1324
01:22:19,809 --> 01:22:21,019
Eu quase morri.
1325
01:22:21,102 --> 01:22:22,729
- Pode morrer.
- Eu morri.
1326
01:22:23,438 --> 01:22:26,483
Já foi baleado nove vezes,
isso não é nada!
1327
01:22:26,983 --> 01:22:29,861
Eu preferia ser baleado de novo, sabia?
1328
01:22:29,945 --> 01:22:31,613
Deus me livre ser baleado!
1329
01:22:31,696 --> 01:22:33,448
Quase morri, juro por Deus.
1330
01:22:33,531 --> 01:22:35,951
Fiquei orgulhoso
que tenha enfrentado os medos.
1331
01:22:36,034 --> 01:22:38,954
Depois disso, ele virou outra pessoa,
1332
01:22:39,037 --> 01:22:42,791
ficou mais positivo,
com uma visão mais otimista da vida.
1333
01:22:42,874 --> 01:22:44,417
Isso o mudou mesmo.
1334
01:22:44,501 --> 01:22:47,462
Agora é sua vez, precisa fazer
a dancinha dos Crips comigo.
1335
01:22:47,545 --> 01:22:49,631
Fechou. Me mostra como se faz?
1336
01:22:49,714 --> 01:22:53,176
Levanta os braços,
faz uns passinhos e faz assim.
1337
01:22:53,927 --> 01:22:55,845
- Depois, assim.
- Boa, Johnny!
1338
01:22:56,596 --> 01:22:58,723
- E assim.
- Agora varre o pezinho.
1339
01:22:59,641 --> 01:23:00,892
Muito bem!
1340
01:23:02,727 --> 01:23:04,604
Eita, eu fiz isso mesmo?
1341
01:23:04,688 --> 01:23:06,648
Você fez, cara!
1342
01:23:07,399 --> 01:23:10,360
- Boa, Dark Shark!
- Caralho!
1343
01:23:33,174 --> 01:23:36,678
Tomara que meu pau fique branco,
não preto como o de vocês.
1344
01:23:40,765 --> 01:23:42,058
Habilidades.
1345
01:23:45,353 --> 01:23:46,896
Eu vi isso em Jackass.
1346
01:23:47,397 --> 01:23:48,940
Viu isso em Jackass?
1347
01:23:49,024 --> 01:23:51,568
Acho que esses caras já, eram.
1348
01:24:03,204 --> 01:24:05,749
Quer me fazer um carinho?
1349
01:24:16,926 --> 01:24:18,094
Me mostra.
1350
01:24:18,928 --> 01:24:20,263
Ah, seu filho da puta!
1351
01:24:20,847 --> 01:24:21,806
Pelo amor, cara.
1352
01:24:21,890 --> 01:24:23,767
Meu Deus!
1353
01:24:24,559 --> 01:24:26,686
Que que isso, cara?
1354
01:24:29,439 --> 01:24:30,690
Traje de presidiário.
1355
01:24:33,902 --> 01:24:35,195
Não é de presidiário!
1356
01:24:35,278 --> 01:24:36,696
É um traje de voo.
1357
01:24:36,780 --> 01:24:38,406
- O quê?
- Um traje de voo.
1358
01:24:57,634 --> 01:24:59,052
Tá bom!
1359
01:25:16,194 --> 01:25:18,738
Foram 19 litros de porra de porco.
1360
01:25:19,948 --> 01:25:22,909
Mentira! Isso é sério?
1361
01:25:27,247 --> 01:25:28,581
Filho da mãe!
1362
01:25:40,385 --> 01:25:43,263
Poopies, o que houve com sua tanga, cara?
1363
01:25:43,763 --> 01:25:48,434
Eu caguei antes de vestir,
e só me limpei duas vezes, quando devia…
1364
01:25:49,227 --> 01:25:50,687
Devia ter limpado a terceira.
1365
01:25:51,187 --> 01:25:56,609
Desculpa, mas alguém nesta sala
já ficou tranquilo se limpando duas vezes?
1366
01:25:57,485 --> 01:26:02,198
Eu nunca fiquei tranquilo
antes de me limpar pelo menos 15 vezes.
1367
01:26:03,867 --> 01:26:05,285
Segurança em primeiro lugar.
1368
01:26:06,786 --> 01:26:08,371
Que merda é essa, cara?
1369
01:26:09,038 --> 01:26:10,290
Misericórdia!
1370
01:26:13,376 --> 01:26:16,504
Sou Eric Manaka,
e este é o Enfrente Seus Medos.
1371
01:26:24,387 --> 01:26:25,388
Você é o Felix?
1372
01:26:25,471 --> 01:26:26,598
- Lance.
- Foi mal.
1373
01:26:28,016 --> 01:26:30,602
Não!
1374
01:26:36,065 --> 01:26:38,526
Vai, galera, se concentra!
1375
01:26:57,503 --> 01:27:01,216
- Bloqueei.
- Esse é o mini Miyagi.
1376
01:27:01,299 --> 01:27:02,550
O mini Miyagi, cara.
1377
01:27:06,387 --> 01:27:08,097
- Te acertei?
- Sim.
1378
01:27:13,603 --> 01:27:16,356
- Como funciona?
- Puxe o pino, mire e aperte.
1379
01:27:21,194 --> 01:27:22,487
Ah, caralho!
1380
01:27:26,741 --> 01:27:29,535
- Curti.
- Preciso usar o banheiro feminino.
1381
01:27:29,619 --> 01:27:31,412
- Beleza.
- Foi mal.
1382
01:27:31,496 --> 01:27:33,539
Agora preciso pensar em baseball.
1383
01:27:33,623 --> 01:27:34,999
Estão fazendo o twerk?
1384
01:27:35,500 --> 01:27:36,417
Opa, obrigado.
1385
01:27:38,253 --> 01:27:41,714
Claro que Nick Merlino vai descer
num escorredor de macarrão.
1386
01:27:41,798 --> 01:27:43,424
Ele é zureta das ideias.
1387
01:27:49,597 --> 01:27:51,933
Podem dizer quem é mais forte?
1388
01:27:52,016 --> 01:27:53,101
Eu sou mais forte.
1389
01:27:53,601 --> 01:27:55,812
Mas é um saco brigar com o Spike.
1390
01:27:55,895 --> 01:28:00,233
Ele surpreendentemente
dá muito trabalho numa briga,
1391
01:28:00,316 --> 01:28:02,193
porque ele é magro, mas…
1392
01:28:03,361 --> 01:28:04,570
Não!
1393
01:28:05,238 --> 01:28:06,614
Viu? Eu sou mais forte!
1394
01:28:10,618 --> 01:28:11,786
Cuzão.
1395
01:28:18,084 --> 01:28:19,294
Tá, pra mim chega.
1396
01:28:23,840 --> 01:28:26,718
EM MEMÓRIA DE RYAN DUNN
1397
01:28:27,343 --> 01:28:30,680
Lembrete: As proezas deste filme
foram realizadas por profissionais.
1398
01:28:30,763 --> 01:28:33,266
Para sua segurança
e das pessoas ao seu redor,
1399
01:28:33,349 --> 01:28:35,184
não tente recriar nada do que viu.
1400
01:28:57,957 --> 01:29:02,962
Legendas: Rebeca Passos