1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,120 --> 00:00:40,498 Atenção: As proezas deste filme foram realizadas por profissionais. 4 00:00:40,582 --> 00:00:43,376 Para sua segurança e das pessoas ao seu redor, 5 00:00:43,460 --> 00:00:46,254 não tente recriar nada do que você vai ver. 6 00:01:44,979 --> 00:01:47,440 4.5 - FESTA NA PRAIA 7 00:01:58,868 --> 00:02:00,120 É isso, cara. 8 00:03:13,776 --> 00:03:14,777 Tudo bem aí? 9 00:03:52,774 --> 00:03:55,652 Olá, sou Johnny Knoxville. Bem-vindos ao Jackass. 10 00:03:56,319 --> 00:03:58,696 - Não! - Anda. 11 00:03:59,447 --> 00:04:01,491 Pronto. 12 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 Com as duas patas! 13 00:04:05,286 --> 00:04:07,288 - Tira isso daí! - Você aguenta! 14 00:04:08,665 --> 00:04:10,541 - Por favor, tira daí! - Não dá! 15 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 - Meu Deus! - Estou tentando! Ele não para. 16 00:04:14,545 --> 00:04:17,882 - Por favor. - Estou tentando! 17 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 Meu Deus! 18 00:04:19,175 --> 00:04:20,510 Me tira daqui! Merda! 19 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 Por favor! 20 00:04:23,054 --> 00:04:25,223 Meu Deus. Vai se foder, Jeff! 21 00:04:28,643 --> 00:04:32,563 Oi, meu nome é Johnny Knoxville e vou encerrar este filme. 22 00:04:34,440 --> 00:04:35,316 Quê? 23 00:04:35,400 --> 00:04:37,318 Primeiro, preciso dizer algo. 24 00:04:37,402 --> 00:04:40,488 Fizemos todos os filmes Jackass como se fossem o último. 25 00:04:40,571 --> 00:04:42,949 Sempre encaramos como se fosse o último. 26 00:04:43,032 --> 00:04:46,369 Foi assim no primeiro filme, no segundo 27 00:04:46,452 --> 00:04:47,787 e no terceiro. 28 00:04:47,870 --> 00:04:52,250 Depois do terceiro filme, realmente achei que tinha acabado. 29 00:04:52,333 --> 00:04:53,751 Meu Deus! 30 00:04:54,544 --> 00:04:57,714 Se olha no espelho. Um marmanjão. 31 00:04:58,256 --> 00:05:01,384 O Knoxville me ligou e disse: "Ei… 32 00:05:02,343 --> 00:05:03,344 Acho que… 33 00:05:04,929 --> 00:05:08,641 Acho que quero fazer mais um filme." Falei: "Puta merda." 34 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 Sei lá. 35 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 Foi o que senti, sabe? 36 00:05:11,644 --> 00:05:15,898 Eu já estava escrevendo há dez anos, desde o último. 37 00:05:16,858 --> 00:05:20,361 Um dia, analisei todas as ideias 38 00:05:20,445 --> 00:05:23,531 e pensei que seria divertido gravar aquelas cenas. 39 00:05:23,614 --> 00:05:27,160 E aí fiquei com aquela sensação, que só passou quando gravamos. 40 00:05:27,243 --> 00:05:29,537 Eu tinha certeza de que tinha acabado 41 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 e que jamais faríamos outro Jackass. 42 00:05:31,956 --> 00:05:34,375 Até que, do nada, depois de uma década… 43 00:05:34,459 --> 00:05:37,128 - É. - …Knoxville disse: "Estou pronto." 44 00:05:37,211 --> 00:05:40,590 Pois é, fui pego de surpresa, mas fiquei pilhadão. 45 00:05:40,673 --> 00:05:42,675 - Bom dia. Tudo bem? - Bom dia! 46 00:05:42,759 --> 00:05:44,427 - Bom te ver. - Você também. 47 00:05:44,927 --> 00:05:47,305 Sabíamos que queríamos sangue novo, 48 00:05:47,388 --> 00:05:52,685 mas eu fazia questão da participação do elenco original. Eles precisavam topar. 49 00:05:53,519 --> 00:05:54,520 Bom dia, Wee Man. 50 00:05:55,271 --> 00:05:57,023 - Fala, Johnny. - Qual é? 51 00:05:57,106 --> 00:06:01,069 Para encontrar os novos membros, procuramos nossos amigos. 52 00:06:01,152 --> 00:06:05,448 Foi graças ao Trip Taylor aqui que conseguimos este cara, o Poopies. 53 00:06:06,157 --> 00:06:08,117 - Ícone. - Sim. 54 00:06:08,201 --> 00:06:12,038 Quando perguntamos, o Trip falou: "Precisam conhecer o Poopies." 55 00:06:27,553 --> 00:06:30,640 Ele é um doce e uma anta. 56 00:06:32,266 --> 00:06:34,936 Ou seja, perfeito para o Jackass. 57 00:06:35,019 --> 00:06:38,356 Oi, meu nome é Jasper e vou saltar desta rampa. 58 00:06:38,439 --> 00:06:40,483 Conheci Jasper em 2010. 59 00:06:40,566 --> 00:06:43,069 Começamos a gravar Loiter Squad juntos. 60 00:06:43,152 --> 00:06:44,487 Sabia que daria certo. 61 00:06:44,570 --> 00:06:46,989 - Tudo bem, Jasper? - A vitória é minha! 62 00:06:47,073 --> 00:06:49,617 Fiquei sabendo do Zach pela interweb, 63 00:06:50,451 --> 00:06:52,912 vendo aqueles vídeos bizarros… 64 00:06:54,163 --> 00:06:58,751 de gente gorda fazendo umas coisas absurdas. 65 00:06:58,835 --> 00:07:00,711 Este é o colete suicida. 66 00:07:08,678 --> 00:07:10,805 Pois é, o Zach conquistou geral. 67 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 Porra! 68 00:07:13,808 --> 00:07:15,268 Jesus! 69 00:07:15,351 --> 00:07:16,811 E como achou a Rachel? 70 00:07:16,894 --> 00:07:20,064 Eu curti o Instagram dela, achei engraçado. 71 00:07:20,148 --> 00:07:25,528 Minha mãe foi a juíza que botou OJ Simpson na cadeia. 72 00:07:25,611 --> 00:07:27,280 - Como é? - Pois é. 73 00:07:27,363 --> 00:07:31,284 Resumindo, OJ Simpson foi mandado pra prisão 74 00:07:31,367 --> 00:07:34,287 pela mesma mulher que me mandou ir pro quarto. 75 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Mas nós dois escapamos. 76 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 Esse é o Eric Manaka. 77 00:07:40,918 --> 00:07:44,130 Eric, quando te chamei pra participar do filme na África do Sul, 78 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 imaginou que estaria aqui hoje? 79 00:07:46,549 --> 00:07:48,968 - Nem a pau. - Coberto de sêmen. 80 00:07:49,051 --> 00:07:50,803 Com porra escorrendo da boca. 81 00:07:52,054 --> 00:07:53,639 Você é um sucesso, garoto. 82 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 Oi, mãe. 83 00:07:58,269 --> 00:07:59,145 Foi mal, mãe. 84 00:07:59,228 --> 00:08:03,357 Conseguimos um novo elenco incrível, mas havia preocupações. 85 00:08:03,441 --> 00:08:06,277 Ficamos apreensivos porque, sabe, 86 00:08:07,403 --> 00:08:09,489 agora estamos mais velhos. 87 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 - Será que ainda é engraçado? - Pois é, não botei fé. 88 00:08:13,159 --> 00:08:15,578 - Você foi quem mais duvidou. - Sim, porque… 89 00:08:15,661 --> 00:08:18,164 Te procuramos superempolgados, e você… 90 00:08:18,247 --> 00:08:21,876 Precisávamos provar pra nós mesmos que era uma boa ideia. 91 00:08:21,959 --> 00:08:24,629 Decidimos gravar alguns dias, sem compromisso, 92 00:08:24,712 --> 00:08:26,923 pra ver se dava um bom filme. 93 00:08:27,507 --> 00:08:31,594 Primeiro, queríamos filmar uma cena que Steve-O gravou há um tempo, 94 00:08:31,677 --> 00:08:34,597 só pra ver se os novatos davam conta, sabe? 95 00:08:35,598 --> 00:08:38,559 Primeiro, obrigado a todos por terem vindo hoje. 96 00:08:38,643 --> 00:08:43,272 Sejam pacientes, é a primeira apresentação que faço em dez anos, acho, então… 97 00:08:44,899 --> 00:08:46,025 Puta merda. 98 00:08:46,108 --> 00:08:48,819 Para! Parem com isso! 99 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Beleza. 100 00:08:51,531 --> 00:08:53,616 Vamos gravar Fogo no Buraco. 101 00:08:55,201 --> 00:08:57,995 Temos outras pimentas, mas esta é a dele, 102 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 a pimenta do Chronic Tacos do Wee Man. 103 00:09:00,456 --> 00:09:02,667 A melhor para fazer a chuca. 104 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 O velho sabor do México. 105 00:09:08,339 --> 00:09:11,175 Todos prontos, galera? 106 00:09:12,301 --> 00:09:13,928 Eu… Puta que pariu. 107 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 Ainda não sei onde vou enfiar. 108 00:09:16,472 --> 00:09:19,100 Talvez eu precise dar umas catucadas. 109 00:09:19,183 --> 00:09:21,227 Pode enfiar, gente. 110 00:09:21,310 --> 00:09:22,562 Foi mal, cara. 111 00:09:22,645 --> 00:09:23,729 Meu Deus! 112 00:09:25,064 --> 00:09:27,608 Precisa enfiar no cu mesmo. 113 00:09:27,692 --> 00:09:29,443 - Pra esquerda! - Cu cabeludo! 114 00:09:29,527 --> 00:09:31,696 Pra esquerda, porra! 115 00:09:31,779 --> 00:09:34,365 Não, socorro! Está baixo. Mais pra cima! 116 00:09:36,909 --> 00:09:39,662 - Olha a pimenta entrando! - Pronto? 117 00:09:42,873 --> 00:09:43,916 Está descendo! 118 00:09:45,126 --> 00:09:46,335 Não está descendo! 119 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 O do Poopies está descendo. 120 00:09:50,214 --> 00:09:51,340 Eita! 121 00:09:51,424 --> 00:09:53,217 - Bem devagar. - Isso queima? 122 00:09:53,301 --> 00:09:54,802 - Queima! - Não está indo. 123 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 - Agora, sim. - Ai, meu caralho! 124 00:09:57,471 --> 00:09:59,807 Sujei as minhas mãos. 125 00:09:59,890 --> 00:10:02,310 - Não está indo! - Merda! 126 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 - Socorro! - Jesus! 127 00:10:04,854 --> 00:10:06,105 Tente com a bombinha. 128 00:10:06,731 --> 00:10:08,399 Agora temos uma bombinha. 129 00:10:08,482 --> 00:10:11,068 Gente, minha mão está suja de merda! 130 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 - Um segundo. - Deixa pra lá, Spike. 131 00:10:13,571 --> 00:10:15,781 - Você vai, Jaws? - Vou. 132 00:10:21,871 --> 00:10:22,872 Ah, não! 133 00:10:24,540 --> 00:10:26,584 Essa porra caiu no meu olho! 134 00:10:32,757 --> 00:10:35,635 Pra dar uma aliviada, galera. Prontinho. 135 00:10:36,385 --> 00:10:38,304 - Prefere qual sabor? - Quero de… 136 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 DJ, por favor. 137 00:10:39,680 --> 00:10:41,349 Ele quer um "piculé" pra já. 138 00:10:41,432 --> 00:10:44,810 - Quem foi que… - Pronto, Poopies. Relaxa o cu. 139 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 Quem… Jaws, você está bem? 140 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 - Bem melhor agora. - Alivia mesmo. 141 00:10:49,607 --> 00:10:51,400 Está ajudando. 142 00:10:52,193 --> 00:10:53,027 Verdade. 143 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Duvida que eu faça isso? 144 00:10:57,698 --> 00:10:59,867 Do cu pra boca! 145 00:10:59,950 --> 00:11:02,203 - Credo! - Quer ver uma coisa? 146 00:11:05,831 --> 00:11:08,167 - Esse filme vai ser zoado. - Vai. 147 00:11:08,250 --> 00:11:10,127 Foi tipo uma iniciação, sabe? 148 00:11:10,211 --> 00:11:13,547 Tipo, quem aguenta isso aguenta qualquer coisa, sabe? 149 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Se não fugiu do set gritando "nem fodendo", 150 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 é porque topa tudo. 151 00:11:19,136 --> 00:11:21,555 Eu não sabia o que esperar do Jackass. 152 00:11:21,639 --> 00:11:25,184 Sei lá, por um lado, eu sentia que os conhecia desde sempre, 153 00:11:25,267 --> 00:11:30,272 por outro: "Meu Deus, não acredito que estou aqui com eles." 154 00:11:31,065 --> 00:11:34,902 Vai rolar uma competiçãozinha entre Preston Lacy e Zach Holmes, 155 00:11:34,985 --> 00:11:36,654 de salto em distância. 156 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 Devem seguir nossas instruções ao pé da letra. 157 00:11:39,740 --> 00:11:43,077 Desaprovamos falta do esportividade, apostas e palavrões. 158 00:11:43,703 --> 00:11:45,246 Em seus lugares! 159 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 Merda, fiquei no pior lugar! 160 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 Alonga bem, Zach. 161 00:12:05,558 --> 00:12:08,686 - Estão nos melhores lugares. - Estou bem no meio. 162 00:12:08,769 --> 00:12:10,980 - Planejei bem. - Estou criando músculos. 163 00:12:11,063 --> 00:12:13,899 Não pensei direito. Que alegria! 164 00:12:13,983 --> 00:12:15,151 Beleza. Boa sorte. 165 00:12:15,651 --> 00:12:17,903 - Está pronto, Zach? - Estou. 166 00:12:21,907 --> 00:12:22,950 Vai! 167 00:12:33,085 --> 00:12:34,712 Quanto você pesa? 168 00:12:34,795 --> 00:12:36,297 Sei lá, uns 200kg. 169 00:12:36,380 --> 00:12:37,757 Caralho! 170 00:12:42,094 --> 00:12:43,012 Socorro! 171 00:12:45,222 --> 00:12:46,390 Vai se foder! 172 00:12:52,188 --> 00:12:53,647 Doeu pra caralho! 173 00:12:57,109 --> 00:12:59,320 Deu uma joelhada com tudo no saco. 174 00:13:02,156 --> 00:13:03,407 Foi mal, Wee Man. 175 00:13:03,491 --> 00:13:06,035 É basicamente impossível julgar isso. 176 00:13:06,118 --> 00:13:09,955 Só tem um jeito de descobrir quem vai ganhar hoje: 177 00:13:10,039 --> 00:13:11,999 precisam correr ao mesmo tempo. 178 00:13:18,339 --> 00:13:19,965 Puta que pariu! 179 00:13:27,056 --> 00:13:28,098 Puta merda! 180 00:13:28,182 --> 00:13:29,308 Foi divertido. 181 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 Deram show de atletismo. 182 00:13:32,353 --> 00:13:33,687 - Foi magnífico. - Não. 183 00:13:34,480 --> 00:13:37,191 Os juízes analisaram bem, 184 00:13:37,274 --> 00:13:40,569 e ficou claro que quem venceu hoje foi a diabetes, mas… 185 00:13:44,114 --> 00:13:47,910 Acho que, na metade do primeiro dia, sentimos que ia dar certo. 186 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 Nossa, que demais! 187 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 A sensação foi ótima de cara. 188 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 Todo mundo estava pilhado, se divertindo. 189 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 Conseguimos gravar cenas ótimas. 190 00:13:59,672 --> 00:14:03,300 Muitas das cenas do teste foram parar no filme. 191 00:14:08,597 --> 00:14:11,225 - Mãe, desculpa aí. - Não quer mesmo jogar? 192 00:14:11,308 --> 00:14:12,184 De boa, cara. 193 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 O esmagador de paus. 194 00:14:14,645 --> 00:14:16,063 Meu Deus. 195 00:14:16,146 --> 00:14:18,107 Foi quando pensei: "Beleza, 196 00:14:18,190 --> 00:14:21,944 a coisa está saindo do controle. Estamos indo longe demais." 197 00:14:22,027 --> 00:14:23,779 Mas eu precisava participar. 198 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 Foi a primeira vez que mostrei o pau em vídeo. 199 00:14:27,074 --> 00:14:29,660 Nunca vi um pau tão achatado na vida. 200 00:14:29,743 --> 00:14:33,330 Foi tipo um experimento científico sobre as habilidades do pau. 201 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 Sou Johnny Knoxville, e esse é o pingue-pau. 202 00:14:37,501 --> 00:14:39,670 - Senhores, podem começar. - Valeu. 203 00:14:50,681 --> 00:14:52,892 - Meu Deus! - Quinze a zero. 204 00:14:54,143 --> 00:14:56,437 Só precisamos respirar fundo. 205 00:14:57,187 --> 00:14:59,690 Precisam se olhar nos olhos e sincronizar. 206 00:14:59,773 --> 00:15:01,358 Foco no pingue-pongue. 207 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 Beleza. 208 00:15:08,032 --> 00:15:10,868 Vamos tentar fazer um mini cabo de guerra. 209 00:15:10,951 --> 00:15:12,244 Vamos ver. Pra trás. 210 00:15:21,837 --> 00:15:24,340 Escorregou. Puta que pariu! 211 00:15:24,423 --> 00:15:29,720 Foi o dia em que conheci todo mundo, e já vi o pau e o cu de todos eles. 212 00:15:30,804 --> 00:15:32,598 Depois disso, viramos família. 213 00:15:33,098 --> 00:15:35,726 Chegamos ao fim do teste. 214 00:15:35,809 --> 00:15:39,229 Excelente trabalho, pessoal. Muito obrigado! 215 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 Depois dos dois dias de teste, 216 00:15:43,025 --> 00:15:46,028 eu, Spike e Knoxville dissemos: "Vai rolar." 217 00:15:46,111 --> 00:15:48,238 Parecia a coisa certa a se fazer. 218 00:15:49,531 --> 00:15:53,786 Começamos oficialmente a gravar o filme em 3 de março de 2020. 219 00:15:53,869 --> 00:15:54,954 Lá vêm eles. 220 00:15:57,206 --> 00:15:58,540 A lenda! 221 00:15:59,500 --> 00:16:01,210 - E aí, Poopies? - Tudo certo? 222 00:16:01,293 --> 00:16:03,420 - Tudo, e aí? - Também. Estou pronto. 223 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 Os caras e a equipe chegaram. Primeira cena do ano. 224 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 E será a primeira do filme. 225 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 - E aí, Cordell? - Beleza? 226 00:16:10,970 --> 00:16:12,429 - Tudo bem? - Bom te ver. 227 00:16:12,513 --> 00:16:14,348 Chegou a hora. Que bom te ver! 228 00:16:14,431 --> 00:16:17,685 Também, cara. Animado pra começar a loucura? 229 00:16:17,768 --> 00:16:21,772 Estou animado demais. Esperei a vida toda por esse momento. 230 00:16:21,855 --> 00:16:25,609 Vou trabalhar com esses caras, que são lendas. É uma loucura. 231 00:16:25,693 --> 00:16:26,902 Estou animadíssimo. 232 00:16:28,529 --> 00:16:30,280 Sabe quem eu sou, Dimitry? 233 00:16:31,573 --> 00:16:32,658 Sou o Tesla. 234 00:16:33,993 --> 00:16:38,664 Tesla não tem o reconhecimento que merece, e nós não vamos ajudar em nada. 235 00:16:40,124 --> 00:16:41,208 Certo. 236 00:16:42,710 --> 00:16:45,796 Esse é nosso amigo James, um grande cientista. 237 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 - É cientista? - Sou. 238 00:16:47,131 --> 00:16:48,090 O que é isso? 239 00:16:48,173 --> 00:16:50,050 É uma enguia-elétrica. 240 00:16:50,134 --> 00:16:52,428 Ela pode gerar até 600 volts. 241 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 A ideia era ver se a enguia-elétrica 242 00:16:54,930 --> 00:16:58,726 era capaz de conduzir eletricidade através de uma pessoa, 243 00:16:58,809 --> 00:17:01,020 de uma chave, e chegar em outra pessoa. 244 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Sim. 245 00:17:02,021 --> 00:17:05,607 Foi engraçado. E o Wee Man tentando introduzir um quadro? 246 00:17:05,691 --> 00:17:09,486 Ele não acertava uma, e aquilo deixava a gente feliz. 247 00:17:10,404 --> 00:17:14,783 Olá, sou Benjamin Franklin, o pai da eletricidade, 248 00:17:14,867 --> 00:17:17,036 e isto é uma enguia-elétrica. 249 00:17:18,829 --> 00:17:21,498 Compatriotas, nativos… Não, espera. 250 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 - Romanos. - Amigos. 251 00:17:23,375 --> 00:17:25,335 - Romanos. - Romanos e compatriotas. 252 00:17:26,253 --> 00:17:29,465 Amigos, romanos e compatriotas, 253 00:17:29,548 --> 00:17:31,300 peço que me deem o bundão. 254 00:17:32,509 --> 00:17:35,095 "Peço um pouco de atenção." 255 00:17:35,596 --> 00:17:37,556 - Peço o bundão. - Peço atenção. 256 00:17:37,639 --> 00:17:41,185 "Amigos, romanos e compatriotas, peço um pouco de atenção." 257 00:17:43,562 --> 00:17:44,980 - Pronto? Sim. - Certo. 258 00:17:45,522 --> 00:17:48,567 Amigos, romanos e Ehren, 259 00:17:49,109 --> 00:17:50,402 me dê o bundão. 260 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 - Ai, Senhor! - Ele deu. 261 00:17:53,906 --> 00:17:56,533 - Jesus! - Está pronto? 262 00:18:02,998 --> 00:18:05,167 Continua, Wee Man. Mete a chave lá. 263 00:18:12,549 --> 00:18:13,926 Deu certo? 264 00:18:14,009 --> 00:18:17,054 Óbvio que deu, gerou eletricidade, cara. 265 00:18:17,679 --> 00:18:19,723 Não está vendo a luz acesa? 266 00:18:21,934 --> 00:18:25,312 Aprendemos que a enguia pode conduzir energia o bastante 267 00:18:25,395 --> 00:18:28,649 pra atravessar o Wee Man e a chave no rabo dele. 268 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 Foram descobertas importantes, científicas. 269 00:18:31,610 --> 00:18:32,486 Pois é. 270 00:18:32,569 --> 00:18:34,279 - Quem diria? - Quem diria? 271 00:18:34,363 --> 00:18:36,115 Terminamos aquele dia eufóricos. 272 00:18:36,198 --> 00:18:37,908 Lembro que… 273 00:18:39,284 --> 00:18:42,538 cheguei em casa à noite, e era meu aniversário. 274 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 O Spike me ligou, 275 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 e achei que seria pra desejar feliz aniversário. 276 00:18:48,627 --> 00:18:50,129 Ele disse: "Oi, cara. 277 00:18:50,838 --> 00:18:53,674 Vamos ter que parar tudo." 278 00:18:53,757 --> 00:18:55,259 Falei: "Como assim?" 279 00:18:55,342 --> 00:18:56,593 "Por causa da COVID." 280 00:18:56,677 --> 00:19:01,181 Eu não conseguia entender a possibilidade de parar tudo. 281 00:19:01,265 --> 00:19:05,519 Não sabíamos se duraria duas semanas, um mês. 282 00:19:05,602 --> 00:19:08,814 - Teve contato com alguém positivado? - Não. 283 00:19:08,897 --> 00:19:10,983 Faremos o swab duas vezes. 284 00:19:11,066 --> 00:19:13,819 Se precisar, pode assoar o nariz logo. 285 00:19:13,902 --> 00:19:17,406 Por causa do coronavírus, hoje é o primeiro dia de gravação, 286 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 depois de sete meses. 287 00:19:19,575 --> 00:19:21,076 Notaram algo diferente? 288 00:19:21,160 --> 00:19:24,663 Foi engraçado, quando voltamos, o Johnny estava grisalho. 289 00:19:24,746 --> 00:19:27,249 - Muito obrigado. Liberado? - Bom te ver. 290 00:19:27,332 --> 00:19:31,170 É isso, já posso gravar um filme perigosíssimo em segurança. 291 00:19:32,671 --> 00:19:37,134 Fomos um dos primeiros filmes em LA que voltaram a gravar. 292 00:19:37,217 --> 00:19:39,469 Bom dia. Primeiro dia. 293 00:19:39,553 --> 00:19:42,514 Fomos praticamente cobaias, era complicado. 294 00:19:42,598 --> 00:19:44,725 Fazíamos testes todos os dias. 295 00:19:44,808 --> 00:19:47,060 Eram os novos protocolos de segurança. 296 00:19:48,228 --> 00:19:49,605 O Steve-O tossiu. 297 00:19:54,026 --> 00:19:56,486 Então usemos isso a nosso favor, 298 00:19:57,196 --> 00:19:59,156 com uma reunião sobre prevenção à COVID. 299 00:19:59,239 --> 00:20:03,118 Esse é Don, nosso agente de segurança contra a COVID de hoje. 300 00:20:03,202 --> 00:20:07,581 Ele vai ensinar o pessoal no set sobre medidas de precaução. 301 00:20:07,664 --> 00:20:11,043 Só espero que dê tudo certo. 302 00:20:13,545 --> 00:20:15,756 Aqui estão Pontius, Zach. 303 00:20:15,839 --> 00:20:20,010 Meu nome é Don Ruffin. Sou fiscal de prevenção ao COVID-19. 304 00:20:20,093 --> 00:20:22,596 Vim ajudar a implementar as medidas do CDC, 305 00:20:22,679 --> 00:20:25,599 pelo bem da segurança de vocês. Então a equipe deve… 306 00:20:35,484 --> 00:20:36,944 Que porra foi essa, cuzão? 307 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Jesus! Puta que pariu! 308 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 Achei que o mundo estava acabando. 309 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 Não era um teste de COVID? 310 00:20:49,498 --> 00:20:51,667 Como vamos levar essa merda a sério? 311 00:20:51,750 --> 00:20:54,544 Foi uma ótima maneira de voltarmos ao clima. 312 00:20:54,628 --> 00:20:57,506 Naquele momento, realmente percebi 313 00:20:58,257 --> 00:20:59,424 que estávamos fodidos. 314 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 Tipo, aqui vale tudo. 315 00:21:02,761 --> 00:21:06,098 Basicamente, eu e o resto do elenco 316 00:21:06,807 --> 00:21:08,767 seremos torturados por um ano. 317 00:21:08,850 --> 00:21:10,852 - Foda-se. - Caramba! 318 00:21:11,687 --> 00:21:14,189 Foi no primeiro dia após a quarentena, 319 00:21:14,273 --> 00:21:16,525 e os caras já estavam alertas. 320 00:21:17,067 --> 00:21:19,027 E outra, com os novos protocolos, 321 00:21:19,111 --> 00:21:21,822 não daria pra gravar com o público na rua, 322 00:21:21,905 --> 00:21:24,616 então ia sobrar para o elenco. 323 00:21:24,700 --> 00:21:26,910 Fala aí, galera! Meu nome é Poopies. 324 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 Sou o novo membro da equipe de Jackass 4. 325 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 O que mudará na sua vida quando o filme for lançado? 326 00:21:32,791 --> 00:21:34,167 Bem, eu acho que… 327 00:21:34,251 --> 00:21:39,131 Bom, acho que uma grande mudança na minha vida será a fama. 328 00:21:40,382 --> 00:21:42,592 Mas não vou deixar isso me afetar. 329 00:21:42,676 --> 00:21:46,221 Só quero curtir a praia, surfar e correr atrás da mulherada. 330 00:21:46,305 --> 00:21:49,099 Claro que a fama será uma vantagem, 331 00:21:49,182 --> 00:21:53,061 mas quero mesmo é participar de mais projetos e… 332 00:21:54,354 --> 00:21:56,523 Minha nossa! Que isso, cara? 333 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 Você está bem? 334 00:21:59,234 --> 00:22:02,946 Cacete. Foi um tapão e tanto, cara. 335 00:22:03,030 --> 00:22:05,782 Puta merda. Bom dia, Knoxville. 336 00:22:05,866 --> 00:22:09,828 Sempre fico tenso no set, porque tudo pode ser uma pegadinha. 337 00:22:11,246 --> 00:22:12,706 Que porra é essa? 338 00:22:13,957 --> 00:22:16,084 - Que porra é essa? - Meu Deus! 339 00:22:16,168 --> 00:22:17,377 Eu sabia! 340 00:22:17,461 --> 00:22:19,671 - Eu sabia, porra! - Minha nossa! 341 00:22:20,213 --> 00:22:23,425 Agora mesmo, isso pode ser uma pegadinha, e eu não sei. 342 00:22:25,135 --> 00:22:27,554 Tudo… Nada é real. 343 00:22:28,055 --> 00:22:30,223 - Podem deitar. - Mas que caralho? 344 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 Foi mal, o negócio é tenso demais aqui. 345 00:22:41,526 --> 00:22:45,572 Até agora, qual foi a cena mais nojenta que gravaram para o filme? 346 00:22:58,752 --> 00:23:01,546 Foram 19 litros de sêmen de cavalo. 347 00:23:11,264 --> 00:23:12,641 Vou te quebrar inteiro! 348 00:23:13,475 --> 00:23:17,020 Disseram que estavam tramando para assustar outra pessoa. 349 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Quando vi, estava trancado. 350 00:23:19,773 --> 00:23:22,234 Nunca imaginei que me prenderiam com um urso. 351 00:23:24,194 --> 00:23:25,946 Ei, cara! 352 00:23:27,823 --> 00:23:31,410 Ei, tem a porra de um urso aqui! Caralho! 353 00:23:32,327 --> 00:23:34,121 Que porra é essa, cara? 354 00:23:34,830 --> 00:23:36,498 Está tentando se esconder! 355 00:23:38,125 --> 00:23:41,670 Socorro! Cara, tira esse urso daqui! 356 00:23:41,753 --> 00:23:44,423 Meu pai está ali preso com um urso. 357 00:23:45,590 --> 00:23:48,760 Dark Shark, não são árvores reais. Não dá pra escalar. 358 00:23:55,809 --> 00:23:57,519 Ele está mordendo! Me mordeu! 359 00:23:58,353 --> 00:24:03,859 Ao longo dos anos, fui desenvolvendo TEPT, assim como os outros caras. 360 00:24:03,942 --> 00:24:06,778 Nunca sabíamos se algo era real ou pegadinha. 361 00:24:06,862 --> 00:24:09,406 Preciso dizer que, pra mim, 362 00:24:09,489 --> 00:24:12,951 o auge foi O Silêncio dos Inocentes. Foram longe demais. 363 00:24:13,535 --> 00:24:14,786 Eita, porra! 364 00:24:14,870 --> 00:24:16,163 Caralho! 365 00:24:16,246 --> 00:24:21,460 Nos trancaram numa sala escura como breu e nos torturaram sem parar por 20 minutos. 366 00:24:21,543 --> 00:24:22,836 Foi apavorante. 367 00:24:22,919 --> 00:24:24,629 O que querem de nós? 368 00:24:27,007 --> 00:24:29,259 Caralho, vocês são uns arrombados! 369 00:24:30,594 --> 00:24:33,847 Espero que tenha ficado engraçado, mas lá, na hora, foi… 370 00:24:34,639 --> 00:24:35,807 Foi tipo… 371 00:24:36,391 --> 00:24:39,936 Eu achei que fosse morrer, e não sem sofrer muito antes. 372 00:24:41,021 --> 00:24:44,149 Não lembro de já ter sentido tanto medo em toda a vida. 373 00:24:45,358 --> 00:24:46,318 Caralho! 374 00:24:50,697 --> 00:24:54,618 Ai, cara, eu ainda não sei… É difícil confiar. Acabou mesmo? 375 00:24:57,120 --> 00:24:58,205 Acabou, irmão. 376 00:24:59,206 --> 00:25:02,042 Fico apavorado com o que vocês passam. 377 00:25:02,125 --> 00:25:03,668 Tipo, ninguém está seguro. 378 00:25:05,921 --> 00:25:07,005 Caralho! Por quê? 379 00:25:07,088 --> 00:25:12,552 E eu me cagava de medo sempre que aparecia por lá. 380 00:25:12,636 --> 00:25:14,763 No primeiro dia, fiquei muito tenso. 381 00:25:15,722 --> 00:25:17,182 Vamos ver a temperatura. 382 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 Tudo certo. Está liberado. 383 00:25:28,485 --> 00:25:31,154 - Vou mijar rapidinho. - Estamos prontos. 384 00:25:31,238 --> 00:25:33,657 - Vou mijar. - Tudo bem. 385 00:25:41,581 --> 00:25:44,793 Eu sabia, porra! 386 00:25:44,876 --> 00:25:47,712 Eu sabia, seu filho da puta! 387 00:25:47,796 --> 00:25:50,006 Eu sabia, caralho! 388 00:25:53,343 --> 00:25:56,972 O negócio explodiu! Pegou fogo mesmo, cara. 389 00:25:57,472 --> 00:26:01,017 - Minha nossa. - Me mijei todo, cara. 390 00:26:01,101 --> 00:26:04,187 Fui usar o banheiro químico e aquela porra explodiu. 391 00:26:05,021 --> 00:26:07,607 Eles enganam você direitinho. 392 00:26:07,691 --> 00:26:10,485 Os caras trabalham criando pegadinhas. 393 00:26:11,069 --> 00:26:15,240 E todo o elenco aceita de boa. Eu não fazia ideia de como era. 394 00:26:15,323 --> 00:26:19,160 Quando você é novinho e assiste, fica enfeitiçado por aquilo, 395 00:26:19,661 --> 00:26:23,373 mas quando está no set, ao vivo, pensa: "Pegam pesado pra porra." 396 00:26:23,456 --> 00:26:25,375 Olá, governador. 397 00:26:26,001 --> 00:26:28,753 - Estamos aqui com Eric André… - Como vai? 398 00:26:28,837 --> 00:26:33,091 …renomado caçador de elefantes, e faremos uma caça de grande porte hoje. 399 00:26:33,174 --> 00:26:37,012 Pode ser a difteria falando, mas eles parecem deliciosos! 400 00:26:37,095 --> 00:26:40,140 - Que negócio perturbador. - Para que lado vamos? 401 00:26:40,223 --> 00:26:42,559 Se há algo que qualquer garotinho sabe, 402 00:26:42,642 --> 00:26:45,562 é que a caça de grande porte exige uma arma grande. 403 00:26:46,646 --> 00:26:48,773 Péssimo dia para ser um elefante. 404 00:26:48,857 --> 00:26:50,191 Péssimo. 405 00:26:50,275 --> 00:26:53,653 Eles parecem estar interligados. É assim que namoram? 406 00:26:56,114 --> 00:26:57,574 Logo à frente! 407 00:26:57,657 --> 00:26:58,742 Mire na mãe. 408 00:26:59,451 --> 00:27:00,744 Certo! 409 00:27:00,827 --> 00:27:01,911 Pólvora. 410 00:27:03,872 --> 00:27:05,123 Podem atirar. 411 00:27:08,084 --> 00:27:09,210 Peguei um! 412 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 O bebê elefante vale 20 libras esterlinas. 413 00:27:14,758 --> 00:27:17,344 Vinte libras por um bebê? Que disparate! 414 00:27:21,723 --> 00:27:24,726 Vai ficar incrível decorando a sala de estar. 415 00:27:25,935 --> 00:27:27,354 Totalmente recarregada. 416 00:27:27,437 --> 00:27:29,731 Estão cansando. Conseguimos cansá-los. 417 00:27:29,814 --> 00:27:31,399 Deus salve a rainha. 418 00:27:33,234 --> 00:27:35,236 Acertou em cheio as bolotas. 419 00:27:35,320 --> 00:27:36,613 Bem no marfim. 420 00:27:37,238 --> 00:27:38,657 - Lá vai! - Ele já era. 421 00:27:39,407 --> 00:27:40,700 Que filhos da puta! 422 00:27:40,784 --> 00:27:44,829 Podem providenciar um veterinário para o elefante? Parece ferido. 423 00:27:45,705 --> 00:27:47,248 Vamos continuar atirando. 424 00:27:47,332 --> 00:27:50,043 Precisamos gravar de novo. Não deu certo. 425 00:27:50,794 --> 00:27:52,629 Aguenta mais um take? 426 00:27:52,712 --> 00:27:57,759 O melhor é o Knoxville te fazendo ir falar com os elefantes, que estavam chateados. 427 00:27:57,842 --> 00:28:02,555 Acho que essa é a dinâmica de vocês. Um é o policial mau, o outro é o bonzinho. 428 00:28:02,639 --> 00:28:04,724 Precisa falar com os elefantes. 429 00:28:04,808 --> 00:28:06,184 - Eles estão bem. - Estão? 430 00:28:06,267 --> 00:28:08,395 - Preston está pronto? - Está, certo? 431 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 Não sei, está começando a inchar. 432 00:28:11,064 --> 00:28:13,233 Nossa, isso dói pra caralho. 433 00:28:13,316 --> 00:28:14,901 Pronto, vamos recomeçar. 434 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 - Vamos pegar o boi? - Estão com sede, perto do lago. 435 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 Todos em uma perna só. 436 00:28:21,116 --> 00:28:23,076 - Muito felizes. - Tire a câmera. 437 00:28:23,159 --> 00:28:26,329 Os elefantes precisam ficar deste lado do lago. 438 00:28:27,872 --> 00:28:29,040 Mandou bem! 439 00:28:31,918 --> 00:28:34,254 Por que bem na minha bunda? 440 00:28:35,714 --> 00:28:38,758 É estranho, eles não gostam de me machucar. 441 00:28:38,842 --> 00:28:39,843 - Jura? - Sim. 442 00:28:39,926 --> 00:28:42,846 - Como assim? Eles amam. - Como assim? Eles amam. 443 00:28:42,929 --> 00:28:46,266 Todos fazem a festa quando te dou choque ou coisa assim. 444 00:28:46,891 --> 00:28:49,602 Todos surtaram quando o tiro foi em você. 445 00:28:50,311 --> 00:28:52,856 Prontos? Foi mal, estou extasiado. 446 00:28:52,939 --> 00:28:54,816 Até me esqueci do sotaque. 447 00:28:56,609 --> 00:29:00,113 - O que tem aí? Nossa! - Dói pra cacete. 448 00:29:00,196 --> 00:29:02,866 Até que fomos interrompidos por uma explosão. 449 00:29:02,949 --> 00:29:06,453 Acho que explodiram o banheiro com o Ehren dentro. 450 00:29:12,417 --> 00:29:14,419 - Peguem ele! - Abaixem a arma! 451 00:29:14,502 --> 00:29:16,504 Está carregada e bem quente. 452 00:29:17,630 --> 00:29:19,883 Mas que caralhos? Puta que pariu! 453 00:29:22,177 --> 00:29:24,429 - Olhem os pés dele! - Vão se foder! 454 00:29:24,512 --> 00:29:25,764 Pegamos o Ehren! 455 00:29:29,601 --> 00:29:32,312 - Pegamos você? - O que você acha? 456 00:29:32,395 --> 00:29:35,732 Estávamos gravando no campo e vimos uma explosão gigante. 457 00:29:35,815 --> 00:29:37,817 Todos saíram correndo pra cá. 458 00:29:37,901 --> 00:29:39,486 Estão de sacanagem? 459 00:29:42,697 --> 00:29:44,073 O que você é, Johnny? 460 00:29:44,157 --> 00:29:47,452 Um flamingo, porra. O que mais seria? 461 00:29:48,912 --> 00:29:51,247 Agora, nós vamos nos balançar… 462 00:29:52,665 --> 00:29:55,126 eles vão atravessar e ficar no caminho. 463 00:29:55,210 --> 00:29:57,545 Nosso objetivo é acabar com eles, 464 00:29:57,629 --> 00:30:01,633 e o deles, escapar de nós, mas não vão conseguir. 465 00:30:01,716 --> 00:30:05,428 Sou Jasper, e esse é o Desafio do Balanço. 466 00:30:10,016 --> 00:30:12,477 Sua vaca faz esse barulho? 467 00:30:12,560 --> 00:30:14,437 Sou uma vaca diferenciada. 468 00:30:15,230 --> 00:30:18,191 Quero ver uma cabeça de pelicano voando pelo pátio. 469 00:30:18,942 --> 00:30:21,528 Olha como voa o pelicano! Vai, pelicaninho! 470 00:30:21,611 --> 00:30:22,946 Certo, podem balançar. 471 00:30:23,029 --> 00:30:24,697 Balança direito, cara. 472 00:30:32,539 --> 00:30:33,706 Olha a cabeça! 473 00:30:37,210 --> 00:30:38,294 Meu Deus. 474 00:30:47,595 --> 00:30:48,680 Você está bem? 475 00:30:51,766 --> 00:30:52,892 Você está bem? 476 00:30:54,811 --> 00:30:56,437 Puta merda! 477 00:30:56,521 --> 00:30:57,522 Você está bem? 478 00:30:57,605 --> 00:31:00,358 Ele deu altos giros no ar. 479 00:31:01,025 --> 00:31:02,735 - Cara! - Fiz direitinho? 480 00:31:02,819 --> 00:31:04,445 Meu Deus! 481 00:31:05,572 --> 00:31:06,531 Meu Deus! 482 00:31:06,614 --> 00:31:11,995 Eu estava de boa passeando na minha caixa, e o puto do Ehren me fodeu inteiro. 483 00:31:12,871 --> 00:31:16,040 E eu não caí na areia macia, caí em cima dessa merda. 484 00:31:17,667 --> 00:31:19,168 Sua cabeça atrapalhou o pouso. 485 00:31:20,044 --> 00:31:22,797 Oi, Nick Merlino. Tchau, Nick Merlino. 486 00:31:26,134 --> 00:31:28,303 Vou esmagar esse crustáceo. 487 00:31:31,222 --> 00:31:32,932 Mais rápido, Chris. 488 00:31:34,183 --> 00:31:36,436 Vou destroçar esse camarão. 489 00:31:42,066 --> 00:31:44,694 Caralho! 490 00:31:44,777 --> 00:31:47,572 Cara, ele deu uns quatro giros no ar. 491 00:31:47,655 --> 00:31:48,531 Cara… 492 00:31:48,615 --> 00:31:52,035 Nossa, mandou muito bem, Pontius! 493 00:31:52,619 --> 00:31:53,995 Puta merda! 494 00:31:54,078 --> 00:31:56,122 Minha alma até saiu do corpo. 495 00:31:56,873 --> 00:31:58,041 Que morte horrível. 496 00:31:58,124 --> 00:31:59,792 De boa na "lagosta"? 497 00:32:06,090 --> 00:32:09,385 Foi muito divertido reviver o Irving Zisman. 498 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 Não o víamos há muito tempo. 499 00:32:12,597 --> 00:32:14,515 Precisa ver a gerente daqui. 500 00:32:15,141 --> 00:32:17,143 Tem que ver a abundância dela. 501 00:32:18,144 --> 00:32:20,063 Queria abrir ela todinha. 502 00:32:22,106 --> 00:32:23,983 Não fala assim, cara. 503 00:32:24,484 --> 00:32:26,611 - Por que não? - Eu não falaria. 504 00:32:26,694 --> 00:32:28,446 Que tipo de… 505 00:32:29,739 --> 00:32:32,617 Porque ela também está me dando brecha. 506 00:32:33,409 --> 00:32:36,496 Não tenho como te aconselhar sobre isso. 507 00:32:36,579 --> 00:32:37,914 Ela tem a sua idade. 508 00:32:37,997 --> 00:32:39,415 - Ah, é? - É. 509 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 Nossa. 510 00:32:41,125 --> 00:32:43,294 - Talvez… - Nem vem que não tem. 511 00:32:44,504 --> 00:32:45,713 É bom ficar de olho. 512 00:32:47,632 --> 00:32:50,176 Não venha empatar minha foda. 513 00:32:52,345 --> 00:32:53,846 - Brad? - Oi. 514 00:32:55,098 --> 00:32:56,683 Quer pregar uma peça? 515 00:32:57,350 --> 00:32:58,226 Quero, cara. 516 00:32:58,309 --> 00:32:59,185 Certo. 517 00:33:07,443 --> 00:33:08,444 Meu Deus. 518 00:33:10,697 --> 00:33:14,117 Irving, por que fez isso? 519 00:33:14,993 --> 00:33:16,202 O que vamos fazer? 520 00:33:17,036 --> 00:33:18,746 - Minha nossa! - Segure isto. 521 00:33:18,830 --> 00:33:20,957 - Que bela sopa de linguiça! - Vamos. 522 00:33:21,582 --> 00:33:24,919 Nossa, olha o torpedão desse submarino. 523 00:33:25,461 --> 00:33:27,630 Imagina essa banana boat inflada. 524 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 Ai, minha nossa! 525 00:33:29,841 --> 00:33:31,009 Oi, Cheryl. 526 00:33:31,092 --> 00:33:33,261 Ai, caralho. Oi, Irving. 527 00:33:33,344 --> 00:33:36,597 - Que merda fez agora? - Não fui eu, foi ele. 528 00:33:36,681 --> 00:33:38,099 - Irving. - O quê? 529 00:33:38,182 --> 00:33:40,351 - Por que está fazendo isso? - O quê? 530 00:33:40,435 --> 00:33:43,062 - Você disse "saca só" e puxou! - Não fui eu. 531 00:33:43,146 --> 00:33:45,940 Por que está empatando minha foda? Me elogia aí. 532 00:33:46,024 --> 00:33:48,735 - Isso é sério. - Fala bem de mim. 533 00:33:48,818 --> 00:33:53,698 - Não vou mentir por você. - Ele tem sua idade, então quer te pegar. 534 00:33:54,198 --> 00:33:57,785 Não é um bom momento para você fazer isso. 535 00:33:59,120 --> 00:34:00,872 - Eu… - O que… 536 00:34:00,955 --> 00:34:02,331 - Como se chama? - Brad. 537 00:34:02,415 --> 00:34:04,292 - Brad, acionou o alarme? - Não. 538 00:34:04,375 --> 00:34:06,294 - Irving disse que sim. - Eu sei. 539 00:34:06,377 --> 00:34:09,297 Quem achar que foi o Brad, levante a mão. 540 00:34:10,965 --> 00:34:13,551 - É isso aí. - Qual é a sua? 541 00:34:15,053 --> 00:34:16,721 Opa, é meu tipo de festa. 542 00:34:17,472 --> 00:34:20,058 Tá! Agora fiquei com vontade de curtir. 543 00:34:33,738 --> 00:34:35,448 Vamos quebrar tudo, Brad! 544 00:34:35,531 --> 00:34:36,532 Vamos! 545 00:34:37,617 --> 00:34:38,785 Boa, Brad! 546 00:34:44,999 --> 00:34:47,001 Isso, Brad! 547 00:34:48,878 --> 00:34:50,630 - Boa sorte, Wee Man. - Valeu. 548 00:34:51,130 --> 00:34:54,050 Nunca vi um capô de fusca tão cintilante. 549 00:34:59,722 --> 00:35:02,350 Sou o Wee Man, e este é o Esmaga-Bolas. 550 00:35:06,020 --> 00:35:07,855 Hora da festa, parceiro. 551 00:35:14,987 --> 00:35:18,741 Três, dois, um. Já! 552 00:35:26,165 --> 00:35:27,875 Wee Man, tudo bem? Putz! 553 00:35:27,959 --> 00:35:30,670 - Jason, fale alguma coisa. - Isso foi intenso. 554 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 - Você está bem? - Estou. 555 00:35:32,338 --> 00:35:33,256 Fala algo! 556 00:35:33,339 --> 00:35:35,550 - Estou sangrando? - Não. 557 00:35:35,633 --> 00:35:37,009 Qual foi a sensação. 558 00:35:37,093 --> 00:35:38,970 Pareceu um acidente de carro. 559 00:35:39,053 --> 00:35:40,513 Parece isso mesmo. 560 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Cacete! 561 00:35:42,181 --> 00:35:44,183 Nossa! Como está, Zach? 562 00:35:44,267 --> 00:35:45,977 Cara, meu cu está doendo. 563 00:35:47,603 --> 00:35:51,315 Ah, não. Sobre isso não quero saber. 564 00:35:51,941 --> 00:35:54,610 - Você perguntou! - Por que o cu está doendo? 565 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 E eu que sei? 566 00:35:58,489 --> 00:36:00,449 Não sei que cena você gravou. 567 00:36:04,036 --> 00:36:06,581 Quando filmamos Wildboyz, 568 00:36:06,664 --> 00:36:10,293 gravamos uma cena, na África, com peixes presos em cordas 569 00:36:10,376 --> 00:36:12,211 amarradas aos nossos paus. 570 00:36:12,295 --> 00:36:14,255 Hora de pescar com o pênis. 571 00:36:14,338 --> 00:36:16,382 Queremos pescar águias-pesqueiras! 572 00:36:16,465 --> 00:36:20,469 As águias desciam, pegavam o peixe e quase arrancavam nosso pau fora. 573 00:36:26,267 --> 00:36:28,144 Meu Deus! 574 00:36:28,227 --> 00:36:31,314 Mas a MTV não deixou ir ao ar por ser muito gráfico. 575 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 Então pensamos em refazer essa ideia. 576 00:36:34,275 --> 00:36:36,903 Eu soube de um cara que tinha duas águias dessas. 577 00:36:36,986 --> 00:36:38,988 Aí pensei: "Já sei o que fazer." 578 00:36:39,572 --> 00:36:42,408 Admito que quebrar ossos e enfiar coisas no rabo 579 00:36:42,491 --> 00:36:44,452 não ficam mais fácil com a idade. 580 00:36:44,952 --> 00:36:48,372 Mentira, fica bem mais fácil enfiar coisas no rabo. 581 00:36:48,456 --> 00:36:51,167 Sou Steve-O, e este é o quadro Comer e Correr. 582 00:36:53,127 --> 00:36:54,086 Ai, Senhor. 583 00:36:54,670 --> 00:36:56,255 Só Jesus. 584 00:36:56,339 --> 00:36:58,883 A ideia é enfiar um peixe no cu do Steve-O, 585 00:36:58,966 --> 00:37:02,178 deixar a águia arrancar o peixe de lá com tudo e fugir, 586 00:37:02,261 --> 00:37:05,389 de preferência levando um pedaço da bunda dele junto. 587 00:37:05,473 --> 00:37:08,434 Mas a águia pousou gentilmente ao lado dele. 588 00:37:08,517 --> 00:37:10,519 Socorro, vi o bico dela. 589 00:37:11,145 --> 00:37:13,022 - Está dando uma conferida. - Só vai. 590 00:37:13,105 --> 00:37:14,357 Jesus. 591 00:37:15,149 --> 00:37:18,861 Misericórdia! Deu pra ver saindo do cu dele. 592 00:37:20,655 --> 00:37:24,909 O primeiro peixe foi fácil, então precisa ficar mais interessante. 593 00:37:24,992 --> 00:37:27,912 Na segunda vez, enfiamos o peixe mais fundo, 594 00:37:27,995 --> 00:37:31,082 demos uma boa enrolada no saco dele e tudo mais. 595 00:37:31,165 --> 00:37:35,127 Quer esfregar o peixe no meu saco? 596 00:37:36,671 --> 00:37:37,672 Posso fazer isso. 597 00:37:38,839 --> 00:37:40,424 Alguém tem um elástico? 598 00:37:41,217 --> 00:37:43,344 Acha que as bolas dele são gigantes? 599 00:37:46,138 --> 00:37:48,266 Tenho um elástico de cabelo, serve? 600 00:37:49,016 --> 00:37:51,435 - Você é um gênio. - Puxe bem pra trás. 601 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Tá. 602 00:37:52,770 --> 00:37:54,021 Steve-O, eu não… 603 00:37:54,105 --> 00:37:57,525 - Sem cena sensacionalista! - Mais do que isso, impossível. 604 00:37:58,234 --> 00:37:59,860 Quero aproveitar tudo. 605 00:38:01,570 --> 00:38:03,406 Pronto, parceiro. Boca-livre. 606 00:38:03,489 --> 00:38:04,365 Merda. 607 00:38:05,741 --> 00:38:08,452 Que medo desse bico dele! Caralho. 608 00:38:08,536 --> 00:38:10,705 - Vai, amigão! - Merda! 609 00:38:13,332 --> 00:38:14,959 Jesus! 610 00:38:16,627 --> 00:38:17,586 Coma à vontade. 611 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 Isso que é um lambedor de saco. 612 00:38:32,518 --> 00:38:34,770 Lá estava eu, com a bunda de fora, 613 00:38:34,854 --> 00:38:37,523 enfiando coisas no cu 614 00:38:37,606 --> 00:38:39,984 arriscando perder as bolas. 615 00:38:45,448 --> 00:38:46,782 Eu comeu seu cu real. 616 00:38:46,866 --> 00:38:48,284 Comeu mesmo! 617 00:38:48,367 --> 00:38:51,245 - Gostou do resultado? - Devolve o elástico dele? 618 00:38:51,329 --> 00:38:53,414 Vou vender essa porra no eBay! 619 00:38:56,792 --> 00:38:59,003 Essa cena ir pro filme não me chocou. 620 00:38:59,837 --> 00:39:01,881 - Mas não desisti das aves. - É. 621 00:39:01,964 --> 00:39:05,551 Então arranjamos uma pra arrancar minhas sobrancelhas. 622 00:39:05,634 --> 00:39:06,635 Foi demais. 623 00:39:06,719 --> 00:39:08,179 - Abaixe o queixo. - Pra baixo. 624 00:39:08,262 --> 00:39:13,851 Depois que acabar, quero que relaxe com rodelas de pepino e água aromatizada. 625 00:39:14,477 --> 00:39:16,979 Que loucura. Olha como o puto é grandão. 626 00:39:17,563 --> 00:39:19,690 - Gosta de aves? - Nem vou responder. 627 00:39:20,775 --> 00:39:23,319 Não vê como estou inquieto? 628 00:39:23,402 --> 00:39:26,739 Foi engraçado ver o Dark Shark, porque tem pavor de aves. 629 00:39:26,822 --> 00:39:31,285 Morro de medo de aves desde os dez anos de idade. 630 00:39:31,369 --> 00:39:33,120 É uma fobia, sabe? 631 00:39:34,914 --> 00:39:36,916 Eita, porra! Caralho! 632 00:39:37,708 --> 00:39:39,168 Puta merda. 633 00:39:39,251 --> 00:39:42,838 Essa filha da puta está na maldade. Estou falando sério. 634 00:39:42,922 --> 00:39:45,925 Eu preferia enfrentar o urso do que essa arrombada. 635 00:39:47,968 --> 00:39:49,387 Vou ficar depiladinho. 636 00:39:49,470 --> 00:39:51,597 Tão lisinho quanto os novatos. 637 00:40:00,648 --> 00:40:02,024 Vamos ver. 638 00:40:02,691 --> 00:40:05,069 Ainda sobrou um pouquinho. 639 00:40:05,152 --> 00:40:07,113 Ficou uma tirinha. 640 00:40:07,655 --> 00:40:09,907 É como estão usando hoje em dia. 641 00:40:13,411 --> 00:40:16,122 - Eu guardei as sobrancelhas. - Jura? 642 00:40:16,205 --> 00:40:18,874 Pensei que seria uma boa, depois da estreia, 643 00:40:18,958 --> 00:40:22,336 fazer um leilão pra arrecadar grana para as crianças. 644 00:40:22,420 --> 00:40:23,671 - Boa! - É. 645 00:40:23,754 --> 00:40:25,214 Ficou um tesão. 646 00:40:25,297 --> 00:40:27,883 Se acha que estou bonito agora, espere só. 647 00:40:28,676 --> 00:40:30,636 Acabamos de começar os trabalhos. 648 00:40:31,804 --> 00:40:35,266 Eu nem sabia o quanto sentia falta de trabalhar com o Chris 649 00:40:35,349 --> 00:40:37,017 até voltarmos a gravar. 650 00:40:37,101 --> 00:40:38,853 Nos divertimos demais. 651 00:40:38,936 --> 00:40:43,274 É, acho que juntos, nos tornamos melhores do que sozinhos. 652 00:40:43,357 --> 00:40:45,317 Faz nossa personalidade brilhar. 653 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 Juntos, somos melhores do que a soma das partes. 654 00:40:48,112 --> 00:40:49,655 É exatamente isso. 655 00:40:50,448 --> 00:40:54,827 O problema é que arrancamos a sobrancelha do Steve-O, 656 00:40:54,910 --> 00:40:58,497 e ainda falta gravar um terço do filme… 657 00:40:59,081 --> 00:41:02,418 Cheguei aqui e pensei: "Que porra de rampa é essa? 658 00:41:02,501 --> 00:41:04,670 Qualquer frouxo enfrenta isso." 659 00:41:04,753 --> 00:41:07,339 Até eu ver a mochila propulsora dele. 660 00:41:07,423 --> 00:41:09,258 Falei: "Aí, sim. Tô dentro." 661 00:41:11,552 --> 00:41:14,054 Bem-vindos à minha Ilha da Fantasia. 662 00:41:14,138 --> 00:41:16,432 Hoje, temos dois esquiadores fodões. 663 00:41:16,515 --> 00:41:18,767 Parks Bonifay, Poopies 664 00:41:18,851 --> 00:41:20,394 e uma mochila propulsora. 665 00:41:20,478 --> 00:41:22,271 O que poderia dar errado? 666 00:41:22,354 --> 00:41:24,648 Ah, e temos Coelhinho, o salva-vidas. 667 00:41:25,316 --> 00:41:26,901 É meu novo alter ego. 668 00:41:27,735 --> 00:41:29,069 O ator pornô sinistro. 669 00:41:30,905 --> 00:41:33,282 - "Ator pornô sinistro." - É isso. 670 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 Onde vamos trepar? 671 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 A mochila do Poopies tem dois cilindros de CO2 líquido. 672 00:41:42,500 --> 00:41:44,919 Ele vai saltar da rampa vermelha. 673 00:41:45,002 --> 00:41:50,549 Quando puxar a cordinha que tem aqui, a mochila será ativada e ele voará por 8s. 674 00:41:51,133 --> 00:41:55,387 Poopies, chegando na rampa, ative a mochila pra dar mais impulso. 675 00:41:56,430 --> 00:42:00,351 Sou Coelhinho, o salva-vidas, e este é o Esqui Aquático Fodão, take 69. 676 00:42:02,561 --> 00:42:04,146 - Tudo certo? - Sim. 677 00:42:08,400 --> 00:42:10,778 Isso aí, cara! 678 00:42:14,448 --> 00:42:16,200 Vai, Poop! 679 00:42:20,329 --> 00:42:21,330 Não! 680 00:42:26,669 --> 00:42:30,214 Ativou uns seis metros antes da rampa! 681 00:42:30,297 --> 00:42:32,508 Quando acionei, fui pra frente. 682 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 Pois é, foi pra frente e caiu na água. 683 00:42:34,927 --> 00:42:35,928 Sim. 684 00:42:39,640 --> 00:42:41,559 Vamos tentar mais uma vez. 685 00:42:41,642 --> 00:42:44,853 Vamos lá. Acho que agora vai. 686 00:43:05,374 --> 00:43:07,167 Boa, Poops! 687 00:43:07,251 --> 00:43:08,502 Boa, Poopies! 688 00:43:08,586 --> 00:43:12,172 Vamos trazê-lo para cá e dar uma chance ao Parks. 689 00:43:13,048 --> 00:43:16,176 - Vai, Parks! - Ele está pronto. 690 00:43:26,186 --> 00:43:27,605 Ele está indo com tudo! 691 00:43:34,153 --> 00:43:36,447 É um avião! 692 00:43:47,750 --> 00:43:51,295 Quando eu estava lá em cima, sabia que ia doer, e doeu mesmo. 693 00:43:54,256 --> 00:43:56,050 - Está pronto? - Sim. 694 00:44:00,179 --> 00:44:03,599 - Eita, porra! Você está bem? - Estou. 695 00:44:03,682 --> 00:44:05,517 Nem pude tentar antes! 696 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 Passou longe da maçã! 697 00:44:10,481 --> 00:44:13,859 A maior lesão durante a gravação do filme… 698 00:44:15,069 --> 00:44:17,821 com certeza foi nos meus testículos. 699 00:44:17,905 --> 00:44:19,990 JACKASS PARA SEMPRE 700 00:44:23,452 --> 00:44:24,495 Ele está mirando. 701 00:44:28,499 --> 00:44:34,088 Devo dizer que ver as partes baixas do Danger Ehren serem mutiladas 702 00:44:34,755 --> 00:44:36,340 enquanto eu estava no set, 703 00:44:36,423 --> 00:44:42,012 fez eu me sentir mais confortável, porque, toda vez que eu me machucava, 704 00:44:42,096 --> 00:44:47,267 pensava: "Não é tão ruim quanto pularem de pogo stick nos seus testículos. 705 00:44:47,351 --> 00:44:48,936 Ficaram destroçados. 706 00:44:49,019 --> 00:44:52,856 Acho que vocês foram mais brutais com ele neste filme 707 00:44:52,940 --> 00:44:54,608 do que nos três anteriores. 708 00:44:54,692 --> 00:44:57,528 Sei lá. Ele já teve o dente arrancado, 709 00:44:57,611 --> 00:45:00,823 o crânio partido, o pescoço quebrado três vezes, 710 00:45:00,906 --> 00:45:02,449 foi jogado em uma parede… 711 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 Continue batendo! 712 00:45:06,120 --> 00:45:10,666 Na verdade é engraçado como vocês destroem o Ehren. 713 00:45:11,375 --> 00:45:13,919 Estou aqui com Missy Parkin, jogadora profissional, 714 00:45:14,002 --> 00:45:17,715 e este é o quadro Protegendo a Virilha da Bola de Boliche. 715 00:45:18,298 --> 00:45:22,469 E preciso te contar que uso a bola mais pesada que permitem. 716 00:45:23,011 --> 00:45:24,847 Uso uma bola de mais de 7kg. 717 00:45:24,930 --> 00:45:30,728 Acho que esse protetor está errado. Os cantos machucam, sabe? 718 00:45:30,811 --> 00:45:36,483 - Missy, quais são as chances do Ehren? - Bem, garanto que eu vou acertar, então… 719 00:45:37,985 --> 00:45:39,987 Esta é a zona de perigo. 720 00:45:40,988 --> 00:45:42,573 Missy, pode ir com tudo. 721 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Tá bom. 722 00:45:46,952 --> 00:45:48,203 Ai, Senhor! 723 00:45:48,996 --> 00:45:50,748 Deus, não sei o que… 724 00:46:03,260 --> 00:46:05,053 Meu Deus! 725 00:46:05,929 --> 00:46:08,682 - Bateu na perna primeiro. - Fez desacelerar. 726 00:46:08,766 --> 00:46:11,393 - Desviou. - Tem certeza? Não pareceu. 727 00:46:11,477 --> 00:46:13,771 Desviou, sim. Fez "bum, bum". 728 00:46:14,271 --> 00:46:15,606 Meu Deus! 729 00:46:17,024 --> 00:46:19,818 Não vou aguentar outra dessas. Não rola. 730 00:46:19,902 --> 00:46:21,653 A culpa não foi da Missy. 731 00:46:21,737 --> 00:46:24,990 Estou sentindo no meu cu. Juro por Deus, está doendo. 732 00:46:26,450 --> 00:46:29,286 - Senta aí! - Acho que não aguento, cara. 733 00:46:29,369 --> 00:46:31,288 - Não dá! - Precisa sentar! 734 00:46:31,371 --> 00:46:33,916 - Não vai dar! - Quer jogar com ele em pé? 735 00:46:33,999 --> 00:46:36,502 Jackass 4, destruindo Ehren. 736 00:46:36,585 --> 00:46:41,673 - Acha que ele deve tentar de novo? - Mas com certeza! Você aguenta mais uma. 737 00:46:41,757 --> 00:46:43,133 Ela é uma profissional. 738 00:46:43,634 --> 00:46:45,427 - Anda, vira homem. - Eu… 739 00:46:47,179 --> 00:46:49,223 Ehren, está pronto? Não se mexa. 740 00:46:49,306 --> 00:46:50,682 Estou na posição certa? 741 00:46:50,766 --> 00:46:52,810 Está deixando ela irritada, Ehren. 742 00:47:04,029 --> 00:47:06,573 Meu Deus! 743 00:47:22,130 --> 00:47:24,091 Meu Deus, cara! 744 00:47:24,174 --> 00:47:25,592 Mandou bem, Ehren! 745 00:47:25,676 --> 00:47:29,137 Ehren às vezes é irritante, mas sempre teve meu respeito. 746 00:47:29,221 --> 00:47:35,143 Ele sempre consegue cenas incríveis e está incrível em Jackass Para Sempre. 747 00:47:35,227 --> 00:47:37,145 Não que tenha sido intencional, 748 00:47:38,772 --> 00:47:40,023 mas está mesmo assim. 749 00:47:42,818 --> 00:47:45,195 Sou Poopies, e vou me ensinar uma lição. 750 00:47:51,994 --> 00:47:53,745 - Cara… - Tipo o Steve-O. 751 00:47:53,829 --> 00:47:56,832 Doeu pra caralho, irmão. Ai, meus dentes! 752 00:47:58,250 --> 00:48:00,127 A queda foi rápida demais. 753 00:48:02,379 --> 00:48:05,132 - Meus dentes estão dormentes. - Aprendeu uma lição! 754 00:48:05,674 --> 00:48:08,969 Nossa, tomei no cu com força. 755 00:48:11,763 --> 00:48:14,391 Estamos aqui no complexo da Paramount, 756 00:48:14,474 --> 00:48:16,935 onde gravaram O Poderoso Chefão, 757 00:48:17,019 --> 00:48:19,813 Chinatown, Bonequinha de Luxo, 758 00:48:19,897 --> 00:48:21,940 e agora vamos gravar Zach Sashimi. 759 00:48:24,943 --> 00:48:26,653 Este é o quadro Zach Sashimi. 760 00:48:27,154 --> 00:48:30,741 Pessoal, achem uma dobra e enfiem um sashimi dentro. 761 00:48:31,325 --> 00:48:34,286 - Belas tetas, Zach. - Valeu, Steve. 762 00:48:37,623 --> 00:48:39,374 Já estamos íntimos assim? 763 00:48:43,295 --> 00:48:44,588 Olha como escorrega. 764 00:48:49,051 --> 00:48:50,552 Vamos cozinhar os sushis. 765 00:48:50,636 --> 00:48:53,263 Pronto para entrar em forma como nunca antes? 766 00:48:53,805 --> 00:48:55,766 Hora da corridinha. 767 00:48:56,350 --> 00:48:58,185 Vai cozinhar no molho do Zach. 768 00:48:58,268 --> 00:48:59,478 Tipo um ceviche. 769 00:48:59,561 --> 00:49:00,437 Jesus! 770 00:49:01,772 --> 00:49:03,607 Mentaliza o corpo sarado, Zach. 771 00:49:06,985 --> 00:49:09,529 Estou ficando duro feito uma pedra. 772 00:49:10,906 --> 00:49:12,783 Beleza, vamos começar. 773 00:49:13,617 --> 00:49:15,994 - Eu começo. - Hora do umbigo. 774 00:49:16,078 --> 00:49:18,664 Temos que ter cuidado pra não virar um caos. 775 00:49:25,712 --> 00:49:28,090 - Mandou bem, Rachel. - Boa! 776 00:49:28,590 --> 00:49:29,883 Já comi coisa pior. 777 00:49:33,470 --> 00:49:35,222 - Aqui. - É tipo uma placa de Petri. 778 00:49:35,305 --> 00:49:37,516 Está escorregando no suor dele. 779 00:49:37,599 --> 00:49:39,351 Ele foi atrás do salmão. 780 00:49:40,769 --> 00:49:42,187 - É! - É uma supercomida. 781 00:49:42,729 --> 00:49:43,689 Supercomida 782 00:49:47,317 --> 00:49:48,443 Escorrega. 783 00:49:50,862 --> 00:49:54,282 É a primeira vez que gravamos no complexo da Paramount, 784 00:49:54,366 --> 00:49:55,784 e talvez seja a última. 785 00:49:56,702 --> 00:49:57,744 Abre o bocão. 786 00:50:01,623 --> 00:50:03,125 - Você consegue. - Vai! 787 00:50:03,208 --> 00:50:04,209 Aguenta firme! 788 00:50:05,544 --> 00:50:06,545 Que nojo! 789 00:50:07,087 --> 00:50:09,297 Zach está com mais nojo do que nós. 790 00:50:10,507 --> 00:50:13,135 - Na bunda agora. - Deve ter algo aqui. 791 00:50:13,218 --> 00:50:15,095 - Olha isso! - Credo! 792 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Olha como é lisinho. 793 00:50:20,559 --> 00:50:22,352 Beleza. Gente… 794 00:50:24,271 --> 00:50:26,064 Esse tem o nome do Steve-O. 795 00:50:26,148 --> 00:50:29,860 - Steve, sushi de enguia pra você. - Será que pego sem as mãos? 796 00:50:29,943 --> 00:50:31,820 Steve-O vai cair de boca. 797 00:50:31,903 --> 00:50:34,072 - Que bunda molhada. - De boca. 798 00:50:36,241 --> 00:50:38,994 - Isso não… - Se ajoelhando no vômito de geral. 799 00:50:43,957 --> 00:50:45,417 Meu Deus! 800 00:50:48,503 --> 00:50:50,380 Será que dá… 801 00:50:50,464 --> 00:50:52,215 - Engole, vai. - Não. 802 00:50:55,385 --> 00:50:57,512 - Você consegue, Steve-O. - Engole. 803 00:51:02,017 --> 00:51:04,102 Acho que passamos dos limites. 804 00:51:05,771 --> 00:51:07,230 Jesus! 805 00:51:10,484 --> 00:51:12,486 Foco. Como está aí, Lance? 806 00:51:15,447 --> 00:51:19,076 Quantas vezes vomitou durante as gravações deste filme, Lance? 807 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 Acho que seis. A maioria fora da câmera. 808 00:51:21,828 --> 00:51:25,624 Então vomitou umas duas vezes nos filmes anteriores e seis neste. 809 00:51:26,875 --> 00:51:28,752 - É um recorde. - É um recorde. 810 00:51:28,835 --> 00:51:31,546 Vim comer sushi, mas comi salada. 811 00:51:33,381 --> 00:51:35,050 Jeff estava me zoando antes, 812 00:51:35,133 --> 00:51:38,470 dizendo que eu encontraria sushi quando chegasse em casa. 813 00:51:38,553 --> 00:51:41,056 E eu pensei: "Ha, ha. Aham, até parece." 814 00:51:41,139 --> 00:51:43,642 Acho que ele encontrou um dois dias depois. 815 00:51:43,725 --> 00:51:47,395 Ele mandou a foto de um sashimi que achou dois dias depois. 816 00:51:48,146 --> 00:51:50,774 Asqueroso. Muito errado, cara. 817 00:51:53,360 --> 00:51:55,070 - Olá. - Oi. 818 00:51:55,153 --> 00:51:56,071 Tudo bem? 819 00:51:57,948 --> 00:51:59,950 - Esse é meu avô. - Oi. 820 00:52:00,033 --> 00:52:02,327 - Oi. - Meu nome é Alex. Tudo bem? 821 00:52:02,410 --> 00:52:03,620 - Alex? - Alex, sim. 822 00:52:03,703 --> 00:52:04,913 - Irving. - Irving. 823 00:52:04,996 --> 00:52:06,498 - Sou Rachel. - Oi, Rachel. 824 00:52:06,998 --> 00:52:08,959 Tenho algumas reuniões hoje. 825 00:52:09,042 --> 00:52:11,837 Preciso que fique com ele por umas duas horas. 826 00:52:11,920 --> 00:52:14,881 Não precisa ficar cuidar dele, só ficar de olho. 827 00:52:14,965 --> 00:52:18,802 Ah, só tem uma coisa. Não deixe ele fumar. 828 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Só isso. 829 00:52:20,137 --> 00:52:21,930 - Muito obrigada. - Imagina. 830 00:52:22,013 --> 00:52:24,558 - Divirta-se, vô. Comporte-se. - Tá, boneca. 831 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 - Te amo. - Certo. 832 00:52:25,809 --> 00:52:27,435 - É Irving, certo? - Sim. 833 00:52:27,519 --> 00:52:28,937 O que gostaria de fazer? 834 00:52:29,604 --> 00:52:32,691 Tem uma vendinha de café ali na esquina. 835 00:52:32,774 --> 00:52:35,652 Pode comprar um café pra mim? 836 00:52:35,735 --> 00:52:37,654 - Quer café preto? - Por favor. 837 00:52:37,737 --> 00:52:40,991 - Sem açúcar nem nada? - Sem açúcar. Já sou bem docinho. 838 00:52:49,374 --> 00:52:50,292 Socorro! 839 00:52:51,793 --> 00:52:53,503 - Cadê você? - Socorro! 840 00:52:55,130 --> 00:52:56,214 Cadê você? 841 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 Socorro! 842 00:52:58,508 --> 00:53:00,051 - Como subiu aí? - Socorro! 843 00:53:00,677 --> 00:53:02,095 Meu Deus, não se mexa! 844 00:53:02,679 --> 00:53:04,222 - Não se mexa. - Meu Deus! 845 00:53:07,142 --> 00:53:08,018 Não se mexa. 846 00:53:08,101 --> 00:53:09,644 Não! Não pode fumar. 847 00:53:09,728 --> 00:53:12,355 Preciso fumar, estou nervoso. 848 00:53:13,481 --> 00:53:14,482 Não se mexa. 849 00:53:15,734 --> 00:53:18,028 Meu Deus, por favor. Você vai cair. 850 00:53:21,198 --> 00:53:23,200 Merda! Meu Deus! 851 00:53:25,410 --> 00:53:26,703 - Meu Deus! - Droga! 852 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 Jogue o café! 853 00:53:32,500 --> 00:53:33,752 Jogue! 854 00:53:39,507 --> 00:53:41,551 Não se mexa, você vai cair! 855 00:53:43,845 --> 00:53:45,055 Quer um cigarro? 856 00:53:45,138 --> 00:53:46,306 Não, não quero. 857 00:53:46,389 --> 00:53:48,767 - Você tem maconha? - Não tenho! 858 00:53:48,850 --> 00:53:49,935 Tem LSD? 859 00:53:50,018 --> 00:53:51,728 - Não! - Por favor! 860 00:53:53,230 --> 00:53:54,314 Meu Deus! 861 00:53:56,566 --> 00:53:57,609 Meu Deus! 862 00:53:58,443 --> 00:54:00,070 Esse negócio mata. 863 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 Minhas costas! 864 00:54:03,740 --> 00:54:04,658 Certo. 865 00:54:05,325 --> 00:54:06,910 Certo. 866 00:54:13,166 --> 00:54:15,919 Eu não conseguia andar há dois anos. 867 00:54:17,254 --> 00:54:18,213 Deus te pague. 868 00:54:20,674 --> 00:54:22,425 Vai me dar um infarto. 869 00:54:26,054 --> 00:54:27,305 Vou passar um pouco… 870 00:54:28,682 --> 00:54:30,183 nas dobras. 871 00:54:31,685 --> 00:54:32,852 Obrigado. 872 00:54:32,936 --> 00:54:34,479 O Jeff que me pintou. 873 00:54:34,562 --> 00:54:36,773 Ele é bem perfeccionista, 874 00:54:36,856 --> 00:54:39,609 pintou em todos os buracos e dobras. 875 00:54:39,693 --> 00:54:41,695 Pintou direitinho. 876 00:54:42,654 --> 00:54:45,156 Quando conheceu o trabalho do Jeff? 877 00:54:45,240 --> 00:54:47,284 Quando eu era bem pequeno, 878 00:54:48,159 --> 00:54:52,080 no ensino fundamental, disseram que eu não podia ver Jackass. 879 00:54:52,622 --> 00:54:55,417 Então eu precisava assistir escondido. 880 00:54:56,710 --> 00:54:59,546 Minha família era muito religiosa. 881 00:54:59,629 --> 00:55:04,009 A MTV era proibida lá em casa e tudo. 882 00:55:04,092 --> 00:55:08,096 Eu sempre assistia pronto pra trocar de canal. 883 00:55:08,596 --> 00:55:09,723 Era da hora. 884 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 Três, dois… 885 00:55:12,100 --> 00:55:14,102 A camisa parece pequena. 886 00:55:14,185 --> 00:55:17,522 Falei pra Emily tirar a etiqueta da camisa XG 887 00:55:17,605 --> 00:55:21,109 e colocar em uma camisa M. 888 00:55:22,485 --> 00:55:23,862 Precisa pôr pra dentro. 889 00:55:23,945 --> 00:55:26,114 - Preciso mesmo? - Precisa, sim. 890 00:55:26,197 --> 00:55:28,408 Não me deixou muito espaço, escroto. 891 00:55:30,243 --> 00:55:33,747 Foi engraçado porque, a princípio, iam usar um guincho, 892 00:55:33,830 --> 00:55:36,833 mas não deu certo, então prenderam numa caminhonete. 893 00:55:36,916 --> 00:55:38,501 Uma caminhonete me puxou. 894 00:55:38,585 --> 00:55:41,504 - Outro patamar. - Mal feito até pro nosso padrão. 895 00:55:42,714 --> 00:55:44,507 Que bola enorme! 896 00:55:44,591 --> 00:55:45,925 Enorme mesmo. 897 00:55:46,634 --> 00:55:49,012 Uma bola de baseball de 180kg. 898 00:55:49,095 --> 00:55:51,264 Sou Zach, e é hora de jogar bola. 899 00:55:51,348 --> 00:55:55,226 Alguns chamam esse arremesso de slider, eu chamo de cuspideira. 900 00:55:58,521 --> 00:56:00,982 Pros seus lugares. Está na hora do jogo. 901 00:56:01,066 --> 00:56:02,734 - Beleza. - Vamos lá. 902 00:56:03,526 --> 00:56:06,905 Já vou avisando que estou com uma lingerie sexy por baixo. 903 00:56:18,917 --> 00:56:22,087 Batedor! 904 00:56:32,055 --> 00:56:33,681 - Você está bem? - Meu Deus! 905 00:56:34,682 --> 00:56:35,725 Strike! 906 00:56:37,936 --> 00:56:39,979 Bom trabalho, gente. Mandaram bem. 907 00:56:40,647 --> 00:56:41,940 Jasper caiu fora. 908 00:56:43,191 --> 00:56:44,317 Muito bonito. 909 00:56:47,529 --> 00:56:49,531 Foi muito assustador. 910 00:56:50,198 --> 00:56:54,494 E olha que eu estava usando protetores, igual aos jogadores profissionais, 911 00:56:54,577 --> 00:56:56,246 mas ele jogou a gente longe. 912 00:56:58,540 --> 00:57:00,625 Perdi até os sapatos. 913 00:57:00,708 --> 00:57:03,169 Foi mal, não sabia que eu era tão forte. 914 00:57:08,591 --> 00:57:12,137 Equitadores costumam carregar um chicote gigante? 915 00:57:15,765 --> 00:57:17,350 - Desculpa! - Jesus! 916 00:57:17,434 --> 00:57:19,477 - Boa! - Vai se foder! 917 00:57:20,520 --> 00:57:22,814 Credo, o som foi horrível. 918 00:57:22,897 --> 00:57:24,691 Foi bem na cabeça do pau! 919 00:57:27,068 --> 00:57:28,194 Que dor! 920 00:57:28,278 --> 00:57:31,906 Acertou bem na cabeça do meu pau. Desculpe pelo linguajar. 921 00:57:36,369 --> 00:57:38,329 Esta é a Corrida às Cegas. 922 00:57:38,830 --> 00:57:44,002 Quatro participantes correrão vendados em um campo de 45 metros. 923 00:57:44,085 --> 00:57:48,256 Quando chegamos lá, era uma pista simples, sem obstáculos no caminho. 924 00:57:48,923 --> 00:57:50,842 Foi só a gente colocar à venda… 925 00:57:51,801 --> 00:57:55,680 que enfiaram um monte de objetos pra gente tropeçar 926 00:57:55,763 --> 00:57:59,267 e se quebrar todo, porque a gente não sabia onde estavam. 927 00:57:59,350 --> 00:58:02,020 - O Poopies está pronto. - Não vejo nada. 928 00:58:03,855 --> 00:58:07,442 Eu não imaginei que teria obstáculos na pista. 929 00:58:07,525 --> 00:58:09,611 Certo, hora da corrida. 930 00:58:09,694 --> 00:58:12,322 Quando eu atirar, comecem a correr. 931 00:58:13,531 --> 00:58:15,492 Em suas marcas, preparar… 932 00:58:15,575 --> 00:58:17,202 já! 933 00:58:34,052 --> 00:58:35,512 Isso, ele conseguiu! 934 00:58:36,346 --> 00:58:37,388 Corre, Poopies! 935 00:58:44,521 --> 00:58:45,438 Vai, Jasper! 936 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 Vai, Jasper! Mais rápido! 937 00:58:51,569 --> 00:58:53,029 Vai! 938 00:58:57,617 --> 00:58:58,785 Isso, por aqui. 939 00:58:59,577 --> 00:59:01,079 Por aqui. Siga minha voz. 940 00:59:01,162 --> 00:59:02,747 Corre, Wee Man! 941 00:59:03,873 --> 00:59:05,208 Vai, Wee Man! 942 00:59:06,543 --> 00:59:08,086 Vai, Wee Man! 943 00:59:11,965 --> 00:59:13,341 Boa! 944 00:59:13,424 --> 00:59:16,886 - Quem ganhou foi o Poopies! - Isso! 945 00:59:16,970 --> 00:59:18,179 Nossa! 946 00:59:18,263 --> 00:59:21,099 - Ele foi com tudo. - Levou uma pancada feia. 947 00:59:21,182 --> 00:59:25,186 - Ele bateu feio a cabeça no cavalete. - Se jogou na inocência. 948 00:59:25,270 --> 00:59:27,021 Nossa, Poopies, você estava… 949 00:59:27,105 --> 00:59:28,273 Eu te falei. 950 00:59:28,356 --> 00:59:31,526 …uns 20 ou 30 segundos na frente. 951 00:59:31,609 --> 00:59:34,320 Pois é, eu senti as bolas de gude, e fiquei… 952 00:59:35,280 --> 00:59:37,365 Porque antes não tinha nada. 953 00:59:37,448 --> 00:59:39,367 - Não diga. - Mentira. Jura? 954 00:59:44,497 --> 00:59:46,249 Grande Capitão Óbvio. 955 00:59:47,500 --> 00:59:48,710 Esse é meu cavalo. 956 00:59:48,793 --> 00:59:49,627 É. 957 01:00:12,609 --> 01:00:13,568 Porra! 958 01:00:16,696 --> 01:00:17,655 Merda! 959 01:00:20,033 --> 01:00:22,869 Não estamos só envelhecendo, mas amadurecendo. 960 01:00:22,952 --> 01:00:25,330 Lute comigo contra a gravidez indesejada 961 01:00:25,413 --> 01:00:30,251 comprando a Capacete de Pau, a camisinha da minha linha, em steveo.com. 962 01:00:30,335 --> 01:00:32,837 Elas são basicamente indestrutíveis. Veja. 963 01:00:32,920 --> 01:00:35,006 Hora de a camisinha do Steve-O quebrar. 964 01:00:36,883 --> 01:00:41,012 Tive a ideia quando vi o desafio da camisinha, 965 01:00:41,095 --> 01:00:43,389 em que jogavam na cabeça dos outros. 966 01:00:46,893 --> 01:00:48,645 Assim que eu vi, pensei: 967 01:00:48,728 --> 01:00:53,274 "Eita, vou encher uma camisinha com o esgoto do meu trailer. 968 01:00:53,358 --> 01:00:55,109 Vai ser épico." 969 01:00:55,193 --> 01:00:57,779 Então, durante várias semanas, 970 01:00:57,862 --> 01:01:00,948 me recusei terminantemente 971 01:01:01,032 --> 01:01:03,201 a esvaziar o tanque de esgoto. 972 01:01:03,284 --> 01:01:05,620 Você e seus amigos que usam o banheiro? 973 01:01:05,703 --> 01:01:07,705 Estou guardando há semanas, cara. 974 01:01:09,624 --> 01:01:11,584 Meu Deus! Credo! 975 01:01:12,919 --> 01:01:14,629 São camisinhas de qualidade! 976 01:01:14,712 --> 01:01:15,713 Meu Deus! 977 01:01:17,924 --> 01:01:18,758 Credo. 978 01:01:18,841 --> 01:01:21,260 - Não é suco de maçã, galera! - Não dá. 979 01:01:23,763 --> 01:01:26,724 O que o Steve-O queria com o desafio da camisinha? 980 01:01:27,558 --> 01:01:29,435 Fazer propaganda. 981 01:01:29,519 --> 01:01:33,106 Assim que gravamos, ele parou de vender. 982 01:01:34,857 --> 01:01:35,775 Nossa. 983 01:01:35,858 --> 01:01:38,069 Elas estouravam loucamente. 984 01:01:43,825 --> 01:01:47,829 Talvez devesse ter testado a ideia antes de trazer para o set. 985 01:01:49,622 --> 01:01:50,540 Meu Deus. 986 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Olha esse Steve… 987 01:01:55,044 --> 01:01:57,088 Tampe com o dedo! 988 01:01:59,507 --> 01:02:00,925 Não seja ganancioso. 989 01:02:01,676 --> 01:02:02,760 Anda, cara. 990 01:02:04,095 --> 01:02:05,346 Isso saiu de você. 991 01:02:07,932 --> 01:02:09,434 Já sei, tenho uma boa! 992 01:02:09,517 --> 01:02:11,060 "Que camisinha de merda!" 993 01:02:17,400 --> 01:02:18,943 Deixa comigo. 994 01:02:21,904 --> 01:02:25,408 Estávamos tentando encher ao máximo, 995 01:02:25,491 --> 01:02:29,328 e eu dei a sorte de estar lá bem quando aquela porra explodiu. 996 01:02:29,412 --> 01:02:33,207 Aquela merda voou na minha cara, nas minhas roupas… 997 01:02:33,291 --> 01:02:34,959 Entrou na minha boca! 998 01:02:35,042 --> 01:02:37,128 - Eca! - Credo! 999 01:02:39,964 --> 01:02:42,133 - E não conseguimos, né? - Não. 1000 01:02:42,216 --> 01:02:44,635 Ou a camisinha pulava da minha cabeça… 1001 01:02:44,719 --> 01:02:47,930 Um, dois, três. 1002 01:02:48,556 --> 01:02:49,682 Meu Deus! 1003 01:02:49,766 --> 01:02:51,642 …ou estourava na minha cabeça. 1004 01:02:51,726 --> 01:02:54,562 Acho que tentamos umas quinze vezes. 1005 01:02:56,522 --> 01:02:57,440 …três! 1006 01:02:57,940 --> 01:02:59,025 Caralho! 1007 01:03:00,526 --> 01:03:01,444 Caralho! 1008 01:03:05,114 --> 01:03:07,533 Meu nome é Poopies, e isto é pipi. 1009 01:03:10,077 --> 01:03:12,205 Puta merda! 1010 01:03:12,830 --> 01:03:15,458 Mano, tem mijo demais em você! 1011 01:03:17,084 --> 01:03:19,003 Então você lançou camisinhas. 1012 01:03:19,086 --> 01:03:22,673 Há tempos eu pensava em lançar as camisinhas do Steve-O. 1013 01:03:22,757 --> 01:03:25,676 Hoje, vejo que foi a pior ideia que já tive, 1014 01:03:25,760 --> 01:03:28,679 porque camisinhas e Steve-O nunca se deram bem. 1015 01:03:32,391 --> 01:03:33,476 É só vermelho. 1016 01:03:38,147 --> 01:03:40,191 Meu Deus! 1017 01:03:40,858 --> 01:03:41,943 Ô louco, cara! 1018 01:03:42,652 --> 01:03:46,656 - O negócio cresceu aqui. - Essa é a tenista gostosa de quem falei. 1019 01:03:47,365 --> 01:03:50,368 Era meu primeiro dia no set, então fiquei empolgado. 1020 01:03:50,451 --> 01:03:53,120 "Olha, é assim que fazem tudo! Que demais!" 1021 01:03:53,204 --> 01:03:55,039 Coloquei minha roupa de palhaço 1022 01:03:55,122 --> 01:03:58,960 e fiquei analisando o elenco e a produção, vendo como era. 1023 01:03:59,043 --> 01:04:01,295 Aí me dei conta: "Que merda! 1024 01:04:01,379 --> 01:04:04,882 Vão jogar a bola de tênis no meu pescoço, nas minhas bolas!" 1025 01:04:05,800 --> 01:04:10,513 Essa é Shannon, nossa estrela do tênis, e vamos jogar No Saco do Palhaço. 1026 01:04:10,596 --> 01:04:12,598 Pega leve comigo. 1027 01:04:12,682 --> 01:04:14,350 Qual velocidade você atinge? 1028 01:04:14,433 --> 01:04:15,935 Até uns 160km/h. 1029 01:04:16,018 --> 01:04:18,563 Ei, Shannon, o Poopies disse… 1030 01:04:19,397 --> 01:04:20,898 que não acredita em você. 1031 01:04:20,982 --> 01:04:22,859 - Não acredita? - Mentira! 1032 01:04:22,942 --> 01:04:25,194 - Disse, sim! - Disse mesmo! 1033 01:04:25,278 --> 01:04:27,405 - Agora fiquei puta. - Isso! 1034 01:04:27,488 --> 01:04:28,489 Isso dói! 1035 01:04:35,496 --> 01:04:36,831 Por que me acertou? 1036 01:04:38,749 --> 01:04:42,128 - Precisa acertar o Poopies. - É aquele no canto esquerdo. 1037 01:04:42,211 --> 01:04:43,963 O pinto dele está implorando. 1038 01:04:51,470 --> 01:04:53,097 - Boa! - Calma aí. 1039 01:04:55,975 --> 01:04:57,810 Que tal do outro lado, Shannon? 1040 01:04:58,603 --> 01:05:01,647 Filha da puta! Caralho! 1041 01:05:02,356 --> 01:05:04,108 Deixe os novatos em paz! 1042 01:05:06,652 --> 01:05:08,696 Acertou a única bola que ele tem. 1043 01:05:10,156 --> 01:05:11,699 Quero pegar o do meio. 1044 01:05:14,911 --> 01:05:15,912 Pronto. 1045 01:05:16,746 --> 01:05:17,830 Fui atingido. 1046 01:05:31,093 --> 01:05:32,678 Me acertou duas vezes! 1047 01:05:33,262 --> 01:05:34,555 Só tem um homem de pé. 1048 01:05:35,306 --> 01:05:36,515 Infle o peito. 1049 01:05:36,599 --> 01:05:37,642 Infle o peito! 1050 01:05:38,184 --> 01:05:39,143 Isso. 1051 01:05:47,485 --> 01:05:48,903 Boa, Shannon! 1052 01:05:49,403 --> 01:05:51,280 - Isso! - Boa! 1053 01:05:53,324 --> 01:05:55,910 Nossa, acertou em cheio! 1054 01:05:57,119 --> 01:05:58,454 Obrigado, Shannon. 1055 01:05:59,538 --> 01:06:00,623 Mandou bem. 1056 01:06:02,166 --> 01:06:03,084 De nada? 1057 01:06:03,167 --> 01:06:05,503 Ouvi Knoxville falando pra tenista: 1058 01:06:05,586 --> 01:06:09,632 "Está vendo aquele gordão ali? Quero que acerte bem aqui nele." 1059 01:06:09,715 --> 01:06:11,926 Onde levei o tiro da arma de elefante. 1060 01:06:12,009 --> 01:06:15,054 E eu que seria difícil a tenista conseguir aquilo, 1061 01:06:15,137 --> 01:06:16,639 mas ela acertou em cheio. 1062 01:06:16,722 --> 01:06:18,140 - Caramba. - Vamos ver. 1063 01:06:18,224 --> 01:06:19,058 Vamos ver. 1064 01:06:19,141 --> 01:06:20,935 Cacete! Ela acertou aí? 1065 01:06:21,018 --> 01:06:22,853 Essa parte no meio é nova. 1066 01:06:22,937 --> 01:06:25,064 - No meio do alvo. - Isso é novidade. 1067 01:06:25,147 --> 01:06:26,273 Ficou tipo tie-dye. 1068 01:06:29,902 --> 01:06:31,612 Beleza, todos acordados aqui. 1069 01:06:32,196 --> 01:06:35,700 Estamos em um dos prédios, e estão gravando a abertura. 1070 01:06:35,783 --> 01:06:36,784 Saquem só. 1071 01:06:36,867 --> 01:06:39,495 Figurantes. Ação! 1072 01:06:50,381 --> 01:06:52,466 Meu Deus! 1073 01:06:52,550 --> 01:06:55,511 Olá, sou Johnny Knoxville. Bem-vindos ao Jackass! 1074 01:06:55,594 --> 01:07:00,391 A grande abertura de Jackass Para Sempre começou com uma ideia bem menor. 1075 01:07:00,474 --> 01:07:04,812 Queríamos fazer tipo um filme de monstro clássico dos anos 70, 1076 01:07:04,895 --> 01:07:07,898 em que o pau do Cris atacaria uma minicidade. 1077 01:07:07,982 --> 01:07:10,359 O airbrush dá uma refrescada nas bolas. 1078 01:07:11,277 --> 01:07:13,237 - Não ia ser a abertura. - É. 1079 01:07:13,320 --> 01:07:14,697 Seria apenas uma cena. 1080 01:07:15,364 --> 01:07:16,907 O que vai rolar neste set? 1081 01:07:16,991 --> 01:07:21,829 Bem, o monstro marinho vai destruir a cidade inteira. 1082 01:07:23,289 --> 01:07:28,377 Estou tentando colocar nosso ator na posição apropriada pro monstro agir. 1083 01:07:29,045 --> 01:07:30,588 Lá vamos nós. 1084 01:07:31,130 --> 01:07:33,340 Aqui está o monstro assustador! 1085 01:07:33,924 --> 01:07:37,470 O pobre do Chris estava numa posição péssima, sob o cenário. 1086 01:07:37,553 --> 01:07:39,972 Parece que está transando com o cenário. 1087 01:07:40,890 --> 01:07:42,141 Eu meio que estou. 1088 01:07:42,725 --> 01:07:45,603 Nós abrimos um buraco no meio da rua, 1089 01:07:45,686 --> 01:07:48,230 e o Chris precisou encaixar o pênis lá. 1090 01:07:49,607 --> 01:07:52,526 Bem, as coxas do monstro, ou seja, as bolas dele, 1091 01:07:52,610 --> 01:07:56,614 não paravam de afundar na rua de lixa 1092 01:07:56,697 --> 01:07:58,240 que construímos pra ele. 1093 01:07:58,324 --> 01:07:59,450 Aqui. 1094 01:07:59,533 --> 01:08:02,453 - Vou levantar suas bolas, tá? - De boa. 1095 01:08:03,370 --> 01:08:05,289 - Sou eu, Pontius. - De boa. 1096 01:08:05,956 --> 01:08:09,960 Eu sabia qual era o problema e qual seria a solução. 1097 01:08:10,586 --> 01:08:13,589 E, por Deus, lá estava eu. 1098 01:08:14,256 --> 01:08:17,635 E se Pontius precisasse, eu estaria lá novamente. 1099 01:08:19,095 --> 01:08:22,098 Não era o que eu tinha em mente quando vim trabalhar hoje. 1100 01:08:22,181 --> 01:08:24,600 Vamos tentar fazer acontecer. Vamos! 1101 01:08:26,811 --> 01:08:28,312 É, a magia do cinema. 1102 01:08:29,063 --> 01:08:31,649 Quando começamos a gravar naquele dia, 1103 01:08:31,732 --> 01:08:35,569 pensamos que era uma ideia foda, até vermos as filmagens de teste. 1104 01:08:41,450 --> 01:08:43,452 Cara, ficou hilário. 1105 01:08:43,536 --> 01:08:46,956 Foi aí que decidimos que seria a abertura, não só uma cena. 1106 01:08:50,292 --> 01:08:53,671 - Aí eu me empolguei. - A ideia começou a crescer. 1107 01:08:53,754 --> 01:08:55,756 Três, dois, um! 1108 01:08:58,467 --> 01:09:01,428 - Aí a ideia cresceu. - E continuou crescendo. 1109 01:09:12,898 --> 01:09:15,901 - Sem parar. - E o orçamento só fazia crescer. 1110 01:09:15,985 --> 01:09:17,736 - Só dobrava. - É. 1111 01:09:17,820 --> 01:09:20,531 Figurantes. Ação! 1112 01:09:28,122 --> 01:09:30,082 Eu queria que ficasse perfeito 1113 01:09:30,166 --> 01:09:33,794 e não aceitaria menos que isso. 1114 01:09:33,878 --> 01:09:36,922 Sempre que Spike abria a boca, 1115 01:09:37,006 --> 01:09:39,425 milhões de dólares jorravam de lá. 1116 01:09:41,802 --> 01:09:43,095 Que empolgante! 1117 01:09:44,013 --> 01:09:45,431 Isso é importante, cara. 1118 01:09:46,765 --> 01:09:48,809 Que piada de pinto cara! 1119 01:09:48,893 --> 01:09:51,228 As cenas de abertura e encerramento 1120 01:09:51,312 --> 01:09:54,064 sempre pareceram produções de Hollywood. 1121 01:09:54,148 --> 01:09:56,525 - É. - Nos sentimos estrelas do cinema. 1122 01:09:56,609 --> 01:09:57,735 Sim. Muito da hora. 1123 01:09:57,818 --> 01:10:00,029 Nas outras cenas, nos sentimos uns otários. 1124 01:10:00,112 --> 01:10:00,946 Verdade. 1125 01:10:08,078 --> 01:10:09,121 Mandei parar. 1126 01:10:13,542 --> 01:10:16,837 - Bati a cabeça de um jeito estranho. - Deite para lá. 1127 01:10:19,798 --> 01:10:21,008 Conseguimos? 1128 01:10:25,763 --> 01:10:27,139 Conseguimos? 1129 01:10:27,223 --> 01:10:29,558 - Deu certo? - Não. 1130 01:10:29,642 --> 01:10:31,393 Foi um filme bem cansativo. 1131 01:10:31,477 --> 01:10:34,230 Exigiu muito fisicamente. 1132 01:10:34,313 --> 01:10:36,690 Sempre em situações desconfortáveis. 1133 01:10:36,774 --> 01:10:38,525 E ele lá, 100% vulnerável. 1134 01:10:38,609 --> 01:10:41,445 Além do mais, estava superfrio no set. 1135 01:10:41,528 --> 01:10:43,781 E ele não via as cenas pirotécnicas. 1136 01:10:43,864 --> 01:10:46,533 Cenas de explosão vindas de todos os lados, 1137 01:10:46,617 --> 01:10:49,870 enchendo o pau dele de fuligem, e ele nem podia ver. 1138 01:10:49,954 --> 01:10:51,789 O que achou dos marionetistas? 1139 01:10:51,872 --> 01:10:53,249 Achei da hora. 1140 01:10:53,332 --> 01:10:56,210 Eles são muito gente boa. 1141 01:10:57,336 --> 01:10:59,338 A melhor parte é… 1142 01:10:59,421 --> 01:11:02,758 que chamamos os melhores profissionais de todas as áreas. 1143 01:11:02,841 --> 01:11:07,846 O nosso marionetista foi o cara que fez o Homem de Marshmallow em Ghostbusters. 1144 01:11:07,930 --> 01:11:09,932 Ele tem um puta currículo. 1145 01:11:10,015 --> 01:11:12,893 Contratamos Elia Popov, que fez efeitos especiais 1146 01:11:12,977 --> 01:11:14,311 em vários sucessos. 1147 01:11:14,395 --> 01:11:17,231 E Sashta Spahn, uma grande diretora de fotografia. 1148 01:11:17,314 --> 01:11:19,692 O diretor de produção, Shepherd Frankel, 1149 01:11:19,775 --> 01:11:22,361 faz filmes da Marvel e fez esse set incrível. 1150 01:11:22,444 --> 01:11:26,198 - E Tony Gardner, que já fez… - Filmes vencedores do Oscar. 1151 01:11:26,282 --> 01:11:28,867 Essas pessoas ralaram pra chegar ao topo. 1152 01:11:28,951 --> 01:11:31,287 E nós arrastamos todos pra lama. 1153 01:11:31,370 --> 01:11:36,417 Eles trouxeram habilidades de primeira para nossas ideias de quinta. 1154 01:11:37,543 --> 01:11:41,297 Por que tivemos tantas ideias envolvendo pênis? Qual foi nossa… 1155 01:11:41,380 --> 01:11:42,923 Acho que quando envelhece… 1156 01:11:43,007 --> 01:11:45,509 - Você só pensa nisso? - É. 1157 01:11:47,344 --> 01:11:50,139 Jackass Para Sempre mostra mais pênis 1158 01:11:50,222 --> 01:11:52,933 do que qualquer filme para adultos da história. 1159 01:11:53,017 --> 01:11:55,686 - Mais pênis ou ataques a pênis? - Ataques. 1160 01:11:55,769 --> 01:11:59,481 Pênis são biologicamente fascinantes e raramente são usados, 1161 01:11:59,565 --> 01:12:03,861 em se tratando do mundo cinematográfico, não sei por quê. 1162 01:12:03,944 --> 01:12:05,738 Os garotinhos entendem. 1163 01:12:05,821 --> 01:12:09,533 Quando você é menino, sempre faz coisas loucas com o pênis, 1164 01:12:09,616 --> 01:12:12,911 balança, gira, mija nas coisas, faz de tudo. 1165 01:12:12,995 --> 01:12:16,582 Por que esquecemos tudo isso quando viramos adultos? 1166 01:12:16,665 --> 01:12:19,418 Graças a Deus, não esquecemos, 1167 01:12:19,501 --> 01:12:21,545 porque dá pra fazer muita coisa. 1168 01:12:23,589 --> 01:12:25,883 Agora, um amigável jogo de sorte. 1169 01:12:25,966 --> 01:12:30,179 Amarramos nossos pênis em tijolos, e agora vamos jogá-los no chão. 1170 01:12:30,262 --> 01:12:32,806 Infelizmente, uma das cordas é muito curta. 1171 01:12:32,890 --> 01:12:35,642 Na verdade, são duas cortas curtas. 1172 01:12:35,726 --> 01:12:37,061 Me pergunto quais são. 1173 01:12:39,605 --> 01:12:42,232 Não sabemos, por isso precisamos jogar. 1174 01:12:42,316 --> 01:12:44,651 - Eu sei, cara. - Estamos prontos? 1175 01:12:44,735 --> 01:12:48,113 Três, dois, um, joguem. 1176 01:13:07,591 --> 01:13:11,470 O problema é que nós amarramos atrás das bolas. 1177 01:13:11,553 --> 01:13:13,222 Como eu só tenho uma bola, 1178 01:13:13,305 --> 01:13:17,017 não consigo a mesma sustentação que os outros caras. 1179 01:13:17,101 --> 01:13:20,270 Quando joguei o tijolo, a corda enganchou bem no meio, 1180 01:13:20,354 --> 01:13:22,481 causando tipo um enforcamento 1181 01:13:22,564 --> 01:13:26,693 e esticando meu pinto por pelo menos uns bons 30cm. 1182 01:13:26,777 --> 01:13:30,155 Impossível chegar mais perto de arrancar seu pau fora. 1183 01:13:30,239 --> 01:13:34,451 Duvido que tenha um jeito pior, e sou um idiota por ter topado. 1184 01:13:35,202 --> 01:13:36,245 As veias! 1185 01:13:36,745 --> 01:13:38,580 Acho que meu pau já era! 1186 01:13:40,374 --> 01:13:42,209 Agora tem uma textura diferenciada. 1187 01:13:42,292 --> 01:13:45,295 A cena bateu o auge, mas nunca mais vou bater uma. 1188 01:13:48,674 --> 01:13:52,344 Acho que não há nada mais divertido do que gravar esses filmes. 1189 01:13:52,428 --> 01:13:55,764 É sempre muito hilário, você pode curtir com os amigos. 1190 01:13:55,848 --> 01:13:59,476 É extremamente raro um grupo de pessoas ter tanta química 1191 01:13:59,560 --> 01:14:01,728 e poder fazer coisas assim. 1192 01:14:01,812 --> 01:14:04,064 E a participação de todos é crucial. 1193 01:14:04,148 --> 01:14:06,733 É claro que todos iriam fazer valer a pena. 1194 01:14:06,817 --> 01:14:09,319 No começo, estávamos meio inseguros, 1195 01:14:09,403 --> 01:14:12,406 mas, agora que acabou, foi tão bom quanto os outros. 1196 01:14:12,489 --> 01:14:15,784 A amizade não apenas permaneceu, 1197 01:14:15,868 --> 01:14:19,830 como se fortaleceu ao longo dos anos, e isso é muito importante. 1198 01:14:19,913 --> 01:14:23,459 O fato de continuarmos fazendo isso depois de 20 anos, 1199 01:14:24,126 --> 01:14:25,669 de ainda termos interesse, 1200 01:14:25,752 --> 01:14:29,673 sermos fisicamente capazes e de continuarmos nos divertindo tanto… 1201 01:14:29,756 --> 01:14:31,133 Isso é especial. 1202 01:14:33,093 --> 01:14:36,346 Aqui atrás está o meu pai, Dark Shark. 1203 01:14:37,181 --> 01:14:39,183 Esse cara inventou o próprio nome, 1204 01:14:39,266 --> 01:14:43,187 mas é um gangster das antigas dos Crips, de Los Angeles. 1205 01:14:43,270 --> 01:14:45,856 Ele não é mais ativo, mas passou por muita coisa. 1206 01:14:45,939 --> 01:14:49,776 Foi preso várias vezes, provavelmente cometeu inúmeros crimes. 1207 01:14:49,860 --> 01:14:52,070 Quantas vezes foi baleado? 1208 01:14:52,571 --> 01:14:55,616 - Foram nove tiros. - Nove tiros e continua vivo. 1209 01:14:55,699 --> 01:14:57,826 Mas quanto o assunto são aves, 1210 01:14:57,910 --> 01:15:02,414 voar de avião e outras coisas simples que não vemos no gueto, 1211 01:15:02,498 --> 01:15:04,416 ele fica aterrorizado. 1212 01:15:04,500 --> 01:15:07,753 Dark Shark tem pavor de voar… 1213 01:15:08,754 --> 01:15:11,882 Então pensamos no que poderíamos fazer de assustador. 1214 01:15:11,965 --> 01:15:14,051 Vamos fazê-lo saltar de paraquedas. 1215 01:15:14,134 --> 01:15:16,303 E aí começamos a piorar a situação. 1216 01:15:16,386 --> 01:15:19,598 Além de ele saltar de paraquedas, vai dar tudo errado. 1217 01:15:19,681 --> 01:15:20,933 Esse é o Jasper, 1218 01:15:21,016 --> 01:15:25,521 e hoje nós realizaremos o sonho da vida do seu pai: saltar de um avião. 1219 01:15:25,604 --> 01:15:27,523 - Ele está animadíssimo. - Sim. 1220 01:15:27,606 --> 01:15:28,440 É mentira. 1221 01:15:28,524 --> 01:15:32,486 Estou me cagando de medo, sacou? Me cagando mesmo. 1222 01:15:32,569 --> 01:15:35,531 Mas agora estou com os meninos corajosos, 1223 01:15:35,614 --> 01:15:38,033 Johnny Knoxville, Steve-O, Wee Man e tal. 1224 01:15:38,116 --> 01:15:41,662 Ele não sabe que o avião vai "dar probleminha", 1225 01:15:41,745 --> 01:15:44,581 nem que o piloto vai saltar no meio da confusão. 1226 01:15:44,665 --> 01:15:46,750 Então o buraco ficará mais embaixo. 1227 01:15:47,334 --> 01:15:49,294 Tenho medo de avião, de altura. 1228 01:15:49,920 --> 01:15:54,132 Será meu segundo voo de avião da vida, e vou ter que saltar dele. 1229 01:15:54,216 --> 01:15:56,885 Ele já voou uma vez. Como foi? 1230 01:15:56,969 --> 01:15:59,763 Fomos para o Havaí, e ele chorou o caminho todo, 1231 01:15:59,846 --> 01:16:01,265 Nunca abria o olho. 1232 01:16:01,348 --> 01:16:04,434 Sempre tive medo de avião, mas preparei o psicológico. 1233 01:16:04,518 --> 01:16:06,436 Foi minha primeira vez em avião. 1234 01:16:07,938 --> 01:16:09,481 Fui até lá de olho fechado. 1235 01:16:10,065 --> 01:16:11,858 Meus olhos estão lacrimejando. 1236 01:16:12,359 --> 01:16:15,112 Não chorei, mas saíram lágrimas. 1237 01:16:15,195 --> 01:16:19,074 Este é o Boyd, nosso piloto. Ele vai pilotar o avião hoje. 1238 01:16:19,157 --> 01:16:21,493 E, Boyd, eu imploro… 1239 01:16:21,577 --> 01:16:24,413 Nada de turbulência, tudo muito seguro. 1240 01:16:24,496 --> 01:16:26,039 Não estresse o Dark Shark. 1241 01:16:26,123 --> 01:16:27,499 - Um voo tranquilo. - É. 1242 01:16:27,583 --> 01:16:28,959 - Deixa comigo. - Valeu. 1243 01:16:30,752 --> 01:16:31,962 Ai, Senhor. 1244 01:16:34,423 --> 01:16:37,342 Direto de Longwood, na Califórnia… 1245 01:16:38,802 --> 01:16:43,348 O sonho das garotas de programa, o sucesso entre as coroas, Dark Shark! 1246 01:16:43,432 --> 01:16:46,518 Vou chorar feito criança. Como vim parar aqui? 1247 01:16:48,562 --> 01:16:51,898 - Alguém me explica? Que dê certo! - Você vai arrasar. 1248 01:16:52,566 --> 01:16:55,152 - Você consegue, Dark Shark. - Só Jesus. 1249 01:16:55,235 --> 01:16:56,278 Está pronto? 1250 01:16:56,361 --> 01:16:57,362 Nem fodendo. 1251 01:17:00,866 --> 01:17:02,117 Boa, Dark Shark. 1252 01:17:03,201 --> 01:17:05,120 O primeiro passo já foi. 1253 01:17:06,455 --> 01:17:07,331 Isso. 1254 01:17:13,629 --> 01:17:14,713 Você consegue. 1255 01:17:14,796 --> 01:17:17,591 Nosso piloto é um dos melhores. 1256 01:17:24,598 --> 01:17:25,766 Vamos, Dark Shark. 1257 01:17:27,559 --> 01:17:30,604 Vamos saltar de que altura? A quantos pés? 1258 01:17:30,687 --> 01:17:31,521 Treze mil. 1259 01:17:31,605 --> 01:17:33,231 - Que alto! - Treze mil pés. 1260 01:17:40,906 --> 01:17:42,699 Estão acenando pra você. 1261 01:17:49,665 --> 01:17:52,459 Ele estava apavorado, né? 1262 01:17:52,959 --> 01:17:55,379 Na subida, ele estava se cagando de medo. 1263 01:17:56,254 --> 01:17:59,966 Ele pressionou os dois cotovelos em mim e no Jasper. 1264 01:18:00,050 --> 01:18:02,427 Ele estava em outra realidade. 1265 01:18:03,136 --> 01:18:06,264 Quanto mais o avião subia, mais medo ele tinha. 1266 01:18:06,348 --> 01:18:07,724 Ele ficou tipo… 1267 01:18:09,643 --> 01:18:12,813 Ele não falava nada, e Johnny só soltando piadinhas. 1268 01:18:12,896 --> 01:18:14,064 Você consegue. 1269 01:18:17,025 --> 01:18:18,860 Ele não consegue. 1270 01:18:18,944 --> 01:18:21,780 Tirando eu, que não calava a boca, o avião estava quieto. 1271 01:18:22,489 --> 01:18:24,199 Estamos a 4.100 pés. 1272 01:18:24,282 --> 01:18:28,829 Eu não parava de falar: "Opa, estamos a 3.100 pés. 4.700 pés." 1273 01:18:28,912 --> 01:18:30,288 Tentando mexer com ele. 1274 01:18:30,872 --> 01:18:32,666 Agora, a 7.000 pés. 1275 01:18:36,753 --> 01:18:39,214 Mas está bem tranquilo, né? De verdade. 1276 01:18:40,382 --> 01:18:42,008 Pra que foi entrar no avião? 1277 01:18:42,634 --> 01:18:44,010 Como você está? 1278 01:18:49,015 --> 01:18:52,394 Eu estava tentando segurar a onda pra não surtar de vez. 1279 01:18:56,106 --> 01:18:57,107 Tudo certo? 1280 01:19:14,207 --> 01:19:15,959 Porra, olha essa merda! 1281 01:19:16,585 --> 01:19:17,461 Caralho! 1282 01:19:17,544 --> 01:19:19,296 Quando estávamos todos de pé, 1283 01:19:19,379 --> 01:19:22,507 mandaram o piloto dar uma balançada no avião. 1284 01:19:23,633 --> 01:19:24,926 Eita, porra! 1285 01:19:25,552 --> 01:19:27,721 - Mas que porra é essa? - Caralho! 1286 01:19:27,804 --> 01:19:32,058 Depois disso, começou a sair fumaça da máquina de fumaça. 1287 01:19:33,894 --> 01:19:34,770 Ei! 1288 01:19:35,854 --> 01:19:36,938 Ei! 1289 01:19:37,022 --> 01:19:38,774 Mas que porra é essa, cara? 1290 01:19:38,857 --> 01:19:39,858 Fumaça! 1291 01:19:40,358 --> 01:19:42,611 Quando toda a merda desandou, 1292 01:19:43,111 --> 01:19:45,071 eu já estava surtado de medo. 1293 01:19:45,655 --> 01:19:48,325 Enfiei na cabeça que eu ia morrer naquele dia. 1294 01:19:49,910 --> 01:19:51,661 Aí o piloto apareceu, 1295 01:19:51,745 --> 01:19:55,749 fingiu apagar a fumaça com um extintor, virou pro Dark Shark e disse… 1296 01:19:55,832 --> 01:19:58,668 Não consegui apagar o fogo! Cada um por si! 1297 01:19:58,752 --> 01:20:00,837 Temos que pular, está pegando fogo! 1298 01:20:00,921 --> 01:20:03,089 - Ah, buceta! - O pilotou se mandou! 1299 01:20:03,173 --> 01:20:06,009 Pela primeira vez, desisti de viver. 1300 01:20:06,510 --> 01:20:08,929 Já levei tiro na cabeça, cara, pescoço… 1301 01:20:09,012 --> 01:20:13,225 Mesmo assim, nunca tinha desistido. Ali foi demais. Eu estava apavorado. 1302 01:20:46,675 --> 01:20:51,555 Enquanto isso, quando pulei, meu paraquedas estava quase caindo. 1303 01:20:51,638 --> 01:20:55,183 Não percebi que as alças não estavam nos meus ombros. 1304 01:20:55,892 --> 01:20:57,561 Se olhar nas imagens, 1305 01:20:58,061 --> 01:21:02,524 as alças dos ombros já estavam nos meus cotovelos. 1306 01:21:02,607 --> 01:21:06,570 Eu consegui ajeitar e, na mesma hora, acionaram o paraquedas. 1307 01:21:13,493 --> 01:21:14,995 Meu Deus! 1308 01:21:15,078 --> 01:21:17,706 Eu só pensava: "Se fodeu, merece morrer!" 1309 01:21:17,789 --> 01:21:20,417 Na minha cabeça, eu só conseguia rezar 1310 01:21:20,500 --> 01:21:23,086 e pedir para ir pro Céu, não pro Inferno. 1311 01:21:23,169 --> 01:21:27,716 Me desculpa, Deus! 1312 01:21:30,510 --> 01:21:32,762 Ai, meu coração! 1313 01:21:32,846 --> 01:21:36,641 Estou infartando! Não consigo respirar! Quero descer! 1314 01:21:36,725 --> 01:21:39,561 Me tira daqui, por favor! Chega, eu desisto! 1315 01:21:40,228 --> 01:21:41,646 Já chega! 1316 01:21:41,730 --> 01:21:43,398 Olha o Dark Shark ali! 1317 01:21:43,481 --> 01:21:45,567 Ele está girando bem louco, olhem! 1318 01:21:53,283 --> 01:21:54,492 Dark Shark! 1319 01:22:00,165 --> 01:22:01,583 Você conseguiu! 1320 01:22:04,169 --> 01:22:05,337 Meu Deus! 1321 01:22:11,635 --> 01:22:16,181 Pai, você conseguiu! Já está em terra! 1322 01:22:16,723 --> 01:22:18,308 Sorria! 1323 01:22:18,391 --> 01:22:19,726 Como foi? 1324 01:22:19,809 --> 01:22:21,019 Eu quase morri. 1325 01:22:21,102 --> 01:22:22,729 - Pode morrer. - Eu morri. 1326 01:22:23,438 --> 01:22:26,483 Já foi baleado nove vezes, isso não é nada! 1327 01:22:26,983 --> 01:22:29,861 Eu preferia ser baleado de novo, sabia? 1328 01:22:29,945 --> 01:22:31,613 Deus me livre ser baleado! 1329 01:22:31,696 --> 01:22:33,448 Quase morri, juro por Deus. 1330 01:22:33,531 --> 01:22:35,951 Fiquei orgulhoso que tenha enfrentado os medos. 1331 01:22:36,034 --> 01:22:38,954 Depois disso, ele virou outra pessoa, 1332 01:22:39,037 --> 01:22:42,791 ficou mais positivo, com uma visão mais otimista da vida. 1333 01:22:42,874 --> 01:22:44,417 Isso o mudou mesmo. 1334 01:22:44,501 --> 01:22:47,462 Agora é sua vez, precisa fazer a dancinha dos Crips comigo. 1335 01:22:47,545 --> 01:22:49,631 Fechou. Me mostra como se faz? 1336 01:22:49,714 --> 01:22:53,176 Levanta os braços, faz uns passinhos e faz assim. 1337 01:22:53,927 --> 01:22:55,845 - Depois, assim. - Boa, Johnny! 1338 01:22:56,596 --> 01:22:58,723 - E assim. - Agora varre o pezinho. 1339 01:22:59,641 --> 01:23:00,892 Muito bem! 1340 01:23:02,727 --> 01:23:04,604 Eita, eu fiz isso mesmo? 1341 01:23:04,688 --> 01:23:06,648 Você fez, cara! 1342 01:23:07,399 --> 01:23:10,360 - Boa, Dark Shark! - Caralho! 1343 01:23:33,174 --> 01:23:36,678 Tomara que meu pau fique branco, não preto como o de vocês. 1344 01:23:40,765 --> 01:23:42,058 Habilidades. 1345 01:23:45,353 --> 01:23:46,896 Eu vi isso em Jackass. 1346 01:23:47,397 --> 01:23:48,940 Viu isso em Jackass? 1347 01:23:49,024 --> 01:23:51,568 Acho que esses caras já, eram. 1348 01:24:03,204 --> 01:24:05,749 Quer me fazer um carinho? 1349 01:24:16,926 --> 01:24:18,094 Me mostra. 1350 01:24:18,928 --> 01:24:20,263 Ah, seu filho da puta! 1351 01:24:20,847 --> 01:24:21,806 Pelo amor, cara. 1352 01:24:21,890 --> 01:24:23,767 Meu Deus! 1353 01:24:24,559 --> 01:24:26,686 Que que isso, cara? 1354 01:24:29,439 --> 01:24:30,690 Traje de presidiário. 1355 01:24:33,902 --> 01:24:35,195 Não é de presidiário! 1356 01:24:35,278 --> 01:24:36,696 É um traje de voo. 1357 01:24:36,780 --> 01:24:38,406 - O quê? - Um traje de voo. 1358 01:24:57,634 --> 01:24:59,052 Tá bom! 1359 01:25:16,194 --> 01:25:18,738 Foram 19 litros de porra de porco. 1360 01:25:19,948 --> 01:25:22,909 Mentira! Isso é sério? 1361 01:25:27,247 --> 01:25:28,581 Filho da mãe! 1362 01:25:40,385 --> 01:25:43,263 Poopies, o que houve com sua tanga, cara? 1363 01:25:43,763 --> 01:25:48,434 Eu caguei antes de vestir, e só me limpei duas vezes, quando devia… 1364 01:25:49,227 --> 01:25:50,687 Devia ter limpado a terceira. 1365 01:25:51,187 --> 01:25:56,609 Desculpa, mas alguém nesta sala já ficou tranquilo se limpando duas vezes? 1366 01:25:57,485 --> 01:26:02,198 Eu nunca fiquei tranquilo antes de me limpar pelo menos 15 vezes. 1367 01:26:03,867 --> 01:26:05,285 Segurança em primeiro lugar. 1368 01:26:06,786 --> 01:26:08,371 Que merda é essa, cara? 1369 01:26:09,038 --> 01:26:10,290 Misericórdia! 1370 01:26:13,376 --> 01:26:16,504 Sou Eric Manaka, e este é o Enfrente Seus Medos. 1371 01:26:24,387 --> 01:26:25,388 Você é o Felix? 1372 01:26:25,471 --> 01:26:26,598 - Lance. - Foi mal. 1373 01:26:28,016 --> 01:26:30,602 Não! 1374 01:26:36,065 --> 01:26:38,526 Vai, galera, se concentra! 1375 01:26:57,503 --> 01:27:01,216 - Bloqueei. - Esse é o mini Miyagi. 1376 01:27:01,299 --> 01:27:02,550 O mini Miyagi, cara. 1377 01:27:06,387 --> 01:27:08,097 - Te acertei? - Sim. 1378 01:27:13,603 --> 01:27:16,356 - Como funciona? - Puxe o pino, mire e aperte. 1379 01:27:21,194 --> 01:27:22,487 Ah, caralho! 1380 01:27:26,741 --> 01:27:29,535 - Curti. - Preciso usar o banheiro feminino. 1381 01:27:29,619 --> 01:27:31,412 - Beleza. - Foi mal. 1382 01:27:31,496 --> 01:27:33,539 Agora preciso pensar em baseball. 1383 01:27:33,623 --> 01:27:34,999 Estão fazendo o twerk? 1384 01:27:35,500 --> 01:27:36,417 Opa, obrigado. 1385 01:27:38,253 --> 01:27:41,714 Claro que Nick Merlino vai descer num escorredor de macarrão. 1386 01:27:41,798 --> 01:27:43,424 Ele é zureta das ideias. 1387 01:27:49,597 --> 01:27:51,933 Podem dizer quem é mais forte? 1388 01:27:52,016 --> 01:27:53,101 Eu sou mais forte. 1389 01:27:53,601 --> 01:27:55,812 Mas é um saco brigar com o Spike. 1390 01:27:55,895 --> 01:28:00,233 Ele surpreendentemente dá muito trabalho numa briga, 1391 01:28:00,316 --> 01:28:02,193 porque ele é magro, mas… 1392 01:28:03,361 --> 01:28:04,570 Não! 1393 01:28:05,238 --> 01:28:06,614 Viu? Eu sou mais forte! 1394 01:28:10,618 --> 01:28:11,786 Cuzão. 1395 01:28:18,084 --> 01:28:19,294 Tá, pra mim chega. 1396 01:28:23,840 --> 01:28:26,718 EM MEMÓRIA DE RYAN DUNN 1397 01:28:27,343 --> 01:28:30,680 Lembrete: As proezas deste filme foram realizadas por profissionais. 1398 01:28:30,763 --> 01:28:33,266 Para sua segurança e das pessoas ao seu redor, 1399 01:28:33,349 --> 01:28:35,184 não tente recriar nada do que viu. 1400 01:28:57,957 --> 01:29:02,962 Legendas: Rebeca Passos