1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,037 --> 00:00:40,415 Upozorňujeme, že kaskadérské kousky v tomto filmu provádějí profesionálové, 4 00:00:40,498 --> 00:00:43,293 a tak se je pro vaši bezpečnost a bezpečnost vašeho okolí 5 00:00:43,376 --> 00:00:45,712 nepokoušejte napodobovat. 6 00:01:44,979 --> 00:01:47,440 4.5 BEACH PARTY 16. ČERVNA - 10:00 7 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 Jo, kámo. 8 00:03:13,776 --> 00:03:14,777 Seš v pohodě? 9 00:03:52,774 --> 00:03:55,526 Já jsem Johnny Knoxville a tohle je Jackass. 10 00:03:56,319 --> 00:03:58,696 - Ne! - Ale no tak. 11 00:03:59,280 --> 00:04:01,491 A jdeme na to! 12 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 Oběma klepetama! 13 00:04:05,078 --> 00:04:07,288 - Sundej to ze mě! - To musíš dát! 14 00:04:08,581 --> 00:04:10,500 - Sundej to! Prosím! - Nejde to! 15 00:04:10,583 --> 00:04:12,168 - Panebože! - Snažím se! 16 00:04:12,252 --> 00:04:14,379 Nechce se pustit! 17 00:04:14,462 --> 00:04:17,298 - Prosím! - Snažím se! 18 00:04:17,382 --> 00:04:19,092 Prosím, panebože! 19 00:04:19,175 --> 00:04:20,593 Pomozte mi ven, sakra! 20 00:04:21,094 --> 00:04:21,928 No tak! 21 00:04:22,971 --> 00:04:24,347 Bože! Seš hajzl, Jeffe! 22 00:04:28,559 --> 00:04:32,272 Já jsem Johnny Knoxville a tohleto je konec filmu. 23 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 Cože? 24 00:04:35,275 --> 00:04:37,151 Nejdřív bych chtěl říct, 25 00:04:37,235 --> 00:04:40,488 že každý Jackass jsme točili, jako by byl ten poslední. 26 00:04:40,571 --> 00:04:42,949 Pojímáme to tak, že je to ten poslední. 27 00:04:43,032 --> 00:04:44,534 Bylo to tak s prvním filmem, 28 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 pak i s druhým 29 00:04:46,452 --> 00:04:47,704 a nakonec i s třetím. 30 00:04:47,787 --> 00:04:49,998 Po tom třetím jsem si fakt myslel, 31 00:04:50,873 --> 00:04:52,250 že je to ten poslední. 32 00:04:52,333 --> 00:04:53,751 Panebože! 33 00:04:54,335 --> 00:04:57,714 Mrkni se do zrcadla. Prej dospělej chlap. 34 00:04:58,214 --> 00:05:00,591 A pak mi volá Knoxville a povídá: 35 00:05:00,675 --> 00:05:01,509 „Nazdar… 36 00:05:02,302 --> 00:05:03,428 myslím, že nadešel… 37 00:05:04,804 --> 00:05:06,264 čas na další Jackass.“ 38 00:05:06,347 --> 00:05:07,390 A já si říkám, 39 00:05:07,473 --> 00:05:08,641 „no ty vole“. 40 00:05:08,725 --> 00:05:09,851 Já ti nevím. 41 00:05:09,934 --> 00:05:11,561 Měl jsem takovej ten pocit. 42 00:05:11,644 --> 00:05:14,605 Ten scénář jsem psal tak deset let. 43 00:05:14,689 --> 00:05:15,898 Od toho posledního. 44 00:05:16,733 --> 00:05:20,236 A jednoho dne jsem si ty nápady začal pročítat 45 00:05:20,320 --> 00:05:23,531 a přišlo mi, že by to byla sranda natočit. 46 00:05:23,614 --> 00:05:27,160 Pak jsem se toho pocitu nezbavil, dokud jsme nezačali točit. 47 00:05:27,243 --> 00:05:31,748 Byl jsem si jistej, že je to pasé a další Jackass už nebude. 48 00:05:31,831 --> 00:05:34,208 Pak najednou po deseti letech… 49 00:05:34,292 --> 00:05:37,045 - Jo. - …Knoxville povídá, že chce točit další. 50 00:05:37,128 --> 00:05:38,921 Úplně mě to překvapilo. 51 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 Byl jsem šíleně nadšenej. 52 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 - Dobrý ráno. Jak je? - Dobrý. 53 00:05:42,633 --> 00:05:44,427 - Rád tě vidím. - Já tebe taky. 54 00:05:44,927 --> 00:05:47,221 Chtěli jsme tam mít nový tváře, 55 00:05:47,305 --> 00:05:50,141 zároveň zachovat původní obsazení 56 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 a ujistit se, že do toho půjdou s náma. 57 00:05:53,269 --> 00:05:55,188 - Wee Man, dobrý ráno. - Jasný. 58 00:05:55,271 --> 00:05:56,898 - Johnny, ahoj. - Máš se? 59 00:05:56,981 --> 00:06:01,069 A co se týče hledání novejch talentů, oslovili jsme přátele. 60 00:06:01,152 --> 00:06:05,448 Tamhle Trip Taylor může za to, že jsme našli tady tohohle. To je Poopies. 61 00:06:06,074 --> 00:06:07,992 - Díky, chlape. - Jo. 62 00:06:08,076 --> 00:06:12,038 Hledáme nový tváře a Trip povídá: „Hodil by se k nám Poopies.“ 63 00:06:27,512 --> 00:06:30,640 Je to super týpek a totální blázen… 64 00:06:32,266 --> 00:06:34,936 což je pro Jackass ideální kombinace. 65 00:06:35,019 --> 00:06:38,356 Čau, já jsem Jasper a chystám se skočit z týhle rampy. 66 00:06:38,439 --> 00:06:40,483 Jaspera jsem poznal v roce 2010, 67 00:06:40,566 --> 00:06:43,069 když jsme začali natáčet Loiter Squad. 68 00:06:43,152 --> 00:06:44,487 Věděl jsem, že sem zapadne. 69 00:06:44,570 --> 00:06:46,989 - V pohodě, Jaspere? - Vítězství je moje! 70 00:06:47,073 --> 00:06:49,617 O Zachovi jsem se dozvěděl z webu. 71 00:06:50,451 --> 00:06:52,912 Viděl jsem drsný videa… 72 00:06:54,038 --> 00:06:58,751 korpulentního chlapa, co dělá šílený kousky. 73 00:06:58,835 --> 00:07:00,711 Tohle je sebevražedná vesta. 74 00:07:08,636 --> 00:07:10,805 Jo, Zach si nás získal všechny. 75 00:07:12,557 --> 00:07:13,599 Do prdele! 76 00:07:13,683 --> 00:07:15,268 Ježíši Kriste. 77 00:07:15,351 --> 00:07:16,727 A jak jsi našel Rachel? 78 00:07:16,811 --> 00:07:18,729 Líbil se mi její Instagram. 79 00:07:18,813 --> 00:07:20,064 Přišla mi vtipná. 80 00:07:20,148 --> 00:07:25,528 Moje máma byla soudkyně, která poslala O. J. Simpsona do vězení. 81 00:07:25,611 --> 00:07:27,196 - Cože? - Jo. 82 00:07:27,280 --> 00:07:31,242 Takže Simpsona poslala do vězení stejná osoba, 83 00:07:31,325 --> 00:07:34,287 která mě poslala do mýho pokoje. 84 00:07:34,871 --> 00:07:35,788 Ale jsme venku. 85 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 Tohle je Eric Manaka. 86 00:07:40,918 --> 00:07:44,130 Ericu, napadlo tě, když jsem tě tehdy v JAR našel, 87 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 že tady dnes budeš stát? 88 00:07:46,549 --> 00:07:48,843 - Ani náhodou. - Pokrytej spermatem. 89 00:07:48,926 --> 00:07:50,553 Mám to sperma v puse. 90 00:07:51,971 --> 00:07:53,431 Jsi na vrcholu, chlapče. 91 00:07:56,476 --> 00:07:57,310 Ahoj, mami. 92 00:07:58,186 --> 00:07:59,020 Pardon, mami. 93 00:07:59,103 --> 00:08:03,357 Takže jsme našli skvělý obsazení, ale furt jsme měli pár otázek. 94 00:08:03,441 --> 00:08:06,110 Vkrádal se sem pocit nejistoty… 95 00:08:07,320 --> 00:08:09,489 že jsme teď starší. 96 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 - Jako jestli je to furt vtipný. - Jo, já byl skeptickej. 97 00:08:13,159 --> 00:08:15,578 - Tys byl nejskeptičtější. - To teda jo… 98 00:08:15,661 --> 00:08:18,164 My byli celí rozveselení a tys měl pochyby. 99 00:08:18,247 --> 00:08:21,876 Museli jsme si dokázat, že to byl dobrej nápad. 100 00:08:21,959 --> 00:08:24,545 Rozhodli jsme se pár dní nezávazně točit, 101 00:08:24,629 --> 00:08:26,923 nechat tomu filmu volnej průběh. 102 00:08:27,006 --> 00:08:31,594 První, co jsme natočili, bylo něco, co už před časem dělal Steve-O. 103 00:08:31,677 --> 00:08:34,597 Chtěli jsme vidět, jak se s tím poperou nováčci. 104 00:08:35,473 --> 00:08:38,142 Zaprvý bych vám chtěl poděkovat, že jste tady. 105 00:08:38,643 --> 00:08:43,022 Mějte strpení. Into jsem tak deset let nedělal, takže… 106 00:08:44,899 --> 00:08:46,025 No ty vole! 107 00:08:46,108 --> 00:08:48,569 Přestaňte. Prosím, přestaňte. 108 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Tak jo. 109 00:08:51,447 --> 00:08:53,616 Tohle je Oheň v díře. 110 00:08:55,117 --> 00:08:57,912 Jsou i jiný pálivý omáčky, ale tahle je jeho, 111 00:08:57,995 --> 00:09:00,164 Wee Manova Chronic Tacos omáčka. 112 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Dělá ty nejlepší pálivý klystýry. 113 00:09:03,543 --> 00:09:06,254 Tradiční příchuť Mexika. 114 00:09:08,339 --> 00:09:11,175 Zaujměte pozice, pánové. 115 00:09:12,134 --> 00:09:13,928 Já… Zatraceně. 116 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 Nejsem si jistej, kam to mám zastrčit. 117 00:09:16,472 --> 00:09:19,100 Bude to chtít trochu vynalézavosti. 118 00:09:19,183 --> 00:09:21,227 Tak jo, všichni zasunout. 119 00:09:21,310 --> 00:09:22,478 Promiň, brácho. 120 00:09:22,562 --> 00:09:23,646 Panebože! 121 00:09:25,064 --> 00:09:27,608 Musíš mu to strčit do čokodíry. 122 00:09:27,692 --> 00:09:29,026 Je to moc chlupatý! 123 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 Doleva, kurva! Doleva! 124 00:09:31,612 --> 00:09:34,365 Panebože! Ne, tlačíš to moc nízko! Výš! 125 00:09:36,909 --> 00:09:39,662 - Jdeme na to! Pálivá omáčka už teče! - Můžeme? 126 00:09:42,873 --> 00:09:43,791 Nejde to! 127 00:09:45,126 --> 00:09:46,252 Nějak se jí nechce! 128 00:09:47,587 --> 00:09:49,964 Aha, Poopies ji vsakuje dobře. 129 00:09:50,047 --> 00:09:51,215 Ale ne! 130 00:09:51,299 --> 00:09:53,217 - Jde to pomalu. - Pálí? 131 00:09:53,301 --> 00:09:54,760 - Si piš! - Nefunguje to! 132 00:09:54,844 --> 00:09:55,720 Paráda. 133 00:09:55,803 --> 00:09:59,807 - Kurvadrát! - Teče mi to po rukách. 134 00:09:59,890 --> 00:10:02,310 - Tady se tomu moc nechce! - Do prdele! 135 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 - Bože! - Ježíši! 136 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 Zkus to s pumpou. 137 00:10:06,606 --> 00:10:08,399 Dobře, máme pumpu. 138 00:10:08,482 --> 00:10:11,068 Chlapi, mám sračky na rukou! 139 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 - Vteřinku. - Musíme to pustit, Spikeu. 140 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 - Dobře, připraven, Jawsi? - Jsem. 141 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 To ne. 142 00:10:24,498 --> 00:10:26,542 Mám to v očích, kurva! 143 00:10:32,757 --> 00:10:35,635 Tohle vám to zklidní, chlapi. Tady. 144 00:10:36,344 --> 00:10:38,304 - Jakou příchuť? - Dej to sem. 145 00:10:38,387 --> 00:10:39,430 Ano, prosím. 146 00:10:39,513 --> 00:10:41,223 Potřebuje rychle anál nanuk. 147 00:10:41,307 --> 00:10:44,810 - Ne, kdo… - Tady, Poopiesi, ulehči svýmu kaďáku. 148 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 Kdo… Jawsi, jsi v pořádku? 149 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 - Je to mnohem lepší. - Fakt mnohem lepší. 150 00:10:49,607 --> 00:10:51,400 Funguje to. 151 00:10:52,193 --> 00:10:53,027 Jo. 152 00:10:53,110 --> 00:10:54,236 A co tahleta výzva? 153 00:10:57,698 --> 00:10:59,867 Z prdele do pusy! 154 00:10:59,950 --> 00:11:02,203 - Proboha! - Čumte na tohle! 155 00:11:05,790 --> 00:11:08,084 - Bude to fakt pošahanej film. - To jo. 156 00:11:08,167 --> 00:11:13,547 Retrospektivně to byl křest ohněm. Když to zvládnete, tak vás berem. 157 00:11:13,631 --> 00:11:18,636 Jestli nezdrhnete s ocasem mezi nohama, znamená to, že do toho jdete s náma. 158 00:11:19,136 --> 00:11:23,057 Nevěděla jsem, co od Jackass očekávat. Byl to takovej divnej pocit. 159 00:11:23,140 --> 00:11:25,184 Znala jsem je přece odmalička, 160 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 ale zároveň jsem nemohla uvěřit, 161 00:11:28,020 --> 00:11:30,272 že tam s nima jsem tváří v tvář. 162 00:11:30,981 --> 00:11:36,529 Začíná soutěž mezi Prestonem Lacyem a Zachem Holmesem ve skoku dalekém. 163 00:11:36,612 --> 00:11:39,573 Soutěžící musí do puntíku dodržet všechna pravidla. 164 00:11:39,657 --> 00:11:42,618 Zakazuje se nesportovní chování, hazard a slang. 165 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 Všichni na svá místa! 166 00:11:52,336 --> 00:11:55,339 A kurva, jsem přímo v přistávací zóně! 167 00:11:59,176 --> 00:12:01,262 Protáhni se, Zachu, protáhni. 168 00:12:05,558 --> 00:12:08,686 - Vy máte to nejlepší místo, hoši. - Kápls na to. 169 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 - Dobře jste to naplánovali. - Zatínám svaly. 170 00:12:10,938 --> 00:12:13,774 Nějak mi vypnul mozek a helemese. 171 00:12:13,858 --> 00:12:15,151 Tak hodně štěstí. 172 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 - Zachu, jsi připravený? - Ano. 173 00:12:21,824 --> 00:12:22,867 No tak! 174 00:12:33,085 --> 00:12:34,545 Kolik vážíš? 175 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 Tak 180 kilo. 176 00:12:36,172 --> 00:12:37,548 A sakra! 177 00:12:42,094 --> 00:12:43,012 Ale ne. 178 00:12:45,222 --> 00:12:46,390 Ty hajzle! 179 00:12:52,188 --> 00:12:53,647 Trefils mě dobře! 180 00:12:57,109 --> 00:12:59,320 Kolenem přímo do koulí. 181 00:13:02,072 --> 00:13:03,407 To mě mrzí, Wee Mane. 182 00:13:03,491 --> 00:13:05,993 Posoudit tuto soutěž je prakticky nemožné. 183 00:13:06,076 --> 00:13:09,830 Existuje jen jeden způsob, jak zjistit, který atlet byl lepší, 184 00:13:09,914 --> 00:13:11,999 a ten je, že oba poběží zároveň. 185 00:13:18,339 --> 00:13:19,965 Zatraceně! 186 00:13:26,931 --> 00:13:27,973 Do prdele. 187 00:13:28,057 --> 00:13:29,016 To byla zábava. 188 00:13:30,142 --> 00:13:32,102 Ta atletičnost byla neuvěřitelná. 189 00:13:32,186 --> 00:13:33,562 - Velkolepý výkon. - Ne. 190 00:13:34,355 --> 00:13:36,690 Rozhodčí vyhodnotili výsledky 191 00:13:36,774 --> 00:13:40,569 a dnešním jasným vítězem je cukrovka. 192 00:13:44,114 --> 00:13:47,827 Myslím, že tak v půlce prvního dne jsme si uvědomili, že je to paráda. 193 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 Bože, to je skvělý! 194 00:13:51,163 --> 00:13:53,958 Byl to okamžitej pocit satisfakce. 195 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 Všichni byli nadšení, všichni měli dobrou náladu. 196 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 Točili jsme skvělý záběry. 197 00:13:59,672 --> 00:14:03,050 Hodně těch věcí ze zkoušek nakonec skončilo v tom filmu. 198 00:14:08,597 --> 00:14:11,225 - Mami, mrzí mě to. - Určitě nechceš hrát? 199 00:14:11,308 --> 00:14:12,184 Ne, v pohodě. 200 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 Vylisovanej pinďour. 201 00:14:14,645 --> 00:14:15,980 Panebože. 202 00:14:16,063 --> 00:14:18,023 Tehdy jsem si říkal, 203 00:14:18,107 --> 00:14:21,819 že tohle je už moc drsný, že už je to trochu přes čáru. 204 00:14:21,902 --> 00:14:23,779 Ale… udělat jsem to musel. 205 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 Poprvý v životě jsem před kamerou ukázal péro. 206 00:14:27,074 --> 00:14:29,660 Ještě nikdy jsem tak plochý péro neviděl. 207 00:14:29,743 --> 00:14:33,330 Bylo to jak ve fyzice. Neuvěřitelný, jak jsou péra ohebný. 208 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 Já jsem Johnny Knoxville a tohle je Ptákopong. 209 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 - Pánové. - Díky. 210 00:14:38,794 --> 00:14:39,795 Dejte se do toho. 211 00:14:47,678 --> 00:14:48,637 Podej ten míček. 212 00:14:50,681 --> 00:14:52,892 - Panebože. - Patnáct nula. 213 00:14:54,143 --> 00:14:56,437 Musíme se prostě nadechnout. 214 00:14:57,187 --> 00:14:59,690 Pohled z očí do očí, pěkně synchronizovaně. 215 00:14:59,773 --> 00:15:01,358 Ping pong, hra. 216 00:15:01,442 --> 00:15:02,276 Dobře. 217 00:15:08,032 --> 00:15:10,868 Pojďme zkusit takový mini přetahování. 218 00:15:10,951 --> 00:15:12,077 Udělej krok dozadu. 219 00:15:13,704 --> 00:15:14,997 Au! 220 00:15:21,837 --> 00:15:24,340 Vyklouzlo to! Panebože! 221 00:15:24,423 --> 00:15:25,966 To byl můj první den… 222 00:15:26,050 --> 00:15:29,511 Seznámili jsme se a pak jsem hned viděla jejich partie. 223 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 Pak už jsme byli jak rodina. 224 00:15:33,098 --> 00:15:35,643 A tímto ukončuji tuhle zkoušku. 225 00:15:35,726 --> 00:15:38,938 Úžasná práce, lidi. Děkuji vám všem. 226 00:15:40,981 --> 00:15:44,693 Po tom dvoudenním natáčení jsme si se Spikem a Knoxvillem řekli, 227 00:15:44,777 --> 00:15:45,778 že do toho jdeme. 228 00:15:45,861 --> 00:15:48,238 Všechno si to náramně sedlo. 229 00:15:49,490 --> 00:15:53,619 Oficiální natáčení začalo 3. března 2020. 230 00:15:53,702 --> 00:15:54,578 Už jsou tu. 231 00:15:57,122 --> 00:15:58,457 Borec. 232 00:15:59,458 --> 00:16:01,126 - Jak je, Poopiesi? - Jak je? 233 00:16:01,210 --> 00:16:03,295 - Dobře, ty? - Dobrý, připravenej. 234 00:16:03,379 --> 00:16:06,632 Jsou tu kluci, štáb. Jdeme na první kousek tohohle roku. 235 00:16:07,216 --> 00:16:09,134 První kousek tohohle filmu. 236 00:16:09,218 --> 00:16:10,678 - Cordelle. - Máš se? 237 00:16:10,761 --> 00:16:12,221 - Jak je? - Rád tě vidím. 238 00:16:12,304 --> 00:16:14,139 Takže jedeme. Rád tě vidím. 239 00:16:14,223 --> 00:16:15,641 - Jasný. - Dobrý, Bille. 240 00:16:15,724 --> 00:16:17,685 Těšíš se na to natáčení? 241 00:16:17,768 --> 00:16:21,772 Jsem nadšenej. Na tenhle okamžik jsem čekal celej život. 242 00:16:21,855 --> 00:16:26,318 Tihleti kluci jsou legendy. Je to šílený. Jsem fakt nadšenej. 243 00:16:28,404 --> 00:16:30,280 Uhádneš, kdo jsem, Dimitry? 244 00:16:31,365 --> 00:16:32,449 Jsem Tesla. 245 00:16:34,034 --> 00:16:35,703 Tesla je nedoceněnej. 246 00:16:36,286 --> 00:16:38,330 A tohleto to absolutně nezmění. 247 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 Tak jo. 248 00:16:42,710 --> 00:16:45,796 Toto je náš přítel James, je to uznávaný vědec. 249 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 - Seš vědec, ne? - Jo. 250 00:16:47,131 --> 00:16:48,090 Co je tohle? 251 00:16:48,173 --> 00:16:52,344 To je elektrický úhoř. Úhoři dokážou vyprodukovat až 600 voltů. 252 00:16:52,428 --> 00:16:54,263 Ta myšlenka byla taková: 253 00:16:54,847 --> 00:16:58,726 Dokážeme vést elektřinu z toho zvířete do člověka, 254 00:16:58,809 --> 00:17:01,020 přes klíč a pak do někoho jiného? 255 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Jo. 256 00:17:02,021 --> 00:17:05,482 To byla taková prča, jak Wee Man blekotal to intro… 257 00:17:05,566 --> 00:17:09,069 Nedokázal to souvisle odvykládat. Hřálo mě to u srdce. 258 00:17:10,320 --> 00:17:14,199 Zdravím, já jsem otec elektřiny Benjamin Franklin 259 00:17:14,867 --> 00:17:16,952 a tohle je elektrický úhoř. 260 00:17:18,704 --> 00:17:21,498 Krajané, domorodci… Počkat, ne. 261 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 - Římané. - Přátelé. 262 00:17:23,375 --> 00:17:25,627 - Římané. - Římané a krajané. 263 00:17:26,211 --> 00:17:29,339 Přátelé, Římané, krajané, 264 00:17:29,423 --> 00:17:31,300 nastavte své zadnice. 265 00:17:32,426 --> 00:17:35,012 Nastavte boltce. 266 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 - Nastav zadnici. - Nastavte boltce. 267 00:17:37,723 --> 00:17:41,185 Přátelé, Římané, krajané, nastavte boltce. 268 00:17:42,728 --> 00:17:45,022 - Tak jo. Připravený? Ano. - Jo. 269 00:17:45,522 --> 00:17:48,901 Přátelé, Římané a Ehrene, 270 00:17:48,984 --> 00:17:50,402 nastavte zadnici. 271 00:17:51,111 --> 00:17:53,822 - Bože můj! - Funguje to. 272 00:17:53,906 --> 00:17:56,533 - Ježíši! - Připraven? 273 00:18:02,956 --> 00:18:05,167 Drž ho tam Wee Mane, zastrč ho tam. 274 00:18:12,549 --> 00:18:13,759 Fungovalo to? 275 00:18:13,842 --> 00:18:17,596 - To si piš, vyrobili jsme elektřinu. - To si snad děláš prdel. 276 00:18:17,679 --> 00:18:19,723 Ty světla asi fungujou jak? 277 00:18:21,934 --> 00:18:25,354 Ukázalo se, že elektrický úhoř má dostatek elektřiny na to, 278 00:18:25,437 --> 00:18:29,024 aby ji převedl do Wee Mana, do klíče a pak do zadku. 279 00:18:29,108 --> 00:18:32,319 - Získali jsme důležité vědecké poznatky. - Jo. 280 00:18:32,402 --> 00:18:34,196 - Kdo by to byl řekl? - To jo. 281 00:18:34,279 --> 00:18:36,115 Byl to velice pozitivní den. 282 00:18:36,198 --> 00:18:37,908 A pamatuju si… 283 00:18:39,201 --> 00:18:42,454 Šel jsem tehdy domů a zrovna jsem měl narozeniny. 284 00:18:43,080 --> 00:18:44,665 A volá mi Spike 285 00:18:44,748 --> 00:18:48,043 a já si říkám, že mi chce asi popřát. 286 00:18:48,627 --> 00:18:50,129 A on povídá: „Poslouchej… 287 00:18:50,712 --> 00:18:53,507 musíme to všechno utnout. 288 00:18:53,590 --> 00:18:56,385 - Jak to myslíš? - COVID.“ 289 00:18:56,468 --> 00:19:01,181 Nedokázal jsem si představit, že bychom to museli utnout. 290 00:19:01,265 --> 00:19:05,519 Nevěděli jsme, jestli to bude dva týdny, měsíc. 291 00:19:05,602 --> 00:19:08,730 - Byl jste v kontaktu s někým s covidem? - Ne. 292 00:19:08,814 --> 00:19:10,983 Takže uděláme výtěr dvakrát. 293 00:19:11,066 --> 00:19:13,652 Jestli se potřebujete vysmrkat, tak teď. 294 00:19:13,735 --> 00:19:18,866 Po sedmi měsících je kvůli koronaviru tohle náš první natáčecí den. 295 00:19:19,449 --> 00:19:21,034 Všimli jste si něčeho? 296 00:19:21,118 --> 00:19:24,663 Bylo to zvláštní. Po tom návratu měl Johnny šedivé vlasy. 297 00:19:24,746 --> 00:19:27,124 - Moc děkuju. V pořádku? - Rád tě vidím. 298 00:19:27,207 --> 00:19:31,170 Paráda, mám zelenou, abych mohl bezpečně natočit nebebezpečnej film. 299 00:19:32,671 --> 00:19:35,299 Byli jsme jedni z prvních v Los Angeles, 300 00:19:35,382 --> 00:19:37,134 co mohli natáčet. 301 00:19:37,217 --> 00:19:39,344 Dobrý ráno. První den. 302 00:19:39,428 --> 00:19:42,514 Byli jsme jak pokusní králíci. Nebyla to sranda. 303 00:19:42,598 --> 00:19:44,641 Každej den jsme museli testovat. 304 00:19:44,725 --> 00:19:47,060 Měli jsme úplně nový bezpečnostní protokoly. 305 00:19:48,061 --> 00:19:49,479 Steve-O zrovna zakašlal. 306 00:19:54,026 --> 00:19:59,156 Tak proč toho nějak chytře nevyužít? Proč třeba neuspořádat přednášku o covidu? 307 00:19:59,239 --> 00:20:03,076 Toto je Don. On dnes bude náš bezpečnostní pracovník proti covidu. 308 00:20:03,160 --> 00:20:07,414 Provede nás bezpečnostními opatřeními při natáčení 309 00:20:07,497 --> 00:20:10,751 a já jen doufám, že to dobře dopadne. 310 00:20:12,920 --> 00:20:15,756 Tady je Pontius, tady Zach. 311 00:20:15,839 --> 00:20:19,927 Jmenuji se Don Ruffin a jsem bezpečnostní kontrolor na COVID-19. 312 00:20:20,010 --> 00:20:22,554 Jsem tu, abych implementoval normy dané centrem CDC, 313 00:20:22,638 --> 00:20:25,599 abyste byli v bezpečí jak vy, tak štáb… 314 00:20:34,983 --> 00:20:36,944 To je ale hajzl! 315 00:20:38,070 --> 00:20:40,697 Kristepane! Do prdele! 316 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 Na chvíli to bylo jako konec světa. 317 00:20:47,829 --> 00:20:51,583 Myslel jsem, že to bude o covidu. A to to máme brát vážně? 318 00:20:51,667 --> 00:20:54,378 To byl skvělej způsob, jak se do toho vrátit. 319 00:20:54,461 --> 00:20:57,339 A v tu chvíli mi došlo, že jsme totálně… 320 00:20:58,340 --> 00:20:59,424 v prdeli. 321 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 Mají nás v hrsti. 322 00:21:02,678 --> 00:21:05,889 My herci si to teď… 323 00:21:06,807 --> 00:21:08,684 v příštích 12 měsících vyžerem. 324 00:21:08,767 --> 00:21:10,769 - To je jedno. - Panebože. 325 00:21:11,603 --> 00:21:16,358 To bylo po covidu první natáčení a už tam si všichni museli dávat majzla. 326 00:21:16,942 --> 00:21:18,986 Měli jsme tolik nařízení a já věděl, 327 00:21:19,069 --> 00:21:22,447 že nebudeme moct točit tak, jak jsme bývali zvyklí, a tak… 328 00:21:22,531 --> 00:21:24,533 za to zaplatili herci. 329 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 Čau, jak se máte? Já jsem Poopies 330 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 a jsem nejnovější člen obsazení Jackass 4. 331 00:21:29,579 --> 00:21:32,374 Jak myslíš, že se po tom filmu změní tvůj život? 332 00:21:32,457 --> 00:21:33,375 No, myslím… 333 00:21:34,251 --> 00:21:37,212 Jedna věc, která se podle mě změní, je, že budu… 334 00:21:38,171 --> 00:21:39,131 slavnej. 335 00:21:40,340 --> 00:21:42,467 Ale to mi do hlavy nevleze, hele, 336 00:21:42,551 --> 00:21:46,305 stejně jsem vždycky chtěl jenom surfovat a honit holky po pláži. 337 00:21:46,388 --> 00:21:49,016 Tohleto určitě beru jako pozitivum, 338 00:21:49,099 --> 00:21:53,061 ale chci dělat na dalších projektech a natáčet další… Au! 339 00:21:54,271 --> 00:21:56,523 Panebože, ty vole! 340 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 Seš v pořádku? 341 00:21:59,234 --> 00:22:02,279 Panebože! Ta teda sedla. 342 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 No ty vole, dobrý ráno, Knoxville. 343 00:22:05,866 --> 00:22:09,870 Vždycky jsem na place nervózní, protože tady může bejt prank cokoliv. 344 00:22:11,246 --> 00:22:12,706 Co to je, kurva? 345 00:22:13,957 --> 00:22:16,084 - Já se na to vyseru! - Panebože! 346 00:22:16,168 --> 00:22:17,377 Já to věděl! 347 00:22:17,461 --> 00:22:19,671 - Věděl jsem to. - Panebože! 348 00:22:20,213 --> 00:22:23,425 Tohle by klidně moh bejt prank, co já vím, ty vole. 349 00:22:25,093 --> 00:22:26,762 Nic není, jak se zdá. 350 00:22:27,804 --> 00:22:30,223 - Tak jo, položíme to. - To mě poser! 351 00:22:38,065 --> 00:22:41,443 Soráč, dost tu teď vyšiluju. 352 00:22:41,526 --> 00:22:45,572 Jaký nejnechutnější kousek jste zatím v tomhle filmu natočili? 353 00:22:58,752 --> 00:23:01,296 To bylo tak 20 litrů koňskýho spermatu. 354 00:23:11,181 --> 00:23:12,516 Jenom počkej! 355 00:23:13,475 --> 00:23:17,020 Řekli mi, že něco připravujou, aby někoho vyděsili. 356 00:23:17,729 --> 00:23:22,234 A pak jsem najednou v nějaký místnosti. Nečekal jsem, že mě tam zavřou s medvědem. 357 00:23:24,069 --> 00:23:26,029 Haló, lidi! Hej! 358 00:23:27,823 --> 00:23:31,118 Dejte toho medvěda pryč! Hej! Do prdele! 359 00:23:32,244 --> 00:23:34,121 Co to má znamenat, kurva? 360 00:23:34,830 --> 00:23:36,498 Snaží se schovat! 361 00:23:38,041 --> 00:23:39,334 Hej! 362 00:23:39,418 --> 00:23:41,670 Odveďte toho medvěda, ty vole! 363 00:23:41,753 --> 00:23:44,423 Táta je tam s medvědem. 364 00:23:45,507 --> 00:23:48,885 Temnej Žraloku, ty stromy nejsou skutečný. Nedá se na ně vylézt. 365 00:23:55,809 --> 00:23:57,477 Kouše mě! On mě kousl! 366 00:23:58,353 --> 00:24:03,316 Za ty roky všichni máme posttraunatickej stresovej syndrom. 367 00:24:03,400 --> 00:24:06,611 Nikdy nevíš, co bude, jestli se nechystá nějakej prank. 368 00:24:06,695 --> 00:24:10,991 Musím říct, že u mě to vyvrcholilo u Mlčení jehňátek. 369 00:24:11,074 --> 00:24:13,034 To bylo… Tehdy to fakt přehnali. 370 00:24:13,535 --> 00:24:14,661 Krucinál! 371 00:24:14,744 --> 00:24:15,954 A do prdele! 372 00:24:16,037 --> 00:24:21,460 Zamkli nás v naprostý tmě a 20 minut nás tam týrali. 373 00:24:21,543 --> 00:24:22,711 Bylo to děsivý. 374 00:24:22,794 --> 00:24:24,087 Co po nás chcete… 375 00:24:24,171 --> 00:24:26,798 Au! 376 00:24:26,882 --> 00:24:29,259 Jste pěkný svině! 377 00:24:30,552 --> 00:24:33,805 Doufám, že to bude vtipný, ale bylo to… 378 00:24:34,598 --> 00:24:35,807 jako… 379 00:24:35,891 --> 00:24:39,936 Myslel jsem, že tam zhebnu. Strašnou a bolestnou smrtí. 380 00:24:40,896 --> 00:24:44,024 Nevzpomínám si, kdy jsem se tak bál naposledy. 381 00:24:45,108 --> 00:24:46,109 Ty píčo! 382 00:24:50,530 --> 00:24:54,659 Ty vole, furt ještě… Nevím, komu můžu věřit. Je po všem? 383 00:24:54,743 --> 00:24:55,577 Jo. 384 00:24:57,120 --> 00:24:58,205 Už je po všem. 385 00:24:58,705 --> 00:25:02,042 Z toho, čím si procházíte, mi běhá mráz po zádech. 386 00:25:02,125 --> 00:25:03,418 Nikdo není v bezpečí. 387 00:25:05,879 --> 00:25:06,796 Kurva! Proč? 388 00:25:06,880 --> 00:25:08,131 A… 389 00:25:08,215 --> 00:25:12,552 pokaždý když jsem byl na place, bál jsem se, co bude. 390 00:25:12,636 --> 00:25:14,763 První den jsem byl šíleně nervózní. 391 00:25:15,472 --> 00:25:17,098 Zkontrolujeme tvou teplotu. 392 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 Dobře, v pohodě. Můžeš. 393 00:25:28,485 --> 00:25:31,071 - Musím se vyčůrat. - Jsme připraveni. 394 00:25:31,154 --> 00:25:33,657 - Jdu čůrat. - Dobře, běž. 395 00:25:41,581 --> 00:25:44,793 Já to věděl, kurva! 396 00:25:44,876 --> 00:25:47,462 Já to věděl, ty hajzle. 397 00:25:47,546 --> 00:25:50,006 Já to, kurva, věděl. 398 00:25:50,090 --> 00:25:52,384 Jo! 399 00:25:53,260 --> 00:25:56,888 Bouchlo to pěkně! Chytlo to jako nic, ty vole! 400 00:25:57,472 --> 00:25:59,641 - Bože! - Pochcal jsem si kalhoty. 401 00:25:59,724 --> 00:26:01,017 Panebože! 402 00:26:01,101 --> 00:26:03,895 Šel jsem na latrínu a ta bouchla. 403 00:26:05,021 --> 00:26:07,482 Sežral jsem jim to i s navijákem! 404 00:26:07,566 --> 00:26:10,485 Dělat pranky je jejich živobytí. 405 00:26:10,569 --> 00:26:13,655 A všichni to zahráli tak skvěle, 406 00:26:13,738 --> 00:26:15,156 že jsem nic netušil. 407 00:26:15,240 --> 00:26:18,952 Když se na to díváte zamlada, je to super, 408 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 ale když jste pak na place, 409 00:26:21,788 --> 00:26:23,373 je to fakt šílený. 410 00:26:23,456 --> 00:26:25,083 Zdravíčko vespolek! 411 00:26:25,917 --> 00:26:28,753 - Jsme tu dnes s Ericem Andrém… - Jak se vede? 412 00:26:28,837 --> 00:26:30,380 …světoznámým lovcem slonů. 413 00:26:30,463 --> 00:26:33,091 Dnes jdeme na lov vysoké zvěře. 414 00:26:33,174 --> 00:26:36,928 Zřejmě z toho záškrtu už blouzním, ale vypadají moc chutně. 415 00:26:37,012 --> 00:26:40,140 - To je fakt brutál, ty vole. - Kam máme jít? 416 00:26:40,223 --> 00:26:42,517 Každý malý školák ví, 417 00:26:42,601 --> 00:26:45,395 že k lovu vysoké zvěře je potřeba pořádná puška. 418 00:26:46,646 --> 00:26:48,648 Dneska bych slonem bejt nechtěl. 419 00:26:48,732 --> 00:26:49,983 Já taky ne. 420 00:26:50,066 --> 00:26:53,653 Zdá se, že jsou spojeni dohromady. To je projev náklonnosti? 421 00:26:55,947 --> 00:26:58,658 - Jsou přímo před námi. - Zamířit na slonici. 422 00:26:59,409 --> 00:27:00,744 Dobře! 423 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 Nabít! 424 00:27:03,872 --> 00:27:05,123 Připravit a pal! 425 00:27:08,084 --> 00:27:09,210 Zásah! 426 00:27:11,713 --> 00:27:14,549 Dvacet liber šterlinků za to slůně. 427 00:27:14,633 --> 00:27:17,218 Dvacet liber za to malé? Zbláznil jste se? 428 00:27:21,723 --> 00:27:24,726 Na zdi v čajovém pokoji se bude skvěle vyjímat. 429 00:27:25,935 --> 00:27:27,187 Zbraň nabita! 430 00:27:27,270 --> 00:27:29,731 Už jsou unavení. 431 00:27:29,814 --> 00:27:31,399 Bůh ochraňuj královnu! 432 00:27:33,234 --> 00:27:35,236 Krásná trefa do slabin. 433 00:27:35,320 --> 00:27:36,613 Přímo do klu. 434 00:27:37,197 --> 00:27:38,740 - Nestřílet! - Padl k zemi! 435 00:27:39,324 --> 00:27:40,700 Zkurvysyni, vole! 436 00:27:40,784 --> 00:27:44,829 Přiveďte někdo veterináře, ten slon vypadá zraněný. 437 00:27:45,705 --> 00:27:47,248 Střílíme dál. Co děláme? 438 00:27:47,332 --> 00:27:49,834 Vezmeme to znovu. Ty záběry nejsou nic moc. 439 00:27:50,794 --> 00:27:52,212 Zvládneš druhou? V pohodě, ne? 440 00:27:52,295 --> 00:27:53,338 Nejlepší na tom bylo, 441 00:27:53,421 --> 00:27:57,759 jak se tě Knoxville snažil přemluvit, ať za těma naštvanýma slonama jdeš. 442 00:27:57,842 --> 00:28:00,220 Mám pocit, že to hraje důležitou roli. 443 00:28:00,303 --> 00:28:02,555 Jste jako dobrej polda a zlej polda. 444 00:28:02,639 --> 00:28:04,516 Běž si s nima promluvit. 445 00:28:04,599 --> 00:28:05,975 - Jsou v poho. - V poho. 446 00:28:06,059 --> 00:28:08,395 - Preston je v poho? - Prestone, v poho? 447 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 Já ti nevím, začíná to natýkat. 448 00:28:11,064 --> 00:28:14,901 - Strašně to bolí. Do prdele. - Všichni na místa. Jedeme znovu. 449 00:28:14,984 --> 00:28:19,197 - Pojďte, zastřelíme býka. - Máte žízeň, jste u nádrže s vodou. 450 00:28:19,280 --> 00:28:21,032 Klekněte na jedno koleno. 451 00:28:21,116 --> 00:28:23,076 - Jste šťastní sloni. - Vyhoď tu kameru. 452 00:28:23,159 --> 00:28:25,745 Ukaž jim, že sloni musí být na téhle straně… 453 00:28:27,872 --> 00:28:29,040 Výborně! 454 00:28:31,918 --> 00:28:34,254 Proč zrovna do zadku, sakra? 455 00:28:35,714 --> 00:28:38,758 Divný, ale nelíbí se jim, když mi někdo ubližuje. 456 00:28:38,842 --> 00:28:39,676 - Vážně? - Jo. 457 00:28:39,759 --> 00:28:42,595 - O čem to mluvíš? Milujou to. - O čem to mluvíš? 458 00:28:42,679 --> 00:28:46,266 Každej zásah taserem oslavujou… 459 00:28:46,349 --> 00:28:49,602 Když tě střelili tou puškou, oslavovali to jak blázen. 460 00:28:50,186 --> 00:28:52,856 Jsme připraveni? Pardon, jsem v sedmým nebi. 461 00:28:52,939 --> 00:28:54,441 Ztratil jsem i přízvuk. 462 00:28:56,609 --> 00:28:57,986 Tak ukaž. Bože! 463 00:28:58,695 --> 00:29:00,113 - Pěkně to bolí. - Ukaž. 464 00:29:00,196 --> 00:29:02,866 Ale pak byl náš lov přerušen výbuchem. 465 00:29:02,949 --> 00:29:06,453 Myslím, že to byl Ehren, pod kterým ta latrína bouchla. 466 00:29:12,167 --> 00:29:14,335 - Jdeme tam! - Položte tu pušku. 467 00:29:14,419 --> 00:29:16,504 - Pušku dolů. - Bacha, je nabitá! 468 00:29:17,505 --> 00:29:19,716 Co to, kurva, bylo? Zatraceně! 469 00:29:21,593 --> 00:29:23,887 - To jako fakt? - Do prdele! 470 00:29:23,970 --> 00:29:25,764 Jo, dostali jsme Ehrena! 471 00:29:29,476 --> 00:29:32,312 - Dostali jsme tě? - Co tím myslíš? 472 00:29:32,395 --> 00:29:35,732 Natáčeli jsme tam na poli a uviděli velkou ohnivou kouli. 473 00:29:35,815 --> 00:29:37,734 Se vším jsme sekli a běželi sem. 474 00:29:37,817 --> 00:29:39,152 Děláte si ze mě prdel? 475 00:29:42,614 --> 00:29:43,990 Co seš, Johnny? 476 00:29:44,073 --> 00:29:47,035 Jsem posranej plameňák, není to snad vidět? 477 00:29:48,912 --> 00:29:51,122 My se tady teď budem houpat. 478 00:29:52,665 --> 00:29:55,126 Oni budou projíždět na tomhle pásu 479 00:29:55,210 --> 00:29:56,961 a naším cílem je je zasáhnout 480 00:29:57,045 --> 00:30:00,298 a tím jejich je zase vyhýbat se nám, 481 00:30:00,381 --> 00:30:01,633 ale to nepůjde. 482 00:30:01,716 --> 00:30:05,178 Já jsem Jasper a tohle je Obrněná pěst. 483 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 Co to je? Takhle dělá kráva? 484 00:30:12,477 --> 00:30:14,062 Jsem jinej druh krávy. 485 00:30:15,230 --> 00:30:17,941 Chci tu pelikání hlavu vidět letět. 486 00:30:18,858 --> 00:30:21,528 Pelikán poletí! Tak pojď, pelikáne! 487 00:30:21,611 --> 00:30:22,946 Pořádně se houpejte. 488 00:30:23,029 --> 00:30:25,406 Jo, jasně, houpejte. 489 00:30:32,539 --> 00:30:33,581 Pozor na hlavu! 490 00:30:37,210 --> 00:30:38,294 Panebože. 491 00:30:47,345 --> 00:30:48,263 Seš v pořádku? 492 00:30:51,766 --> 00:30:52,725 Seš v pohodě? 493 00:30:54,811 --> 00:30:56,354 No ty vole! 494 00:30:56,437 --> 00:30:57,522 Je ti něco? 495 00:30:57,605 --> 00:31:00,358 Udělal ve vzduchu piruetu jako nějakej… 496 00:31:00,942 --> 00:31:02,735 - Ty bláho! - Jak mi to šlo? 497 00:31:02,819 --> 00:31:04,279 Panebože! 498 00:31:05,530 --> 00:31:06,531 Proboha! 499 00:31:06,614 --> 00:31:09,200 Projížděl jsem se kolem na svý malý krabičce 500 00:31:09,284 --> 00:31:11,703 a ten debil Ehren to do mě zboku narval. 501 00:31:12,745 --> 00:31:16,040 Ale na měkkým jsem nepřistál, bylo to zas na tý píčovině. 502 00:31:17,584 --> 00:31:19,168 Za to přistání může tvoje hlava. 503 00:31:19,961 --> 00:31:22,797 Ahoj, Nicku Merlino, měj se Nicku Merlino. 504 00:31:26,092 --> 00:31:28,094 Ten korýš to schytá. 505 00:31:31,222 --> 00:31:32,765 Rychle se připrav, Chrisi. 506 00:31:34,183 --> 00:31:36,394 Rozdrtím tu krevetu. 507 00:31:42,066 --> 00:31:44,277 To mě poser! 508 00:31:44,777 --> 00:31:47,488 Kámo, udělals tak čtyři otočky. 509 00:31:47,572 --> 00:31:48,531 Ty vole. 510 00:31:48,615 --> 00:31:51,951 Ty vole, Pontiusi, tys mu teda dal. 511 00:31:52,535 --> 00:31:53,536 Úlet! 512 00:31:54,037 --> 00:31:55,580 Úplně mi to vyrazilo dech. 513 00:31:56,789 --> 00:31:59,751 - To bylo pěkně na hovno. - Hej, humře, zabloudils? 514 00:32:06,007 --> 00:32:11,012 Bylo super, že jsme se vrátili k Irvingovi Zismanovi, už bylo na čase. 515 00:32:12,513 --> 00:32:14,432 Počkej, až uvidíš tu vedoucí. 516 00:32:15,016 --> 00:32:16,893 Je fakt pěkně vybavená. 517 00:32:18,061 --> 00:32:21,314 - Chtěl bych na tý divoký klisně rajtovat. - To snad ne. 518 00:32:22,023 --> 00:32:23,566 Takhle se nemluví. 519 00:32:24,400 --> 00:32:26,611 - Ne? - Já bych tak nemluvil. 520 00:32:26,694 --> 00:32:28,279 Jak bych jí měl… 521 00:32:29,697 --> 00:32:32,617 Protože je na mě dost milá. 522 00:32:33,326 --> 00:32:36,412 Páni, to já fakt nevím. Mám pocit… 523 00:32:36,496 --> 00:32:37,830 Je v tvým věku. 524 00:32:37,914 --> 00:32:39,290 - Aha? - Jo. 525 00:32:39,374 --> 00:32:40,208 Páni. 526 00:32:41,042 --> 00:32:43,211 Ne že mi ji přebereš. 527 00:32:44,420 --> 00:32:45,380 Dám si bacha. 528 00:32:47,548 --> 00:32:49,759 Neposer mi to, jasný? 529 00:32:52,303 --> 00:32:53,554 - Seš Brad? - Jo. 530 00:32:55,014 --> 00:32:56,683 Chceš se pobavit? 531 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 - Jasný. - Tak jo. 532 00:33:07,318 --> 00:33:08,486 Panebože. 533 00:33:09,529 --> 00:33:10,613 Au! 534 00:33:10,697 --> 00:33:14,117 Irvingu, proč jste to udělal? 535 00:33:14,867 --> 00:33:15,827 Co budeme dělat? 536 00:33:17,078 --> 00:33:18,538 - Proboha. - Podržte to. 537 00:33:18,621 --> 00:33:20,123 Viděls tu kládu? 538 00:33:21,582 --> 00:33:24,669 Proboha, ta ponorka má ale torpédo. 539 00:33:25,461 --> 00:33:27,630 Tenhleten má párek jak koště. 540 00:33:28,631 --> 00:33:29,757 Panebože. Páni. 541 00:33:29,841 --> 00:33:31,009 Ahoj, Cheryl. 542 00:33:31,092 --> 00:33:33,261 A sakra, zdravím, Irvingu. 543 00:33:33,344 --> 00:33:36,097 - Co jsi to udělal? - Já za to nemůžu, to on. 544 00:33:36,681 --> 00:33:38,016 - Irvingu. - Co zas? 545 00:33:38,099 --> 00:33:39,434 Proč jste to udělal? 546 00:33:39,517 --> 00:33:40,351 Udělal co? 547 00:33:40,435 --> 00:33:43,062 - Řekls „sleduj“ a zatáhl za to. - Nezatáhl. 548 00:33:43,146 --> 00:33:45,857 Proč mi to chceš posrat? Mluv o mně pěkně. 549 00:33:45,940 --> 00:33:48,609 - Tohle je problém. - Nebuď kokot. Vychval mě. 550 00:33:48,693 --> 00:33:50,111 Nebudu tady lhát. 551 00:33:50,194 --> 00:33:53,614 Je ve tvém věku, tak se na tebe snaží udělat dojem. 552 00:33:54,115 --> 00:33:57,702 A teď se to tady fakt nehodí. 553 00:33:59,037 --> 00:34:01,247 - Já… - Jak se jmenuješ? 554 00:34:01,748 --> 00:34:03,541 - Brad. - Brade, zatáhls za to? 555 00:34:03,624 --> 00:34:05,668 - Ne. - Ale Irving tvrdí opak. 556 00:34:05,752 --> 00:34:09,297 - Já vím… - Kdo si tady myslí, že to udělal Brad? 557 00:34:10,965 --> 00:34:13,551 - No jasně. - O co ti jde? 558 00:34:14,969 --> 00:34:16,637 Takovýhle párty žeru. 559 00:34:17,472 --> 00:34:19,724 - Paráda. - Jdeme zapařit teď a tady? 560 00:34:33,237 --> 00:34:35,448 No tak, Brade, vodvaž se. 561 00:34:35,531 --> 00:34:36,365 No tak! 562 00:34:37,575 --> 00:34:38,534 Jo, Brade! 563 00:34:44,916 --> 00:34:47,085 Jeď, Brade! 564 00:34:48,669 --> 00:34:50,505 - Hodně štěstí, Wee Mane. - Dík. 565 00:34:51,130 --> 00:34:53,800 To je jak velbloudí tlapa z nějaký diskošky. 566 00:34:56,344 --> 00:34:58,763 Vypadni s tím prstem, proboha. 567 00:34:59,639 --> 00:35:02,266 Já jsem Wee Man a tohle je Balónkovej drtič. 568 00:35:06,020 --> 00:35:08,689 - Je čas na balóknovou párty. - To jo. 569 00:35:14,862 --> 00:35:18,741 Tři, dva, jedna, teď! 570 00:35:26,165 --> 00:35:27,792 Wee Mane, v pořádku? Sakra. 571 00:35:27,875 --> 00:35:30,545 - Jasone, mluv! - To bylo dost brutální. 572 00:35:30,628 --> 00:35:32,130 - Seš v pořádku? - Jo. 573 00:35:32,213 --> 00:35:33,047 Řekni něco! 574 00:35:33,131 --> 00:35:35,550 - Krvácím? - Ne. 575 00:35:35,633 --> 00:35:36,801 Jakej to byl pocit? 576 00:35:36,884 --> 00:35:38,719 Bylo to jako autonehoda. 577 00:35:38,803 --> 00:35:40,429 To teda jo. 578 00:35:40,513 --> 00:35:41,848 Do prdele. 579 00:35:41,931 --> 00:35:44,016 Panebože. A co ty, Zachu? 580 00:35:44,100 --> 00:35:45,893 Bolí mě prdel, kámo. 581 00:35:47,645 --> 00:35:51,149 To ne. O tomhle nic slyšet nechci. 582 00:35:51,858 --> 00:35:54,318 - Ptal ses, jak mi je. - Ale proč prdel? 583 00:35:54,402 --> 00:35:55,611 Co já vím? 584 00:35:58,281 --> 00:36:00,491 Kdes byl, když jsme teď točili tohle? 585 00:36:03,494 --> 00:36:06,247 Na natáčení Wildboyz jsme byli v Africe 586 00:36:06,330 --> 00:36:10,084 a natáčeli jsme takovej kousek, kde jsme měli ryby na vlasci 587 00:36:10,168 --> 00:36:12,211 a ten byl omotanej kolem našich cenností. 588 00:36:12,295 --> 00:36:14,172 Nastal čas na lov penisem. 589 00:36:14,255 --> 00:36:16,382 Lovíme orly jasnohlasé! 590 00:36:16,465 --> 00:36:20,469 Ti orli se snesli dolů pro ty ryby, přičemž zarvali za ten vlasec. 591 00:36:26,142 --> 00:36:28,144 Panebože! 592 00:36:28,227 --> 00:36:31,314 Ale MTV nám to nepovolilo, bylo to příliš nevhodný. 593 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 A tak jsme si řekli, že to zkusíme tady. 594 00:36:34,275 --> 00:36:36,944 Doslechl jsem se o týpkovi, kterej má dva orly jasnohlasé. 595 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 „Orli jasnohlasí? Mám nápad.“ 596 00:36:39,572 --> 00:36:40,406 Musím přiznat, 597 00:36:40,489 --> 00:36:44,452 že zlomeniny a věci v zadku nejsou taková legrace jako zamlada. 598 00:36:44,952 --> 00:36:48,247 Dělám si prdel. Strkat věci do zadku je teď snadnější. 599 00:36:48,331 --> 00:36:51,167 Já jsem Steve-O a tohle je Zobni a uleť. 600 00:36:53,044 --> 00:36:54,086 Ale ne. 601 00:36:54,587 --> 00:36:55,796 Proboha. 602 00:36:56,297 --> 00:36:58,883 Steve-O si tu rybu strčí do zadku, 603 00:36:58,966 --> 00:37:01,552 přiletí orel, popadne tu rybu drápy, 604 00:37:01,636 --> 00:37:04,055 natrhne mu prdel 605 00:37:04,138 --> 00:37:05,139 a odletí s rybou. 606 00:37:05,223 --> 00:37:08,351 Ten orel ale jen tak vedle něj přistál. 607 00:37:08,434 --> 00:37:10,519 Bože! Viděli jste ten jeho zobák? 608 00:37:11,103 --> 00:37:13,022 - Okukuje to. - Jdi do toho. 609 00:37:13,105 --> 00:37:14,190 Panebože. 610 00:37:14,899 --> 00:37:18,861 Panebože, vyklouzlo mu to z kaďáku! 611 00:37:19,695 --> 00:37:20,529 Au! 612 00:37:20,613 --> 00:37:24,825 Tu první rybu dostal snadno, a tak jsme to chtěli trochu okořenit. 613 00:37:24,909 --> 00:37:27,912 Takže jsme mu tam tu rybu zastrčili hlouběji… 614 00:37:29,121 --> 00:37:31,082 kolem koulí a tak. 615 00:37:31,165 --> 00:37:35,002 Vážně mi chceš tou rybou pomazat koule? 616 00:37:36,587 --> 00:37:37,588 To můžu zařídit. 617 00:37:38,839 --> 00:37:39,840 Máme tu gumičku? 618 00:37:41,133 --> 00:37:43,177 Ježíši, tak velký koule zas nemá. 619 00:37:43,261 --> 00:37:45,471 Já nevím… Proboha. 620 00:37:46,138 --> 00:37:48,140 Mám gumku do vlasů. Půjde to? 621 00:37:48,975 --> 00:37:51,435 - Seš génius. - Chci ji ale zpátky. 622 00:37:51,519 --> 00:37:54,021 Dobře… Počkej, nedělám… 623 00:37:54,105 --> 00:37:55,273 Žádný podpásovky! 624 00:37:55,356 --> 00:37:57,441 Tohle je královna podpásovek. 625 00:37:58,234 --> 00:37:59,485 Ať to sezobe všechno. 626 00:38:01,570 --> 00:38:03,406 No tak, jako doma. 627 00:38:03,489 --> 00:38:04,365 Do prdele. 628 00:38:05,533 --> 00:38:08,202 Má fakt drsnej zobák, sakra. 629 00:38:08,286 --> 00:38:10,579 - No tak, do toho. - Do prdele! 630 00:38:13,708 --> 00:38:14,959 Panebože. 631 00:38:16,627 --> 00:38:17,461 Dej si. 632 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 On snad sežere každý bígo. Jo! 633 00:38:29,473 --> 00:38:31,809 Au! 634 00:38:32,518 --> 00:38:34,770 Ležím tam s holým zadkem, 635 00:38:34,854 --> 00:38:37,523 mám ho celej ulepenej… 636 00:38:37,606 --> 00:38:39,984 Šlo mi tam o koule. 637 00:38:45,364 --> 00:38:48,284 - Ten ti tu prdel vugruntoval. - To teda jo. 638 00:38:48,367 --> 00:38:51,245 - Jak to vypadá? - Můžeš mu vrátit tu gumku? 639 00:38:51,329 --> 00:38:53,247 Kámo, jdu to střelit na eBayi. 640 00:38:56,292 --> 00:38:58,919 Nepřekvapuje mě, že to tam zařadili. 641 00:38:59,754 --> 00:39:01,797 - Ale chtěl jsem tam i ty další dravce. - Jo. 642 00:39:01,881 --> 00:39:05,551 Chtěli jsme, aby mi ten dravec vytrhl obočí. 643 00:39:05,634 --> 00:39:06,635 To bylo úžasný. 644 00:39:06,719 --> 00:39:07,887 - Bradu dolů. - Dolů. 645 00:39:07,970 --> 00:39:11,724 - Jo. - Až bude po všem, dáš si relax. 646 00:39:11,807 --> 00:39:13,851 Okurkový relax s bezovou vodou. 647 00:39:14,477 --> 00:39:16,979 Šílený. To je pěkně velkej hajzl. 648 00:39:17,563 --> 00:39:19,357 - Máš rád ptáky? - Neříkám nic. 649 00:39:20,691 --> 00:39:23,235 Jo, ne. Nevidíš, jak tu vyšiluju? 650 00:39:23,319 --> 00:39:26,739 Temnej Žralok byl vtipnej, protože se strašně bojí ptáků. 651 00:39:26,822 --> 00:39:31,285 Jo, ptáků se bojím od svých deseti let. 652 00:39:31,369 --> 00:39:33,120 Mám z nich hrůzu. 653 00:39:34,914 --> 00:39:36,832 Kruci! Sakra. 654 00:39:37,666 --> 00:39:39,168 - Do háje. - Tak jo. 655 00:39:39,251 --> 00:39:42,838 Ten zmrd je připravenej. Chystá se na to. Nedělám si prdel. 656 00:39:42,922 --> 00:39:45,591 To už radši toho medvěda u prdele než tohleto. 657 00:39:47,885 --> 00:39:51,263 - Budu hlaďounkej. - Budeš hlaďounkej jako ti nováčci. 658 00:40:00,648 --> 00:40:01,482 Ukaž. 659 00:40:02,691 --> 00:40:05,069 Kousek mu tam nechal. 660 00:40:05,152 --> 00:40:07,113 Máš tam teňounkej proužek. 661 00:40:07,655 --> 00:40:09,907 Takhle se to dnes nosí. 662 00:40:11,033 --> 00:40:12,785 Au! 663 00:40:13,411 --> 00:40:16,122 - Víš, že jsem si to obočí schoval? - Vážně? 664 00:40:16,205 --> 00:40:18,374 Říkal jsem si, že se to bude hodit. 665 00:40:18,457 --> 00:40:22,211 Až vyjde ten film, můžeme to vydražit a výtěžek půjde dětem. 666 00:40:22,294 --> 00:40:23,671 - To je skvělý. - Jo. 667 00:40:23,754 --> 00:40:25,089 Vypadáš fakt sexy. 668 00:40:25,172 --> 00:40:27,758 Myslíš, že mi to sekne teď? Jen počkej. 669 00:40:28,592 --> 00:40:30,136 Tohle je teprve začátek. 670 00:40:31,720 --> 00:40:35,182 Neuvědomil jsem si, jak moc mi práce s Chrisem chyběla, 671 00:40:35,266 --> 00:40:36,934 dokud jsme nezačali točit. 672 00:40:37,017 --> 00:40:38,769 Jo, je to fantastický. 673 00:40:38,853 --> 00:40:43,274 Jo, myslím, že z nás vždycky dostane to nejlepší. 674 00:40:43,357 --> 00:40:47,903 - Kvalita těch osobností se násobí. - Jsme lepší, než kdyby se to sčítalo. 675 00:40:47,987 --> 00:40:49,530 Teď jsi na to kápl. 676 00:40:50,448 --> 00:40:53,033 Problém byl, když jsme mu vyrvali to obočí… 677 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 Teď je tu Steve-O bez obočí 678 00:40:54,910 --> 00:40:58,497 a my jsme teprve ve dvou třetinách filmu, takže… 679 00:40:58,581 --> 00:41:02,418 Přijdu tam a vidím tu rampu a říkám si: 680 00:41:02,501 --> 00:41:04,670 „Co je to za skopičiny?“ 681 00:41:04,753 --> 00:41:07,548 Pak zjistím, že má na zádech rakety. 682 00:41:07,631 --> 00:41:08,841 „Aha, dobrý chápu.“ 683 00:41:11,051 --> 00:41:13,971 Vítejte na mém kouzelném ostrově. 684 00:41:14,054 --> 00:41:16,307 Dnes tu máme nadupaný vodní lyžaře. 685 00:41:16,390 --> 00:41:18,684 Parks Bonifay a Poopies, 686 00:41:18,767 --> 00:41:20,394 kterej má raketovej batoh. 687 00:41:20,478 --> 00:41:22,271 Nic špatnýho se tu nemůže stát. 688 00:41:22,354 --> 00:41:24,648 A taky tu máme Zajdu záchranáře. 689 00:41:25,316 --> 00:41:26,734 Je to mý nový alter ego. 690 00:41:27,693 --> 00:41:29,028 Týpek z divnýho porna. 691 00:41:30,821 --> 00:41:33,324 - Týpek z divnýho porna? - To se podívejme. 692 00:41:34,617 --> 00:41:35,701 Kde si to rozdáme? 693 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Poopies má dvě nádrže s kapalným CO2, 694 00:41:42,500 --> 00:41:44,752 se kterejma vyjede na tamten můstek. 695 00:41:44,835 --> 00:41:47,546 A na hrudi má popruh, za kterej když zatáhne, 696 00:41:48,297 --> 00:41:50,549 tak ho to tak na osm sekund vytuní. 697 00:41:51,133 --> 00:41:55,387 Poopiesi, když tam najedeš, tak zatáhni a ono tě to pěkně nakopne. 698 00:41:55,888 --> 00:41:58,849 Já jsem Zajda záchranář a tohle jsou nadupaný vodní lyže. 699 00:41:58,933 --> 00:42:00,476 Klapka po šedesátý devátý. 700 00:42:02,478 --> 00:42:04,146 - Jedem? - Jo. 701 00:42:08,400 --> 00:42:10,778 Jo, kámo! Jo! 702 00:42:14,448 --> 00:42:15,866 Do toho, Poope! 703 00:42:20,329 --> 00:42:21,247 To ne! 704 00:42:26,669 --> 00:42:29,505 To bylo tak pět metrů před tou rampou! 705 00:42:30,297 --> 00:42:32,508 Zatáhl jsem a asi jsem přepadl. 706 00:42:32,591 --> 00:42:34,802 Jo, přetlačilo tě to dopředu do vody. 707 00:42:34,885 --> 00:42:35,719 Jo. 708 00:42:39,640 --> 00:42:41,559 Zkusíme to ještě jednou. 709 00:42:41,642 --> 00:42:44,853 Jdeme na to. Mám z toho dobrej pocit. 710 00:42:52,444 --> 00:42:53,612 Jo! 711 00:43:04,832 --> 00:43:07,167 Poops je nejlepší! 712 00:43:07,251 --> 00:43:08,502 Jo, Poopiesi! 713 00:43:08,586 --> 00:43:10,754 Pojďme porovnat naše dva sportovce. 714 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 Je řada na Parksovi. 715 00:43:13,048 --> 00:43:16,176 - Jo, Parksi! - Je připravenej. 716 00:43:26,061 --> 00:43:27,479 To je ale rychlost! 717 00:43:34,153 --> 00:43:36,447 To je letadlo! 718 00:43:47,750 --> 00:43:51,086 Už tam nahoře jsem věděl, že to bude bolet… a taky že jo. 719 00:43:54,214 --> 00:43:55,716 - Můžu? - Jo. 720 00:44:00,012 --> 00:44:03,849 - No ty vole! Seš v pořádku? - Jo. 721 00:44:03,932 --> 00:44:07,353 - Ještě jsem neměl první pokus. - Úplně jsi to jabko minul! 722 00:44:10,397 --> 00:44:13,859 Moje nejhorší zranění z natáčení čtyřky… 723 00:44:15,069 --> 00:44:17,821 To budou určitě moje varlata. 724 00:44:23,452 --> 00:44:24,495 Zaměřuje. 725 00:44:28,499 --> 00:44:30,751 Musím říct, že na place vidět, 726 00:44:30,834 --> 00:44:34,088 jak jsou Ehrenovy koule totálně na maděru, 727 00:44:34,880 --> 00:44:39,134 mi pomohlo uklidnit se a nevyšilovat, 728 00:44:39,218 --> 00:44:42,846 protože pokaždý když se mi něco stalo, tak jsem si uvědomil, 729 00:44:42,930 --> 00:44:47,267 že to ještě není tak zlý, jako dostat pogo stickem do varlat. 730 00:44:47,351 --> 00:44:48,811 Měl je na sračky. 731 00:44:48,894 --> 00:44:52,731 Myslím, že jste mu to v tomhle filmu dali vyžrat víc 732 00:44:52,815 --> 00:44:54,525 než v těch předchozích třech. 733 00:44:54,608 --> 00:44:55,776 No, vlastně nevím. 734 00:44:55,859 --> 00:44:58,946 Vytrhli jste mu zasranej zub, měl prasklou lebku, 735 00:44:59,029 --> 00:45:01,824 tři zlomený obratle a házeli jste s ním o zeď. 736 00:45:02,491 --> 00:45:03,492 Dej mu ještě! 737 00:45:06,120 --> 00:45:10,666 Je fakt legrační, jak do něj řežete. 738 00:45:11,333 --> 00:45:16,004 Toto je profesionální bowlingová hráčka Missy Parkin a toto je Suspenzorový test 739 00:45:16,088 --> 00:45:17,297 s bowlingovou koulí. 740 00:45:17,798 --> 00:45:22,469 Měl bys vědět, že používám tu nejtěžší povolenou kouli. 741 00:45:22,970 --> 00:45:24,847 Váží 7,25 kilo. 742 00:45:24,930 --> 00:45:30,728 Nevím, jestli mám ten správnej suspenzor. Má dost blbý hrany. Asi se… 743 00:45:30,811 --> 00:45:36,150 - Missy, jak podle tebe Ehren dopadne? - No, já se určitě trefím, takže… 744 00:45:37,901 --> 00:45:39,987 Tohle je nebezpečná zóna. 745 00:45:40,487 --> 00:45:42,573 Prosím, tref ho pořádně, Missy. 746 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Dobře. 747 00:45:46,827 --> 00:45:47,661 Bože. 748 00:45:48,912 --> 00:45:50,748 Panebože, nevím, co… 749 00:45:54,168 --> 00:45:55,544 To bylo do nohy! 750 00:46:03,260 --> 00:46:05,053 Panebože! 751 00:46:05,929 --> 00:46:08,265 - Nejdřív jsi to dostal do nohy. - Jo, zpomalila to. 752 00:46:08,348 --> 00:46:11,393 - Odrazilo se to. - Určitě? Mně se to zdálo přímo. 753 00:46:11,477 --> 00:46:13,562 Ne, bylo to bum, bum. 754 00:46:14,104 --> 00:46:15,439 Panebože! 755 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 Druhou takovou bombu už nedám, ty vole. 756 00:46:19,610 --> 00:46:21,528 Missy odvedla svou práci skvěle. 757 00:46:21,612 --> 00:46:24,990 Mám kulky zaražený v zadku. Přísahám! Bolí mě prdel. 758 00:46:26,450 --> 00:46:29,286 - Posaď se! - Myslím, že to nezvládnu. 759 00:46:29,369 --> 00:46:31,288 - Nedám to! - Sedni a nekecej! 760 00:46:31,371 --> 00:46:33,916 - Nezvládnu to! - Trefíš ho, když tam stojí? 761 00:46:33,999 --> 00:46:36,502 Jackass 4: Zdolávání Ehrena. 762 00:46:36,585 --> 00:46:37,920 Myslíš, že to zvládne? 763 00:46:38,003 --> 00:46:41,465 Myslím, že to přežije. Ještě jednu zvládneš. 764 00:46:41,548 --> 00:46:43,008 Je to profesionálka. 765 00:46:43,550 --> 00:46:45,093 - No tak, pochlap se. - Já… 766 00:46:47,095 --> 00:46:49,056 Ehrene, připraven? Nehýbej se. 767 00:46:49,139 --> 00:46:50,682 Sedím dobře? 768 00:46:50,766 --> 00:46:52,559 Nechtěj ji nasrat, Ehrene. 769 00:47:03,987 --> 00:47:06,323 Panebože! 770 00:47:10,744 --> 00:47:12,746 Bože můj! 771 00:47:22,130 --> 00:47:24,007 Bože, kámo! 772 00:47:24,091 --> 00:47:25,592 Jo, Ehrene! 773 00:47:25,676 --> 00:47:29,096 I když umí bejt otravnej, Ehrena jsem vždycky respektoval. 774 00:47:29,179 --> 00:47:30,889 Díky němu máme skvělý záběry. 775 00:47:30,973 --> 00:47:35,143 Například v Jackass Forever byl suprovej. 776 00:47:35,227 --> 00:47:36,937 Nebylo to teda záměrně. 777 00:47:38,730 --> 00:47:39,815 Ale byl. 778 00:47:42,734 --> 00:47:44,987 Já jsem Poopies a teď si ukážu. 779 00:47:51,410 --> 00:47:52,995 - Ty vole! - Jak Steve-O. 780 00:47:53,745 --> 00:47:56,748 To byla ale pecka. Bolej mě zuby. 781 00:47:58,166 --> 00:48:00,127 Ten pád přišel z ničeho nic. 782 00:48:02,004 --> 00:48:03,255 Necítím teď zuby. 783 00:48:03,755 --> 00:48:04,882 Pěkně sis ukázal. 784 00:48:05,382 --> 00:48:08,552 Ty bláho, to byla ale bomba. 785 00:48:11,513 --> 00:48:14,391 Byli jsme na zadním place studia Paramount, 786 00:48:14,474 --> 00:48:16,935 kde se točil Kmotr, 787 00:48:17,019 --> 00:48:19,730 Čínská čtvrť, Snídaně u Tiffanyho 788 00:48:19,813 --> 00:48:21,732 a my tak děláme Zacha Sašimiho. 789 00:48:24,902 --> 00:48:26,486 Tohle je Zach Sašimi. 790 00:48:27,154 --> 00:48:30,616 Panstvo, najděte si záhyb a vložte do něj své sašimi. 791 00:48:31,325 --> 00:48:34,286 - Pěkný kozy, Zachu. - Díky, Steve. 792 00:48:37,623 --> 00:48:39,124 Jak hluboko to zaboříme? 793 00:48:43,295 --> 00:48:44,630 Sleduj, jak to klouže. 794 00:48:48,550 --> 00:48:50,093 Pojďme si to suši uvařit. 795 00:48:50,636 --> 00:48:52,971 Připraven bejt v nejlepší formě života? 796 00:48:53,805 --> 00:48:55,515 Začneme během. 797 00:48:56,308 --> 00:48:58,101 Uvaříme si to v Zachově šťávě. 798 00:48:58,185 --> 00:48:59,269 Jako ceviche. 799 00:48:59,353 --> 00:49:00,437 No teda. 800 00:49:01,772 --> 00:49:03,482 Soustřeď se na tu formu. 801 00:49:06,985 --> 00:49:09,071 Mám ho jak z ukovaný ocele. 802 00:49:10,822 --> 00:49:12,783 Dobře, tak začneme. 803 00:49:13,575 --> 00:49:15,994 - Jdu na to. - Myslím, že je čas na pupík. 804 00:49:16,078 --> 00:49:18,580 Musíme dávat bacha, aby z toho nebyl chaos. 805 00:49:25,587 --> 00:49:27,798 - Skvělá práce, Rachel. - Pěkný. 806 00:49:28,465 --> 00:49:29,549 Měla jsem i horší. 807 00:49:33,428 --> 00:49:35,055 - Tady. - Jak Petriho miska. 808 00:49:35,138 --> 00:49:37,015 Je to kluzký. To je tím potem. 809 00:49:37,516 --> 00:49:39,351 Jako medvěd lovící lososa. 810 00:49:40,560 --> 00:49:41,395 Jo! 811 00:49:41,478 --> 00:49:43,855 - Je to superpotravina. - Superpotravina. 812 00:49:47,317 --> 00:49:48,402 Je to kluzký. 813 00:49:51,363 --> 00:49:54,032 Naše první natáčení na zadním place Paramountu 814 00:49:54,116 --> 00:49:55,575 a asi i to poslední. 815 00:49:56,702 --> 00:49:57,536 Otevři. 816 00:50:01,623 --> 00:50:03,000 - To zvládneš. - To dáš. 817 00:50:03,083 --> 00:50:03,917 Vydrž to! 818 00:50:05,460 --> 00:50:06,461 To je hnus. 819 00:50:06,962 --> 00:50:09,506 Zach je z toho znechucenej nejvíc ze všech. 820 00:50:10,007 --> 00:50:12,676 - Přejdeme na tangáče. - Něco se tam schovává. 821 00:50:13,218 --> 00:50:15,095 - Podívej se na to. - Ježíši. 822 00:50:16,805 --> 00:50:18,432 Podívejte, jak se leskne. 823 00:50:20,475 --> 00:50:22,352 Tak jo. Vážení! 824 00:50:24,187 --> 00:50:26,064 Vidím kousek s nápisem Steve-O. 825 00:50:26,148 --> 00:50:27,774 Steve, dej si toho úhoře. 826 00:50:27,858 --> 00:50:29,693 Mám to udělat bez rukou? 827 00:50:29,776 --> 00:50:31,611 Steve-O do toho jde jen pusou. 828 00:50:31,695 --> 00:50:34,072 - Zpocenější prdel jsem neviděl. - Bez rukou. 829 00:50:34,156 --> 00:50:35,282 Tak jo. 830 00:50:36,116 --> 00:50:38,785 - Tohle není… - Kleká si do zvratků ostatních. 831 00:50:43,957 --> 00:50:45,417 Panebože! 832 00:50:48,503 --> 00:50:50,172 Můžeme to… 833 00:50:50,255 --> 00:50:51,965 Spolkni to. 834 00:50:55,385 --> 00:50:57,512 - To dáš, Steve-O. - Vydrž to. 835 00:51:02,017 --> 00:51:03,852 Tentokrát jsme to asi přehnali. 836 00:51:05,562 --> 00:51:07,022 Bože. 837 00:51:10,400 --> 00:51:12,277 Soustřeď se. Seš v poho, Lanci? 838 00:51:12,986 --> 00:51:15,363 Dejte mu někdo novou roušku. 839 00:51:15,447 --> 00:51:19,076 Kolikrát jsi při tomhle natáčení zvracel, Lanci? 840 00:51:19,159 --> 00:51:21,661 Asi šestkrát. Snažil jsem se bejt mimo kameru. 841 00:51:21,745 --> 00:51:25,290 Takže minule to bylo tak dvakrát a teď to bylo šestkrát? 842 00:51:26,875 --> 00:51:28,752 - To je rekord. - To je rekord. 843 00:51:28,835 --> 00:51:31,379 Přišel jsem na suši a místo toho měl salát. 844 00:51:33,381 --> 00:51:35,467 Jeff si ze mě dělal prdel, 845 00:51:35,550 --> 00:51:38,136 že jak přijdu domů, tak ještě něco najdu. 846 00:51:38,220 --> 00:51:41,056 A já si říkám: „Jen se směj.“ 847 00:51:41,139 --> 00:51:43,391 O dva dny později našel kousek suši. 848 00:51:43,475 --> 00:51:47,395 Poslal mi fotku kousku sašimi, kterej tam měl dva dny zastrčenej. 849 00:51:48,063 --> 00:51:50,690 Byl to hnus. Fakt brutál. 850 00:51:53,276 --> 00:51:54,986 - Zdravím. - Ahoj. 851 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 Dobře. 852 00:51:57,948 --> 00:51:59,950 - Tohle je můj děda. - Dobrý den. 853 00:52:00,033 --> 00:52:02,202 - Ahoj. - Já jsem Alex, jak se máte? 854 00:52:02,285 --> 00:52:03,495 - Alex? - Ano. 855 00:52:03,578 --> 00:52:04,788 - Irving. - Irving. 856 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 - A já Rachel. - Těší mě. 857 00:52:06,998 --> 00:52:11,711 Mám nějaké schůzky, tak potřebuju, abys mu pár hodin dělala společnost. 858 00:52:11,795 --> 00:52:14,798 Nemusíš ho jako hlídat, jen mu dělej společnost. 859 00:52:14,881 --> 00:52:17,134 Akorát musím zmínit jednu věc. 860 00:52:17,217 --> 00:52:18,802 Nedovol mu kouřit. 861 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 To je asi všechno. 862 00:52:20,137 --> 00:52:21,805 - Moc ti děkuju. - Ovšem. 863 00:52:21,888 --> 00:52:25,308 - Bav se, dědo. Buď hodný. Mám tě ráda. - Tak jo, zlato. 864 00:52:25,392 --> 00:52:27,435 - Irving, že? - Ano. 865 00:52:27,519 --> 00:52:28,937 Co byste chtěl dělat? 866 00:52:29,521 --> 00:52:32,691 Za rohem je malý náklaďák s kávou. 867 00:52:32,774 --> 00:52:35,652 Neskočila bys mi pro kávu? 868 00:52:35,735 --> 00:52:37,445 - Černou kávu? - Ano, prosím. 869 00:52:37,529 --> 00:52:39,656 - Bez cukru? Bez ničeho? - Bez cukru. 870 00:52:39,739 --> 00:52:40,949 Už jsem dost sladký. 871 00:52:49,291 --> 00:52:50,125 Pomoc! 872 00:52:51,668 --> 00:52:53,295 - Kde jste? - Pomoc! 873 00:52:55,130 --> 00:52:56,882 - Kde jste? - Pomoc! 874 00:52:57,966 --> 00:52:59,926 - Jak jste se tam dostal? - Pomoc. 875 00:53:00,677 --> 00:53:01,553 Nehýbejte se. 876 00:53:02,179 --> 00:53:04,222 - Nehýbat. - Panebože. 877 00:53:07,142 --> 00:53:08,018 Nehýbejte se. 878 00:53:08,101 --> 00:53:09,519 Ne! Nesmíte kouřit. 879 00:53:09,603 --> 00:53:12,355 Musím si dát žváro, jedou mi nervy. 880 00:53:13,398 --> 00:53:14,232 Nehýbejte se. 881 00:53:15,734 --> 00:53:17,527 Prosím vás, hlavně nespadněte. 882 00:53:21,031 --> 00:53:23,200 Do prdele! Bože! 883 00:53:25,410 --> 00:53:26,536 - Panebože! - Kruci! 884 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 Hoď sem tu kávu! 885 00:53:29,664 --> 00:53:32,417 Au! 886 00:53:32,500 --> 00:53:34,961 Házej! Au! 887 00:53:39,466 --> 00:53:41,551 Bože! Nehýbejte se, jinak spadnete! 888 00:53:44,346 --> 00:53:46,306 - Nechceš šluka? - Ne, nechci. 889 00:53:46,389 --> 00:53:47,349 Nemáš trávu? 890 00:53:47,432 --> 00:53:48,767 Žádnou trávu nemám. 891 00:53:48,850 --> 00:53:49,935 A co LSD? 892 00:53:50,018 --> 00:53:51,394 - To taky ne. - No tak! 893 00:53:53,146 --> 00:53:55,690 - Panebože! - Au! 894 00:53:56,524 --> 00:53:57,609 Panebože! 895 00:53:58,318 --> 00:53:59,986 Tyhlety věci tě můžou zabít. 896 00:54:01,196 --> 00:54:02,030 Moje záda! 897 00:54:03,615 --> 00:54:04,449 Tak jo. 898 00:54:05,283 --> 00:54:06,826 Dobře. 899 00:54:07,327 --> 00:54:08,161 Au! 900 00:54:13,124 --> 00:54:15,877 Už čtyři roky jsem se nepostavil na nohy. 901 00:54:17,337 --> 00:54:18,213 Bůh ti žehnej. 902 00:54:20,590 --> 00:54:21,967 Málem mě kleplo. 903 00:54:25,971 --> 00:54:26,805 Ještě tady… 904 00:54:28,640 --> 00:54:30,141 A záhyby. 905 00:54:31,685 --> 00:54:32,811 Děkuji. 906 00:54:32,894 --> 00:54:34,479 Jeff mě moc rád natírá. 907 00:54:34,562 --> 00:54:36,773 Má rád ty detaily a tak… 908 00:54:36,856 --> 00:54:39,609 Do každýho záhybu, pod každej špek. 909 00:54:39,693 --> 00:54:41,695 Chce odvést dobrou práci. 910 00:54:42,570 --> 00:54:44,990 Kdys poprvé viděl Jeffovy filmy? 911 00:54:45,073 --> 00:54:47,284 Viděl jsem je, když jsem byl malej. 912 00:54:48,076 --> 00:54:51,913 Byl jsem ještě na základce a naši mi zakázali se na Jackass dívat. 913 00:54:52,497 --> 00:54:55,041 Musel jsem se na to dívat potajnu. 914 00:54:56,584 --> 00:54:59,337 Jo. Naši byli silně věřící. 915 00:54:59,421 --> 00:55:03,842 Zakazovali mi věci jako MTV a tak. 916 00:55:03,925 --> 00:55:07,929 Takže když jsem se díval, měl jsem vždycky prst na jiným programu. 917 00:55:08,471 --> 00:55:09,389 Byla to sranda. 918 00:55:10,598 --> 00:55:11,891 Tři, dva… 919 00:55:11,975 --> 00:55:13,476 Ten dres je nějak malej. 920 00:55:14,102 --> 00:55:15,103 Řek jsem Emily, 921 00:55:15,979 --> 00:55:20,900 ať do emka našije visačku XL. 922 00:55:22,444 --> 00:55:24,779 - Zastrč si ten dres. - Zastrčit? 923 00:55:24,863 --> 00:55:28,241 - Musíš si ho zastrčit. - Moc místa jsi mi tam nenechal, hajzle. 924 00:55:30,243 --> 00:55:33,580 Bylo to legrační, původně to měl bejt naviják, 925 00:55:33,663 --> 00:55:36,583 ale ten nefungoval, a tak to přivázali na pick-up. 926 00:55:36,666 --> 00:55:38,501 Nakonec měl tahal pick-up. 927 00:55:38,585 --> 00:55:41,379 - Tohle vidím poprvý. - Je to dost odbytý i na nás. 928 00:55:42,714 --> 00:55:44,424 To je ale velkej míček. 929 00:55:44,507 --> 00:55:45,925 Fakt obrovskej. 930 00:55:46,551 --> 00:55:48,386 To je 180kilovej míček. 931 00:55:49,095 --> 00:55:51,097 Já jsem Zach a tohle je Play ball. 932 00:55:51,181 --> 00:55:55,018 Někteří tomuhle nadhozu říkají slider, já mu ale říkám spit ball. 933 00:55:58,521 --> 00:56:00,899 Tak jo, konec lelkování. Zahajme hru. 934 00:56:00,982 --> 00:56:02,734 - Tak jo. - Jdeme na to. 935 00:56:03,443 --> 00:56:06,654 Varuju vás, dneska na sobě mám sexy prádýlko. 936 00:56:18,917 --> 00:56:22,087 Pálkař na místě! 937 00:56:32,055 --> 00:56:33,640 - Jsi v pohodě? - Panebože! 938 00:56:34,682 --> 00:56:35,600 Strike! 939 00:56:37,894 --> 00:56:39,354 Skvělej signál, pánové! 940 00:56:40,563 --> 00:56:41,773 Jaspere, na tý metě… 941 00:56:43,149 --> 00:56:44,484 jsi to skvěle ohlídal. 942 00:56:47,529 --> 00:56:49,531 Bylo to dost děsivý. 943 00:56:50,198 --> 00:56:54,369 Měli jsme sice baseballový chrániče jako v normálním zápase, 944 00:56:54,452 --> 00:56:55,787 ale i tak nás sejmul. 945 00:56:58,540 --> 00:57:00,625 Ta síla mě dokonce zula z bot. 946 00:57:00,708 --> 00:57:03,211 Omlouvám se, nevěděl jsem, jakou mám sílu. 947 00:57:08,508 --> 00:57:11,886 Mají normálně jezdci na koních bič o velikosti poznávačky? 948 00:57:14,681 --> 00:57:15,682 Kurva! 949 00:57:15,765 --> 00:57:17,225 - Promiň! - Ježíši! 950 00:57:17,308 --> 00:57:19,936 - Paráda. - Naser si! Au! 951 00:57:20,019 --> 00:57:22,814 Panebože, to byl hroznej zvuk. 952 00:57:22,897 --> 00:57:24,691 Šla ti přímo do ptáka. 953 00:57:27,152 --> 00:57:27,986 Bolí to! 954 00:57:28,069 --> 00:57:31,906 Trefila mě přímo do zasranýho žaluda. Omlouvám se za ty hrubosti. 955 00:57:36,286 --> 00:57:38,163 Tohle je Slepý závod. 956 00:57:38,830 --> 00:57:42,459 Máme tu čtyři soutěžící, kteří poběží závod na 50 metrů… 957 00:57:42,542 --> 00:57:43,918 se zavázanýma očima. 958 00:57:44,002 --> 00:57:48,256 Přijdeme tam a je to normální závod. Nic nestojí v cestě, prostě hřiště. 959 00:57:48,923 --> 00:57:50,842 Pak nám zavážou oči… 960 00:57:51,718 --> 00:57:56,723 a najednou se tam objeví překážky, který musíme překonat a který budou bolet. 961 00:57:57,348 --> 00:57:59,267 To jsme ještě o nich nevěděli. 962 00:57:59,350 --> 00:58:01,811 - Poopies je dobrej. - Nevidím ani prd. 963 00:58:03,855 --> 00:58:07,025 Nepředpokládal jsem, že na tý dráze něco bude. 964 00:58:07,525 --> 00:58:09,527 Dobře, nastal čas na závod. 965 00:58:09,611 --> 00:58:12,322 Dobře, po výstřelu začněte utíkat. 966 00:58:13,531 --> 00:58:15,408 Připravit, pozor, 967 00:58:15,492 --> 00:58:16,784 běžte! 968 00:58:18,286 --> 00:58:19,913 Jedem! 969 00:58:28,755 --> 00:58:32,467 Makej, Poopiesi! 970 00:58:34,385 --> 00:58:35,762 To dáš, výborně! 971 00:58:35,845 --> 00:58:36,971 Utíkej, Poopiesi! 972 00:58:44,521 --> 00:58:45,438 Jaspere, běž! 973 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 Běž, Jaspere! Rychle! 974 00:58:51,569 --> 00:58:53,029 Běžte! 975 00:58:57,617 --> 00:58:58,618 Jo, tudy. 976 00:58:59,661 --> 00:59:01,079 Následuj můj hlas! 977 00:59:01,162 --> 00:59:02,747 Utíkej, Wee Mane! 978 00:59:03,873 --> 00:59:05,208 Makej! 979 00:59:06,459 --> 00:59:08,086 To dáš, Wee Mane! 980 00:59:11,965 --> 00:59:13,341 Výborný! 981 00:59:13,424 --> 00:59:16,761 - A vítězí Poopies! - No teda! 982 00:59:16,844 --> 00:59:21,099 - Páni! A to celou dobu sprintoval. - Pěkně jsem si nabil. 983 00:59:21,182 --> 00:59:23,726 Na tu kozu spadl přímo hlavou. 984 00:59:25,144 --> 00:59:27,021 Páni, Poopiesi, vyhráls tak o… 985 00:59:27,105 --> 00:59:28,147 Říkal jsem ti… 986 00:59:28,231 --> 00:59:29,649 …20 vteřin. 987 00:59:30,358 --> 00:59:31,359 Spíš o 30 vteřin. 988 00:59:31,442 --> 00:59:34,153 Jo, ucítil jsem ty skleněnky a říkám si… 989 00:59:35,238 --> 00:59:37,198 Protože tam předtím nic nebylo. 990 00:59:37,282 --> 00:59:39,075 No nekecej! Fakt? 991 00:59:44,330 --> 00:59:46,082 Neříkají ti Bystrozrakej? 992 00:59:48,793 --> 00:59:49,627 Jo. 993 01:00:11,858 --> 01:00:14,527 Kurva, au! 994 01:00:16,613 --> 01:00:17,614 Do prdele! 995 01:00:19,824 --> 01:00:22,702 Nejenže stárneme, my i dospíváme. 996 01:00:22,785 --> 01:00:25,330 Přidejte ke mně v boji proti nechtěnýmu otěhotnění 997 01:00:25,413 --> 01:00:30,168 zakoupením mýho jedinečnýho kondomu Dick Helmet na steveo.com. 998 01:00:30,251 --> 01:00:35,006 - Je prakticky nerozbitnej. Sledujte. - Teď si ukážeme, jak ten kondom praskne. 999 01:00:36,674 --> 01:00:37,759 Napadlo mě to, 1000 01:00:37,842 --> 01:00:42,680 když jsem viděl ty videa, jak lidem ty kondomy pouští na hlavu. 1001 01:00:46,893 --> 01:00:49,604 Jakmile jsem to viděl, napadlo mě, 1002 01:00:49,687 --> 01:00:53,191 že ten kondom naplním výkaly z mýho obytňáku 1003 01:00:53,274 --> 01:00:55,109 a bude o zábavu postaráno! 1004 01:00:55,193 --> 01:00:57,654 Takže jsem celý týdny 1005 01:00:57,737 --> 01:01:00,782 kategoricky odmítal 1006 01:01:00,865 --> 01:01:03,201 tu nádrž v tom obytňáku vypustit. 1007 01:01:03,284 --> 01:01:07,705 - To jsou splašky celý tvý rodiny? - Ty vole, už týdny jsem to nevyprázdnil. 1008 01:01:09,540 --> 01:01:11,584 Propána! Bože! 1009 01:01:12,919 --> 01:01:14,504 - Kvalitní kondomy. - Fuj. 1010 01:01:14,587 --> 01:01:15,713 Panebože! 1011 01:01:17,590 --> 01:01:19,926 - Páni. - To není jabkovej nektar, hele. 1012 01:01:20,009 --> 01:01:21,135 Já to nedám. 1013 01:01:23,763 --> 01:01:26,307 Čeho chtěl Steve-O s těmi kondomy dosáhnout? 1014 01:01:27,433 --> 01:01:29,227 Chtěl je propagovat. 1015 01:01:29,310 --> 01:01:32,855 Ale po tom kousku se ten prodej zastavil. 1016 01:01:34,857 --> 01:01:35,775 Ty bláho. 1017 01:01:35,858 --> 01:01:38,069 Praskaly jak papírový pytlíky. 1018 01:01:43,825 --> 01:01:47,662 Možná jsi to měl otestovat, než jsi sem ten nápad přinesl. 1019 01:01:49,539 --> 01:01:50,373 Bože. 1020 01:01:51,582 --> 01:01:52,875 To je Steveův smrad. 1021 01:01:55,044 --> 01:01:57,088 Zacpi to prstem! 1022 01:01:59,507 --> 01:02:00,758 Nepřežeň to. 1023 01:02:01,467 --> 01:02:02,468 No tak. 1024 01:02:04,095 --> 01:02:05,346 To jsou tvý výkaly. 1025 01:02:07,932 --> 01:02:09,350 Slyšeli jste už tenhle? 1026 01:02:09,434 --> 01:02:10,893 To je kondom na hovno. 1027 01:02:17,275 --> 01:02:18,568 Držím to. 1028 01:02:21,904 --> 01:02:25,199 No jo, snažili jsme se to co nejvíc naplnit 1029 01:02:25,283 --> 01:02:29,328 a byl jsem přímo u toho, jak to prasklo. 1030 01:02:29,412 --> 01:02:33,207 Bouchlo mi to přímo do ksichtu a všude po oblečení. 1031 01:02:33,291 --> 01:02:34,792 Mám to v puse! 1032 01:02:34,876 --> 01:02:37,128 Ale ne! 1033 01:02:39,964 --> 01:02:42,008 - Nepodařilo se nám to. - Ne. 1034 01:02:42,091 --> 01:02:44,635 Buď se ten kondom odrazil jinam… 1035 01:02:44,719 --> 01:02:47,930 Raz, dva, tři. 1036 01:02:48,431 --> 01:02:49,682 Bože! 1037 01:02:49,766 --> 01:02:51,559 …nebo při tom nárazu praskl. 1038 01:02:51,642 --> 01:02:54,562 Dělali jsem to tak 15krát. 1039 01:02:56,522 --> 01:02:58,232 - …tři. - Do prdele! 1040 01:03:00,443 --> 01:03:01,444 Kurva! 1041 01:03:05,114 --> 01:03:07,533 Já jsem Poopies a tohle jsou Čůrky. 1042 01:03:09,827 --> 01:03:12,330 Panebože! 1043 01:03:12,830 --> 01:03:15,458 Ty vole, seš celej vod chcanek. 1044 01:03:17,084 --> 01:03:18,920 Máš ale teda řadu kondomů, ne? 1045 01:03:19,003 --> 01:03:22,548 Hrál jsem si s myšlenkou, že bych představil kondomy Steve-O, 1046 01:03:22,632 --> 01:03:25,551 ale jak se ukázalo, byl to ten nejhorší nápad na světě, 1047 01:03:25,635 --> 01:03:28,513 protože kondomy a Steve-O k sobě nejdou. 1048 01:03:32,350 --> 01:03:33,267 Jen červená. 1049 01:03:38,147 --> 01:03:40,024 Božínku! 1050 01:03:40,691 --> 01:03:41,567 Páni! 1051 01:03:42,568 --> 01:03:46,405 - Držte si klobouky. - To je ta zmiňovaná tenisová trenérka. 1052 01:03:47,365 --> 01:03:48,908 Byl to můj první den na place. 1053 01:03:48,991 --> 01:03:53,120 Díval jsem se, jak co dělají. Byla to prostě paráda. 1054 01:03:53,204 --> 01:03:57,625 Oblíkl jsem si kostým klauna, poznával herce a štáb 1055 01:03:57,708 --> 01:03:58,960 a jen tak pokukoval. 1056 01:03:59,043 --> 01:04:04,882 Pak jsem si uvědomil, že je to na hovno, protože dostanu míčkem do krku a do koulí. 1057 01:04:05,716 --> 01:04:07,635 Tohle je tenisová hvězda Shannon 1058 01:04:07,718 --> 01:04:10,429 a tohle je Tref klauna. 1059 01:04:10,513 --> 01:04:11,514 Buď ke mně něžná. 1060 01:04:12,557 --> 01:04:15,935 - Jak tvrdě dokážeš podat? - Tak 160 kilometrů za hodinu. 1061 01:04:16,018 --> 01:04:18,354 Hele, Shannon, Poopies řek… 1062 01:04:19,480 --> 01:04:20,815 že ti nevěří. 1063 01:04:20,898 --> 01:04:22,859 - Ty mi nevěříš? - To jsem neřek. 1064 01:04:22,942 --> 01:04:25,194 - Tos teda řek. - Řek to! 1065 01:04:25,278 --> 01:04:27,405 - Teď jsi mě nasral. - Jo. 1066 01:04:27,488 --> 01:04:28,489 To bolí! 1067 01:04:35,496 --> 01:04:38,165 Proč zas do mě? Máš v tom bordel. 1068 01:04:38,249 --> 01:04:42,128 - Jdi do Poopiese. - Poopies je ten úplně vlevo. 1069 01:04:42,211 --> 01:04:43,713 Jeho péro si říká o ránu. 1070 01:04:46,465 --> 01:04:47,300 Jo! 1071 01:04:51,262 --> 01:04:53,097 - Super! - Uklidni se. 1072 01:04:55,975 --> 01:04:57,727 A co tahle strana, Shannon? 1073 01:04:57,810 --> 01:05:01,647 Au! Kurvadrát! Zatraceně! 1074 01:05:02,231 --> 01:05:03,524 Nech nováčky bejt! 1075 01:05:06,152 --> 01:05:08,154 Má jedno varle a tys ho trefila! 1076 01:05:10,156 --> 01:05:12,074 Musím sejmout toho prostředního. 1077 01:05:14,911 --> 01:05:15,745 A máš to. 1078 01:05:16,662 --> 01:05:17,496 Mě už trefila. 1079 01:05:30,134 --> 01:05:32,261 Au! Už zas dvakrát po sobě! 1080 01:05:33,262 --> 01:05:34,555 Poslední nešťastník. 1081 01:05:35,222 --> 01:05:36,515 Vystrč hrudník. 1082 01:05:36,599 --> 01:05:37,475 Vystrč ho! 1083 01:05:38,059 --> 01:05:39,018 Jo. 1084 01:05:47,485 --> 01:05:48,778 Super, Shannon. 1085 01:05:49,320 --> 01:05:51,280 - Bože, krása. - Paráda. 1086 01:05:53,324 --> 01:05:55,785 Bože, trefilas mě fakt krásně. 1087 01:05:56,869 --> 01:05:58,245 Děkuju ti, Shannon. 1088 01:05:59,538 --> 01:06:00,539 To je ono! 1089 01:06:02,124 --> 01:06:02,959 Není zač. 1090 01:06:03,042 --> 01:06:06,003 Slyšel jsem, jak za ní Knoxville šel a řekl jí, 1091 01:06:06,087 --> 01:06:09,632 ať prej trefí toho tlusťocha přímo semhle. 1092 01:06:09,715 --> 01:06:11,842 Tam mě trefili tou puškou na slony. 1093 01:06:11,926 --> 01:06:15,012 Říkal jsem si, že to pro tu tenisku bude dost těžký, 1094 01:06:15,096 --> 01:06:16,639 ale ne, trefila mě přesně. 1095 01:06:16,722 --> 01:06:18,140 - Páni. - Tak ukaž. 1096 01:06:18,224 --> 01:06:20,935 - No tak. - Panebože! Ona to trefila? 1097 01:06:21,018 --> 01:06:22,853 - Ten střed je novej. - Jaks mohla? 1098 01:06:22,937 --> 01:06:24,814 - Střed terče. - To tam nebylo. 1099 01:06:24,897 --> 01:06:25,940 Jak namalovaný. 1100 01:06:29,819 --> 01:06:30,945 Dobrý, jsme… 1101 01:06:32,196 --> 01:06:35,491 nahoře v jedný z budov a zrovna se natáčí intro, 1102 01:06:35,574 --> 01:06:36,784 tak mrkejte. 1103 01:06:36,867 --> 01:06:39,161 Pozadí a akce! 1104 01:06:50,381 --> 01:06:52,466 Panebože! 1105 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 Já jsem Johnny Knoxville a tohle je Jackass! 1106 01:06:55,469 --> 01:06:59,932 V Jackass Forever je velkolepý intro, který původně mělo bejt mnohem menší. 1107 01:07:00,474 --> 01:07:01,934 Chtěli jsme takovej ten… 1108 01:07:03,102 --> 01:07:04,812 film s monstry ze 70. let. 1109 01:07:04,895 --> 01:07:07,481 Chrisův penis měl zaútočit na mini město. 1110 01:07:07,982 --> 01:07:10,234 Ten sprej mi nějak chladí koule. 1111 01:07:11,277 --> 01:07:13,112 - Nemělo to bejt to intro. - Jo. 1112 01:07:13,195 --> 01:07:14,697 Jen jeden z kousků. 1113 01:07:15,364 --> 01:07:16,574 Co se tu připravuje? 1114 01:07:16,657 --> 01:07:21,829 Tohle město bude zaplavený splašky mořský příšery. 1115 01:07:23,205 --> 01:07:25,958 Snažíme se představitele umístit do pozice tak, 1116 01:07:26,042 --> 01:07:28,377 aby ta mořská příšera fungovala. 1117 01:07:28,961 --> 01:07:30,463 A je to. 1118 01:07:31,005 --> 01:07:33,299 Už tu hroznou mořskou příšeru vidím. 1119 01:07:33,924 --> 01:07:37,470 Chudák Chris byl v tý blbý pozici přímo pod natáčecí plochou. 1120 01:07:37,553 --> 01:07:39,805 Vypadáš, jako bys to zrovna dělal. 1121 01:07:40,765 --> 01:07:42,141 Vlastně jo. 1122 01:07:42,224 --> 01:07:45,519 Uprostřed ulice jsme vyřízli díru 1123 01:07:45,603 --> 01:07:48,230 a Chris tam musel strčit pinďoura. 1124 01:07:49,523 --> 01:07:52,526 Stehna tý příšery, Chrisovy koule, 1125 01:07:52,610 --> 01:07:58,199 furt propadávaly tím smirkovým papírem, což byla jako ulice, co jsme tam měli. 1126 01:07:58,282 --> 01:07:59,325 Tak jo. 1127 01:07:59,408 --> 01:08:02,453 - Musím ti protlačit koule, jo? - Bez obav. 1128 01:08:03,204 --> 01:08:05,289 - Jdeme na to, Pontiusi. - Pohoda. 1129 01:08:05,873 --> 01:08:09,835 Věděl jsem, že máme problém, a taky jsem věděl, jak jej vyřešit. 1130 01:08:10,586 --> 01:08:13,506 Bůh ví, že jsem tam byl, abych pomohl. 1131 01:08:14,215 --> 01:08:17,635 A kdyby to opět potřeboval, pomůžu mu zas. 1132 01:08:19,011 --> 01:08:22,098 To jsem neplánoval, když jsem ráno přišel do práce. 1133 01:08:22,181 --> 01:08:24,391 Pojďme to zkusit! Jedem! 1134 01:08:26,685 --> 01:08:28,187 Holt filmařina. 1135 01:08:28,938 --> 01:08:34,068 Myslím, že jakmile jsme začali natáčet, uvědomili jsme si, že je to skvělej nápad. 1136 01:08:34,151 --> 01:08:35,569 Pak i z toho záznamu. 1137 01:08:41,325 --> 01:08:43,327 Bylo to k popukání, 1138 01:08:43,410 --> 01:08:46,747 tak jsme se rozhodli z toho udělat intro, ne jen jeden z kousků ve filmu. 1139 01:08:50,167 --> 01:08:53,671 - Byl jsem tím nadšenej. - A pak ten nápad začal expandovat. 1140 01:08:53,754 --> 01:08:55,756 Tři, dva, jedna! 1141 01:08:58,467 --> 01:09:01,428 - A pak se to začalo rozrůstat. - A rostlo to. 1142 01:09:12,815 --> 01:09:15,901 - Dál a dál. - A s tím i rozpočet. 1143 01:09:15,985 --> 01:09:17,736 - Ten se zdvojnásoboval. - Jo. 1144 01:09:17,820 --> 01:09:20,531 A pozadí a akce! 1145 01:09:28,038 --> 01:09:30,082 Chtěl jsem to natočit správně 1146 01:09:30,166 --> 01:09:33,794 a nespokojil jsem se s průměrem. 1147 01:09:33,878 --> 01:09:36,005 Jo, pokaždý když Spike otevřel pusu… 1148 01:09:37,006 --> 01:09:39,049 stálo nás to miliony dolarů. 1149 01:09:41,802 --> 01:09:42,928 Je to vzrušující. 1150 01:09:44,013 --> 01:09:45,431 Je to velká operace. 1151 01:09:46,765 --> 01:09:48,392 Předraženej nemravnej joke. 1152 01:09:48,893 --> 01:09:53,981 Ty intra a konce jsou vždycky takový hollywoodský trháky. 1153 01:09:54,064 --> 01:09:56,442 - Jo. - Jsme při nich jak filmový hvězdy. 1154 01:09:56,525 --> 01:09:57,526 Jo, je to zábava. 1155 01:09:57,610 --> 01:10:00,946 - Celej zbytek filmu tam jsme za debily. - Jo, přesně. 1156 01:10:08,078 --> 01:10:08,913 Zastavte to. 1157 01:10:13,500 --> 01:10:16,921 - Dostal jsem pořádnou ránu do hlavy. - Hele, lehni si tam. 1158 01:10:19,673 --> 01:10:20,716 Máme to? 1159 01:10:25,721 --> 01:10:27,097 Tak jo, nebo ne? 1160 01:10:27,181 --> 01:10:29,558 - Máme to? - Ne, nemáme. 1161 01:10:29,642 --> 01:10:31,310 To natáčení nebyla sranda. 1162 01:10:31,393 --> 01:10:34,146 Bylo to fyzicky náročný. 1163 01:10:34,230 --> 01:10:36,690 Ležíš tam v divný pozici… 1164 01:10:36,774 --> 01:10:38,400 Je tam naprosto zranitelnej 1165 01:10:38,484 --> 01:10:41,445 a ke všemu je na tom place zima a… 1166 01:10:41,528 --> 01:10:43,781 Střílela tam pyrotechnika, kterou on neviděl. 1167 01:10:43,864 --> 01:10:48,035 Z obou stran mu to tam střílelo do ptáka 1168 01:10:48,118 --> 01:10:49,870 a on si ho ani nemohl krýt. 1169 01:10:49,954 --> 01:10:53,123 - Pověz mi o těch loutkářích. - Jsou to borci. 1170 01:10:53,207 --> 01:10:56,210 Naši loutkáři jsou fakt skvělí. 1171 01:10:57,253 --> 01:10:58,754 Nejlepší na tom bylo, 1172 01:10:59,296 --> 01:11:02,758 že jsme tam měli ty největší borce z branže. 1173 01:11:02,841 --> 01:11:07,805 Třeba ten hlavní loutkář dělal tu obrovitou postavu v Krotitelích duchů. 1174 01:11:07,888 --> 01:11:09,932 - Má neuvěřitelnej životopis. - Jo. 1175 01:11:10,015 --> 01:11:14,311 Na speciální efekty jsme měli Eliu Popova. Dělá velký holywoodský filmy. 1176 01:11:14,395 --> 01:11:16,647 Náš hlavní kameraman byl Shasta Spahn. 1177 01:11:17,314 --> 01:11:20,234 Scénovej designér Shepherd Frankel, co hodně dělá pro Marvel, 1178 01:11:20,317 --> 01:11:22,361 nám zase navrhl to úžasný město. 1179 01:11:22,444 --> 01:11:26,198 - A Tony Gardner zase… - Jeho filmy byly nominovaný na Oscara. 1180 01:11:26,282 --> 01:11:30,995 Ti lidé se propracovali až na vrchol a my je teď tady stahujeme dolů. 1181 01:11:31,078 --> 01:11:36,083 Se svými špičkovými dovednosti nám pomáhají natočit náš podprůměrný film. 1182 01:11:37,543 --> 01:11:41,297 Proč jsme měli tolik nápadů s penisy? Jaký byl náš myšlenkový… 1183 01:11:41,380 --> 01:11:42,756 Zřejmě s věkem… 1184 01:11:42,840 --> 01:11:44,842 - Na nic jinýho nemyslíš? - Přesně. 1185 01:11:47,344 --> 01:11:52,641 Ale v Jackass Forever je víc penisů než v jakýmkoliv jiným filmu pro dospělý. 1186 01:11:52,725 --> 01:11:55,144 - Tref do penisů? - Prostě penisů. 1187 01:11:55,769 --> 01:11:57,938 Penisy jsou po biologický stránce fascinující 1188 01:11:58,022 --> 01:12:03,861 a ve filmech a v zábavě se tak málo používají. Nevím proč. 1189 01:12:03,944 --> 01:12:05,612 Znají to i malí kluci. 1190 01:12:05,696 --> 01:12:09,283 Když jsme byli malí, vyváděli jsme s penisem blbosti. 1191 01:12:09,366 --> 01:12:12,911 Cvrnkali do něj, čůrali na věci a tak různě. 1192 01:12:12,995 --> 01:12:16,457 Jak jsme na to všechno v dospělosti mohli zapomenout? 1193 01:12:16,540 --> 01:12:19,418 Takže díky bohu, že jsme na to nezapomněli my, 1194 01:12:19,501 --> 01:12:21,837 protože se s ním dá dělat tolik kravin. 1195 01:12:23,547 --> 01:12:25,799 Je čas na přátelskou hazardní hru. 1196 01:12:25,883 --> 01:12:30,095 Máme k penisům přivázané cihly, které následně poputují k zemi. 1197 01:12:30,179 --> 01:12:32,806 Bohužel je jeden provázek kratší. 1198 01:12:32,890 --> 01:12:35,642 Vlastně jsou kratší dva provázky. 1199 01:12:35,726 --> 01:12:37,102 Kdo by to asi mohl být? 1200 01:12:39,605 --> 01:12:42,232 To nevíme, proto tu hru hrajeme. 1201 01:12:42,316 --> 01:12:44,651 - Já vím, ty vole. - Můžeme? 1202 01:12:44,735 --> 01:12:47,905 Tři, dva, jedna, pustit. 1203 01:13:07,591 --> 01:13:11,345 Jde o to, že se to uvázalo pod koule. 1204 01:13:11,428 --> 01:13:13,097 Já mám ale jen jednu, 1205 01:13:13,180 --> 01:13:17,017 takže mi to tam nedrželo tak jako těm ostatním klukům. 1206 01:13:17,101 --> 01:13:22,481 Pustil jsem cihlu, ten provázek sklouzl, přiškrtil mi ptáka přímo uprostřed 1207 01:13:22,564 --> 01:13:26,777 a natáhl mi ho… Řek bych, že jsem ho měl tak 30 cenťáků. 1208 01:13:26,860 --> 01:13:30,155 Stačilo fakt málo a měl jsem utržený péro. 1209 01:13:30,239 --> 01:13:31,657 Bylo to fakt o chlup 1210 01:13:31,740 --> 01:13:34,451 a já jsem hlupák, že jsem na to přistoupil. 1211 01:13:35,035 --> 01:13:35,994 Hele na ty žíly! 1212 01:13:36,745 --> 01:13:38,580 Jsem pochroumanej. 1213 01:13:40,374 --> 01:13:42,209 Máš tam sexy voděrky. 1214 01:13:42,292 --> 01:13:45,129 Ten prank byl jako vopotřebovaný pohmožděný péro. 1215 01:13:48,549 --> 01:13:52,344 Točení těchhle filmů je asi to nejzábavnější, co se dá dělat. 1216 01:13:52,428 --> 01:13:55,764 Bylo to fakt suprový. A seš celou dobu s kamarádama. 1217 01:13:55,848 --> 01:13:59,476 Je vzácný mít parádní partu lidí 1218 01:13:59,560 --> 01:14:01,728 a vytvořit s nima něco takovýho. 1219 01:14:01,812 --> 01:14:04,064 Každej je svým způsobem důležitej. 1220 01:14:04,148 --> 01:14:06,650 Každej do toho chtěl samozřejmě dát 100 %. 1221 01:14:06,733 --> 01:14:09,319 Na počátku jsme nevěděli, co od toho čekat, 1222 01:14:09,403 --> 01:14:12,239 ale po dokončení to bylo jako při těch ostatních. 1223 01:14:12,322 --> 01:14:13,740 Ta přátelství, 1224 01:14:13,824 --> 01:14:18,370 která nejen zůstávají, ale za ta léta se dokonce stmelila… 1225 01:14:18,454 --> 01:14:19,830 To pro nás moc znamená. 1226 01:14:19,913 --> 01:14:23,459 A to, že to i po 20 letech stále děláme, 1227 01:14:24,126 --> 01:14:27,629 že stále máme zájem a že to zvládáme po fyzický stránce 1228 01:14:27,713 --> 01:14:29,548 a že nás to pořád baví, 1229 01:14:29,631 --> 01:14:30,841 to je fakt něco. 1230 01:14:32,843 --> 01:14:36,346 Tady za mnou sedí můj táta Temnej Žralok. 1231 01:14:37,222 --> 01:14:43,061 Sám o sobě je dost slavnej. Je to bejvalej člen Crips z Los Angeles. 1232 01:14:43,145 --> 01:14:45,606 Už to nedělá, ale dost si toho prožil. 1233 01:14:45,689 --> 01:14:49,776 Byl několikrát ve vězení, v tom ghettu asi dost vyváděl. 1234 01:14:49,860 --> 01:14:51,862 Prošel si… Kolikrát tě postřelili? 1235 01:14:52,404 --> 01:14:55,532 - Mám devět děr. - Devětkrát postřelenej. Má tuhej kořínek. 1236 01:14:55,616 --> 01:15:00,370 Ale když přijde na maličkosti, třeba ptáky nebo lítání letadlem… 1237 01:15:00,454 --> 01:15:04,333 Prostě věci, co se v ghettu nevidí… Z těch má strach. 1238 01:15:04,416 --> 01:15:07,669 Temnej Žralok má fóbii z lítání a… 1239 01:15:08,670 --> 01:15:11,924 my jsme si říkali, co by pro něj byla ta nejhroznější věc. 1240 01:15:12,007 --> 01:15:14,051 Seskok z letadla. 1241 01:15:14,134 --> 01:15:19,598 A chtěli jsme to trochu zkomplikovat a zinscenovat, že se všechno posere. 1242 01:15:19,681 --> 01:15:22,893 Tohle je Jasper a dnes jeho otci splníme 1243 01:15:22,976 --> 01:15:26,688 celoživotní sen, seskočit z letadla. Je z toho strašně nadšenej. 1244 01:15:26,772 --> 01:15:28,440 - Ano. - Není nadšenej. 1245 01:15:28,524 --> 01:15:32,402 Bojím se jak zkurvysyn, ty vole. Chápete? 1246 01:15:32,486 --> 01:15:35,405 Ale tohle je jiná liga, hele. 1247 01:15:35,489 --> 01:15:38,033 Johnny Knoxville, Steve-O, Wee Man… 1248 01:15:38,116 --> 01:15:41,537 Neví ale, že se tomu letadlu přihodí malá nehoda, 1249 01:15:41,620 --> 01:15:44,456 při který z něj náš pilot vyskočí. 1250 01:15:44,540 --> 01:15:46,750 Takže to nebude prdel. 1251 01:15:47,334 --> 01:15:49,336 Nesnáším letadla, nesnáším vejšky. 1252 01:15:49,836 --> 01:15:52,047 Budu teprv podruhý v zasraným letadle 1253 01:15:52,589 --> 01:15:54,132 a mám z něho skákat. 1254 01:15:54,216 --> 01:15:56,802 Už jednou letěl. Jak mu to šlo? 1255 01:15:56,885 --> 01:15:59,513 Vzali jsme ho na Havaj a celej let brečel. 1256 01:15:59,596 --> 01:16:01,265 Ani neotevřel oči. 1257 01:16:01,348 --> 01:16:04,268 Celej život se bojím lítání. Musím se vyhecovat. 1258 01:16:04,351 --> 01:16:05,894 To bylo tehdy poprvý. 1259 01:16:06,478 --> 01:16:07,854 ZAPNĚTE SI PÁS 1260 01:16:07,938 --> 01:16:09,481 Celej let jsem měl zavřený oči. 1261 01:16:10,065 --> 01:16:11,608 Tečou mi slzy. 1262 01:16:12,150 --> 01:16:15,112 Sice jsem nebrečel, ale slzy mi tekly. 1263 01:16:15,195 --> 01:16:18,949 Tohle je náš pilot Boyd. Dnes bude v kokpitu on. 1264 01:16:19,032 --> 01:16:21,493 A Boyde, prosím tě, 1265 01:16:21,577 --> 01:16:24,329 hlavně žádný turbulence, ať je to bezpečný. 1266 01:16:24,413 --> 01:16:25,956 Nenaštvi Temnýho Žraloka. 1267 01:16:26,039 --> 01:16:27,082 - Hezky pomalu. - Jo. 1268 01:16:27,165 --> 01:16:28,375 - To zvládnu. - Díky. 1269 01:16:30,669 --> 01:16:31,962 Bože můj. 1270 01:16:34,381 --> 01:16:37,301 Z Longwoodu v Kalifornii… 1271 01:16:38,719 --> 01:16:43,181 sen pracujících dam a vyzrálejch paniček, Temnej Žralok! 1272 01:16:43,265 --> 01:16:44,891 Budu bulet jak pipina. 1273 01:16:44,975 --> 01:16:46,184 Co tu vůbec dělám? 1274 01:16:48,437 --> 01:16:51,773 - Jak jsem se sem dostal, proboha? - Pojď sem, dáš to. 1275 01:16:52,441 --> 01:16:55,152 - Jo, Temnej Žraloku. To zvládneš. - Ty vole. 1276 01:16:55,235 --> 01:16:57,362 - Připraven? - Ani náhodou. 1277 01:17:00,699 --> 01:17:01,950 Jo, Temnej Žraloku. 1278 01:17:03,201 --> 01:17:04,786 První krok máš za sebou. 1279 01:17:06,413 --> 01:17:07,247 Jo. 1280 01:17:13,795 --> 01:17:14,713 To zvládneš. 1281 01:17:14,796 --> 01:17:17,507 Ten pilot je špička. 1282 01:17:24,556 --> 01:17:25,682 Jo, Temnej Žraloku. 1283 01:17:27,559 --> 01:17:30,729 Jak vysoko budeme, když budeme vyskakovat? 1284 01:17:30,812 --> 01:17:32,022 - Čtyři kiláky. - Páni! 1285 01:17:32,105 --> 01:17:33,231 Čtyři kiláky. 1286 01:17:40,906 --> 01:17:42,699 Mávají ti, Temnej Žraloku. 1287 01:17:49,665 --> 01:17:52,376 Byl totálně vyděšenej. 1288 01:17:52,959 --> 01:17:55,337 Při tom letu byl v transu. 1289 01:17:56,254 --> 01:17:59,966 Takhle tam roztáhl ruce a do Jaspera a do mě zabořil lokty. 1290 01:18:00,050 --> 01:18:02,219 Jako by tam ani nebyl. 1291 01:18:03,053 --> 01:18:06,264 Letadlo se ani neodlepilo a on už vyšiloval. 1292 01:18:06,348 --> 01:18:07,724 Byl úplně… 1293 01:18:09,643 --> 01:18:12,813 Vůbec nic neříká a vedle tam sedí Johnny a šprýmuje. 1294 01:18:12,896 --> 01:18:13,939 To zvládneš. 1295 01:18:17,025 --> 01:18:18,860 Nezvládne. 1296 01:18:18,944 --> 01:18:21,780 V tom letadle bylo hrobový ticho. Kromě mý huby, ta mi jela. 1297 01:18:22,489 --> 01:18:24,199 Jsme v 1 200 metrech. 1298 01:18:24,282 --> 01:18:28,829 Pořád jsem mu říkal, že jsme v 1 000 metrech, 1 400 metrech… 1299 01:18:28,912 --> 01:18:30,288 Pošťuchoval jsem ho. 1300 01:18:30,372 --> 01:18:32,582 Teď jsme ve výšce 2 100 metrů. 1301 01:18:36,753 --> 01:18:39,214 Ale jde to dost hladce, ne? Vážně. 1302 01:18:40,382 --> 01:18:42,008 Proč jsem do toho letadla nased? 1303 01:18:42,592 --> 01:18:43,802 Seš v pohodě? 1304 01:18:49,015 --> 01:18:52,394 Snažil jsem se, co to šlo, abych tam někomu nerozbil hubu. 1305 01:18:55,939 --> 01:18:56,940 Je to zapnutý? 1306 01:19:09,161 --> 01:19:09,995 Páni! 1307 01:19:13,707 --> 01:19:15,709 Do prdele, to je vejška! 1308 01:19:16,543 --> 01:19:17,461 Kurva! 1309 01:19:17,544 --> 01:19:22,382 A jak jsme tam tak stáli, pilot začal tím letadlem cloumat. 1310 01:19:23,550 --> 01:19:24,926 Do prdele! 1311 01:19:25,552 --> 01:19:27,721 - Co to je, kurva? - Do prdele! 1312 01:19:27,804 --> 01:19:32,058 A pak z vnitřku letadla začal vycházet kouř. 1313 01:19:33,769 --> 01:19:34,603 Hej! 1314 01:19:35,771 --> 01:19:36,938 No tak! 1315 01:19:37,022 --> 01:19:38,774 Co se to děje, kurva? 1316 01:19:38,857 --> 01:19:39,691 Je tam kouř! 1317 01:19:40,358 --> 01:19:42,444 Už tak jsem byl posranej, 1318 01:19:43,028 --> 01:19:45,071 a pak začne tohle. 1319 01:19:45,655 --> 01:19:47,783 V duchu jsem si říkal, že tam umřu. 1320 01:19:49,409 --> 01:19:51,244 A pak se tam objeví pilot 1321 01:19:51,745 --> 01:19:54,331 a předstírá, že se to snaží uhasit. 1322 01:19:54,414 --> 01:19:55,749 Podívá se na Žraloka a říká… 1323 01:19:55,832 --> 01:19:58,084 Nejde to uhasit! Hodně štěstí, chlapi! 1324 01:19:58,168 --> 01:20:00,629 Musíme skočit! To je požární poplach! 1325 01:20:00,712 --> 01:20:03,089 - Do píče! - To byl náš pilot! 1326 01:20:03,173 --> 01:20:05,884 Poprvý v životě jsem se rozloučil se životem. 1327 01:20:06,426 --> 01:20:10,722 A to mě střelili do hlavy, do obličeje, do krku… Nikdy jsem to nevzdal. 1328 01:20:10,806 --> 01:20:13,225 Tam mě to dostalo, měl jsem fakt strach. 1329 01:20:46,550 --> 01:20:51,555 Když jsem vyskočil já, skoro jsem se z toho padáku vyvlík. 1330 01:20:51,638 --> 01:20:55,183 Nevšiml jsem si, že ty popruhy nemám přes ramena. 1331 01:20:55,892 --> 01:20:57,310 A na tom videu je vidět, 1332 01:20:57,936 --> 01:21:02,524 jak mi ty popruhy sjíždí z ramen až k loktům. 1333 01:21:02,607 --> 01:21:06,361 Pak se mi je podařilo zase nasadit a bum, padák se otevřel. 1334 01:21:13,451 --> 01:21:14,995 Panebože! 1335 01:21:15,078 --> 01:21:16,037 Modli jsem se. 1336 01:21:16,121 --> 01:21:18,331 Říkal jsem si, že si za svý činy smrt zasloužím, 1337 01:21:18,415 --> 01:21:21,668 a tak jsem se modlil, abych aspoň skončil v nebi. 1338 01:21:21,751 --> 01:21:23,086 Do pekla jsem nechtěl. 1339 01:21:23,169 --> 01:21:27,716 Promiň mi, Bože! Promiň! 1340 01:21:30,427 --> 01:21:31,553 Tak jo. 1341 01:21:31,636 --> 01:21:32,762 Mý srdce! 1342 01:21:32,846 --> 01:21:36,641 Mám z toho infarkt. Nemůžu dýchat! Dostaň mě dolů! 1343 01:21:36,725 --> 01:21:39,352 No tak, prosím. Dál už nemůžu, končím. 1344 01:21:40,145 --> 01:21:41,104 Hotovo! 1345 01:21:41,730 --> 01:21:43,315 Vidím Temnýho Žraloka! 1346 01:21:43,398 --> 01:21:45,567 Temnej Žralok dělá 360, vole, dívej! 1347 01:21:53,283 --> 01:21:56,494 Temnej Žralok, jo! 1348 01:22:00,165 --> 01:22:01,374 Dokázal jsi to! 1349 01:22:03,627 --> 01:22:04,794 Panebože! 1350 01:22:11,551 --> 01:22:16,348 Tati! Dokázals to, tati! Už seš na zemi! 1351 01:22:16,431 --> 01:22:18,308 Úsměv! 1352 01:22:18,391 --> 01:22:19,684 Jaký to bylo? 1353 01:22:19,768 --> 01:22:20,852 Skoro jsem chcípl. 1354 01:22:20,936 --> 01:22:22,312 - Nechcípl. - Ale jo. 1355 01:22:22,395 --> 01:22:23,355 Ale ne. 1356 01:22:23,438 --> 01:22:25,231 Byls devětkrát postřelenej! 1357 01:22:25,315 --> 01:22:26,399 Tohle nic nebylo! 1358 01:22:26,483 --> 01:22:29,152 Radši bych dalších devět kulek. 1359 01:22:29,819 --> 01:22:31,529 To já bych kulku nechtěl. 1360 01:22:31,613 --> 01:22:33,323 Málem bylo po mně, přísahám. 1361 01:22:33,406 --> 01:22:35,951 Byl jsem pyšnej, že ten strach překonal. 1362 01:22:36,034 --> 01:22:38,954 Po tomhle se z něj stal jinej člověk, 1363 01:22:39,037 --> 01:22:41,206 měl lepší náhled na život, 1364 01:22:41,289 --> 01:22:42,791 vše vnímal pozitivněji. 1365 01:22:42,874 --> 01:22:44,417 Opravdu ho to změnilo. 1366 01:22:44,501 --> 01:22:47,462 Co naše dohoda, že se mnou budeš tančit Crip Walk? 1367 01:22:47,545 --> 01:22:49,631 Tak jo, musíš mi to ale ukázat. 1368 01:22:49,714 --> 01:22:53,176 Uvolni se, hejbej nohama a zkus tohleto. 1369 01:22:53,927 --> 01:22:55,720 - A takhle. - Jo, Johnny! 1370 01:22:56,429 --> 01:22:58,556 - Tak nějak. - Utři si špičky. 1371 01:22:59,641 --> 01:23:00,684 A je to. 1372 01:23:02,560 --> 01:23:04,354 Sakra! Ale dal jsem to, co? 1373 01:23:04,437 --> 01:23:06,398 Dokázalas to! 1374 01:23:07,107 --> 01:23:10,193 - Jo, Temnej Žraloku! - Ty vole! 1375 01:23:32,966 --> 01:23:36,052 Doufám, že se mi zbarví do bíla a ne do tmava jako vám ostatním. 1376 01:23:40,765 --> 01:23:41,599 Dobrý! 1377 01:23:45,353 --> 01:23:46,855 Viděl jsem to v Jackassu. 1378 01:23:47,397 --> 01:23:48,940 Viděls to v Jackassu? 1379 01:23:49,024 --> 01:23:51,484 Ti týpci už to, myslím, nedělají. 1380 01:24:03,204 --> 01:24:05,582 Asi takhle nějak… 1381 01:24:16,926 --> 01:24:17,761 Ukaž. 1382 01:24:18,261 --> 01:24:20,055 Au, kurva! Ty hajzle! 1383 01:24:20,555 --> 01:24:21,806 Zatraceně, kámo. 1384 01:24:21,890 --> 01:24:23,433 Panebože. 1385 01:24:24,559 --> 01:24:26,686 To je ale modrák, kámo. 1386 01:24:29,230 --> 01:24:30,190 Vězeňskej oblek. 1387 01:24:33,777 --> 01:24:35,195 Vězeňskej oblek to není. 1388 01:24:35,278 --> 01:24:36,529 Je to leteckej oblek. 1389 01:24:36,613 --> 01:24:38,156 - Prosím? - Leteckej oblek. 1390 01:24:56,382 --> 01:24:59,052 Au! Tak dobře! 1391 01:25:15,985 --> 01:25:18,738 To bylo 20 litrů prasečího spermatu. 1392 01:25:19,614 --> 01:25:22,909 Drž hubu! To nemyslíš vážně! 1393 01:25:26,996 --> 01:25:28,331 Krucinál! 1394 01:25:40,301 --> 01:25:43,346 Hej, Poopiesi, co to máš na těch tangách? 1395 01:25:43,429 --> 01:25:48,226 No, než jsem si to oblík, byl jsem srát a utřel jsem se jen dvakrát. 1396 01:25:49,144 --> 01:25:50,687 Měl jsem se utřít třikrát. 1397 01:25:51,187 --> 01:25:53,523 Omlouvám se, vážení, 1398 01:25:54,274 --> 01:25:56,401 stačilo vám někdy utřít jen dvakrát? 1399 01:25:57,318 --> 01:26:02,031 Já těch utření potřebuju tak patnáct. 1400 01:26:03,908 --> 01:26:05,827 Hlavní je bezpečnost… Au! 1401 01:26:06,786 --> 01:26:08,663 Co to je, kurva? 1402 01:26:08,746 --> 01:26:09,873 Panebože! 1403 01:26:13,376 --> 01:26:16,337 Já jsem Eric Manaka a tohle je Strachu čelem. 1404 01:26:24,387 --> 01:26:25,221 Říkals Felix? 1405 01:26:25,305 --> 01:26:26,598 - Lance. - Jo, promiň. 1406 01:26:27,849 --> 01:26:30,602 Ne! 1407 01:26:36,065 --> 01:26:38,526 No tak, soustřeďte se, chlapi! 1408 01:26:57,503 --> 01:26:59,005 Blok. 1409 01:26:59,088 --> 01:27:01,090 Zasranej mini Miyagi. 1410 01:27:01,174 --> 01:27:02,550 Mini Miyagi, to si piš. 1411 01:27:06,387 --> 01:27:07,889 - Trefil jsem tě? - Jo. 1412 01:27:13,603 --> 01:27:16,356 - Jak to funguje? - Odjisti, zamiř a střílej. 1413 01:27:20,944 --> 01:27:22,487 Kruci! Do prdele! 1414 01:27:26,658 --> 01:27:27,659 To se mi líbí. 1415 01:27:27,742 --> 01:27:29,160 Musím jít na dámy. 1416 01:27:29,244 --> 01:27:31,162 - No super. - Omluvte mě. 1417 01:27:31,246 --> 01:27:33,122 Teď musím myslet na baseball. 1418 01:27:33,623 --> 01:27:35,166 Vy twerkujete? 1419 01:27:35,250 --> 01:27:36,417 Haf. Děkuji. 1420 01:27:38,253 --> 01:27:41,714 Samozřejmě že Nick Merlino jede z kopce v cedníku na nudle. 1421 01:27:41,798 --> 01:27:43,424 Je v mentálním úpadku. 1422 01:27:49,472 --> 01:27:51,724 Můžete mi říct, kdo je silnější? 1423 01:27:51,808 --> 01:27:52,642 Já. 1424 01:27:54,102 --> 01:27:55,812 - Se Spikem je blbý se prát. - Jo. 1425 01:27:55,895 --> 01:27:58,147 Je překvapivě těžký… 1426 01:27:58,898 --> 01:28:01,859 se s ním prát, protože je tenkej… 1427 01:28:03,194 --> 01:28:04,404 To ne! 1428 01:28:05,071 --> 01:28:06,447 Vidíte, jsem silnější! 1429 01:28:10,451 --> 01:28:11,411 Ty hajzle. 1430 01:28:17,917 --> 01:28:18,918 Dobře, končím. 1431 01:28:23,840 --> 01:28:26,718 VĚNOVÁNO VZPOMÍNCE NA RYANA DUNNA 1432 01:28:27,385 --> 01:28:30,513 Připomínáme, že kaskadérské kousky ve filmu prováděli profesionálové, 1433 01:28:30,596 --> 01:28:33,141 a tak se je pro vaši bezpečnost a bezpečnost vašeho okolí 1434 01:28:33,224 --> 01:28:35,184 nepokoušejte napodobovat. 1435 01:28:50,616 --> 01:28:52,952 Překlad titulků: Jan Kucherko