1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,120 --> 00:00:40,498
Figyelem! A trükköket
profi kaszkadőrök hajtották végre,
4
00:00:40,582 --> 00:00:43,251
ezért a magad és mások
biztonsága érdekében
5
00:00:43,334 --> 00:00:45,754
ne próbáld meg utánozni őket!
6
00:01:44,979 --> 00:01:47,440
4.5 STRANDPARTI
7
00:01:58,868 --> 00:02:00,120
Ez az!
8
00:03:13,776 --> 00:03:14,777
Jól vagy?
9
00:03:52,774 --> 00:03:55,652
Johnny Knoxville vagyok,
és ez itt a Jackass.
10
00:03:56,319 --> 00:03:58,696
- Ne!
- Gyerünk!
11
00:03:59,447 --> 00:04:01,491
Nagyon jó.
12
00:04:02,033 --> 00:04:03,368
Rád kattant!
13
00:04:05,286 --> 00:04:07,288
- Szedd le!
- Csináld csak!
14
00:04:08,665 --> 00:04:10,541
- Lécci, szedd le!
- Nem megy!
15
00:04:10,625 --> 00:04:12,168
- Jézusom!
- Próbálom!
16
00:04:12,252 --> 00:04:14,462
Nem áll le!
17
00:04:14,545 --> 00:04:17,882
- Lécci!
- Próbálom!
18
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Úristen!
19
00:04:19,175 --> 00:04:20,510
Szedjetek ki innen!
20
00:04:21,094 --> 00:04:22,053
Gyerünk!
21
00:04:23,054 --> 00:04:25,223
Jézusom! Kapd be, Jeff!
22
00:04:28,643 --> 00:04:32,563
Helló, Johnny Knoxville vagyok,
és most lezárom ezt a filmet.
23
00:04:34,440 --> 00:04:35,316
Mi történt?
24
00:04:35,400 --> 00:04:37,318
Be kell vallanom:
25
00:04:37,402 --> 00:04:40,488
minden filmet úgy csinálunk,
hogy az lesz az utolsó.
26
00:04:40,571 --> 00:04:42,949
Mindig ez jár a fejünkben.
27
00:04:43,032 --> 00:04:46,369
Az első és a második film után is
ezt gondoltuk,
28
00:04:46,452 --> 00:04:47,787
és a harmadik után is.
29
00:04:47,870 --> 00:04:52,250
A harmadik után biztos voltam benne,
hogy az volt az utolsó.
30
00:04:52,333 --> 00:04:53,751
Úristen!
31
00:04:54,544 --> 00:04:57,714
Nézz tükörbe! Egy felnőtt férfi.
32
00:04:58,256 --> 00:05:01,384
Aztán felhívott Knoxville,
és azt mondta: „Hé,
33
00:05:02,343 --> 00:05:03,344
azt hiszem,
34
00:05:04,929 --> 00:05:08,641
szeretnék újabb filmet csinálni.”
Erre én: „Jézusom!”
35
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
Nem is tudom.
36
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
Csak elragadott egy érzés.
37
00:05:11,644 --> 00:05:15,898
Már tíz éve írom, a legutóbbi óta.
38
00:05:16,733 --> 00:05:20,361
Egyik nap gondolkodtam az ötleteken,
39
00:05:20,445 --> 00:05:23,531
és arra jutottam,
ezeket poénos lenne leforgatni.
40
00:05:23,614 --> 00:05:27,160
Ilyenkor csak a forgatással tudom
lenyugtatni magam.
41
00:05:27,243 --> 00:05:29,537
Biztos voltam benne, hogy befejeztük,
42
00:05:29,620 --> 00:05:31,748
és nem lesz több Jackass.
43
00:05:31,831 --> 00:05:34,250
Aztán a semmiből, egy évtized elteltével…
44
00:05:34,334 --> 00:05:37,045
- Igen.
- …azt mondja: „Legyen még egy!”
45
00:05:37,128 --> 00:05:38,921
Engem is váratlanul ért.
46
00:05:39,005 --> 00:05:40,590
De nagyon felspannolt.
47
00:05:40,673 --> 00:05:42,675
- Helló, hogy vagy?
- Helló!
48
00:05:42,759 --> 00:05:44,427
- Jó látni téged.
- Téged is.
49
00:05:44,927 --> 00:05:47,305
Úgy éreztük, kell egy kis vérfrissítés,
50
00:05:47,388 --> 00:05:50,141
de az eredeti bandát is be akartuk venni,
51
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
fontos volt, hogy ők is szerepeljenek.
52
00:05:53,519 --> 00:05:54,520
Wee Man, helló!
53
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
- Helló, Johnny!
- Mi újság?
54
00:05:57,106 --> 00:06:01,069
A barátokon keresztül próbáltunk
új szereplőket találni.
55
00:06:01,152 --> 00:06:05,448
Bemutatom Trip Taylort,
neki köszönhetjük őt, Poopiest.
56
00:06:06,157 --> 00:06:08,034
- Legenda.
- Ja.
57
00:06:08,117 --> 00:06:12,038
Friss embereket kerestünk,
és Trip azt mondta, be kell vennünk.
58
00:06:27,553 --> 00:06:30,640
Nagyon szerethető és ostoba.
59
00:06:32,266 --> 00:06:34,936
Ami tökéletes párosítás a Jackasshez.
60
00:06:35,019 --> 00:06:38,356
Helló, Jasper vagyok,
és át fogok itt ugratni.
61
00:06:38,439 --> 00:06:40,483
Jaspert 2010-ben ismertem meg,
62
00:06:40,566 --> 00:06:43,069
a Loiter Squad forgatásán.
63
00:06:43,152 --> 00:06:44,487
Tudtam, hogy kell ide.
64
00:06:44,570 --> 00:06:46,989
- Jól vagy?
- Győzelem!
65
00:06:47,073 --> 00:06:49,617
A világhálón találtam rá Zachre.
66
00:06:50,451 --> 00:06:52,912
Láttam a kemény videóit,
67
00:06:54,080 --> 00:06:58,751
amiben egy termetes fickó
kegyetlen kunsztokat tol.
68
00:06:58,835 --> 00:07:00,711
Ez egy robbanómellény.
69
00:07:08,636 --> 00:07:10,805
Ja, Zach mindenkit megnyert.
70
00:07:12,598 --> 00:07:13,724
Baszki!
71
00:07:13,808 --> 00:07:15,268
Jézus Mária!
72
00:07:15,351 --> 00:07:16,727
Na és Rachel?
73
00:07:16,811 --> 00:07:20,064
Tetszett az Instája. Viccesnek találtam.
74
00:07:20,148 --> 00:07:25,528
Az anyám volt az a bíró,
aki leültette O. J. Simpsont.
75
00:07:25,611 --> 00:07:27,280
- Mi a…
- Igen.
76
00:07:27,363 --> 00:07:31,284
Tehát ugyanaz az ember
küldte börtönbe O. J. Simpsont,
77
00:07:31,367 --> 00:07:34,287
aki engem beküldött a szobámba.
78
00:07:34,871 --> 00:07:36,414
De kijutottunk.
79
00:07:38,291 --> 00:07:40,126
Ő itt Eric Manaka.
80
00:07:40,918 --> 00:07:44,130
Gondoltad volna,
amikor beválogattalak Dél-Afrikában,
81
00:07:44,213 --> 00:07:46,466
hogy ma itt fogsz állni?
82
00:07:46,549 --> 00:07:48,968
- Álmomban sem.
- Ondóval beborítva.
83
00:07:49,051 --> 00:07:50,803
A szám is tele van vele.
84
00:07:52,054 --> 00:07:53,556
Felértél a csúcsra.
85
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
Szia, anya!
86
00:07:58,269 --> 00:07:59,145
Bocsi, anya!
87
00:07:59,228 --> 00:08:01,147
Összeszedtünk pár jó arcot,
88
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
de még mindig volt pár kérdés.
89
00:08:03,441 --> 00:08:06,277
Elkezdtünk aggódni azon,
90
00:08:07,403 --> 00:08:09,489
hogy már idősebbek vagyunk.
91
00:08:09,572 --> 00:08:11,157
Biztos vicces ez még?
92
00:08:11,240 --> 00:08:13,075
Én szkeptikus voltam.
93
00:08:13,159 --> 00:08:15,578
- Te nagyon.
- Szkeptikus voltam.
94
00:08:15,661 --> 00:08:18,164
Mi fel voltunk pörögve, te meg…
95
00:08:18,247 --> 00:08:21,876
Magunknak is bizonyítanunk kellett,
hogy ez egy jó ötlet.
96
00:08:21,959 --> 00:08:24,545
Úgy voltunk, hogy forgatunk egy kicsit,
97
00:08:24,629 --> 00:08:26,923
aztán kiderül, lesz-e belőle film.
98
00:08:27,507 --> 00:08:31,594
Steve-O egyik kunsztját
akartuk először felvenni,
99
00:08:31,677 --> 00:08:34,597
hogy kiderüljön, bírják-e az új srácok.
100
00:08:35,598 --> 00:08:38,559
Köszönöm szépen, hogy itt vagytok.
101
00:08:38,643 --> 00:08:43,272
Már vagy tíz éve
nem konferáltam fel jelenetet, szóval…
102
00:08:44,899 --> 00:08:46,025
Azt az állat!
103
00:08:46,108 --> 00:08:48,819
Elég, elég! Tényleg!
104
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Jól van.
105
00:08:51,531 --> 00:08:53,616
Jöjjön a Tűzbarlang!
106
00:08:53,699 --> 00:08:55,117
TŰZBARLANG
107
00:08:55,201 --> 00:08:57,995
Van más csiliszósz is, de ez az övé.
108
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
Wee Man Chronic Tacos étterméből.
109
00:09:00,456 --> 00:09:02,667
A legjobb szósz a beöntéshez.
110
00:09:04,043 --> 00:09:06,379
Mexikó varázslatos íze.
111
00:09:08,339 --> 00:09:11,175
Jól van, mindenki vegye fel a pozitúrát!
112
00:09:11,259 --> 00:09:12,218
Ez jó móka lesz.
113
00:09:12,301 --> 00:09:13,928
Jézusom!
114
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
Nem is tudom, hova dugjam be.
115
00:09:16,472 --> 00:09:19,100
Előbb még fokozzuk a feszültséget.
116
00:09:19,183 --> 00:09:21,227
Oké, mindenki dugja be!
117
00:09:21,310 --> 00:09:22,562
Bocs, haver!
118
00:09:22,645 --> 00:09:23,729
Úristen!
119
00:09:25,064 --> 00:09:27,608
Jó mélyen dugjátok fel!
120
00:09:27,692 --> 00:09:29,151
- Balra!
- Túl levegős!
121
00:09:29,235 --> 00:09:31,696
Balra! Balra, baszki!
122
00:09:31,779 --> 00:09:34,365
Jézusom, ne! Túlságosan lent van! Feljebb!
123
00:09:36,909 --> 00:09:39,662
- Töltés! Töltöm be a szószt!
- Készen állsz?
124
00:09:42,873 --> 00:09:43,916
Már megy!
125
00:09:45,126 --> 00:09:46,335
Nem megy be.
126
00:09:47,670 --> 00:09:50,131
Poopiesnak bement.
127
00:09:50,214 --> 00:09:51,340
Jaj, ne!
128
00:09:51,424 --> 00:09:53,217
- Lassan befolyik.
- Éget már?
129
00:09:53,301 --> 00:09:54,760
- Igen, éget!
- Nem megy.
130
00:09:54,844 --> 00:09:55,720
Ez az!
131
00:09:55,803 --> 00:09:57,388
Ó, a kurva életbe!
132
00:09:57,471 --> 00:09:59,807
A kezem is olyan lett.
133
00:09:59,890 --> 00:10:02,310
- A tiéd nem megy le!
- Baszki!
134
00:10:02,393 --> 00:10:03,853
- Úristen!
- Jézusom!
135
00:10:04,854 --> 00:10:05,980
Próbáld a pumpát!
136
00:10:06,731 --> 00:10:08,399
Oké, van egy pumpánk.
137
00:10:08,482 --> 00:10:11,068
Srácok! Tiszta szar lett!
138
00:10:11,152 --> 00:10:13,487
- Egy pillanat.
- Elég lesz, Spike!
139
00:10:13,571 --> 00:10:15,781
- Mehet, Jaws?
- Mehet!
140
00:10:21,871 --> 00:10:22,872
Basszus!
141
00:10:24,540 --> 00:10:26,584
Belement a szemembe ez a szar!
142
00:10:32,757 --> 00:10:35,635
Kis hűsítő, srácok. Tessék!
143
00:10:36,427 --> 00:10:38,304
- Milyen ízűt kérsz?
- Jöhet!
144
00:10:38,387 --> 00:10:39,597
Én is kérek!
145
00:10:39,680 --> 00:10:41,349
Jól jön most a segghűtés.
146
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
- Ki kér még?
- Gyerünk, Poopies, készítsd a füstöst!
147
00:10:44,894 --> 00:10:47,021
Hé, Jaws, jól vagy?
148
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
- Igen, sokkal jobban.
- Tényleg segít.
149
00:10:49,607 --> 00:10:51,400
Hatásos a cucc.
150
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
Ez az!
151
00:10:53,110 --> 00:10:54,570
Jöhet egy kihívás?
152
00:10:57,698 --> 00:10:59,867
Seggből szájba! Mint a pornóban.
153
00:10:59,950 --> 00:11:02,203
- Jesszus!
- Mutassak valamit?
154
00:11:05,831 --> 00:11:08,167
- Elbaszott egy film lesz ez.
- Ja.
155
00:11:08,250 --> 00:11:10,127
Egyfajta beavatás volt ez.
156
00:11:10,211 --> 00:11:13,547
Amin ha átesel, akkor bekerülsz a filmbe.
157
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Ha nem hagyod ott az egészet,
158
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
bizonyítod, hogy bevállalós vagy.
159
00:11:19,136 --> 00:11:23,015
Nem tudtam, hogy mire számítsak,
mert volt egy fura érzésem,
160
00:11:23,099 --> 00:11:25,184
mintha régről ismertem volna őket.
161
00:11:25,267 --> 00:11:27,937
De egyben el sem akartam hinni,
162
00:11:28,020 --> 00:11:30,272
hogy ott vagyok velük, egy csapatban.
163
00:11:31,065 --> 00:11:34,902
Következik egy kis verseny
Preston Lacy és Zach Holmes között,
164
00:11:34,985 --> 00:11:36,654
hogy ki tud távolabb ugrani.
165
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
Mindkét versenyző betartja a szabályokat,
166
00:11:39,740 --> 00:11:42,618
tilos csalni, hazardírozni
és szlenget használni.
167
00:11:43,703 --> 00:11:45,246
Mindenki a helyére!
168
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
Baszki, én vagyok a legrosszabb helyen!
169
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
Nyújts egy kicsit, Zach! Ez az!
170
00:12:05,558 --> 00:12:08,686
- A becsapódási ponton vagytok.
- Ja, megtaláltam.
171
00:12:08,769 --> 00:12:10,980
- Jól megtervezted.
- Majd befeszítek.
172
00:12:11,063 --> 00:12:13,899
Egy pillanatra nem gondolkodtam,
és ez lett.
173
00:12:13,983 --> 00:12:15,151
Sok sikert!
174
00:12:15,651 --> 00:12:17,903
- Kész vagy, Zach?
- Igen.
175
00:12:21,907 --> 00:12:22,950
Gyerünk!
176
00:12:33,085 --> 00:12:34,712
Hány kiló vagy?
177
00:12:34,795 --> 00:12:36,297
Nagyjából 180.
178
00:12:36,380 --> 00:12:37,757
Ó, baszki!
179
00:12:42,094 --> 00:12:43,012
Jaj, ne!
180
00:12:45,222 --> 00:12:46,390
Rohadj meg!
181
00:12:52,188 --> 00:12:53,647
Ez betalált!
182
00:12:57,109 --> 00:12:59,320
A térdével feltörte a golyóimat.
183
00:13:02,156 --> 00:13:03,407
Bocs, Wee Man!
184
00:13:03,491 --> 00:13:06,035
Nagyon nehéz győztest hirdetni.
185
00:13:06,118 --> 00:13:09,955
Csak egyféleképpen derülhet ki,
hogy ki lesz a nap sportolója:
186
00:13:10,039 --> 00:13:11,999
ha együtt ugranak.
187
00:13:18,339 --> 00:13:19,965
Az istenit!
188
00:13:27,056 --> 00:13:28,098
Ó, baszki!
189
00:13:28,182 --> 00:13:29,308
Ez király volt.
190
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
Hatalmas sportolói teljesítmény.
191
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
- Csodás volt.
- Nem!
192
00:13:34,480 --> 00:13:37,191
A bírák összesítették a pontokat,
193
00:13:37,274 --> 00:13:40,569
és egyértelmű,
hogy a nyertes a cukorbetegség, de…
194
00:13:44,114 --> 00:13:47,910
Egy fél nap elteltével
már mindenki fel volt pörögve.
195
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Ez elképesztő.
196
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
Egyből eltöltött egy jó érzés.
197
00:13:54,041 --> 00:13:57,253
Mindenki fel volt spannolva,
csak úgy áradt a jókedv.
198
00:13:57,336 --> 00:13:59,588
Király dolgokat csináltunk.
199
00:13:59,672 --> 00:14:03,300
Elég sok felvétel végül bekerült a filmbe.
200
00:14:08,597 --> 00:14:11,225
- Anya! Ne haragudj!
- Biztos nem játszol?
201
00:14:11,308 --> 00:14:12,184
Kösz, nem.
202
00:14:12,268 --> 00:14:14,562
A plexi farokprés.
203
00:14:14,645 --> 00:14:16,063
Úristen!
204
00:14:16,146 --> 00:14:18,107
Ennél már azt mondtam: „Oké,
205
00:14:18,190 --> 00:14:21,861
egy kicsit kezd eldurvulni ez a dolog,
ez már egy kicsit sok.”
206
00:14:21,944 --> 00:14:23,779
De bevállaltam.
207
00:14:23,863 --> 00:14:26,991
Először vettem elő
a farkamat kamera előtt.
208
00:14:27,074 --> 00:14:29,660
Még sosem láttam olyan lapos pélót.
209
00:14:29,743 --> 00:14:33,330
Mint a bioszóra, ahol megtanulod,
mikre képes a farkad.
210
00:14:33,414 --> 00:14:36,166
Johnny Knoxville vagyok, és ez a Pöcspong.
211
00:14:37,501 --> 00:14:39,670
- Uraim! Parancsoljanak!
- Köszönjük!
212
00:14:50,681 --> 00:14:52,892
- Úristen!
- Tizenöt-semmi.
213
00:14:54,143 --> 00:14:56,437
Vegyünk egy nagy levegőt!
214
00:14:57,313 --> 00:14:59,690
Nézzetek egymásra! Fontos az összhang.
215
00:14:59,773 --> 00:15:01,358
Kezdődjön a labdamenet!
216
00:15:01,442 --> 00:15:02,443
Oké.
217
00:15:08,032 --> 00:15:10,868
Csináljunk egy minikötélhúzást!
218
00:15:10,951 --> 00:15:12,244
Hátráljunk!
219
00:15:21,837 --> 00:15:24,340
Olyan, mint egy pók! Úristen!
220
00:15:24,423 --> 00:15:25,966
Az volt az első napom,
221
00:15:26,050 --> 00:15:29,720
de már mindenkinek láttam
a farkát és a segglyukát.
222
00:15:30,888 --> 00:15:32,514
Családtagnak éreztem magam.
223
00:15:33,098 --> 00:15:35,726
Ez volt az utolsó próbatétel.
224
00:15:35,809 --> 00:15:39,229
Szép munka, gratulálok mindenkinek!
225
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
A kétnapos forgatás után
226
00:15:43,025 --> 00:15:46,028
Spike, Knoxville és én is
azt mondtuk, hogy mehet,
227
00:15:46,111 --> 00:15:48,238
jó érzésünk volt a filmet illetően.
228
00:15:49,531 --> 00:15:53,786
Hivatalosan 2020. március 3-án
kezdtünk forgatni.
229
00:15:53,869 --> 00:15:54,954
Itt jönnek.
230
00:15:57,206 --> 00:15:58,540
A legenda!
231
00:15:59,541 --> 00:16:01,210
- Mizu, Poopies?
- Hogy vagy?
232
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
- Jól, és te?
- Én is, készen állok.
233
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
Itt vannak a fiúk, a stáb.
Az év első kunsztja.
234
00:16:07,341 --> 00:16:09,176
És a filmé is.
235
00:16:09,259 --> 00:16:10,886
- Helló, Cordell!
- Helló!
236
00:16:10,970 --> 00:16:12,429
- Mizu?
- Jó látni téged.
237
00:16:12,513 --> 00:16:14,348
Nyomatjuk. Téged is jó látni.
238
00:16:14,431 --> 00:16:17,685
Kösz, haver. Várod már a forgatást?
239
00:16:17,768 --> 00:16:21,772
Rohadtul, gyakorlatilag
egész életemben erre vártam.
240
00:16:21,855 --> 00:16:26,485
Legendákkal dolgozhatok együtt.
Kész őrület. Izgatott vagyok.
241
00:16:28,529 --> 00:16:30,280
Tudod, ki vagyok, Dimitry?
242
00:16:31,573 --> 00:16:32,658
Tesla.
243
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
Nem kapott elég elismerést.
244
00:16:36,286 --> 00:16:38,664
Ez sem fog segíteni rajta.
245
00:16:40,124 --> 00:16:41,208
Jól van.
246
00:16:42,710 --> 00:16:45,754
Ő itt a barátunk, James,
aki egy elismert tudós.
247
00:16:45,838 --> 00:16:47,047
- Tudós vagy?
- Igen.
248
00:16:47,131 --> 00:16:48,090
Szóval, mi ez?
249
00:16:48,173 --> 00:16:50,050
Egy elektromos angolna.
250
00:16:50,134 --> 00:16:52,428
Akár 600 voltra is fel tud töltődni.
251
00:16:52,511 --> 00:16:54,847
Szóval az volt az alapötlet,
252
00:16:54,930 --> 00:16:58,726
hogy át tud-e menni valakin
az elektromosság,
253
00:16:58,809 --> 00:17:01,020
majd egy fémkulcson át másvalakibe.
254
00:17:01,103 --> 00:17:01,937
Igen.
255
00:17:02,021 --> 00:17:05,607
Nagyon vicces volt.
Wee Man próbálta felkonferálni.
256
00:17:05,691 --> 00:17:09,486
Sehogy sem sikerült neki,
és annyira röhögtünk rajta.
257
00:17:10,404 --> 00:17:14,783
Helló, Benjamin Franklin vagyok,
az elektromosság atyja,
258
00:17:14,867 --> 00:17:17,703
és ez az elektromos angolna.
259
00:17:18,829 --> 00:17:21,498
Földieim, őslakosok… Ja, nem.
260
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
- Rómaiak.
- Barátaim.
261
00:17:23,375 --> 00:17:25,335
- Rómaiak.
- Rómaiak és földieim.
262
00:17:26,253 --> 00:17:29,465
Barátaim, rómaiak, földieim,
263
00:17:29,548 --> 00:17:31,300
pucsítsatok rám!
264
00:17:32,509 --> 00:17:35,095
„Figyeljetek rám!”
265
00:17:35,596 --> 00:17:37,556
- Pucsítsatok!
- Figyeljetek!
266
00:17:37,639 --> 00:17:41,185
Barátaim, rómaiak, földieim,
figyeljetek rám!
267
00:17:43,562 --> 00:17:44,980
- Mehet?
- Igen.
268
00:17:45,522 --> 00:17:48,567
Barátaim, rómaiak és Ehren,
269
00:17:49,109 --> 00:17:50,402
pucsítsatok rám!
270
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
- Ó, basszus!
- Kezdjük!
271
00:17:53,906 --> 00:17:56,533
- Jézusom!
- Mehet?
272
00:18:02,998 --> 00:18:05,209
Gyerünk, Wee Man! Dugd be a kulcsot!
273
00:18:12,549 --> 00:18:13,926
Működött?
274
00:18:14,009 --> 00:18:17,054
Igen, működött. Van benne áram.
275
00:18:17,679 --> 00:18:19,723
Szerinted miért ég a lámpa?
276
00:18:21,934 --> 00:18:25,312
Tehát az angolna képes
annyi elektromosságot generálni,
277
00:18:25,395 --> 00:18:28,649
hogy átmenjen Wee Manen,
egy kulcson, be egy segglyukba.
278
00:18:28,732 --> 00:18:31,527
Fontos, tudományos dolgokat tanultunk ma.
279
00:18:31,610 --> 00:18:32,486
Igen.
280
00:18:32,569 --> 00:18:34,279
- Ki gondolta volna?
- Ja.
281
00:18:34,363 --> 00:18:36,115
Feldobódva zártuk a napot.
282
00:18:36,198 --> 00:18:37,908
Emlékszem,
283
00:18:39,243 --> 00:18:42,538
ahogy mentem haza,
pont aznap volt a születésnapom,
284
00:18:43,122 --> 00:18:44,706
és felhívott Spike,
285
00:18:44,790 --> 00:18:48,043
arra gondoltam,
hogy biztos fel akar köszönteni.
286
00:18:48,627 --> 00:18:50,129
Azt mondja: „Haver,
287
00:18:50,838 --> 00:18:53,674
le kell állnunk.”
288
00:18:53,757 --> 00:18:55,300
Erre én: „Ezt hogy érted?”
289
00:18:55,384 --> 00:18:56,593
Azt mondja: „COVID.”
290
00:18:56,677 --> 00:19:01,181
Egyszerűen nem bírtam felfogni,
hogy le kell állnunk.
291
00:19:01,265 --> 00:19:05,519
Nem tudtuk, hogy két hét lesz-e,
vagy egy hónap.
292
00:19:05,602 --> 00:19:08,188
Kapcsolatba került olyannal,
aki fertőzött?
293
00:19:08,272 --> 00:19:10,983
- Nem.
- Két mintát veszünk.
294
00:19:11,066 --> 00:19:13,819
Ha ki szeretné fújni az orrát, csak rajta!
295
00:19:13,902 --> 00:19:17,573
A koronavírus miatt
csak ma tudjuk folytatni a forgatást,
296
00:19:17,656 --> 00:19:18,991
hét hónap elteltével.
297
00:19:19,491 --> 00:19:21,076
Láttok valami változást?
298
00:19:21,160 --> 00:19:24,663
Vicces dolog történt,
Johnny ősz hajjal tért vissza.
299
00:19:24,746 --> 00:19:27,249
- Kösz szépen! Minden oké?
- Helló, haver!
300
00:19:27,332 --> 00:19:31,170
Jól van, biztonságosan leforgathatunk
egy veszélyes filmet.
301
00:19:32,671 --> 00:19:37,134
Los Angelesben szinte mi folytattuk
legelsőként a forgatást.
302
00:19:37,217 --> 00:19:39,469
Jó reggelt! Első nap.
303
00:19:39,553 --> 00:19:42,514
Kísérleti nyulak voltunk.
Nem volt kellemes.
304
00:19:42,598 --> 00:19:44,725
Mindennap teszteltek minket.
305
00:19:44,808 --> 00:19:47,060
Egy rakás új biztonsági szabály volt.
306
00:19:48,228 --> 00:19:49,605
Steve-O köhögött!
307
00:19:54,026 --> 00:19:56,486
Próbáltunk előnyt kovácsolni belőle.
308
00:19:57,321 --> 00:19:59,156
COVID-megbeszélést tartottunk.
309
00:19:59,239 --> 00:20:03,118
Ő itt Don,
a mai „COVID biztonsági vezetőnk”.
310
00:20:03,202 --> 00:20:07,581
Tájékoztat minket
a vírussal kapcsolatos óvintézkedésekről,
311
00:20:07,664 --> 00:20:11,043
és remélem, hogy minden rendben lesz.
312
00:20:13,545 --> 00:20:15,756
Ez Pontiusé, ez Zaché.
313
00:20:15,839 --> 00:20:17,841
Az én nevem Don Ruffin.
314
00:20:17,925 --> 00:20:20,010
COVID-19 biztonsági vezető vagyok.
315
00:20:20,093 --> 00:20:22,554
A járványügyi hatóság előírásaival
316
00:20:22,638 --> 00:20:25,599
próbálom megóvni az egészségüket…
317
00:20:35,525 --> 00:20:36,944
Mi a fasz volt ez?
318
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
Jézus Mária! Baszki!
319
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
Hirtelen azt hittem, vége a világnak.
320
00:20:47,829 --> 00:20:51,667
Én meg azt, hogy ez egy COVID-teszt.
Nem kellene komolyan vennünk?
321
00:20:51,750 --> 00:20:54,419
Szinte azonnal visszarázódtunk.
322
00:20:54,503 --> 00:20:57,506
Abban a percben rájöttem,
323
00:20:58,382 --> 00:20:59,424
hogy végünk.
324
00:20:59,508 --> 00:21:01,718
Tök mindegy, hogy mi van,
325
00:21:02,678 --> 00:21:06,098
minket, a film stábját gyakorlatilag
326
00:21:06,807 --> 00:21:08,767
hónapokon át kínozni fognak.
327
00:21:08,850 --> 00:21:10,852
- Na mindegy.
- Úristen!
328
00:21:11,687 --> 00:21:14,189
Az volt az első jelenet, amit felvettünk,
329
00:21:14,273 --> 00:21:16,483
a srácok sejtették, hogy lesz valami.
330
00:21:16,984 --> 00:21:19,069
Ráadásul az új szabályokkal tudtam,
331
00:21:19,152 --> 00:21:24,616
hogy csak kevesebb emberrel forgathatunk,
ezért a stábot kellett szívatnunk.
332
00:21:24,700 --> 00:21:26,910
Helló, srácok, Poopies vagyok.
333
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
A Jackass 4 stábjának legújabb tagja.
334
00:21:29,579 --> 00:21:32,708
Mit gondolsz,
hogyan fog megváltozni ettől az életed?
335
00:21:32,791 --> 00:21:34,167
Hát, szerintem…
336
00:21:34,251 --> 00:21:39,131
Szerintem ami változni fog,
az az, hogy híres leszek.
337
00:21:40,382 --> 00:21:42,592
De nem száll a fejembe a dicsőség.
338
00:21:42,676 --> 00:21:45,846
Csak szörfözni akarok
és hajtani a csajokat,
339
00:21:45,929 --> 00:21:49,099
szóval ez biztos segíteni fog,
340
00:21:49,182 --> 00:21:53,061
de szeretnék majd még több projektet
és újabb film…
341
00:21:54,354 --> 00:21:56,523
Úristen, haver!
342
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
Jól vagy?
343
00:21:59,234 --> 00:22:02,863
Úristen! Ez jó nagy maflás volt.
344
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Azt az állat! Knoxville, jó reggelt!
345
00:22:05,866 --> 00:22:09,828
Feszült vagyok a forgatáson,
mert tudom, hogy bármi lehet szívatás.
346
00:22:11,246 --> 00:22:12,706
Mi a fasz?
347
00:22:13,957 --> 00:22:16,084
- Mi a fasz?
- Úristen!
348
00:22:16,168 --> 00:22:17,377
Tudtam!
349
00:22:17,461 --> 00:22:19,671
- Tudtam, bassza meg!
- Úristen!
350
00:22:20,213 --> 00:22:23,425
Ez is lehet szívatás. Tudja a franc.
351
00:22:25,135 --> 00:22:27,554
Bármi. Semmi sem az, aminek látszik.
352
00:22:28,055 --> 00:22:30,223
- Ezzel is megvolnánk.
- Mi a franc?
353
00:22:38,607 --> 00:22:41,443
Bocsi, nagyon parás ez az egész.
354
00:22:41,526 --> 00:22:45,572
Melyik a legundorítóbb jelenet a filmben?
355
00:22:58,752 --> 00:23:01,546
Ez 20 liter lósperma volt.
356
00:23:09,179 --> 00:23:10,055
Ne!
357
00:23:11,264 --> 00:23:12,599
Kicsinállak!
358
00:23:13,475 --> 00:23:17,020
Azt mondták, hogy megijesztenek valakit.
359
00:23:17,729 --> 00:23:19,689
Aztán bezártak egy szobába.
360
00:23:19,773 --> 00:23:22,234
Nem hittem, hogy beküldenek egy medvét.
361
00:23:24,194 --> 00:23:25,946
Hé, srácok! Hé!
362
00:23:27,823 --> 00:23:31,410
Vigyétek innen ezt a medvét! Baszki!
363
00:23:32,327 --> 00:23:34,121
Hé, srácok, engedjetek ki!
364
00:23:34,830 --> 00:23:36,498
Próbál elbújni.
365
00:23:38,125 --> 00:23:41,670
Hé! Hé, srácok, vigyétek ki a medvét!
366
00:23:41,753 --> 00:23:44,423
Az apám bent van egy medvével.
367
00:23:45,549 --> 00:23:48,760
Azok a fák nem igaziak,
nem tudsz felmászni rájuk.
368
00:23:55,809 --> 00:23:57,477
Ez harapdál! Megharapott!
369
00:23:58,353 --> 00:24:02,149
Az évek során egyre erősödött bennem
a poszttraumás stressz,
370
00:24:02,232 --> 00:24:05,318
mint a többiekben,
nem tudtam, mi a valóság,
371
00:24:05,402 --> 00:24:06,778
és mi a szívatás.
372
00:24:06,862 --> 00:24:09,406
És azt kell mondjam, hogy nálam
373
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
a Bárányok hallgatnak tette be a kiskaput.
374
00:24:13,535 --> 00:24:14,786
Az istenit!
375
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
Bassza meg!
376
00:24:16,246 --> 00:24:21,460
Bezártak minket egy vaksötét szobába,
és 20 percen át kínoztak.
377
00:24:21,543 --> 00:24:22,836
Iszonyatos volt.
378
00:24:22,919 --> 00:24:24,629
Mit akartok, mit csiná…?
379
00:24:27,007 --> 00:24:29,259
Kibaszott seggfejek vagytok!
380
00:24:30,552 --> 00:24:33,847
Remélem, vicces lesz,
mert abban a helyzetben
381
00:24:34,639 --> 00:24:35,807
egyszerűen…
382
00:24:36,391 --> 00:24:39,936
azt hittem, végem. Hogy kínhalált halok.
383
00:24:41,021 --> 00:24:44,149
Szerintem még sosem féltem ennyire.
384
00:24:45,358 --> 00:24:46,318
Baszki!
385
00:24:50,697 --> 00:24:54,618
Még mindig nehéz megnyugodni.
Most már vége?
386
00:24:57,120 --> 00:24:58,205
Vége van, haver.
387
00:24:59,206 --> 00:25:02,042
Ijesztő, hogy miket éltek át.
388
00:25:02,125 --> 00:25:03,668
Senki sincs biztonságban.
389
00:25:05,921 --> 00:25:07,005
Baszki! Ne már!
390
00:25:07,088 --> 00:25:11,176
És én is be voltam tojva,
391
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
valahányszor beugrottam.
392
00:25:12,761 --> 00:25:14,763
Nagyon paráztam az első napomon.
393
00:25:15,722 --> 00:25:17,015
Megnézzük a testhőt.
394
00:25:17,098 --> 00:25:19,601
BEJELENTKEZÉS
MÉRŐÁLLOMÁS - TÁVOLSÁGTARTÁS
395
00:25:19,684 --> 00:25:21,686
Oké, rendben van.
396
00:25:28,485 --> 00:25:31,154
- Pisilek gyorsan.
- Készen állunk.
397
00:25:31,238 --> 00:25:33,657
- Pisilek.
- Oké, menj csak!
398
00:25:41,581 --> 00:25:44,793
Annyira tudtam!
399
00:25:44,876 --> 00:25:47,712
Annyira tudtam, geciládák!
400
00:25:47,796 --> 00:25:50,006
Tudtam, baszd meg!
401
00:25:50,090 --> 00:25:52,676
Király volt.
402
00:25:53,343 --> 00:25:56,972
Jó nagy lánggal robbant.
403
00:25:57,472 --> 00:26:01,017
- Úristen!
- Összepisáltam magam.
404
00:26:01,101 --> 00:26:03,895
Bementem a mobilklotyóba, és felrobbant.
405
00:26:05,021 --> 00:26:07,524
Belesétáltam a csapdába.
406
00:26:07,607 --> 00:26:10,485
Az átverés az életük.
407
00:26:11,069 --> 00:26:15,240
Annyira jól titkolták,
hogy nem fogtam gyanút.
408
00:26:15,323 --> 00:26:19,077
Ez olyasmi, amit ha tévében nézel, imádsz,
409
00:26:19,578 --> 00:26:23,373
de ha ott vagy a forgatáson,
az kurva kemény.
410
00:26:23,456 --> 00:26:25,375
Jó napot, urambátyám!
411
00:26:26,001 --> 00:26:28,753
- Itt vagyunk Eric Andréval…
- Jó napot!
412
00:26:28,837 --> 00:26:30,505
…a híres elefántvadásszal.
413
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
És ma nagyvadra fogunk vadászni.
414
00:26:33,174 --> 00:26:37,012
Lehet, hogy a diftéria beszél belőlem,
de ízletesnek tűnnek.
415
00:26:37,095 --> 00:26:40,140
- Ez nagyon durva, haver.
- Merre menjünk?
416
00:26:40,223 --> 00:26:42,559
Még a kisiskolások is tudják,
417
00:26:42,642 --> 00:26:45,312
hogy nagyvadra nagy fegyverrel vadászunk.
418
00:26:46,646 --> 00:26:48,773
Ma nem jó elefántnak lenni.
419
00:26:48,857 --> 00:26:50,191
Nagyon nem jó.
420
00:26:50,275 --> 00:26:52,152
Mintha össze lennének kötve.
421
00:26:52,235 --> 00:26:53,653
Így smaciznak?
422
00:26:56,114 --> 00:26:57,574
Hé! Előre!
423
00:26:57,657 --> 00:26:58,742
Az anyát célozza!
424
00:26:59,451 --> 00:27:00,744
Jól van.
425
00:27:00,827 --> 00:27:01,911
Puskaport!
426
00:27:03,872 --> 00:27:05,123
Tüzelhet!
427
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Talált!
428
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
Húsz font sterling jutalom
az elefántbébiért.
429
00:27:14,758 --> 00:27:17,344
Húsz font? Elment a józan esze?
430
00:27:21,723 --> 00:27:24,726
Pompásan fog mutatni a nappaliban.
431
00:27:25,935 --> 00:27:27,354
Újratöltöttem.
432
00:27:27,437 --> 00:27:29,731
Kezdenek fáradni, kifárasztottuk őket.
433
00:27:29,814 --> 00:27:31,399
Isten óvja a királynőt!
434
00:27:33,234 --> 00:27:35,236
A dorongját találtuk el.
435
00:27:35,320 --> 00:27:36,613
Pont a csontba!
436
00:27:37,238 --> 00:27:38,657
- Vigyázat!
- Kidőlt.
437
00:27:39,407 --> 00:27:40,700
A kurva életbe!
438
00:27:40,784 --> 00:27:44,829
Hívna valaki egy állatorvost
szegény elefánthoz? Rosszul fest.
439
00:27:45,705 --> 00:27:47,248
Csináljuk tovább!
440
00:27:47,332 --> 00:27:50,043
Kezdjük újra! Még nem végeztünk.
441
00:27:50,794 --> 00:27:52,629
Mehetne újra? Minden oké.
442
00:27:52,712 --> 00:27:57,759
Tetszett, hogy Knoxville
megpróbált beszélni a dühös elefántokkal.
443
00:27:57,842 --> 00:28:00,095
Szerintem ez fontos része a munkának,
444
00:28:00,178 --> 00:28:02,555
a jó zsaru, rossz zsaru felállás.
445
00:28:02,639 --> 00:28:04,724
Beszélj az elefántokkal!
446
00:28:04,808 --> 00:28:06,184
- Megvannak.
- Ja.
447
00:28:06,267 --> 00:28:08,395
- Preston is?
- Jól vagy, Preston?
448
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
Nem tudom, kezd beduzzadni.
449
00:28:11,064 --> 00:28:13,233
Kurvára fáj. Baszki!
450
00:28:13,316 --> 00:28:14,901
Oké, srácok, újravesszük!
451
00:28:15,485 --> 00:28:19,406
- Menjünk a bikára?
- Szomjasak vagytok, iszogattok.
452
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Térdeljetek le!
453
00:28:21,116 --> 00:28:23,076
- Boldogok vagytok.
- A kamerát!
454
00:28:23,159 --> 00:28:26,329
Az elefántok a tavacska
innenső oldalán vannak…
455
00:28:27,872 --> 00:28:29,040
Szép lövés!
456
00:28:31,918 --> 00:28:34,254
De miért a seggemet?
457
00:28:35,714 --> 00:28:38,758
Fura, de nem szeretik, amikor meglőnek.
458
00:28:38,842 --> 00:28:39,843
- Tényleg?
- Aha.
459
00:28:39,926 --> 00:28:42,846
- Te meg miről beszélsz?
- Ja, miről?
460
00:28:42,929 --> 00:28:46,266
Mindenki ujjong,
amikor elkaplak sokkolóval, vagy…
461
00:28:46,891 --> 00:28:49,602
Mindenki imádta,
amikor eltaláltak a puskával.
462
00:28:50,311 --> 00:28:52,856
Mehet? Bocsi, a fellegekben járok.
463
00:28:52,939 --> 00:28:54,816
Még az akcentusom is eltűnt.
464
00:28:56,609 --> 00:28:58,653
Mutasd csak! Jesszusom!
465
00:28:58,737 --> 00:29:00,113
- Nagyon fáj.
- Mutasd!
466
00:29:00,196 --> 00:29:02,866
A vadászatot félbeszakította egy robbanás.
467
00:29:02,949 --> 00:29:06,453
Azt hiszem, Ehren robbant ki a vécéből.
468
00:29:12,417 --> 00:29:14,419
- Nézzük meg!
- Tegyétek le!
469
00:29:14,502 --> 00:29:16,504
- Tegyük le!
- Töltve van.
470
00:29:17,630 --> 00:29:19,883
Mi a fasz volt ez? Az istenit!
471
00:29:21,593 --> 00:29:23,887
Ezt most komoly? Rohadjatok meg!
472
00:29:23,970 --> 00:29:25,764
Ez az! Elkaptuk Ehrent!
473
00:29:29,601 --> 00:29:32,312
- Elkaptunk?
- Ezt hogy értitek?
474
00:29:32,395 --> 00:29:35,732
Épp forgattunk,
amikor megláttuk a tűzgolyót.
475
00:29:35,815 --> 00:29:37,817
Mindenki egyből idefutott.
476
00:29:37,901 --> 00:29:39,486
Ugye csak szopattok?
477
00:29:42,697 --> 00:29:44,073
Mi vagy, Johnny?
478
00:29:44,157 --> 00:29:47,452
Egy kibaszott flamingó, mit gondoltál?
479
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
Az lesz, hogy hintázunk egy kicsit,
480
00:29:52,665 --> 00:29:55,251
erre jönnek, és pont az utunkban lesznek.
481
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
Mi el akarjuk csípni őket,
482
00:29:57,045 --> 00:30:01,633
ők pedig ki akarnak kerülni,
de úgysem tudnak.
483
00:30:01,716 --> 00:30:05,428
Jasper vagyok, és ez a Hintás vesszőfutás.
484
00:30:05,512 --> 00:30:07,639
HINTÁS VESSZŐFUTÁS
485
00:30:10,016 --> 00:30:12,477
Ez a tehénbőgésed?
486
00:30:12,560 --> 00:30:14,437
Ja, én másfajta tehén vagyok.
487
00:30:15,230 --> 00:30:18,191
Jól van, repüljön át
az a pelikán az udvaron!
488
00:30:18,942 --> 00:30:21,528
Nézzétek a pelikánt, mindjárt felszáll!
489
00:30:21,611 --> 00:30:22,946
Oké, hajtsátok!
490
00:30:23,029 --> 00:30:24,697
Ez az, haver, hajtsátok meg!
491
00:30:32,539 --> 00:30:33,706
Vigyázz a fejedre!
492
00:30:37,210 --> 00:30:38,294
Úristen!
493
00:30:47,595 --> 00:30:48,680
Jól vagy?
494
00:30:51,766 --> 00:30:52,892
Jól vagy?
495
00:30:54,811 --> 00:30:56,437
Azt a kurva!
496
00:30:56,521 --> 00:30:57,522
Megvagy?
497
00:30:57,605 --> 00:31:00,358
Megpördült a levegőben, mint egy…
498
00:31:01,025 --> 00:31:02,735
- Haver!
- Jól csináltam?
499
00:31:02,819 --> 00:31:04,320
Atyaisten!
500
00:31:04,404 --> 00:31:06,531
- Nem tudtam, hol vagyok.
- Durva!
501
00:31:06,614 --> 00:31:09,200
Itt hesszeltem a kis dobozomon,
502
00:31:09,284 --> 00:31:11,995
aztán a seggfej Ehren felrúgott az egekbe.
503
00:31:12,871 --> 00:31:16,040
És nem is a homokra estem,
hanem erre a plexi szarra.
504
00:31:17,750 --> 00:31:19,168
A fejed tompította.
505
00:31:20,044 --> 00:31:22,797
Helló, Nick Merlino, pápá, Nick Merlino!
506
00:31:26,134 --> 00:31:28,303
Elintézem ezt a rákocskát.
507
00:31:31,222 --> 00:31:32,932
Hajtsd meg, Chris!
508
00:31:34,183 --> 00:31:36,436
Miszlikbe aprítom a garnélát.
509
00:31:42,066 --> 00:31:44,694
Azt a kurva!
510
00:31:44,777 --> 00:31:47,572
Négyszer megpördült.
511
00:31:47,655 --> 00:31:48,531
Haver!
512
00:31:48,615 --> 00:31:52,035
Pontius, ez nagyon állat volt.
513
00:31:52,619 --> 00:31:53,995
Atyaisten!
514
00:31:54,078 --> 00:31:56,122
A szart is kipréselte belőlem.
515
00:31:56,873 --> 00:31:58,041
De rossz volt!
516
00:31:58,124 --> 00:31:59,792
Eltévedtél, rákocska?
517
00:32:06,090 --> 00:32:09,385
Vicces volt visszahozni Irving Zismant.
518
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
Már egy ideje nem láttuk őt.
519
00:32:12,597 --> 00:32:14,515
Nagyon jó nő az itteni főnök.
520
00:32:15,141 --> 00:32:17,143
Látnod kéne a lökhárítóját!
521
00:32:18,144 --> 00:32:20,063
Szívesen aláfeszítenék!
522
00:32:20,146 --> 00:32:21,439
Jaj, ne!
523
00:32:22,106 --> 00:32:23,983
Ne beszéljen így!
524
00:32:24,484 --> 00:32:26,611
- Ne?
- Én nem tenném.
525
00:32:26,694 --> 00:32:28,446
De szerinted…
526
00:32:29,739 --> 00:32:32,617
mit csináljak? Mert neki is bejövök.
527
00:32:33,409 --> 00:32:36,496
Nem tudok tanácsot adni.
528
00:32:36,579 --> 00:32:37,914
Annyi idős, mint te.
529
00:32:37,997 --> 00:32:39,415
- Igen?
- Igen.
530
00:32:39,499 --> 00:32:40,500
Ejha!
531
00:32:41,125 --> 00:32:43,294
- Talán…
- Le ne csapd a kezemről!
532
00:32:44,504 --> 00:32:45,713
Nem kell aggódnia.
533
00:32:47,632 --> 00:32:50,176
Ja, nincs szükségem faszblokkolókra.
534
00:32:52,345 --> 00:32:53,846
- Brad, ugye?
- Igen.
535
00:32:55,098 --> 00:32:56,683
Akarsz mókázni egy kicsit?
536
00:32:57,350 --> 00:32:58,226
Ja, persze.
537
00:32:58,309 --> 00:32:59,185
Oké.
538
00:33:07,443 --> 00:33:08,444
Jézusom!
539
00:33:10,697 --> 00:33:14,117
Irving, miért csinálta ezt?
540
00:33:14,993 --> 00:33:16,202
Most mi legyen?
541
00:33:17,078 --> 00:33:18,663
- Atyaisten!
- Fogja meg!
542
00:33:18,746 --> 00:33:20,039
Elég méretes puca.
543
00:33:20,123 --> 00:33:20,957
Menjünk!
544
00:33:21,582 --> 00:33:24,919
Nézd, mekkora torpedó van
azon a tengeralattjárón!
545
00:33:25,461 --> 00:33:27,630
Rég nem láttam ekkora kormolókefét.
546
00:33:28,715 --> 00:33:29,757
Úristen! Jaj!
547
00:33:29,841 --> 00:33:31,009
Helló, Cheryl!
548
00:33:31,092 --> 00:33:33,261
Ó, basszus! Helló, Irving!
549
00:33:33,344 --> 00:33:36,597
- Mi a fenét művelt?
- Én ugyan semmit, ő volt.
550
00:33:36,681 --> 00:33:38,182
- Irving…
- Mi az?
551
00:33:38,266 --> 00:33:39,434
Miért csinálja ezt?
552
00:33:39,517 --> 00:33:40,351
Micsodát?
553
00:33:40,435 --> 00:33:43,062
- Brahiból meghúztad.
- Nem én húztam meg.
554
00:33:43,146 --> 00:33:45,857
Ne legyél faszblokkoló! Dicsérj már!
555
00:33:45,940 --> 00:33:48,735
- Ez komoly dolog.
- Ne csináld már! Fényezz!
556
00:33:48,818 --> 00:33:50,111
Nem fogok hazudni.
557
00:33:50,194 --> 00:33:53,698
Annyi idős, mint te,
szóval próbál rád hajtani.
558
00:33:54,198 --> 00:33:57,785
És ez nem a legjobb időzítés.
559
00:33:59,120 --> 00:34:00,872
- Hát…
- Mi az?
560
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
- Hogy hívnak?
- Brad.
561
00:34:02,331 --> 00:34:04,333
- Brad, te húztad meg?
- Nem.
562
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
- Irving szerint igen.
- Tudom.
563
00:34:06,377 --> 00:34:09,297
Tegye fel a kezét, aki szerint Brad volt!
564
00:34:10,965 --> 00:34:13,551
- Igen.
- Megvesztél?
565
00:34:15,053 --> 00:34:16,721
Elég komoly virsliparti.
566
00:34:17,472 --> 00:34:20,058
- Ez az!
- Táncolni támadt kedvem.
567
00:34:33,738 --> 00:34:35,448
Adj az érzésnek, Brad!
568
00:34:35,531 --> 00:34:36,532
Gyerünk!
569
00:34:37,617 --> 00:34:38,785
Gyerünk, Brad!
570
00:34:44,999 --> 00:34:47,001
Ez az, Brad!
571
00:34:48,878 --> 00:34:50,630
- Sok sikert, Wee Man!
- Kösz!
572
00:34:51,130 --> 00:34:54,050
Ez az egyik legszebb tevepata,
amit valaha láttam.
573
00:34:59,639 --> 00:35:02,266
Wee Man vagyok, és ez a Dagihárító.
574
00:35:02,391 --> 00:35:03,267
DAGIHÁRÍTÓ
575
00:35:06,020 --> 00:35:07,855
Kezdődik a buli, haver.
576
00:35:14,904 --> 00:35:18,741
Három, kettő, egy, mehet!
577
00:35:26,165 --> 00:35:27,875
Jól vagy, Wee Man? Jézusom!
578
00:35:27,959 --> 00:35:30,670
- Jason! Mondj valamit!
- Ez kemény volt.
579
00:35:30,753 --> 00:35:32,088
- Jól vagy?
- Aha.
580
00:35:33,131 --> 00:35:35,550
- Vérzek?
- Nem.
581
00:35:35,633 --> 00:35:37,009
Milyen érzés volt?
582
00:35:37,093 --> 00:35:38,970
Mint egy karambol.
583
00:35:39,053 --> 00:35:40,513
Tényleg olyan.
584
00:35:40,596 --> 00:35:41,514
Baszki!
585
00:35:42,181 --> 00:35:44,183
Úristen! Hogy érzed magad, Zach?
586
00:35:44,267 --> 00:35:45,977
Fáj a segglyukam.
587
00:35:47,603 --> 00:35:51,315
Nem erre gondoltam.
Erről nem szeretnék hallani.
588
00:35:51,941 --> 00:35:54,610
- Te kérdezted, hogy vagyok.
- Miért az fáj?
589
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
Nem tudom.
590
00:35:58,489 --> 00:36:00,449
Nem tudom, hogy mit csináltál.
591
00:36:03,995 --> 00:36:06,247
A Wildboyzban volt egy jelenet,
592
00:36:06,831 --> 00:36:10,293
amiben halat kötöttünk damilra,
593
00:36:10,376 --> 00:36:12,211
azt pedig rá a zacskónkra.
594
00:36:12,295 --> 00:36:14,255
Jöhet a farokhorgászat.
595
00:36:14,338 --> 00:36:16,382
Sasoljatok ide, sasok!
596
00:36:16,465 --> 00:36:18,843
A sasok lecsaptak, megragadták a halat,
597
00:36:18,926 --> 00:36:20,469
és megrántották a damilt.
598
00:36:26,267 --> 00:36:28,144
Úristen!
599
00:36:28,227 --> 00:36:31,314
Az MTV nem engedte leadni,
túl durva volt nekik.
600
00:36:31,397 --> 00:36:34,192
Ezért arra gondoltunk,
hogy csináljuk meg ezt.
601
00:36:34,275 --> 00:36:36,485
Egy fickónak volt két halászsasa.
602
00:36:36,569 --> 00:36:38,988
Mondom: „Arra van egy jó ötletem.”
603
00:36:39,572 --> 00:36:42,491
A csontjaid összetörése
és a tárgyak feldugása
604
00:36:42,575 --> 00:36:44,452
öregebben sem lesz könnyebb.
605
00:36:44,952 --> 00:36:48,372
Viccelek. A tárgyak feldugása
sokkal könnyebb lesz.
606
00:36:48,456 --> 00:36:51,167
Steve-O vagyok, és ez a Potyakaja.
607
00:36:51,250 --> 00:36:52,168
POTYAKAJA
608
00:36:53,127 --> 00:36:54,086
Húha!
609
00:36:54,670 --> 00:36:56,255
Ó, basszus!
610
00:36:56,339 --> 00:36:58,883
Feldugtunk egy halat Steve-O seggébe,
611
00:36:58,966 --> 00:37:01,677
hogy jöjjön a sas, megragadja,
612
00:37:01,761 --> 00:37:04,055
és elrepüljön úgy, hogy a seggéből is
613
00:37:04,138 --> 00:37:05,389
visz egy darabot.
614
00:37:05,473 --> 00:37:08,434
De a sas csak finoman odarepült mellé.
615
00:37:08,517 --> 00:37:10,519
Úristen, de kurva nagy csőre van!
616
00:37:11,145 --> 00:37:13,022
- Nézegeti.
- Csemegézz!
617
00:37:13,105 --> 00:37:14,357
Jézusom!
618
00:37:15,149 --> 00:37:18,861
Úristen! Láttam, ahogy kijön a seggéből.
619
00:37:20,655 --> 00:37:22,615
Az első halat könnyen kiszedte,
620
00:37:22,698 --> 00:37:24,909
szóval gondoltuk, nehezítünk rajta.
621
00:37:24,992 --> 00:37:27,912
Jobban bedugtuk a halat,
622
00:37:27,995 --> 00:37:31,082
és körbetekertük vele a golyóit.
623
00:37:31,165 --> 00:37:35,127
Tényleg körbe akarod tekerni a golyóimat?
624
00:37:36,671 --> 00:37:37,672
Igen.
625
00:37:38,839 --> 00:37:40,424
Van befőttes gumink?
626
00:37:41,217 --> 00:37:43,344
Jézusom, mekkorák a golyói?
627
00:37:46,138 --> 00:37:48,266
Van hajgumim. Az jó?
628
00:37:49,016 --> 00:37:51,435
- Királyság.
- Jól húzd meg!
629
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
Oké…
630
00:37:52,770 --> 00:37:54,021
Figyelj, Steve-O…
631
00:37:54,105 --> 00:37:55,273
Semmi olcsó trükk!
632
00:37:55,356 --> 00:37:57,441
Ennél olcsóbb nehezen lehetne.
633
00:37:58,234 --> 00:37:59,860
Csipkedje ki az egészet!
634
00:38:01,570 --> 00:38:03,406
Gyerünk, kész a svédasztal.
635
00:38:03,489 --> 00:38:04,365
Ó, baszki!
636
00:38:05,741 --> 00:38:08,452
Nagyon durva a csőre. Jézusom!
637
00:38:08,536 --> 00:38:10,705
- Mindjárt nekilát.
- Jézusom!
638
00:38:13,332 --> 00:38:14,959
Úristen!
639
00:38:16,627 --> 00:38:17,586
Egyél még!
640
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
Ez tényleg nem finnyás. Gyerünk!
641
00:38:32,518 --> 00:38:34,770
Ott vagyok pucér seggel,
642
00:38:34,854 --> 00:38:37,523
halakat dugdosok fel a seggembe,
643
00:38:37,606 --> 00:38:39,984
és a sas a golyóimnál csipked.
644
00:38:45,448 --> 00:38:46,782
Nagyon karmolt téged.
645
00:38:46,866 --> 00:38:48,284
Ja, az tuti.
646
00:38:48,367 --> 00:38:51,245
- Jól néz ki?
- Visszaadnád Pontius hajgumiját?
647
00:38:51,329 --> 00:38:53,414
Ezt eladom az eBayen.
648
00:38:56,792 --> 00:38:58,878
Nem csoda, hogy bekerült a filmbe.
649
00:38:59,837 --> 00:39:01,881
- De ezzel még nem volt vége.
- Ja.
650
00:39:01,964 --> 00:39:05,551
Egy ragadozó letépte a szemöldökömet.
651
00:39:05,634 --> 00:39:06,635
Elképesztő volt.
652
00:39:06,719 --> 00:39:08,304
- Állat le!
- Igen.
653
00:39:08,387 --> 00:39:10,681
Ha ezzel végeztünk, ha túl vagy rajta,
654
00:39:10,765 --> 00:39:13,851
lazíthatsz majd uborkás-bodzás limóval.
655
00:39:14,477 --> 00:39:16,979
Nem semmi, jó nagy dög.
656
00:39:17,563 --> 00:39:19,607
- Szereted a madarakat?
- Hagyjuk!
657
00:39:20,775 --> 00:39:23,319
Ennyire látszik, hogy be vagyok tojva?
658
00:39:23,402 --> 00:39:26,739
Dark Shark vicces volt,
mert totál parázik a madaraktól.
659
00:39:26,822 --> 00:39:31,285
Ja, tízéves korom óta félek tőlük.
660
00:39:31,369 --> 00:39:33,120
Ja, madárfóbia.
661
00:39:34,914 --> 00:39:36,916
Ó, baszki! Jézusom!
662
00:39:37,708 --> 00:39:39,168
Baszki!
663
00:39:39,251 --> 00:39:42,838
Készen áll a dög,
nagyon eltökéltnek tűnik.
664
00:39:42,922 --> 00:39:45,925
Inkább feldugok egy sört,
mint hogy ezzel szívózzak.
665
00:39:47,968 --> 00:39:49,387
Szépen megnyír.
666
00:39:49,470 --> 00:39:51,389
Csupasz leszel, mint az új fiúk.
667
00:40:00,648 --> 00:40:02,024
Lássuk!
668
00:40:02,691 --> 00:40:05,069
Egy kis darabka maradt.
669
00:40:05,152 --> 00:40:07,113
Egy rövid csík.
670
00:40:07,655 --> 00:40:09,907
Manapság ez a divat.
671
00:40:13,411 --> 00:40:16,122
- Megvan a szemöldököd. Elraktam.
- Tényleg?
672
00:40:16,205 --> 00:40:18,374
Jó ötletnek gondoltam.
673
00:40:18,457 --> 00:40:22,336
Elárverezzük, segíthetünk a gyerekeknek.
674
00:40:22,420 --> 00:40:23,671
- Tök jó.
- Ja.
675
00:40:23,754 --> 00:40:25,214
Nagyon szexi vagy.
676
00:40:25,297 --> 00:40:27,883
Ennél még jobban is fogok kinézni.
677
00:40:28,676 --> 00:40:30,636
Még csak most kezdtünk bele.
678
00:40:31,804 --> 00:40:36,934
Nem is tudtam, hogy ennyire hiányzik
Chris, amíg el nem kezdtünk forgatni.
679
00:40:37,017 --> 00:40:38,769
Remekül éreztük magunkat.
680
00:40:38,853 --> 00:40:43,274
Jobbá tett minket, mint amilyenek vagyunk.
681
00:40:43,357 --> 00:40:45,317
Sokszorozódott a személyiségünk.
682
00:40:45,401 --> 00:40:48,028
Együtt jobbak vagyunk, mint külön-külön.
683
00:40:48,112 --> 00:40:49,655
Ezt akartam mondani, igen.
684
00:40:50,448 --> 00:40:53,033
De miután letéptük a szemöldökét,
685
00:40:53,117 --> 00:40:54,827
ott volt csupaszon,
686
00:40:54,910 --> 00:40:58,497
és még hátra volt a film harmada, szóval…
687
00:40:59,081 --> 00:41:02,418
Egyből az ugrott be:
„Hát ez meg miféle ugrató?
688
00:41:02,501 --> 00:41:04,670
Miben sántikálnak a fiúk?”
689
00:41:04,753 --> 00:41:07,339
Aztán megtudtam, hogy hátirakétája lesz.
690
00:41:07,423 --> 00:41:09,175
Így már mondtam, hogy oké.
691
00:41:11,552 --> 00:41:14,054
Üdv a Fantáziaszigeten!
692
00:41:14,138 --> 00:41:16,432
Itt van nekünk pár menő vízisíző,
693
00:41:16,515 --> 00:41:18,767
Parks Bonifay, Poopies,
694
00:41:18,851 --> 00:41:20,394
egy hátirakéta,
695
00:41:20,478 --> 00:41:22,271
szóval mi baj történhetne?
696
00:41:22,354 --> 00:41:24,648
És itt van Vízimentő Nyuszi is.
697
00:41:25,316 --> 00:41:26,901
Ez egy új alteregó.
698
00:41:27,776 --> 00:41:28,986
Ijesztő pornós pasi.
699
00:41:30,905 --> 00:41:33,282
- „Ijesztő pornós pasi.”
- Na kezdjük!
700
00:41:34,617 --> 00:41:36,035
Hol fogunk kefélni?
701
00:41:38,537 --> 00:41:42,416
Poopiesnál van két folyékony
szén-dioxiddal hajtott rakéta,
702
00:41:42,500 --> 00:41:44,919
rá fog hajtani a nagy ugratóra.
703
00:41:45,002 --> 00:41:50,549
Van egy pántja, amit ha meghúz,
felszáll, és nyolc másodpercig repül.
704
00:41:51,133 --> 00:41:55,387
Poopies, ha elérted az ugratót,
indítsd be a rakétát a plusz lendülethez!
705
00:41:56,430 --> 00:42:00,351
Vízimentő Nyuszi vagyok,
és ez a Menő vízisízés, 69. felvétel.
706
00:42:02,561 --> 00:42:04,146
- Mehet?
- Aha.
707
00:42:08,400 --> 00:42:10,778
Ez az, haver! Ez az!
708
00:42:14,448 --> 00:42:16,200
Gyerünk, Poop!
709
00:42:20,329 --> 00:42:21,330
Jaj, ne!
710
00:42:26,669 --> 00:42:30,214
Nyolc méterrel előbb húzta meg.
711
00:42:30,297 --> 00:42:32,508
Meghúztam, de előre estem.
712
00:42:32,591 --> 00:42:34,843
Ja, benyomott téged a vízbe.
713
00:42:34,927 --> 00:42:35,928
Ja!
714
00:42:39,640 --> 00:42:41,559
Próbáljuk meg még egyszer!
715
00:42:41,642 --> 00:42:44,853
Na lássuk! Jó előérzetem van.
716
00:42:52,444 --> 00:42:54,071
Ez az!
717
00:43:05,374 --> 00:43:07,167
Szép volt, Poops!
718
00:43:07,251 --> 00:43:08,502
Ez az, Poopies!
719
00:43:08,586 --> 00:43:10,754
Na, beállhat a nézők közé,
720
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
lássuk Parksot!
721
00:43:13,048 --> 00:43:16,176
- Gyerünk, Parks!
- Ez az ő terepe.
722
00:43:26,186 --> 00:43:27,605
Megy, mint az állat!
723
00:43:34,153 --> 00:43:36,447
Repülő!
724
00:43:47,750 --> 00:43:51,295
Tudtam repülés közben,
hogy fájni fog, és fájt is.
725
00:43:54,256 --> 00:43:56,050
- Mehet?
- Igen.
726
00:44:00,179 --> 00:44:03,849
- Ó, basszus, jól vagy?
- Ez az!
727
00:44:03,932 --> 00:44:05,517
Nem tudtam belőni magam.
728
00:44:05,601 --> 00:44:07,227
Köze nem volt az almához.
729
00:44:10,481 --> 00:44:13,859
A legrosszabb sérülésem
a Jackass 4 forgatásakor…
730
00:44:15,069 --> 00:44:17,821
a golyóim, nyilván.
731
00:44:23,452 --> 00:44:24,495
Megvan a célpont.
732
00:44:28,499 --> 00:44:30,751
Látva azt,
733
00:44:30,834 --> 00:44:34,088
hogy Ehren golyói milyen kínzást kaptak,
734
00:44:34,922 --> 00:44:37,675
a forgatás közben ez valahogy segített,
735
00:44:37,758 --> 00:44:40,719
megnyugtatott, mert valahányszor
736
00:44:40,803 --> 00:44:42,012
fájdalmat éreztem,
737
00:44:42,096 --> 00:44:47,267
eszembe jutott, hogy legalább
nem egy ugrálóbotot kaptam a golyóimba.
738
00:44:47,351 --> 00:44:48,936
Cafatokra tépték őket.
739
00:44:49,019 --> 00:44:52,856
Szerintem jobban kicsináltátok most,
740
00:44:52,940 --> 00:44:54,608
mint az előző három filmben.
741
00:44:54,692 --> 00:44:55,776
Vagyis nem tudom.
742
00:44:55,859 --> 00:44:57,528
Kitéptétek a fogát,
743
00:44:57,611 --> 00:45:00,823
betörtétek a koponyáját,
háromszor kitörtétek a nyakát,
744
00:45:00,906 --> 00:45:02,449
és falhoz vágtátok.
745
00:45:02,533 --> 00:45:03,534
Adj neki!
746
00:45:06,120 --> 00:45:10,666
Nagyon vicces, ahogy Ehrent lezúztátok.
747
00:45:11,500 --> 00:45:13,919
Ő Missy Parkin, profi bowlingjátékos.
748
00:45:14,002 --> 00:45:16,213
és ez a Kosárteszt
749
00:45:16,296 --> 00:45:17,715
bowlinggolyóval.
750
00:45:18,298 --> 00:45:22,469
Elárulom, hogy én
a legnehezebb golyóval szoktam játszani.
751
00:45:23,011 --> 00:45:24,847
Hétkilósat használok.
752
00:45:24,930 --> 00:45:26,849
Nem tudom, ez-e a jó kosárméret.
753
00:45:26,932 --> 00:45:30,728
Élesen bevág a széle, és…
754
00:45:30,811 --> 00:45:32,521
Mennyi esélye van Ehrennek?
755
00:45:32,604 --> 00:45:36,483
Azt biztos eltalálom, szóval…
756
00:45:37,985 --> 00:45:39,987
Ez itt a veszélyzóna.
757
00:45:40,988 --> 00:45:42,573
Jól van, adj neki, Missy!
758
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
Oké.
759
00:45:46,952 --> 00:45:48,203
Istenem…
760
00:45:48,996 --> 00:45:50,748
A francba, most mi lesz?
761
00:45:54,293 --> 00:45:55,669
Ez a lába volt.
762
00:46:03,260 --> 00:46:05,053
Úristen!
763
00:46:05,929 --> 00:46:08,682
- Előbb a lábadat érte.
- Lelassította.
764
00:46:08,766 --> 00:46:11,393
- Eltérítette.
- Biztos? Nem úgy tűnt.
765
00:46:11,477 --> 00:46:13,771
Igen, így volt, hogy bumm-bumm.
766
00:46:14,271 --> 00:46:15,606
Úristen!
767
00:46:17,024 --> 00:46:19,818
Nem vállalok még egyet, nem megy.
768
00:46:19,902 --> 00:46:21,653
Missy szép munkát végzett.
769
00:46:21,737 --> 00:46:24,990
Bent van a segglyukamban,
esküszöm, ott érzem.
770
00:46:26,450 --> 00:46:29,286
- Ülj vissza!
- Nem megy, tényleg.
771
00:46:29,369 --> 00:46:31,288
- Nem megy!
- Ülj le!
772
00:46:31,371 --> 00:46:33,916
- Nem megy!
- Akkor állva csináljuk?
773
00:46:33,999 --> 00:46:36,502
Jackass 4: Megtörni Ehrent.
774
00:46:36,585 --> 00:46:38,212
Na, megy még egyszer?
775
00:46:38,295 --> 00:46:41,673
Szerintem simán. Egy még belefér.
776
00:46:41,757 --> 00:46:43,133
Profi a hölgy, Ehren.
777
00:46:43,634 --> 00:46:45,427
- Embereld meg magad!
- Én…
778
00:46:47,179 --> 00:46:49,223
Készen állsz? Ne mozdulj!
779
00:46:49,306 --> 00:46:50,682
Jó helyen vagyok?
780
00:46:50,766 --> 00:46:52,810
Ezzel csak feldühíted, Ehren.
781
00:47:04,029 --> 00:47:06,573
Úristen!
782
00:47:22,130 --> 00:47:24,091
Jézusom, haver!
783
00:47:24,174 --> 00:47:25,592
Ez az, Ehren!
784
00:47:25,676 --> 00:47:29,137
Mindig is tiszteltem Ehrent,
pedig tud bosszantó is lenni,
785
00:47:29,221 --> 00:47:33,392
mindig jól mutat a felvételeken,
786
00:47:33,475 --> 00:47:35,143
az egész filmben parádés.
787
00:47:35,227 --> 00:47:36,937
Nem kellett volna így lennie.
788
00:47:38,772 --> 00:47:39,815
De így volt.
789
00:47:42,818 --> 00:47:45,070
Poopies vagyok, ez a bemutatkozásom.
790
00:47:51,994 --> 00:47:53,745
- Baszki!
- Mint Steve-O.
791
00:47:53,829 --> 00:47:56,832
Lefejeltem a földet. Fáj a fogam.
792
00:47:58,250 --> 00:48:00,127
Olyan gyorsan történt.
793
00:48:02,379 --> 00:48:03,672
Nem érzem a fogaimat.
794
00:48:03,755 --> 00:48:05,132
Szép bemutatkozás.
795
00:48:05,674 --> 00:48:08,969
Haver, jól megszopattam magam.
796
00:48:11,763 --> 00:48:14,391
Itt vagyunk a Paramount stúdiójában,
797
00:48:14,474 --> 00:48:16,935
ahol felvették a Keresztapát,
798
00:48:17,019 --> 00:48:19,771
a Kínai negyedet,
az Álom luxuskivitelbent,
799
00:48:19,855 --> 00:48:21,940
mi meg a Szasimi Zachet fogjuk.
800
00:48:24,985 --> 00:48:27,905
Ez a Szasimi Zach. Emberek!
801
00:48:28,488 --> 00:48:30,741
Töltsétek be a kaját a redőkbe!
802
00:48:31,325 --> 00:48:34,286
- Nagyon szép cickó, Zach.
- Kösz, Steve!
803
00:48:37,623 --> 00:48:39,374
Milyen mélyre merüljünk?
804
00:48:43,295 --> 00:48:44,588
Nézd, hogy sikálja!
805
00:48:48,550 --> 00:48:50,135
Főzzük meg a szusit!
806
00:48:50,636 --> 00:48:53,138
Életed legjobb formájába kerülsz.
807
00:48:53,805 --> 00:48:55,766
Jöhet egy kis sprintedzés!
808
00:48:56,350 --> 00:48:58,185
Megfőzzük Zach saját levében.
809
00:48:58,268 --> 00:48:59,478
Mint a cevichét.
810
00:48:59,561 --> 00:49:00,437
Ó, haver!
811
00:49:01,772 --> 00:49:03,565
Bombaformába kerülsz, Zach.
812
00:49:06,985 --> 00:49:09,529
Keményebb a farkam, mint a beton.
813
00:49:10,906 --> 00:49:12,783
Jól van, akkor lássunk hozzá!
814
00:49:13,617 --> 00:49:15,994
- Felnyitom.
- Nézzük a köldökét!
815
00:49:16,078 --> 00:49:18,455
Vigyázz, nehogy elszabaduljon a pokol!
816
00:49:25,712 --> 00:49:28,090
- Szép munka, Rachel.
- Szép volt!
817
00:49:28,590 --> 00:49:29,883
Ettem már rosszabbat.
818
00:49:33,470 --> 00:49:35,055
- Lássuk!
- Petri-csésze.
819
00:49:35,138 --> 00:49:37,516
Csúszik! Csúszik az izzadságtól.
820
00:49:37,599 --> 00:49:39,351
Megkóstolom a lazacot.
821
00:49:40,769 --> 00:49:42,187
- Ez az!
- Szuperétel.
822
00:49:42,729 --> 00:49:43,689
Szuperétel.
823
00:49:47,317 --> 00:49:48,443
Sikamlós.
824
00:49:51,363 --> 00:49:54,032
Ez az első jelenetünk
a Paramount stúdióban,
825
00:49:54,116 --> 00:49:55,784
és szerintem az utolsó is.
826
00:49:56,702 --> 00:49:57,744
Kapd be!
827
00:50:01,623 --> 00:50:03,125
- Menni fog.
- Legyűröd.
828
00:50:03,208 --> 00:50:04,209
Keményen!
829
00:50:05,544 --> 00:50:06,545
Jézusom!
830
00:50:07,087 --> 00:50:09,297
Zach undorodik tőle a legjobban.
831
00:50:10,507 --> 00:50:13,135
- Nézzük a tangát!
- Itt is lesz valami.
832
00:50:13,218 --> 00:50:15,095
- Azt figyeld!
- Jézusom!
833
00:50:17,055 --> 00:50:18,432
Nézzétek, milyen sima!
834
00:50:20,559 --> 00:50:22,352
Jól van. Hé, srácok!
835
00:50:24,271 --> 00:50:26,064
Ez itt Steve-O-nak való falat.
836
00:50:26,148 --> 00:50:27,941
Steve! Lakmározz egy kicsit!
837
00:50:28,025 --> 00:50:29,860
Kéz nélkül csináljam?
838
00:50:29,943 --> 00:50:31,820
Steve-O vállalja kéz nélkül.
839
00:50:31,903 --> 00:50:34,072
- Ez aztán izzadt popó.
- Kéz nélkül.
840
00:50:34,156 --> 00:50:35,282
Jól van.
841
00:50:36,241 --> 00:50:38,785
- Ez nem lehet…
- Beletérdelt a hányásba.
842
00:50:43,957 --> 00:50:45,417
Úristen!
843
00:50:48,503 --> 00:50:50,380
Lehetne…?
844
00:50:50,464 --> 00:50:52,215
Küldd le! Ne!
845
00:50:55,385 --> 00:50:57,512
- Ez az, Steve-o!
- Kitartás!
846
00:51:02,017 --> 00:51:04,102
Kicsit túltoltuk, srácok.
847
00:51:05,771 --> 00:51:07,230
Úristen!
848
00:51:10,484 --> 00:51:12,486
Koncentrálj! Hogy vagy, Lance?
849
00:51:15,447 --> 00:51:19,076
Hányszor hánytál a forgatás közben, Lance?
850
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Azt hiszem, hatszor. Próbáltam titkolni.
851
00:51:21,828 --> 00:51:25,540
Régen egyszer-kétszer hánytál,
most meg hatszor?
852
00:51:26,875 --> 00:51:28,752
- Ez rekord.
- Ez rekord.
853
00:51:28,835 --> 00:51:31,546
Szusizni jöttem, de csak saláta jutott.
854
00:51:33,381 --> 00:51:35,050
Jeff poénkodott velem,
855
00:51:35,133 --> 00:51:38,261
hogy biztos találok majd szusit,
ha hazaértem.
856
00:51:38,345 --> 00:51:41,056
Én meg azt mondtam: „Na ja, persze.”
857
00:51:41,139 --> 00:51:43,391
Két nappal később megtalálta.
858
00:51:43,475 --> 00:51:47,395
Küldött egy fotót a halról,
ami két nappal később bukkant fel.
859
00:51:48,105 --> 00:51:50,774
Durva volt, nagyon beteg.
860
00:51:53,318 --> 00:51:55,028
- Üdv!
- Hogy van?
861
00:51:55,112 --> 00:51:56,071
Jól.
862
00:51:57,948 --> 00:51:59,950
- Ő a nagypapám.
- Üdv!
863
00:52:00,033 --> 00:52:02,327
- Helló!
- Alex vagyok, hogy van?
864
00:52:02,410 --> 00:52:03,620
- Alex?
- Alex, igen.
865
00:52:03,703 --> 00:52:04,913
- Irving.
- Irving.
866
00:52:04,996 --> 00:52:06,498
- Rachel.
- Helló, Rachel!
867
00:52:06,998 --> 00:52:08,959
Ma megbeszéléseim lesznek,
868
00:52:09,042 --> 00:52:11,837
és szeretném, ha vigyázna rá pár órát.
869
00:52:11,920 --> 00:52:14,840
Nem kell pátyolgatni, csak tartsa szemmel!
870
00:52:14,923 --> 00:52:18,802
És ne engedje, hogy cigizzen!
871
00:52:18,885 --> 00:52:20,053
Ennyi.
872
00:52:20,137 --> 00:52:21,930
- Köszönöm szépen!
- Nincs mit.
873
00:52:22,013 --> 00:52:24,558
- Légy jó, papa!
- Jól van, kicsim.
874
00:52:24,641 --> 00:52:25,725
- Szeretlek.
- Oké.
875
00:52:25,809 --> 00:52:27,435
- Irving, ugye?
- Igen.
876
00:52:27,519 --> 00:52:28,937
Mit szeretne csinálni?
877
00:52:29,521 --> 00:52:32,691
Van egy kávés kocsi innen nem messze.
878
00:52:32,774 --> 00:52:35,652
Hozna nekem egy kávét?
879
00:52:35,735 --> 00:52:37,654
- Feketét?
- Igen.
880
00:52:37,737 --> 00:52:39,781
- Nem kér bele cukrot?
- Nem.
881
00:52:39,865 --> 00:52:40,907
Elég édes vagyok.
882
00:52:49,374 --> 00:52:50,292
Segítség!
883
00:52:51,793 --> 00:52:53,503
- Hol van?
- Segítség!
884
00:52:55,130 --> 00:52:56,214
Hol van?
885
00:52:56,298 --> 00:52:57,257
Segítsen!
886
00:52:58,508 --> 00:53:00,010
- Hogy ment fel?
- Kérem!
887
00:53:00,677 --> 00:53:02,095
Ne mozduljon!
888
00:53:02,679 --> 00:53:04,222
- Ne mozduljon!
- Istenem!
889
00:53:07,142 --> 00:53:08,018
Ne mozduljon!
890
00:53:08,101 --> 00:53:09,644
Ne! Nem szabad cigiznie.
891
00:53:09,728 --> 00:53:12,355
De cigiznem kell. Ideges vagyok.
892
00:53:13,440 --> 00:53:14,357
Ne mozduljon!
893
00:53:15,734 --> 00:53:18,028
Úristen! Le fog esni!
894
00:53:21,198 --> 00:53:23,200
A francba! Úristen!
895
00:53:25,410 --> 00:53:26,703
- Jézusom!
- Jaj, ne!
896
00:53:27,662 --> 00:53:29,581
Dobja a kávét!
897
00:53:32,500 --> 00:53:33,752
Dobja!
898
00:53:39,507 --> 00:53:41,551
Úristen! Le fog esni!
899
00:53:43,845 --> 00:53:45,055
Kér egy cigit?
900
00:53:45,138 --> 00:53:46,306
Nem, nem dohányzom.
901
00:53:46,389 --> 00:53:47,349
Van füve?
902
00:53:47,432 --> 00:53:48,767
Nem, nincs füvem.
903
00:53:48,850 --> 00:53:49,935
És LSD-je?
904
00:53:50,018 --> 00:53:51,728
- Nem, nincs.
- Ne már!
905
00:53:53,230 --> 00:53:54,314
Úristen!
906
00:53:56,566 --> 00:53:57,609
Jézusom!
907
00:53:58,443 --> 00:54:00,070
Ez kinyírja az embert.
908
00:54:01,196 --> 00:54:02,322
Úristen!
909
00:54:03,740 --> 00:54:04,658
Oké.
910
00:54:05,325 --> 00:54:06,910
Jól van.
911
00:54:13,124 --> 00:54:15,919
Már két éve nem tudtam felállni.
912
00:54:17,337 --> 00:54:18,213
Köszönöm!
913
00:54:20,674 --> 00:54:22,425
Majdnem szívrohamot kaptam.
914
00:54:26,054 --> 00:54:27,097
Elkenem…
915
00:54:28,682 --> 00:54:30,183
a redők közé is.
916
00:54:31,685 --> 00:54:32,852
Köszi.
917
00:54:32,936 --> 00:54:34,479
Jeff lefestett.
918
00:54:34,562 --> 00:54:36,773
Ő tényleg figyel a részletekre.
919
00:54:36,856 --> 00:54:39,609
Minden rést, redőt befestett.
920
00:54:39,693 --> 00:54:41,695
Semmit sem hagyott ki.
921
00:54:42,612 --> 00:54:45,156
Hogy ismerkedtél meg Jeff munkásságával?
922
00:54:45,240 --> 00:54:47,284
Láttam őt még kiskölyökként,
923
00:54:48,159 --> 00:54:52,080
általános iskolában
le voltam tiltva a Jackassről.
924
00:54:52,622 --> 00:54:55,417
És titokban tudtam csak nézni.
925
00:54:56,626 --> 00:54:59,546
Szigorú keresztény családból származom,
926
00:54:59,629 --> 00:55:04,009
MTV-ellenesek voltak a szüleim,
927
00:55:04,092 --> 00:55:08,096
szóval úgy néztem, hogy más csatornát
állítottam be a vissza gombhoz.
928
00:55:08,596 --> 00:55:09,723
Tök király volt.
929
00:55:10,598 --> 00:55:12,017
Három, kettő…
930
00:55:12,100 --> 00:55:14,102
Elég szűk az a póló.
931
00:55:14,185 --> 00:55:17,522
Emilyvel XL-es címkét varrattam bele,
932
00:55:17,605 --> 00:55:21,109
de igazából csak M-es méretű.
933
00:55:22,485 --> 00:55:23,862
Tűrd be!
934
00:55:23,945 --> 00:55:26,114
- Be kell tűrni?
- Igen.
935
00:55:26,197 --> 00:55:28,283
Jó sok helyet hagytál a betűréshez.
936
00:55:30,243 --> 00:55:33,747
Egyébként csörlővel akarták csinálni,
937
00:55:33,830 --> 00:55:38,501
de nem működött,
ezért aztán kocsival oldották meg.
938
00:55:38,585 --> 00:55:41,129
- Ez nem semmi.
- Ja, eléggé sufnituning.
939
00:55:42,714 --> 00:55:44,507
Jó nagy labda.
940
00:55:44,591 --> 00:55:45,925
Hatalmas labda.
941
00:55:46,634 --> 00:55:49,012
Száznyolcvan kilós baseball-labda.
942
00:55:49,095 --> 00:55:51,264
Zach vagyok, és ez az Óriáslabda.
943
00:55:51,348 --> 00:55:53,558
Kanyarodónak is nevezik ezt a dobást,
944
00:55:53,641 --> 00:55:55,226
én köpött labdának hívom.
945
00:55:58,521 --> 00:56:00,982
Elég a nevetgélésből! Kezdődjék a játék!
946
00:56:01,066 --> 00:56:02,734
- Jól van.
- Gyerünk!
947
00:56:03,526 --> 00:56:06,905
Nagyon szexi fehérnemű van rajtam
a mez alatt.
948
00:56:18,917 --> 00:56:22,087
Jön a labda!
949
00:56:32,097 --> 00:56:33,640
- Jól vagy?
- Jézusom!
950
00:56:34,682 --> 00:56:35,725
Kiestünk!
951
00:56:37,936 --> 00:56:39,354
Szép munka, király volt.
952
00:56:40,563 --> 00:56:41,940
Jasper elhibázta.
953
00:56:43,149 --> 00:56:44,317
Jó volt nézni.
954
00:56:47,529 --> 00:56:49,531
Elég ijesztő volt.
955
00:56:50,198 --> 00:56:54,494
Csak sima protektor volt rajtunk,
mint a baseballjátékosokon,
956
00:56:54,577 --> 00:56:56,246
de leterített minket.
957
00:56:58,540 --> 00:57:00,625
Még a cipőm is leesett.
958
00:57:00,708 --> 00:57:03,169
Bocs, nem tudtam, hogy ilyen erős vagyok.
959
00:57:08,591 --> 00:57:12,137
Mindig ilyen rendszámtábla-méretű
lovaglópálcát használnak?
960
00:57:15,765 --> 00:57:17,350
- Bocsi!
- Jézusom!
961
00:57:17,434 --> 00:57:19,477
- Ez az!
- Kapd be!
962
00:57:20,520 --> 00:57:22,814
Úristen! Nagyon rossz hangja volt.
963
00:57:22,897 --> 00:57:24,441
A makkomat találta el.
964
00:57:27,068 --> 00:57:28,194
Még nekem is fáj!
965
00:57:28,278 --> 00:57:31,906
De tényleg, a makkomat kapta telibe.
Bocs a káromkodásért.
966
00:57:36,369 --> 00:57:38,329
Ez a Szemfedős futam.
967
00:57:38,830 --> 00:57:42,459
Négy versenyző fog lenyomni
egy 50 méteres sprintet,
968
00:57:42,542 --> 00:57:43,918
bekötött szemmel.
969
00:57:44,002 --> 00:57:46,087
Amikor odaérünk, sima lovaspálya.
970
00:57:46,171 --> 00:57:48,256
Nincs ott semmi, tiszta az út.
971
00:57:48,923 --> 00:57:50,842
De amint felteszik a szemfedőt…
972
00:57:51,676 --> 00:57:55,680
Megjelennek az akadályok,
amiken át fogunk esni,
973
00:57:55,763 --> 00:57:57,265
és összetörjük magunkat,
974
00:57:57,348 --> 00:57:59,267
de nem tudjuk, hogy ott vannak.
975
00:57:59,350 --> 00:58:00,560
Poopies rendben van.
976
00:58:00,643 --> 00:58:02,020
Ja, szart sem látok.
977
00:58:03,855 --> 00:58:07,442
Nem hittem, hogy bármi is lesz az útban.
978
00:58:07,525 --> 00:58:09,611
Jól van, kezdődjék a verseny!
979
00:58:09,694 --> 00:58:12,322
Oké, a rajtpisztoly hangjára elindultok.
980
00:58:13,531 --> 00:58:15,492
Felkészül, vigyáz,
981
00:58:15,575 --> 00:58:17,202
rajt!
982
00:58:28,755 --> 00:58:32,467
Fuss, Poopies, fuss!
983
00:58:34,052 --> 00:58:35,512
Felállt, ez az!
984
00:58:36,346 --> 00:58:37,388
Fuss, Poopies!
985
00:58:44,521 --> 00:58:45,438
Hajrá, Jasper!
986
00:58:45,522 --> 00:58:47,440
Gyerünk, Jasper, ez az!
987
00:58:51,569 --> 00:58:53,029
Gyerünk!
988
00:58:55,073 --> 00:58:56,074
Menni fog.
989
00:58:57,617 --> 00:58:58,785
Arra!
990
00:58:59,661 --> 00:59:01,079
Erre, kövesd a hangom!
991
00:59:01,162 --> 00:59:02,747
Fuss, Wee Man!
992
00:59:03,873 --> 00:59:05,208
Gyerünk, Wee Man!
993
00:59:06,543 --> 00:59:08,086
Gyerünk, Wee Man!
994
00:59:11,965 --> 00:59:13,341
Ez az!
995
00:59:13,424 --> 00:59:16,886
- A győztes: Poopies!
- Ne már!
996
00:59:16,970 --> 00:59:18,179
Hű!
997
00:59:18,263 --> 00:59:21,099
- Sprintben nyomta végig.
- Párszor elvágódtam.
998
00:59:21,182 --> 00:59:23,893
Jól bevágta a fejét a fűrészbakba.
999
00:59:25,270 --> 00:59:27,021
Poopies, te aztán…
1000
00:59:27,105 --> 00:59:28,273
Én megmondtam.
1001
00:59:28,356 --> 00:59:29,774
…jó sokkal nyertél,
1002
00:59:30,441 --> 00:59:31,526
fél perccel.
1003
00:59:31,609 --> 00:59:34,320
Éreztem az üveggolyókat, és az ugrott be,
1004
00:59:35,280 --> 00:59:37,365
hogy ebből semmi sem volt ott.
1005
00:59:37,448 --> 00:59:39,367
Nem mondod! Tényleg?
1006
00:59:44,497 --> 00:59:46,249
Jó reggelt, faszikám!
1007
00:59:47,417 --> 00:59:48,710
Az én lovacskám!
1008
00:59:48,793 --> 00:59:49,627
Igen.
1009
01:00:12,609 --> 01:00:13,568
Baszki!
1010
01:00:16,696 --> 01:00:17,655
Francba!
1011
01:00:20,158 --> 01:00:22,869
Nem csak öregszünk, fel is növünk.
1012
01:00:22,952 --> 01:00:25,330
Harcoljunk a nem kívánt terhesség ellen!
1013
01:00:25,413 --> 01:00:27,957
Vegyétek meg az egyedi Steve-O-óvszert,
1014
01:00:28,041 --> 01:00:30,251
a Faroksapkát, a steveo.com címen!
1015
01:00:30,335 --> 01:00:32,837
Átszakíthatatlan! Figyeljétek!
1016
01:00:32,920 --> 01:00:35,006
Jöhet az óvszer töréstesztje!
1017
01:00:36,883 --> 01:00:41,012
Támadt egy ötletem, amikor láttam,
1018
01:00:41,095 --> 01:00:43,389
hogy óvszert dobnak emberek fejére.
1019
01:00:46,893 --> 01:00:49,604
Amint megláttam, arra gondoltam,
1020
01:00:49,687 --> 01:00:53,274
feltöltöm az óvszert
a lakókocsim szennyvízével,
1021
01:00:53,358 --> 01:00:55,109
az biztos állat lesz.
1022
01:00:55,193 --> 01:00:57,779
Szóval heteken át
1023
01:00:57,862 --> 01:01:00,948
határozottan tiltakoztam az ellen,
1024
01:01:01,032 --> 01:01:03,201
hogy kiürítsék a szennyvíztartályt.
1025
01:01:03,284 --> 01:01:05,495
Ezt te és a barátaid termeltétek?
1026
01:01:05,578 --> 01:01:07,705
Hetekig tartogattam, haver.
1027
01:01:09,624 --> 01:01:11,584
Úristen! Jézusom!
1028
01:01:12,919 --> 01:01:14,629
- Minőségi óvszerek.
- Undi.
1029
01:01:14,712 --> 01:01:15,713
Úristen!
1030
01:01:17,674 --> 01:01:19,926
- Azt a kurva!
- Az ott nem almalé.
1031
01:01:20,009 --> 01:01:21,260
Nem bírom.
1032
01:01:23,763 --> 01:01:26,724
Mi volt a célja Steve-O-nak
az óvszeres jelenettel?
1033
01:01:27,558 --> 01:01:29,435
Hogy reklámozza az óvszerét,
1034
01:01:29,519 --> 01:01:33,106
amit aztán soha többé nem vettek.
1035
01:01:34,857 --> 01:01:35,775
Jesszus,
1036
01:01:35,858 --> 01:01:38,069
úgy pukkadt ki, mint a papírzacskó.
1037
01:01:43,825 --> 01:01:47,829
Tesztelhetted volna ezt az ötletet,
mielőtt elkezdjük a forgatást.
1038
01:01:49,622 --> 01:01:50,540
Úristen!
1039
01:01:51,624 --> 01:01:52,709
Tipikus Steve.
1040
01:01:55,044 --> 01:01:57,088
Dugd oda az ujjadat!
1041
01:01:59,507 --> 01:02:00,925
Ne légy mohó!
1042
01:02:01,676 --> 01:02:02,760
Gyerünk, haver!
1043
01:02:04,095 --> 01:02:05,346
Mintha a beled lenne.
1044
01:02:07,932 --> 01:02:09,434
Kitaláltam valamit!
1045
01:02:09,517 --> 01:02:11,144
Szart sem bír ez az óvszer.
1046
01:02:15,565 --> 01:02:16,691
Úristen!
1047
01:02:17,400 --> 01:02:18,943
Ez a tiéd lesz.
1048
01:02:21,904 --> 01:02:25,408
Próbáltuk megtölteni,
minél többet belenyomatni,
1049
01:02:25,491 --> 01:02:29,328
és természetesen ott voltam mellette,
amikor kidurrant,
1050
01:02:29,412 --> 01:02:33,207
minden ráfröccsent az arcomra, a ruhámra.
1051
01:02:33,291 --> 01:02:34,959
Érzem a számban!
1052
01:02:35,042 --> 01:02:37,128
Basszus!
1053
01:02:39,964 --> 01:02:42,133
- Nem is tudtuk felvenni.
- Nem.
1054
01:02:42,216 --> 01:02:44,635
A gumi vagy lepattant a fejemről…
1055
01:02:44,719 --> 01:02:47,930
Egy, kettő, három.
1056
01:02:48,556 --> 01:02:49,682
Basszus!
1057
01:02:49,766 --> 01:02:51,642
…vagy kipukkadt a fejemen.
1058
01:02:51,726 --> 01:02:54,562
Legalább 15-ször megpróbáltuk.
1059
01:02:56,522 --> 01:02:57,440
…három.
1060
01:02:57,940 --> 01:02:59,025
Baszki!
1061
01:03:00,526 --> 01:03:01,444
Baszki!
1062
01:03:05,114 --> 01:03:07,533
Poopies vagyok, és ez itt a Pisi.
1063
01:03:10,077 --> 01:03:12,205
Úristen!
1064
01:03:12,830 --> 01:03:15,458
Jézusom, mintha pisában fürödtél volna.
1065
01:03:17,084 --> 01:03:19,003
Szóval van egy egyedi óvszered.
1066
01:03:19,086 --> 01:03:22,673
Eljátszottam a gondolattal,
hogy csinálok egy saját óvszert,
1067
01:03:22,757 --> 01:03:25,676
de ez volt életem legpocsékabb ötlete,
1068
01:03:25,760 --> 01:03:28,679
mert az óvszer és Steve-O
sosem alkot jó párost.
1069
01:03:32,391 --> 01:03:33,476
Csak piros van.
1070
01:03:35,353 --> 01:03:36,479
El az útból!
1071
01:03:38,147 --> 01:03:40,191
Úristen!
1072
01:03:40,858 --> 01:03:41,943
Baszki!
1073
01:03:42,652 --> 01:03:43,653
Jó faszállító.
1074
01:03:43,736 --> 01:03:46,656
Ő az a nagymenő teniszedző,
akiről beszéltem.
1075
01:03:47,365 --> 01:03:49,909
Aznap kezdtem, szóval fel voltam pörögve.
1076
01:03:49,992 --> 01:03:53,120
Azt mondtam:
„Szóval így készülnek a filmek! Király!”
1077
01:03:53,204 --> 01:03:54,872
Felvettem a bohócjelmezt,
1078
01:03:54,956 --> 01:03:58,960
próbáltam megfigyelni mindent,
hogy mások mit csinálnak.
1079
01:03:59,043 --> 01:04:01,295
Aztán rájöttem, hogy ez szívás lesz,
1080
01:04:01,379 --> 01:04:04,882
szétlövik teniszlabdával a nyakamat
meg a golyóimat.
1081
01:04:05,716 --> 01:04:07,760
Ő egy teniszcsillag, Shannon,
1082
01:04:07,844 --> 01:04:10,513
ez pedig a Bohócvadászat.
1083
01:04:10,596 --> 01:04:12,598
Velem légy kíméletes!
1084
01:04:12,682 --> 01:04:14,350
Milyen gyors a szervád?
1085
01:04:14,433 --> 01:04:15,935
160 kilométer per óra.
1086
01:04:16,018 --> 01:04:18,563
Hé, Shannon, Poopies azt mondta,
1087
01:04:19,564 --> 01:04:20,898
hogy nem hisz benned.
1088
01:04:20,982 --> 01:04:22,859
- Nem hisz bennem?
- Nem igaz!
1089
01:04:22,942 --> 01:04:25,194
- De, mondtad!
- Tényleg mondta!
1090
01:04:25,278 --> 01:04:27,405
Ez nagyon feldühített.
1091
01:04:27,488 --> 01:04:28,489
Ez fájdalmas.
1092
01:04:35,496 --> 01:04:36,831
De miért csak engem?
1093
01:04:38,749 --> 01:04:42,128
- Poopiest kapd el!
- Ő a baloldali.
1094
01:04:42,211 --> 01:04:43,963
A bránere igényli a törődést.
1095
01:04:51,470 --> 01:04:53,097
- Ez az!
- Egy bohóc kidőlt.
1096
01:04:55,975 --> 01:04:57,768
És mi lesz azzal az oldallal?
1097
01:04:58,603 --> 01:05:01,647
A kurva életbe! Az istenit!
1098
01:05:02,356 --> 01:05:03,524
Hagyd az újoncokat!
1099
01:05:06,652 --> 01:05:08,696
Egy golyója van, de te eltaláltad!
1100
01:05:10,156 --> 01:05:11,699
Most a középsőt!
1101
01:05:14,911 --> 01:05:15,912
Szép volt.
1102
01:05:16,746 --> 01:05:17,830
Én már voltam!
1103
01:05:31,093 --> 01:05:32,261
Kétszer eltalált!
1104
01:05:33,262 --> 01:05:34,555
Már csak egy maradt.
1105
01:05:35,306 --> 01:05:36,515
Húzd ki magad!
1106
01:05:36,599 --> 01:05:37,642
Húzd ki magad!
1107
01:05:38,184 --> 01:05:39,143
Ez az!
1108
01:05:47,485 --> 01:05:48,903
Ez az, Shannon!
1109
01:05:49,403 --> 01:05:51,280
Ez az! Szép volt!
1110
01:05:53,324 --> 01:05:55,910
Ó, baszki, ez pont a tököm volt!
1111
01:05:57,119 --> 01:05:58,454
Köszi, Shannon!
1112
01:05:59,538 --> 01:06:00,623
Szép munka.
1113
01:06:02,166 --> 01:06:03,084
Szívesen.
1114
01:06:03,167 --> 01:06:05,503
Hallottam, hogy Knoxville azt mondja:
1115
01:06:05,586 --> 01:06:07,880
„Látod ott azt a kövér fickót?
1116
01:06:07,964 --> 01:06:09,632
Őt itt találd el!”
1117
01:06:09,715 --> 01:06:11,926
Ahol a vadászpuskával is meglőttek.
1118
01:06:12,009 --> 01:06:15,054
Azt gondoltam, úgysem sikerül neki.
1119
01:06:15,137 --> 01:06:16,639
De telibe trafálta.
1120
01:06:16,722 --> 01:06:18,140
Hadd nézzem!
1121
01:06:18,224 --> 01:06:19,058
Mutasd!
1122
01:06:19,141 --> 01:06:20,935
Úristen! Ezt találta el?
1123
01:06:21,018 --> 01:06:22,853
- A közepe új.
- Hogy merte?
1124
01:06:22,937 --> 01:06:24,855
- Telibe találta.
- Ez új.
1125
01:06:24,939 --> 01:06:26,273
Szép batikolt lett.
1126
01:06:29,902 --> 01:06:31,612
Jól van, kezdünk.
1127
01:06:32,196 --> 01:06:35,700
Épp a nyitójelenetet forgatják odalent,
1128
01:06:35,783 --> 01:06:36,784
nézzétek meg!
1129
01:06:36,867 --> 01:06:39,495
Háttér, és tessék!
1130
01:06:50,381 --> 01:06:52,466
Úristen!
1131
01:06:52,550 --> 01:06:55,511
Johnny Knoxville vagyok,
és ez itt a Jackass!
1132
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
Nagyon komoly lett a nyitójelenet,
1133
01:06:57,805 --> 01:07:00,391
eredetileg kisebbet terveztünk.
1134
01:07:00,474 --> 01:07:04,812
Akartunk csinálni egy amolyan
70-es évekbeli szörnyfilmet,
1135
01:07:04,895 --> 01:07:07,898
ahol Chris farka megtámad
egy makettvárost.
1136
01:07:07,982 --> 01:07:10,234
Nagyon kellemesen hűsíti a golyóimat.
1137
01:07:11,277 --> 01:07:13,237
- Nem nyitánynak szántuk.
- Igaz.
1138
01:07:13,320 --> 01:07:14,697
Csak egy jelenetnek.
1139
01:07:15,448 --> 01:07:16,741
Itt mi fog történni?
1140
01:07:16,824 --> 01:07:21,912
Jön egy tengeri szörny,
és porig rombolja a várost.
1141
01:07:23,247 --> 01:07:25,791
Megfelelő pozícióba helyezzük a színészt,
1142
01:07:25,875 --> 01:07:28,377
hogy a szörny tudjon rombolni.
1143
01:07:29,045 --> 01:07:30,588
Nagyon jó!
1144
01:07:31,130 --> 01:07:33,340
Már látni a félelmetes vízi szörnyet.
1145
01:07:33,924 --> 01:07:37,470
Chrisnek kényelmetlen lehetett
a díszlet alatt feküdni.
1146
01:07:37,553 --> 01:07:39,805
Olyan, mintha megdugnád a díszletet.
1147
01:07:40,890 --> 01:07:42,141
Mert így is van.
1148
01:07:42,725 --> 01:07:45,603
Vágtunk egy lyukat az út közepére,
1149
01:07:45,686 --> 01:07:48,230
és Chrisnek ott kellett bedugnia a farkát.
1150
01:07:49,607 --> 01:07:52,526
A szörny „combja”, vagyis Chris golyói
1151
01:07:52,610 --> 01:07:56,614
mindig becsúsztak a dörzspapír utca alá,
1152
01:07:56,697 --> 01:07:58,240
amit építettünk neki.
1153
01:07:58,324 --> 01:07:59,408
Jól van.
1154
01:07:59,492 --> 01:08:02,453
- Most átnyomom a golyóidat, oké?
- Nincs gáz.
1155
01:08:03,370 --> 01:08:05,289
- Ez most én vagyok.
- Nincs gáz.
1156
01:08:05,915 --> 01:08:09,960
Tudtam, hogy gond van,
és tudtam rá a megoldást is.
1157
01:08:10,586 --> 01:08:13,589
Egy percig sem tétlenkedtem.
1158
01:08:14,256 --> 01:08:17,635
Ha újra meg kellene tennem Pontiusért,
megtenném.
1159
01:08:19,095 --> 01:08:22,098
Nem erre számítottam,
amikor ma melózni jöttem.
1160
01:08:22,181 --> 01:08:24,600
Gyerünk, pörögjünk fel, srácok!
1161
01:08:26,811 --> 01:08:28,312
Ja, filmkészítés.
1162
01:08:29,063 --> 01:08:31,774
Amikor elkezdtük a forgatást aznap,
1163
01:08:31,857 --> 01:08:35,569
úgy gondoltuk, hogy ez egy jó ötlet,
aztán visszanéztük.
1164
01:08:41,450 --> 01:08:43,452
Annyira vicces volt,
1165
01:08:43,536 --> 01:08:46,831
hogy úgy döntöttünk,
nyitójelenet lesz, nem csak szkeccs.
1166
01:08:50,292 --> 01:08:53,671
- Felspannolt a dolog.
- Az ötlet egyre csak duzzadt.
1167
01:08:53,754 --> 01:08:55,840
Három, kettő, egy!
1168
01:08:58,467 --> 01:09:01,428
- Egyre csak duzzadt az ötlet.
- Igen.
1169
01:09:12,898 --> 01:09:14,191
Igen, elszabadult.
1170
01:09:14,275 --> 01:09:15,901
És a költségvetés is.
1171
01:09:15,985 --> 01:09:17,736
- Folyton duplázódott.
- Igen.
1172
01:09:17,820 --> 01:09:20,531
Háttér, és tessék!
1173
01:09:28,122 --> 01:09:30,082
Azt akartam, hogy jó legyen,
1174
01:09:30,166 --> 01:09:33,794
és nem ismertem lehetetlent,
a legjobb kellett.
1175
01:09:33,878 --> 01:09:36,088
Ja, valahányszor kinyitotta a száját,
1176
01:09:37,006 --> 01:09:39,258
több millió dollár esett ki rajta.
1177
01:09:41,802 --> 01:09:43,095
Nem semmi.
1178
01:09:44,054 --> 01:09:45,431
Ez hatalmas dolog.
1179
01:09:46,765 --> 01:09:48,809
Egy drága farokpoén.
1180
01:09:48,893 --> 01:09:54,064
A nyitó- és a zárójelenetek olyanok,
mintha igazi hollywoodi filmben lennének.
1181
01:09:54,148 --> 01:09:56,650
- Ja.
- Olyankor sztárnak érezzük magunkat.
1182
01:09:56,734 --> 01:09:57,735
Ja, az tök jó.
1183
01:09:57,818 --> 01:10:00,946
- A film többi részében meg vadbaromnak.
- Ja.
1184
01:10:06,285 --> 01:10:07,328
Elég!
1185
01:10:08,078 --> 01:10:09,121
Állítsátok le!
1186
01:10:13,542 --> 01:10:15,211
Bebasztam a fejem.
1187
01:10:15,294 --> 01:10:16,837
Feküdj el!
1188
01:10:19,798 --> 01:10:21,008
Megvan az anyag?
1189
01:10:25,763 --> 01:10:27,139
Megvan?
1190
01:10:27,223 --> 01:10:29,558
- Megvagyunk?
- Nem.
1191
01:10:29,642 --> 01:10:31,393
Kimerítő volt a forgatás.
1192
01:10:31,477 --> 01:10:34,230
Fizikálisan nagyon igénybe vett minket.
1193
01:10:34,313 --> 01:10:36,690
Beteg helyzetekbe kerültünk.
1194
01:10:36,774 --> 01:10:38,525
Nagyon védtelen volt.
1195
01:10:38,609 --> 01:10:41,445
Hideg volt bent a teremben.
1196
01:10:41,528 --> 01:10:43,781
A pirotechnikát nem is látta.
1197
01:10:43,864 --> 01:10:48,035
Mindkét oldalán robbanások voltak,
kis kövek hullottak a tökére,
1198
01:10:48,118 --> 01:10:49,870
és nem is számított rá.
1199
01:10:49,954 --> 01:10:51,664
Mit szólsz a bábosokhoz?
1200
01:10:51,747 --> 01:10:53,249
Nagyon profik.
1201
01:10:53,332 --> 01:10:56,210
A bábosok különleges emberek.
1202
01:10:57,336 --> 01:10:59,338
Nagyon tetszett az,
1203
01:10:59,421 --> 01:11:02,758
hogy a legjobb emberek
dolgoztak a jeleneten.
1204
01:11:02,841 --> 01:11:05,636
Ez a bábjátékos fickó csinálta
1205
01:11:05,719 --> 01:11:07,846
a Szellemirtókban a Habcsókembert.
1206
01:11:07,930 --> 01:11:09,932
Fantasztikus referenciák.
1207
01:11:10,015 --> 01:11:12,643
Bevontuk Elia Popovot,
aki hollywoodi filmek
1208
01:11:12,726 --> 01:11:14,311
effektjeit csinálja.
1209
01:11:14,395 --> 01:11:17,231
És egy igen tehetséges operatőrt,
Shasta Spahnt.
1210
01:11:17,314 --> 01:11:20,234
A marveles Shepherd Frankel díszlettervező
1211
01:11:20,317 --> 01:11:22,361
készítette ezt a csodás díszletet.
1212
01:11:22,444 --> 01:11:26,198
- Tony Gardner pedig dolgozott…
- Oscarra jelölt filmeken.
1213
01:11:26,282 --> 01:11:28,867
Ezek az emberek a csúcsra jutottak.
1214
01:11:28,951 --> 01:11:31,287
Mi pedig lerántottuk őket a mélybe.
1215
01:11:31,370 --> 01:11:36,417
A legjobb formájukat nyújtották
a huszadrangú ötletünkhöz.
1216
01:11:37,543 --> 01:11:41,297
Miért a farok áll minden ötletünk
középpontjában? Mi lehet a…?
1217
01:11:41,380 --> 01:11:42,881
Mert öregszünk.
1218
01:11:42,965 --> 01:11:45,509
- Csak erre tudsz gondolni?
- Csak erre.
1219
01:11:47,344 --> 01:11:50,139
De a Jackass Foreverben több farok van,
1220
01:11:50,222 --> 01:11:52,933
mint bármely 16-os karikás filmben.
1221
01:11:53,017 --> 01:11:55,686
- Több farok, vagy több farokkínzás?
- Utóbbi.
1222
01:11:55,769 --> 01:11:59,481
A pénisz biológiailag lenyűgöző,
és méltatlanul elfeledett,
1223
01:11:59,565 --> 01:12:03,861
nem használják eleget a filmekben,
és nem tudom, hogy miért.
1224
01:12:03,944 --> 01:12:05,738
Még a kisfiúk is tudják,
1225
01:12:05,821 --> 01:12:09,533
gyerekként mindenféle
őrültséget csinálsz a kukacoddal,
1226
01:12:09,616 --> 01:12:11,785
nyújtogatod, lepisilsz dolgokat,
1227
01:12:11,869 --> 01:12:14,830
ilyeneket csinálsz,
szóval miért felejtjük el,
1228
01:12:14,913 --> 01:12:16,582
ahogy felnőtté válunk?
1229
01:12:16,665 --> 01:12:19,418
Még szerencse, hogy mi nem felejtettük el.
1230
01:12:19,501 --> 01:12:21,545
Mert a lehetőségek végtelenek.
1231
01:12:23,589 --> 01:12:25,883
Ma hazardírozunk egy kicsit.
1232
01:12:25,966 --> 01:12:28,218
A farkunkra téglát kötöttünk,
1233
01:12:28,302 --> 01:12:30,179
amit ledobunk a földre.
1234
01:12:30,262 --> 01:12:32,806
Sajnos azonban az egyik madzag túl rövid.
1235
01:12:32,890 --> 01:12:35,642
Helyesbítek: két madzag túl rövid.
1236
01:12:35,726 --> 01:12:37,061
Vajon kié lehet?
1237
01:12:39,605 --> 01:12:42,232
Nem tudjuk. Ezért kell lejátszanunk.
1238
01:12:42,316 --> 01:12:44,651
- Tudom, haver.
- Készen álltok?
1239
01:12:44,735 --> 01:12:48,113
Három, kettő, egy, mehet.
1240
01:12:59,708 --> 01:13:00,793
Baszki!
1241
01:13:05,381 --> 01:13:06,507
Bassza meg!
1242
01:13:07,591 --> 01:13:11,470
A golyók mögé kell kötni,
1243
01:13:11,553 --> 01:13:13,222
és mivel nekem csak egy van,
1244
01:13:13,305 --> 01:13:17,017
így nálam nincs meg az a rögzítési pont,
mint a többieknél.
1245
01:13:17,101 --> 01:13:20,270
A madzag lecsúszott a golyómról,
rászorult a farkamra,
1246
01:13:20,354 --> 01:13:22,481
és olyan erősen megrántotta,
1247
01:13:22,564 --> 01:13:26,777
hogy abban a pillanatban úgy éreztem,
fél métert megnyúlik.
1248
01:13:26,860 --> 01:13:30,155
Nem tudom, van-e ennél jobb módszer
a farkad letépésére.
1249
01:13:30,239 --> 01:13:34,451
Azt hiszem, nincs,
és nagy hülyeség volt ebbe belemenni.
1250
01:13:35,202 --> 01:13:36,245
Az erek!
1251
01:13:36,745 --> 01:13:38,580
Végem van!
1252
01:13:40,374 --> 01:13:42,209
Gyönyörkeltő puklik.
1253
01:13:42,292 --> 01:13:45,170
Na, erre a jelenetre
sem lehet már ráverni.
1254
01:13:48,674 --> 01:13:52,344
Ilyen filmeket csinálni
a legviccesebb dolog a világon.
1255
01:13:52,428 --> 01:13:55,764
Mennyire király már a barátaiddal lógni.
1256
01:13:55,848 --> 01:13:59,476
Ritka, hogy ilyen jól működjön egy csapat,
1257
01:13:59,560 --> 01:14:01,728
ami összeáll, hogy filmet készítsen.
1258
01:14:01,812 --> 01:14:04,064
Mindenkinek fontos szerepe van.
1259
01:14:04,148 --> 01:14:06,733
Közös munkával lehetett ennyire jó a film.
1260
01:14:06,817 --> 01:14:09,445
Kicsit bizonytalanul kezdtünk bele,
1261
01:14:09,528 --> 01:14:12,322
de a végére olyan jó lett,
mint a többi film.
1262
01:14:12,406 --> 01:14:15,784
A barátságok nemcsak megmaradtak,
1263
01:14:15,868 --> 01:14:18,579
hanem még erősödtek is az évek során,
1264
01:14:18,662 --> 01:14:23,459
ez nagyon sokat jelent, és az,
hogy még 20 év után is csináljuk,
1265
01:14:24,126 --> 01:14:27,629
hogy még van igény erre,
és fizikailag képesek vagyunk
1266
01:14:27,713 --> 01:14:31,133
ilyen vicces dolgokat csinálni,
szerintem ez különleges.
1267
01:14:33,093 --> 01:14:36,096
Az apukám ül mögöttem, Dark Shark.
1268
01:14:36,180 --> 01:14:37,181
JASPER APJA
1269
01:14:37,264 --> 01:14:39,641
Ő találta ki ezt a nevet,
1270
01:14:39,725 --> 01:14:43,187
de régen gengszter volt Los Angelesben.
1271
01:14:43,270 --> 01:14:45,606
Már jó útra tért, de sok mindent átélt.
1272
01:14:45,689 --> 01:14:49,776
Többször volt börtönben,
csinált pár szarságot a gettóban.
1273
01:14:49,860 --> 01:14:53,906
- Hányszor lőttek meg?
- Kilenc lyuk van rajtam.
1274
01:14:53,989 --> 01:14:55,616
És mégis itt van.
1275
01:14:55,699 --> 01:14:57,826
De az olyan dolgok, mint a madár
1276
01:14:57,910 --> 01:15:02,414
vagy a repülő,
amiket nem látsz a gettóban,
1277
01:15:02,498 --> 01:15:04,416
a frászt hozzák rá.
1278
01:15:04,500 --> 01:15:07,753
Dark Shark retteg a repüléstől, és…
1279
01:15:08,754 --> 01:15:11,924
gondolkodtunk,
hogy mitől félne a legjobban.
1280
01:15:12,007 --> 01:15:14,051
Hát az ejtőernyőzéstől!
1281
01:15:14,134 --> 01:15:16,303
De egy kicsit megspékeltük.
1282
01:15:16,386 --> 01:15:19,598
Ejtőernyőzni vittük, de úgy,
hogy minden befuccsoljon.
1283
01:15:19,681 --> 01:15:20,933
Ő itt Jasper,
1284
01:15:21,016 --> 01:15:24,353
és ma valóra váltjuk
az apád legnagyobb álmát,
1285
01:15:24,436 --> 01:15:26,813
hogy kiugorjon egy gépből. Már várja.
1286
01:15:26,897 --> 01:15:28,440
- Igen.
- Nem várja.
1287
01:15:28,524 --> 01:15:32,486
Kurvára parázok. Be vagyok szarva.
1288
01:15:32,569 --> 01:15:35,531
De most már a nagyfiúkkal vagyok.
1289
01:15:35,614 --> 01:15:38,033
Johnny Knoxville, Steve-O, Wee Man.
1290
01:15:38,116 --> 01:15:41,662
Nem tudja, hogy a géppel
lesz „egy kis gond”,
1291
01:15:41,745 --> 01:15:44,581
és hogy a pilóta kiugrik menet közben.
1292
01:15:44,665 --> 01:15:46,750
Szóval nem lesz sétagalopp.
1293
01:15:47,334 --> 01:15:54,132
Félek a repüléstől és a magasságtól.
Másodszor ülök gépre, és ki fogok ugrani.
1294
01:15:54,216 --> 01:15:56,885
Egyszer már repült. Hogy viselte?
1295
01:15:56,969 --> 01:15:59,555
Elutaztunk Hawaiira,
és végigbőgte az utat.
1296
01:15:59,638 --> 01:16:01,265
Végig csukva volt a szeme.
1297
01:16:01,348 --> 01:16:04,434
Mindig féltem a repüléstől,
de erőt vettem magamon.
1298
01:16:04,518 --> 01:16:06,353
Az volt az első repülőutam.
1299
01:16:07,938 --> 01:16:09,481
Behunyt szemmel ültem.
1300
01:16:10,065 --> 01:16:11,650
Könnyezik a szemem.
1301
01:16:12,234 --> 01:16:15,112
Nem sírtam, de könnyezett a szemem.
1302
01:16:15,195 --> 01:16:19,074
Ő Boyd, a pilótánk.
Ő fogja vezetni a gépünket.
1303
01:16:19,157 --> 01:16:21,493
Boyd, könyörgök,
1304
01:16:21,577 --> 01:16:26,039
ne legyen légörvény, vezess biztonságosan!
Ne zaklasd fel Dark Sharkot!
1305
01:16:26,123 --> 01:16:27,332
- Sima út lesz.
- Jó.
1306
01:16:27,416 --> 01:16:28,750
- Megoldom.
- Köszönöm!
1307
01:16:30,752 --> 01:16:31,962
Istenem…
1308
01:16:34,423 --> 01:16:37,342
A kaliforniai Longwoodból érkezett
1309
01:16:38,802 --> 01:16:43,348
az utcalányok álma,
a vénasszonyok kedvence, Dark Shark!
1310
01:16:43,432 --> 01:16:44,891
Majrézni fogok.
1311
01:16:45,475 --> 01:16:46,518
Mit keresek itt?
1312
01:16:48,562 --> 01:16:51,898
- Mit keresek itt?
- Pacsizzunk! Menni fog!
1313
01:16:52,566 --> 01:16:55,152
- Igen, Dark Shark. Nem lesz gáz.
- Baszki!
1314
01:16:55,235 --> 01:16:56,278
Készen állsz?
1315
01:16:56,361 --> 01:16:57,362
Egy frászt.
1316
01:17:00,866 --> 01:17:02,117
Ez az, Dark Shark!
1317
01:17:03,201 --> 01:17:05,120
Az első lépést megtetted.
1318
01:17:06,455 --> 01:17:07,331
Ez az!
1319
01:17:13,629 --> 01:17:14,713
Menni fog.
1320
01:17:14,796 --> 01:17:17,591
Nagyon jó a pilótánk.
1321
01:17:24,598 --> 01:17:25,766
Ez az, Dark Shark.
1322
01:17:27,559 --> 01:17:30,812
Milyen magasról fogunk kiugrani?
Hány méterről?
1323
01:17:30,896 --> 01:17:32,022
- Háromezer.
- Azta!
1324
01:17:32,105 --> 01:17:33,231
Négyezer méterről.
1325
01:17:40,906 --> 01:17:42,699
Mindenki integet neked.
1326
01:17:49,665 --> 01:17:52,459
Totál be volt parázva.
1327
01:17:52,959 --> 01:17:55,337
Szinte megbénította a félelem.
1328
01:17:56,254 --> 01:17:59,966
Széttárta a könyökét, és belénk préselte.
1329
01:18:00,050 --> 01:18:02,427
Egész máshol járt.
1330
01:18:03,136 --> 01:18:06,264
Már akkor be volt tojva,
amikor felszálltunk.
1331
01:18:06,348 --> 01:18:07,724
Így csinált…
1332
01:18:09,643 --> 01:18:12,813
Egy szót sem szólt,
Johnny meg poénkodott rajta.
1333
01:18:12,896 --> 01:18:14,064
Menni fog.
1334
01:18:17,025 --> 01:18:18,860
Nem fog menni.
1335
01:18:18,944 --> 01:18:21,780
Síri csend volt a gépen,
csak én hangoskodtam.
1336
01:18:22,364 --> 01:18:24,199
Ezerháromszáz méteren vagyunk.
1337
01:18:24,282 --> 01:18:28,912
Bejelentettem, hogy 1000 méteren,
1500 méteren vagyunk,
1338
01:18:28,995 --> 01:18:30,288
belemásztam a fejébe.
1339
01:18:30,872 --> 01:18:32,666
Kétezer méteren vagyunk.
1340
01:18:36,753 --> 01:18:39,214
Elég sima az út, nem?
1341
01:18:40,382 --> 01:18:42,008
Mi a fasznak szálltam fel?
1342
01:18:42,634 --> 01:18:44,010
Hogy vagy, Dark Shark?
1343
01:18:49,015 --> 01:18:52,394
Minden erőmmel azon voltam,
hogy ne kapjak idegrohamot.
1344
01:18:56,106 --> 01:18:57,107
Be van kapcsolva?
1345
01:19:14,207 --> 01:19:15,959
Baszki, ez nem semmi.
1346
01:19:16,585 --> 01:19:17,461
Faszom!
1347
01:19:17,544 --> 01:19:21,047
Aztán ahogy felálltunk, a pilóta elkezdte
1348
01:19:21,131 --> 01:19:22,924
kicsit rángatni a gépet.
1349
01:19:23,633 --> 01:19:24,926
Ó, basszus!
1350
01:19:25,552 --> 01:19:27,721
- Ez meg mi a fasz?
- Baszki!
1351
01:19:27,804 --> 01:19:32,058
Füstgéppel eljátszották,
hogy meghibásodott a gép.
1352
01:19:33,894 --> 01:19:34,770
Hé!
1353
01:19:35,854 --> 01:19:36,938
Hé!
1354
01:19:37,022 --> 01:19:38,774
Mi a fasz van?
1355
01:19:38,857 --> 01:19:39,858
Füstöl!
1356
01:19:40,358 --> 01:19:42,527
Amikor ez az egész lezajlott,
1357
01:19:43,028 --> 01:19:45,071
én már idegileg romokban voltam.
1358
01:19:45,655 --> 01:19:48,116
Arra gondoltam, hogy meg fogok halni.
1359
01:19:49,910 --> 01:19:51,661
Aztán megjelent a pilóta.
1360
01:19:51,745 --> 01:19:54,331
Eljátszotta, hogy tüzet olt.
1361
01:19:54,414 --> 01:19:55,749
Azt mondta Sharknak…
1362
01:19:55,832 --> 01:19:58,668
Nem tudom eloltani. Magatokra maradtok!
1363
01:19:58,752 --> 01:20:00,629
Ugranunk kell! Ez a tűzjelző!
1364
01:20:00,712 --> 01:20:03,089
- Baszd meg!
- Ez a pilóta volt.
1365
01:20:03,173 --> 01:20:06,009
Akkor először lemondtam az életemről.
1366
01:20:06,510 --> 01:20:08,470
Már lőttek fejbe, arcon, nyakon,
1367
01:20:09,012 --> 01:20:13,225
sosem adtam fel, de ez már sok volt.
Reszkettem a félelemtől.
1368
01:20:46,675 --> 01:20:51,555
Aztán amikor én kiugrottam,
majdnem leesett az ejtőernyőm.
1369
01:20:51,638 --> 01:20:55,183
Nem tudtam,
hogy nincs a vállamon a heveder.
1370
01:20:55,892 --> 01:21:00,397
Láthatjátok a felvételen, hogy lecsúszott
1371
01:21:00,480 --> 01:21:02,524
egészen a könyökömig.
1372
01:21:02,607 --> 01:21:06,570
Épp fel tudtam húzni,
aztán bumm, nyílt is az ernyő.
1373
01:21:13,493 --> 01:21:14,995
Úristen!
1374
01:21:15,078 --> 01:21:17,706
Azt mondtam: „Elbasztad! Megérdemled ezt!”
1375
01:21:17,789 --> 01:21:20,417
Arra gondoltam közben,
1376
01:21:20,500 --> 01:21:23,086
hogy a mennybe akarok jutni,
nem a pokolba.
1377
01:21:23,169 --> 01:21:27,716
Sajnálom, Istenem!
1378
01:21:30,510 --> 01:21:32,762
A szívem!
1379
01:21:32,846 --> 01:21:36,641
Szívrohamom van!
Nem kapok levegőt! Tegyél le!
1380
01:21:36,725 --> 01:21:39,561
Tegyél le, kérlek! Végeztem, kiszállok.
1381
01:21:40,228 --> 01:21:41,646
Végeztem.
1382
01:21:41,730 --> 01:21:43,398
Ott van Dark Shark!
1383
01:21:43,481 --> 01:21:45,567
Teljes fordulatokat csinál!
1384
01:21:53,283 --> 01:21:54,492
Dark Shark!
1385
01:22:00,165 --> 01:22:01,583
Sikerült!
1386
01:22:04,169 --> 01:22:05,337
Úristen!
1387
01:22:11,635 --> 01:22:16,181
Apa! Sikerült! Lejöttél!
1388
01:22:16,723 --> 01:22:18,308
Mosolyogj!
1389
01:22:18,391 --> 01:22:19,726
Milyen volt?
1390
01:22:19,809 --> 01:22:21,019
Majdnem meghaltam.
1391
01:22:21,102 --> 01:22:22,729
- Meghalhatsz.
- Végem.
1392
01:22:23,438 --> 01:22:26,483
Kilencszer meglőttek! Az nem semmi!
1393
01:22:26,983 --> 01:22:29,861
Inkább lőjenek meg
még kilencszer, mint ez!
1394
01:22:29,945 --> 01:22:31,613
Azért az sokkal rosszabb.
1395
01:22:31,696 --> 01:22:33,448
Majdnem meghaltam, esküszöm.
1396
01:22:33,531 --> 01:22:35,951
Az apám szembenézett a félelmével,
1397
01:22:36,034 --> 01:22:38,954
utána egész más ember lett,
1398
01:22:39,037 --> 01:22:42,791
vidámabb és pozitívabb gondolkodású.
1399
01:22:42,874 --> 01:22:44,417
Megváltozott.
1400
01:22:44,501 --> 01:22:47,462
Ne feledd az alkunkat!
Eljárod velem a crip-táncot!
1401
01:22:47,545 --> 01:22:49,631
Oké, mutasd, hogy kell!
1402
01:22:49,714 --> 01:22:53,176
Kis terpesz, és így csinálsz a lábaddal.
1403
01:22:53,927 --> 01:22:55,845
Meg így! Ez az!
1404
01:22:56,596 --> 01:22:58,723
- Aztán így.
- Mint a lábtörlés.
1405
01:22:59,641 --> 01:23:00,892
Ez az!
1406
01:23:02,727 --> 01:23:04,604
Baszki! Megcsináltam!
1407
01:23:04,688 --> 01:23:06,648
De meg ám!
1408
01:23:07,399 --> 01:23:10,360
- Ez az, Dark Shark!
- Baszki!
1409
01:23:33,174 --> 01:23:36,428
Remélem, fehér lesz a farkam,
nem fekete, mint nektek.
1410
01:23:40,765 --> 01:23:42,058
Ügyes!
1411
01:23:45,353 --> 01:23:46,896
Ezt láttam a Jackassben.
1412
01:23:47,397 --> 01:23:48,940
Láttad a Jackassben?
1413
01:23:49,024 --> 01:23:51,568
Azok már rég vénemberek.
1414
01:24:03,204 --> 01:24:05,749
Egy ilyen madzaggal…
1415
01:24:16,926 --> 01:24:18,094
Mutasd!
1416
01:24:18,928 --> 01:24:20,180
A rohadt anyádat!
1417
01:24:20,889 --> 01:24:21,806
Az istenit!
1418
01:24:21,890 --> 01:24:23,767
Úristen!
1419
01:24:24,559 --> 01:24:26,686
Ez durva, haver.
1420
01:24:29,439 --> 01:24:30,690
Rabruha.
1421
01:24:33,902 --> 01:24:35,195
Nem rabruha.
1422
01:24:35,278 --> 01:24:36,696
Pilótaruha.
1423
01:24:36,780 --> 01:24:38,406
- Mi?
- Pilótaruha.
1424
01:24:57,634 --> 01:24:59,052
Elég!
1425
01:25:16,194 --> 01:25:18,738
Ez 20 liter disznósperma volt.
1426
01:25:19,948 --> 01:25:22,909
Ne már! Ez most komoly?
1427
01:25:27,247 --> 01:25:28,581
A rohadt életbe!
1428
01:25:40,385 --> 01:25:43,263
Hé, Poopies! Mi lett a tangáddal?
1429
01:25:43,763 --> 01:25:46,141
Kakiltam, mielőtt felvettem,
1430
01:25:46,224 --> 01:25:48,434
és csak kétszer töröltem meg, szóval…
1431
01:25:49,227 --> 01:25:50,687
még egy kellett volna.
1432
01:25:51,187 --> 01:25:53,648
Bocsi, van itt olyan,
1433
01:25:54,274 --> 01:25:56,609
aki két törlés után már tiszta volt?
1434
01:25:57,485 --> 01:26:02,198
Én sosem voltam tiszta
legalább 15 törlésig.
1435
01:26:03,992 --> 01:26:04,951
Fő a biztonság.
1436
01:26:06,786 --> 01:26:08,371
Hé, mi a franc?
1437
01:26:09,038 --> 01:26:10,290
Édes istenem!
1438
01:26:13,376 --> 01:26:16,504
Eric Manaka vagyok,
és ez a Nézz szembe a félelmeddel!
1439
01:26:24,387 --> 01:26:25,388
Felix vagy?
1440
01:26:25,471 --> 01:26:26,598
- Lance.
- Bocsi!
1441
01:26:28,016 --> 01:26:30,602
Ne!
1442
01:26:36,065 --> 01:26:38,526
Koncentrálnunk kell, srácok!
1443
01:26:57,503 --> 01:27:01,216
- Blokkoltam.
- Egy kibaszott mini Miyagi.
1444
01:27:01,299 --> 01:27:02,550
Mini Miyagi.
1445
01:27:06,387 --> 01:27:08,097
- Eltaláltalak?
- Igen.
1446
01:27:13,603 --> 01:27:16,356
- Hogy működik?
- Húzd meg, célozz és lőj!
1447
01:27:21,194 --> 01:27:22,487
Baszki! Francba!
1448
01:27:26,741 --> 01:27:27,659
Ez tetszik.
1449
01:27:27,742 --> 01:27:29,535
Pipikélnem kell.
1450
01:27:29,619 --> 01:27:31,412
- Jól van.
- Bocsi!
1451
01:27:31,496 --> 01:27:33,539
Próbálok a baseballra gondolni.
1452
01:27:33,623 --> 01:27:34,999
Ti most twerkeltek?
1453
01:27:35,500 --> 01:27:36,417
Köszönjük!
1454
01:27:38,253 --> 01:27:41,714
Gondoltam, hogy Nick Merlino
tésztaszűrővel csúszik le.
1455
01:27:41,798 --> 01:27:43,424
Totál agyalágyult.
1456
01:27:49,597 --> 01:27:51,933
Melyikőtök az erősebb?
1457
01:27:52,016 --> 01:27:53,017
Én.
1458
01:27:54,102 --> 01:27:55,937
- De nem jó vele bunyózni.
- Ja.
1459
01:27:56,020 --> 01:28:00,233
Spike-ot meglepően nehéz legyűrni,
1460
01:28:00,316 --> 01:28:02,193
mert szívós, de…
1461
01:28:03,361 --> 01:28:04,570
Ne!
1462
01:28:05,238 --> 01:28:06,614
Látod? Erősebb vagyok!
1463
01:28:10,618 --> 01:28:11,786
Geciláda!
1464
01:28:18,084 --> 01:28:19,294
Jó, végeztem.
1465
01:28:23,840 --> 01:28:26,718
RYAN DUNN EMLÉKÉRE
1466
01:28:27,468 --> 01:28:30,680
Emlékeztető:
a trükköket kaszkadőrök hajtották végre,
1467
01:28:30,763 --> 01:28:33,308
ezért a magad
és mások biztonsága érdekében
1468
01:28:33,391 --> 01:28:35,184
ne próbáld meg utánozni őket!
1469
01:28:57,957 --> 01:29:02,962
A feliratot fordította: Rádóczki Attila