1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,120 --> 00:00:40,498 Figyelem! A trükköket profi kaszkadőrök hajtották végre, 4 00:00:40,582 --> 00:00:43,251 ezért a magad és mások biztonsága érdekében 5 00:00:43,334 --> 00:00:45,754 ne próbáld meg utánozni őket! 6 00:01:44,979 --> 00:01:47,440 4.5 STRANDPARTI 7 00:01:58,868 --> 00:02:00,120 Ez az! 8 00:03:13,776 --> 00:03:14,777 Jól vagy? 9 00:03:52,774 --> 00:03:55,652 Johnny Knoxville vagyok, és ez itt a Jackass. 10 00:03:56,319 --> 00:03:58,696 - Ne! - Gyerünk! 11 00:03:59,447 --> 00:04:01,491 Nagyon jó. 12 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 Rád kattant! 13 00:04:05,286 --> 00:04:07,288 - Szedd le! - Csináld csak! 14 00:04:08,665 --> 00:04:10,541 - Lécci, szedd le! - Nem megy! 15 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 - Jézusom! - Próbálom! 16 00:04:12,252 --> 00:04:14,462 Nem áll le! 17 00:04:14,545 --> 00:04:17,882 - Lécci! - Próbálom! 18 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 Úristen! 19 00:04:19,175 --> 00:04:20,510 Szedjetek ki innen! 20 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 Gyerünk! 21 00:04:23,054 --> 00:04:25,223 Jézusom! Kapd be, Jeff! 22 00:04:28,643 --> 00:04:32,563 Helló, Johnny Knoxville vagyok, és most lezárom ezt a filmet. 23 00:04:34,440 --> 00:04:35,316 Mi történt? 24 00:04:35,400 --> 00:04:37,318 Be kell vallanom: 25 00:04:37,402 --> 00:04:40,488 minden filmet úgy csinálunk, hogy az lesz az utolsó. 26 00:04:40,571 --> 00:04:42,949 Mindig ez jár a fejünkben. 27 00:04:43,032 --> 00:04:46,369 Az első és a második film után is ezt gondoltuk, 28 00:04:46,452 --> 00:04:47,787 és a harmadik után is. 29 00:04:47,870 --> 00:04:52,250 A harmadik után biztos voltam benne, hogy az volt az utolsó. 30 00:04:52,333 --> 00:04:53,751 Úristen! 31 00:04:54,544 --> 00:04:57,714 Nézz tükörbe! Egy felnőtt férfi. 32 00:04:58,256 --> 00:05:01,384 Aztán felhívott Knoxville, és azt mondta: „Hé, 33 00:05:02,343 --> 00:05:03,344 azt hiszem, 34 00:05:04,929 --> 00:05:08,641 szeretnék újabb filmet csinálni.” Erre én: „Jézusom!” 35 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 Nem is tudom. 36 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 Csak elragadott egy érzés. 37 00:05:11,644 --> 00:05:15,898 Már tíz éve írom, a legutóbbi óta. 38 00:05:16,733 --> 00:05:20,361 Egyik nap gondolkodtam az ötleteken, 39 00:05:20,445 --> 00:05:23,531 és arra jutottam, ezeket poénos lenne leforgatni. 40 00:05:23,614 --> 00:05:27,160 Ilyenkor csak a forgatással tudom lenyugtatni magam. 41 00:05:27,243 --> 00:05:29,537 Biztos voltam benne, hogy befejeztük, 42 00:05:29,620 --> 00:05:31,748 és nem lesz több Jackass. 43 00:05:31,831 --> 00:05:34,250 Aztán a semmiből, egy évtized elteltével… 44 00:05:34,334 --> 00:05:37,045 - Igen. - …azt mondja: „Legyen még egy!” 45 00:05:37,128 --> 00:05:38,921 Engem is váratlanul ért. 46 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 De nagyon felspannolt. 47 00:05:40,673 --> 00:05:42,675 - Helló, hogy vagy? - Helló! 48 00:05:42,759 --> 00:05:44,427 - Jó látni téged. - Téged is. 49 00:05:44,927 --> 00:05:47,305 Úgy éreztük, kell egy kis vérfrissítés, 50 00:05:47,388 --> 00:05:50,141 de az eredeti bandát is be akartuk venni, 51 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 fontos volt, hogy ők is szerepeljenek. 52 00:05:53,519 --> 00:05:54,520 Wee Man, helló! 53 00:05:55,271 --> 00:05:57,023 - Helló, Johnny! - Mi újság? 54 00:05:57,106 --> 00:06:01,069 A barátokon keresztül próbáltunk új szereplőket találni. 55 00:06:01,152 --> 00:06:05,448 Bemutatom Trip Taylort, neki köszönhetjük őt, Poopiest. 56 00:06:06,157 --> 00:06:08,034 - Legenda. - Ja. 57 00:06:08,117 --> 00:06:12,038 Friss embereket kerestünk, és Trip azt mondta, be kell vennünk. 58 00:06:27,553 --> 00:06:30,640 Nagyon szerethető és ostoba. 59 00:06:32,266 --> 00:06:34,936 Ami tökéletes párosítás a Jackasshez. 60 00:06:35,019 --> 00:06:38,356 Helló, Jasper vagyok, és át fogok itt ugratni. 61 00:06:38,439 --> 00:06:40,483 Jaspert 2010-ben ismertem meg, 62 00:06:40,566 --> 00:06:43,069 a Loiter Squad forgatásán. 63 00:06:43,152 --> 00:06:44,487 Tudtam, hogy kell ide. 64 00:06:44,570 --> 00:06:46,989 - Jól vagy? - Győzelem! 65 00:06:47,073 --> 00:06:49,617 A világhálón találtam rá Zachre. 66 00:06:50,451 --> 00:06:52,912 Láttam a kemény videóit, 67 00:06:54,080 --> 00:06:58,751 amiben egy termetes fickó kegyetlen kunsztokat tol. 68 00:06:58,835 --> 00:07:00,711 Ez egy robbanómellény. 69 00:07:08,636 --> 00:07:10,805 Ja, Zach mindenkit megnyert. 70 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 Baszki! 71 00:07:13,808 --> 00:07:15,268 Jézus Mária! 72 00:07:15,351 --> 00:07:16,727 Na és Rachel? 73 00:07:16,811 --> 00:07:20,064 Tetszett az Instája. Viccesnek találtam. 74 00:07:20,148 --> 00:07:25,528 Az anyám volt az a bíró, aki leültette O. J. Simpsont. 75 00:07:25,611 --> 00:07:27,280 - Mi a… - Igen. 76 00:07:27,363 --> 00:07:31,284 Tehát ugyanaz az ember küldte börtönbe O. J. Simpsont, 77 00:07:31,367 --> 00:07:34,287 aki engem beküldött a szobámba. 78 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 De kijutottunk. 79 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 Ő itt Eric Manaka. 80 00:07:40,918 --> 00:07:44,130 Gondoltad volna, amikor beválogattalak Dél-Afrikában, 81 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 hogy ma itt fogsz állni? 82 00:07:46,549 --> 00:07:48,968 - Álmomban sem. - Ondóval beborítva. 83 00:07:49,051 --> 00:07:50,803 A szám is tele van vele. 84 00:07:52,054 --> 00:07:53,556 Felértél a csúcsra. 85 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 Szia, anya! 86 00:07:58,269 --> 00:07:59,145 Bocsi, anya! 87 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 Összeszedtünk pár jó arcot, 88 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 de még mindig volt pár kérdés. 89 00:08:03,441 --> 00:08:06,277 Elkezdtünk aggódni azon, 90 00:08:07,403 --> 00:08:09,489 hogy már idősebbek vagyunk. 91 00:08:09,572 --> 00:08:11,157 Biztos vicces ez még? 92 00:08:11,240 --> 00:08:13,075 Én szkeptikus voltam. 93 00:08:13,159 --> 00:08:15,578 - Te nagyon. - Szkeptikus voltam. 94 00:08:15,661 --> 00:08:18,164 Mi fel voltunk pörögve, te meg… 95 00:08:18,247 --> 00:08:21,876 Magunknak is bizonyítanunk kellett, hogy ez egy jó ötlet. 96 00:08:21,959 --> 00:08:24,545 Úgy voltunk, hogy forgatunk egy kicsit, 97 00:08:24,629 --> 00:08:26,923 aztán kiderül, lesz-e belőle film. 98 00:08:27,507 --> 00:08:31,594 Steve-O egyik kunsztját akartuk először felvenni, 99 00:08:31,677 --> 00:08:34,597 hogy kiderüljön, bírják-e az új srácok. 100 00:08:35,598 --> 00:08:38,559 Köszönöm szépen, hogy itt vagytok. 101 00:08:38,643 --> 00:08:43,272 Már vagy tíz éve nem konferáltam fel jelenetet, szóval… 102 00:08:44,899 --> 00:08:46,025 Azt az állat! 103 00:08:46,108 --> 00:08:48,819 Elég, elég! Tényleg! 104 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Jól van. 105 00:08:51,531 --> 00:08:53,616 Jöjjön a Tűzbarlang! 106 00:08:53,699 --> 00:08:55,117 TŰZBARLANG 107 00:08:55,201 --> 00:08:57,995 Van más csiliszósz is, de ez az övé. 108 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 Wee Man Chronic Tacos étterméből. 109 00:09:00,456 --> 00:09:02,667 A legjobb szósz a beöntéshez. 110 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 Mexikó varázslatos íze. 111 00:09:08,339 --> 00:09:11,175 Jól van, mindenki vegye fel a pozitúrát! 112 00:09:11,259 --> 00:09:12,218 Ez jó móka lesz. 113 00:09:12,301 --> 00:09:13,928 Jézusom! 114 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 Nem is tudom, hova dugjam be. 115 00:09:16,472 --> 00:09:19,100 Előbb még fokozzuk a feszültséget. 116 00:09:19,183 --> 00:09:21,227 Oké, mindenki dugja be! 117 00:09:21,310 --> 00:09:22,562 Bocs, haver! 118 00:09:22,645 --> 00:09:23,729 Úristen! 119 00:09:25,064 --> 00:09:27,608 Jó mélyen dugjátok fel! 120 00:09:27,692 --> 00:09:29,151 - Balra! - Túl levegős! 121 00:09:29,235 --> 00:09:31,696 Balra! Balra, baszki! 122 00:09:31,779 --> 00:09:34,365 Jézusom, ne! Túlságosan lent van! Feljebb! 123 00:09:36,909 --> 00:09:39,662 - Töltés! Töltöm be a szószt! - Készen állsz? 124 00:09:42,873 --> 00:09:43,916 Már megy! 125 00:09:45,126 --> 00:09:46,335 Nem megy be. 126 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Poopiesnak bement. 127 00:09:50,214 --> 00:09:51,340 Jaj, ne! 128 00:09:51,424 --> 00:09:53,217 - Lassan befolyik. - Éget már? 129 00:09:53,301 --> 00:09:54,760 - Igen, éget! - Nem megy. 130 00:09:54,844 --> 00:09:55,720 Ez az! 131 00:09:55,803 --> 00:09:57,388 Ó, a kurva életbe! 132 00:09:57,471 --> 00:09:59,807 A kezem is olyan lett. 133 00:09:59,890 --> 00:10:02,310 - A tiéd nem megy le! - Baszki! 134 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 - Úristen! - Jézusom! 135 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 Próbáld a pumpát! 136 00:10:06,731 --> 00:10:08,399 Oké, van egy pumpánk. 137 00:10:08,482 --> 00:10:11,068 Srácok! Tiszta szar lett! 138 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 - Egy pillanat. - Elég lesz, Spike! 139 00:10:13,571 --> 00:10:15,781 - Mehet, Jaws? - Mehet! 140 00:10:21,871 --> 00:10:22,872 Basszus! 141 00:10:24,540 --> 00:10:26,584 Belement a szemembe ez a szar! 142 00:10:32,757 --> 00:10:35,635 Kis hűsítő, srácok. Tessék! 143 00:10:36,427 --> 00:10:38,304 - Milyen ízűt kérsz? - Jöhet! 144 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 Én is kérek! 145 00:10:39,680 --> 00:10:41,349 Jól jön most a segghűtés. 146 00:10:41,432 --> 00:10:44,810 - Ki kér még? - Gyerünk, Poopies, készítsd a füstöst! 147 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 Hé, Jaws, jól vagy? 148 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 - Igen, sokkal jobban. - Tényleg segít. 149 00:10:49,607 --> 00:10:51,400 Hatásos a cucc. 150 00:10:52,193 --> 00:10:53,027 Ez az! 151 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Jöhet egy kihívás? 152 00:10:57,698 --> 00:10:59,867 Seggből szájba! Mint a pornóban. 153 00:10:59,950 --> 00:11:02,203 - Jesszus! - Mutassak valamit? 154 00:11:05,831 --> 00:11:08,167 - Elbaszott egy film lesz ez. - Ja. 155 00:11:08,250 --> 00:11:10,127 Egyfajta beavatás volt ez. 156 00:11:10,211 --> 00:11:13,547 Amin ha átesel, akkor bekerülsz a filmbe. 157 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Ha nem hagyod ott az egészet, 158 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 bizonyítod, hogy bevállalós vagy. 159 00:11:19,136 --> 00:11:23,015 Nem tudtam, hogy mire számítsak, mert volt egy fura érzésem, 160 00:11:23,099 --> 00:11:25,184 mintha régről ismertem volna őket. 161 00:11:25,267 --> 00:11:27,937 De egyben el sem akartam hinni, 162 00:11:28,020 --> 00:11:30,272 hogy ott vagyok velük, egy csapatban. 163 00:11:31,065 --> 00:11:34,902 Következik egy kis verseny Preston Lacy és Zach Holmes között, 164 00:11:34,985 --> 00:11:36,654 hogy ki tud távolabb ugrani. 165 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 Mindkét versenyző betartja a szabályokat, 166 00:11:39,740 --> 00:11:42,618 tilos csalni, hazardírozni és szlenget használni. 167 00:11:43,703 --> 00:11:45,246 Mindenki a helyére! 168 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 Baszki, én vagyok a legrosszabb helyen! 169 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 Nyújts egy kicsit, Zach! Ez az! 170 00:12:05,558 --> 00:12:08,686 - A becsapódási ponton vagytok. - Ja, megtaláltam. 171 00:12:08,769 --> 00:12:10,980 - Jól megtervezted. - Majd befeszítek. 172 00:12:11,063 --> 00:12:13,899 Egy pillanatra nem gondolkodtam, és ez lett. 173 00:12:13,983 --> 00:12:15,151 Sok sikert! 174 00:12:15,651 --> 00:12:17,903 - Kész vagy, Zach? - Igen. 175 00:12:21,907 --> 00:12:22,950 Gyerünk! 176 00:12:33,085 --> 00:12:34,712 Hány kiló vagy? 177 00:12:34,795 --> 00:12:36,297 Nagyjából 180. 178 00:12:36,380 --> 00:12:37,757 Ó, baszki! 179 00:12:42,094 --> 00:12:43,012 Jaj, ne! 180 00:12:45,222 --> 00:12:46,390 Rohadj meg! 181 00:12:52,188 --> 00:12:53,647 Ez betalált! 182 00:12:57,109 --> 00:12:59,320 A térdével feltörte a golyóimat. 183 00:13:02,156 --> 00:13:03,407 Bocs, Wee Man! 184 00:13:03,491 --> 00:13:06,035 Nagyon nehéz győztest hirdetni. 185 00:13:06,118 --> 00:13:09,955 Csak egyféleképpen derülhet ki, hogy ki lesz a nap sportolója: 186 00:13:10,039 --> 00:13:11,999 ha együtt ugranak. 187 00:13:18,339 --> 00:13:19,965 Az istenit! 188 00:13:27,056 --> 00:13:28,098 Ó, baszki! 189 00:13:28,182 --> 00:13:29,308 Ez király volt. 190 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 Hatalmas sportolói teljesítmény. 191 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 - Csodás volt. - Nem! 192 00:13:34,480 --> 00:13:37,191 A bírák összesítették a pontokat, 193 00:13:37,274 --> 00:13:40,569 és egyértelmű, hogy a nyertes a cukorbetegség, de… 194 00:13:44,114 --> 00:13:47,910 Egy fél nap elteltével már mindenki fel volt pörögve. 195 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 Ez elképesztő. 196 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 Egyből eltöltött egy jó érzés. 197 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 Mindenki fel volt spannolva, csak úgy áradt a jókedv. 198 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 Király dolgokat csináltunk. 199 00:13:59,672 --> 00:14:03,300 Elég sok felvétel végül bekerült a filmbe. 200 00:14:08,597 --> 00:14:11,225 - Anya! Ne haragudj! - Biztos nem játszol? 201 00:14:11,308 --> 00:14:12,184 Kösz, nem. 202 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 A plexi farokprés. 203 00:14:14,645 --> 00:14:16,063 Úristen! 204 00:14:16,146 --> 00:14:18,107 Ennél már azt mondtam: „Oké, 205 00:14:18,190 --> 00:14:21,861 egy kicsit kezd eldurvulni ez a dolog, ez már egy kicsit sok.” 206 00:14:21,944 --> 00:14:23,779 De bevállaltam. 207 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 Először vettem elő a farkamat kamera előtt. 208 00:14:27,074 --> 00:14:29,660 Még sosem láttam olyan lapos pélót. 209 00:14:29,743 --> 00:14:33,330 Mint a bioszóra, ahol megtanulod, mikre képes a farkad. 210 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 Johnny Knoxville vagyok, és ez a Pöcspong. 211 00:14:37,501 --> 00:14:39,670 - Uraim! Parancsoljanak! - Köszönjük! 212 00:14:50,681 --> 00:14:52,892 - Úristen! - Tizenöt-semmi. 213 00:14:54,143 --> 00:14:56,437 Vegyünk egy nagy levegőt! 214 00:14:57,313 --> 00:14:59,690 Nézzetek egymásra! Fontos az összhang. 215 00:14:59,773 --> 00:15:01,358 Kezdődjön a labdamenet! 216 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 Oké. 217 00:15:08,032 --> 00:15:10,868 Csináljunk egy minikötélhúzást! 218 00:15:10,951 --> 00:15:12,244 Hátráljunk! 219 00:15:21,837 --> 00:15:24,340 Olyan, mint egy pók! Úristen! 220 00:15:24,423 --> 00:15:25,966 Az volt az első napom, 221 00:15:26,050 --> 00:15:29,720 de már mindenkinek láttam a farkát és a segglyukát. 222 00:15:30,888 --> 00:15:32,514 Családtagnak éreztem magam. 223 00:15:33,098 --> 00:15:35,726 Ez volt az utolsó próbatétel. 224 00:15:35,809 --> 00:15:39,229 Szép munka, gratulálok mindenkinek! 225 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 A kétnapos forgatás után 226 00:15:43,025 --> 00:15:46,028 Spike, Knoxville és én is azt mondtuk, hogy mehet, 227 00:15:46,111 --> 00:15:48,238 jó érzésünk volt a filmet illetően. 228 00:15:49,531 --> 00:15:53,786 Hivatalosan 2020. március 3-án kezdtünk forgatni. 229 00:15:53,869 --> 00:15:54,954 Itt jönnek. 230 00:15:57,206 --> 00:15:58,540 A legenda! 231 00:15:59,541 --> 00:16:01,210 - Mizu, Poopies? - Hogy vagy? 232 00:16:01,293 --> 00:16:03,420 - Jól, és te? - Én is, készen állok. 233 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 Itt vannak a fiúk, a stáb. Az év első kunsztja. 234 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 És a filmé is. 235 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 - Helló, Cordell! - Helló! 236 00:16:10,970 --> 00:16:12,429 - Mizu? - Jó látni téged. 237 00:16:12,513 --> 00:16:14,348 Nyomatjuk. Téged is jó látni. 238 00:16:14,431 --> 00:16:17,685 Kösz, haver. Várod már a forgatást? 239 00:16:17,768 --> 00:16:21,772 Rohadtul, gyakorlatilag egész életemben erre vártam. 240 00:16:21,855 --> 00:16:26,485 Legendákkal dolgozhatok együtt. Kész őrület. Izgatott vagyok. 241 00:16:28,529 --> 00:16:30,280 Tudod, ki vagyok, Dimitry? 242 00:16:31,573 --> 00:16:32,658 Tesla. 243 00:16:34,118 --> 00:16:35,786 Nem kapott elég elismerést. 244 00:16:36,286 --> 00:16:38,664 Ez sem fog segíteni rajta. 245 00:16:40,124 --> 00:16:41,208 Jól van. 246 00:16:42,710 --> 00:16:45,754 Ő itt a barátunk, James, aki egy elismert tudós. 247 00:16:45,838 --> 00:16:47,047 - Tudós vagy? - Igen. 248 00:16:47,131 --> 00:16:48,090 Szóval, mi ez? 249 00:16:48,173 --> 00:16:50,050 Egy elektromos angolna. 250 00:16:50,134 --> 00:16:52,428 Akár 600 voltra is fel tud töltődni. 251 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 Szóval az volt az alapötlet, 252 00:16:54,930 --> 00:16:58,726 hogy át tud-e menni valakin az elektromosság, 253 00:16:58,809 --> 00:17:01,020 majd egy fémkulcson át másvalakibe. 254 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Igen. 255 00:17:02,021 --> 00:17:05,607 Nagyon vicces volt. Wee Man próbálta felkonferálni. 256 00:17:05,691 --> 00:17:09,486 Sehogy sem sikerült neki, és annyira röhögtünk rajta. 257 00:17:10,404 --> 00:17:14,783 Helló, Benjamin Franklin vagyok, az elektromosság atyja, 258 00:17:14,867 --> 00:17:17,703 és ez az elektromos angolna. 259 00:17:18,829 --> 00:17:21,498 Földieim, őslakosok… Ja, nem. 260 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 - Rómaiak. - Barátaim. 261 00:17:23,375 --> 00:17:25,335 - Rómaiak. - Rómaiak és földieim. 262 00:17:26,253 --> 00:17:29,465 Barátaim, rómaiak, földieim, 263 00:17:29,548 --> 00:17:31,300 pucsítsatok rám! 264 00:17:32,509 --> 00:17:35,095 „Figyeljetek rám!” 265 00:17:35,596 --> 00:17:37,556 - Pucsítsatok! - Figyeljetek! 266 00:17:37,639 --> 00:17:41,185 Barátaim, rómaiak, földieim, figyeljetek rám! 267 00:17:43,562 --> 00:17:44,980 - Mehet? - Igen. 268 00:17:45,522 --> 00:17:48,567 Barátaim, rómaiak és Ehren, 269 00:17:49,109 --> 00:17:50,402 pucsítsatok rám! 270 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 - Ó, basszus! - Kezdjük! 271 00:17:53,906 --> 00:17:56,533 - Jézusom! - Mehet? 272 00:18:02,998 --> 00:18:05,209 Gyerünk, Wee Man! Dugd be a kulcsot! 273 00:18:12,549 --> 00:18:13,926 Működött? 274 00:18:14,009 --> 00:18:17,054 Igen, működött. Van benne áram. 275 00:18:17,679 --> 00:18:19,723 Szerinted miért ég a lámpa? 276 00:18:21,934 --> 00:18:25,312 Tehát az angolna képes annyi elektromosságot generálni, 277 00:18:25,395 --> 00:18:28,649 hogy átmenjen Wee Manen, egy kulcson, be egy segglyukba. 278 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 Fontos, tudományos dolgokat tanultunk ma. 279 00:18:31,610 --> 00:18:32,486 Igen. 280 00:18:32,569 --> 00:18:34,279 - Ki gondolta volna? - Ja. 281 00:18:34,363 --> 00:18:36,115 Feldobódva zártuk a napot. 282 00:18:36,198 --> 00:18:37,908 Emlékszem, 283 00:18:39,243 --> 00:18:42,538 ahogy mentem haza, pont aznap volt a születésnapom, 284 00:18:43,122 --> 00:18:44,706 és felhívott Spike, 285 00:18:44,790 --> 00:18:48,043 arra gondoltam, hogy biztos fel akar köszönteni. 286 00:18:48,627 --> 00:18:50,129 Azt mondja: „Haver, 287 00:18:50,838 --> 00:18:53,674 le kell állnunk.” 288 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Erre én: „Ezt hogy érted?” 289 00:18:55,384 --> 00:18:56,593 Azt mondja: „COVID.” 290 00:18:56,677 --> 00:19:01,181 Egyszerűen nem bírtam felfogni, hogy le kell állnunk. 291 00:19:01,265 --> 00:19:05,519 Nem tudtuk, hogy két hét lesz-e, vagy egy hónap. 292 00:19:05,602 --> 00:19:08,188 Kapcsolatba került olyannal, aki fertőzött? 293 00:19:08,272 --> 00:19:10,983 - Nem. - Két mintát veszünk. 294 00:19:11,066 --> 00:19:13,819 Ha ki szeretné fújni az orrát, csak rajta! 295 00:19:13,902 --> 00:19:17,573 A koronavírus miatt csak ma tudjuk folytatni a forgatást, 296 00:19:17,656 --> 00:19:18,991 hét hónap elteltével. 297 00:19:19,491 --> 00:19:21,076 Láttok valami változást? 298 00:19:21,160 --> 00:19:24,663 Vicces dolog történt, Johnny ősz hajjal tért vissza. 299 00:19:24,746 --> 00:19:27,249 - Kösz szépen! Minden oké? - Helló, haver! 300 00:19:27,332 --> 00:19:31,170 Jól van, biztonságosan leforgathatunk egy veszélyes filmet. 301 00:19:32,671 --> 00:19:37,134 Los Angelesben szinte mi folytattuk legelsőként a forgatást. 302 00:19:37,217 --> 00:19:39,469 Jó reggelt! Első nap. 303 00:19:39,553 --> 00:19:42,514 Kísérleti nyulak voltunk. Nem volt kellemes. 304 00:19:42,598 --> 00:19:44,725 Mindennap teszteltek minket. 305 00:19:44,808 --> 00:19:47,060 Egy rakás új biztonsági szabály volt. 306 00:19:48,228 --> 00:19:49,605 Steve-O köhögött! 307 00:19:54,026 --> 00:19:56,486 Próbáltunk előnyt kovácsolni belőle. 308 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 COVID-megbeszélést tartottunk. 309 00:19:59,239 --> 00:20:03,118 Ő itt Don, a mai „COVID biztonsági vezetőnk”. 310 00:20:03,202 --> 00:20:07,581 Tájékoztat minket a vírussal kapcsolatos óvintézkedésekről, 311 00:20:07,664 --> 00:20:11,043 és remélem, hogy minden rendben lesz. 312 00:20:13,545 --> 00:20:15,756 Ez Pontiusé, ez Zaché. 313 00:20:15,839 --> 00:20:17,841 Az én nevem Don Ruffin. 314 00:20:17,925 --> 00:20:20,010 COVID-19 biztonsági vezető vagyok. 315 00:20:20,093 --> 00:20:22,554 A járványügyi hatóság előírásaival 316 00:20:22,638 --> 00:20:25,599 próbálom megóvni az egészségüket… 317 00:20:35,525 --> 00:20:36,944 Mi a fasz volt ez? 318 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Jézus Mária! Baszki! 319 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 Hirtelen azt hittem, vége a világnak. 320 00:20:47,829 --> 00:20:51,667 Én meg azt, hogy ez egy COVID-teszt. Nem kellene komolyan vennünk? 321 00:20:51,750 --> 00:20:54,419 Szinte azonnal visszarázódtunk. 322 00:20:54,503 --> 00:20:57,506 Abban a percben rájöttem, 323 00:20:58,382 --> 00:20:59,424 hogy végünk. 324 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 Tök mindegy, hogy mi van, 325 00:21:02,678 --> 00:21:06,098 minket, a film stábját gyakorlatilag 326 00:21:06,807 --> 00:21:08,767 hónapokon át kínozni fognak. 327 00:21:08,850 --> 00:21:10,852 - Na mindegy. - Úristen! 328 00:21:11,687 --> 00:21:14,189 Az volt az első jelenet, amit felvettünk, 329 00:21:14,273 --> 00:21:16,483 a srácok sejtették, hogy lesz valami. 330 00:21:16,984 --> 00:21:19,069 Ráadásul az új szabályokkal tudtam, 331 00:21:19,152 --> 00:21:24,616 hogy csak kevesebb emberrel forgathatunk, ezért a stábot kellett szívatnunk. 332 00:21:24,700 --> 00:21:26,910 Helló, srácok, Poopies vagyok. 333 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 A Jackass 4 stábjának legújabb tagja. 334 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 Mit gondolsz, hogyan fog megváltozni ettől az életed? 335 00:21:32,791 --> 00:21:34,167 Hát, szerintem… 336 00:21:34,251 --> 00:21:39,131 Szerintem ami változni fog, az az, hogy híres leszek. 337 00:21:40,382 --> 00:21:42,592 De nem száll a fejembe a dicsőség. 338 00:21:42,676 --> 00:21:45,846 Csak szörfözni akarok és hajtani a csajokat, 339 00:21:45,929 --> 00:21:49,099 szóval ez biztos segíteni fog, 340 00:21:49,182 --> 00:21:53,061 de szeretnék majd még több projektet és újabb film… 341 00:21:54,354 --> 00:21:56,523 Úristen, haver! 342 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 Jól vagy? 343 00:21:59,234 --> 00:22:02,863 Úristen! Ez jó nagy maflás volt. 344 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 Azt az állat! Knoxville, jó reggelt! 345 00:22:05,866 --> 00:22:09,828 Feszült vagyok a forgatáson, mert tudom, hogy bármi lehet szívatás. 346 00:22:11,246 --> 00:22:12,706 Mi a fasz? 347 00:22:13,957 --> 00:22:16,084 - Mi a fasz? - Úristen! 348 00:22:16,168 --> 00:22:17,377 Tudtam! 349 00:22:17,461 --> 00:22:19,671 - Tudtam, bassza meg! - Úristen! 350 00:22:20,213 --> 00:22:23,425 Ez is lehet szívatás. Tudja a franc. 351 00:22:25,135 --> 00:22:27,554 Bármi. Semmi sem az, aminek látszik. 352 00:22:28,055 --> 00:22:30,223 - Ezzel is megvolnánk. - Mi a franc? 353 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 Bocsi, nagyon parás ez az egész. 354 00:22:41,526 --> 00:22:45,572 Melyik a legundorítóbb jelenet a filmben? 355 00:22:58,752 --> 00:23:01,546 Ez 20 liter lósperma volt. 356 00:23:09,179 --> 00:23:10,055 Ne! 357 00:23:11,264 --> 00:23:12,599 Kicsinállak! 358 00:23:13,475 --> 00:23:17,020 Azt mondták, hogy megijesztenek valakit. 359 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Aztán bezártak egy szobába. 360 00:23:19,773 --> 00:23:22,234 Nem hittem, hogy beküldenek egy medvét. 361 00:23:24,194 --> 00:23:25,946 Hé, srácok! Hé! 362 00:23:27,823 --> 00:23:31,410 Vigyétek innen ezt a medvét! Baszki! 363 00:23:32,327 --> 00:23:34,121 Hé, srácok, engedjetek ki! 364 00:23:34,830 --> 00:23:36,498 Próbál elbújni. 365 00:23:38,125 --> 00:23:41,670 Hé! Hé, srácok, vigyétek ki a medvét! 366 00:23:41,753 --> 00:23:44,423 Az apám bent van egy medvével. 367 00:23:45,549 --> 00:23:48,760 Azok a fák nem igaziak, nem tudsz felmászni rájuk. 368 00:23:55,809 --> 00:23:57,477 Ez harapdál! Megharapott! 369 00:23:58,353 --> 00:24:02,149 Az évek során egyre erősödött bennem a poszttraumás stressz, 370 00:24:02,232 --> 00:24:05,318 mint a többiekben, nem tudtam, mi a valóság, 371 00:24:05,402 --> 00:24:06,778 és mi a szívatás. 372 00:24:06,862 --> 00:24:09,406 És azt kell mondjam, hogy nálam 373 00:24:09,489 --> 00:24:12,951 a Bárányok hallgatnak tette be a kiskaput. 374 00:24:13,535 --> 00:24:14,786 Az istenit! 375 00:24:14,870 --> 00:24:16,163 Bassza meg! 376 00:24:16,246 --> 00:24:21,460 Bezártak minket egy vaksötét szobába, és 20 percen át kínoztak. 377 00:24:21,543 --> 00:24:22,836 Iszonyatos volt. 378 00:24:22,919 --> 00:24:24,629 Mit akartok, mit csiná…? 379 00:24:27,007 --> 00:24:29,259 Kibaszott seggfejek vagytok! 380 00:24:30,552 --> 00:24:33,847 Remélem, vicces lesz, mert abban a helyzetben 381 00:24:34,639 --> 00:24:35,807 egyszerűen… 382 00:24:36,391 --> 00:24:39,936 azt hittem, végem. Hogy kínhalált halok. 383 00:24:41,021 --> 00:24:44,149 Szerintem még sosem féltem ennyire. 384 00:24:45,358 --> 00:24:46,318 Baszki! 385 00:24:50,697 --> 00:24:54,618 Még mindig nehéz megnyugodni. Most már vége? 386 00:24:57,120 --> 00:24:58,205 Vége van, haver. 387 00:24:59,206 --> 00:25:02,042 Ijesztő, hogy miket éltek át. 388 00:25:02,125 --> 00:25:03,668 Senki sincs biztonságban. 389 00:25:05,921 --> 00:25:07,005 Baszki! Ne már! 390 00:25:07,088 --> 00:25:11,176 És én is be voltam tojva, 391 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 valahányszor beugrottam. 392 00:25:12,761 --> 00:25:14,763 Nagyon paráztam az első napomon. 393 00:25:15,722 --> 00:25:17,015 Megnézzük a testhőt. 394 00:25:17,098 --> 00:25:19,601 BEJELENTKEZÉS MÉRŐÁLLOMÁS - TÁVOLSÁGTARTÁS 395 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 Oké, rendben van. 396 00:25:28,485 --> 00:25:31,154 - Pisilek gyorsan. - Készen állunk. 397 00:25:31,238 --> 00:25:33,657 - Pisilek. - Oké, menj csak! 398 00:25:41,581 --> 00:25:44,793 Annyira tudtam! 399 00:25:44,876 --> 00:25:47,712 Annyira tudtam, geciládák! 400 00:25:47,796 --> 00:25:50,006 Tudtam, baszd meg! 401 00:25:50,090 --> 00:25:52,676 Király volt. 402 00:25:53,343 --> 00:25:56,972 Jó nagy lánggal robbant. 403 00:25:57,472 --> 00:26:01,017 - Úristen! - Összepisáltam magam. 404 00:26:01,101 --> 00:26:03,895 Bementem a mobilklotyóba, és felrobbant. 405 00:26:05,021 --> 00:26:07,524 Belesétáltam a csapdába. 406 00:26:07,607 --> 00:26:10,485 Az átverés az életük. 407 00:26:11,069 --> 00:26:15,240 Annyira jól titkolták, hogy nem fogtam gyanút. 408 00:26:15,323 --> 00:26:19,077 Ez olyasmi, amit ha tévében nézel, imádsz, 409 00:26:19,578 --> 00:26:23,373 de ha ott vagy a forgatáson, az kurva kemény. 410 00:26:23,456 --> 00:26:25,375 Jó napot, urambátyám! 411 00:26:26,001 --> 00:26:28,753 - Itt vagyunk Eric Andréval… - Jó napot! 412 00:26:28,837 --> 00:26:30,505 …a híres elefántvadásszal. 413 00:26:30,589 --> 00:26:33,091 És ma nagyvadra fogunk vadászni. 414 00:26:33,174 --> 00:26:37,012 Lehet, hogy a diftéria beszél belőlem, de ízletesnek tűnnek. 415 00:26:37,095 --> 00:26:40,140 - Ez nagyon durva, haver. - Merre menjünk? 416 00:26:40,223 --> 00:26:42,559 Még a kisiskolások is tudják, 417 00:26:42,642 --> 00:26:45,312 hogy nagyvadra nagy fegyverrel vadászunk. 418 00:26:46,646 --> 00:26:48,773 Ma nem jó elefántnak lenni. 419 00:26:48,857 --> 00:26:50,191 Nagyon nem jó. 420 00:26:50,275 --> 00:26:52,152 Mintha össze lennének kötve. 421 00:26:52,235 --> 00:26:53,653 Így smaciznak? 422 00:26:56,114 --> 00:26:57,574 Hé! Előre! 423 00:26:57,657 --> 00:26:58,742 Az anyát célozza! 424 00:26:59,451 --> 00:27:00,744 Jól van. 425 00:27:00,827 --> 00:27:01,911 Puskaport! 426 00:27:03,872 --> 00:27:05,123 Tüzelhet! 427 00:27:08,084 --> 00:27:09,210 Talált! 428 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 Húsz font sterling jutalom az elefántbébiért. 429 00:27:14,758 --> 00:27:17,344 Húsz font? Elment a józan esze? 430 00:27:21,723 --> 00:27:24,726 Pompásan fog mutatni a nappaliban. 431 00:27:25,935 --> 00:27:27,354 Újratöltöttem. 432 00:27:27,437 --> 00:27:29,731 Kezdenek fáradni, kifárasztottuk őket. 433 00:27:29,814 --> 00:27:31,399 Isten óvja a királynőt! 434 00:27:33,234 --> 00:27:35,236 A dorongját találtuk el. 435 00:27:35,320 --> 00:27:36,613 Pont a csontba! 436 00:27:37,238 --> 00:27:38,657 - Vigyázat! - Kidőlt. 437 00:27:39,407 --> 00:27:40,700 A kurva életbe! 438 00:27:40,784 --> 00:27:44,829 Hívna valaki egy állatorvost szegény elefánthoz? Rosszul fest. 439 00:27:45,705 --> 00:27:47,248 Csináljuk tovább! 440 00:27:47,332 --> 00:27:50,043 Kezdjük újra! Még nem végeztünk. 441 00:27:50,794 --> 00:27:52,629 Mehetne újra? Minden oké. 442 00:27:52,712 --> 00:27:57,759 Tetszett, hogy Knoxville megpróbált beszélni a dühös elefántokkal. 443 00:27:57,842 --> 00:28:00,095 Szerintem ez fontos része a munkának, 444 00:28:00,178 --> 00:28:02,555 a jó zsaru, rossz zsaru felállás. 445 00:28:02,639 --> 00:28:04,724 Beszélj az elefántokkal! 446 00:28:04,808 --> 00:28:06,184 - Megvannak. - Ja. 447 00:28:06,267 --> 00:28:08,395 - Preston is? - Jól vagy, Preston? 448 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 Nem tudom, kezd beduzzadni. 449 00:28:11,064 --> 00:28:13,233 Kurvára fáj. Baszki! 450 00:28:13,316 --> 00:28:14,901 Oké, srácok, újravesszük! 451 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 - Menjünk a bikára? - Szomjasak vagytok, iszogattok. 452 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 Térdeljetek le! 453 00:28:21,116 --> 00:28:23,076 - Boldogok vagytok. - A kamerát! 454 00:28:23,159 --> 00:28:26,329 Az elefántok a tavacska innenső oldalán vannak… 455 00:28:27,872 --> 00:28:29,040 Szép lövés! 456 00:28:31,918 --> 00:28:34,254 De miért a seggemet? 457 00:28:35,714 --> 00:28:38,758 Fura, de nem szeretik, amikor meglőnek. 458 00:28:38,842 --> 00:28:39,843 - Tényleg? - Aha. 459 00:28:39,926 --> 00:28:42,846 - Te meg miről beszélsz? - Ja, miről? 460 00:28:42,929 --> 00:28:46,266 Mindenki ujjong, amikor elkaplak sokkolóval, vagy… 461 00:28:46,891 --> 00:28:49,602 Mindenki imádta, amikor eltaláltak a puskával. 462 00:28:50,311 --> 00:28:52,856 Mehet? Bocsi, a fellegekben járok. 463 00:28:52,939 --> 00:28:54,816 Még az akcentusom is eltűnt. 464 00:28:56,609 --> 00:28:58,653 Mutasd csak! Jesszusom! 465 00:28:58,737 --> 00:29:00,113 - Nagyon fáj. - Mutasd! 466 00:29:00,196 --> 00:29:02,866 A vadászatot félbeszakította egy robbanás. 467 00:29:02,949 --> 00:29:06,453 Azt hiszem, Ehren robbant ki a vécéből. 468 00:29:12,417 --> 00:29:14,419 - Nézzük meg! - Tegyétek le! 469 00:29:14,502 --> 00:29:16,504 - Tegyük le! - Töltve van. 470 00:29:17,630 --> 00:29:19,883 Mi a fasz volt ez? Az istenit! 471 00:29:21,593 --> 00:29:23,887 Ezt most komoly? Rohadjatok meg! 472 00:29:23,970 --> 00:29:25,764 Ez az! Elkaptuk Ehrent! 473 00:29:29,601 --> 00:29:32,312 - Elkaptunk? - Ezt hogy értitek? 474 00:29:32,395 --> 00:29:35,732 Épp forgattunk, amikor megláttuk a tűzgolyót. 475 00:29:35,815 --> 00:29:37,817 Mindenki egyből idefutott. 476 00:29:37,901 --> 00:29:39,486 Ugye csak szopattok? 477 00:29:42,697 --> 00:29:44,073 Mi vagy, Johnny? 478 00:29:44,157 --> 00:29:47,452 Egy kibaszott flamingó, mit gondoltál? 479 00:29:48,912 --> 00:29:51,247 Az lesz, hogy hintázunk egy kicsit, 480 00:29:52,665 --> 00:29:55,251 erre jönnek, és pont az utunkban lesznek. 481 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 Mi el akarjuk csípni őket, 482 00:29:57,045 --> 00:30:01,633 ők pedig ki akarnak kerülni, de úgysem tudnak. 483 00:30:01,716 --> 00:30:05,428 Jasper vagyok, és ez a Hintás vesszőfutás. 484 00:30:05,512 --> 00:30:07,639 HINTÁS VESSZŐFUTÁS 485 00:30:10,016 --> 00:30:12,477 Ez a tehénbőgésed? 486 00:30:12,560 --> 00:30:14,437 Ja, én másfajta tehén vagyok. 487 00:30:15,230 --> 00:30:18,191 Jól van, repüljön át az a pelikán az udvaron! 488 00:30:18,942 --> 00:30:21,528 Nézzétek a pelikánt, mindjárt felszáll! 489 00:30:21,611 --> 00:30:22,946 Oké, hajtsátok! 490 00:30:23,029 --> 00:30:24,697 Ez az, haver, hajtsátok meg! 491 00:30:32,539 --> 00:30:33,706 Vigyázz a fejedre! 492 00:30:37,210 --> 00:30:38,294 Úristen! 493 00:30:47,595 --> 00:30:48,680 Jól vagy? 494 00:30:51,766 --> 00:30:52,892 Jól vagy? 495 00:30:54,811 --> 00:30:56,437 Azt a kurva! 496 00:30:56,521 --> 00:30:57,522 Megvagy? 497 00:30:57,605 --> 00:31:00,358 Megpördült a levegőben, mint egy… 498 00:31:01,025 --> 00:31:02,735 - Haver! - Jól csináltam? 499 00:31:02,819 --> 00:31:04,320 Atyaisten! 500 00:31:04,404 --> 00:31:06,531 - Nem tudtam, hol vagyok. - Durva! 501 00:31:06,614 --> 00:31:09,200 Itt hesszeltem a kis dobozomon, 502 00:31:09,284 --> 00:31:11,995 aztán a seggfej Ehren felrúgott az egekbe. 503 00:31:12,871 --> 00:31:16,040 És nem is a homokra estem, hanem erre a plexi szarra. 504 00:31:17,750 --> 00:31:19,168 A fejed tompította. 505 00:31:20,044 --> 00:31:22,797 Helló, Nick Merlino, pápá, Nick Merlino! 506 00:31:26,134 --> 00:31:28,303 Elintézem ezt a rákocskát. 507 00:31:31,222 --> 00:31:32,932 Hajtsd meg, Chris! 508 00:31:34,183 --> 00:31:36,436 Miszlikbe aprítom a garnélát. 509 00:31:42,066 --> 00:31:44,694 Azt a kurva! 510 00:31:44,777 --> 00:31:47,572 Négyszer megpördült. 511 00:31:47,655 --> 00:31:48,531 Haver! 512 00:31:48,615 --> 00:31:52,035 Pontius, ez nagyon állat volt. 513 00:31:52,619 --> 00:31:53,995 Atyaisten! 514 00:31:54,078 --> 00:31:56,122 A szart is kipréselte belőlem. 515 00:31:56,873 --> 00:31:58,041 De rossz volt! 516 00:31:58,124 --> 00:31:59,792 Eltévedtél, rákocska? 517 00:32:06,090 --> 00:32:09,385 Vicces volt visszahozni Irving Zismant. 518 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 Már egy ideje nem láttuk őt. 519 00:32:12,597 --> 00:32:14,515 Nagyon jó nő az itteni főnök. 520 00:32:15,141 --> 00:32:17,143 Látnod kéne a lökhárítóját! 521 00:32:18,144 --> 00:32:20,063 Szívesen aláfeszítenék! 522 00:32:20,146 --> 00:32:21,439 Jaj, ne! 523 00:32:22,106 --> 00:32:23,983 Ne beszéljen így! 524 00:32:24,484 --> 00:32:26,611 - Ne? - Én nem tenném. 525 00:32:26,694 --> 00:32:28,446 De szerinted… 526 00:32:29,739 --> 00:32:32,617 mit csináljak? Mert neki is bejövök. 527 00:32:33,409 --> 00:32:36,496 Nem tudok tanácsot adni. 528 00:32:36,579 --> 00:32:37,914 Annyi idős, mint te. 529 00:32:37,997 --> 00:32:39,415 - Igen? - Igen. 530 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 Ejha! 531 00:32:41,125 --> 00:32:43,294 - Talán… - Le ne csapd a kezemről! 532 00:32:44,504 --> 00:32:45,713 Nem kell aggódnia. 533 00:32:47,632 --> 00:32:50,176 Ja, nincs szükségem faszblokkolókra. 534 00:32:52,345 --> 00:32:53,846 - Brad, ugye? - Igen. 535 00:32:55,098 --> 00:32:56,683 Akarsz mókázni egy kicsit? 536 00:32:57,350 --> 00:32:58,226 Ja, persze. 537 00:32:58,309 --> 00:32:59,185 Oké. 538 00:33:07,443 --> 00:33:08,444 Jézusom! 539 00:33:10,697 --> 00:33:14,117 Irving, miért csinálta ezt? 540 00:33:14,993 --> 00:33:16,202 Most mi legyen? 541 00:33:17,078 --> 00:33:18,663 - Atyaisten! - Fogja meg! 542 00:33:18,746 --> 00:33:20,039 Elég méretes puca. 543 00:33:20,123 --> 00:33:20,957 Menjünk! 544 00:33:21,582 --> 00:33:24,919 Nézd, mekkora torpedó van azon a tengeralattjárón! 545 00:33:25,461 --> 00:33:27,630 Rég nem láttam ekkora kormolókefét. 546 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 Úristen! Jaj! 547 00:33:29,841 --> 00:33:31,009 Helló, Cheryl! 548 00:33:31,092 --> 00:33:33,261 Ó, basszus! Helló, Irving! 549 00:33:33,344 --> 00:33:36,597 - Mi a fenét művelt? - Én ugyan semmit, ő volt. 550 00:33:36,681 --> 00:33:38,182 - Irving… - Mi az? 551 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 Miért csinálja ezt? 552 00:33:39,517 --> 00:33:40,351 Micsodát? 553 00:33:40,435 --> 00:33:43,062 - Brahiból meghúztad. - Nem én húztam meg. 554 00:33:43,146 --> 00:33:45,857 Ne legyél faszblokkoló! Dicsérj már! 555 00:33:45,940 --> 00:33:48,735 - Ez komoly dolog. - Ne csináld már! Fényezz! 556 00:33:48,818 --> 00:33:50,111 Nem fogok hazudni. 557 00:33:50,194 --> 00:33:53,698 Annyi idős, mint te, szóval próbál rád hajtani. 558 00:33:54,198 --> 00:33:57,785 És ez nem a legjobb időzítés. 559 00:33:59,120 --> 00:34:00,872 - Hát… - Mi az? 560 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 - Hogy hívnak? - Brad. 561 00:34:02,331 --> 00:34:04,333 - Brad, te húztad meg? - Nem. 562 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 - Irving szerint igen. - Tudom. 563 00:34:06,377 --> 00:34:09,297 Tegye fel a kezét, aki szerint Brad volt! 564 00:34:10,965 --> 00:34:13,551 - Igen. - Megvesztél? 565 00:34:15,053 --> 00:34:16,721 Elég komoly virsliparti. 566 00:34:17,472 --> 00:34:20,058 - Ez az! - Táncolni támadt kedvem. 567 00:34:33,738 --> 00:34:35,448 Adj az érzésnek, Brad! 568 00:34:35,531 --> 00:34:36,532 Gyerünk! 569 00:34:37,617 --> 00:34:38,785 Gyerünk, Brad! 570 00:34:44,999 --> 00:34:47,001 Ez az, Brad! 571 00:34:48,878 --> 00:34:50,630 - Sok sikert, Wee Man! - Kösz! 572 00:34:51,130 --> 00:34:54,050 Ez az egyik legszebb tevepata, amit valaha láttam. 573 00:34:59,639 --> 00:35:02,266 Wee Man vagyok, és ez a Dagihárító. 574 00:35:02,391 --> 00:35:03,267 DAGIHÁRÍTÓ 575 00:35:06,020 --> 00:35:07,855 Kezdődik a buli, haver. 576 00:35:14,904 --> 00:35:18,741 Három, kettő, egy, mehet! 577 00:35:26,165 --> 00:35:27,875 Jól vagy, Wee Man? Jézusom! 578 00:35:27,959 --> 00:35:30,670 - Jason! Mondj valamit! - Ez kemény volt. 579 00:35:30,753 --> 00:35:32,088 - Jól vagy? - Aha. 580 00:35:33,131 --> 00:35:35,550 - Vérzek? - Nem. 581 00:35:35,633 --> 00:35:37,009 Milyen érzés volt? 582 00:35:37,093 --> 00:35:38,970 Mint egy karambol. 583 00:35:39,053 --> 00:35:40,513 Tényleg olyan. 584 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Baszki! 585 00:35:42,181 --> 00:35:44,183 Úristen! Hogy érzed magad, Zach? 586 00:35:44,267 --> 00:35:45,977 Fáj a segglyukam. 587 00:35:47,603 --> 00:35:51,315 Nem erre gondoltam. Erről nem szeretnék hallani. 588 00:35:51,941 --> 00:35:54,610 - Te kérdezted, hogy vagyok. - Miért az fáj? 589 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 Nem tudom. 590 00:35:58,489 --> 00:36:00,449 Nem tudom, hogy mit csináltál. 591 00:36:03,995 --> 00:36:06,247 A Wildboyzban volt egy jelenet, 592 00:36:06,831 --> 00:36:10,293 amiben halat kötöttünk damilra, 593 00:36:10,376 --> 00:36:12,211 azt pedig rá a zacskónkra. 594 00:36:12,295 --> 00:36:14,255 Jöhet a farokhorgászat. 595 00:36:14,338 --> 00:36:16,382 Sasoljatok ide, sasok! 596 00:36:16,465 --> 00:36:18,843 A sasok lecsaptak, megragadták a halat, 597 00:36:18,926 --> 00:36:20,469 és megrántották a damilt. 598 00:36:26,267 --> 00:36:28,144 Úristen! 599 00:36:28,227 --> 00:36:31,314 Az MTV nem engedte leadni, túl durva volt nekik. 600 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 Ezért arra gondoltunk, hogy csináljuk meg ezt. 601 00:36:34,275 --> 00:36:36,485 Egy fickónak volt két halászsasa. 602 00:36:36,569 --> 00:36:38,988 Mondom: „Arra van egy jó ötletem.” 603 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 A csontjaid összetörése és a tárgyak feldugása 604 00:36:42,575 --> 00:36:44,452 öregebben sem lesz könnyebb. 605 00:36:44,952 --> 00:36:48,372 Viccelek. A tárgyak feldugása sokkal könnyebb lesz. 606 00:36:48,456 --> 00:36:51,167 Steve-O vagyok, és ez a Potyakaja. 607 00:36:51,250 --> 00:36:52,168 POTYAKAJA 608 00:36:53,127 --> 00:36:54,086 Húha! 609 00:36:54,670 --> 00:36:56,255 Ó, basszus! 610 00:36:56,339 --> 00:36:58,883 Feldugtunk egy halat Steve-O seggébe, 611 00:36:58,966 --> 00:37:01,677 hogy jöjjön a sas, megragadja, 612 00:37:01,761 --> 00:37:04,055 és elrepüljön úgy, hogy a seggéből is 613 00:37:04,138 --> 00:37:05,389 visz egy darabot. 614 00:37:05,473 --> 00:37:08,434 De a sas csak finoman odarepült mellé. 615 00:37:08,517 --> 00:37:10,519 Úristen, de kurva nagy csőre van! 616 00:37:11,145 --> 00:37:13,022 - Nézegeti. - Csemegézz! 617 00:37:13,105 --> 00:37:14,357 Jézusom! 618 00:37:15,149 --> 00:37:18,861 Úristen! Láttam, ahogy kijön a seggéből. 619 00:37:20,655 --> 00:37:22,615 Az első halat könnyen kiszedte, 620 00:37:22,698 --> 00:37:24,909 szóval gondoltuk, nehezítünk rajta. 621 00:37:24,992 --> 00:37:27,912 Jobban bedugtuk a halat, 622 00:37:27,995 --> 00:37:31,082 és körbetekertük vele a golyóit. 623 00:37:31,165 --> 00:37:35,127 Tényleg körbe akarod tekerni a golyóimat? 624 00:37:36,671 --> 00:37:37,672 Igen. 625 00:37:38,839 --> 00:37:40,424 Van befőttes gumink? 626 00:37:41,217 --> 00:37:43,344 Jézusom, mekkorák a golyói? 627 00:37:46,138 --> 00:37:48,266 Van hajgumim. Az jó? 628 00:37:49,016 --> 00:37:51,435 - Királyság. - Jól húzd meg! 629 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Oké… 630 00:37:52,770 --> 00:37:54,021 Figyelj, Steve-O… 631 00:37:54,105 --> 00:37:55,273 Semmi olcsó trükk! 632 00:37:55,356 --> 00:37:57,441 Ennél olcsóbb nehezen lehetne. 633 00:37:58,234 --> 00:37:59,860 Csipkedje ki az egészet! 634 00:38:01,570 --> 00:38:03,406 Gyerünk, kész a svédasztal. 635 00:38:03,489 --> 00:38:04,365 Ó, baszki! 636 00:38:05,741 --> 00:38:08,452 Nagyon durva a csőre. Jézusom! 637 00:38:08,536 --> 00:38:10,705 - Mindjárt nekilát. - Jézusom! 638 00:38:13,332 --> 00:38:14,959 Úristen! 639 00:38:16,627 --> 00:38:17,586 Egyél még! 640 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 Ez tényleg nem finnyás. Gyerünk! 641 00:38:32,518 --> 00:38:34,770 Ott vagyok pucér seggel, 642 00:38:34,854 --> 00:38:37,523 halakat dugdosok fel a seggembe, 643 00:38:37,606 --> 00:38:39,984 és a sas a golyóimnál csipked. 644 00:38:45,448 --> 00:38:46,782 Nagyon karmolt téged. 645 00:38:46,866 --> 00:38:48,284 Ja, az tuti. 646 00:38:48,367 --> 00:38:51,245 - Jól néz ki? - Visszaadnád Pontius hajgumiját? 647 00:38:51,329 --> 00:38:53,414 Ezt eladom az eBayen. 648 00:38:56,792 --> 00:38:58,878 Nem csoda, hogy bekerült a filmbe. 649 00:38:59,837 --> 00:39:01,881 - De ezzel még nem volt vége. - Ja. 650 00:39:01,964 --> 00:39:05,551 Egy ragadozó letépte a szemöldökömet. 651 00:39:05,634 --> 00:39:06,635 Elképesztő volt. 652 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 - Állat le! - Igen. 653 00:39:08,387 --> 00:39:10,681 Ha ezzel végeztünk, ha túl vagy rajta, 654 00:39:10,765 --> 00:39:13,851 lazíthatsz majd uborkás-bodzás limóval. 655 00:39:14,477 --> 00:39:16,979 Nem semmi, jó nagy dög. 656 00:39:17,563 --> 00:39:19,607 - Szereted a madarakat? - Hagyjuk! 657 00:39:20,775 --> 00:39:23,319 Ennyire látszik, hogy be vagyok tojva? 658 00:39:23,402 --> 00:39:26,739 Dark Shark vicces volt, mert totál parázik a madaraktól. 659 00:39:26,822 --> 00:39:31,285 Ja, tízéves korom óta félek tőlük. 660 00:39:31,369 --> 00:39:33,120 Ja, madárfóbia. 661 00:39:34,914 --> 00:39:36,916 Ó, baszki! Jézusom! 662 00:39:37,708 --> 00:39:39,168 Baszki! 663 00:39:39,251 --> 00:39:42,838 Készen áll a dög, nagyon eltökéltnek tűnik. 664 00:39:42,922 --> 00:39:45,925 Inkább feldugok egy sört, mint hogy ezzel szívózzak. 665 00:39:47,968 --> 00:39:49,387 Szépen megnyír. 666 00:39:49,470 --> 00:39:51,389 Csupasz leszel, mint az új fiúk. 667 00:40:00,648 --> 00:40:02,024 Lássuk! 668 00:40:02,691 --> 00:40:05,069 Egy kis darabka maradt. 669 00:40:05,152 --> 00:40:07,113 Egy rövid csík. 670 00:40:07,655 --> 00:40:09,907 Manapság ez a divat. 671 00:40:13,411 --> 00:40:16,122 - Megvan a szemöldököd. Elraktam. - Tényleg? 672 00:40:16,205 --> 00:40:18,374 Jó ötletnek gondoltam. 673 00:40:18,457 --> 00:40:22,336 Elárverezzük, segíthetünk a gyerekeknek. 674 00:40:22,420 --> 00:40:23,671 - Tök jó. - Ja. 675 00:40:23,754 --> 00:40:25,214 Nagyon szexi vagy. 676 00:40:25,297 --> 00:40:27,883 Ennél még jobban is fogok kinézni. 677 00:40:28,676 --> 00:40:30,636 Még csak most kezdtünk bele. 678 00:40:31,804 --> 00:40:36,934 Nem is tudtam, hogy ennyire hiányzik Chris, amíg el nem kezdtünk forgatni. 679 00:40:37,017 --> 00:40:38,769 Remekül éreztük magunkat. 680 00:40:38,853 --> 00:40:43,274 Jobbá tett minket, mint amilyenek vagyunk. 681 00:40:43,357 --> 00:40:45,317 Sokszorozódott a személyiségünk. 682 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 Együtt jobbak vagyunk, mint külön-külön. 683 00:40:48,112 --> 00:40:49,655 Ezt akartam mondani, igen. 684 00:40:50,448 --> 00:40:53,033 De miután letéptük a szemöldökét, 685 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 ott volt csupaszon, 686 00:40:54,910 --> 00:40:58,497 és még hátra volt a film harmada, szóval… 687 00:40:59,081 --> 00:41:02,418 Egyből az ugrott be: „Hát ez meg miféle ugrató? 688 00:41:02,501 --> 00:41:04,670 Miben sántikálnak a fiúk?” 689 00:41:04,753 --> 00:41:07,339 Aztán megtudtam, hogy hátirakétája lesz. 690 00:41:07,423 --> 00:41:09,175 Így már mondtam, hogy oké. 691 00:41:11,552 --> 00:41:14,054 Üdv a Fantáziaszigeten! 692 00:41:14,138 --> 00:41:16,432 Itt van nekünk pár menő vízisíző, 693 00:41:16,515 --> 00:41:18,767 Parks Bonifay, Poopies, 694 00:41:18,851 --> 00:41:20,394 egy hátirakéta, 695 00:41:20,478 --> 00:41:22,271 szóval mi baj történhetne? 696 00:41:22,354 --> 00:41:24,648 És itt van Vízimentő Nyuszi is. 697 00:41:25,316 --> 00:41:26,901 Ez egy új alteregó. 698 00:41:27,776 --> 00:41:28,986 Ijesztő pornós pasi. 699 00:41:30,905 --> 00:41:33,282 - „Ijesztő pornós pasi.” - Na kezdjük! 700 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 Hol fogunk kefélni? 701 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Poopiesnál van két folyékony szén-dioxiddal hajtott rakéta, 702 00:41:42,500 --> 00:41:44,919 rá fog hajtani a nagy ugratóra. 703 00:41:45,002 --> 00:41:50,549 Van egy pántja, amit ha meghúz, felszáll, és nyolc másodpercig repül. 704 00:41:51,133 --> 00:41:55,387 Poopies, ha elérted az ugratót, indítsd be a rakétát a plusz lendülethez! 705 00:41:56,430 --> 00:42:00,351 Vízimentő Nyuszi vagyok, és ez a Menő vízisízés, 69. felvétel. 706 00:42:02,561 --> 00:42:04,146 - Mehet? - Aha. 707 00:42:08,400 --> 00:42:10,778 Ez az, haver! Ez az! 708 00:42:14,448 --> 00:42:16,200 Gyerünk, Poop! 709 00:42:20,329 --> 00:42:21,330 Jaj, ne! 710 00:42:26,669 --> 00:42:30,214 Nyolc méterrel előbb húzta meg. 711 00:42:30,297 --> 00:42:32,508 Meghúztam, de előre estem. 712 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 Ja, benyomott téged a vízbe. 713 00:42:34,927 --> 00:42:35,928 Ja! 714 00:42:39,640 --> 00:42:41,559 Próbáljuk meg még egyszer! 715 00:42:41,642 --> 00:42:44,853 Na lássuk! Jó előérzetem van. 716 00:42:52,444 --> 00:42:54,071 Ez az! 717 00:43:05,374 --> 00:43:07,167 Szép volt, Poops! 718 00:43:07,251 --> 00:43:08,502 Ez az, Poopies! 719 00:43:08,586 --> 00:43:10,754 Na, beállhat a nézők közé, 720 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 lássuk Parksot! 721 00:43:13,048 --> 00:43:16,176 - Gyerünk, Parks! - Ez az ő terepe. 722 00:43:26,186 --> 00:43:27,605 Megy, mint az állat! 723 00:43:34,153 --> 00:43:36,447 Repülő! 724 00:43:47,750 --> 00:43:51,295 Tudtam repülés közben, hogy fájni fog, és fájt is. 725 00:43:54,256 --> 00:43:56,050 - Mehet? - Igen. 726 00:44:00,179 --> 00:44:03,849 - Ó, basszus, jól vagy? - Ez az! 727 00:44:03,932 --> 00:44:05,517 Nem tudtam belőni magam. 728 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 Köze nem volt az almához. 729 00:44:10,481 --> 00:44:13,859 A legrosszabb sérülésem a Jackass 4 forgatásakor… 730 00:44:15,069 --> 00:44:17,821 a golyóim, nyilván. 731 00:44:23,452 --> 00:44:24,495 Megvan a célpont. 732 00:44:28,499 --> 00:44:30,751 Látva azt, 733 00:44:30,834 --> 00:44:34,088 hogy Ehren golyói milyen kínzást kaptak, 734 00:44:34,922 --> 00:44:37,675 a forgatás közben ez valahogy segített, 735 00:44:37,758 --> 00:44:40,719 megnyugtatott, mert valahányszor 736 00:44:40,803 --> 00:44:42,012 fájdalmat éreztem, 737 00:44:42,096 --> 00:44:47,267 eszembe jutott, hogy legalább nem egy ugrálóbotot kaptam a golyóimba. 738 00:44:47,351 --> 00:44:48,936 Cafatokra tépték őket. 739 00:44:49,019 --> 00:44:52,856 Szerintem jobban kicsináltátok most, 740 00:44:52,940 --> 00:44:54,608 mint az előző három filmben. 741 00:44:54,692 --> 00:44:55,776 Vagyis nem tudom. 742 00:44:55,859 --> 00:44:57,528 Kitéptétek a fogát, 743 00:44:57,611 --> 00:45:00,823 betörtétek a koponyáját, háromszor kitörtétek a nyakát, 744 00:45:00,906 --> 00:45:02,449 és falhoz vágtátok. 745 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 Adj neki! 746 00:45:06,120 --> 00:45:10,666 Nagyon vicces, ahogy Ehrent lezúztátok. 747 00:45:11,500 --> 00:45:13,919 Ő Missy Parkin, profi bowlingjátékos. 748 00:45:14,002 --> 00:45:16,213 és ez a Kosárteszt 749 00:45:16,296 --> 00:45:17,715 bowlinggolyóval. 750 00:45:18,298 --> 00:45:22,469 Elárulom, hogy én a legnehezebb golyóval szoktam játszani. 751 00:45:23,011 --> 00:45:24,847 Hétkilósat használok. 752 00:45:24,930 --> 00:45:26,849 Nem tudom, ez-e a jó kosárméret. 753 00:45:26,932 --> 00:45:30,728 Élesen bevág a széle, és… 754 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 Mennyi esélye van Ehrennek? 755 00:45:32,604 --> 00:45:36,483 Azt biztos eltalálom, szóval… 756 00:45:37,985 --> 00:45:39,987 Ez itt a veszélyzóna. 757 00:45:40,988 --> 00:45:42,573 Jól van, adj neki, Missy! 758 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Oké. 759 00:45:46,952 --> 00:45:48,203 Istenem… 760 00:45:48,996 --> 00:45:50,748 A francba, most mi lesz? 761 00:45:54,293 --> 00:45:55,669 Ez a lába volt. 762 00:46:03,260 --> 00:46:05,053 Úristen! 763 00:46:05,929 --> 00:46:08,682 - Előbb a lábadat érte. - Lelassította. 764 00:46:08,766 --> 00:46:11,393 - Eltérítette. - Biztos? Nem úgy tűnt. 765 00:46:11,477 --> 00:46:13,771 Igen, így volt, hogy bumm-bumm. 766 00:46:14,271 --> 00:46:15,606 Úristen! 767 00:46:17,024 --> 00:46:19,818 Nem vállalok még egyet, nem megy. 768 00:46:19,902 --> 00:46:21,653 Missy szép munkát végzett. 769 00:46:21,737 --> 00:46:24,990 Bent van a segglyukamban, esküszöm, ott érzem. 770 00:46:26,450 --> 00:46:29,286 - Ülj vissza! - Nem megy, tényleg. 771 00:46:29,369 --> 00:46:31,288 - Nem megy! - Ülj le! 772 00:46:31,371 --> 00:46:33,916 - Nem megy! - Akkor állva csináljuk? 773 00:46:33,999 --> 00:46:36,502 Jackass 4: Megtörni Ehrent. 774 00:46:36,585 --> 00:46:38,212 Na, megy még egyszer? 775 00:46:38,295 --> 00:46:41,673 Szerintem simán. Egy még belefér. 776 00:46:41,757 --> 00:46:43,133 Profi a hölgy, Ehren. 777 00:46:43,634 --> 00:46:45,427 - Embereld meg magad! - Én… 778 00:46:47,179 --> 00:46:49,223 Készen állsz? Ne mozdulj! 779 00:46:49,306 --> 00:46:50,682 Jó helyen vagyok? 780 00:46:50,766 --> 00:46:52,810 Ezzel csak feldühíted, Ehren. 781 00:47:04,029 --> 00:47:06,573 Úristen! 782 00:47:22,130 --> 00:47:24,091 Jézusom, haver! 783 00:47:24,174 --> 00:47:25,592 Ez az, Ehren! 784 00:47:25,676 --> 00:47:29,137 Mindig is tiszteltem Ehrent, pedig tud bosszantó is lenni, 785 00:47:29,221 --> 00:47:33,392 mindig jól mutat a felvételeken, 786 00:47:33,475 --> 00:47:35,143 az egész filmben parádés. 787 00:47:35,227 --> 00:47:36,937 Nem kellett volna így lennie. 788 00:47:38,772 --> 00:47:39,815 De így volt. 789 00:47:42,818 --> 00:47:45,070 Poopies vagyok, ez a bemutatkozásom. 790 00:47:51,994 --> 00:47:53,745 - Baszki! - Mint Steve-O. 791 00:47:53,829 --> 00:47:56,832 Lefejeltem a földet. Fáj a fogam. 792 00:47:58,250 --> 00:48:00,127 Olyan gyorsan történt. 793 00:48:02,379 --> 00:48:03,672 Nem érzem a fogaimat. 794 00:48:03,755 --> 00:48:05,132 Szép bemutatkozás. 795 00:48:05,674 --> 00:48:08,969 Haver, jól megszopattam magam. 796 00:48:11,763 --> 00:48:14,391 Itt vagyunk a Paramount stúdiójában, 797 00:48:14,474 --> 00:48:16,935 ahol felvették a Keresztapát, 798 00:48:17,019 --> 00:48:19,771 a Kínai negyedet, az Álom luxuskivitelbent, 799 00:48:19,855 --> 00:48:21,940 mi meg a Szasimi Zachet fogjuk. 800 00:48:24,985 --> 00:48:27,905 Ez a Szasimi Zach. Emberek! 801 00:48:28,488 --> 00:48:30,741 Töltsétek be a kaját a redőkbe! 802 00:48:31,325 --> 00:48:34,286 - Nagyon szép cickó, Zach. - Kösz, Steve! 803 00:48:37,623 --> 00:48:39,374 Milyen mélyre merüljünk? 804 00:48:43,295 --> 00:48:44,588 Nézd, hogy sikálja! 805 00:48:48,550 --> 00:48:50,135 Főzzük meg a szusit! 806 00:48:50,636 --> 00:48:53,138 Életed legjobb formájába kerülsz. 807 00:48:53,805 --> 00:48:55,766 Jöhet egy kis sprintedzés! 808 00:48:56,350 --> 00:48:58,185 Megfőzzük Zach saját levében. 809 00:48:58,268 --> 00:48:59,478 Mint a cevichét. 810 00:48:59,561 --> 00:49:00,437 Ó, haver! 811 00:49:01,772 --> 00:49:03,565 Bombaformába kerülsz, Zach. 812 00:49:06,985 --> 00:49:09,529 Keményebb a farkam, mint a beton. 813 00:49:10,906 --> 00:49:12,783 Jól van, akkor lássunk hozzá! 814 00:49:13,617 --> 00:49:15,994 - Felnyitom. - Nézzük a köldökét! 815 00:49:16,078 --> 00:49:18,455 Vigyázz, nehogy elszabaduljon a pokol! 816 00:49:25,712 --> 00:49:28,090 - Szép munka, Rachel. - Szép volt! 817 00:49:28,590 --> 00:49:29,883 Ettem már rosszabbat. 818 00:49:33,470 --> 00:49:35,055 - Lássuk! - Petri-csésze. 819 00:49:35,138 --> 00:49:37,516 Csúszik! Csúszik az izzadságtól. 820 00:49:37,599 --> 00:49:39,351 Megkóstolom a lazacot. 821 00:49:40,769 --> 00:49:42,187 - Ez az! - Szuperétel. 822 00:49:42,729 --> 00:49:43,689 Szuperétel. 823 00:49:47,317 --> 00:49:48,443 Sikamlós. 824 00:49:51,363 --> 00:49:54,032 Ez az első jelenetünk a Paramount stúdióban, 825 00:49:54,116 --> 00:49:55,784 és szerintem az utolsó is. 826 00:49:56,702 --> 00:49:57,744 Kapd be! 827 00:50:01,623 --> 00:50:03,125 - Menni fog. - Legyűröd. 828 00:50:03,208 --> 00:50:04,209 Keményen! 829 00:50:05,544 --> 00:50:06,545 Jézusom! 830 00:50:07,087 --> 00:50:09,297 Zach undorodik tőle a legjobban. 831 00:50:10,507 --> 00:50:13,135 - Nézzük a tangát! - Itt is lesz valami. 832 00:50:13,218 --> 00:50:15,095 - Azt figyeld! - Jézusom! 833 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Nézzétek, milyen sima! 834 00:50:20,559 --> 00:50:22,352 Jól van. Hé, srácok! 835 00:50:24,271 --> 00:50:26,064 Ez itt Steve-O-nak való falat. 836 00:50:26,148 --> 00:50:27,941 Steve! Lakmározz egy kicsit! 837 00:50:28,025 --> 00:50:29,860 Kéz nélkül csináljam? 838 00:50:29,943 --> 00:50:31,820 Steve-O vállalja kéz nélkül. 839 00:50:31,903 --> 00:50:34,072 - Ez aztán izzadt popó. - Kéz nélkül. 840 00:50:34,156 --> 00:50:35,282 Jól van. 841 00:50:36,241 --> 00:50:38,785 - Ez nem lehet… - Beletérdelt a hányásba. 842 00:50:43,957 --> 00:50:45,417 Úristen! 843 00:50:48,503 --> 00:50:50,380 Lehetne…? 844 00:50:50,464 --> 00:50:52,215 Küldd le! Ne! 845 00:50:55,385 --> 00:50:57,512 - Ez az, Steve-o! - Kitartás! 846 00:51:02,017 --> 00:51:04,102 Kicsit túltoltuk, srácok. 847 00:51:05,771 --> 00:51:07,230 Úristen! 848 00:51:10,484 --> 00:51:12,486 Koncentrálj! Hogy vagy, Lance? 849 00:51:15,447 --> 00:51:19,076 Hányszor hánytál a forgatás közben, Lance? 850 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 Azt hiszem, hatszor. Próbáltam titkolni. 851 00:51:21,828 --> 00:51:25,540 Régen egyszer-kétszer hánytál, most meg hatszor? 852 00:51:26,875 --> 00:51:28,752 - Ez rekord. - Ez rekord. 853 00:51:28,835 --> 00:51:31,546 Szusizni jöttem, de csak saláta jutott. 854 00:51:33,381 --> 00:51:35,050 Jeff poénkodott velem, 855 00:51:35,133 --> 00:51:38,261 hogy biztos találok majd szusit, ha hazaértem. 856 00:51:38,345 --> 00:51:41,056 Én meg azt mondtam: „Na ja, persze.” 857 00:51:41,139 --> 00:51:43,391 Két nappal később megtalálta. 858 00:51:43,475 --> 00:51:47,395 Küldött egy fotót a halról, ami két nappal később bukkant fel. 859 00:51:48,105 --> 00:51:50,774 Durva volt, nagyon beteg. 860 00:51:53,318 --> 00:51:55,028 - Üdv! - Hogy van? 861 00:51:55,112 --> 00:51:56,071 Jól. 862 00:51:57,948 --> 00:51:59,950 - Ő a nagypapám. - Üdv! 863 00:52:00,033 --> 00:52:02,327 - Helló! - Alex vagyok, hogy van? 864 00:52:02,410 --> 00:52:03,620 - Alex? - Alex, igen. 865 00:52:03,703 --> 00:52:04,913 - Irving. - Irving. 866 00:52:04,996 --> 00:52:06,498 - Rachel. - Helló, Rachel! 867 00:52:06,998 --> 00:52:08,959 Ma megbeszéléseim lesznek, 868 00:52:09,042 --> 00:52:11,837 és szeretném, ha vigyázna rá pár órát. 869 00:52:11,920 --> 00:52:14,840 Nem kell pátyolgatni, csak tartsa szemmel! 870 00:52:14,923 --> 00:52:18,802 És ne engedje, hogy cigizzen! 871 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Ennyi. 872 00:52:20,137 --> 00:52:21,930 - Köszönöm szépen! - Nincs mit. 873 00:52:22,013 --> 00:52:24,558 - Légy jó, papa! - Jól van, kicsim. 874 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 - Szeretlek. - Oké. 875 00:52:25,809 --> 00:52:27,435 - Irving, ugye? - Igen. 876 00:52:27,519 --> 00:52:28,937 Mit szeretne csinálni? 877 00:52:29,521 --> 00:52:32,691 Van egy kávés kocsi innen nem messze. 878 00:52:32,774 --> 00:52:35,652 Hozna nekem egy kávét? 879 00:52:35,735 --> 00:52:37,654 - Feketét? - Igen. 880 00:52:37,737 --> 00:52:39,781 - Nem kér bele cukrot? - Nem. 881 00:52:39,865 --> 00:52:40,907 Elég édes vagyok. 882 00:52:49,374 --> 00:52:50,292 Segítség! 883 00:52:51,793 --> 00:52:53,503 - Hol van? - Segítség! 884 00:52:55,130 --> 00:52:56,214 Hol van? 885 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 Segítsen! 886 00:52:58,508 --> 00:53:00,010 - Hogy ment fel? - Kérem! 887 00:53:00,677 --> 00:53:02,095 Ne mozduljon! 888 00:53:02,679 --> 00:53:04,222 - Ne mozduljon! - Istenem! 889 00:53:07,142 --> 00:53:08,018 Ne mozduljon! 890 00:53:08,101 --> 00:53:09,644 Ne! Nem szabad cigiznie. 891 00:53:09,728 --> 00:53:12,355 De cigiznem kell. Ideges vagyok. 892 00:53:13,440 --> 00:53:14,357 Ne mozduljon! 893 00:53:15,734 --> 00:53:18,028 Úristen! Le fog esni! 894 00:53:21,198 --> 00:53:23,200 A francba! Úristen! 895 00:53:25,410 --> 00:53:26,703 - Jézusom! - Jaj, ne! 896 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 Dobja a kávét! 897 00:53:32,500 --> 00:53:33,752 Dobja! 898 00:53:39,507 --> 00:53:41,551 Úristen! Le fog esni! 899 00:53:43,845 --> 00:53:45,055 Kér egy cigit? 900 00:53:45,138 --> 00:53:46,306 Nem, nem dohányzom. 901 00:53:46,389 --> 00:53:47,349 Van füve? 902 00:53:47,432 --> 00:53:48,767 Nem, nincs füvem. 903 00:53:48,850 --> 00:53:49,935 És LSD-je? 904 00:53:50,018 --> 00:53:51,728 - Nem, nincs. - Ne már! 905 00:53:53,230 --> 00:53:54,314 Úristen! 906 00:53:56,566 --> 00:53:57,609 Jézusom! 907 00:53:58,443 --> 00:54:00,070 Ez kinyírja az embert. 908 00:54:01,196 --> 00:54:02,322 Úristen! 909 00:54:03,740 --> 00:54:04,658 Oké. 910 00:54:05,325 --> 00:54:06,910 Jól van. 911 00:54:13,124 --> 00:54:15,919 Már két éve nem tudtam felállni. 912 00:54:17,337 --> 00:54:18,213 Köszönöm! 913 00:54:20,674 --> 00:54:22,425 Majdnem szívrohamot kaptam. 914 00:54:26,054 --> 00:54:27,097 Elkenem… 915 00:54:28,682 --> 00:54:30,183 a redők közé is. 916 00:54:31,685 --> 00:54:32,852 Köszi. 917 00:54:32,936 --> 00:54:34,479 Jeff lefestett. 918 00:54:34,562 --> 00:54:36,773 Ő tényleg figyel a részletekre. 919 00:54:36,856 --> 00:54:39,609 Minden rést, redőt befestett. 920 00:54:39,693 --> 00:54:41,695 Semmit sem hagyott ki. 921 00:54:42,612 --> 00:54:45,156 Hogy ismerkedtél meg Jeff munkásságával? 922 00:54:45,240 --> 00:54:47,284 Láttam őt még kiskölyökként, 923 00:54:48,159 --> 00:54:52,080 általános iskolában le voltam tiltva a Jackassről. 924 00:54:52,622 --> 00:54:55,417 És titokban tudtam csak nézni. 925 00:54:56,626 --> 00:54:59,546 Szigorú keresztény családból származom, 926 00:54:59,629 --> 00:55:04,009 MTV-ellenesek voltak a szüleim, 927 00:55:04,092 --> 00:55:08,096 szóval úgy néztem, hogy más csatornát állítottam be a vissza gombhoz. 928 00:55:08,596 --> 00:55:09,723 Tök király volt. 929 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 Három, kettő… 930 00:55:12,100 --> 00:55:14,102 Elég szűk az a póló. 931 00:55:14,185 --> 00:55:17,522 Emilyvel XL-es címkét varrattam bele, 932 00:55:17,605 --> 00:55:21,109 de igazából csak M-es méretű. 933 00:55:22,485 --> 00:55:23,862 Tűrd be! 934 00:55:23,945 --> 00:55:26,114 - Be kell tűrni? - Igen. 935 00:55:26,197 --> 00:55:28,283 Jó sok helyet hagytál a betűréshez. 936 00:55:30,243 --> 00:55:33,747 Egyébként csörlővel akarták csinálni, 937 00:55:33,830 --> 00:55:38,501 de nem működött, ezért aztán kocsival oldották meg. 938 00:55:38,585 --> 00:55:41,129 - Ez nem semmi. - Ja, eléggé sufnituning. 939 00:55:42,714 --> 00:55:44,507 Jó nagy labda. 940 00:55:44,591 --> 00:55:45,925 Hatalmas labda. 941 00:55:46,634 --> 00:55:49,012 Száznyolcvan kilós baseball-labda. 942 00:55:49,095 --> 00:55:51,264 Zach vagyok, és ez az Óriáslabda. 943 00:55:51,348 --> 00:55:53,558 Kanyarodónak is nevezik ezt a dobást, 944 00:55:53,641 --> 00:55:55,226 én köpött labdának hívom. 945 00:55:58,521 --> 00:56:00,982 Elég a nevetgélésből! Kezdődjék a játék! 946 00:56:01,066 --> 00:56:02,734 - Jól van. - Gyerünk! 947 00:56:03,526 --> 00:56:06,905 Nagyon szexi fehérnemű van rajtam a mez alatt. 948 00:56:18,917 --> 00:56:22,087 Jön a labda! 949 00:56:32,097 --> 00:56:33,640 - Jól vagy? - Jézusom! 950 00:56:34,682 --> 00:56:35,725 Kiestünk! 951 00:56:37,936 --> 00:56:39,354 Szép munka, király volt. 952 00:56:40,563 --> 00:56:41,940 Jasper elhibázta. 953 00:56:43,149 --> 00:56:44,317 Jó volt nézni. 954 00:56:47,529 --> 00:56:49,531 Elég ijesztő volt. 955 00:56:50,198 --> 00:56:54,494 Csak sima protektor volt rajtunk, mint a baseballjátékosokon, 956 00:56:54,577 --> 00:56:56,246 de leterített minket. 957 00:56:58,540 --> 00:57:00,625 Még a cipőm is leesett. 958 00:57:00,708 --> 00:57:03,169 Bocs, nem tudtam, hogy ilyen erős vagyok. 959 00:57:08,591 --> 00:57:12,137 Mindig ilyen rendszámtábla-méretű lovaglópálcát használnak? 960 00:57:15,765 --> 00:57:17,350 - Bocsi! - Jézusom! 961 00:57:17,434 --> 00:57:19,477 - Ez az! - Kapd be! 962 00:57:20,520 --> 00:57:22,814 Úristen! Nagyon rossz hangja volt. 963 00:57:22,897 --> 00:57:24,441 A makkomat találta el. 964 00:57:27,068 --> 00:57:28,194 Még nekem is fáj! 965 00:57:28,278 --> 00:57:31,906 De tényleg, a makkomat kapta telibe. Bocs a káromkodásért. 966 00:57:36,369 --> 00:57:38,329 Ez a Szemfedős futam. 967 00:57:38,830 --> 00:57:42,459 Négy versenyző fog lenyomni egy 50 méteres sprintet, 968 00:57:42,542 --> 00:57:43,918 bekötött szemmel. 969 00:57:44,002 --> 00:57:46,087 Amikor odaérünk, sima lovaspálya. 970 00:57:46,171 --> 00:57:48,256 Nincs ott semmi, tiszta az út. 971 00:57:48,923 --> 00:57:50,842 De amint felteszik a szemfedőt… 972 00:57:51,676 --> 00:57:55,680 Megjelennek az akadályok, amiken át fogunk esni, 973 00:57:55,763 --> 00:57:57,265 és összetörjük magunkat, 974 00:57:57,348 --> 00:57:59,267 de nem tudjuk, hogy ott vannak. 975 00:57:59,350 --> 00:58:00,560 Poopies rendben van. 976 00:58:00,643 --> 00:58:02,020 Ja, szart sem látok. 977 00:58:03,855 --> 00:58:07,442 Nem hittem, hogy bármi is lesz az útban. 978 00:58:07,525 --> 00:58:09,611 Jól van, kezdődjék a verseny! 979 00:58:09,694 --> 00:58:12,322 Oké, a rajtpisztoly hangjára elindultok. 980 00:58:13,531 --> 00:58:15,492 Felkészül, vigyáz, 981 00:58:15,575 --> 00:58:17,202 rajt! 982 00:58:28,755 --> 00:58:32,467 Fuss, Poopies, fuss! 983 00:58:34,052 --> 00:58:35,512 Felállt, ez az! 984 00:58:36,346 --> 00:58:37,388 Fuss, Poopies! 985 00:58:44,521 --> 00:58:45,438 Hajrá, Jasper! 986 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 Gyerünk, Jasper, ez az! 987 00:58:51,569 --> 00:58:53,029 Gyerünk! 988 00:58:55,073 --> 00:58:56,074 Menni fog. 989 00:58:57,617 --> 00:58:58,785 Arra! 990 00:58:59,661 --> 00:59:01,079 Erre, kövesd a hangom! 991 00:59:01,162 --> 00:59:02,747 Fuss, Wee Man! 992 00:59:03,873 --> 00:59:05,208 Gyerünk, Wee Man! 993 00:59:06,543 --> 00:59:08,086 Gyerünk, Wee Man! 994 00:59:11,965 --> 00:59:13,341 Ez az! 995 00:59:13,424 --> 00:59:16,886 - A győztes: Poopies! - Ne már! 996 00:59:16,970 --> 00:59:18,179 Hű! 997 00:59:18,263 --> 00:59:21,099 - Sprintben nyomta végig. - Párszor elvágódtam. 998 00:59:21,182 --> 00:59:23,893 Jól bevágta a fejét a fűrészbakba. 999 00:59:25,270 --> 00:59:27,021 Poopies, te aztán… 1000 00:59:27,105 --> 00:59:28,273 Én megmondtam. 1001 00:59:28,356 --> 00:59:29,774 …jó sokkal nyertél, 1002 00:59:30,441 --> 00:59:31,526 fél perccel. 1003 00:59:31,609 --> 00:59:34,320 Éreztem az üveggolyókat, és az ugrott be, 1004 00:59:35,280 --> 00:59:37,365 hogy ebből semmi sem volt ott. 1005 00:59:37,448 --> 00:59:39,367 Nem mondod! Tényleg? 1006 00:59:44,497 --> 00:59:46,249 Jó reggelt, faszikám! 1007 00:59:47,417 --> 00:59:48,710 Az én lovacskám! 1008 00:59:48,793 --> 00:59:49,627 Igen. 1009 01:00:12,609 --> 01:00:13,568 Baszki! 1010 01:00:16,696 --> 01:00:17,655 Francba! 1011 01:00:20,158 --> 01:00:22,869 Nem csak öregszünk, fel is növünk. 1012 01:00:22,952 --> 01:00:25,330 Harcoljunk a nem kívánt terhesség ellen! 1013 01:00:25,413 --> 01:00:27,957 Vegyétek meg az egyedi Steve-O-óvszert, 1014 01:00:28,041 --> 01:00:30,251 a Faroksapkát, a steveo.com címen! 1015 01:00:30,335 --> 01:00:32,837 Átszakíthatatlan! Figyeljétek! 1016 01:00:32,920 --> 01:00:35,006 Jöhet az óvszer töréstesztje! 1017 01:00:36,883 --> 01:00:41,012 Támadt egy ötletem, amikor láttam, 1018 01:00:41,095 --> 01:00:43,389 hogy óvszert dobnak emberek fejére. 1019 01:00:46,893 --> 01:00:49,604 Amint megláttam, arra gondoltam, 1020 01:00:49,687 --> 01:00:53,274 feltöltöm az óvszert a lakókocsim szennyvízével, 1021 01:00:53,358 --> 01:00:55,109 az biztos állat lesz. 1022 01:00:55,193 --> 01:00:57,779 Szóval heteken át 1023 01:00:57,862 --> 01:01:00,948 határozottan tiltakoztam az ellen, 1024 01:01:01,032 --> 01:01:03,201 hogy kiürítsék a szennyvíztartályt. 1025 01:01:03,284 --> 01:01:05,495 Ezt te és a barátaid termeltétek? 1026 01:01:05,578 --> 01:01:07,705 Hetekig tartogattam, haver. 1027 01:01:09,624 --> 01:01:11,584 Úristen! Jézusom! 1028 01:01:12,919 --> 01:01:14,629 - Minőségi óvszerek. - Undi. 1029 01:01:14,712 --> 01:01:15,713 Úristen! 1030 01:01:17,674 --> 01:01:19,926 - Azt a kurva! - Az ott nem almalé. 1031 01:01:20,009 --> 01:01:21,260 Nem bírom. 1032 01:01:23,763 --> 01:01:26,724 Mi volt a célja Steve-O-nak az óvszeres jelenettel? 1033 01:01:27,558 --> 01:01:29,435 Hogy reklámozza az óvszerét, 1034 01:01:29,519 --> 01:01:33,106 amit aztán soha többé nem vettek. 1035 01:01:34,857 --> 01:01:35,775 Jesszus, 1036 01:01:35,858 --> 01:01:38,069 úgy pukkadt ki, mint a papírzacskó. 1037 01:01:43,825 --> 01:01:47,829 Tesztelhetted volna ezt az ötletet, mielőtt elkezdjük a forgatást. 1038 01:01:49,622 --> 01:01:50,540 Úristen! 1039 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Tipikus Steve. 1040 01:01:55,044 --> 01:01:57,088 Dugd oda az ujjadat! 1041 01:01:59,507 --> 01:02:00,925 Ne légy mohó! 1042 01:02:01,676 --> 01:02:02,760 Gyerünk, haver! 1043 01:02:04,095 --> 01:02:05,346 Mintha a beled lenne. 1044 01:02:07,932 --> 01:02:09,434 Kitaláltam valamit! 1045 01:02:09,517 --> 01:02:11,144 Szart sem bír ez az óvszer. 1046 01:02:15,565 --> 01:02:16,691 Úristen! 1047 01:02:17,400 --> 01:02:18,943 Ez a tiéd lesz. 1048 01:02:21,904 --> 01:02:25,408 Próbáltuk megtölteni, minél többet belenyomatni, 1049 01:02:25,491 --> 01:02:29,328 és természetesen ott voltam mellette, amikor kidurrant, 1050 01:02:29,412 --> 01:02:33,207 minden ráfröccsent az arcomra, a ruhámra. 1051 01:02:33,291 --> 01:02:34,959 Érzem a számban! 1052 01:02:35,042 --> 01:02:37,128 Basszus! 1053 01:02:39,964 --> 01:02:42,133 - Nem is tudtuk felvenni. - Nem. 1054 01:02:42,216 --> 01:02:44,635 A gumi vagy lepattant a fejemről… 1055 01:02:44,719 --> 01:02:47,930 Egy, kettő, három. 1056 01:02:48,556 --> 01:02:49,682 Basszus! 1057 01:02:49,766 --> 01:02:51,642 …vagy kipukkadt a fejemen. 1058 01:02:51,726 --> 01:02:54,562 Legalább 15-ször megpróbáltuk. 1059 01:02:56,522 --> 01:02:57,440 …három. 1060 01:02:57,940 --> 01:02:59,025 Baszki! 1061 01:03:00,526 --> 01:03:01,444 Baszki! 1062 01:03:05,114 --> 01:03:07,533 Poopies vagyok, és ez itt a Pisi. 1063 01:03:10,077 --> 01:03:12,205 Úristen! 1064 01:03:12,830 --> 01:03:15,458 Jézusom, mintha pisában fürödtél volna. 1065 01:03:17,084 --> 01:03:19,003 Szóval van egy egyedi óvszered. 1066 01:03:19,086 --> 01:03:22,673 Eljátszottam a gondolattal, hogy csinálok egy saját óvszert, 1067 01:03:22,757 --> 01:03:25,676 de ez volt életem legpocsékabb ötlete, 1068 01:03:25,760 --> 01:03:28,679 mert az óvszer és Steve-O sosem alkot jó párost. 1069 01:03:32,391 --> 01:03:33,476 Csak piros van. 1070 01:03:35,353 --> 01:03:36,479 El az útból! 1071 01:03:38,147 --> 01:03:40,191 Úristen! 1072 01:03:40,858 --> 01:03:41,943 Baszki! 1073 01:03:42,652 --> 01:03:43,653 Jó faszállító. 1074 01:03:43,736 --> 01:03:46,656 Ő az a nagymenő teniszedző, akiről beszéltem. 1075 01:03:47,365 --> 01:03:49,909 Aznap kezdtem, szóval fel voltam pörögve. 1076 01:03:49,992 --> 01:03:53,120 Azt mondtam: „Szóval így készülnek a filmek! Király!” 1077 01:03:53,204 --> 01:03:54,872 Felvettem a bohócjelmezt, 1078 01:03:54,956 --> 01:03:58,960 próbáltam megfigyelni mindent, hogy mások mit csinálnak. 1079 01:03:59,043 --> 01:04:01,295 Aztán rájöttem, hogy ez szívás lesz, 1080 01:04:01,379 --> 01:04:04,882 szétlövik teniszlabdával a nyakamat meg a golyóimat. 1081 01:04:05,716 --> 01:04:07,760 Ő egy teniszcsillag, Shannon, 1082 01:04:07,844 --> 01:04:10,513 ez pedig a Bohócvadászat. 1083 01:04:10,596 --> 01:04:12,598 Velem légy kíméletes! 1084 01:04:12,682 --> 01:04:14,350 Milyen gyors a szervád? 1085 01:04:14,433 --> 01:04:15,935 160 kilométer per óra. 1086 01:04:16,018 --> 01:04:18,563 Hé, Shannon, Poopies azt mondta, 1087 01:04:19,564 --> 01:04:20,898 hogy nem hisz benned. 1088 01:04:20,982 --> 01:04:22,859 - Nem hisz bennem? - Nem igaz! 1089 01:04:22,942 --> 01:04:25,194 - De, mondtad! - Tényleg mondta! 1090 01:04:25,278 --> 01:04:27,405 Ez nagyon feldühített. 1091 01:04:27,488 --> 01:04:28,489 Ez fájdalmas. 1092 01:04:35,496 --> 01:04:36,831 De miért csak engem? 1093 01:04:38,749 --> 01:04:42,128 - Poopiest kapd el! - Ő a baloldali. 1094 01:04:42,211 --> 01:04:43,963 A bránere igényli a törődést. 1095 01:04:51,470 --> 01:04:53,097 - Ez az! - Egy bohóc kidőlt. 1096 01:04:55,975 --> 01:04:57,768 És mi lesz azzal az oldallal? 1097 01:04:58,603 --> 01:05:01,647 A kurva életbe! Az istenit! 1098 01:05:02,356 --> 01:05:03,524 Hagyd az újoncokat! 1099 01:05:06,652 --> 01:05:08,696 Egy golyója van, de te eltaláltad! 1100 01:05:10,156 --> 01:05:11,699 Most a középsőt! 1101 01:05:14,911 --> 01:05:15,912 Szép volt. 1102 01:05:16,746 --> 01:05:17,830 Én már voltam! 1103 01:05:31,093 --> 01:05:32,261 Kétszer eltalált! 1104 01:05:33,262 --> 01:05:34,555 Már csak egy maradt. 1105 01:05:35,306 --> 01:05:36,515 Húzd ki magad! 1106 01:05:36,599 --> 01:05:37,642 Húzd ki magad! 1107 01:05:38,184 --> 01:05:39,143 Ez az! 1108 01:05:47,485 --> 01:05:48,903 Ez az, Shannon! 1109 01:05:49,403 --> 01:05:51,280 Ez az! Szép volt! 1110 01:05:53,324 --> 01:05:55,910 Ó, baszki, ez pont a tököm volt! 1111 01:05:57,119 --> 01:05:58,454 Köszi, Shannon! 1112 01:05:59,538 --> 01:06:00,623 Szép munka. 1113 01:06:02,166 --> 01:06:03,084 Szívesen. 1114 01:06:03,167 --> 01:06:05,503 Hallottam, hogy Knoxville azt mondja: 1115 01:06:05,586 --> 01:06:07,880 „Látod ott azt a kövér fickót? 1116 01:06:07,964 --> 01:06:09,632 Őt itt találd el!” 1117 01:06:09,715 --> 01:06:11,926 Ahol a vadászpuskával is meglőttek. 1118 01:06:12,009 --> 01:06:15,054 Azt gondoltam, úgysem sikerül neki. 1119 01:06:15,137 --> 01:06:16,639 De telibe trafálta. 1120 01:06:16,722 --> 01:06:18,140 Hadd nézzem! 1121 01:06:18,224 --> 01:06:19,058 Mutasd! 1122 01:06:19,141 --> 01:06:20,935 Úristen! Ezt találta el? 1123 01:06:21,018 --> 01:06:22,853 - A közepe új. - Hogy merte? 1124 01:06:22,937 --> 01:06:24,855 - Telibe találta. - Ez új. 1125 01:06:24,939 --> 01:06:26,273 Szép batikolt lett. 1126 01:06:29,902 --> 01:06:31,612 Jól van, kezdünk. 1127 01:06:32,196 --> 01:06:35,700 Épp a nyitójelenetet forgatják odalent, 1128 01:06:35,783 --> 01:06:36,784 nézzétek meg! 1129 01:06:36,867 --> 01:06:39,495 Háttér, és tessék! 1130 01:06:50,381 --> 01:06:52,466 Úristen! 1131 01:06:52,550 --> 01:06:55,511 Johnny Knoxville vagyok, és ez itt a Jackass! 1132 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 Nagyon komoly lett a nyitójelenet, 1133 01:06:57,805 --> 01:07:00,391 eredetileg kisebbet terveztünk. 1134 01:07:00,474 --> 01:07:04,812 Akartunk csinálni egy amolyan 70-es évekbeli szörnyfilmet, 1135 01:07:04,895 --> 01:07:07,898 ahol Chris farka megtámad egy makettvárost. 1136 01:07:07,982 --> 01:07:10,234 Nagyon kellemesen hűsíti a golyóimat. 1137 01:07:11,277 --> 01:07:13,237 - Nem nyitánynak szántuk. - Igaz. 1138 01:07:13,320 --> 01:07:14,697 Csak egy jelenetnek. 1139 01:07:15,448 --> 01:07:16,741 Itt mi fog történni? 1140 01:07:16,824 --> 01:07:21,912 Jön egy tengeri szörny, és porig rombolja a várost. 1141 01:07:23,247 --> 01:07:25,791 Megfelelő pozícióba helyezzük a színészt, 1142 01:07:25,875 --> 01:07:28,377 hogy a szörny tudjon rombolni. 1143 01:07:29,045 --> 01:07:30,588 Nagyon jó! 1144 01:07:31,130 --> 01:07:33,340 Már látni a félelmetes vízi szörnyet. 1145 01:07:33,924 --> 01:07:37,470 Chrisnek kényelmetlen lehetett a díszlet alatt feküdni. 1146 01:07:37,553 --> 01:07:39,805 Olyan, mintha megdugnád a díszletet. 1147 01:07:40,890 --> 01:07:42,141 Mert így is van. 1148 01:07:42,725 --> 01:07:45,603 Vágtunk egy lyukat az út közepére, 1149 01:07:45,686 --> 01:07:48,230 és Chrisnek ott kellett bedugnia a farkát. 1150 01:07:49,607 --> 01:07:52,526 A szörny „combja”, vagyis Chris golyói 1151 01:07:52,610 --> 01:07:56,614 mindig becsúsztak a dörzspapír utca alá, 1152 01:07:56,697 --> 01:07:58,240 amit építettünk neki. 1153 01:07:58,324 --> 01:07:59,408 Jól van. 1154 01:07:59,492 --> 01:08:02,453 - Most átnyomom a golyóidat, oké? - Nincs gáz. 1155 01:08:03,370 --> 01:08:05,289 - Ez most én vagyok. - Nincs gáz. 1156 01:08:05,915 --> 01:08:09,960 Tudtam, hogy gond van, és tudtam rá a megoldást is. 1157 01:08:10,586 --> 01:08:13,589 Egy percig sem tétlenkedtem. 1158 01:08:14,256 --> 01:08:17,635 Ha újra meg kellene tennem Pontiusért, megtenném. 1159 01:08:19,095 --> 01:08:22,098 Nem erre számítottam, amikor ma melózni jöttem. 1160 01:08:22,181 --> 01:08:24,600 Gyerünk, pörögjünk fel, srácok! 1161 01:08:26,811 --> 01:08:28,312 Ja, filmkészítés. 1162 01:08:29,063 --> 01:08:31,774 Amikor elkezdtük a forgatást aznap, 1163 01:08:31,857 --> 01:08:35,569 úgy gondoltuk, hogy ez egy jó ötlet, aztán visszanéztük. 1164 01:08:41,450 --> 01:08:43,452 Annyira vicces volt, 1165 01:08:43,536 --> 01:08:46,831 hogy úgy döntöttünk, nyitójelenet lesz, nem csak szkeccs. 1166 01:08:50,292 --> 01:08:53,671 - Felspannolt a dolog. - Az ötlet egyre csak duzzadt. 1167 01:08:53,754 --> 01:08:55,840 Három, kettő, egy! 1168 01:08:58,467 --> 01:09:01,428 - Egyre csak duzzadt az ötlet. - Igen. 1169 01:09:12,898 --> 01:09:14,191 Igen, elszabadult. 1170 01:09:14,275 --> 01:09:15,901 És a költségvetés is. 1171 01:09:15,985 --> 01:09:17,736 - Folyton duplázódott. - Igen. 1172 01:09:17,820 --> 01:09:20,531 Háttér, és tessék! 1173 01:09:28,122 --> 01:09:30,082 Azt akartam, hogy jó legyen, 1174 01:09:30,166 --> 01:09:33,794 és nem ismertem lehetetlent, a legjobb kellett. 1175 01:09:33,878 --> 01:09:36,088 Ja, valahányszor kinyitotta a száját, 1176 01:09:37,006 --> 01:09:39,258 több millió dollár esett ki rajta. 1177 01:09:41,802 --> 01:09:43,095 Nem semmi. 1178 01:09:44,054 --> 01:09:45,431 Ez hatalmas dolog. 1179 01:09:46,765 --> 01:09:48,809 Egy drága farokpoén. 1180 01:09:48,893 --> 01:09:54,064 A nyitó- és a zárójelenetek olyanok, mintha igazi hollywoodi filmben lennének. 1181 01:09:54,148 --> 01:09:56,650 - Ja. - Olyankor sztárnak érezzük magunkat. 1182 01:09:56,734 --> 01:09:57,735 Ja, az tök jó. 1183 01:09:57,818 --> 01:10:00,946 - A film többi részében meg vadbaromnak. - Ja. 1184 01:10:06,285 --> 01:10:07,328 Elég! 1185 01:10:08,078 --> 01:10:09,121 Állítsátok le! 1186 01:10:13,542 --> 01:10:15,211 Bebasztam a fejem. 1187 01:10:15,294 --> 01:10:16,837 Feküdj el! 1188 01:10:19,798 --> 01:10:21,008 Megvan az anyag? 1189 01:10:25,763 --> 01:10:27,139 Megvan? 1190 01:10:27,223 --> 01:10:29,558 - Megvagyunk? - Nem. 1191 01:10:29,642 --> 01:10:31,393 Kimerítő volt a forgatás. 1192 01:10:31,477 --> 01:10:34,230 Fizikálisan nagyon igénybe vett minket. 1193 01:10:34,313 --> 01:10:36,690 Beteg helyzetekbe kerültünk. 1194 01:10:36,774 --> 01:10:38,525 Nagyon védtelen volt. 1195 01:10:38,609 --> 01:10:41,445 Hideg volt bent a teremben. 1196 01:10:41,528 --> 01:10:43,781 A pirotechnikát nem is látta. 1197 01:10:43,864 --> 01:10:48,035 Mindkét oldalán robbanások voltak, kis kövek hullottak a tökére, 1198 01:10:48,118 --> 01:10:49,870 és nem is számított rá. 1199 01:10:49,954 --> 01:10:51,664 Mit szólsz a bábosokhoz? 1200 01:10:51,747 --> 01:10:53,249 Nagyon profik. 1201 01:10:53,332 --> 01:10:56,210 A bábosok különleges emberek. 1202 01:10:57,336 --> 01:10:59,338 Nagyon tetszett az, 1203 01:10:59,421 --> 01:11:02,758 hogy a legjobb emberek dolgoztak a jeleneten. 1204 01:11:02,841 --> 01:11:05,636 Ez a bábjátékos fickó csinálta 1205 01:11:05,719 --> 01:11:07,846 a Szellemirtókban a Habcsókembert. 1206 01:11:07,930 --> 01:11:09,932 Fantasztikus referenciák. 1207 01:11:10,015 --> 01:11:12,643 Bevontuk Elia Popovot, aki hollywoodi filmek 1208 01:11:12,726 --> 01:11:14,311 effektjeit csinálja. 1209 01:11:14,395 --> 01:11:17,231 És egy igen tehetséges operatőrt, Shasta Spahnt. 1210 01:11:17,314 --> 01:11:20,234 A marveles Shepherd Frankel díszlettervező 1211 01:11:20,317 --> 01:11:22,361 készítette ezt a csodás díszletet. 1212 01:11:22,444 --> 01:11:26,198 - Tony Gardner pedig dolgozott… - Oscarra jelölt filmeken. 1213 01:11:26,282 --> 01:11:28,867 Ezek az emberek a csúcsra jutottak. 1214 01:11:28,951 --> 01:11:31,287 Mi pedig lerántottuk őket a mélybe. 1215 01:11:31,370 --> 01:11:36,417 A legjobb formájukat nyújtották a huszadrangú ötletünkhöz. 1216 01:11:37,543 --> 01:11:41,297 Miért a farok áll minden ötletünk középpontjában? Mi lehet a…? 1217 01:11:41,380 --> 01:11:42,881 Mert öregszünk. 1218 01:11:42,965 --> 01:11:45,509 - Csak erre tudsz gondolni? - Csak erre. 1219 01:11:47,344 --> 01:11:50,139 De a Jackass Foreverben több farok van, 1220 01:11:50,222 --> 01:11:52,933 mint bármely 16-os karikás filmben. 1221 01:11:53,017 --> 01:11:55,686 - Több farok, vagy több farokkínzás? - Utóbbi. 1222 01:11:55,769 --> 01:11:59,481 A pénisz biológiailag lenyűgöző, és méltatlanul elfeledett, 1223 01:11:59,565 --> 01:12:03,861 nem használják eleget a filmekben, és nem tudom, hogy miért. 1224 01:12:03,944 --> 01:12:05,738 Még a kisfiúk is tudják, 1225 01:12:05,821 --> 01:12:09,533 gyerekként mindenféle őrültséget csinálsz a kukacoddal, 1226 01:12:09,616 --> 01:12:11,785 nyújtogatod, lepisilsz dolgokat, 1227 01:12:11,869 --> 01:12:14,830 ilyeneket csinálsz, szóval miért felejtjük el, 1228 01:12:14,913 --> 01:12:16,582 ahogy felnőtté válunk? 1229 01:12:16,665 --> 01:12:19,418 Még szerencse, hogy mi nem felejtettük el. 1230 01:12:19,501 --> 01:12:21,545 Mert a lehetőségek végtelenek. 1231 01:12:23,589 --> 01:12:25,883 Ma hazardírozunk egy kicsit. 1232 01:12:25,966 --> 01:12:28,218 A farkunkra téglát kötöttünk, 1233 01:12:28,302 --> 01:12:30,179 amit ledobunk a földre. 1234 01:12:30,262 --> 01:12:32,806 Sajnos azonban az egyik madzag túl rövid. 1235 01:12:32,890 --> 01:12:35,642 Helyesbítek: két madzag túl rövid. 1236 01:12:35,726 --> 01:12:37,061 Vajon kié lehet? 1237 01:12:39,605 --> 01:12:42,232 Nem tudjuk. Ezért kell lejátszanunk. 1238 01:12:42,316 --> 01:12:44,651 - Tudom, haver. - Készen álltok? 1239 01:12:44,735 --> 01:12:48,113 Három, kettő, egy, mehet. 1240 01:12:59,708 --> 01:13:00,793 Baszki! 1241 01:13:05,381 --> 01:13:06,507 Bassza meg! 1242 01:13:07,591 --> 01:13:11,470 A golyók mögé kell kötni, 1243 01:13:11,553 --> 01:13:13,222 és mivel nekem csak egy van, 1244 01:13:13,305 --> 01:13:17,017 így nálam nincs meg az a rögzítési pont, mint a többieknél. 1245 01:13:17,101 --> 01:13:20,270 A madzag lecsúszott a golyómról, rászorult a farkamra, 1246 01:13:20,354 --> 01:13:22,481 és olyan erősen megrántotta, 1247 01:13:22,564 --> 01:13:26,777 hogy abban a pillanatban úgy éreztem, fél métert megnyúlik. 1248 01:13:26,860 --> 01:13:30,155 Nem tudom, van-e ennél jobb módszer a farkad letépésére. 1249 01:13:30,239 --> 01:13:34,451 Azt hiszem, nincs, és nagy hülyeség volt ebbe belemenni. 1250 01:13:35,202 --> 01:13:36,245 Az erek! 1251 01:13:36,745 --> 01:13:38,580 Végem van! 1252 01:13:40,374 --> 01:13:42,209 Gyönyörkeltő puklik. 1253 01:13:42,292 --> 01:13:45,170 Na, erre a jelenetre sem lehet már ráverni. 1254 01:13:48,674 --> 01:13:52,344 Ilyen filmeket csinálni a legviccesebb dolog a világon. 1255 01:13:52,428 --> 01:13:55,764 Mennyire király már a barátaiddal lógni. 1256 01:13:55,848 --> 01:13:59,476 Ritka, hogy ilyen jól működjön egy csapat, 1257 01:13:59,560 --> 01:14:01,728 ami összeáll, hogy filmet készítsen. 1258 01:14:01,812 --> 01:14:04,064 Mindenkinek fontos szerepe van. 1259 01:14:04,148 --> 01:14:06,733 Közös munkával lehetett ennyire jó a film. 1260 01:14:06,817 --> 01:14:09,445 Kicsit bizonytalanul kezdtünk bele, 1261 01:14:09,528 --> 01:14:12,322 de a végére olyan jó lett, mint a többi film. 1262 01:14:12,406 --> 01:14:15,784 A barátságok nemcsak megmaradtak, 1263 01:14:15,868 --> 01:14:18,579 hanem még erősödtek is az évek során, 1264 01:14:18,662 --> 01:14:23,459 ez nagyon sokat jelent, és az, hogy még 20 év után is csináljuk, 1265 01:14:24,126 --> 01:14:27,629 hogy még van igény erre, és fizikailag képesek vagyunk 1266 01:14:27,713 --> 01:14:31,133 ilyen vicces dolgokat csinálni, szerintem ez különleges. 1267 01:14:33,093 --> 01:14:36,096 Az apukám ül mögöttem, Dark Shark. 1268 01:14:36,180 --> 01:14:37,181 JASPER APJA 1269 01:14:37,264 --> 01:14:39,641 Ő találta ki ezt a nevet, 1270 01:14:39,725 --> 01:14:43,187 de régen gengszter volt Los Angelesben. 1271 01:14:43,270 --> 01:14:45,606 Már jó útra tért, de sok mindent átélt. 1272 01:14:45,689 --> 01:14:49,776 Többször volt börtönben, csinált pár szarságot a gettóban. 1273 01:14:49,860 --> 01:14:53,906 - Hányszor lőttek meg? - Kilenc lyuk van rajtam. 1274 01:14:53,989 --> 01:14:55,616 És mégis itt van. 1275 01:14:55,699 --> 01:14:57,826 De az olyan dolgok, mint a madár 1276 01:14:57,910 --> 01:15:02,414 vagy a repülő, amiket nem látsz a gettóban, 1277 01:15:02,498 --> 01:15:04,416 a frászt hozzák rá. 1278 01:15:04,500 --> 01:15:07,753 Dark Shark retteg a repüléstől, és… 1279 01:15:08,754 --> 01:15:11,924 gondolkodtunk, hogy mitől félne a legjobban. 1280 01:15:12,007 --> 01:15:14,051 Hát az ejtőernyőzéstől! 1281 01:15:14,134 --> 01:15:16,303 De egy kicsit megspékeltük. 1282 01:15:16,386 --> 01:15:19,598 Ejtőernyőzni vittük, de úgy, hogy minden befuccsoljon. 1283 01:15:19,681 --> 01:15:20,933 Ő itt Jasper, 1284 01:15:21,016 --> 01:15:24,353 és ma valóra váltjuk az apád legnagyobb álmát, 1285 01:15:24,436 --> 01:15:26,813 hogy kiugorjon egy gépből. Már várja. 1286 01:15:26,897 --> 01:15:28,440 - Igen. - Nem várja. 1287 01:15:28,524 --> 01:15:32,486 Kurvára parázok. Be vagyok szarva. 1288 01:15:32,569 --> 01:15:35,531 De most már a nagyfiúkkal vagyok. 1289 01:15:35,614 --> 01:15:38,033 Johnny Knoxville, Steve-O, Wee Man. 1290 01:15:38,116 --> 01:15:41,662 Nem tudja, hogy a géppel lesz „egy kis gond”, 1291 01:15:41,745 --> 01:15:44,581 és hogy a pilóta kiugrik menet közben. 1292 01:15:44,665 --> 01:15:46,750 Szóval nem lesz sétagalopp. 1293 01:15:47,334 --> 01:15:54,132 Félek a repüléstől és a magasságtól. Másodszor ülök gépre, és ki fogok ugrani. 1294 01:15:54,216 --> 01:15:56,885 Egyszer már repült. Hogy viselte? 1295 01:15:56,969 --> 01:15:59,555 Elutaztunk Hawaiira, és végigbőgte az utat. 1296 01:15:59,638 --> 01:16:01,265 Végig csukva volt a szeme. 1297 01:16:01,348 --> 01:16:04,434 Mindig féltem a repüléstől, de erőt vettem magamon. 1298 01:16:04,518 --> 01:16:06,353 Az volt az első repülőutam. 1299 01:16:07,938 --> 01:16:09,481 Behunyt szemmel ültem. 1300 01:16:10,065 --> 01:16:11,650 Könnyezik a szemem. 1301 01:16:12,234 --> 01:16:15,112 Nem sírtam, de könnyezett a szemem. 1302 01:16:15,195 --> 01:16:19,074 Ő Boyd, a pilótánk. Ő fogja vezetni a gépünket. 1303 01:16:19,157 --> 01:16:21,493 Boyd, könyörgök, 1304 01:16:21,577 --> 01:16:26,039 ne legyen légörvény, vezess biztonságosan! Ne zaklasd fel Dark Sharkot! 1305 01:16:26,123 --> 01:16:27,332 - Sima út lesz. - Jó. 1306 01:16:27,416 --> 01:16:28,750 - Megoldom. - Köszönöm! 1307 01:16:30,752 --> 01:16:31,962 Istenem… 1308 01:16:34,423 --> 01:16:37,342 A kaliforniai Longwoodból érkezett 1309 01:16:38,802 --> 01:16:43,348 az utcalányok álma, a vénasszonyok kedvence, Dark Shark! 1310 01:16:43,432 --> 01:16:44,891 Majrézni fogok. 1311 01:16:45,475 --> 01:16:46,518 Mit keresek itt? 1312 01:16:48,562 --> 01:16:51,898 - Mit keresek itt? - Pacsizzunk! Menni fog! 1313 01:16:52,566 --> 01:16:55,152 - Igen, Dark Shark. Nem lesz gáz. - Baszki! 1314 01:16:55,235 --> 01:16:56,278 Készen állsz? 1315 01:16:56,361 --> 01:16:57,362 Egy frászt. 1316 01:17:00,866 --> 01:17:02,117 Ez az, Dark Shark! 1317 01:17:03,201 --> 01:17:05,120 Az első lépést megtetted. 1318 01:17:06,455 --> 01:17:07,331 Ez az! 1319 01:17:13,629 --> 01:17:14,713 Menni fog. 1320 01:17:14,796 --> 01:17:17,591 Nagyon jó a pilótánk. 1321 01:17:24,598 --> 01:17:25,766 Ez az, Dark Shark. 1322 01:17:27,559 --> 01:17:30,812 Milyen magasról fogunk kiugrani? Hány méterről? 1323 01:17:30,896 --> 01:17:32,022 - Háromezer. - Azta! 1324 01:17:32,105 --> 01:17:33,231 Négyezer méterről. 1325 01:17:40,906 --> 01:17:42,699 Mindenki integet neked. 1326 01:17:49,665 --> 01:17:52,459 Totál be volt parázva. 1327 01:17:52,959 --> 01:17:55,337 Szinte megbénította a félelem. 1328 01:17:56,254 --> 01:17:59,966 Széttárta a könyökét, és belénk préselte. 1329 01:18:00,050 --> 01:18:02,427 Egész máshol járt. 1330 01:18:03,136 --> 01:18:06,264 Már akkor be volt tojva, amikor felszálltunk. 1331 01:18:06,348 --> 01:18:07,724 Így csinált… 1332 01:18:09,643 --> 01:18:12,813 Egy szót sem szólt, Johnny meg poénkodott rajta. 1333 01:18:12,896 --> 01:18:14,064 Menni fog. 1334 01:18:17,025 --> 01:18:18,860 Nem fog menni. 1335 01:18:18,944 --> 01:18:21,780 Síri csend volt a gépen, csak én hangoskodtam. 1336 01:18:22,364 --> 01:18:24,199 Ezerháromszáz méteren vagyunk. 1337 01:18:24,282 --> 01:18:28,912 Bejelentettem, hogy 1000 méteren, 1500 méteren vagyunk, 1338 01:18:28,995 --> 01:18:30,288 belemásztam a fejébe. 1339 01:18:30,872 --> 01:18:32,666 Kétezer méteren vagyunk. 1340 01:18:36,753 --> 01:18:39,214 Elég sima az út, nem? 1341 01:18:40,382 --> 01:18:42,008 Mi a fasznak szálltam fel? 1342 01:18:42,634 --> 01:18:44,010 Hogy vagy, Dark Shark? 1343 01:18:49,015 --> 01:18:52,394 Minden erőmmel azon voltam, hogy ne kapjak idegrohamot. 1344 01:18:56,106 --> 01:18:57,107 Be van kapcsolva? 1345 01:19:14,207 --> 01:19:15,959 Baszki, ez nem semmi. 1346 01:19:16,585 --> 01:19:17,461 Faszom! 1347 01:19:17,544 --> 01:19:21,047 Aztán ahogy felálltunk, a pilóta elkezdte 1348 01:19:21,131 --> 01:19:22,924 kicsit rángatni a gépet. 1349 01:19:23,633 --> 01:19:24,926 Ó, basszus! 1350 01:19:25,552 --> 01:19:27,721 - Ez meg mi a fasz? - Baszki! 1351 01:19:27,804 --> 01:19:32,058 Füstgéppel eljátszották, hogy meghibásodott a gép. 1352 01:19:33,894 --> 01:19:34,770 Hé! 1353 01:19:35,854 --> 01:19:36,938 Hé! 1354 01:19:37,022 --> 01:19:38,774 Mi a fasz van? 1355 01:19:38,857 --> 01:19:39,858 Füstöl! 1356 01:19:40,358 --> 01:19:42,527 Amikor ez az egész lezajlott, 1357 01:19:43,028 --> 01:19:45,071 én már idegileg romokban voltam. 1358 01:19:45,655 --> 01:19:48,116 Arra gondoltam, hogy meg fogok halni. 1359 01:19:49,910 --> 01:19:51,661 Aztán megjelent a pilóta. 1360 01:19:51,745 --> 01:19:54,331 Eljátszotta, hogy tüzet olt. 1361 01:19:54,414 --> 01:19:55,749 Azt mondta Sharknak… 1362 01:19:55,832 --> 01:19:58,668 Nem tudom eloltani. Magatokra maradtok! 1363 01:19:58,752 --> 01:20:00,629 Ugranunk kell! Ez a tűzjelző! 1364 01:20:00,712 --> 01:20:03,089 - Baszd meg! - Ez a pilóta volt. 1365 01:20:03,173 --> 01:20:06,009 Akkor először lemondtam az életemről. 1366 01:20:06,510 --> 01:20:08,470 Már lőttek fejbe, arcon, nyakon, 1367 01:20:09,012 --> 01:20:13,225 sosem adtam fel, de ez már sok volt. Reszkettem a félelemtől. 1368 01:20:46,675 --> 01:20:51,555 Aztán amikor én kiugrottam, majdnem leesett az ejtőernyőm. 1369 01:20:51,638 --> 01:20:55,183 Nem tudtam, hogy nincs a vállamon a heveder. 1370 01:20:55,892 --> 01:21:00,397 Láthatjátok a felvételen, hogy lecsúszott 1371 01:21:00,480 --> 01:21:02,524 egészen a könyökömig. 1372 01:21:02,607 --> 01:21:06,570 Épp fel tudtam húzni, aztán bumm, nyílt is az ernyő. 1373 01:21:13,493 --> 01:21:14,995 Úristen! 1374 01:21:15,078 --> 01:21:17,706 Azt mondtam: „Elbasztad! Megérdemled ezt!” 1375 01:21:17,789 --> 01:21:20,417 Arra gondoltam közben, 1376 01:21:20,500 --> 01:21:23,086 hogy a mennybe akarok jutni, nem a pokolba. 1377 01:21:23,169 --> 01:21:27,716 Sajnálom, Istenem! 1378 01:21:30,510 --> 01:21:32,762 A szívem! 1379 01:21:32,846 --> 01:21:36,641 Szívrohamom van! Nem kapok levegőt! Tegyél le! 1380 01:21:36,725 --> 01:21:39,561 Tegyél le, kérlek! Végeztem, kiszállok. 1381 01:21:40,228 --> 01:21:41,646 Végeztem. 1382 01:21:41,730 --> 01:21:43,398 Ott van Dark Shark! 1383 01:21:43,481 --> 01:21:45,567 Teljes fordulatokat csinál! 1384 01:21:53,283 --> 01:21:54,492 Dark Shark! 1385 01:22:00,165 --> 01:22:01,583 Sikerült! 1386 01:22:04,169 --> 01:22:05,337 Úristen! 1387 01:22:11,635 --> 01:22:16,181 Apa! Sikerült! Lejöttél! 1388 01:22:16,723 --> 01:22:18,308 Mosolyogj! 1389 01:22:18,391 --> 01:22:19,726 Milyen volt? 1390 01:22:19,809 --> 01:22:21,019 Majdnem meghaltam. 1391 01:22:21,102 --> 01:22:22,729 - Meghalhatsz. - Végem. 1392 01:22:23,438 --> 01:22:26,483 Kilencszer meglőttek! Az nem semmi! 1393 01:22:26,983 --> 01:22:29,861 Inkább lőjenek meg még kilencszer, mint ez! 1394 01:22:29,945 --> 01:22:31,613 Azért az sokkal rosszabb. 1395 01:22:31,696 --> 01:22:33,448 Majdnem meghaltam, esküszöm. 1396 01:22:33,531 --> 01:22:35,951 Az apám szembenézett a félelmével, 1397 01:22:36,034 --> 01:22:38,954 utána egész más ember lett, 1398 01:22:39,037 --> 01:22:42,791 vidámabb és pozitívabb gondolkodású. 1399 01:22:42,874 --> 01:22:44,417 Megváltozott. 1400 01:22:44,501 --> 01:22:47,462 Ne feledd az alkunkat! Eljárod velem a crip-táncot! 1401 01:22:47,545 --> 01:22:49,631 Oké, mutasd, hogy kell! 1402 01:22:49,714 --> 01:22:53,176 Kis terpesz, és így csinálsz a lábaddal. 1403 01:22:53,927 --> 01:22:55,845 Meg így! Ez az! 1404 01:22:56,596 --> 01:22:58,723 - Aztán így. - Mint a lábtörlés. 1405 01:22:59,641 --> 01:23:00,892 Ez az! 1406 01:23:02,727 --> 01:23:04,604 Baszki! Megcsináltam! 1407 01:23:04,688 --> 01:23:06,648 De meg ám! 1408 01:23:07,399 --> 01:23:10,360 - Ez az, Dark Shark! - Baszki! 1409 01:23:33,174 --> 01:23:36,428 Remélem, fehér lesz a farkam, nem fekete, mint nektek. 1410 01:23:40,765 --> 01:23:42,058 Ügyes! 1411 01:23:45,353 --> 01:23:46,896 Ezt láttam a Jackassben. 1412 01:23:47,397 --> 01:23:48,940 Láttad a Jackassben? 1413 01:23:49,024 --> 01:23:51,568 Azok már rég vénemberek. 1414 01:24:03,204 --> 01:24:05,749 Egy ilyen madzaggal… 1415 01:24:16,926 --> 01:24:18,094 Mutasd! 1416 01:24:18,928 --> 01:24:20,180 A rohadt anyádat! 1417 01:24:20,889 --> 01:24:21,806 Az istenit! 1418 01:24:21,890 --> 01:24:23,767 Úristen! 1419 01:24:24,559 --> 01:24:26,686 Ez durva, haver. 1420 01:24:29,439 --> 01:24:30,690 Rabruha. 1421 01:24:33,902 --> 01:24:35,195 Nem rabruha. 1422 01:24:35,278 --> 01:24:36,696 Pilótaruha. 1423 01:24:36,780 --> 01:24:38,406 - Mi? - Pilótaruha. 1424 01:24:57,634 --> 01:24:59,052 Elég! 1425 01:25:16,194 --> 01:25:18,738 Ez 20 liter disznósperma volt. 1426 01:25:19,948 --> 01:25:22,909 Ne már! Ez most komoly? 1427 01:25:27,247 --> 01:25:28,581 A rohadt életbe! 1428 01:25:40,385 --> 01:25:43,263 Hé, Poopies! Mi lett a tangáddal? 1429 01:25:43,763 --> 01:25:46,141 Kakiltam, mielőtt felvettem, 1430 01:25:46,224 --> 01:25:48,434 és csak kétszer töröltem meg, szóval… 1431 01:25:49,227 --> 01:25:50,687 még egy kellett volna. 1432 01:25:51,187 --> 01:25:53,648 Bocsi, van itt olyan, 1433 01:25:54,274 --> 01:25:56,609 aki két törlés után már tiszta volt? 1434 01:25:57,485 --> 01:26:02,198 Én sosem voltam tiszta legalább 15 törlésig. 1435 01:26:03,992 --> 01:26:04,951 Fő a biztonság. 1436 01:26:06,786 --> 01:26:08,371 Hé, mi a franc? 1437 01:26:09,038 --> 01:26:10,290 Édes istenem! 1438 01:26:13,376 --> 01:26:16,504 Eric Manaka vagyok, és ez a Nézz szembe a félelmeddel! 1439 01:26:24,387 --> 01:26:25,388 Felix vagy? 1440 01:26:25,471 --> 01:26:26,598 - Lance. - Bocsi! 1441 01:26:28,016 --> 01:26:30,602 Ne! 1442 01:26:36,065 --> 01:26:38,526 Koncentrálnunk kell, srácok! 1443 01:26:57,503 --> 01:27:01,216 - Blokkoltam. - Egy kibaszott mini Miyagi. 1444 01:27:01,299 --> 01:27:02,550 Mini Miyagi. 1445 01:27:06,387 --> 01:27:08,097 - Eltaláltalak? - Igen. 1446 01:27:13,603 --> 01:27:16,356 - Hogy működik? - Húzd meg, célozz és lőj! 1447 01:27:21,194 --> 01:27:22,487 Baszki! Francba! 1448 01:27:26,741 --> 01:27:27,659 Ez tetszik. 1449 01:27:27,742 --> 01:27:29,535 Pipikélnem kell. 1450 01:27:29,619 --> 01:27:31,412 - Jól van. - Bocsi! 1451 01:27:31,496 --> 01:27:33,539 Próbálok a baseballra gondolni. 1452 01:27:33,623 --> 01:27:34,999 Ti most twerkeltek? 1453 01:27:35,500 --> 01:27:36,417 Köszönjük! 1454 01:27:38,253 --> 01:27:41,714 Gondoltam, hogy Nick Merlino tésztaszűrővel csúszik le. 1455 01:27:41,798 --> 01:27:43,424 Totál agyalágyult. 1456 01:27:49,597 --> 01:27:51,933 Melyikőtök az erősebb? 1457 01:27:52,016 --> 01:27:53,017 Én. 1458 01:27:54,102 --> 01:27:55,937 - De nem jó vele bunyózni. - Ja. 1459 01:27:56,020 --> 01:28:00,233 Spike-ot meglepően nehéz legyűrni, 1460 01:28:00,316 --> 01:28:02,193 mert szívós, de… 1461 01:28:03,361 --> 01:28:04,570 Ne! 1462 01:28:05,238 --> 01:28:06,614 Látod? Erősebb vagyok! 1463 01:28:10,618 --> 01:28:11,786 Geciláda! 1464 01:28:18,084 --> 01:28:19,294 Jó, végeztem. 1465 01:28:23,840 --> 01:28:26,718 RYAN DUNN EMLÉKÉRE 1466 01:28:27,468 --> 01:28:30,680 Emlékeztető: a trükköket kaszkadőrök hajtották végre, 1467 01:28:30,763 --> 01:28:33,308 ezért a magad és mások biztonsága érdekében 1468 01:28:33,391 --> 01:28:35,184 ne próbáld meg utánozni őket! 1469 01:28:57,957 --> 01:29:02,962 A feliratot fordította: Rádóczki Attila