1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,120 --> 00:00:40,498 Atenção: as proezas neste filme foram executadas por profissionais. 4 00:00:40,582 --> 00:00:43,376 Para sua segurança e dos que o rodeiam, 5 00:00:43,460 --> 00:00:46,254 não tente recriar nenhuma das proezas que vai ver. 6 00:01:44,979 --> 00:01:47,440 FESTA NA PRAIA 7 00:01:58,868 --> 00:02:00,120 Sim, meu! 8 00:03:13,776 --> 00:03:14,777 Estás bem? 9 00:03:52,774 --> 00:03:55,652 Olá, sou o Johnny Knoxville. Bem-vindos ao Jackass. 10 00:03:56,319 --> 00:03:58,696 - Não! - Vá lá. 11 00:03:59,447 --> 00:04:01,491 Isso! 12 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 Um golpe duplo! 13 00:04:05,286 --> 00:04:07,288 - Tira-o! - Tens de o fazer! 14 00:04:08,665 --> 00:04:10,541 - Tira-o, por favor! - Não consigo! 15 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 - Meu Deus! - Estou a tentar! 16 00:04:12,252 --> 00:04:14,462 Ele não para! 17 00:04:14,545 --> 00:04:17,882 - Por favor. - Estou a tentar! 18 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 Meu Deus! 19 00:04:19,175 --> 00:04:20,510 Tirem-me daqui! Merda! 20 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 Vá lá! 21 00:04:23,054 --> 00:04:25,223 Meu Deus! Vai-te foder, Jeff! 22 00:04:28,643 --> 00:04:32,563 Olá, chamo-me Johnny Knoxville e vou terminar este filme. 23 00:04:34,440 --> 00:04:35,316 Como assim? 24 00:04:35,400 --> 00:04:37,318 Primeiro, deixem-me dizer isto. 25 00:04:37,402 --> 00:04:40,488 Fizemos cada filme do Jackass como se fosse o último. 26 00:04:40,571 --> 00:04:42,949 Temos sempre essa atitude. "Este é o último." 27 00:04:43,032 --> 00:04:46,369 Fizemos isso depois do primeiro filme, depois do segundo 28 00:04:46,452 --> 00:04:47,787 e depois do terceiro. 29 00:04:47,870 --> 00:04:52,250 Depois do terceiro, acreditava mesmo que era o último. 30 00:04:52,333 --> 00:04:53,751 Meu Deus! 31 00:04:54,544 --> 00:04:57,714 Olha-te ao espelho. Um homem adulto! Sim! 32 00:04:58,256 --> 00:05:01,384 Recebi uma chamada do Knoxville e ele disse: "Olha… 33 00:05:02,343 --> 00:05:03,344 … acho que estou… 34 00:05:04,929 --> 00:05:08,641 Acho que quero fazer outro filme do Jackass." E eu: "Porra!" 35 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 Não sei. 36 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 Tive um pressentimento. 37 00:05:11,644 --> 00:05:15,898 Estava a escrevê-lo há dez anos, desde o último. 38 00:05:16,858 --> 00:05:20,361 E, um dia, comecei a rever todas as ideias 39 00:05:20,445 --> 00:05:23,531 e pensei que seriam mesmo divertidas de filmar. 40 00:05:23,614 --> 00:05:27,160 E essa impressão não desapareceu até começarmos a filmar. 41 00:05:27,243 --> 00:05:29,537 Tinha certeza absoluta de que tinha acabado 42 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 e que não voltaríamos a fazer o Jackass. 43 00:05:31,956 --> 00:05:34,667 - E, do nada, ao fim de uma década… - Sim. 44 00:05:34,751 --> 00:05:37,128 … o Knoxville diz: "Estou pronto para outra." 45 00:05:37,211 --> 00:05:38,921 Sim, apanhou-me de surpresa. 46 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 Mas fiquei felicíssimo, céus! 47 00:05:40,673 --> 00:05:42,675 - Bom dia. Tudo bem? - Bom dia. 48 00:05:42,759 --> 00:05:44,427 - É bom ver-te. - A ti também. 49 00:05:44,927 --> 00:05:47,305 Todos sabíamos que queríamos sangue novo, 50 00:05:47,388 --> 00:05:50,141 mas também queríamos ter o elenco original. 51 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 Eles também tinham de alinhar. 52 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 Wee Man. Bom dia. 53 00:05:55,229 --> 00:05:57,023 - Olá, Johnny. - Como vai isso? 54 00:05:57,106 --> 00:06:01,069 E depois, para encontrar novo elenco, falámos com amigos. 55 00:06:01,152 --> 00:06:05,448 Este tipo, o Trip Taylor, é a razão pela qual temos este tipo, o Poopies. 56 00:06:06,157 --> 00:06:07,950 - Uma lenda. - Sim. 57 00:06:08,034 --> 00:06:12,038 Procurava sangue fresco e o Trip disse: "Tens de conhecer o Poopies." 58 00:06:27,553 --> 00:06:30,640 Ele é tão adorável e burro. 59 00:06:32,266 --> 00:06:34,936 O que é uma ótima combinação para o Jackass. 60 00:06:35,019 --> 00:06:38,356 Olá, sou o Jasper e vou saltar esta rampa. 61 00:06:38,439 --> 00:06:40,483 Conheci o Jasper em 2010. 62 00:06:40,566 --> 00:06:43,069 Começámos a filmar a série Loiter Squad. 63 00:06:43,152 --> 00:06:44,487 Sabia que ele se integraria. 64 00:06:44,570 --> 00:06:46,989 - Estás bem, Jasper? - A vitória é minha! 65 00:06:47,073 --> 00:06:49,617 Conheci o Zach na Internet. 66 00:06:50,451 --> 00:06:52,912 Vi uns vídeos brutais de um… 67 00:06:54,163 --> 00:06:58,751 … grandalhão a fazer… proezas mesmo maradas. 68 00:06:58,835 --> 00:07:00,711 Isto é o Colete Suicida. 69 00:07:08,678 --> 00:07:10,805 Sim, o Zach conquistou toda a gente. 70 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 Foda-se! 71 00:07:13,808 --> 00:07:15,268 Jesus Cristo! 72 00:07:15,351 --> 00:07:16,811 E onde encontraste a Rachel? 73 00:07:16,894 --> 00:07:20,064 Gostei do Instagram dela. Achei-a engraçada. 74 00:07:20,148 --> 00:07:25,528 A minha mãe é a juíza que mandou o OJ Simpson para a prisão. 75 00:07:25,611 --> 00:07:27,280 - Como…? - Sim. 76 00:07:27,363 --> 00:07:31,284 Basicamente, o OJ Simpson foi mandado para a prisão 77 00:07:31,367 --> 00:07:34,287 pela mesma mulher que me mandou para o meu quarto. 78 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Mas nós saímos. 79 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 Este é o Eric Manaka. 80 00:07:40,918 --> 00:07:44,130 Eric, quando te escolhi para o filme na África do Sul, 81 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 achavas que estarias aqui hoje? 82 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 Nem num milhão de anos. 83 00:07:47,925 --> 00:07:48,968 Coberto de sémen. 84 00:07:49,051 --> 00:07:50,803 Com sémen na boca neste momento. 85 00:07:52,054 --> 00:07:53,598 Acertaste em cheio, miúdo. 86 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 Olá, mãe. 87 00:07:58,269 --> 00:07:59,145 Desculpe, mãe. 88 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 Então, tínhamos um novo elenco, 89 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 mas ainda tínhamos algumas dúvidas. 90 00:08:03,441 --> 00:08:06,277 E depois havia receios sobre… 91 00:08:07,361 --> 00:08:09,489 … sabem, estamos mais velhos, agora. 92 00:08:09,572 --> 00:08:11,157 Tipo, ainda terá piada? 93 00:08:11,240 --> 00:08:13,075 Eu estava cético. Quero dizer… 94 00:08:13,159 --> 00:08:15,578 - Eras o mais cético. - Sim, estava muito… 95 00:08:15,661 --> 00:08:18,164 Falámos contigo todos excitados e tu… 96 00:08:18,247 --> 00:08:21,876 Tínhamos de provar a nós mesmos que era uma boa ideia. 97 00:08:21,959 --> 00:08:24,545 Decidimos filmar uns dias, sem compromisso, 98 00:08:24,629 --> 00:08:26,923 e deixar que nos diga que é um filme. 99 00:08:27,507 --> 00:08:31,594 A primeira cena seria algo que o Steve-O filmara há uns tempos. 100 00:08:31,677 --> 00:08:34,597 Só para ver se o novo elenco tinha pedalada. 101 00:08:35,598 --> 00:08:38,559 Antes de mais, obrigado por estarem aqui. 102 00:08:38,643 --> 00:08:43,272 Tenham paciência. É a minha primeira apresentação em dez anos, por isso… 103 00:08:44,899 --> 00:08:46,025 Caraças! 104 00:08:46,108 --> 00:08:48,819 Por favor, parem. 105 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Muito bem. 106 00:08:51,531 --> 00:08:53,616 Isto é o Fogo no Buraco. 107 00:08:55,201 --> 00:08:57,995 Há muitos molhos picantes, mas este é o dele. 108 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 Chronic Tacos do Wee Man. 109 00:09:00,456 --> 00:09:02,667 O melhor clister de molho picante. 110 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 O tradicional sabor do México. 111 00:09:08,339 --> 00:09:11,175 Às vossas posições, rapazes. 112 00:09:12,301 --> 00:09:13,928 Eu… Caraças… 113 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 Não sei onde o vou pôr, Preston. 114 00:09:16,472 --> 00:09:19,100 Poderei ter de remexer um bocado. 115 00:09:19,183 --> 00:09:21,227 Muito bem, podem inserir. 116 00:09:21,310 --> 00:09:22,562 Desculpa, mano! 117 00:09:22,645 --> 00:09:23,729 Oh, meu Deus! 118 00:09:25,064 --> 00:09:27,608 Tens de meter mesmo no olho do cu. 119 00:09:27,692 --> 00:09:29,485 - Para a esquerda! - Demasiado ar! 120 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 Para a esquerda, porra! 121 00:09:31,779 --> 00:09:34,365 Meu Deus! Não, muito abaixo! Mais acima! 122 00:09:36,909 --> 00:09:39,662 - O molho picante vai entrar! - Estás pronto? 123 00:09:42,873 --> 00:09:43,916 Aí vai ele! 124 00:09:45,126 --> 00:09:46,335 Não está a descer! 125 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 O do Poopies está a descer! 126 00:09:50,214 --> 00:09:51,340 Oh, não! 127 00:09:51,424 --> 00:09:53,217 - Está a entrar lentamente. - Arde? 128 00:09:53,301 --> 00:09:54,760 - Arde! - Não entra! 129 00:09:54,844 --> 00:09:55,720 Pronto. 130 00:09:55,803 --> 00:09:57,388 Foda-se, merda! 131 00:09:57,471 --> 00:09:59,807 Espalhou-se nas minhas mãos. 132 00:09:59,890 --> 00:10:02,310 - O teu não está a entrar! - Merda! 133 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 - Meu Deus! - Credo! 134 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 Tenta com esta bomba. 135 00:10:06,731 --> 00:10:08,399 Muito bem, temos uma bomba. 136 00:10:08,482 --> 00:10:11,068 Malta! Tenho merda nas mãos! 137 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 - Um segundo. - Temos de largar, Spike. 138 00:10:13,571 --> 00:10:15,781 - Está dentro, Jaws? - Está dentro. 139 00:10:21,871 --> 00:10:22,872 Oh, não! 140 00:10:24,540 --> 00:10:26,584 Entrou-me para o olho, porra! 141 00:10:32,757 --> 00:10:35,635 Eis um pouco de alívio, rapazes. Tomem. 142 00:10:36,427 --> 00:10:38,304 - Que sabor queres? - Quero… 143 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 DJ, por favor. 144 00:10:39,680 --> 00:10:41,349 Dá-lhe um gelado depressa. 145 00:10:41,432 --> 00:10:44,810 - Não. Quem tinha…? - Toma, Poopies. Alivia o rabo. 146 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 Quem… Jaws, estás bem? 147 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 - Sinto-me bem melhor. - É muito melhor. 148 00:10:49,607 --> 00:10:51,400 Está a funcionar. 149 00:10:52,193 --> 00:10:53,027 Pois é. 150 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Desafias-me a fazer isto? 151 00:10:57,698 --> 00:10:59,867 Do cu à boca! 152 00:10:59,950 --> 00:11:02,203 - Meu Deus! - Queres ver uma coisa? 153 00:11:05,831 --> 00:11:08,167 - Isto vai ser um filme fodido. - Sim. 154 00:11:08,250 --> 00:11:10,127 Vendo bem, foi como uma praxe. 155 00:11:10,211 --> 00:11:13,547 Foi, tipo: "Se conseguem aguentar isto, conseguem…" Sabem? 156 00:11:13,631 --> 00:11:16,300 Se não fugirem a dizer: "Não faço nada disso", 157 00:11:16,384 --> 00:11:18,594 então alinham em tudo. 158 00:11:19,136 --> 00:11:23,015 Não sabia o que esperar do Jackass. Era uma sensação estranha de, tipo, 159 00:11:23,099 --> 00:11:25,184 os conhecer desde sempre, 160 00:11:25,267 --> 00:11:27,937 mas ao mesmo tempo pensei: "Meu Deus, 161 00:11:28,020 --> 00:11:30,272 nem acredito que estou aqui com eles." 162 00:11:31,065 --> 00:11:34,902 Vamos ver uma competiçãozinha, entre Preston Lacy e Zach Holmes, 163 00:11:34,985 --> 00:11:36,654 de salto em comprimento. 164 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 Os concorrentes devem seguir as regras à risca. 165 00:11:39,740 --> 00:11:42,618 Reprovamos faltas de desportivismo, apostas e calão. 166 00:11:43,703 --> 00:11:45,246 Às vossas posições! 167 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 Foda-se, estou no horário nobre! 168 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 Alonga, Zach. Alonga. 169 00:12:05,558 --> 00:12:08,686 - Vocês estão no ponto ideal. - Estou mesmo ali. 170 00:12:08,769 --> 00:12:10,980 - Planearam bem isto. - Estou a criar músculo. 171 00:12:11,063 --> 00:12:13,899 Eu não estava a pensar e deu nisto. 172 00:12:13,983 --> 00:12:15,151 Boa sorte. 173 00:12:15,651 --> 00:12:17,903 - Zach, estás pronto? - Estou pronto. 174 00:12:21,907 --> 00:12:22,950 Vamos! 175 00:12:33,085 --> 00:12:34,712 Quanto pesas? 176 00:12:34,795 --> 00:12:36,297 Uns 180 quilos. 177 00:12:36,380 --> 00:12:37,757 Merda! 178 00:12:42,094 --> 00:12:43,012 Oh, não. 179 00:12:45,222 --> 00:12:46,390 Vai-te foder! 180 00:12:52,188 --> 00:12:53,689 Deste-me com tanta força! 181 00:12:57,109 --> 00:12:59,320 Foi uma joelhada mesmo nos tomates. 182 00:13:02,156 --> 00:13:03,407 Desculpa, Wee Man. 183 00:13:03,491 --> 00:13:06,035 Julgar este concurso é quase impossível. 184 00:13:06,118 --> 00:13:09,955 Só há uma forma de saber quem será o atleta do dia. 185 00:13:10,039 --> 00:13:11,999 Têm de saltar ao mesmo tempo. 186 00:13:18,339 --> 00:13:19,965 Raios! 187 00:13:27,056 --> 00:13:28,098 Merda! 188 00:13:28,182 --> 00:13:29,308 Foi divertido! 189 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 A agilidade foi deslumbrante. 190 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 - Foi magnífico. - Não. 191 00:13:34,480 --> 00:13:37,191 O júri avaliou os resultados. 192 00:13:37,274 --> 00:13:40,569 Obviamente, o vencedor de hoje é a diabetes, mas… 193 00:13:44,114 --> 00:13:47,910 Acho que, a meio do primeiro dia, pensámos: "Isto sabe bem." 194 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 Meu Deus, isso é incrível! 195 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 Sentimo-nos logo muito bem. 196 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 Estavam todos entusiasmados e bem-dispostos. 197 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 Estávamos a filmar cenas ótimas. 198 00:13:59,672 --> 00:14:03,300 Muitas das cenas do teste acabaram no filme. 199 00:14:08,597 --> 00:14:11,225 - Mãe, desculpa. - Não queres jogar, Jasper? 200 00:14:11,308 --> 00:14:12,184 Tudo bem, meu. 201 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 O achatamento de pénis em acrílico. 202 00:14:14,645 --> 00:14:16,063 Meu Deus! 203 00:14:16,146 --> 00:14:18,107 Aí fiquei tipo: "Ora bem. 204 00:14:18,190 --> 00:14:21,944 Está a ficar louco demais. Estão a ir longe demais." 205 00:14:22,027 --> 00:14:23,779 Mas tinha de o fazer. 206 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 É a primeira vez que mostro a minha pila à câmara. 207 00:14:27,074 --> 00:14:29,660 Nunca vi uma pila tão achatada na minha vida. 208 00:14:29,743 --> 00:14:33,330 Parecia uma aula de ciências. Aprendemos algo novo sobre a pila. 209 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 Sou o Johnny Knoxville e isto é o Pila-Pongue. 210 00:14:37,501 --> 00:14:39,670 - Cavalheiros, aqui têm. - Obrigado. 211 00:14:50,681 --> 00:14:52,892 - Meu Deus! - Quinze a zero. 212 00:14:54,143 --> 00:14:56,437 Vamos só respirar fundo. 213 00:14:57,313 --> 00:14:59,690 Olhem-se nos olhos. Fiquem em sincronia. 214 00:14:59,773 --> 00:15:01,358 Toca a jogar. 215 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 Boa. 216 00:15:08,032 --> 00:15:10,868 Vamos tentar fazer um mini-cabo-de-guerra. 217 00:15:10,951 --> 00:15:12,244 Vamos ver como… Recua. 218 00:15:21,837 --> 00:15:24,340 Escorregou! Meu Deus! 219 00:15:24,423 --> 00:15:25,966 O meu primeiro dia foi assim. 220 00:15:26,050 --> 00:15:29,720 Conhecer toda a gente e depois ver as pilas e os cus deles. 221 00:15:30,804 --> 00:15:32,514 Depois disso, éramos como família. 222 00:15:33,098 --> 00:15:35,726 E terminámos o teste. 223 00:15:35,809 --> 00:15:39,229 Bom trabalho, pessoal. Obrigado a todos. 224 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 Após os dois dias de filmagens, 225 00:15:43,025 --> 00:15:46,028 eu, o Spike e o Knoxville dissemos: "Vamos a isto, 226 00:15:46,111 --> 00:15:48,238 definitivamente… está a correr bem." 227 00:15:49,531 --> 00:15:53,786 Começámos oficialmente a filmar o filme a 3 de março de 2020. 228 00:15:53,869 --> 00:15:54,954 Aqui vêm eles. 229 00:15:57,206 --> 00:15:58,540 A lenda! 230 00:15:59,541 --> 00:16:01,210 - Então, Poopies? - Então, chefe? 231 00:16:01,293 --> 00:16:03,420 - Estou bem, e tu? - Ótimo, estou pronto. 232 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 Temos aqui os rapazes e a equipa. Primeira proeza do ano. 233 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 A primeira do filme, aliás. 234 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 - Cordell. - Tudo bem? 235 00:16:10,970 --> 00:16:12,429 - Tudo bem? - Que bom ver-te. 236 00:16:12,513 --> 00:16:14,348 Bora lá. É bom ver-te. 237 00:16:14,431 --> 00:16:17,685 Sim, meu. Estás empolgado para começar? 238 00:16:17,768 --> 00:16:21,772 Estou tão empolgado! Esperei a vida toda por isto. 239 00:16:21,855 --> 00:16:25,609 Estou a trabalhar com lendas. É uma loucura. 240 00:16:25,693 --> 00:16:26,902 Estou empolgado. 241 00:16:28,529 --> 00:16:30,280 Adivinhas quem sou, Dimitry? 242 00:16:31,573 --> 00:16:32,658 Sou o Tesla. 243 00:16:34,118 --> 00:16:35,786 O Tesla é pouco reconhecido. 244 00:16:36,286 --> 00:16:38,664 E isto não vai ajudar em nada. 245 00:16:40,124 --> 00:16:41,208 Muito bem. 246 00:16:42,710 --> 00:16:45,796 Este é o nosso amigo James, um conceituado cientista. 247 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 - É cientista? - Sim. 248 00:16:47,131 --> 00:16:48,090 O que é aquilo? 249 00:16:48,173 --> 00:16:50,050 É uma enguia-elétrica. 250 00:16:50,134 --> 00:16:52,428 Conseguem emitir até 600 volts. 251 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 A ideia da enguia elétrica foi: 252 00:16:54,930 --> 00:16:58,726 "Poderá a eletricidade vir deste animal, passar por alguém, 253 00:16:58,809 --> 00:17:01,020 para uma chave e depois para outra pessoa?" 254 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Sim. 255 00:17:02,021 --> 00:17:05,607 Foi engraçado. O Wee Man a tentar fazer apresentações. 256 00:17:05,691 --> 00:17:09,486 Ele não acertava nas apresentações e foi muito satisfatório. 257 00:17:10,404 --> 00:17:14,783 Olá. Sou o Benjamin Franklin, pai da eletricidade, 258 00:17:14,867 --> 00:17:17,036 e isto é uma enguia-elétrica. 259 00:17:18,829 --> 00:17:21,498 Compatriotas, nativos… Espera, não. 260 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 - Romanos… - Amigos. 261 00:17:23,375 --> 00:17:25,335 - Romanos. - Romanos e compatriotas. 262 00:17:26,253 --> 00:17:29,465 Amigos, romanos e compatriotas, 263 00:17:29,548 --> 00:17:31,300 mostrem-me a vossa tesão. 264 00:17:32,509 --> 00:17:35,095 "Peço a vossa atenção." 265 00:17:35,596 --> 00:17:37,556 - Mostrem-lha. - Mostrem-lhe a tesão. 266 00:17:37,639 --> 00:17:41,185 "Amigos, romanos e compatriotas, peço a vossa atenção." 267 00:17:43,562 --> 00:17:44,980 - Pronto? Sim. - Sim. 268 00:17:45,522 --> 00:17:48,567 Amigos, romanos e Ehren, 269 00:17:49,109 --> 00:17:50,402 peço a vossa atenção. 270 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 - Meu Deus! - Já o fez. 271 00:17:53,906 --> 00:17:56,533 - Credo! - Estás pronto? 272 00:18:02,998 --> 00:18:05,167 Mantém a chave lá dentro, enfia-a. 273 00:18:12,549 --> 00:18:13,926 Resultou? 274 00:18:14,009 --> 00:18:17,054 Resultou, pois! Temos eletricidade, meu. 275 00:18:17,679 --> 00:18:19,807 Como achas que as luzes estão acesas? 276 00:18:21,934 --> 00:18:25,312 Aprendemos que as enguias-elétricas emitem eletricidade suficiente 277 00:18:25,395 --> 00:18:28,649 para passar pelo Wee Man, por uma chave e para um olho do cu. 278 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 Aprendemos coisas importantes, coisas científicas. 279 00:18:31,610 --> 00:18:32,486 Sim. 280 00:18:32,569 --> 00:18:34,279 - Quem diria? - Quem diria? 281 00:18:34,363 --> 00:18:36,115 Acabámos esse dia em alta. 282 00:18:36,198 --> 00:18:37,908 E lembro-me… 283 00:18:39,201 --> 00:18:42,538 … de ir para casa naquela noite e era o meu aniversário. 284 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 E recebi uma chamada do Spike. 285 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 E pensei: "O Spike está a ligar para me dar os parabéns." 286 00:18:48,627 --> 00:18:50,129 E diz ele: "Olha, meu, 287 00:18:50,838 --> 00:18:53,674 vamos parar as filmagens." 288 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 E eu: "Como assim?" 289 00:18:55,384 --> 00:18:56,593 E diz ele: "O COVID." 290 00:18:56,677 --> 00:19:01,181 Eu não conseguia aceitar que tínhamos de parar as filmagens. 291 00:19:01,265 --> 00:19:05,519 Não sabíamos se iam ser duas semanas ou um mês… 292 00:19:05,602 --> 00:19:08,814 - Algum contacto de risco recentemente? - Não. 293 00:19:08,897 --> 00:19:11,150 Vamos recolher amostras das duas narinas. 294 00:19:11,233 --> 00:19:13,819 Pode assoar o nariz antes. 295 00:19:13,902 --> 00:19:16,572 Por causa do coronavírus, hoje é o primeiro dia 296 00:19:16,655 --> 00:19:18,991 de filmagens em sete meses. 297 00:19:19,575 --> 00:19:21,076 Notam algo diferente? 298 00:19:21,160 --> 00:19:24,663 Foi estranho. Quando voltámos, o Johnny tinha o cabelo grisalho. 299 00:19:24,746 --> 00:19:27,249 - Muito obrigado. Tudo bem? - É bom ver-te. 300 00:19:27,332 --> 00:19:31,170 Muito bem. Estou em segurança para filmar um filme muito perigoso. 301 00:19:32,671 --> 00:19:37,134 Fomos um dos primeiros filmes a retomar as filmagens em Los Angeles. 302 00:19:37,217 --> 00:19:39,469 Bom dia. Primeiro dia. 303 00:19:39,553 --> 00:19:42,514 E fomos como que cobaias. Foi complicado. 304 00:19:42,598 --> 00:19:44,725 Éramos testados todos os dias. 305 00:19:44,808 --> 00:19:47,060 Havia todo um novo protocolo de segurança. 306 00:19:48,228 --> 00:19:49,605 O Steve-O tossiu. 307 00:19:54,026 --> 00:19:59,156 Então, vamos usar isso a nosso favor, fazemos uma reunião de segurança COVID. 308 00:19:59,239 --> 00:20:03,118 Este é o Don, o responsável de segurança COVID de hoje. 309 00:20:03,202 --> 00:20:07,581 Vai fazer recomendações de segurança ao pessoal nas filmagens 310 00:20:07,664 --> 00:20:11,043 e só espero que corra bem. 311 00:20:13,545 --> 00:20:15,756 O lugar do Pontius, o do Zach. 312 00:20:15,839 --> 00:20:17,841 Chamo-me Don Ruffin. 313 00:20:17,925 --> 00:20:20,010 Sou responsável pelo protocolo da COVID-19. 314 00:20:20,093 --> 00:20:22,554 Estou aqui para implementar as normas do CDC, 315 00:20:22,638 --> 00:20:25,599 para vos manter em segurança. Queremos manter a equipa… 316 00:20:35,525 --> 00:20:36,944 Mas que porra? Cabrão! 317 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Jesus Cristo! Foda-se! 318 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 Pensei que o mundo estava a acabar. 319 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 Pensei que era um teste à COVID. 320 00:20:49,498 --> 00:20:51,667 Não devíamos levar isto a sério? 321 00:20:51,750 --> 00:20:54,544 Foi uma boa forma de voltar… 322 00:20:54,628 --> 00:20:57,506 Nesse momento, percebi, tipo, 323 00:20:58,298 --> 00:20:59,424 que estávamos fodidos. 324 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 Tipo, vale tudo. 325 00:21:02,761 --> 00:21:06,098 Nós, o elenco, vamos ser, basicamente, 326 00:21:06,807 --> 00:21:08,767 torturados durante o próximo ano. 327 00:21:08,850 --> 00:21:10,852 - Enfim. - Meu Deus. 328 00:21:11,687 --> 00:21:14,189 Foi a primeira filmagem depois da COVID, 329 00:21:14,273 --> 00:21:16,525 por isso, já estavam todos em alerta. 330 00:21:17,067 --> 00:21:18,735 E depois, com o novo protocolo, 331 00:21:18,819 --> 00:21:21,822 sabia que não haveria muitos "apanhados" na rua, 332 00:21:21,905 --> 00:21:24,616 por isso, descontámos no elenco. 333 00:21:24,700 --> 00:21:26,910 Olá. Como é, malta? O meu nome é Poopies. 334 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 Sou o mais recente membro do elenco do Jackass 4. 335 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 O que achas que mudará na tua vida quando este filme sair? 336 00:21:32,791 --> 00:21:34,167 Bem, acho que… 337 00:21:34,251 --> 00:21:39,131 Algo que vai mudar na minha vida é a fama. 338 00:21:40,382 --> 00:21:42,592 Mas não deixo que isso me afete. 339 00:21:42,676 --> 00:21:45,846 Só quero estar na praia a surfar e a perseguir miúdas a vida toda. 340 00:21:45,929 --> 00:21:49,099 Então, isso vai ser uma vantagem, 341 00:21:49,182 --> 00:21:53,061 mas só quero fazer mais projetos e preencher mais… 342 00:21:54,354 --> 00:21:56,523 Oh, meu Deus! Meu! 343 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 Estás bem? 344 00:21:59,234 --> 00:22:02,946 Meu Deus! Foi uma boa bofetada, meu. 345 00:22:03,030 --> 00:22:05,782 Caraças! Knoxville, bom dia. 346 00:22:05,866 --> 00:22:09,828 Fico sempre nervoso quando filmamos, porque tudo pode ser uma partida. 347 00:22:11,246 --> 00:22:12,706 mas que porra… 348 00:22:13,957 --> 00:22:16,084 - Mas que porra? - Meu Deus! 349 00:22:16,168 --> 00:22:17,377 Eu sabia! 350 00:22:17,461 --> 00:22:19,671 - Eu sabia, porra! - Meu Deus! 351 00:22:20,213 --> 00:22:23,425 Isto aqui pode ser uma partida. Eu sei lá. 352 00:22:25,135 --> 00:22:27,554 Tudo… Nada é real. 353 00:22:28,055 --> 00:22:30,223 - Vamos baixar. - Mas que porra… 354 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 Desculpem, isto dá-me cabo dos nervos. 355 00:22:41,526 --> 00:22:45,113 Qual foi a filmagem mais nojenta até agora? 356 00:22:45,197 --> 00:22:46,198 SEIS MESES ANTES 357 00:22:58,752 --> 00:23:01,546 Isso são 18 litros de sémen de cavalo. 358 00:23:11,264 --> 00:23:12,599 Dou cabo de ti! 359 00:23:13,475 --> 00:23:17,020 Diziam que estavam a fazer algo, a assustar outra pessoa. 360 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Dou por mim trancado numa sala. 361 00:23:19,773 --> 00:23:22,234 Nunca pensei que me metessem numa sala com um urso. 362 00:23:24,194 --> 00:23:25,946 Meu! Então? 363 00:23:27,823 --> 00:23:31,410 Tirem daqui o urso, meu! Então? Merda. 364 00:23:32,327 --> 00:23:34,121 Mas que porra, mano? 365 00:23:34,830 --> 00:23:36,498 Está a tentar esconder-se. 366 00:23:38,125 --> 00:23:41,670 Socorro! Meu, venham buscar o urso, meu! 367 00:23:41,753 --> 00:23:44,423 O meu pai está ali dentro com um urso. 368 00:23:45,549 --> 00:23:48,760 Dark Shark, as árvores não são reais. Não podes trepá-las. 369 00:23:55,809 --> 00:23:57,477 Está a morder-me! Mordeu-me! 370 00:23:58,353 --> 00:24:02,149 Com os anos, lentamente, desenvolvi mais stress pós-traumático 371 00:24:02,232 --> 00:24:05,318 do que qualquer um dos outros quanto ao que se passa na verdade, 372 00:24:05,402 --> 00:24:06,778 se é alguma partida… 373 00:24:06,862 --> 00:24:09,406 E devo dizer que, para mim, 374 00:24:09,489 --> 00:24:12,951 o auge foi a do Silêncio dos Inocentes. Foram longe demais. 375 00:24:13,535 --> 00:24:14,786 Porra! 376 00:24:14,870 --> 00:24:16,163 Foda-se! 377 00:24:16,246 --> 00:24:21,460 Fomos trancados numa sala escura e torturados durante 20 minutos seguidos. 378 00:24:21,543 --> 00:24:22,836 Foi aterrador. 379 00:24:22,919 --> 00:24:24,629 O que querem que façamos… 380 00:24:27,007 --> 00:24:29,259 Vocês são uns cabrões! 381 00:24:30,594 --> 00:24:33,847 Espero que seja engraçado, porque estar ali foi… 382 00:24:34,639 --> 00:24:35,807 Foi tipo… 383 00:24:36,391 --> 00:24:39,936 Pensei que ia morrer e que não seria indolor. 384 00:24:41,021 --> 00:24:44,149 Não me lembro de ter tanto medo na vida. 385 00:24:45,358 --> 00:24:46,318 Foda-se! 386 00:24:50,697 --> 00:24:54,618 Ainda não… É tão difícil confiar. Acabou? 387 00:24:57,120 --> 00:24:58,205 Acabou, mano. 388 00:24:59,206 --> 00:25:02,042 Tenho medo do que vocês passam. 389 00:25:02,125 --> 00:25:03,752 Tipo, ninguém está a salvo. 390 00:25:05,921 --> 00:25:07,005 Foda-se! Porquê? 391 00:25:07,088 --> 00:25:11,176 E eu tinha sempre algum medo 392 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 sempre que aparecia. 393 00:25:12,761 --> 00:25:14,763 Estava muito nervoso no primeiro dia. 394 00:25:15,722 --> 00:25:17,015 Controlo de temperatura. 395 00:25:17,098 --> 00:25:19,601 MANTENHAM O DISTANCIAMENTO SOCIAL 396 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 Está tudo bem. 397 00:25:28,485 --> 00:25:31,154 - Vou só fazer xixi. - Estamos prontos. 398 00:25:31,238 --> 00:25:33,657 - Vou fazer xixi. - Está bem, vá lá. 399 00:25:41,581 --> 00:25:44,793 Eu sabia, caralho! 400 00:25:44,876 --> 00:25:47,712 Eu sabia. Seu cabrão! 401 00:25:47,796 --> 00:25:50,006 Eu sabia, porra! 402 00:25:50,090 --> 00:25:52,676 Boa! 403 00:25:53,343 --> 00:25:56,972 Fogo! Aquilo pegou fogo, meu. 404 00:25:57,472 --> 00:26:01,017 - Meu Deus! - Mijei-me todo. 405 00:26:01,101 --> 00:26:03,895 Fui ao WC portátil e aquilo explodiu. 406 00:26:05,021 --> 00:26:07,607 Caí que nem um patinho. 407 00:26:07,691 --> 00:26:10,485 Eles ganham a vida a pregar partidas. 408 00:26:11,069 --> 00:26:15,240 Todo o elenco finge tão bem. Não fazia ideia. 409 00:26:15,323 --> 00:26:19,160 É daquelas coisas que vemos na infância e adoramos, 410 00:26:19,661 --> 00:26:23,373 mas quando estamos lá nas filmagens, pensamos: "Isto não é brincadeira." 411 00:26:23,456 --> 00:26:25,375 Olá, governador. 412 00:26:26,001 --> 00:26:28,753 - Estamos aqui com Eric André… - Como estão? 413 00:26:28,837 --> 00:26:30,505 … afamado caçador de elefantes. 414 00:26:30,589 --> 00:26:33,091 E hoje vamos atrás de caça grossa. 415 00:26:33,174 --> 00:26:37,012 Pode ser a difteria a falar, mas parecem deliciosos. 416 00:26:37,095 --> 00:26:40,140 - Aquilo parece lixado. - Para que lado vamos? 417 00:26:40,223 --> 00:26:42,559 Há uma coisa que todo o petiz sabe. 418 00:26:42,642 --> 00:26:45,312 É que a caça grossa requer uma arma grossa. 419 00:26:46,646 --> 00:26:48,773 É um mau dia para ser um elefante. 420 00:26:48,857 --> 00:26:50,191 Tão mau! 421 00:26:50,275 --> 00:26:52,152 Parecem atados uns aos outros. 422 00:26:52,235 --> 00:26:53,653 É assim que "enroscam"? 423 00:26:56,114 --> 00:26:57,574 Sempre em frente. 424 00:26:57,657 --> 00:26:58,783 Apontem para a mãe. 425 00:26:59,451 --> 00:27:00,744 Muito bem! 426 00:27:00,827 --> 00:27:01,911 Pólvora! 427 00:27:03,872 --> 00:27:05,123 Disparar à vontade. 428 00:27:08,084 --> 00:27:09,210 Apanhei um! 429 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 Há uma recompensa de vinte libras pelo elefante bebé. 430 00:27:14,758 --> 00:27:17,344 Vinte libras por um bebé? Está louco? 431 00:27:21,723 --> 00:27:24,726 Fará um belo ornamento para a sala de estar. 432 00:27:25,935 --> 00:27:27,354 Recarregado! 433 00:27:27,437 --> 00:27:29,731 Estão a ficar cansados. Cansámo-los. 434 00:27:29,814 --> 00:27:31,399 Deus salve a Rainha. 435 00:27:33,234 --> 00:27:35,236 Foi direto à tomatada. 436 00:27:35,320 --> 00:27:36,613 Mesmo no marfim. 437 00:27:37,238 --> 00:27:38,657 - Atenção! - Ele caiu! 438 00:27:39,407 --> 00:27:40,700 Cabrões, meu! 439 00:27:40,784 --> 00:27:44,829 Algum veterinário pode assistir este elefante? Parece ferido. 440 00:27:45,705 --> 00:27:47,248 Disparem. Que estamos a fazer? 441 00:27:47,332 --> 00:27:50,043 Temos de voltar a filmar. Ainda não está. 442 00:27:50,794 --> 00:27:52,629 Aguentas outra? Estás bem. 443 00:27:52,712 --> 00:27:54,881 O melhor foi o Knoxville a tentar convencer-te 444 00:27:54,964 --> 00:27:57,759 a falar com os elefantes, que estavam chateados. 445 00:27:57,842 --> 00:28:00,095 Acho que isso é uma parte importante. 446 00:28:00,178 --> 00:28:02,555 Vocês agem como polícia bom e polícia mau. 447 00:28:02,639 --> 00:28:04,724 Tens de ir falar com os elefantes. 448 00:28:04,808 --> 00:28:06,184 - Estão bem. - Estão bem. 449 00:28:06,267 --> 00:28:08,395 - O Preston está apto? - Estás bem, certo? 450 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 Não sei, está a começar a inchar. 451 00:28:11,064 --> 00:28:13,233 Dói como o caraças! Merda! 452 00:28:13,316 --> 00:28:14,901 Vamos recomeçar. Outra vez. 453 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 - Apontamos para o macho? - Estão com sede e perto do bebedouro. 454 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 Apontem para a perna. 455 00:28:21,116 --> 00:28:23,076 - Muito felizes. - Desvia a câmara. 456 00:28:23,159 --> 00:28:26,329 Mostra-lhes. Os elefantes ficam deste lado do lago… 457 00:28:27,872 --> 00:28:29,040 Bravo! 458 00:28:31,918 --> 00:28:34,254 Porquê, caralho? 459 00:28:35,714 --> 00:28:38,758 Eles não gostam de me ver a ser atingido ou magoado. 460 00:28:38,842 --> 00:28:39,843 - A sério? - Sim. 461 00:28:39,926 --> 00:28:42,846 - Que estás a dizer? - Que estás a dizer? 462 00:28:42,929 --> 00:28:46,266 Toda a gente aplaude quando te atordoo ou… 463 00:28:46,891 --> 00:28:49,602 O pessoal ficou felicíssimo quando te alvejaram. 464 00:28:50,311 --> 00:28:52,856 Estamos prontos? Desculpem, estou nas nuvens. 465 00:28:52,939 --> 00:28:54,816 Até esqueci o sotaque. 466 00:28:56,609 --> 00:28:58,653 O que temos aqui? 467 00:28:58,737 --> 00:29:00,113 - Aquilo doeu. - Vamos ver. 468 00:29:00,196 --> 00:29:02,866 Mas a nossa caçada foi interrompida por uma explosão. 469 00:29:02,949 --> 00:29:06,453 Acho que foi o Ehren que foi projetado da sanita. 470 00:29:12,417 --> 00:29:14,419 - Apanhem-no! - Certo, pousem a arma! 471 00:29:14,502 --> 00:29:16,504 - Pousem-na. - Está carregada! 472 00:29:17,630 --> 00:29:19,883 Mas que porra! Raios partam! 473 00:29:22,177 --> 00:29:23,887 - Olhem os pés dele! - Vão-se foder! 474 00:29:23,970 --> 00:29:25,764 Sim, apanhámos o Ehren! 475 00:29:29,601 --> 00:29:32,312 - Apanhámos-te? - Como assim, apanharam-me? 476 00:29:32,395 --> 00:29:35,732 Andávamos à caça e vimos uma enorme bola de fogo. 477 00:29:35,815 --> 00:29:37,817 Largámos tudo e viemos a correr. 478 00:29:37,901 --> 00:29:39,486 Estão a gozar comigo, porra? 479 00:29:42,697 --> 00:29:44,073 O que és tu, Johnny? 480 00:29:44,157 --> 00:29:47,452 Sou a porra de um flamingo. Que te parece? 481 00:29:48,912 --> 00:29:51,414 O que vai acontecer é que vamos andar de baloiço. 482 00:29:52,665 --> 00:29:55,251 Eles vêm e metem-se à nossa frente. 483 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 O nosso objetivo é magoá-los. 484 00:29:57,045 --> 00:30:01,633 E o objetivo deles é tentar evitar-nos, mas não conseguirão. 485 00:30:01,716 --> 00:30:05,428 Sou o Jasper e isto é o Corredor dos Baloiços. 486 00:30:10,016 --> 00:30:12,477 Isso é o teu som de vaca? 487 00:30:12,560 --> 00:30:14,437 Sim, sou um tipo diferente de vaca. 488 00:30:15,230 --> 00:30:18,191 Quero ver uma cabecinha de pelicano a voar pelo jardim. 489 00:30:18,942 --> 00:30:21,528 Vejam o pelicano a voar! Vá lá, pelicano! 490 00:30:21,611 --> 00:30:22,946 Pronto, força nisso! 491 00:30:23,029 --> 00:30:24,697 Sim, meu, carreguem-lhe. 492 00:30:32,539 --> 00:30:33,790 Cuidado com a cabeça! 493 00:30:37,210 --> 00:30:38,294 Meu Deus! 494 00:30:47,595 --> 00:30:48,680 Estás bem? 495 00:30:51,766 --> 00:30:52,892 Estás bem? 496 00:30:54,811 --> 00:30:56,437 Cum caraças! 497 00:30:56,521 --> 00:30:57,522 Está bem? 498 00:30:57,605 --> 00:31:00,358 Ele girou no ar como a porra de um… 499 00:31:01,025 --> 00:31:02,735 - Meu! - Fiz bem? 500 00:31:02,819 --> 00:31:04,445 Meu Deus! 501 00:31:05,572 --> 00:31:06,531 Meu Deus! 502 00:31:06,614 --> 00:31:09,200 Vinha eu descansado na minha caixinha. 503 00:31:09,284 --> 00:31:11,995 E o cabrão do Ehren deu cabo de mim. 504 00:31:12,871 --> 00:31:16,040 Não caí na areia mole, caí nesta merda. 505 00:31:17,750 --> 00:31:19,168 A tua cabeça amparou a queda. 506 00:31:20,044 --> 00:31:22,797 Olá, Nick Merlino. Adeus, Nick Merlino. 507 00:31:26,134 --> 00:31:28,303 Vou dar cabo daquele crustáceo. 508 00:31:31,222 --> 00:31:32,932 Acelera, Chris. 509 00:31:34,183 --> 00:31:36,436 Vou pulverizar esse camarão. 510 00:31:42,066 --> 00:31:44,694 Cum caraças! 511 00:31:44,777 --> 00:31:47,572 Ele deu umas quatro voltas. 512 00:31:47,655 --> 00:31:48,531 Meu! 513 00:31:48,615 --> 00:31:52,035 Tu… Pontius, essa foi boa. 514 00:31:52,619 --> 00:31:53,995 Cum caraças! 515 00:31:54,078 --> 00:31:56,122 Essa deixou-me sem fôlego. 516 00:31:56,873 --> 00:31:58,041 Foi uma merda. 517 00:31:58,124 --> 00:31:59,792 Lagosta, levaste uma lostra? 518 00:32:06,090 --> 00:32:09,385 Foi muito divertido trazer o Irving Zisman de volta. 519 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 Não o víamos há algum tempo. 520 00:32:12,597 --> 00:32:14,515 Tens de ver a gerente daqui. 521 00:32:15,141 --> 00:32:17,143 Tens de ver a prateleira dela. 522 00:32:18,144 --> 00:32:20,188 Gostava de a furar como a um barril. 523 00:32:22,106 --> 00:32:23,983 Meu, não fale assim. 524 00:32:24,484 --> 00:32:26,611 - Não? - Eu não o faria. 525 00:32:26,694 --> 00:32:28,446 Que tipo de… 526 00:32:29,739 --> 00:32:32,617 … coisa devia eu… É que ela também se faz a mim. 527 00:32:33,409 --> 00:32:36,496 Não tenho conselhos para lhe dar. Acho que… 528 00:32:36,579 --> 00:32:37,914 Ela tem a tua idade. 529 00:32:37,997 --> 00:32:39,415 - Sim? - Sim. 530 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 Raios! 531 00:32:41,125 --> 00:32:43,294 - Talvez… - Não me venhas gamá-la. 532 00:32:44,504 --> 00:32:45,713 Tenho de ter cuidado. 533 00:32:47,632 --> 00:32:50,176 Não preciso de empata-fodas, aqui. 534 00:32:52,345 --> 00:32:53,846 - Chamas-te Brad? - Sim. 535 00:32:55,098 --> 00:32:56,683 Queres divertir-te? 536 00:32:57,350 --> 00:32:58,226 Sim, meu. 537 00:32:58,309 --> 00:32:59,185 Está bem. 538 00:33:07,443 --> 00:33:08,444 Meu Deus! 539 00:33:10,697 --> 00:33:14,117 Irving, porque fez isso? 540 00:33:14,993 --> 00:33:16,202 Que fazemos agora? 541 00:33:17,078 --> 00:33:18,663 - Meu Deus! - Segure nisto. 542 00:33:18,746 --> 00:33:20,248 Olha que belo pau. 543 00:33:21,582 --> 00:33:24,919 Meu Deus, olha-me o torpedo daquele submarino. 544 00:33:25,461 --> 00:33:27,630 O pau daquele parece uma banana. 545 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 Meu Deus! Caramba… 546 00:33:29,841 --> 00:33:31,009 Olá, Cheryl. 547 00:33:31,092 --> 00:33:33,261 Foda-se! Olá, Irving. 548 00:33:33,344 --> 00:33:36,597 - Que raio fez agora? - Não fui eu. Ele é que puxou. 549 00:33:36,681 --> 00:33:38,182 - Irving. - Que foi? 550 00:33:38,266 --> 00:33:40,351 - Porque está a fazer isto? - A fazer o quê? 551 00:33:40,435 --> 00:33:43,062 - Tu disseste "Olha só" e puxaste. - Eu não puxei. 552 00:33:43,146 --> 00:33:45,857 Porque estás a ser empata-fodas? Elogia-me. 553 00:33:45,940 --> 00:33:48,735 - Isto é sério. - Estás a ser empata-fodas. Elogia-me. 554 00:33:48,818 --> 00:33:50,111 Não vou mentir por si. 555 00:33:50,194 --> 00:33:53,698 Ele tem a tua idade, está, tipo, a tentar seduzir-te. 556 00:33:54,198 --> 00:33:57,785 E não é boa altura para isso. 557 00:33:59,120 --> 00:34:00,872 - Eu… - O que… 558 00:34:00,955 --> 00:34:02,290 - Como te chamas? - Brad. 559 00:34:02,373 --> 00:34:04,333 - Brad, puxaste o alarme? - Não. 560 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 - O Irving diz que sim. - Eu sei… 561 00:34:06,377 --> 00:34:09,297 Quem acha que foi o Brad, levante a mão. 562 00:34:10,965 --> 00:34:13,551 - Pois é. - Qual é o teu problema? 563 00:34:15,053 --> 00:34:16,721 Este é o meu tipo de festa. 564 00:34:17,472 --> 00:34:20,058 - Ora bem! - E estou com vontade de festejar. 565 00:34:33,738 --> 00:34:35,448 Vamos lá, Brad, bora curtir. 566 00:34:35,531 --> 00:34:36,532 Vamos! 567 00:34:37,617 --> 00:34:38,785 Vai, Brad! 568 00:34:44,999 --> 00:34:47,001 Vai, Brad! 569 00:34:48,878 --> 00:34:50,463 - Boa sorte, Wee Man. - Obrigado. 570 00:34:51,130 --> 00:34:54,050 É das patas de camelo mais disco que já vi. 571 00:34:59,722 --> 00:35:02,350 Sou o Wee Man e isto é o Rebenta-Bolas. 572 00:35:06,020 --> 00:35:07,855 Está na hora da festa, meu. 573 00:35:14,987 --> 00:35:18,741 Três, dois, um, vão! 574 00:35:26,165 --> 00:35:27,875 Wee Man, estás bem? Caraças. 575 00:35:27,959 --> 00:35:30,670 - Jason? Jason, fala! - Foi mesmo intenso. 576 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 - Estás bem, Wee Man? - Sim. 577 00:35:32,338 --> 00:35:33,256 Fala! 578 00:35:33,339 --> 00:35:35,550 - Estou a sangrar? - Não. 579 00:35:35,633 --> 00:35:37,009 Como te sentiste? 580 00:35:37,093 --> 00:35:38,970 Foi como um acidente de carro. 581 00:35:39,053 --> 00:35:40,513 E foi. 582 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Foda-se! 583 00:35:42,181 --> 00:35:44,183 Meu Deus. Como te sentes, Zach? 584 00:35:44,267 --> 00:35:45,977 Meu, dói-me o olho do cu. 585 00:35:47,603 --> 00:35:51,315 Isso não. Não quero ouvir nada sobre isso. 586 00:35:51,941 --> 00:35:54,610 - Tu perguntaste. - Mas porque te dói isso? 587 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 Não sei! 588 00:35:58,489 --> 00:36:00,533 Não sei que cena é que tu gravaste. 589 00:36:04,036 --> 00:36:06,247 No Wildboyz, filmámos uma cena 590 00:36:06,831 --> 00:36:10,293 em que estávamos em África e tínhamos peixe preso a uns fios 591 00:36:10,376 --> 00:36:12,211 amarrados à volta da pila. 592 00:36:12,295 --> 00:36:14,255 Está na hora da pesca com pénis. 593 00:36:14,338 --> 00:36:16,340 Vamos pescar águias-pesqueiras! 594 00:36:16,465 --> 00:36:18,843 E as águias desciam, agarravam o peixe 595 00:36:18,926 --> 00:36:20,469 e puxavam-nos a pila. 596 00:36:26,267 --> 00:36:28,144 Meu Deus! 597 00:36:28,227 --> 00:36:31,314 Mas a MTV não deixou passar as imagens. Eram indecentes. 598 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 Então, pensámos em tentar concretizar essa ideia. 599 00:36:34,275 --> 00:36:36,485 Soube de um tipo que tem duas águias-pesqueiras. 600 00:36:36,569 --> 00:36:38,988 E eu disse: "Águias-pesqueiras? Tenho uma ideia." 601 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 Tenho de confessar, partir ossos e enfiar coisas no rabo 602 00:36:42,575 --> 00:36:44,452 não fica mais fácil com a idade. 603 00:36:44,952 --> 00:36:48,372 Estou a brincar. Enfiar coisas no rabo fica muito mais fácil. 604 00:36:48,456 --> 00:36:51,167 Sou o Steve-O e isto é o Come e Foge. 605 00:36:53,127 --> 00:36:54,086 Não! 606 00:36:54,670 --> 00:36:56,255 Meu Deus! 607 00:36:56,339 --> 00:36:58,883 A ideia era enfiar um peixe no rabo do Steve-O 608 00:36:58,966 --> 00:37:01,677 e uma águia vir arrancar-lhe o peixe 609 00:37:01,761 --> 00:37:04,055 e voar, com sorte, levando um pouco do rabo 610 00:37:04,138 --> 00:37:05,389 e fugindo com ele. 611 00:37:05,473 --> 00:37:08,434 Mas a águia aterrou delicadamente ao lado dele. 612 00:37:08,517 --> 00:37:10,519 Meu Deus! Vi agora o bico! 613 00:37:11,145 --> 00:37:13,022 - Está a analisar. - Dá-lhe. 614 00:37:13,105 --> 00:37:14,357 Meu Deus! 615 00:37:15,149 --> 00:37:18,861 Meu Deus! Vi-o sair do cu dele! 616 00:37:20,655 --> 00:37:22,615 Ela apanhou o primeiro peixe facilmente, 617 00:37:22,698 --> 00:37:24,909 por isso, tínhamos de espremer aquilo. 618 00:37:24,992 --> 00:37:27,912 Então, enfiámos o peixe um pouco mais 619 00:37:27,995 --> 00:37:31,082 e enrolámo-lo à volta dos tomates. 620 00:37:31,165 --> 00:37:35,127 Queres mesmo enrolar o peixe nos meus tomates? 621 00:37:36,671 --> 00:37:37,672 Posso fazê-lo. 622 00:37:38,839 --> 00:37:40,424 Temos um elástico? 623 00:37:41,217 --> 00:37:43,344 Credo, grandes tomates! 624 00:37:46,138 --> 00:37:48,266 Tenho um elástico do cabelo. Dá? 625 00:37:49,016 --> 00:37:51,435 - És um génio. - Mas puxa-o para trás. 626 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Pronto… 627 00:37:52,770 --> 00:37:54,021 Calma, Steve-O, não vou… 628 00:37:54,105 --> 00:37:55,273 Sem golpes baixos. 629 00:37:55,356 --> 00:37:57,441 Mais baixo do que isto não há. 630 00:37:58,234 --> 00:37:59,860 Deixa-o apanhar tudo. 631 00:38:01,570 --> 00:38:03,406 Vá lá, meu, é um bufete. 632 00:38:03,489 --> 00:38:04,365 Merda! 633 00:38:05,741 --> 00:38:08,452 O bico dele é mesmo fodido. Merda. 634 00:38:08,536 --> 00:38:10,705 - Há que ir em frente. - Merda! 635 00:38:13,332 --> 00:38:14,959 Céus! 636 00:38:16,627 --> 00:38:17,586 Come mais. 637 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 É literalmente um limpa-fundos. 638 00:38:32,518 --> 00:38:34,770 Lá estou eu, em pelota. 639 00:38:34,854 --> 00:38:37,523 Com cenas enfiadas no rabo 640 00:38:37,606 --> 00:38:39,984 e os meus tomates estavam em risco. 641 00:38:45,448 --> 00:38:46,782 Comeu-te literalmente o cu. 642 00:38:46,866 --> 00:38:48,284 Comeu mesmo. 643 00:38:48,367 --> 00:38:51,245 - Está fixe? - Podes devolver o totó ao Pontius? 644 00:38:51,329 --> 00:38:53,414 Meu, vou vender isto no eBay. 645 00:38:56,792 --> 00:38:58,878 Não me surpreende que isso vá para o 4.5. 646 00:38:59,837 --> 00:39:01,881 - Mas não ia desistir das águias. - Sim. 647 00:39:01,964 --> 00:39:05,551 Então arranjámos uma ave de rapina para me arrancar as sobrancelhas. 648 00:39:05,634 --> 00:39:06,635 Foi incrível. 649 00:39:06,719 --> 00:39:08,179 - Baixa o queixo. - Baixa. 650 00:39:08,262 --> 00:39:10,681 Quando terminarmos, quando tudo acabar, 651 00:39:10,765 --> 00:39:13,851 vais relaxar com água de flor de sabugueiro e pepino. 652 00:39:14,477 --> 00:39:16,979 Que loucura. Olha para essa bisarma. 653 00:39:17,563 --> 00:39:19,607 - Gostas de pássaros? - Não digo nada. 654 00:39:20,775 --> 00:39:23,319 Não veem que estou sempre em sobressalto? 655 00:39:23,402 --> 00:39:26,739 O Dark Shark foi engraçado porque tem muito medo de pássaros. 656 00:39:26,822 --> 00:39:31,285 Sim, tenho medo de pássaros desde os meus dez anos. 657 00:39:31,369 --> 00:39:33,120 Tenho uma fobia. 658 00:39:34,914 --> 00:39:36,916 Merda! Raios! 659 00:39:37,708 --> 00:39:39,168 Merda! 660 00:39:39,251 --> 00:39:42,838 Aquele cabrão está pronto. Tem uma missão. A sério. 661 00:39:42,922 --> 00:39:45,925 Prefiro ter um urso à perna do que esse cabrão. 662 00:39:47,968 --> 00:39:49,387 Vou ficar bem bonito. 663 00:39:49,470 --> 00:39:51,597 Vais ficar suave como o novo elenco. 664 00:40:00,648 --> 00:40:02,024 Vejamos… 665 00:40:02,691 --> 00:40:05,069 Ficou ali um bocadinho. 666 00:40:05,152 --> 00:40:07,113 Há uma pequena faixa de corrida. 667 00:40:07,655 --> 00:40:09,907 É assim que se usa, hoje em dia. 668 00:40:13,411 --> 00:40:16,122 - Sabes, guardei as sobrancelhas. - Guardaste? 669 00:40:16,205 --> 00:40:18,374 Sim, achei que seria boa ideia. 670 00:40:18,457 --> 00:40:22,336 Depois de o 4.5 sair, podemos leiloá-las para ajudar crianças. 671 00:40:22,420 --> 00:40:23,671 - Isso é ótimo. - Sim. 672 00:40:23,754 --> 00:40:25,214 Estás muito sexy. 673 00:40:25,297 --> 00:40:27,883 Se acham que estou bem agora, esperem só. 674 00:40:28,676 --> 00:40:30,636 Isto ainda agora começou. 675 00:40:31,804 --> 00:40:35,182 Nem tinha noção de como tinha saudades de trabalhar com o Chris 676 00:40:35,266 --> 00:40:37,017 até começarmos a filmar. 677 00:40:37,101 --> 00:40:38,853 Divertimo-nos imenso. 678 00:40:38,936 --> 00:40:43,274 Sim, acho que nos torna melhores do que nós mesmos. 679 00:40:43,357 --> 00:40:45,317 As personalidades multiplicam-se. 680 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 Juntos somos melhores do que a soma das partes. 681 00:40:48,112 --> 00:40:49,655 É isso mesmo, sim. 682 00:40:50,448 --> 00:40:52,867 O problema é que lhe arrancámos as sobrancelhas, 683 00:40:52,950 --> 00:40:54,827 temos o Steve-O sem sobrancelhas, 684 00:40:54,910 --> 00:40:58,497 e ainda vamos a dois terços do filme, portanto… 685 00:40:59,081 --> 00:41:02,418 Cheguei aqui e pensei, "Que raio de rampa é aquela?" 686 00:41:02,501 --> 00:41:04,670 "Que raio de operação maricas é esta?" 687 00:41:04,753 --> 00:41:07,339 Depois vi que ele tinha uma mochila a jato. 688 00:41:07,423 --> 00:41:09,175 Então, disse: "Fixe, eu alinho." 689 00:41:11,552 --> 00:41:14,054 Bem-vindos à minha Ilha da Fantasia. 690 00:41:14,138 --> 00:41:16,432 Temos dois esquiadores aquáticos do caraças, 691 00:41:16,515 --> 00:41:18,767 o Parks Bonifay e o Poopies, 692 00:41:18,851 --> 00:41:20,394 e uma mochila a jato. 693 00:41:20,478 --> 00:41:22,271 O que é o pior que pode acontecer? 694 00:41:22,354 --> 00:41:24,648 E também temos o Bunny, o salva-vidas. 695 00:41:25,316 --> 00:41:26,901 É um novo alter ego. 696 00:41:27,693 --> 00:41:29,153 O tipo sinistro do porno. 697 00:41:30,905 --> 00:41:33,282 - "Tipo sinistro do porno". - Sim, bora lá. 698 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 Onde vamos foder? 699 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 O Poopies tem duas mochilas de jato de CO2 líquido 700 00:41:42,500 --> 00:41:44,919 e vai saltar a rampa vermelha grande. 701 00:41:45,002 --> 00:41:48,214 Tem uma pequena alça aqui, e assim que a puxar, 702 00:41:48,297 --> 00:41:50,549 aquilo ativa e ele vai voar uns oito segundos, 703 00:41:51,133 --> 00:41:55,387 Poopies, quando chegares à rampa, liga a mochila para teres mais impulsão. 704 00:41:56,430 --> 00:42:00,351 Sou Bunny, o Salva-Vidas, e isto é o Esqui Aquático do Caraças, take 69. 705 00:42:02,561 --> 00:42:04,146 - Estás bem? - Sim. 706 00:42:08,400 --> 00:42:10,778 Sim, mano! Sim! 707 00:42:14,448 --> 00:42:16,200 Vai, Poop! 708 00:42:20,329 --> 00:42:21,330 Oh, não! 709 00:42:26,669 --> 00:42:30,214 Foi uns sete metros antes da rampa! 710 00:42:30,297 --> 00:42:32,508 Puxei-o e acho que caí para a frente. 711 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 Sim, empurrou-te para a frente, para a água. 712 00:42:34,927 --> 00:42:35,928 Pois foi. 713 00:42:39,640 --> 00:42:41,559 Vamos tentar mais uma vez. 714 00:42:41,642 --> 00:42:44,853 Aqui vamos nós. Acho que desta vez vai correr bem. 715 00:42:52,444 --> 00:42:54,071 Boa! 716 00:43:05,374 --> 00:43:07,167 Boa, Poops! 717 00:43:07,251 --> 00:43:08,502 Boa, Poopies! 718 00:43:08,586 --> 00:43:10,754 Vamos pô-lo na fila de trás 719 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 e dar uma chance ao Parks. 720 00:43:13,048 --> 00:43:16,176 - Boa, Parks! - Está concentrado. 721 00:43:26,186 --> 00:43:27,605 Ele está a dar gás! 722 00:43:34,153 --> 00:43:36,447 É o avião! 723 00:43:47,750 --> 00:43:51,295 Lá em cima, já sabia que ia doer. E doeu. 724 00:43:54,256 --> 00:43:56,050 - Estás pronto? - Sim. 725 00:44:00,179 --> 00:44:03,599 - Merda! Estás bem? - Sim. 726 00:44:03,682 --> 00:44:05,517 Logo à primeira tentativa. 727 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 Nem acertaste na maçã! 728 00:44:10,481 --> 00:44:13,859 A minha pior lesão a filmar o Jackass 4… 729 00:44:15,069 --> 00:44:17,821 … foi nos testículos, obviamente. 730 00:44:23,452 --> 00:44:24,495 Ele vê-o. 731 00:44:28,499 --> 00:44:30,751 Devo confessar que, 732 00:44:30,834 --> 00:44:34,088 ver a virilha do Danger Ehren a ser mutilada 733 00:44:34,922 --> 00:44:37,675 enquanto estive nas filmagens, ajudou-me 734 00:44:37,758 --> 00:44:40,719 a sentir-me confortável, porque eu pensava, 735 00:44:40,803 --> 00:44:42,012 sempre que me magoasse, 736 00:44:42,096 --> 00:44:47,267 que nada era tão mau como levar com um pula-pula nos testículos. 737 00:44:47,351 --> 00:44:48,936 Ficaram desfeitos. 738 00:44:49,019 --> 00:44:52,856 Acho que vocês o magoaram mais brutalmente neste filme 739 00:44:52,940 --> 00:44:54,608 do que nos três anteriores. 740 00:44:54,692 --> 00:44:55,776 Não sei. 741 00:44:55,859 --> 00:44:57,528 Arrancaram-lhe o dente, 742 00:44:57,611 --> 00:45:00,823 racharam-lhe o crânio, partiram-lhe o pescoço três vezes 743 00:45:00,906 --> 00:45:02,449 e atiraram-no contra uma parede. 744 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 Continua a bater-lhe! 745 00:45:06,120 --> 00:45:10,666 É engraçado como destroem o Ehren. 746 00:45:11,417 --> 00:45:13,919 Esta é Missy Parkin, jogadora profissional de bólingue, 747 00:45:14,002 --> 00:45:16,213 e este é o Teste da Coquilha, 748 00:45:16,296 --> 00:45:17,715 com uma bola de bólingue. 749 00:45:18,298 --> 00:45:22,469 Devo avisar-te que uso a bola mais pesada que é permitida. 750 00:45:23,011 --> 00:45:24,847 A bola de sete quilos. 751 00:45:24,930 --> 00:45:26,849 Não sei se é a coquilha certa. 752 00:45:26,932 --> 00:45:30,728 Tem umas bordas afiadas, tipo… 753 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 Quais são as hipóteses do Ehren? 754 00:45:32,604 --> 00:45:36,483 É assim, eu vou acertar-lhe, por isso… 755 00:45:37,985 --> 00:45:39,987 Esta é a zona de perigo. 756 00:45:40,988 --> 00:45:42,573 Por favor, acerta-lhe, Missy. 757 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Está bem. 758 00:45:46,952 --> 00:45:48,203 Céus! 759 00:45:48,996 --> 00:45:50,748 Meu Deus, não sei o que… 760 00:45:54,293 --> 00:45:55,669 Isso foi na perna! 761 00:46:03,260 --> 00:46:05,053 Meu Deus! 762 00:46:05,929 --> 00:46:08,682 - Deu-te na perna primeiro. - A perna atrasou-a. 763 00:46:08,766 --> 00:46:11,393 - Desviou-se. - De certeza? Não me pareceu. 764 00:46:11,477 --> 00:46:13,771 Não, foi… Fez "bum, bum". 765 00:46:14,271 --> 00:46:15,606 Meu Deus! 766 00:46:17,024 --> 00:46:19,818 Não volto a levar com outra, não consigo. 767 00:46:19,902 --> 00:46:21,653 A Missy fez bem o seu trabalho. 768 00:46:21,737 --> 00:46:24,990 Dói-me o olho do cu. Juro por Deus. 769 00:46:26,450 --> 00:46:29,286 - Senta-te! - Acho que não consigo, meu. 770 00:46:29,369 --> 00:46:31,288 - Não consigo! - Tem de ser! 771 00:46:31,371 --> 00:46:33,916 - Não consigo! - Queres fazê-lo com ele de pé? 772 00:46:33,999 --> 00:46:36,502 Jackass 4: Quebrar o Ehren. 773 00:46:36,585 --> 00:46:38,212 Achas que podemos repetir? 774 00:46:38,295 --> 00:46:41,673 Acho que ele aguenta outra vez. Tu aguentas mais uma. 775 00:46:41,757 --> 00:46:43,133 Ela é profissional, Ehren. 776 00:46:43,634 --> 00:46:45,427 - Vá lá, faz-te homem. - Eu… 777 00:46:47,179 --> 00:46:49,223 Ehren, estás pronto? Não te mexas. 778 00:46:49,306 --> 00:46:50,682 Estou na posição certa? 779 00:46:50,766 --> 00:46:52,810 Só estás a irritá-la, Ehren. 780 00:47:04,029 --> 00:47:06,573 Meu Deus! 781 00:47:22,130 --> 00:47:24,091 Meu Deus, meu! 782 00:47:24,174 --> 00:47:25,592 Boa, Ehren! 783 00:47:25,676 --> 00:47:29,137 O Ehren sempre teve o meu respeito, apesar de ser chato. 784 00:47:29,221 --> 00:47:33,392 Ele faz sempre ótimas cenas e, tipo, 785 00:47:33,475 --> 00:47:35,143 foi incrível no Jackass Forever. 786 00:47:35,227 --> 00:47:36,937 Não por vontade dele, claro. 787 00:47:38,772 --> 00:47:39,815 Mas foi. 788 00:47:42,776 --> 00:47:45,070 Sou o Poopies e já me mostro como é. 789 00:47:51,994 --> 00:47:53,745 - Meu! - Como o Steve-O. 790 00:47:53,829 --> 00:47:56,832 Essa foi dura, mano. Doem-me os dentes. 791 00:47:58,250 --> 00:48:00,127 Esse salto foi rápido. 792 00:48:02,379 --> 00:48:03,672 Tenho os dentes dormentes. 793 00:48:03,755 --> 00:48:05,132 Mostraste-te como é. 794 00:48:05,674 --> 00:48:08,969 Meu, fodi-me todo. 795 00:48:11,763 --> 00:48:14,391 Então, estávamos no cenário exterior da Paramount, 796 00:48:14,474 --> 00:48:16,935 onde filmaram O Padrinho, 797 00:48:17,019 --> 00:48:19,813 Chinatown, Boneca de Luxo… 798 00:48:19,897 --> 00:48:22,107 e nós estávamos a filmar o Zach Sashimi. 799 00:48:24,985 --> 00:48:27,905 Isto é o Zach Sashimi. Pessoal, 800 00:48:28,488 --> 00:48:30,741 encontrem uma dobra e enfiem o sashimi. 801 00:48:31,325 --> 00:48:34,286 - Tens umas belas mamas, Zach. - Obrigado, Steve. 802 00:48:37,623 --> 00:48:39,374 Quão fundo podemos ir? 803 00:48:43,295 --> 00:48:44,588 Olha como desliza. 804 00:48:49,051 --> 00:48:50,552 Vamos cozinhar o sushi. 805 00:48:50,636 --> 00:48:53,138 Pronto para ficares na melhor forma da tua vida? 806 00:48:53,805 --> 00:48:55,766 Está na hora de uma corridinha. 807 00:48:56,350 --> 00:48:58,185 Vai cozer nos sucos do Zach. 808 00:48:58,268 --> 00:48:59,478 Como o ceviche. 809 00:48:59,561 --> 00:49:00,437 Oh, meu. 810 00:49:01,772 --> 00:49:03,690 Concentra-te nos movimentos, Zach. 811 00:49:06,985 --> 00:49:09,529 Estou a ficar mais duro do que betão. 812 00:49:10,906 --> 00:49:12,783 Muito bem, vamos começar. 813 00:49:13,617 --> 00:49:15,994 - Vou entrar. - Acho que é hora do umbigo. 814 00:49:16,078 --> 00:49:18,455 Temos de ter cuidado para não ficar um caos. 815 00:49:25,712 --> 00:49:28,090 - Bom trabalho, Rachel. - Boa. 816 00:49:28,590 --> 00:49:29,883 Já comi pior. 817 00:49:33,470 --> 00:49:35,055 - Aqui. - É como uma placa de Petri. 818 00:49:35,138 --> 00:49:37,516 Está escorregadio por causa do suor! 819 00:49:37,599 --> 00:49:39,351 Como um urso a sacar um salmão. 820 00:49:40,769 --> 00:49:42,187 - Boa! - É um superalimento. 821 00:49:42,729 --> 00:49:43,689 Superalimento. 822 00:49:47,317 --> 00:49:48,443 É escorregadio. 823 00:49:51,363 --> 00:49:54,032 É a nossa primeira cena no exterior da Paramount 824 00:49:54,116 --> 00:49:55,784 e pode bem ser a última. 825 00:49:56,702 --> 00:49:57,744 Abre. 826 00:50:01,623 --> 00:50:03,125 - Tu consegues. - Tu consegues. 827 00:50:03,208 --> 00:50:04,209 Aguenta-te! 828 00:50:05,544 --> 00:50:06,545 Que nojo. 829 00:50:07,087 --> 00:50:09,297 Está a enojar mais ao Zach do que a nós. 830 00:50:10,507 --> 00:50:13,135 - Lá se vai o fio dental. - Tem de haver algo aí. 831 00:50:13,218 --> 00:50:15,095 - Vejam só. - Credo. 832 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Vejam como é viscoso. 833 00:50:20,559 --> 00:50:22,352 Pronto. Malta. 834 00:50:24,271 --> 00:50:26,064 Vejo um com o nome do Steve-O. 835 00:50:26,148 --> 00:50:27,941 Steve, deleita-te com a enguia. 836 00:50:28,025 --> 00:50:29,860 Devo fazê-lo sem as mãos? 837 00:50:29,943 --> 00:50:31,820 O Steve-O vai tentar sem mãos. 838 00:50:31,903 --> 00:50:34,072 - Que traseiro molhado. - Sem mãos. 839 00:50:34,156 --> 00:50:35,282 Sim. 840 00:50:36,241 --> 00:50:38,785 - Isto não é… - Derreado em cima do vomitado. 841 00:50:43,957 --> 00:50:45,417 Meu Deus! 842 00:50:48,503 --> 00:50:50,380 Podemos baixar… 843 00:50:50,464 --> 00:50:52,215 Engole. Não! 844 00:50:55,385 --> 00:50:57,512 - Tu consegues, Steve-O. - Aguenta-te. 845 00:51:02,017 --> 00:51:04,102 Sinto que ultrapassámos os limites. 846 00:51:05,771 --> 00:51:07,230 Meu Deus! 847 00:51:10,484 --> 00:51:12,486 Concentra-te. Como estás, Lance? 848 00:51:15,447 --> 00:51:19,076 Quantas vezes vomitaste neste filme, Lance? 849 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 Umas seis. Tentei ficar atrás da câmara. 850 00:51:21,828 --> 00:51:25,540 Vomitaste uma ou duas vezes em filmes anteriores e seis neste. 851 00:51:26,875 --> 00:51:28,752 - É um recorde. - É um recorde. 852 00:51:28,835 --> 00:51:31,546 Vim comer sushi, mas comi salada. 853 00:51:33,381 --> 00:51:35,050 O Jeff tinha gozado comigo, 854 00:51:35,133 --> 00:51:38,261 dizendo: "Vais encontrar sushi algures, quando chegares a casa." 855 00:51:38,345 --> 00:51:41,056 E eu ri-me e tal. 856 00:51:41,139 --> 00:51:43,391 Acho que encontrou um pedaço dois dias depois. 857 00:51:43,475 --> 00:51:47,395 Enviou-me uma foto de um sashimi que achou dois dias… 858 00:51:48,146 --> 00:51:50,774 Foi nojento. Tão marado! 859 00:51:53,276 --> 00:51:55,070 - Olá. - Olá. 860 00:51:55,153 --> 00:51:56,071 - Como está? - Bem. 861 00:51:57,948 --> 00:51:59,950 - Este é o meu avô. - Olá. 862 00:52:00,033 --> 00:52:02,327 - Olá. - Sou a Alex, como está? 863 00:52:02,410 --> 00:52:03,620 - Alex? - Alex, sim. 864 00:52:03,703 --> 00:52:04,913 - Irving. - Irving. 865 00:52:04,996 --> 00:52:06,498 - Sou a Rachel. - Olá, Rachel. 866 00:52:06,998 --> 00:52:08,959 Tenho umas reuniões hoje 867 00:52:09,042 --> 00:52:11,837 e preciso que fique com ele umas horas. 868 00:52:11,920 --> 00:52:14,881 Não tem de tomar conta dele, só ficar de olho. 869 00:52:14,965 --> 00:52:18,802 E… só mais uma coisa, não o deixe fumar. 870 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Tipo, é tudo. 871 00:52:20,137 --> 00:52:21,930 - Muito obrigada. - Claro. 872 00:52:22,013 --> 00:52:24,558 - Diverte-te, avô. Porta-te bem. - Sim, querida. 873 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 - Adoro-te. - Está bem. 874 00:52:25,809 --> 00:52:27,435 - Irving, certo? - Sim. 875 00:52:27,519 --> 00:52:28,937 O que quer fazer, Irving? 876 00:52:29,604 --> 00:52:32,691 Há uma carrinha de café ao virar da esquina. 877 00:52:32,774 --> 00:52:35,652 Importas-te de me trazer um café? 878 00:52:35,735 --> 00:52:37,654 - Quer café simples? - Por favor. 879 00:52:37,737 --> 00:52:39,781 - Sem açúcar? Sem nada? - Sem açúcar. 880 00:52:39,865 --> 00:52:40,907 Sou doce que chegue. 881 00:52:49,374 --> 00:52:50,292 Socorro! 882 00:52:51,793 --> 00:52:53,503 - Onde está? - Socorro! 883 00:52:55,130 --> 00:52:56,214 Onde está? 884 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 Socorro! 885 00:52:58,508 --> 00:53:00,093 - Como foi aí parar? - Socorro! 886 00:53:00,677 --> 00:53:02,095 Meu Deus, não se mexa. 887 00:53:02,679 --> 00:53:04,222 - Não se mexa. - Meu Deus! 888 00:53:07,142 --> 00:53:08,018 Não se mexa. 889 00:53:08,101 --> 00:53:09,644 Não! Não pode fumar. 890 00:53:09,728 --> 00:53:12,355 Tenho de fumar. Estou nervoso. 891 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 Não se mexa. 892 00:53:15,734 --> 00:53:18,028 Meu Deus, por favor. Vai cair. 893 00:53:21,364 --> 00:53:23,200 Merda! Céus! 894 00:53:25,410 --> 00:53:26,703 - Meu Deus! - Bolas! 895 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 Atira o café! 896 00:53:32,500 --> 00:53:33,752 Atira! 897 00:53:39,507 --> 00:53:41,551 Meu Deus! Vai cair! 898 00:53:43,845 --> 00:53:45,055 Queres um cigarro? 899 00:53:45,138 --> 00:53:46,306 Não, não quero. 900 00:53:46,389 --> 00:53:47,349 Tens erva? 901 00:53:47,432 --> 00:53:48,767 Não tenho erva! 902 00:53:48,850 --> 00:53:49,935 Tens ácidos? 903 00:53:50,018 --> 00:53:51,728 - Não! Não tenho ácidos. - Vá lá! 904 00:53:53,230 --> 00:53:54,314 Meu Deus! 905 00:53:56,566 --> 00:53:57,609 Meu Deus! 906 00:53:58,443 --> 00:54:00,070 Isto mata uma pessoa. 907 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 As minhas costas! 908 00:54:03,740 --> 00:54:04,658 Pronto. 909 00:54:05,325 --> 00:54:06,910 Pronto. 910 00:54:13,124 --> 00:54:15,919 Há dois anos que não conseguia andar. 911 00:54:16,753 --> 00:54:18,213 - Muito bem… - Deus te abençoe! 912 00:54:20,674 --> 00:54:22,425 Você mata-me do coração. 913 00:54:26,054 --> 00:54:27,097 Espalhamos isto… 914 00:54:28,682 --> 00:54:30,183 … nas dobras. 915 00:54:31,685 --> 00:54:32,852 Obrigado. 916 00:54:32,936 --> 00:54:34,479 O Jeff estava a pintar-me. 917 00:54:34,562 --> 00:54:36,773 Ele é muito minucioso, 918 00:54:36,856 --> 00:54:39,609 pintou em todas as fendas, por baixo de cada prega… 919 00:54:39,693 --> 00:54:41,695 Certificou-se de que eu ficava bem pintado. 920 00:54:42,570 --> 00:54:45,156 Como ficaste a conhecer o trabalho do Jeff? 921 00:54:45,240 --> 00:54:47,284 Quando era miúdo, 922 00:54:48,159 --> 00:54:52,080 na escola primária, não me deixavam ver o Jackass. 923 00:54:52,622 --> 00:54:55,417 E tinha de ver na televisão às escondidas. 924 00:54:56,710 --> 00:54:59,546 Venho de um lar super-religioso, 925 00:54:59,629 --> 00:55:04,009 tipo, eram contra a MTV e tudo. 926 00:55:04,092 --> 00:55:08,096 Eu via, sempre pronto a mudar para outro canal. 927 00:55:08,596 --> 00:55:09,723 Era muito fixe. 928 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 Três, dois… 929 00:55:12,100 --> 00:55:14,102 A camisola é pequena. 930 00:55:14,185 --> 00:55:17,522 Pedi à Emily para pegar numa etiqueta XL 931 00:55:17,605 --> 00:55:21,109 e pô-la numa camisa de tamanho M. 932 00:55:22,444 --> 00:55:23,862 Tens de a meter nas calças. 933 00:55:23,945 --> 00:55:26,114 - É para meter nas calças? - Sim. 934 00:55:26,197 --> 00:55:28,283 Tenho muito espaço para isso. 935 00:55:30,243 --> 00:55:33,747 Quando prepararam aquilo, era para ser um guincho, 936 00:55:33,830 --> 00:55:36,833 mas não ia dar, então, prenderam a uma carrinha e… 937 00:55:36,916 --> 00:55:38,501 Fui puxado por uma carrinha. 938 00:55:38,585 --> 00:55:41,504 - Incrível! - É preguiçoso, até para nós. 939 00:55:42,714 --> 00:55:44,507 Que grande bola. 940 00:55:44,591 --> 00:55:45,925 É uma bola mesmo grande. 941 00:55:46,634 --> 00:55:49,012 Estão aqui duzentos quilos de bola de basebol. 942 00:55:49,095 --> 00:55:51,264 Sou o Zach e está na hora do Lançamento. 943 00:55:51,348 --> 00:55:53,558 Há quem lhe chame um deslizador, 944 00:55:53,641 --> 00:55:55,226 mas eu chamo-lhe "bola de cuspo". 945 00:55:58,521 --> 00:56:00,982 Acabou-se a festa. Temos um jogo para jogar. 946 00:56:01,066 --> 00:56:02,734 - Muito bem. - Vamos a isso. 947 00:56:03,526 --> 00:56:06,905 Aviso-te já, estou a usar lingerie sexy por baixo deste uniforme. 948 00:56:18,917 --> 00:56:22,087 Batedor! 949 00:56:32,097 --> 00:56:33,640 - Estás bem? - Meu Deus! 950 00:56:34,682 --> 00:56:35,725 Strike! 951 00:56:37,936 --> 00:56:39,979 Bom trabalho. Foi fantástico. 952 00:56:40,605 --> 00:56:41,940 Jasper, estiveste bem… 953 00:56:43,149 --> 00:56:44,401 A olhar para a bola. 954 00:56:47,529 --> 00:56:49,531 Foi bastante assustador. 955 00:56:50,198 --> 00:56:54,494 Até tínhamos almofadas, como os jogadores de basebol, 956 00:56:54,577 --> 00:56:56,246 mas ele levou tudo à frente. 957 00:56:58,540 --> 00:57:00,625 Até me saíram os sapatos. 958 00:57:00,708 --> 00:57:03,169 Desculpem. Não sabia que era tão forte. 959 00:57:08,591 --> 00:57:12,137 Os cavaleiros andam com chicotes do tamanho de matrículas? 960 00:57:15,765 --> 00:57:17,350 - Desculpa! - Céus! 961 00:57:17,434 --> 00:57:19,477 - Boa! - Vão-se foder! 962 00:57:20,520 --> 00:57:22,814 Meu Deus! O som foi horrível. 963 00:57:22,897 --> 00:57:24,691 Direto à cabecinha. 964 00:57:27,068 --> 00:57:28,194 Dói! 965 00:57:28,278 --> 00:57:31,906 Foi direto à cabeça da minha pila. Desculpe lá os palavrões. 966 00:57:36,369 --> 00:57:38,329 Isto é a Corrida de Olhos Vendados. 967 00:57:38,830 --> 00:57:42,459 Quatro concorrentes vão fazer uma corrida de 45 metros, 968 00:57:42,542 --> 00:57:44,002 de olhos vendados. 969 00:57:44,085 --> 00:57:46,087 Aparecemos e vemos uma simples pista. 970 00:57:46,171 --> 00:57:48,256 Não há nada no caminho, a pista está livre. 971 00:57:48,923 --> 00:57:50,842 Depois, quando pomos as vendas… 972 00:57:51,801 --> 00:57:55,680 … aí vêm os objetos sobre os quais vamos cair 973 00:57:55,763 --> 00:57:59,267 e que nos vão dar cabo do canastro, mas não sabíamos que estavam lá. 974 00:57:59,350 --> 00:58:00,560 O Poopies está bem. 975 00:58:00,643 --> 00:58:02,020 Não vejo merda nenhuma. 976 00:58:03,855 --> 00:58:07,442 Não estava nada à espera que houvesse coisas na pista. 977 00:58:07,525 --> 00:58:09,611 Muito bem, hora da corrida. 978 00:58:09,694 --> 00:58:12,322 Ao ouvir o tiro, correm. 979 00:58:13,531 --> 00:58:15,492 Partida, largada, 980 00:58:15,575 --> 00:58:17,202 fugida! 981 00:58:34,052 --> 00:58:35,512 Levantou-se. Boa! 982 00:58:36,346 --> 00:58:37,388 Corre, Poopies! 983 00:58:44,521 --> 00:58:45,438 Vai, Jasper! 984 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 Vai, Jasper, vai! Rápido! 985 00:58:51,569 --> 00:58:53,029 Vai! 986 00:58:57,617 --> 00:58:58,785 Sim, por ali. 987 00:58:59,661 --> 00:59:01,079 Por aqui. Segue a minha voz! 988 00:59:01,162 --> 00:59:02,747 Corre, Wee Man! 989 00:59:03,873 --> 00:59:05,208 Força, Wee Man! 990 00:59:06,543 --> 00:59:08,086 Força, Wee Man! 991 00:59:11,965 --> 00:59:13,341 Muito bem! 992 00:59:13,424 --> 00:59:16,886 - E o vencedor é o Poopies! - Meu! 993 00:59:16,970 --> 00:59:18,179 Ena! 994 00:59:18,263 --> 00:59:21,099 - Ele correu à séria. - Aleijei-me tanto! 995 00:59:21,182 --> 00:59:23,893 A cabeça dele bateu com muita força no cavalete. 996 00:59:25,270 --> 00:59:27,021 Ena, Poopies, chegaste… 997 00:59:27,105 --> 00:59:28,273 Estava a dizer-te… 998 00:59:28,356 --> 00:59:29,774 … 20 segundos à frente… 999 00:59:30,441 --> 00:59:34,320 - Trinta segundos à frente. - Eu sei, senti os berlindes e pensei… 1000 00:59:35,280 --> 00:59:37,365 É que não estava ali nada. 1001 00:59:37,448 --> 00:59:39,367 Não! A sério? 1002 00:59:44,497 --> 00:59:46,249 Bem, Capitão Óbvio. 1003 00:59:48,793 --> 00:59:49,627 Sim. 1004 01:00:12,609 --> 01:00:13,568 Foda-se! 1005 01:00:16,696 --> 01:00:17,655 Foda-se! 1006 01:00:20,158 --> 01:00:22,869 Não estamos só a envelhecer, estamos a amadurecer. 1007 01:00:22,952 --> 01:00:25,330 Juntem-se a mim na luta contra gravidezes indesejadas 1008 01:00:25,413 --> 01:00:27,957 comprando o meu preservativo, 1009 01:00:28,041 --> 01:00:30,251 o Capacete para a Pila, em steveo.com. 1010 01:00:30,335 --> 01:00:32,837 São quase indestrutíveis. Vejam. 1011 01:00:32,920 --> 01:00:35,006 É o anúncio dos preservativos do Steve-O. 1012 01:00:36,883 --> 01:00:41,012 Tive a ideia quando vi malta a largar preservativos 1013 01:00:41,095 --> 01:00:43,389 em cima da cabeça de outros. 1014 01:00:46,893 --> 01:00:49,604 Assim que vi isso, pensei: "Meu! 1015 01:00:49,687 --> 01:00:53,274 Encho um preservativo com o esgoto da minha caravana 1016 01:00:53,358 --> 01:00:55,109 e isso será épico." 1017 01:00:55,193 --> 01:00:57,779 Então, durante semanas, 1018 01:00:57,862 --> 01:01:00,948 recusei-me terminantemente 1019 01:01:01,032 --> 01:01:03,201 a esvaziar o tanque do esgoto da minha caravana. 1020 01:01:03,284 --> 01:01:05,495 Esses resíduos são teus e dos teus manos? 1021 01:01:05,578 --> 01:01:07,705 Ando a poupar há semanas, meu. 1022 01:01:09,624 --> 01:01:11,584 Credo! Meu Deus! 1023 01:01:12,919 --> 01:01:14,629 - São de qualidade. - Que nojo! 1024 01:01:14,712 --> 01:01:15,713 Meu Deus! 1025 01:01:17,924 --> 01:01:19,926 Não é sumo de maçã, malta. 1026 01:01:20,009 --> 01:01:21,260 Não consigo. 1027 01:01:23,763 --> 01:01:26,724 Que queria o Steve-O fazer com o preservativo? 1028 01:01:27,558 --> 01:01:29,435 Publicitar os seus preservativos, 1029 01:01:29,519 --> 01:01:33,106 que deixou de vender depois daquela cena. 1030 01:01:34,857 --> 01:01:35,775 Caraças! 1031 01:01:35,858 --> 01:01:38,069 Rebentavam como sacos de papel. 1032 01:01:43,825 --> 01:01:47,829 Devias ter testado a ideia antes de a trazeres para filmar. 1033 01:01:49,622 --> 01:01:50,540 Meu Deus! 1034 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Que pivete! 1035 01:01:55,044 --> 01:01:57,088 Mete lá o dedo! 1036 01:01:59,507 --> 01:02:00,925 Não sejas ganancioso! 1037 01:02:01,676 --> 01:02:02,760 Vá lá, meu. 1038 01:02:04,095 --> 01:02:05,346 Vem dos teus intestinos. 1039 01:02:07,932 --> 01:02:09,434 Pessoal, tenho uma. 1040 01:02:09,517 --> 01:02:11,060 Que preservativo de merda. 1041 01:02:17,400 --> 01:02:18,943 Já consegui. 1042 01:02:21,904 --> 01:02:25,408 Estávamos a tentar enchê-lo ao máximo 1043 01:02:25,491 --> 01:02:29,328 e, sorte a minha, eu estava mesmo perto quando ia rebentar. E rebentou 1044 01:02:29,412 --> 01:02:33,207 e salpicou-me a cara e a roupa toda. 1045 01:02:33,291 --> 01:02:34,959 Está na minha boca! 1046 01:02:35,042 --> 01:02:37,128 Oh, não! 1047 01:02:39,964 --> 01:02:42,133 - Não chegámos a conseguir, certo? - Não. 1048 01:02:42,216 --> 01:02:44,635 Ou o preservativo saltava e caía da cabeça… 1049 01:02:44,719 --> 01:02:47,930 Um, dois, três. 1050 01:02:48,556 --> 01:02:49,682 Caraças! 1051 01:02:49,766 --> 01:02:51,642 … ou rebentava na minha cabeça… 1052 01:02:51,726 --> 01:02:54,562 Tentámos umas 15 vezes. 1053 01:02:56,522 --> 01:02:57,440 … três. 1054 01:02:57,940 --> 01:02:59,025 Porra! 1055 01:03:00,526 --> 01:03:01,444 Porra! 1056 01:03:05,114 --> 01:03:07,533 Sou o Poopies e isto é xixi. 1057 01:03:10,077 --> 01:03:12,205 Oh, meu Deus! 1058 01:03:12,830 --> 01:03:15,458 Tens tanto mijo em cima, meu. 1059 01:03:17,084 --> 01:03:19,003 Então, tens uma marca de preservativos. 1060 01:03:19,086 --> 01:03:22,673 Andava a ponderar criar uma marca de preservativos. 1061 01:03:22,757 --> 01:03:25,676 Olhando para trás, foi a pior ideia que já tive, 1062 01:03:25,760 --> 01:03:28,679 porque os preservativos e eu nunca nos demos bem. 1063 01:03:32,391 --> 01:03:33,476 Só vermelho. 1064 01:03:38,147 --> 01:03:40,191 Meu Deus! 1065 01:03:40,858 --> 01:03:41,943 Bolas! 1066 01:03:42,652 --> 01:03:43,653 Estou de pau feito. 1067 01:03:43,736 --> 01:03:46,656 É o treinador de ténis gostoso de que te falei. 1068 01:03:47,365 --> 01:03:49,909 Era o meu primeiro dia nas filmagens e estava empolgado. 1069 01:03:49,992 --> 01:03:53,120 Pensei: "Ah, então é assim que se faz." É espetacular. 1070 01:03:53,204 --> 01:03:54,872 Estava a vestir a roupa de palhaço, 1071 01:03:54,956 --> 01:03:58,960 a absorver tudo e a ver como se faz. 1072 01:03:59,043 --> 01:04:01,295 E depois fiquei tipo: "Oh, isto é uma merda." 1073 01:04:01,379 --> 01:04:04,882 "Vou levar com uma bola de ténis no pescoço e nos tomates." 1074 01:04:05,800 --> 01:04:07,760 Esta é a nossa estrela do ténis, Shannon, 1075 01:04:07,844 --> 01:04:10,513 e está na hora de jogar ao Tomba o Palhaço. 1076 01:04:10,596 --> 01:04:12,598 Sê gentil comigo. 1077 01:04:12,682 --> 01:04:14,350 A que velocidade serves? 1078 01:04:14,433 --> 01:04:15,935 Até 160 km por hora. 1079 01:04:16,018 --> 01:04:18,563 Shannon, o Poopies disse… 1080 01:04:19,564 --> 01:04:20,898 … que não acredita em ti. 1081 01:04:20,982 --> 01:04:22,859 - Ai não? - Eu não disse isso. 1082 01:04:22,942 --> 01:04:25,194 - Disseste mesmo isso. - Ele disse isso! 1083 01:04:25,278 --> 01:04:27,405 - Agora, estou zangada. - Boa. 1084 01:04:27,488 --> 01:04:28,489 Isso dói! 1085 01:04:35,496 --> 01:04:36,831 Eu outra vez? 1086 01:04:38,749 --> 01:04:42,128 - Acerta no Poopies. - O Poopies é o da esquerda. 1087 01:04:42,211 --> 01:04:43,963 A pila do Poopies está a pedi-las. 1088 01:04:51,470 --> 01:04:53,097 - Boa! - Acalma-te. 1089 01:04:55,975 --> 01:04:57,768 E deste lado, Shannon? 1090 01:04:58,603 --> 01:05:01,647 Filha da mãe! Raios partam! 1091 01:05:02,356 --> 01:05:03,524 Deixa os novatos em paz! 1092 01:05:06,652 --> 01:05:08,696 Ele só tem um tomate e acertaste-lhe! 1093 01:05:10,156 --> 01:05:11,699 Tenho de acertar no do meio. 1094 01:05:14,911 --> 01:05:15,912 Pronto. 1095 01:05:16,746 --> 01:05:17,830 Já fui atingido. 1096 01:05:31,093 --> 01:05:32,261 Acertou-me duas vezes! 1097 01:05:33,262 --> 01:05:34,555 Só falta um. 1098 01:05:35,306 --> 01:05:36,515 Peito para cima. 1099 01:05:36,599 --> 01:05:37,642 Peito para cima! 1100 01:05:38,184 --> 01:05:39,143 Isso! 1101 01:05:47,485 --> 01:05:48,903 Boa, Shannon. 1102 01:05:49,403 --> 01:05:51,280 Sim. Meu Deus! 1103 01:05:53,324 --> 01:05:55,910 Céus, foi mesmo em cheio! 1104 01:05:57,119 --> 01:05:58,454 Obrigado, Shannon. 1105 01:05:59,538 --> 01:06:00,623 É assim mesmo. 1106 01:06:02,166 --> 01:06:03,084 De nada? 1107 01:06:03,167 --> 01:06:05,503 Ouvi o Knoxville dizer à tenista profissional: 1108 01:06:05,586 --> 01:06:07,880 "Vês aquele gordo ali? 1109 01:06:07,964 --> 01:06:09,632 Quero que lhe acertes aqui mesmo." 1110 01:06:09,715 --> 01:06:11,926 Onde fui atingido pela arma de elefantes. 1111 01:06:12,009 --> 01:06:15,054 E eu achei que ela teria dificuldade em fazer isso. 1112 01:06:15,137 --> 01:06:16,639 Mas não, acertou mesmo lá. 1113 01:06:16,722 --> 01:06:18,140 - Uau. - Vamos ver. 1114 01:06:18,224 --> 01:06:19,058 Ora vejamos. 1115 01:06:19,141 --> 01:06:20,935 Meu Deus! Ela acertou aí? 1116 01:06:21,018 --> 01:06:22,853 - Este centro é novo. - Que audácia. 1117 01:06:22,937 --> 01:06:25,064 - Literalmente, um alvo. - Isto é novo. 1118 01:06:25,147 --> 01:06:26,440 Parece uma t-shirt tie-dye. 1119 01:06:29,902 --> 01:06:31,612 Muito bem, malta, estamos… 1120 01:06:32,196 --> 01:06:35,700 … num dos edifícios e estão a filmar a abertura. 1121 01:06:35,783 --> 01:06:36,784 Vejam só. 1122 01:06:36,867 --> 01:06:39,495 Fundo e ação! 1123 01:06:50,381 --> 01:06:52,466 Meu Deus! 1124 01:06:52,550 --> 01:06:55,511 Olá, sou o Johnny Knoxville! Bem-vindos ao Jackass! 1125 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 A sequência de abertura do Jackass Forever 1126 01:06:57,805 --> 01:07:00,391 começou como uma ideia muito mais pequena. 1127 01:07:00,474 --> 01:07:03,102 Queríamos fazer uma espécie de… 1128 01:07:03,185 --> 01:07:04,812 … filme de monstros dos anos 70, 1129 01:07:04,895 --> 01:07:07,898 em que o pénis do Chris atacava uma cidade em miniatura. 1130 01:07:07,982 --> 01:07:10,234 O pulverizador é frio nos tomates. 1131 01:07:11,277 --> 01:07:13,237 - Não ia ser a abertura. - Certo. 1132 01:07:13,320 --> 01:07:14,697 Ia ser apenas uma cena. 1133 01:07:15,448 --> 01:07:16,907 Que vai acontecer aqui? 1134 01:07:16,991 --> 01:07:21,829 O monstro marinho vai devastar esta cidade. 1135 01:07:23,289 --> 01:07:25,791 Estou a tentar pôr o talento na posição certa 1136 01:07:25,875 --> 01:07:28,377 para o monstro marinho atuar. 1137 01:07:29,045 --> 01:07:30,588 Isso mesmo! 1138 01:07:31,130 --> 01:07:33,340 Vejo o temível monstro marinho. 1139 01:07:33,924 --> 01:07:37,470 O pobre Chris estava superdesconfortável, debaixo do cenário. 1140 01:07:37,553 --> 01:07:39,805 Parece que estás a fazer sexo com o cenário. 1141 01:07:40,890 --> 01:07:42,141 De certo modo, estou. 1142 01:07:42,725 --> 01:07:45,603 Abrimos um buraco no meio da rua 1143 01:07:45,686 --> 01:07:48,230 e o Chris tinha de passar o pénis por ele. 1144 01:07:49,607 --> 01:07:52,526 As "coxas" do monstro, os tomates, 1145 01:07:52,610 --> 01:07:56,614 estavam sempre a cair abaixo da rua feita de lixa 1146 01:07:56,697 --> 01:07:58,240 que construíramos para ele. 1147 01:07:58,324 --> 01:07:59,450 Toma. 1148 01:07:59,533 --> 01:08:02,453 - Tenho de empurrar os tomates, está bem? - Na boa. 1149 01:08:03,370 --> 01:08:05,289 - Isto sou eu, Pontius. - Na boa. 1150 01:08:05,956 --> 01:08:09,960 Eu sabia que havia um problema e que eu tinha uma solução. 1151 01:08:10,586 --> 01:08:13,589 Graças a Deus que eu estava ali. 1152 01:08:14,256 --> 01:08:17,635 E se o Pontius precisasse de mim outra vez, eu lá estaria. 1153 01:08:19,095 --> 01:08:22,098 Não estava a planear isto quando vim trabalhar hoje. 1154 01:08:22,181 --> 01:08:24,600 Vamos tentar fazer isto acontecer. Vamos! 1155 01:08:26,811 --> 01:08:28,312 Sim, a magia do cinema. 1156 01:08:29,063 --> 01:08:31,774 Assim que começámos a filmar, nesse dia, 1157 01:08:31,857 --> 01:08:35,569 dissemos: "É uma ótima ideia". Depois vimos as imagens do teste. 1158 01:08:41,450 --> 01:08:43,452 Ficou tão engraçado, 1159 01:08:43,536 --> 01:08:46,831 que decidimos fazer daquilo a abertura em vez de só uma cena. 1160 01:08:50,292 --> 01:08:53,671 - Depois comecei a ficar entusiasmado. - A ideia começou a crescer. 1161 01:08:53,754 --> 01:08:55,840 Três, dois, um! 1162 01:08:58,467 --> 01:09:01,428 - Sim, depois, começou a crescer. - E continuou a crescer. 1163 01:09:12,898 --> 01:09:14,191 Continuou a crescer. 1164 01:09:14,275 --> 01:09:15,901 E o orçamento sempre a crescer. 1165 01:09:15,985 --> 01:09:17,736 - Sempre a duplicar. - Sim! 1166 01:09:17,820 --> 01:09:20,531 Fundo e ação! 1167 01:09:28,122 --> 01:09:30,082 Só queria que ficasse bem. 1168 01:09:30,166 --> 01:09:33,794 Só me contentaria com o melhor. 1169 01:09:33,878 --> 01:09:36,213 Sempre que o Spike abria a boca, tipo… 1170 01:09:37,006 --> 01:09:39,425 … saíam milhões de dólares. 1171 01:09:41,802 --> 01:09:43,095 Muito empolgante. 1172 01:09:44,054 --> 01:09:45,431 É importante, meu. 1173 01:09:46,765 --> 01:09:48,809 É uma piada sobre pilas bem cara. 1174 01:09:48,893 --> 01:09:51,228 A abertura e o final 1175 01:09:51,312 --> 01:09:54,064 pareciam um filme de ação de Hollywood. 1176 01:09:54,148 --> 01:09:56,525 - Sim. - Sentimo-nos estrelas de cinema. 1177 01:09:56,609 --> 01:09:57,735 Sim, tão divertido! 1178 01:09:57,818 --> 01:10:00,946 - O resto do tempo, sentimo-nos idiotas. - Claro. 1179 01:10:08,078 --> 01:10:09,121 Mandei parar. 1180 01:10:13,542 --> 01:10:15,211 Bati com a cabeça de forma estranha. 1181 01:10:15,294 --> 01:10:16,837 Deixa-te estar deitado. 1182 01:10:19,798 --> 01:10:21,008 Conseguimos? 1183 01:10:25,763 --> 01:10:27,139 Conseguimos? 1184 01:10:27,223 --> 01:10:29,558 - Conseguimos? - Não, não conseguimos. 1185 01:10:29,642 --> 01:10:31,393 Foi muito cansativo filmar. 1186 01:10:31,477 --> 01:10:34,230 Tornou-se muito exigente fisicamente. 1187 01:10:34,313 --> 01:10:36,690 Tínhamos de nos pôr em posições estranhas. 1188 01:10:36,774 --> 01:10:38,525 Estava completamente vulnerável. 1189 01:10:38,609 --> 01:10:41,445 E estava frio nas filmagens. 1190 01:10:41,528 --> 01:10:43,781 E havia pirotecnia que ele nem conseguia ver. 1191 01:10:43,864 --> 01:10:48,035 Era só pirotecnia a projetar cenas para cima da pila dele. 1192 01:10:48,118 --> 01:10:49,870 E ele nem conseguia ver. 1193 01:10:49,954 --> 01:10:51,664 Fala-me destes marionetistas. 1194 01:10:51,747 --> 01:10:53,249 É muito empolgante. 1195 01:10:53,332 --> 01:10:56,210 Os marionetistas são pessoas muito empolgantes. 1196 01:10:57,336 --> 01:10:59,338 O que eu mais gostei foi, tipo, 1197 01:10:59,421 --> 01:11:02,758 termos trazido as melhores pessoas a todos os níveis. 1198 01:11:02,841 --> 01:11:05,636 O marionetista é o mesmo tipo que fez 1199 01:11:05,719 --> 01:11:07,846 o Stay Puft no Caça-Fantasmas. 1200 01:11:07,930 --> 01:11:09,932 Tem um vasto currículo. 1201 01:11:10,015 --> 01:11:12,643 Trouxemos o Elia Popov, que faz efeitos especiais 1202 01:11:12,726 --> 01:11:14,311 em grandes filmes de ação. 1203 01:11:14,395 --> 01:11:17,231 E talentosa diretora de fotografia Shasta Spahn. 1204 01:11:17,314 --> 01:11:20,234 O diretor de arte, Shepherd Frankel, que faz filmes da Marvel, 1205 01:11:20,317 --> 01:11:22,361 criou este cenário incrível para nós. 1206 01:11:22,444 --> 01:11:26,198 - E o Tony Gardner, que fez filmes… - Filmes nomeados para os Óscares. 1207 01:11:26,282 --> 01:11:28,867 Gente que suou para chegar ao topo. 1208 01:11:28,951 --> 01:11:31,287 E nós a arrastá-los para o fundo do poço. 1209 01:11:31,370 --> 01:11:36,417 Trouxeram as suas melhores habilidades para as nossas ideias de merda. 1210 01:11:37,543 --> 01:11:41,297 Porque tivemos tantas ideias com pénis? Qual era o nosso… 1211 01:11:41,380 --> 01:11:42,881 Aparentemente, ao envelhecermos… 1212 01:11:42,965 --> 01:11:45,509 - Só pensamos nisso? - Só pensamos nisso. 1213 01:11:47,344 --> 01:11:50,139 Mas o Jackass Forever tem mais pénis 1214 01:11:50,222 --> 01:11:52,933 do que qualquer filme para maiores de 18 da história. 1215 01:11:53,017 --> 01:11:55,686 - Mais pancadas em pénis ou pénis? - Mais pénis. 1216 01:11:55,769 --> 01:11:59,481 Os pénis são biologicamente fascinantes e tão pouco usados, 1217 01:11:59,565 --> 01:12:03,861 em filmes e no entretenimento. Não sei porquê. 1218 01:12:03,944 --> 01:12:05,738 Os rapazes sabem disso. 1219 01:12:05,821 --> 01:12:09,533 Quando somos rapazinhos, fazemos coisas malucas com o pénis, 1220 01:12:09,616 --> 01:12:11,785 rodopiamo-lo, mijamos em coisas, 1221 01:12:11,869 --> 01:12:14,830 e tudo isso. E parece que nos esquecemos disso 1222 01:12:14,913 --> 01:12:16,582 quando entramos na idade adulta. 1223 01:12:16,665 --> 01:12:19,418 Então, ainda bem que nós não esquecemos. 1224 01:12:19,501 --> 01:12:21,545 Porque há tanto que podemos fazer. 1225 01:12:23,589 --> 01:12:25,883 Está na hora de um amigável jogo de azar. 1226 01:12:25,966 --> 01:12:28,218 Estamos aqui com os pénis amarrados a tijolos 1227 01:12:28,302 --> 01:12:30,179 que vamos atirar ao chão. 1228 01:12:30,262 --> 01:12:32,806 Infelizmente, um dos fios é demasiado curto. 1229 01:12:32,890 --> 01:12:35,642 Na verdade, há dois fios demasiados curtos. 1230 01:12:35,726 --> 01:12:37,061 De quem serão? 1231 01:12:39,605 --> 01:12:42,232 Não sabemos. É por isso que vamos jogar o jogo. 1232 01:12:42,316 --> 01:12:44,651 - Eu sei, meu. - Estamos prontos? 1233 01:12:44,735 --> 01:12:48,113 Três, dois, um, larguem. 1234 01:13:07,591 --> 01:13:11,470 A questão é que o fio é atado à volta dos tomates. 1235 01:13:11,553 --> 01:13:13,222 Eu só tenho um tomate, 1236 01:13:13,305 --> 01:13:17,017 então, não tenho o ponto de ancoragem que os outros têm. 1237 01:13:17,101 --> 01:13:20,270 Atirei o tijolo, o fio deslizou e prendeu-se a meio do pénis, 1238 01:13:20,354 --> 01:13:22,481 e apertou-me até não poder mais 1239 01:13:22,564 --> 01:13:26,777 e esticou-me a pila uns bons trinta centímetros. 1240 01:13:26,860 --> 01:13:30,155 Acho que não dá para estar mais perto de arrancar a pila. 1241 01:13:30,239 --> 01:13:34,451 Não acho que seja possível e fui tão burro em concordar com aquilo. 1242 01:13:35,202 --> 01:13:36,245 As veias! 1243 01:13:36,745 --> 01:13:38,580 Acho que estou arruinado! 1244 01:13:40,374 --> 01:13:42,209 Agora, tem picos de amor. 1245 01:13:42,292 --> 01:13:45,170 Aquela cena é como uma pila magoada, não há como batê-la. 1246 01:13:48,674 --> 01:13:52,344 Fazer estes filmes é provavelmente a coisa mais divertida de se fazer. 1247 01:13:52,428 --> 01:13:55,764 Tem sido muito divertido estar com os amigos. 1248 01:13:55,848 --> 01:13:59,476 É tão raro haver química num grupo de pessoas 1249 01:13:59,560 --> 01:14:01,728 que se juntam para fazer algo assim. 1250 01:14:01,812 --> 01:14:04,064 E todos são fulcrais para o grupo. 1251 01:14:04,148 --> 01:14:06,733 Toda a gente ia dar tudo para este, era óbvio. 1252 01:14:06,817 --> 01:14:09,445 Pareceu que estávamos todos inseguros no início, 1253 01:14:09,528 --> 01:14:12,322 mas no fim, foi tão bom como os outros. 1254 01:14:12,406 --> 01:14:15,784 E as amizades que, não só permaneceram 1255 01:14:15,868 --> 01:14:18,579 mas ficaram mais fortes com os anos, 1256 01:14:18,662 --> 01:14:23,459 significam muito. E continuarmos a fazer isto após 20 anos… 1257 01:14:24,126 --> 01:14:27,629 Ainda haver interesse e conseguirmos fazê-lo fisicamente 1258 01:14:27,713 --> 01:14:31,133 e ser tão divertido… Acho que isso é especial. 1259 01:14:33,093 --> 01:14:36,346 Este aqui atrás é o meu pai, o Dark Shark. 1260 01:14:37,264 --> 01:14:39,641 Ele inventou o seu nome, mas este homem 1261 01:14:39,725 --> 01:14:43,187 é um gângster original dos Crips de Los Angeles. 1262 01:14:43,270 --> 01:14:45,606 Já não se mete nisso, mas já passou por muito. 1263 01:14:45,689 --> 01:14:49,776 Esteve preso muitas vezes e cometeu muitos crimes no bairro. 1264 01:14:49,860 --> 01:14:52,070 Passou por… Quantas vezes foste alvejado? 1265 01:14:52,571 --> 01:14:53,906 Tenho nove buracos de bala. 1266 01:14:53,989 --> 01:14:55,616 Levou nove tiros e ainda cá está. 1267 01:14:55,699 --> 01:14:57,826 Mas as pequenas coisas, como pássaros, 1268 01:14:57,910 --> 01:15:02,414 andar de avião, coisas simples que não se veem no bairro, 1269 01:15:02,498 --> 01:15:04,416 assustam-no imenso. 1270 01:15:04,500 --> 01:15:07,753 O Dark Shark tem terror a voar e… 1271 01:15:08,754 --> 01:15:11,924 Nós pensámos: "Qual é a coisa mais assustadora que podemos fazer?" 1272 01:15:12,007 --> 01:15:14,051 Vamos fazê-lo saltar de paraquedas. 1273 01:15:14,134 --> 01:15:16,303 Começámos a acrescentar pormenores. 1274 01:15:16,386 --> 01:15:19,598 "Vamos fazê-lo saltar de paraquedas, vamos fazer tudo correr mal." 1275 01:15:19,681 --> 01:15:20,933 Este é o Jasper 1276 01:15:21,016 --> 01:15:24,353 e hoje vamos realizar o sonho da vida do teu pai 1277 01:15:24,436 --> 01:15:26,813 de saltar de um avião. Ele está muito empolgado. 1278 01:15:26,897 --> 01:15:28,440 - Sim. - Ele não está empolgado. 1279 01:15:28,524 --> 01:15:32,486 Estou assustado como o caralho, sabem? 1280 01:15:32,569 --> 01:15:35,531 Mas agora estou com os grandes, sabem? 1281 01:15:35,614 --> 01:15:38,033 O Johnny Knoxville, o Steve-O, o Wee Man e tudo. 1282 01:15:38,116 --> 01:15:41,662 Ele não sabe que o avião vai ter um "problemazinho". 1283 01:15:41,745 --> 01:15:44,581 Além disso, o piloto vai saltar a meio do voo. 1284 01:15:44,665 --> 01:15:46,750 Então, vai ser dramático. 1285 01:15:47,334 --> 01:15:49,294 Tenho medo de aviões e de alturas. 1286 01:15:49,920 --> 01:15:54,132 É a segunda vez que entro num avião e vou saltar. 1287 01:15:54,216 --> 01:15:56,885 Já voou uma vez. Como correu? 1288 01:15:56,969 --> 01:15:59,555 Levámo-lo ao Havai e ele chorou o tempo todo. 1289 01:15:59,638 --> 01:16:01,265 Sempre de olhos fechados. 1290 01:16:01,348 --> 01:16:04,434 Sempre tive medo de aviões. Preparei-me emocionalmente. 1291 01:16:04,518 --> 01:16:06,353 Foi a minha primeira vez num avião. 1292 01:16:07,938 --> 01:16:09,481 Fui sempre de olhos fechados. 1293 01:16:10,065 --> 01:16:11,650 Tenho lágrimas nos olhos, porra. 1294 01:16:12,234 --> 01:16:15,112 Não chorei, mas saíram-me lágrimas dos olhos. 1295 01:16:15,195 --> 01:16:19,074 Este é o Boyd, o nosso piloto. Vai pilotar o avião hoje. 1296 01:16:19,157 --> 01:16:21,493 Boyd, imploro-te, 1297 01:16:21,577 --> 01:16:24,413 sem turbulência, o mais seguro possível. 1298 01:16:24,496 --> 01:16:26,039 Não perturbes o Dark Shark. 1299 01:16:26,123 --> 01:16:27,416 - Bem suave. - Sim. 1300 01:16:27,499 --> 01:16:28,875 - Sem problema. - Obrigado. 1301 01:16:30,752 --> 01:16:31,962 Oh, meu Deus! 1302 01:16:34,423 --> 01:16:37,342 De Longwood, Califórnia… 1303 01:16:38,802 --> 01:16:43,348 … o sonho das prostitutas, a delícia das solteironas, Dark Shark! 1304 01:16:43,432 --> 01:16:44,891 Vou chorar como um mariquinhas. 1305 01:16:45,475 --> 01:16:46,685 Como vim aqui parar? 1306 01:16:48,562 --> 01:16:51,898 - Como vim aqui parar? É uma bênção. - Dá cá um abraço. Tu consegues 1307 01:16:52,566 --> 01:16:55,152 - Sim, Dark Shark. Tu consegues. - Raios partam. 1308 01:16:55,235 --> 01:16:56,278 Estás pronto? 1309 01:16:56,361 --> 01:16:57,362 Não, porra! 1310 01:17:00,866 --> 01:17:02,117 Isso, Dark Shark. 1311 01:17:03,201 --> 01:17:05,120 Já deste o primeiro passo. 1312 01:17:06,455 --> 01:17:07,331 Sim. 1313 01:17:13,629 --> 01:17:14,713 Tu consegues. 1314 01:17:14,796 --> 01:17:17,591 O nosso piloto é dos mais experientes. 1315 01:17:24,598 --> 01:17:25,766 Sim, Dark Shark. 1316 01:17:27,559 --> 01:17:30,854 A que altura vamos estar quando saltarmos? Quantos pés? 1317 01:17:30,937 --> 01:17:32,022 - Treze mil. - Tão alto. 1318 01:17:32,105 --> 01:17:33,231 Treze mil pés. 1319 01:17:40,906 --> 01:17:42,699 Estão todos a acenar-te. 1320 01:17:49,665 --> 01:17:52,459 Ele estava tão aterrorizado. 1321 01:17:52,959 --> 01:17:55,337 Estava petrificado, durante a subida. 1322 01:17:56,254 --> 01:17:59,966 Pressionou os cotovelos contra mim e o Jasper. 1323 01:18:00,050 --> 01:18:02,427 Ele estava noutro sítio. 1324 01:18:03,136 --> 01:18:06,264 Mal o avião descolou, ficou aterrorizado. 1325 01:18:06,348 --> 01:18:07,724 Ele estava, tipo… 1326 01:18:09,643 --> 01:18:12,813 Sempre calado e o Johnny a mandar piadas. 1327 01:18:12,896 --> 01:18:14,064 Está controlado. 1328 01:18:17,025 --> 01:18:18,860 Não está controlado. 1329 01:18:18,944 --> 01:18:21,780 Estava tudo em silêncio no avião, exceto eu a tagarelar. 1330 01:18:22,489 --> 01:18:24,199 Estamos a 4100 pés. 1331 01:18:24,282 --> 01:18:28,912 Estava sempre a dizer: "Olha, 3100 pés, 4700 pés…" 1332 01:18:28,995 --> 01:18:30,288 a tentar afetá-lo. 1333 01:18:30,872 --> 01:18:32,666 Agora, estamos a 7 mil pés. 1334 01:18:36,753 --> 01:18:39,214 Mas é muito suave, certo? A sério. 1335 01:18:40,382 --> 01:18:42,008 "Por que raio entraste no avião?" 1336 01:18:42,634 --> 01:18:44,010 Como estás, Dark Shark? 1337 01:18:49,015 --> 01:18:52,394 Estava a tentar evitar passar-me completamente. 1338 01:18:56,106 --> 01:18:57,107 Está ligado? 1339 01:19:14,207 --> 01:19:15,959 Raios, olha para essa merda! 1340 01:19:16,585 --> 01:19:17,461 Foda-se! 1341 01:19:17,544 --> 01:19:21,047 Estávamos todos de pé e o piloto 1342 01:19:21,131 --> 01:19:22,924 começou a abanar um pouco o avião. 1343 01:19:23,633 --> 01:19:24,926 Merda! 1344 01:19:25,552 --> 01:19:27,721 - Que porra é essa? - Merda! 1345 01:19:27,804 --> 01:19:32,058 Depois, o avião começa a "deitar fumo". Havia uma máquina de fumo. 1346 01:19:37,022 --> 01:19:38,774 Mas que merda, mano? 1347 01:19:38,857 --> 01:19:39,858 Há fumo! 1348 01:19:40,358 --> 01:19:42,611 Por isso, quando tudo isso aconteceu, 1349 01:19:43,111 --> 01:19:45,071 eu já não podia estar mais aterrorizado. 1350 01:19:45,655 --> 01:19:48,241 Por isso, disse a mim mesmo que ia morrer. 1351 01:19:49,910 --> 01:19:51,661 Depois, apareceu o piloto. 1352 01:19:51,745 --> 01:19:54,331 A fingir que apagava o fumo com um extintor. 1353 01:19:54,414 --> 01:19:55,749 E disse para o Dark Shark… 1354 01:19:55,832 --> 01:19:58,668 Não consigo apagar o fogo! Estão por vossa conta! 1355 01:19:58,752 --> 01:20:00,629 Temos de saltar! Há um incêndio! 1356 01:20:00,712 --> 01:20:03,089 - Merda! - Era o piloto. 1357 01:20:03,173 --> 01:20:06,009 Desisti de viver, pela primeira vez na vida. 1358 01:20:06,510 --> 01:20:08,804 Já levei tiros na cabeça, na cara, no pescoço, 1359 01:20:08,887 --> 01:20:11,807 e nunca desisti, mas estava farto. 1360 01:20:11,890 --> 01:20:13,225 Estava tão assustado. 1361 01:20:46,675 --> 01:20:51,555 Entretanto, eu saltei e tinha o paraquedas quase a sair. 1362 01:20:51,638 --> 01:20:55,183 Não sabia que não tinha as alças nos ombros. 1363 01:20:55,892 --> 01:21:00,397 E se virem as imagens, as alças dos ombros 1364 01:21:00,480 --> 01:21:02,524 tinham caído até aos cotovelos. 1365 01:21:02,607 --> 01:21:06,570 depois ajustei-as e o paraquedas abriu-se. 1366 01:21:13,493 --> 01:21:14,995 Oh, meu Deus! 1367 01:21:15,078 --> 01:21:17,706 Estava a rezar: "Estás fodido, mereces morrer." 1368 01:21:17,789 --> 01:21:20,417 Na minha cabeça, estava a rezar, tipo: 1369 01:21:20,500 --> 01:21:23,086 "Quero ir para o Céu, não quero ir para o Inferno." 1370 01:21:23,169 --> 01:21:27,716 Desculpa, meu Deus! 1371 01:21:30,510 --> 01:21:32,762 Pronto. O meu coração! 1372 01:21:32,846 --> 01:21:36,641 Estou a ter um ataque cardíaco! Não consigo respirar! Põe-me no chão! 1373 01:21:36,725 --> 01:21:39,561 Põe-me no chão, por favor. Estou farto, desisto. 1374 01:21:40,228 --> 01:21:41,646 Estou farto! 1375 01:21:41,730 --> 01:21:43,398 Ali está o Dark Shark! 1376 01:21:43,481 --> 01:21:45,567 O Dark Shark está a fazer 360, meu! 1377 01:21:53,283 --> 01:21:54,492 Dark Shark! 1378 01:22:00,165 --> 01:22:01,583 Conseguiste! 1379 01:22:04,169 --> 01:22:05,337 Oh, meu Deus! 1380 01:22:11,635 --> 01:22:16,181 Pai! Conseguiste, pai! Estás aqui, agora! 1381 01:22:16,723 --> 01:22:18,308 Sorri! 1382 01:22:18,391 --> 01:22:19,726 Como foi? 1383 01:22:19,809 --> 01:22:21,019 Quase morri. 1384 01:22:21,102 --> 01:22:22,812 - Tu não morres. - Estou morto. 1385 01:22:23,438 --> 01:22:26,483 Foste alvejado nove vezes! Isto não é nada! 1386 01:22:26,983 --> 01:22:29,861 Prefiro levar mais nove tiros. 1387 01:22:29,945 --> 01:22:31,613 Não quero levar um tiro nunca. 1388 01:22:31,696 --> 01:22:33,448 Quase morri, juro por Deus. 1389 01:22:33,531 --> 01:22:35,951 Fiquei muito orgulhoso dele por enfrentar os medos 1390 01:22:36,034 --> 01:22:38,954 porque, depois daquilo, tornou-se numa pessoa diferente 1391 01:22:39,037 --> 01:22:42,791 e ficou ainda mais positivo, com uma visão mais otimista da vida. 1392 01:22:42,874 --> 01:22:44,417 Mudou-o mesmo. 1393 01:22:44,501 --> 01:22:47,462 Lembra-te do acordo, tens de fazer o Crip Walk comigo. 1394 01:22:47,545 --> 01:22:49,631 Está bem, mostra-me como se faz. 1395 01:22:49,714 --> 01:22:53,176 Mãos em "C" no ar, mexe as pernas e dá-me um pouco disto. 1396 01:22:53,927 --> 01:22:55,845 - Um pouco disto. - Isso, Johnny! 1397 01:22:56,596 --> 01:22:58,723 - Um pouco disso. - Sacode o pé. 1398 01:22:59,641 --> 01:23:00,892 Isso mesmo. 1399 01:23:02,602 --> 01:23:04,604 Raios! Consegui? 1400 01:23:04,688 --> 01:23:07,315 - Conseguiste! - Conseguiste, estás aqui! 1401 01:23:07,399 --> 01:23:10,360 - Boa, Dark Shark! - Foda-se! 1402 01:23:33,133 --> 01:23:36,553 Espero que a minha pila fique branca e não preta como a dos outros. 1403 01:23:40,765 --> 01:23:42,058 Habilidades. 1404 01:23:45,353 --> 01:23:46,896 Vi isto no Jackass. 1405 01:23:47,397 --> 01:23:48,940 Viste isto no Jackass? 1406 01:23:49,024 --> 01:23:51,568 Acho que eles já não fazem filmes. 1407 01:24:03,204 --> 01:24:05,206 Tipo, ia ser só… 1408 01:24:16,926 --> 01:24:18,094 Mostra-me. 1409 01:24:18,928 --> 01:24:20,180 Foda-se! Cabrão! 1410 01:24:20,889 --> 01:24:21,806 Raios partam, meu! 1411 01:24:21,890 --> 01:24:23,767 Meu Deus! 1412 01:24:24,559 --> 01:24:26,686 Isso está mau, meu. 1413 01:24:29,439 --> 01:24:30,523 Um fato da prisão. 1414 01:24:33,902 --> 01:24:35,195 Não é um fato da prisão. 1415 01:24:35,278 --> 01:24:36,696 É um fato de voo. 1416 01:24:36,780 --> 01:24:38,406 - O quê? - Um fato de voo. 1417 01:24:57,634 --> 01:24:59,052 Já chega! 1418 01:25:16,194 --> 01:25:18,738 São 20 litros de sémen de porco. 1419 01:25:19,948 --> 01:25:22,909 Cala-te! Estás a falar a sério? 1420 01:25:27,247 --> 01:25:28,581 Filha da mãe! 1421 01:25:40,385 --> 01:25:43,263 Poopies, que aconteceu à tua tanga, meu? 1422 01:25:43,763 --> 01:25:46,141 Fiz cocó antes de a vestir, 1423 01:25:46,224 --> 01:25:48,434 mas só limpei duas vezes e… 1424 01:25:49,227 --> 01:25:50,687 … precisava de uma terceira. 1425 01:25:51,187 --> 01:25:53,648 Desculpem, alguém aqui 1426 01:25:54,274 --> 01:25:56,609 alguma vez ficou limpo só com duas passagens? 1427 01:25:57,360 --> 01:26:02,198 Eu nunca fiquei limpo com menos de quinze! 1428 01:26:03,950 --> 01:26:05,118 Primeiro a segurança… 1429 01:26:06,786 --> 01:26:08,371 Mas que merda… 1430 01:26:09,038 --> 01:26:10,290 Meu Deus! 1431 01:26:13,376 --> 01:26:16,504 Sou o Eric Manaka e isto é o Enfrenta os Teus Medos. 1432 01:26:24,387 --> 01:26:25,388 Disseste Felix? 1433 01:26:25,471 --> 01:26:26,598 - Lance. - Desculpa. 1434 01:26:28,016 --> 01:26:30,602 Não! 1435 01:26:36,065 --> 01:26:38,526 Vá, malta, temos de nos concentrar! 1436 01:26:57,503 --> 01:26:58,630 Bloqueia. 1437 01:26:58,713 --> 01:27:01,216 Está aqui o Mini Miyagi. 1438 01:27:01,299 --> 01:27:02,550 Mini Miyagi, meu. 1439 01:27:06,387 --> 01:27:08,097 - Acertei-te? - Sim. 1440 01:27:13,603 --> 01:27:16,356 - Como funciona? - Puxa a cavilha, aponta e dispara. 1441 01:27:21,194 --> 01:27:22,487 Raios! Foda-se! 1442 01:27:26,741 --> 01:27:27,659 Gosto! 1443 01:27:27,742 --> 01:27:29,535 Tenho de ir ao WC. 1444 01:27:29,619 --> 01:27:31,412 - Está bem. - Desculpa. 1445 01:27:31,496 --> 01:27:33,539 Agora, tenho de pensar em basebol. 1446 01:27:33,623 --> 01:27:34,999 Estão a fazer o twerk? 1447 01:27:35,500 --> 01:27:36,417 Obrigado. 1448 01:27:38,253 --> 01:27:41,714 Claro que o Nick Merlino vai descer a colina num coador de massa. 1449 01:27:41,798 --> 01:27:43,424 Está mentalmente falido. 1450 01:27:49,597 --> 01:27:51,933 Podem falar sobre quem é mais forte? 1451 01:27:52,016 --> 01:27:53,017 Sou eu. 1452 01:27:54,102 --> 01:27:55,895 - Mas é chato lutar com o Spike. - Pois. 1453 01:27:55,979 --> 01:28:00,233 É surpreendentemente difícil lutar com o Spike 1454 01:28:00,316 --> 01:28:02,193 porque é rijo, mas… 1455 01:28:03,361 --> 01:28:04,570 Não! 1456 01:28:05,238 --> 01:28:06,614 Veem? Sou mais forte! 1457 01:28:10,618 --> 01:28:11,786 Cabrão! 1458 01:28:18,042 --> 01:28:19,460 Pronto, para mim, chega. 1459 01:28:23,840 --> 01:28:26,718 EM MEMÓRIA DE RYAN DUNN 1460 01:28:27,427 --> 01:28:30,680 Mais uma vez, as proezas neste filme foram executadas por profissionais. 1461 01:28:30,763 --> 01:28:33,266 Para sua segurança e dos que o rodeiam, 1462 01:28:33,349 --> 01:28:35,184 não tente recriar nada do que viu. 1463 01:28:57,957 --> 01:29:02,962 Traduzido por: Henrique Moreira