1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,078 --> 00:00:40,457
Avertisment. Cascadoriile din film
au fost făcute de profesioniști.
4
00:00:40,540 --> 00:00:43,293
Pentru siguranța ta
și protecția celor din jur,
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,087
nu încerca niciuna dintre cascadoriile
pe care le vei vedea!
6
00:01:44,979 --> 00:01:47,440
4.5 PETRECERE PE PLAJĂ
7
00:01:58,868 --> 00:01:59,786
Da, frate!
8
00:03:13,776 --> 00:03:14,777
Te simți bine?
9
00:03:52,774 --> 00:03:55,693
Bună! Sunt Johnny Knoxville.
Bun venit la Jackass!
10
00:03:56,319 --> 00:03:58,696
- Nu!
- Haide!
11
00:03:59,322 --> 00:04:01,366
Poftim!
12
00:04:02,033 --> 00:04:03,409
L-a ciupit de două ori!
13
00:04:05,286 --> 00:04:07,288
- Dă-l jos!
- Trebuie să o faci!
14
00:04:08,665 --> 00:04:10,541
- Dă-l jos! Te rog!
- Nu pot!
15
00:04:10,625 --> 00:04:12,126
- Doamne!
- Încerc!
16
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
Nu o să se oprească!
17
00:04:14,420 --> 00:04:17,882
- Te rog!
- Încerc!
18
00:04:17,966 --> 00:04:20,510
Doamne! Scoate-mă de aici! La naiba!
19
00:04:21,052 --> 00:04:21,928
Haide!
20
00:04:22,929 --> 00:04:24,555
Doamne! Să ți-o trag, Jeff!
21
00:04:28,601 --> 00:04:32,313
Bună! Sunt Johnny Knoxville
și urmează să termin acest film.
22
00:04:34,357 --> 00:04:35,191
Poftim?
23
00:04:35,275 --> 00:04:37,193
În primul rând, să vă zic ceva!
24
00:04:37,277 --> 00:04:40,488
Am făcut fiecare film Jackass
de parcă ar fi ultimul.
25
00:04:40,571 --> 00:04:42,949
Mereu ne purtăm de parcă e ultimul.
26
00:04:43,032 --> 00:04:46,369
Am făcut asta după primul film,
după al doilea
27
00:04:46,452 --> 00:04:47,704
și după al treilea.
28
00:04:47,787 --> 00:04:52,250
După al treilea film,
chiar am crezut că a fost ultimul.
29
00:04:52,333 --> 00:04:53,626
Doamne!
30
00:04:54,335 --> 00:04:57,588
Uită-te în oglindă!
Un om în toată firea, da.
31
00:04:58,256 --> 00:05:01,301
M-a sunat Knoxville și a zis: „Salut!
32
00:05:02,343 --> 00:05:03,177
Cred că…
33
00:05:04,804 --> 00:05:08,641
Cred că mai vreau să fac un film Jackass.”
Zic: „La naiba!”
34
00:05:08,725 --> 00:05:09,892
Nu știu.
35
00:05:09,976 --> 00:05:11,519
Am presimțit.
36
00:05:11,602 --> 00:05:15,898
Îl scriam de zece ani, de la ultimul.
37
00:05:16,733 --> 00:05:20,361
M-am uitat într-o zi prin toate ideile
38
00:05:20,445 --> 00:05:23,531
și m-am gândit
că ar fi distractiv să le filmez.
39
00:05:23,614 --> 00:05:27,160
Apoi am avut sentimentul
de care n-am putut scăpa până la filmare.
40
00:05:27,243 --> 00:05:29,537
Eram absolut sigur că pierdusem ocazia
41
00:05:29,620 --> 00:05:31,831
și că nu vom mai face Jackass.
42
00:05:31,914 --> 00:05:34,208
Apoi, din senin, după un deceniu…
43
00:05:34,292 --> 00:05:37,045
- Da.
- …Knoxville zice că o gata să reia.
44
00:05:37,128 --> 00:05:38,921
Da, m-a luat pe nepregătite.
45
00:05:39,005 --> 00:05:40,465
Am fost încântat. Doamne!
46
00:05:40,548 --> 00:05:42,633
- 'Neața! Ce faci?
- Bună dimineața!
47
00:05:42,717 --> 00:05:44,344
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
48
00:05:44,427 --> 00:05:47,221
Știam cu toții
că vrem să aducem oameni noi,
49
00:05:47,305 --> 00:05:50,975
dar voiam și distribuția originală
și să-i aducem să joace.
50
00:05:51,059 --> 00:05:52,685
Trebuia ca ei să și vrea.
51
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
Wee Man, bună dimineața!
52
00:05:55,229 --> 00:05:56,856
- Bună, Johnny!
- Ce faci?
53
00:05:56,981 --> 00:06:01,069
Apoi, ca să găsim noi membri ai echipei,
am contactat prietenii.
54
00:06:01,152 --> 00:06:05,448
Datorită tipului de aici, Trip Taylor,
îl avem pe el, Poopies.
55
00:06:06,115 --> 00:06:08,076
- Legendă.
- Da.
56
00:06:08,159 --> 00:06:12,038
Căutam membri noi,
iar Trip mi l-a recomandat pe Poopies.
57
00:06:27,512 --> 00:06:30,556
E adorabil și prost.
58
00:06:32,266 --> 00:06:34,936
E o combinație foarte bună pentru Jackass.
59
00:06:35,019 --> 00:06:38,356
Salut! Sunt Jasper
și o să sar de pe rampa asta.
60
00:06:38,439 --> 00:06:40,483
L-am cunoscut pe Jasper în 2010.
61
00:06:40,566 --> 00:06:43,069
Am început să filmăm
serialul Loiter Squad.
62
00:06:43,152 --> 00:06:44,487
Știam că se va integra.
63
00:06:44,570 --> 00:06:46,989
- Ești bine, Jasper?
- Victoria e a mea!
64
00:06:47,073 --> 00:06:49,492
Am aflat de Zach de pe World Wide Web.
65
00:06:50,451 --> 00:06:52,912
Vedeai filmările alea periculoase cu…
66
00:06:54,122 --> 00:06:58,751
un tip mai mare
care face cascadorii scandaloase.
67
00:06:58,835 --> 00:07:00,711
Asta e Vesta de sinucigaș.
68
00:07:08,636 --> 00:07:10,805
Da, Zach i-a convins pe toți.
69
00:07:12,557 --> 00:07:13,724
Futu-i!
70
00:07:13,808 --> 00:07:15,268
Iisuse Hristoase!
71
00:07:15,351 --> 00:07:16,811
Și cum ai găsit-o pe Rachel?
72
00:07:16,894 --> 00:07:20,064
Mi-a plăcut Instagramul ei.
Mi s-a părut amuzantă.
73
00:07:20,148 --> 00:07:25,528
Mama a fost judecătoarea
care l-a închis pe O.J. Simpson.
74
00:07:25,611 --> 00:07:26,863
- Ce na…
- Da.
75
00:07:27,363 --> 00:07:31,284
Deci, practic,
O.J. Simpson a fost trimis la închisoare
76
00:07:31,367 --> 00:07:34,287
de aceeași femeie
care m-a trimis în camera mea.
77
00:07:34,871 --> 00:07:35,997
Dar am scăpat.
78
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
El e Eric Manaka.
79
00:07:40,918 --> 00:07:44,130
Când te-am distribuit
în filmul din Africa de Sud, te-ai gândit
80
00:07:44,213 --> 00:07:46,466
că vei fi aici azi?
81
00:07:46,549 --> 00:07:47,842
Niciodată în viață.
82
00:07:47,925 --> 00:07:48,968
Plin de spermă.
83
00:07:49,051 --> 00:07:50,553
Acum, cu spermă în gură.
84
00:07:52,013 --> 00:07:53,556
Ai dat lovitura, puștiule.
85
00:07:56,476 --> 00:07:57,310
Bună, mamă!
86
00:07:58,186 --> 00:07:59,061
Scuze, mamă!
87
00:07:59,145 --> 00:08:03,357
Am adunat noua distribuție grozavă,
dar toți aveam încă întrebări.
88
00:08:03,441 --> 00:08:09,489
Apoi, aveam emoții
legate de faptul că suntem mai în vârstă.
89
00:08:09,572 --> 00:08:11,157
Mai e amuzant?
90
00:08:11,240 --> 00:08:13,075
Da, eram sceptic. Adică…
91
00:08:13,159 --> 00:08:15,536
-Tu, cel mai mult.
- Eram foarte sceptic…
92
00:08:15,620 --> 00:08:18,164
Am venit la tine, eram entuziasmați. Tu…
93
00:08:18,247 --> 00:08:21,876
Trebuie să ne dovedim că e o idee bună.
94
00:08:21,959 --> 00:08:24,545
Hai să filmăm câteva zile
fără să ne angajăm
95
00:08:24,629 --> 00:08:26,923
și să se dovedească a fi un film!
96
00:08:27,507 --> 00:08:31,594
Prima dată am vrut să filmăm o secvență
filmată de Steve-O mai demult
97
00:08:31,677 --> 00:08:34,597
ca să vedem
dacă tipii noi pot ține pasul.
98
00:08:35,598 --> 00:08:38,100
În primul rând, vă mulțumesc că ați venit.
99
00:08:38,643 --> 00:08:43,105
Aveți răbdare cu mine!
E prima introducere în zece ani, deci…
100
00:08:44,857 --> 00:08:46,025
La naiba!
101
00:08:46,108 --> 00:08:48,569
Încetați! Vă rog, încetați!
102
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Bine.
103
00:08:51,489 --> 00:08:53,533
Asta e Foc în gaură.
104
00:08:55,076 --> 00:08:57,912
Mai sunt și alte sosuri picante.
Ăsta e al lui.
105
00:08:57,995 --> 00:09:00,248
Chronic Tacos deținut de Wee Man.
106
00:09:00,331 --> 00:09:02,833
Pentru cele mai bune clisme cu sos picant.
107
00:09:03,543 --> 00:09:06,128
Vechiul gust al Mexicului.
108
00:09:08,339 --> 00:09:11,092
Să luăm poziția, băieți!
109
00:09:12,134 --> 00:09:13,928
Eu… La naiba!
110
00:09:14,011 --> 00:09:16,222
Nu știu unde o voi pune.
111
00:09:16,305 --> 00:09:19,100
S-ar putea să existe niște mici căutări.
112
00:09:19,183 --> 00:09:21,185
Bine, introduceți toți!
113
00:09:21,269 --> 00:09:22,520
Scuze, frate!
114
00:09:22,603 --> 00:09:23,980
Doamne!
115
00:09:24,897 --> 00:09:27,608
Trebuie să te asiguri că-i ajunge în fund.
116
00:09:27,692 --> 00:09:29,151
- La stânga!
- Prea mult aer!
117
00:09:29,235 --> 00:09:31,487
La stânga! La stânga naibii!
118
00:09:31,571 --> 00:09:34,073
Doamne! Nu, ești prea jos! Mai sus!
119
00:09:36,909 --> 00:09:39,662
- Merge! Sosul picant intră!
- Ești gata?
120
00:09:42,790 --> 00:09:43,708
Coboară!
121
00:09:45,126 --> 00:09:46,127
Nu coboară!
122
00:09:47,670 --> 00:09:49,672
Poopies coboară.
123
00:09:50,214 --> 00:09:51,340
Nu!
124
00:09:51,424 --> 00:09:53,217
- Intră încet.
- Arde?
125
00:09:53,301 --> 00:09:54,635
- Arde!
- Nu merge!
126
00:09:54,719 --> 00:09:55,720
Poftim!
127
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
Futu-i!
128
00:09:57,263 --> 00:09:58,806
Acum am mâinile pline.
129
00:09:59,890 --> 00:10:02,310
- Al tău nu intră!
- La naiba!
130
00:10:02,393 --> 00:10:03,644
- Doamne!
- Iisuse!
131
00:10:04,854 --> 00:10:07,857
- Încearcă pompa asta!
- Bine, avem o pompă.
132
00:10:08,482 --> 00:10:10,985
Băieți! Am rahat pe mâini!
133
00:10:11,068 --> 00:10:13,487
- O clipă!
- Trebuie să dăm drumul, Spike.
134
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
- Ai intrat, Jaws?
- Am intrat.
135
00:10:21,871 --> 00:10:22,705
Nu!
136
00:10:24,498 --> 00:10:26,584
O să-l bag în ochi!
137
00:10:32,757 --> 00:10:35,551
Uitați ceva ajutor, băieți! Poftim!
138
00:10:36,427 --> 00:10:38,304
- Ce aromă vrei?
- Vreau una…
139
00:10:38,387 --> 00:10:39,555
DJ, te rog!
140
00:10:39,639 --> 00:10:41,349
Îi trebuie o „cacaînghețată”.
141
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
- Nu. Cine a…
- Poftim, Poopies! Calmează-ți fundul!
142
00:10:44,894 --> 00:10:47,021
Cine… Jaws, te simți bine?
143
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
- E mult mai bine.
- Chiar e mai bine.
144
00:10:49,607 --> 00:10:51,067
Își face treaba.
145
00:10:52,360 --> 00:10:54,236
- Da.
- Mă provoci să fac asta?
146
00:10:57,698 --> 00:10:59,867
Fund la gură. FLG!
147
00:10:59,950 --> 00:11:02,203
- Doamne!
- Vrei să vezi ceva?
148
00:11:05,289 --> 00:11:08,042
- O să fie un film distrus.
- Da.
149
00:11:08,125 --> 00:11:13,422
Privind în urmă, a fost ca o inițiere.
Dacă poți depăși asta, poți să…
150
00:11:13,506 --> 00:11:16,258
Dacă nu pleci de pe platou
zicând că nu e nimic de făcut,
151
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
înseamnă că ești dispus să o faci.
152
00:11:19,136 --> 00:11:23,015
Nu știam la ce să mă aștept de la Jackass
având sentimentul ciudat
153
00:11:23,099 --> 00:11:24,767
că vă știu de o viață,
154
00:11:25,267 --> 00:11:27,436
dar și că, Doamne,
155
00:11:28,020 --> 00:11:30,272
nu-mi vine să cred că sunt aici cu ei.
156
00:11:31,023 --> 00:11:34,819
Vom avea un mic concurs
între Preston Lacy și Zach Holmes:
157
00:11:34,902 --> 00:11:36,612
cine face săritura cea mai lungă.
158
00:11:36,696 --> 00:11:39,573
Concurenții urmează instrucțiunile
ca pe Biblie.
159
00:11:39,657 --> 00:11:42,618
Dezaprobăm lipsa de fairplay,
pariurile și argoul.
160
00:11:43,703 --> 00:11:44,870
Pe locuri!
161
00:11:52,336 --> 00:11:55,339
Futu-i, sunt în cel mai prost loc!
162
00:11:59,176 --> 00:12:01,303
Întinde-te, Zach! Întinde!
163
00:12:05,266 --> 00:12:08,686
- Voi sunteți în locul ideal.
- Sunt chiar acolo.
164
00:12:08,769 --> 00:12:10,980
- Am plănuit bine.
- Fac mușchi.
165
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
Nu mă gândeam și iată nebunia!
166
00:12:13,899 --> 00:12:15,109
Baftă!
167
00:12:15,651 --> 00:12:17,653
- Zach, ești gata?
- Sunt gata.
168
00:12:21,866 --> 00:12:22,867
Haide!
169
00:12:33,085 --> 00:12:34,253
Cât cântărești?
170
00:12:34,795 --> 00:12:36,297
Vreo 180 de kilograme.
171
00:12:36,380 --> 00:12:37,757
La naiba!
172
00:12:42,094 --> 00:12:42,928
Nu!
173
00:12:45,222 --> 00:12:46,223
Să ți-o trag!
174
00:12:52,188 --> 00:12:53,439
Ce tare m-a lovit!
175
00:12:57,109 --> 00:12:59,111
A fost un genunchi drept în ouă.
176
00:13:02,114 --> 00:13:03,407
Scuze, Wee Man!
177
00:13:03,491 --> 00:13:05,993
E aproape imposibil să arbitrăm concursul.
178
00:13:06,076 --> 00:13:09,872
Există un singur mod de a afla
ce sportiv va câștiga azi,
179
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
iar asta dacă aleargă simultan.
180
00:13:18,339 --> 00:13:19,965
Fir-ar al dracului!
181
00:13:27,056 --> 00:13:27,932
Rahat!
182
00:13:28,015 --> 00:13:29,183
A fost distractiv.
183
00:13:30,142 --> 00:13:32,269
Calitățile fizice au fost uimitoare.
184
00:13:32,353 --> 00:13:33,604
- A fost grozav.
- Nu.
185
00:13:34,438 --> 00:13:36,690
Arbitrii au evaluat rezultatele
186
00:13:37,274 --> 00:13:40,569
și e clar
că azi câștigător e diabetul, dar…
187
00:13:44,114 --> 00:13:47,535
Până la jumătatea primei zile,
am zis că ne simțim minunat.
188
00:13:48,661 --> 00:13:50,412
Doamne, e nemaipomenit!
189
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
M-am simțit bine imediat.
190
00:13:54,041 --> 00:13:57,253
Toți erau încântați,
toți erau în toane bune.
191
00:13:57,336 --> 00:13:59,588
Obțineam lucruri grozave.
192
00:13:59,672 --> 00:14:03,217
Multe dintre secvențele de probă
au ajuns în film.
193
00:14:08,597 --> 00:14:11,225
- Mamă, îmi pare rău.
- Sigur nu o să joci?
194
00:14:11,308 --> 00:14:12,184
E tare, frate.
195
00:14:12,268 --> 00:14:14,562
Strivirea penisului cu plexiglas.
196
00:14:14,645 --> 00:14:16,021
Doamne!
197
00:14:16,105 --> 00:14:18,065
Atunci am zis: „Bine.
198
00:14:18,148 --> 00:14:21,485
Lucrurile o iau puțin razna acum.
Se merge prea departe.”
199
00:14:21,986 --> 00:14:23,779
Dar a trebuit să o fac.
200
00:14:23,863 --> 00:14:26,991
Prima dată când mi-am arătat scula
în fața camerei.
201
00:14:27,074 --> 00:14:29,660
N-am mai văzut o sculă atât de plată.
202
00:14:29,743 --> 00:14:33,330
A fost ca la științe.
Înveți ceva nou: ce poate face scula.
203
00:14:33,414 --> 00:14:36,250
Mă numesc Johnny Knoxville,
iar asta e Puța-Pong.
204
00:14:37,459 --> 00:14:39,461
- Domnilor, poftim!
- Mulțumesc!
205
00:14:50,681 --> 00:14:52,808
- Doamne!
- Cincisprezece la zero.
206
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Trebuie să respirăm.
207
00:14:57,229 --> 00:14:59,648
Priviți-vă în ochi! Sincronizați-vă!
208
00:14:59,732 --> 00:15:01,942
- Ping-pong, începe schimbul.
- Bine.
209
00:15:08,032 --> 00:15:10,868
Să încercăm asta,
ca o mică luptă cu odgonul.
210
00:15:10,951 --> 00:15:11,911
Vedem cum… Înapoi.
211
00:15:21,629 --> 00:15:24,340
E minge cu efect! Doamne!
212
00:15:24,423 --> 00:15:25,966
A fost prima mea zi,
213
00:15:26,050 --> 00:15:29,428
i-am cunoscut pe toți
și le-am văzut sculele și anusurile.
214
00:15:30,846 --> 00:15:32,598
Apoi, m-am simțit ca într-o familie.
215
00:15:33,098 --> 00:15:35,726
Am terminat de filmat proba asta.
216
00:15:35,809 --> 00:15:38,938
Bravo tuturor! Mulțumesc tuturor!
217
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
După filmarea de două zile,
218
00:15:43,025 --> 00:15:46,028
eu, Spike și Knoxville
am zis că îl vom face,
219
00:15:46,111 --> 00:15:48,238
cu siguranță e bine.
220
00:15:49,531 --> 00:15:53,285
Așa că am început oficial
să turnăm filmului în 3 martie 2020.
221
00:15:53,869 --> 00:15:54,703
Uite-i că vin!
222
00:15:57,164 --> 00:15:58,374
Legenda.
223
00:15:59,458 --> 00:16:01,168
- Ce faci, Poopies?
- Ce faci?
224
00:16:01,251 --> 00:16:03,379
- Bine, tu?
- Bine, sunt gata.
225
00:16:03,462 --> 00:16:06,423
Am adus băieții, echipa.
Prima cascadorie a anului.
226
00:16:07,257 --> 00:16:09,176
Prima din film, de fapt.
227
00:16:09,259 --> 00:16:10,678
- Da, Cordell.
- Ce faci?
228
00:16:10,761 --> 00:16:12,304
- Tu?
- Mă bucur să te văd.
229
00:16:12,388 --> 00:16:14,264
O facem. Mă bucur să te văd.
230
00:16:14,348 --> 00:16:17,685
Da, frate.
Ești nerăbdător să reiei lucrurile?
231
00:16:17,768 --> 00:16:21,772
Abia aștept. Toată viața am așteptat asta.
232
00:16:21,855 --> 00:16:26,360
Lucrez cu legende aici.
E o nebunie. Sunt entuziasmat.
233
00:16:28,529 --> 00:16:30,280
Ghicești cine sunt, Dimitry?
234
00:16:31,573 --> 00:16:32,449
Sunt Tesla.
235
00:16:33,993 --> 00:16:35,786
Tesla e admirat insuficient.
236
00:16:36,286 --> 00:16:38,288
Iar asta nu va ajuta la nimic.
237
00:16:40,124 --> 00:16:41,000
Bine.
238
00:16:42,710 --> 00:16:45,796
El e prietenul nostru James,
un savant apreciat.
239
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
- Ești savant?
- Da.
240
00:16:47,131 --> 00:16:48,090
Ce e aia?
241
00:16:48,173 --> 00:16:49,883
E un țipar electric.
242
00:16:49,967 --> 00:16:51,927
Pot produce până la 600 de volți.
243
00:16:52,428 --> 00:16:54,430
Ideea țiparului electric era asta:
244
00:16:54,930 --> 00:16:58,726
electricitatea poate să provină
de la acest animal, să treacă prin cineva,
245
00:16:58,809 --> 00:17:01,020
să intre într-o cheie metalică
și în altcineva?
246
00:17:01,103 --> 00:17:01,937
Da.
247
00:17:02,021 --> 00:17:05,524
A fost amuzant.
Wee Man încercând să facă introduceri.
248
00:17:05,607 --> 00:17:09,069
Nu reușea să le facă corect
și era foarte plăcut.
249
00:17:10,362 --> 00:17:14,199
Bună! Sunt Benjamin Franklin,
părintele electricității,
250
00:17:14,867 --> 00:17:16,869
iar acesta e un țipar electric.
251
00:17:18,787 --> 00:17:21,498
Compatrioți, băștinași… Stai, nu!
252
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
- Romani.
- Prieteni.
253
00:17:23,375 --> 00:17:25,335
- Romani.
- Romani și compatrioți.
254
00:17:26,253 --> 00:17:29,298
Prieteni, romani și compatrioți,
255
00:17:29,381 --> 00:17:31,008
arătați-mi dosul!
256
00:17:32,426 --> 00:17:34,970
Ascultați-mă!
257
00:17:35,596 --> 00:17:37,556
- Arată-i dosul!
- Ascultați-mă!
258
00:17:37,639 --> 00:17:41,185
Prieteni, romani,
compatrioții, ascultați-mă!
259
00:17:43,562 --> 00:17:44,980
- Ești gata? Da.
- Da.
260
00:17:45,522 --> 00:17:48,525
Prieteni, romani și Ehren,
261
00:17:49,026 --> 00:17:50,402
dați-mi dosul!
262
00:17:51,153 --> 00:17:53,822
- Doamne!
- A făcut-o.
263
00:17:53,906 --> 00:17:56,533
- Iisuse!
- Ești gata?
264
00:18:02,831 --> 00:18:05,167
Ține-o acolo, bagă cheia!
265
00:18:12,549 --> 00:18:13,425
A mers?
266
00:18:13,967 --> 00:18:16,970
Da, a mers. Avem electricitate.
267
00:18:17,679 --> 00:18:19,890
De ce crezi că sunt aprinse luminile?
268
00:18:21,934 --> 00:18:25,270
Am aflat că țiparii electrici
conduc destul curent,
269
00:18:25,354 --> 00:18:28,649
încât să treacă prin Wee Man,
într-o cheie, într-un anus.
270
00:18:28,732 --> 00:18:31,527
Am învățat lucruri importante
legate de știință.
271
00:18:31,610 --> 00:18:32,486
Da.
272
00:18:32,569 --> 00:18:34,238
- Cine știa?
- Cine știa?
273
00:18:34,321 --> 00:18:36,115
Am terminat plăcut ziua.
274
00:18:36,198 --> 00:18:37,908
Și îmi amintesc
275
00:18:39,201 --> 00:18:42,454
că m-am dus acasă în noaptea aceea
și era ziua mea.
276
00:18:43,080 --> 00:18:44,706
M-a sunat Spike
277
00:18:44,790 --> 00:18:47,918
și m-am gândit
că sună să-mi ureze la mulți ani.
278
00:18:48,627 --> 00:18:53,590
Și zice: „Salut, frate! O să ne oprim.”
279
00:18:53,674 --> 00:18:55,300
Am întrebat: „Cum adică?”
280
00:18:55,384 --> 00:18:56,593
Zice: „COVID.”
281
00:18:56,677 --> 00:19:01,181
Și nu reușeam să înțeleg cum ne oprim.
282
00:19:01,265 --> 00:19:05,519
Nu știam dacă va fi pentru două săptămâni,
pentru o lună.
283
00:19:05,602 --> 00:19:08,814
- Vreo expunere recentă la cineva pozitiv?
- Nu.
284
00:19:08,897 --> 00:19:10,983
Ți se va preleva de două ori.
285
00:19:11,066 --> 00:19:13,735
Dacă trebuie să-ți sufli nasul, fă-o!
286
00:19:13,819 --> 00:19:15,362
Din cauza coronavirusului,
287
00:19:15,445 --> 00:19:18,866
azi e prima zi
în care filmăm iar după șapte luni.
288
00:19:19,449 --> 00:19:21,076
Observi ceva diferit?
289
00:19:21,160 --> 00:19:24,663
S-a întâmplat ceva haios.
La întoarcere, Johnny avea păr cărunt.
290
00:19:24,746 --> 00:19:27,249
- Mulțumesc! E bine?
- Mă bucur să te văd.
291
00:19:27,332 --> 00:19:30,961
Bine. Sunt în siguranță
să turnez un film foarte periculos.
292
00:19:32,671 --> 00:19:37,134
Suntem printre primele filme
din Los Angeles care au reluat lucrul.
293
00:19:37,217 --> 00:19:39,344
Bună dimineața! Prima zi.
294
00:19:39,428 --> 00:19:42,514
Și suntem ca niște cobai, a fost dificil.
295
00:19:42,598 --> 00:19:47,060
A trebuit să ne testăm zilnic.
Era un set nou de protocoale de siguranță.
296
00:19:48,187 --> 00:19:49,188
Steve-O a tușit.
297
00:19:54,026 --> 00:19:59,156
Să folosim asta în avantajul nostru!
Să facem o ședință de siguranță COVID!
298
00:19:59,239 --> 00:20:03,076
El e Don,
„responsabilul cu protecția anti-COVID”.
299
00:20:03,160 --> 00:20:07,581
Le va prezenta băieților
unele măsuri de siguranță pe platou
300
00:20:07,664 --> 00:20:10,667
și sper că va merge bine.
301
00:20:12,920 --> 00:20:15,756
Uite-l pe Pontius, Zach!
302
00:20:15,839 --> 00:20:19,927
Mă numesc Don Ruffin,
ofițer de conformitate pentru COVID-19.
303
00:20:20,010 --> 00:20:22,554
Ajut la implementarea normelor
de către autorități,
304
00:20:22,638 --> 00:20:25,599
vă ajut să fiți în siguranță.
Vrem să ținem echipa…
305
00:20:34,983 --> 00:20:36,944
Ce naiba, nenorocitule!
306
00:20:38,070 --> 00:20:40,572
Iisuse Hristoase! Futu-i!
307
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
Am crezut o clipă că e sfârșitul lumii.
308
00:20:47,829 --> 00:20:51,583
Am crezut că e un test COVID.
Nu trebuie să luăm asta în serios?
309
00:20:51,667 --> 00:20:54,419
A fost un mod foarte bun de a ne întoarce.
310
00:20:54,503 --> 00:20:57,214
Și, în acel moment,
mi-am dat seama cu adevărat
311
00:20:58,340 --> 00:20:59,424
că am pus-o.
312
00:20:59,508 --> 00:21:01,635
Merge orice.
313
00:21:02,678 --> 00:21:08,725
Noi, ca distribuție,
vom fi torturați anul următor.
314
00:21:08,809 --> 00:21:10,727
- În fine.
- Dumnezeule!
315
00:21:11,603 --> 00:21:16,441
A fost primul lucru filmat după COVID.
Băieții așteptau deja să se întâmple ceva.
316
00:21:16,942 --> 00:21:18,694
În plus, cu noile protocoale,
317
00:21:18,777 --> 00:21:21,488
nu vom putea filma așa de mult
oameni obișnuiți,
318
00:21:21,571 --> 00:21:24,157
așa că vom scoate asta din distribuție.
319
00:21:24,658 --> 00:21:26,910
Bună! Ce faceți? Mă numesc Poopies.
320
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
Sunt cel mai nou din echipa Jackass 4.
321
00:21:29,579 --> 00:21:32,332
Cum îți va schimba viața
apariția filmului?
322
00:21:32,416 --> 00:21:33,250
Cred că…
323
00:21:34,251 --> 00:21:39,047
Cred că o schimbare în viața mea
va fi faima.
324
00:21:40,424 --> 00:21:42,592
Dar nu las asta să mă afecteze.
325
00:21:42,676 --> 00:21:45,679
Vreau plajă, surfing
și alergat după fete toată viața.
326
00:21:45,762 --> 00:21:49,057
Așa că sigur va fi un avantaj,
327
00:21:49,141 --> 00:21:52,519
dar vreau să fac mai multe proiecte
și să umplu mai multe…
328
00:21:54,313 --> 00:21:56,523
Doamne, frate!
329
00:21:57,649 --> 00:21:58,525
Te simți bine?
330
00:21:59,234 --> 00:22:02,321
Doamne! A fost o palmă bună, frate.
331
00:22:02,988 --> 00:22:05,782
La naiba! Knoxville, bună dimineața!
332
00:22:05,866 --> 00:22:09,578
Mereu sunt încordat pe platou,
pentru că orice poate fi o farsă.
333
00:22:11,246 --> 00:22:12,331
Ce naiba?
334
00:22:13,957 --> 00:22:16,001
- Ce naiba?
- Doamne!
335
00:22:16,084 --> 00:22:17,169
Știam eu!
336
00:22:17,252 --> 00:22:19,671
- Știam eu!
- Doamne!
337
00:22:20,213 --> 00:22:23,425
Asta ar putea fi acum o farsă, nu știu.
338
00:22:25,093 --> 00:22:27,346
Totul… Nimic nu e adevărat.
339
00:22:27,846 --> 00:22:29,765
- Să-l punem jos!
- Ce naiba?
340
00:22:38,607 --> 00:22:41,443
Îmi pare rău, e foarte stresant aici.
341
00:22:41,526 --> 00:22:45,447
Care e cea mai scârboasă secvență
filmată până acum în filmul ăsta?
342
00:22:58,752 --> 00:23:01,338
Erau 19 litri de spermă de cal.
343
00:23:11,139 --> 00:23:12,391
Te sparg!
344
00:23:13,475 --> 00:23:17,020
Mi-au zis că fac ceva,
că sperie pe altcineva.
345
00:23:17,729 --> 00:23:19,689
Mă trezesc închis într-o cameră.
346
00:23:19,773 --> 00:23:22,234
Nu mi-am imaginat
că mă vor băga cu un urs.
347
00:23:24,111 --> 00:23:24,945
Frate!
348
00:23:27,823 --> 00:23:31,118
Ia ursul ăla, frate! La naiba!
349
00:23:32,244 --> 00:23:34,121
Ce mama naibii, frate?
350
00:23:34,788 --> 00:23:36,498
Încearcă să se ascundă!
351
00:23:39,418 --> 00:23:41,670
Frate, ia ursul ăsta nenorocit!
352
00:23:41,753 --> 00:23:44,423
Tata e acum acolo cu un urs.
353
00:23:45,507 --> 00:23:48,718
Dark Shark, copacii nu sunt adevărați.
Nu te poți urca.
354
00:23:55,809 --> 00:23:57,060
Mă mușcă! M-a mușcat!
355
00:23:58,353 --> 00:24:02,149
De-a lungul anilor,
am dezvoltat lent stres posttraumatic,
356
00:24:02,232 --> 00:24:05,318
la fel ca ceilalți,
în legătură cu ce se întâmplă
357
00:24:05,402 --> 00:24:06,653
sau cu farsele.
358
00:24:06,736 --> 00:24:09,406
Va trebui să spun că, pentru mine,
359
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
a atins apogeul la Tăcerea meilor.
Au mers prea departe.
360
00:24:13,535 --> 00:24:14,744
Fir-ar să fie!
361
00:24:14,828 --> 00:24:16,079
Futu-i!
362
00:24:16,163 --> 00:24:21,460
Am fost închiși într-o cameră în beznă
și torturați timp de 20 de minute.
363
00:24:21,543 --> 00:24:22,752
A fost îngrozitor.
364
00:24:22,836 --> 00:24:24,254
Ce vreți să facem…
365
00:24:27,007 --> 00:24:29,259
Sunteți niște nenorociți!
366
00:24:30,552 --> 00:24:33,847
Sper că e amuzant,
dar, să trăiești momentul ăla, a fost…
367
00:24:34,598 --> 00:24:35,807
A fost de parcă…
368
00:24:35,891 --> 00:24:39,936
Credeam că o să mor și nu fără durere.
369
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
A fost… Nu-mi amintesc
să fi fost vreodată așa de speriat.
370
00:24:45,317 --> 00:24:46,193
Futu-i!
371
00:24:50,697 --> 00:24:54,326
Frate, încă nu…
E greu să ai încredere. S-a terminat?
372
00:24:57,120 --> 00:24:58,205
E gata, frate.
373
00:24:58,705 --> 00:25:01,625
Mi-e frică de lucrurile prin care treceți.
374
00:25:02,125 --> 00:25:03,627
Nimeni nu e în siguranță.
375
00:25:05,879 --> 00:25:06,838
Futu-i! De ce?
376
00:25:06,963 --> 00:25:12,594
Și eram cam speriat
de fiecare dată când veneam.
377
00:25:12,677 --> 00:25:14,763
Am avut mari emoții în prima zi.
378
00:25:15,472 --> 00:25:17,140
Verificare temperaturii.
379
00:25:17,224 --> 00:25:19,601
VERIFICARE
ZONA A GRUP 1 - ZONA A GRUP 2
380
00:25:19,684 --> 00:25:21,686
Bine, ești în regulă. Acolo.
381
00:25:28,443 --> 00:25:30,403
- Fac pipi repede.
- Suntem gata.
382
00:25:31,112 --> 00:25:33,657
- O să fac pipi.
- Bine, du-te!
383
00:25:41,581 --> 00:25:44,793
Știam eu!
384
00:25:44,876 --> 00:25:47,504
Știam eu! Nemernicule!
385
00:25:47,587 --> 00:25:50,006
Știam eu!
386
00:25:50,090 --> 00:25:52,425
Da!
387
00:25:53,176 --> 00:25:56,972
Aprinsă! Chestia aia a luat foc, frate!
388
00:25:57,472 --> 00:26:01,017
- Doamne!
- Am făcut pipi pe mine.
389
00:26:01,101 --> 00:26:03,895
Am intrat în toaleta mobilă și a explodat.
390
00:26:05,021 --> 00:26:07,524
Complet păcălit.
391
00:26:07,607 --> 00:26:10,485
Parcă trăiesc din farse.
392
00:26:11,069 --> 00:26:15,156
Și toată echipa joacă atât de bine,
încât nu știam.
393
00:26:15,240 --> 00:26:18,952
E un lucru la care te uiți în copilărie
și îți place mult,
394
00:26:19,619 --> 00:26:23,373
dar, când ești pe platou,
ți se pare al naibii de dur.
395
00:26:23,456 --> 00:26:25,083
Salut, dle guvernator!
396
00:26:25,917 --> 00:26:28,545
- Suntem aici cu Eric André…
- Ce mai faceți?
397
00:26:28,628 --> 00:26:30,380
…renumit vânător de elefanți.
398
00:26:30,463 --> 00:26:33,091
Azi o să vânăm animale mari.
399
00:26:33,174 --> 00:26:37,012
Poate că vorbesc așa de la difterie,
dar arată delicios.
400
00:26:37,095 --> 00:26:40,140
- Ăla de acolo e nasol.
- Pe unde mergem?
401
00:26:40,223 --> 00:26:42,559
Orice școlar știe un lucru:
402
00:26:42,642 --> 00:26:45,437
vânătoarea de animale mari
necesită o armă mare.
403
00:26:46,646 --> 00:26:48,773
E rău să fii elefant azi.
404
00:26:48,857 --> 00:26:50,191
Foarte rău.
405
00:26:50,275 --> 00:26:53,445
Se pare că sunt legați între ei.
Așa se pupă?
406
00:26:55,989 --> 00:26:57,574
Hei! Drept înainte!
407
00:26:57,657 --> 00:26:58,533
Țintește mama!
408
00:26:59,409 --> 00:27:00,744
Bine!
409
00:27:00,827 --> 00:27:01,911
Praf!
410
00:27:03,872 --> 00:27:05,123
Trageți când sunteți gata!
411
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Am nimerit unul!
412
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
Răsplată de 20 de lire sterline
pentru puiul de elefant.
413
00:27:14,758 --> 00:27:17,260
Douăzeci de lire pentru un pui?
Ești nebun?
414
00:27:21,723 --> 00:27:24,726
Va fi o decorațiune frumoasă
pentru sufragerie.
415
00:27:25,935 --> 00:27:27,312
Complet reîncărcat!
416
00:27:27,395 --> 00:27:31,191
- Obosesc. I-am obosit.
- Domnul să o aibă în pază pe regină!
417
00:27:33,234 --> 00:27:35,236
A fost direct în boașe.
418
00:27:35,320 --> 00:27:36,613
Direct în fildeș.
419
00:27:37,238 --> 00:27:38,657
- Păzea!
- A căzut!
420
00:27:39,366 --> 00:27:40,700
Nemernicul, fraților!
421
00:27:40,784 --> 00:27:44,746
Îi aduce cineva un veterinar
acestui elefant? Pare rănit.
422
00:27:45,664 --> 00:27:49,876
- Continuați să filmați! Ce facem?
- Trebuie să reluăm. Încă nu a ieșit.
423
00:27:50,794 --> 00:27:52,170
Mai suporți una? Ești bine.
424
00:27:52,253 --> 00:27:55,256
Mi-a plăcut când Knoxville
te trimitea să mergi
425
00:27:55,340 --> 00:27:57,759
să vorbești cu elefanții supărați.
426
00:27:57,842 --> 00:28:02,555
Cred că asta e o parte importantă.
Sunteți polițistul bun și polițistul rău.
427
00:28:02,639 --> 00:28:04,724
Trebuie să vorbești cu elefanții.
428
00:28:04,808 --> 00:28:05,975
- N-au nimic.
- Da.
429
00:28:06,059 --> 00:28:08,436
- Preston e gata de plecare?
- Ești gata?
430
00:28:08,520 --> 00:28:10,480
Nu știu, începe să se umfle.
431
00:28:10,563 --> 00:28:13,233
Mă doare rău. La naiba!
432
00:28:13,316 --> 00:28:14,901
De la capăt! Reluăm!
433
00:28:15,485 --> 00:28:19,406
- Urmărim taurul?
- Vă e sete, sunteți în jurul adăpătorii.
434
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Mergeți într-un picior!
435
00:28:21,116 --> 00:28:23,034
- Foarte fericiți.
- Mută camera!
436
00:28:23,118 --> 00:28:25,829
Arată-le!
Elefanții, pe partea asta a iazului…
437
00:28:27,872 --> 00:28:28,957
Bravo!
438
00:28:31,918 --> 00:28:34,129
De ce în fund?
439
00:28:35,714 --> 00:28:38,758
E ciudat, nu le place
să mă vadă lovit sau rănit.
440
00:28:38,842 --> 00:28:39,843
- Serios?
- Da.
441
00:28:39,926 --> 00:28:42,429
- Despre ce vorbești?
- Chiar așa.
442
00:28:42,512 --> 00:28:46,266
Toți aclamă când folosesc cu tine
arma cu electroșocuri sau…
443
00:28:46,891 --> 00:28:49,602
Lumea era foarte fericită
când te-au împușcat.
444
00:28:50,270 --> 00:28:52,856
Suntem gata?
Scuze, sunt în al nouălea cer.
445
00:28:52,939 --> 00:28:54,482
Am renunțat la accent.
446
00:28:56,609 --> 00:28:57,986
Ce ai aici?
447
00:28:58,737 --> 00:29:00,113
- A durut.
- Să vedem!
448
00:29:00,196 --> 00:29:02,866
Vânătoarea a fost întreruptă
de o explozie.
449
00:29:02,949 --> 00:29:06,453
Cred că a fost Ehren, aruncat din toaletă.
450
00:29:12,417 --> 00:29:14,419
- Prinde-l!
- Bine, lasă arma jos!
451
00:29:14,502 --> 00:29:16,504
- Lasă arma!
- E încărcată, e gata!
452
00:29:17,630 --> 00:29:19,758
Ce mama naibii? La dracu'!
453
00:29:21,593 --> 00:29:23,678
- Uite-i picioarele!
- Să v-o trag!
454
00:29:23,762 --> 00:29:25,764
Da, l-am nimerit pe Ehren!
455
00:29:29,601 --> 00:29:32,312
- Te-am nimerit?
- Cum adică?
456
00:29:32,395 --> 00:29:35,231
Filmam pe teren.
Am văzut o minge de foc uriașă.
457
00:29:35,315 --> 00:29:37,567
Toți s-au oprit și au fugit.
458
00:29:37,650 --> 00:29:38,943
Glumești?
459
00:29:42,655 --> 00:29:43,615
Ce ești, Johnny?
460
00:29:44,115 --> 00:29:47,076
Sunt un flamingo nenorocit, ce crezi?
461
00:29:48,912 --> 00:29:51,122
O să se întâmple asta: ne legănăm.
462
00:29:52,665 --> 00:29:55,210
Coboară și ne vor sta în cale.
463
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
Scopul e să-i distrugem,
464
00:29:57,045 --> 00:30:01,633
iar scopul lor e să ne evite cumva,
dar nu o vor face.
465
00:30:01,716 --> 00:30:05,220
Sunt Jasper,
iar asta e Provocarea leagănului.
466
00:30:10,016 --> 00:30:12,477
Așa… Așa faci tu ca vaca?
467
00:30:12,560 --> 00:30:14,062
Da, sunt alt tip de vacă.
468
00:30:15,230 --> 00:30:18,149
Vreau să văd un cap de pelican
zburând prin curte.
469
00:30:18,942 --> 00:30:21,528
Uite cum zboară pelicanul!
Hai, pelicanule!
470
00:30:21,611 --> 00:30:22,946
Începe să împingi!
471
00:30:23,029 --> 00:30:24,489
Da! Începe să împingi!
472
00:30:32,539 --> 00:30:33,540
Ai grijă la cap!
473
00:30:37,335 --> 00:30:38,294
Doamne!
474
00:30:47,387 --> 00:30:48,221
Te simți bine?
475
00:30:51,641 --> 00:30:52,517
Te simți bine?
476
00:30:54,602 --> 00:30:56,354
La naiba!
477
00:30:56,437 --> 00:30:57,522
Ești în regulă?
478
00:30:57,605 --> 00:31:00,358
S-a răsucit în aer ca o…
479
00:31:00,942 --> 00:31:02,735
- Frate!
- M-am descurcat bine?
480
00:31:02,819 --> 00:31:04,112
Doamne!
481
00:31:05,572 --> 00:31:06,531
Doamne!
482
00:31:06,614 --> 00:31:09,200
Mergeam pe cutiuța mea tare de aici
483
00:31:09,284 --> 00:31:11,661
și idiotul de Ehren m-a izbit al naibii.
484
00:31:12,620 --> 00:31:15,915
N-am aterizat pe nisipul fin,
ci înapoi pe rahatul ăsta.
485
00:31:17,375 --> 00:31:19,168
Capul ți-a stricat aterizarea.
486
00:31:20,003 --> 00:31:22,797
Bună, Nick Merlino! Pa, Nick Merlino!
487
00:31:26,092 --> 00:31:28,177
O să cotonogesc crustaceul ăla.
488
00:31:31,222 --> 00:31:32,557
Mărește viteza, Chris!
489
00:31:34,183 --> 00:31:36,519
O să fac praf și pulbere crevetele ăla.
490
00:31:42,066 --> 00:31:44,027
La naiba!
491
00:31:44,777 --> 00:31:46,988
A făcut patru tumbe.
492
00:31:47,655 --> 00:31:48,531
Frate!
493
00:31:48,615 --> 00:31:51,868
Tu… Pontius, a fost bună.
494
00:31:52,535 --> 00:31:53,494
La naiba!
495
00:31:53,995 --> 00:31:55,371
M-a lăsat fără suflare.
496
00:31:56,831 --> 00:31:57,874
A fost nasol.
497
00:31:57,957 --> 00:31:59,626
Homar, ai pierdut?
498
00:32:06,007 --> 00:32:08,927
A fost distractiv
să-l readuc pe Irving Zisman.
499
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
Nu l-am văzut de ceva vreme.
500
00:32:12,555 --> 00:32:16,809
Trebuie să vezi managerul de aici.
Ar trebui să vezi ce sexoșenie are.
501
00:32:18,102 --> 00:32:20,063
Aș vrea s-o deschid ca pe o bere.
502
00:32:22,106 --> 00:32:23,483
Frate, nu vorbi așa!
503
00:32:24,400 --> 00:32:26,611
- Nu?
- Eu nu aș face-o.
504
00:32:26,694 --> 00:32:32,617
Ce fel de chestie ar trebui să…
Și ea mă place puțin.
505
00:32:33,409 --> 00:32:36,496
N-am ce sfat să-ți dau în privința asta.
506
00:32:36,579 --> 00:32:37,914
E cam de vârsta ta.
507
00:32:37,997 --> 00:32:38,957
- Da?
- Da.
508
00:32:39,499 --> 00:32:40,333
La naiba!
509
00:32:41,125 --> 00:32:43,086
- Poate…
- Să nu te dai la ea!
510
00:32:44,462 --> 00:32:45,672
Trebuie să ai grijă.
511
00:32:47,548 --> 00:32:50,176
Da, n-am nevoie de piedici
în calea sexului.
512
00:32:52,303 --> 00:32:53,596
- E Brad.
- Da.
513
00:32:55,098 --> 00:32:56,557
Vrei să te distrezi?
514
00:32:57,308 --> 00:32:58,184
Da, frate.
515
00:32:58,267 --> 00:32:59,102
Bine.
516
00:33:07,360 --> 00:33:08,236
Doamne!
517
00:33:10,697 --> 00:33:14,117
Irving, de ce ai făcut asta?
518
00:33:14,826 --> 00:33:15,827
Ce să facem acum?
519
00:33:17,036 --> 00:33:18,621
- Doamne!
- Apucă aia!
520
00:33:18,705 --> 00:33:20,540
- E un os de ciorbă fain.
- Hai!
521
00:33:21,582 --> 00:33:24,669
Doamne, uite torpila de pe submarinul ăla!
522
00:33:25,461 --> 00:33:27,505
Are o mătură ca un melc banană.
523
00:33:28,673 --> 00:33:29,757
Dumnezeule! Mamă!
524
00:33:29,841 --> 00:33:31,009
Bună, Cheryl!
525
00:33:31,092 --> 00:33:33,261
Futu-i! Bună, Irving!
526
00:33:33,344 --> 00:33:36,139
- Ce naiba ai făcut acum?
- Nu eu, el a tras-o.
527
00:33:36,681 --> 00:33:38,099
- Irving.
- Ce e?
528
00:33:38,182 --> 00:33:39,434
De ce faci asta?
529
00:33:39,517 --> 00:33:40,351
De ce fac ce?
530
00:33:40,435 --> 00:33:43,062
- Ai zis să mă uit și ai tras-o.
- Ba nu.
531
00:33:43,146 --> 00:33:45,857
De ce mă împiedici să fac sex? Laudă-mă!
532
00:33:45,940 --> 00:33:48,735
- E ceva important.
- Mă împiedici. Laudă-mă!
533
00:33:48,818 --> 00:33:50,111
Nu o să mint pentru tine.
534
00:33:50,194 --> 00:33:53,656
E de vârsta ta,
așa că încearcă să flirteze cu tine.
535
00:33:54,198 --> 00:33:57,577
Și nu e momentul potrivit să faci asta.
536
00:33:59,078 --> 00:34:00,830
- Eu…
- Ce…
537
00:34:00,913 --> 00:34:02,290
- Cum te cheamă?
- Brad.
538
00:34:02,373 --> 00:34:04,292
- Ai declanșat alarma?
- Nu.
539
00:34:04,375 --> 00:34:06,294
- Irving spune că da.
- Știu…
540
00:34:06,377 --> 00:34:09,255
Să ridice mâna
cine crede că Brad a făcut-o!
541
00:34:10,965 --> 00:34:13,551
- Da.
- Ai vreo problemă?
542
00:34:15,053 --> 00:34:16,554
E genul meu de petrecere.
543
00:34:17,472 --> 00:34:19,599
- Bine.
- Îmi vine să petrec acum.
544
00:34:33,738 --> 00:34:35,448
Hai, Brad! Să fim tari!
545
00:34:35,531 --> 00:34:36,365
Haide!
546
00:34:37,450 --> 00:34:38,534
Da, Brad!
547
00:34:44,957 --> 00:34:47,001
Da, Brad!
548
00:34:48,753 --> 00:34:50,463
- Baftă, Wee Man!
- Mersi!
549
00:34:51,130 --> 00:34:54,175
E printre cele mai tari contururi
în stil disco văzute.
550
00:34:59,639 --> 00:35:02,475
Sunt Wee Man,
iar acesta e Ciocănelul de baloane.
551
00:35:06,020 --> 00:35:07,730
E timpul să petrecem.
552
00:35:14,904 --> 00:35:18,574
Trei, doi, unu, du-te!
553
00:35:26,124 --> 00:35:27,625
Wee Man, ești bine? La naiba!
554
00:35:27,708 --> 00:35:30,670
- Jason? Vorbește!
- A fost foarte dur.
555
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
- Te simți bine?
- Da.
556
00:35:32,338 --> 00:35:33,214
Vorbește!
557
00:35:33,297 --> 00:35:35,550
- Sângerez?
- Nu.
558
00:35:35,633 --> 00:35:36,843
Cum a fost?
559
00:35:36,926 --> 00:35:38,845
Ca un accident de mașină.
560
00:35:38,928 --> 00:35:40,471
E ca un accident.
561
00:35:40,555 --> 00:35:41,389
Futu-i!
562
00:35:41,973 --> 00:35:44,142
Doamne! Cum te simți, Zach?
563
00:35:44,225 --> 00:35:45,935
Frate, mă doare găoaza.
564
00:35:47,603 --> 00:35:51,190
Nu asta.
Nu vreau să aud nimic despre asta.
565
00:35:51,858 --> 00:35:54,485
- M-ai întrebat cum mă simt.
- De ce a durut?
566
00:35:54,569 --> 00:35:55,611
Nu știu!
567
00:35:58,489 --> 00:36:00,449
Nu știu ce secvență ai făcut.
568
00:36:03,494 --> 00:36:06,247
În Wildboyz, am filmat secvența
569
00:36:06,664 --> 00:36:10,209
în care eram în Africa
și aveam pești legați de ațe
570
00:36:10,293 --> 00:36:12,170
strânse în jurul sculelor.
571
00:36:12,253 --> 00:36:16,382
E timpul pentru un mic pescuit cu penisul.
Pescuim vulturi pescari!
572
00:36:16,465 --> 00:36:18,718
Vulturii se repezeau, apucau peștele
573
00:36:18,801 --> 00:36:20,469
și smulgeau sculele strânse.
574
00:36:26,184 --> 00:36:28,102
Doamne!
575
00:36:28,186 --> 00:36:31,314
MTV-ul nu ne-a lăsat să o difuzăm.
Era explicită.
576
00:36:31,397 --> 00:36:34,192
Ne-am gândit
să încercăm să realizăm ideea aia.
577
00:36:34,275 --> 00:36:36,360
Am aflat
că tipul avea doi vulturi pescari.
578
00:36:36,444 --> 00:36:38,988
M-am gândit că am o idee pentru asta.
579
00:36:39,572 --> 00:36:42,491
Să-ți rupi oase
și să-ți bagi chestii în fund
580
00:36:42,575 --> 00:36:44,452
nu devine mai ușor cu vârsta.
581
00:36:44,952 --> 00:36:48,289
Glumesc. Devine mult mai ușor
să-ți bagi chestii în fund.
582
00:36:48,372 --> 00:36:51,083
Sunt Steve-O,
iar asta e Mănâncă și fugi.
583
00:36:53,127 --> 00:36:54,086
Nu!
584
00:36:54,587 --> 00:36:55,796
Doamne!
585
00:36:56,297 --> 00:36:58,841
Ideea era să-i bag lui Steve-O
un pește în fund
586
00:36:58,925 --> 00:37:01,677
și să vină un vultur
să apuce peștele cu putere
587
00:37:01,761 --> 00:37:04,055
și să zboare, apucându-i ceva din fund
588
00:37:04,138 --> 00:37:05,389
și zburând cu el.
589
00:37:05,514 --> 00:37:08,434
Dar vulturul pescar
aterizează ușor lângă el.
590
00:37:08,517 --> 00:37:10,519
Doamne! Tocmai i-am văzut ciocul!
591
00:37:11,145 --> 00:37:13,022
- Verifică.
- Pocnește-l!
592
00:37:13,105 --> 00:37:14,232
Doamne!
593
00:37:15,024 --> 00:37:18,861
Doamne! L-am văzut ieșind din găoază!
594
00:37:20,655 --> 00:37:22,615
A luat ușurel primul pește.
595
00:37:22,698 --> 00:37:24,909
Trebuie să scoatem ceva din asta.
596
00:37:24,992 --> 00:37:27,828
Am îndesat peștele puțin mai sus
597
00:37:27,912 --> 00:37:31,082
și l-am înfășurat în jurul boașelor.
598
00:37:31,165 --> 00:37:35,002
Chiar vrei să-mi freci peștele de boașe?
599
00:37:36,629 --> 00:37:37,505
Pot.
600
00:37:38,839 --> 00:37:39,840
Avem un elastic?
601
00:37:41,175 --> 00:37:43,302
Iisuse, cât de mari sunt ouăle lui?
602
00:37:46,138 --> 00:37:47,974
Am un elastic de păr. Ar merge?
603
00:37:49,016 --> 00:37:51,435
- Ești un geniu.
- Trage elasticul înapoi!
604
00:37:51,519 --> 00:37:54,021
- Bine…
- Stai, Steve-O, nu sunt…
605
00:37:54,105 --> 00:37:57,733
- Fără lovituri sub centură!
- Mai jos de centură nu se poate.
606
00:37:58,234 --> 00:37:59,610
Lasă-l să-și ia restul!
607
00:38:01,570 --> 00:38:03,406
Hai, e HomeTown Buffet!
608
00:38:03,489 --> 00:38:04,323
La naiba!
609
00:38:05,700 --> 00:38:07,910
Are ciocul foarte puternic. La naiba!
610
00:38:08,536 --> 00:38:10,871
- Trebuie să meargă să-l ia.
- La naiba!
611
00:38:13,165 --> 00:38:14,834
Doamne!
612
00:38:16,627 --> 00:38:17,628
Mănâncă mai mult!
613
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
Mănâncă din fund la propriu.
614
00:38:32,518 --> 00:38:34,770
Iată-mă în fundul gol!
615
00:38:34,854 --> 00:38:37,523
Am chestii înfipte în fund,
616
00:38:37,606 --> 00:38:39,984
iar boașele mele erau în mare pericol.
617
00:38:45,364 --> 00:38:48,284
- Chiar ți-a mâncat fundul.
- Exact!
618
00:38:48,367 --> 00:38:51,245
- Nu e impresionant?
- Îi înapoiezi elasticul lui Pontius?
619
00:38:51,329 --> 00:38:53,289
Frate, o să vând asta pe eBay.
620
00:38:56,292 --> 00:38:59,003
Nu mă surprinde că secvența aia e în 4.5.
621
00:38:59,754 --> 00:39:01,881
- Dar nu renunțam la răpitoare.
- Da.
622
00:39:01,964 --> 00:39:05,551
Așa că am luat o răpitoare
care să-mi smulgă sprâncenele.
623
00:39:05,634 --> 00:39:06,635
A fost super.
624
00:39:06,719 --> 00:39:08,304
- Bărbia, în jos!
- În jos.
625
00:39:08,387 --> 00:39:10,681
După ce terminăm, după ce se termină,
626
00:39:10,765 --> 00:39:13,976
vreau să te relaxezi
cu apă de castravete și de flori de soc.
627
00:39:14,477 --> 00:39:16,979
E o nebunie.
Uită-te la ticălosul ăla mare!
628
00:39:17,563 --> 00:39:19,648
- Îți plac păsările?
- Nu zic nimic.
629
00:39:20,733 --> 00:39:23,319
Da. Nu se vede că tot sar?
630
00:39:23,402 --> 00:39:26,739
Dark Shark a fost amuzant.
Îi e frică de păsări.
631
00:39:26,822 --> 00:39:31,285
Da, mi-e frică de păsări de la zece ani.
632
00:39:31,369 --> 00:39:33,120
Am o fobie.
633
00:39:34,914 --> 00:39:36,916
Rahat! La naiba!
634
00:39:37,708 --> 00:39:38,709
Rahat!
635
00:39:39,251 --> 00:39:42,380
Ticălosul ăla e gata.
Are un obiectiv. Vorbesc serios.
636
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
Aș prefera lângă mine ursul
în locul ticălosului.
637
00:39:47,802 --> 00:39:49,387
O să fiu aranjat.
638
00:39:49,470 --> 00:39:51,180
Vei fi neted ca un bebeluș.
639
00:40:00,648 --> 00:40:01,524
Să vedem…
640
00:40:02,650 --> 00:40:05,069
Mai are puțin acolo.
641
00:40:05,152 --> 00:40:07,029
A rămas o dungă mică.
642
00:40:07,655 --> 00:40:09,907
Așa se poartă în ziua de azi.
643
00:40:13,411 --> 00:40:16,122
- Am sprâncenele alea, le-am păstrat.
- Da?
644
00:40:16,205 --> 00:40:18,374
Da, m-am gândit că e o idee bună.
645
00:40:18,457 --> 00:40:22,336
După ce apare 4.5,
le putem scoate la licitație pentru copii.
646
00:40:22,420 --> 00:40:23,671
- E grozav.
- Da.
647
00:40:23,754 --> 00:40:25,214
Ești foarte sexy.
648
00:40:25,297 --> 00:40:27,716
Dacă crezi că acum arăt bine, așteaptă!
649
00:40:28,676 --> 00:40:30,136
Treaba abia a început.
650
00:40:31,804 --> 00:40:35,182
Nu mi-am dat seama
cât de mult mi-a lipsit lucrul cu Chris
651
00:40:35,266 --> 00:40:36,976
până nu am început să filmăm.
652
00:40:37,059 --> 00:40:38,769
Ne distrăm de minune.
653
00:40:38,853 --> 00:40:43,274
Da, cred că ne face
să devenim mai buni decât noi ca indivizi.
654
00:40:43,357 --> 00:40:45,234
Ne multiplică personalitățile.
655
00:40:45,317 --> 00:40:47,903
Împreună suntem mai buni
decât suma părților.
656
00:40:47,987 --> 00:40:49,572
Ăsta e cuvântul, da.
657
00:40:50,448 --> 00:40:53,075
Problema era că, smulgându-i sprâncenele,
658
00:40:53,159 --> 00:40:58,497
Steve-O nu mai avea sprâncene
și eram la două treimi din film, așa că…
659
00:40:59,081 --> 00:41:02,418
Am ieșit și am întrebat ce rampă e aia.
660
00:41:02,501 --> 00:41:04,670
„Ce fel de operațiune de blegi e?”
661
00:41:04,753 --> 00:41:07,339
Apoi am aflat că poartă rucsac zburător.
662
00:41:07,423 --> 00:41:09,049
Am zis că e tare și mă bag.
663
00:41:11,552 --> 00:41:13,596
Bun venit pe Insula fanteziilor!
664
00:41:14,096 --> 00:41:16,432
Avem doi schiori nautici profesioniști,
665
00:41:16,515 --> 00:41:18,726
Parks Bonifay, Poopies,
666
00:41:18,809 --> 00:41:20,394
un rucsac zburător.
667
00:41:20,478 --> 00:41:22,271
Ce s-ar putea întâmpla?
668
00:41:22,354 --> 00:41:24,648
Și îl avem și pe Iepurașul Salvamar.
669
00:41:25,316 --> 00:41:26,442
E un nou alter ego.
670
00:41:27,735 --> 00:41:28,944
Tipul porno ciudat.
671
00:41:30,863 --> 00:41:33,073
- „Tipul porno ciudat.”
- Da.
672
00:41:34,617 --> 00:41:35,618
Unde ne-o tragem?
673
00:41:38,537 --> 00:41:42,416
Poopies are două rucsacuri zburătoare
cu dioxid de carbon lichid.
674
00:41:42,500 --> 00:41:44,835
O să se apropie de rampa mare și roșie.
675
00:41:44,919 --> 00:41:47,588
Are o curelușă aici și, când tragi de ea,
676
00:41:48,380 --> 00:41:50,549
pornește și te plimbi opt secunde.
677
00:41:51,133 --> 00:41:55,387
Când lovești rampa, lovește rucsacul
pentru propulsie suplimentară!
678
00:41:56,388 --> 00:42:00,142
Sunt Iepurașul Salvamar.
E Schi nautic profesionist, dubla 69.
679
00:42:02,561 --> 00:42:04,146
- Ești în regulă?
- Da.
680
00:42:08,400 --> 00:42:10,653
Da, frate! Da!
681
00:42:14,448 --> 00:42:15,950
Du-te, Poop!
682
00:42:20,329 --> 00:42:21,163
Nu!
683
00:42:26,669 --> 00:42:30,214
Era cu vreo șase metri înainte de rampă!
684
00:42:30,297 --> 00:42:34,843
- Am tras-o și cred că am căzut în față.
- Da, te-a împins în apă.
685
00:42:34,927 --> 00:42:35,761
Da.
686
00:42:39,640 --> 00:42:41,559
Să mai încercăm una!
687
00:42:41,642 --> 00:42:44,853
Îi dăm drumul.
Sunt încrezător în privința ăsteia.
688
00:42:52,444 --> 00:42:53,737
Da!
689
00:43:04,832 --> 00:43:07,084
Da, Poops!
690
00:43:07,167 --> 00:43:08,502
Da, Poopies!
691
00:43:08,586 --> 00:43:12,006
Să-l băgăm printre cârcotași
și să-i dăm o șansă lui Parks!
692
00:43:13,048 --> 00:43:16,176
- Da, Parks!
- E blocat.
693
00:43:26,061 --> 00:43:27,313
Merge super repede!
694
00:43:34,153 --> 00:43:36,405
E avionul!
695
00:43:47,750 --> 00:43:51,086
Când eram acolo sus,
știam că o să doară și apoi a durut.
696
00:43:54,256 --> 00:43:55,716
- Ești gata?
- Da.
697
00:44:00,054 --> 00:44:03,474
- Rahat! Te simți bine?
- Da.
698
00:44:03,974 --> 00:44:05,517
Nici n-am încercat.
699
00:44:05,601 --> 00:44:07,019
N-ai lovit deloc mărul!
700
00:44:10,439 --> 00:44:13,734
Cea mai gravă accidentare
când am filmat Jackass 4…
701
00:44:15,069 --> 00:44:17,821
Testiculele, evident.
702
00:44:23,452 --> 00:44:24,495
Îl vede.
703
00:44:28,499 --> 00:44:34,088
Faptul că am văzut cum sunt mutilate
genitalele lui Danger Ehren
704
00:44:34,838 --> 00:44:37,675
în timp ce eram pe platou m-a ajutat
705
00:44:37,758 --> 00:44:42,012
să mă simt în largul meu,
fiindcă, oricând mă accidentam,
706
00:44:42,096 --> 00:44:47,267
mă gândeam că nu e la fel de rău
ca un băț pentru sărituri în testicule.
707
00:44:47,351 --> 00:44:48,936
Sunt făcute bucăți.
708
00:44:49,019 --> 00:44:52,856
Cred că l-ai rănit mai rău în filmul ăsta
709
00:44:52,940 --> 00:44:54,566
decât în ultimele trei.
710
00:44:54,650 --> 00:44:55,776
Nu știu.
711
00:44:55,859 --> 00:44:57,528
I-ai smuls dintele,
712
00:44:57,611 --> 00:45:00,823
i-ai spart capul în două,
i-ai rupt gâtul de trei ori
713
00:45:00,906 --> 00:45:01,990
și l-ai aruncat în zid.
714
00:45:02,491 --> 00:45:03,534
Continuă să-l lovești!
715
00:45:06,120 --> 00:45:10,666
E amuzant cum îl distrugi pe Ehren.
716
00:45:11,417 --> 00:45:13,836
Sunt cu aruncătoarea profesionistă
Missy Parkin,
717
00:45:13,919 --> 00:45:17,214
iar aceasta e Proba cănii
cu o bilă de bowling.
718
00:45:17,798 --> 00:45:22,428
O să-ți zic că folosesc
cea mai grea bilă pe care o poți folosi.
719
00:45:22,928 --> 00:45:24,847
Folosesc una de șapte kilograme.
720
00:45:24,930 --> 00:45:26,849
Nu știu dacă e cana potrivită.
721
00:45:26,932 --> 00:45:30,728
Are margini proaste, de parcă…
722
00:45:30,811 --> 00:45:32,521
Ce șanse crezi că are Ehren?
723
00:45:32,604 --> 00:45:36,191
Sigur o voi lovi, așa că…
724
00:45:37,943 --> 00:45:39,987
Asta e zona periculoasă.
725
00:45:40,988 --> 00:45:42,573
Te rog, lovește-l, Missy!
726
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
Bine.
727
00:45:46,952 --> 00:45:47,786
Doamne!
728
00:45:48,912 --> 00:45:50,330
Doamne, nu știu ce să…
729
00:45:54,293 --> 00:45:55,669
A fost pe picior!
730
00:46:03,260 --> 00:46:04,970
Doamne!
731
00:46:05,929 --> 00:46:08,599
- A lovit mai întâi piciorul.
- A încetinit-o.
732
00:46:08,682 --> 00:46:11,393
- A fost deviată.
- Ești sigur? Nu a părut așa.
733
00:46:11,477 --> 00:46:13,604
Nu., a fost… A lovit de două ori.
734
00:46:14,104 --> 00:46:15,481
Doamne!
735
00:46:17,024 --> 00:46:19,610
Nu mai îndur așa ceva, nu pot.
736
00:46:19,693 --> 00:46:21,653
Missy și-a făcut treaba perfect.
737
00:46:21,737 --> 00:46:24,990
E în găoază. Jur că mă doare în găoază.
738
00:46:26,450 --> 00:46:29,286
- Stai jos!
- Nu cred că pot face asta.
739
00:46:29,369 --> 00:46:31,288
- Nu pot!
- Trebuie să stai jos!
740
00:46:31,371 --> 00:46:33,916
- Nu pot!
- O faci cât stă în picioare?
741
00:46:33,999 --> 00:46:36,502
Jackass 4, distrugându-l pe Ehren.
742
00:46:36,585 --> 00:46:38,170
Crezi că ar putea repeta?
743
00:46:38,253 --> 00:46:41,590
Sigur ar putea repeta.
Ai mai putea face una.
744
00:46:41,673 --> 00:46:42,966
E profesionistă.
745
00:46:43,592 --> 00:46:45,344
- Hai, curaj!
- Eu…
746
00:46:47,095 --> 00:46:49,181
Ehren, ești gata? Nu te mișca!
747
00:46:49,264 --> 00:46:50,682
Sunt în poziția corectă?
748
00:46:50,766 --> 00:46:52,518
Doar o înfurii, Ehren.
749
00:47:04,029 --> 00:47:06,365
Doamne!
750
00:47:21,922 --> 00:47:24,091
Doamne, frate!
751
00:47:24,174 --> 00:47:25,592
Da, Ehren!
752
00:47:25,676 --> 00:47:29,137
L-am respectat mereu pe Ehren,
deși poate fi enervant.
753
00:47:29,221 --> 00:47:35,143
Mereu obține imagini grozave
și e nemaipomenit în Jackass Forever.
754
00:47:35,227 --> 00:47:36,854
Nu asta a vrut.
755
00:47:38,772 --> 00:47:39,815
Dar a fost.
756
00:47:42,734 --> 00:47:44,987
Sunt Poopies și o să-mi arăt eu.
757
00:47:51,910 --> 00:47:53,161
- Frate!
- Ca Steve-O.
758
00:47:53,829 --> 00:47:56,748
A fost o lovitură dureroasă, frate.
Mă dor dinții.
759
00:47:58,166 --> 00:47:59,960
A sărit repede.
760
00:48:02,379 --> 00:48:03,672
Mi-au amorțit dinții.
761
00:48:03,755 --> 00:48:04,882
Ți-ai arătat tu.
762
00:48:05,674 --> 00:48:08,510
Frate, mi-am tras-o chiar acolo.
763
00:48:11,680 --> 00:48:14,391
Așa că iată-ne pe platourile Paramount,
764
00:48:14,474 --> 00:48:16,935
unde au filmat Nașul,
765
00:48:17,019 --> 00:48:19,730
Cartierul chinezesc, Mic dejun la Tiffany,
766
00:48:19,813 --> 00:48:21,690
iar noi filmăm Zach Sashimi.
767
00:48:24,943 --> 00:48:27,905
Asta e Zach Sashimi. Toată lumea!
768
00:48:27,988 --> 00:48:30,657
Găsiți o cută și băgați sashimi!
769
00:48:31,325 --> 00:48:34,286
- Ai țâțe frumoase, Zach.
- Mersi, Steve!
770
00:48:37,623 --> 00:48:39,166
Cât de jos am ajuns cu el?
771
00:48:43,295 --> 00:48:44,588
Vezi cum alunecă!
772
00:48:48,550 --> 00:48:52,679
- Să gătim acel sushi!
- Ești gata să obții forma vieții tale?
773
00:48:53,805 --> 00:48:55,724
E timpul pentru niște sprinturi.
774
00:48:56,350 --> 00:48:58,185
O gătesc în sucurile lui Zach.
775
00:48:58,268 --> 00:48:59,478
La fel ca ceviche.
776
00:48:59,561 --> 00:49:00,437
Frate!
777
00:49:01,772 --> 00:49:03,565
Concentrează-te pe forma aia!
778
00:49:06,985 --> 00:49:09,112
Mi se întărește mai mult decât cimentul.
779
00:49:10,822 --> 00:49:12,783
Bine, să începem!
780
00:49:13,617 --> 00:49:15,994
- Intru.
- Cred că e timpul pentru buric.
781
00:49:16,078 --> 00:49:18,580
Trebuie să avem grijă
să nu devină un haos.
782
00:49:25,712 --> 00:49:27,881
- Bravo, Rachel!
- Bine!
783
00:49:28,423 --> 00:49:30,050
Am mâncat lucruri mai rele.
784
00:49:33,428 --> 00:49:35,055
- Aici.
- E ca un vas Petri.
785
00:49:35,138 --> 00:49:37,474
E alunecos din cauza transpirației.
786
00:49:37,557 --> 00:49:39,351
Mai bine i-ai somonul!
787
00:49:40,519 --> 00:49:42,020
- Da!
- E superaliment.
788
00:49:42,688 --> 00:49:43,522
Superaliment.
789
00:49:47,317 --> 00:49:48,443
E alunecos.
790
00:49:51,363 --> 00:49:55,534
E prima secvență pe platourile Paramount
și poate fi ultima.
791
00:49:56,702 --> 00:49:57,536
Deschide!
792
00:50:01,623 --> 00:50:02,916
- Te descurci.
- Da.
793
00:50:03,000 --> 00:50:04,209
Nu te mișca!
794
00:50:05,544 --> 00:50:06,461
Scârbos!
795
00:50:06,962 --> 00:50:09,297
Pe Zach îl scârbește cel mai mult.
796
00:50:10,507 --> 00:50:12,718
- Iată și tanga!
- Trebuie să fie ceva acolo.
797
00:50:13,218 --> 00:50:15,095
- Ia te uită!
- Iisuse!
798
00:50:17,055 --> 00:50:18,432
Uite ce lucios e!
799
00:50:20,475 --> 00:50:22,352
Bine. Băieți!
800
00:50:24,187 --> 00:50:25,939
Văd una pentru Steve-O.
801
00:50:26,023 --> 00:50:27,858
Steve, mănâncă țiparul ăla!
802
00:50:27,941 --> 00:50:31,820
- Să o fac fără mâini?
- Steve-O alege varianta fără mâini.
803
00:50:31,903 --> 00:50:34,072
- E un fund foarte ud.
- Fără mâini.
804
00:50:34,156 --> 00:50:35,115
Da.
805
00:50:36,241 --> 00:50:38,660
- Asta nu e…
- Se apleacă în voma tuturor.
806
00:50:43,623 --> 00:50:45,417
Doamne!
807
00:50:48,503 --> 00:50:50,213
Putem să…
808
00:50:50,297 --> 00:50:52,215
Înghite-o! Nu.
809
00:50:55,385 --> 00:50:57,387
- Te descurci, Steve-O.
- Rezistă!
810
00:51:02,017 --> 00:51:03,727
Cred că am mers prea departe.
811
00:51:05,771 --> 00:51:07,147
Doamne!
812
00:51:10,400 --> 00:51:12,402
Concentrează-te! Ce faci, Lance?
813
00:51:15,447 --> 00:51:19,076
De câte ori ai vomitat
în filmul ăsta, Lance?
814
00:51:19,159 --> 00:51:21,703
De șase ori.
Am încercat să evit camera.
815
00:51:21,787 --> 00:51:25,624
Ai vomitat o dată sau de două ori anterior
și de șase ori în ăsta.
816
00:51:26,875 --> 00:51:28,752
- E un record.
- Da.
817
00:51:28,835 --> 00:51:31,379
Am venit pentru sushi,
dar am mâncat salată.
818
00:51:33,381 --> 00:51:34,966
Jeff glumea cu mine
819
00:51:35,050 --> 00:51:38,136
zicând că o să găsesc sushi undeva
când ajung acasă.
820
00:51:38,220 --> 00:51:41,056
Iar mie nu mi se părea amuzant.
821
00:51:41,139 --> 00:51:43,350
Sigur că a găsit unul după două zile.
822
00:51:43,433 --> 00:51:47,187
Mi-a trimis o poză cu o bucată de sashimi
găsită două zile…
823
00:51:48,105 --> 00:51:50,774
A fost dezgustător, foarte aiurea.
824
00:51:53,276 --> 00:51:55,028
- Salut!
- Bună!
825
00:51:55,112 --> 00:51:55,946
Bine.
826
00:51:57,948 --> 00:51:59,950
- El e bunicul meu.
- Bună!
827
00:52:00,033 --> 00:52:02,327
- Bună!
- Mă numesc Alex, ce faceți?
828
00:52:02,410 --> 00:52:03,620
- Alex?
- Alex, da.
829
00:52:03,703 --> 00:52:04,913
- Irving.
- Irving.
830
00:52:04,996 --> 00:52:06,373
- Sunt Rachel.
- Bună!
831
00:52:06,998 --> 00:52:08,917
Am câteva întâlniri azi
832
00:52:09,000 --> 00:52:11,670
și vreau să stai cu el câteva ore.
833
00:52:11,753 --> 00:52:14,840
Nu trebuie să-l dădăcești,
doar să fii atentă.
834
00:52:14,923 --> 00:52:18,760
Apoi, doar un lucru.
Ai grijă să nu fumeze!
835
00:52:18,885 --> 00:52:20,053
Asta e tot.
836
00:52:20,137 --> 00:52:21,930
- Mulțumesc mult!
- Desigur.
837
00:52:22,013 --> 00:52:24,558
- Să te distrezi, bunicule! Fii cuminte!
- Bine, păpușă.
838
00:52:24,641 --> 00:52:25,517
- Te iubesc.
- Bine.
839
00:52:25,600 --> 00:52:27,435
- Irving, nu?
- Da.
840
00:52:27,519 --> 00:52:28,937
Ce ai vrea să faci?
841
00:52:29,521 --> 00:52:32,691
E o camionetă cu cafea chiar după colț.
842
00:52:32,774 --> 00:52:35,652
Îmi aduci o cafea?
843
00:52:35,735 --> 00:52:37,487
- Vrei cafea neagră?
- Te rog.
844
00:52:37,571 --> 00:52:39,656
- Fără zahăr? Nimic?
- Fără zahăr.
845
00:52:39,739 --> 00:52:40,991
Sunt destul de dulce.
846
00:52:49,332 --> 00:52:50,208
Ajutor!
847
00:52:51,793 --> 00:52:53,378
- Unde ești?
- Ajutor!
848
00:52:55,130 --> 00:52:56,131
Unde ești?
849
00:52:56,214 --> 00:52:57,048
Ajutor!
850
00:52:58,466 --> 00:53:00,260
- Cum ai ajuns acolo?
- Ajutor!
851
00:53:00,760 --> 00:53:02,095
Doamne, nu te mișca!
852
00:53:02,679 --> 00:53:04,222
- Nu te mișca!
- Doamne!
853
00:53:07,142 --> 00:53:08,018
Nu te mișca!
854
00:53:08,101 --> 00:53:09,603
Nu! Nu trebuie să fumezi.
855
00:53:09,686 --> 00:53:12,355
Trebuie să fumez. Sunt agitat.
856
00:53:13,440 --> 00:53:14,274
Nu te mișca!
857
00:53:15,734 --> 00:53:17,402
Doamne, te rog! O să cazi.
858
00:53:21,072 --> 00:53:23,200
Rahat! Doamne!
859
00:53:25,410 --> 00:53:26,620
- Doamne!
- Rahat!
860
00:53:27,662 --> 00:53:29,581
Aruncă cafeaua!
861
00:53:32,500 --> 00:53:33,335
Arunc-o!
862
00:53:39,466 --> 00:53:41,384
Doamne! O să cazi!
863
00:53:43,845 --> 00:53:45,055
Vrei un fum?
864
00:53:45,138 --> 00:53:46,306
Nu vreau un fum.
865
00:53:46,389 --> 00:53:47,349
Ai iarbă?
866
00:53:47,432 --> 00:53:48,767
Nu am iarbă!
867
00:53:48,850 --> 00:53:49,935
Ai acid?
868
00:53:50,018 --> 00:53:51,394
- Nu am!
- Haide!
869
00:53:53,230 --> 00:53:54,105
Doamne!
870
00:53:56,524 --> 00:53:57,609
Doamne!
871
00:53:58,318 --> 00:53:59,736
Astea te vor omorî.
872
00:54:01,196 --> 00:54:02,030
Spatele meu!
873
00:54:03,698 --> 00:54:04,532
Bine.
874
00:54:05,325 --> 00:54:06,910
Bine.
875
00:54:13,124 --> 00:54:18,213
N-am mai putut merge de doi ani.
Fii binecuvântată!
876
00:54:20,548 --> 00:54:22,092
Fac infarct din cauza ta.
877
00:54:26,012 --> 00:54:26,930
Punem din asta…
878
00:54:28,640 --> 00:54:30,016
în cute.
879
00:54:31,685 --> 00:54:32,811
Mulțumesc!
880
00:54:32,894 --> 00:54:33,937
Jeff mă vopsea.
881
00:54:34,562 --> 00:54:36,773
Îi plac toate detaliile,
882
00:54:36,856 --> 00:54:39,609
să intre în fiecare crăpătură,
sub fiecare strat.
883
00:54:39,693 --> 00:54:41,695
Are grijă să fii vopsit bine.
884
00:54:42,612 --> 00:54:45,031
Cum te-ai familiarizat cu munca lui Jeff?
885
00:54:45,115 --> 00:54:47,158
Am văzut-o când eram mic,
886
00:54:48,159 --> 00:54:51,913
în școala primară, mi s-a zis
că n-am voie să mă uit la Jackass.
887
00:54:52,497 --> 00:54:55,292
Trebuia să mă furișez
ca să mă uit la televizor.
888
00:54:56,626 --> 00:54:59,379
Provin dintr-o familie
creștină conservatoare
889
00:54:59,462 --> 00:55:03,508
și erau împotriva MTV-ului.
890
00:55:04,050 --> 00:55:07,971
Mă uitam la el
și aveam alt post la care mă întorceam.
891
00:55:08,513 --> 00:55:09,347
Era super.
892
00:55:10,598 --> 00:55:11,975
Trei, doi…
893
00:55:12,058 --> 00:55:14,019
Tricoul pare cam mic.
894
00:55:14,102 --> 00:55:17,480
Am pus-o pe Emily
să ia eticheta cu mărimea XL
895
00:55:17,564 --> 00:55:21,026
și să o pună pe un tricou de mărime medie.
896
00:55:22,444 --> 00:55:23,862
Trebuie să-l îndeși.
897
00:55:23,945 --> 00:55:25,947
- Trebuie îndesat?
- Da.
898
00:55:26,031 --> 00:55:27,782
Ai lăsat mult loc, idiotule.
899
00:55:30,243 --> 00:55:33,747
A fost amuzant. Când l-au montat,
trebuia să fie un troliu,
900
00:55:33,830 --> 00:55:36,833
dar nu avea să meargă
și au legat o camionetă de…
901
00:55:36,916 --> 00:55:38,501
M-a tras o camionetă.
902
00:55:38,585 --> 00:55:41,087
- E altceva.
- E ușor, chiar și pentru noi.
903
00:55:42,714 --> 00:55:44,007
E o minge mare.
904
00:55:44,549 --> 00:55:45,925
E o minge foarte mare.
905
00:55:46,593 --> 00:55:48,595
Acolo sunt 180 de kg de baseball.
906
00:55:49,095 --> 00:55:51,264
Sunt Zach și e timpul să Batem mingea.
907
00:55:51,348 --> 00:55:53,391
Unii o numesc „minge cu efect”.
908
00:55:53,475 --> 00:55:55,226
Eu, „minge îmbibată”.
909
00:55:58,521 --> 00:56:00,940
Gata distracția! Avem un meci de jucat.
910
00:56:01,024 --> 00:56:02,734
- Bine.
- Să-i dăm drumul!
911
00:56:03,526 --> 00:56:06,654
Te avertizez că port lenjerie sexy
sub uniforma asta.
912
00:56:18,917 --> 00:56:22,003
Jucător care lovește!
913
00:56:32,097 --> 00:56:33,598
- Te simți bine?
- Doamne!
914
00:56:34,682 --> 00:56:35,558
Lovitură!
915
00:56:37,936 --> 00:56:39,938
Bravo, băieți! A fost grozav.
916
00:56:40,647 --> 00:56:41,648
A intrat Jasper.
917
00:56:43,149 --> 00:56:44,234
Un mod de a privi.
918
00:56:47,529 --> 00:56:49,531
A fost înfricoșător.
919
00:56:50,198 --> 00:56:54,411
Da, purtăm niște apărători mici,
ca jucătorii de baseball,
920
00:56:54,494 --> 00:56:55,703
dar el ne-a trântit.
921
00:56:58,540 --> 00:57:00,625
Am rămas și fără pantofi.
922
00:57:00,708 --> 00:57:02,919
Scuze! Nu am știut ce puternic sunt.
923
00:57:08,508 --> 00:57:12,137
Călăreții au cravașă
de mărimea unei plăcuțe de înmatriculare?
924
00:57:15,765 --> 00:57:17,350
- Îmi pare rău!
- Iisuse!
925
00:57:17,434 --> 00:57:19,269
- Da!
- Să ți-o trag!
926
00:57:20,520 --> 00:57:22,814
Doamne! A sunat groaznic.
927
00:57:22,897 --> 00:57:24,315
Vin după idiot.
928
00:57:27,068 --> 00:57:28,069
Doare!
929
00:57:28,153 --> 00:57:31,906
A mers pe capul sculei mele.
Scuze pentru limbajul grosolan!
930
00:57:36,327 --> 00:57:38,163
Asta e Cursa cu bandă.
931
00:57:38,830 --> 00:57:42,459
Vom avea patru concurenți
într-un sprint de 45 de metri
932
00:57:42,542 --> 00:57:43,918
legați la ochi.
933
00:57:44,002 --> 00:57:46,087
Venim, e o simplă pistă de curse.
934
00:57:46,171 --> 00:57:48,256
Nu e nimic în cale, e cale liberă.
935
00:57:48,965 --> 00:57:50,842
Apoi, când îți pui benzile…
936
00:57:51,718 --> 00:57:55,638
Iată toate obiectele
peste care vom cădea
937
00:57:55,722 --> 00:57:59,267
și pe care ne vom distruge,
dar nu știam că sunt acolo.
938
00:57:59,350 --> 00:58:01,769
- Poopies e în regulă.
- Da, nu văd nimic.
939
00:58:03,855 --> 00:58:06,900
Nu mă așteptam să fie nimic pe pistă.
940
00:58:07,525 --> 00:58:09,527
Bine, e timpul să ne întrecem.
941
00:58:09,611 --> 00:58:12,322
Bine. La împușcătură, veți fugi.
942
00:58:13,531 --> 00:58:14,991
Pe locuri, fiți gata,
943
00:58:15,533 --> 00:58:16,868
start!
944
00:58:34,052 --> 00:58:35,512
S-a ridicat, da!
945
00:58:36,346 --> 00:58:37,180
Fugi, Poopies!
946
00:58:44,521 --> 00:58:45,438
Jasper, du-te!
947
00:58:45,522 --> 00:58:47,273
Du-te, Jasper! Repede!
948
00:58:51,569 --> 00:58:53,029
Du-te!
949
00:58:57,617 --> 00:58:58,576
Da, pe acolo!
950
00:58:59,661 --> 00:59:01,079
Pe aici, după vocea mea!
951
00:59:01,162 --> 00:59:02,580
Fugi, Wee Man!
952
00:59:03,873 --> 00:59:04,958
Du-te, Wee Man!
953
00:59:06,417 --> 00:59:08,002
Du-te, Wee Man!
954
00:59:11,923 --> 00:59:12,924
Bine!
955
00:59:13,424 --> 00:59:16,886
- Iar câștigătorul e Poopies!
- Frate!
956
00:59:18,221 --> 00:59:21,099
- Era în plin sprint.
- Ce tare m-a lovit!
957
00:59:21,182 --> 00:59:23,685
S-a lovit foarte tare la cap
pe acea capră.
958
00:59:25,228 --> 00:59:27,021
Poopies, erai…
959
00:59:27,105 --> 00:59:28,106
Îți spuneam…
960
00:59:28,189 --> 00:59:31,526
…cu 20 de secunde înainte de…
Cu 30 de secunde înainte.
961
00:59:31,609 --> 00:59:34,195
Știu, am simțit marmura, iar apoi…
962
00:59:35,196 --> 00:59:36,823
Fiindcă acolo nu era nimic.
963
00:59:37,365 --> 00:59:39,367
Nu se poate! Serios?
964
00:59:44,330 --> 00:59:46,082
Domnule Evidență!
965
00:59:48,793 --> 00:59:49,627
Da.
966
01:00:12,525 --> 01:00:13,359
Futu-i!
967
01:00:16,696 --> 01:00:17,530
Futu-i!
968
01:00:20,116 --> 01:00:22,744
Nu doar îmbătrânim, ci ne și maturizăm.
969
01:00:22,827 --> 01:00:25,330
Luptă cu mine împotriva sarcinii nedorite
970
01:00:25,413 --> 01:00:27,957
cumpărând prezervativul meu Steve-O,
971
01:00:28,041 --> 01:00:30,251
Casca pentru sculă, de pe steveo.com.
972
01:00:30,335 --> 01:00:32,837
Sunt efectiv indestructibile. Privește!
973
01:00:32,920 --> 01:00:35,006
E timpul pauzei
pentru prezervativul Steve-O.
974
01:00:36,633 --> 01:00:41,012
Mi-a venit ideea
văzând chestia cu prezervativul aruncat,
975
01:00:41,095 --> 01:00:43,473
cu prezervativul pus pe capul oamenilor.
976
01:00:46,893 --> 01:00:49,604
Cum am văzut, m-am gândit
977
01:00:49,687 --> 01:00:53,316
să umplu un prezervativ
cu rezervorul de apă uzată al rulotei,
978
01:00:53,399 --> 01:00:55,109
iar asta ar fi fantastic.
979
01:00:55,193 --> 01:00:57,737
Așa că, săptămâni în șir,
980
01:00:57,820 --> 01:01:03,201
am refuzat cu îndârjire să golesc
rezervorul de apă uzată al rulotei.
981
01:01:03,284 --> 01:01:07,664
- Apa uzată e de la tine și de la frați?
- Strâng de săptămâni întregi.
982
01:01:09,624 --> 01:01:11,584
Mamă! Doamne!
983
01:01:12,877 --> 01:01:14,420
- Sunt de calitate.
- Da.
984
01:01:14,504 --> 01:01:15,338
Doamne!
985
01:01:17,924 --> 01:01:19,801
- Mamă!
- Nu e suc de mere.
986
01:01:19,884 --> 01:01:20,718
Nu pot.
987
01:01:23,763 --> 01:01:26,516
Ce încerca Steve-O
în timpul aruncării prezervativului?
988
01:01:27,433 --> 01:01:29,352
Să-și promoveze prezervativele,
989
01:01:29,435 --> 01:01:32,814
pe care nu le-a mai vândut
după acea secvență.
990
01:01:34,857 --> 01:01:35,775
Frate!
991
01:01:35,858 --> 01:01:38,069
Se spărgeau ca niște pungi de hârtie.
992
01:01:43,825 --> 01:01:47,704
Poate voiai să testezi ideea asta
înainte să o aduci pe platou.
993
01:01:49,580 --> 01:01:50,415
Doamne!
994
01:01:51,582 --> 01:01:52,417
Steve.
995
01:01:55,044 --> 01:01:56,963
Bagă degetul în el!
996
01:01:59,507 --> 01:02:00,800
Nu fiți lacomi!
997
01:02:01,592 --> 01:02:02,468
Hai, frate!
998
01:02:04,095 --> 01:02:05,346
Ăla e rahatul tău.
999
01:02:07,932 --> 01:02:09,350
Băieți, am una!
1000
01:02:09,434 --> 01:02:11,018
E un prezervativ de rahat.
1001
01:02:17,316 --> 01:02:18,651
Mă ocup eu.
1002
01:02:21,904 --> 01:02:25,074
Da, încercam să-l umplem
și să băgăm cât mai mult.
1003
01:02:25,158 --> 01:02:29,328
Norocosul de mine era acolo
când era gata să se spargă și s-a spart.
1004
01:02:29,412 --> 01:02:33,207
M-am umplut de fărâme pe față, pe haine.
1005
01:02:33,291 --> 01:02:34,834
Mi-a intrat în gură!
1006
01:02:34,917 --> 01:02:37,128
Nu!
1007
01:02:39,964 --> 01:02:42,133
- Nu ne-a ieșit niciodată, nu?
- Nu.
1008
01:02:42,216 --> 01:02:44,635
Ori prezervativul îmi sărea de pe cap…
1009
01:02:44,719 --> 01:02:47,805
Unu, doi, trei.
1010
01:02:48,431 --> 01:02:49,682
Doamne!
1011
01:02:49,766 --> 01:02:51,601
…sau mi se spărgea pe cap.
1012
01:02:51,684 --> 01:02:54,562
Trebuia să fi încercat de 15 ori.
1013
01:02:56,522 --> 01:02:57,648
…trei.
1014
01:02:57,732 --> 01:02:58,566
Futu-i!
1015
01:03:00,443 --> 01:03:01,444
Futu-i!
1016
01:03:05,114 --> 01:03:07,408
Sunt Poopies, iar asta e Pipi.
1017
01:03:09,869 --> 01:03:12,330
Doamne!
1018
01:03:12,830 --> 01:03:15,082
Serios, ai atâta pișat pe tine!
1019
01:03:17,084 --> 01:03:18,961
Ai un prezervativ cu semnătură.
1020
01:03:19,045 --> 01:03:22,590
Mă gândeam
să lansez prezervative Steve-O
1021
01:03:22,673 --> 01:03:25,635
și, privind în urmă,
e cea mai proastă idee a mea.
1022
01:03:25,718 --> 01:03:28,930
Prezervativele și Steve-O
nu au fost o combinație bună.
1023
01:03:32,391 --> 01:03:33,226
E doar roșu.
1024
01:03:38,147 --> 01:03:40,024
Dumnezeule!
1025
01:03:40,858 --> 01:03:43,528
- Frate!
- Alertă de bunăciune.
1026
01:03:43,653 --> 01:03:46,322
E antrenoarea de tenis
despre care vorbeam.
1027
01:03:47,365 --> 01:03:49,742
A fost prima zi pe platou.
Eram entuziast.
1028
01:03:49,826 --> 01:03:53,120
Vedeam cum se face treaba
și mi se părea grozav.
1029
01:03:53,204 --> 01:03:54,789
Îmi pun costumul de clovn,
1030
01:03:54,872 --> 01:03:58,960
sunt atent la distribuție și la echipă
și văd cum se face.
1031
01:03:59,043 --> 01:04:01,295
Apoi mi s-a părut nasol.
1032
01:04:01,379 --> 01:04:04,882
O să primesc o minge de tenis
în gât și în boașe.
1033
01:04:05,716 --> 01:04:10,471
Ea e vedeta noastră de tenis, Shannon,
și e timpul să jucăm Jos clovnul.
1034
01:04:10,555 --> 01:04:12,557
Fii blândă cu mine!
1035
01:04:12,640 --> 01:04:15,935
- Cu ce viteză servești?
- Cu până la 160 de km pe oră.
1036
01:04:16,018 --> 01:04:18,354
Shannon, Poopies a zis
1037
01:04:19,480 --> 01:04:20,898
că nu te crede.
1038
01:04:20,982 --> 01:04:22,859
- Nu mă crezi?
- N-am zis asta.
1039
01:04:22,942 --> 01:04:25,194
- Asta ai zis.
- A spus-o!
1040
01:04:25,278 --> 01:04:27,405
- Acum sunt furioasă.
- Da.
1041
01:04:27,488 --> 01:04:28,489
Asta doare!
1042
01:04:35,413 --> 01:04:37,206
De ce să mă nimerești pe mine?
1043
01:04:38,249 --> 01:04:42,128
- Trebuie să-l nimerești pe Poopies.
- E mult în stânga.
1044
01:04:42,211 --> 01:04:43,880
Cârnatul lui Poopies o cere.
1045
01:04:51,304 --> 01:04:52,972
- Da!
- Liniștește-te!
1046
01:04:55,975 --> 01:04:57,727
Dar partea asta, Shannon?
1047
01:04:58,561 --> 01:05:01,647
Nenorocitule! La naiba!
1048
01:05:02,231 --> 01:05:03,524
Lasă-i pe începători!
1049
01:05:06,652 --> 01:05:08,195
Lovești singurul lui ou!
1050
01:05:10,156 --> 01:05:11,991
Trebuie nimerit cel din mijloc.
1051
01:05:14,911 --> 01:05:15,745
Poftim!
1052
01:05:16,746 --> 01:05:17,580
M-a lovit.
1053
01:05:31,093 --> 01:05:32,261
M-a lovit de două ori!
1054
01:05:33,262 --> 01:05:34,555
Unul, în picioare.
1055
01:05:35,264 --> 01:05:36,515
Pieptul sus!
1056
01:05:36,599 --> 01:05:37,433
Pieptul sus!
1057
01:05:38,184 --> 01:05:39,018
Da.
1058
01:05:47,485 --> 01:05:48,653
Da, Shannon.
1059
01:05:49,362 --> 01:05:51,197
Da. Doamne!
1060
01:05:53,324 --> 01:05:55,785
Doamne! A fost foarte bine țintit.
1061
01:05:57,161 --> 01:05:58,287
Mulțumesc, Shannon!
1062
01:05:59,538 --> 01:06:00,414
Bravo!
1063
01:06:02,124 --> 01:06:02,959
Cu plăcere?
1064
01:06:03,042 --> 01:06:05,336
Am auzit că Knoxville
se apropie de jucătoare
1065
01:06:05,419 --> 01:06:07,713
și zice: „Îl vezi pe grasul de acolo?
1066
01:06:07,797 --> 01:06:09,632
Vreau să-l lovești chiar aici.”
1067
01:06:09,715 --> 01:06:11,884
Unde fusesem împușcat
cu arma pentru elefanți.
1068
01:06:11,968 --> 01:06:15,054
M-am gândit că va fi greu
pentru ea să facă asta.
1069
01:06:15,137 --> 01:06:16,639
Nu, s-a ocupat de asta.
1070
01:06:16,722 --> 01:06:18,140
- Mamă!
- Să vedem!
1071
01:06:18,224 --> 01:06:19,058
Să vedem!
1072
01:06:19,141 --> 01:06:20,935
Doamne! A lovit-o?
1073
01:06:21,018 --> 01:06:22,853
- Mijlocul e nou.
- Cum îndrăznești?
1074
01:06:22,937 --> 01:06:24,855
- Chiar în centru.
- Asta e nouă.
1075
01:06:24,939 --> 01:06:25,898
E ca un model.
1076
01:06:29,819 --> 01:06:31,153
În regulă, noi urmăm.
1077
01:06:32,196 --> 01:06:35,700
Suntem într-o clădire
și filmează deschiderea,
1078
01:06:35,783 --> 01:06:36,784
așa că uitați-vă!
1079
01:06:36,867 --> 01:06:39,161
Fundal și acțiune!
1080
01:06:50,381 --> 01:06:52,466
Doamne!
1081
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
Bună, sunt Johnny Knoxville!
Bun venit la Jackass!
1082
01:06:55,469 --> 01:06:57,722
Secvența de deschidere
a filmului Jackass Forever
1083
01:06:57,805 --> 01:06:59,890
a început ca o idee mult mai mică.
1084
01:07:00,474 --> 01:07:04,812
Am vrut să facem
un fel de film cu monștri din anii '70,
1085
01:07:04,895 --> 01:07:07,898
în care penisul lui Chris
atacă un oraș în miniatură.
1086
01:07:07,982 --> 01:07:10,151
Aerograful e cam rece pe boașe.
1087
01:07:11,277 --> 01:07:13,195
- Nu avea să fie deschiderea.
- Da.
1088
01:07:13,279 --> 01:07:14,697
Ci, mereu, o secvență.
1089
01:07:15,364 --> 01:07:16,866
Ce va fi în acest platou?
1090
01:07:16,949 --> 01:07:21,829
Monstrul marin va distruge orașul ăsta.
1091
01:07:23,205 --> 01:07:25,750
Încerc să aduc talentul
în poziția potrivită
1092
01:07:25,833 --> 01:07:28,377
ca monstrul marin să joace.
1093
01:07:29,045 --> 01:07:30,463
Asta e.
1094
01:07:31,130 --> 01:07:33,299
Văd monstrul marin înfricoșător.
1095
01:07:33,924 --> 01:07:37,470
Bietul Chris se afla
în poziția cea mai ciudată, sub platou.
1096
01:07:37,553 --> 01:07:39,680
Arăți de parcă faci sex cu platoul.
1097
01:07:40,890 --> 01:07:42,141
Oarecum fac.
1098
01:07:42,224 --> 01:07:45,603
Am tăiat o gaură în mijlocul străzii.
1099
01:07:45,686 --> 01:07:48,230
Chris a trebuit
să-și bage penisul prin ea.
1100
01:07:49,565 --> 01:07:52,526
Coapsele monstrului, boașele lui,
1101
01:07:52,610 --> 01:07:56,614
tot cădeau sub strada din hârtie abrazivă
1102
01:07:56,697 --> 01:07:58,199
pe care i-o construisem.
1103
01:07:58,282 --> 01:07:59,325
Poftim!
1104
01:07:59,408 --> 01:08:02,453
- Trebuie să-ți împing boașele, bine?
- Nicio grijă.
1105
01:08:03,370 --> 01:08:05,331
- Sunt eu, Pontius.
- Nicio grijă.
1106
01:08:05,873 --> 01:08:09,919
Știam că avem o problemă
și știam că am o soluție.
1107
01:08:10,586 --> 01:08:13,506
Și, pentru Dumnezeu, eram chiar acolo.
1108
01:08:14,215 --> 01:08:17,635
Dacă Pontius ar avea nevoie
să o fac iar, aș fi din nou.
1109
01:08:19,095 --> 01:08:22,098
Nu plănuiam asta
când am venit azi la serviciu.
1110
01:08:22,181 --> 01:08:24,391
Să încercăm să o facem, hai!
1111
01:08:26,769 --> 01:08:28,145
Da, filmare.
1112
01:08:28,938 --> 01:08:31,649
Imediat ce am început
să filmăm în acea zi,
1113
01:08:31,732 --> 01:08:35,569
ni s-a părut o idee grozavă
și ne-am uitat la filmarea de probă.
1114
01:08:41,367 --> 01:08:43,369
E foarte amuzant.
1115
01:08:43,452 --> 01:08:46,747
Atunci ne-am hotărât
să fie deschiderea și nu o secvență.
1116
01:08:50,167 --> 01:08:53,671
- Am început să mă entuziasmez.
- Ideea a început să crească.
1117
01:08:53,754 --> 01:08:55,840
Trei, doi, unu!
1118
01:08:58,467 --> 01:09:01,428
- Ideea a început să crească.
- Și a tot crescut.
1119
01:09:12,898 --> 01:09:13,941
A tot crescut.
1120
01:09:14,024 --> 01:09:15,901
Iar bugetul a tot crescut.
1121
01:09:15,985 --> 01:09:17,736
- S-a tot dublat.
- Da.
1122
01:09:17,820 --> 01:09:20,322
Fundal și acțiune!
1123
01:09:28,122 --> 01:09:30,082
Voiam să fie corect
1124
01:09:30,166 --> 01:09:33,794
și nu mă mulțumeam decât cu ce e mai bun.
1125
01:09:33,878 --> 01:09:38,924
De fiecare dată când Spike deschidea gura,
cădeau din ea milioane de dolari.
1126
01:09:41,802 --> 01:09:42,928
Foarte incitant.
1127
01:09:44,013 --> 01:09:45,431
E o treabă importantă.
1128
01:09:46,765 --> 01:09:48,809
E o glumă scumpă cu o sculă.
1129
01:09:48,893 --> 01:09:51,228
Secvența de deschidere și finalul
1130
01:09:51,312 --> 01:09:54,064
au fost ca o superproducție
de la Hollywood.
1131
01:09:54,148 --> 01:09:56,525
- Da.
- Ne simțim vedete când facem asta.
1132
01:09:56,609 --> 01:09:57,735
Da, e distractiv.
1133
01:09:57,818 --> 01:10:00,946
- În restul timpului, ca niște proști.
- Da.
1134
01:10:08,078 --> 01:10:08,996
Am zis să stai.
1135
01:10:13,500 --> 01:10:15,211
M-am lovit ciudat la cap.
1136
01:10:15,294 --> 01:10:16,837
Ascultă! Întinde-te acolo!
1137
01:10:19,757 --> 01:10:20,758
Am prins-o?
1138
01:10:25,763 --> 01:10:27,097
Am prins-o?
1139
01:10:27,181 --> 01:10:29,558
- E bine?
- Nu.
1140
01:10:29,642 --> 01:10:31,310
A fost obositor să filmăm..
1141
01:10:31,393 --> 01:10:34,146
A devenit foarte solicitant fizic.
1142
01:10:34,230 --> 01:10:36,690
Să stau în pozițiile astea ciudate.
1143
01:10:36,774 --> 01:10:38,442
Și el e complet vulnerabil.
1144
01:10:38,525 --> 01:10:41,445
E frig acolo unde filmam și…
1145
01:10:41,528 --> 01:10:43,781
Filmăm cu efecte pirotehnice
pe care nu le vede.
1146
01:10:43,864 --> 01:10:48,035
Sunt efecte pirotehnice pe ambele părți
care aruncă resturi în sculă
1147
01:10:48,118 --> 01:10:49,870
și nici le nu vede venind.
1148
01:10:49,954 --> 01:10:51,664
Vorbește-mi despre păpușari!
1149
01:10:51,747 --> 01:10:53,165
E foarte incitant.
1150
01:10:53,249 --> 01:10:56,210
Păpușarii sunt oameni foarte interesanți.
1151
01:10:57,294 --> 01:10:58,754
Cel mai mult îmi place
1152
01:10:59,338 --> 01:11:02,758
că am scos cei mai buni oameni
la fiecare nivel.
1153
01:11:02,841 --> 01:11:07,805
Mânuitorul l-a făcut pe Stay Puft
din Vânătorii de fantome.
1154
01:11:07,888 --> 01:11:09,932
Are o listă de recomandări.
1155
01:11:10,015 --> 01:11:14,311
L-am adus pe Elia Popov, care face
efecte speciale pentru superproducții,
1156
01:11:14,395 --> 01:11:17,231
și pe Shasta Spahn,
director de imagine talentat.
1157
01:11:17,314 --> 01:11:20,234
Designerul de producție, Shepherd Frankel,
autor de filme Marvel,
1158
01:11:20,317 --> 01:11:22,361
ne-a conceput acest platou grozav.
1159
01:11:22,444 --> 01:11:26,198
- Iar Tony Gardner a făcut…
- Filme nominalizate la Oscar.
1160
01:11:26,282 --> 01:11:28,826
Lumea a muncit să ajungă în vârf.
1161
01:11:28,909 --> 01:11:31,287
Îi tragem pe toți în jos.
1162
01:11:31,370 --> 01:11:36,250
Au adus abilitățile lor excepționale
la ideea noastră jalnică.
1163
01:11:37,543 --> 01:11:41,297
De ce ne-au venit atâtea idei de penisuri?
Care a fost…
1164
01:11:41,380 --> 01:11:42,881
Se pare că, îmbătrânind…
1165
01:11:42,965 --> 01:11:44,967
- Doar la asta te poți gândi?
- Da.
1166
01:11:47,303 --> 01:11:50,097
Dar Jackass Forever are mai multe penisuri
1167
01:11:50,222 --> 01:11:52,933
decât orice film interzis minorilor
din istoria lor.
1168
01:11:53,017 --> 01:11:55,686
- Lovituri de penis sau penisuri?
- Lovituri.
1169
01:11:55,769 --> 01:11:59,398
Penisurile sunt fascinante biologic
și insuficient folosite
1170
01:11:59,481 --> 01:12:03,861
în ceea ce privește filmele
și divertismentul, nu știu de ce.
1171
01:12:03,944 --> 01:12:05,696
Băieții știu asta.
1172
01:12:05,779 --> 01:12:09,408
Când ești băiețel,
alergi, faci nebunii cu penisul,
1173
01:12:09,491 --> 01:12:11,785
îl întorci, faci pipi pe lucruri,
1174
01:12:11,869 --> 01:12:14,830
faci toate chestiile astea
și parcă am uitat toți
1175
01:12:14,913 --> 01:12:16,582
ajungând la maturitate.
1176
01:12:16,665 --> 01:12:19,418
Mulțumesc cerului că n-am făcut-o.
1177
01:12:19,501 --> 01:12:21,503
Fiindcă poți face multe.
1178
01:12:23,547 --> 01:12:25,883
E timpul pentru un joc de noroc amical.
1179
01:12:25,966 --> 01:12:30,137
Stăm cu penisurile legate de cărămizi
pe care le vom arunca pe pământ.
1180
01:12:30,220 --> 01:12:32,806
Din păcate,
una dintre sfori e prea scurtă.
1181
01:12:32,890 --> 01:12:35,642
De fapt, două sfori sunt prea scurte.
1182
01:12:35,726 --> 01:12:37,061
Mă întreb cine e.
1183
01:12:39,605 --> 01:12:42,232
Nu știm. De asta trebuie să jucăm.
1184
01:12:42,316 --> 01:12:44,651
- Știu.
- Suntem gata?
1185
01:12:44,735 --> 01:12:47,988
Trei, doi, unu, aruncați!
1186
01:13:07,591 --> 01:13:11,470
Treaba e că o legi în spatele boașelor.
1187
01:13:11,553 --> 01:13:13,180
Am o singură boașă,
1188
01:13:13,263 --> 01:13:17,017
așa că nu am
punctul de ancorare pe care îl au unii.
1189
01:13:17,101 --> 01:13:20,270
Am aruncat cărămida, a alunecat,
m-a prins de mijloc
1190
01:13:20,354 --> 01:13:22,481
și m-a prins cât de strâns a putut,
1191
01:13:22,564 --> 01:13:26,777
iar apoi mi-a întins cârnatul…
Va trebui să spun 30 de centimetri.
1192
01:13:26,860 --> 01:13:30,155
Nu cred că puteai fi mai aproape
de a-ți rupe scula.
1193
01:13:30,239 --> 01:13:34,451
Nu cred că poți și sunt foarte prost
că am acceptat să o fac.
1194
01:13:35,160 --> 01:13:35,994
Venele!
1195
01:13:36,745 --> 01:13:38,372
Cred că sunt distrus!
1196
01:13:40,374 --> 01:13:42,209
Acum are țepi de iubire.
1197
01:13:42,292 --> 01:13:45,129
Secvența a fost ca scula învinețită.
Cea mai bună.
1198
01:13:48,632 --> 01:13:52,344
Să faci filmele astea
e cel mai amuzant lucru.
1199
01:13:52,428 --> 01:13:55,764
Ce bine a fost să stai cu prietenii tăi!
1200
01:13:55,848 --> 01:13:59,393
Rareori ai chimia unui grup de oameni
1201
01:13:59,476 --> 01:14:01,728
care se adună să facă așa ceva.
1202
01:14:01,812 --> 01:14:04,064
Fiecare e important pentru amestec.
1203
01:14:04,148 --> 01:14:06,650
Toți urmau să asigure
cel mai bun rezultat.
1204
01:14:06,733 --> 01:14:09,445
Părea că toți eram nesiguri
când am început.
1205
01:14:09,528 --> 01:14:12,322
La final,
a fost la fel de bine ca la celelalte.
1206
01:14:12,406 --> 01:14:15,784
Și prieteniile care nu doar că rămân,
1207
01:14:15,868 --> 01:14:19,830
dar s-au întărit de-a lungul anilor,
înseamnă mult.
1208
01:14:19,913 --> 01:14:23,292
Iar faptul că încă facem asta
după 20 de ani,
1209
01:14:24,126 --> 01:14:27,546
că există interes,
că suntem capabili fizic
1210
01:14:27,629 --> 01:14:30,924
și că e atât de distractiv
cred că e ceva deosebit.
1211
01:14:33,093 --> 01:14:36,096
În spatele meu e tata, Dark Shark.
1212
01:14:37,181 --> 01:14:38,474
Și-a inventat numele,
1213
01:14:38,557 --> 01:14:43,020
dar tipul e gangster original
din The Crips din Los Angeles.
1214
01:14:43,103 --> 01:14:45,606
Nu mai participă,
dar a trecut prin multe.
1215
01:14:45,689 --> 01:14:49,776
A fost la închisoare de mai multe ori,
a făcut ticăloșii pentru bani.
1216
01:14:49,860 --> 01:14:53,906
- De câte ori ai fost împușcat?
- Am nouă găuri de glonț în mine.
1217
01:14:53,989 --> 01:14:55,616
Împușcat de nouă ori, trăiește.
1218
01:14:55,699 --> 01:14:57,826
Dar mărunțișuri ca păsările
1219
01:14:57,910 --> 01:15:02,414
și zborul cu avionul,
lucruri simple nevăzute în cartier,
1220
01:15:02,498 --> 01:15:04,374
îl sperie foarte tare.
1221
01:15:04,458 --> 01:15:07,669
Dark Shark e îngrozit de zbor și…
1222
01:15:08,670 --> 01:15:11,924
Așa că ne-am gândit
cum îl putem speria mai rău.
1223
01:15:12,007 --> 01:15:14,051
Să-l punem să sară cu parașuta!
1224
01:15:14,134 --> 01:15:16,303
Am început să adăugăm la secvență.
1225
01:15:16,386 --> 01:15:19,598
Să-l punem să sară,
să facem ca totul să meargă prost!
1226
01:15:19,681 --> 01:15:20,766
El e Jasper,
1227
01:15:20,849 --> 01:15:24,353
iar azi îi vom îndeplini tatălui tău
visul de o viață
1228
01:15:24,436 --> 01:15:26,813
de a sări din avion. E entuziasmat.
1229
01:15:26,897 --> 01:15:28,440
- Da.
- Nu e entuziasmat.
1230
01:15:28,524 --> 01:15:32,444
Sunt al naibii de speriat, știi ce zic?
Al naibii de speriat.
1231
01:15:32,528 --> 01:15:35,531
Dar acum sunt cu cei din liga mare.
1232
01:15:35,614 --> 01:15:38,033
Johnny Knoxville,
Steve-O, Wee Man și ei.
1233
01:15:38,116 --> 01:15:41,662
Nu știe că avionul
va avea un mic accident,
1234
01:15:41,745 --> 01:15:44,540
iar pilotul va sări din el
în mijlocul zborului.
1235
01:15:44,623 --> 01:15:46,750
Așa că va fi o experiență dramatică.
1236
01:15:47,334 --> 01:15:49,419
Mi-e frică de avioane, de înălțime.
1237
01:15:49,920 --> 01:15:54,132
A doua oară
când merg cu avionul și o să sar.
1238
01:15:54,216 --> 01:15:56,843
A mai zburat o dată și cum a mers?
1239
01:15:56,927 --> 01:16:01,265
L-am dus în Hawaii și a plâns tot timpul,
a ținut permanent ochii închiși.
1240
01:16:01,348 --> 01:16:04,434
M-am temut de avioane toată viața.
Mă pregătesc.
1241
01:16:04,518 --> 01:16:06,144
A fost prima oară în avion.
1242
01:16:07,938 --> 01:16:09,481
Am închis ochii tot drumul.
1243
01:16:10,065 --> 01:16:11,525
Am lacrimi în ochi.
1244
01:16:12,192 --> 01:16:15,112
Nu am plâns,
dar mi-au curs lacrimi din ochi.
1245
01:16:15,195 --> 01:16:19,074
El e Boyd, pilotul nostru.
Va pilota avionul azi.
1246
01:16:19,157 --> 01:16:21,493
Și Boyd, te implor,
1247
01:16:21,577 --> 01:16:24,371
fără turbulențe și cât mai sigur posibil.
1248
01:16:24,454 --> 01:16:25,956
Nu-l supăra Dark Shark!
1249
01:16:26,039 --> 01:16:28,292
- Frumos și lin. Pot.
- Da. Mulțumesc!
1250
01:16:30,711 --> 01:16:31,962
Doamne!
1251
01:16:34,381 --> 01:16:37,342
Din Longwood, California,
1252
01:16:38,719 --> 01:16:42,806
visul prostituatelor,
plăcerea fetelor bătrâne, Dark Shark!
1253
01:16:43,307 --> 01:16:44,891
O să plâng ca naiba.
1254
01:16:45,475 --> 01:16:46,560
Cum am ajuns aici?
1255
01:16:48,437 --> 01:16:51,815
- Cum am ajuns aici? E binecuvântare.
- Vino! Te descurci.
1256
01:16:52,524 --> 01:16:55,152
- Da, Dark Shark. Te descurci.
- La naiba!
1257
01:16:55,235 --> 01:16:56,153
Ești gata?
1258
01:16:56,236 --> 01:16:57,195
Nici vorbă.
1259
01:17:00,782 --> 01:17:01,867
Da, Dark Shark.
1260
01:17:03,201 --> 01:17:04,661
Ai făcut primul pas.
1261
01:17:06,455 --> 01:17:07,289
Da.
1262
01:17:13,754 --> 01:17:14,713
Te descurci.
1263
01:17:14,796 --> 01:17:17,466
Pilotul nostru
e cât se poate de experimentat.
1264
01:17:24,598 --> 01:17:25,515
Da, Dark Shark.
1265
01:17:27,559 --> 01:17:30,854
Cât de sus vom fi când sărim?
La câți metri?
1266
01:17:30,937 --> 01:17:32,022
- La 600.
- Sus.
1267
01:17:32,105 --> 01:17:33,231
La 4.000 de metri.
1268
01:17:40,906 --> 01:17:42,699
Toată lumea îți face cu mâna.
1269
01:17:49,665 --> 01:17:52,292
Era îngrozit.
1270
01:17:52,959 --> 01:17:55,128
Era într-o stare de frică la urcare.
1271
01:17:56,254 --> 01:17:59,966
Și-a luat ambele coate
și le-a împins în mine și în Jasper.
1272
01:18:00,050 --> 01:18:02,260
Și era în altă parte.
1273
01:18:03,053 --> 01:18:06,264
La decolare, e deja îngrozit.
1274
01:18:06,348 --> 01:18:07,224
Face…
1275
01:18:09,643 --> 01:18:12,813
Nu zice nimic, iar Johnny face mici glume.
1276
01:18:12,896 --> 01:18:13,897
Te descurci.
1277
01:18:17,025 --> 01:18:18,860
Nu se descurcă.
1278
01:18:18,944 --> 01:18:21,780
Era liniște în avion,
în afară de vorbăria mea.
1279
01:18:22,489 --> 01:18:24,199
Suntem la 1.200 de metri.
1280
01:18:24,282 --> 01:18:28,870
Îi tot ziceam:
„O mie de metri, 1.400 de metri.”
1281
01:18:28,954 --> 01:18:30,288
Încercând să-l sperii.
1282
01:18:30,872 --> 01:18:32,666
Acum suntem la 2.000 de metri.
1283
01:18:36,753 --> 01:18:38,922
Totuși, e destul de lin, nu? Serios.
1284
01:18:40,382 --> 01:18:42,008
De ce naiba urci în avion?
1285
01:18:42,634 --> 01:18:43,719
Ce faci?
1286
01:18:49,015 --> 01:18:52,394
Încercam să mă abțin
să nu o iau razna.
1287
01:18:56,106 --> 01:18:56,940
E pornită?
1288
01:19:13,874 --> 01:19:15,584
La naiba, uite rahatul ăla!
1289
01:19:16,626 --> 01:19:17,461
Futu-i!
1290
01:19:17,544 --> 01:19:22,257
Apoi, stând toți în picioare,
pilotul începe să miște puțin avionul.
1291
01:19:23,633 --> 01:19:24,468
La naiba!
1292
01:19:25,552 --> 01:19:27,721
- Ce dracu' e asta?
- La naiba!
1293
01:19:27,804 --> 01:19:32,058
Apoi, de acolo, avionul începe
să scoată fum din mașina de fum.
1294
01:19:37,022 --> 01:19:38,774
Frate, ce naiba e asta?
1295
01:19:38,857 --> 01:19:39,691
E fum!
1296
01:19:40,358 --> 01:19:42,402
Când a coborât restul porcăriei,
1297
01:19:43,028 --> 01:19:45,071
eram deja speriat la maximum.
1298
01:19:45,697 --> 01:19:47,699
În mintea mea, îmi zic că azi mor.
1299
01:19:49,409 --> 01:19:51,161
Apoi apare pilotul.
1300
01:19:51,745 --> 01:19:54,331
Se preface că scoate fumul
cu un extinctor.
1301
01:19:54,414 --> 01:19:55,749
Se uită la Shark și zice:
1302
01:19:55,832 --> 01:19:58,668
„Nu pot stinge focul!
Sunteți pe cont propriu!
1303
01:19:58,752 --> 01:20:00,629
Trebuie să sărim! E alarmă de incendiu!”
1304
01:20:00,712 --> 01:20:03,089
- La naiba!
- Era pilotul.
1305
01:20:03,173 --> 01:20:05,884
Am renunțat la viață pentru prima oară.
1306
01:20:06,468 --> 01:20:08,428
Am fost împușcat
în cap, în față, în gât.
1307
01:20:08,929 --> 01:20:11,807
N-am renunțat niciodată, dar mi-a ajuns.
1308
01:20:11,890 --> 01:20:13,225
Eram foarte speriată.
1309
01:20:46,675 --> 01:20:51,555
Între timp, când sar,
aproape că îmi cade parașuta.
1310
01:20:51,638 --> 01:20:55,016
Nu știam că nu am curelele pe umeri.
1311
01:20:55,892 --> 01:21:02,524
Dacă te uiți la filmări,
curelele de pe umeri ajung până la coate,
1312
01:21:02,607 --> 01:21:06,403
iar apoi le ridic și lovesc parașuta.
1313
01:21:13,493 --> 01:21:14,995
Doamne!
1314
01:21:15,078 --> 01:21:17,706
Mă rugam: „Ești terminat, meriți să mori.”
1315
01:21:17,789 --> 01:21:19,749
Îmi ziceam asta și doar mă rugam
1316
01:21:20,500 --> 01:21:23,086
să ajung în rai, nu în iad.
1317
01:21:23,169 --> 01:21:27,716
Îmi pare rău, Doamne!
1318
01:21:30,468 --> 01:21:32,345
Bine. Inima mea!
1319
01:21:32,846 --> 01:21:36,641
Fac infarct!
Nu pot respira! Du-mă jos!
1320
01:21:36,725 --> 01:21:39,269
Du-mă jos, te rog! Am terminat, renunț.
1321
01:21:40,186 --> 01:21:41,187
Am terminat!
1322
01:21:41,730 --> 01:21:43,398
Uite-l pe Dark Shark, acolo!
1323
01:21:43,481 --> 01:21:45,567
Face rotiri complete, uite!
1324
01:21:53,283 --> 01:21:54,492
Dark Shark!
1325
01:21:59,998 --> 01:22:01,416
Ai reușit!
1326
01:22:04,169 --> 01:22:05,045
Doamne!
1327
01:22:11,509 --> 01:22:16,306
Tată! Ai reușit, tată! Acum ești aici!
1328
01:22:16,431 --> 01:22:18,308
Zâmbește!
1329
01:22:18,391 --> 01:22:19,726
Cum a fost?
1330
01:22:19,809 --> 01:22:21,019
Era să mor.
1331
01:22:21,102 --> 01:22:22,520
- Poți muri.
- Sunt mort.
1332
01:22:23,438 --> 01:22:26,483
Ai fost împușcat de nouă ori!
Asta nu e nimic!
1333
01:22:26,983 --> 01:22:29,194
Mai bine mă împușcă de nouă ori.
1334
01:22:29,945 --> 01:22:31,488
Nu vreau să te împuște.
1335
01:22:31,571 --> 01:22:33,323
Era să mor, jur.
1336
01:22:33,406 --> 01:22:35,951
Am fost mândru că și-a înfruntat fricile.
1337
01:22:36,034 --> 01:22:38,787
Chiar și după asta, s-a schimbat,
1338
01:22:38,870 --> 01:22:42,707
era mai optimist și a privit altfel viața.
1339
01:22:42,791 --> 01:22:44,417
Chiar l-a schimbat.
1340
01:22:44,501 --> 01:22:47,420
Amintește-ți târgul!
Facem mișcarea Crip Walk.
1341
01:22:47,504 --> 01:22:49,631
Bine. Arată-mi mișcarea Crip Walk!
1342
01:22:49,714 --> 01:22:52,842
Ridică, mișcă-ți picioarele, fă așa!
1343
01:22:53,927 --> 01:22:55,679
Fă așa! Da!
1344
01:22:56,596 --> 01:22:58,598
- Și așa.
- Șterge degetul!
1345
01:22:59,641 --> 01:23:00,725
Poftim!
1346
01:23:02,602 --> 01:23:04,396
La naiba! Am reușit?
1347
01:23:04,479 --> 01:23:06,398
Ai reușit!
1348
01:23:07,315 --> 01:23:10,151
- Da, Dark Shark!
- Futu-i!
1349
01:23:32,966 --> 01:23:36,386
Sper că scula se albește
și nu se înnegrește, ca a tuturor.
1350
01:23:40,682 --> 01:23:41,725
Abilități.
1351
01:23:45,353 --> 01:23:46,896
Am văzut asta în Jackass.
1352
01:23:47,397 --> 01:23:48,940
Zici că ai văzut acolo?
1353
01:23:49,024 --> 01:23:51,484
Nu cred că tipii ăia mai sunt pe-aici.
1354
01:24:03,204 --> 01:24:05,582
Îmi oferi dragoste?
1355
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
Arată-mi!
1356
01:24:18,762 --> 01:24:20,096
Futu-i! Ticălosule!
1357
01:24:20,597 --> 01:24:21,806
La naiba, frate!
1358
01:24:21,890 --> 01:24:23,516
Doamne!
1359
01:24:24,559 --> 01:24:26,519
Asta e ceva, frate!
1360
01:24:29,314 --> 01:24:30,440
Costum de pușcărie.
1361
01:24:33,777 --> 01:24:35,195
Nu e costum de pușcărie.
1362
01:24:35,278 --> 01:24:36,488
E costum de zbor.
1363
01:24:36,571 --> 01:24:38,073
- Ce?
- Costum de zbor.
1364
01:24:57,509 --> 01:24:59,052
Bine!
1365
01:25:16,194 --> 01:25:18,738
Sunt 19 litri de spermă de porc.
1366
01:25:19,948 --> 01:25:22,909
Pe bune! Vorbești serios?
1367
01:25:27,038 --> 01:25:28,414
Nenorocitule!
1368
01:25:40,343 --> 01:25:43,263
Poopies, ce au pățit chiloții tăi tanga?
1369
01:25:43,763 --> 01:25:46,141
Am făcut caca înainte să-i pun,
1370
01:25:46,224 --> 01:25:48,351
m-am șters de două ori și trebuia…
1371
01:25:49,185 --> 01:25:50,687
Să mă șterg a treia oară.
1372
01:25:51,187 --> 01:25:56,234
Îmi pare rău, a fost vreodată suficient
să vă ștergeți de două ori?
1373
01:25:57,318 --> 01:26:02,115
Pentru mine nu a fost niciodată
după mai puțin de 15 ori.
1374
01:26:03,950 --> 01:26:05,076
Siguranța primează.
1375
01:26:06,786 --> 01:26:08,246
Ce naiba?
1376
01:26:09,038 --> 01:26:09,956
Doamne!
1377
01:26:13,376 --> 01:26:16,337
Sunt Eric Manaka,
iar asta e Înfruntă-ți temerile.
1378
01:26:24,304 --> 01:26:25,263
Era Felix?
1379
01:26:25,346 --> 01:26:26,598
- Lance.
- Scuze!
1380
01:26:27,891 --> 01:26:30,602
Nu!
1381
01:26:36,065 --> 01:26:38,526
Hai, trebuie să ne concentrăm!
Concentrați-vă!
1382
01:26:57,503 --> 01:26:58,630
Blochează!
1383
01:26:58,713 --> 01:27:01,216
Mini Miyagi, aici.
1384
01:27:01,299 --> 01:27:02,550
Mini Miyagi, frate.
1385
01:27:06,387 --> 01:27:07,764
- Te-am nimerit?
- Da.
1386
01:27:13,603 --> 01:27:16,356
- Cum merge?
- Trage de ac, țintește și trage!
1387
01:27:21,194 --> 01:27:22,362
La naiba! Futu-i!
1388
01:27:26,574 --> 01:27:29,077
- Îmi place.
- Trebuie să merg la toaletă.
1389
01:27:29,160 --> 01:27:31,412
- Bine.
- Scuze!
1390
01:27:31,496 --> 01:27:33,539
Trebuie să mă gândesc la baseball.
1391
01:27:33,623 --> 01:27:34,707
Faceți twerk?
1392
01:27:35,291 --> 01:27:36,417
Ham! Mulțumesc!
1393
01:27:38,253 --> 01:27:41,714
Sigur că Nick Merlino coboară dealul
în strecurătoare de paste.
1394
01:27:41,798 --> 01:27:43,258
E zdruncinat psihic.
1395
01:27:49,472 --> 01:27:51,849
Puteți vorbi despre cine e mai puternic?
1396
01:27:51,933 --> 01:27:52,767
Eu sunt.
1397
01:27:54,102 --> 01:27:55,812
- Spike e nasol la bătaie.
- Da.
1398
01:27:55,895 --> 01:28:00,233
Surprinzător, e greu
să-i faci față lui Spike într-o luptă,
1399
01:28:00,316 --> 01:28:01,901
pentru că e vânos, dar…
1400
01:28:03,236 --> 01:28:04,570
Nu!
1401
01:28:05,154 --> 01:28:06,614
Vezi? Sunt mai puternic!
1402
01:28:10,493 --> 01:28:11,327
Nenorocitule!
1403
01:28:17,917 --> 01:28:19,002
Bine, am terminat.
1404
01:28:23,840 --> 01:28:26,718
ÎN MEMORIA LUI RYAN DUNN
1405
01:28:27,427 --> 01:28:30,596
Memento. Cascadoriile din film
au fost făcute de profesioniști.
1406
01:28:30,680 --> 01:28:33,057
Pentru siguranța ta și a celor din jur,
1407
01:28:33,141 --> 01:28:35,310
nu încerca nicio cascadorie văzută!
1408
01:28:57,957 --> 01:29:02,962
Subtitrarea: Monica Tarău