1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,120 --> 00:00:40,373 Aviso: las escenas de riesgo las realizan profesionales. 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,293 Por vuestra seguridad y la de vuestros allegados, 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,629 no intentéis hacer nada de lo que veréis a continuación. 6 00:01:44,979 --> 00:01:47,440 FIESTA EN LA PLAYA 7 00:01:58,868 --> 00:02:00,120 Mola, tío. 8 00:03:13,776 --> 00:03:14,777 ¿Estás bien? 9 00:03:52,774 --> 00:03:55,693 Hola, soy Johnny Knoxville. Bienvenidos a Jackass. 10 00:03:56,319 --> 00:03:58,696 - ¡No! - Vamos. 11 00:03:59,447 --> 00:04:01,491 ¡Eso es! 12 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 ¡Toma doble revés! 13 00:04:05,286 --> 00:04:07,622 - ¡Quítamelo! - ¡Tienes que conseguirlo! 14 00:04:08,623 --> 00:04:10,541 - ¡Quítamelo, porfa! - ¡No puedo! 15 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 - ¡Dios! - ¡Estoy en ello! 16 00:04:12,252 --> 00:04:14,462 ¡No hay quien lo suelte! 17 00:04:14,545 --> 00:04:17,882 - ¡Por favor! - ¡Que ya lo estoy intentando! 18 00:04:17,966 --> 00:04:19,008 ¡Ay, madre! 19 00:04:19,092 --> 00:04:20,593 ¡Sacadme de aquí, hostia! 20 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 ¡Anda, venga! 21 00:04:23,054 --> 00:04:25,223 ¡Vete a tomar por culo, Jeff! 22 00:04:28,559 --> 00:04:32,563 Hola, soy Johnny Knoxville y estoy a punto de terminar esta película. 23 00:04:34,440 --> 00:04:35,316 ¿Cómo? 24 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 A ver, quiero aclarar una cosa. 25 00:04:37,318 --> 00:04:40,488 Hacemos cada peli de Jackass como si fuera la última. 26 00:04:40,571 --> 00:04:42,949 Siempre pensamos que es la última. 27 00:04:43,032 --> 00:04:46,369 Así fue tras la primera peli. Y tras la segunda. 28 00:04:46,452 --> 00:04:48,663 Y tras la tercera. Después de esta, 29 00:04:48,746 --> 00:04:52,250 estábamos convencidísimos de que ya sí que sería la última. 30 00:04:52,333 --> 00:04:53,751 ¡Ay, mi madre! 31 00:04:54,544 --> 00:04:57,714 Mírate en el espejo. Un hombre adulto, dí que sí. 32 00:04:58,256 --> 00:05:01,384 Pero un día me llamó Knoxville y me dijo: "¿Qué hay?". 33 00:05:02,343 --> 00:05:03,344 "Puede que…". 34 00:05:04,929 --> 00:05:08,641 "Molaría hacer otra peli de Jackass". Y yo como: "Hostia puta". 35 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 Yo qué sé. 36 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 Tenía un presentimiento. 37 00:05:11,644 --> 00:05:15,898 Llevaba diez años escribiéndola, desde que salió la última. 38 00:05:16,858 --> 00:05:20,361 Y, de repente, un día me puse a repasar todas las ideas, 39 00:05:20,445 --> 00:05:23,531 y pensé que sería superdivertido rodar otra. 40 00:05:23,614 --> 00:05:27,160 Y no conseguí sacarme esa idea hasta que empezamos a grabar. 41 00:05:27,243 --> 00:05:31,873 Estaba 100 % seguro de que era agua pasada y que ya no haríamos más Jackass. 42 00:05:31,956 --> 00:05:34,292 Y, de repente, una década después… 43 00:05:34,375 --> 00:05:37,003 - Ya ves. - …va Knoxville y dice: "Otra más". 44 00:05:37,086 --> 00:05:38,921 Ya, a mí me pilló por sorpresa. 45 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 Pero menuda emoción. 46 00:05:40,673 --> 00:05:42,675 - Hola, ¿qué tal? - Buenos días. 47 00:05:42,759 --> 00:05:44,427 - Me alegro de verte. - Y yo. 48 00:05:44,927 --> 00:05:47,305 Todos queríamos nuevas incorporaciones, 49 00:05:47,388 --> 00:05:50,058 pero también asegurarnos el reparto original, 50 00:05:50,141 --> 00:05:52,685 para representar su papel. No podían fallar. 51 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 Buenos días, Wee Man. 52 00:05:55,271 --> 00:05:57,023 - Hola, Johnny. - ¿Qué tal? 53 00:05:57,106 --> 00:06:01,069 Y para encontrar nuevos personajes, se nos ocurrió acudir a amigos. 54 00:06:01,152 --> 00:06:02,820 Ese tío de ahí, Trip Taylor, 55 00:06:02,904 --> 00:06:05,448 es el responsable de que tengamos a Poopies. 56 00:06:06,157 --> 00:06:08,117 - Toda una leyenda. - Sí. 57 00:06:08,201 --> 00:06:12,038 Buscábamos nuevos y Trip dijo: "Veréis cuando veáis a Poopies". 58 00:06:27,553 --> 00:06:30,640 Es tan encantador como imbécil. 59 00:06:32,266 --> 00:06:34,936 La combinación perfecta para estar en Jackass. 60 00:06:35,019 --> 00:06:38,356 Hola, soy Jasper y voy a saltar por esta rampa. 61 00:06:38,439 --> 00:06:40,483 Conocí a Jasper en 2010. 62 00:06:40,566 --> 00:06:43,069 Grabamos un programa llamado Loiter Squad. 63 00:06:43,152 --> 00:06:44,487 Supe que encajaría. 64 00:06:44,570 --> 00:06:46,989 - ¿Estás bien? - ¡La victoria es mía! 65 00:06:47,073 --> 00:06:49,617 Conocí a Zach por internet. 66 00:06:50,451 --> 00:06:52,912 Hacía ese tipo de vídeos chungos de… 67 00:06:54,163 --> 00:06:58,751 tíos haciendo escenas de riesgo de lo más delirantes. 68 00:06:58,835 --> 00:07:00,711 Este es el chaleco suicida. 69 00:07:08,678 --> 00:07:10,805 Ya ves, Zach se los ganó a todos. 70 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 ¡Joder! 71 00:07:13,808 --> 00:07:15,268 ¡Hostia puta! 72 00:07:15,351 --> 00:07:16,978 ¿Cómo encontraste a Rachel? 73 00:07:17,061 --> 00:07:20,064 Me gustaba su Instagram. Me parecía graciosísima. 74 00:07:20,148 --> 00:07:25,528 Mi madre fue la jueza que encarceló a O.J. Simpson. 75 00:07:25,611 --> 00:07:27,280 - Pero ¿qué…? - Eso digo yo. 76 00:07:27,363 --> 00:07:31,284 Así que podemos decir que a O.J. Simpson lo mandó a la cárcel 77 00:07:31,367 --> 00:07:34,287 la misma mujer que me mandaba a mí a mi cuarto. 78 00:07:34,871 --> 00:07:36,497 Pero los dos nos escapamos. 79 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 Este es Eric Manaka. 80 00:07:40,918 --> 00:07:44,130 Eric, cuando te contraté para esa peli en Sudáfrica, 81 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 ¿pensaste que hoy estarías aquí? 82 00:07:46,549 --> 00:07:47,800 Jamás en la vida. 83 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 Cubierto de semen. 84 00:07:49,051 --> 00:07:50,803 Tengo la boca llena de semen. 85 00:07:52,054 --> 00:07:53,556 Lo has petado, chaval. 86 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 Hola, mamá. 87 00:07:58,269 --> 00:07:59,103 Perdón, mamá. 88 00:07:59,187 --> 00:08:01,147 Reunimos a esta pasada de elenco, 89 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 pero aún tenemos varias preguntas. 90 00:08:03,441 --> 00:08:06,277 Por no hablar de que la incertidumbre seguía ahí… 91 00:08:07,361 --> 00:08:09,489 por el hecho de estar ya creciditos. 92 00:08:09,572 --> 00:08:11,157 ¿Seguirá haciendo gracia? 93 00:08:11,240 --> 00:08:13,075 Sí, yo era muy escéptico. 94 00:08:13,159 --> 00:08:15,661 - Tú, el que más. - Sí que tenía mis dudas. 95 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 Te lo pedimos y te acojonaste, en plan… 96 00:08:18,247 --> 00:08:21,876 Es que teníamos que demostrarnos que era buena idea. 97 00:08:21,959 --> 00:08:24,504 Por eso, mejor ir a rodar un par de días 98 00:08:24,587 --> 00:08:26,923 y ya veríamos si de ahí salía una peli. 99 00:08:27,507 --> 00:08:31,594 Lo primero que quisimos grabar es algo que Steve-O hizo hace tiempo, 100 00:08:31,677 --> 00:08:34,597 para ver si los nuevos seguían el rollito. 101 00:08:35,598 --> 00:08:38,559 En primer lugar, tíos, os agradezco que estés aquí. 102 00:08:38,643 --> 00:08:43,272 Tened paciencia. Es la primera entrada que hago en diez años, así que… 103 00:08:44,899 --> 00:08:46,025 ¡Qué cojones! 104 00:08:46,108 --> 00:08:48,819 Jo, no, parad. En serio, porfa. 105 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Allá vamos. 106 00:08:51,531 --> 00:08:53,616 Esto es Fuego en el ojete. 107 00:08:55,076 --> 00:08:57,745 Hay más salsas picantes, pero esta es la suya: 108 00:08:57,828 --> 00:09:00,456 la de la franquicia Chronic Tacos de Wee Man. 109 00:09:00,540 --> 00:09:02,875 La mejor para enemas con salsa picante. 110 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 El sabor tradicional de México. 111 00:09:08,339 --> 00:09:11,175 Bien visibles y a vuestras posiciones, colegas. 112 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 No sé ni dónde voy a meterla. 113 00:09:16,472 --> 00:09:19,100 Igual alguno quiere gorronear un poco. 114 00:09:19,183 --> 00:09:21,227 Venga, para dentro, tíos. 115 00:09:21,310 --> 00:09:22,562 Macho, lo siento. 116 00:09:22,645 --> 00:09:23,729 ¡Ay, madre! 117 00:09:25,064 --> 00:09:27,608 Asegúrate de que le entre por el culo. 118 00:09:27,692 --> 00:09:29,360 - ¡Izquierda! - ¡Cuánto aire! 119 00:09:29,443 --> 00:09:31,696 ¡Más para la izquierda, hostia! 120 00:09:31,779 --> 00:09:34,365 ¡Ay, joder, no! ¡Que estás muy abajo! ¡Sube! 121 00:09:36,867 --> 00:09:39,662 - ¡Ahí! ¡La salsita está entrando! - ¿Preparado? 122 00:09:42,873 --> 00:09:43,916 ¡Está entrando! 123 00:09:45,126 --> 00:09:46,335 ¡No está entrando! 124 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Mira la de Poopies cómo baja. 125 00:09:50,214 --> 00:09:51,340 ¡No! 126 00:09:51,424 --> 00:09:53,217 - Qué bien entra. - ¿Te quema? 127 00:09:53,301 --> 00:09:54,802 - ¡Sí quema! - ¡No entra! 128 00:09:54,885 --> 00:09:55,720 Ahora sí. 129 00:09:55,803 --> 00:09:57,388 ¡Me cago en mis muertos! 130 00:09:57,471 --> 00:09:59,807 Ahora tengo las manos pringosas. 131 00:09:59,890 --> 00:10:02,310 - ¡La tuya no entra! - ¡Mierda! 132 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 - ¡Ay, madre! - ¡Joder! 133 00:10:04,854 --> 00:10:06,188 A ver con el inflador. 134 00:10:06,731 --> 00:10:08,399 Venga, aquí está. 135 00:10:08,482 --> 00:10:11,068 Tengo las manos embadurnadas de mierda. 136 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 - Un segundo. - Hay que soltarlo, Spike. 137 00:10:13,571 --> 00:10:15,781 - ¿Estás preparado? - Estoy preparado. 138 00:10:21,871 --> 00:10:22,872 ¡No! 139 00:10:24,540 --> 00:10:26,751 ¡Me ha saltado al puto ojo, hostia! 140 00:10:32,757 --> 00:10:35,635 Va, colegas, para aliviaros. Tomad. 141 00:10:36,385 --> 00:10:38,304 - ¿De qué sabor? - Yo quiero uno. 142 00:10:38,387 --> 00:10:39,430 Del que quieras. 143 00:10:39,513 --> 00:10:41,349 Necesita un polo anal, pero ya. 144 00:10:41,432 --> 00:10:44,810 - No. ¿Quién…? - Toma, Poopies, alivia ese culo. 145 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 ¿Quién…? Tío, ¿estás bien? 146 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 - Así mucho mejor. - ¡Dónde va a parar! 147 00:10:49,607 --> 00:10:51,400 Ya veo la luz. 148 00:10:52,193 --> 00:10:53,027 Ya te digo. 149 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 ¿A que no haces esto? 150 00:10:57,698 --> 00:10:59,867 ¡Un polo de culo! 151 00:10:59,950 --> 00:11:02,203 - ¡Joder! - ¿Queréis ver una cosa? 152 00:11:05,831 --> 00:11:08,167 - Será una peli chunga de cojones. - Sí. 153 00:11:08,250 --> 00:11:10,336 A toro pasado, ese fue el comienzo. 154 00:11:10,419 --> 00:11:13,547 Si puedes con esto, allá que vamos. 155 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Si no sales del plató diciendo: "¡Ni loco", 156 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 eso significa que lo estás deseando. 157 00:11:19,136 --> 00:11:22,973 No sabía qué esperar de Jackass porque era una sensación extraña. 158 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 Conozco a esos tíos de toda la vida, 159 00:11:25,267 --> 00:11:27,937 pero por otra parte era como: "Qué fuerte, 160 00:11:28,020 --> 00:11:30,272 no me creo que esté aquí con ellos". 161 00:11:31,065 --> 00:11:34,902 Haremos una competición entre Preston Lacy y Zach Holmes 162 00:11:34,985 --> 00:11:36,654 para ver quién salta más. 163 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 Los participantes seguirán las instrucciones. 164 00:11:39,740 --> 00:11:43,077 No toleraremos antideportividad, trampas o palabrotas. 165 00:11:43,703 --> 00:11:45,246 ¡A vuestras posiciones! 166 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 ¡Mierda, he pringado! ¡No me jodas! 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 Tú a estirar, Zach. Dale duro. 168 00:12:05,516 --> 00:12:08,602 - Estáis en el mejor sitio. - Yo estoy aquí en medio. 169 00:12:08,686 --> 00:12:11,188 - Todo planeado. - Estoy poniéndome cachas. 170 00:12:11,272 --> 00:12:13,899 No me esperaba tanto contacto físico. 171 00:12:13,983 --> 00:12:15,151 Va, mucha suerte. 172 00:12:15,651 --> 00:12:17,903 - Zach, ¿estás listo? - Estoy listo. 173 00:12:21,907 --> 00:12:22,950 ¡Vamos! 174 00:12:33,085 --> 00:12:34,712 ¿Cuánto pesas? 175 00:12:34,795 --> 00:12:36,297 Unos 180 putos kilos. 176 00:12:36,380 --> 00:12:37,757 ¡Hostia! 177 00:12:42,094 --> 00:12:43,012 ¡No! 178 00:12:45,222 --> 00:12:46,390 ¡Qué cabrón! 179 00:12:52,188 --> 00:12:53,647 ¡Me ha matado! 180 00:12:57,109 --> 00:12:59,320 ¡Menudo rodillazo en los cojones! 181 00:13:02,156 --> 00:13:03,407 Lo siento, Wee Man. 182 00:13:03,491 --> 00:13:06,035 Ser juez de este concurso es casi imposible. 183 00:13:06,118 --> 00:13:09,955 Solo hay una forma de saber qué deportista arrasará hoy: 184 00:13:10,039 --> 00:13:11,999 que corran a la vez. 185 00:13:18,339 --> 00:13:19,965 ¡Hijos de puta! 186 00:13:27,056 --> 00:13:28,098 Joder. 187 00:13:28,182 --> 00:13:29,308 Ha molado un huevo. 188 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 Menuda condición física. 189 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 - Impresionante. - No. 190 00:13:34,480 --> 00:13:37,191 Los jueces han valorado el resultado 191 00:13:37,274 --> 00:13:40,569 y es obvio que el claro vencedor es la diabetes, aunque… 192 00:13:44,114 --> 00:13:47,910 Llevábamos medio día y ya nos parecía una pasada a todos. 193 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 Jo, qué flipe todo. 194 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 Desde el principio, todo salió genial. 195 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 Todo el mundo emocionado y pasándolo genial. 196 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 Teníamos un material buenísimo. 197 00:13:59,672 --> 00:14:03,300 Muchas de esas primeras pruebas acabaron en la película. 198 00:14:08,597 --> 00:14:11,141 - Mamá, lo siento. - ¿Seguro que no jugarás? 199 00:14:11,225 --> 00:14:12,184 Va a ser que no. 200 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 El apachurrapenes. 201 00:14:14,645 --> 00:14:16,063 Dios mío. 202 00:14:16,146 --> 00:14:18,107 Ahí es cuando pensé: "Ostras". 203 00:14:18,190 --> 00:14:21,944 "La cosa se pone chunga. Estamos yendo demasiado lejos". 204 00:14:22,027 --> 00:14:23,779 Pero tenía que hacerlo. 205 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 Primera vez que enseño la polla delante de una cámara. 206 00:14:27,074 --> 00:14:29,660 Nunca había visto una polla tan flácida. 207 00:14:29,743 --> 00:14:33,330 Fue como en clase de ciencias aprendiendo qué hace una polla. 208 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 Me llamo Johnny Knoxville y esto es el penepón. 209 00:14:37,501 --> 00:14:39,670 - Caballeros, ahí tenéis. - Gracias. 210 00:14:50,681 --> 00:14:52,892 - Dios mío. - Quince cero. 211 00:14:54,143 --> 00:14:56,437 Vamos a respirar hondo. 212 00:14:57,313 --> 00:14:59,690 Miraos a los ojos y sincronizaos. 213 00:14:59,773 --> 00:15:01,358 Ping-pong, a pelotear. 214 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 Vale. 215 00:15:08,032 --> 00:15:10,868 Vamos a probar un minitira y afloja. Mira… 216 00:15:10,951 --> 00:15:12,369 cómo se retrocede. 217 00:15:21,837 --> 00:15:24,340 ¡Me ha hecho pinza, coño! ¡Ay, Dios! 218 00:15:24,423 --> 00:15:25,966 Así fue mi primer día. 219 00:15:26,050 --> 00:15:29,720 Conocí a todos y luego les vi la polla y el agujero del culo. 220 00:15:30,804 --> 00:15:32,598 Tras eso, me sentí en familia. 221 00:15:33,098 --> 00:15:35,726 Fin de la prueba. 222 00:15:35,809 --> 00:15:38,812 Buen trabajo a todos. Gracias, chicos. 223 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 Después de dos días de grabación, 224 00:15:43,025 --> 00:15:46,028 Spike, Knoxville y yo dijimos: "De cabeza". 225 00:15:46,111 --> 00:15:48,238 Sin duda… la cosa marcha. 226 00:15:49,531 --> 00:15:53,786 Empezamos a rodar la película oficialmente el 3 de marzo de 2020. 227 00:15:53,869 --> 00:15:54,954 Aquí vienen. 228 00:15:57,206 --> 00:15:58,540 La leyenda. 229 00:15:59,416 --> 00:16:01,210 - ¡Hombre, Poopies! - ¿Qué tal? 230 00:16:01,293 --> 00:16:03,420 - Bien, ¿y tú? - Listo para empezar. 231 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 Todos listos para la primera escena de riesgo. 232 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 Lo primera de la película. 233 00:16:09,259 --> 00:16:10,678 - ¡Cordell! - ¿Qué tal? 234 00:16:10,761 --> 00:16:12,429 - Hola. - Me alegro de verte. 235 00:16:12,513 --> 00:16:14,348 Arrancamos. Qué bien te veo. 236 00:16:14,431 --> 00:16:17,685 Sí. ¿Tienes ganas de ponerte al tajo? 237 00:16:17,768 --> 00:16:21,772 Estoy emocionado. Llevo toda la vida esperándolo. 238 00:16:21,855 --> 00:16:25,609 Es que voy a trabajar con leyendas. Es muy fuerte. 239 00:16:25,693 --> 00:16:26,902 Qué ganas tengo. 240 00:16:28,529 --> 00:16:30,280 ¿Sabes quién soy, Dimitry? 241 00:16:31,573 --> 00:16:32,658 Soy Tesla. 242 00:16:34,118 --> 00:16:35,786 No le hacen justicia. 243 00:16:36,286 --> 00:16:38,664 Y esto no hará que la cosa mejore. 244 00:16:40,124 --> 00:16:41,208 Muy bien. 245 00:16:42,710 --> 00:16:45,796 Este es nuestro amigo James, un reputado científico. 246 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 - ¿Científico? - Sí. 247 00:16:47,131 --> 00:16:48,090 ¿Qué es eso? 248 00:16:48,173 --> 00:16:50,009 Una anguila eléctrica. 249 00:16:50,092 --> 00:16:52,428 Sus descargas alcanzan los 600 voltios. 250 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 La idea de usar la anguila eléctrica 251 00:16:54,930 --> 00:16:58,726 era para que descargara electricidad, atravesara a alguien, 252 00:16:58,809 --> 00:17:01,020 llegara a una llave y diera a otro. 253 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Eso es. 254 00:17:02,021 --> 00:17:05,607 Fue supergracioso. Lo de Wee Man intentando hacer entradas… 255 00:17:05,691 --> 00:17:09,486 No le salían bien y te partías de risa. 256 00:17:10,404 --> 00:17:14,783 Hola, soy Benjamin Franklin, el padre de la electricidad, 257 00:17:14,867 --> 00:17:17,036 y esto es una anguila eléctrica. 258 00:17:18,829 --> 00:17:21,498 Compatriotas, oriundos… Corta, no. 259 00:17:21,582 --> 00:17:23,000 - Romanos. - Amigos. 260 00:17:23,083 --> 00:17:25,169 - Romanos. - Romanos y compatriotas. 261 00:17:26,253 --> 00:17:29,465 Amigos, romanos y compatriotas, 262 00:17:29,548 --> 00:17:31,300 a ver ese trasero. 263 00:17:32,509 --> 00:17:35,054 Escuchadme con esmero. 264 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 - Ponle el trasero. - Es escuchadme. 265 00:17:37,723 --> 00:17:41,185 Amigos, romanos y compatriotas, escuchadme con esmero. 266 00:17:43,562 --> 00:17:44,980 - ¿Listo? Sí. - Sí. 267 00:17:45,522 --> 00:17:48,567 Amigos, romanos y Ehren, 268 00:17:49,109 --> 00:17:50,486 a ver ese trasero. 269 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 - ¡Ay, Dios! - Así. 270 00:17:53,906 --> 00:17:56,533 - ¡Joder! - ¿Estás listo? 271 00:18:02,998 --> 00:18:05,167 Sigue así, mete bien la llave. 272 00:18:12,549 --> 00:18:13,926 ¿Ha funcionado? 273 00:18:14,009 --> 00:18:17,054 Sí, ha funcionado. Tenemos electricidad, tío. 274 00:18:17,679 --> 00:18:19,723 ¿Por qué crees que hay luz? 275 00:18:21,934 --> 00:18:25,229 Constatamos que la anguila eléctrica conduce electricidad 276 00:18:25,312 --> 00:18:28,857 a través de Wee Man y de una llave hasta el agujero del culo. 277 00:18:28,941 --> 00:18:31,527 Cuánto aprendemos. Ciencia y todo. 278 00:18:31,610 --> 00:18:32,486 Ya ves. 279 00:18:32,569 --> 00:18:34,279 - ¿Quién lo diría? - Eso. 280 00:18:34,363 --> 00:18:36,115 Ese día lo pasamos de coña. 281 00:18:36,198 --> 00:18:37,908 Y recuerdo que… 282 00:18:39,284 --> 00:18:42,538 volví a casa esa noche y era mi cumpleaños. 283 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 Y entonces me llamó Spike. 284 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 Y yo pensé: "Mira, me llama para felicitarme". 285 00:18:48,627 --> 00:18:50,170 Y va y me dice: "Oye, tío, 286 00:18:50,838 --> 00:18:53,549 que la cosa se cancela". 287 00:18:53,632 --> 00:18:55,300 Y yo como: "¿Qué me dices?". 288 00:18:55,384 --> 00:18:56,593 Y responde: "COVID". 289 00:18:56,677 --> 00:19:01,181 Es que no me cabía en la cabeza que el proyecto se cancelara. 290 00:19:01,265 --> 00:19:05,519 No sabíamos si serían dos semanas o un mes. 291 00:19:05,602 --> 00:19:08,814 - ¿Algún contacto con un positivo? - No. 292 00:19:08,897 --> 00:19:10,983 Te van a coger dos pruebas. 293 00:19:11,066 --> 00:19:13,777 Si tienes que sonarte, adelante. 294 00:19:13,861 --> 00:19:16,572 Por culpa del coronavirus, hoy volvemos a rodar 295 00:19:16,655 --> 00:19:18,991 después de siete meses. 296 00:19:19,575 --> 00:19:21,076 ¿Notáis algo diferente? 297 00:19:21,160 --> 00:19:24,663 Es curioso, pero cuando volvimos, Johnny tenía el pelo gris. 298 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 - Gracias. ¿Todos bien? - Qué alegría veros. 299 00:19:27,374 --> 00:19:31,336 Genial. Pues todos perfectamente para rodar una peli superpeligrosa. 300 00:19:32,671 --> 00:19:37,134 Fuimos una de las primeras películas de Los Ángeles en volver al rodaje. 301 00:19:37,217 --> 00:19:39,469 Buenos días. Día uno. 302 00:19:39,553 --> 00:19:42,514 Éramos como conejillos de Indias, muy complicado. 303 00:19:42,598 --> 00:19:44,725 Nos hacíamos la prueba a diario. 304 00:19:44,808 --> 00:19:47,060 El protocolo de seguridad era brutal. 305 00:19:48,228 --> 00:19:49,605 Steve-O acaba de toser. 306 00:19:54,026 --> 00:19:56,486 Podríamos usarlo a nuestro favor. 307 00:19:57,154 --> 00:19:59,156 Contagiar la COVID en una reunión. 308 00:19:59,239 --> 00:20:03,118 Este es Don, nuestro oficial de seguridad COVID de hoy. 309 00:20:03,202 --> 00:20:07,581 Garantizará que los chicos tomen medidas por la seguridad en el rodaje, 310 00:20:07,664 --> 00:20:11,043 y a ver, tío, espero que vaya todo bien. 311 00:20:13,545 --> 00:20:15,756 Ese es el de Pontius, el de Zach. 312 00:20:15,839 --> 00:20:17,674 Me llamo Don Ruffin. 313 00:20:17,758 --> 00:20:19,968 Garantizo el cumplimiento de medidas. 314 00:20:20,052 --> 00:20:22,763 Vengo a aumentar los controles de prevención, 315 00:20:22,846 --> 00:20:25,599 para que todos estéis a salvo y que el equipo… 316 00:20:35,525 --> 00:20:36,944 ¡Qué hijos de puta! 317 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 ¡Joder! ¡Me cago en todo! 318 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 Pensé que se acababa el mundo. 319 00:20:47,829 --> 00:20:49,331 Yo pensé que era un test. 320 00:20:49,414 --> 00:20:51,667 ¿No deberíamos tomarnos esto en serio? 321 00:20:51,750 --> 00:20:54,544 Fue una buena forma de retomarlo. 322 00:20:54,628 --> 00:20:57,506 En ese momento me di cuenta de que estábamos… 323 00:20:58,382 --> 00:20:59,424 bien jodidos. 324 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 Y que podía pasar de todo. 325 00:21:02,761 --> 00:21:06,098 Y que todos los tíos nos iban… 326 00:21:06,807 --> 00:21:08,767 a machacar durante todo el año. 327 00:21:08,850 --> 00:21:10,852 - Lo que digas. - Ay, madre. 328 00:21:11,603 --> 00:21:16,525 Es lo primero que grabamos desde la COVID para que los chicos estuvieran preparados. 329 00:21:17,067 --> 00:21:18,735 Además, con tanto protocolo, 330 00:21:18,819 --> 00:21:22,531 supe que no podríamos grabar a mucha gente de la calle, así que… 331 00:21:22,614 --> 00:21:24,616 lo sustituimos por los del equipo. 332 00:21:24,700 --> 00:21:26,910 Hola. ¿Cómo andáis? Me llamo Poopies. 333 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 Soy la nueva incorporación de Jackass 4. 334 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 ¿Cómo crees que te cambiará la vida cuando se estrene? 335 00:21:32,791 --> 00:21:34,167 Pues a ver, creo que… 336 00:21:34,251 --> 00:21:39,131 O sea, lo que creo que cambiará es que… me haré famoso. 337 00:21:40,382 --> 00:21:42,467 Aunque no se me subirá a la cabeza. 338 00:21:42,551 --> 00:21:45,971 Quiero seguir surfeando y persiguiendo chicas toda la vida. 339 00:21:46,054 --> 00:21:49,099 Quiero que esto sea una ventaja, 340 00:21:49,182 --> 00:21:53,061 pero quiero seguir con mis proyectos y llenar… 341 00:21:54,354 --> 00:21:56,523 ¡Joder, tío, qué cabrón! 342 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 ¿Estás bien? 343 00:21:59,234 --> 00:22:02,946 ¡Joder! Menuda hostia, macho. 344 00:22:03,030 --> 00:22:05,782 Hostia puta. Buenos días, Knoxville. 345 00:22:05,866 --> 00:22:09,828 Siempre estoy con el alma en vilo porque todo puede ser una broma. 346 00:22:11,246 --> 00:22:12,706 Pero ¡qué cojones! 347 00:22:13,957 --> 00:22:16,084 - ¡Hijos de puta! - ¡Ay, madre! 348 00:22:16,168 --> 00:22:17,377 ¡Lo sabía! 349 00:22:17,461 --> 00:22:19,671 - Joder, ¡lo sabía! - ¡Ay, Dios! 350 00:22:20,213 --> 00:22:23,425 Hasta esto podría ser una broma, yo qué coño sé. 351 00:22:25,135 --> 00:22:27,554 Cualquier cosa. Aquí nada es real. 352 00:22:28,055 --> 00:22:30,223 - Vamos a dejarlo. - ¿Qué coño? 353 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 Perdón, es que aquí estás siempre en tensión. 354 00:22:41,526 --> 00:22:45,572 ¿Qué es lo más repugnante que habéis rodado hasta ahora? 355 00:22:58,752 --> 00:23:01,546 Veinte litros de semen de caballo. 356 00:23:11,264 --> 00:23:12,808 ¡Te vas a enterar, cabrón! 357 00:23:13,475 --> 00:23:17,020 Me dijeron que estaban haciendo una cosa para asustar a otro. 358 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Y me encerraron en un cuarto. 359 00:23:19,773 --> 00:23:22,234 Jamás pensé que me dejarían con un oso. 360 00:23:24,194 --> 00:23:25,946 ¡Oye, tío! ¡Vamos! 361 00:23:27,823 --> 00:23:31,410 ¡Saca al puto oso, cabrón! ¡Joder, tío! 362 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 Joder, macho, ¿qué coño es esto? 363 00:23:34,830 --> 00:23:36,498 ¡Se está escondiendo! 364 00:23:38,125 --> 00:23:41,670 ¡Joder, tío, quítame de encima al puto oso! 365 00:23:41,753 --> 00:23:44,423 Mi padre está ahí encerrado con un oso. 366 00:23:45,590 --> 00:23:48,760 Esos osos no son de verdad. Puedes subirte encima. 367 00:23:55,809 --> 00:23:57,477 ¡Que me está mordiendo! 368 00:23:58,353 --> 00:24:02,149 Con los años, desarrollé trastorno de estrés postraumático, 369 00:24:02,232 --> 00:24:06,611 como los demás, por todo lo que veíamos y por las bromas que nos hacían. 370 00:24:06,695 --> 00:24:09,406 Tengo que reconocer que todo eso me afectó 371 00:24:09,489 --> 00:24:12,951 como si fuera El silencio de los corderos. Se pasaron. 372 00:24:13,535 --> 00:24:14,786 ¡Me cago en todo! 373 00:24:14,870 --> 00:24:16,163 ¡Joder! 374 00:24:16,246 --> 00:24:21,460 Nos encerraron en una habitación a oscuras y nos torturaron durante 20 minutos. 375 00:24:21,543 --> 00:24:22,836 Fue aterrador. 376 00:24:22,919 --> 00:24:24,629 ¿Qué queréis que hagamos? 377 00:24:27,007 --> 00:24:29,259 ¡Sois unos cabronazos! 378 00:24:30,594 --> 00:24:33,847 Espero que tenga gracia por que para mí ese momento fue… 379 00:24:34,639 --> 00:24:35,807 Era como… 380 00:24:36,391 --> 00:24:39,936 Pensé que la iba a palmar y no con una muerte indolora. 381 00:24:40,937 --> 00:24:44,149 Fue… No recuerdo haber pasado nunca tanto miedo. Jamás. 382 00:24:45,358 --> 00:24:46,318 ¡Joder! 383 00:24:50,697 --> 00:24:54,618 Jo, tío, sigo sin… Ya no me fío de nada. ¿Se ha acabado ya? 384 00:24:57,120 --> 00:24:58,205 Se acabó, tío. 385 00:24:59,206 --> 00:25:02,042 Miedo me da lo que estaréis tramando. 386 00:25:02,125 --> 00:25:03,668 Aquí nadie está a salvo. 387 00:25:05,921 --> 00:25:07,005 ¡Coño! ¿Por qué? 388 00:25:07,088 --> 00:25:11,176 Yo me moría de miedo 389 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 cada vez que aparecía. 390 00:25:12,761 --> 00:25:14,763 El primer día estaba histérico. 391 00:25:15,722 --> 00:25:17,098 A ver si tienes fiebre. 392 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 Vale, todo bien. Adelante. 393 00:25:28,485 --> 00:25:31,154 - Hago un pis rápido. - Estamos listos. 394 00:25:31,238 --> 00:25:33,657 - Voy a mear. - Vale, ve. 395 00:25:41,581 --> 00:25:44,793 ¡Lo sabía, joder! ¡Te lo juro, coño! 396 00:25:44,876 --> 00:25:47,712 Estaba seguro. Qué hijos de puta. 397 00:25:47,796 --> 00:25:50,006 ¡Lo sabía, joder! 398 00:25:50,090 --> 00:25:52,676 ¡Qué bueno! 399 00:25:53,343 --> 00:25:56,972 ¡Se ha incendiado! ¡Cómo ardía la puta cosa esa! 400 00:25:57,472 --> 00:26:01,017 - ¡Qué fuerte! - Me he meado encima. 401 00:26:01,101 --> 00:26:03,895 Fue al puto baño portátil y explotó. 402 00:26:05,021 --> 00:26:07,607 Es que es imposible no picar. 403 00:26:07,691 --> 00:26:10,485 Que se ganan la vida con las bromas. 404 00:26:11,069 --> 00:26:15,240 No veas cómo se lo curran todos. No podía imaginármelo. 405 00:26:15,323 --> 00:26:19,160 Es lo típico que ves de jovencito y te flipa, 406 00:26:19,661 --> 00:26:23,373 pero cuando estás ahí rodando, piensas: "Qué puta ida de olla". 407 00:26:23,456 --> 00:26:25,375 Hola, gobernador. 408 00:26:26,001 --> 00:26:28,628 - Estamos aquí con Eric André… - ¿Qué tal? 409 00:26:28,712 --> 00:26:30,505 …afamado cazador de elefantes. 410 00:26:30,589 --> 00:26:33,091 Hoy vamos de caza mayor. 411 00:26:33,174 --> 00:26:37,012 Igual es la difteria la que habla, pero menuda pintaza tienen. 412 00:26:37,095 --> 00:26:40,140 - Esto es chungo de cojones. - ¿Para dónde vamos? 413 00:26:40,223 --> 00:26:42,559 Hasta un niño pequeño sabe 414 00:26:42,642 --> 00:26:45,478 que para la caza mayor hace falta un arma enorme. 415 00:26:46,646 --> 00:26:48,773 Es un mal día para ser un elefante. 416 00:26:48,857 --> 00:26:50,191 Malísimo. 417 00:26:50,275 --> 00:26:52,152 Parece que están unidos. 418 00:26:52,235 --> 00:26:53,653 ¿Así es como se morrean? 419 00:26:56,114 --> 00:26:57,574 ¡Venga! ¡Allá vamos! 420 00:26:57,657 --> 00:26:58,742 Apunta a la madre. 421 00:26:59,451 --> 00:27:00,744 ¡Vale! 422 00:27:00,827 --> 00:27:01,911 A ver esa pólvora. 423 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 Dispara cuando puedas. 424 00:27:08,084 --> 00:27:09,210 ¡Le he dado a uno! 425 00:27:11,713 --> 00:27:14,716 Una recompensa de 20 libras por la cría de elefante. 426 00:27:14,799 --> 00:27:17,344 ¿Veinte por una cría? ¿Se te va la olla? 427 00:27:21,723 --> 00:27:24,726 Va a quedar monísimo como decoración del salón. 428 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 Bien recargado. 429 00:27:27,354 --> 00:27:29,731 Se están cansando. Los estamos agotando. 430 00:27:29,814 --> 00:27:31,399 Que Dios salve a la reina. 431 00:27:33,234 --> 00:27:35,236 Directo a las pelotas. 432 00:27:35,320 --> 00:27:36,613 Justo en el marfil. 433 00:27:37,238 --> 00:27:38,657 - ¡Ahí va! - ¡Derribado! 434 00:27:39,366 --> 00:27:40,700 Joder, qué cabronazos. 435 00:27:40,784 --> 00:27:44,829 ¿Algún veterinario para este elefante? Creo que está herido. 436 00:27:45,705 --> 00:27:47,248 Sigue grabando, ¿no? 437 00:27:47,332 --> 00:27:50,043 Hay que seguir. Aún no lo tenemos. 438 00:27:50,794 --> 00:27:52,629 Es verdad. ¿Podéis hacer otra? 439 00:27:52,712 --> 00:27:54,881 Me partía cuando Knoxville 440 00:27:54,964 --> 00:27:57,759 quería que hablaras con los elefantes cabreados. 441 00:27:57,842 --> 00:28:00,095 Ese fue un momentazo. 442 00:28:00,178 --> 00:28:02,555 Vuestro rollo de poli bueno, poli malo. 443 00:28:02,639 --> 00:28:04,766 Tienes que hablar con los elefantes. 444 00:28:04,849 --> 00:28:06,184 - Están bien. - Ya. 445 00:28:06,267 --> 00:28:08,395 - ¿Preston está listo? - ¿Estás bien? 446 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 No sé, se me está hinchando. 447 00:28:11,064 --> 00:28:13,233 Me duele muchísimo, coño. 448 00:28:13,316 --> 00:28:14,901 Empezamos. Lo repetimos. 449 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 - ¿Después del macho? - Tenéis sed y vais al bebedero. 450 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 Arrodillaos. 451 00:28:21,116 --> 00:28:23,243 - Todo bien. - Avanzad con la cámara. 452 00:28:23,326 --> 00:28:26,413 Que los elefantes se pongan en ese lado del estanque. 453 00:28:27,872 --> 00:28:29,040 ¡Muy bueno! 454 00:28:31,918 --> 00:28:34,254 ¿Por qué en el culo, coño? 455 00:28:35,714 --> 00:28:38,758 Es raro, pero no les gusta verme herido o con dolor. 456 00:28:38,842 --> 00:28:39,843 - ¿En serio? - Sí. 457 00:28:39,926 --> 00:28:42,846 - ¿Qué dices? - ¿De qué hablas? 458 00:28:42,929 --> 00:28:46,266 A todos les flipa cuando te disparo o cuando… 459 00:28:46,891 --> 00:28:49,602 A todos les encanta cuando te disparan. 460 00:28:50,311 --> 00:28:52,856 ¿Listos? Lo siento, estoy en una nube. 461 00:28:52,939 --> 00:28:54,816 Hasta he perdido el acento. 462 00:28:56,609 --> 00:28:58,528 ¿Qué tienes ahí? 463 00:28:58,611 --> 00:29:00,113 - Duele un huevo. - A ver. 464 00:29:00,196 --> 00:29:02,866 Y una explosión interrumpió la cacería. 465 00:29:02,949 --> 00:29:06,453 Creo que fue Ehren el que salió disparado del váter. 466 00:29:12,333 --> 00:29:14,335 - ¡A por él! - Vale, ¡baja el arma! 467 00:29:14,419 --> 00:29:16,504 - Bájala. - Está caliente y cargada. 468 00:29:17,630 --> 00:29:19,883 ¡Qué cojones! ¡Me cago en la hostia! 469 00:29:22,177 --> 00:29:23,970 - ¡Mirad sus pies! - ¡Cabrones! 470 00:29:24,053 --> 00:29:25,764 ¡Sí, tenemos a Ehren! 471 00:29:29,601 --> 00:29:32,312 - ¿Te hemos dado? - ¿A qué te refieres? 472 00:29:32,395 --> 00:29:35,732 Disparábamos en el campo y vimos una bola de fuego. 473 00:29:35,815 --> 00:29:37,942 Lo soltaron todo y echaron a correr. 474 00:29:38,026 --> 00:29:39,486 ¿Estáis de puta coña? 475 00:29:42,697 --> 00:29:44,073 ¿De qué vas, Johnny? 476 00:29:44,157 --> 00:29:47,452 De flamenco, coño, ¿no lo ves? 477 00:29:48,912 --> 00:29:51,331 Lo que haremos es empezar a balancearnos. 478 00:29:52,665 --> 00:29:55,251 Avanzarán y se meterán en nuestro camino. 479 00:29:55,335 --> 00:29:58,755 Nuestro objetivo es hacerles daño y el suyo… 480 00:29:59,380 --> 00:30:01,633 esquivarnos, aunque no lo conseguirán. 481 00:30:01,716 --> 00:30:05,428 Soy Jasper y esta es la manopla esquivacolumpios. 482 00:30:10,016 --> 00:30:12,477 Eso… ¿Así es como haces de vaca? 483 00:30:12,560 --> 00:30:14,437 Sí, soy una vaca diferente. 484 00:30:15,230 --> 00:30:18,316 Quiero ver una cabeza de pelícano volar por el patio. 485 00:30:18,942 --> 00:30:21,528 ¡Mirad cómo vuela el pelícano! ¡Vamos! 486 00:30:21,611 --> 00:30:22,946 Venga, dadle. 487 00:30:23,029 --> 00:30:24,697 Eso, tío, dale ya. 488 00:30:32,539 --> 00:30:33,915 ¡Cuidado con la cabeza! 489 00:30:37,210 --> 00:30:38,294 ¡Qué fuerte! 490 00:30:47,595 --> 00:30:48,680 ¿Estás bien? 491 00:30:51,766 --> 00:30:52,976 ¿Te encuentras bien? 492 00:30:54,811 --> 00:30:56,437 ¡Hostia puta! 493 00:30:56,521 --> 00:30:57,522 ¿Estás bien? 494 00:30:57,605 --> 00:31:00,358 Ha dado vueltas en el aire como un puto… 495 00:31:01,025 --> 00:31:02,735 - ¡Tío! - ¿Lo he hecho bien? 496 00:31:02,819 --> 00:31:04,445 ¡Ay, madre mía! 497 00:31:05,572 --> 00:31:06,531 ¡Qué pasada! 498 00:31:06,614 --> 00:31:09,200 Yo que iba tan tranquilo con mi disfraz, 499 00:31:09,284 --> 00:31:11,995 y va el puto capullo de Ehren y me destroza. 500 00:31:12,871 --> 00:31:16,040 No aterricé en la arena blandita, sino en esta mierda. 501 00:31:17,667 --> 00:31:19,168 Menudo cabezazo te diste. 502 00:31:20,044 --> 00:31:22,797 Hola, Nick Merlino. Adiós, Nick Merlino. 503 00:31:26,134 --> 00:31:28,303 Voy a machacar a ese crustáceo. 504 00:31:31,222 --> 00:31:32,932 Coge velocidad, Chris. 505 00:31:34,183 --> 00:31:36,436 Voy a hacer polvo a esa gamba. 506 00:31:42,066 --> 00:31:44,694 ¡Hostia puta! 507 00:31:44,777 --> 00:31:47,572 Jo, macho, ha dado como cuatro vueltas. 508 00:31:47,655 --> 00:31:48,531 Hostia, tío. 509 00:31:48,615 --> 00:31:52,035 Joder, Pontius, ha estado genial. 510 00:31:52,619 --> 00:31:53,995 ¡Hostia puta! 511 00:31:54,078 --> 00:31:56,122 Casi me corta la respiración. 512 00:31:56,873 --> 00:31:57,999 Menuda puta mierda. 513 00:31:58,082 --> 00:31:59,792 ¿Qué, langosta? ¿Has perdido? 514 00:32:06,090 --> 00:32:09,385 Fue divertidísimo volver a interpretar a Irving Zisman. 515 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 Hacía tiempo que no salía. 516 00:32:12,597 --> 00:32:14,515 Tienes que ver a la directora. 517 00:32:15,141 --> 00:32:17,143 Menudo arrechuje tiene. 518 00:32:18,102 --> 00:32:20,355 Quién pudiera descorcharle la garrafa. 519 00:32:22,106 --> 00:32:23,983 Va, tío, no hables así. 520 00:32:24,484 --> 00:32:26,611 - ¿No? - Yo no lo haría. 521 00:32:26,694 --> 00:32:28,446 Ah, y entonces, ¿qué… 522 00:32:29,739 --> 00:32:32,617 debería yo…? Es que me hace ojitos. 523 00:32:33,409 --> 00:32:36,496 No sé qué consejo darte. Supongo… 524 00:32:36,579 --> 00:32:37,914 Tendrá tu edad. 525 00:32:37,997 --> 00:32:39,415 - ¿Ah, sí? - Sí. 526 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 Joder. 527 00:32:41,125 --> 00:32:43,294 - Igual… - No te metas en mi terreno. 528 00:32:44,504 --> 00:32:45,713 Tendré cuidado. 529 00:32:47,548 --> 00:32:50,176 Más te vale, a mí no me cortes el rollo. 530 00:32:52,345 --> 00:32:53,846 - ¿Eres Brad? - Sí. 531 00:32:55,098 --> 00:32:56,683 ¿Quieres pasarlo bien? 532 00:32:57,350 --> 00:32:58,226 Sí, claro. 533 00:32:58,309 --> 00:32:59,185 De acuerdo. 534 00:33:07,443 --> 00:33:08,444 Ay, madre. 535 00:33:10,697 --> 00:33:14,117 Irving, ¿por qué lo has hecho? 536 00:33:14,993 --> 00:33:16,244 ¿Y ahora qué hacemos? 537 00:33:17,036 --> 00:33:18,705 - Por amor de Dios. - Sujeta. 538 00:33:18,788 --> 00:33:20,498 Qué pintaca esa salchicha. 539 00:33:21,582 --> 00:33:24,919 Madre mía, menudo torpedo le sale a ese del submarino. 540 00:33:25,461 --> 00:33:27,839 Un palo de escoba como un plátano pocho. 541 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 Ay, Dios mío. 542 00:33:29,841 --> 00:33:31,009 Hola, Cheryl. 543 00:33:31,092 --> 00:33:33,261 Joder. Hola, Irving. 544 00:33:33,344 --> 00:33:36,597 - ¿Qué coño has hecho ahora? - Yo nada. Fue él. 545 00:33:36,681 --> 00:33:38,182 - Irving. - ¿Qué? 546 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 ¿Por qué lo haces? 547 00:33:39,517 --> 00:33:40,351 ¿El qué? 548 00:33:40,435 --> 00:33:43,062 - Le diste y me dijiste: "Mira". - Yo no fui. 549 00:33:43,146 --> 00:33:45,857 ¿Por qué eres tan cortarrollos? Habla claro. 550 00:33:45,940 --> 00:33:48,609 - Es grave. - Que hables claro, cortarrollos. 551 00:33:48,693 --> 00:33:50,111 No pienso mentir por ti. 552 00:33:50,194 --> 00:33:53,698 Tiene tu edad y quiere llevarte al huerto. 553 00:33:54,198 --> 00:33:57,785 Y no es un buen momento para que lo hagas. 554 00:33:59,120 --> 00:34:00,830 - Yo no… - ¿Qué? 555 00:34:00,913 --> 00:34:02,248 - ¿Te llamas? - ¿Brad? 556 00:34:02,331 --> 00:34:04,333 - Brad, ¿activaste la alarma? - No. 557 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 - Irving dice que sí. - Ya. 558 00:34:06,377 --> 00:34:09,297 Los que creéis que fue Brad, levantad la mano. 559 00:34:10,965 --> 00:34:13,551 - Sí. - ¿Qué mosca te ha picado? 560 00:34:15,053 --> 00:34:16,721 Esto parece una fiesta. 561 00:34:17,472 --> 00:34:20,058 - Qué bien. - El cuerpo me pide fiesta. 562 00:34:33,738 --> 00:34:35,448 ¡Va, Brad! ¡Dale caña! 563 00:34:35,531 --> 00:34:36,532 ¡Vamos! 564 00:34:37,617 --> 00:34:38,785 ¡Venga, Brad! 565 00:34:44,999 --> 00:34:47,001 ¡Ese Brad! 566 00:34:48,878 --> 00:34:50,588 - Suerte, Wee Man. - Gracias. 567 00:34:51,130 --> 00:34:54,050 De los mejores trajes efecto coño que he visto. 568 00:34:59,722 --> 00:35:02,350 Soy Wee Man y este es el Revientaglobos. 569 00:35:06,020 --> 00:35:07,855 Hora del puto desmadre, colega. 570 00:35:14,987 --> 00:35:18,741 ¡Tres, dos, uno, ya! 571 00:35:26,165 --> 00:35:27,875 ¿Estás bien? Menuda hostia. 572 00:35:27,959 --> 00:35:30,670 - ¡Jason, habla! - Qué barbaridad. 573 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 - ¿Estás bien? - Sí. 574 00:35:32,338 --> 00:35:33,256 ¡Di algo! 575 00:35:33,339 --> 00:35:35,550 - ¿Estoy sangrando? - No. 576 00:35:35,633 --> 00:35:37,009 ¿Cómo ha sido? 577 00:35:37,093 --> 00:35:38,719 Como un accidente de coche. 578 00:35:38,803 --> 00:35:40,513 Como estrellarte en un coche. 579 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Joder. 580 00:35:42,181 --> 00:35:44,183 Ay, madre. ¿Cómo estás, Zach? 581 00:35:44,267 --> 00:35:45,977 Macho, me duele el culo. 582 00:35:47,603 --> 00:35:51,315 Eso me da igual. No quiero ni oír nada de eso. 583 00:35:51,941 --> 00:35:54,610 - Tú me lo preguntaste. - ¿Y por qué te duele? 584 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 ¡Y yo qué sé! 585 00:35:58,489 --> 00:36:00,449 A saber qué habrás hecho. 586 00:36:04,036 --> 00:36:06,247 En Wildboyz, grabamos esta escena 587 00:36:06,831 --> 00:36:10,293 en África, donde teníamos peces enganchados en cuerdas, 588 00:36:10,376 --> 00:36:12,211 atadas a nuestros paquetes. 589 00:36:12,295 --> 00:36:14,255 Es hora de pescar con el pene. 590 00:36:14,338 --> 00:36:16,382 ¡A pescar para las águilas! 591 00:36:16,465 --> 00:36:18,843 Las águilas se abalanzaban, cogían el pez 592 00:36:18,926 --> 00:36:20,469 y te tiraban del paquete. 593 00:36:26,267 --> 00:36:28,102 ¡Ay, Dios mío! 594 00:36:28,186 --> 00:36:31,314 Pero la MTV no nos dejó emitirlo. Demasiado explícito. 595 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 Así que se nos ocurrió retomar la idea. 596 00:36:34,275 --> 00:36:36,485 Me contaron lo del tío y las águilas. 597 00:36:36,569 --> 00:36:38,988 Y yo pensé: "Se me ha ocurrido una idea". 598 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 Rompernos huesos y meternos cosas por el culo 599 00:36:42,575 --> 00:36:44,452 no es más fácil con la edad. 600 00:36:44,952 --> 00:36:48,372 Era broma. Cuanto más te metes por el culo, más fácil es. 601 00:36:48,456 --> 00:36:51,167 Soy Steve-O y esto es Hacer un simpa. 602 00:36:53,127 --> 00:36:54,086 Ay, no. 603 00:36:54,670 --> 00:36:56,130 Qué fuerte. 604 00:36:56,214 --> 00:36:59,133 La idea es que Steve-O se mete un pez por el culo, 605 00:36:59,217 --> 00:37:01,677 viene un águila, se lo arranca de cuajo 606 00:37:01,761 --> 00:37:05,389 y huye volando con el trozo que le saca del culo. Se lo lleva. 607 00:37:05,473 --> 00:37:08,434 Pero el águila se posa con suavidad a su lado. 608 00:37:08,517 --> 00:37:10,519 Ay, coño, que le veo el puto pico. 609 00:37:11,145 --> 00:37:13,022 - Lo está comprobando. - Dale. 610 00:37:13,105 --> 00:37:14,357 ¡Dios mío! 611 00:37:15,149 --> 00:37:18,861 ¡Ay, madre! ¡He visto cómo le salía del culo! 612 00:37:20,655 --> 00:37:22,615 No le costó pillar el primer pez, 613 00:37:22,698 --> 00:37:24,909 así que habrá que complicar la cosa. 614 00:37:24,992 --> 00:37:27,912 Meteremos el pescado un poco más adentro 615 00:37:27,995 --> 00:37:31,082 y lo envolveremos bien por todo el paquete. 616 00:37:31,165 --> 00:37:35,127 ¿De verdad quieres restregarme el pescado por las pelotas? 617 00:37:36,671 --> 00:37:37,672 Puedo hacerlo. 618 00:37:38,839 --> 00:37:40,466 ¿Tenemos una goma elástica? 619 00:37:41,175 --> 00:37:43,386 Joder, ¿tan grandes tiene los huevos? 620 00:37:46,138 --> 00:37:48,266 Yo tengo una goma de pelo, ¿te vale? 621 00:37:49,016 --> 00:37:51,435 - Eres un genio. - Pero tira de la goma. 622 00:37:51,519 --> 00:37:52,520 Vale. 623 00:37:52,603 --> 00:37:54,021 Espera, Steve-O, que no… 624 00:37:54,105 --> 00:37:55,273 ¡Golpes bajos no! 625 00:37:55,356 --> 00:37:57,441 No se puede caer más bajo que así. 626 00:37:58,234 --> 00:38:00,194 Que pille hasta el último pedazo. 627 00:38:01,570 --> 00:38:03,406 Que tienes bufé libre, colega. 628 00:38:03,489 --> 00:38:04,365 Mierda. 629 00:38:05,741 --> 00:38:08,452 El pico da mogollón de yuyu. Ay, qué asco. 630 00:38:08,536 --> 00:38:10,705 - Va, píllalo. - ¡Joder! 631 00:38:13,332 --> 00:38:14,959 ¡Ay, coño! 632 00:38:16,627 --> 00:38:17,586 Come más, anda. 633 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 Todo un comemierdas lameculos. 634 00:38:32,518 --> 00:38:34,770 Qué imagen mía con el culo al aire. 635 00:38:34,854 --> 00:38:37,523 Con mogollón de cosas dentro del culo 636 00:38:37,606 --> 00:38:39,984 y a punto de perder las pelotas. 637 00:38:45,448 --> 00:38:46,782 Se ha zampado tu culo. 638 00:38:46,866 --> 00:38:48,284 Ya te digo. 639 00:38:48,367 --> 00:38:51,245 - ¿Impresiona? - Devuélvele a Pontius su gomita. 640 00:38:51,329 --> 00:38:53,414 Tío, la voy a vender en eBay. 641 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 Normal que vaya a salir en Jackass 4.5. 642 00:38:59,754 --> 00:39:01,881 - Y seguí con las aves rapaces. - Ya. 643 00:39:01,964 --> 00:39:05,551 Pillamos una para que me arrancara las cejas. 644 00:39:05,634 --> 00:39:06,635 Fue una pasada. 645 00:39:06,719 --> 00:39:08,262 - Barbilla abajo. - Bájala. 646 00:39:08,346 --> 00:39:10,681 Cuando acabemos, quiero que te relajes 647 00:39:10,765 --> 00:39:13,851 con agua de pepino y flor de saúco. 648 00:39:14,477 --> 00:39:16,979 Qué fuerte. Mira la muy hija de puta. 649 00:39:17,563 --> 00:39:20,066 - ¿Te gustan los pájaros? - Mejor me callo. 650 00:39:20,775 --> 00:39:23,235 A ver, ¿no veis que no paro quieto? 651 00:39:23,319 --> 00:39:26,739 Te partías con Dark Shark porque le dan pánico los pájaros. 652 00:39:26,822 --> 00:39:31,285 Ya te digo, me dan miedo los pájaros desde que tenía unos diez años. 653 00:39:31,369 --> 00:39:33,120 A ver, es que es un fobia. 654 00:39:34,914 --> 00:39:36,916 ¡Ay, coño! ¡Joder! 655 00:39:37,708 --> 00:39:39,168 Qué susto. 656 00:39:39,251 --> 00:39:42,838 La hija de puta está lista. Tiene una misión, en serio. 657 00:39:42,922 --> 00:39:45,925 Prefería tener al oso en el culo que a esta cabrona. 658 00:39:47,968 --> 00:39:49,387 Me van a acicalar. 659 00:39:49,470 --> 00:39:52,014 Quedarás más suave que el culito de un bebé. 660 00:40:00,648 --> 00:40:02,024 Vamos a verlo. 661 00:40:02,691 --> 00:40:05,069 Aún tiene un poco ahí. 662 00:40:05,152 --> 00:40:07,113 Le queda una tirita pequeña. 663 00:40:07,655 --> 00:40:09,907 Es la última moda. 664 00:40:13,411 --> 00:40:16,122 - Pues me guardé las cejas. - ¿En serio? 665 00:40:16,205 --> 00:40:18,290 Sí, me pareció muy buena idea. 666 00:40:18,374 --> 00:40:22,336 Cuando salga la peli, podemos subastarlas para ayudar a la infancia. 667 00:40:22,420 --> 00:40:23,671 - Qué guay. - Pues sí. 668 00:40:23,754 --> 00:40:25,214 Estás supersexi. 669 00:40:25,297 --> 00:40:27,883 Si ya me ves bien, espera y verás. 670 00:40:28,676 --> 00:40:30,636 Esto no ha hecho más que empezar. 671 00:40:31,804 --> 00:40:35,182 No sabía lo mucho que echaba de menos currar con Chris 672 00:40:35,266 --> 00:40:37,017 hasta que empezamos a rodar. 673 00:40:37,101 --> 00:40:38,853 Nos lo pasamos en grande. 674 00:40:38,936 --> 00:40:43,065 Creo que somos mejores juntos que por separado. 675 00:40:43,149 --> 00:40:45,276 Hasta tenemos personalidad múltiple. 676 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 Juntos somos mejores que la suma de las partes. 677 00:40:48,154 --> 00:40:49,655 Bien explicado. Eso es. 678 00:40:50,448 --> 00:40:52,783 El problema de arrancárselas 679 00:40:52,867 --> 00:40:54,827 es que Steve-O se quedó sin cejas 680 00:40:54,910 --> 00:40:58,497 y solo… llevábamos grabados dos tercios de la peli, así que… 681 00:40:59,081 --> 00:41:02,418 Me adentré y pensé: "¿Para qué coño es esa rampa?". 682 00:41:02,501 --> 00:41:04,670 "¿Qué chorrada es esta?". 683 00:41:04,753 --> 00:41:07,339 Luego supe que él llevaba puesto un cohete. 684 00:41:07,423 --> 00:41:09,175 Y pensé: "La cosa cambia". 685 00:41:11,552 --> 00:41:13,971 Bienvenidos a La isla de la fantasía. 686 00:41:14,054 --> 00:41:16,432 Hoy tenemos a dos esquiadores acuáticos, 687 00:41:16,515 --> 00:41:18,767 Parks Bonifay y Poopies, 688 00:41:18,851 --> 00:41:20,394 y un cohete propulsor. 689 00:41:20,478 --> 00:41:22,271 ¿Qué podría salir mal? 690 00:41:22,354 --> 00:41:24,732 Y también tenemos a Bunny el socorrista. 691 00:41:25,316 --> 00:41:26,942 Es como un nuevo alter ego. 692 00:41:27,776 --> 00:41:29,570 Un personaje chungo del porno. 693 00:41:30,821 --> 00:41:33,532 - "Personaje chungo del porno". - Aquí andamos. 694 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 ¿Dónde vamos a follar? 695 00:41:38,537 --> 00:41:42,374 Poopies tiene dos mochilas con dióxido de carbono líquido, 696 00:41:42,458 --> 00:41:44,960 saldrá disparado desde la plataforma roja, 697 00:41:45,044 --> 00:41:48,255 pero llevará aquí una pequeña correa, y en cuanto tire, 698 00:41:48,339 --> 00:41:50,549 se pondrá en marcha ocho segundos. 699 00:41:51,133 --> 00:41:55,387 Poopies, cuando llegues a la rampa, dale para tener más propulsión. 700 00:41:56,430 --> 00:41:57,806 Soy Bunny el socorrista 701 00:41:57,890 --> 00:42:00,601 y esto es El mejor esquiador acuático, toma 69. 702 00:42:02,561 --> 00:42:04,146 - ¿Todo bien? - Sí. 703 00:42:08,400 --> 00:42:10,778 ¡Dale, colega! ¡Toma ya! 704 00:42:14,448 --> 00:42:16,200 ¡Vamos, Poop! 705 00:42:20,329 --> 00:42:21,330 ¡No! 706 00:42:26,669 --> 00:42:30,214 ¡A unos seis metros antes de llegar a la rampa! 707 00:42:30,297 --> 00:42:32,508 Tiré y salí despedido hacia adelante. 708 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 Ya, te lanzó directo al agua. 709 00:42:34,927 --> 00:42:35,928 Sí. 710 00:42:39,640 --> 00:42:41,559 Lo intentamos otra vez. 711 00:42:41,642 --> 00:42:44,853 Ahí vamos. Creo que esta sí es la buena. 712 00:42:52,444 --> 00:42:54,071 ¡Toma ya! 713 00:43:05,374 --> 00:43:07,167 ¡Así se hace, Poops! 714 00:43:07,251 --> 00:43:08,502 ¡Muy bien, Poopies! 715 00:43:08,586 --> 00:43:10,754 Que se vaya a la última fila 716 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 y que pruebe Parks. 717 00:43:13,048 --> 00:43:16,176 - ¡Venga, Parks! - Ya está atado. 718 00:43:26,186 --> 00:43:27,605 ¡Va a toda hostia! 719 00:43:34,153 --> 00:43:36,447 ¡El avión, el avión! 720 00:43:47,750 --> 00:43:51,295 Cuando estaba ahí arriba, sabía que me dolería y me duele. 721 00:43:54,256 --> 00:43:56,050 - ¿Listo? - Sí. 722 00:44:00,179 --> 00:44:03,599 - ¡Mierda! ¿Estás bien? - Sí. 723 00:44:03,682 --> 00:44:05,517 Ni siquiera tuve un intento. 724 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 ¡Ni has rozado la manzana! 725 00:44:10,481 --> 00:44:13,859 Mi peor lesión al grabar Jackass 4… 726 00:44:15,069 --> 00:44:17,821 fue en los testículos, obviamente. 727 00:44:23,452 --> 00:44:24,495 Lo está viendo. 728 00:44:28,499 --> 00:44:30,751 Puedo afirmar, tras haber visto 729 00:44:30,834 --> 00:44:34,088 la entrepierna de Danger Ehren destrozada 730 00:44:34,922 --> 00:44:37,675 mientras grabábamos, que me ayudó 731 00:44:37,758 --> 00:44:40,719 a sentirme bien porque justo por eso, 732 00:44:40,803 --> 00:44:42,638 cuando me hacía daño, pensaba: 733 00:44:42,721 --> 00:44:47,267 "Peor es que te claven un palo en los testículos". 734 00:44:47,351 --> 00:44:48,977 Los debe de tener a cachos. 735 00:44:49,061 --> 00:44:52,690 Creo que en esta peli el pobre ha visto las estrellas. 736 00:44:52,773 --> 00:44:54,608 Más que en las tres anteriores. 737 00:44:54,692 --> 00:44:55,776 A ver, no sé. 738 00:44:55,859 --> 00:44:58,946 Le arrancaron un puto diente, se partió el cráneo, 739 00:44:59,029 --> 00:45:00,823 se rompió el cuello tres veces 740 00:45:00,906 --> 00:45:02,449 y lo estamparon. 741 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 ¡Sigue dándole! 742 00:45:06,120 --> 00:45:10,666 Me parto la caja con Ehren. Lo tenéis machacado. 743 00:45:11,375 --> 00:45:13,919 Estoy con la jugadora de bolos Missy Parkin, 744 00:45:14,002 --> 00:45:16,213 y esto es la Prueba de la copa 745 00:45:16,296 --> 00:45:17,715 con una bola. 746 00:45:18,298 --> 00:45:22,344 Tengo que decirte que uso la bola más pesada que se permite. 747 00:45:22,886 --> 00:45:24,847 Lanzo con la bola de siete kilos. 748 00:45:24,930 --> 00:45:26,849 No sé si será la copa adecuada. 749 00:45:26,932 --> 00:45:30,728 Los bordes están raros, como si… 750 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 ¿Crees que tiene opciones? 751 00:45:32,604 --> 00:45:36,483 A ver, yo atino siempre, así que… 752 00:45:37,985 --> 00:45:39,987 Esta es la zona de peligro. 753 00:45:40,988 --> 00:45:42,573 Porfa, apunta bien, Missy. 754 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 De acuerdo. 755 00:45:46,952 --> 00:45:48,203 Ay, madre. 756 00:45:48,996 --> 00:45:50,748 Ay, Dios, no sé yo si… 757 00:45:54,293 --> 00:45:55,669 ¡En toda la pierna! 758 00:46:03,260 --> 00:46:05,053 ¡Qué fuerte! 759 00:46:05,929 --> 00:46:08,682 - Primero en la pierna. - La pierna la paró. 760 00:46:08,766 --> 00:46:11,393 - Iba desviada. - ¿Seguro? No me lo pareció. 761 00:46:11,477 --> 00:46:13,771 No, fue como… ¡bum! 762 00:46:14,271 --> 00:46:15,606 ¡Dios mío! 763 00:46:17,024 --> 00:46:19,818 No puedo recibir otra así. De verdad que no. 764 00:46:19,902 --> 00:46:21,653 Missy lo ha clavado. 765 00:46:21,737 --> 00:46:24,990 Es como si la tuviera en el culo. Me duele el agujero. 766 00:46:26,450 --> 00:46:29,286 - ¡Siéntate! - No creo que pueda hacerlo, tío. 767 00:46:29,369 --> 00:46:31,371 - ¡Que no puedo! - ¡Que te sientes! 768 00:46:31,455 --> 00:46:33,916 - ¡No puedo! - ¿Quieres hacerlo de pie? 769 00:46:33,999 --> 00:46:36,502 Jackass 4 va a acabar con Ehren. 770 00:46:36,585 --> 00:46:38,212 ¿Crees que puede repetir? 771 00:46:38,295 --> 00:46:41,632 Pues claro que puede. Venga, otra más. 772 00:46:41,715 --> 00:46:43,133 Es toda una profesional. 773 00:46:43,634 --> 00:46:45,427 - Arriba, hombretón. - Es que… 774 00:46:47,179 --> 00:46:49,223 Ehren, ¿estás listo? No te muevas. 775 00:46:49,306 --> 00:46:50,682 ¿Estoy bien colocado? 776 00:46:50,766 --> 00:46:52,810 La estás cabreando, Ehren. 777 00:47:04,029 --> 00:47:06,573 ¡Ay, Dios mío! 778 00:47:22,130 --> 00:47:24,091 ¡Joder, tío! 779 00:47:24,174 --> 00:47:25,592 ¡Ese Ehren! 780 00:47:25,676 --> 00:47:29,137 Ehren siempre ha tenido mis respetos, aunque sea un plasta. 781 00:47:29,221 --> 00:47:33,392 Siempre nos da un material espectacular 782 00:47:33,475 --> 00:47:36,937 y en Jackass Forever se sale, aunque no lo pretendiera. 783 00:47:38,772 --> 00:47:39,815 Pero lo clava. 784 00:47:42,818 --> 00:47:45,070 Soy Poopies y me lo demostraré. 785 00:47:51,994 --> 00:47:53,745 - Joder, tío. - Como Steve-O. 786 00:47:53,829 --> 00:47:56,832 Macho, menuda hostia. Me duelen los dientes. 787 00:47:58,250 --> 00:48:00,127 Saltaste muy rápido. 788 00:48:02,337 --> 00:48:03,672 No siento los dientes. 789 00:48:03,755 --> 00:48:05,132 Pero te lo demostraste. 790 00:48:05,674 --> 00:48:08,969 Colega, me he quedado bien jodido. 791 00:48:11,763 --> 00:48:14,391 Estamos en el set de rodaje de Paramount, 792 00:48:14,474 --> 00:48:16,935 donde se ha rodado El padrino, 793 00:48:17,019 --> 00:48:19,730 Chinatown, Desayuno con diamantes… 794 00:48:19,813 --> 00:48:22,524 y nosotros a punto de grabar Zach y el sashimi. 795 00:48:24,985 --> 00:48:27,905 ZACH Y EL SASHIMI 796 00:48:28,488 --> 00:48:30,824 Pillad las lorzas y metedle el sashimi. 797 00:48:31,325 --> 00:48:34,286 - Qué tetitas más ricas, Zach. - Gracias, Steve. 798 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 ¿Nos metemos a fondo? 799 00:48:43,295 --> 00:48:44,588 Mira cómo se desliza. 800 00:48:49,051 --> 00:48:50,552 Vamos a hacer sushi. 801 00:48:50,636 --> 00:48:53,138 ¿Listo para estar más en forma que nunca? 802 00:48:53,805 --> 00:48:55,766 Unas carreritas al aire libre. 803 00:48:56,350 --> 00:48:58,185 Lo cocinaremos en su jugo. 804 00:48:58,268 --> 00:48:59,478 Como el ceviche. 805 00:48:59,561 --> 00:49:00,437 Joder, colega. 806 00:49:01,772 --> 00:49:03,690 Concéntrate para estar en forma. 807 00:49:06,985 --> 00:49:09,529 Me estoy poniendo más duro que el cemento. 808 00:49:10,906 --> 00:49:12,783 Muy bien, pues empezamos. 809 00:49:13,617 --> 00:49:15,994 - Allá voy. - Primero toca el ombligo. 810 00:49:16,078 --> 00:49:18,455 Ve con cuidado para que no sea un caos. 811 00:49:25,712 --> 00:49:28,090 - Muy bien, Rachel. - Bien hecho. 812 00:49:28,590 --> 00:49:30,133 Peores cosas me he comido. 813 00:49:33,345 --> 00:49:35,305 - Aquí. - Como una placa de Petri. 814 00:49:35,389 --> 00:49:37,516 Está todo resbaladizo del sudor. 815 00:49:37,599 --> 00:49:39,351 Mejor me pillo el salmón. 816 00:49:40,769 --> 00:49:42,187 - ¡Sí! - Supernutritivo. 817 00:49:42,729 --> 00:49:43,689 Supernutritivo. 818 00:49:47,317 --> 00:49:48,443 Está resbaladizo. 819 00:49:51,363 --> 00:49:54,199 Primera vez que rodamos en los estudios Paramount 820 00:49:54,282 --> 00:49:55,826 y puede que sea la última. 821 00:49:56,702 --> 00:49:57,744 Abre. 822 00:50:01,623 --> 00:50:03,125 - Ya casi. - Tú puedes. 823 00:50:03,208 --> 00:50:04,209 ¡A dar el callo! 824 00:50:05,544 --> 00:50:06,545 Qué ascazo. 825 00:50:07,087 --> 00:50:09,297 Le da más asco a Zach que al resto. 826 00:50:10,507 --> 00:50:13,135 - Vamos con el tanga. - Hay algo ahí dentro. 827 00:50:13,218 --> 00:50:15,095 - Mirad eso. - Joder. 828 00:50:17,014 --> 00:50:18,432 Mirad qué pringoso está. 829 00:50:20,559 --> 00:50:22,352 Vale. Venga, chicos. 830 00:50:24,229 --> 00:50:26,064 Uno lleva el nombre de Steve-O. 831 00:50:26,148 --> 00:50:27,983 Date un festín con esa anguila. 832 00:50:28,066 --> 00:50:29,860 ¿Lo hago mejor sin manos? 833 00:50:29,943 --> 00:50:31,778 Steve-O pasa de usar las manos. 834 00:50:31,862 --> 00:50:34,072 - El culo le chorrea. - Sin manos. 835 00:50:34,156 --> 00:50:35,282 Venga, va. 836 00:50:36,241 --> 00:50:38,785 - Que no… - De rodillas sobre las potas. 837 00:50:43,957 --> 00:50:45,417 ¡Ay, Dios mío! 838 00:50:48,503 --> 00:50:50,380 ¿Podemos…? 839 00:50:50,464 --> 00:50:52,215 Trágatelo. No. 840 00:50:55,385 --> 00:50:57,512 - Lo tienes, Steve-O. - Aguanta. 841 00:51:02,017 --> 00:51:04,102 Igual esta vez nos hemos pasado. 842 00:51:05,771 --> 00:51:07,230 Ay, madre. 843 00:51:10,484 --> 00:51:12,486 Enfoca bien. ¿Cómo estás, Lance? 844 00:51:15,447 --> 00:51:19,076 ¿Cuántas veces has echado la raba en esta película, Lance? 845 00:51:19,159 --> 00:51:21,661 Unas seis. Intentaba alejarme de la cámara. 846 00:51:21,745 --> 00:51:25,582 O sea, potaste un par de veces en las otras pelis, y seis en esta. 847 00:51:26,875 --> 00:51:28,752 - Es un récord. - Es un récord. 848 00:51:28,835 --> 00:51:31,546 Vine por el sushi, pero comí ensalada. 849 00:51:33,381 --> 00:51:35,342 Jeff bromeaba conmigo y me decía: 850 00:51:35,425 --> 00:51:38,220 "Estarás lleno de sushi cuando llegues a casa". 851 00:51:38,303 --> 00:51:41,056 Y yo me reía y pensaba: "Lo que digas". 852 00:51:41,139 --> 00:51:44,684 Sé que encontró un par de días después. Me envió una foto 853 00:51:44,768 --> 00:51:47,395 de un trozo de sashimi que encontró dos días… 854 00:51:48,146 --> 00:51:50,774 Era asqueroso. Estaba descompuesto. 855 00:51:53,360 --> 00:51:55,070 - Hola. - Hola. 856 00:51:55,153 --> 00:51:56,071 Genial. 857 00:51:57,948 --> 00:51:59,950 - Este es mi abuelo. - Hola. 858 00:52:00,033 --> 00:52:02,327 - Hola. - Me llamo Alex, ¿cómo estás? 859 00:52:02,410 --> 00:52:03,578 - ¿Alex? - Sí, Alex. 860 00:52:03,662 --> 00:52:04,746 - Irving. - Irving. 861 00:52:04,830 --> 00:52:06,498 - Soy Rachel. - Hola, Rachel. 862 00:52:06,998 --> 00:52:08,959 Ahora tengo un par de reuniones 863 00:52:09,042 --> 00:52:11,837 y necesito que le hagas compañía unas horas. 864 00:52:11,920 --> 00:52:14,881 No tienes que cuidarlo, solo echarle un ojo. 865 00:52:14,965 --> 00:52:18,802 Y una cosa, asegúrate de que no fume. 866 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Eso es todo. 867 00:52:20,137 --> 00:52:21,763 - Muchas gracias. - De nada. 868 00:52:21,847 --> 00:52:24,558 - Diviértete, abuelo, y pórtate bien. - Vale. 869 00:52:24,641 --> 00:52:25,767 - Te quiero. - Y yo. 870 00:52:25,851 --> 00:52:27,435 - Era Irving, ¿no? - Sí. 871 00:52:27,519 --> 00:52:28,937 ¿Qué te gustaría hacer? 872 00:52:29,604 --> 00:52:32,691 Pues hay un puesto de café al otro lado de la calle. 873 00:52:32,774 --> 00:52:35,652 ¿Te importaría traerme un café? 874 00:52:35,735 --> 00:52:37,612 - ¿Un café solo? - Por favor. 875 00:52:37,696 --> 00:52:39,781 - ¿Sin azúcar ni nada? - Sin azúcar. 876 00:52:39,865 --> 00:52:41,408 Ya soy yo bastante dulce. 877 00:52:49,374 --> 00:52:50,292 ¡Socorro! 878 00:52:51,793 --> 00:52:53,503 - ¿Dónde estás? - ¡Ayuda! 879 00:52:55,130 --> 00:52:56,214 Pero ¿dónde andas? 880 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 ¡Socorro! 881 00:52:58,508 --> 00:53:00,177 - ¿Cómo has subido? - ¡Ayuda! 882 00:53:00,677 --> 00:53:02,095 Dios mío, no te muevas. 883 00:53:02,679 --> 00:53:04,222 - No te muevas. - Dios mío. 884 00:53:07,100 --> 00:53:08,018 Quédate quieto. 885 00:53:08,101 --> 00:53:09,644 ¡No! No puedes fumar. 886 00:53:09,728 --> 00:53:12,355 Tengo que fumar. Estoy de los nervios. 887 00:53:13,398 --> 00:53:14,482 Pero no te muevas. 888 00:53:15,734 --> 00:53:18,028 Ay, por favor, que te vas a caer. 889 00:53:21,198 --> 00:53:23,200 ¡Joder! ¡Ay, Dios mío! 890 00:53:25,410 --> 00:53:26,953 - ¡Ay, madre! - ¡Suéltalo! 891 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 ¡Tira el café! 892 00:53:32,500 --> 00:53:33,752 ¡Tíralo! 893 00:53:39,507 --> 00:53:41,551 ¡Dios mío! ¡Que te vas a caer! 894 00:53:43,845 --> 00:53:45,055 ¿Quieres fumar? 895 00:53:45,138 --> 00:53:46,306 Pues no, no quiero. 896 00:53:46,389 --> 00:53:47,349 ¿Tienes maría? 897 00:53:47,432 --> 00:53:48,767 ¡No tengo maría! 898 00:53:48,850 --> 00:53:49,935 ¿Tienes ácido? 899 00:53:50,018 --> 00:53:51,728 - ¡Claro que no! - ¡Venga ya! 900 00:53:53,230 --> 00:53:54,314 ¡Dios mío! 901 00:53:56,566 --> 00:53:57,609 ¡Ay, madre! 902 00:53:58,443 --> 00:54:00,070 Estas cosas te matarán. 903 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 ¡Mi espalda! 904 00:54:03,740 --> 00:54:04,658 Vale. 905 00:54:05,325 --> 00:54:06,910 Así. 906 00:54:13,166 --> 00:54:15,919 Llevaba dos años sin poder caminar. 907 00:54:17,254 --> 00:54:18,213 Dios te bendiga. 908 00:54:20,674 --> 00:54:22,425 A mí me va a dar un infarto. 909 00:54:26,054 --> 00:54:27,264 Te pongo un poquito… 910 00:54:28,682 --> 00:54:30,183 por las lorzas. 911 00:54:31,685 --> 00:54:32,852 Gracias. 912 00:54:32,936 --> 00:54:34,479 Jeff me pintó el cuerpo. 913 00:54:34,562 --> 00:54:36,773 Le gustaba detenerse en los detalles, 914 00:54:36,856 --> 00:54:39,609 en cada grieta debajo de las lorzas. 915 00:54:39,693 --> 00:54:41,695 Se aseguró de pintarme muy bien. 916 00:54:42,654 --> 00:54:45,156 ¿Cómo conociste el trabajo de Jeff? 917 00:54:45,240 --> 00:54:47,284 Lo vi… de pequeño, 918 00:54:48,159 --> 00:54:52,080 cuando iba a primaria. No me dejaban ver Jackass, 919 00:54:52,622 --> 00:54:55,417 pero yo me escondía para verlo por la tele. 920 00:54:56,710 --> 00:54:59,546 Sí. Vengo de una familia supercristiana 921 00:54:59,629 --> 00:55:04,009 y eran anti-MTV y anticosas de ese tipo. 922 00:55:04,092 --> 00:55:08,096 Lo veía y tenía otro canal al lado para volver corriendo. 923 00:55:08,596 --> 00:55:09,723 Molaba mogollón. 924 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 Tres, dos… 925 00:55:12,100 --> 00:55:14,102 La camiseta le va un poco justa. 926 00:55:14,185 --> 00:55:17,522 Le dije a Emily que cogiera una etiqueta de la talla XL 927 00:55:17,605 --> 00:55:21,109 y la pusiera en una camiseta de talla M. 928 00:55:22,485 --> 00:55:23,862 Métetela por dentro. 929 00:55:23,945 --> 00:55:26,114 - ¿Así va? - Tiene que ir por dentro. 930 00:55:26,197 --> 00:55:28,450 Como si me sobrara mucho para meterla. 931 00:55:30,243 --> 00:55:33,788 Fue gracioso porque lo montaron, se supone que era un torno, 932 00:55:33,872 --> 00:55:36,875 pero no funcionaba y tuvieron que acoplar el camión. 933 00:55:36,958 --> 00:55:38,501 Y me arrastró un camión. 934 00:55:38,585 --> 00:55:41,713 - Qué pasote. - Hasta para ser nuestro es cutre. 935 00:55:42,714 --> 00:55:44,507 Menuda bola gigantesca. 936 00:55:44,591 --> 00:55:45,925 Es una bola enorme. 937 00:55:46,634 --> 00:55:49,012 Ciento ochenta kilos de béisbol. 938 00:55:51,514 --> 00:55:53,433 Algunos lo llaman curva rápida. 939 00:55:53,516 --> 00:55:55,226 Yo lo llamo bola ensalivada. 940 00:55:58,521 --> 00:56:00,982 Dejamos la cháchara, que hay que jugar. 941 00:56:01,066 --> 00:56:02,734 - Venga. - Allá vamos. 942 00:56:03,401 --> 00:56:06,905 Te advierto que llevo lencería sexi debajo de la equipación. 943 00:56:18,917 --> 00:56:22,087 ¡Bateador! 944 00:56:32,097 --> 00:56:33,723 - ¿Estás bien? - ¡Madre mía! 945 00:56:34,682 --> 00:56:35,725 ¡Strike! 946 00:56:37,894 --> 00:56:40,021 Muy bien, chicos. Ha sido increíble. 947 00:56:40,605 --> 00:56:41,981 Jasper, menuda entrada. 948 00:56:43,191 --> 00:56:44,401 Vaya forma de verlo. 949 00:56:47,529 --> 00:56:49,531 Daba mucho miedo. 950 00:56:50,198 --> 00:56:54,494 Y claro, teníamos miniprotecciones, como las de los jugadores de béisbol, 951 00:56:54,577 --> 00:56:56,246 pero nos arrolló. 952 00:56:58,540 --> 00:57:00,625 Hasta las zapatillas volaron. 953 00:57:00,708 --> 00:57:03,169 Perdón, chicos. No controlo mi fuerza. 954 00:57:08,591 --> 00:57:12,137 ¿Los jinetes llevan un látigo del tamaño de una matrícula? 955 00:57:15,765 --> 00:57:17,350 - Perdón. - ¡Joder! 956 00:57:17,434 --> 00:57:19,477 - Madre mía. - ¡Qué cabrona! 957 00:57:20,520 --> 00:57:22,814 Ostras, ¡cómo ha sonado eso! 958 00:57:22,897 --> 00:57:24,691 Voy a por ese gilipollas. 959 00:57:27,068 --> 00:57:28,194 ¡Cómo duele! 960 00:57:28,278 --> 00:57:31,906 Coño, justo en el capullo de la polla. Perdón por el lenguaje. 961 00:57:36,369 --> 00:57:38,329 Esta es la Carrera a ciegas. 962 00:57:38,830 --> 00:57:42,459 Cuatro concursantes competirán en una carrera de 45 metros, 963 00:57:42,542 --> 00:57:43,918 con los ojos vendados. 964 00:57:44,002 --> 00:57:46,087 Era un circuito normal y corriente. 965 00:57:46,171 --> 00:57:48,256 Con un camino totalmente despejado. 966 00:57:48,923 --> 00:57:50,842 En cuanto nos vendaron los ojos, 967 00:57:51,801 --> 00:57:55,680 empezaron a colocar trastos para que luego nos tropezáramos 968 00:57:55,763 --> 00:57:57,348 y viéramos las estrellas, 969 00:57:57,432 --> 00:57:59,267 pero eso no lo sabíamos. 970 00:57:59,350 --> 00:58:00,560 Poopies ya está. 971 00:58:00,643 --> 00:58:02,020 Sí, no veo una mierda. 972 00:58:03,855 --> 00:58:07,442 No me esperaba nada de eso por el camino. 973 00:58:07,525 --> 00:58:09,611 Venga, hora de correr. 974 00:58:09,694 --> 00:58:12,322 Va, cuando oigáis el disparo, a correr. 975 00:58:13,531 --> 00:58:15,492 Preparados, listos, 976 00:58:15,575 --> 00:58:17,202 ¡ya! 977 00:58:34,052 --> 00:58:35,512 ¡Se levantó, toma ya! 978 00:58:36,346 --> 00:58:37,388 ¡Corre, Poopies! 979 00:58:44,521 --> 00:58:45,438 ¡Venga, Jasper! 980 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 ¡Sigue, Jasper! ¡Rápido! 981 00:58:51,569 --> 00:58:53,029 ¡Vamos! 982 00:58:57,617 --> 00:58:58,785 Sí, por ahí. 983 00:58:59,661 --> 00:59:01,079 ¡Por aquí, sigue mi voz! 984 00:59:01,162 --> 00:59:02,747 ¡Corre, Wee Man! 985 00:59:03,873 --> 00:59:05,208 ¡Eso es, Wee Man! 986 00:59:06,543 --> 00:59:08,086 ¡Vamos, Wee Man! 987 00:59:11,965 --> 00:59:13,341 ¡Muy bien! 988 00:59:13,424 --> 00:59:16,886 - ¡Y el ganador es Poopies! - ¡Jo, macho! 989 00:59:16,970 --> 00:59:18,054 ¡Toma ya! 990 00:59:18,137 --> 00:59:21,099 - Qué acelerón se marcó. - Menuda paliza me dieron. 991 00:59:21,182 --> 00:59:23,893 Casi se abre la cabeza con el caballete. 992 00:59:25,270 --> 00:59:27,021 Jo, Poopies, ibas en plan… 993 00:59:27,105 --> 00:59:28,147 Te lo dije. 994 00:59:28,231 --> 00:59:29,941 …veinte segundos por delante. 995 00:59:30,441 --> 00:59:31,526 Treinta segundos. 996 00:59:31,609 --> 00:59:34,404 Ya. Noté por ahí unas canicas y yo como: "¿Qué?. 997 00:59:35,238 --> 00:59:37,365 Porque todo eso antes no estaba ahí. 998 00:59:37,448 --> 00:59:39,367 ¡No me digas? ¿En serio? 999 00:59:44,497 --> 00:59:46,249 Pues nada, capitán Obvio. 1000 00:59:48,793 --> 00:59:49,627 Ya. 1001 01:00:12,609 --> 01:00:13,568 ¡Joder! 1002 01:00:16,696 --> 01:00:17,655 ¡Hostia! 1003 01:00:20,158 --> 01:00:22,869 Atended, no envejecemos, sino que crecemos. 1004 01:00:22,952 --> 01:00:25,330 Uníos contra el embarazo no deseado, 1005 01:00:25,413 --> 01:00:27,957 y pillad condones con el distintivo Steve-O, 1006 01:00:28,041 --> 01:00:30,251 el casco cubrepollas, en steveo.com. 1007 01:00:30,335 --> 01:00:32,837 Son prácticamente irrompibles. Mirad. 1008 01:00:32,920 --> 01:00:35,006 Y ahora va y se rompe el condón. 1009 01:00:36,883 --> 01:00:41,012 Se me ocurrió la idea, al ver cómo podía colgar el condón, 1010 01:00:41,095 --> 01:00:43,389 de ponérselo a la gente en la cabeza. 1011 01:00:46,893 --> 01:00:49,604 En cuanto lo vi, pensé: "Joder, tío, 1012 01:00:49,687 --> 01:00:53,274 lleno el condón con las aguas fecales de mi caravana 1013 01:00:53,358 --> 01:00:55,109 y la liamos bien liada". 1014 01:00:55,193 --> 01:00:57,779 Así que durante semanas, 1015 01:00:57,862 --> 01:01:03,201 me negué en rotundo a vaciar el depósito de aguas fecales. 1016 01:01:03,284 --> 01:01:05,495 ¿Esa mierda es tuya y de tus colegas? 1017 01:01:05,578 --> 01:01:07,705 Llevo semanas guardándola, tío. 1018 01:01:09,624 --> 01:01:11,584 ¡Ay, coño, no me jodas! 1019 01:01:12,835 --> 01:01:14,796 - Condones de calidad. - Qué asco. 1020 01:01:14,879 --> 01:01:15,880 ¡Dios mío! 1021 01:01:17,715 --> 01:01:19,926 - Ostras. - Que no es zumo de manzana. 1022 01:01:20,009 --> 01:01:21,260 No puedo. 1023 01:01:23,763 --> 01:01:26,724 ¿Qué pretendía Steve-O con lo del condón? 1024 01:01:27,558 --> 01:01:29,435 Anunciar sus condones, 1025 01:01:29,519 --> 01:01:33,106 que dejó de vender después de eso. 1026 01:01:34,857 --> 01:01:35,775 Qué tío. 1027 01:01:35,858 --> 01:01:38,069 Estallaban como bolsas de papel. 1028 01:01:43,825 --> 01:01:47,829 Igual tienes que probar esta idea antes de empezar a grabar. 1029 01:01:49,622 --> 01:01:50,540 Dios mío. 1030 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Ese Steve. 1031 01:01:55,044 --> 01:01:57,088 ¡Mete el dedo! 1032 01:01:59,507 --> 01:02:00,925 No seas avaricioso. 1033 01:02:01,676 --> 01:02:02,760 Vamos, tío. 1034 01:02:04,095 --> 01:02:05,346 Sale de tus tripas. 1035 01:02:07,932 --> 01:02:09,434 Chicos, escuchad esto. 1036 01:02:09,517 --> 01:02:11,060 Es un condón de mierda. 1037 01:02:17,400 --> 01:02:18,943 Ya lo tengo, toma. 1038 01:02:21,904 --> 01:02:25,408 Intentábamos llenarlo todo lo máximo que podíamos, 1039 01:02:25,491 --> 01:02:29,328 justo estaba yo ahí cuando estaba a punto de estallar, y estalló. 1040 01:02:29,412 --> 01:02:33,207 Me salpicó por toda la cara y por la ropa. 1041 01:02:33,291 --> 01:02:34,959 ¡Tengo la boca llena! 1042 01:02:35,042 --> 01:02:37,128 ¡No! 1043 01:02:39,964 --> 01:02:42,133 - Nunca salió bien, ¿verdad? - No. 1044 01:02:42,216 --> 01:02:44,635 O el condón rebotaba en mi cabeza… 1045 01:02:44,719 --> 01:02:47,930 Unos, dos y tres. 1046 01:02:48,556 --> 01:02:49,682 ¡Joder! 1047 01:02:49,766 --> 01:02:51,642 …o se me rompía en la cabeza. 1048 01:02:51,726 --> 01:02:54,562 Debimos de haberlo probado unas 15 veces. 1049 01:02:56,522 --> 01:02:57,440 …tres. 1050 01:02:57,940 --> 01:02:59,025 ¡Joder! 1051 01:03:00,526 --> 01:03:01,444 ¡Joder! 1052 01:03:05,114 --> 01:03:07,533 Soy Poopies y esto es pipí. 1053 01:03:10,077 --> 01:03:12,205 ¡Ay, Dios! 1054 01:03:12,830 --> 01:03:15,458 Joder, tío, estás meado enterito. 1055 01:03:17,084 --> 01:03:19,003 Tu condón tiene un distintivo. 1056 01:03:19,086 --> 01:03:22,673 Se me ocurrió hacer un juego con los condones de Steve-O, 1057 01:03:22,757 --> 01:03:25,676 y a toro pasado, me parece la peor idea del mundo, 1058 01:03:25,760 --> 01:03:28,888 porque condones y Steve-O no es una buena combinación. 1059 01:03:32,391 --> 01:03:33,476 Solo rojo. 1060 01:03:38,147 --> 01:03:40,191 ¡Madre mía! 1061 01:03:40,858 --> 01:03:41,943 ¡Joder, tío! 1062 01:03:42,652 --> 01:03:43,611 Me pone palote. 1063 01:03:43,694 --> 01:03:46,697 Esa es la profe de tenis buenorra de la que hablaba. 1064 01:03:47,365 --> 01:03:49,909 Era mi primer día de grabación y flipaba. 1065 01:03:49,992 --> 01:03:53,120 En plan: "Conque así es como hacen esto, qué guay". 1066 01:03:53,204 --> 01:03:54,872 Me puse el disfraz de payaso 1067 01:03:54,956 --> 01:03:58,960 y me fui con todos a ver cómo se hacía. 1068 01:03:59,043 --> 01:04:01,003 Luego ya pensé: "Menuda mierda". 1069 01:04:01,087 --> 01:04:04,882 "Me van a dar con una pelota en el puto cuello y en las pelotas". 1070 01:04:05,800 --> 01:04:07,760 Esta es nuestra tenista Shannon, 1071 01:04:07,844 --> 01:04:10,513 y es hora de jugar a Abajo el payaso. 1072 01:04:10,596 --> 01:04:12,557 Ten piedad de mí. 1073 01:04:12,640 --> 01:04:15,935 - ¿Tu saque es rápido? - De unos 160 kilómetros por hora. 1074 01:04:16,018 --> 01:04:18,563 Oye, Shannon, pues Poopies dice… 1075 01:04:19,564 --> 01:04:20,815 que no te cree. 1076 01:04:20,898 --> 01:04:22,859 - ¿No me crees? - No he dicho eso. 1077 01:04:22,942 --> 01:04:25,194 - Palabras textuales. - ¡Sí lo dijo! 1078 01:04:25,278 --> 01:04:27,405 - Pues me habéis cabreado. - Ya. 1079 01:04:27,488 --> 01:04:28,489 ¡Eso duele! 1080 01:04:35,496 --> 01:04:36,831 ¿Por qué vas a por mí? 1081 01:04:38,749 --> 01:04:42,128 - Ve a por Poopies. - Poopies es el de la izquierda. 1082 01:04:42,211 --> 01:04:44,046 Su salchichón lo pide a gritos. 1083 01:04:51,470 --> 01:04:53,097 - ¡Toma! - Tranquis todos. 1084 01:04:55,975 --> 01:04:57,810 ¿No prefieres por ahí, Shannon? 1085 01:04:58,603 --> 01:05:01,647 ¡Qué hija de la gran puta! ¡Coño! 1086 01:05:02,356 --> 01:05:03,524 ¡A los novatos no! 1087 01:05:06,652 --> 01:05:08,696 Solo tiene un huevo, qué puntería. 1088 01:05:10,156 --> 01:05:11,699 Voy a por el del centro. 1089 01:05:14,911 --> 01:05:15,912 Ahí tienes. 1090 01:05:16,746 --> 01:05:17,830 Tocado y hundido. 1091 01:05:31,093 --> 01:05:32,678 ¡Me ha dado dos veces! 1092 01:05:33,262 --> 01:05:34,555 Solo queda uno. 1093 01:05:35,306 --> 01:05:36,515 Saca pecho. 1094 01:05:36,599 --> 01:05:37,683 ¡Que saques pecho! 1095 01:05:38,184 --> 01:05:39,143 Eso es. 1096 01:05:47,485 --> 01:05:48,903 Bien, Shannon. 1097 01:05:49,403 --> 01:05:51,280 Ya ves. Qué pasada. 1098 01:05:53,324 --> 01:05:55,910 Joder, esa sí que ha ido centrada. 1099 01:05:57,119 --> 01:05:58,454 Gracias, Shannon. 1100 01:05:59,538 --> 01:06:00,623 Así se hace. 1101 01:06:02,166 --> 01:06:03,084 ¿De nada? 1102 01:06:03,167 --> 01:06:05,461 Dicen que Knoxville fue a esa tenista 1103 01:06:05,544 --> 01:06:09,632 y le dijo: "¿Ves a ese gordinflas? Pues quiero que le des justo aquí". 1104 01:06:09,715 --> 01:06:11,926 Donde el disparo del elefante. 1105 01:06:12,009 --> 01:06:15,054 Pensaba que le costaría mucho más atinar. 1106 01:06:15,137 --> 01:06:16,639 Pero no, dio en el punto. 1107 01:06:16,722 --> 01:06:18,140 - Joder. - A ver. 1108 01:06:18,224 --> 01:06:19,058 Déjame ver. 1109 01:06:19,141 --> 01:06:20,935 ¡Madre mía! ¿Eso te ha hecho? 1110 01:06:21,018 --> 01:06:22,979 - Lo del centro es nuevo. - ¡Hala! 1111 01:06:23,062 --> 01:06:25,064 - Menuda diana. - Es nuevo. 1112 01:06:25,147 --> 01:06:26,273 Parece desteñido. 1113 01:06:29,902 --> 01:06:31,612 Vale, ya está. 1114 01:06:32,196 --> 01:06:36,784 Estamos en uno de los edificios donde graban la introducción, mirad. 1115 01:06:36,867 --> 01:06:39,495 ¡Segundo plano y acción! 1116 01:06:50,381 --> 01:06:52,466 ¡Qué fuerte! 1117 01:06:52,550 --> 01:06:55,511 Hola, soy Johnny Knoxville. ¡Bienvenidos a Jackass! 1118 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 La primera escena de Jackass Forever 1119 01:06:57,805 --> 01:07:00,391 surgió de una idea mucho más pequeña. 1120 01:07:00,474 --> 01:07:02,143 Queríamos un rollo del tipo… 1121 01:07:03,019 --> 01:07:05,855 peli de monstruos setentera, con el pene de Chris 1122 01:07:05,938 --> 01:07:07,898 atacando una ciudad en miniatura. 1123 01:07:07,982 --> 01:07:10,484 El aerógrafo me está congelando los huevos. 1124 01:07:11,277 --> 01:07:13,237 - No íbamos a abrir con eso. - Ya. 1125 01:07:13,320 --> 01:07:14,697 Iba a ser una escena. 1126 01:07:15,448 --> 01:07:16,907 ¿Qué va a pasar aquí? 1127 01:07:16,991 --> 01:07:21,829 Que el monstruo marino va a llevarse la ciudad por delante. 1128 01:07:23,247 --> 01:07:26,042 Pongo a nuestra estrella en la posición adecuada 1129 01:07:26,125 --> 01:07:28,377 para que el monstruo marino actúe. 1130 01:07:29,045 --> 01:07:30,588 Allá que vamos. 1131 01:07:31,130 --> 01:07:33,340 Veo al temible monstruo marino. 1132 01:07:33,924 --> 01:07:37,470 El pobre estaba en la posición más incómoda, debajo del set. 1133 01:07:37,553 --> 01:07:39,972 Parece que te estás follando al decorado. 1134 01:07:40,890 --> 01:07:42,141 Más o menos es así. 1135 01:07:42,725 --> 01:07:45,603 Hicimos un agujero en medio de la calle 1136 01:07:45,686 --> 01:07:48,230 y Chris tuvo que meter el pene por dentro. 1137 01:07:49,607 --> 01:07:52,526 Los muslos del monstruo, o sea sus huevos, 1138 01:07:52,610 --> 01:07:56,530 le caían por debajo de la calle de papel 1139 01:07:56,614 --> 01:07:58,240 que le habíamos construido. 1140 01:07:58,324 --> 01:07:59,450 Aquí. 1141 01:07:59,533 --> 01:08:02,453 - Tengo que empujarte las pelotas. - Tú tranqui. 1142 01:08:03,370 --> 01:08:05,331 - Soy yo, Pontius. - No pasa nada. 1143 01:08:05,956 --> 01:08:09,960 Sabía que teníamos un problema y sabía que yo tenía una solución. 1144 01:08:10,586 --> 01:08:13,589 Menos mal… que yo estaba ahí. 1145 01:08:14,256 --> 01:08:17,635 Y si Pontius volviera a necesitarme, volvería a hacerlo. 1146 01:08:19,095 --> 01:08:22,098 No es a lo que aspiraba cuando vine hoy a currar. 1147 01:08:22,181 --> 01:08:24,600 Vamos a intentar que salga bien. ¡Va! 1148 01:08:26,811 --> 01:08:28,312 Ya veis, cosas de cine. 1149 01:08:28,854 --> 01:08:31,482 Creo que en cuanto empezamos a rodar ese día, 1150 01:08:31,565 --> 01:08:35,569 todos pensamos que era una idea genial y luego vimos las grabaciones. 1151 01:08:41,450 --> 01:08:43,244 Quedó supergracioso, 1152 01:08:43,327 --> 01:08:46,997 por eso lo elegimos como introducción y no como una escena más. 1153 01:08:50,292 --> 01:08:53,671 - Empecé a emocionarme. - La idea fue tomando forma. 1154 01:08:53,754 --> 01:08:55,840 ¡Tres, dos, uno! 1155 01:08:58,467 --> 01:09:01,428 - Y la idea siguió tomando forma. - Y no paraba. 1156 01:09:12,898 --> 01:09:14,191 Seguía creciendo. 1157 01:09:14,275 --> 01:09:15,901 Igual que el presupuesto. 1158 01:09:15,985 --> 01:09:17,736 - Se duplicó. - Ya te digo. 1159 01:09:17,820 --> 01:09:20,531 ¡Segundo plano y acción! 1160 01:09:28,122 --> 01:09:30,082 Yo solo quería que saliera bien 1161 01:09:30,166 --> 01:09:33,794 y no me iba a conformar con nada que no fuera lo mejor. 1162 01:09:33,878 --> 01:09:36,547 Cada vez que Spike abría la boca, era como si… 1163 01:09:37,047 --> 01:09:39,550 vomitara millones de dólares. 1164 01:09:41,802 --> 01:09:43,095 Qué emocionante. 1165 01:09:44,054 --> 01:09:45,431 Esto es muy gordo, tío. 1166 01:09:46,765 --> 01:09:48,809 Una broma de pollas carísima. 1167 01:09:48,893 --> 01:09:51,228 La secuencia inicial y la final 1168 01:09:51,312 --> 01:09:53,981 siempre son como los taquillazos de Hollywood. 1169 01:09:54,064 --> 01:09:56,400 - Sí. - Nos sentimos estrellas al rodar. 1170 01:09:56,483 --> 01:09:57,735 Sí, está guay. 1171 01:09:57,818 --> 01:10:00,946 - El resto del tiempo, como gilipollas. - Ya te digo. 1172 01:10:08,078 --> 01:10:09,205 He dicho que pares. 1173 01:10:13,500 --> 01:10:15,294 Me he dado un cabezazo chungo. 1174 01:10:15,377 --> 01:10:16,837 Túmbate hacia allá. 1175 01:10:19,798 --> 01:10:21,008 ¿Lo tenemos? 1176 01:10:25,763 --> 01:10:27,139 ¿Lo tenemos? 1177 01:10:27,223 --> 01:10:29,558 - ¿Todo bien? - No, qué va. 1178 01:10:29,642 --> 01:10:31,393 El rodaje fue agotador. 1179 01:10:31,477 --> 01:10:34,230 Acabé físicamente machacado. 1180 01:10:34,313 --> 01:10:36,690 Por lo de las posiciones esas raras. 1181 01:10:36,774 --> 01:10:38,525 Era totalmente vulnerable. 1182 01:10:38,609 --> 01:10:41,320 Y hacía muchísimo frío en el rodaje. 1183 01:10:41,403 --> 01:10:43,781 Disparábamos pirotecnia y ni la veíamos. 1184 01:10:43,864 --> 01:10:48,035 Un montón de pirotecnia por todas partes, la polla llena de restos 1185 01:10:48,118 --> 01:10:49,870 y ni siquiera la veía venir. 1186 01:10:49,954 --> 01:10:51,664 Háblame de estos titiriteros. 1187 01:10:51,747 --> 01:10:53,249 Es superemocionante. 1188 01:10:53,332 --> 01:10:56,210 Los titiriteros son tíos muy interesantes. 1189 01:10:57,336 --> 01:10:59,338 Lo que más me gusta es que… 1190 01:10:59,421 --> 01:11:02,758 siempre elegimos a los mejores en lo suyo. 1191 01:11:02,841 --> 01:11:07,846 El que hace de títere es el es el que hace de Hombre Malvavisco en Cazafantasmas. 1192 01:11:07,930 --> 01:11:09,932 Menudo currículum. 1193 01:11:10,015 --> 01:11:14,311 Contratamos a Elia Popov, supervisor de efectos especiales de taquillazos, 1194 01:11:14,395 --> 01:11:17,231 y al gran Shasta Spahn de director de fotografía. 1195 01:11:17,314 --> 01:11:22,361 Shepherd Frankel hace el diseño producción de las pelis de Marvel y de la nuestra. 1196 01:11:22,444 --> 01:11:26,198 - Y Tony Gardner he hecho… - Películas nominadas a los Óscar. 1197 01:11:26,282 --> 01:11:28,784 Es gente que ha llegado a lo más alto. 1198 01:11:28,867 --> 01:11:31,287 Y nosotros los arrastramos a lo más bajo. 1199 01:11:31,370 --> 01:11:36,417 Aportan sus conocimientos de sobresaliente para nuestras ideas de muy deficiente. 1200 01:11:37,543 --> 01:11:41,297 ¿Por qué se nos ocurren tantas chorradas con penes? ¿Será que…? 1201 01:11:41,380 --> 01:11:42,881 Cuando te haces mayor… 1202 01:11:42,965 --> 01:11:45,509 - ¿Crees que es por eso? - Pues sí. 1203 01:11:47,344 --> 01:11:50,014 Pues Jackass Forever tiene más penes 1204 01:11:50,097 --> 01:11:52,808 que cualquier peli para adultos de la historia. 1205 01:11:52,891 --> 01:11:55,686 - ¿Más golpes a penes o más penes? - Más golpes. 1206 01:11:55,769 --> 01:11:59,481 El pene es biológicamente fascinante y está desaprovechado 1207 01:11:59,565 --> 01:12:03,861 en las pelis y en general en el entretenimiento, no sé por qué. 1208 01:12:03,944 --> 01:12:05,738 Hasta los niños lo saben. 1209 01:12:05,821 --> 01:12:09,533 De pequeño, corres y haces locuras con el pene, 1210 01:12:09,616 --> 01:12:11,785 le das vueltas, lo vas meando todo 1211 01:12:11,869 --> 01:12:14,830 y es como si luego todos lo olvidáramos 1212 01:12:14,913 --> 01:12:16,582 cuando nos hacemos adultos. 1213 01:12:16,665 --> 01:12:19,418 Menos mal que nosotros no lo olvidamos, 1214 01:12:19,501 --> 01:12:21,754 porque tiene muchísimas posibilidades. 1215 01:12:23,589 --> 01:12:25,883 Hora de un juego de azar amistoso. 1216 01:12:25,966 --> 01:12:28,218 Nos hemos atado ladrillos al pene 1217 01:12:28,302 --> 01:12:30,179 y los vamos a dejar caer. 1218 01:12:30,262 --> 01:12:32,806 Por desgracia, una de las cuerdas es corta. 1219 01:12:32,890 --> 01:12:35,642 En realidad, dos de las cuerdas son cortas. 1220 01:12:35,726 --> 01:12:37,061 A saber cuál será. 1221 01:12:39,605 --> 01:12:42,232 Pues ni idea. Para eso vamos a jugar. 1222 01:12:42,316 --> 01:12:44,651 - Ya, tío. - ¿Listos? 1223 01:12:44,735 --> 01:12:48,113 Tres, dos, uno, ya. 1224 01:13:07,591 --> 01:13:11,470 La historia es que lo tienes atado detrás de los huevos, 1225 01:13:11,553 --> 01:13:13,222 pero yo solo tengo un huevo, 1226 01:13:13,305 --> 01:13:17,017 así que no tengo ese punto de agarre que tienen los demás. 1227 01:13:17,101 --> 01:13:20,270 Tiré el ladrillo, resbaló, se quedó en mitad del rabo 1228 01:13:20,354 --> 01:13:22,481 y me estaba ahí aprisionando 1229 01:13:22,564 --> 01:13:26,777 y estirando la polla hacia abajo como unos 30 centímetros. 1230 01:13:26,860 --> 01:13:30,155 No se puede estar más cerca de que te arranquen el rabo. 1231 01:13:30,239 --> 01:13:34,451 De verdad que no, y soy gilipollas por haber accedido a hacerlo. 1232 01:13:35,202 --> 01:13:36,245 ¡Las venas! 1233 01:13:36,745 --> 01:13:38,580 ¡Creo que ya no me sirve! 1234 01:13:40,374 --> 01:13:42,209 Tiene como pinchitos de amor. 1235 01:13:42,292 --> 01:13:45,170 Tengo el rabo destrozado, ya no funciona. 1236 01:13:48,674 --> 01:13:52,344 No hay nada más divertido que rodar estas pelis. 1237 01:13:52,428 --> 01:13:55,764 Lo pasas genial de juerga con los colegas. 1238 01:13:55,848 --> 01:13:59,476 Es muy poco común tener tanta química con un grupo 1239 01:13:59,560 --> 01:14:01,728 que se une para hacer algo así. 1240 01:14:01,812 --> 01:14:04,064 Cada uno es importante en el grupo. 1241 01:14:04,148 --> 01:14:06,650 Todos hicieron que esto valiera la pena. 1242 01:14:06,733 --> 01:14:09,445 Parece que al principio dudábamos en lanzarnos, 1243 01:14:09,528 --> 01:14:12,322 pero al acabar, fue como con las otras pelis. 1244 01:14:12,406 --> 01:14:15,784 Y las amistades no solo continúan, 1245 01:14:15,868 --> 01:14:18,579 sino que se consolidan con el paso de los años. 1246 01:14:18,662 --> 01:14:23,459 Significa muchísimo para nosotros seguir con esto después de 20 años. 1247 01:14:24,126 --> 01:14:27,629 Seguir generando interés, seguir siendo físicamente capaces 1248 01:14:27,713 --> 01:14:31,133 y seguir divirtiéndonos tantísimo. Es superespecial. 1249 01:14:33,093 --> 01:14:36,054 El que tenemos ahí detrás es mi padre, Dark Shark. 1250 01:14:37,222 --> 01:14:39,725 Se inventó el nombre y, ahí donde lo veis, 1251 01:14:39,808 --> 01:14:43,187 es un pandillero de los Crips de Los Ángeles. 1252 01:14:43,270 --> 01:14:45,606 Ya no participa, pero menudo historial. 1253 01:14:45,689 --> 01:14:50,527 He estado en la cárcel varias veces. Seguro que la lio en el barrio. Menudo es. 1254 01:14:50,611 --> 01:14:53,906 - ¿Cuántas veces te han disparado? - Tengo nueve balazos. 1255 01:14:53,989 --> 01:14:58,118 Nueve disparos y aquí sigue, pero si hablamos de cosillas como pájaros, 1256 01:14:58,202 --> 01:15:02,414 aviones o cosas normales que no se ven en el barrio, 1257 01:15:02,498 --> 01:15:04,416 se caga de miedo. 1258 01:15:04,500 --> 01:15:07,753 A Dark Shark le da pánico volar y… 1259 01:15:08,670 --> 01:15:11,924 pensamos: "¿Qué es lo más aterrador que podemos hacer?". 1260 01:15:12,007 --> 01:15:14,051 Pues que… salte en paracaídas. 1261 01:15:14,134 --> 01:15:16,303 Y empezamos a añadir detallitos. 1262 01:15:16,386 --> 01:15:19,598 Que haga paracaidismo, pero que todo salga mal. 1263 01:15:19,681 --> 01:15:20,933 Este es Jasper, 1264 01:15:21,016 --> 01:15:24,353 y hoy cumpliremos el sueño de toda la vida de tu padre: 1265 01:15:24,436 --> 01:15:26,813 saltar de un avión. Está emocionado. 1266 01:15:26,897 --> 01:15:28,440 - Sí. - Nada emocionado. 1267 01:15:28,524 --> 01:15:32,486 Estoy acojonado. No os hacéis una idea. Acojonado perdido. 1268 01:15:32,569 --> 01:15:35,280 Pero bueno, ahora estoy con estos tiarrones. 1269 01:15:35,364 --> 01:15:38,033 Johnny Knoxville, Steve-O, Wee Man y el resto. 1270 01:15:38,116 --> 01:15:41,495 Ni sabe que el avión va a tener un fallito, 1271 01:15:41,578 --> 01:15:44,540 ni que el piloto va a saltar en medio del trayecto. 1272 01:15:44,623 --> 01:15:46,750 Así que el miedo estará justificado. 1273 01:15:47,334 --> 01:15:49,753 Me dan miedo los aviones y las alturas. 1274 01:15:49,836 --> 01:15:54,132 Es la segunda vez que me subo a un puto avión y encima voy a saltar. 1275 01:15:54,216 --> 01:15:56,677 Ya voló una vez. ¿Cómo fue? 1276 01:15:56,760 --> 01:16:01,265 Lo llevamos a Hawái, no paró de gritar y no abrió los ojos en ningún momento. 1277 01:16:01,348 --> 01:16:04,560 Siempre he tenido miedo a volar. Me estoy mentalizando. 1278 01:16:04,643 --> 01:16:06,562 Esa fue la primera vez que volé. 1279 01:16:07,938 --> 01:16:09,481 No abrí los ojos. 1280 01:16:10,065 --> 01:16:11,650 Se me saltan las lágrimas. 1281 01:16:12,234 --> 01:16:15,112 No lloré, pero se me saltaron las lágrimas. 1282 01:16:15,195 --> 01:16:19,074 Este es Boyd, nuestro piloto, y hoy llevará el avión. 1283 01:16:19,157 --> 01:16:21,493 Boyd, te lo ruego, 1284 01:16:21,577 --> 01:16:24,413 sin turbulencias, que sea lo más seguro posible. 1285 01:16:24,496 --> 01:16:26,039 No agobiemos a Dark Shark. 1286 01:16:26,123 --> 01:16:27,416 - Muy suave. - Eso es. 1287 01:16:27,499 --> 01:16:28,917 - Garantizado. - Gracias. 1288 01:16:30,752 --> 01:16:31,962 Ay, Dios. 1289 01:16:34,423 --> 01:16:37,342 De el barrio de Longwood, en California… 1290 01:16:38,802 --> 01:16:43,140 el sueño de las meretrices y la fantasía de las solteronas: ¡Dark Shark! 1291 01:16:43,223 --> 01:16:44,891 Voy a gritar como un cabrón. 1292 01:16:45,475 --> 01:16:46,602 ¿Cómo me he dejado? 1293 01:16:48,562 --> 01:16:51,898 - ¿Cómo me han embaucado? - Ven aquí, que tú puedes. 1294 01:16:52,524 --> 01:16:55,152 - Va, Dark Shark, que es pan comido. - Joder. 1295 01:16:55,235 --> 01:16:56,278 ¿Estás listo? 1296 01:16:56,361 --> 01:16:57,362 Pues no, joder. 1297 01:17:00,866 --> 01:17:02,117 Muy bien, Dark Shark. 1298 01:17:03,201 --> 01:17:05,120 Ya has dado el primer paso. 1299 01:17:06,455 --> 01:17:07,331 Pues sí. 1300 01:17:13,629 --> 01:17:14,713 Tú puedes. 1301 01:17:14,796 --> 01:17:17,591 Nuestro piloto tiene muchísima experiencia. 1302 01:17:24,598 --> 01:17:25,766 Vale, Dark Shark. 1303 01:17:27,559 --> 01:17:30,812 ¿A qué altura vamos a saltar? ¿A cuántos metros? 1304 01:17:30,896 --> 01:17:32,022 - A 600. - Qué alto. 1305 01:17:32,105 --> 01:17:33,315 A 4000 metros. 1306 01:17:40,906 --> 01:17:42,699 Todos te animan, Dark Shark. 1307 01:17:49,665 --> 01:17:52,459 Estaba muerto de miedo. 1308 01:17:52,959 --> 01:17:55,379 Despegamos y el miedo lo tenía bloqueado. 1309 01:17:56,254 --> 01:17:59,966 Estiró los codos y nos apretó a Jasper y a mí. 1310 01:18:00,050 --> 01:18:02,427 La verdad es que parecía otra persona. 1311 01:18:03,136 --> 01:18:06,264 Cuando el avión despegó, estaba aterrorizado. 1312 01:18:06,348 --> 01:18:07,724 No paraba de hacer… 1313 01:18:09,643 --> 01:18:12,813 No decía ni mu y Johnny no paraba con las bromitas. 1314 01:18:12,896 --> 01:18:14,064 Tú puedes. 1315 01:18:17,025 --> 01:18:18,860 Ni de coña puede. 1316 01:18:18,944 --> 01:18:21,780 El avión estaba en silencio, solo hablaba yo. 1317 01:18:22,489 --> 01:18:24,199 Estamos a 1200 metros. 1318 01:18:24,282 --> 01:18:28,912 Y yo no paraba, en plan: "900 metros, 1400 metros", 1319 01:18:28,995 --> 01:18:30,288 para acojonarlo más. 1320 01:18:30,872 --> 01:18:32,666 Ya estamos a 2100 metros. 1321 01:18:36,753 --> 01:18:39,256 Va muy suave, ¿verdad? La verdad es que sí. 1322 01:18:40,382 --> 01:18:42,008 ¿Quién coño me mandaría? 1323 01:18:42,634 --> 01:18:44,010 ¿Cómo vas? 1324 01:18:49,015 --> 01:18:52,394 Intentaba controlarme para no ponerme como un energúmeno. 1325 01:18:56,106 --> 01:18:57,107 ¿Está encendido? 1326 01:19:14,207 --> 01:19:15,959 Joder, mira esa mierda. 1327 01:19:16,585 --> 01:19:17,461 ¡Joder! 1328 01:19:17,544 --> 01:19:21,047 Y cuando ya estábamos todos de pie, el piloto 1329 01:19:21,131 --> 01:19:23,091 empezó a dar tumbos con al avión. 1330 01:19:23,633 --> 01:19:24,926 ¡Mierda! 1331 01:19:25,552 --> 01:19:27,721 - ¿Qué cojones es eso? - ¡Joder! 1332 01:19:27,804 --> 01:19:32,058 Y a partir de ahí, el avión empezó a echar humo de una máquina de humo. 1333 01:19:33,894 --> 01:19:34,770 ¡Oye! 1334 01:19:35,854 --> 01:19:36,938 ¡Oye! 1335 01:19:37,022 --> 01:19:38,774 ¿Qué coño haces, tío? 1336 01:19:38,857 --> 01:19:39,858 ¡Sale humo! 1337 01:19:40,358 --> 01:19:42,611 Cuando pasó toda esa mierda, 1338 01:19:43,111 --> 01:19:45,071 yo ya no podía estar más cagado. 1339 01:19:45,655 --> 01:19:48,241 Por dentro, me repetía que iba a morir. 1340 01:19:49,910 --> 01:19:51,661 Y luego apareció el piloto. 1341 01:19:51,745 --> 01:19:54,331 Fingió apagar el humo con un extintor. 1342 01:19:54,414 --> 01:19:55,749 Miró a Shark y dijo: 1343 01:19:55,832 --> 01:19:58,668 "¡No puedo apagar el fuego! ¡Aquí os quedáis! 1344 01:19:58,752 --> 01:20:00,629 ¡Saltad! ¡Riesgo de incendio!". 1345 01:20:00,712 --> 01:20:03,089 - ¡Joder, mierda! - Ese era el piloto. 1346 01:20:03,173 --> 01:20:06,009 Acepté mi muerte, por primera vez en la vida. 1347 01:20:06,510 --> 01:20:08,470 Me han disparado en todas partes. 1348 01:20:09,012 --> 01:20:11,765 Pero nunca me rendí, aunque esto era demasiado. 1349 01:20:11,848 --> 01:20:13,225 Estaba muerto de miedo. 1350 01:20:46,675 --> 01:20:51,555 Y luego voy yo, salto y casi se me cae el paracaídas. 1351 01:20:51,638 --> 01:20:55,183 No sabía que no llevaba las cintas de ajuste en los hombros. 1352 01:20:55,892 --> 01:21:00,397 Y si os fijáis en la grabación, llevo las correas debajo de los hombros, 1353 01:21:00,480 --> 01:21:02,524 casi por los codos, 1354 01:21:02,607 --> 01:21:06,695 hasta que me moví, conseguí subirlas y pude abrir el paracaídas. 1355 01:21:13,493 --> 01:21:14,995 ¡Ay, Dios mío! 1356 01:21:15,078 --> 01:21:17,706 Rezaba porque creía que merecía morir. 1357 01:21:17,789 --> 01:21:20,417 En mi interior no paraba de rezar, en plan: 1358 01:21:20,500 --> 01:21:23,086 "Quiero ir al Cielo, no al Infierno". 1359 01:21:23,169 --> 01:21:27,716 ¡Perdóname, Dios! ¡Por favor! 1360 01:21:30,510 --> 01:21:32,762 Ay, ¡mi corazón! 1361 01:21:32,846 --> 01:21:36,641 Me está dando un infarto. ¡No puedo respirar! ¡Bájame! 1362 01:21:36,725 --> 01:21:39,561 Bájame, por favor. Me rindo. No puedo más. 1363 01:21:40,228 --> 01:21:41,646 ¡Me rindo! 1364 01:21:41,730 --> 01:21:43,356 ¡Ahí está Dark Shark! 1365 01:21:43,440 --> 01:21:45,567 ¡En pleno giro de 360 grados, mirad! 1366 01:21:53,283 --> 01:21:54,492 ¡Dark Shark! 1367 01:22:00,165 --> 01:22:01,583 ¡Lo conseguiste! 1368 01:22:04,169 --> 01:22:05,337 ¡Dios mío! 1369 01:22:11,635 --> 01:22:16,181 ¡Papá, lo lograste! ¡Ya estás aquí! 1370 01:22:16,723 --> 01:22:18,308 ¡Sonríe! 1371 01:22:18,391 --> 01:22:19,726 ¿Cómo ha ido? 1372 01:22:19,809 --> 01:22:21,019 Casi la palmo. 1373 01:22:21,102 --> 01:22:22,729 - Ya puedes. - Estoy muerto. 1374 01:22:23,438 --> 01:22:26,483 ¡Que te han disparado nueve veces! ¡Esto no es nada! 1375 01:22:26,983 --> 01:22:29,694 Prefiero que me vuelvan a disparar nueve veces. 1376 01:22:29,778 --> 01:22:33,448 No es que quiera que me disparen, pero casi la palmo, en serio. 1377 01:22:33,531 --> 01:22:35,951 Estoy orgulloso porque afrontó sus miedos 1378 01:22:36,034 --> 01:22:38,954 y después de eso, ya nunca fue el mismo de antes. 1379 01:22:39,037 --> 01:22:42,707 Era mucho más positivo y afrontaba la vida mucho mejor. 1380 01:22:42,791 --> 01:22:44,417 Experimentó un gran cambio. 1381 01:22:44,501 --> 01:22:47,587 Recuerda el trato, tienes que enseñarme el crip walk. 1382 01:22:47,671 --> 01:22:49,631 Venga, enséñame a hacerlo. 1383 01:22:49,714 --> 01:22:53,176 Haces así, mueves las piernas y un poquito así. 1384 01:22:53,927 --> 01:22:55,845 ¡A ver que os vea! ¡Eso es! 1385 01:22:56,596 --> 01:22:58,723 - Así. - Arriba esos dedos del pie. 1386 01:22:59,641 --> 01:23:00,892 Ahí lo tienes. 1387 01:23:02,727 --> 01:23:04,604 Qué coño, ¿me sale? 1388 01:23:04,688 --> 01:23:06,648 ¡Lo conseguiste! 1389 01:23:07,399 --> 01:23:10,360 - ¡Ese Dark Shark! - ¡Joder! 1390 01:23:33,174 --> 01:23:37,137 Espero que mi rabo se vuelva blanco, y no negro como el de todos. 1391 01:23:40,765 --> 01:23:42,058 ¡Qué máquina! 1392 01:23:45,353 --> 01:23:46,896 Esto lo vi en Jackass. 1393 01:23:47,397 --> 01:23:48,940 ¿Que lo viste en Jackass? 1394 01:23:49,024 --> 01:23:51,568 No creo que esos tíos sigan por ahí. 1395 01:24:03,204 --> 01:24:05,749 ¿Me darías amor? 1396 01:24:16,926 --> 01:24:18,094 Enséñamelo. 1397 01:24:18,928 --> 01:24:20,263 ¡Hijo de la gran puta! 1398 01:24:20,889 --> 01:24:21,806 Joder, tío. 1399 01:24:21,890 --> 01:24:23,767 ¡Madre mía! 1400 01:24:24,559 --> 01:24:26,686 Qué barbaridad, colega. 1401 01:24:29,439 --> 01:24:30,690 El traje de preso. 1402 01:24:33,860 --> 01:24:35,195 No es el de la cárcel. 1403 01:24:35,278 --> 01:24:36,696 Es un traje de vuelo. 1404 01:24:36,780 --> 01:24:38,406 - ¿De qué? - De vuelo. 1405 01:24:57,634 --> 01:24:59,052 ¡Vale ya! 1406 01:25:16,194 --> 01:25:18,738 Veinte litros de lefa de cerdo. 1407 01:25:19,948 --> 01:25:22,909 ¡Venga ya! ¿Lo dices en serio? 1408 01:25:27,247 --> 01:25:28,581 ¡Qué desgraciada! 1409 01:25:40,385 --> 01:25:43,263 Poopies, ¿qué le ha pasado a tu tanga? 1410 01:25:43,763 --> 01:25:46,141 Eché un tordo antes de ponérmelo 1411 01:25:46,224 --> 01:25:48,434 y aunque me limpié dos veces, igual… 1412 01:25:49,227 --> 01:25:51,104 debería haberme limpiado más. 1413 01:25:51,187 --> 01:25:53,690 A ver, los que estáis aquí, 1414 01:25:53,773 --> 01:25:56,734 ¿no os quedan restos si solo os limpiáis dos veces? 1415 01:25:57,485 --> 01:26:02,198 A mí me quedan restos si no me limpio mínimo 15 veces. 1416 01:26:03,992 --> 01:26:05,618 La seguridad es lo primero. 1417 01:26:06,786 --> 01:26:08,371 Oye, ¿qué coño haces? 1418 01:26:09,038 --> 01:26:10,290 ¡Ay, mi madre! 1419 01:26:13,376 --> 01:26:16,504 Soy Eric Manaka, y esto es Enfréntate a tus temores. 1420 01:26:24,387 --> 01:26:25,388 Eras Félix, ¿no? 1421 01:26:25,471 --> 01:26:26,598 - Lance. - Perdón. 1422 01:26:28,016 --> 01:26:30,602 ¡No! 1423 01:26:36,065 --> 01:26:38,526 ¡Venga, chicos! ¡Tenemos que centrarnos! 1424 01:26:57,503 --> 01:26:58,630 Bloqueados. 1425 01:26:58,713 --> 01:27:01,132 Mira ese puto mini-Miyagi. 1426 01:27:01,216 --> 01:27:02,550 Mini-Miyagi, me parto. 1427 01:27:06,387 --> 01:27:08,097 - ¿Te he dado? - Pues sí. 1428 01:27:13,603 --> 01:27:16,356 - ¿Cómo funciona eso? - Tira, apunta y dispara. 1429 01:27:21,194 --> 01:27:22,528 ¡Me cago en la hostia! 1430 01:27:26,741 --> 01:27:27,659 Me gusta. 1431 01:27:27,742 --> 01:27:29,535 Tengo que ir al tocador. 1432 01:27:29,619 --> 01:27:31,246 - Vale. - Lo siento. 1433 01:27:31,329 --> 01:27:33,539 Ahora tengo que pensar en el béisbol. 1434 01:27:33,623 --> 01:27:34,999 ¿Estáis perreando? 1435 01:27:35,500 --> 01:27:36,417 Hala, gracias. 1436 01:27:38,253 --> 01:27:41,714 Sí, Nick Merlino va cuesta abajo en un colador de pasta. 1437 01:27:41,798 --> 01:27:43,591 Tiene el cerebro hecho añicos. 1438 01:27:49,597 --> 01:27:51,849 ¿Me contáis quién es más fuerte? 1439 01:27:51,933 --> 01:27:53,017 Yo soy más fuerte. 1440 01:27:54,102 --> 01:27:55,937 - Spike pelea que da pena. - Sí. 1441 01:27:56,020 --> 01:28:00,233 Cuesta mogollón pelear con él 1442 01:28:00,316 --> 01:28:02,193 porque es firme, pero… 1443 01:28:03,361 --> 01:28:04,570 ¡No! 1444 01:28:05,238 --> 01:28:06,614 ¿Ves? ¡Soy más fuerte! 1445 01:28:10,618 --> 01:28:11,786 Qué cabrón. 1446 01:28:18,084 --> 01:28:19,294 Va, yo me abro. 1447 01:28:23,840 --> 01:28:26,718 EN MEMORIA DE RYAN DUNN 1448 01:28:27,260 --> 01:28:30,680 Recordad: las escenas de riesgo las realizan profesionales. 1449 01:28:30,763 --> 01:28:33,599 Por vuestra seguridad y la de vuestros allegados, 1450 01:28:33,683 --> 01:28:35,893 no intentéis hacer lo acabáis de ver. 1451 01:28:57,957 --> 01:29:02,962 Subtítulos: Tatiana López