1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,120 --> 00:00:40,373
Aviso: las escenas de riesgo
las realizan profesionales.
4
00:00:40,457 --> 00:00:43,293
Por vuestra seguridad
y la de vuestros allegados,
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,629
no intentéis hacer nada
de lo que veréis a continuación.
6
00:01:44,979 --> 00:01:47,440
FIESTA EN LA PLAYA
7
00:01:58,868 --> 00:02:00,120
Mola, tío.
8
00:03:13,776 --> 00:03:14,777
¿Estás bien?
9
00:03:52,774 --> 00:03:55,693
Hola, soy Johnny Knoxville.
Bienvenidos a Jackass.
10
00:03:56,319 --> 00:03:58,696
- ¡No!
- Vamos.
11
00:03:59,447 --> 00:04:01,491
¡Eso es!
12
00:04:02,033 --> 00:04:03,368
¡Toma doble revés!
13
00:04:05,286 --> 00:04:07,622
- ¡Quítamelo!
- ¡Tienes que conseguirlo!
14
00:04:08,623 --> 00:04:10,541
- ¡Quítamelo, porfa!
- ¡No puedo!
15
00:04:10,625 --> 00:04:12,168
- ¡Dios!
- ¡Estoy en ello!
16
00:04:12,252 --> 00:04:14,462
¡No hay quien lo suelte!
17
00:04:14,545 --> 00:04:17,882
- ¡Por favor!
- ¡Que ya lo estoy intentando!
18
00:04:17,966 --> 00:04:19,008
¡Ay, madre!
19
00:04:19,092 --> 00:04:20,593
¡Sacadme de aquí, hostia!
20
00:04:21,094 --> 00:04:22,053
¡Anda, venga!
21
00:04:23,054 --> 00:04:25,223
¡Vete a tomar por culo, Jeff!
22
00:04:28,559 --> 00:04:32,563
Hola, soy Johnny Knoxville
y estoy a punto de terminar esta película.
23
00:04:34,440 --> 00:04:35,316
¿Cómo?
24
00:04:35,400 --> 00:04:37,235
A ver, quiero aclarar una cosa.
25
00:04:37,318 --> 00:04:40,488
Hacemos cada peli de Jackass
como si fuera la última.
26
00:04:40,571 --> 00:04:42,949
Siempre pensamos que es la última.
27
00:04:43,032 --> 00:04:46,369
Así fue tras la primera peli.
Y tras la segunda.
28
00:04:46,452 --> 00:04:48,663
Y tras la tercera. Después de esta,
29
00:04:48,746 --> 00:04:52,250
estábamos convencidísimos
de que ya sí que sería la última.
30
00:04:52,333 --> 00:04:53,751
¡Ay, mi madre!
31
00:04:54,544 --> 00:04:57,714
Mírate en el espejo.
Un hombre adulto, dí que sí.
32
00:04:58,256 --> 00:05:01,384
Pero un día me llamó Knoxville
y me dijo: "¿Qué hay?".
33
00:05:02,343 --> 00:05:03,344
"Puede que…".
34
00:05:04,929 --> 00:05:08,641
"Molaría hacer otra peli de Jackass".
Y yo como: "Hostia puta".
35
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
Yo qué sé.
36
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
Tenía un presentimiento.
37
00:05:11,644 --> 00:05:15,898
Llevaba diez años escribiéndola,
desde que salió la última.
38
00:05:16,858 --> 00:05:20,361
Y, de repente, un día
me puse a repasar todas las ideas,
39
00:05:20,445 --> 00:05:23,531
y pensé
que sería superdivertido rodar otra.
40
00:05:23,614 --> 00:05:27,160
Y no conseguí sacarme esa idea
hasta que empezamos a grabar.
41
00:05:27,243 --> 00:05:31,873
Estaba 100 % seguro de que era agua pasada
y que ya no haríamos más Jackass.
42
00:05:31,956 --> 00:05:34,292
Y, de repente, una década después…
43
00:05:34,375 --> 00:05:37,003
- Ya ves.
- …va Knoxville y dice: "Otra más".
44
00:05:37,086 --> 00:05:38,921
Ya, a mí me pilló por sorpresa.
45
00:05:39,005 --> 00:05:40,590
Pero menuda emoción.
46
00:05:40,673 --> 00:05:42,675
- Hola, ¿qué tal?
- Buenos días.
47
00:05:42,759 --> 00:05:44,427
- Me alegro de verte.
- Y yo.
48
00:05:44,927 --> 00:05:47,305
Todos queríamos nuevas incorporaciones,
49
00:05:47,388 --> 00:05:50,058
pero también
asegurarnos el reparto original,
50
00:05:50,141 --> 00:05:52,685
para representar su papel.
No podían fallar.
51
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
Buenos días, Wee Man.
52
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
- Hola, Johnny.
- ¿Qué tal?
53
00:05:57,106 --> 00:06:01,069
Y para encontrar nuevos personajes,
se nos ocurrió acudir a amigos.
54
00:06:01,152 --> 00:06:02,820
Ese tío de ahí, Trip Taylor,
55
00:06:02,904 --> 00:06:05,448
es el responsable
de que tengamos a Poopies.
56
00:06:06,157 --> 00:06:08,117
- Toda una leyenda.
- Sí.
57
00:06:08,201 --> 00:06:12,038
Buscábamos nuevos y Trip dijo:
"Veréis cuando veáis a Poopies".
58
00:06:27,553 --> 00:06:30,640
Es tan encantador como imbécil.
59
00:06:32,266 --> 00:06:34,936
La combinación perfecta
para estar en Jackass.
60
00:06:35,019 --> 00:06:38,356
Hola, soy Jasper
y voy a saltar por esta rampa.
61
00:06:38,439 --> 00:06:40,483
Conocí a Jasper en 2010.
62
00:06:40,566 --> 00:06:43,069
Grabamos un programa llamado Loiter Squad.
63
00:06:43,152 --> 00:06:44,487
Supe que encajaría.
64
00:06:44,570 --> 00:06:46,989
- ¿Estás bien?
- ¡La victoria es mía!
65
00:06:47,073 --> 00:06:49,617
Conocí a Zach por internet.
66
00:06:50,451 --> 00:06:52,912
Hacía ese tipo de vídeos chungos de…
67
00:06:54,163 --> 00:06:58,751
tíos haciendo escenas de riesgo
de lo más delirantes.
68
00:06:58,835 --> 00:07:00,711
Este es el chaleco suicida.
69
00:07:08,678 --> 00:07:10,805
Ya ves, Zach se los ganó a todos.
70
00:07:12,598 --> 00:07:13,724
¡Joder!
71
00:07:13,808 --> 00:07:15,268
¡Hostia puta!
72
00:07:15,351 --> 00:07:16,978
¿Cómo encontraste a Rachel?
73
00:07:17,061 --> 00:07:20,064
Me gustaba su Instagram.
Me parecía graciosísima.
74
00:07:20,148 --> 00:07:25,528
Mi madre fue la jueza
que encarceló a O.J. Simpson.
75
00:07:25,611 --> 00:07:27,280
- Pero ¿qué…?
- Eso digo yo.
76
00:07:27,363 --> 00:07:31,284
Así que podemos decir
que a O.J. Simpson lo mandó a la cárcel
77
00:07:31,367 --> 00:07:34,287
la misma mujer
que me mandaba a mí a mi cuarto.
78
00:07:34,871 --> 00:07:36,497
Pero los dos nos escapamos.
79
00:07:38,291 --> 00:07:40,126
Este es Eric Manaka.
80
00:07:40,918 --> 00:07:44,130
Eric, cuando te contraté
para esa peli en Sudáfrica,
81
00:07:44,213 --> 00:07:46,466
¿pensaste que hoy estarías aquí?
82
00:07:46,549 --> 00:07:47,800
Jamás en la vida.
83
00:07:47,884 --> 00:07:48,968
Cubierto de semen.
84
00:07:49,051 --> 00:07:50,803
Tengo la boca llena de semen.
85
00:07:52,054 --> 00:07:53,556
Lo has petado, chaval.
86
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
Hola, mamá.
87
00:07:58,269 --> 00:07:59,103
Perdón, mamá.
88
00:07:59,187 --> 00:08:01,147
Reunimos a esta pasada de elenco,
89
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
pero aún tenemos varias preguntas.
90
00:08:03,441 --> 00:08:06,277
Por no hablar
de que la incertidumbre seguía ahí…
91
00:08:07,361 --> 00:08:09,489
por el hecho de estar ya creciditos.
92
00:08:09,572 --> 00:08:11,157
¿Seguirá haciendo gracia?
93
00:08:11,240 --> 00:08:13,075
Sí, yo era muy escéptico.
94
00:08:13,159 --> 00:08:15,661
- Tú, el que más.
- Sí que tenía mis dudas.
95
00:08:15,745 --> 00:08:18,164
Te lo pedimos y te acojonaste, en plan…
96
00:08:18,247 --> 00:08:21,876
Es que teníamos que demostrarnos
que era buena idea.
97
00:08:21,959 --> 00:08:24,504
Por eso, mejor ir a rodar un par de días
98
00:08:24,587 --> 00:08:26,923
y ya veríamos si de ahí salía una peli.
99
00:08:27,507 --> 00:08:31,594
Lo primero que quisimos grabar
es algo que Steve-O hizo hace tiempo,
100
00:08:31,677 --> 00:08:34,597
para ver si los nuevos seguían el rollito.
101
00:08:35,598 --> 00:08:38,559
En primer lugar, tíos,
os agradezco que estés aquí.
102
00:08:38,643 --> 00:08:43,272
Tened paciencia. Es la primera entrada
que hago en diez años, así que…
103
00:08:44,899 --> 00:08:46,025
¡Qué cojones!
104
00:08:46,108 --> 00:08:48,819
Jo, no, parad. En serio, porfa.
105
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Allá vamos.
106
00:08:51,531 --> 00:08:53,616
Esto es Fuego en el ojete.
107
00:08:55,076 --> 00:08:57,745
Hay más salsas picantes,
pero esta es la suya:
108
00:08:57,828 --> 00:09:00,456
la de la franquicia Chronic Tacos
de Wee Man.
109
00:09:00,540 --> 00:09:02,875
La mejor para enemas con salsa picante.
110
00:09:04,043 --> 00:09:06,379
El sabor tradicional de México.
111
00:09:08,339 --> 00:09:11,175
Bien visibles
y a vuestras posiciones, colegas.
112
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
No sé ni dónde voy a meterla.
113
00:09:16,472 --> 00:09:19,100
Igual alguno quiere gorronear un poco.
114
00:09:19,183 --> 00:09:21,227
Venga, para dentro, tíos.
115
00:09:21,310 --> 00:09:22,562
Macho, lo siento.
116
00:09:22,645 --> 00:09:23,729
¡Ay, madre!
117
00:09:25,064 --> 00:09:27,608
Asegúrate de que le entre por el culo.
118
00:09:27,692 --> 00:09:29,360
- ¡Izquierda!
- ¡Cuánto aire!
119
00:09:29,443 --> 00:09:31,696
¡Más para la izquierda, hostia!
120
00:09:31,779 --> 00:09:34,365
¡Ay, joder, no!
¡Que estás muy abajo! ¡Sube!
121
00:09:36,867 --> 00:09:39,662
- ¡Ahí! ¡La salsita está entrando!
- ¿Preparado?
122
00:09:42,873 --> 00:09:43,916
¡Está entrando!
123
00:09:45,126 --> 00:09:46,335
¡No está entrando!
124
00:09:47,670 --> 00:09:50,131
Mira la de Poopies cómo baja.
125
00:09:50,214 --> 00:09:51,340
¡No!
126
00:09:51,424 --> 00:09:53,217
- Qué bien entra.
- ¿Te quema?
127
00:09:53,301 --> 00:09:54,802
- ¡Sí quema!
- ¡No entra!
128
00:09:54,885 --> 00:09:55,720
Ahora sí.
129
00:09:55,803 --> 00:09:57,388
¡Me cago en mis muertos!
130
00:09:57,471 --> 00:09:59,807
Ahora tengo las manos pringosas.
131
00:09:59,890 --> 00:10:02,310
- ¡La tuya no entra!
- ¡Mierda!
132
00:10:02,393 --> 00:10:03,853
- ¡Ay, madre!
- ¡Joder!
133
00:10:04,854 --> 00:10:06,188
A ver con el inflador.
134
00:10:06,731 --> 00:10:08,399
Venga, aquí está.
135
00:10:08,482 --> 00:10:11,068
Tengo las manos embadurnadas de mierda.
136
00:10:11,152 --> 00:10:13,487
- Un segundo.
- Hay que soltarlo, Spike.
137
00:10:13,571 --> 00:10:15,781
- ¿Estás preparado?
- Estoy preparado.
138
00:10:21,871 --> 00:10:22,872
¡No!
139
00:10:24,540 --> 00:10:26,751
¡Me ha saltado al puto ojo, hostia!
140
00:10:32,757 --> 00:10:35,635
Va, colegas, para aliviaros. Tomad.
141
00:10:36,385 --> 00:10:38,304
- ¿De qué sabor?
- Yo quiero uno.
142
00:10:38,387 --> 00:10:39,430
Del que quieras.
143
00:10:39,513 --> 00:10:41,349
Necesita un polo anal, pero ya.
144
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
- No. ¿Quién…?
- Toma, Poopies, alivia ese culo.
145
00:10:44,894 --> 00:10:47,021
¿Quién…? Tío, ¿estás bien?
146
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
- Así mucho mejor.
- ¡Dónde va a parar!
147
00:10:49,607 --> 00:10:51,400
Ya veo la luz.
148
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
Ya te digo.
149
00:10:53,110 --> 00:10:54,570
¿A que no haces esto?
150
00:10:57,698 --> 00:10:59,867
¡Un polo de culo!
151
00:10:59,950 --> 00:11:02,203
- ¡Joder!
- ¿Queréis ver una cosa?
152
00:11:05,831 --> 00:11:08,167
- Será una peli chunga de cojones.
- Sí.
153
00:11:08,250 --> 00:11:10,336
A toro pasado, ese fue el comienzo.
154
00:11:10,419 --> 00:11:13,547
Si puedes con esto, allá que vamos.
155
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Si no sales del plató
diciendo: "¡Ni loco",
156
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
eso significa que lo estás deseando.
157
00:11:19,136 --> 00:11:22,973
No sabía qué esperar de Jackass
porque era una sensación extraña.
158
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
Conozco a esos tíos de toda la vida,
159
00:11:25,267 --> 00:11:27,937
pero por otra parte era como: "Qué fuerte,
160
00:11:28,020 --> 00:11:30,272
no me creo que esté aquí con ellos".
161
00:11:31,065 --> 00:11:34,902
Haremos una competición
entre Preston Lacy y Zach Holmes
162
00:11:34,985 --> 00:11:36,654
para ver quién salta más.
163
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
Los participantes
seguirán las instrucciones.
164
00:11:39,740 --> 00:11:43,077
No toleraremos antideportividad,
trampas o palabrotas.
165
00:11:43,703 --> 00:11:45,246
¡A vuestras posiciones!
166
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
¡Mierda, he pringado! ¡No me jodas!
167
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
Tú a estirar, Zach. Dale duro.
168
00:12:05,516 --> 00:12:08,602
- Estáis en el mejor sitio.
- Yo estoy aquí en medio.
169
00:12:08,686 --> 00:12:11,188
- Todo planeado.
- Estoy poniéndome cachas.
170
00:12:11,272 --> 00:12:13,899
No me esperaba tanto contacto físico.
171
00:12:13,983 --> 00:12:15,151
Va, mucha suerte.
172
00:12:15,651 --> 00:12:17,903
- Zach, ¿estás listo?
- Estoy listo.
173
00:12:21,907 --> 00:12:22,950
¡Vamos!
174
00:12:33,085 --> 00:12:34,712
¿Cuánto pesas?
175
00:12:34,795 --> 00:12:36,297
Unos 180 putos kilos.
176
00:12:36,380 --> 00:12:37,757
¡Hostia!
177
00:12:42,094 --> 00:12:43,012
¡No!
178
00:12:45,222 --> 00:12:46,390
¡Qué cabrón!
179
00:12:52,188 --> 00:12:53,647
¡Me ha matado!
180
00:12:57,109 --> 00:12:59,320
¡Menudo rodillazo en los cojones!
181
00:13:02,156 --> 00:13:03,407
Lo siento, Wee Man.
182
00:13:03,491 --> 00:13:06,035
Ser juez de este concurso
es casi imposible.
183
00:13:06,118 --> 00:13:09,955
Solo hay una forma de saber
qué deportista arrasará hoy:
184
00:13:10,039 --> 00:13:11,999
que corran a la vez.
185
00:13:18,339 --> 00:13:19,965
¡Hijos de puta!
186
00:13:27,056 --> 00:13:28,098
Joder.
187
00:13:28,182 --> 00:13:29,308
Ha molado un huevo.
188
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
Menuda condición física.
189
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
- Impresionante.
- No.
190
00:13:34,480 --> 00:13:37,191
Los jueces han valorado el resultado
191
00:13:37,274 --> 00:13:40,569
y es obvio que el claro vencedor
es la diabetes, aunque…
192
00:13:44,114 --> 00:13:47,910
Llevábamos medio día
y ya nos parecía una pasada a todos.
193
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Jo, qué flipe todo.
194
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
Desde el principio, todo salió genial.
195
00:13:54,041 --> 00:13:57,253
Todo el mundo emocionado
y pasándolo genial.
196
00:13:57,336 --> 00:13:59,588
Teníamos un material buenísimo.
197
00:13:59,672 --> 00:14:03,300
Muchas de esas primeras pruebas
acabaron en la película.
198
00:14:08,597 --> 00:14:11,141
- Mamá, lo siento.
- ¿Seguro que no jugarás?
199
00:14:11,225 --> 00:14:12,184
Va a ser que no.
200
00:14:12,268 --> 00:14:14,562
El apachurrapenes.
201
00:14:14,645 --> 00:14:16,063
Dios mío.
202
00:14:16,146 --> 00:14:18,107
Ahí es cuando pensé: "Ostras".
203
00:14:18,190 --> 00:14:21,944
"La cosa se pone chunga.
Estamos yendo demasiado lejos".
204
00:14:22,027 --> 00:14:23,779
Pero tenía que hacerlo.
205
00:14:23,863 --> 00:14:26,991
Primera vez que enseño la polla
delante de una cámara.
206
00:14:27,074 --> 00:14:29,660
Nunca había visto una polla tan flácida.
207
00:14:29,743 --> 00:14:33,330
Fue como en clase de ciencias
aprendiendo qué hace una polla.
208
00:14:33,414 --> 00:14:36,166
Me llamo Johnny Knoxville
y esto es el penepón.
209
00:14:37,501 --> 00:14:39,670
- Caballeros, ahí tenéis.
- Gracias.
210
00:14:50,681 --> 00:14:52,892
- Dios mío.
- Quince cero.
211
00:14:54,143 --> 00:14:56,437
Vamos a respirar hondo.
212
00:14:57,313 --> 00:14:59,690
Miraos a los ojos y sincronizaos.
213
00:14:59,773 --> 00:15:01,358
Ping-pong, a pelotear.
214
00:15:01,442 --> 00:15:02,443
Vale.
215
00:15:08,032 --> 00:15:10,868
Vamos a probar un minitira y afloja. Mira…
216
00:15:10,951 --> 00:15:12,369
cómo se retrocede.
217
00:15:21,837 --> 00:15:24,340
¡Me ha hecho pinza, coño! ¡Ay, Dios!
218
00:15:24,423 --> 00:15:25,966
Así fue mi primer día.
219
00:15:26,050 --> 00:15:29,720
Conocí a todos y luego les vi la polla
y el agujero del culo.
220
00:15:30,804 --> 00:15:32,598
Tras eso, me sentí en familia.
221
00:15:33,098 --> 00:15:35,726
Fin de la prueba.
222
00:15:35,809 --> 00:15:38,812
Buen trabajo a todos. Gracias, chicos.
223
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
Después de dos días de grabación,
224
00:15:43,025 --> 00:15:46,028
Spike, Knoxville y yo
dijimos: "De cabeza".
225
00:15:46,111 --> 00:15:48,238
Sin duda… la cosa marcha.
226
00:15:49,531 --> 00:15:53,786
Empezamos a rodar la película
oficialmente el 3 de marzo de 2020.
227
00:15:53,869 --> 00:15:54,954
Aquí vienen.
228
00:15:57,206 --> 00:15:58,540
La leyenda.
229
00:15:59,416 --> 00:16:01,210
- ¡Hombre, Poopies!
- ¿Qué tal?
230
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
- Bien, ¿y tú?
- Listo para empezar.
231
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
Todos listos
para la primera escena de riesgo.
232
00:16:07,341 --> 00:16:09,176
Lo primera de la película.
233
00:16:09,259 --> 00:16:10,678
- ¡Cordell!
- ¿Qué tal?
234
00:16:10,761 --> 00:16:12,429
- Hola.
- Me alegro de verte.
235
00:16:12,513 --> 00:16:14,348
Arrancamos. Qué bien te veo.
236
00:16:14,431 --> 00:16:17,685
Sí. ¿Tienes ganas de ponerte al tajo?
237
00:16:17,768 --> 00:16:21,772
Estoy emocionado.
Llevo toda la vida esperándolo.
238
00:16:21,855 --> 00:16:25,609
Es que voy a trabajar
con leyendas. Es muy fuerte.
239
00:16:25,693 --> 00:16:26,902
Qué ganas tengo.
240
00:16:28,529 --> 00:16:30,280
¿Sabes quién soy, Dimitry?
241
00:16:31,573 --> 00:16:32,658
Soy Tesla.
242
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
No le hacen justicia.
243
00:16:36,286 --> 00:16:38,664
Y esto no hará que la cosa mejore.
244
00:16:40,124 --> 00:16:41,208
Muy bien.
245
00:16:42,710 --> 00:16:45,796
Este es nuestro amigo James,
un reputado científico.
246
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
- ¿Científico?
- Sí.
247
00:16:47,131 --> 00:16:48,090
¿Qué es eso?
248
00:16:48,173 --> 00:16:50,009
Una anguila eléctrica.
249
00:16:50,092 --> 00:16:52,428
Sus descargas alcanzan los 600 voltios.
250
00:16:52,511 --> 00:16:54,847
La idea de usar la anguila eléctrica
251
00:16:54,930 --> 00:16:58,726
era para que descargara electricidad,
atravesara a alguien,
252
00:16:58,809 --> 00:17:01,020
llegara a una llave y diera a otro.
253
00:17:01,103 --> 00:17:01,937
Eso es.
254
00:17:02,021 --> 00:17:05,607
Fue supergracioso.
Lo de Wee Man intentando hacer entradas…
255
00:17:05,691 --> 00:17:09,486
No le salían bien y te partías de risa.
256
00:17:10,404 --> 00:17:14,783
Hola, soy Benjamin Franklin,
el padre de la electricidad,
257
00:17:14,867 --> 00:17:17,036
y esto es una anguila eléctrica.
258
00:17:18,829 --> 00:17:21,498
Compatriotas, oriundos… Corta, no.
259
00:17:21,582 --> 00:17:23,000
- Romanos.
- Amigos.
260
00:17:23,083 --> 00:17:25,169
- Romanos.
- Romanos y compatriotas.
261
00:17:26,253 --> 00:17:29,465
Amigos, romanos y compatriotas,
262
00:17:29,548 --> 00:17:31,300
a ver ese trasero.
263
00:17:32,509 --> 00:17:35,054
Escuchadme con esmero.
264
00:17:35,554 --> 00:17:37,639
- Ponle el trasero.
- Es escuchadme.
265
00:17:37,723 --> 00:17:41,185
Amigos, romanos y compatriotas,
escuchadme con esmero.
266
00:17:43,562 --> 00:17:44,980
- ¿Listo? Sí.
- Sí.
267
00:17:45,522 --> 00:17:48,567
Amigos, romanos y Ehren,
268
00:17:49,109 --> 00:17:50,486
a ver ese trasero.
269
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
- ¡Ay, Dios!
- Así.
270
00:17:53,906 --> 00:17:56,533
- ¡Joder!
- ¿Estás listo?
271
00:18:02,998 --> 00:18:05,167
Sigue así, mete bien la llave.
272
00:18:12,549 --> 00:18:13,926
¿Ha funcionado?
273
00:18:14,009 --> 00:18:17,054
Sí, ha funcionado.
Tenemos electricidad, tío.
274
00:18:17,679 --> 00:18:19,723
¿Por qué crees que hay luz?
275
00:18:21,934 --> 00:18:25,229
Constatamos que la anguila eléctrica
conduce electricidad
276
00:18:25,312 --> 00:18:28,857
a través de Wee Man y de una llave
hasta el agujero del culo.
277
00:18:28,941 --> 00:18:31,527
Cuánto aprendemos. Ciencia y todo.
278
00:18:31,610 --> 00:18:32,486
Ya ves.
279
00:18:32,569 --> 00:18:34,279
- ¿Quién lo diría?
- Eso.
280
00:18:34,363 --> 00:18:36,115
Ese día lo pasamos de coña.
281
00:18:36,198 --> 00:18:37,908
Y recuerdo que…
282
00:18:39,284 --> 00:18:42,538
volví a casa esa noche
y era mi cumpleaños.
283
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
Y entonces me llamó Spike.
284
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
Y yo pensé: "Mira,
me llama para felicitarme".
285
00:18:48,627 --> 00:18:50,170
Y va y me dice: "Oye, tío,
286
00:18:50,838 --> 00:18:53,549
que la cosa se cancela".
287
00:18:53,632 --> 00:18:55,300
Y yo como: "¿Qué me dices?".
288
00:18:55,384 --> 00:18:56,593
Y responde: "COVID".
289
00:18:56,677 --> 00:19:01,181
Es que no me cabía en la cabeza
que el proyecto se cancelara.
290
00:19:01,265 --> 00:19:05,519
No sabíamos si serían
dos semanas o un mes.
291
00:19:05,602 --> 00:19:08,814
- ¿Algún contacto con un positivo?
- No.
292
00:19:08,897 --> 00:19:10,983
Te van a coger dos pruebas.
293
00:19:11,066 --> 00:19:13,777
Si tienes que sonarte, adelante.
294
00:19:13,861 --> 00:19:16,572
Por culpa del coronavirus,
hoy volvemos a rodar
295
00:19:16,655 --> 00:19:18,991
después de siete meses.
296
00:19:19,575 --> 00:19:21,076
¿Notáis algo diferente?
297
00:19:21,160 --> 00:19:24,663
Es curioso, pero cuando volvimos,
Johnny tenía el pelo gris.
298
00:19:24,746 --> 00:19:27,291
- Gracias. ¿Todos bien?
- Qué alegría veros.
299
00:19:27,374 --> 00:19:31,336
Genial. Pues todos perfectamente
para rodar una peli superpeligrosa.
300
00:19:32,671 --> 00:19:37,134
Fuimos una de las primeras películas
de Los Ángeles en volver al rodaje.
301
00:19:37,217 --> 00:19:39,469
Buenos días. Día uno.
302
00:19:39,553 --> 00:19:42,514
Éramos como conejillos de Indias,
muy complicado.
303
00:19:42,598 --> 00:19:44,725
Nos hacíamos la prueba a diario.
304
00:19:44,808 --> 00:19:47,060
El protocolo de seguridad era brutal.
305
00:19:48,228 --> 00:19:49,605
Steve-O acaba de toser.
306
00:19:54,026 --> 00:19:56,486
Podríamos usarlo a nuestro favor.
307
00:19:57,154 --> 00:19:59,156
Contagiar la COVID en una reunión.
308
00:19:59,239 --> 00:20:03,118
Este es Don,
nuestro oficial de seguridad COVID de hoy.
309
00:20:03,202 --> 00:20:07,581
Garantizará que los chicos tomen medidas
por la seguridad en el rodaje,
310
00:20:07,664 --> 00:20:11,043
y a ver, tío, espero que vaya todo bien.
311
00:20:13,545 --> 00:20:15,756
Ese es el de Pontius, el de Zach.
312
00:20:15,839 --> 00:20:17,674
Me llamo Don Ruffin.
313
00:20:17,758 --> 00:20:19,968
Garantizo el cumplimiento de medidas.
314
00:20:20,052 --> 00:20:22,763
Vengo a aumentar
los controles de prevención,
315
00:20:22,846 --> 00:20:25,599
para que todos estéis a salvo
y que el equipo…
316
00:20:35,525 --> 00:20:36,944
¡Qué hijos de puta!
317
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
¡Joder! ¡Me cago en todo!
318
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
Pensé que se acababa el mundo.
319
00:20:47,829 --> 00:20:49,331
Yo pensé que era un test.
320
00:20:49,414 --> 00:20:51,667
¿No deberíamos tomarnos esto en serio?
321
00:20:51,750 --> 00:20:54,544
Fue una buena forma de retomarlo.
322
00:20:54,628 --> 00:20:57,506
En ese momento
me di cuenta de que estábamos…
323
00:20:58,382 --> 00:20:59,424
bien jodidos.
324
00:20:59,508 --> 00:21:01,718
Y que podía pasar de todo.
325
00:21:02,761 --> 00:21:06,098
Y que todos los tíos nos iban…
326
00:21:06,807 --> 00:21:08,767
a machacar durante todo el año.
327
00:21:08,850 --> 00:21:10,852
- Lo que digas.
- Ay, madre.
328
00:21:11,603 --> 00:21:16,525
Es lo primero que grabamos desde la COVID
para que los chicos estuvieran preparados.
329
00:21:17,067 --> 00:21:18,735
Además, con tanto protocolo,
330
00:21:18,819 --> 00:21:22,531
supe que no podríamos grabar
a mucha gente de la calle, así que…
331
00:21:22,614 --> 00:21:24,616
lo sustituimos por los del equipo.
332
00:21:24,700 --> 00:21:26,910
Hola. ¿Cómo andáis? Me llamo Poopies.
333
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
Soy la nueva incorporación de Jackass 4.
334
00:21:29,579 --> 00:21:32,708
¿Cómo crees que te cambiará la vida
cuando se estrene?
335
00:21:32,791 --> 00:21:34,167
Pues a ver, creo que…
336
00:21:34,251 --> 00:21:39,131
O sea, lo que creo que cambiará
es que… me haré famoso.
337
00:21:40,382 --> 00:21:42,467
Aunque no se me subirá a la cabeza.
338
00:21:42,551 --> 00:21:45,971
Quiero seguir surfeando
y persiguiendo chicas toda la vida.
339
00:21:46,054 --> 00:21:49,099
Quiero que esto sea una ventaja,
340
00:21:49,182 --> 00:21:53,061
pero quiero seguir
con mis proyectos y llenar…
341
00:21:54,354 --> 00:21:56,523
¡Joder, tío, qué cabrón!
342
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
¿Estás bien?
343
00:21:59,234 --> 00:22:02,946
¡Joder! Menuda hostia, macho.
344
00:22:03,030 --> 00:22:05,782
Hostia puta. Buenos días, Knoxville.
345
00:22:05,866 --> 00:22:09,828
Siempre estoy con el alma en vilo
porque todo puede ser una broma.
346
00:22:11,246 --> 00:22:12,706
Pero ¡qué cojones!
347
00:22:13,957 --> 00:22:16,084
- ¡Hijos de puta!
- ¡Ay, madre!
348
00:22:16,168 --> 00:22:17,377
¡Lo sabía!
349
00:22:17,461 --> 00:22:19,671
- Joder, ¡lo sabía!
- ¡Ay, Dios!
350
00:22:20,213 --> 00:22:23,425
Hasta esto podría ser una broma,
yo qué coño sé.
351
00:22:25,135 --> 00:22:27,554
Cualquier cosa. Aquí nada es real.
352
00:22:28,055 --> 00:22:30,223
- Vamos a dejarlo.
- ¿Qué coño?
353
00:22:38,607 --> 00:22:41,443
Perdón, es que aquí
estás siempre en tensión.
354
00:22:41,526 --> 00:22:45,572
¿Qué es lo más repugnante
que habéis rodado hasta ahora?
355
00:22:58,752 --> 00:23:01,546
Veinte litros de semen de caballo.
356
00:23:11,264 --> 00:23:12,808
¡Te vas a enterar, cabrón!
357
00:23:13,475 --> 00:23:17,020
Me dijeron que estaban haciendo
una cosa para asustar a otro.
358
00:23:17,729 --> 00:23:19,689
Y me encerraron en un cuarto.
359
00:23:19,773 --> 00:23:22,234
Jamás pensé que me dejarían con un oso.
360
00:23:24,194 --> 00:23:25,946
¡Oye, tío! ¡Vamos!
361
00:23:27,823 --> 00:23:31,410
¡Saca al puto oso, cabrón! ¡Joder, tío!
362
00:23:32,202 --> 00:23:34,121
Joder, macho, ¿qué coño es esto?
363
00:23:34,830 --> 00:23:36,498
¡Se está escondiendo!
364
00:23:38,125 --> 00:23:41,670
¡Joder, tío,
quítame de encima al puto oso!
365
00:23:41,753 --> 00:23:44,423
Mi padre está ahí encerrado con un oso.
366
00:23:45,590 --> 00:23:48,760
Esos osos no son de verdad.
Puedes subirte encima.
367
00:23:55,809 --> 00:23:57,477
¡Que me está mordiendo!
368
00:23:58,353 --> 00:24:02,149
Con los años, desarrollé
trastorno de estrés postraumático,
369
00:24:02,232 --> 00:24:06,611
como los demás, por todo lo que veíamos
y por las bromas que nos hacían.
370
00:24:06,695 --> 00:24:09,406
Tengo que reconocer que todo eso me afectó
371
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
como si fuera El silencio de los corderos.
Se pasaron.
372
00:24:13,535 --> 00:24:14,786
¡Me cago en todo!
373
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
¡Joder!
374
00:24:16,246 --> 00:24:21,460
Nos encerraron en una habitación a oscuras
y nos torturaron durante 20 minutos.
375
00:24:21,543 --> 00:24:22,836
Fue aterrador.
376
00:24:22,919 --> 00:24:24,629
¿Qué queréis que hagamos?
377
00:24:27,007 --> 00:24:29,259
¡Sois unos cabronazos!
378
00:24:30,594 --> 00:24:33,847
Espero que tenga gracia
por que para mí ese momento fue…
379
00:24:34,639 --> 00:24:35,807
Era como…
380
00:24:36,391 --> 00:24:39,936
Pensé que la iba a palmar
y no con una muerte indolora.
381
00:24:40,937 --> 00:24:44,149
Fue… No recuerdo
haber pasado nunca tanto miedo. Jamás.
382
00:24:45,358 --> 00:24:46,318
¡Joder!
383
00:24:50,697 --> 00:24:54,618
Jo, tío, sigo sin… Ya no me fío de nada.
¿Se ha acabado ya?
384
00:24:57,120 --> 00:24:58,205
Se acabó, tío.
385
00:24:59,206 --> 00:25:02,042
Miedo me da lo que estaréis tramando.
386
00:25:02,125 --> 00:25:03,668
Aquí nadie está a salvo.
387
00:25:05,921 --> 00:25:07,005
¡Coño! ¿Por qué?
388
00:25:07,088 --> 00:25:11,176
Yo me moría de miedo
389
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
cada vez que aparecía.
390
00:25:12,761 --> 00:25:14,763
El primer día estaba histérico.
391
00:25:15,722 --> 00:25:17,098
A ver si tienes fiebre.
392
00:25:19,684 --> 00:25:21,686
Vale, todo bien. Adelante.
393
00:25:28,485 --> 00:25:31,154
- Hago un pis rápido.
- Estamos listos.
394
00:25:31,238 --> 00:25:33,657
- Voy a mear.
- Vale, ve.
395
00:25:41,581 --> 00:25:44,793
¡Lo sabía, joder! ¡Te lo juro, coño!
396
00:25:44,876 --> 00:25:47,712
Estaba seguro. Qué hijos de puta.
397
00:25:47,796 --> 00:25:50,006
¡Lo sabía, joder!
398
00:25:50,090 --> 00:25:52,676
¡Qué bueno!
399
00:25:53,343 --> 00:25:56,972
¡Se ha incendiado!
¡Cómo ardía la puta cosa esa!
400
00:25:57,472 --> 00:26:01,017
- ¡Qué fuerte!
- Me he meado encima.
401
00:26:01,101 --> 00:26:03,895
Fue al puto baño portátil y explotó.
402
00:26:05,021 --> 00:26:07,607
Es que es imposible no picar.
403
00:26:07,691 --> 00:26:10,485
Que se ganan la vida con las bromas.
404
00:26:11,069 --> 00:26:15,240
No veas cómo se lo curran todos.
No podía imaginármelo.
405
00:26:15,323 --> 00:26:19,160
Es lo típico
que ves de jovencito y te flipa,
406
00:26:19,661 --> 00:26:23,373
pero cuando estás ahí rodando,
piensas: "Qué puta ida de olla".
407
00:26:23,456 --> 00:26:25,375
Hola, gobernador.
408
00:26:26,001 --> 00:26:28,628
- Estamos aquí con Eric André…
- ¿Qué tal?
409
00:26:28,712 --> 00:26:30,505
…afamado cazador de elefantes.
410
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
Hoy vamos de caza mayor.
411
00:26:33,174 --> 00:26:37,012
Igual es la difteria la que habla,
pero menuda pintaza tienen.
412
00:26:37,095 --> 00:26:40,140
- Esto es chungo de cojones.
- ¿Para dónde vamos?
413
00:26:40,223 --> 00:26:42,559
Hasta un niño pequeño sabe
414
00:26:42,642 --> 00:26:45,478
que para la caza mayor
hace falta un arma enorme.
415
00:26:46,646 --> 00:26:48,773
Es un mal día para ser un elefante.
416
00:26:48,857 --> 00:26:50,191
Malísimo.
417
00:26:50,275 --> 00:26:52,152
Parece que están unidos.
418
00:26:52,235 --> 00:26:53,653
¿Así es como se morrean?
419
00:26:56,114 --> 00:26:57,574
¡Venga! ¡Allá vamos!
420
00:26:57,657 --> 00:26:58,742
Apunta a la madre.
421
00:26:59,451 --> 00:27:00,744
¡Vale!
422
00:27:00,827 --> 00:27:01,911
A ver esa pólvora.
423
00:27:03,788 --> 00:27:05,123
Dispara cuando puedas.
424
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
¡Le he dado a uno!
425
00:27:11,713 --> 00:27:14,716
Una recompensa de 20 libras
por la cría de elefante.
426
00:27:14,799 --> 00:27:17,344
¿Veinte por una cría? ¿Se te va la olla?
427
00:27:21,723 --> 00:27:24,726
Va a quedar monísimo
como decoración del salón.
428
00:27:25,935 --> 00:27:27,270
Bien recargado.
429
00:27:27,354 --> 00:27:29,731
Se están cansando. Los estamos agotando.
430
00:27:29,814 --> 00:27:31,399
Que Dios salve a la reina.
431
00:27:33,234 --> 00:27:35,236
Directo a las pelotas.
432
00:27:35,320 --> 00:27:36,613
Justo en el marfil.
433
00:27:37,238 --> 00:27:38,657
- ¡Ahí va!
- ¡Derribado!
434
00:27:39,366 --> 00:27:40,700
Joder, qué cabronazos.
435
00:27:40,784 --> 00:27:44,829
¿Algún veterinario para este elefante?
Creo que está herido.
436
00:27:45,705 --> 00:27:47,248
Sigue grabando, ¿no?
437
00:27:47,332 --> 00:27:50,043
Hay que seguir. Aún no lo tenemos.
438
00:27:50,794 --> 00:27:52,629
Es verdad. ¿Podéis hacer otra?
439
00:27:52,712 --> 00:27:54,881
Me partía cuando Knoxville
440
00:27:54,964 --> 00:27:57,759
quería que hablaras
con los elefantes cabreados.
441
00:27:57,842 --> 00:28:00,095
Ese fue un momentazo.
442
00:28:00,178 --> 00:28:02,555
Vuestro rollo de poli bueno, poli malo.
443
00:28:02,639 --> 00:28:04,766
Tienes que hablar con los elefantes.
444
00:28:04,849 --> 00:28:06,184
- Están bien.
- Ya.
445
00:28:06,267 --> 00:28:08,395
- ¿Preston está listo?
- ¿Estás bien?
446
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
No sé, se me está hinchando.
447
00:28:11,064 --> 00:28:13,233
Me duele muchísimo, coño.
448
00:28:13,316 --> 00:28:14,901
Empezamos. Lo repetimos.
449
00:28:15,485 --> 00:28:19,406
- ¿Después del macho?
- Tenéis sed y vais al bebedero.
450
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Arrodillaos.
451
00:28:21,116 --> 00:28:23,243
- Todo bien.
- Avanzad con la cámara.
452
00:28:23,326 --> 00:28:26,413
Que los elefantes
se pongan en ese lado del estanque.
453
00:28:27,872 --> 00:28:29,040
¡Muy bueno!
454
00:28:31,918 --> 00:28:34,254
¿Por qué en el culo, coño?
455
00:28:35,714 --> 00:28:38,758
Es raro, pero no les gusta
verme herido o con dolor.
456
00:28:38,842 --> 00:28:39,843
- ¿En serio?
- Sí.
457
00:28:39,926 --> 00:28:42,846
- ¿Qué dices?
- ¿De qué hablas?
458
00:28:42,929 --> 00:28:46,266
A todos les flipa
cuando te disparo o cuando…
459
00:28:46,891 --> 00:28:49,602
A todos les encanta cuando te disparan.
460
00:28:50,311 --> 00:28:52,856
¿Listos? Lo siento, estoy en una nube.
461
00:28:52,939 --> 00:28:54,816
Hasta he perdido el acento.
462
00:28:56,609 --> 00:28:58,528
¿Qué tienes ahí?
463
00:28:58,611 --> 00:29:00,113
- Duele un huevo.
- A ver.
464
00:29:00,196 --> 00:29:02,866
Y una explosión interrumpió la cacería.
465
00:29:02,949 --> 00:29:06,453
Creo que fue Ehren
el que salió disparado del váter.
466
00:29:12,333 --> 00:29:14,335
- ¡A por él!
- Vale, ¡baja el arma!
467
00:29:14,419 --> 00:29:16,504
- Bájala.
- Está caliente y cargada.
468
00:29:17,630 --> 00:29:19,883
¡Qué cojones! ¡Me cago en la hostia!
469
00:29:22,177 --> 00:29:23,970
- ¡Mirad sus pies!
- ¡Cabrones!
470
00:29:24,053 --> 00:29:25,764
¡Sí, tenemos a Ehren!
471
00:29:29,601 --> 00:29:32,312
- ¿Te hemos dado?
- ¿A qué te refieres?
472
00:29:32,395 --> 00:29:35,732
Disparábamos en el campo
y vimos una bola de fuego.
473
00:29:35,815 --> 00:29:37,942
Lo soltaron todo y echaron a correr.
474
00:29:38,026 --> 00:29:39,486
¿Estáis de puta coña?
475
00:29:42,697 --> 00:29:44,073
¿De qué vas, Johnny?
476
00:29:44,157 --> 00:29:47,452
De flamenco, coño, ¿no lo ves?
477
00:29:48,912 --> 00:29:51,331
Lo que haremos es empezar a balancearnos.
478
00:29:52,665 --> 00:29:55,251
Avanzarán y se meterán en nuestro camino.
479
00:29:55,335 --> 00:29:58,755
Nuestro objetivo
es hacerles daño y el suyo…
480
00:29:59,380 --> 00:30:01,633
esquivarnos, aunque no lo conseguirán.
481
00:30:01,716 --> 00:30:05,428
Soy Jasper
y esta es la manopla esquivacolumpios.
482
00:30:10,016 --> 00:30:12,477
Eso… ¿Así es como haces de vaca?
483
00:30:12,560 --> 00:30:14,437
Sí, soy una vaca diferente.
484
00:30:15,230 --> 00:30:18,316
Quiero ver una cabeza de pelícano
volar por el patio.
485
00:30:18,942 --> 00:30:21,528
¡Mirad cómo vuela el pelícano! ¡Vamos!
486
00:30:21,611 --> 00:30:22,946
Venga, dadle.
487
00:30:23,029 --> 00:30:24,697
Eso, tío, dale ya.
488
00:30:32,539 --> 00:30:33,915
¡Cuidado con la cabeza!
489
00:30:37,210 --> 00:30:38,294
¡Qué fuerte!
490
00:30:47,595 --> 00:30:48,680
¿Estás bien?
491
00:30:51,766 --> 00:30:52,976
¿Te encuentras bien?
492
00:30:54,811 --> 00:30:56,437
¡Hostia puta!
493
00:30:56,521 --> 00:30:57,522
¿Estás bien?
494
00:30:57,605 --> 00:31:00,358
Ha dado vueltas en el aire como un puto…
495
00:31:01,025 --> 00:31:02,735
- ¡Tío!
- ¿Lo he hecho bien?
496
00:31:02,819 --> 00:31:04,445
¡Ay, madre mía!
497
00:31:05,572 --> 00:31:06,531
¡Qué pasada!
498
00:31:06,614 --> 00:31:09,200
Yo que iba tan tranquilo con mi disfraz,
499
00:31:09,284 --> 00:31:11,995
y va el puto capullo de Ehren
y me destroza.
500
00:31:12,871 --> 00:31:16,040
No aterricé en la arena blandita,
sino en esta mierda.
501
00:31:17,667 --> 00:31:19,168
Menudo cabezazo te diste.
502
00:31:20,044 --> 00:31:22,797
Hola, Nick Merlino. Adiós, Nick Merlino.
503
00:31:26,134 --> 00:31:28,303
Voy a machacar a ese crustáceo.
504
00:31:31,222 --> 00:31:32,932
Coge velocidad, Chris.
505
00:31:34,183 --> 00:31:36,436
Voy a hacer polvo a esa gamba.
506
00:31:42,066 --> 00:31:44,694
¡Hostia puta!
507
00:31:44,777 --> 00:31:47,572
Jo, macho, ha dado como cuatro vueltas.
508
00:31:47,655 --> 00:31:48,531
Hostia, tío.
509
00:31:48,615 --> 00:31:52,035
Joder, Pontius, ha estado genial.
510
00:31:52,619 --> 00:31:53,995
¡Hostia puta!
511
00:31:54,078 --> 00:31:56,122
Casi me corta la respiración.
512
00:31:56,873 --> 00:31:57,999
Menuda puta mierda.
513
00:31:58,082 --> 00:31:59,792
¿Qué, langosta? ¿Has perdido?
514
00:32:06,090 --> 00:32:09,385
Fue divertidísimo
volver a interpretar a Irving Zisman.
515
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
Hacía tiempo que no salía.
516
00:32:12,597 --> 00:32:14,515
Tienes que ver a la directora.
517
00:32:15,141 --> 00:32:17,143
Menudo arrechuje tiene.
518
00:32:18,102 --> 00:32:20,355
Quién pudiera descorcharle la garrafa.
519
00:32:22,106 --> 00:32:23,983
Va, tío, no hables así.
520
00:32:24,484 --> 00:32:26,611
- ¿No?
- Yo no lo haría.
521
00:32:26,694 --> 00:32:28,446
Ah, y entonces, ¿qué…
522
00:32:29,739 --> 00:32:32,617
debería yo…? Es que me hace ojitos.
523
00:32:33,409 --> 00:32:36,496
No sé qué consejo darte. Supongo…
524
00:32:36,579 --> 00:32:37,914
Tendrá tu edad.
525
00:32:37,997 --> 00:32:39,415
- ¿Ah, sí?
- Sí.
526
00:32:39,499 --> 00:32:40,500
Joder.
527
00:32:41,125 --> 00:32:43,294
- Igual…
- No te metas en mi terreno.
528
00:32:44,504 --> 00:32:45,713
Tendré cuidado.
529
00:32:47,548 --> 00:32:50,176
Más te vale, a mí no me cortes el rollo.
530
00:32:52,345 --> 00:32:53,846
- ¿Eres Brad?
- Sí.
531
00:32:55,098 --> 00:32:56,683
¿Quieres pasarlo bien?
532
00:32:57,350 --> 00:32:58,226
Sí, claro.
533
00:32:58,309 --> 00:32:59,185
De acuerdo.
534
00:33:07,443 --> 00:33:08,444
Ay, madre.
535
00:33:10,697 --> 00:33:14,117
Irving, ¿por qué lo has hecho?
536
00:33:14,993 --> 00:33:16,244
¿Y ahora qué hacemos?
537
00:33:17,036 --> 00:33:18,705
- Por amor de Dios.
- Sujeta.
538
00:33:18,788 --> 00:33:20,498
Qué pintaca esa salchicha.
539
00:33:21,582 --> 00:33:24,919
Madre mía, menudo torpedo
le sale a ese del submarino.
540
00:33:25,461 --> 00:33:27,839
Un palo de escoba como un plátano pocho.
541
00:33:28,715 --> 00:33:29,757
Ay, Dios mío.
542
00:33:29,841 --> 00:33:31,009
Hola, Cheryl.
543
00:33:31,092 --> 00:33:33,261
Joder. Hola, Irving.
544
00:33:33,344 --> 00:33:36,597
- ¿Qué coño has hecho ahora?
- Yo nada. Fue él.
545
00:33:36,681 --> 00:33:38,182
- Irving.
- ¿Qué?
546
00:33:38,266 --> 00:33:39,434
¿Por qué lo haces?
547
00:33:39,517 --> 00:33:40,351
¿El qué?
548
00:33:40,435 --> 00:33:43,062
- Le diste y me dijiste: "Mira".
- Yo no fui.
549
00:33:43,146 --> 00:33:45,857
¿Por qué eres tan cortarrollos?
Habla claro.
550
00:33:45,940 --> 00:33:48,609
- Es grave.
- Que hables claro, cortarrollos.
551
00:33:48,693 --> 00:33:50,111
No pienso mentir por ti.
552
00:33:50,194 --> 00:33:53,698
Tiene tu edad y quiere llevarte al huerto.
553
00:33:54,198 --> 00:33:57,785
Y no es un buen momento para que lo hagas.
554
00:33:59,120 --> 00:34:00,830
- Yo no…
- ¿Qué?
555
00:34:00,913 --> 00:34:02,248
- ¿Te llamas?
- ¿Brad?
556
00:34:02,331 --> 00:34:04,333
- Brad, ¿activaste la alarma?
- No.
557
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
- Irving dice que sí.
- Ya.
558
00:34:06,377 --> 00:34:09,297
Los que creéis que fue Brad,
levantad la mano.
559
00:34:10,965 --> 00:34:13,551
- Sí.
- ¿Qué mosca te ha picado?
560
00:34:15,053 --> 00:34:16,721
Esto parece una fiesta.
561
00:34:17,472 --> 00:34:20,058
- Qué bien.
- El cuerpo me pide fiesta.
562
00:34:33,738 --> 00:34:35,448
¡Va, Brad! ¡Dale caña!
563
00:34:35,531 --> 00:34:36,532
¡Vamos!
564
00:34:37,617 --> 00:34:38,785
¡Venga, Brad!
565
00:34:44,999 --> 00:34:47,001
¡Ese Brad!
566
00:34:48,878 --> 00:34:50,588
- Suerte, Wee Man.
- Gracias.
567
00:34:51,130 --> 00:34:54,050
De los mejores trajes efecto coño
que he visto.
568
00:34:59,722 --> 00:35:02,350
Soy Wee Man y este es el Revientaglobos.
569
00:35:06,020 --> 00:35:07,855
Hora del puto desmadre, colega.
570
00:35:14,987 --> 00:35:18,741
¡Tres, dos, uno, ya!
571
00:35:26,165 --> 00:35:27,875
¿Estás bien? Menuda hostia.
572
00:35:27,959 --> 00:35:30,670
- ¡Jason, habla!
- Qué barbaridad.
573
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
- ¿Estás bien?
- Sí.
574
00:35:32,338 --> 00:35:33,256
¡Di algo!
575
00:35:33,339 --> 00:35:35,550
- ¿Estoy sangrando?
- No.
576
00:35:35,633 --> 00:35:37,009
¿Cómo ha sido?
577
00:35:37,093 --> 00:35:38,719
Como un accidente de coche.
578
00:35:38,803 --> 00:35:40,513
Como estrellarte en un coche.
579
00:35:40,596 --> 00:35:41,514
Joder.
580
00:35:42,181 --> 00:35:44,183
Ay, madre. ¿Cómo estás, Zach?
581
00:35:44,267 --> 00:35:45,977
Macho, me duele el culo.
582
00:35:47,603 --> 00:35:51,315
Eso me da igual.
No quiero ni oír nada de eso.
583
00:35:51,941 --> 00:35:54,610
- Tú me lo preguntaste.
- ¿Y por qué te duele?
584
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
¡Y yo qué sé!
585
00:35:58,489 --> 00:36:00,449
A saber qué habrás hecho.
586
00:36:04,036 --> 00:36:06,247
En Wildboyz, grabamos esta escena
587
00:36:06,831 --> 00:36:10,293
en África, donde teníamos peces
enganchados en cuerdas,
588
00:36:10,376 --> 00:36:12,211
atadas a nuestros paquetes.
589
00:36:12,295 --> 00:36:14,255
Es hora de pescar con el pene.
590
00:36:14,338 --> 00:36:16,382
¡A pescar para las águilas!
591
00:36:16,465 --> 00:36:18,843
Las águilas se abalanzaban,
cogían el pez
592
00:36:18,926 --> 00:36:20,469
y te tiraban del paquete.
593
00:36:26,267 --> 00:36:28,102
¡Ay, Dios mío!
594
00:36:28,186 --> 00:36:31,314
Pero la MTV no nos dejó emitirlo.
Demasiado explícito.
595
00:36:31,397 --> 00:36:34,192
Así que se nos ocurrió retomar la idea.
596
00:36:34,275 --> 00:36:36,485
Me contaron lo del tío y las águilas.
597
00:36:36,569 --> 00:36:38,988
Y yo pensé: "Se me ha ocurrido una idea".
598
00:36:39,572 --> 00:36:42,491
Rompernos huesos
y meternos cosas por el culo
599
00:36:42,575 --> 00:36:44,452
no es más fácil con la edad.
600
00:36:44,952 --> 00:36:48,372
Era broma. Cuanto más te metes
por el culo, más fácil es.
601
00:36:48,456 --> 00:36:51,167
Soy Steve-O y esto es Hacer un simpa.
602
00:36:53,127 --> 00:36:54,086
Ay, no.
603
00:36:54,670 --> 00:36:56,130
Qué fuerte.
604
00:36:56,214 --> 00:36:59,133
La idea es que Steve-O
se mete un pez por el culo,
605
00:36:59,217 --> 00:37:01,677
viene un águila, se lo arranca de cuajo
606
00:37:01,761 --> 00:37:05,389
y huye volando con el trozo
que le saca del culo. Se lo lleva.
607
00:37:05,473 --> 00:37:08,434
Pero el águila
se posa con suavidad a su lado.
608
00:37:08,517 --> 00:37:10,519
Ay, coño, que le veo el puto pico.
609
00:37:11,145 --> 00:37:13,022
- Lo está comprobando.
- Dale.
610
00:37:13,105 --> 00:37:14,357
¡Dios mío!
611
00:37:15,149 --> 00:37:18,861
¡Ay, madre!
¡He visto cómo le salía del culo!
612
00:37:20,655 --> 00:37:22,615
No le costó pillar el primer pez,
613
00:37:22,698 --> 00:37:24,909
así que habrá que complicar la cosa.
614
00:37:24,992 --> 00:37:27,912
Meteremos el pescado un poco más adentro
615
00:37:27,995 --> 00:37:31,082
y lo envolveremos bien
por todo el paquete.
616
00:37:31,165 --> 00:37:35,127
¿De verdad quieres restregarme
el pescado por las pelotas?
617
00:37:36,671 --> 00:37:37,672
Puedo hacerlo.
618
00:37:38,839 --> 00:37:40,466
¿Tenemos una goma elástica?
619
00:37:41,175 --> 00:37:43,386
Joder, ¿tan grandes tiene los huevos?
620
00:37:46,138 --> 00:37:48,266
Yo tengo una goma de pelo, ¿te vale?
621
00:37:49,016 --> 00:37:51,435
- Eres un genio.
- Pero tira de la goma.
622
00:37:51,519 --> 00:37:52,520
Vale.
623
00:37:52,603 --> 00:37:54,021
Espera, Steve-O, que no…
624
00:37:54,105 --> 00:37:55,273
¡Golpes bajos no!
625
00:37:55,356 --> 00:37:57,441
No se puede caer más bajo que así.
626
00:37:58,234 --> 00:38:00,194
Que pille hasta el último pedazo.
627
00:38:01,570 --> 00:38:03,406
Que tienes bufé libre, colega.
628
00:38:03,489 --> 00:38:04,365
Mierda.
629
00:38:05,741 --> 00:38:08,452
El pico da mogollón de yuyu. Ay, qué asco.
630
00:38:08,536 --> 00:38:10,705
- Va, píllalo.
- ¡Joder!
631
00:38:13,332 --> 00:38:14,959
¡Ay, coño!
632
00:38:16,627 --> 00:38:17,586
Come más, anda.
633
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
Todo un comemierdas lameculos.
634
00:38:32,518 --> 00:38:34,770
Qué imagen mía con el culo al aire.
635
00:38:34,854 --> 00:38:37,523
Con mogollón de cosas dentro del culo
636
00:38:37,606 --> 00:38:39,984
y a punto de perder las pelotas.
637
00:38:45,448 --> 00:38:46,782
Se ha zampado tu culo.
638
00:38:46,866 --> 00:38:48,284
Ya te digo.
639
00:38:48,367 --> 00:38:51,245
- ¿Impresiona?
- Devuélvele a Pontius su gomita.
640
00:38:51,329 --> 00:38:53,414
Tío, la voy a vender en eBay.
641
00:38:56,792 --> 00:38:59,128
Normal que vaya a salir en Jackass 4.5.
642
00:38:59,754 --> 00:39:01,881
- Y seguí con las aves rapaces.
- Ya.
643
00:39:01,964 --> 00:39:05,551
Pillamos una
para que me arrancara las cejas.
644
00:39:05,634 --> 00:39:06,635
Fue una pasada.
645
00:39:06,719 --> 00:39:08,262
- Barbilla abajo.
- Bájala.
646
00:39:08,346 --> 00:39:10,681
Cuando acabemos, quiero que te relajes
647
00:39:10,765 --> 00:39:13,851
con agua de pepino y flor de saúco.
648
00:39:14,477 --> 00:39:16,979
Qué fuerte. Mira la muy hija de puta.
649
00:39:17,563 --> 00:39:20,066
- ¿Te gustan los pájaros?
- Mejor me callo.
650
00:39:20,775 --> 00:39:23,235
A ver, ¿no veis que no paro quieto?
651
00:39:23,319 --> 00:39:26,739
Te partías con Dark Shark
porque le dan pánico los pájaros.
652
00:39:26,822 --> 00:39:31,285
Ya te digo, me dan miedo los pájaros
desde que tenía unos diez años.
653
00:39:31,369 --> 00:39:33,120
A ver, es que es un fobia.
654
00:39:34,914 --> 00:39:36,916
¡Ay, coño! ¡Joder!
655
00:39:37,708 --> 00:39:39,168
Qué susto.
656
00:39:39,251 --> 00:39:42,838
La hija de puta está lista.
Tiene una misión, en serio.
657
00:39:42,922 --> 00:39:45,925
Prefería tener al oso en el culo
que a esta cabrona.
658
00:39:47,968 --> 00:39:49,387
Me van a acicalar.
659
00:39:49,470 --> 00:39:52,014
Quedarás más suave
que el culito de un bebé.
660
00:40:00,648 --> 00:40:02,024
Vamos a verlo.
661
00:40:02,691 --> 00:40:05,069
Aún tiene un poco ahí.
662
00:40:05,152 --> 00:40:07,113
Le queda una tirita pequeña.
663
00:40:07,655 --> 00:40:09,907
Es la última moda.
664
00:40:13,411 --> 00:40:16,122
- Pues me guardé las cejas.
- ¿En serio?
665
00:40:16,205 --> 00:40:18,290
Sí, me pareció muy buena idea.
666
00:40:18,374 --> 00:40:22,336
Cuando salga la peli, podemos subastarlas
para ayudar a la infancia.
667
00:40:22,420 --> 00:40:23,671
- Qué guay.
- Pues sí.
668
00:40:23,754 --> 00:40:25,214
Estás supersexi.
669
00:40:25,297 --> 00:40:27,883
Si ya me ves bien, espera y verás.
670
00:40:28,676 --> 00:40:30,636
Esto no ha hecho más que empezar.
671
00:40:31,804 --> 00:40:35,182
No sabía lo mucho
que echaba de menos currar con Chris
672
00:40:35,266 --> 00:40:37,017
hasta que empezamos a rodar.
673
00:40:37,101 --> 00:40:38,853
Nos lo pasamos en grande.
674
00:40:38,936 --> 00:40:43,065
Creo que somos mejores juntos
que por separado.
675
00:40:43,149 --> 00:40:45,276
Hasta tenemos personalidad múltiple.
676
00:40:45,359 --> 00:40:48,070
Juntos somos mejores
que la suma de las partes.
677
00:40:48,154 --> 00:40:49,655
Bien explicado. Eso es.
678
00:40:50,448 --> 00:40:52,783
El problema de arrancárselas
679
00:40:52,867 --> 00:40:54,827
es que Steve-O se quedó sin cejas
680
00:40:54,910 --> 00:40:58,497
y solo… llevábamos grabados
dos tercios de la peli, así que…
681
00:40:59,081 --> 00:41:02,418
Me adentré y pensé:
"¿Para qué coño es esa rampa?".
682
00:41:02,501 --> 00:41:04,670
"¿Qué chorrada es esta?".
683
00:41:04,753 --> 00:41:07,339
Luego supe
que él llevaba puesto un cohete.
684
00:41:07,423 --> 00:41:09,175
Y pensé: "La cosa cambia".
685
00:41:11,552 --> 00:41:13,971
Bienvenidos a La isla de la fantasía.
686
00:41:14,054 --> 00:41:16,432
Hoy tenemos a dos esquiadores acuáticos,
687
00:41:16,515 --> 00:41:18,767
Parks Bonifay y Poopies,
688
00:41:18,851 --> 00:41:20,394
y un cohete propulsor.
689
00:41:20,478 --> 00:41:22,271
¿Qué podría salir mal?
690
00:41:22,354 --> 00:41:24,732
Y también tenemos a Bunny el socorrista.
691
00:41:25,316 --> 00:41:26,942
Es como un nuevo alter ego.
692
00:41:27,776 --> 00:41:29,570
Un personaje chungo del porno.
693
00:41:30,821 --> 00:41:33,532
- "Personaje chungo del porno".
- Aquí andamos.
694
00:41:34,617 --> 00:41:36,035
¿Dónde vamos a follar?
695
00:41:38,537 --> 00:41:42,374
Poopies tiene dos mochilas
con dióxido de carbono líquido,
696
00:41:42,458 --> 00:41:44,960
saldrá disparado desde la plataforma roja,
697
00:41:45,044 --> 00:41:48,255
pero llevará aquí una pequeña correa,
y en cuanto tire,
698
00:41:48,339 --> 00:41:50,549
se pondrá en marcha ocho segundos.
699
00:41:51,133 --> 00:41:55,387
Poopies, cuando llegues a la rampa,
dale para tener más propulsión.
700
00:41:56,430 --> 00:41:57,806
Soy Bunny el socorrista
701
00:41:57,890 --> 00:42:00,601
y esto es El mejor esquiador acuático,
toma 69.
702
00:42:02,561 --> 00:42:04,146
- ¿Todo bien?
- Sí.
703
00:42:08,400 --> 00:42:10,778
¡Dale, colega! ¡Toma ya!
704
00:42:14,448 --> 00:42:16,200
¡Vamos, Poop!
705
00:42:20,329 --> 00:42:21,330
¡No!
706
00:42:26,669 --> 00:42:30,214
¡A unos seis metros
antes de llegar a la rampa!
707
00:42:30,297 --> 00:42:32,508
Tiré y salí despedido hacia adelante.
708
00:42:32,591 --> 00:42:34,843
Ya, te lanzó directo al agua.
709
00:42:34,927 --> 00:42:35,928
Sí.
710
00:42:39,640 --> 00:42:41,559
Lo intentamos otra vez.
711
00:42:41,642 --> 00:42:44,853
Ahí vamos. Creo que esta sí es la buena.
712
00:42:52,444 --> 00:42:54,071
¡Toma ya!
713
00:43:05,374 --> 00:43:07,167
¡Así se hace, Poops!
714
00:43:07,251 --> 00:43:08,502
¡Muy bien, Poopies!
715
00:43:08,586 --> 00:43:10,754
Que se vaya a la última fila
716
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
y que pruebe Parks.
717
00:43:13,048 --> 00:43:16,176
- ¡Venga, Parks!
- Ya está atado.
718
00:43:26,186 --> 00:43:27,605
¡Va a toda hostia!
719
00:43:34,153 --> 00:43:36,447
¡El avión, el avión!
720
00:43:47,750 --> 00:43:51,295
Cuando estaba ahí arriba,
sabía que me dolería y me duele.
721
00:43:54,256 --> 00:43:56,050
- ¿Listo?
- Sí.
722
00:44:00,179 --> 00:44:03,599
- ¡Mierda! ¿Estás bien?
- Sí.
723
00:44:03,682 --> 00:44:05,517
Ni siquiera tuve un intento.
724
00:44:05,601 --> 00:44:07,227
¡Ni has rozado la manzana!
725
00:44:10,481 --> 00:44:13,859
Mi peor lesión al grabar Jackass 4…
726
00:44:15,069 --> 00:44:17,821
fue en los testículos, obviamente.
727
00:44:23,452 --> 00:44:24,495
Lo está viendo.
728
00:44:28,499 --> 00:44:30,751
Puedo afirmar, tras haber visto
729
00:44:30,834 --> 00:44:34,088
la entrepierna de Danger Ehren destrozada
730
00:44:34,922 --> 00:44:37,675
mientras grabábamos, que me ayudó
731
00:44:37,758 --> 00:44:40,719
a sentirme bien porque justo por eso,
732
00:44:40,803 --> 00:44:42,638
cuando me hacía daño, pensaba:
733
00:44:42,721 --> 00:44:47,267
"Peor es que te claven
un palo en los testículos".
734
00:44:47,351 --> 00:44:48,977
Los debe de tener a cachos.
735
00:44:49,061 --> 00:44:52,690
Creo que en esta peli
el pobre ha visto las estrellas.
736
00:44:52,773 --> 00:44:54,608
Más que en las tres anteriores.
737
00:44:54,692 --> 00:44:55,776
A ver, no sé.
738
00:44:55,859 --> 00:44:58,946
Le arrancaron un puto diente,
se partió el cráneo,
739
00:44:59,029 --> 00:45:00,823
se rompió el cuello tres veces
740
00:45:00,906 --> 00:45:02,449
y lo estamparon.
741
00:45:02,533 --> 00:45:03,534
¡Sigue dándole!
742
00:45:06,120 --> 00:45:10,666
Me parto la caja con Ehren.
Lo tenéis machacado.
743
00:45:11,375 --> 00:45:13,919
Estoy con la jugadora
de bolos Missy Parkin,
744
00:45:14,002 --> 00:45:16,213
y esto es la Prueba de la copa
745
00:45:16,296 --> 00:45:17,715
con una bola.
746
00:45:18,298 --> 00:45:22,344
Tengo que decirte que uso la bola
más pesada que se permite.
747
00:45:22,886 --> 00:45:24,847
Lanzo con la bola de siete kilos.
748
00:45:24,930 --> 00:45:26,849
No sé si será la copa adecuada.
749
00:45:26,932 --> 00:45:30,728
Los bordes están raros, como si…
750
00:45:30,811 --> 00:45:32,521
¿Crees que tiene opciones?
751
00:45:32,604 --> 00:45:36,483
A ver, yo atino siempre, así que…
752
00:45:37,985 --> 00:45:39,987
Esta es la zona de peligro.
753
00:45:40,988 --> 00:45:42,573
Porfa, apunta bien, Missy.
754
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
De acuerdo.
755
00:45:46,952 --> 00:45:48,203
Ay, madre.
756
00:45:48,996 --> 00:45:50,748
Ay, Dios, no sé yo si…
757
00:45:54,293 --> 00:45:55,669
¡En toda la pierna!
758
00:46:03,260 --> 00:46:05,053
¡Qué fuerte!
759
00:46:05,929 --> 00:46:08,682
- Primero en la pierna.
- La pierna la paró.
760
00:46:08,766 --> 00:46:11,393
- Iba desviada.
- ¿Seguro? No me lo pareció.
761
00:46:11,477 --> 00:46:13,771
No, fue como… ¡bum!
762
00:46:14,271 --> 00:46:15,606
¡Dios mío!
763
00:46:17,024 --> 00:46:19,818
No puedo recibir otra así.
De verdad que no.
764
00:46:19,902 --> 00:46:21,653
Missy lo ha clavado.
765
00:46:21,737 --> 00:46:24,990
Es como si la tuviera en el culo.
Me duele el agujero.
766
00:46:26,450 --> 00:46:29,286
- ¡Siéntate!
- No creo que pueda hacerlo, tío.
767
00:46:29,369 --> 00:46:31,371
- ¡Que no puedo!
- ¡Que te sientes!
768
00:46:31,455 --> 00:46:33,916
- ¡No puedo!
- ¿Quieres hacerlo de pie?
769
00:46:33,999 --> 00:46:36,502
Jackass 4 va a acabar con Ehren.
770
00:46:36,585 --> 00:46:38,212
¿Crees que puede repetir?
771
00:46:38,295 --> 00:46:41,632
Pues claro que puede. Venga, otra más.
772
00:46:41,715 --> 00:46:43,133
Es toda una profesional.
773
00:46:43,634 --> 00:46:45,427
- Arriba, hombretón.
- Es que…
774
00:46:47,179 --> 00:46:49,223
Ehren, ¿estás listo? No te muevas.
775
00:46:49,306 --> 00:46:50,682
¿Estoy bien colocado?
776
00:46:50,766 --> 00:46:52,810
La estás cabreando, Ehren.
777
00:47:04,029 --> 00:47:06,573
¡Ay, Dios mío!
778
00:47:22,130 --> 00:47:24,091
¡Joder, tío!
779
00:47:24,174 --> 00:47:25,592
¡Ese Ehren!
780
00:47:25,676 --> 00:47:29,137
Ehren siempre ha tenido mis respetos,
aunque sea un plasta.
781
00:47:29,221 --> 00:47:33,392
Siempre nos da un material espectacular
782
00:47:33,475 --> 00:47:36,937
y en Jackass Forever se sale,
aunque no lo pretendiera.
783
00:47:38,772 --> 00:47:39,815
Pero lo clava.
784
00:47:42,818 --> 00:47:45,070
Soy Poopies y me lo demostraré.
785
00:47:51,994 --> 00:47:53,745
- Joder, tío.
- Como Steve-O.
786
00:47:53,829 --> 00:47:56,832
Macho, menuda hostia.
Me duelen los dientes.
787
00:47:58,250 --> 00:48:00,127
Saltaste muy rápido.
788
00:48:02,337 --> 00:48:03,672
No siento los dientes.
789
00:48:03,755 --> 00:48:05,132
Pero te lo demostraste.
790
00:48:05,674 --> 00:48:08,969
Colega, me he quedado bien jodido.
791
00:48:11,763 --> 00:48:14,391
Estamos en el set de rodaje de Paramount,
792
00:48:14,474 --> 00:48:16,935
donde se ha rodado El padrino,
793
00:48:17,019 --> 00:48:19,730
Chinatown, Desayuno con diamantes…
794
00:48:19,813 --> 00:48:22,524
y nosotros a punto de grabar
Zach y el sashimi.
795
00:48:24,985 --> 00:48:27,905
ZACH Y EL SASHIMI
796
00:48:28,488 --> 00:48:30,824
Pillad las lorzas y metedle el sashimi.
797
00:48:31,325 --> 00:48:34,286
- Qué tetitas más ricas, Zach.
- Gracias, Steve.
798
00:48:37,623 --> 00:48:39,583
¿Nos metemos a fondo?
799
00:48:43,295 --> 00:48:44,588
Mira cómo se desliza.
800
00:48:49,051 --> 00:48:50,552
Vamos a hacer sushi.
801
00:48:50,636 --> 00:48:53,138
¿Listo para estar más en forma que nunca?
802
00:48:53,805 --> 00:48:55,766
Unas carreritas al aire libre.
803
00:48:56,350 --> 00:48:58,185
Lo cocinaremos en su jugo.
804
00:48:58,268 --> 00:48:59,478
Como el ceviche.
805
00:48:59,561 --> 00:49:00,437
Joder, colega.
806
00:49:01,772 --> 00:49:03,690
Concéntrate para estar en forma.
807
00:49:06,985 --> 00:49:09,529
Me estoy poniendo más duro que el cemento.
808
00:49:10,906 --> 00:49:12,783
Muy bien, pues empezamos.
809
00:49:13,617 --> 00:49:15,994
- Allá voy.
- Primero toca el ombligo.
810
00:49:16,078 --> 00:49:18,455
Ve con cuidado para que no sea un caos.
811
00:49:25,712 --> 00:49:28,090
- Muy bien, Rachel.
- Bien hecho.
812
00:49:28,590 --> 00:49:30,133
Peores cosas me he comido.
813
00:49:33,345 --> 00:49:35,305
- Aquí.
- Como una placa de Petri.
814
00:49:35,389 --> 00:49:37,516
Está todo resbaladizo del sudor.
815
00:49:37,599 --> 00:49:39,351
Mejor me pillo el salmón.
816
00:49:40,769 --> 00:49:42,187
- ¡Sí!
- Supernutritivo.
817
00:49:42,729 --> 00:49:43,689
Supernutritivo.
818
00:49:47,317 --> 00:49:48,443
Está resbaladizo.
819
00:49:51,363 --> 00:49:54,199
Primera vez que rodamos
en los estudios Paramount
820
00:49:54,282 --> 00:49:55,826
y puede que sea la última.
821
00:49:56,702 --> 00:49:57,744
Abre.
822
00:50:01,623 --> 00:50:03,125
- Ya casi.
- Tú puedes.
823
00:50:03,208 --> 00:50:04,209
¡A dar el callo!
824
00:50:05,544 --> 00:50:06,545
Qué ascazo.
825
00:50:07,087 --> 00:50:09,297
Le da más asco a Zach que al resto.
826
00:50:10,507 --> 00:50:13,135
- Vamos con el tanga.
- Hay algo ahí dentro.
827
00:50:13,218 --> 00:50:15,095
- Mirad eso.
- Joder.
828
00:50:17,014 --> 00:50:18,432
Mirad qué pringoso está.
829
00:50:20,559 --> 00:50:22,352
Vale. Venga, chicos.
830
00:50:24,229 --> 00:50:26,064
Uno lleva el nombre de Steve-O.
831
00:50:26,148 --> 00:50:27,983
Date un festín con esa anguila.
832
00:50:28,066 --> 00:50:29,860
¿Lo hago mejor sin manos?
833
00:50:29,943 --> 00:50:31,778
Steve-O pasa de usar las manos.
834
00:50:31,862 --> 00:50:34,072
- El culo le chorrea.
- Sin manos.
835
00:50:34,156 --> 00:50:35,282
Venga, va.
836
00:50:36,241 --> 00:50:38,785
- Que no…
- De rodillas sobre las potas.
837
00:50:43,957 --> 00:50:45,417
¡Ay, Dios mío!
838
00:50:48,503 --> 00:50:50,380
¿Podemos…?
839
00:50:50,464 --> 00:50:52,215
Trágatelo. No.
840
00:50:55,385 --> 00:50:57,512
- Lo tienes, Steve-O.
- Aguanta.
841
00:51:02,017 --> 00:51:04,102
Igual esta vez nos hemos pasado.
842
00:51:05,771 --> 00:51:07,230
Ay, madre.
843
00:51:10,484 --> 00:51:12,486
Enfoca bien. ¿Cómo estás, Lance?
844
00:51:15,447 --> 00:51:19,076
¿Cuántas veces has echado la raba
en esta película, Lance?
845
00:51:19,159 --> 00:51:21,661
Unas seis.
Intentaba alejarme de la cámara.
846
00:51:21,745 --> 00:51:25,582
O sea, potaste un par de veces
en las otras pelis, y seis en esta.
847
00:51:26,875 --> 00:51:28,752
- Es un récord.
- Es un récord.
848
00:51:28,835 --> 00:51:31,546
Vine por el sushi, pero comí ensalada.
849
00:51:33,381 --> 00:51:35,342
Jeff bromeaba conmigo y me decía:
850
00:51:35,425 --> 00:51:38,220
"Estarás lleno de sushi
cuando llegues a casa".
851
00:51:38,303 --> 00:51:41,056
Y yo me reía y pensaba: "Lo que digas".
852
00:51:41,139 --> 00:51:44,684
Sé que encontró un par de días después.
Me envió una foto
853
00:51:44,768 --> 00:51:47,395
de un trozo de sashimi
que encontró dos días…
854
00:51:48,146 --> 00:51:50,774
Era asqueroso. Estaba descompuesto.
855
00:51:53,360 --> 00:51:55,070
- Hola.
- Hola.
856
00:51:55,153 --> 00:51:56,071
Genial.
857
00:51:57,948 --> 00:51:59,950
- Este es mi abuelo.
- Hola.
858
00:52:00,033 --> 00:52:02,327
- Hola.
- Me llamo Alex, ¿cómo estás?
859
00:52:02,410 --> 00:52:03,578
- ¿Alex?
- Sí, Alex.
860
00:52:03,662 --> 00:52:04,746
- Irving.
- Irving.
861
00:52:04,830 --> 00:52:06,498
- Soy Rachel.
- Hola, Rachel.
862
00:52:06,998 --> 00:52:08,959
Ahora tengo un par de reuniones
863
00:52:09,042 --> 00:52:11,837
y necesito
que le hagas compañía unas horas.
864
00:52:11,920 --> 00:52:14,881
No tienes que cuidarlo,
solo echarle un ojo.
865
00:52:14,965 --> 00:52:18,802
Y una cosa, asegúrate de que no fume.
866
00:52:18,885 --> 00:52:20,053
Eso es todo.
867
00:52:20,137 --> 00:52:21,763
- Muchas gracias.
- De nada.
868
00:52:21,847 --> 00:52:24,558
- Diviértete, abuelo, y pórtate bien.
- Vale.
869
00:52:24,641 --> 00:52:25,767
- Te quiero.
- Y yo.
870
00:52:25,851 --> 00:52:27,435
- Era Irving, ¿no?
- Sí.
871
00:52:27,519 --> 00:52:28,937
¿Qué te gustaría hacer?
872
00:52:29,604 --> 00:52:32,691
Pues hay un puesto de café
al otro lado de la calle.
873
00:52:32,774 --> 00:52:35,652
¿Te importaría traerme un café?
874
00:52:35,735 --> 00:52:37,612
- ¿Un café solo?
- Por favor.
875
00:52:37,696 --> 00:52:39,781
- ¿Sin azúcar ni nada?
- Sin azúcar.
876
00:52:39,865 --> 00:52:41,408
Ya soy yo bastante dulce.
877
00:52:49,374 --> 00:52:50,292
¡Socorro!
878
00:52:51,793 --> 00:52:53,503
- ¿Dónde estás?
- ¡Ayuda!
879
00:52:55,130 --> 00:52:56,214
Pero ¿dónde andas?
880
00:52:56,298 --> 00:52:57,257
¡Socorro!
881
00:52:58,508 --> 00:53:00,177
- ¿Cómo has subido?
- ¡Ayuda!
882
00:53:00,677 --> 00:53:02,095
Dios mío, no te muevas.
883
00:53:02,679 --> 00:53:04,222
- No te muevas.
- Dios mío.
884
00:53:07,100 --> 00:53:08,018
Quédate quieto.
885
00:53:08,101 --> 00:53:09,644
¡No! No puedes fumar.
886
00:53:09,728 --> 00:53:12,355
Tengo que fumar. Estoy de los nervios.
887
00:53:13,398 --> 00:53:14,482
Pero no te muevas.
888
00:53:15,734 --> 00:53:18,028
Ay, por favor, que te vas a caer.
889
00:53:21,198 --> 00:53:23,200
¡Joder! ¡Ay, Dios mío!
890
00:53:25,410 --> 00:53:26,953
- ¡Ay, madre!
- ¡Suéltalo!
891
00:53:27,662 --> 00:53:29,581
¡Tira el café!
892
00:53:32,500 --> 00:53:33,752
¡Tíralo!
893
00:53:39,507 --> 00:53:41,551
¡Dios mío! ¡Que te vas a caer!
894
00:53:43,845 --> 00:53:45,055
¿Quieres fumar?
895
00:53:45,138 --> 00:53:46,306
Pues no, no quiero.
896
00:53:46,389 --> 00:53:47,349
¿Tienes maría?
897
00:53:47,432 --> 00:53:48,767
¡No tengo maría!
898
00:53:48,850 --> 00:53:49,935
¿Tienes ácido?
899
00:53:50,018 --> 00:53:51,728
- ¡Claro que no!
- ¡Venga ya!
900
00:53:53,230 --> 00:53:54,314
¡Dios mío!
901
00:53:56,566 --> 00:53:57,609
¡Ay, madre!
902
00:53:58,443 --> 00:54:00,070
Estas cosas te matarán.
903
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
¡Mi espalda!
904
00:54:03,740 --> 00:54:04,658
Vale.
905
00:54:05,325 --> 00:54:06,910
Así.
906
00:54:13,166 --> 00:54:15,919
Llevaba dos años sin poder caminar.
907
00:54:17,254 --> 00:54:18,213
Dios te bendiga.
908
00:54:20,674 --> 00:54:22,425
A mí me va a dar un infarto.
909
00:54:26,054 --> 00:54:27,264
Te pongo un poquito…
910
00:54:28,682 --> 00:54:30,183
por las lorzas.
911
00:54:31,685 --> 00:54:32,852
Gracias.
912
00:54:32,936 --> 00:54:34,479
Jeff me pintó el cuerpo.
913
00:54:34,562 --> 00:54:36,773
Le gustaba detenerse en los detalles,
914
00:54:36,856 --> 00:54:39,609
en cada grieta debajo de las lorzas.
915
00:54:39,693 --> 00:54:41,695
Se aseguró de pintarme muy bien.
916
00:54:42,654 --> 00:54:45,156
¿Cómo conociste el trabajo de Jeff?
917
00:54:45,240 --> 00:54:47,284
Lo vi… de pequeño,
918
00:54:48,159 --> 00:54:52,080
cuando iba a primaria.
No me dejaban ver Jackass,
919
00:54:52,622 --> 00:54:55,417
pero yo me escondía
para verlo por la tele.
920
00:54:56,710 --> 00:54:59,546
Sí. Vengo de una familia supercristiana
921
00:54:59,629 --> 00:55:04,009
y eran anti-MTV y anticosas de ese tipo.
922
00:55:04,092 --> 00:55:08,096
Lo veía y tenía otro canal al lado
para volver corriendo.
923
00:55:08,596 --> 00:55:09,723
Molaba mogollón.
924
00:55:10,598 --> 00:55:12,017
Tres, dos…
925
00:55:12,100 --> 00:55:14,102
La camiseta le va un poco justa.
926
00:55:14,185 --> 00:55:17,522
Le dije a Emily que cogiera
una etiqueta de la talla XL
927
00:55:17,605 --> 00:55:21,109
y la pusiera en una camiseta de talla M.
928
00:55:22,485 --> 00:55:23,862
Métetela por dentro.
929
00:55:23,945 --> 00:55:26,114
- ¿Así va?
- Tiene que ir por dentro.
930
00:55:26,197 --> 00:55:28,450
Como si me sobrara mucho para meterla.
931
00:55:30,243 --> 00:55:33,788
Fue gracioso porque lo montaron,
se supone que era un torno,
932
00:55:33,872 --> 00:55:36,875
pero no funcionaba
y tuvieron que acoplar el camión.
933
00:55:36,958 --> 00:55:38,501
Y me arrastró un camión.
934
00:55:38,585 --> 00:55:41,713
- Qué pasote.
- Hasta para ser nuestro es cutre.
935
00:55:42,714 --> 00:55:44,507
Menuda bola gigantesca.
936
00:55:44,591 --> 00:55:45,925
Es una bola enorme.
937
00:55:46,634 --> 00:55:49,012
Ciento ochenta kilos de béisbol.
938
00:55:51,514 --> 00:55:53,433
Algunos lo llaman curva rápida.
939
00:55:53,516 --> 00:55:55,226
Yo lo llamo bola ensalivada.
940
00:55:58,521 --> 00:56:00,982
Dejamos la cháchara, que hay que jugar.
941
00:56:01,066 --> 00:56:02,734
- Venga.
- Allá vamos.
942
00:56:03,401 --> 00:56:06,905
Te advierto que llevo lencería sexi
debajo de la equipación.
943
00:56:18,917 --> 00:56:22,087
¡Bateador!
944
00:56:32,097 --> 00:56:33,723
- ¿Estás bien?
- ¡Madre mía!
945
00:56:34,682 --> 00:56:35,725
¡Strike!
946
00:56:37,894 --> 00:56:40,021
Muy bien, chicos. Ha sido increíble.
947
00:56:40,605 --> 00:56:41,981
Jasper, menuda entrada.
948
00:56:43,191 --> 00:56:44,401
Vaya forma de verlo.
949
00:56:47,529 --> 00:56:49,531
Daba mucho miedo.
950
00:56:50,198 --> 00:56:54,494
Y claro, teníamos miniprotecciones,
como las de los jugadores de béisbol,
951
00:56:54,577 --> 00:56:56,246
pero nos arrolló.
952
00:56:58,540 --> 00:57:00,625
Hasta las zapatillas volaron.
953
00:57:00,708 --> 00:57:03,169
Perdón, chicos. No controlo mi fuerza.
954
00:57:08,591 --> 00:57:12,137
¿Los jinetes llevan un látigo
del tamaño de una matrícula?
955
00:57:15,765 --> 00:57:17,350
- Perdón.
- ¡Joder!
956
00:57:17,434 --> 00:57:19,477
- Madre mía.
- ¡Qué cabrona!
957
00:57:20,520 --> 00:57:22,814
Ostras, ¡cómo ha sonado eso!
958
00:57:22,897 --> 00:57:24,691
Voy a por ese gilipollas.
959
00:57:27,068 --> 00:57:28,194
¡Cómo duele!
960
00:57:28,278 --> 00:57:31,906
Coño, justo en el capullo de la polla.
Perdón por el lenguaje.
961
00:57:36,369 --> 00:57:38,329
Esta es la Carrera a ciegas.
962
00:57:38,830 --> 00:57:42,459
Cuatro concursantes
competirán en una carrera de 45 metros,
963
00:57:42,542 --> 00:57:43,918
con los ojos vendados.
964
00:57:44,002 --> 00:57:46,087
Era un circuito normal y corriente.
965
00:57:46,171 --> 00:57:48,256
Con un camino totalmente despejado.
966
00:57:48,923 --> 00:57:50,842
En cuanto nos vendaron los ojos,
967
00:57:51,801 --> 00:57:55,680
empezaron a colocar trastos
para que luego nos tropezáramos
968
00:57:55,763 --> 00:57:57,348
y viéramos las estrellas,
969
00:57:57,432 --> 00:57:59,267
pero eso no lo sabíamos.
970
00:57:59,350 --> 00:58:00,560
Poopies ya está.
971
00:58:00,643 --> 00:58:02,020
Sí, no veo una mierda.
972
00:58:03,855 --> 00:58:07,442
No me esperaba nada de eso por el camino.
973
00:58:07,525 --> 00:58:09,611
Venga, hora de correr.
974
00:58:09,694 --> 00:58:12,322
Va, cuando oigáis el disparo, a correr.
975
00:58:13,531 --> 00:58:15,492
Preparados, listos,
976
00:58:15,575 --> 00:58:17,202
¡ya!
977
00:58:34,052 --> 00:58:35,512
¡Se levantó, toma ya!
978
00:58:36,346 --> 00:58:37,388
¡Corre, Poopies!
979
00:58:44,521 --> 00:58:45,438
¡Venga, Jasper!
980
00:58:45,522 --> 00:58:47,440
¡Sigue, Jasper! ¡Rápido!
981
00:58:51,569 --> 00:58:53,029
¡Vamos!
982
00:58:57,617 --> 00:58:58,785
Sí, por ahí.
983
00:58:59,661 --> 00:59:01,079
¡Por aquí, sigue mi voz!
984
00:59:01,162 --> 00:59:02,747
¡Corre, Wee Man!
985
00:59:03,873 --> 00:59:05,208
¡Eso es, Wee Man!
986
00:59:06,543 --> 00:59:08,086
¡Vamos, Wee Man!
987
00:59:11,965 --> 00:59:13,341
¡Muy bien!
988
00:59:13,424 --> 00:59:16,886
- ¡Y el ganador es Poopies!
- ¡Jo, macho!
989
00:59:16,970 --> 00:59:18,054
¡Toma ya!
990
00:59:18,137 --> 00:59:21,099
- Qué acelerón se marcó.
- Menuda paliza me dieron.
991
00:59:21,182 --> 00:59:23,893
Casi se abre la cabeza con el caballete.
992
00:59:25,270 --> 00:59:27,021
Jo, Poopies, ibas en plan…
993
00:59:27,105 --> 00:59:28,147
Te lo dije.
994
00:59:28,231 --> 00:59:29,941
…veinte segundos por delante.
995
00:59:30,441 --> 00:59:31,526
Treinta segundos.
996
00:59:31,609 --> 00:59:34,404
Ya. Noté por ahí unas canicas
y yo como: "¿Qué?.
997
00:59:35,238 --> 00:59:37,365
Porque todo eso antes no estaba ahí.
998
00:59:37,448 --> 00:59:39,367
¡No me digas? ¿En serio?
999
00:59:44,497 --> 00:59:46,249
Pues nada, capitán Obvio.
1000
00:59:48,793 --> 00:59:49,627
Ya.
1001
01:00:12,609 --> 01:00:13,568
¡Joder!
1002
01:00:16,696 --> 01:00:17,655
¡Hostia!
1003
01:00:20,158 --> 01:00:22,869
Atended, no envejecemos,
sino que crecemos.
1004
01:00:22,952 --> 01:00:25,330
Uníos contra el embarazo no deseado,
1005
01:00:25,413 --> 01:00:27,957
y pillad condones
con el distintivo Steve-O,
1006
01:00:28,041 --> 01:00:30,251
el casco cubrepollas, en steveo.com.
1007
01:00:30,335 --> 01:00:32,837
Son prácticamente irrompibles. Mirad.
1008
01:00:32,920 --> 01:00:35,006
Y ahora va y se rompe el condón.
1009
01:00:36,883 --> 01:00:41,012
Se me ocurrió la idea,
al ver cómo podía colgar el condón,
1010
01:00:41,095 --> 01:00:43,389
de ponérselo a la gente en la cabeza.
1011
01:00:46,893 --> 01:00:49,604
En cuanto lo vi, pensé: "Joder, tío,
1012
01:00:49,687 --> 01:00:53,274
lleno el condón
con las aguas fecales de mi caravana
1013
01:00:53,358 --> 01:00:55,109
y la liamos bien liada".
1014
01:00:55,193 --> 01:00:57,779
Así que durante semanas,
1015
01:00:57,862 --> 01:01:03,201
me negué en rotundo
a vaciar el depósito de aguas fecales.
1016
01:01:03,284 --> 01:01:05,495
¿Esa mierda es tuya y de tus colegas?
1017
01:01:05,578 --> 01:01:07,705
Llevo semanas guardándola, tío.
1018
01:01:09,624 --> 01:01:11,584
¡Ay, coño, no me jodas!
1019
01:01:12,835 --> 01:01:14,796
- Condones de calidad.
- Qué asco.
1020
01:01:14,879 --> 01:01:15,880
¡Dios mío!
1021
01:01:17,715 --> 01:01:19,926
- Ostras.
- Que no es zumo de manzana.
1022
01:01:20,009 --> 01:01:21,260
No puedo.
1023
01:01:23,763 --> 01:01:26,724
¿Qué pretendía Steve-O con lo del condón?
1024
01:01:27,558 --> 01:01:29,435
Anunciar sus condones,
1025
01:01:29,519 --> 01:01:33,106
que dejó de vender después de eso.
1026
01:01:34,857 --> 01:01:35,775
Qué tío.
1027
01:01:35,858 --> 01:01:38,069
Estallaban como bolsas de papel.
1028
01:01:43,825 --> 01:01:47,829
Igual tienes que probar esta idea
antes de empezar a grabar.
1029
01:01:49,622 --> 01:01:50,540
Dios mío.
1030
01:01:51,624 --> 01:01:52,709
Ese Steve.
1031
01:01:55,044 --> 01:01:57,088
¡Mete el dedo!
1032
01:01:59,507 --> 01:02:00,925
No seas avaricioso.
1033
01:02:01,676 --> 01:02:02,760
Vamos, tío.
1034
01:02:04,095 --> 01:02:05,346
Sale de tus tripas.
1035
01:02:07,932 --> 01:02:09,434
Chicos, escuchad esto.
1036
01:02:09,517 --> 01:02:11,060
Es un condón de mierda.
1037
01:02:17,400 --> 01:02:18,943
Ya lo tengo, toma.
1038
01:02:21,904 --> 01:02:25,408
Intentábamos llenarlo
todo lo máximo que podíamos,
1039
01:02:25,491 --> 01:02:29,328
justo estaba yo ahí cuando estaba
a punto de estallar, y estalló.
1040
01:02:29,412 --> 01:02:33,207
Me salpicó por toda la cara y por la ropa.
1041
01:02:33,291 --> 01:02:34,959
¡Tengo la boca llena!
1042
01:02:35,042 --> 01:02:37,128
¡No!
1043
01:02:39,964 --> 01:02:42,133
- Nunca salió bien, ¿verdad?
- No.
1044
01:02:42,216 --> 01:02:44,635
O el condón rebotaba en mi cabeza…
1045
01:02:44,719 --> 01:02:47,930
Unos, dos y tres.
1046
01:02:48,556 --> 01:02:49,682
¡Joder!
1047
01:02:49,766 --> 01:02:51,642
…o se me rompía en la cabeza.
1048
01:02:51,726 --> 01:02:54,562
Debimos de haberlo probado unas 15 veces.
1049
01:02:56,522 --> 01:02:57,440
…tres.
1050
01:02:57,940 --> 01:02:59,025
¡Joder!
1051
01:03:00,526 --> 01:03:01,444
¡Joder!
1052
01:03:05,114 --> 01:03:07,533
Soy Poopies y esto es pipí.
1053
01:03:10,077 --> 01:03:12,205
¡Ay, Dios!
1054
01:03:12,830 --> 01:03:15,458
Joder, tío, estás meado enterito.
1055
01:03:17,084 --> 01:03:19,003
Tu condón tiene un distintivo.
1056
01:03:19,086 --> 01:03:22,673
Se me ocurrió hacer un juego
con los condones de Steve-O,
1057
01:03:22,757 --> 01:03:25,676
y a toro pasado,
me parece la peor idea del mundo,
1058
01:03:25,760 --> 01:03:28,888
porque condones y Steve-O
no es una buena combinación.
1059
01:03:32,391 --> 01:03:33,476
Solo rojo.
1060
01:03:38,147 --> 01:03:40,191
¡Madre mía!
1061
01:03:40,858 --> 01:03:41,943
¡Joder, tío!
1062
01:03:42,652 --> 01:03:43,611
Me pone palote.
1063
01:03:43,694 --> 01:03:46,697
Esa es la profe de tenis buenorra
de la que hablaba.
1064
01:03:47,365 --> 01:03:49,909
Era mi primer día de grabación y flipaba.
1065
01:03:49,992 --> 01:03:53,120
En plan: "Conque así
es como hacen esto, qué guay".
1066
01:03:53,204 --> 01:03:54,872
Me puse el disfraz de payaso
1067
01:03:54,956 --> 01:03:58,960
y me fui con todos a ver cómo se hacía.
1068
01:03:59,043 --> 01:04:01,003
Luego ya pensé: "Menuda mierda".
1069
01:04:01,087 --> 01:04:04,882
"Me van a dar con una pelota
en el puto cuello y en las pelotas".
1070
01:04:05,800 --> 01:04:07,760
Esta es nuestra tenista Shannon,
1071
01:04:07,844 --> 01:04:10,513
y es hora de jugar a Abajo el payaso.
1072
01:04:10,596 --> 01:04:12,557
Ten piedad de mí.
1073
01:04:12,640 --> 01:04:15,935
- ¿Tu saque es rápido?
- De unos 160 kilómetros por hora.
1074
01:04:16,018 --> 01:04:18,563
Oye, Shannon, pues Poopies dice…
1075
01:04:19,564 --> 01:04:20,815
que no te cree.
1076
01:04:20,898 --> 01:04:22,859
- ¿No me crees?
- No he dicho eso.
1077
01:04:22,942 --> 01:04:25,194
- Palabras textuales.
- ¡Sí lo dijo!
1078
01:04:25,278 --> 01:04:27,405
- Pues me habéis cabreado.
- Ya.
1079
01:04:27,488 --> 01:04:28,489
¡Eso duele!
1080
01:04:35,496 --> 01:04:36,831
¿Por qué vas a por mí?
1081
01:04:38,749 --> 01:04:42,128
- Ve a por Poopies.
- Poopies es el de la izquierda.
1082
01:04:42,211 --> 01:04:44,046
Su salchichón lo pide a gritos.
1083
01:04:51,470 --> 01:04:53,097
- ¡Toma!
- Tranquis todos.
1084
01:04:55,975 --> 01:04:57,810
¿No prefieres por ahí, Shannon?
1085
01:04:58,603 --> 01:05:01,647
¡Qué hija de la gran puta! ¡Coño!
1086
01:05:02,356 --> 01:05:03,524
¡A los novatos no!
1087
01:05:06,652 --> 01:05:08,696
Solo tiene un huevo, qué puntería.
1088
01:05:10,156 --> 01:05:11,699
Voy a por el del centro.
1089
01:05:14,911 --> 01:05:15,912
Ahí tienes.
1090
01:05:16,746 --> 01:05:17,830
Tocado y hundido.
1091
01:05:31,093 --> 01:05:32,678
¡Me ha dado dos veces!
1092
01:05:33,262 --> 01:05:34,555
Solo queda uno.
1093
01:05:35,306 --> 01:05:36,515
Saca pecho.
1094
01:05:36,599 --> 01:05:37,683
¡Que saques pecho!
1095
01:05:38,184 --> 01:05:39,143
Eso es.
1096
01:05:47,485 --> 01:05:48,903
Bien, Shannon.
1097
01:05:49,403 --> 01:05:51,280
Ya ves. Qué pasada.
1098
01:05:53,324 --> 01:05:55,910
Joder, esa sí que ha ido centrada.
1099
01:05:57,119 --> 01:05:58,454
Gracias, Shannon.
1100
01:05:59,538 --> 01:06:00,623
Así se hace.
1101
01:06:02,166 --> 01:06:03,084
¿De nada?
1102
01:06:03,167 --> 01:06:05,461
Dicen que Knoxville fue a esa tenista
1103
01:06:05,544 --> 01:06:09,632
y le dijo: "¿Ves a ese gordinflas?
Pues quiero que le des justo aquí".
1104
01:06:09,715 --> 01:06:11,926
Donde el disparo del elefante.
1105
01:06:12,009 --> 01:06:15,054
Pensaba que le costaría mucho más atinar.
1106
01:06:15,137 --> 01:06:16,639
Pero no, dio en el punto.
1107
01:06:16,722 --> 01:06:18,140
- Joder.
- A ver.
1108
01:06:18,224 --> 01:06:19,058
Déjame ver.
1109
01:06:19,141 --> 01:06:20,935
¡Madre mía! ¿Eso te ha hecho?
1110
01:06:21,018 --> 01:06:22,979
- Lo del centro es nuevo.
- ¡Hala!
1111
01:06:23,062 --> 01:06:25,064
- Menuda diana.
- Es nuevo.
1112
01:06:25,147 --> 01:06:26,273
Parece desteñido.
1113
01:06:29,902 --> 01:06:31,612
Vale, ya está.
1114
01:06:32,196 --> 01:06:36,784
Estamos en uno de los edificios
donde graban la introducción, mirad.
1115
01:06:36,867 --> 01:06:39,495
¡Segundo plano y acción!
1116
01:06:50,381 --> 01:06:52,466
¡Qué fuerte!
1117
01:06:52,550 --> 01:06:55,511
Hola, soy Johnny Knoxville.
¡Bienvenidos a Jackass!
1118
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
La primera escena de Jackass Forever
1119
01:06:57,805 --> 01:07:00,391
surgió de una idea mucho más pequeña.
1120
01:07:00,474 --> 01:07:02,143
Queríamos un rollo del tipo…
1121
01:07:03,019 --> 01:07:05,855
peli de monstruos setentera,
con el pene de Chris
1122
01:07:05,938 --> 01:07:07,898
atacando una ciudad en miniatura.
1123
01:07:07,982 --> 01:07:10,484
El aerógrafo
me está congelando los huevos.
1124
01:07:11,277 --> 01:07:13,237
- No íbamos a abrir con eso.
- Ya.
1125
01:07:13,320 --> 01:07:14,697
Iba a ser una escena.
1126
01:07:15,448 --> 01:07:16,907
¿Qué va a pasar aquí?
1127
01:07:16,991 --> 01:07:21,829
Que el monstruo marino
va a llevarse la ciudad por delante.
1128
01:07:23,247 --> 01:07:26,042
Pongo a nuestra estrella
en la posición adecuada
1129
01:07:26,125 --> 01:07:28,377
para que el monstruo marino actúe.
1130
01:07:29,045 --> 01:07:30,588
Allá que vamos.
1131
01:07:31,130 --> 01:07:33,340
Veo al temible monstruo marino.
1132
01:07:33,924 --> 01:07:37,470
El pobre estaba en la posición
más incómoda, debajo del set.
1133
01:07:37,553 --> 01:07:39,972
Parece que te estás follando al decorado.
1134
01:07:40,890 --> 01:07:42,141
Más o menos es así.
1135
01:07:42,725 --> 01:07:45,603
Hicimos un agujero en medio de la calle
1136
01:07:45,686 --> 01:07:48,230
y Chris tuvo que meter el pene por dentro.
1137
01:07:49,607 --> 01:07:52,526
Los muslos del monstruo, o sea sus huevos,
1138
01:07:52,610 --> 01:07:56,530
le caían por debajo de la calle de papel
1139
01:07:56,614 --> 01:07:58,240
que le habíamos construido.
1140
01:07:58,324 --> 01:07:59,450
Aquí.
1141
01:07:59,533 --> 01:08:02,453
- Tengo que empujarte las pelotas.
- Tú tranqui.
1142
01:08:03,370 --> 01:08:05,331
- Soy yo, Pontius.
- No pasa nada.
1143
01:08:05,956 --> 01:08:09,960
Sabía que teníamos un problema
y sabía que yo tenía una solución.
1144
01:08:10,586 --> 01:08:13,589
Menos mal… que yo estaba ahí.
1145
01:08:14,256 --> 01:08:17,635
Y si Pontius volviera a necesitarme,
volvería a hacerlo.
1146
01:08:19,095 --> 01:08:22,098
No es a lo que aspiraba
cuando vine hoy a currar.
1147
01:08:22,181 --> 01:08:24,600
Vamos a intentar que salga bien. ¡Va!
1148
01:08:26,811 --> 01:08:28,312
Ya veis, cosas de cine.
1149
01:08:28,854 --> 01:08:31,482
Creo que en cuanto empezamos
a rodar ese día,
1150
01:08:31,565 --> 01:08:35,569
todos pensamos que era una idea genial
y luego vimos las grabaciones.
1151
01:08:41,450 --> 01:08:43,244
Quedó supergracioso,
1152
01:08:43,327 --> 01:08:46,997
por eso lo elegimos como introducción
y no como una escena más.
1153
01:08:50,292 --> 01:08:53,671
- Empecé a emocionarme.
- La idea fue tomando forma.
1154
01:08:53,754 --> 01:08:55,840
¡Tres, dos, uno!
1155
01:08:58,467 --> 01:09:01,428
- Y la idea siguió tomando forma.
- Y no paraba.
1156
01:09:12,898 --> 01:09:14,191
Seguía creciendo.
1157
01:09:14,275 --> 01:09:15,901
Igual que el presupuesto.
1158
01:09:15,985 --> 01:09:17,736
- Se duplicó.
- Ya te digo.
1159
01:09:17,820 --> 01:09:20,531
¡Segundo plano y acción!
1160
01:09:28,122 --> 01:09:30,082
Yo solo quería que saliera bien
1161
01:09:30,166 --> 01:09:33,794
y no me iba a conformar
con nada que no fuera lo mejor.
1162
01:09:33,878 --> 01:09:36,547
Cada vez que Spike
abría la boca, era como si…
1163
01:09:37,047 --> 01:09:39,550
vomitara millones de dólares.
1164
01:09:41,802 --> 01:09:43,095
Qué emocionante.
1165
01:09:44,054 --> 01:09:45,431
Esto es muy gordo, tío.
1166
01:09:46,765 --> 01:09:48,809
Una broma de pollas carísima.
1167
01:09:48,893 --> 01:09:51,228
La secuencia inicial y la final
1168
01:09:51,312 --> 01:09:53,981
siempre son
como los taquillazos de Hollywood.
1169
01:09:54,064 --> 01:09:56,400
- Sí.
- Nos sentimos estrellas al rodar.
1170
01:09:56,483 --> 01:09:57,735
Sí, está guay.
1171
01:09:57,818 --> 01:10:00,946
- El resto del tiempo, como gilipollas.
- Ya te digo.
1172
01:10:08,078 --> 01:10:09,205
He dicho que pares.
1173
01:10:13,500 --> 01:10:15,294
Me he dado un cabezazo chungo.
1174
01:10:15,377 --> 01:10:16,837
Túmbate hacia allá.
1175
01:10:19,798 --> 01:10:21,008
¿Lo tenemos?
1176
01:10:25,763 --> 01:10:27,139
¿Lo tenemos?
1177
01:10:27,223 --> 01:10:29,558
- ¿Todo bien?
- No, qué va.
1178
01:10:29,642 --> 01:10:31,393
El rodaje fue agotador.
1179
01:10:31,477 --> 01:10:34,230
Acabé físicamente machacado.
1180
01:10:34,313 --> 01:10:36,690
Por lo de las posiciones esas raras.
1181
01:10:36,774 --> 01:10:38,525
Era totalmente vulnerable.
1182
01:10:38,609 --> 01:10:41,320
Y hacía muchísimo frío en el rodaje.
1183
01:10:41,403 --> 01:10:43,781
Disparábamos pirotecnia y ni la veíamos.
1184
01:10:43,864 --> 01:10:48,035
Un montón de pirotecnia por todas partes,
la polla llena de restos
1185
01:10:48,118 --> 01:10:49,870
y ni siquiera la veía venir.
1186
01:10:49,954 --> 01:10:51,664
Háblame de estos titiriteros.
1187
01:10:51,747 --> 01:10:53,249
Es superemocionante.
1188
01:10:53,332 --> 01:10:56,210
Los titiriteros son tíos muy interesantes.
1189
01:10:57,336 --> 01:10:59,338
Lo que más me gusta es que…
1190
01:10:59,421 --> 01:11:02,758
siempre elegimos a los mejores en lo suyo.
1191
01:11:02,841 --> 01:11:07,846
El que hace de títere es el es el que hace
de Hombre Malvavisco en Cazafantasmas.
1192
01:11:07,930 --> 01:11:09,932
Menudo currículum.
1193
01:11:10,015 --> 01:11:14,311
Contratamos a Elia Popov, supervisor
de efectos especiales de taquillazos,
1194
01:11:14,395 --> 01:11:17,231
y al gran Shasta Spahn
de director de fotografía.
1195
01:11:17,314 --> 01:11:22,361
Shepherd Frankel hace el diseño producción
de las pelis de Marvel y de la nuestra.
1196
01:11:22,444 --> 01:11:26,198
- Y Tony Gardner he hecho…
- Películas nominadas a los Óscar.
1197
01:11:26,282 --> 01:11:28,784
Es gente que ha llegado a lo más alto.
1198
01:11:28,867 --> 01:11:31,287
Y nosotros los arrastramos a lo más bajo.
1199
01:11:31,370 --> 01:11:36,417
Aportan sus conocimientos de sobresaliente
para nuestras ideas de muy deficiente.
1200
01:11:37,543 --> 01:11:41,297
¿Por qué se nos ocurren
tantas chorradas con penes? ¿Será que…?
1201
01:11:41,380 --> 01:11:42,881
Cuando te haces mayor…
1202
01:11:42,965 --> 01:11:45,509
- ¿Crees que es por eso?
- Pues sí.
1203
01:11:47,344 --> 01:11:50,014
Pues Jackass Forever tiene más penes
1204
01:11:50,097 --> 01:11:52,808
que cualquier peli para adultos
de la historia.
1205
01:11:52,891 --> 01:11:55,686
- ¿Más golpes a penes o más penes?
- Más golpes.
1206
01:11:55,769 --> 01:11:59,481
El pene es biológicamente fascinante
y está desaprovechado
1207
01:11:59,565 --> 01:12:03,861
en las pelis y en general
en el entretenimiento, no sé por qué.
1208
01:12:03,944 --> 01:12:05,738
Hasta los niños lo saben.
1209
01:12:05,821 --> 01:12:09,533
De pequeño, corres
y haces locuras con el pene,
1210
01:12:09,616 --> 01:12:11,785
le das vueltas, lo vas meando todo
1211
01:12:11,869 --> 01:12:14,830
y es como si luego todos lo olvidáramos
1212
01:12:14,913 --> 01:12:16,582
cuando nos hacemos adultos.
1213
01:12:16,665 --> 01:12:19,418
Menos mal que nosotros no lo olvidamos,
1214
01:12:19,501 --> 01:12:21,754
porque tiene muchísimas posibilidades.
1215
01:12:23,589 --> 01:12:25,883
Hora de un juego de azar amistoso.
1216
01:12:25,966 --> 01:12:28,218
Nos hemos atado ladrillos al pene
1217
01:12:28,302 --> 01:12:30,179
y los vamos a dejar caer.
1218
01:12:30,262 --> 01:12:32,806
Por desgracia,
una de las cuerdas es corta.
1219
01:12:32,890 --> 01:12:35,642
En realidad,
dos de las cuerdas son cortas.
1220
01:12:35,726 --> 01:12:37,061
A saber cuál será.
1221
01:12:39,605 --> 01:12:42,232
Pues ni idea. Para eso vamos a jugar.
1222
01:12:42,316 --> 01:12:44,651
- Ya, tío.
- ¿Listos?
1223
01:12:44,735 --> 01:12:48,113
Tres, dos, uno, ya.
1224
01:13:07,591 --> 01:13:11,470
La historia es que lo tienes atado
detrás de los huevos,
1225
01:13:11,553 --> 01:13:13,222
pero yo solo tengo un huevo,
1226
01:13:13,305 --> 01:13:17,017
así que no tengo ese punto de agarre
que tienen los demás.
1227
01:13:17,101 --> 01:13:20,270
Tiré el ladrillo, resbaló,
se quedó en mitad del rabo
1228
01:13:20,354 --> 01:13:22,481
y me estaba ahí aprisionando
1229
01:13:22,564 --> 01:13:26,777
y estirando la polla hacia abajo
como unos 30 centímetros.
1230
01:13:26,860 --> 01:13:30,155
No se puede estar más cerca
de que te arranquen el rabo.
1231
01:13:30,239 --> 01:13:34,451
De verdad que no, y soy gilipollas
por haber accedido a hacerlo.
1232
01:13:35,202 --> 01:13:36,245
¡Las venas!
1233
01:13:36,745 --> 01:13:38,580
¡Creo que ya no me sirve!
1234
01:13:40,374 --> 01:13:42,209
Tiene como pinchitos de amor.
1235
01:13:42,292 --> 01:13:45,170
Tengo el rabo destrozado, ya no funciona.
1236
01:13:48,674 --> 01:13:52,344
No hay nada más divertido
que rodar estas pelis.
1237
01:13:52,428 --> 01:13:55,764
Lo pasas genial de juerga con los colegas.
1238
01:13:55,848 --> 01:13:59,476
Es muy poco común
tener tanta química con un grupo
1239
01:13:59,560 --> 01:14:01,728
que se une para hacer algo así.
1240
01:14:01,812 --> 01:14:04,064
Cada uno es importante en el grupo.
1241
01:14:04,148 --> 01:14:06,650
Todos hicieron que esto valiera la pena.
1242
01:14:06,733 --> 01:14:09,445
Parece que al principio
dudábamos en lanzarnos,
1243
01:14:09,528 --> 01:14:12,322
pero al acabar,
fue como con las otras pelis.
1244
01:14:12,406 --> 01:14:15,784
Y las amistades no solo continúan,
1245
01:14:15,868 --> 01:14:18,579
sino que se consolidan
con el paso de los años.
1246
01:14:18,662 --> 01:14:23,459
Significa muchísimo para nosotros
seguir con esto después de 20 años.
1247
01:14:24,126 --> 01:14:27,629
Seguir generando interés,
seguir siendo físicamente capaces
1248
01:14:27,713 --> 01:14:31,133
y seguir divirtiéndonos tantísimo.
Es superespecial.
1249
01:14:33,093 --> 01:14:36,054
El que tenemos ahí detrás
es mi padre, Dark Shark.
1250
01:14:37,222 --> 01:14:39,725
Se inventó el nombre y, ahí donde lo veis,
1251
01:14:39,808 --> 01:14:43,187
es un pandillero
de los Crips de Los Ángeles.
1252
01:14:43,270 --> 01:14:45,606
Ya no participa, pero menudo historial.
1253
01:14:45,689 --> 01:14:50,527
He estado en la cárcel varias veces.
Seguro que la lio en el barrio. Menudo es.
1254
01:14:50,611 --> 01:14:53,906
- ¿Cuántas veces te han disparado?
- Tengo nueve balazos.
1255
01:14:53,989 --> 01:14:58,118
Nueve disparos y aquí sigue,
pero si hablamos de cosillas como pájaros,
1256
01:14:58,202 --> 01:15:02,414
aviones o cosas normales
que no se ven en el barrio,
1257
01:15:02,498 --> 01:15:04,416
se caga de miedo.
1258
01:15:04,500 --> 01:15:07,753
A Dark Shark le da pánico volar y…
1259
01:15:08,670 --> 01:15:11,924
pensamos: "¿Qué es lo más aterrador
que podemos hacer?".
1260
01:15:12,007 --> 01:15:14,051
Pues que… salte en paracaídas.
1261
01:15:14,134 --> 01:15:16,303
Y empezamos a añadir detallitos.
1262
01:15:16,386 --> 01:15:19,598
Que haga paracaidismo,
pero que todo salga mal.
1263
01:15:19,681 --> 01:15:20,933
Este es Jasper,
1264
01:15:21,016 --> 01:15:24,353
y hoy cumpliremos
el sueño de toda la vida de tu padre:
1265
01:15:24,436 --> 01:15:26,813
saltar de un avión. Está emocionado.
1266
01:15:26,897 --> 01:15:28,440
- Sí.
- Nada emocionado.
1267
01:15:28,524 --> 01:15:32,486
Estoy acojonado. No os hacéis
una idea. Acojonado perdido.
1268
01:15:32,569 --> 01:15:35,280
Pero bueno,
ahora estoy con estos tiarrones.
1269
01:15:35,364 --> 01:15:38,033
Johnny Knoxville,
Steve-O, Wee Man y el resto.
1270
01:15:38,116 --> 01:15:41,495
Ni sabe que el avión
va a tener un fallito,
1271
01:15:41,578 --> 01:15:44,540
ni que el piloto va a saltar
en medio del trayecto.
1272
01:15:44,623 --> 01:15:46,750
Así que el miedo estará justificado.
1273
01:15:47,334 --> 01:15:49,753
Me dan miedo los aviones y las alturas.
1274
01:15:49,836 --> 01:15:54,132
Es la segunda vez que me subo
a un puto avión y encima voy a saltar.
1275
01:15:54,216 --> 01:15:56,677
Ya voló una vez. ¿Cómo fue?
1276
01:15:56,760 --> 01:16:01,265
Lo llevamos a Hawái, no paró de gritar
y no abrió los ojos en ningún momento.
1277
01:16:01,348 --> 01:16:04,560
Siempre he tenido miedo a volar.
Me estoy mentalizando.
1278
01:16:04,643 --> 01:16:06,562
Esa fue la primera vez que volé.
1279
01:16:07,938 --> 01:16:09,481
No abrí los ojos.
1280
01:16:10,065 --> 01:16:11,650
Se me saltan las lágrimas.
1281
01:16:12,234 --> 01:16:15,112
No lloré,
pero se me saltaron las lágrimas.
1282
01:16:15,195 --> 01:16:19,074
Este es Boyd, nuestro piloto,
y hoy llevará el avión.
1283
01:16:19,157 --> 01:16:21,493
Boyd, te lo ruego,
1284
01:16:21,577 --> 01:16:24,413
sin turbulencias,
que sea lo más seguro posible.
1285
01:16:24,496 --> 01:16:26,039
No agobiemos a Dark Shark.
1286
01:16:26,123 --> 01:16:27,416
- Muy suave.
- Eso es.
1287
01:16:27,499 --> 01:16:28,917
- Garantizado.
- Gracias.
1288
01:16:30,752 --> 01:16:31,962
Ay, Dios.
1289
01:16:34,423 --> 01:16:37,342
De el barrio de Longwood, en California…
1290
01:16:38,802 --> 01:16:43,140
el sueño de las meretrices y la fantasía
de las solteronas: ¡Dark Shark!
1291
01:16:43,223 --> 01:16:44,891
Voy a gritar como un cabrón.
1292
01:16:45,475 --> 01:16:46,602
¿Cómo me he dejado?
1293
01:16:48,562 --> 01:16:51,898
- ¿Cómo me han embaucado?
- Ven aquí, que tú puedes.
1294
01:16:52,524 --> 01:16:55,152
- Va, Dark Shark, que es pan comido.
- Joder.
1295
01:16:55,235 --> 01:16:56,278
¿Estás listo?
1296
01:16:56,361 --> 01:16:57,362
Pues no, joder.
1297
01:17:00,866 --> 01:17:02,117
Muy bien, Dark Shark.
1298
01:17:03,201 --> 01:17:05,120
Ya has dado el primer paso.
1299
01:17:06,455 --> 01:17:07,331
Pues sí.
1300
01:17:13,629 --> 01:17:14,713
Tú puedes.
1301
01:17:14,796 --> 01:17:17,591
Nuestro piloto
tiene muchísima experiencia.
1302
01:17:24,598 --> 01:17:25,766
Vale, Dark Shark.
1303
01:17:27,559 --> 01:17:30,812
¿A qué altura vamos a saltar?
¿A cuántos metros?
1304
01:17:30,896 --> 01:17:32,022
- A 600.
- Qué alto.
1305
01:17:32,105 --> 01:17:33,315
A 4000 metros.
1306
01:17:40,906 --> 01:17:42,699
Todos te animan, Dark Shark.
1307
01:17:49,665 --> 01:17:52,459
Estaba muerto de miedo.
1308
01:17:52,959 --> 01:17:55,379
Despegamos y el miedo lo tenía bloqueado.
1309
01:17:56,254 --> 01:17:59,966
Estiró los codos
y nos apretó a Jasper y a mí.
1310
01:18:00,050 --> 01:18:02,427
La verdad es que parecía otra persona.
1311
01:18:03,136 --> 01:18:06,264
Cuando el avión despegó,
estaba aterrorizado.
1312
01:18:06,348 --> 01:18:07,724
No paraba de hacer…
1313
01:18:09,643 --> 01:18:12,813
No decía ni mu
y Johnny no paraba con las bromitas.
1314
01:18:12,896 --> 01:18:14,064
Tú puedes.
1315
01:18:17,025 --> 01:18:18,860
Ni de coña puede.
1316
01:18:18,944 --> 01:18:21,780
El avión estaba en silencio,
solo hablaba yo.
1317
01:18:22,489 --> 01:18:24,199
Estamos a 1200 metros.
1318
01:18:24,282 --> 01:18:28,912
Y yo no paraba, en plan:
"900 metros, 1400 metros",
1319
01:18:28,995 --> 01:18:30,288
para acojonarlo más.
1320
01:18:30,872 --> 01:18:32,666
Ya estamos a 2100 metros.
1321
01:18:36,753 --> 01:18:39,256
Va muy suave, ¿verdad?
La verdad es que sí.
1322
01:18:40,382 --> 01:18:42,008
¿Quién coño me mandaría?
1323
01:18:42,634 --> 01:18:44,010
¿Cómo vas?
1324
01:18:49,015 --> 01:18:52,394
Intentaba controlarme
para no ponerme como un energúmeno.
1325
01:18:56,106 --> 01:18:57,107
¿Está encendido?
1326
01:19:14,207 --> 01:19:15,959
Joder, mira esa mierda.
1327
01:19:16,585 --> 01:19:17,461
¡Joder!
1328
01:19:17,544 --> 01:19:21,047
Y cuando ya estábamos
todos de pie, el piloto
1329
01:19:21,131 --> 01:19:23,091
empezó a dar tumbos con al avión.
1330
01:19:23,633 --> 01:19:24,926
¡Mierda!
1331
01:19:25,552 --> 01:19:27,721
- ¿Qué cojones es eso?
- ¡Joder!
1332
01:19:27,804 --> 01:19:32,058
Y a partir de ahí, el avión empezó
a echar humo de una máquina de humo.
1333
01:19:33,894 --> 01:19:34,770
¡Oye!
1334
01:19:35,854 --> 01:19:36,938
¡Oye!
1335
01:19:37,022 --> 01:19:38,774
¿Qué coño haces, tío?
1336
01:19:38,857 --> 01:19:39,858
¡Sale humo!
1337
01:19:40,358 --> 01:19:42,611
Cuando pasó toda esa mierda,
1338
01:19:43,111 --> 01:19:45,071
yo ya no podía estar más cagado.
1339
01:19:45,655 --> 01:19:48,241
Por dentro, me repetía que iba a morir.
1340
01:19:49,910 --> 01:19:51,661
Y luego apareció el piloto.
1341
01:19:51,745 --> 01:19:54,331
Fingió apagar el humo con un extintor.
1342
01:19:54,414 --> 01:19:55,749
Miró a Shark y dijo:
1343
01:19:55,832 --> 01:19:58,668
"¡No puedo apagar el fuego!
¡Aquí os quedáis!
1344
01:19:58,752 --> 01:20:00,629
¡Saltad! ¡Riesgo de incendio!".
1345
01:20:00,712 --> 01:20:03,089
- ¡Joder, mierda!
- Ese era el piloto.
1346
01:20:03,173 --> 01:20:06,009
Acepté mi muerte,
por primera vez en la vida.
1347
01:20:06,510 --> 01:20:08,470
Me han disparado en todas partes.
1348
01:20:09,012 --> 01:20:11,765
Pero nunca me rendí,
aunque esto era demasiado.
1349
01:20:11,848 --> 01:20:13,225
Estaba muerto de miedo.
1350
01:20:46,675 --> 01:20:51,555
Y luego voy yo, salto
y casi se me cae el paracaídas.
1351
01:20:51,638 --> 01:20:55,183
No sabía que no llevaba
las cintas de ajuste en los hombros.
1352
01:20:55,892 --> 01:21:00,397
Y si os fijáis en la grabación,
llevo las correas debajo de los hombros,
1353
01:21:00,480 --> 01:21:02,524
casi por los codos,
1354
01:21:02,607 --> 01:21:06,695
hasta que me moví, conseguí subirlas
y pude abrir el paracaídas.
1355
01:21:13,493 --> 01:21:14,995
¡Ay, Dios mío!
1356
01:21:15,078 --> 01:21:17,706
Rezaba porque creía que merecía morir.
1357
01:21:17,789 --> 01:21:20,417
En mi interior
no paraba de rezar, en plan:
1358
01:21:20,500 --> 01:21:23,086
"Quiero ir al Cielo, no al Infierno".
1359
01:21:23,169 --> 01:21:27,716
¡Perdóname, Dios! ¡Por favor!
1360
01:21:30,510 --> 01:21:32,762
Ay, ¡mi corazón!
1361
01:21:32,846 --> 01:21:36,641
Me está dando un infarto.
¡No puedo respirar! ¡Bájame!
1362
01:21:36,725 --> 01:21:39,561
Bájame, por favor. Me rindo. No puedo más.
1363
01:21:40,228 --> 01:21:41,646
¡Me rindo!
1364
01:21:41,730 --> 01:21:43,356
¡Ahí está Dark Shark!
1365
01:21:43,440 --> 01:21:45,567
¡En pleno giro de 360 grados, mirad!
1366
01:21:53,283 --> 01:21:54,492
¡Dark Shark!
1367
01:22:00,165 --> 01:22:01,583
¡Lo conseguiste!
1368
01:22:04,169 --> 01:22:05,337
¡Dios mío!
1369
01:22:11,635 --> 01:22:16,181
¡Papá, lo lograste! ¡Ya estás aquí!
1370
01:22:16,723 --> 01:22:18,308
¡Sonríe!
1371
01:22:18,391 --> 01:22:19,726
¿Cómo ha ido?
1372
01:22:19,809 --> 01:22:21,019
Casi la palmo.
1373
01:22:21,102 --> 01:22:22,729
- Ya puedes.
- Estoy muerto.
1374
01:22:23,438 --> 01:22:26,483
¡Que te han disparado nueve veces!
¡Esto no es nada!
1375
01:22:26,983 --> 01:22:29,694
Prefiero que me vuelvan a disparar
nueve veces.
1376
01:22:29,778 --> 01:22:33,448
No es que quiera que me disparen,
pero casi la palmo, en serio.
1377
01:22:33,531 --> 01:22:35,951
Estoy orgulloso porque afrontó sus miedos
1378
01:22:36,034 --> 01:22:38,954
y después de eso,
ya nunca fue el mismo de antes.
1379
01:22:39,037 --> 01:22:42,707
Era mucho más positivo
y afrontaba la vida mucho mejor.
1380
01:22:42,791 --> 01:22:44,417
Experimentó un gran cambio.
1381
01:22:44,501 --> 01:22:47,587
Recuerda el trato,
tienes que enseñarme el crip walk.
1382
01:22:47,671 --> 01:22:49,631
Venga, enséñame a hacerlo.
1383
01:22:49,714 --> 01:22:53,176
Haces así, mueves las piernas
y un poquito así.
1384
01:22:53,927 --> 01:22:55,845
¡A ver que os vea! ¡Eso es!
1385
01:22:56,596 --> 01:22:58,723
- Así.
- Arriba esos dedos del pie.
1386
01:22:59,641 --> 01:23:00,892
Ahí lo tienes.
1387
01:23:02,727 --> 01:23:04,604
Qué coño, ¿me sale?
1388
01:23:04,688 --> 01:23:06,648
¡Lo conseguiste!
1389
01:23:07,399 --> 01:23:10,360
- ¡Ese Dark Shark!
- ¡Joder!
1390
01:23:33,174 --> 01:23:37,137
Espero que mi rabo se vuelva blanco,
y no negro como el de todos.
1391
01:23:40,765 --> 01:23:42,058
¡Qué máquina!
1392
01:23:45,353 --> 01:23:46,896
Esto lo vi en Jackass.
1393
01:23:47,397 --> 01:23:48,940
¿Que lo viste en Jackass?
1394
01:23:49,024 --> 01:23:51,568
No creo que esos tíos sigan por ahí.
1395
01:24:03,204 --> 01:24:05,749
¿Me darías amor?
1396
01:24:16,926 --> 01:24:18,094
Enséñamelo.
1397
01:24:18,928 --> 01:24:20,263
¡Hijo de la gran puta!
1398
01:24:20,889 --> 01:24:21,806
Joder, tío.
1399
01:24:21,890 --> 01:24:23,767
¡Madre mía!
1400
01:24:24,559 --> 01:24:26,686
Qué barbaridad, colega.
1401
01:24:29,439 --> 01:24:30,690
El traje de preso.
1402
01:24:33,860 --> 01:24:35,195
No es el de la cárcel.
1403
01:24:35,278 --> 01:24:36,696
Es un traje de vuelo.
1404
01:24:36,780 --> 01:24:38,406
- ¿De qué?
- De vuelo.
1405
01:24:57,634 --> 01:24:59,052
¡Vale ya!
1406
01:25:16,194 --> 01:25:18,738
Veinte litros de lefa de cerdo.
1407
01:25:19,948 --> 01:25:22,909
¡Venga ya! ¿Lo dices en serio?
1408
01:25:27,247 --> 01:25:28,581
¡Qué desgraciada!
1409
01:25:40,385 --> 01:25:43,263
Poopies, ¿qué le ha pasado a tu tanga?
1410
01:25:43,763 --> 01:25:46,141
Eché un tordo antes de ponérmelo
1411
01:25:46,224 --> 01:25:48,434
y aunque me limpié dos veces, igual…
1412
01:25:49,227 --> 01:25:51,104
debería haberme limpiado más.
1413
01:25:51,187 --> 01:25:53,690
A ver, los que estáis aquí,
1414
01:25:53,773 --> 01:25:56,734
¿no os quedan restos
si solo os limpiáis dos veces?
1415
01:25:57,485 --> 01:26:02,198
A mí me quedan restos
si no me limpio mínimo 15 veces.
1416
01:26:03,992 --> 01:26:05,618
La seguridad es lo primero.
1417
01:26:06,786 --> 01:26:08,371
Oye, ¿qué coño haces?
1418
01:26:09,038 --> 01:26:10,290
¡Ay, mi madre!
1419
01:26:13,376 --> 01:26:16,504
Soy Eric Manaka,
y esto es Enfréntate a tus temores.
1420
01:26:24,387 --> 01:26:25,388
Eras Félix, ¿no?
1421
01:26:25,471 --> 01:26:26,598
- Lance.
- Perdón.
1422
01:26:28,016 --> 01:26:30,602
¡No!
1423
01:26:36,065 --> 01:26:38,526
¡Venga, chicos! ¡Tenemos que centrarnos!
1424
01:26:57,503 --> 01:26:58,630
Bloqueados.
1425
01:26:58,713 --> 01:27:01,132
Mira ese puto mini-Miyagi.
1426
01:27:01,216 --> 01:27:02,550
Mini-Miyagi, me parto.
1427
01:27:06,387 --> 01:27:08,097
- ¿Te he dado?
- Pues sí.
1428
01:27:13,603 --> 01:27:16,356
- ¿Cómo funciona eso?
- Tira, apunta y dispara.
1429
01:27:21,194 --> 01:27:22,528
¡Me cago en la hostia!
1430
01:27:26,741 --> 01:27:27,659
Me gusta.
1431
01:27:27,742 --> 01:27:29,535
Tengo que ir al tocador.
1432
01:27:29,619 --> 01:27:31,246
- Vale.
- Lo siento.
1433
01:27:31,329 --> 01:27:33,539
Ahora tengo que pensar en el béisbol.
1434
01:27:33,623 --> 01:27:34,999
¿Estáis perreando?
1435
01:27:35,500 --> 01:27:36,417
Hala, gracias.
1436
01:27:38,253 --> 01:27:41,714
Sí, Nick Merlino
va cuesta abajo en un colador de pasta.
1437
01:27:41,798 --> 01:27:43,591
Tiene el cerebro hecho añicos.
1438
01:27:49,597 --> 01:27:51,849
¿Me contáis quién es más fuerte?
1439
01:27:51,933 --> 01:27:53,017
Yo soy más fuerte.
1440
01:27:54,102 --> 01:27:55,937
- Spike pelea que da pena.
- Sí.
1441
01:27:56,020 --> 01:28:00,233
Cuesta mogollón pelear con él
1442
01:28:00,316 --> 01:28:02,193
porque es firme, pero…
1443
01:28:03,361 --> 01:28:04,570
¡No!
1444
01:28:05,238 --> 01:28:06,614
¿Ves? ¡Soy más fuerte!
1445
01:28:10,618 --> 01:28:11,786
Qué cabrón.
1446
01:28:18,084 --> 01:28:19,294
Va, yo me abro.
1447
01:28:23,840 --> 01:28:26,718
EN MEMORIA DE RYAN DUNN
1448
01:28:27,260 --> 01:28:30,680
Recordad: las escenas de riesgo
las realizan profesionales.
1449
01:28:30,763 --> 01:28:33,599
Por vuestra seguridad
y la de vuestros allegados,
1450
01:28:33,683 --> 01:28:35,893
no intentéis hacer lo acabáis de ver.
1451
01:28:57,957 --> 01:29:02,962
Subtítulos: Tatiana López