1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,911 --> 00:00:40,498 Dikkat, bu filmdeki hareketler profesyoneller tarafından yapılmıştır, 4 00:00:40,582 --> 00:00:43,376 kendi güvenliğiniz ve çevrenizdekilerin güvenliği için 5 00:00:43,460 --> 00:00:46,296 izleyeceğiniz hiçbir hareketi yapmaya çalışmayın. 6 00:01:44,979 --> 00:01:47,440 PLAJ PARTİSİ 7 00:01:58,868 --> 00:01:59,744 Evet dostum. 8 00:03:13,776 --> 00:03:14,611 İyi misin? 9 00:03:52,649 --> 00:03:55,777 Merhaba, ben Johnny Knoxville. Jackass'e hoş geldiniz. 10 00:03:56,319 --> 00:03:58,571 -Hayır! -Hadi. 11 00:03:59,447 --> 00:04:01,491 İşte böyle! 12 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 Çift kıstırma! 13 00:04:05,286 --> 00:04:07,288 -Çek şunu! -Yapmak zorundasın! 14 00:04:08,456 --> 00:04:10,541 -Çek şunu! Lütfen çek! -Çekemiyorum! 15 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 -Tanrım! -Uğraşıyorum. 16 00:04:12,252 --> 00:04:14,462 Bir türlü bırakmıyor. 17 00:04:14,545 --> 00:04:17,882 -Lütfen! -Uğraşıyorum. 18 00:04:17,966 --> 00:04:20,510 Aman tanrım! Beni çıkarın! Kahretsin. 19 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 Hadi. 20 00:04:23,054 --> 00:04:25,223 Tanrım, siktir git Jeff. 21 00:04:28,559 --> 00:04:32,480 Merhaba, benim adım Johnny Knoxville ve bu filmi bitirmek üzereyim. 22 00:04:34,440 --> 00:04:35,316 Ne? 23 00:04:35,400 --> 00:04:37,318 Öncelikle şunu söyleyeyim. 24 00:04:37,402 --> 00:04:40,488 Her Jackass filmini son filmi çekiyor gibi çektik. 25 00:04:40,571 --> 00:04:43,074 Hep bu yaklaşımda bulunduk, "Bu sonuncusu." 26 00:04:43,157 --> 00:04:46,369 İlk filmden sonra böyle yaptık, ikinci filmden sonra böyle yaptık. 27 00:04:46,452 --> 00:04:47,870 Üçüncü filmden sonra da. 28 00:04:47,954 --> 00:04:52,250 Üçüncü filmin son film olduğuna gönülden inandım. 29 00:04:52,333 --> 00:04:53,418 Aman tanrım. 30 00:04:54,544 --> 00:04:57,714 Aynaya bak. Yetişkin bir adam, evet. 31 00:04:58,256 --> 00:05:01,259 Knoxville'den telefon geldi, şöyle dedi, "Selam. 32 00:05:02,302 --> 00:05:03,136 Sanırım bir… 33 00:05:04,595 --> 00:05:07,390 Bir Jackass filmi daha çekmek istiyorum." Ben de 34 00:05:07,473 --> 00:05:08,641 "Ha siktir." dedim. 35 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 Bilmiyorum. 36 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 İçime doğdu sadece. 37 00:05:11,644 --> 00:05:15,732 Son filmden sonra 10 yıldır yazıyordum. 38 00:05:16,733 --> 00:05:20,361 Bir gün tüm fikirlere göz attım 39 00:05:20,445 --> 00:05:23,531 ve bunları çekmek çok eğlenceli olur diye düşündüm. 40 00:05:23,614 --> 00:05:27,160 Sonra içimde filmi çekene kadar kaybolmayan bir his oluştu. 41 00:05:27,243 --> 00:05:30,705 O dönemin geride kaldığından, bir daha Jackass filmi çekmeyeceğimizden 42 00:05:30,788 --> 00:05:31,873 adım gibi emindim. 43 00:05:31,956 --> 00:05:34,625 -Sonra birden, beklemezken, 10 yıl sonra… -Evet. 44 00:05:34,709 --> 00:05:37,128 …Knoxville "Tekrar çekmeye hazırım." dedi. 45 00:05:37,211 --> 00:05:38,921 Evet, beni gafil avladı. 46 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 Çok heyecanlandım. 47 00:05:40,673 --> 00:05:42,675 -Günaydın. Nasılsın? -Günaydın. 48 00:05:42,759 --> 00:05:44,427 -Seni görmek güzel. -Seni de. 49 00:05:44,927 --> 00:05:47,305 Yeni birilerini katmak istediğimizi biliyorduk 50 00:05:47,388 --> 00:05:50,141 ama asıl ekibin de mutlaka yer almasını, 51 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 temsil etmesini, katılmasını istedim. 52 00:05:53,519 --> 00:05:54,604 Wee Man, günaydın. 53 00:05:55,271 --> 00:05:57,023 -Selam Johnny. -Ne var ne yok? 54 00:05:57,106 --> 00:06:01,069 Sonra yeni oyuncular bulmak için arkadaşlarımızla irtibata geçtik. 55 00:06:01,152 --> 00:06:05,365 Bu adamı, Poopies'i o adama, Trip Taylor'a borçluyuz. 56 00:06:06,157 --> 00:06:07,992 -Efsane. -Evet. 57 00:06:08,076 --> 00:06:12,038 Taze kan arıyorduk, Trip de "Poopies'le tanışmalısın." dedi. 58 00:06:27,553 --> 00:06:30,473 Tek kelimeyle sevimli ve aptal birisi. 59 00:06:32,266 --> 00:06:34,936 Tam Jackass'e göre bir harman. 60 00:06:35,019 --> 00:06:38,356 Selam, ben Jasper ve bu rampadan atlayacağım. 61 00:06:38,439 --> 00:06:40,483 Jasper'la 2010'da tanıştım. 62 00:06:40,566 --> 00:06:44,487 Birlikte Loiter Squad adlı dizi çektik. Uyum sağlayacağını biliyordum. 63 00:06:44,570 --> 00:06:46,989 -İyi misin Jasper? -Zafer benim. 64 00:06:47,073 --> 00:06:49,534 Zach'i internetten öğrendim. 65 00:06:50,451 --> 00:06:52,912 İri kıyım bir adamın 66 00:06:54,080 --> 00:06:58,751 akıl almaz hareketler yaptığı dehşet videolar gördüm. 67 00:06:58,835 --> 00:07:00,420 Karşınızda İntihar Yeleği. 68 00:07:08,678 --> 00:07:10,805 Evet, Zach herkesin gönlünü kazandı. 69 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 Sıçayım! 70 00:07:13,808 --> 00:07:15,268 Tanrı aşkına. 71 00:07:15,351 --> 00:07:16,727 Rachel'ı nasıl buldun? 72 00:07:16,811 --> 00:07:20,064 Instagram'ını sevdim. Onu komik buldum. 73 00:07:20,148 --> 00:07:25,528 Annem, O.J. Simpson'ı hapse atan yargıçtı. 74 00:07:25,611 --> 00:07:27,280 -Ne… -Evet. 75 00:07:27,363 --> 00:07:31,284 Yani beni odama gönderen aynı kadın 76 00:07:31,367 --> 00:07:33,870 O.J. Simpson'ı hapse gönderdi diyebiliriz. 77 00:07:34,871 --> 00:07:35,913 Ama çıktık. 78 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 Bu, Eric Manaka. 79 00:07:40,918 --> 00:07:44,130 Eric, Güney Afrika'da seni o filmde oynattığımda 80 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 bugün burada olacağını tahmin eder miydin? 81 00:07:46,549 --> 00:07:48,968 -Asla ihtimal vermezdim. -Üstün başın spermken. 82 00:07:49,051 --> 00:07:50,595 Şu an ağzımda sperm var. 83 00:07:51,929 --> 00:07:53,723 Turnayı gözünden vurdun evlat. 84 00:07:56,684 --> 00:07:57,518 Selam anne. 85 00:07:58,269 --> 00:07:59,145 Üzgünüm anne. 86 00:07:59,228 --> 00:08:01,063 Harika bir yeni ekip topladık 87 00:08:01,147 --> 00:08:03,357 ama aklımızda hâlâ birkaç soru vardı. 88 00:08:03,441 --> 00:08:06,068 Sonra bir de korku var, sonuçta artık 89 00:08:07,320 --> 00:08:09,489 yaşımız daha ileri. 90 00:08:09,572 --> 00:08:10,656 Hâlâ komik mi? 91 00:08:10,740 --> 00:08:13,075 Evet, ben şüpheciydim. Yani… 92 00:08:13,159 --> 00:08:15,661 -En şüpheli bakan sendin. -Çok şüpheciydim. 93 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 Sana geldiğimizde çok hevesliydik. Sense… 94 00:08:18,247 --> 00:08:21,876 Bunun iyi bir fikir olduğunu kendimize kanıtlamalıyız. 95 00:08:21,959 --> 00:08:24,670 Birkaç gün çekelim ama kesin kararı vermeyelim, 96 00:08:24,754 --> 00:08:26,923 bırakalım bir film olduğunu bize anlatsın. 97 00:08:27,507 --> 00:08:31,594 Çekmek istediğimiz ilk şey bir süre önce Steve-O çekimiydi. 98 00:08:31,677 --> 00:08:34,597 Yeniler ayak uydurabilecek mi görmek için. 99 00:08:35,598 --> 00:08:38,559 Öncelikle geldiğiniz için teşekkürler. 100 00:08:38,643 --> 00:08:43,272 Kulağınız bende olsun. 10 senedir ilk kez giriş konuşması yapıyorum, yani… 101 00:08:44,899 --> 00:08:46,025 Vay anasını. 102 00:08:46,108 --> 00:08:48,819 Durun. Lütfen, durun. 103 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Pekâlâ. 104 00:08:51,531 --> 00:08:53,616 Karşınızda Ateş Çukuru. 105 00:08:53,699 --> 00:08:54,992 ATEŞ ÇUKURU 106 00:08:55,076 --> 00:08:57,995 Başka acı soslar da var ama bu ona ait. 107 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 Wee Man'in Chronic Tacos'u. 108 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 Acı sos lavmanında bir numara. 109 00:09:04,043 --> 00:09:06,087 Meksika'nın eski tadı. 110 00:09:08,339 --> 00:09:11,175 Yerlerimize geçelim arkadaşlar. 111 00:09:12,301 --> 00:09:13,928 Lanet olsun. 112 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 Nereye sokacağımı bilmiyorum. 113 00:09:16,472 --> 00:09:19,100 İçinde biraz gezdirebilirim. 114 00:09:19,183 --> 00:09:21,227 Tamam, herkes soksun. 115 00:09:21,310 --> 00:09:22,520 Kusura bakma dostum. 116 00:09:22,603 --> 00:09:23,729 Aman tanrım. 117 00:09:25,064 --> 00:09:27,608 Göt deliğine girdiğinden emin olmalısın. 118 00:09:27,692 --> 00:09:29,151 -Sola! -Çok hava var! 119 00:09:29,235 --> 00:09:31,696 Sola! Sola lan! 120 00:09:31,779 --> 00:09:34,365 Aman tanrım, çok aşağıdasın, yükseğe! 121 00:09:36,909 --> 00:09:39,662 -Giriyor. Acı sos giriyor. -Hazır mısınız? 122 00:09:42,873 --> 00:09:43,708 Akıyor. 123 00:09:45,126 --> 00:09:46,168 Akmıyor. 124 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Poopies'inki akıyor. 125 00:09:50,214 --> 00:09:51,340 Olamaz. 126 00:09:51,424 --> 00:09:53,217 -Yavaşça giriyor. -Yanıyor mu? 127 00:09:53,301 --> 00:09:54,760 -Yanıyor! -Girmiyor! 128 00:09:54,844 --> 00:09:55,720 İşte oldu. 129 00:09:55,803 --> 00:09:57,388 Ha sıçayım. 130 00:09:57,471 --> 00:09:59,807 Ellerime bulaştı. 131 00:09:59,890 --> 00:10:02,310 -Seninki girmiyor. -Siktir! 132 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 -Tanrım! -Tanrı aşkına. 133 00:10:04,854 --> 00:10:06,063 Al, bu pompayı dene. 134 00:10:06,731 --> 00:10:08,399 Tamam, pompa geldi. 135 00:10:08,482 --> 00:10:11,068 Arkadaşlar, elime bok bulaştı! 136 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 -Bir saniye. -Bırakmalıyız Spike. 137 00:10:13,571 --> 00:10:15,656 -Tamam, soktun mu Jaws? -Soktum. 138 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 Olamaz. 139 00:10:24,540 --> 00:10:26,584 Gözüme kaçtı! 140 00:10:31,255 --> 00:10:32,673 Aman tanrım. 141 00:10:32,757 --> 00:10:35,509 Biraz rahatlatır beyler. Buyurun. 142 00:10:36,427 --> 00:10:38,304 -Neyli istersin? -Şey… 143 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 DJ, lütfen. 144 00:10:39,680 --> 00:10:41,349 Hemen dondurma istiyor. 145 00:10:41,432 --> 00:10:44,810 -Hayır. Kimde… -Al Poopies, götünü rahatlat. 146 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 Kim… Jaws, iyi misin? 147 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 -Çok güzel bir his. -Güzel bir his. 148 00:10:49,607 --> 00:10:51,067 İşe yarıyor. 149 00:10:52,193 --> 00:10:53,027 Evet. 150 00:10:53,110 --> 00:10:54,737 Sence bunu yapabilir miyim? 151 00:10:57,698 --> 00:10:59,867 Götten ağza. Göt ağızlı. 152 00:10:59,950 --> 00:11:02,203 -Tanrım. -Bir şey göstereyim mi? 153 00:11:05,831 --> 00:11:08,167 -Çok berbat bir film olacak. -Evet. 154 00:11:08,250 --> 00:11:13,547 Dönüp baktığımızda kabul töreni gibiydi. Bunu aşabilirsen, gerisini de… 155 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 "Hiçbirini yapmam." deyip çekip gitmezsen 156 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 bizden olduğunu gösterirsin. 157 00:11:19,136 --> 00:11:23,015 Jackass'ten ne beklediğimi bilmiyorum çünkü tuhaf bir histi, 158 00:11:23,099 --> 00:11:25,184 sizi ömrüm boyunca tanıyorum 159 00:11:25,267 --> 00:11:27,395 ama aynı zamanda "Tanrım, 160 00:11:28,020 --> 00:11:30,272 bizzat onlarla olduğuma inanamıyorum." dedim. 161 00:11:30,981 --> 00:11:34,902 Preston Lacy ve Zach Holmes arasında küçük bir yarışma yapacağız. 162 00:11:34,985 --> 00:11:36,654 Kim en uzun atlayacak? 163 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 Tüm yarışmacıların talimatlarımıza uyması son derece elzem. 164 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 Sportmenliğe sığmayan hareketlere, kumara ve argoya karşıyız. 165 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 Yerlerinizi alın! 166 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 Siktir, en kötü yer benimki! 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,095 Güzelce esne Zach. Esne. 168 00:12:05,474 --> 00:12:08,686 -Sizin yeriniz güzel. -Ne demezsin. 169 00:12:08,769 --> 00:12:10,980 -İyi planladık. -Kas yapıyorum. 170 00:12:11,063 --> 00:12:13,774 Düzgün düşünmedim, yaşasın. 171 00:12:13,858 --> 00:12:15,151 Pekâlâ, bol şans. 172 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 -Zach, hazır mısın? -Hazırım. 173 00:12:21,824 --> 00:12:22,867 Hadi! 174 00:12:25,578 --> 00:12:26,787 Gebereceğim lan! 175 00:12:33,085 --> 00:12:34,170 Kaç kilosun? 176 00:12:34,795 --> 00:12:36,297 180 civarı. 177 00:12:36,380 --> 00:12:37,757 Ha siktir. 178 00:12:42,094 --> 00:12:43,012 Olamaz. 179 00:12:45,222 --> 00:12:46,390 Amına koyayım! 180 00:12:52,188 --> 00:12:53,355 Çok fena vurdu. 181 00:12:55,232 --> 00:12:56,066 Aman tanrım. 182 00:12:57,109 --> 00:12:59,028 Dizi tam taşaklarıma geldi. 183 00:13:02,156 --> 00:13:03,407 Kusura bakma Wee Man. 184 00:13:03,491 --> 00:13:06,035 Kazananı belirlemek imkânsız gibi bir şey. 185 00:13:06,118 --> 00:13:09,955 Bugünkü sporcuyu belirlemenin tek bir yolu var, 186 00:13:10,039 --> 00:13:11,999 o da aynı anda zıplamaları. 187 00:13:18,339 --> 00:13:19,965 Lanet olsun! 188 00:13:27,056 --> 00:13:28,098 Siktir. 189 00:13:28,182 --> 00:13:29,183 Eğlenceliydi. 190 00:13:30,226 --> 00:13:32,228 Atletizm yönünden göz alıcıydılar. 191 00:13:32,311 --> 00:13:33,687 -Mükemmeldi. -Hayır. 192 00:13:34,480 --> 00:13:36,649 Jüriler sonucu değerlendirdi. 193 00:13:37,274 --> 00:13:40,569 Bugünkü kazananın şeker hastalığı olduğu gün gibi ortada. 194 00:13:44,114 --> 00:13:47,451 İlk günün yarısında "Süper bir his bu." dedik. 195 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 Aman tanrım, şahane. 196 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 Anında güzel bir histi. 197 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 Herkes çok mutluydu, herkesin keyfi yerindeydi. 198 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 Şahane şeyler çekiyorduk. 199 00:13:59,672 --> 00:14:03,092 Testlerdeki şakaların çoğu filmde yer aldı. 200 00:14:08,430 --> 00:14:11,225 -Anne, özür dilerim. -Oynamayacağına emin misin? 201 00:14:11,308 --> 00:14:12,184 Sorun değil. 202 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 Pleksi penis ezmesi. 203 00:14:14,645 --> 00:14:15,938 Aman tanrım. 204 00:14:16,021 --> 00:14:18,107 Bu noktada şöyle dedim, "Pekâlâ, 205 00:14:18,190 --> 00:14:21,861 işler şu an resmen sarpa sarıyor. Fazla ileri gitti." 206 00:14:21,944 --> 00:14:23,779 Ama yapmak zorundaydım. 207 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 Sikimi ilk kez kamera karşısına çıkardım. 208 00:14:27,074 --> 00:14:29,660 Hayatım öyle düz bir sik görmediğime eminim. 209 00:14:29,743 --> 00:14:33,330 Fen dersi gibiydi. Sikin yapabileceği yeni şeyler öğrendik. 210 00:14:33,414 --> 00:14:36,250 Benim adım Johnny Knoxcille, karşınızda Sik-Pong. 211 00:14:37,418 --> 00:14:39,420 -Beyler, buyurun. -Teşekkürler. 212 00:14:47,177 --> 00:14:48,470 -Evet. -Sen al. 213 00:14:50,681 --> 00:14:52,766 -Aman tanrım. -15-0. 214 00:14:54,143 --> 00:14:56,270 Soluklanmamız gerek. 215 00:14:57,062 --> 00:14:59,690 Birbirinizin gözlerine bakın. Uyum içinde olun. 216 00:14:59,773 --> 00:15:01,358 Ping-pong başlasın. 217 00:15:01,442 --> 00:15:02,276 Peki. 218 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 Evet! 219 00:15:07,114 --> 00:15:07,948 Zafer. 220 00:15:08,032 --> 00:15:10,868 Mini halat çekme oyunu deneyelim. 221 00:15:10,951 --> 00:15:11,785 Geri git. 222 00:15:21,837 --> 00:15:24,173 Kesti! Aman tanrım. 223 00:15:24,256 --> 00:15:25,966 İlk günümdü, herkes tanıştım, 224 00:15:26,050 --> 00:15:29,511 hepsinin sikini ve göt deliklerini gördüm. 225 00:15:30,804 --> 00:15:32,514 Ondan sonra sanki aile olduk. 226 00:15:33,098 --> 00:15:35,726 Bu testten bu kadar. 227 00:15:35,809 --> 00:15:38,938 Harika iş çıkardınız arkadaşlar. Herkese teşekkürler. 228 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 İki günlük çekimden sonra 229 00:15:43,025 --> 00:15:46,028 ben, Spike ve Knoxville, "Yapalım." dedik. 230 00:15:46,111 --> 00:15:48,238 Kesindik, içimize sindi. 231 00:15:49,531 --> 00:15:53,786 3 Mart 2020'de filmi resmen çekmeye başladık. 232 00:15:53,869 --> 00:15:54,703 Geliyorlar. 233 00:15:57,164 --> 00:15:58,332 Efsane. 234 00:15:59,500 --> 00:16:01,210 -N'aber Poopies? -N'aber? 235 00:16:01,293 --> 00:16:03,420 -İyi, senden? -İyi, hazırım. 236 00:16:03,504 --> 00:16:06,423 Beyler burada, ekip burada. Yılın ilk performansı. 237 00:16:07,257 --> 00:16:09,176 Aslında filmin ilk performansı. 238 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 -Evet Cordell. -N'aber? 239 00:16:10,970 --> 00:16:12,429 -Nasılsın? -Seni görmek güzel. 240 00:16:12,513 --> 00:16:17,685 -Evet, başladık. Seni görmek güzel. -Evet dostum. Başlamaya hazır mısın? 241 00:16:17,768 --> 00:16:21,772 Hem de nasıl. Tüm hayatım boyunca bunu bekliyordum, desem yeridir. 242 00:16:21,855 --> 00:16:25,609 Burada efsanelerle çalışıyorum. İnanılmaz bir şey. 243 00:16:25,693 --> 00:16:26,902 Heyecanlıyım. 244 00:16:28,487 --> 00:16:30,572 Kim olduğumu tahmin edebilir misin? 245 00:16:31,573 --> 00:16:32,408 Tesla'yım. 246 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 Tesla'nın kıymeti bilinmez. 247 00:16:36,286 --> 00:16:38,789 Bu yaptığımız buna hiç fayda sağlamayacak. 248 00:16:40,124 --> 00:16:40,958 Tamam. 249 00:16:42,710 --> 00:16:45,713 Karşınızda dostumuz James, saygıdeğer bir bilim insanı. 250 00:16:45,796 --> 00:16:47,047 -Bilim insanı mısın? -Evet. 251 00:16:47,131 --> 00:16:48,090 O ne? 252 00:16:48,173 --> 00:16:50,050 Elektrikli yılan balığı. 253 00:16:50,134 --> 00:16:52,428 600 volta kadar elektrik verebilirler. 254 00:16:52,511 --> 00:16:54,680 Elektrikli yılan balığı fikri şuydu, 255 00:16:54,763 --> 00:16:57,433 elektrik bu hayvandan çıkıp başkasından geçip, 256 00:16:57,516 --> 00:17:01,020 oradan bir metal anahtara, oradan da başkasına geçebilir mi? 257 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Evet. 258 00:17:02,021 --> 00:17:05,441 Komikti. Dostum. Wee Man girişleri yapmaya çalıştı. 259 00:17:05,524 --> 00:17:09,486 Girişleri doğru yapamadı ve çok tatmin ediciydi. 260 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 Merhaba, ben Benjamin Franklin. Elektriğin babasıyım. 261 00:17:14,867 --> 00:17:16,910 Bu bir elektrikli yılan balığı. 262 00:17:18,829 --> 00:17:21,498 Taşralılar, yerliler… Dur, hayır. 263 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 -Romalılar. -Dostlar. 264 00:17:23,375 --> 00:17:25,627 -Romalılar. -Romalılar ve taşralılar. 265 00:17:26,253 --> 00:17:29,465 Dostlar, Romalılar ve taşralılar; 266 00:17:29,548 --> 00:17:31,050 bana arkanızı verin. 267 00:17:32,426 --> 00:17:35,054 Bana kulak verin. 268 00:17:35,554 --> 00:17:37,556 -Ona arkanı ver. -Bana kulak verin. 269 00:17:37,639 --> 00:17:41,185 Dostlar, Romalılar ve taşralılar; bana kulak verin. 270 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 -Hazır mısın? Evet. -Evet. 271 00:17:45,522 --> 00:17:48,567 Dostlar, Romalılar ve Ehren, 272 00:17:49,109 --> 00:17:50,402 bana arkanızı verin. 273 00:17:51,111 --> 00:17:53,822 -Tanrım. -Verdi. 274 00:17:53,906 --> 00:17:56,533 -Tanrım. -Hazır mısın? 275 00:18:02,998 --> 00:18:05,167 Çıkarma dostum, anahtarı sok. 276 00:18:12,549 --> 00:18:13,926 İşe yaradı mı? 277 00:18:14,009 --> 00:18:17,054 Evet, işe yaradı. Elektrik geldi dostum. 278 00:18:17,679 --> 00:18:19,723 Işıklar nasıl açıldı sanıyorsun? 279 00:18:21,934 --> 00:18:25,229 Elektrikli yılan balıklarının Wee Man'e, oradan anahtara, 280 00:18:25,312 --> 00:18:28,649 oradan da göt deliğine geçecek elektrik ürettiğini öğrendik. 281 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 Önemli şeyler öğrendik, bilimle ilgili şeyler. 282 00:18:31,610 --> 00:18:32,486 Evet. 283 00:18:32,569 --> 00:18:34,279 Kimin aklına gelirdi? 284 00:18:34,363 --> 00:18:36,115 O günü başarılı noktaladık. 285 00:18:36,198 --> 00:18:37,908 Ve o gece eve giderken 286 00:18:39,201 --> 00:18:42,454 hatırladım, benim doğum günümdü. 287 00:18:43,080 --> 00:18:44,832 Spike'tan telefon geldi. 288 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 "Spike doğum günümü kutlamak için arıyor." dedim. 289 00:18:48,585 --> 00:18:50,129 Şöyle dedi, "Selam dostum, 290 00:18:50,838 --> 00:18:53,674 kapatıyoruz." 291 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 "Ne demek kapatıyoruz? 292 00:18:55,384 --> 00:18:56,593 "COVID'ten." dedi. 293 00:18:56,677 --> 00:19:01,181 İptal edecek olmamızı kavrayamadım. 294 00:19:01,265 --> 00:19:05,519 İki haftalığına mı olacaktı, bir aylığına mı olacaktı bilmiyorduk. 295 00:19:05,602 --> 00:19:08,814 -Pozitif biriyle yakında temas ettiniz mi? -Hayır. 296 00:19:08,897 --> 00:19:10,983 İki kez numune alınacak. 297 00:19:11,066 --> 00:19:13,819 Sümkürmek isterseniz şimdi sümkürün. 298 00:19:13,902 --> 00:19:16,572 Koronavirüs yüzünden yedi ay sonra 299 00:19:16,655 --> 00:19:18,949 ilk kez çekim yapıyoruz. 300 00:19:19,533 --> 00:19:21,076 Bir fark gördünüz mü? 301 00:19:21,160 --> 00:19:24,663 Komik olan şu, döndüğümüzde Johnny'nin saçı beyazlaşmıştı. 302 00:19:24,746 --> 00:19:27,249 -Çok teşekkürler, tamam mı? -Seni görmek güzel. 303 00:19:27,332 --> 00:19:31,003 Tamam, çok tehlikeli bir filmi çekmek benim için güvenli. 304 00:19:32,671 --> 00:19:37,134 Çekime devam eden Los Angeles'taki ilk filmlerdeniz. 305 00:19:37,217 --> 00:19:39,469 Günaydın. İlk gün. 306 00:19:39,553 --> 00:19:42,514 Ve kobay gibiydik, zor bir durumdu. 307 00:19:42,598 --> 00:19:44,808 Her gün test yaptırmamız gerekiyordu. 308 00:19:44,892 --> 00:19:47,060 Yepyeni güvenlik protokolleri vardı. 309 00:19:48,228 --> 00:19:49,188 Steve-O öksürdü. 310 00:19:54,026 --> 00:19:56,486 Bunu lehimize kullanalım, COVID… 311 00:19:57,154 --> 00:19:59,156 COVID güvenlik toplantısı yapalım. 312 00:19:59,239 --> 00:20:03,118 Bu, Don. Bugünkü COVID güvenlik personelimiz. 313 00:20:03,202 --> 00:20:07,581 Setteyken arkadaşlara güvenlik önlemlerini anlatacak 314 00:20:07,664 --> 00:20:10,709 ve dostum, umarım bir sorun çıkmaz. 315 00:20:13,545 --> 00:20:15,756 Pontius, Zach var. 316 00:20:15,839 --> 00:20:17,841 Benim adım Don Ruffin. 317 00:20:17,925 --> 00:20:20,010 COVID-19 uyum personeliyim. 318 00:20:20,093 --> 00:20:21,845 Sizi güvende tutmak için 319 00:20:21,929 --> 00:20:25,599 Hastalık Güvenlik Merkezi standartlarını sağlıyorum, yani ekibi… 320 00:20:35,484 --> 00:20:36,944 Ne oluyor lan piçler? 321 00:20:38,070 --> 00:20:40,656 Tanrı aşkına! Siktir! 322 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 Bir anlığına dünyanın sonu geldi sandım. 323 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 COVID testi sandım. 324 00:20:49,498 --> 00:20:51,667 Bunu ciddiye almamız gerekmiyor mu? 325 00:20:51,750 --> 00:20:54,544 Havaya bürünmemiz için çok iyi bir yoldu. 326 00:20:54,628 --> 00:20:57,297 Ve o an çok iyi anladım, 327 00:20:58,298 --> 00:20:59,424 boku yemiştik. 328 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 Her şey olabilir. 329 00:21:02,636 --> 00:21:05,889 Film kadrosu olarak önümüzdeki sene boyunca 330 00:21:06,807 --> 00:21:08,767 resmen işkence görecektik. 331 00:21:08,850 --> 00:21:10,602 -Neyse. -Aman tanrım. 332 00:21:11,478 --> 00:21:14,648 COVID'ten döndükten sonra çektiğimiz ilk şey oydu. 333 00:21:14,731 --> 00:21:16,733 Adamlar şimdiden diken üstündeydi. 334 00:21:16,817 --> 00:21:18,443 Ayrıca yeni protokollerl 335 00:21:18,527 --> 00:21:21,822 sokakta eskisi kadar çekim yapamayacağımızı biliyordum. 336 00:21:21,905 --> 00:21:24,408 Bunun acısını ekipten çıkaracaktık. 337 00:21:24,491 --> 00:21:26,910 Selam, n'aber millet? Benim adım Poopies. 338 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 Jackass 4 ekibinin en yeni üyesiyim. 339 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 Film çıktığında hayatında neyin değişeceğini düşünüyorsun? 340 00:21:32,791 --> 00:21:34,167 Sanırım… 341 00:21:34,251 --> 00:21:39,131 Hayatımda değişecek bir şey ün. 342 00:21:40,215 --> 00:21:42,592 Ama beni etkilemesine izin vermeyeceğim. 343 00:21:42,676 --> 00:21:46,263 Ömrüm boyunca sahilde sörf yapmak, hatun kovalamak istiyorum. 344 00:21:46,346 --> 00:21:49,099 Yani bu kesinlikle bir artı olacak 345 00:21:49,182 --> 00:21:52,185 ama daha fazla projede yer alıp daha çok… 346 00:21:54,354 --> 00:21:56,523 Aman tanrım, dostum. 347 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 İyi misin? 348 00:21:59,234 --> 00:22:02,362 Aman tanrım, okkalı bir tokattı dostum. 349 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 Ha siktir. Knoxville, günaydın. 350 00:22:05,866 --> 00:22:09,661 Setteyken her zaman diken üstündeyim çünkü her şey şaka olabilir. 351 00:22:11,246 --> 00:22:12,706 Ne oluyor lan? 352 00:22:13,957 --> 00:22:16,084 -Ne oluyor lan? -Tanrım! 353 00:22:16,168 --> 00:22:17,377 Biliyordum! 354 00:22:17,461 --> 00:22:19,629 -Biliyordum lan! -Aman tanrım. 355 00:22:20,213 --> 00:22:23,425 Şu an bu da bir şaka olabilir. Bilmiyorum. 356 00:22:25,052 --> 00:22:27,346 Her şey… Hiçbir şey gerçek değil. 357 00:22:27,929 --> 00:22:30,015 -Oturalım. -Ne oldu lan? 358 00:22:38,565 --> 00:22:41,443 Kusura bakmayın, burası çok sinir bozucu. 359 00:22:41,526 --> 00:22:45,364 Bu filmde çekilen şimdiye kadar en iğrenç kısım ne? 360 00:22:58,752 --> 00:23:01,296 Bu, 22 litre at spermiydi. 361 00:23:03,715 --> 00:23:04,549 Dostum... 362 00:23:08,929 --> 00:23:09,763 Hayır! 363 00:23:11,264 --> 00:23:12,599 Amına koyacağım! 364 00:23:13,475 --> 00:23:17,020 Bir şey yaptıklarını, başkasını korkuttuklarını söylediler. 365 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Sonra bir odada kilitli kaldım, 366 00:23:19,773 --> 00:23:22,234 beni bir ayıyla aynı odaya koyacaklarını düşünmemiştim. 367 00:23:24,111 --> 00:23:25,529 Hey dostum! Hey! 368 00:23:27,823 --> 00:23:31,159 Çıkarın lan şu ayıyı! Hey! Ha sıçayım. 369 00:23:32,244 --> 00:23:34,121 Ne bok yapıyorsunuz dostum? 370 00:23:34,830 --> 00:23:36,498 Saklanmaya çalışıyor. 371 00:23:38,125 --> 00:23:41,670 Hey! Alın şu lanet ayıyı! 372 00:23:41,753 --> 00:23:44,423 Babam şu an bir ayıyla içeride. 373 00:23:45,465 --> 00:23:48,760 Dark Shark, o ağaçlar gerçek değil. Onlara tırmanamazsın. 374 00:23:55,809 --> 00:23:57,436 Beni ısırıyor! Beni ısırdı! 375 00:23:58,353 --> 00:24:01,773 Yıllar boyunca olanlar hakkında veya şaka yapıldığı yönünde 376 00:24:01,857 --> 00:24:05,318 setteki herkes gibi travma sonrası stres bozukluğumuz 377 00:24:05,402 --> 00:24:06,445 giderek arttı. 378 00:24:06,528 --> 00:24:10,407 Şunu söylemesem olmaz, bu durum Kuzuların Sessizliği'nde 379 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 tavan yaptı. Orada fazla abarttılar. 380 00:24:13,535 --> 00:24:14,786 Lanet olsun! 381 00:24:14,870 --> 00:24:16,163 Ha siktir. 382 00:24:16,246 --> 00:24:21,460 Zifiri karanlık odaya kilitlenip 20 dakika aralıksız işkenceye uğradık. 383 00:24:21,543 --> 00:24:22,836 Korkunçtu. 384 00:24:22,919 --> 00:24:24,463 Ne yapmamızı istiyorsunuz… 385 00:24:27,007 --> 00:24:29,259 Şerefsizin önde gidenisiniz! 386 00:24:30,510 --> 00:24:33,805 Umarım komiktir ama o anda olmak gerçekten… 387 00:24:34,556 --> 00:24:35,807 Gerçekten… 388 00:24:36,391 --> 00:24:39,936 Öleceğimi sandım, üstelik acısız bir ölüm de değildi. 389 00:24:40,937 --> 00:24:43,940 Bu… Bu kadar korktuğumu hatırlamıyorum. Hem de hiç. 390 00:24:45,275 --> 00:24:46,109 Sıçayım! 391 00:24:50,697 --> 00:24:54,367 Dostum, hâlâ… Güvenmek çok zor, bitti mi? 392 00:24:57,120 --> 00:24:57,954 Bitti kanka. 393 00:24:59,206 --> 00:25:02,042 Yaşadıklarınız için korkuyorum. 394 00:25:02,125 --> 00:25:03,502 Kimse güvende değil. 395 00:25:05,921 --> 00:25:07,005 Sıçayım! Neden? 396 00:25:07,088 --> 00:25:11,176 Ve her geldiğimde 397 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 bir bakıma korkuyordum. 398 00:25:12,761 --> 00:25:14,763 İlk gün acayip gergindim. 399 00:25:15,722 --> 00:25:17,015 Ateş kontrolü. 400 00:25:17,098 --> 00:25:19,601 KONTROL ALAN A KABİN 1 - ALAN A KABİN 2 401 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 Tamam, iyisin. Buyur. 402 00:25:28,485 --> 00:25:31,154 -Hemen işeyeyim. -Hazırız. 403 00:25:31,238 --> 00:25:33,657 -İşeyeceğim. -Tamam, git. 404 00:25:41,581 --> 00:25:44,793 Biliyordum, amına koyayım! 405 00:25:44,876 --> 00:25:47,712 Biliyordum! Orospu çocukları! 406 00:25:47,796 --> 00:25:50,006 Biliyordum lan! 407 00:25:50,090 --> 00:25:52,676 Evet. 408 00:25:53,343 --> 00:25:56,972 Ateşlendi. O şey fena yandı dostum. 409 00:25:57,472 --> 00:26:01,017 -Aman tanrım. -Üzerime işedim. 410 00:26:01,101 --> 00:26:03,895 Tuvalete gittim, tuvalet patladı. 411 00:26:05,021 --> 00:26:07,482 Sorgusuz sualsiz kandım. 412 00:26:07,566 --> 00:26:10,485 Eşek şakası yaparak geçiniyorlar. 413 00:26:11,069 --> 00:26:15,240 Tüm ekip çok iyi oynuyor, hiç fikrim yoktu. 414 00:26:15,323 --> 00:26:18,994 Küçükken izlediğinizde hayran kaldığınız 415 00:26:19,578 --> 00:26:23,373 ama sete gittiğinizde "Bu çok abartı." dediğiniz bir şey. 416 00:26:23,456 --> 00:26:25,083 Merhaba vali. 417 00:26:26,001 --> 00:26:28,753 -Yanımızda Eric André var. -Nasılsınız? 418 00:26:28,837 --> 00:26:30,505 Dünyaca ünlü fil avcısı. 419 00:26:30,589 --> 00:26:33,091 Bugün büyük bir av oyunu oynayacağız. 420 00:26:33,174 --> 00:26:37,012 Difteriden böyle diyor olabilirim ama leziz görünüyorlar. 421 00:26:37,095 --> 00:26:40,140 -Şu süper görünüyor. -Ne tarafa gideceğiz? 422 00:26:40,223 --> 00:26:42,559 Her öğrencinin bildiği bir şey vardır. 423 00:26:42,642 --> 00:26:45,145 Büyük av oyunu için büyük silah gerekir. 424 00:26:46,646 --> 00:26:48,773 Fil olmak için kötü bir gün. 425 00:26:48,857 --> 00:26:50,191 Hem de çok kötü. 426 00:26:50,275 --> 00:26:52,152 Birbirlerine bağlılar gibi. 427 00:26:52,235 --> 00:26:53,486 Böyle mi öpüşüyorlar? 428 00:26:56,031 --> 00:26:57,574 Tamam, tam karşıda. 429 00:26:57,657 --> 00:26:58,742 Anneye nişan alın. 430 00:26:59,451 --> 00:27:00,744 Tamam. 431 00:27:00,827 --> 00:27:01,911 Barut. 432 00:27:03,705 --> 00:27:05,123 Hazır olduğunda ateş et. 433 00:27:08,084 --> 00:27:09,210 Birini vurdum. 434 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 Yavru filin başında 20 sterlin ödül var. 435 00:27:14,758 --> 00:27:17,218 Yavru için 20 sterlin mi? Delirdin mi? 436 00:27:20,138 --> 00:27:21,640 Siktir! Hayır! 437 00:27:21,723 --> 00:27:24,726 Oturma odası için güzel bir dekor olacak. 438 00:27:25,935 --> 00:27:27,354 Dolduruldu. 439 00:27:27,437 --> 00:27:29,731 Yoruluyorlar. Onları yorduk. 440 00:27:29,814 --> 00:27:31,399 Tanrı, kraliçeyi korusun. 441 00:27:33,234 --> 00:27:35,236 Tam testislerinden vurduk. 442 00:27:35,320 --> 00:27:36,613 Tam fil dişinden. 443 00:27:37,238 --> 00:27:38,657 -Geliyor! -Düştü! 444 00:27:39,366 --> 00:27:40,700 Orospu çocukları. 445 00:27:40,784 --> 00:27:44,829 Birisi bu fili veterinere götürebilir mi? Canı yandı galiba. 446 00:27:45,580 --> 00:27:47,248 Atmaya devam et. Ne yapıyoruz? 447 00:27:47,332 --> 00:27:49,584 Baştan almalıyız. Daha alamadık. 448 00:27:50,669 --> 00:27:52,629 Bir tane daha çekebilir misiniz? İyisiniz. 449 00:27:52,712 --> 00:27:54,881 En sevdiğim kısım Knoxville'in bizi 450 00:27:54,964 --> 00:27:57,759 kızan fillerle konuşturmak istemesiydi. 451 00:27:57,842 --> 00:28:00,095 Bence bu, büyük bir rol oynuyor. 452 00:28:00,178 --> 00:28:02,555 Yani siz iyi ve kötü polis gibisiniz. 453 00:28:02,639 --> 00:28:04,724 Fillerle konuşmalısın. 454 00:28:04,808 --> 00:28:06,017 -Tamamlar. -Tamamlar. 455 00:28:06,101 --> 00:28:08,395 -Preston tamam mı? -Tamamsın, değil mi? 456 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 Bilmiyorum, şişmeye başlıyor. 457 00:28:11,064 --> 00:28:13,233 Çok fena acıyor. Ha sıçayım. 458 00:28:13,316 --> 00:28:14,901 Baştan. Tekrar çekiyoruz. 459 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 -Boğanın peşine mi düşelim? -Susadınız, sulağın etrafına. 460 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 Bir dizininin üstüne çök. 461 00:28:21,116 --> 00:28:23,076 -Çok mutluyum. -Kamerayı çek. 462 00:28:23,159 --> 00:28:26,079 Onlara göster, filler havuzun bu tarafında olmalı… 463 00:28:27,872 --> 00:28:29,040 Güzeldi. 464 00:28:31,918 --> 00:28:34,170 Niye kıça atarsınız ki? 465 00:28:35,714 --> 00:28:38,758 Benim canımın yanmasını görmeyi sevmiyorlar. 466 00:28:38,842 --> 00:28:39,843 -Cidden mi? -Evet. 467 00:28:39,926 --> 00:28:42,846 -Ne saçmalıyorsun? -Evet, ne saçmalıyorsun? 468 00:28:42,929 --> 00:28:46,266 Şok tabancasıyla seni vurduğumda falan herkes sevinçle bağırıyor… 469 00:28:46,891 --> 00:28:49,602 Fil silahıyla vurulduğunda herkes çok sevindi. 470 00:28:50,311 --> 00:28:52,856 Hazır mıyız? Pardon, havalara uçuyorum. 471 00:28:52,939 --> 00:28:54,524 Aksanı falan bıraktım. 472 00:28:56,609 --> 00:28:58,027 Ne olmuş? 473 00:28:58,653 --> 00:29:00,113 -Acıyor. -Bakalım. 474 00:29:00,196 --> 00:29:02,866 Sonra avımız bir patlamayla yarıda kesildi. 475 00:29:02,949 --> 00:29:06,453 Sanırım tuvalette patlatılan Ehren'dı. 476 00:29:12,417 --> 00:29:14,419 -Vurun! -Tamam, silahı bırakın. 477 00:29:14,502 --> 00:29:16,504 -Silahı bırakın. -Dolu, mermi ağzında. 478 00:29:17,630 --> 00:29:19,716 Ne oluyor lan? Ha sıçayım! 479 00:29:22,093 --> 00:29:24,012 -Ayağına bakın! -Amınıza koyayım! 480 00:29:24,095 --> 00:29:25,764 Evet, Ehren'ı akladık! 481 00:29:29,601 --> 00:29:32,312 -Seni akladık mı? -Ne demek akladınız mı? 482 00:29:32,395 --> 00:29:35,732 Sahada çekiyorduk ve dev bir ateş topu gördük. 483 00:29:35,815 --> 00:29:39,652 -Herkes çekimi bırakıp koşmaya başladı. -Şaka mı yapıyorsunuz lan? 484 00:29:42,697 --> 00:29:44,073 Ne oldun Johnny? 485 00:29:44,157 --> 00:29:47,452 Flamingoyum, amına koyayım, sence neyim? 486 00:29:48,912 --> 00:29:51,122 Şöyle yapacağız, sallanacağız. 487 00:29:52,665 --> 00:29:56,961 İnecekler, karşımıza çıkacaklar. Amacımız onlara zarar vermek, 488 00:29:57,045 --> 00:30:01,633 onların amacı da bizden kaçmak ama kaçmayacaklar. 489 00:30:01,716 --> 00:30:05,428 Ben Jasper ve karşınızda Salıncak Kırbacı. 490 00:30:05,512 --> 00:30:07,639 SALINCAK KIRBACI 491 00:30:10,016 --> 00:30:12,477 İnek… İnek sesin bu mu? 492 00:30:12,560 --> 00:30:14,395 Evet, farklı türden bir ineğim. 493 00:30:15,230 --> 00:30:18,441 Küçük pelikan kafasının bahçeden uçarak geçmesini istiyorum. 494 00:30:18,942 --> 00:30:21,528 Pelikan nasıl da uçuyor! Hadi pelikan! 495 00:30:21,611 --> 00:30:24,989 -Tamam, pompalamaya başla. -Evet dostum, pompalamaya başlayın. 496 00:30:32,539 --> 00:30:33,540 Kafaya dikkat! 497 00:30:37,210 --> 00:30:38,294 Aman tanrım. 498 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 İyi misin? 499 00:30:51,766 --> 00:30:52,642 İyi misin? 500 00:30:54,811 --> 00:30:56,437 Ha siktir. 501 00:30:56,521 --> 00:30:57,522 İyi misin? 502 00:30:57,605 --> 00:31:00,358 Havada takla attı lan… 503 00:31:01,025 --> 00:31:02,735 -Dostum! -İyi miydim? 504 00:31:02,819 --> 00:31:04,445 Tanrım. 505 00:31:05,572 --> 00:31:06,531 Tanrım. 506 00:31:06,614 --> 00:31:09,200 Buradaki küçük kutumda geçiyordum. 507 00:31:09,284 --> 00:31:11,536 Sıçtığımın Ehren'ı pestilimi çıkardı. 508 00:31:12,871 --> 00:31:15,707 Yumuşak kuma düşmedim, bunun üzerine düştüm. 509 00:31:17,750 --> 00:31:19,168 Kafan inişini mahvetti. 510 00:31:20,044 --> 00:31:22,797 Selam Nick Merlino, güle güle Nick Merlino. 511 00:31:26,134 --> 00:31:28,303 O kabuklu hayvanı ezeceğim. 512 00:31:31,222 --> 00:31:32,891 Hızlan Chris. 513 00:31:34,183 --> 00:31:36,436 O karidesi un ufak edeceğim. 514 00:31:42,066 --> 00:31:44,694 Ha siktir! 515 00:31:44,777 --> 00:31:47,572 Dostum, dört kez takla attı. 516 00:31:47,655 --> 00:31:48,531 Dostum. 517 00:31:48,615 --> 00:31:52,535 -Sen… Pontius, güzeldi. -Tamam. 518 00:31:52,619 --> 00:31:53,995 Ha siktir. 519 00:31:54,078 --> 00:31:56,122 Nefesimi kesti. 520 00:31:56,873 --> 00:31:58,041 Çok kötüydü. 521 00:31:58,124 --> 00:31:59,584 Istakoz, kayıp mı oldun? 522 00:32:06,007 --> 00:32:08,885 Irving Zisman'ı geri getirmek çok eğlenceliydi. 523 00:32:09,385 --> 00:32:11,054 O adamı epeydir görmüyorduk. 524 00:32:12,472 --> 00:32:14,432 Buranın müdürünü görmelisin. 525 00:32:15,058 --> 00:32:16,809 Ondaki kâseyi bir görsen. 526 00:32:18,061 --> 00:32:19,979 Ona çakmak isterim. 527 00:32:22,023 --> 00:32:23,483 Dostum, böyle konuşma. 528 00:32:24,233 --> 00:32:26,611 -Konuşmayayım mı? -Ben olsam konuşmazdım. 529 00:32:26,694 --> 00:32:28,279 Nasıl 530 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 bir şey… Çünkü o da bana biraz yanık. 531 00:32:33,409 --> 00:32:36,496 Bu konuda sana vereceğim bir tavsiye yok. Sanki… 532 00:32:36,579 --> 00:32:37,914 Senin yaşlarında. 533 00:32:37,997 --> 00:32:39,415 -Öyle mi? -Evet. 534 00:32:39,499 --> 00:32:40,333 Vay be. 535 00:32:41,042 --> 00:32:43,086 -Belki… -Ona sulanma. 536 00:32:44,420 --> 00:32:45,463 Dikkat ederim. 537 00:32:47,548 --> 00:32:50,176 Evet, sevişmeme kimse köstek olmasın. 538 00:32:52,303 --> 00:32:53,680 -Brad bu. -Efendim? 539 00:32:55,098 --> 00:32:56,599 Eğlenmek ister misin? 540 00:32:57,266 --> 00:32:58,226 Evet dostum. 541 00:32:58,309 --> 00:32:59,143 Tamam. 542 00:33:07,443 --> 00:33:08,277 Aman tanrım. 543 00:33:10,697 --> 00:33:14,117 Irving, bunu niye yaptın? 544 00:33:14,993 --> 00:33:16,119 Şimdi ne yapacağız? 545 00:33:17,078 --> 00:33:18,663 -Yüce tanrım. -Bunu tut. 546 00:33:18,746 --> 00:33:20,039 Malın güzelmiş. 547 00:33:21,582 --> 00:33:24,919 Aman tanrım, şu deniz altının torpidosuna bakın. 548 00:33:25,461 --> 00:33:27,630 Muz sümüklüböceği gibi sopası var. 549 00:33:28,548 --> 00:33:29,757 Aman tanrım, vay be. 550 00:33:29,841 --> 00:33:31,009 Selam Cheryl. 551 00:33:31,092 --> 00:33:33,261 Siktir. Selam Irving. 552 00:33:33,344 --> 00:33:36,597 -Şimdi ne yaptın? -Ben yapmadım, o çekti. 553 00:33:36,681 --> 00:33:38,182 -Irving. -Ne var? 554 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 Bunu niye yapıyorsun? 555 00:33:39,517 --> 00:33:40,351 Ne yapıyorum? 556 00:33:40,435 --> 00:33:43,062 -"Şunu izle." deyip indirdin. -Ben indirmedim. 557 00:33:43,146 --> 00:33:45,857 Niye sevişmeme köstek oluyorsun? Bana arka çık. 558 00:33:45,940 --> 00:33:48,735 -Bu, önemli bir olay. -Sevişmeme köstek oluyorsun. Arka çık. 559 00:33:48,818 --> 00:33:50,111 Senin için yalan söylemem. 560 00:33:50,194 --> 00:33:53,698 Senin yaşlarında, sana asılmaya çalışıyor. 561 00:33:54,198 --> 00:33:57,618 Şu an bunun sırası değil. 562 00:33:59,037 --> 00:34:00,872 -Şey… -Ne… 563 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 -Adın ne? -Brad. 564 00:34:02,331 --> 00:34:04,333 -Brad, alarmı sen mi çaldın? -Hayır. 565 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 -Irving öyle diyor. -Biliyorum. 566 00:34:06,377 --> 00:34:09,297 Brad'in yaptığını düşünenler el kaldırsın. 567 00:34:10,965 --> 00:34:13,551 -Evet. -Derdiniz ne sizin? 568 00:34:15,053 --> 00:34:16,554 Tam benlik bir parti. 569 00:34:17,472 --> 00:34:19,599 -Pekâlâ. -Canım parti yapmak istedi. 570 00:34:33,738 --> 00:34:35,448 Hadi Brad, çıldıralım. 571 00:34:35,531 --> 00:34:36,365 Hadi! 572 00:34:37,617 --> 00:34:38,534 Evet Brad. 573 00:34:42,705 --> 00:34:43,664 Evet! 574 00:34:44,916 --> 00:34:46,959 Evet Brad. 575 00:34:48,669 --> 00:34:50,463 -Bol şans Wee Man. -Sağ ol. 576 00:34:51,130 --> 00:34:53,758 Gördüğüm en büyük disko vajina izi. 577 00:34:56,719 --> 00:34:58,763 -Şuna bak! -İşte bu. 578 00:34:59,680 --> 00:35:02,350 Ben Wee Man, karşınızda Top Patlatan. 579 00:35:02,433 --> 00:35:03,267 TOP PATLATAN 580 00:35:06,020 --> 00:35:08,272 -Parti vakti dostum. -Evet. 581 00:35:14,904 --> 00:35:18,741 Üç, iki, bir, şimdi! 582 00:35:19,992 --> 00:35:20,827 Siktir! 583 00:35:22,829 --> 00:35:23,746 Sıçayım. 584 00:35:26,082 --> 00:35:27,875 Wee Man, iyi misin? Ha siktir. 585 00:35:27,959 --> 00:35:30,670 -Jason? Jason, bir şey söyle! -Çok fenaydı. 586 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 -İyi misin? -Evet. 587 00:35:32,338 --> 00:35:33,256 Bir şey söyle. 588 00:35:33,339 --> 00:35:35,550 -Bir yerim kanıyor mu? -Hayır. 589 00:35:35,633 --> 00:35:37,009 Nasıl bir histi? 590 00:35:37,093 --> 00:35:38,970 Araba kazası gibiydi. 591 00:35:39,053 --> 00:35:40,513 Araba kazası gibi. 592 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Siktir. 593 00:35:42,014 --> 00:35:44,183 Tanrım, nasıl hissediyorsun Zach? 594 00:35:44,267 --> 00:35:45,935 Dostum, göt deliğim acıyor. 595 00:35:47,603 --> 00:35:51,315 O değil. O konuda bir şey duymak istemiyorum. 596 00:35:51,816 --> 00:35:54,610 -Nasıl olduğumu sordun. -Biliyorum da niye oran acıyor? 597 00:35:54,694 --> 00:35:55,653 Bilmiyorum! 598 00:35:58,489 --> 00:36:00,575 Sen hangi şakayı yaptın bilmiyorum. 599 00:36:04,036 --> 00:36:06,247 Wildboyz'da bir şaka çekmiştik. 600 00:36:06,831 --> 00:36:10,293 Afrika'daydık ve iplerin ucuna balık bağladık, 601 00:36:10,376 --> 00:36:12,211 ipleri de çükümüze bağladık. 602 00:36:12,295 --> 00:36:14,255 Penis avlama vakti. 603 00:36:14,338 --> 00:36:16,382 Balık kartalı avlıyoruz! 604 00:36:16,465 --> 00:36:18,843 Ve kartalla suya dalıp balıkları alır 605 00:36:18,926 --> 00:36:20,469 ve çükümüzü çekerdi. 606 00:36:26,267 --> 00:36:28,144 Aman tanrım! 607 00:36:28,227 --> 00:36:31,314 Ama MTV bunu yayımlamamıza izin vermedi. Biraz müstehcendi. 608 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 Bu fikri yapmayı düşünelim, dedik. 609 00:36:34,275 --> 00:36:36,485 Bir adamın iki balık kartalı olduğunu duydum. 610 00:36:36,569 --> 00:36:38,988 "Balık kartalı, ona göre bir fikrim var." dedim. 611 00:36:39,572 --> 00:36:42,533 İtiraf edeyim, kemik kırmak, göte bir şeyler sokmak 612 00:36:42,617 --> 00:36:44,452 yaş ilerledikçe daha da zorlaşıyor. 613 00:36:44,952 --> 00:36:48,372 Şaka yapıyorum. Göte bir şeyler sokmak çok daha kolaylaşıyor. 614 00:36:48,456 --> 00:36:51,167 Ben Steve-O ve karşınızda Ye ve Kaç. 615 00:36:51,250 --> 00:36:52,168 YE VE KAÇ 616 00:36:53,127 --> 00:36:54,086 Olamaz. 617 00:36:54,670 --> 00:36:56,130 Tanrım. 618 00:36:56,214 --> 00:36:59,050 Ana fikir şuydu, Steve-O'nun götüne balık sokmak, 619 00:36:59,133 --> 00:37:01,677 bir kartalın sert bir biçimde balığı kapması 620 00:37:01,761 --> 00:37:04,055 ve umarız götünden bir parça koparıp 621 00:37:04,138 --> 00:37:05,389 onunla uçup gitmesi. 622 00:37:05,473 --> 00:37:08,434 Ama balık kartalı usulca yanında kondu. 623 00:37:08,517 --> 00:37:10,519 Aman tanrım, gagasını gördüm. 624 00:37:11,145 --> 00:37:13,022 -Kontrol ediyor. -Vur. 625 00:37:13,105 --> 00:37:14,357 Aman tanrım. 626 00:37:15,149 --> 00:37:18,861 Aman tanrım, göt deliğinden çıkışını gördüm. 627 00:37:20,655 --> 00:37:22,615 İlk balığı çok kolay aldı. 628 00:37:22,698 --> 00:37:24,909 Bundan bir şey çıkarmamız gerek. 629 00:37:24,992 --> 00:37:27,912 Balığı biraz daha içeri teptik. 630 00:37:27,995 --> 00:37:31,082 Taşaklarının etrafına sardık. 631 00:37:31,165 --> 00:37:35,127 Balığı taşaklarıma iyice yapıştırmak ister misin? 632 00:37:36,671 --> 00:37:37,505 Olur. 633 00:37:38,839 --> 00:37:40,424 Lastik bandımız var mı? 634 00:37:41,217 --> 00:37:43,177 Tanrım, taşakları ne kadar büyük. 635 00:37:46,138 --> 00:37:47,765 Tokam var. Bu olur mu? 636 00:37:48,975 --> 00:37:51,435 -Tam bir dâhisin. -Tokayı çek ama. 637 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Tamam… 638 00:37:52,770 --> 00:37:53,980 Dur, Steve-O, hiç… 639 00:37:54,063 --> 00:37:55,273 Hey, bel altı vurma! 640 00:37:55,356 --> 00:37:57,400 Bundan bel altı yok. 641 00:37:58,234 --> 00:37:59,777 Son parçasına kadar alsın. 642 00:38:01,570 --> 00:38:03,406 Hadi dostum, açık büfe var. 643 00:38:03,489 --> 00:38:04,365 Siktir. 644 00:38:05,741 --> 00:38:08,452 Gagası çok güçlü. Siktir. 645 00:38:08,536 --> 00:38:10,538 -Almalısın. -Sıçayım. 646 00:38:13,332 --> 00:38:14,875 Tanrım! 647 00:38:16,627 --> 00:38:17,586 Biraz daha ye. 648 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 -Cidden en alttan besleniyor. -Evet! 649 00:38:32,518 --> 00:38:34,770 Oraya kıçım açık yattım. 650 00:38:34,854 --> 00:38:37,523 Götümde bir şeyler tıkılı 651 00:38:37,606 --> 00:38:39,984 ve taşaklarım büyük risk altındaydı. 652 00:38:45,448 --> 00:38:46,782 Gerçekten götünü yedi. 653 00:38:46,866 --> 00:38:48,284 Gerçekten yedi. 654 00:38:48,367 --> 00:38:51,245 -Güzel görünüyor mu? -Pontius'a tokasını geri verir misin? 655 00:38:51,329 --> 00:38:53,414 Dostum, bunu eBay'de satacağım. 656 00:38:56,792 --> 00:38:59,295 Bu şakanın 4.5'te yer almasına şaşırmadım. 657 00:38:59,795 --> 00:39:01,922 -Ama yırtıcılardan vaz geçmem. -Evet. 658 00:39:02,006 --> 00:39:05,551 Yırtıcıya kaşlarımı yoldurduk. 659 00:39:05,634 --> 00:39:06,635 Harikaydı. 660 00:39:06,719 --> 00:39:07,970 -Çeneni indir. -Çeneni indir 661 00:39:08,054 --> 00:39:10,681 -Tamam. -Bittikten sonra, hepsi bitince 662 00:39:10,765 --> 00:39:13,976 salatalık ve mürver çiçeği suyuyla rahatlamanı istiyorum. 663 00:39:14,477 --> 00:39:16,979 İnanılmaz. Şu koca şerefsize bakın. 664 00:39:17,563 --> 00:39:19,690 -Kuşları sever misin? -Bir şey demem. 665 00:39:20,775 --> 00:39:23,277 Evet, yok… Zıplayıp durduğum belli değil mi? 666 00:39:23,361 --> 00:39:26,739 Dark Shark o şaka sırasında komikti çünkü kuşlardan korkardı. 667 00:39:26,822 --> 00:39:31,285 Evet, 10 yaşından beri kuşlardan korkarım. 668 00:39:31,369 --> 00:39:33,120 Fobim var. 669 00:39:34,914 --> 00:39:36,916 Siktir. Vay anasını. 670 00:39:37,708 --> 00:39:39,168 Siktir. 671 00:39:39,251 --> 00:39:42,838 Bu şerefsiz hazır. Görev bellemiş. Ciddiyim. 672 00:39:42,922 --> 00:39:45,925 O şerefsizdense ayı olmasını tercih ederim. 673 00:39:47,968 --> 00:39:49,387 Çok bakımlı olacağım. 674 00:39:49,470 --> 00:39:51,430 Yeniler kadar pürüzsüz olacaksın. 675 00:40:00,648 --> 00:40:02,024 Bakalım. 676 00:40:02,691 --> 00:40:05,069 Bir parça kalmış. 677 00:40:05,152 --> 00:40:07,113 Küçük bir yarış çizgisi var. 678 00:40:07,655 --> 00:40:09,907 Bu günlerde moda oldu. 679 00:40:13,411 --> 00:40:16,122 -O kaşlar hâlâ bende, onları sakladım. -Öyle mi? 680 00:40:16,205 --> 00:40:18,374 Evet, iyi bir fikir olur diye düşündüm. 681 00:40:18,457 --> 00:40:22,336 4.5 çıkınca çocuklara yardım etmek için açık artırmada satarız. 682 00:40:22,420 --> 00:40:23,671 -Harika. -Evet. 683 00:40:23,754 --> 00:40:25,214 Çok seksi görünüyorsun. 684 00:40:25,297 --> 00:40:27,883 Şu hâlimi beğendiysen daha bekle. 685 00:40:28,676 --> 00:40:30,094 İş daha yeni başladı. 686 00:40:31,804 --> 00:40:37,017 Çekime başlayana dek Chris'le çalışmayı ne kadar özlediğimi fark etmemişim bile. 687 00:40:37,101 --> 00:40:38,853 Çok iyi vakit geçiriyoruz. 688 00:40:38,936 --> 00:40:43,274 Evet, bireysel hâlimizden daha iyi olmamızı sağlıyor. 689 00:40:43,357 --> 00:40:45,317 Kişiliğimizi çoğaltıyor. 690 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 Chris'le bir araya gelince parçalardan iyi oluyor. 691 00:40:48,112 --> 00:40:49,655 Böyle ifade edilir, evet. 692 00:40:50,448 --> 00:40:54,827 Sorun şu, kaşlarını yolduğumuzda elimizde kaşsız bir Steve-O vardı 693 00:40:54,910 --> 00:40:58,497 ve filmin daha üçte ikisi tamamlanmıştı, yani… 694 00:40:59,081 --> 00:41:02,418 Buraya geldim ve dedim ki "Bu rampa da ne? 695 00:41:02,501 --> 00:41:04,670 Bu nasıl hanım evladı bir düzenek?" 696 00:41:04,753 --> 00:41:07,339 Sonra jet pack taktığını öğrendim. 697 00:41:07,423 --> 00:41:09,133 "Peki, güzel, varım." dedim. 698 00:41:11,552 --> 00:41:13,846 Fantezi Adama hoş geldiniz. 699 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 Bugün yanımızda acayip iyi su kayakçıları var, 700 00:41:16,515 --> 00:41:18,767 Parks Bonifay, Poopies 701 00:41:18,851 --> 00:41:20,394 ve roketli jet pack. 702 00:41:20,478 --> 00:41:22,271 En kötü ne olabilir ki? 703 00:41:22,354 --> 00:41:24,648 Ayrıca Cankurtaran Tavşan var. 704 00:41:25,316 --> 00:41:26,734 Yeni bir ikinci kişilik. 705 00:41:27,776 --> 00:41:28,986 Ürkütücü pornocu. 706 00:41:30,821 --> 00:41:33,032 -Ürkütücü pornocu. -Evet, başlıyoruz. 707 00:41:34,617 --> 00:41:35,743 Nerede sikişeceğiz? 708 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Poopies sıvı karbondioksitli iki roketle çalışan çanta takıyor 709 00:41:42,500 --> 00:41:44,919 ve şu büyük, kırmızı rampadan uçacak. 710 00:41:45,002 --> 00:41:48,130 Burada küçük bir kemer var, onu çektiği an 711 00:41:48,214 --> 00:41:50,549 roket çalışacak ve sekiz saniye uçacak. 712 00:41:51,133 --> 00:41:55,387 Poopies, rampaya çıktığında fazladan itmesi için jet pack'e vur. 713 00:41:56,388 --> 00:41:57,765 Ben Cankurtaran Tavşan, 714 00:41:57,848 --> 00:42:00,392 karşınızda Profesyonel Su Kayağı, 69. çekim. 715 00:42:02,561 --> 00:42:04,146 -Tamam mı? -Evet. 716 00:42:08,400 --> 00:42:10,778 Evet kanka! Evet! 717 00:42:14,448 --> 00:42:15,866 Hadi Poop! 718 00:42:17,076 --> 00:42:18,410 Evet Poop! 719 00:42:20,329 --> 00:42:21,163 Olamaz! 720 00:42:26,669 --> 00:42:30,214 Rampaya daha altı metre vardı. 721 00:42:30,297 --> 00:42:32,508 Çektim ve sanırım öne düştüm. 722 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 Evet, seni öne, suya doğru itti. 723 00:42:34,927 --> 00:42:35,761 Evet. 724 00:42:39,640 --> 00:42:41,559 Bir tane daha deneyelim. 725 00:42:41,642 --> 00:42:44,853 Başlıyoruz. Bunun olacağını düşünüyorum. 726 00:42:52,444 --> 00:42:53,779 Evet! 727 00:43:05,374 --> 00:43:07,167 İşte bu Poops! 728 00:43:07,251 --> 00:43:08,502 Evet Poopies! 729 00:43:08,586 --> 00:43:10,754 Onu jürinin karşısına çıkaralım 730 00:43:10,838 --> 00:43:12,506 ve Parks'a bir şans verelim. 731 00:43:13,048 --> 00:43:16,176 -Evet Parks! -Hazır. 732 00:43:26,186 --> 00:43:27,438 Acayip hızlı gidiyor! 733 00:43:34,153 --> 00:43:36,322 Uçak bu! 734 00:43:47,750 --> 00:43:51,295 Havadayken acıyacağını anladım ve acıdı. 735 00:43:54,256 --> 00:43:55,758 -Hazır mısın? -Evet. 736 00:44:00,179 --> 00:44:03,599 -Ha siktir, iyi misin? -Evet. 737 00:44:03,682 --> 00:44:05,517 İlk denemem olmadı bile. 738 00:44:05,601 --> 00:44:06,894 Elmayı vuramadın. 739 00:44:10,481 --> 00:44:13,776 Jackass 4'ün çekiminde yaşadığım en kötü sakatlık… 740 00:44:15,069 --> 00:44:17,821 Testislerim elbette. 741 00:44:19,948 --> 00:44:20,783 İşte bu! 742 00:44:23,452 --> 00:44:24,495 Görüyor… 743 00:44:28,499 --> 00:44:30,751 Şunu söylemeliyim, ben setteyken 744 00:44:30,834 --> 00:44:34,088 Tehlike Ehren'ın kasığının 745 00:44:34,838 --> 00:44:37,675 parçalandığını görmek rahat hissetmemi sağladı 746 00:44:37,758 --> 00:44:40,719 çünkü ne zaman canım yansa 747 00:44:40,803 --> 00:44:42,012 testise 748 00:44:42,096 --> 00:44:47,267 zıplama çubuğu yemek kadar kötü olamaz diye düşünüyorum. 749 00:44:47,351 --> 00:44:48,936 Paramparça oldular. 750 00:44:49,019 --> 00:44:52,856 Bence önceki üç filme göre bu filmde 751 00:44:52,940 --> 00:44:54,608 daha vahşice sakatlandı. 752 00:44:54,692 --> 00:44:55,776 Bilmiyorum. 753 00:44:55,859 --> 00:44:57,528 Dişini söktünüz, 754 00:44:57,611 --> 00:45:00,823 kafatasını ortadan çatlattınız, boynunu üç kez kırdınız 755 00:45:00,906 --> 00:45:02,449 ve onu duvara fırlattınız. 756 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 Vurmaya devam et! 757 00:45:06,120 --> 00:45:10,666 Ehren'ı parçalamanız komik. 758 00:45:11,500 --> 00:45:13,919 Yanımda profesyonel bovling oyuncusu Missy Parkin var 759 00:45:14,002 --> 00:45:16,213 ve karşınızda Bardak Testi. 760 00:45:16,296 --> 00:45:17,256 Bovling topuyla. 761 00:45:18,298 --> 00:45:22,469 Kullanmama izin verilen en ağır topu kullanacağımı söyleyeyim. 762 00:45:23,011 --> 00:45:24,847 7.5 kiloluk bovling topu kullanacağım. 763 00:45:24,930 --> 00:45:26,849 Bu bardak doğru mu bilmiyorum. 764 00:45:26,932 --> 00:45:30,728 Çok kötü köşeleri var, sanki… 765 00:45:30,811 --> 00:45:36,150 -Ehren'ın değişikliğine ne diyorsun? -Onu kesinlikle vuracağım, yani… 766 00:45:37,985 --> 00:45:39,987 Burası tehlikeli bölge. 767 00:45:40,988 --> 00:45:42,573 Lütfen onu vur Missy. 768 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Tamam. 769 00:45:46,869 --> 00:45:48,203 Tanrım. 770 00:45:48,787 --> 00:45:50,748 Aman tanrım, ne yapacağımı bilmiyorum. 771 00:45:54,293 --> 00:45:55,669 Bacağına geldi. 772 00:46:03,260 --> 00:46:05,053 Aman tanrım! 773 00:46:05,929 --> 00:46:08,682 -Önce bacağına geldi. -Evet, bacağı yavaşlattı. 774 00:46:08,766 --> 00:46:11,393 -Yönü değişti. -Emin misin? Öyle gelmedi. 775 00:46:11,477 --> 00:46:13,562 Hayır, bu… İki kez çarptı. 776 00:46:14,271 --> 00:46:15,439 Aman tanrım! 777 00:46:17,024 --> 00:46:19,818 Böyle bir darbeyi bir daha karşılayamam, yapamam. 778 00:46:19,902 --> 00:46:21,528 Missy çok iyi iş çıkardı. 779 00:46:21,612 --> 00:46:24,990 Göt deliğimde hissettim. Yemin ederim. Göt deliğim acıyor. 780 00:46:26,450 --> 00:46:29,286 -Otur. -Yapabileceğimi sanmıyorum dostum. 781 00:46:29,369 --> 00:46:31,288 -Yapamam! -Oturmak zorundasın! 782 00:46:31,371 --> 00:46:33,916 -Yapamam! -Ayakta yapmak ister misin? 783 00:46:33,999 --> 00:46:36,502 Jackass 4, Ehren'ı parçalamak. 784 00:46:36,585 --> 00:46:38,253 Sence tekrar deneyebilir mi? 785 00:46:38,337 --> 00:46:41,715 Bence kesinlikle deneyebilir. Bir kez daha deneyebilirsin. 786 00:46:41,799 --> 00:46:43,467 O bir profesyonel Ehren. 787 00:46:43,550 --> 00:46:45,427 -Hadi, erkek ol. -Şey… 788 00:46:47,179 --> 00:46:49,223 Ehren, hazır mısın? Kıpırdama. 789 00:46:49,306 --> 00:46:50,682 Doğru pozisyonda mıyım? 790 00:46:50,766 --> 00:46:52,684 Kadını sinirlendiriyorsun Ehren. 791 00:47:04,029 --> 00:47:06,323 Aman tanrım! 792 00:47:10,744 --> 00:47:12,579 Aman Tanrım. 793 00:47:14,122 --> 00:47:15,666 Strike yaptı. 794 00:47:22,130 --> 00:47:24,091 Tanrım, dostum! 795 00:47:24,174 --> 00:47:25,592 Evet Ehren! 796 00:47:25,676 --> 00:47:29,137 Ehren gıcık biri olabilse de ona daima saygı duymuşumdur. 797 00:47:29,221 --> 00:47:35,143 Daima harika bir görüntü çıkarıyor ve Jackass Forever'da mükemmel. 798 00:47:35,227 --> 00:47:36,854 Bunu bilerek yapmadı tabii. 799 00:47:38,689 --> 00:47:39,731 Ama öyleydi. 800 00:47:42,693 --> 00:47:45,112 Ben Poopies, kendime günümü göstereceğim. 801 00:47:51,994 --> 00:47:53,745 -Dostum. -Steve-O gibi. 802 00:47:53,829 --> 00:47:56,707 Çok kötü düştüm kanka. Dişlerim acıyor. 803 00:47:58,250 --> 00:48:00,127 Çok hızlı zıpladım. 804 00:48:02,379 --> 00:48:03,672 Dişlerim uyuştu. 805 00:48:03,755 --> 00:48:05,465 Kendine gününü gösterdin. 806 00:48:05,549 --> 00:48:08,594 Dostum, kendimin amına koydum. 807 00:48:11,597 --> 00:48:14,391 Baba, Çin Mahallesi, 808 00:48:14,474 --> 00:48:16,935 Tiffany'de Kahvaltı'yı çektikleri 809 00:48:17,019 --> 00:48:19,688 Paramount dış çekim setindeyiz 810 00:48:19,771 --> 00:48:21,773 ve bizse Zach Saşimi'yi çekiyoruz. 811 00:48:24,902 --> 00:48:27,905 Karşınızda Zach Saşimi. Arkadaşlar. 812 00:48:28,488 --> 00:48:30,741 Bir kıvrım bulup saşimiyi koyun. 813 00:48:31,325 --> 00:48:34,286 -Çok güzel memelerin var Zach. -Sağ ol Steve. 814 00:48:37,623 --> 00:48:39,416 Ne kadar içine girmek serbest? 815 00:48:43,295 --> 00:48:44,463 Kayışını seyret. 816 00:48:49,051 --> 00:48:50,552 Hadi şu suşiyi pişirelim. 817 00:48:50,636 --> 00:48:53,305 Hiç olmadığın kadar formda olmaya hazır mısın? 818 00:48:53,805 --> 00:48:55,641 Rüzgâr gibi koşma vakti. 819 00:48:56,350 --> 00:48:58,185 Zach'in kendi suyunda pişecek. 820 00:48:58,268 --> 00:48:59,478 Ceviche gibi. 821 00:48:59,561 --> 00:49:00,437 Dostum. 822 00:49:01,772 --> 00:49:03,482 Formuna odaklan Zach. 823 00:49:06,985 --> 00:49:09,529 Benimki şu an Portland betonundan daha sertleşti. 824 00:49:10,906 --> 00:49:12,783 Tamam, hadi başlayalım. 825 00:49:13,617 --> 00:49:15,994 -Giriyorum. -Bence göbek deliği vakti. 826 00:49:16,078 --> 00:49:18,372 Dikkat edelim kargaşa çıkmasın. 827 00:49:25,712 --> 00:49:28,090 -Harika iş Rachel. -Aferin. 828 00:49:28,590 --> 00:49:29,925 Daha kötülerini yedim. 829 00:49:33,428 --> 00:49:35,055 -Burada. -Petri kabı. 830 00:49:35,138 --> 00:49:37,516 Kaygan. Teriyle kayganlaşmış. 831 00:49:37,599 --> 00:49:39,351 Somonunu denesem daha iyi. 832 00:49:40,769 --> 00:49:42,187 -Evet. -Çok besleyici. 833 00:49:42,729 --> 00:49:43,563 Besleyici. 834 00:49:47,317 --> 00:49:48,402 Kaygan. 835 00:49:51,363 --> 00:49:54,032 Paramount dış setinde çektiğimiz ilk şaka bu, 836 00:49:54,116 --> 00:49:55,575 son şakamız da olabilir. 837 00:49:56,702 --> 00:49:57,536 Aç. 838 00:50:01,623 --> 00:50:03,125 -Yersin. -Yersin. 839 00:50:03,208 --> 00:50:04,042 Sıkı dur. 840 00:50:05,544 --> 00:50:06,545 İğrenç. 841 00:50:07,045 --> 00:50:09,297 Zach için diğer herkesten daha iğrenç. 842 00:50:10,507 --> 00:50:13,135 -Tangası burada. -İçinde bir şey olmalı. 843 00:50:13,218 --> 00:50:15,095 -Şuna bak. -Tanrım. 844 00:50:17,014 --> 00:50:18,432 Baksana ne kadar kaygan. 845 00:50:20,559 --> 00:50:22,352 Tamam. Arkadaşlar. 846 00:50:24,187 --> 00:50:28,025 -Bir tanesinde Steve-O'nun ismi var. -Steve, şu yılan balığını ye. 847 00:50:28,108 --> 00:50:29,860 Ellemeden mi yesem? 848 00:50:29,943 --> 00:50:31,820 Steve-O el değdirmeden yiyecek. 849 00:50:31,903 --> 00:50:34,072 -Kıçı acayip ıslak. -Ellemeden yiyor. 850 00:50:34,156 --> 00:50:35,198 Evet. 851 00:50:36,241 --> 00:50:38,785 -Bu hiç… -Herkesin kusmuğu üzerine eğiliyor. 852 00:50:43,957 --> 00:50:45,417 Aman tanrım! 853 00:50:48,503 --> 00:50:49,963 Acaba… 854 00:50:50,464 --> 00:50:52,007 Eğil. Oraya eğil. 855 00:50:55,385 --> 00:50:57,512 -İşte bu Steve-O. -Dayan. 856 00:51:02,017 --> 00:51:03,935 Çizgiyi aştık gibi hissediyorum. 857 00:51:05,771 --> 00:51:07,230 Tanrım. 858 00:51:10,484 --> 00:51:12,277 Odaklan. Ne durumdasın Lance? 859 00:51:12,986 --> 00:51:15,363 Lance'e başka bir maska bulabilir miyiz? 860 00:51:15,447 --> 00:51:19,076 Bu filmde kaç kez kustun Lance? 861 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 Sanırım altı kez. Kamera dışında kalmaya çalıştım. 862 00:51:21,828 --> 00:51:25,499 Önceki filmlerde bir, iki kez kustun ama bunda altı kez kustun. 863 00:51:26,875 --> 00:51:28,752 -Rekor bu. -Rekor bu. 864 00:51:28,835 --> 00:51:31,296 Suşi yemeye geldim ama salata yedim. 865 00:51:33,381 --> 00:51:35,050 Jeff benimle şakalaşıyordu, 866 00:51:35,133 --> 00:51:38,261 "Eve gittiğinde bir yerinde suşi bulacaksın." 867 00:51:38,345 --> 00:51:41,056 "Ha ha, neyse." dedim. 868 00:51:41,139 --> 00:51:43,391 Bir, iki gün sonra bulduğuna eminim. 869 00:51:43,475 --> 00:51:47,187 İki gün sonra bulduğu bir saşimi parçasının fotoğrafını attı. 870 00:51:48,063 --> 00:51:50,690 Çok pisti, iğrençti. 871 00:51:53,235 --> 00:51:54,986 -Merhaba. -Selam. Nasılsın? 872 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 İyi. 873 00:51:57,948 --> 00:51:59,950 -Bu, benim büyükbabam. -Selam. 874 00:52:00,033 --> 00:52:02,285 -Selam. -Benim adım Alex, nasılsın? 875 00:52:02,369 --> 00:52:03,620 -Alex mi? -Alex, evet. 876 00:52:03,703 --> 00:52:04,913 -Irving. -Irving. 877 00:52:04,996 --> 00:52:06,540 -Ben Rachel. -Selam Rachel. 878 00:52:07,040 --> 00:52:08,959 Bugün birkaç toplantım var 879 00:52:09,042 --> 00:52:11,711 ve onunla birkaç saat oturmanı isteyeceğim. 880 00:52:11,795 --> 00:52:14,881 Ona bakıcılık yapmana gerek yok, sadece göz kulak ol. 881 00:52:14,965 --> 00:52:18,802 Sonra bir şey daha var. Sakın sigara içmesin. 882 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Hepsi bu yani. 883 00:52:20,137 --> 00:52:21,930 -Çok teşekkürler. -Rica ederim. 884 00:52:22,013 --> 00:52:24,558 -İyi eğlenceler büyükbaba. Uslu dur. -Peki yavrum. 885 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 -Seni seviyorum. -Peki. 886 00:52:25,809 --> 00:52:27,435 -Adın Irving'di, değil mi? -Evet. 887 00:52:27,519 --> 00:52:28,937 Ne yapmak istersin? 888 00:52:29,521 --> 00:52:32,691 Köşede küçük bir kahve kamyonu var. 889 00:52:32,774 --> 00:52:35,652 Bana kahve getirir misin? 890 00:52:35,735 --> 00:52:37,654 -Sade kahve mi istersin? -Lütfen. 891 00:52:37,737 --> 00:52:40,866 -Şekersiz, sade mi? -Şekersiz. Ben yeterince tatlıyım. 892 00:52:49,291 --> 00:52:50,125 İmdat! 893 00:52:51,793 --> 00:52:53,336 -Neredesin? -İmdat! 894 00:52:55,130 --> 00:52:56,214 Neredesin? 895 00:52:56,298 --> 00:52:57,132 İmdat! 896 00:52:58,508 --> 00:53:00,135 -Oraya nasıl çıktın? -İmdat! 897 00:53:00,677 --> 00:53:02,095 Tanrım, kıpırdama. 898 00:53:02,679 --> 00:53:04,222 -Kıpırdama. -Aman tanrım. 899 00:53:07,142 --> 00:53:08,018 Kıpırdama. 900 00:53:08,101 --> 00:53:12,355 -Hayır, sigara içmemen gerek. -Sigara içmek zorundayım. Gerildim. 901 00:53:13,356 --> 00:53:14,191 Kıpırdama. 902 00:53:15,734 --> 00:53:18,028 Tanrım, lütfen. Düşeceksin. 903 00:53:21,072 --> 00:53:23,200 Siktir, tanrım! 904 00:53:25,410 --> 00:53:26,703 -Tanrım! -Lanet olsun! 905 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 Kahveyi at! 906 00:53:32,500 --> 00:53:33,752 Atsana! 907 00:53:39,507 --> 00:53:41,384 Aman tanrım! Düşeceksin. 908 00:53:43,845 --> 00:53:45,055 İçmek ister misin? 909 00:53:45,138 --> 00:53:46,306 Hayır, istemiyorum. 910 00:53:46,389 --> 00:53:47,349 Otun var mı? 911 00:53:47,432 --> 00:53:48,767 Otum yok. 912 00:53:48,850 --> 00:53:49,935 Asit var mı? 913 00:53:50,018 --> 00:53:51,353 -Hayır, yok. -Hadi! 914 00:53:53,230 --> 00:53:54,064 Aman tanrım! 915 00:53:56,566 --> 00:53:57,609 Aman tanrım! 916 00:53:58,443 --> 00:53:59,945 Bu şeyler insanı öldürür. 917 00:54:01,154 --> 00:54:02,072 Belim. 918 00:54:03,657 --> 00:54:04,491 Tamam. 919 00:54:05,325 --> 00:54:06,910 Tamam. 920 00:54:13,083 --> 00:54:15,919 İki yıldır yürüyemedim. 921 00:54:17,337 --> 00:54:18,213 Çok sağ ol. 922 00:54:20,590 --> 00:54:22,300 Bana kalp krizi yaşatacaksın. 923 00:54:25,971 --> 00:54:26,888 Biraz aralara 924 00:54:28,598 --> 00:54:30,100 sürelim. 925 00:54:31,685 --> 00:54:32,852 Teşekkürler. 926 00:54:32,936 --> 00:54:34,479 Jeff beni boyuyordu. 927 00:54:34,562 --> 00:54:36,773 Çok detaylı çalışmayı seviyor. 928 00:54:36,856 --> 00:54:39,484 Her çatlağa, her kırışıklığın altına giriyor. 929 00:54:39,567 --> 00:54:41,695 Beni iyice boyadığından emin oluyor. 930 00:54:42,570 --> 00:54:45,156 Jeff'in eserleriyle ilk ne zaman tanıştın? 931 00:54:45,240 --> 00:54:47,284 Küçükken gördüm. 932 00:54:48,159 --> 00:54:52,080 İlkokuldaydım, Jackass seyretmemin yasak olduğunu söylediler. 933 00:54:52,622 --> 00:54:55,166 Gizlice televizyondan seyrederdim. 934 00:54:56,543 --> 00:54:59,546 Evet, aşırı dindar Hristiyan bir ailenden geliyorum. 935 00:54:59,629 --> 00:55:04,009 MTV'ye falan karşıydılar. 936 00:55:04,092 --> 00:55:08,013 İzlerken kumandadan başka bir kanal ayarlardım. 937 00:55:08,596 --> 00:55:09,431 Süperdi. 938 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 Üç, iki… 939 00:55:12,100 --> 00:55:14,102 Forma biraz dar. 940 00:55:14,185 --> 00:55:17,522 Emily'den XL etiketini alıp 941 00:55:17,605 --> 00:55:21,109 M beden formaya koymasını istedim. 942 00:55:22,485 --> 00:55:23,862 İçine sokman gerek. 943 00:55:23,945 --> 00:55:26,114 -İçine mi sokuyoruz? -Sokmalısın. 944 00:55:26,197 --> 00:55:28,575 İçime sokacak bol yerim var ya şerefsiz. 945 00:55:30,243 --> 00:55:33,747 Komikti çünkü kurduklarında vinç olması gerekiyordu 946 00:55:33,830 --> 00:55:36,833 ama vinç çalışmadı, bu yüzden kamyonete bağladılar. 947 00:55:36,916 --> 00:55:38,501 Beni kamyonet çekti. 948 00:55:38,585 --> 00:55:41,588 -Acayip bir şey oldu. -Bizim için bile baştan savma. 949 00:55:42,714 --> 00:55:44,466 Büyük bir top. 950 00:55:44,549 --> 00:55:45,925 Hem de kocaman bir top. 951 00:55:46,634 --> 00:55:48,428 180 kiloluk beyzbol topu. 952 00:55:49,095 --> 00:55:51,264 Ben Zach ve Beyzbol oynama vakti. 953 00:55:51,348 --> 00:55:53,558 Kimileri bu atışa kayan atış der, 954 00:55:53,641 --> 00:55:55,060 ben tükürüklü top diyorum. 955 00:55:58,521 --> 00:56:00,982 Partiyi bırakalım. Oynayacak maçımız var. 956 00:56:01,066 --> 00:56:02,734 -Pekâlâ. -Hadi. 957 00:56:03,360 --> 00:56:07,072 Seni uyarıyorum, bu üniformanın altında seksi bir iç çamaşırı giyiyorum. 958 00:56:18,917 --> 00:56:22,087 Vurucu! 959 00:56:32,097 --> 00:56:33,515 -İyi misin? -Aman tanrım. 960 00:56:34,557 --> 00:56:35,392 Strike! 961 00:56:37,894 --> 00:56:39,979 İyi işti arkadaşlar. Harikaydı. 962 00:56:40,480 --> 00:56:41,898 Jasper kendini gösterdi. 963 00:56:43,191 --> 00:56:44,234 Çok iyi izledin. 964 00:56:46,403 --> 00:56:47,445 Sadece izledin! 965 00:56:47,529 --> 00:56:49,531 Çok korkunçtu. 966 00:56:50,198 --> 00:56:54,494 Doğru, beyzbol oyuncuları gibi mini korumalar vardı 967 00:56:54,577 --> 00:56:56,246 ama bizi ezip geçti. 968 00:56:58,540 --> 00:57:00,625 Ayakkabılarım da çıktı. 969 00:57:00,708 --> 00:57:03,753 Kusura bakmayın. Kendi gücümü bilmiyordum. Pardon. 970 00:57:08,591 --> 00:57:11,761 At binicileri genelde plaka boyunda kırbaç taşır mı? 971 00:57:15,765 --> 00:57:17,350 -Çok pardon! -Tanrım! 972 00:57:17,434 --> 00:57:19,269 -Evet. -Siktir git! 973 00:57:20,520 --> 00:57:22,814 Aman tanrım, korkunç bir ses çıktı. 974 00:57:22,897 --> 00:57:24,691 Sik kafalıyı hedef aldım. 975 00:57:26,734 --> 00:57:28,194 -Tanrım! -Acıdı! 976 00:57:28,278 --> 00:57:31,906 Tam sikimin başına denk geldi. Kusura bakma, küfürlü konuştum. 977 00:57:36,369 --> 00:57:38,329 Karşınızda Kapalı Gözle Yarış. 978 00:57:38,830 --> 00:57:42,459 Dört yarışmacı 45 metrelik kısa koşularda yarışacak. 979 00:57:42,542 --> 00:57:44,002 Gözleri kapalı olarak. 980 00:57:44,085 --> 00:57:46,087 Çıkacağız, sade bir yarış pisti. 981 00:57:46,171 --> 00:57:48,256 Önümüzde hiçbir şey yok, temiz yol. 982 00:57:48,923 --> 00:57:50,842 Sonra gözlerimizi bağladığımızda 983 00:57:51,676 --> 00:57:55,680 takılıp mahvolacağımız tüm nesneler 984 00:57:55,763 --> 00:57:59,267 ortaya çıktı ama orada olacaklarını bilmiyorduk. 985 00:57:59,350 --> 00:58:02,312 -Sanırım Poopies hazır. -Evet, bir bok göremiyorum. 986 00:58:03,855 --> 00:58:06,900 Pistte bir şey olmasını beklemiyordum. 987 00:58:07,525 --> 00:58:09,611 Pekâlâ, yarışma vakti. 988 00:58:09,694 --> 00:58:12,322 Tamam, silah sesiyle koşacaksınız. 989 00:58:13,531 --> 00:58:15,492 Yerlerinize, hazır, 990 00:58:15,575 --> 00:58:16,826 başlayın! 991 00:58:18,286 --> 00:58:19,913 Koşun! 992 00:58:20,497 --> 00:58:21,331 Koşun! 993 00:58:22,832 --> 00:58:23,666 Koşun! 994 00:58:28,755 --> 00:58:30,715 Koşun! Poopy! 995 00:58:31,216 --> 00:58:32,467 Koşun! Poopy! 996 00:58:34,052 --> 00:58:35,512 Kalktı, evet! 997 00:58:36,346 --> 00:58:37,180 Koş Poopies! 998 00:58:44,521 --> 00:58:45,438 Jasper, koş! 999 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 Hadi Jasper, hadi! Hızlı! 1000 00:58:50,735 --> 00:58:53,029 -Hadi Poopy! -Koş! 1001 00:58:54,364 --> 00:58:55,823 -Sola! -İşte böyle! 1002 00:58:57,617 --> 00:58:58,785 Evet, o taraftan. 1003 00:58:59,661 --> 00:59:01,079 Bu taraftan, sesime gel. 1004 00:59:01,162 --> 00:59:02,747 Koş Wee Man! 1005 00:59:03,873 --> 00:59:05,208 Koş Wee Man! 1006 00:59:06,543 --> 00:59:08,086 Koş Wee Man! 1007 00:59:11,965 --> 00:59:13,341 Pekâlâ! 1008 00:59:13,424 --> 00:59:16,886 -Ve kazanan Poopies! -Dostum! 1009 00:59:16,970 --> 00:59:18,179 Vay canına! 1010 00:59:18,263 --> 00:59:21,099 -Tam depar koşuyordu. -Çok fena çarptı. 1011 00:59:21,182 --> 00:59:23,893 Kafasını o testere tezgâhına çok fena vurdu. 1012 00:59:25,144 --> 00:59:27,021 Vay be, Poopies, şey gibiydin… 1013 00:59:27,105 --> 00:59:28,273 Onu diyordum… 1014 00:59:28,356 --> 00:59:29,774 20 saniye öndeydin… 1015 00:59:30,400 --> 00:59:31,526 30 saniye öndeydin. 1016 00:59:31,609 --> 00:59:34,571 Biliyorum, misketleri hissettim "Ah." dedim, sonra… 1017 00:59:35,280 --> 00:59:37,240 Bunların hiçbiri yoktu. 1018 00:59:37,323 --> 00:59:39,367 Yok canım! Gerçekten mi? 1019 00:59:44,497 --> 00:59:46,249 Deme canım. 1020 00:59:48,793 --> 00:59:49,627 Evet. 1021 01:00:12,525 --> 01:00:13,484 Siktir! 1022 01:00:16,696 --> 01:00:17,530 Siktir! 1023 01:00:20,116 --> 01:00:22,577 Bakın, sadece yaşlanmıyoruz, büyüyoruz. 1024 01:00:22,660 --> 01:00:25,330 İstenmeyen hamileliğe açtığım savaşta bana katılın 1025 01:00:25,413 --> 01:00:27,957 ve imzam olan Steve-O prezervatifini alın. 1026 01:00:28,041 --> 01:00:32,837 Sik Kaskı, steveo.com'da bulabilirsiniz. Gerçekten kırılmazlar. Seyredin. 1027 01:00:32,920 --> 01:00:35,006 Steve-O'nun imza prezervatifi arası. 1028 01:00:36,883 --> 01:00:41,304 Prezervatif atmayı, insanların kafasına prezervatif geçirildiğini gördüğümde 1029 01:00:41,387 --> 01:00:43,264 bu fikir aklıma geldi. 1030 01:00:46,893 --> 01:00:49,604 Gördüğüm an şöyle dedim, "Dostum, 1031 01:00:49,687 --> 01:00:53,274 prezervatifi karavanımın atık suyuyla doldurursak 1032 01:00:53,358 --> 01:00:55,109 efsane olur." 1033 01:00:55,193 --> 01:00:57,779 Yani sonraki haftalar boyunca 1034 01:00:57,862 --> 01:01:00,948 karavanımın atık deposunu 1035 01:01:01,032 --> 01:01:03,201 bilerek boşaltmadım. 1036 01:01:03,284 --> 01:01:05,495 O atık senin ve arkadaşlarının mı? 1037 01:01:05,578 --> 01:01:07,705 Haftalarca biriktiriyordum dostum. 1038 01:01:09,624 --> 01:01:11,584 Aman tanrım. Tanrım! 1039 01:01:12,752 --> 01:01:14,629 -Bunlar kaliteli prezervatifler. -İğrenç. 1040 01:01:14,712 --> 01:01:15,546 Aman tanrım! 1041 01:01:17,924 --> 01:01:19,926 -Vay be. -Bu elma suyu değil ya. 1042 01:01:20,009 --> 01:01:21,135 Yapamam. 1043 01:01:23,721 --> 01:01:26,766 Prezervatif atmada Steve-O ne başarmaya çalışıyordu sence? 1044 01:01:27,558 --> 01:01:33,106 Prezervatiflerinin reklamını yapmaya. O şakadan sonra satmayı bıraktı. 1045 01:01:34,857 --> 01:01:35,775 Amanın. 1046 01:01:35,858 --> 01:01:37,985 Kâğıt torba gibi patlıyorlardı. 1047 01:01:40,279 --> 01:01:41,114 Evet! 1048 01:01:43,825 --> 01:01:47,829 Sete getirmeden önce bu fikri test etmek isteyebilirdin. 1049 01:01:49,622 --> 01:01:50,456 Tanrım. 1050 01:01:51,624 --> 01:01:52,625 Steve yok mu? 1051 01:01:52,709 --> 01:01:53,543 Gerçekten... 1052 01:01:55,044 --> 01:01:56,921 Parmağını içine sok! 1053 01:01:59,507 --> 01:02:00,800 Açgözlülük yapma. 1054 01:02:01,676 --> 01:02:02,510 Hadi dostum. 1055 01:02:03,511 --> 01:02:05,346 -Tamam. -O, senin bağırsakların. 1056 01:02:07,932 --> 01:02:10,935 Arkadaşlar, bir tanesi oldu. Prezervatif çok boktan. 1057 01:02:15,690 --> 01:02:16,691 Aman tanrım! 1058 01:02:17,400 --> 01:02:18,609 Aldım. 1059 01:02:19,986 --> 01:02:21,821 Siktir! Hayır! 1060 01:02:21,904 --> 01:02:25,575 Doldurmaya çalışıyorduk. Olabildiğince doldurmaya çalışıyorduk. 1061 01:02:26,075 --> 01:02:29,328 Şansıma patladığında oradaydım ve patladı. 1062 01:02:29,412 --> 01:02:33,207 Yüzüme, kıyafetlerime bir sürü bok bulaştı. 1063 01:02:33,291 --> 01:02:34,959 Ağzıma girdi! 1064 01:02:35,042 --> 01:02:37,128 Olamaz! 1065 01:02:39,964 --> 01:02:42,133 -Hiç düzgün yapamadık, değil mi? -Yapamadık. 1066 01:02:42,216 --> 01:02:44,635 Ya prezervatif kafamdan sekti… 1067 01:02:44,719 --> 01:02:47,847 Bir, iki, üç. 1068 01:02:48,556 --> 01:02:49,682 Tanrım! 1069 01:02:49,766 --> 01:02:51,642 …ya da kafamda patladı. 1070 01:02:51,726 --> 01:02:54,562 15 kez denemişizdir. 1071 01:02:56,522 --> 01:02:57,356 …üç. 1072 01:02:57,940 --> 01:02:59,025 Siktir! 1073 01:03:00,526 --> 01:03:01,444 Sıçayım! 1074 01:03:05,114 --> 01:03:07,450 Ben Poopies ve karşınızda Sidikli. 1075 01:03:10,077 --> 01:03:12,205 Aman tanrım! 1076 01:03:12,830 --> 01:03:15,458 Cidden, üzerinde çok fazla sidik var dostum. 1077 01:03:17,084 --> 01:03:19,003 İmzan olan bir prezervatif var. 1078 01:03:19,086 --> 01:03:22,673 Steve-O prezervatifini çıkarma fikrini deniyordum 1079 01:03:22,757 --> 01:03:25,551 ve dönüp baktığımda bulduğum en kötü fikir oymuş 1080 01:03:25,635 --> 01:03:28,888 çünkü prezervatif ve Steve-O hiçbir zaman uyumlu olmadı. 1081 01:03:32,391 --> 01:03:33,309 Sadece kırmızı. 1082 01:03:38,147 --> 01:03:40,191 Aman tanrım. 1083 01:03:40,858 --> 01:03:41,692 Dostum. 1084 01:03:42,652 --> 01:03:43,653 Afet gibi. 1085 01:03:43,736 --> 01:03:46,656 Bahsettiğim seksi tenis koçu işte buydu. 1086 01:03:47,365 --> 01:03:49,909 Sanırım sette ilk günümdü. Yani çok hevesliydim. 1087 01:03:49,992 --> 01:03:53,120 "Demek bu işi böyle yapıyorlar. Çok süper lan." dedim. 1088 01:03:53,204 --> 01:03:54,872 Palyaço kostümümü giydim. 1089 01:03:54,956 --> 01:03:58,960 oyuncuları, ekibi tanıdım, nasıl çekildiğini gördüm. 1090 01:03:59,043 --> 01:04:01,295 Sonra dedim ki "Hayır, çok kötüymüş. 1091 01:04:01,379 --> 01:04:04,882 Boynuma, testislerime tenis topu gelecek." 1092 01:04:05,716 --> 01:04:07,760 Bu, tenis yıldızımız Shannon 1093 01:04:07,844 --> 01:04:10,513 ve Palyaçoyu İndir oynama vakti. 1094 01:04:10,596 --> 01:04:12,557 Bana nazik davran. 1095 01:04:12,640 --> 01:04:15,935 -Servislerin ne kadar hızlı? -Saatte 160 kilometre kadar. 1096 01:04:16,018 --> 01:04:18,354 Shannon, Poopies diyor ki 1097 01:04:19,480 --> 01:04:20,898 sana inanmıyormuş. 1098 01:04:20,982 --> 01:04:22,859 -İnanmıyor musun? -Öyle demedim. 1099 01:04:22,942 --> 01:04:25,194 -Kesinlikle böyle dedin. -Dedi! 1100 01:04:25,278 --> 01:04:27,405 -İşte şimdi kızdım. -Evet. 1101 01:04:27,488 --> 01:04:28,489 Acıdı! 1102 01:04:35,496 --> 01:04:36,831 Neden bana atıyorsun? 1103 01:04:38,749 --> 01:04:42,128 -Poopies'i vurmalısın. -Poopies soldaki. 1104 01:04:42,211 --> 01:04:43,963 Poopies'in çükü istiyor. 1105 01:04:51,470 --> 01:04:53,097 -Evet! -Sakin ol. 1106 01:04:55,975 --> 01:04:57,727 Bu taraf ne olacak Shannon? 1107 01:04:58,603 --> 01:05:01,647 Orospu çocuğu. Lanet olsun. 1108 01:05:02,231 --> 01:05:03,524 Çaylakları rahat bırak. 1109 01:05:06,652 --> 01:05:08,696 Sadece bir testisi var, ona vurdun. 1110 01:05:10,156 --> 01:05:11,699 Ortadakini vurmalıyım. 1111 01:05:14,911 --> 01:05:15,786 İşte böyle. 1112 01:05:16,746 --> 01:05:17,580 Vuruldum. 1113 01:05:31,093 --> 01:05:32,261 Beni iki kez vurdu! 1114 01:05:33,262 --> 01:05:34,555 Bir adam kaldı. 1115 01:05:35,306 --> 01:05:36,515 Göğsü çıkar. 1116 01:05:36,599 --> 01:05:37,642 Göğsü çıkardım. 1117 01:05:38,184 --> 01:05:39,143 Evet. 1118 01:05:47,485 --> 01:05:48,903 Evet Shannon. 1119 01:05:49,403 --> 01:05:51,280 Evet, aman tanrım. 1120 01:05:51,781 --> 01:05:52,615 Güzeldi. 1121 01:05:53,324 --> 01:05:55,910 Tanrım, tam isabetti. 1122 01:05:57,119 --> 01:05:58,454 Teşekkürler Shannon. 1123 01:05:59,538 --> 01:06:00,623 Aferin. 1124 01:06:02,166 --> 01:06:03,084 Rica ederim. 1125 01:06:03,167 --> 01:06:05,419 Knoxville tenis oyuncusuna gidip 1126 01:06:05,503 --> 01:06:09,632 "Şu koca, şişmanı görüyor musun? Tam buradan vurmanı istiyorum." demiş. 1127 01:06:09,715 --> 01:06:11,717 Fil silahında vurulduğum yerden. 1128 01:06:11,801 --> 01:06:15,054 Tenisçinin bunu başarmasının çok zor olacağını düşündüm. 1129 01:06:15,137 --> 01:06:16,639 Hayır, tam oradan vurdu. 1130 01:06:16,722 --> 01:06:18,140 -Vay canına. -Bakalım. 1131 01:06:18,224 --> 01:06:19,058 Bakalım. 1132 01:06:19,141 --> 01:06:20,935 Aman tanrım, orayı mı vurdu? 1133 01:06:21,018 --> 01:06:22,853 -Orta kısmı yeni. -Bu ne cüret? 1134 01:06:22,937 --> 01:06:25,064 -Gerçekten tam 12'den. -Bu, yeni. 1135 01:06:25,147 --> 01:06:26,273 Düğümlü boya gibi. 1136 01:06:29,902 --> 01:06:31,612 Evet, kalktık. 1137 01:06:32,196 --> 01:06:35,700 Buradaki bir binadayız ve açılış sahnesini çekiyorlar. 1138 01:06:35,783 --> 01:06:36,784 Bir bakın. 1139 01:06:36,867 --> 01:06:39,495 Arka plan ve motor! 1140 01:06:50,381 --> 01:06:52,466 Aman tanrım! 1141 01:06:52,550 --> 01:06:55,594 Merhaba, ben Johnny Knoxville. Jackass'e hoş geldiniz. 1142 01:06:55,678 --> 01:06:57,722 Jackass Forever için büyük bir açılıştı. 1143 01:06:57,805 --> 01:07:00,391 Çok daha küçük bir fikir olarak başladı. 1144 01:07:00,474 --> 01:07:03,102 70'lerin canavar filmi tarzında 1145 01:07:03,185 --> 01:07:04,812 yapmak istedik. 1146 01:07:04,895 --> 01:07:07,898 Chris'in penisi minyatür şehre saldırıyordu. 1147 01:07:07,982 --> 01:07:10,401 Boya tabancası taşaklarıma soğuk geliyor. 1148 01:07:11,277 --> 01:07:13,195 -Bu, açılış olmayacaktı. -Evet. 1149 01:07:13,279 --> 01:07:14,697 Her zaman şaka olacaktı. 1150 01:07:15,448 --> 01:07:16,907 Bu sette ne olacak? 1151 01:07:16,991 --> 01:07:21,829 Deniz canavarı bu kasabaya atıklarını bırakacak. 1152 01:07:22,955 --> 01:07:25,791 Deniz canavarının performansını sergilemesi için 1153 01:07:25,875 --> 01:07:28,377 oyuncumuzu doğru yere geçirmeye çalışıyorum. 1154 01:07:29,045 --> 01:07:30,588 İşte böyle. 1155 01:07:31,130 --> 01:07:33,340 Korkunç bir deniz canavarı görüyorum. 1156 01:07:33,924 --> 01:07:37,470 Zavallı Chris en tuhaf konumdaydı çünkü setin altında. 1157 01:07:37,553 --> 01:07:39,722 Setle sevişiyor gibisin. 1158 01:07:40,890 --> 01:07:42,141 Öyle sayılırım. 1159 01:07:42,725 --> 01:07:45,603 Sokağın ortasına delik açtık 1160 01:07:45,686 --> 01:07:48,230 ve Chris penisini o delikten geçirdi. 1161 01:07:49,523 --> 01:07:52,526 Canavarın kalçaları, Chris'in taşakları 1162 01:07:52,610 --> 01:07:58,115 onun için hazırladığımız zımpara sokağının altına düşüp durdu. 1163 01:07:58,199 --> 01:07:59,450 Gel. 1164 01:07:59,533 --> 01:08:02,453 -Taşaklarını iteceğim, tamam mı? -Sorun değil. 1165 01:08:03,370 --> 01:08:05,289 -Benim, Pontius. -Sorun değil. 1166 01:08:05,873 --> 01:08:09,960 Bir sorun olduğunu biliyordum ve bir çözüm olduğunu da biliyordum. 1167 01:08:10,586 --> 01:08:13,547 Tanrı şahidim, tam oradaydım. 1168 01:08:14,173 --> 01:08:17,635 Pontius onu tekrar yapmamı istese yine oraya giderdim. 1169 01:08:19,095 --> 01:08:22,098 Bugün işe gelirken planımda bunu yapmak yoktu. 1170 01:08:22,181 --> 01:08:24,600 Şunu halledelim, hadi. 1171 01:08:26,811 --> 01:08:28,187 Evet, film yapımcılığı. 1172 01:08:29,063 --> 01:08:31,774 Sanırım o gün çekmeye başlar başlamaz 1173 01:08:31,857 --> 01:08:35,569 "Bu, müthiş bir fikir." dedik. Sonra test görüntüsüne baktık. 1174 01:08:41,450 --> 01:08:43,452 Dostum, çok komik görünüyor. 1175 01:08:43,536 --> 01:08:46,747 Şaka değil de açılış sahnesi yapmaya o an karar verdik. 1176 01:08:49,959 --> 01:08:53,671 -Sonra ben çok heyecanlanmaya başladım. -Fikir büyümeye başladı. 1177 01:08:53,754 --> 01:08:55,840 Üç, ik, bir! 1178 01:08:58,467 --> 01:09:01,428 -Sonra fikir büyümeye başladı. -Sonra devam etti. 1179 01:09:12,898 --> 01:09:14,191 Büyümeye devam etti. 1180 01:09:14,275 --> 01:09:15,901 Bütçe artmaya devam etti. 1181 01:09:15,985 --> 01:09:17,736 -İki katına çıktı. -İkiye katlandı. 1182 01:09:17,820 --> 01:09:20,531 Arka plan ve motor! 1183 01:09:28,122 --> 01:09:30,082 Sadece doğru olmasını istedim. 1184 01:09:30,166 --> 01:09:33,794 En iyisi dışında hiçbir şey kurtarmazdı. 1185 01:09:33,878 --> 01:09:36,005 Spike ağzını her açtığında 1186 01:09:37,006 --> 01:09:38,841 milyonlarca dolar saçılıyordu. 1187 01:09:41,802 --> 01:09:42,928 Çok heyecan verici. 1188 01:09:43,888 --> 01:09:45,431 Bu, büyük bir olay dostum. 1189 01:09:46,765 --> 01:09:48,809 Pahalı bir çük şakası. 1190 01:09:48,893 --> 01:09:51,228 Açılış ve kapanış sahneleri 1191 01:09:51,312 --> 01:09:54,064 her zaman yüksek bütçeli Hollywood filmi gibi geldi. 1192 01:09:54,148 --> 01:09:56,525 -Evet. -Çekerken film yıldızı gibi hissettik. 1193 01:09:56,609 --> 01:09:57,735 Çok eğlenceliydi. 1194 01:09:57,818 --> 01:10:00,946 -Diğer zamanlar iğrenç hissederiz. -Evet, doğru. 1195 01:10:08,078 --> 01:10:08,913 Dur dedim. 1196 01:10:13,542 --> 01:10:15,211 Kafamı çok garip vurdum. 1197 01:10:15,294 --> 01:10:16,837 Dinle, o şekilde yat. 1198 01:10:19,673 --> 01:10:20,716 Oldu mu? 1199 01:10:25,763 --> 01:10:27,139 Oldu mu? 1200 01:10:27,223 --> 01:10:29,558 -Tamam mı? -Hayır, olmadı. 1201 01:10:29,642 --> 01:10:31,393 Çekmesi çok yorucuydu. 1202 01:10:31,477 --> 01:10:34,230 Fiziksel olarak çok zordu. 1203 01:10:34,313 --> 01:10:36,690 Tuhaf pozisyonlarda olmak. 1204 01:10:36,774 --> 01:10:41,445 Aynı zamanda tamamen savunmasız. Çektiğimiz yer soğuktu, yani… 1205 01:10:41,528 --> 01:10:43,781 Onun bile göremeyeceği ateşli çekimler yapıyorduk. 1206 01:10:43,864 --> 01:10:48,035 Her zaman iki tarafta ateş vardı, sikine küçük molozlar uçuyordu 1207 01:10:48,118 --> 01:10:49,870 ve bunları göremiyordu bile. 1208 01:10:49,954 --> 01:10:51,664 Bana şu kuklacılardan bahset. 1209 01:10:51,747 --> 01:10:53,249 Çok heyecan verici. 1210 01:10:53,332 --> 01:10:56,210 Kuklacılar çok heyecan verici insanlar. 1211 01:10:57,336 --> 01:10:58,754 En sevdiğim şey, 1212 01:10:59,380 --> 01:11:02,758 her alanda en iyi insanları seçtik. 1213 01:11:02,841 --> 01:11:05,636 Kuklaları yönlendiren adam Hayalet Avcıları'ndaki 1214 01:11:05,719 --> 01:11:07,846 Marshmallow Man"i yönlendiren adam. 1215 01:11:07,930 --> 01:11:09,932 Elinde deneyimlerinin listesi var. 1216 01:11:10,015 --> 01:11:12,643 Dev bütçeli filmler için özel efekt yapan 1217 01:11:12,726 --> 01:11:13,560 Elia Popov'ı 1218 01:11:13,644 --> 01:11:17,231 ve çok yetenekli görüntü yönetmeni Shasta Spahn'ı getirdik. 1219 01:11:17,314 --> 01:11:20,234 Marvel filmlerinde çalışan ürün tasarımcımız Spehherd Frankel 1220 01:11:20,317 --> 01:11:22,361 bize bu müthiş seti hazırladı. 1221 01:11:22,444 --> 01:11:26,198 -Tony Gardner da pek çok… -Akademi Ödülü adayı filmlerde çalıştı. 1222 01:11:26,282 --> 01:11:28,867 Çalışarak zirveye çıkan insanlar. 1223 01:11:28,951 --> 01:11:31,287 Bizse hepsini en alçak anına getirdik. 1224 01:11:31,370 --> 01:11:36,417 Dandik fikrimiz için birinci kalite yeteneklerini kattılar. 1225 01:11:37,543 --> 01:11:41,297 Neden penis olan bir sürü fikir buluyoruz? Yani neden… 1226 01:11:41,380 --> 01:11:42,881 Belli ki yaş ilerledikçe… 1227 01:11:42,965 --> 01:11:45,175 -Aklına bir tek bu mu geldi? -Evet. 1228 01:11:47,344 --> 01:11:50,139 Ama Jackass Forever'da artı 18 film tarihindeki 1229 01:11:50,222 --> 01:11:52,808 tüm artı 18 filmlerden daha fazla penis var. 1230 01:11:52,891 --> 01:11:55,686 -Daha fazla penis vuruşu mu, penis mi? -Penis vuruşu. 1231 01:11:55,769 --> 01:11:59,857 Penisler biyolojik olarak hayranlık verir ve yeterince kullanılmaz. 1232 01:11:59,940 --> 01:12:03,861 Filmlerde, eğlence sektöründe… Sebebini bilmiyorum. 1233 01:12:03,944 --> 01:12:05,738 Küçük çocuklar bilir. 1234 01:12:05,821 --> 01:12:09,450 Küçük çocukken penisinle çılgınca şeyler yaparsın. 1235 01:12:09,533 --> 01:12:11,785 Savurur, bir şeylerin üzerine işersin. 1236 01:12:11,869 --> 01:12:14,788 Bunca şeyi yaparken yetişkinliğe geçtiğimizde 1237 01:12:14,872 --> 01:12:16,582 tüm bunları unutuyoruz sanki. 1238 01:12:16,665 --> 01:12:19,418 Şükürler olsun biz unutmadık. 1239 01:12:19,501 --> 01:12:21,420 Çünkü yapılabilecek çok şey var. 1240 01:12:23,380 --> 01:12:25,883 Şimdi dostane bir şans oyunu oynama vakti. 1241 01:12:25,966 --> 01:12:28,218 Penisimizi tuğlalara bağladık 1242 01:12:28,302 --> 01:12:30,179 ve tuğlaları yere bırakacağız. 1243 01:12:30,262 --> 01:12:32,806 Ne yazık ki iplerden biri çok kısa. 1244 01:12:32,890 --> 01:12:35,642 Aslında iplerden ikisi çok kısa. 1245 01:12:35,726 --> 01:12:37,019 Acaba kiminki? 1246 01:12:39,605 --> 01:12:42,232 Bilmiyoruz. Bu yüzden oyunu oynayacağız. 1247 01:12:42,316 --> 01:12:44,651 -Biliyorum dostum. -Hazır mıyız? 1248 01:12:44,735 --> 01:12:47,863 Üç, iki, bir, bırakın. 1249 01:12:58,374 --> 01:12:59,208 Evet. 1250 01:12:59,708 --> 01:13:02,378 Kesti. Çok fena kıstırdı. 1251 01:13:05,381 --> 01:13:06,215 Ha siktir! 1252 01:13:07,591 --> 01:13:11,470 Mesele şu, tam taşakların arkasından bağladık. 1253 01:13:11,553 --> 01:13:13,222 Benim tek bir taşağım var. 1254 01:13:13,305 --> 01:13:17,017 Yani diğerlerinde olan tutucu nokta bende yok. 1255 01:13:17,101 --> 01:13:20,270 Tuğlayı attım, kaydı ve penisimin ortasından kesti. 1256 01:13:20,354 --> 01:13:22,481 Olabilecek en sert şekilde kıstırdı, 1257 01:13:22,564 --> 01:13:26,777 sonra penisimi 30 santimetre sündürdü. 1258 01:13:26,860 --> 01:13:30,155 İnsan sikini koparmaya bundan daha fazla yaklaşamaz. 1259 01:13:30,239 --> 01:13:34,451 Bundan gerçekten eminim ve bunu kabul ettiğim için çok aptalım. 1260 01:13:35,160 --> 01:13:36,245 Damarlar. 1261 01:13:36,745 --> 01:13:38,580 Sanırım işim bitti! 1262 01:13:40,374 --> 01:13:42,209 Aşk izleri var. 1263 01:13:42,292 --> 01:13:45,170 Bu şaka morarmış sik gibiydi, artık hayır gelmez. 1264 01:13:48,632 --> 01:13:52,344 Bu filmleri çekmek bence yapabileceğim en komik şey. 1265 01:13:52,428 --> 01:13:55,764 Arkadaşlarımla takılarak çok güzel vakit geçirdik. 1266 01:13:55,848 --> 01:14:00,519 Bir grup insanın bir araya gelip böyle bir şey çekecek kimyasını bulmak 1267 01:14:00,602 --> 01:14:01,728 çok nadir görülür. 1268 01:14:01,812 --> 01:14:04,064 Her kişi grup için çok önemli. 1269 01:14:04,148 --> 01:14:06,859 Herkes işinin hakkını verecekti. Burası ortada. 1270 01:14:06,942 --> 01:14:09,445 Başlamadan tam emin değil gibiydik 1271 01:14:09,528 --> 01:14:12,322 ama bittiğinde diğerleri kadar iyi hissettirdi. 1272 01:14:12,406 --> 01:14:15,784 Hem aynı kalan hem de yıllar geçtikçe 1273 01:14:15,868 --> 01:14:18,579 sağlamlaşan dostlukların anlamı büyük 1274 01:14:18,662 --> 01:14:23,292 ve 20 yıl sonra hâlâ bunu yapıyor olmamız ve bizim için çok önemli. 1275 01:14:24,126 --> 01:14:27,629 İlgi olması, fiziksel olarak bunu yapabilmemiz, 1276 01:14:27,713 --> 01:14:31,133 yine eğlenceli olması bence çok özel bir durum. 1277 01:14:33,093 --> 01:14:36,346 Arkamda babam Dark Shark var. 1278 01:14:37,264 --> 01:14:39,641 İsmini kendi buldu ama bu adam 1279 01:14:39,725 --> 01:14:43,187 Los Angeles'ın has Crip üyesi. 1280 01:14:43,270 --> 01:14:45,606 Artık çetede değil ama çok şey atlattı. 1281 01:14:45,689 --> 01:14:49,776 Defalarca hapse girdi, mahallede pek çok kirli iş yapmıştır. 1282 01:14:49,860 --> 01:14:51,820 Kaç kez vuruldun? 1283 01:14:52,529 --> 01:14:53,906 Dokuz kurşun yaram var. 1284 01:14:53,989 --> 01:14:55,616 Dokuz kere vuruldu, hâlâ burada. 1285 01:14:55,699 --> 01:14:58,994 Ama konu kuşlar, uçakta uçmak gibi küçük şeyler, 1286 01:14:59,077 --> 01:15:02,414 mahallede görülmeyen basit şeyler olunca 1287 01:15:02,498 --> 01:15:04,416 çok korkuyor. 1288 01:15:04,500 --> 01:15:07,753 Dark Shark uçmaktan çok korkuyor ve… 1289 01:15:08,754 --> 01:15:11,924 Yapabileceğimiz en korkutucu şey ne olabilir dedik. 1290 01:15:12,007 --> 01:15:14,051 Ona skydiving yaptıralım. 1291 01:15:14,134 --> 01:15:16,303 Şakaya eklemeye başladık. 1292 01:15:16,386 --> 01:15:19,598 Skydiving yaptıralım, her şey ters gitsin. 1293 01:15:19,681 --> 01:15:20,516 Bu, Jasper 1294 01:15:20,599 --> 01:15:24,353 ve bugün babanın ömründeki en büyük hayalini gerçekleştireceğiz, 1295 01:15:24,436 --> 01:15:26,813 uçaktan atlatacağız. Çok heyecanlı. 1296 01:15:26,897 --> 01:15:28,440 -Evet. -Heyecanlı değil. 1297 01:15:28,524 --> 01:15:32,486 Acayip korkuyorum. Anlatabildim mi? Acayip korkuyorum. 1298 01:15:32,569 --> 01:15:35,239 Ama artık koca adamlarlayım. 1299 01:15:35,322 --> 01:15:38,033 Johnny Knoxville, Steve-O, Wee Man ve onlar. 1300 01:15:38,116 --> 01:15:41,662 Uçağın biraz hata yapacağını bilmiyor. 1301 01:15:41,745 --> 01:15:44,581 Ayrıca tam ortasında pilot atlayacak. 1302 01:15:44,665 --> 01:15:46,750 Yani işler biraz karışacak. 1303 01:15:47,334 --> 01:15:49,294 Uçaklardan, yüksekten korkuyorum. 1304 01:15:49,920 --> 01:15:54,132 İkinci kez uçağa biniyorum ve uçaktan atlayacağım. 1305 01:15:54,216 --> 01:15:56,760 Daha önce bir kez uçtu ve nasıl geçti? 1306 01:15:56,843 --> 01:15:59,555 Bu adamı Hawaii'ye götürdük ve yol boyu ağladı, 1307 01:15:59,638 --> 01:16:01,265 yol boyunca gözü kapalıydı. 1308 01:16:01,348 --> 01:16:04,434 Ömrüm boyunca uçaktan korktum. Kendimi hazırlıyorum. 1309 01:16:04,518 --> 01:16:05,894 Uçağa ilk binişimdi. 1310 01:16:07,938 --> 01:16:09,481 Yol boyunca gözüm kapalıydı. 1311 01:16:10,065 --> 01:16:11,650 Gözlerim yaşardı lan. 1312 01:16:12,234 --> 01:16:15,112 Ağlamıyorum ama gözümden yaşlar süzüldü. 1313 01:16:15,195 --> 01:16:19,074 Bu, Boyd, pilotumuz. Uçağı o uçuracak. 1314 01:16:19,157 --> 01:16:21,493 Boyd, sana yalvarıyorum. 1315 01:16:21,577 --> 01:16:24,413 Türbülansa girme, en güvenli şekilde git. 1316 01:16:24,496 --> 01:16:26,039 Dark Shark'ı üzme. 1317 01:16:26,123 --> 01:16:27,416 -Güzelce. -Evet. 1318 01:16:27,499 --> 01:16:28,750 -Yapabilirim. -Sağ ol. 1319 01:16:30,669 --> 01:16:31,962 Tanrım. 1320 01:16:34,423 --> 01:16:37,342 Longwood, Kaliforniya'dan, 1321 01:16:38,719 --> 01:16:43,348 hayat kadınlarının rüyası, dulların gözdesi, Dark Shark! 1322 01:16:43,432 --> 01:16:44,891 Çok fena ağlayacağım. 1323 01:16:45,475 --> 01:16:46,685 Buraya nasıl geldim? 1324 01:16:48,562 --> 01:16:51,648 -Buraya nasıl geldim? Bu bir lütuf. -Gel, başarırsın. 1325 01:16:52,399 --> 01:16:55,152 -Evet Dark Shark, başarırsın dostum. -Lanet olsun. 1326 01:16:55,235 --> 01:16:56,278 Hazır mısın? 1327 01:16:56,361 --> 01:16:57,362 Değilim tabii ki. 1328 01:17:00,866 --> 01:17:01,825 Evet Dark Shark. 1329 01:17:03,201 --> 01:17:04,911 İlk adım tamam. 1330 01:17:06,455 --> 01:17:07,289 Evet. 1331 01:17:13,629 --> 01:17:14,713 Başarırsın. 1332 01:17:14,796 --> 01:17:17,591 Pilotumuz çok iyidir. 1333 01:17:24,598 --> 01:17:25,557 Evet Dark Shark. 1334 01:17:27,559 --> 01:17:30,812 Atladığımızda ne kadar yüksekte olacağız? Kaç fit? 1335 01:17:30,896 --> 01:17:32,022 -2 bin. -Çok yüksek. 1336 01:17:32,105 --> 01:17:33,231 13 bin fit. 1337 01:17:40,906 --> 01:17:42,699 Herkes sana el sallıyor. 1338 01:17:49,665 --> 01:17:52,459 Çok korkuyordu. 1339 01:17:52,959 --> 01:17:55,128 Giderken korkudan kilitlenmişti. 1340 01:17:56,254 --> 01:17:59,966 İki dirseğini de kaldırıp bana ve Jasper'a bastırdı. 1341 01:18:00,050 --> 01:18:02,219 Başka bir yerdeydi. 1342 01:18:03,136 --> 01:18:06,264 Uçak kalkarken zaten korkuyordu. 1343 01:18:06,348 --> 01:18:07,724 Şöyleydi… 1344 01:18:09,643 --> 01:18:12,813 Tek kelime etmiyordu, Johnny espriler yapıyordu. 1345 01:18:12,896 --> 01:18:14,064 Başarırsın. 1346 01:18:17,025 --> 01:18:18,860 Başaramayacak. 1347 01:18:18,944 --> 01:18:21,780 Benim laf atmalarım dışında uçak yolculuğu çok sessizdi. 1348 01:18:22,489 --> 01:18:24,199 4.100 fitteyiz. 1349 01:18:24,282 --> 01:18:28,912 Ona şöyle deyip durdum, "3.100 fit. 4.700 fit." 1350 01:18:28,995 --> 01:18:30,288 Korkutmaya çalıştım. 1351 01:18:30,872 --> 01:18:32,666 Şu an 7 bin fitteyiz. 1352 01:18:36,753 --> 01:18:39,214 Çok pürüzsüz gidiyoruz, değil mi? Cidden. 1353 01:18:40,382 --> 01:18:42,008 O uçağa neden bindiysem. 1354 01:18:42,634 --> 01:18:44,010 Nasılsın Dark Shark? 1355 01:18:49,015 --> 01:18:52,394 O uçakta cinnet geçirmemek için kendimi zor tutuyordum. 1356 01:18:56,106 --> 01:18:56,940 Bu, açık mı? 1357 01:19:14,207 --> 01:19:15,959 Vay anasını, şuna bakın. 1358 01:19:16,585 --> 01:19:17,461 Siktir! 1359 01:19:17,544 --> 01:19:22,382 Sonra hepimiz ayaktayken pilota uçağı biraz sallattırdılar. 1360 01:19:23,633 --> 01:19:24,926 Siktir! 1361 01:19:25,552 --> 01:19:27,721 -Bu ne lan? -Siktir! 1362 01:19:27,804 --> 01:19:32,058 Ondan sonra duman makinesinden uçağa duman dolmaya başladı. 1363 01:19:37,022 --> 01:19:38,774 Dostum, ne oluyor lan? 1364 01:19:38,857 --> 01:19:39,858 Duman var! 1365 01:19:40,358 --> 01:19:42,527 Diğer olaylar yaşandığında 1366 01:19:43,111 --> 01:19:45,071 korkabileceğim kadar korkuyordum. 1367 01:19:45,655 --> 01:19:48,241 İçimden bugün öleceğimi söylüyordum. 1368 01:19:49,910 --> 01:19:51,661 Sonra pilot geldi. 1369 01:19:51,745 --> 01:19:54,331 Yangın söndürme tüpüyle yangını söndürür gibi yaptı. 1370 01:19:54,414 --> 01:19:55,749 Dark Shark'a şöyle dedi… 1371 01:19:55,832 --> 01:19:58,668 Yangını söndüremiyorum. Tek başınasınız. 1372 01:19:58,752 --> 01:20:00,629 Atlamalıyız! Yangın alarmı var! 1373 01:20:00,712 --> 01:20:03,089 -Siktir! -Pilottu bu. 1374 01:20:03,173 --> 01:20:06,176 Hayatımda ilk kez yaşamaktan umudu kestim. 1375 01:20:06,259 --> 01:20:08,720 Kafamdan, suratımdan, boynumdan vuruldum. 1376 01:20:08,804 --> 01:20:11,807 Hepsinde asla vazgeçmedim ama o an canıma tak etti. 1377 01:20:11,890 --> 01:20:13,225 Çok korkuyordum. 1378 01:20:46,675 --> 01:20:51,555 Bu sırada ben atladığımda paraşütüm neredeyse çıkıyordu. 1379 01:20:51,638 --> 01:20:55,183 Kayışları omzuma geçirmediğimi bilmiyordum. 1380 01:20:55,892 --> 01:21:00,397 Görüntüye bakarsanız görürsünüz, omzumdaki kayışlar 1381 01:21:00,480 --> 01:21:02,524 dirseklerime kadar iniyor. 1382 01:21:02,607 --> 01:21:06,570 Sonra oynatarak geçirdim, bum, paraşütü açtım. 1383 01:21:13,493 --> 01:21:14,995 Aman tanrım! 1384 01:21:15,078 --> 01:21:17,706 Dua ediyordum, "Boku yedin, ölmeyi hak ettin." 1385 01:21:17,789 --> 01:21:20,417 Şöyle düşündüm, şöyle dua ediyordum, 1386 01:21:20,500 --> 01:21:23,086 "Cennete gitmek istiyorum. Cehenneme gitmek istemiyorum." 1387 01:21:23,169 --> 01:21:27,716 Özür dilerim tanrım! 1388 01:21:30,427 --> 01:21:32,762 Tamam, kalbim! 1389 01:21:32,846 --> 01:21:36,641 Kalp krizi geçiriyorum! Nefes alamıyorum! İndir beni! 1390 01:21:36,725 --> 01:21:39,519 İndir beni lütfen. Benden bu kadar. Bırakıyorum. 1391 01:21:40,186 --> 01:21:41,646 Benden bu kadar. 1392 01:21:41,730 --> 01:21:43,273 Dark Shark orada, işte! 1393 01:21:43,356 --> 01:21:45,567 Dark Shark 360 derece dönüyor, bakın! 1394 01:21:53,283 --> 01:21:54,492 Dark Shark! 1395 01:22:00,165 --> 01:22:01,416 Başardın! 1396 01:22:04,169 --> 01:22:05,337 Aman tanrım. 1397 01:22:11,635 --> 01:22:16,181 Baba, başardın baba! Eve geldin! 1398 01:22:16,723 --> 01:22:18,308 Gülümse! 1399 01:22:18,391 --> 01:22:19,726 Nasıldı? 1400 01:22:19,809 --> 01:22:21,019 Neredeyse ölüyordum. 1401 01:22:21,102 --> 01:22:22,729 -Ölebilirsin. -Öldüm. 1402 01:22:23,438 --> 01:22:26,483 Dokuz kez vuruldun. Bu, ne ki? 1403 01:22:26,983 --> 01:22:29,819 Her gün dokuz kez vurulmayı tercih ederim. 1404 01:22:29,903 --> 01:22:33,448 -Ben hiç vurulmak istemiyorum. -Az kalsın ölüyordum, yemin ederim. 1405 01:22:33,531 --> 01:22:36,534 Korkularıyla yüzleştiği için Dark Shark'la gurur duyuyordum 1406 01:22:36,618 --> 01:22:38,954 çünkü ondan sonra bile farklı biri oldu 1407 01:22:39,037 --> 01:22:42,791 ve daha pozitifti, hayata daha iyi bir bakış açısı vardı. 1408 01:22:42,874 --> 01:22:44,417 Onu gerçekten değiştirdi. 1409 01:22:44,501 --> 01:22:47,462 Anlaşmayı unutma, benimle Crip Walk yapmalısın. 1410 01:22:47,545 --> 01:22:49,631 Tamam, Crip Walk yapmayı göster. 1411 01:22:49,714 --> 01:22:53,176 Bunlar yukarı, bacaklarını oynat, biraz böyle… 1412 01:22:53,927 --> 01:22:55,595 -Biraz böyle. -Evet. 1413 01:22:56,596 --> 01:22:58,723 -Biraz böyle. -Ayağını sil, sil. 1414 01:22:59,641 --> 01:23:00,684 İşte böyle. 1415 01:23:02,644 --> 01:23:04,604 Vay anasını, başardım mı? 1416 01:23:04,688 --> 01:23:06,648 Başardın! 1417 01:23:07,399 --> 01:23:10,360 -Evet Dark Shark! -Sıçayım! 1418 01:23:33,174 --> 01:23:36,469 Umarım sikim beyaza döner, herkesinki gibi siyaha dönmez. 1419 01:23:40,765 --> 01:23:41,725 Yetenek. 1420 01:23:45,353 --> 01:23:46,896 Bunu Jackass'te gördüm. 1421 01:23:47,397 --> 01:23:48,940 Bunu Jackass'te mi gördün? 1422 01:23:49,024 --> 01:23:51,568 O adamlar bence artık piyasada yok. 1423 01:24:03,204 --> 01:24:05,749 Bana sevgi gösterir misin? 1424 01:24:16,926 --> 01:24:18,094 Göster bana. 1425 01:24:18,928 --> 01:24:20,263 Siktir! Orospu çocuğu! 1426 01:24:21,890 --> 01:24:23,767 Aman tanrım. 1427 01:24:24,559 --> 01:24:26,686 Bu, bambaşka bir şey dostum. 1428 01:24:29,439 --> 01:24:30,690 Hapishane tulumu. 1429 01:24:33,818 --> 01:24:35,195 Hapishane tulumu değil. 1430 01:24:35,278 --> 01:24:36,696 Uçuş tulumu. 1431 01:24:36,780 --> 01:24:38,114 -Ne? -Uçuş tulumu. 1432 01:24:57,634 --> 01:24:59,052 Tamam! 1433 01:25:16,194 --> 01:25:18,738 Bu, 22 litre domuz spermiydi. 1434 01:25:19,948 --> 01:25:22,909 Kes sesini, ciddi misin? 1435 01:25:27,247 --> 01:25:28,581 Şerefsiz! 1436 01:25:40,385 --> 01:25:43,263 Poopies, tangana ne oldu dostum? 1437 01:25:43,763 --> 01:25:46,141 Onu giymeden önce kaka yaptım 1438 01:25:46,224 --> 01:25:48,434 ve sadece iki kez sildim, üçüncü kez… 1439 01:25:49,227 --> 01:25:50,687 Üçüncü kez silmeliydim. 1440 01:25:51,187 --> 01:25:53,690 Pardon, odadaki herkese soruyorum, 1441 01:25:53,773 --> 01:25:56,401 iki kez sildikten sonra hiç temizlendiniz mi? 1442 01:25:57,277 --> 01:26:02,198 En az 15 kez silmeden asla temizlenemem. 1443 01:26:03,908 --> 01:26:04,951 Önce güvenlik. 1444 01:26:06,786 --> 01:26:08,371 Hey, bu ne lan? 1445 01:26:09,038 --> 01:26:09,873 Aman tanrım! 1446 01:26:13,376 --> 01:26:16,296 Ben Eric Manaka ve karşınızda Korkularınla Yüzleş. 1447 01:26:24,387 --> 01:26:25,388 Felix miydi? 1448 01:26:25,471 --> 01:26:26,598 -Lance? -Pardon. 1449 01:26:28,016 --> 01:26:30,602 Hayır! 1450 01:26:36,065 --> 01:26:38,526 Hadi, odaklanmalıyız arkadaşlar, odaklanın! 1451 01:26:57,503 --> 01:26:58,630 Blok. 1452 01:26:58,713 --> 01:27:01,216 Adam Mini Miyagi lan. 1453 01:27:01,299 --> 01:27:02,550 Mini Miyagi dostum. 1454 01:27:06,387 --> 01:27:08,056 -Vurdum mu? -Evet. 1455 01:27:13,603 --> 01:27:16,356 -Bu nasıl çalışıyor? -Pimi çek, hedef al, sık. 1456 01:27:21,194 --> 01:27:22,487 Lanet olsun! Siktir! 1457 01:27:26,741 --> 01:27:27,659 Beğendim. 1458 01:27:27,742 --> 01:27:29,577 Kadınlar tuvaletine gitmeliyim. 1459 01:27:29,661 --> 01:27:31,412 -Tamam. -Kusura bakma. 1460 01:27:31,496 --> 01:27:33,539 Şimdi beyzbolu düşünmeliyim. 1461 01:27:33,623 --> 01:27:34,999 Twerk mü yapıyorsunuz? 1462 01:27:35,500 --> 01:27:36,417 Hav. Teşekkürler. 1463 01:27:38,253 --> 01:27:41,714 Nick Merlino'nun makarna süzgeciyle kaymasına hiç şaşırmadım. 1464 01:27:41,798 --> 01:27:43,299 Zihinsel olarak bitik. 1465 01:27:49,472 --> 01:27:51,975 Kim daha güçlü, bundan bahsedecek misiniz? 1466 01:27:52,058 --> 01:27:53,101 Ben daha güçlüyüm. 1467 01:27:54,102 --> 01:27:55,895 -Spike'la dövüşmek kötü. -Evet. 1468 01:27:55,979 --> 01:28:00,233 Spike'la dövüşmek şaşırtıcı derecede zor 1469 01:28:00,316 --> 01:28:01,943 çünkü çok sıska ama… 1470 01:28:03,361 --> 01:28:04,570 Hayır! 1471 01:28:05,196 --> 01:28:06,906 Gördün mü, ben daha güçlüyüm! 1472 01:28:10,618 --> 01:28:12,287 -Orospu çocuğu. -Vay anasını. 1473 01:28:18,042 --> 01:28:19,419 Tamam, benden bu kadar. 1474 01:28:23,840 --> 01:28:26,718 RYAN DUNN'IN ANISINA 1475 01:28:27,260 --> 01:28:30,680 Hatırlatalım, bu filmdeki hareketler profesyoneller tarafından yapılmıştır, 1476 01:28:30,763 --> 01:28:33,266 kendi güvenliğiniz ve çevrenizdekilerin güvenliği için 1477 01:28:33,349 --> 01:28:35,685 izlediğiniz hareketleri yapmaya çalışmayın. 1478 01:28:57,957 --> 01:29:02,962 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım