1 00:00:21,599 --> 00:00:23,807 Em seu 10º ano, Talisman Saber é o 2 00:00:23,812 --> 00:00:26,266 maior exercício de treinamento bilateral 3 00:00:26,291 --> 00:00:27,867 entre as nossas duas nações e a primeira 4 00:00:27,996 --> 00:00:31,105 desde a assinatura do acordo AUKUS. 5 00:00:31,427 --> 00:00:34,003 É um lembrete público de uma amizade que se estende por 6 00:00:34,028 --> 00:00:37,808 todos os grandes conflitos desde a Primeira Guerra Mundial. 7 00:00:44,428 --> 00:00:46,604 O que antes era o outro lado do mundo é agora 8 00:00:46,628 --> 00:00:50,764 a mancha de água mais disputada do planeta, 9 00:00:50,788 --> 00:00:55,243 levando nossas duas nações a ficarem lado a lado mais uma vez... 10 00:00:56,997 --> 00:00:59,324 ..para garantir que esta vasta extensão de oceano permaneça 11 00:00:59,348 --> 00:01:04,328 pacífica e democrática para as gerações vindouras. 12 00:01:05,408 --> 00:01:08,728 Não importa de onde você vem ou que bandeira você 13 00:01:08,753 --> 00:01:10,688 hasteia, essa é uma paz pela qual vale a pena lutar. 14 00:01:16,967 --> 00:01:18,264 Ei! 15 00:01:24,313 --> 00:01:25,468 Sem armas nucleares! 16 00:01:25,869 --> 00:01:27,424 Vá para casa, ianques! 17 00:01:27,448 --> 00:01:29,973 Nada de submarinos nucleares! 18 00:01:29,997 --> 00:01:32,830 Nada de submarinos nucleares! Nada de submarinos nucleares! Nada de submarinos nucleares! 19 00:02:44,372 --> 00:02:48,705 Nada de submarinos nucleares! Nada de submarinos nucleares! Nada de submarinos nucleares! 20 00:02:48,729 --> 00:02:51,430 Ah, uau. Cuidado com os dedos dos pés, grandalhão. 21 00:02:57,956 --> 00:03:00,970 Bom dia, 'Rosie'. 22 00:03:00,995 --> 00:03:02,650 Oh, eu serei o juiz disso, companheiro. 23 00:03:03,070 --> 00:03:05,710 O que é isso? Achei que todos os manifestantes foram mantidos fora da base. 24 00:03:05,923 --> 00:03:08,982 - Onde está McNamara? - Fez seu toque de jogo no ACL. 25 00:03:09,006 --> 00:03:11,490 Blue aqui está com o Programa de Extensão 26 00:03:11,515 --> 00:03:12,650 Forense da AFP, então ela irá acompanhá-lo 27 00:03:12,675 --> 00:03:14,947 pelas próximas semanas até que ele esteja de volta ao convés. 28 00:03:15,270 --> 00:03:16,390 Então, o que estamos pensando? 29 00:03:16,566 --> 00:03:18,146 Bem, não está claro no momento, 30 00:03:18,170 --> 00:03:20,932 mas há inchaço no fígado e nos rins 31 00:03:20,956 --> 00:03:22,306 e há uma ou duas costelas quebradas. 32 00:03:22,330 --> 00:03:23,366 O que você acha que causou isso? 33 00:03:23,390 --> 00:03:25,610 Primeiro, pensei que poderia ter sido 34 00:03:25,635 --> 00:03:28,010 um acidente de carro, mas olha só, hein? 35 00:03:28,223 --> 00:03:30,099 - Feridas defensivas? - Ah, sim. 36 00:03:30,123 --> 00:03:31,430 Mas dê uma olhada aqui. 37 00:03:32,832 --> 00:03:35,058 Eu pensei... 38 00:03:35,144 --> 00:03:37,965 - Você esta certo? - Uh... 39 00:03:37,989 --> 00:03:39,669 Achei que isso poderia ter sido causado por uma briga. 40 00:03:39,693 --> 00:03:41,982 Há um hematoma subdural ou algo assim. 41 00:03:42,006 --> 00:03:43,490 Saberei mais quando o abrir. 42 00:03:43,515 --> 00:03:45,630 Não há necessidade. Nós cuidaremos disso daqui. 43 00:03:46,177 --> 00:03:48,226 Agente especial Michelle Mackey, NCIS, 44 00:03:48,250 --> 00:03:50,090 estacionada a bordo do USS 'Ronald Reagan' 45 00:03:50,115 --> 00:03:51,990 como parte do Programa Agent Afloat. 46 00:03:52,450 --> 00:03:56,466 Uh... Bem, eu sou o Dr. Roy Penrose. Sou patologista forense. 47 00:03:56,490 --> 00:03:58,171 Estou contratado pela AFP enquanto 48 00:03:58,196 --> 00:04:00,105 espero minha aposentadoria... 49 00:04:00,130 --> 00:04:01,933 ..ou morte, o que ocorrer primeiro. 50 00:04:01,957 --> 00:04:06,051 Há algo que eu possa fazer por você, Agente 'Mackay', o CSI? 51 00:04:06,076 --> 00:04:08,911 NCIS, e é 'Mackey'. 52 00:04:09,377 --> 00:04:10,407 - Eu sou bom. - Hum. 53 00:04:10,432 --> 00:04:12,671 Sargento Jim Dempsey, AFP. 54 00:04:13,873 --> 00:04:15,911 Ou seja, a Polícia Federal Australiana. 55 00:04:16,240 --> 00:04:18,267 Esta é minha parceira Evie Cooper. 56 00:04:18,291 --> 00:04:20,359 Na verdade, ele é meu parceiro. Eu o deixei fingir. 57 00:04:20,384 --> 00:04:21,651 - Sim. - Ajuda sua confiança. 58 00:04:21,676 --> 00:04:24,287 Agente Especial DeShawn Jackson. É ótimo estar aqui. 59 00:04:24,311 --> 00:04:25,891 Então, como posso ajudar vocês? 60 00:04:25,916 --> 00:04:27,347 Estamos aqui para trazer o suboficial Flynn de volta ao 61 00:04:27,371 --> 00:04:29,650 porta-aviões antes que ele seja repatriado para os Estados Unidos. 62 00:04:29,674 --> 00:04:31,721 Tudo bem, não se preocupe. Avisaremos você quando terminarmos. 63 00:04:31,745 --> 00:04:33,407 Isso não será necessário. 64 00:04:33,431 --> 00:04:36,133 O suboficial Flynn era um submarinista do USS 'Navajo'... 65 00:04:36,157 --> 00:04:39,920 - Estou ciente disso. - ..que, como todos os navios de guerra americanos, 66 00:04:39,945 --> 00:04:41,851 é território soberano dos EUA. 67 00:04:41,876 --> 00:04:45,227 Talvez, mas o seu filho aqui morreu no porto de Sydney, 68 00:04:45,251 --> 00:04:47,596 nas águas que cercam uma base naval australiana, 69 00:04:47,621 --> 00:04:49,046 então somos todos nós, receio. 70 00:04:49,071 --> 00:04:50,851 - Sargento... - Apenas me chame de JD. 71 00:04:50,876 --> 00:04:54,251 Sargento, o meu trabalho é investigar 72 00:04:54,276 --> 00:04:56,061 crimes contra o pessoal naval dos EUA. 73 00:04:56,085 --> 00:04:58,511 E meu trabalho é fazer cumprir a lei australiana, 74 00:04:59,191 --> 00:05:00,470 é por isso que não quero entrar 75 00:05:00,494 --> 00:05:02,711 nessa competição de merda aqui. 76 00:05:03,040 --> 00:05:04,591 - Não poderia concordar mais. - Ótimo. 77 00:05:04,616 --> 00:05:06,073 Então vamos aceitar que posso 78 00:05:06,097 --> 00:05:08,986 mijar mais do que você, certo? 79 00:05:09,011 --> 00:05:10,121 Hum. 80 00:05:12,577 --> 00:05:13,992 Um segundo. 81 00:05:16,791 --> 00:05:17,952 JD. 82 00:05:19,829 --> 00:05:20,952 Sim, senhora. 83 00:05:21,592 --> 00:05:24,832 Sim. Ok, já vou. 84 00:05:25,632 --> 00:05:26,832 Eu tenho escolha? 85 00:05:38,835 --> 00:05:40,093 O Ministro dos Negócios Estrangeiros é o 86 00:05:40,117 --> 00:05:41,872 equivalente ao seu Secretário de Estado. 87 00:05:42,357 --> 00:05:43,452 Sim, eu sei. 88 00:05:43,477 --> 00:05:45,792 Exceto que ela é australiana, então... 89 00:05:48,251 --> 00:05:49,592 Oh. 90 00:05:53,929 --> 00:05:55,093 Não tenho certeza se você notou, 91 00:05:55,117 --> 00:05:57,028 mas há um submarino nuclear dos EUA 92 00:05:57,052 --> 00:05:58,812 amarrado a algumas centenas de metros daqui. 93 00:05:58,837 --> 00:06:00,432 Eu notei isso, sim. 94 00:06:00,457 --> 00:06:01,892 Primeiro navio de guerra movido a energia nuclear 95 00:06:01,917 --> 00:06:03,760 no porto de Sydney em mais de 40 anos. 96 00:06:03,785 --> 00:06:04,861 Como você chamaria isso? 97 00:06:04,886 --> 00:06:06,648 - Polêmico. - Atrasado. 98 00:06:06,672 --> 00:06:09,368 Talvez pudéssemos concordar em 'importante', hein? 99 00:06:09,392 --> 00:06:12,689 O problema é que tudo o que alguém está falando é isso. 100 00:06:12,713 --> 00:06:14,375 Passamos anos negociando 101 00:06:14,400 --> 00:06:15,704 isso, então leia 'AUKUS' 102 00:06:15,729 --> 00:06:18,113 e 'Dead in the Water' na mesma frase... 103 00:06:18,353 --> 00:06:21,113 É por isso que uma demonstração pública de unidade é essencial. 104 00:06:22,209 --> 00:06:24,002 Falei com o embaixador dos EUA e concordamos 105 00:06:24,026 --> 00:06:27,202 com uma investigação extraordinária do NCIS 106 00:06:27,226 --> 00:06:29,193 na morte do suboficial Flynn. 107 00:06:29,373 --> 00:06:32,369 Sinto muito. Investigação do NCIS? 108 00:06:32,393 --> 00:06:34,135 O agente Mackey liderará a equipe e 109 00:06:34,159 --> 00:06:36,335 você fornecerá todos os recursos da AFP 110 00:06:36,359 --> 00:06:37,369 para ajudá-la a fazer isso. 111 00:06:37,393 --> 00:06:40,473 Com todo o respeito, senhora... 112 00:06:41,413 --> 00:06:42,449 ..este é o nosso território. 113 00:06:42,473 --> 00:06:43,574 Deveríamos ser nós que comandamos o... 114 00:06:43,598 --> 00:06:45,473 A decisão já foi tomada, Sargento, 115 00:06:45,498 --> 00:06:47,473 bem acima do seu nível salarial. 116 00:06:48,930 --> 00:06:50,033 Estamos entendidos? 117 00:06:50,593 --> 00:06:52,353 - Cristal, senhora. - Sim. 118 00:06:54,393 --> 00:06:56,153 Desculpe, você teve que passar por isso. 119 00:06:56,552 --> 00:06:58,113 Não tenho tanta certeza de que você esteja. 120 00:06:59,097 --> 00:07:00,633 Teremos algum problema aqui? 121 00:07:01,364 --> 00:07:02,490 Deus não. 122 00:07:03,273 --> 00:07:05,573 Veja, meu trabalho é trabalhar como parceiro 123 00:07:05,598 --> 00:07:07,273 visitante da polícia americana, Agente Mackey. 124 00:07:08,033 --> 00:07:10,219 Então, se os figurões acham que as manchetes 125 00:07:10,243 --> 00:07:12,125 serão melhores se o NCIS comandar o programa, 126 00:07:12,150 --> 00:07:14,589 então quem sou eu para discutir, certo? 127 00:07:15,075 --> 00:07:18,833 Engraçado, pensei que era exatamente isso que você estava discutindo. 128 00:07:18,858 --> 00:07:20,634 Não, não, entendi a ótica. 129 00:07:20,659 --> 00:07:21,754 Você sabe, sou eu 130 00:07:21,884 --> 00:07:25,114 e aí está você com seu boné e camiseta do NCIS combinando. 131 00:07:25,659 --> 00:07:27,114 Veja, eu vim aqui em um Kia, 132 00:07:27,943 --> 00:07:29,194 você veio aqui nisso. 133 00:07:29,992 --> 00:07:32,104 Então, o que você acha de encerrarmos isso e levar você de 134 00:07:32,128 --> 00:07:34,594 volta para o seu barquinho o mais rápido possível, hein? 135 00:07:35,554 --> 00:07:37,674 Um submarino é um 'barco', Sargento. 136 00:07:38,026 --> 00:07:40,274 Um porta-aviões é um 'navio'. 137 00:07:42,692 --> 00:07:43,914 O que quer que você diga, capitão. 138 00:07:44,834 --> 00:07:46,934 Ah, e, hum, só para deixarmos claro também, 139 00:07:46,959 --> 00:07:48,852 visto que você não pode usar um distintivo 140 00:07:48,877 --> 00:07:50,730 ou carregar uma arma neste país, quando se 141 00:07:50,754 --> 00:07:52,574 trata de fazer qualquer trabalho policial real, 142 00:07:52,599 --> 00:07:54,474 você acabou de me avisar, sim? 143 00:07:54,826 --> 00:07:56,114 Sou todo seu. 144 00:08:08,608 --> 00:08:10,650 - Você faz isso toda vez? - É assim que funcionamos. 145 00:08:10,674 --> 00:08:15,514 Navegue até um porto, faça isso, bum, vá para o próximo. 146 00:08:15,687 --> 00:08:17,270 - Parece meu último namorado. - O que? 147 00:08:17,294 --> 00:08:20,074 Na verdade, pensando bem, parece mais comigo. 148 00:08:21,927 --> 00:08:24,194 Ei, como foi, chefe? Endireitar as coisas? 149 00:08:24,770 --> 00:08:25,796 Claro que sim. 150 00:08:26,354 --> 00:08:28,071 O NCIS vai comandar o show e faremos 151 00:08:28,095 --> 00:08:31,091 o que pudermos para encerrar tudo. 152 00:08:31,115 --> 00:08:33,195 Uma equipe, um sonho, pessoal. Adoro isso. 153 00:08:33,743 --> 00:08:34,837 Tudo bem, vamos lá. 154 00:08:34,861 --> 00:08:36,735 O que sabemos sobre o suboficial Flynn? 155 00:08:36,760 --> 00:08:40,087 Certo, então suboficial de 2ª classe Eric Flynn - 156 00:08:40,111 --> 00:08:42,655 27 anos, nascido e criado em Corpus Christi, Texas. 157 00:08:42,680 --> 00:08:44,871 Seis anos na Marinha, os últimos quatro em submarinos. 158 00:08:44,896 --> 00:08:46,332 O perfil de recrutamento dizia que 159 00:08:46,356 --> 00:08:47,771 ele se juntou em vez de se esforçar. 160 00:08:47,795 --> 00:08:50,811 Parecia que ele gostava de uma bebida e da briga de bar que a acompanhava. 161 00:08:50,835 --> 00:08:52,765 Existe uma pessoa importante que precisamos informar? 162 00:08:52,789 --> 00:08:53,948 Aparentemente não. 163 00:08:53,973 --> 00:08:55,825 Flynn era solteiro e estava pronto para se misturar, 164 00:08:55,849 --> 00:08:57,535 de acordo com os companheiros com quem conversamos. 165 00:08:57,560 --> 00:08:58,675 Ele com certeza estava. 166 00:09:00,275 --> 00:09:03,619 Desculpe. Dei uma espiada no perfil do Sr. Flynn. 167 00:09:03,644 --> 00:09:05,204 - Desculpe. Eu deveria esperar? - Não. 168 00:09:05,228 --> 00:09:08,393 Nunca peça desculpas. Melhor pedir perdão do que permissão. 169 00:09:08,418 --> 00:09:09,735 Ok, certo, desculpe. 170 00:09:09,760 --> 00:09:11,191 Desculpe, isso foi... 171 00:09:11,215 --> 00:09:14,575 Então, aparentemente, ele teve um encontro quente no Rocks ontem à noite. 172 00:09:14,994 --> 00:09:17,511 Você pode me conseguir uma identificação e endereço dessa Xena? 173 00:09:17,535 --> 00:09:21,855 Só... vou ter que hackear o perfil dela para conseguir isso. 174 00:09:21,880 --> 00:09:23,571 Então, estou apenas me perguntando se há um 175 00:09:23,595 --> 00:09:25,884 ângulo de privacidade que preciso considerar. 176 00:09:25,909 --> 00:09:29,155 Absolutamente. Hackeie-o e mantenha-o privado. 177 00:09:33,245 --> 00:09:34,511 Então seu chefe não é exatamente 178 00:09:34,535 --> 00:09:36,776 do tipo caloroso e fofinho, né? 179 00:09:38,001 --> 00:09:39,796 Ela pode entrar um pouco quente, não pode? 180 00:09:40,045 --> 00:09:41,149 Mas ela é gente boa, sabe? 181 00:09:41,173 --> 00:09:43,336 Só leva um pouco para se acostumar, só isso. 182 00:09:43,361 --> 00:09:44,896 - Quanto tempo demorou para você? - Ufa! 183 00:09:44,921 --> 00:09:46,776 Nós nos conhecemos quando eu estava no JAG Corps. 184 00:09:47,167 --> 00:09:49,260 - Mackey era JAG? - Oh Deus não! 185 00:09:49,285 --> 00:09:50,756 Estávamos em corte marcial com ela. 186 00:09:51,229 --> 00:09:52,416 O que ela fez? 187 00:09:52,561 --> 00:09:53,896 Veja, essa é uma pergunta do Mackey. 188 00:09:53,921 --> 00:09:56,255 Oh vamos lá! Eu não direi. 189 00:09:56,279 --> 00:09:58,212 Mn-mn! Não cabe a mim dizer. 190 00:09:58,236 --> 00:10:00,220 Mas o que posso dizer é que ela foi considerada inocente. 191 00:10:00,245 --> 00:10:01,276 Olha, eu não vou mentir. 192 00:10:01,301 --> 00:10:03,272 Mackey nem sempre joga bem com os outros. 193 00:10:03,296 --> 00:10:04,996 O que? Você só está resolvendo isso agora? 194 00:10:05,211 --> 00:10:06,576 Mas ela se importa, sabe? 195 00:10:06,601 --> 00:10:09,376 E quando ela gosta de você, hoo-whee, cuidado, querido. 196 00:10:09,401 --> 00:10:10,876 É isso. Você é todo dela. 197 00:10:10,901 --> 00:10:12,971 Não sei dizer se isso é uma promessa ou uma ameaça. 198 00:10:12,995 --> 00:10:15,036 Ai está. Você já está começando a conquistá-la. 199 00:10:16,358 --> 00:10:20,396 Droga! E lá está ela, 'Bondy' Beach. 200 00:10:20,673 --> 00:10:21,676 'Bondi'. 201 00:10:21,701 --> 00:10:24,976 Olá, olá! 202 00:10:25,556 --> 00:10:27,272 Eu posso ver o motivo de todo esse alarido. 203 00:10:27,296 --> 00:10:30,116 Confie em mim, seria duas vezes melhor com metade dos idiotas. 204 00:10:30,906 --> 00:10:32,016 Espere. O que? 205 00:10:33,873 --> 00:10:37,255 Ei. Agente Especial Jackson, NCIS. 206 00:10:37,556 --> 00:10:39,556 Você certamente é. 207 00:10:39,581 --> 00:10:42,136 - Uh... - Policial Evie Cooper, AFP. 208 00:10:42,316 --> 00:10:43,577 Estamos procurando por Xena. 209 00:10:43,618 --> 00:10:46,217 Xena Fobia ao seu serviço. 210 00:10:51,723 --> 00:10:52,833 Por que alguém faria isso? 211 00:10:52,858 --> 00:10:54,313 É mais fácil hackear um perfil real 212 00:10:54,337 --> 00:10:55,858 do que construir um do zero, eu acho. 213 00:10:55,882 --> 00:10:57,253 É uma violação real, eu sei. 214 00:10:57,277 --> 00:11:00,189 Eu não me importo com isso. É tão cafona. 215 00:11:00,213 --> 00:11:02,597 Honestamente, se você vai hackear o perfil de 216 00:11:02,622 --> 00:11:04,493 namoro de uma garota, pelo menos melhore-o. 217 00:11:04,517 --> 00:11:06,713 Para ser claro, então, você não teve um encontro 218 00:11:06,737 --> 00:11:08,473 com um marinheiro americano no Rocks ontem à noite? 219 00:11:08,497 --> 00:11:10,777 Receio que não, querido. Shows consecutivos. 220 00:11:10,802 --> 00:11:13,997 Mas estou totalmente aberto esta noite. 221 00:11:16,157 --> 00:11:17,858 Receio que tenha que, você sabe, fazer uma checagem. 222 00:11:17,882 --> 00:11:19,317 Você sabe onde me encontrar. 223 00:11:20,173 --> 00:11:21,277 Claro. 224 00:11:21,980 --> 00:11:25,317 Aqui. Sim, obviamente. 225 00:11:27,729 --> 00:11:29,493 A contagem de glóbulos brancos parece baixa. Huh. 226 00:11:29,517 --> 00:11:31,677 Pode ser hepatite. 227 00:11:34,012 --> 00:11:35,297 Então, o que você está pensando? 228 00:11:35,473 --> 00:11:37,137 O que você sabe sobre hemograma? 229 00:11:37,163 --> 00:11:39,877 JD disse que seu doutorado foi em computação quântica. 230 00:11:39,902 --> 00:11:42,453 Isso é. Bem, foi o meu primeiro. 231 00:11:42,657 --> 00:11:44,393 Eu tenho três supervisores diferentes em três 232 00:11:44,417 --> 00:11:48,173 departamentos diferentes em três unidades, então shh! 233 00:11:48,437 --> 00:11:51,078 Você está fazendo um segundo doutorado? 234 00:11:51,824 --> 00:11:53,374 - Você é? - Sim. 235 00:11:53,678 --> 00:11:55,890 Você mal tem idade para votar. Como isso é possível? 236 00:11:55,914 --> 00:12:00,438 Não sei. Eu só... peguei meu nerd cedo, eu acho. 237 00:12:02,498 --> 00:12:04,978 Olha, eu sei que é apenas temporário eu estar 238 00:12:05,003 --> 00:12:06,818 aqui, mas obrigado por me deixar esperar. 239 00:12:06,843 --> 00:12:09,638 Não não não. Nada disso. Eu não sabia que tinha escolha. 240 00:12:12,707 --> 00:12:14,038 Sim, eu me lembro dele. 241 00:12:14,063 --> 00:12:15,594 Ele estava jogando sinuca com uma loira no 242 00:12:15,618 --> 00:12:17,638 bar do térreo quando o problema aconteceu. 243 00:12:18,002 --> 00:12:19,114 Que tipo de problema? 244 00:12:19,138 --> 00:12:20,354 Alguns caras ficaram presos nele assim 245 00:12:20,378 --> 00:12:21,958 que souberam que ele estava séptico. 246 00:12:22,141 --> 00:12:24,543 - Espere. Ele estava séptico? - 'Séptico'. 247 00:12:24,864 --> 00:12:26,478 'Tanque séptico'. 'Puxão'. 248 00:12:26,781 --> 00:12:27,973 Você se acostuma com isso. 249 00:12:27,997 --> 00:12:30,398 Assim que descobriram que ele estava fora daquele submarino americano, 250 00:12:30,730 --> 00:12:32,140 eles estão realmente presos. 251 00:12:36,185 --> 00:12:37,598 Fiel à forma, hein? 252 00:12:39,102 --> 00:12:42,098 Então peguei a filmagem do CCTV do bar. 253 00:12:42,123 --> 00:12:43,374 Com gravação facial, 254 00:12:43,398 --> 00:12:45,778 eles garantem que a versão sem receita seja uma droga 255 00:12:45,803 --> 00:12:47,334 então ninguém fica muito assustado, 256 00:12:47,358 --> 00:12:50,958 mas a versão militar é banana. 257 00:12:53,363 --> 00:12:56,998 Hum... não pensei que tivéssemos essas coisas. 258 00:12:57,438 --> 00:12:59,919 Nós não. Não são nossos militares. 259 00:13:02,065 --> 00:13:03,115 O que? 260 00:13:03,139 --> 00:13:04,980 A patroa me disse para ir até as cercas. 261 00:13:05,005 --> 00:13:06,699 Sim, a chefe vai embarcar num 262 00:13:06,724 --> 00:13:08,579 navio para Tóquio na próxima semana. 263 00:13:08,604 --> 00:13:10,419 Você não é. Tome cuidado. 264 00:13:14,603 --> 00:13:15,679 Opa! 265 00:13:26,458 --> 00:13:27,839 É sempre assim? 266 00:13:28,679 --> 00:13:30,679 Oh o que? Você não tem tráfego de onde você é? 267 00:13:30,754 --> 00:13:32,679 Eu sou de Winthrop, Iowa. 268 00:13:32,982 --> 00:13:34,429 Eles ameaçam colocar um 269 00:13:34,453 --> 00:13:35,719 semáforo desde que eu era bebê. 270 00:13:36,759 --> 00:13:38,380 Então aí está - eu sabia que iríamos encontrar 271 00:13:38,404 --> 00:13:40,199 algum terreno comum, mais cedo ou mais tarde. 272 00:13:40,224 --> 00:13:41,755 Eu também sou do mato 273 00:13:42,079 --> 00:13:44,399 a pequena cidade de Gumly Gumly nos arredores de Wagga. 274 00:13:45,399 --> 00:13:47,999 - Waga? - Bem, Wagga Wagga, na verdade. 275 00:13:48,431 --> 00:13:51,175 "Gumly Gumly perto de Wagga Wagga"? 276 00:13:51,199 --> 00:13:53,735 - É esse. - Você espera que eu acredite nisso? 277 00:13:53,759 --> 00:13:55,479 Ei, pelo menos temos semáforos, cara. 278 00:13:55,797 --> 00:13:57,760 Realmente? Vamos, companheiro. Vamos. 279 00:13:57,785 --> 00:14:00,559 Então... o pessoal da terra também? 280 00:14:00,747 --> 00:14:02,191 Negócio de pulverização agrícola. 281 00:14:02,215 --> 00:14:05,159 Ah. Ok, daí o amor por voar. 282 00:14:06,671 --> 00:14:09,840 Excepto que os meus irmãos têm direito ao avião. 283 00:14:10,415 --> 00:14:13,080 Então... juntou-se aos fuzileiros navais, 284 00:14:13,440 --> 00:14:15,600 aprendi a pilotar helicópteros de combate. 285 00:14:15,625 --> 00:14:17,396 Hum, ok. 286 00:14:17,420 --> 00:14:19,760 De qualquer forma, nunca gostei de saber o quão baixo eu poderia voar. 287 00:14:19,785 --> 00:14:20,880 Engraçado isso. 288 00:14:23,765 --> 00:14:25,000 Ah, atenção. 289 00:14:28,593 --> 00:14:29,940 Ah, é ele, certo? Vamos. 290 00:14:29,965 --> 00:14:31,860 Ei, firme. O trabalho da polícia é por minha conta, lembra? 291 00:14:31,885 --> 00:14:35,360 Você apenas senta, aproveita o show, talvez faça algumas anotações. 292 00:14:37,432 --> 00:14:39,120 Olá, AFP. Pare aí mesmo. 293 00:14:39,620 --> 00:14:40,880 Oh, tudo bem. 294 00:14:48,204 --> 00:14:50,600 Venha aqui! Ei, venha aqui! 295 00:14:50,982 --> 00:14:52,720 Vamos! Eu posso fazer isso o dia todo! 296 00:14:54,542 --> 00:14:55,720 Huh! 297 00:14:58,921 --> 00:15:00,820 Ei, vamos lá! 298 00:15:00,845 --> 00:15:03,280 Eca! 299 00:15:05,427 --> 00:15:07,040 Huh! 300 00:15:10,612 --> 00:15:11,952 Pensei ter dito para você ficar parado. 301 00:15:11,977 --> 00:15:14,521 Ficou entediado. Processe-me. 302 00:15:22,416 --> 00:15:23,821 Você não parece muito confuso. 303 00:15:23,846 --> 00:15:26,077 Eu sou um ativista. Policiais me assediam o tempo todo. 304 00:15:26,101 --> 00:15:28,453 Meu parceiro fez mais do que assediar você, cara. 305 00:15:28,478 --> 00:15:29,821 Ela dobrou você como uma espreguiçadeira. 306 00:15:29,846 --> 00:15:31,143 Tanto faz, imaginei que você estaria batendo 307 00:15:31,167 --> 00:15:32,497 na minha porta depois do que aconteceu. 308 00:15:32,521 --> 00:15:34,881 - Então você admite que fez isso? - Maldito juramento! 309 00:15:35,066 --> 00:15:36,521 Estou orgulhoso disso também. 310 00:15:37,033 --> 00:15:38,361 As pessoas precisam conhecer os 311 00:15:38,386 --> 00:15:40,362 perigos dos submarinos nucleares no porto. 312 00:15:40,794 --> 00:15:43,070 Hm, e você queria fazer isso com o quê? 313 00:15:43,095 --> 00:15:45,321 Matar um submarinista dos EUA? É isso? 314 00:15:46,401 --> 00:15:48,401 O que? O que você está falando? 315 00:15:48,426 --> 00:15:49,541 O que você está falando? 316 00:15:49,566 --> 00:15:51,861 O banner anti-nuclear na cerimônia AUKUS. 317 00:15:51,886 --> 00:15:54,441 - Eu não matei ninguém. - Realmente? Oh. 318 00:15:56,133 --> 00:15:58,161 Este é você, não é? 319 00:16:02,744 --> 00:16:03,871 - Não? - Não não. 320 00:16:03,896 --> 00:16:05,555 Entramos em um pequeno empurrão. 321 00:16:05,580 --> 00:16:08,976 Não é minha culpa que algum ianque falastrão não aguente um soco. 322 00:16:09,000 --> 00:16:10,043 Eu mal acertei o cara. 323 00:16:10,067 --> 00:16:12,893 E ainda assim lá está ele, deitado numa laje na sala ao lado. 324 00:16:12,917 --> 00:16:15,926 E assim que provarmos que você hackeou o perfil de namoro 325 00:16:15,950 --> 00:16:18,110 de Xena para atraí-lo, também pegamos você por premeditação. 326 00:16:18,134 --> 00:16:21,060 Isso é uma loucura! Não foi nada. Ele foi embora! 327 00:16:21,084 --> 00:16:23,322 Eu tenho a filmagem para provar isso. Dê-me meu telefone. 328 00:16:23,347 --> 00:16:24,722 Dê-me meu telefone! 329 00:16:30,202 --> 00:16:32,682 Meu companheiro filmou para o caso de a segurança ficar pesada. 330 00:16:33,989 --> 00:16:36,798 Ver? Ele vai embora. Ele está bem. 331 00:16:37,202 --> 00:16:38,442 Ei, ei. Pause aí. 332 00:16:40,267 --> 00:16:41,362 Essa é a Xena? 333 00:16:42,289 --> 00:16:44,232 Esta é a sua pequena armadilha loira? 334 00:16:44,834 --> 00:16:47,127 Ela estava com os americanos, nada a ver comigo. 335 00:16:47,799 --> 00:16:49,422 Você pode deixar esse cara ir. 336 00:16:49,447 --> 00:16:51,405 Sim, acho que não. 337 00:16:51,429 --> 00:16:53,362 - Ele não é o nosso cara. - O que? 338 00:16:57,202 --> 00:16:59,722 Flynn estava morto, não importa o que acontecesse naquela luta. 339 00:16:59,747 --> 00:17:01,082 Como você pode ter tanta certeza? 340 00:17:01,784 --> 00:17:03,362 Porque ele é radioativo. 341 00:17:14,018 --> 00:17:15,156 Todo o pessoal dos EUA... 342 00:17:15,180 --> 00:17:17,063 E você tem certeza de que não podemos simplesmente rebocá-lo de volta para o mar? 343 00:17:17,087 --> 00:17:18,982 Isso é US$ 5 bilhões 344 00:17:19,007 --> 00:17:20,542 navio de guerra de última geração, sargento. 345 00:17:20,567 --> 00:17:22,276 Sim, isso está vazando seu estado da arte 346 00:17:22,300 --> 00:17:24,658 resíduos radioativos no porto de Sydney. 347 00:17:24,682 --> 00:17:25,931 Quanto tempo até que possamos colocar os olhos a bordo? 348 00:17:25,955 --> 00:17:27,382 Há uma equipe especializada da 349 00:17:27,407 --> 00:17:29,194 NAVSEA vindo de San Diego neste momento. 350 00:17:29,218 --> 00:17:31,279 É isso? Não há ninguém mais perto? 351 00:17:31,303 --> 00:17:33,414 A propulsão nuclear é o segredo mais 352 00:17:33,438 --> 00:17:35,179 bem guardado da Marinha dos EUA. 353 00:17:35,203 --> 00:17:37,559 Nem todo mundo consegue abrir o capô de um desses meninos maus. 354 00:17:37,583 --> 00:17:40,223 Espero que ainda haja um capuz para aparecer quando eles chegarem aqui. 355 00:17:40,248 --> 00:17:41,323 Relaxar. 356 00:17:41,348 --> 00:17:42,703 Usamos navios de guerra nucleares 357 00:17:42,728 --> 00:17:45,323 nos últimos 70 anos sem incidentes. 358 00:17:45,507 --> 00:17:46,943 Eles não quebram. Confie em mim. 359 00:17:46,968 --> 00:17:48,827 Ah, como você sabe? 360 00:17:48,852 --> 00:17:50,803 O segredo mais bem guardado da Marinha. 361 00:17:52,007 --> 00:17:53,123 Este é o JD. 362 00:17:54,860 --> 00:17:55,903 Eles o quê? 363 00:17:55,928 --> 00:17:57,423 Eles simplesmente se levantaram 364 00:17:57,448 --> 00:17:58,923 e o agarraram no meio da autópsia. 365 00:17:59,603 --> 00:18:01,843 Coronel Richard Rankin, adido do DOD. 366 00:18:01,868 --> 00:18:03,011 Seus amigos? 367 00:18:03,430 --> 00:18:04,439 Nunca o conheci antes. 368 00:18:04,463 --> 00:18:06,063 E esse cara tem autoridade para entrar aqui 369 00:18:06,088 --> 00:18:08,023 e agarrar o corpo de Flynn daquele jeito? 370 00:18:08,048 --> 00:18:10,943 Em teoria. DOD de Rankin, Flynn era da Marinha. 371 00:18:10,968 --> 00:18:12,943 Ainda assim, eu esperava um pouco de aviso. 372 00:18:12,968 --> 00:18:14,408 Sim, você sabe como isso parece, certo? 373 00:18:15,135 --> 00:18:17,383 Um marinheiro irradiado de um submarino nuclear desaparece. 374 00:18:17,408 --> 00:18:19,743 - Sargento... - Rankin está tentando enterrar as evidências 375 00:18:19,768 --> 00:18:21,519 para garantir que nada atrapalhe o acordo AUKUS. 376 00:18:21,543 --> 00:18:23,823 - Entendo. Eu vou falar com ele. - Ótimo. Deixe-me saber quando. 377 00:18:23,848 --> 00:18:25,943 Com o devido respeito, não creio que seja uma boa ideia. 378 00:18:25,968 --> 00:18:28,143 Com todo o respeito, não me importo! Este é o meu porto. 379 00:18:28,168 --> 00:18:29,803 E esta é a minha investigação. 380 00:18:29,828 --> 00:18:32,463 Podemos, hum, fazer isso mais tarde. 381 00:18:32,488 --> 00:18:34,803 - 100%. - Ou podemos fazer isso agora. 382 00:18:35,403 --> 00:18:37,404 - Sim. - Coisa certa. Não há problema. 383 00:18:37,429 --> 00:18:39,056 Então, acabamos de voltar de onde a 384 00:18:39,080 --> 00:18:40,625 tripulação 'Navajo' está em quarentena 385 00:18:40,649 --> 00:18:42,220 até que o teste seja negativo para radiação. 386 00:18:42,244 --> 00:18:45,124 - Bem, a maioria deles de qualquer maneira. - A maioria deles está testando? 387 00:18:45,149 --> 00:18:46,380 A maioria deles estava lá. 388 00:18:46,644 --> 00:18:47,962 Um não conseguiu reunir esta manhã. 389 00:18:47,986 --> 00:18:50,884 Tenente O'Leary. Base esquerda ao mesmo tempo que Flynn. 390 00:18:50,909 --> 00:18:52,968 - Nunca mais voltei. - Você está brincando comigo. 391 00:18:53,219 --> 00:18:55,284 Dois submarinistas do mesmo navio? 392 00:18:55,309 --> 00:18:56,804 - 'Barco'. - 'Barco'. 393 00:18:58,036 --> 00:19:02,260 E quais são as chances de O'Leary também ser radioativo, hein? 394 00:19:02,284 --> 00:19:05,095 Bem, se estiver, as próximas 24 horas serão críticas. 395 00:19:05,119 --> 00:19:06,560 Depois disso, não podemos fazer muito por ele. 396 00:19:06,584 --> 00:19:09,179 A menos que ele já esteja morto em uma vala em algum lugar neste momento. 397 00:19:09,203 --> 00:19:11,684 Se for esse o caso, então o mínimo que podemos fazer é... 398 00:19:12,658 --> 00:19:14,104 ..escreva o nome dele corretamente. 399 00:19:14,364 --> 00:19:16,304 - Puxe o arquivo dele. - Nós fizemos. 400 00:19:16,836 --> 00:19:18,164 Você não vai gostar. 401 00:19:20,202 --> 00:19:22,124 Certo. 402 00:19:22,574 --> 00:19:24,324 - Eu quero o telefone dele. - Está desligado. 403 00:19:24,349 --> 00:19:26,184 - Cartão de crédito? - Entendi, chefe. 404 00:19:26,804 --> 00:19:28,320 Divulgue um BOLO em toda a cidade - 405 00:19:28,344 --> 00:19:30,804 hotéis, hospitais, casas de recuperação. 406 00:19:31,186 --> 00:19:32,724 O tempo está correndo, pessoal. 407 00:19:38,364 --> 00:19:40,884 Ei, quem é o velho? 408 00:19:41,447 --> 00:19:43,904 Bob Hawke - o último australiano 409 00:19:43,929 --> 00:19:45,581 Larrikin primeiros-ministros, aparentemente. 410 00:19:45,605 --> 00:19:48,885 Ele detinha o recorde mundial de cerveja mais rápida já consumida. 411 00:19:49,205 --> 00:19:51,979 Espere. Aguentar. Vocês medem sua cerveja por jarda? 412 00:19:52,003 --> 00:19:54,146 - Pareço que bebo cerveja? - Homem! 413 00:19:54,170 --> 00:19:55,945 Você sabe, nós fazemos bibliotecas presidenciais. 414 00:19:55,970 --> 00:19:57,885 Vocês fazem bares do primeiro-ministro. 415 00:19:58,186 --> 00:19:59,285 Isso é demais. 416 00:19:59,515 --> 00:20:00,758 Desculpe a confusão. 417 00:20:00,783 --> 00:20:02,321 Grande evento ontem à noite. 418 00:20:02,345 --> 00:20:04,765 Quem diria que os cervejeiros artesanais gostavam tanto de fantasias? 419 00:20:04,790 --> 00:20:06,196 Adoro cerveja artesanal. 420 00:20:06,765 --> 00:20:09,005 E fantasias, pensando bem. Rawr! 421 00:20:09,645 --> 00:20:10,805 Você terminou? 422 00:20:11,725 --> 00:20:14,405 - Policial Evie Cooper. - Agente Especial DeShawn Jackson. 423 00:20:14,430 --> 00:20:15,725 - NCIS... - AFP... 424 00:20:17,114 --> 00:20:19,965 AFP. Estamos procurando esse cara. 425 00:20:20,120 --> 00:20:21,361 A última utilização conhecida do cartão de crédito 426 00:20:21,385 --> 00:20:22,856 dele foi aqui por volta das 21h da noite passada. 427 00:20:22,881 --> 00:20:26,246 Ah, sim, sim, ele estava aqui. Você não poderia sentir falta dele. Huh! 428 00:20:26,270 --> 00:20:27,585 Um cara de aparência desmazelada entra. 429 00:20:27,610 --> 00:20:29,226 Um minuto depois, a mulher mais em forma do 430 00:20:29,250 --> 00:20:30,725 local está em cima dele como uma erupção cutânea. 431 00:20:30,953 --> 00:20:32,466 - Parece que eles se conheciam? - De jeito nenhum. 432 00:20:32,490 --> 00:20:34,750 Ela simplesmente foi direto para ele assim que ele chegou. 433 00:20:34,959 --> 00:20:36,521 Você pode descrevê-la? 434 00:20:36,545 --> 00:20:39,885 Hum, sim, ela era gostosa, mas de uma forma... 435 00:20:39,910 --> 00:20:42,205 ..uma espécie de Eurotrash. 436 00:20:42,915 --> 00:20:46,013 Loira e, hum, empilhada. 437 00:20:46,037 --> 00:20:48,093 Precisamos ver suas imagens 438 00:20:48,118 --> 00:20:49,245 de segurança da função. 439 00:20:49,537 --> 00:20:51,645 Não posso, camarada. 440 00:20:51,670 --> 00:20:54,846 Confie em mim, camarada, você não quer fazer isso. 441 00:20:55,021 --> 00:20:56,267 Voltarei com um mandado, um 442 00:20:56,291 --> 00:20:57,666 inspetor de saúde, se for preciso. 443 00:20:57,691 --> 00:21:00,726 Não, não é isso. Acontece que não fazemos vigilância. 444 00:21:01,446 --> 00:21:03,926 Bob Hawke não gostava muito de espiões. 445 00:21:23,021 --> 00:21:25,526 Agente Especial Mackey, Coronel Richard Rankin. 446 00:21:25,551 --> 00:21:27,986 Prazer em conhecê-lo. Ouvi grandes coisas. 447 00:21:28,011 --> 00:21:31,340 E você já está mentindo para mim. Não é um bom começo, Coronel. 448 00:21:31,365 --> 00:21:33,097 Ah, só estou tentando ser educado. 449 00:21:33,121 --> 00:21:36,702 Eu não preciso de educação. Preciso do suboficial Flynn de volta. 450 00:21:36,726 --> 00:21:38,646 Receio que isso esteja fora do meu alcance. 451 00:21:38,671 --> 00:21:39,705 O que você quer dizer? 452 00:21:39,730 --> 00:21:41,386 O primeiro-ministro foi informado. 453 00:21:41,411 --> 00:21:43,606 Ele faz questão de manter isso em segredo. 454 00:21:43,631 --> 00:21:44,886 E como nós fazemos isso? 455 00:21:44,911 --> 00:21:47,008 O submarino está atracado no meio do porto de Sydney. 456 00:21:47,032 --> 00:21:49,091 Fique tranquilo, o PM está perfeitamente 457 00:21:49,116 --> 00:21:50,846 ciente das sensibilidades em torno disso. 458 00:21:51,606 --> 00:21:53,602 Quer dizer que ele está sendo gentil com nossos senhores americanos? 459 00:21:53,626 --> 00:21:55,164 Sargento, você está fora da linha. 460 00:21:55,188 --> 00:21:58,231 Fora da linha? Como roubar um corpo no meio da autópsia? 461 00:21:58,255 --> 00:22:00,148 Esta é uma investigação em andamento. 462 00:22:00,172 --> 00:22:01,867 Você já resolveu isso, Agente Mackey. 463 00:22:01,892 --> 00:22:03,473 O homem morreu de exposição à radiação. 464 00:22:03,498 --> 00:22:06,027 De que? Esses reatores não falham. 465 00:22:06,052 --> 00:22:07,151 Você sabe tão bem quanto eu. 466 00:22:07,176 --> 00:22:08,987 Você é um investigador. Entendo. 467 00:22:09,012 --> 00:22:10,907 Mas neste caso, você está vendo 468 00:22:10,932 --> 00:22:11,987 coisas que simplesmente não existem. 469 00:22:12,012 --> 00:22:13,527 Como o corpo de Flynn? 470 00:22:13,800 --> 00:22:16,093 Ou o arquivo de serviço do Tenente O'Leary? 471 00:22:16,117 --> 00:22:19,007 Você quer respostas. Entendo. 472 00:22:19,487 --> 00:22:21,165 Mas a nossa relação com os americanos tem 473 00:22:21,189 --> 00:22:23,603 dimensões que não posso esperar que compreendam. 474 00:22:23,627 --> 00:22:25,107 Ainda assim, como devo fazer meu 475 00:22:25,132 --> 00:22:26,503 trabalho se estou sendo mantido no escuro? 476 00:22:26,527 --> 00:22:29,927 Ativista experiente, tenho certeza que você encontrará um caminho. 477 00:22:31,023 --> 00:22:32,507 Como eu disse, investiguei um pouco 478 00:22:32,532 --> 00:22:34,327 sobre você, Agente Especial Mackey. 479 00:22:34,352 --> 00:22:35,523 E? 480 00:22:35,547 --> 00:22:38,580 E está claro que você sobreviveu por pouco àquela corte marcial. 481 00:22:38,605 --> 00:22:41,143 Você não sabe nada sobre mim. 482 00:22:41,567 --> 00:22:44,447 Bem, eu sei que o Corpo de Fuzileiros Navais 483 00:22:44,472 --> 00:22:46,048 tentou acabar com você e há gente por aí 484 00:22:46,458 --> 00:22:49,727 procurando qualquer desculpa para terminar o que começaram. 485 00:22:50,287 --> 00:22:52,160 A propósito, falei com seu chefe. 486 00:22:52,184 --> 00:22:55,847 Ele é um fã. Reservou você para grandes coisas no futuro. 487 00:22:55,872 --> 00:22:57,287 Você apenas tem que chegar lá. 488 00:22:59,860 --> 00:23:02,786 Encontre O'Leary e me ligue. 489 00:23:02,811 --> 00:23:04,687 O resto cuidará de si mesmo. 490 00:23:12,408 --> 00:23:13,648 Como você foi com Rankin? 491 00:23:14,979 --> 00:23:16,066 Ah, que bom, hein? 492 00:23:16,090 --> 00:23:19,949 Disse-me para jogar bem ou posso dar adeus à minha carreira. Você? 493 00:23:19,973 --> 00:23:22,999 Mesmo. Como se eles comparassem notas. 494 00:23:23,550 --> 00:23:24,589 Não sei se isso me faz 495 00:23:24,613 --> 00:23:26,034 sentir melhor ou muito pior. 496 00:23:26,059 --> 00:23:27,185 Hum. 497 00:23:34,157 --> 00:23:36,048 Encontrar O'Leary conta como jogar bem? 498 00:23:38,289 --> 00:23:40,364 Sala 28, segundo andar. 499 00:23:40,388 --> 00:23:43,828 O proprietário confirmou que O'Leary se hospedou 500 00:23:43,853 --> 00:23:45,734 com uma amiga, mas sem apóstrofo no sobrenome. 501 00:23:45,759 --> 00:23:47,751 Vá, Rosie. Eu sabia que aquele filho da 502 00:23:47,776 --> 00:23:48,937 puta azedo seria útil em algum momento. 503 00:23:48,961 --> 00:23:51,584 - Vou contar a ele que você disse isso. - O que? 504 00:23:51,608 --> 00:23:53,988 Poderíamos abrir aquela porta e encontrá-lo brilhando na banheira. 505 00:23:54,013 --> 00:23:55,828 Ou ele está apenas se recuperando de meses 506 00:23:55,853 --> 00:23:57,828 preso em uma lata com um bando de caras. 507 00:23:57,853 --> 00:23:58,909 De qualquer forma, não vou aceitar... 508 00:24:08,690 --> 00:24:09,768 Aqui. 509 00:24:11,762 --> 00:24:14,789 Tenente O'Leary, sou o Agente Especial Mackey, NCIS. 510 00:24:14,814 --> 00:24:16,465 Este é o sargento Jim Dempsey, AFP. 511 00:24:16,489 --> 00:24:19,329 Estamos entrando. Quero ver suas mãos. Você entende? 512 00:24:44,249 --> 00:24:46,405 - O que você está pensando, Rosie? - Acho que são 3 da manhã. 513 00:24:46,429 --> 00:24:48,405 Eu não deveria ter atendido o maldito telefone, mas isso ajuda. 514 00:24:48,429 --> 00:24:49,841 Ainda assim, visto que você está aqui? 515 00:24:49,866 --> 00:24:52,011 Bem... ..ele não é radioativo. 516 00:24:52,036 --> 00:24:54,009 - Então isso é alguma coisa. - Sim. 517 00:24:54,034 --> 00:24:56,569 A causa da morte foi uma bala de 9 518 00:24:56,594 --> 00:24:58,329 mm, inserida logo abaixo da mandíbula, 519 00:24:58,697 --> 00:25:01,329 saída ao norte de seu lobo occipital. 520 00:25:01,354 --> 00:25:02,363 Auto infligido? 521 00:25:02,388 --> 00:25:03,669 Ah, é difícil dizer até verificar 522 00:25:03,694 --> 00:25:05,109 se há resíduos balísticos. 523 00:25:05,134 --> 00:25:07,849 mas eu tenho um cara morto com uma arma 524 00:25:08,107 --> 00:25:10,665 e uma nota de “adeus, mundo cruel”. 525 00:25:10,689 --> 00:25:13,049 - Pinta um quadro. - É com isso que estou preocupado. 526 00:25:13,569 --> 00:25:15,833 Sem perturbações 24 horas após o check-in. 527 00:25:15,858 --> 00:25:17,209 São muitas preliminares. 528 00:25:18,191 --> 00:25:20,929 A janela do banheiro está aberta. A tela foi empurrada para fora. 529 00:25:21,407 --> 00:25:22,426 E tem isso. 530 00:25:22,450 --> 00:25:25,086 "Nós somos o que fazemos, mas eu não fiz o suficiente." 531 00:25:25,110 --> 00:25:26,950 É um pouco poético para uma nota de suicídio, não é? 532 00:25:26,975 --> 00:25:28,285 Sim, a coisa toda parece encenada. 533 00:25:28,309 --> 00:25:30,010 Não precisava disso com o estômago vazio. 534 00:25:31,689 --> 00:25:32,766 O que voce conseguiu? 535 00:25:32,790 --> 00:25:33,817 Então rastreamos O'Leary 536 00:25:33,841 --> 00:25:35,486 para um encontro de cerveja artesanal com tema de cowboy. 537 00:25:35,510 --> 00:25:37,790 Onde ele ficou com uma amiga muito atraente. 538 00:25:37,815 --> 00:25:38,842 Dê uma olhada na cor do cabelo dela. 539 00:25:38,866 --> 00:25:40,071 Por que você não me mostra a 540 00:25:40,095 --> 00:25:41,350 filmagem e me poupa do suspense? 541 00:25:41,375 --> 00:25:43,366 Eu faria, mas os bigodes irônicos do 542 00:25:43,390 --> 00:25:44,771 Bob Hawke Beer and Leisure Center 543 00:25:44,795 --> 00:25:46,326 não acredito em CFTV. 544 00:25:46,350 --> 00:25:48,031 Eles, no entanto, acreditam em cabines fotográficas. 545 00:25:48,055 --> 00:25:49,410 E por sorte... 546 00:25:56,597 --> 00:25:58,318 Primeiro o aplicativo de namoro, agora isso. 547 00:25:58,810 --> 00:26:00,706 Ela é desleixada ou está brincando com a gente? 548 00:26:00,730 --> 00:26:02,935 - Acha que ela também esteve aqui? - Claro que gostaria de perguntar a ela. 549 00:26:02,959 --> 00:26:04,868 E eu certamente gostaria de levar o Sr. 550 00:26:04,893 --> 00:26:06,111 O'Leary de volta ao meu quarto para a autópsia, 551 00:26:06,135 --> 00:26:07,430 se isso não for pedir muito. 552 00:26:07,455 --> 00:26:08,591 Trazemos O'Leary de volta à base, eles 553 00:26:08,615 --> 00:26:10,490 vêm pegá-lo também, assim como Flynn. 554 00:26:10,736 --> 00:26:12,610 Sem corpo, sem consequências. 555 00:26:12,635 --> 00:26:14,050 Alguém me diga que estou errado. 556 00:26:15,533 --> 00:26:17,290 Então, e se não o aceitarmos de volta? 557 00:26:24,253 --> 00:26:25,530 Ooh-hoo! 558 00:26:25,925 --> 00:26:27,250 Quão bom é isso? 559 00:26:27,659 --> 00:26:30,186 Este lugar é uma loucura, doutor. Como você encontrou isso? 560 00:26:30,210 --> 00:26:32,066 Você existe há tanto tempo quanto eu, filho, 561 00:26:32,091 --> 00:26:34,591 - você sabe onde estão todos os segredos. - Com certeza. 562 00:26:34,616 --> 00:26:37,739 Eu costumava vir aqui toda véspera de Ano Novo com minha esposa 563 00:26:37,763 --> 00:26:40,591 e ganhávamos uma boa garrafa de vinho, nos deliciávamos com isso 564 00:26:40,616 --> 00:26:42,611 e então veríamos os velhos fogos de artifício. 565 00:26:43,592 --> 00:26:45,385 Sim. 566 00:26:45,720 --> 00:26:46,971 Melhores lugares da casa. 567 00:26:48,851 --> 00:26:51,811 Conceda-lhe o descanso eterno, meu Senhor, 568 00:26:51,836 --> 00:26:54,179 e deixe a luz perpétua brilhar sobre ele. 569 00:26:54,342 --> 00:26:57,491 Que ele descanse em paz. Amém. 570 00:26:57,727 --> 00:26:58,967 Você está certo? 571 00:26:59,854 --> 00:27:01,031 Desculpe, desculpe. 572 00:27:01,232 --> 00:27:02,991 Isto... Os exames de sangue estão cozinhando. 573 00:27:03,016 --> 00:27:04,491 Estou apenas esperando a leitura. 574 00:27:05,798 --> 00:27:07,269 Você sabe, estou impressionado. 575 00:27:07,771 --> 00:27:12,051 Poucas pessoas conhecem a Oração do Descanso Eterno. 576 00:27:13,465 --> 00:27:14,534 Como você sabia? 577 00:27:14,559 --> 00:27:15,751 - Como eu sei? - Sim. 578 00:27:15,776 --> 00:27:18,651 Tenho feito isso há 40 anos. 579 00:27:19,411 --> 00:27:23,051 Você poderia dizer que toda a minha vida é morte. Hmph! 580 00:27:24,076 --> 00:27:25,251 Mais direto ao ponto... 581 00:27:27,526 --> 00:27:28,651 ..como você sabe? 582 00:27:31,043 --> 00:27:33,371 -Tiktok. - Bem em você. 583 00:27:42,922 --> 00:27:46,012 Como é isso para a construção de confiança? 584 00:27:46,738 --> 00:27:48,270 Tenho que confiar neles para parar uma bala, 585 00:27:48,294 --> 00:27:50,212 mas faça o que fizer, não os deixe cair. 586 00:27:50,438 --> 00:27:51,638 Uh-huh. 587 00:27:57,460 --> 00:27:58,736 Ei, você sabe, uma curiosidade - 588 00:27:59,524 --> 00:28:02,608 Os australianos sobreviveram aos campos de prisioneiros de guerra 589 00:28:02,632 --> 00:28:05,152 japoneses em taxas mais elevadas do que quaisquer outras nacionalidades. 590 00:28:05,177 --> 00:28:06,452 Você precisa dormir. 591 00:28:06,633 --> 00:28:08,632 - Você sabe porque? - Porque você está delirando? 592 00:28:08,657 --> 00:28:10,332 Porque compartilhamos tudo. 593 00:28:11,083 --> 00:28:13,452 Até a última tigela de arroz. 594 00:28:13,477 --> 00:28:16,732 Oficiais, grunhidos, não importavam. 595 00:28:17,589 --> 00:28:18,692 Nós ficaremos bem. 596 00:28:20,400 --> 00:28:21,812 Ei, Jim, venha aqui! 597 00:28:24,211 --> 00:28:25,812 - Verifique novamente. - O que é? 598 00:28:25,837 --> 00:28:28,532 Hum, como se chama, tem algo para te mostrar. 599 00:28:28,557 --> 00:28:31,068 Hum, exame de sangue de O'Leary - 600 00:28:31,092 --> 00:28:32,632 confirmação de que ele não é radioativo, 601 00:28:32,657 --> 00:28:35,388 tudo totalmente normal, exceto isso. 602 00:28:35,412 --> 00:28:36,712 Uh, o que estou olhando? 603 00:28:36,737 --> 00:28:38,628 Esse pico é o pentotal de sódio. 604 00:28:38,652 --> 00:28:40,772 Então ele morreu por ter sido injetado com pentotal sódico? 605 00:28:40,797 --> 00:28:42,832 Não, a pequena quantidade no sangue de O'Leary 606 00:28:42,857 --> 00:28:45,549 teria na verdade algum tipo de efeito eufórico. 607 00:28:45,573 --> 00:28:46,893 Então ele estava ficando chapado? 608 00:28:46,918 --> 00:28:49,128 Se por 'alto' você quer dizer uma 609 00:28:49,153 --> 00:28:50,289 diminuição na função cerebral cortical 610 00:28:50,313 --> 00:28:52,573 projetado para estimular a perda de inibição... 611 00:28:53,023 --> 00:28:54,368 Para os assentos baratos, Blue? 612 00:28:54,393 --> 00:28:57,969 Ei! Hum, então antes de ele 613 00:28:57,993 --> 00:28:59,289 morrer com um tiro na cabeça, 614 00:28:59,313 --> 00:29:02,033 é provável que ele tenha sido injetado com um soro da verdade. 615 00:29:02,058 --> 00:29:03,153 Hum. 616 00:29:03,453 --> 00:29:04,993 O'Leary era um submarinista 617 00:29:05,018 --> 00:29:06,733 nuclear com arquivo pessoal lacrado. 618 00:29:07,733 --> 00:29:10,293 Parece-me que ele poderia estar guardando um ou dois segredos. 619 00:29:11,093 --> 00:29:12,673 Só para que fique claro, estamos falando de um vazamento 620 00:29:12,698 --> 00:29:15,121 de submarino nuclear ou de vazamento de segredos nucleares? 621 00:29:15,145 --> 00:29:18,533 Não sei, mas conheço alguém que poderia. 622 00:29:19,945 --> 00:29:23,133 Você deve se apresentar à transportadora às 09:00 horas. 623 00:29:23,158 --> 00:29:24,529 O almirante não vê bem a possibilidade de 624 00:29:24,553 --> 00:29:27,213 ocultar marinheiros mortos da cadeia de comando. 625 00:29:27,778 --> 00:29:29,720 Também falei com a AFP. 626 00:29:30,078 --> 00:29:31,238 É justo dizer que eles também não estão entusiasmados 627 00:29:31,262 --> 00:29:33,004 com a sua participação em todo esse fiasco. 628 00:29:33,028 --> 00:29:36,493 Volte novamente? Um dos seus submarinos vazou no meu porto. 629 00:29:36,667 --> 00:29:37,874 Mas você parece um pouco mais interessado em salvar 630 00:29:37,898 --> 00:29:40,653 a sua própria pele do que em cuidar do seu povo. 631 00:29:40,978 --> 00:29:43,013 Então quer falar sobre fiascos, Coronel? 632 00:29:43,038 --> 00:29:44,534 Espere uma ligação do seu chefe. 633 00:29:44,558 --> 00:29:47,333 Tratarei com meu chefe quando terminar a investigação. 634 00:29:48,045 --> 00:29:49,954 Não há mais investigação. 635 00:29:50,773 --> 00:29:53,594 A equipe NAVSEA está a bordo do 'Navajo' neste momento. 636 00:29:53,619 --> 00:29:55,514 Eles estão relatando níveis elevados 637 00:29:55,539 --> 00:29:56,854 de radiação no sistema de refrigeração. 638 00:29:56,952 --> 00:29:58,454 Então o reator está vazando. 639 00:29:58,479 --> 00:30:00,894 Era. Foi menor. 640 00:30:01,414 --> 00:30:02,972 O suficiente para matar Flynn. 641 00:30:02,996 --> 00:30:05,830 E a culpa de O'Leary por não ter descoberto 642 00:30:05,854 --> 00:30:07,574 isso antes o levou a tirar a própria vida. 643 00:30:08,362 --> 00:30:10,114 Por que O'Leary se sentiria culpado? 644 00:30:10,414 --> 00:30:12,044 Porque ele trabalhou na sala do 645 00:30:12,069 --> 00:30:13,594 reator como parte da equipe de propulsão 646 00:30:13,619 --> 00:30:15,534 daí seu acesso classificado. 647 00:30:16,054 --> 00:30:17,814 É por isso que o arquivo dele está lacrado, certo? 648 00:30:19,694 --> 00:30:21,430 Preciso falar com a NAVSEA. 649 00:30:21,454 --> 00:30:23,054 Você não está falando com ninguém. 650 00:30:24,062 --> 00:30:25,835 Vocês dois estão tão ansiosos para se superarem, 651 00:30:25,860 --> 00:30:28,254 você inventou um crime que nunca existiu. 652 00:30:28,785 --> 00:30:29,814 Acabou... 653 00:30:30,473 --> 00:30:32,534 ..muito parecido com suas carreiras. 654 00:30:38,501 --> 00:30:39,814 Você precisa ver isso. 655 00:30:42,334 --> 00:30:44,005 Prossiga. Você está ligado. 656 00:30:44,029 --> 00:30:46,214 - Você conta a eles o que encontrou. - OK. 657 00:30:46,454 --> 00:30:50,022 Então, eu estava limpando depois que levaram o corpo 658 00:30:50,046 --> 00:30:52,210 do Sr. Flynn e encontrei tufos de cabelo no chão. 659 00:30:52,234 --> 00:30:54,710 - Cabelo de Flynn. - O cabelo de Flynn no chão. 660 00:30:54,734 --> 00:30:56,410 Eu não entendi. Achei que ele havia perdido na luta. 661 00:30:56,434 --> 00:30:59,430 Eu também, mas descobri que foi por causa da exposição 662 00:30:59,454 --> 00:31:01,695 à radiação, mas continuou caindo após a morte. 663 00:31:01,720 --> 00:31:03,695 Ok, de qualquer forma, como são essas notícias? 664 00:31:03,720 --> 00:31:05,375 Já sabíamos que ele foi irradiado. 665 00:31:05,763 --> 00:31:06,895 Bem, eu... 666 00:31:06,929 --> 00:31:09,223 ..Analisei a amostra do folículo capilar 667 00:31:09,247 --> 00:31:10,391 e os resultados acabaram de chegar. 668 00:31:10,415 --> 00:31:12,915 Deixe-me adivinhar: Flynn não morreu de envenenamento por radiação 669 00:31:12,940 --> 00:31:14,515 e todos nós temos ovo na cara? 670 00:31:14,540 --> 00:31:17,451 Não, ele... ele fez isso, mas não do rádio 671 00:31:17,475 --> 00:31:19,855 como você esperaria de um reator com vazamento. 672 00:31:20,360 --> 00:31:22,775 Então, de acordo com a amostra de cabelo dele, 673 00:31:22,800 --> 00:31:25,295 ele morreu por exposição ao polônio-210. 674 00:31:26,247 --> 00:31:27,836 O polónio é o isótopo radioactivo que o 675 00:31:27,860 --> 00:31:30,055 FSB usou para matar aquele tipo em Londres. 676 00:31:30,725 --> 00:31:32,415 Precisamos avisar JOC. 677 00:31:32,647 --> 00:31:33,766 Sabe o que? 678 00:31:33,790 --> 00:31:35,273 Que suspeitamos que os russos envenenaram Flynn 679 00:31:35,297 --> 00:31:36,804 e esvaziaram o 'Navajo' de sua tripulação, 680 00:31:36,829 --> 00:31:38,955 e depois torturou O'Leary para roubar segredos nucleares? 681 00:31:38,980 --> 00:31:41,056 - Isso é loucura! - Sim, é mesmo? 682 00:31:41,080 --> 00:31:43,868 Quero dizer, encontramos polônio, NAVSEA encontrou rádio. 683 00:31:43,893 --> 00:31:44,995 Alguém entendeu errado. 684 00:31:45,020 --> 00:31:46,831 E só para constar, não fui eu. 685 00:31:46,855 --> 00:31:48,515 O que significa que a NAVSEA está mentindo... 686 00:31:48,540 --> 00:31:50,591 Ou Rankin não está jogando direito. 687 00:31:50,615 --> 00:31:53,015 - Milímetros. - Uma maneira de descobrir. 688 00:31:54,534 --> 00:31:56,021 O que? Não não não. Ei ei. Ouvir. 689 00:31:56,046 --> 00:31:57,335 Teríamos que invadir. 690 00:31:57,881 --> 00:31:59,695 Não temos mais autoridade. 691 00:31:59,720 --> 00:32:01,415 Então não temos nada a perder. 692 00:32:02,885 --> 00:32:05,575 Vamos, Sargento. Viva um pouco. 693 00:32:23,576 --> 00:32:25,712 Agente Especial Michelle Mackey, NCIS. 694 00:32:25,736 --> 00:32:27,776 - Onde está o resto da sua equipe? - Sou eu, senhora. 695 00:32:28,256 --> 00:32:30,518 Estamos na tripulação mínima por causa de, você sabe... 696 00:32:30,543 --> 00:32:31,641 Claro, isso não demorará muito. 697 00:32:31,665 --> 00:32:33,876 Senhora, tenho ordens de não 698 00:32:33,901 --> 00:32:35,257 deixar ninguém entrar na cerca 699 00:32:35,281 --> 00:32:36,857 até que a equipe NAVSEA libere o navio. 700 00:32:36,881 --> 00:32:38,224 É por isso que estamos aqui. 701 00:32:38,248 --> 00:32:40,452 Encontraram vestígios de radiação no sistema de refrigeração. 702 00:32:40,476 --> 00:32:42,912 Temos ordens do JOC para verificar as leituras. 703 00:32:42,936 --> 00:32:45,416 Uh, não recebi nenhuma atualização operacional, senhora. 704 00:32:45,853 --> 00:32:47,656 Até que eu faça isso, não posso deixar você passar. 705 00:32:47,971 --> 00:32:49,656 Seu funeral, filho. 706 00:32:50,626 --> 00:32:52,056 Almirante Phillips, por favor. 707 00:32:52,081 --> 00:32:54,016 Agente Especial Mackey, NCIS. 708 00:32:55,070 --> 00:32:56,696 Agente Mackey, senhor. 709 00:32:56,721 --> 00:32:59,536 Estou aqui com o suboficial... Tan. 710 00:32:59,925 --> 00:33:02,168 Não, senhor, ainda estamos no navio. 711 00:33:02,193 --> 00:33:05,016 Parece ser um problema de acesso. 712 00:33:06,971 --> 00:33:08,256 Sim senhor. 713 00:33:09,653 --> 00:33:12,352 Suboficial Tan, senhor. 714 00:33:12,376 --> 00:33:14,572 Agora, filho, você vai deixá-los passar ou 715 00:33:14,596 --> 00:33:16,777 aquela sensação estranha que você vai sentir 716 00:33:16,802 --> 00:33:18,058 no assento das suas calças 717 00:33:18,082 --> 00:33:20,273 estará minha bota na sua bunda! 718 00:33:20,297 --> 00:33:23,113 Você estará limpando latrinas em Gitmo dentro de uma semana! 719 00:33:23,137 --> 00:33:24,633 - Sim senhor. - Você gosta disso? 720 00:33:24,963 --> 00:33:27,333 - Junte-se à maldita Força Aérea! - Eu entendo, almirante. 721 00:33:27,357 --> 00:33:28,937 - Entender?! - Sim senhor. 722 00:33:35,266 --> 00:33:36,637 Como está o sotaque americano do Doc? 723 00:33:36,662 --> 00:33:37,977 Muito convincente, aparentemente. 724 00:33:38,002 --> 00:33:39,712 Acho que você pode adicionar ordens a um subordinado 725 00:33:39,737 --> 00:33:42,077 para se passar por almirante em sua folha de acusações. 726 00:33:42,102 --> 00:33:43,763 Como meu pai costumava dizer, 727 00:33:43,787 --> 00:33:46,058 "Se dois erros não fazem um acerto, tente um terceiro." 728 00:33:46,082 --> 00:33:47,593 Vocês não podem estar aqui. 729 00:33:48,061 --> 00:33:49,565 Todo o lugar é uma zona restrita. 730 00:33:49,590 --> 00:33:51,057 Sim, eu ouvi. 731 00:33:51,554 --> 00:33:53,633 Agente Especial Mackey, NCIS. 732 00:33:53,657 --> 00:33:56,633 Tenente Comandante Brandis, NAVSEA San Diego. 733 00:33:56,657 --> 00:33:59,208 Receio que não seja seguro para vocês estarem aqui. 734 00:33:59,232 --> 00:34:00,977 Por que? Você encontrou alguma coisa? 735 00:34:01,002 --> 00:34:02,217 Porque, ah... 736 00:34:02,821 --> 00:34:04,337 ..Não estou conseguindo nada aqui. 737 00:34:04,944 --> 00:34:06,397 Importa-se se dermos uma olhada? 738 00:34:06,422 --> 00:34:07,657 Sim, senhora. 739 00:34:07,994 --> 00:34:09,637 Tenho pedidos em nível de frota que me dão 740 00:34:09,662 --> 00:34:11,673 controle operacional da situação. 741 00:34:12,257 --> 00:34:13,937 Não posso deixar você embarcar naquele navio. 742 00:34:13,962 --> 00:34:15,017 Enviar? 743 00:34:15,697 --> 00:34:17,817 Pensei que vocês, rapazes da Marinha, chamassem aquilo de 'barco'. 744 00:34:24,218 --> 00:34:26,687 Parece que eles têm alguma confusão sobre a cadeia de comando. 745 00:34:26,711 --> 00:34:28,309 Acontece. Eu entendo. 746 00:34:29,150 --> 00:34:32,098 Tenho nossos pedidos aqui mesmo. 747 00:34:40,233 --> 00:34:41,618 Todos, movam-se! 748 00:34:42,795 --> 00:34:45,698 Separem-se! Vai! Vai! Vai! Mover! 749 00:35:44,895 --> 00:35:45,939 Oh! 750 00:36:05,785 --> 00:36:08,595 - Abaixe a arma. - Eu não penso assim! 751 00:36:09,019 --> 00:36:11,575 Coloquem suas armas no chão ou não me deixarão escolha. 752 00:36:11,599 --> 00:36:13,699 Evie, não se atreva! Estou contando até três. 753 00:36:14,173 --> 00:36:18,019 Um dois três! 754 00:36:18,044 --> 00:36:19,519 Ei, idiota. 755 00:36:35,839 --> 00:36:38,275 Mackey! Você está bem? Você está bem? 756 00:36:38,299 --> 00:36:40,460 Ei, olhe para mim, olhe para mim, olhe para mim. 757 00:36:41,435 --> 00:36:44,060 Droga... Ah, você está bem? 758 00:36:46,785 --> 00:36:51,195 Oh! Isso foi um tiro, cowboy. 759 00:36:51,219 --> 00:36:52,740 Você realmente é do interior. 760 00:36:52,765 --> 00:36:54,858 Há maneiras mais fáceis de me fazer provar isso. 761 00:36:57,800 --> 00:36:59,060 Você está bem? 762 00:37:02,845 --> 00:37:04,180 Oh! 763 00:37:18,703 --> 00:37:20,162 Não! Ei! 764 00:37:20,503 --> 00:37:22,700 Acho que precisamos de algum tipo de autorização para fazer isso. 765 00:37:22,725 --> 00:37:24,140 Eu teria pensado assim. 766 00:37:34,808 --> 00:37:36,500 Ei, que diabos?! 767 00:37:52,441 --> 00:37:54,247 Ok, estou de olho. Eles estão à frente. 768 00:37:54,271 --> 00:37:55,537 Eles estão indo para o mar aberto. 769 00:37:55,921 --> 00:37:58,581 Sim, não se preocupe. Eu sei. Eu tenho esse. 770 00:37:59,121 --> 00:38:00,421 Pare ao lado deles. 771 00:38:04,187 --> 00:38:06,821 Este é o Agente Especial Mackey do NCIS. 772 00:38:06,846 --> 00:38:08,357 Afaste-se dos controles e levante 773 00:38:08,381 --> 00:38:10,421 as mãos para que eu possa vê-los. 774 00:38:13,137 --> 00:38:14,741 Eles não vão parar, Mackey. 775 00:38:17,803 --> 00:38:19,101 Eles vão fugir. 776 00:38:19,915 --> 00:38:22,261 - E agora? - É hora de aumentar um pouco. 777 00:38:23,614 --> 00:38:25,121 Vou reuni-los de volta. 778 00:38:25,370 --> 00:38:26,861 Eu os vejo lá embaixo. 779 00:38:29,026 --> 00:38:30,301 Vamos! 780 00:38:33,580 --> 00:38:35,021 Como você gosta disso? 781 00:38:39,835 --> 00:38:42,781 Atrás à esquerda, atrás à esquerda. Voltando à esquerda! Voltando à esquerda! 782 00:38:45,970 --> 00:38:47,649 Tudo bem, eles estão indo direto. Vamos. 783 00:38:47,673 --> 00:38:49,061 Vamos persegui-los, vamos persegui-los. 784 00:38:55,615 --> 00:38:57,062 Fique com eles, fique com eles. 785 00:39:19,862 --> 00:39:22,838 Os investigadores apontam uma linha de combustível 786 00:39:22,862 --> 00:39:24,764 rompida como a causa do incêndio que custou a vida 787 00:39:24,789 --> 00:39:26,498 dos três pescadores a bordo. 788 00:39:26,522 --> 00:39:28,314 Isso é o melhor que eles conseguiram inventar? 789 00:39:28,338 --> 00:39:29,498 Um acidente de pesca? 790 00:39:29,522 --> 00:39:31,902 Ah, sim, o que eles usaram como isca? Semtex? 791 00:39:32,482 --> 00:39:34,798 Vamos. Ganhe a vitória, hein? 792 00:39:34,822 --> 00:39:37,382 É muito melhor que a alternativa. 793 00:39:37,407 --> 00:39:38,662 Tem sido real, cara. 794 00:39:39,322 --> 00:39:40,422 Bom homem. 795 00:39:41,338 --> 00:39:42,603 Te digo uma coisa - como escritório, 796 00:39:42,627 --> 00:39:44,102 isso vai ser muito difícil de superar. 797 00:39:48,503 --> 00:39:50,702 - Oh! - O último a sair, apague as luzes. 798 00:39:52,172 --> 00:39:53,283 Tudo bem. 799 00:39:53,307 --> 00:39:54,398 Entendo. 800 00:39:54,902 --> 00:39:57,022 O que você vai fazer depois que eles te demitirem? 801 00:39:57,748 --> 00:40:00,574 Volte a lecionar, provavelmente. Você? 802 00:40:00,988 --> 00:40:02,503 Ainda não resolvi isso. 803 00:40:03,028 --> 00:40:05,663 Você pode colher poeira de um helicóptero? 804 00:40:06,461 --> 00:40:07,743 Vir. 805 00:40:09,983 --> 00:40:13,223 Todas as evidências apontam para uma célula adormecida que remonta a anos. 806 00:40:13,665 --> 00:40:15,599 Eles se infiltraram na NAVSEA com o único objetivo de 807 00:40:15,623 --> 00:40:19,279 penetrar nos segredos nucleares dos Estados Unidos. 808 00:40:19,303 --> 00:40:21,419 Poucos saberão o quão perto chegaram. 809 00:40:21,443 --> 00:40:23,063 Parabéns a vocês dois. 810 00:40:24,417 --> 00:40:25,503 Para que? 811 00:40:26,263 --> 00:40:29,419 Isso não acabou. Aquele barco estava preparado para explodir. 812 00:40:29,443 --> 00:40:30,585 Alguém não queria que seus homens estivessem 813 00:40:30,609 --> 00:40:32,043 perto de uma sala de interrogatório. 814 00:40:32,068 --> 00:40:34,265 - E a mulher? - Nenhum sinal dela ainda. 815 00:40:34,289 --> 00:40:35,863 - Mas ainda procurando. - Huh. 816 00:40:36,989 --> 00:40:38,703 Bem, e se ela não estivesse no barco? 817 00:40:39,543 --> 00:40:41,044 Então espero que não seja a 818 00:40:41,068 --> 00:40:42,983 última vez que teremos notícias dela. 819 00:40:44,503 --> 00:40:48,479 Agente Especial Mackey, você parece um pouco chocado. 820 00:40:48,503 --> 00:40:52,763 Senhor, uh, eu só não esperava ser demitido pelo chefe, só isso. 821 00:40:52,788 --> 00:40:55,063 Achei que você tinha gente para isso. 822 00:40:55,409 --> 00:40:58,623 Ah, eu quero. Não estou aqui para demitir você. 823 00:40:58,648 --> 00:41:00,143 Não hoje, pelo menos. 824 00:41:01,173 --> 00:41:02,803 Ken Carter, agente especial responsável, 825 00:41:02,828 --> 00:41:06,839 Escritório de campo do NCIS no sudeste da Ásia, Cingapura. 826 00:41:06,863 --> 00:41:08,885 Quero agradecer-lhe por nos receber, Sargento. 827 00:41:08,910 --> 00:41:10,664 Já trabalhei com Mackey antes. 828 00:41:10,689 --> 00:41:12,184 Não deve ter sido fácil. 829 00:41:12,209 --> 00:41:13,664 Estou bem aqui, senhor. 830 00:41:14,078 --> 00:41:15,400 Fico contente em ajudar. A qualquer momento. 831 00:41:15,424 --> 00:41:16,445 Bem, estou feliz em ouvir isso. 832 00:41:16,469 --> 00:41:18,784 Esse é o tipo de atitude que precisamos para seguir em frente. 833 00:41:19,711 --> 00:41:22,424 Seguindo em frente? Para onde? 834 00:41:27,023 --> 00:41:28,884 Você sabe o que? A verdade é que realmente não combinamos. 835 00:41:28,909 --> 00:41:30,858 Tipo, de jeito nenhum. Ela é um grande pé no saco. 836 00:41:30,883 --> 00:41:33,364 Não podemos portar armas e eles nem falam inglês. 837 00:41:33,389 --> 00:41:34,604 Tivemos sorte, para ser honesto. 838 00:41:34,629 --> 00:41:35,885 - Ele quer dizer que tivemos sorte. - Exatamente. 839 00:41:35,909 --> 00:41:38,233 Eu entendo o que ele quer dizer e não acho 840 00:41:38,257 --> 00:41:40,250 que a sorte tenha alguma coisa a ver com isso, 841 00:41:40,384 --> 00:41:42,600 nem o Diretor Vance, nesse caso. 842 00:41:42,624 --> 00:41:43,984 O que você acha, Ministro? 843 00:41:51,290 --> 00:41:53,233 A cerveja foi um toque agradável. 844 00:41:53,257 --> 00:41:55,664 Hum. Dentro e fora, eles disseram. 845 00:41:56,034 --> 00:41:57,624 Uma semana, talvez duas. 846 00:41:57,862 --> 00:41:59,440 Vamos. Não é tão ruim. 847 00:42:00,344 --> 00:42:03,624 Diga-me que você não está nem um pouco animado por trabalharmos juntos. 848 00:42:04,090 --> 00:42:06,424 Eu mal conheço você. Eu nem gosto de você. 849 00:42:06,449 --> 00:42:07,624 Com certeza. 850 00:42:07,973 --> 00:42:09,940 De qualquer forma, estou mais preocupado em saber como você vai 851 00:42:09,964 --> 00:42:12,228 contar ao doutor que ele terá que ficar por aqui por um tempo. 852 00:42:13,529 --> 00:42:16,464 Você tem que admitir que tem um certo significado. 853 00:42:18,874 --> 00:42:20,625 NCIS Sydney. 854 00:42:22,625 --> 00:42:26,425 Vai ser divertido. Apenas tire o terno e relaxe um pouco. 855 00:42:27,465 --> 00:42:29,945 Jogue bem as cartas, posso até lhe dar uma camiseta. 856 00:42:29,970 --> 00:42:32,345 - Ah, você não faria isso. - Tente me impedir. 857 00:42:33,073 --> 00:42:35,505 Vamos, parceiro. A cerveja é por minha conta.