1 00:00:04,482 --> 00:00:07,026 Vocês estarão nadando como 2 00:00:07,068 --> 00:00:08,126 golfinhos em pouco tempo, certo? 3 00:00:08,152 --> 00:00:10,071 Ah, e nada de mergulhar na parte rasa. 4 00:00:10,113 --> 00:00:12,323 E, Dimi, nada de cambalhotas, por favor. 5 00:00:12,365 --> 00:00:14,200 Vamos! 6 00:00:14,242 --> 00:00:16,619 Se você quer surfar ondas grandes, precisa aprender a nadar. 7 00:00:16,661 --> 00:00:19,789 Não quero surfar ondas grandes. 8 00:00:19,831 --> 00:00:21,958 Eu nem quero me molhar. 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,835 Você vai ficar bem, Sitty. 10 00:00:30,342 --> 00:00:32,344 Ai está. Sim. Sim! 11 00:00:32,386 --> 00:00:34,179 Legal. Lindo. 12 00:00:37,266 --> 00:00:38,892 Dimi! 13 00:00:38,934 --> 00:00:40,477 Não fui eu! 14 00:00:40,519 --> 00:00:43,188 É um peixe. Olhe para lá. 15 00:00:44,815 --> 00:00:45,941 É um tubarão. 16 00:00:45,983 --> 00:00:47,192 Um tubarão! 17 00:00:47,234 --> 00:00:49,778 Oh meu Deus! 18 00:00:49,820 --> 00:00:52,656 Ninguém precisa entrar em pânico. Ele provavelmente é inofensivo. 19 00:00:54,492 --> 00:00:55,534 O que é essa coisa? 20 00:00:56,423 --> 00:00:58,037 Bruto! 21 00:01:27,233 --> 00:01:31,404 - Sincronizado e corrigido por synk - - www.addic7ed.com - 22 00:01:31,429 --> 00:01:33,515 ressincronizar por CyberPunk 23 00:01:34,866 --> 00:01:36,660 Lá... 24 00:01:36,701 --> 00:01:37,994 ..você é! 25 00:01:39,663 --> 00:01:41,665 Ah, bingo! 26 00:01:41,707 --> 00:01:44,209 Legal. Como combina com um café com leite de aveia? 27 00:01:44,251 --> 00:01:45,878 Ooh-hoo-hoo! 28 00:01:45,919 --> 00:01:48,172 Kit novo, doutor? 29 00:01:48,213 --> 00:01:49,798 Eu também. 30 00:01:49,840 --> 00:01:51,467 -Ah. - Sim! 31 00:01:51,508 --> 00:01:52,843 Você gosta disso? 32 00:01:52,885 --> 00:01:56,096 Honestamente, eu... prefiro uma dose minha. 33 00:01:56,138 --> 00:01:58,057 Meninos com brinquedos. 34 00:01:58,098 --> 00:01:59,475 Não é preciso muito, não é? 35 00:01:59,516 --> 00:02:02,478 Não, você começa o dia com uma bebida perfeita. 36 00:02:02,520 --> 00:02:03,813 Quando tudo vai para o inferno, 37 00:02:03,854 --> 00:02:05,481 o dia não é uma perda completa. 38 00:02:05,523 --> 00:02:08,025 Uh-huh. Eu ouço você, doutor. 39 00:02:08,067 --> 00:02:09,318 Saúde. 40 00:02:09,360 --> 00:02:11,529 - Manhã. - Manhã. 41 00:02:11,571 --> 00:02:15,490 Então, uh, este é o equipamento essencial do laboratório 42 00:02:15,533 --> 00:02:17,243 que você veio da Itália rapidamente? 43 00:02:18,030 --> 00:02:19,537 Quero um grande mochaccino. 44 00:02:19,579 --> 00:02:20,913 Eu pareço um barista? 45 00:02:20,955 --> 00:02:24,000 Eu poderia ver você com um coque masculino. 46 00:02:25,293 --> 00:02:26,669 Agente Especial Mackey. 47 00:02:30,089 --> 00:02:32,801 Acho que um Navy SEAL notaria se lhe faltasse um braço. 48 00:02:33,760 --> 00:02:35,804 Estamos a caminho. 49 00:02:45,730 --> 00:02:47,190 Bom dia, capitão. 50 00:02:47,232 --> 00:02:50,277 Desculpe arrastá-lo da sua festa à fantasia. 51 00:02:50,319 --> 00:02:52,321 Como você foi, uma crise de meia-idade? 52 00:02:52,362 --> 00:02:54,907 Oh, você deveria ter visto Bondi esta manhã. Hum! 53 00:02:54,948 --> 00:02:58,285 Ondas de sul, leve brisa offshore. 54 00:02:58,327 --> 00:03:00,079 Leve você para sair algum tempo, se quiser. 55 00:03:00,120 --> 00:03:02,039 Sim, Iowa é o número 2 na lista dos 56 00:03:02,081 --> 00:03:03,874 estados mais sem litoral da América. 57 00:03:03,916 --> 00:03:06,126 Hawkeyes surfam nos sofás e na internet. 58 00:03:06,168 --> 00:03:07,253 Segure isso? 59 00:03:10,548 --> 00:03:12,842 Então, como exatamente um tubarão 60 00:03:12,883 --> 00:03:15,678 acaba dando voltas em uma piscina pública? 61 00:03:15,720 --> 00:03:17,513 Oh, essas piscinas são de maré. 62 00:03:17,555 --> 00:03:20,141 Portanto, se as ondas estiverem agitadas ou se houver 63 00:03:20,182 --> 00:03:22,768 uma maré alta, os tubarões serão levados pela borda. 64 00:03:22,810 --> 00:03:24,562 Os habitantes locais costumam 65 00:03:24,604 --> 00:03:26,564 pegá-los e jogá-los de volta no mar. 66 00:03:26,606 --> 00:03:29,734 - Impressionante. - Sim, do jeito que somos. 67 00:03:36,991 --> 00:03:39,619 Vamos, vamos dar uma olhada mais de perto! 68 00:03:39,661 --> 00:03:41,287 Sim, não, estou bem. 69 00:03:41,329 --> 00:03:43,164 - $300 de chutes. - Sim, tanto faz. 70 00:03:43,206 --> 00:03:45,667 Você sabe, eu realmente quero mergulhar em uma daquelas 71 00:03:45,709 --> 00:03:47,377 gaiolas, você sabe, ver um grande tubarão branco de perto. 72 00:03:47,419 --> 00:03:48,587 No topo da minha lista de coceira. 73 00:03:48,628 --> 00:03:50,463 Essa é uma coceira que você pode coçar sozinho. 74 00:03:50,505 --> 00:03:52,227 Você sabia que eles existem há milhões de anos? 75 00:03:52,253 --> 00:03:54,701 Você tem que respeitar isso. Praticamente fósseis vivos. 76 00:03:54,759 --> 00:03:57,637 Ei, estávamos falando sobre você. 77 00:03:57,679 --> 00:03:59,181 - Oh sim? - Sim. 78 00:03:59,222 --> 00:04:00,682 Os policiais locais estavam certos. 79 00:04:00,724 --> 00:04:02,225 Parece uma roupa de mergulho da Marinha. 80 00:04:02,267 --> 00:04:03,769 Sim, o que resta dele. 81 00:04:03,810 --> 00:04:05,646 E um relógio legal. 82 00:04:05,687 --> 00:04:07,564 Os Navy SEALs que conheço juram por eles. 83 00:04:07,606 --> 00:04:09,149 Não confie em mais nada. 84 00:04:09,191 --> 00:04:11,402 Chances de sobreviver a um ataque como este, Rosie? 85 00:04:11,443 --> 00:04:14,446 Se alguém puder, seria um SEAL, mas é um tiro no escuro, eu acho. 86 00:04:14,488 --> 00:04:16,198 Vamos verificar os pronto-socorros em busca de vítimas de ataques de tubarão. 87 00:04:16,240 --> 00:04:17,950 Já fiz. Sem visitas. 88 00:04:17,992 --> 00:04:20,411 Então vamos radiografar o tubarão. Veja o que mais tinha no café da manhã. 89 00:04:20,452 --> 00:04:21,704 Como você radiografa um tubarão? 90 00:04:21,745 --> 00:04:23,664 Com muito cuidado, eu acho. 91 00:04:23,706 --> 00:04:27,001 Há um destacamento de treinamento SEALS da Marinha dos 92 00:04:27,043 --> 00:04:28,615 EUA em Sydney com os Divers da Marinha Australiana. 93 00:04:28,641 --> 00:04:30,880 Vamos verificar, ver se eles estão abatidos por um homem. 94 00:04:30,922 --> 00:04:34,258 Por enquanto, ainda presumimos que nossa vítima está viva e bem, ok? 95 00:04:34,300 --> 00:04:36,677 Vamos brincar de prender o braço no homem-rã. 96 00:04:39,972 --> 00:04:42,725 Então, nenhum acidente foi relatado durante seus exercícios conjuntos? 97 00:04:42,767 --> 00:04:44,060 Não Senhora. 98 00:04:44,102 --> 00:04:46,729 - Nenhum SEAL desapareceu? - Não Senhora. Não no meu turno. 99 00:04:46,771 --> 00:04:49,065 Veja, temos um braço decepado com um computador 100 00:04:49,107 --> 00:04:50,608 de mergulho da Marinha dos EUA conectado, mas... 101 00:04:50,650 --> 00:04:52,318 ..não conseguimos localizar o proprietário. 102 00:04:52,360 --> 00:04:53,778 Esses SEALs são feras. 103 00:04:53,820 --> 00:04:55,363 Eles perdem um membro, belo idiota, 104 00:04:55,405 --> 00:04:57,032 Eu acho que eles poderiam crescer novamente durante a noite. 105 00:04:57,073 --> 00:04:58,596 Seu cara não é um dos meus visitantes. 106 00:04:58,622 --> 00:05:00,869 Você parece ter certeza, Comandante. 107 00:05:02,162 --> 00:05:03,705 Ei! 108 00:05:11,171 --> 00:05:13,298 Todos presentes e contabilizados? 109 00:05:13,340 --> 00:05:15,133 Viva! 110 00:05:22,099 --> 00:05:23,392 Viva! 111 00:05:23,434 --> 00:05:26,687 Vocês, americanos, têm os melhores gritos de guerra de todos os tempos. 112 00:05:26,729 --> 00:05:28,564 Foi isso que você tirou disso? 113 00:05:28,606 --> 00:05:31,734 Bem, sim, isso e a Marinha dos EUA não está perdendo um SEAL. 114 00:05:31,775 --> 00:05:34,278 Então... de quem é esse braço? 115 00:05:43,079 --> 00:05:44,413 O que você está fazendo, doutor? 116 00:05:44,455 --> 00:05:46,374 Bom, quando estiverem secos, vou injetar 117 00:05:46,415 --> 00:05:48,960 glicerina nas polpas das pontas dos dedos. 118 00:05:49,001 --> 00:05:51,713 E assim poderei tirar uma print do nosso homem-rã. 119 00:05:51,754 --> 00:05:55,425 - Então ele é um SEAL? - Oh, certeza absoluta. 120 00:05:55,466 --> 00:05:56,926 A tatuagem. 121 00:05:56,968 --> 00:05:59,304 - Sapo de osso. - Hum. 122 00:05:59,345 --> 00:06:01,973 Legal. Mesmo assim, o meu é melhor. 123 00:06:02,015 --> 00:06:03,725 Bem, para os SEALs, o sapo de osso é um 124 00:06:03,767 --> 00:06:06,269 sinal de respeito pelos camaradas caídos. 125 00:06:06,311 --> 00:06:07,395 em homenagem ao seu sacrifício. 126 00:06:08,563 --> 00:06:11,024 Chegou a radiografia do tubarão. 127 00:06:12,234 --> 00:06:14,903 Aparentemente ele começou o dia com um café 128 00:06:14,945 --> 00:06:16,905 da manhã de lula, badejo e sacos plásticos. 129 00:06:16,947 --> 00:06:18,699 Nenhum mergulhador. 130 00:06:18,740 --> 00:06:20,200 Bem, isso é uma boa notícia, certo? 131 00:06:20,242 --> 00:06:21,702 Significa que o nosso homem ainda pode estar vivo. 132 00:06:21,743 --> 00:06:24,204 Sim, desde que ele tenha sobrevivido à perda de sangue e ao choque. 133 00:06:24,246 --> 00:06:26,665 O que sabemos sobre o computador de mergulho, doutor? 134 00:06:26,707 --> 00:06:28,750 Próxima porta. 135 00:06:39,637 --> 00:06:42,014 Olá, Bluebird. Este é o NCIS falando. 136 00:06:45,518 --> 00:06:47,728 Sim, isso... Desculpe, isso... 137 00:06:47,770 --> 00:06:49,689 Foi isso que eu quis dizer, sim. 138 00:06:51,774 --> 00:06:55,820 Oh, você é aquele Sr. McNamara, o cientista forense. 139 00:06:57,989 --> 00:06:59,282 Sim, hum... 140 00:07:00,283 --> 00:07:03,036 Sim, pedirei ao JD que ligue de volta para você. 141 00:07:04,287 --> 00:07:05,538 OK, tchau. 142 00:07:09,090 --> 00:07:10,279 Quem é a paixão? 143 00:07:10,306 --> 00:07:11,890 O que? Ninguém. 144 00:07:11,917 --> 00:07:13,001 Oh. 145 00:07:13,963 --> 00:07:16,633 Você provavelmente nunca ouviu falar dela. Ruby Payne-Scott. 146 00:07:16,675 --> 00:07:18,802 Ela era uma radiofísica australiana que praticamente venceu 147 00:07:18,843 --> 00:07:22,055 a Segunda Guerra Mundial no Pacífico para os americanos. 148 00:07:22,097 --> 00:07:23,682 - Hum. - Uh-huh. 149 00:07:25,308 --> 00:07:26,810 Como você se saiu com o computador de mergulho? 150 00:07:26,852 --> 00:07:28,770 - Computador de mergulho. Muito legal, sim. - Sim. 151 00:07:28,812 --> 00:07:30,981 Hum, então você estava certo. 152 00:07:31,023 --> 00:07:34,067 Esta marca e modelo são preferidos pelos SEALs. 153 00:07:34,109 --> 00:07:36,528 Os fabricantes os customizam para a Marinha. 154 00:07:36,570 --> 00:07:39,865 Portanto, eles são especialmente criptografados para impedir acesso não autorizado. 155 00:07:39,907 --> 00:07:41,366 Vou ligar para o JOC e... 156 00:07:41,408 --> 00:07:44,370 Ah, está tudo bem. Eu... me autorizei a acessar. 157 00:07:45,371 --> 00:07:47,539 Pensei em sair com força, certo? 158 00:07:47,581 --> 00:07:49,458 Vou fingir que não ouvi isso. 159 00:07:49,500 --> 00:07:51,418 - O que você encontrou? - Montes. 160 00:07:51,460 --> 00:07:53,170 Todos os seus sinais vitais. 161 00:07:53,212 --> 00:07:55,798 A frequência cardíaca do SEAL e exatamente quando ele parou. 162 00:07:55,840 --> 00:07:57,967 Seus níveis de nitrogênio e paradas descompressivas 163 00:07:58,009 --> 00:07:59,802 e a profundidade máxima que ele atingiu. 164 00:07:59,844 --> 00:08:02,388 Mas sem nome, desculpe. 165 00:08:02,430 --> 00:08:04,140 Seu GPS também estava desativado. 166 00:08:04,182 --> 00:08:06,350 Assim, ninguém consegue identificar onde ele está mergulhando. 167 00:08:06,392 --> 00:08:08,770 Huh. Bem, isso não é nada duvidoso, não é? 168 00:08:08,811 --> 00:08:10,980 Huh. O que é isso? 169 00:08:11,022 --> 00:08:12,607 Huh? Oh! 170 00:08:12,649 --> 00:08:15,526 Hum, Kelly foi marcada por um grupo conservacionista no ano passado. 171 00:08:15,568 --> 00:08:18,154 É como um aplicativo ‘Find My Shark’. 172 00:08:18,196 --> 00:08:20,365 -Kelly? -Kelly Sharkson. 173 00:08:22,075 --> 00:08:25,495 Seria Errol Fin até eu descobrir que ela era uma garota. 174 00:08:27,580 --> 00:08:30,500 Blue, o teu tubarão de estimação pode ter matado alguém, então... 175 00:08:30,542 --> 00:08:32,377 Talvez, mas no ano passado, os humanos 176 00:08:32,419 --> 00:08:34,796 abateram mais de 100 milhões de tubarões 177 00:08:34,838 --> 00:08:36,465 e tubarões mataram cinco pessoas. 178 00:08:36,506 --> 00:08:38,467 E tenho certeza de que isso é realmente reconfortante. 179 00:08:38,508 --> 00:08:40,218 Se você não é um dos cinco. 180 00:08:44,681 --> 00:08:46,892 Ei, não se preocupe com ela. 181 00:08:46,934 --> 00:08:48,018 Você sabe o que? 182 00:08:48,060 --> 00:08:50,729 Eu teria escolhido 'Sharkira'. 183 00:08:50,771 --> 00:08:53,607 De nada. 184 00:08:55,484 --> 00:08:56,735 Sharkira. 185 00:08:56,777 --> 00:08:59,112 Desculpe, Rubi. 186 00:09:00,322 --> 00:09:01,823 Tivemos uma boa corrida, no entanto. 187 00:09:03,242 --> 00:09:06,162 E por “bom período” quero dizer três semanas. 188 00:09:07,204 --> 00:09:10,124 Você disse a ela para pedir perdão, não permissão. 189 00:09:10,166 --> 00:09:13,002 Eu sei. Adoro a iniciativa dela, adoro a peculiaridade dela. 190 00:09:13,044 --> 00:09:14,420 Quirky é bom por aqui. 191 00:09:14,462 --> 00:09:17,673 É só que... as habilidades pessoais dela são... 192 00:09:17,715 --> 00:09:19,425 Um pouco como outra pessoa que conheço. 193 00:09:21,177 --> 00:09:23,346 Só estou dizendo que este é o NCIS, não um refúgio 194 00:09:23,388 --> 00:09:27,475 para desajustados com transtornos de personalidade. 195 00:09:29,102 --> 00:09:30,562 Certeza sobre isso? 196 00:09:32,397 --> 00:09:33,815 - Plano B. - Ah... 197 00:09:33,857 --> 00:09:35,817 Raspei as pontas dos dedos do mergulhador, colei 198 00:09:35,859 --> 00:09:38,153 no modelo e tirei um conjunto de impressões. 199 00:09:38,194 --> 00:09:40,071 Gênio. E... super assustador. 200 00:09:40,113 --> 00:09:41,907 E temos uma identificação positiva? 201 00:09:41,948 --> 00:09:43,742 Hum. 202 00:09:44,785 --> 00:09:48,705 Tudo bem. Suboficial de primeira classe Philip 'Filthy' Coleman. 203 00:09:48,747 --> 00:09:50,248 SEAL aposentado da Marinha dos EUA. 204 00:09:50,290 --> 00:09:52,960 Serviu com distinção no Paquistão, Líbia, Somália. 205 00:09:53,001 --> 00:09:55,254 Operação Ocean Shield no Oceano Índico. 206 00:09:55,295 --> 00:09:56,505 Dispensa honrosa. 207 00:09:56,547 --> 00:09:58,132 Olá, Capitão América. 208 00:09:58,173 --> 00:10:00,092 Estabeleceu-se na Austrália há cinco anos. 209 00:10:00,134 --> 00:10:02,720 Seus benefícios de aposentadoria vão para um endereço em Neutral Bay. 210 00:10:02,761 --> 00:10:05,093 Sim, veja, estranho ninguém ter relatado seu desaparecimento. 211 00:10:05,514 --> 00:10:07,141 Quer que falemos com a família? 212 00:10:07,182 --> 00:10:08,434 Eu entendi. 213 00:10:08,475 --> 00:10:11,312 Como dizem os SEALs, o único dia fácil foi ontem. 214 00:10:12,480 --> 00:10:13,856 Dê o fora daqui! 215 00:10:13,898 --> 00:10:16,817 Estou lhe dizendo, você está cometendo um grande erro. 216 00:10:19,236 --> 00:10:20,404 Ei, colega. 217 00:10:20,446 --> 00:10:21,948 Tudo bem? 218 00:10:21,989 --> 00:10:23,407 É agora. 219 00:10:24,617 --> 00:10:27,328 Filmou seu casamento subaquático, mas esqueceu de pagar. 220 00:10:27,370 --> 00:10:30,164 Passei aqui para ver se ainda tínhamos a filmagem. 221 00:10:30,206 --> 00:10:32,000 Acho que é um não difícil. 222 00:10:32,041 --> 00:10:33,918 Duro como pregos. 223 00:10:35,461 --> 00:10:37,505 Acreditamos que ele foi atacado por um tubarão. 224 00:10:38,923 --> 00:10:40,467 Sim, pegou o braço dele. 225 00:10:40,508 --> 00:10:42,635 Mas ainda não encontramos um corpo, 226 00:10:42,677 --> 00:10:45,555 então esperamos que ele ainda apareça. 227 00:10:45,597 --> 00:10:47,766 Então você não o viu? 228 00:10:47,807 --> 00:10:49,851 Não por alguns dias. Nós... 229 00:10:49,893 --> 00:10:52,687 - Pensávamos que ele estava bêbado. - Ele iria mergulhar sozinho? 230 00:10:52,729 --> 00:10:54,481 Às vezes ele sai para comer lagosta. 231 00:10:54,523 --> 00:10:57,067 Achei que a regra de ouro era “Nunca mergulhe sem um amigo”. 232 00:10:57,109 --> 00:10:59,778 Filthy fez carreira remando atrás das linhas 233 00:10:59,820 --> 00:11:01,863 inimigas para plantar minas em cascos de navios. 234 00:11:01,905 --> 00:11:03,865 Caça submarina é como tomar banho para ele. 235 00:11:03,907 --> 00:11:05,701 Você tem o endereço residencial dele? 236 00:11:06,743 --> 00:11:07,828 E a família? 237 00:11:07,870 --> 00:11:09,455 Você está olhando para isso. 238 00:11:10,998 --> 00:11:13,042 Se vocês ainda não encontraram um 239 00:11:13,083 --> 00:11:15,127 corpo, como sabem que é o braço do Filthy? 240 00:11:15,169 --> 00:11:16,545 Seu computador de mergulho da Marinha. 241 00:11:16,587 --> 00:11:20,216 Obviamente não sabia que era propriedade do governo. 242 00:11:20,257 --> 00:11:24,261 Ele deve ter esquecido de devolvê-lo quando pendurou as nadadeiras. 243 00:11:25,304 --> 00:11:27,556 Quando algo salva sua vida com tanta 244 00:11:27,598 --> 00:11:29,475 frequência, você fica muito apegado a isso. 245 00:11:44,115 --> 00:11:45,617 Desculpe. 246 00:11:45,658 --> 00:11:47,785 Não escolhi você para ser um cabeça de cera. 247 00:11:47,827 --> 00:11:50,789 Oh, estou apenas... tentando entrar no espaço certo. 248 00:11:52,207 --> 00:11:54,000 Então, hum, tenho tentado identificar 249 00:11:54,042 --> 00:11:56,252 exatamente onde o Sr. Filthy foi atacado. 250 00:11:56,294 --> 00:11:58,296 Achei que poderia ajudar a localizar um corpo. 251 00:11:58,338 --> 00:12:00,006 O GPS dele não foi adulterado? 252 00:12:00,048 --> 00:12:01,925 Foi, mas o relógio de mergulho diz-nos o 253 00:12:01,967 --> 00:12:04,553 momento preciso em que o seu coração parou. 254 00:12:04,594 --> 00:12:06,680 Então eu cruzei com o rastreador do tubarão 255 00:12:06,722 --> 00:12:08,515 para ver onde Kelly Sharkson estava naquele momento. 256 00:12:08,557 --> 00:12:09,933 Bem pensado. 257 00:12:09,975 --> 00:12:11,351 Obrigado. 258 00:12:12,352 --> 00:12:15,147 - Entăo onde ele foi atacado? - Sim. Desculpe, hum... 259 00:12:15,189 --> 00:12:17,941 Bem aqui. Perto da praia de Maroubra. 260 00:12:17,983 --> 00:12:20,527 Também tirei isso de um aplicativo de observação de tubarões. 261 00:12:20,569 --> 00:12:21,737 Veja isso. 262 00:12:21,779 --> 00:12:23,530 Esta é a filmagem da manhã 263 00:12:23,572 --> 00:12:25,824 anterior ao ataque do Sr. Filthy. 264 00:12:25,866 --> 00:12:28,077 Não há tubarões, mas olhe para aquela coisa. 265 00:12:28,118 --> 00:12:30,329 É como o maior charuto do mundo. 266 00:12:31,372 --> 00:12:34,583 - Que diabo é isso? - Parece um UUV para mim. 267 00:12:34,625 --> 00:12:36,043 Em australiano, por favor? 268 00:12:36,085 --> 00:12:37,920 Veículo subaquático não tripulado. 269 00:12:39,422 --> 00:12:42,157 Então Filthy estava mergulhando em busca de um drone subaquático? 270 00:12:42,183 --> 00:12:43,976 Tem mais. 271 00:12:44,844 --> 00:12:46,220 Veja a filmagem desta manhã. 272 00:12:46,262 --> 00:12:48,681 Sem charuto! 273 00:12:48,723 --> 00:12:50,224 Hum. 274 00:12:50,266 --> 00:12:55,021 Sim, senhora, isso é um UUV. Sem dúvida. A maioria das marinhas os tem. 275 00:12:55,063 --> 00:12:57,190 Todos mantendo o controle uns dos outros enquanto fingem que não. 276 00:12:57,232 --> 00:12:58,399 É um dos nossos? 277 00:12:58,441 --> 00:13:00,235 Se houvesse um drone na água, eu saberia. 278 00:13:00,276 --> 00:13:01,820 Poderia ser um dos nossos, então? 279 00:13:03,405 --> 00:13:05,531 Ei! Buldogue. 280 00:13:05,557 --> 00:13:06,599 Senhor. 281 00:13:09,160 --> 00:13:10,704 Reconhece esse menino mau? 282 00:13:12,664 --> 00:13:14,686 É muito escorregadio para nós, senhor. 283 00:13:15,459 --> 00:13:16,626 Senhor. 284 00:13:18,837 --> 00:13:20,339 Certo, então quem é que sai? 285 00:13:20,380 --> 00:13:21,465 Faça sua escolha. 286 00:13:21,506 --> 00:13:23,091 Empresas de geotecnologia lucrativas, 287 00:13:23,133 --> 00:13:24,968 biólogos marinhos, equipes de salvamento. 288 00:13:25,010 --> 00:13:27,429 Os grandes cartéis de drogas têm drones melhores do que qualquer um de nós. 289 00:13:27,471 --> 00:13:29,640 Você poderia colocar o peso do seu corpo em pó branco em uma 290 00:13:29,681 --> 00:13:31,934 dessas coisas, passar despercebido pelo radar da Guarda Costeira. 291 00:13:31,975 --> 00:13:34,520 Poderíamos trazer isso à tona e dar uma olhada, se você quiser. 292 00:13:34,561 --> 00:13:36,981 Faríamos se pudéssemos. Não está mais lá. 293 00:13:38,482 --> 00:13:39,942 Certo. 294 00:13:39,984 --> 00:13:41,861 - Sim senhor. - De volta a Manly, pessoal. 295 00:13:41,902 --> 00:13:44,655 Cuidado com a balsa. Não pára para ninguém. 296 00:13:44,697 --> 00:13:46,282 O que você acha? 297 00:13:46,323 --> 00:13:50,036 Acho que nossos narco-SEALs desonestos têm algumas explicações a dar. 298 00:13:58,753 --> 00:14:02,799 Hamish 'Martelo' Moore. Suboficial de terceira classe, Navy SEAL. 299 00:14:02,840 --> 00:14:04,384 Várias operações. 300 00:14:04,425 --> 00:14:07,554 Premiado com uma Estrela de Prata por uma missão secreta no Paquistão. 301 00:14:07,595 --> 00:14:10,390 O marinheiro líder Charlie 'Nails' Naylor. 302 00:14:10,432 --> 00:14:12,350 Mergulhador australiano. Serviu na Líbia. 303 00:14:12,392 --> 00:14:13,810 E aqui está o verdadeiro retrocesso. 304 00:14:13,852 --> 00:14:16,313 Especializada em vigilância e recuperação de drones. 305 00:14:16,354 --> 00:14:18,273 Difícil de acreditar que eles são os caras com quem falamos. 306 00:14:18,315 --> 00:14:20,525 A vida civil pode ser difícil para os veterinários. 307 00:14:20,567 --> 00:14:23,195 Nós os treinamos para a guerra. Encontrar um pouco de paz pode ser mais difícil. 308 00:14:23,236 --> 00:14:25,697 Então, o que eles têm feito desde que deixaram o serviço? 309 00:14:25,739 --> 00:14:27,949 Um pouco de trabalho freelance no Oriente Médio. 310 00:14:27,991 --> 00:14:30,827 Salvamento, plataformas de petróleo, demolição. 311 00:14:30,869 --> 00:14:33,747 É justo dizer que eles tiveram alguns problemas de adaptação. 312 00:14:33,789 --> 00:14:36,750 Três ex-esposas, dois DUIs e uma acusação de agressão. 313 00:14:36,792 --> 00:14:38,710 - E isso é apenas Hammer. - Hum. 314 00:14:38,752 --> 00:14:41,338 E então tem esse cara. 315 00:14:41,380 --> 00:14:42,965 Você vai adorar o nome verdadeiro de Oyster. 316 00:14:43,007 --> 00:14:44,383 Simon Kilpatrick. 317 00:14:44,425 --> 00:14:46,135 - Claro que é. - Isso é bom. 318 00:14:46,176 --> 00:14:47,428 Mãe australiana, pai americano. 319 00:14:47,469 --> 00:14:49,638 SELO Hardcore. Barbatanas grandes para preencher. 320 00:14:49,680 --> 00:14:51,515 Tentou ingressar na Marinha Australiana como mergulhador, 321 00:14:51,557 --> 00:14:53,768 mas foi rejeitado três vezes por motivos médicos. 322 00:14:53,809 --> 00:14:55,603 O plano alternativo era trabalhar como instrutor de mergulho 323 00:14:55,644 --> 00:14:57,021 no Sudeste Asiático. 324 00:14:57,063 --> 00:14:58,439 Vamos bater um papo com eles. 325 00:14:58,481 --> 00:15:01,025 Ei, acabei de receber a notícia de que um 326 00:15:01,067 --> 00:15:02,193 corpo foi levado à praia de Malabar esta manhã. 327 00:15:02,235 --> 00:15:03,444 Você acha que esse é o nosso cara? 328 00:15:03,486 --> 00:15:04,821 Ele está faltando um braço. 329 00:15:04,862 --> 00:15:09,033 Além disso, só queria saber se... 330 00:15:09,075 --> 00:15:11,035 talvez alguém queira tomar um 331 00:15:11,077 --> 00:15:12,954 drink de despedida no final de semana. 332 00:15:12,996 --> 00:15:17,166 Só... Se você... Me avise mais tarde se você... 333 00:15:17,208 --> 00:15:18,877 Certo. 334 00:15:19,878 --> 00:15:21,504 Quem quer o corpo? Quem quer os mergulhadores? 335 00:15:21,546 --> 00:15:23,798 Deixe-me ver... corpo morto e inchado, 336 00:15:23,840 --> 00:15:25,800 mergulhadores musculosos da Marinha. 337 00:15:25,842 --> 00:15:27,135 Hum. 338 00:15:27,177 --> 00:15:29,918 - Divirta-se com o flutuador. - Sim. 339 00:15:30,722 --> 00:15:31,806 Vamos. 340 00:15:31,848 --> 00:15:33,892 Vamos conversar sobre isso mais tarde, Azul. 341 00:15:48,574 --> 00:15:49,950 Dê-nos uma olhada. 342 00:15:52,786 --> 00:15:54,622 Bem, esse seria o nosso SEAL desaparecido. 343 00:16:13,641 --> 00:16:15,393 Com licença senhor! 344 00:16:18,521 --> 00:16:21,232 NCIS. Como uma palavra, se eu pudesse. 345 00:16:42,295 --> 00:16:44,506 - Foi isso... - Uh-huh. 346 00:16:44,548 --> 00:16:46,550 - Você pegou os pratos? - Eu teria. 347 00:16:46,591 --> 00:16:48,260 Se houvesse algum. 348 00:16:50,846 --> 00:16:52,180 Sim, foi uma loucura, sabe? 349 00:16:52,222 --> 00:16:54,057 Me apaixonei por você no momento em que nos conhecemos. 350 00:16:54,099 --> 00:16:56,685 - Foi como um raio. - Bem, você é apenas humano. 351 00:16:56,727 --> 00:16:59,188 Proposta a você em casamento na véspera de Ano Novo e fizemos tatuagens combinando. 352 00:16:59,229 --> 00:17:01,899 - Onde está o seu mesmo? - Sonhe, D. 353 00:17:01,940 --> 00:17:04,485 E queremos casar debaixo de água. Como um casamento de mergulho. 354 00:17:04,526 --> 00:17:06,195 Eu disse nada de mergulho. 355 00:17:06,237 --> 00:17:08,155 Precisamos ver se eles têm o equipamento necessário para levantar um drone. 356 00:17:08,197 --> 00:17:09,698 Não mergulhe. 357 00:17:09,740 --> 00:17:12,827 Além disso, quero dizer, quem vai acreditar que estamos em um relacionamento? 358 00:17:12,868 --> 00:17:14,745 Estou com muito calor para você. 359 00:17:16,080 --> 00:17:18,416 Espere um... Espere um minuto. Você não acha que eu sou gostoso? 360 00:17:20,751 --> 00:17:22,253 Obrigado, querido. 361 00:17:22,295 --> 00:17:23,754 Ei. O que está acontecendo? 362 00:17:23,796 --> 00:17:26,716 Ei, eu sou Dean e esta é minha noiva, Stevie. 363 00:17:26,758 --> 00:17:29,218 - Ah, você é ianque? - Sim eu sou. 364 00:17:29,260 --> 00:17:31,095 Hammer é dos Estados Unidos, hein? 365 00:17:31,137 --> 00:17:34,682 Bom dia. Veja, eu já sou australiano. 366 00:17:36,226 --> 00:17:38,728 Olha, eu sei que isso pode parecer um pouco louco, 367 00:17:38,770 --> 00:17:41,064 mas nós realmente queremos nos casar debaixo d'água. 368 00:17:41,106 --> 00:17:43,274 Casamento de mergulho! Algo diferente, hein? 369 00:17:43,316 --> 00:17:45,443 - Não é algo que você vai esquecer! - Oh não. 370 00:17:45,485 --> 00:17:47,612 Eu não vou esquecer! 371 00:17:47,654 --> 00:17:50,490 Hammer geralmente faz o serviço porque é o capitão do barco. 372 00:17:51,658 --> 00:17:53,076 Mantém tudo oficial, sabe? 373 00:17:53,118 --> 00:17:55,579 Querida, talvez devêssemos verificar o barco. 374 00:17:55,619 --> 00:17:58,206 Você sabe, ver se é grande o suficiente para toda a minha família. 375 00:17:58,247 --> 00:18:00,583 Grande família. Gosto muito. 376 00:18:00,626 --> 00:18:03,003 - Por que não fazemos um tour com você? - Ótimo! 377 00:18:03,045 --> 00:18:05,130 Por aqui. Vamos dar uma olhada. 378 00:18:05,172 --> 00:18:08,592 Na verdade, vocês vão em frente. Posso ir ao banheiro. 379 00:18:08,634 --> 00:18:12,221 Bexiga como um cavalo de corrida! 380 00:18:12,262 --> 00:18:13,806 - 'Adeus querido. - 'Adeus querido. 381 00:18:15,641 --> 00:18:18,769 É um peixe de aparência estranha. O que é aquilo? 382 00:18:18,811 --> 00:18:21,313 - Esse é Axel, o axolote. - Okay, certo. 383 00:18:21,355 --> 00:18:23,566 Eles são aqueles caras que podem perder o controle, né? 384 00:18:23,607 --> 00:18:26,027 Tipo, eles simplesmente perdem uma nadadeira e ela volta a crescer. 385 00:18:26,068 --> 00:18:27,111 Um braço. 386 00:18:28,571 --> 00:18:30,781 Isso é útil. 387 00:18:31,866 --> 00:18:33,976 Deus, são coisas engraçadas, não são? 388 00:18:37,747 --> 00:18:40,083 - Banheiro por ali? - Sim. Sim. 389 00:18:40,124 --> 00:18:42,669 Uh, desculpe pela bagunça. E as revistas. 390 00:18:42,710 --> 00:18:45,046 E o... assento do vaso sanitário. 391 00:18:50,176 --> 00:18:52,053 Estamos muito entusiasmados por nos casarmos 392 00:18:52,095 --> 00:18:53,638 aqui, você sabe, em um lugar tão lindo. 393 00:18:53,680 --> 00:18:56,808 Com certeza é. Temos essas máscaras especiais com microfones. 394 00:18:56,850 --> 00:18:58,393 OK. 395 00:18:58,435 --> 00:19:01,104 Para que seus convidados no barco possam ouvi-lo trocar votos. 396 00:19:01,146 --> 00:19:02,355 Uau! Parece legal. 397 00:19:02,397 --> 00:19:03,607 Podemos filmar para você. 398 00:19:03,648 --> 00:19:04,858 - Custa um pouco mais. - OK. 399 00:19:04,900 --> 00:19:07,611 Mas são memórias que durarão a vida toda. 400 00:19:07,652 --> 00:19:08,945 É tudo uma questão de memórias, certo? 401 00:19:08,987 --> 00:19:10,989 Posso ver todo mundo dançando aqui, ficando abatidos. 402 00:19:26,130 --> 00:19:28,132 O que você acha que está fazendo? 403 00:19:30,009 --> 00:19:31,927 Você não vai se casar, vai? 404 00:19:31,969 --> 00:19:33,012 Volte novamente? 405 00:19:36,265 --> 00:19:38,684 Quero dizer, quem traz um SIG para explorar locais de casamento? 406 00:19:38,726 --> 00:19:42,730 Dissemos ao seu chefe que o acordo estava cancelado. 407 00:19:42,772 --> 00:19:44,357 Negócio? 408 00:19:44,398 --> 00:19:46,317 Eu não conheço nenhum acordo. 409 00:19:46,359 --> 00:19:48,653 - E quem é meu chefe? - Certo, cara. 410 00:19:48,695 --> 00:19:51,280 Este não é o nosso primeiro rodeio. Você consegue. 411 00:19:51,322 --> 00:19:52,865 Não, sério, acho que vocês estão 412 00:19:52,907 --> 00:19:54,242 me confundindo com outra pessoa. 413 00:19:54,284 --> 00:19:56,578 - Não é o que você... - Entre no maldito barco. 414 00:19:58,079 --> 00:20:00,248 Oi querido. Se divertindo? 415 00:20:12,219 --> 00:20:14,618 Ah! Legal! 416 00:20:14,644 --> 00:20:15,931 Amarrado. 417 00:20:15,972 --> 00:20:18,725 Sente-se, pessoal. Sua carona está a caminho. 418 00:20:20,852 --> 00:20:22,396 Você tem um animal de estimação, Gollum? 419 00:20:22,437 --> 00:20:24,231 Isso é legal? 420 00:20:25,482 --> 00:20:27,375 Estes contêm ar comprimido. 421 00:20:30,112 --> 00:20:31,280 Esses outros... 422 00:20:31,321 --> 00:20:33,907 tem algo extra. 423 00:20:34,908 --> 00:20:37,870 Uau! 424 00:20:40,466 --> 00:20:41,884 MDMA? 425 00:20:41,910 --> 00:20:44,251 Algumas centenas de milhares de dólares em equipamentos ali mesmo. 426 00:20:44,293 --> 00:20:47,129 Parece que alguém decidiu dividir em três, não em quatro. 427 00:20:50,925 --> 00:20:52,969 Então suponho que as drogas foram jogadas 428 00:20:53,010 --> 00:20:54,929 no mar e você foi pago para recuperá-las? 429 00:20:54,971 --> 00:20:56,431 Parece certo. 430 00:20:57,932 --> 00:21:00,435 - OK. Então, quem os deixou cair? - Acima do meu nível salarial. 431 00:21:00,476 --> 00:21:02,562 Imundo preparou tudo. 432 00:21:02,604 --> 00:21:04,400 Então você está culpando seu companheiro desaparecido? 433 00:21:04,426 --> 00:21:07,025 Ah, isso é... meio conveniente, não é? 434 00:21:07,066 --> 00:21:09,736 - Não para ele. - E o drone? 435 00:21:11,488 --> 00:21:12,864 Que drone? 436 00:21:16,117 --> 00:21:18,111 Essa é a primeira vez que vi isso. 437 00:21:18,137 --> 00:21:20,914 Realmente? Porque isso estava no fundo do mar, 438 00:21:20,956 --> 00:21:22,778 onde você estava mergulhando naquela noite. 439 00:21:22,804 --> 00:21:26,712 Oh, vis, aquela noite foi uma merda. Claro que não vi nenhum drone. 440 00:21:26,753 --> 00:21:28,880 Eu sei que Filthy era como um pai para você, cara. 441 00:21:30,090 --> 00:21:32,945 Então, por que você não avisou ninguém quando ele não apareceu? 442 00:21:32,971 --> 00:21:34,477 Achamos que ele iria aparecer. 443 00:21:34,503 --> 00:21:35,987 Ele é um menino crescido. 444 00:21:36,013 --> 00:21:38,849 Além disso, para quem ligaríamos? Triplo zero? 445 00:21:38,891 --> 00:21:41,560 "Ei, sim, acabamos de perder nosso melhor amigo 446 00:21:41,602 --> 00:21:43,312 "enquanto recuperava algumas drogas no mar." 447 00:21:43,354 --> 00:21:44,772 Oh, é mais do que 'alguns'. 448 00:21:44,813 --> 00:21:48,067 Encontrámos 3 quilos de cocaína bruta na sua loja de mergulho. 449 00:21:48,108 --> 00:21:51,320 Você está olhando para 20 anos atrás das grades. 450 00:21:51,362 --> 00:21:53,406 Receio que não haja descontos para heróis de guerra. 451 00:21:53,447 --> 00:21:54,657 Eu não esperaria isso. 452 00:21:54,699 --> 00:21:56,409 Conte-me sobre o tubarão novamente. 453 00:21:56,450 --> 00:21:59,870 Já passamos por isso. A visão era terrível. 454 00:21:59,912 --> 00:22:04,292 Senti uma onda de água ao meu lado e então... Imundo desapareceu. 455 00:22:04,333 --> 00:22:05,835 Não foi possível ver o zip. 456 00:22:05,877 --> 00:22:07,295 Ele estava lá por um segundo... 457 00:22:08,796 --> 00:22:10,214 foi o próximo. 458 00:22:10,256 --> 00:22:12,467 E o cara que você expulsou da loja de 459 00:22:12,508 --> 00:22:13,760 mergulho no dia em que estivemos lá? 460 00:22:13,801 --> 00:22:15,637 - Qual é o problema dele, hein? - Apenas um idiota. 461 00:22:15,678 --> 00:22:18,306 Fizemos o casamento dele e ele nos atrapalhou com a taxa. 462 00:22:18,348 --> 00:22:20,183 Ah. Tem um nome? 463 00:22:20,225 --> 00:22:21,518 Me bate. 464 00:22:21,559 --> 00:22:24,104 Jogou fora seus dados quando não pagou. 465 00:22:24,145 --> 00:22:26,022 Assim como você o jogou fora da loja naquele dia, hein? 466 00:22:26,064 --> 00:22:27,274 Sim, bem... 467 00:22:27,315 --> 00:22:29,818 um homem deve pagar suas dívidas. 468 00:22:29,860 --> 00:22:30,944 Hum. 469 00:22:41,121 --> 00:22:42,497 Muito bem, cara. 470 00:22:42,539 --> 00:22:44,374 Muito bem, pule. 471 00:22:44,416 --> 00:22:46,502 Quero dizer, três confissões em menos de uma hora. 472 00:22:46,543 --> 00:22:48,295 Sim. Pena que é tudo uma porcaria. 473 00:22:48,337 --> 00:22:49,755 Encontramos MDMA. 474 00:22:49,797 --> 00:22:52,282 Eu disse cocaína, nenhum deles piscou. 475 00:22:52,309 --> 00:22:55,265 Que tipo de traficante não conhece as drogas que trafica? 476 00:22:55,291 --> 00:22:58,389 Alguém que tem menos medo da prisão do que da alternativa. 477 00:22:58,430 --> 00:23:00,724 O que eu sei é que você pode afogar caras 478 00:23:00,766 --> 00:23:02,393 assim e ter sorte de saber o nome deles. 479 00:23:02,435 --> 00:23:05,104 E aqui estão eles lidando com a importação de narcóticos como se 480 00:23:05,146 --> 00:23:08,149 fosse uma multa de estacionamento. Então... eu não acredito nisso. 481 00:23:08,190 --> 00:23:10,067 Veja a tatuagem no Hammer? 482 00:23:10,109 --> 00:23:12,403 Mmm, o mesmo que Filthy. Vi isso. 483 00:23:12,445 --> 00:23:15,198 Hum-hm. 10 dólares dizem que Nails também tem o mesmo. 484 00:23:16,449 --> 00:23:17,742 Então descubra quem morreu. 485 00:23:19,911 --> 00:23:23,873 Portanto, para que conste, posso confirmar que este é 486 00:23:23,915 --> 00:23:26,501 o SEAL aposentado da Marinha dos EUA, Phillip Coleman. 487 00:23:26,543 --> 00:23:27,919 Então é oficial? 488 00:23:27,961 --> 00:23:29,838 Apenas a terceira pessoa a morrer por 489 00:23:29,879 --> 00:23:31,671 mordida de tubarão em Sydney desde 1963. 490 00:23:33,174 --> 00:23:34,426 Você apenas esfria seus jatos. 491 00:23:34,467 --> 00:23:36,177 Não vamos nos precipitar. 492 00:23:36,219 --> 00:23:37,554 Venha dar uma olhada. 493 00:23:40,724 --> 00:23:42,350 Você viu isso? 494 00:23:42,392 --> 00:23:44,060 Huh? 495 00:23:44,102 --> 00:23:47,522 O osso occipital foi perfurado. 496 00:23:47,564 --> 00:23:50,484 Qual é a causa disso? Mordida de tubarão? Pedras post-mortem? 497 00:23:50,525 --> 00:23:52,819 C, nenhuma das opções acima. 498 00:23:52,861 --> 00:23:55,489 Isso seria feito por um implemento 499 00:23:55,531 --> 00:23:57,116 pontiagudo sob o capuz da roupa de mergulho. 500 00:23:57,157 --> 00:24:00,202 E esse capuz, hein... 501 00:24:00,244 --> 00:24:02,746 não está danificado. 502 00:24:02,788 --> 00:24:05,666 Então alguém o acertou com um objeto 503 00:24:05,708 --> 00:24:07,167 pontiagudo, puxou o capuz para cima, 504 00:24:07,209 --> 00:24:08,878 e depois jogou-o aos tubarões. 505 00:24:08,919 --> 00:24:11,464 Assassinato. Em alto mar. 506 00:24:11,505 --> 00:24:13,591 Devem ser os outros mergulhadores, certo? 507 00:24:13,632 --> 00:24:15,343 - Sim. - Eu lido com os comos. 508 00:24:15,384 --> 00:24:17,345 Os quem são todos vocês. 509 00:24:26,604 --> 00:24:28,773 ♪ Três sapinhos salpicados ♪ 510 00:24:28,815 --> 00:24:31,150 ♪ Sentei em um tronco salpicado ♪ 511 00:24:31,192 --> 00:24:33,987 ♪ Comendo alguns insetos deliciosos... ♪ 512 00:24:35,321 --> 00:24:36,823 Desculpe. 513 00:24:37,824 --> 00:24:39,617 Agente Mackey. 514 00:24:39,659 --> 00:24:42,996 Estou apenas verificando os dados do computador do relógio de mergulho. 515 00:24:43,038 --> 00:24:45,165 Você nunca sabe, certo? 516 00:24:45,206 --> 00:24:46,249 Certo. 517 00:24:47,250 --> 00:24:50,295 Esta é uma amostra do MDMA que encontramos na loja de mergulho. 518 00:24:50,337 --> 00:24:52,005 Existe alguma maneira de identificar sua origem? 519 00:24:52,047 --> 00:24:54,674 Sim. Nós provavelmente. Possivelmente. 520 00:24:54,716 --> 00:24:57,469 Das impurezas. Cada lote é único. 521 00:24:57,511 --> 00:25:00,639 Então você pode fazer testes de ânions, aminação redutiva. 522 00:25:00,681 --> 00:25:02,099 Eu também poderia fazer a reação de Leuckart... 523 00:25:02,140 --> 00:25:03,559 Meio que em tempo real aqui, Blue. 524 00:25:03,600 --> 00:25:04,977 - Deixe isso comigo. - OK. 525 00:25:05,018 --> 00:25:08,814 Eu... eu só queria pedir desculpas pelo que aconteceu antes. 526 00:25:08,856 --> 00:25:11,275 A coisa da festa de despedida. 527 00:25:11,316 --> 00:25:13,569 Eu percebo que vocês são super francos, 528 00:25:13,610 --> 00:25:15,905 então fui em frente e reservei algo. 529 00:25:17,489 --> 00:25:21,590 "Bebidas de despedida... e arremesso de machado"? 530 00:25:21,911 --> 00:25:23,204 Eu sei direito? 531 00:25:23,245 --> 00:25:25,539 Eu não tinha certeza sobre as bebidas. É demais? 532 00:25:29,502 --> 00:25:30,836 Para onde foi o tubarão? 533 00:25:30,878 --> 00:25:32,672 Ela simplesmente desapareceu. 534 00:25:33,840 --> 00:25:36,300 Ah, lá está ela. Atrevida atrevida. 535 00:25:36,342 --> 00:25:38,553 Ela provavelmente estava visitando o namorado. 536 00:25:40,263 --> 00:25:42,432 Existem cavernas de reprodução em Maroubra 537 00:25:42,473 --> 00:25:44,475 onde o satélite não consegue detectá-la. 538 00:25:44,517 --> 00:25:46,895 Ainda bem, hein? Ra-ra-ra. 539 00:25:59,792 --> 00:26:02,843 Estava escondido na caverna, como você disse. 540 00:26:02,869 --> 00:26:04,329 A bateria está descarregada como um linguado. 541 00:26:04,371 --> 00:26:05,831 Vamos enviá-lo para o laboratório 542 00:26:05,872 --> 00:26:07,290 e pegar o abridor de latas gigante. 543 00:26:07,332 --> 00:26:09,798 Bem, para que conste, definitivamente não é um dos nossos. 544 00:26:09,824 --> 00:26:12,258 Mas não há como esse drone ter sido usado para transportar drogas. 545 00:26:12,284 --> 00:26:13,463 Como você descobre isso? 546 00:26:13,505 --> 00:26:14,965 É um casco selado. 547 00:26:15,007 --> 00:26:17,176 Não há compartimento. É um drone de vigilância. 548 00:26:17,217 --> 00:26:18,927 Então, um drone espião? 549 00:26:18,969 --> 00:26:22,097 É equipado com uma câmera de alta resolução que grava em uma unidade de estado sólido. 550 00:26:22,139 --> 00:26:25,434 Ótimo. Bem, vamos abri-lo e descobrir o que ele está espionando. 551 00:26:25,476 --> 00:26:26,977 Bem, esse é o chute. 552 00:26:27,019 --> 00:26:28,604 A unidade de dados está faltando. 553 00:26:28,646 --> 00:26:31,941 Qualquer que fosse a filmagem que estava lá, ela desapareceu. 554 00:26:37,697 --> 00:26:38,990 Eu não entendi. 555 00:26:39,031 --> 00:26:41,534 Esta coisa toda é sobre imagens de vigilância? 556 00:26:41,576 --> 00:26:43,202 Quem mata um cara por causa disso? 557 00:26:43,244 --> 00:26:45,538 Bem, isso depende da filmagem, eu acho. 558 00:26:45,580 --> 00:26:46,789 Quero dizer, aquele drone foi encontrado 559 00:26:46,831 --> 00:26:48,666 a poucos passos do porto de Sydney. 560 00:26:48,708 --> 00:26:50,752 Tem muita coisa gostosa para ver lá. 561 00:26:50,793 --> 00:26:53,463 Sim, e se o nosso pessoal não andava à procura de narcóticos, 562 00:26:53,504 --> 00:26:55,967 então como é que todo o MDMA foi parar na loja deles? 563 00:26:55,993 --> 00:26:58,295 - Eles têm que estar conectados. - Como? 564 00:26:58,635 --> 00:27:00,929 - Talvez a droga seja uma planta. - Para que? 565 00:27:00,970 --> 00:27:03,056 Não sei. Aproveitar. 566 00:27:03,098 --> 00:27:05,392 Pode ser uma boa maneira de convencer alguém a 567 00:27:05,433 --> 00:27:07,686 entregar imagens de vigilância altamente confidenciais. 568 00:27:10,272 --> 00:27:12,149 Por favor, não me diga que perdemos outro. 569 00:27:12,190 --> 00:27:13,400 Não, mas ele está conectado. 570 00:27:13,442 --> 00:27:16,153 Conheça o Tenente Ben Scala. 571 00:27:16,194 --> 00:27:18,280 SEAL da Marinha dos EUA e fera versátil. 572 00:27:18,322 --> 00:27:19,948 Quem é ele quando está em casa? 573 00:27:19,990 --> 00:27:21,491 Pssh! Ele quase nunca foi. 574 00:27:21,533 --> 00:27:25,037 Serviu na Somália e no Paquistão junto com Filthy e Hammer 575 00:27:25,078 --> 00:27:27,581 e quando Nails fez parte de uma operação conjunta na Líbia. 576 00:27:27,623 --> 00:27:30,125 Ele estava limpando minas em Benghazi, mas uma delas o libertou. 577 00:27:30,167 --> 00:27:31,293 KIA. 578 00:27:31,335 --> 00:27:34,672 Ele também é... o pai de Oyster. 579 00:27:34,713 --> 00:27:36,549 O que? 580 00:27:36,590 --> 00:27:37,925 Como é que perdemos isso? 581 00:27:37,967 --> 00:27:39,426 Oyster atende pelo sobrenome de sua mãe. 582 00:27:39,468 --> 00:27:41,311 Ele é o sapo de osso. 583 00:27:41,337 --> 00:27:43,506 Ele é seu camarada caído. 584 00:27:43,532 --> 00:27:45,683 E eles colocaram o filho de seu companheiro morto sob suas asas. 585 00:27:45,725 --> 00:27:49,971 Ei, estou verificando todos os dados do computador de 586 00:27:49,997 --> 00:27:51,957 mergulho desde a noite em que o Sr. Filthy foi morto. 587 00:27:55,359 --> 00:27:57,653 Uau. Chega de sapos de osso, hein? 588 00:28:04,118 --> 00:28:05,662 Pensei que a primeira regra do interrogatório fosse 589 00:28:05,703 --> 00:28:07,619 "Nunca coloque os bandidos juntos." 590 00:28:07,645 --> 00:28:09,833 Sim, não tenho certeza se ele pensa que todos são bandidos. 591 00:28:09,874 --> 00:28:11,918 Lamento ter de lhe contar, mas 592 00:28:11,960 --> 00:28:14,337 recuperamos o corpo do Phil. 593 00:28:14,379 --> 00:28:18,341 E minhas condolências. Eu sei que vocês são como uma família. 594 00:28:20,010 --> 00:28:22,585 Então é hora de parar com a porcaria, certo? 595 00:28:22,961 --> 00:28:24,848 Apenas me diga o que realmente aconteceu naquela noite. 596 00:28:26,892 --> 00:28:29,061 Não? Tudo bem, tudo bem. Vou começar. 597 00:28:29,102 --> 00:28:31,053 Vocês apenas me digam quando eu estiver errado 598 00:28:31,079 --> 00:28:34,458 Então vocês quatro foram para uma missão de salvamento de rotina. 599 00:28:35,359 --> 00:28:36,860 Meio estranho ir à noite, não? 600 00:28:38,529 --> 00:28:40,406 Vou considerar isso como um sim. 601 00:28:40,447 --> 00:28:42,783 Mas não saiu como esperado, certo? 602 00:28:42,825 --> 00:28:46,203 Você pensou que haveria carga, mas em vez disso, 603 00:28:46,245 --> 00:28:47,705 se viu olhando para um drone de vigilância. 604 00:28:47,746 --> 00:28:49,957 Então você pegou o 605 00:28:49,999 --> 00:28:51,500 gravador, olhou a filmagem e... 606 00:28:51,542 --> 00:28:55,171 O que quer que você tenha visto deve ter te assustado muito. 607 00:28:55,212 --> 00:28:57,381 Tanto que você decidiu que não 608 00:28:57,423 --> 00:28:59,700 poderia prosseguir com seu acordo. 609 00:29:00,551 --> 00:29:02,220 Vocês dois desceram e 610 00:29:02,261 --> 00:29:04,055 esconderam o drone em uma caverna. 611 00:29:04,096 --> 00:29:06,474 Ganhe algum tempo e planeje seu próximo passo. 612 00:29:06,516 --> 00:29:09,602 É por isso que não estava lá no dia seguinte, certo? 613 00:29:13,690 --> 00:29:17,735 E isso deixou Oyster e Filthy no convés. 614 00:29:17,777 --> 00:29:19,696 Então... 615 00:29:19,737 --> 00:29:21,406 o que aconteceu depois, filho? 616 00:29:21,448 --> 00:29:23,283 Filthy ficou preocupado quando os meninos demoraram tanto. 617 00:29:23,325 --> 00:29:25,443 Pensei que eles estavam com problemas, então... 618 00:29:25,952 --> 00:29:27,370 ele desceu para dar uma olhada e eu fiquei 619 00:29:27,412 --> 00:29:29,664 no barco para o caso de eles aparecerem. 620 00:29:29,706 --> 00:29:30,999 Não, ele não fez isso. 621 00:29:32,417 --> 00:29:34,086 De que diabos você está falando? 622 00:29:35,796 --> 00:29:38,882 Estes são os dados dos computadores de mergulho. 623 00:29:40,050 --> 00:29:44,221 Agora, como você pode ver, o coração de Filthy parou ao nível do mar. 624 00:29:45,305 --> 00:29:46,473 No barco. 625 00:29:46,515 --> 00:29:48,434 Onde Oyster estava. 626 00:29:50,018 --> 00:29:52,980 Sim. Você quer contar a eles ou devo? 627 00:29:56,191 --> 00:30:00,613 Sua autópsia encontrou um trauma catastrófico na parte de trás de sua cabeça. 628 00:30:00,654 --> 00:30:03,074 Sob seu capuz de mergulho. 629 00:30:05,868 --> 00:30:07,411 O que você fez, garoto? 630 00:30:07,453 --> 00:30:10,164 Droga! Isso é melhor do que TV. 631 00:30:10,206 --> 00:30:11,832 Você sabe, meu instinto diz que eles 632 00:30:11,874 --> 00:30:14,418 discutiram sobre o que fazer com a filmagem. 633 00:30:14,460 --> 00:30:16,712 Filthy sabia do risco para a segurança 634 00:30:16,754 --> 00:30:18,297 nacional se caísse em mãos erradas 635 00:30:18,339 --> 00:30:20,591 e ele estava servindo seu país até o fim. 636 00:30:20,633 --> 00:30:22,260 Mas o Oyster aqui, ele 637 00:30:22,302 --> 00:30:24,470 acabou de ver os dólares. 638 00:30:24,512 --> 00:30:25,930 E deixe-me adivinhar. 639 00:30:25,972 --> 00:30:29,751 Oyster é quem ainda está segurando o SSD, certo? 640 00:30:34,272 --> 00:30:35,774 Vou deixar vocês conversarem. 641 00:30:57,379 --> 00:30:58,464 Hum-hm. 642 00:31:08,604 --> 00:31:10,481 O que vem a seguir para eles? 643 00:31:12,019 --> 00:31:13,270 Deixe-os ir. 644 00:31:13,312 --> 00:31:16,107 - Tem certeza, Sargento? - Sim. 645 00:31:16,148 --> 00:31:17,692 Algo me diz que eles têm assuntos inacabados 646 00:31:17,733 --> 00:31:19,360 Eu odiaria atrapalhar. 647 00:31:19,402 --> 00:31:21,445 Além do mais, 648 00:31:21,487 --> 00:31:23,686 Filthy foi morto pelo que quer que estivesse naquela câmera. 649 00:31:23,712 --> 00:31:26,743 Meu instinto diz que Oyster o escondeu em algum lugar. 650 00:31:50,892 --> 00:31:52,727 Seu pequeno sorrateiro. 651 00:31:56,189 --> 00:31:58,942 ♪ Porque Deus, eu acredito ♪ 652 00:31:58,984 --> 00:32:01,320 ♪ Ela merece ♪ 653 00:32:02,779 --> 00:32:04,531 ♪ Minha mulher ♪ 654 00:32:04,573 --> 00:32:09,370 ♪ Minha mulher, minha esposa... ♪ 655 00:32:11,705 --> 00:32:13,540 - TOC Toc. - Tudo 656 00:32:13,582 --> 00:32:15,501 ♪ Tem sido difícil ♪ 657 00:32:17,127 --> 00:32:19,088 ♪ Ah, subimos... ♪ 658 00:32:19,129 --> 00:32:21,006 Há algo que eu possa fazer por você, Bluebird? 659 00:32:21,048 --> 00:32:23,300 Oh, você sabe, apenas na vizinhança. 660 00:32:23,342 --> 00:32:24,677 Pensei em fazer o check-in. 661 00:32:24,719 --> 00:32:26,595 Sim. 662 00:32:28,889 --> 00:32:31,475 Além disso, gostaria de saber se você recebeu meu convite. 663 00:32:31,517 --> 00:32:32,935 Convidar? 664 00:32:32,977 --> 00:32:36,481 Para meu bem-estar... minha festa de despedida. É... é amanhã. 665 00:32:36,522 --> 00:32:37,899 Você saindo? 666 00:32:37,940 --> 00:32:40,661 Bem, geralmente é para isso que servem as festas de despedida. 667 00:32:42,695 --> 00:32:45,928 - Eu mandei uma mensagem para você. - Bem, eu não faço textos. 668 00:32:45,954 --> 00:32:47,956 Bem, eu... mandei um e-mail para você também. 669 00:32:47,982 --> 00:32:49,869 Sim, eu também não envio e-mails. 670 00:32:49,911 --> 00:32:50,995 Ou festas. 671 00:32:51,037 --> 00:32:52,163 OK. 672 00:32:54,249 --> 00:32:56,501 Eu só... eu só queria 673 00:32:56,543 --> 00:32:58,098 agradecer por me deixar sair. 674 00:32:58,124 --> 00:32:59,546 Sim? 675 00:32:59,588 --> 00:33:01,437 Aposto que você está ansioso para ter um cientista 676 00:33:01,463 --> 00:33:04,384 forense adequado quando o Sr. McNamara voltar. 677 00:33:04,426 --> 00:33:06,178 Vamos. O que você está pescando? 678 00:33:11,058 --> 00:33:12,601 Posso te perguntar uma última coisa? 679 00:33:12,643 --> 00:33:14,269 Sim. 680 00:33:16,146 --> 00:33:17,731 Por que você esta triste? 681 00:33:20,734 --> 00:33:22,732 Uh... sinto muito que você esteja indo embora. 682 00:33:22,758 --> 00:33:25,072 ♪ Mulher ♪ 683 00:33:25,114 --> 00:33:29,544 ♪ Minha esposa ♪ 684 00:33:38,669 --> 00:33:40,343 Parece a parte de baixo de um 685 00:33:40,368 --> 00:33:42,473 dos nossos submarinos da classe Collins em Kuttabul. 686 00:33:43,216 --> 00:33:44,675 Eles são os tubos torp. 687 00:33:44,717 --> 00:33:46,761 Pssh! Algum Semtex bem colocado naquela escotilha 688 00:33:46,803 --> 00:33:48,805 e você poderia acendê-lo como na véspera de Ano Novo. 689 00:33:48,846 --> 00:33:52,016 Posso ver por que eles estavam com medo de entregá-lo. Uau. 690 00:33:52,058 --> 00:33:54,227 Mmm, se um SEAL tem medo de alguém, 691 00:33:54,269 --> 00:33:55,937 Eu não quero conhecer esse alguém. 692 00:33:55,979 --> 00:33:59,858 E eles aceitaram o trabalho pensando que era uma simples operação de salvamento. 693 00:33:59,899 --> 00:34:02,986 De repente, eles se tornam parte da espionagem. 694 00:34:03,028 --> 00:34:04,654 Então, quem é o cliente deles? 695 00:34:04,696 --> 00:34:06,573 Faça sua escolha. 696 00:34:06,615 --> 00:34:10,327 Quero dizer, estado pária, poder adversário, terroristas. 697 00:34:10,368 --> 00:34:12,162 Quer dizer, não há uma boa opção. 698 00:34:12,204 --> 00:34:13,789 E o que é pior... 699 00:34:15,123 --> 00:34:16,458 ..eles ainda estão por aí. 700 00:34:28,053 --> 00:34:29,847 O estacionamento não é bom o suficiente para você? 701 00:34:29,888 --> 00:34:33,517 Difícil dar comida aos tubarões em um estacionamento. 702 00:34:33,543 --> 00:34:35,170 Certo. 703 00:34:35,212 --> 00:34:38,131 Que bom ver que você finalmente recuperou o juízo. 704 00:34:38,173 --> 00:34:40,550 Não que você tenha nos dado 705 00:34:40,592 --> 00:34:42,177 escolha ao plantar as drogas. 706 00:34:42,219 --> 00:34:44,262 Tinha que chamar sua atenção. 707 00:34:46,375 --> 00:34:47,543 Onde está a unidade? 708 00:34:52,771 --> 00:34:54,356 O que você vai fazer com isso? 709 00:34:54,398 --> 00:34:57,526 Boas pessoas podem morrer se isso cair nas mãos erradas. 710 00:34:57,568 --> 00:34:58,819 Então você olhou para isso. 711 00:34:58,861 --> 00:35:00,980 Você vê nosso dilema, então. 712 00:35:01,006 --> 00:35:04,468 O patriotismo vem em diferentes formas. 713 00:35:04,494 --> 00:35:06,662 Não espero que você entenda. 714 00:35:12,917 --> 00:35:14,877 Que diabos? 715 00:35:23,170 --> 00:35:25,339 Você acha que todo mundo tem um preço, certo? 716 00:35:25,805 --> 00:35:27,307 É isso? 717 00:35:28,766 --> 00:35:31,102 Mãos no ar. NCIS! 718 00:35:35,231 --> 00:35:37,399 Tonto! Tonto! 719 00:35:43,197 --> 00:35:44,908 Deixe ele ir. 720 00:35:44,950 --> 00:35:46,784 Voltam. Fique atrás. 721 00:35:46,825 --> 00:35:48,995 Afastem-se, marinheiros. Não nos faça atirar. 722 00:35:49,037 --> 00:35:50,860 Este não era o nosso acordo. 723 00:35:51,277 --> 00:35:54,322 Você sabe que precisamos dele vivo. Você quer limpar o Filthy? 724 00:35:54,348 --> 00:35:56,934 esclarecer as coisas? Vocês o deixaram ir, pessoal. 725 00:36:02,801 --> 00:36:05,220 Abaixe a arma. 726 00:36:11,351 --> 00:36:13,103 Ei. 727 00:36:13,145 --> 00:36:14,979 Traga esse. 728 00:36:20,118 --> 00:36:21,828 Para quem você acha que ele está trabalhando? 729 00:36:21,854 --> 00:36:23,922 Alguém com bolsos fundos, isso é certo. 730 00:36:23,948 --> 00:36:25,825 Obrigado. 731 00:36:25,865 --> 00:36:28,244 Ei, ei. 732 00:36:28,286 --> 00:36:30,037 Diga-me que você não é o advogado dele. 733 00:36:30,079 --> 00:36:32,529 Não tenho certeza se aceitaria o caso dele, para ser honesto. 734 00:36:32,555 --> 00:36:33,931 O que você está fazendo aqui? 735 00:36:33,957 --> 00:36:35,534 Eu poderia te perguntar a mesma pergunta. 736 00:36:35,560 --> 00:36:36,894 Com licença? 737 00:36:36,921 --> 00:36:40,549 Nós o prendemos tentando comprar informações secretas. 738 00:36:40,575 --> 00:36:44,287 O Departamento de Defesa tem visto uma perda de informações há meses. 739 00:36:44,314 --> 00:36:45,815 Demorou um pouco, mas eventualmente 740 00:36:45,841 --> 00:36:48,260 rastreamos até seu amigo lá dentro. 741 00:36:48,420 --> 00:36:50,505 Espere. Ele é o Departamento de Defesa? 742 00:36:50,531 --> 00:36:52,495 Não por muito tempo, posso garantir. 743 00:36:52,521 --> 00:36:55,190 E você sabia que ele estava fora, mas estava apenas deixando-o fugir? 744 00:36:55,216 --> 00:36:58,303 Você não faria isso? Esperávamos que ele nos levasse ao seu comprador. 745 00:36:58,329 --> 00:37:01,916 O que, obviamente, não vai acontecer agora. 746 00:37:02,094 --> 00:37:03,596 Ainda assim, talvez possamos colocar 747 00:37:03,622 --> 00:37:06,208 nele o temor de Deus, salvar alguma coisa. 748 00:37:06,234 --> 00:37:08,361 Sim, bem, quando terminarmos, ele será todo seu. 749 00:37:08,387 --> 00:37:10,306 Ele é o Departamento de Defesa, Sargento Dempsey. 750 00:37:10,746 --> 00:37:12,372 Ele já é todo meu. 751 00:37:22,299 --> 00:37:23,884 Tudo bem. 752 00:37:29,205 --> 00:37:31,458 Ainda aqui? Ir para casa. 753 00:37:31,484 --> 00:37:34,195 Eu só estou... usando drogas, chefe. 754 00:37:34,221 --> 00:37:35,973 Eu não estou usando drogas! Eu só estou... 755 00:37:35,999 --> 00:37:38,376 Eu não estou fazendo isso, estou apenas... 756 00:37:38,594 --> 00:37:41,305 testando o MDMA que você me passou. 757 00:37:41,331 --> 00:37:42,666 Você não me deu nenhuma droga. 758 00:37:42,692 --> 00:37:45,153 Você não me daria drogas porque é meu chefe. 759 00:37:45,179 --> 00:37:46,555 Respire fundo, Azul. 760 00:37:46,581 --> 00:37:48,041 Desculpe, é só... 761 00:37:49,285 --> 00:37:51,746 É meu penúltimo dia e eu realmente não quero que seja 762 00:37:51,788 --> 00:37:53,748 e eu tenho tentado tanto... 763 00:37:53,790 --> 00:37:56,517 E você é... Você é tão... 764 00:37:56,543 --> 00:37:58,628 - E eu... eu... - Azul. 765 00:37:58,962 --> 00:38:01,256 Eu estou impressionado. 766 00:38:01,298 --> 00:38:03,717 Realmente. 767 00:38:03,774 --> 00:38:07,099 E todo mundo aqui é um pouco 768 00:38:07,125 --> 00:38:08,710 incomum, mas funciona para nós. 769 00:38:08,972 --> 00:38:10,974 Isso mantém os bandidos em alerta. 770 00:38:14,276 --> 00:38:15,979 Então, e as drogas? 771 00:38:16,021 --> 00:38:17,731 Certo. Hum... 772 00:38:17,773 --> 00:38:20,818 Então o MDMA vem dos EUA. 773 00:38:20,859 --> 00:38:22,861 É muito rico em eutilona. 774 00:38:22,903 --> 00:38:25,989 A DEA apreendeu-o há seis meses. 775 00:38:26,031 --> 00:38:28,242 Como em nossa DEA? 776 00:38:28,283 --> 00:38:30,744 Eles costumam destruir as drogas apreendidas, não? 777 00:38:30,786 --> 00:38:34,540 Isso é o que diz a papelada deles, mas aqui está. 778 00:38:43,199 --> 00:38:44,575 Você já esteve em casa? 779 00:38:44,747 --> 00:38:46,290 Aqui está sua jaqueta. 780 00:38:47,088 --> 00:38:49,821 Nenhum de nós pensa que Hammer and Nails são traficantes de drogas, certo? 781 00:38:49,847 --> 00:38:50,959 Sem chance. 782 00:38:50,985 --> 00:38:53,078 E achamos que Maas plantou os medicamentos 783 00:38:53,104 --> 00:38:54,471 como alavanca para fornecer a unidade de dados. 784 00:38:54,497 --> 00:38:55,706 Sim, essa é a teoria. 785 00:38:55,732 --> 00:38:59,244 O único problema é que o MDMA foi reaproveitado de uma apreensão da DEA. 786 00:38:59,270 --> 00:39:00,522 Governo americano. 787 00:39:00,548 --> 00:39:02,049 Quem tem alcance para fazer isso? 788 00:39:02,075 --> 00:39:04,417 Sem falar nos recursos para um drone de alta tecnologia. 789 00:39:04,443 --> 00:39:06,926 O que diabos eles estariam fazendo espionando os navios australianos? 790 00:39:06,952 --> 00:39:08,037 Só Deus sabe. 791 00:39:08,324 --> 00:39:11,703 Deus e talvez uma outra pessoa. 792 00:39:19,823 --> 00:39:23,326 Cuidado, é o NCIS Sydney. Vocês dois. 793 00:39:24,360 --> 00:39:25,903 É isso que você está procurando? 794 00:39:25,953 --> 00:39:28,080 Sinceramente, não sei do que você está falando. 795 00:39:28,106 --> 00:39:30,575 Com certeza. São imagens do seu drone. 796 00:39:30,601 --> 00:39:32,186 Proporciona uma visualização aterrorizante. 797 00:39:32,212 --> 00:39:34,215 Não sei quem você pensa que sou, mas deixe-me 798 00:39:34,241 --> 00:39:36,535 contar o que faço aqui, Agente Mackey. 799 00:39:36,561 --> 00:39:37,770 Por favor. Por favor. 800 00:39:37,796 --> 00:39:39,214 Não? Tudo bem. 801 00:39:39,241 --> 00:39:42,452 Bem, vou te dizer... eu certamente não opero drones. 802 00:39:42,478 --> 00:39:45,044 Principalmente, leio jornais. 803 00:39:45,070 --> 00:39:47,063 Não o lixo online. 804 00:39:47,089 --> 00:39:50,451 O tipo de papel real, físico e com tinta na ponta dos dedos. 805 00:39:50,493 --> 00:39:53,980 Ver? Sujo as mãos. Todos os dias leio os 806 00:39:54,006 --> 00:39:55,788 grandes, procurando aquela pequena história 807 00:39:55,814 --> 00:39:59,055 isso poderia explodir em um grande incidente diplomático. 808 00:39:59,081 --> 00:40:00,499 O que isso tem a ver conosco? 809 00:40:00,525 --> 00:40:01,985 Bem, veja, é isso que eu faço. 810 00:40:02,011 --> 00:40:05,890 Apaguei incêndios pontuais. Eu sou o chefe dos bombeiros do DoD. 811 00:40:06,205 --> 00:40:09,230 Então o que você estava fazendo protegendo Maas do nosso interrogatório? 812 00:40:09,256 --> 00:40:11,967 Aquele cavalheiro que você prendeu é um incendiário 813 00:40:11,993 --> 00:40:13,995 que vende informações para uma potência estrangeira. 814 00:40:14,021 --> 00:40:16,106 Não há pontos para adivinhar qual. 815 00:40:17,130 --> 00:40:19,174 Seus mergulhadores foram pegos no meio com... 816 00:40:19,305 --> 00:40:20,765 consequências lamentáveis. 817 00:40:20,791 --> 00:40:22,501 Não é um drone do DoD. 818 00:40:22,616 --> 00:40:24,118 Pertence à Agência. 819 00:40:24,144 --> 00:40:26,813 Bem, você vê, agora, isso simplesmente não é possível. 820 00:40:26,839 --> 00:40:29,967 Por lei, a CIA não pode operar na 821 00:40:29,994 --> 00:40:32,329 Austrália sem se declarar, como bem sabe. 822 00:40:32,355 --> 00:40:36,067 Fazer isso seria diplomaticamente... problemático. 823 00:40:36,094 --> 00:40:38,221 - Problemática de primeira página. - De fato. 824 00:40:38,247 --> 00:40:42,334 Além disso, por que a CIA espionaria os navios australianos? 825 00:40:43,515 --> 00:40:46,142 Quem disse alguma coisa sobre os navios australianos? 826 00:40:49,511 --> 00:40:52,264 Bem, quem quer que seja o dono daquele 827 00:40:52,306 --> 00:40:55,151 drone nos fez... a você... um grande favor. 828 00:40:55,177 --> 00:40:56,544 Oh? Como é isso? 829 00:40:56,570 --> 00:40:59,865 NCIS é responsável por proteger 830 00:40:59,891 --> 00:41:02,165 Ativos da Marinha dos EUA neste país. 831 00:41:02,191 --> 00:41:06,856 Este incidente expôs algumas falhas graves na sua segurança. 832 00:41:06,882 --> 00:41:08,467 Só para ficarmos claros. 833 00:41:08,642 --> 00:41:11,354 Esses mergulhadores agora são amigos da família. 834 00:41:11,380 --> 00:41:13,549 Eles serviram o seu país com honra, o 835 00:41:13,575 --> 00:41:15,952 seu e o nosso, e pagaram o preço por isso. 836 00:41:16,205 --> 00:41:18,207 Eles ficam seguros. 837 00:41:18,249 --> 00:41:21,461 E certifique-se de que os benefícios do Coleman vão para a família da loja de mergulho. 838 00:41:21,503 --> 00:41:24,828 Então você não terá que ler sobre um drone 839 00:41:24,854 --> 00:41:26,856 da CIA no porto de Sydney na página um. 840 00:41:28,268 --> 00:41:30,478 Hum. Obrigada por apareceres. 841 00:41:42,582 --> 00:41:44,126 Onde vocês dois estiveram? 842 00:41:44,152 --> 00:41:46,029 Visitando uma realidade alternativa. 843 00:41:46,055 --> 00:41:48,015 Eu não recomendaria. 844 00:41:48,088 --> 00:41:49,590 Ah, você precisa de ajuda com isso? 845 00:41:49,616 --> 00:41:51,367 Não. Não, está tudo bem, é leve como. 846 00:41:51,394 --> 00:41:54,355 Hum, na verdade, eu só queria 847 00:41:54,381 --> 00:41:55,757 dizer, enquanto vocês estão todos aqui, 848 00:41:55,783 --> 00:41:57,994 Ainda não recebi nenhuma 849 00:41:58,020 --> 00:41:59,855 confirmação de presença para esta noite. 850 00:42:01,003 --> 00:42:04,424 - Essa noite? - Sim, a... a festa. 851 00:42:04,579 --> 00:42:06,331 Oh sim! 852 00:42:06,357 --> 00:42:09,648 Oh. Desculpe. Eu tenho uma coisa. 853 00:42:09,674 --> 00:42:11,509 Espere. Isso foi esta noite? 854 00:42:11,852 --> 00:42:13,354 Isto... 855 00:42:14,463 --> 00:42:15,756 Você não contou a ela, contou? 856 00:42:15,782 --> 00:42:18,201 Está tudo bem, está tudo bem, é... eu só... 857 00:42:18,227 --> 00:42:19,937 Eu não esperava que alguém quisesse... 858 00:42:19,963 --> 00:42:21,298 Veja, uh... uh-uh. 859 00:42:21,324 --> 00:42:22,784 Veja, eu não posso mais fazer isso. 860 00:42:22,810 --> 00:42:24,833 Veja, vocês australianos, vocês são cruéis. 861 00:42:24,859 --> 00:42:26,194 Cruel. 862 00:42:33,833 --> 00:42:35,626 O-o que é isso? 863 00:42:35,652 --> 00:42:37,321 Surpresa! 864 00:42:37,347 --> 00:42:40,475 Como agente especial supervisor do NCIS Sydney 865 00:42:40,501 --> 00:42:43,185 tendo discutido o assunto com a cadeia de comando Indo-Pacífico... 866 00:42:43,211 --> 00:42:44,796 Vamos, apenas dê a ela já. 867 00:42:49,403 --> 00:42:50,946 Queremos você em nossa equipe. 868 00:42:52,773 --> 00:42:55,609 Uh... não sei o que dizer! 869 00:42:55,635 --> 00:42:58,472 Eu atendi... atendi a ligação do McNamara e tudo mais. 870 00:42:58,498 --> 00:43:01,125 Deixei uma mensagem avisando que preenchemos a vaga... 871 00:43:01,151 --> 00:43:02,778 com você. 872 00:43:03,896 --> 00:43:06,023 Ele estava ligando de volta para confirmar. 873 00:43:12,586 --> 00:43:13,879 Eu não sei o que dizer! 874 00:43:13,905 --> 00:43:16,383 Apenas diga sim, idiota. 875 00:43:16,409 --> 00:43:18,119 Sim, idiota! 876 00:43:18,414 --> 00:43:20,791 Agora, lembre-se. 877 00:43:21,696 --> 00:43:25,200 Com um grande boné vem uma grande responsabilidade. 878 00:43:27,336 --> 00:43:28,962 Parece bom. 879 00:43:28,988 --> 00:43:30,573 Obrigado! 880 00:43:30,599 --> 00:43:32,226 Tudo bem, traga-o. Vamos. 881 00:43:32,252 --> 00:43:33,920 - Selfie. - Tudo bem. Vamos! Vamos. 882 00:43:33,946 --> 00:43:36,199 - Ah, tudo bem. - Mackey. 883 00:43:36,225 --> 00:43:38,519 Azul, vá para o meio ali. 884 00:43:38,545 --> 00:43:41,530 - Ah, desculpe! - Todo mundo entrou? 885 00:43:43,114 --> 00:43:44,616 Diga 'NCIS'! 886 00:43:44,642 --> 00:43:46,519 NCIS! 887 00:43:50,703 --> 00:43:54,874 - Sincronizado e corrigido por synk - - www.addic7ed.com - 888 00:43:54,899 --> 00:43:56,985 ressincronizar por CyberPunk