1 00:00:00,081 --> 00:00:15,794 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:51,481 --> 00:00:55,794 "سجن الجزيرة" "خليج طوكيو، اليابان" 3 00:01:05,432 --> 00:01:08,368 ‫نعم! لقد اشتريت كعك. 4 00:01:08,503 --> 00:01:10,605 ‫لقد أكلتها كلها بكريمة "بوسطن". 5 00:01:11,170 --> 00:01:12,404 ‫(كايل)! 6 00:01:17,910 --> 00:01:20,111 ‫هذا المكان يرعبني. 7 00:01:21,013 --> 00:01:24,481 ‫استرخِ. تلك المصاصة لم تتحرك ‫منذ 50 عامًا. 8 00:01:56,644 --> 00:01:57,912 ‫هل هذا طبيعي؟ 9 00:01:58,045 --> 00:01:59,279 ‫لا. 10 00:02:01,549 --> 00:02:03,551 ‫ـ احدهم يخترق النظام. ـ ماذا؟ 11 00:02:03,684 --> 00:02:05,518 ‫خزان الاحتواء غير مستقر. 12 00:02:06,051 --> 00:02:07,418 ‫إنه يستيقظ. 13 00:03:44,771 --> 00:03:46,271 ‫أننا بحاجة إلى المزيد من الرجال. 14 00:03:46,405 --> 00:03:48,473 ‫هذا كل الرجال. 15 00:04:06,221 --> 00:04:11,291 || القنفذ سونيك : الجزء 3 || 16 00:04:23,369 --> 00:04:25,139 ‫انتظرا لحظة. 17 00:04:25,271 --> 00:04:27,108 ‫اعتقدت أننا ذاهبون للمدينة المائية. 18 00:04:27,240 --> 00:04:29,342 ‫مهلاً. هل هذا سباق؟ 19 00:04:29,477 --> 00:04:31,078 ‫سوف تخسر! 20 00:04:31,212 --> 00:04:35,280 ‫إنه قدري أن أطالب بعرش ‫بطل العائلة ايها القنفذ. 21 00:04:35,414 --> 00:04:36,582 ‫لطيف. 22 00:04:36,715 --> 00:04:39,718 ‫أأنتما واثقان أنّكما تريدان تحدي ‫أسرع مخلوق في الكون؟ 23 00:04:39,852 --> 00:04:42,253 ‫أعني أن هذا ما يميزني تمامًا. 24 00:04:43,020 --> 00:04:44,122 ‫حسنًا يا (توم) و(مادي)، ‫ابدءا العد التنازلي. 25 00:04:44,287 --> 00:04:45,758 ‫حسنًا! 26 00:04:45,891 --> 00:04:47,993 ‫لا تقلقي، بعض التنافس بين الأخوة صحي. 27 00:04:48,126 --> 00:04:50,129 ‫تعودنا انا واخوتي أن نفعل هذا ‫النوع من الأشياء طيلة الوقت. 28 00:04:50,260 --> 00:04:52,830 ‫(توم)، إخوتك مجانين ولا واحد ...منهم ولد بقوة 29 00:04:52,964 --> 00:04:55,430 .قد تسبب حدث كارثي عالمي 30 00:04:55,565 --> 00:04:57,200 ‫هذا منطقيًا. هل سمعتم ذلك يا أولاد؟ 31 00:04:57,333 --> 00:05:00,237 ‫لا أحداث كارثية، حسنًا؟ ‫لنقلل حجم الأضرار. 32 00:05:00,369 --> 00:05:02,338 ‫ـ 10 - 4! ‫ـ مفهوم يا سيّد الدونات. 33 00:05:02,472 --> 00:05:05,474 ‫إذن في اماكنكم، استعدوا... 34 00:05:05,974 --> 00:05:07,008 ‫انطلقوا! 35 00:05:08,010 --> 00:05:11,013 ‫وفي المقدمة، كما هو متوقع للجميع 36 00:05:11,147 --> 00:05:13,314 ،"إنه "الضبابي الأزرق ،"الصاروخ الأحمر ذي حذاء" 37 00:05:13,447 --> 00:05:16,150 ..ـ الأوحد ‫ـ هيّا يا "سونيك"! 38 00:05:16,282 --> 00:05:18,719 ‫الحق بيّ! نعم! 39 00:05:19,452 --> 00:05:20,621 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 40 00:05:20,753 --> 00:05:22,589 ‫أنا أيضًا سأهزمك ايها القنفذ! 41 00:05:22,723 --> 00:05:24,725 ‫جديًا؟ حسنًا، هل تعرفان أمرًا؟ 42 00:05:24,858 --> 00:05:26,893 ‫حان الوقت لإشعال الحارق الخلفي. 43 00:05:27,860 --> 00:05:30,163 ‫انظرا! إنه طائر! إنها طائرة! 44 00:05:30,294 --> 00:05:32,631 ‫إنه القنفذ الهوائي! 45 00:05:46,309 --> 00:05:49,078 ‫نعم! لقد فعلتها! أنا... 46 00:05:50,713 --> 00:05:51,681 ‫خسرت؟ 47 00:05:51,815 --> 00:05:53,582 ‫كيف يكون ذلك ممكنًا حتى؟ ‫أنا لا أخسر. 48 00:05:53,715 --> 00:05:55,684 ‫أنا أيضًا سأهزمك ايها القنفذ. 49 00:05:55,818 --> 00:05:58,487 ‫حسنًا، فهمت يا صاح. .لا داعي لذكر هذا 50 00:05:58,619 --> 00:06:02,558 ‫هيّا يا "سونيك"! الحق بيّ! نعم! 51 00:06:02,691 --> 00:06:04,959 ‫مهلاً، ماذا يحدث؟ 52 00:06:05,092 --> 00:06:07,794 ‫لمَ تتصرفان هكذا يا رفاق؟ 53 00:06:09,395 --> 00:06:10,463 ‫صور مجسمة! 54 00:06:10,597 --> 00:06:11,932 ‫مما يعني... 55 00:06:12,065 --> 00:06:15,334 ‫أنّي مازلت بطل السرعة ‫الذي لم يهزم على الإطلاق! 56 00:06:15,467 --> 00:06:17,403 ‫نعم! سيجن الجمهور! 57 00:06:17,536 --> 00:06:19,538 ‫لكن أيضًا، ما الذي يحدث؟ 58 00:06:24,175 --> 00:06:26,044 ‫مفاجأة! 59 00:06:26,177 --> 00:06:28,980 ‫لكن انتظروا لحظة يا رفاق، ‫ما كل هذا؟ 60 00:06:29,112 --> 00:06:31,447 ‫"عيد بيا آرثر سعيد"؟ 61 00:06:31,582 --> 00:06:34,251 ‫انها "عيد أرض سعيد". 62 00:06:34,383 --> 00:06:36,720 ‫اليوم هو الذكرى السنوية لليوم ‫الذي جئت فيه إلى الأرض يا صاح. 63 00:06:36,854 --> 00:06:38,688 ‫إنه "عيد ميلاد عيد الأرض". 64 00:06:38,822 --> 00:06:42,325 ‫لذا كان السباق مجرد إلهاء، ..والذي لم أخدع به بالمناسبة 65 00:06:42,458 --> 00:06:45,595 ‫لكنها محاولة جيّدة. لكي تقيموا حفلة ليّ؟ 66 00:06:45,728 --> 00:06:47,864 ‫اليوم نكرمك أيها القنفذ. 67 00:06:47,997 --> 00:06:51,232 ‫لولا وجودك، لما كان أحد منا هنا الآن. 68 00:06:51,364 --> 00:06:52,766 ‫إنهما محقين يا صاح. 69 00:06:52,900 --> 00:06:54,368 ‫كما تعلم، اليوم الذي ‫أتيت فيه إلى هذا الكوكب 70 00:06:54,501 --> 00:06:56,170 ‫هو اليوم الذي تغيرت ‫فيه حياتنا إلى الأبد. 71 00:06:56,303 --> 00:06:57,403 ‫وأصبحنا عائلة. 72 00:06:58,105 --> 00:06:59,105 .لقد سرقت إنساني 73 00:06:59,206 --> 00:07:02,675 ‫يا رفاق، لا أعرف ماذا أقول. 74 00:07:02,808 --> 00:07:06,378 ‫عدا...دعونا نحتفل! 75 00:07:06,512 --> 00:07:08,213 ‫- حسنًا! ‫ - نعم! 76 00:07:08,347 --> 00:07:11,750 ‫ـ لنحتفل من الآن حتى طلوع الفجر! ‫ـ الشملة! الشملة! 77 00:07:14,417 --> 00:07:17,489 ‫شكرًا على الحفلة المفاجئة. ‫إنه حقًا يعني الكثير ليّ. 78 00:07:17,622 --> 00:07:19,690 ‫أنت تستحق ذلك يا صاح. 79 00:07:20,525 --> 00:07:23,159 ‫محال. هل هذا... 80 00:07:24,160 --> 00:07:25,729 ‫ماذا؟ صاح... 81 00:07:25,862 --> 00:07:28,163 ‫هل يمكنك مجاراة سرعتي ‫لمرة واحدة فقط؟ 82 00:07:34,636 --> 00:07:36,305 ‫"سونيك"! 83 00:07:36,437 --> 00:07:38,940 ‫ـ هل هذا.. .ـ نعم. كهفي القديم 84 00:07:39,073 --> 00:07:42,511 ‫صاح. لا أصدق أن هذا المكان ‫الذي عشت فيه كل تلك الأعوام. 85 00:07:42,645 --> 00:07:46,179 ‫نظامي الأمني المتطور! 86 00:07:48,049 --> 00:07:49,950 ‫لا يزال يعمل. 87 00:07:50,083 --> 00:07:51,752 ‫يا صاح. 88 00:07:53,020 --> 00:07:54,186 ‫ما هذا؟ 89 00:07:56,822 --> 00:08:00,725 ‫عجباه، لقد رسمت هذه في ‫أول ليلة ليّ على الأرض. 90 00:08:00,859 --> 00:08:03,094 ‫أردت أن أتذكّر مسقط رأسي. 91 00:08:05,296 --> 00:08:06,765 ‫ما زلت أفتقدها. 92 00:08:07,866 --> 00:08:10,534 ‫هل تعتقد أن "لونغكلو" ‫ستكون فخورة بيّ؟ 93 00:08:11,268 --> 00:08:12,836 ‫أعلم أنها كذلك يا صاح. 94 00:08:12,970 --> 00:08:16,005 ‫لأنه على الرغم من أنّك ،فقدتها في سن مبكر 95 00:08:16,139 --> 00:08:19,708 ‫إلا أنّك لم تدع ألمك يغير ماهيتك... 96 00:08:20,376 --> 00:08:21,611 ‫هنا. 97 00:08:23,346 --> 00:08:25,213 ‫نعم. في رئتي. 98 00:08:26,648 --> 00:08:28,449 ‫ـ أو قلبك. ‫ـ القلب، صحيح. 99 00:08:28,583 --> 00:08:30,052 ‫نعم، يبدو أكثر منطقيًا. ‫ليس الرئتين، بل القلب. 100 00:08:30,184 --> 00:08:34,588 ‫هذا ما يميز الحياة يا "سونيك"، ‫كله يتعلق بالاختيارات التي نتخذها. 101 00:08:34,722 --> 00:08:36,089 ‫ستتخذ بعض الخيارات الجيّدة، 102 00:08:36,222 --> 00:08:39,025 ‫وكما تعلم، بعض الخيارات السيئة. 103 00:08:39,159 --> 00:08:40,160 ‫لكن... 104 00:08:41,294 --> 00:08:43,964 ‫طالما أنك تتذكّر الاستماع إلى قلبك، 105 00:08:44,097 --> 00:08:46,732 ‫ستتخذ الاختيار الصحيح ‫حين يكون الأمر أكثر أهمية. 106 00:08:46,865 --> 00:08:48,066 ‫شكرًا. 107 00:08:48,199 --> 00:08:49,969 ‫لا أعرف ماذا سأفعل بدونك. 108 00:08:50,102 --> 00:08:53,705 ‫ربما سأكون قنفذًا مختلفًا تمامًا. 109 00:09:05,248 --> 00:09:06,616 ‫2024؟ 110 00:09:06,750 --> 00:09:10,486 ‫لقد كنت محبوسًا لـ 50 عامًا؟ 111 00:09:14,023 --> 00:09:16,258 ‫تحركوا، تحركوا! إلى مواقعكم! 112 00:09:18,659 --> 00:09:20,194 ‫انبطح أرضًا الآن! 113 00:09:21,464 --> 00:09:23,163 ‫أنت محاصر! 114 00:09:24,331 --> 00:09:28,268 ‫لماذا لن تتركوني وشأني؟ 115 00:09:28,402 --> 00:09:29,502 ‫اقضوا عليه! 116 00:09:33,840 --> 00:09:36,709 ‫لقد أهنت المارشميلو الخاص بيّ. 117 00:09:36,843 --> 00:09:40,512 ‫إنها في الحقيقة مجرد مسألة ‫درجة الحرارة ومسافة. 118 00:09:40,645 --> 00:09:42,681 ‫إنها ليست منافسة. 119 00:09:44,450 --> 00:09:45,383 ‫هذا رائع. 120 00:09:45,517 --> 00:09:48,085 ‫ـ سلام. ‫ـ هدوء. 121 00:09:48,219 --> 00:09:49,553 ‫أخيرًا. 122 00:09:50,022 --> 00:09:51,254 ‫أخيرًا! 123 00:10:01,363 --> 00:10:05,267 ‫مهلاً! أننا نحاول نحظى بلحظة عائلية هنا! 124 00:10:17,878 --> 00:10:20,380 ‫ـ ماذا فعلنا؟ ـ أو ماذا فعلوا؟ 125 00:10:20,515 --> 00:10:23,616 ‫ـ ماذا فعلت؟ ‫ـ لا أعرف. أفعل الكثير من الأشياء. 126 00:10:29,320 --> 00:10:31,256 ‫سيّد وسيّدة (واكوسكي). 127 00:10:32,357 --> 00:10:33,291 ‫الفضائين. 128 00:10:33,425 --> 00:10:35,193 ‫"الفضائين"؟ عفوًا؟ 129 00:10:35,326 --> 00:10:36,827 ‫ليس الأمر كأننا من كوكب مختلف.. 130 00:10:36,960 --> 00:10:39,163 ‫نعم، نحن كذلك. ‫أعتقد أننا كائنات فضائية. 131 00:10:39,297 --> 00:10:40,330 ‫الرجاء استمري. 132 00:10:40,466 --> 00:10:41,534 ‫أنا المديرة (روكويل). 133 00:10:41,666 --> 00:10:45,268 ‫ثمّة وضع خطير للغاية ‫يحدث الآن في "طوكيو". 134 00:10:45,401 --> 00:10:49,639 ‫القائد (والترز) يطلب من فريق ‫"سونيك" مساعدة فورية. 135 00:10:49,772 --> 00:10:52,374 ‫"فريق سونيك"؟ ‫مَن اختار هذا الاسم؟ 136 00:10:52,509 --> 00:10:54,642 ‫أنه يعجبني! لا غبار عليه تمامًا! 137 00:10:54,776 --> 00:10:57,012 ‫(توم) و(مادي)، ضعا حلوى "سمورز" جانبًا، 138 00:10:57,145 --> 00:11:01,182 ‫لأن فريق "سونيك" سيذهب ‫في مهمة إنقاذ اليوم! 139 00:11:08,022 --> 00:11:12,158 ‫تذكّر، اتخذ الخيارات الجيّدة! 140 00:11:25,303 --> 00:11:28,338 ‫مساء الخير ومرحبًا بكم في ‫رحلة طيران "تيلز" 1012. 141 00:11:28,473 --> 00:11:31,308 ‫أننا نتطلع إلى الوصول في ‫الوقت المحدد إلى "طوكيو". 142 00:11:31,442 --> 00:11:33,743 ‫حسنًا أيتها الكابتن، لدينا ‫كائن فضائي مارق طليق. 143 00:11:33,877 --> 00:11:35,745 ‫كيف نجده؟ 144 00:11:37,713 --> 00:11:39,715 ‫ نبدأ بالكرة النارية العملاقة؟ 145 00:11:39,849 --> 00:11:42,384 ‫يعجبني هذا! لنبدأ بالكرة النارية العملاقة. 146 00:11:44,953 --> 00:11:47,689 ‫وأخيرًا هناك بعض العمل! 147 00:11:47,822 --> 00:11:49,724 ‫حسنًا، حان وقت تزود المعدات. 148 00:11:49,858 --> 00:11:53,595 ‫أصفاد التيتانيوم، ‫غير قابلة للتدمير تمامًا. 149 00:11:53,727 --> 00:11:55,729 ‫لا أحتاج إلى أدواتك السخيفة أيتها الثعلبة. 150 00:11:55,863 --> 00:11:57,797 ‫هل تعلمين لماذا؟ لأنّي... 151 00:11:57,930 --> 00:11:59,765 ـ ‫…مفتول العضلات مليون بالمئة. ـ ‫…مفتول العضلات مليون بالمئة. 152 00:11:59,899 --> 00:12:01,968 ‫نعم، جيّد. لقد استمعت. 153 00:12:02,101 --> 00:12:04,370 ‫نحن فوق منطقة الهبوط. 154 00:12:04,505 --> 00:12:07,105 ‫حسنًا، ها نحن أولاء. حان وقت العرض! 155 00:12:09,341 --> 00:12:12,577 ‫الآن، انظرا، أننا لا نعرف إذا كان ‫"غودزيلا" أو "هالو كيتي" هناك، 156 00:12:12,711 --> 00:12:16,281 ‫لكن طالما أننا متماسكون معًا، ‫فيمكننا التعامل مع ايّ شيء. 157 00:12:16,415 --> 00:12:18,183 ‫"فريق سونيك" عند العد إلى الثلاثة. 158 00:12:18,316 --> 00:12:20,683 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 159 00:12:20,817 --> 00:12:22,218 ‫"فريق..." 160 00:12:22,352 --> 00:12:23,554 ‫ـ "سونيك"! ‫ـ "ناكلز"! 161 00:12:25,523 --> 00:12:29,324 ‫لنتحدث عن الرحلات الجوية منخفضة ‫الميزانية. لا يقدمون الطعام أو الأفلام؟ 162 00:12:29,459 --> 00:12:31,126 ‫سنرحل من هنا! 163 00:12:54,079 --> 00:12:56,115 ‫ماذا حدث هنا؟ 164 00:12:56,248 --> 00:12:58,184 ‫يبدو أن "وحدات حماية الأمم" .تعرضوا لضرب مبرح 165 00:12:58,317 --> 00:13:00,785 ‫كونا يقظين. "تيلز"، هل رصدتِ أيّ شيء؟ 166 00:13:00,919 --> 00:13:03,556 ‫قراءات الطاقة هائلة جدًا! 167 00:13:05,390 --> 00:13:07,859 ‫انتبها! 168 00:13:08,893 --> 00:13:12,395 ‫مليون بالمائة. 169 00:13:25,508 --> 00:13:27,943 ‫هل تران هذا يا رفاق؟ 170 00:13:28,075 --> 00:13:30,745 ‫ـ انه يشبهك تمامًا. !ـ محال 171 00:13:30,879 --> 00:13:32,614 ‫أنتم مجموعة ملونة. 172 00:13:32,746 --> 00:13:36,049 ‫عفوًا. لماذا تشبهني؟ 173 00:13:36,183 --> 00:13:37,717 ‫أنا لا أشبهك. 174 00:13:37,850 --> 00:13:40,488 ‫أنت تشبهني! لماذا تشبهني؟ 175 00:13:40,622 --> 00:13:44,624 ‫مهلاً، هل تعرف أمرًا؟ ‫سأطرح الأسئلة ايها القنفذ الجديد! 176 00:13:44,756 --> 00:13:46,758 ‫مَن أنت؟ لماذا تشبهني؟ 177 00:13:46,892 --> 00:13:48,760 ‫هذه مضيعة للوقت. 178 00:13:48,894 --> 00:13:51,598 ‫ابتعدوا قبل أن تتأذوا. 179 00:13:51,730 --> 00:13:53,432 .تمهلاً، اهدأ يا صاح 180 00:13:54,665 --> 00:13:56,234 ‫نحن لا نريد قتالك. 181 00:13:56,367 --> 00:13:59,135 ‫في الحقيقة يا "سونيك" أود القتال. 182 00:13:59,270 --> 00:14:00,837 ‫ليس الآن. 183 00:14:00,971 --> 00:14:04,241 ‫لماذا لا تتوقف عن رمي السيارات ‫علينا للحظة وتأتي إلى هنا لتتحدث؟ 184 00:14:04,374 --> 00:14:07,042 ‫لقد قفزتم من مروحية تابعة ."لـ "وحدات حماية الأمم 185 00:14:07,176 --> 00:14:09,378 ‫لا يوجد شيء للحديث عنه. 186 00:14:09,512 --> 00:14:11,414 ‫حسنًا إذن. كفى! 187 00:14:11,548 --> 00:14:12,716 ‫"ناكلز"، لا! 188 00:14:12,848 --> 00:14:15,750 ‫لندع الحديث إلى القبضات! 189 00:14:30,397 --> 00:14:31,297 ‫"ناكلز"! 190 00:14:31,431 --> 00:14:33,799 ‫"ناكلز"! "ناكلز"، ‫هل أنت بخير؟ 191 00:14:33,933 --> 00:14:35,334 ‫لا، ليس حقًا! 192 00:14:37,769 --> 00:14:39,405 ‫من هذا القنفذ؟ 193 00:14:39,538 --> 00:14:42,675 ‫إنه قوى من القنفذ لقد قاتلته قبلاً. 194 00:14:42,806 --> 00:14:44,876 ‫أنا أقف هنا يا صاح. 195 00:14:45,009 --> 00:14:48,545 ‫هيّا الآن! إنه لا يستطيع هزيمتنا معًا. 196 00:14:58,320 --> 00:15:01,189 ‫حسنًا، لقد هزمنا جميعًا. 197 00:15:01,323 --> 00:15:02,291 ‫ضعفاء. 198 00:15:05,993 --> 00:15:07,730 ‫لا تحاولوا أن تتبعوني. 199 00:15:11,565 --> 00:15:15,670 ‫"سونيك"، أعرف تلك النظرة. ‫ملاحقته فكرة سيئة. 200 00:15:15,802 --> 00:15:18,239 ‫متى أوقفني ذلك؟ 201 00:15:21,474 --> 00:15:25,311 ‫يجب أن أسأل، من قنفذ إلى آخر، مَن صنع لك "هايلايت" شعرك؟ 202 00:15:33,719 --> 00:15:37,489 ‫مهلاً! التمعوج المروري الخطير ‫هو تخصصي! 203 00:15:43,926 --> 00:15:45,495 ‫افسح المجال! 204 00:15:49,098 --> 00:15:51,900 ‫لماذا تهرب؟ لقد بدأنا للتو. 205 00:15:54,002 --> 00:15:57,473 ‫كلما كثرت ثرثرتك، .كلما اردت ضربك بقوة 206 00:16:01,041 --> 00:16:02,544 ‫انتبه! 207 00:16:03,876 --> 00:16:06,079 ‫سوف أتقيأ! 208 00:16:08,015 --> 00:16:10,417 ‫نعم، مهلاً، مهلاً! 209 00:16:50,918 --> 00:16:54,821 ‫1.21 غيغاوات. 210 00:16:58,291 --> 00:17:00,628 ‫لا بد أنك تمازحني! 211 00:17:00,761 --> 00:17:01,562 ‫"سونيك"! 212 00:17:01,696 --> 00:17:02,829 ‫أأنت بخير؟ 213 00:17:02,962 --> 00:17:04,897 ‫أنا بخير يا رفاق. 214 00:17:05,029 --> 00:17:08,868 ‫قبل أن تسألا، قيدت نفسي لأسباب ‫تكتيكية لا أملك الوقت لشرحها. 215 00:17:09,000 --> 00:17:12,571 ‫لم يكن عليك أن تذهب بمفردك. ‫يفترض أن نكون فريقًا. 216 00:17:12,705 --> 00:17:15,340 ‫آسف يا فتاة. ما زلت أعمل على ‫التعود على العمل الجماعي. 217 00:17:15,473 --> 00:17:16,640 ‫إذن ماذا ‫الآن؟ 218 00:17:16,774 --> 00:17:19,143 ‫لن أقفز من أيّ مروحيات أخرى 219 00:17:19,276 --> 00:17:21,278 ‫حتى نحصل على بعض الإجابات ‫من "وحدات حماية الأمم". 220 00:17:21,413 --> 00:17:23,312 ‫نحن بحاجة إلى مكان .لإعادة ترتيب صفوفنا 221 00:17:24,716 --> 00:17:26,348 ‫أعرف مكان. 222 00:17:36,991 --> 00:17:38,793 ."قولوا "جبنة 223 00:17:38,926 --> 00:17:40,127 ‫إنه كمين! 224 00:17:40,261 --> 00:17:42,263 ‫سوف تقتلونا ايتها الوحوش الفاسدة! 225 00:17:42,397 --> 00:17:44,666 ‫اهدأ يا "ناكلز". هذه حديقة "تشاو". 226 00:17:44,800 --> 00:17:48,100 ‫أحد أفضل عشرة أماكن يجب ‫مشاهدتها في "طوكيو" كلها! 227 00:17:48,233 --> 00:17:50,169 ‫إنه مكان مثالي لن يلاحظنا أحد. 228 00:17:50,302 --> 00:17:52,038 ‫أأنت المحقق "بيكاتشو"؟ 229 00:17:52,172 --> 00:17:53,506 ‫نعم، إنه كذلك! 230 00:17:53,640 --> 00:17:56,843 ‫إنه يبدو مثل "بوكيمون". 231 00:17:56,975 --> 00:17:57,943 ‫"بيكا، بيكا!" 232 00:17:58,075 --> 00:17:59,912 ‫القائد (والترز)! 233 00:18:00,044 --> 00:18:01,647 ‫"سونيك". 234 00:18:01,779 --> 00:18:04,583 ‫الحمد للرب أنّكم بخير. ‫واثق أن لديكم أسئلة. 235 00:18:04,716 --> 00:18:07,719 ‫مجرد قنفذ ذي لون أحمر .وأسود ضخم ومزعج 236 00:18:07,853 --> 00:18:09,151 ‫مَن كان ذلك القنفذ؟ 237 00:18:09,285 --> 00:18:12,055 ‫بدأت قصة "شادو" مثل ‫قصتك كثيرًا يا "سونيك". 238 00:18:12,189 --> 00:18:15,024 ‫لكن حيثما وجدت العائلة ‫والأصدقاء على هذا الكوكب، 239 00:18:15,158 --> 00:18:18,795 ‫لم يجد "شادو" سوى الألم والحزن. 240 00:18:19,360 --> 00:18:21,630 ‫بدأت القصة منذ أكثر من 50 عامًا 241 00:18:21,764 --> 00:18:25,099 ‫حين ضرب نيزك ولاية "أوكلاهوما". 242 00:18:25,233 --> 00:18:29,169 ‫احتوى النيزك على مخلوق. 243 00:18:31,739 --> 00:18:33,574 ‫المخلوق النهائي. 244 00:18:35,342 --> 00:18:41,313 ‫قوة "شادو"..طاقته الفوضية .تفوق أيّ كائن حي آخر 245 00:18:43,549 --> 00:18:46,218 ‫العالم الذي اكتشفه اعتقد ..أن هذه القوة 246 00:18:46,351 --> 00:18:48,721 ‫ستؤدي إلى حقبة جديدة للبشرية. 247 00:18:49,889 --> 00:18:53,457 ‫لكن أثبتت قوة "شادو" ‫بأنها خطيرة للغاية. 248 00:18:56,160 --> 00:18:58,162 ‫أدى حادث مروع إلى تدمير المختبر 249 00:18:58,295 --> 00:19:00,264 ‫وحصد أرواح البشر معه. 250 00:19:00,398 --> 00:19:05,067 ‫تم إلقاء اللوم على مدير المشروع ‫وزجه في السجن. 251 00:19:05,200 --> 00:19:06,704 ‫مع إلغاء البرنامج.. 252 00:19:06,837 --> 00:19:10,272 ‫... كان "شادو" مضطربًا لا أحد ‫يعرف كيف يتعامل معه. 253 00:19:11,240 --> 00:19:13,207 ‫كان خطيرًا جدًا لتركه حرًا، 254 00:19:13,341 --> 00:19:15,811 ‫وأثمن من أن يتم تدميره. 255 00:19:16,645 --> 00:19:19,247 ‫لذا جمدته... 256 00:19:21,782 --> 00:19:24,016 ‫إلى أجل غير مسمى. 257 00:19:25,553 --> 00:19:28,622 ‫انتظر لحظة. إذا "شادو" تجمد لـ 50 عامًا 258 00:19:28,756 --> 00:19:30,901 فمن المؤكد أن أحدًا ساعده .على الهروب 259 00:19:30,903 --> 00:19:35,327 ‫صحيح، لكن فقط القليل في العالم ‫الذين يعرفون بوجود "شادو" حتى. 260 00:19:51,174 --> 00:19:53,744 ‫عرض حي؟ نعم! 261 00:20:02,985 --> 00:20:04,219 ‫انخفضوا! 262 00:20:18,765 --> 00:20:19,966 ‫طائرات درون بيض؟ 263 00:20:20,098 --> 00:20:23,101 ‫لكن يفترض أن يكون (روبوتنيك) ميتًا! 264 00:20:33,712 --> 00:20:36,147 ‫مرحبًا.. ماذا؟ 265 00:20:56,398 --> 00:21:01,168 ‫آسف، لقد حظينا فعلاً بمطاردة ‫دراجات نارية كبيرة المساء. 266 00:21:05,673 --> 00:21:06,641 ‫القائد (والترز)! 267 00:21:07,875 --> 00:21:10,376 ‫القائد (والترز)، أأنت بخير؟ 268 00:21:11,276 --> 00:21:12,511 ‫"سونيك"... 269 00:21:14,981 --> 00:21:16,082 ‫... خذ هذا. 270 00:21:16,214 --> 00:21:18,485 ‫- ما هذا؟ ‫ - مفتاح... 271 00:21:19,418 --> 00:21:21,853 ‫أقوى سلاح صنعته .وحدات حماية الأمم" على الإطلاق" 272 00:21:21,987 --> 00:21:24,856 ‫أنت الوحيد الذي ائتمنك عليه. 273 00:21:26,891 --> 00:21:28,124 ‫القائد (والترز)... 274 00:21:37,000 --> 00:21:38,601 ‫فريق "ألفا"، انطلقوا! 275 00:21:39,902 --> 00:21:41,436 ‫هل ترون شيئًا؟ 276 00:21:41,937 --> 00:21:43,170 ‫امنوا المحيط! 277 00:21:46,173 --> 00:21:47,442 .المساعدة الطبية قادمة 278 00:21:51,310 --> 00:21:53,146 ‫مفتاحه التشغيل مفقود. 279 00:22:00,086 --> 00:22:02,489 ‫كنت أعلم أنه لا يمكن الوثوق بهم. 280 00:22:06,290 --> 00:22:09,361 ‫لمَ نهرب من "وحدات حماية الأمم"؟ ‫ألسنا في نفس الفريق؟ 281 00:22:09,495 --> 00:22:12,830 ‫حتى نحصل على معلومات أكثر، ‫لا نثق في أيّ أحد. 282 00:22:12,964 --> 00:22:14,732 ‫ـ اتبعاني. ‫ـ ابتعد! 283 00:22:32,280 --> 00:22:34,516 ‫توقف عندك يا "تفحيط طوكيو"! 284 00:22:34,649 --> 00:22:36,183 ‫مَن أنت؟ 285 00:22:38,619 --> 00:22:40,889 ‫إنه "حلاب الماعز"! 286 00:22:41,022 --> 00:22:43,458 ‫"إنه حلاب الماعز!" 287 00:22:43,591 --> 00:22:45,626 ‫استرخوا. أنا لست هنا للقتال. 288 00:22:45,759 --> 00:22:49,029 ‫ـ إذن لمَ أنت هنا؟ ـ ولماذا حررت "شادو"؟ 289 00:22:49,162 --> 00:22:50,864 ‫هل تمزحون؟ 290 00:22:50,998 --> 00:22:54,701 ‫آخر شيء نريده هو قنافذ .ذي قوى عظمى طليقة 291 00:22:54,834 --> 00:22:57,268 ‫لم يكن للدكتور أيّ علاقة بهذا. 292 00:22:58,570 --> 00:23:00,672 ‫يمكنني إثبات ذلك. 293 00:23:15,986 --> 00:23:18,854 ‫ارجوكم، انضموا إليّ في "السلطعون". 294 00:23:20,055 --> 00:23:23,425 ‫والآن نعود إلى الشغف الأخير". 295 00:23:23,559 --> 00:23:25,561 ‫لقد وقعت في حب شخص آخر. 296 00:23:27,428 --> 00:23:30,865 ‫لكن مَن يا (غابرييلا)؟ اخبريني مَن! 297 00:23:32,500 --> 00:23:34,836 ‫أخي التوأم (بابلو)؟ 298 00:23:36,003 --> 00:23:37,570 ‫(بابلو)! 299 00:23:39,271 --> 00:23:40,607 !ايها الوغد 300 00:23:40,740 --> 00:23:43,241 ‫صباح الخير يا أخي! 301 00:23:43,375 --> 00:23:44,711 ‫لا! 302 00:23:46,847 --> 00:23:49,313 ‫فليكن هذا درسًا لك يا (خوان). 303 00:23:49,447 --> 00:23:54,419 ‫عائلة هي حقل ألغام عاطفية 304 00:23:54,552 --> 00:23:56,955 ‫التي تتركك وحيدًا تشعر بالخيانة 305 00:23:58,555 --> 00:24:01,458 ‫والبكاء أثناء تناول الكعكة، 306 00:24:01,592 --> 00:24:03,893 ‫مما يخلق كميات وفيرة ‫من الأنسجة الدهنية، 307 00:24:04,026 --> 00:24:07,262 ‫وما يسميه بعض القساة... 308 00:24:07,396 --> 00:24:10,099 ‫..."الرجل المتثدي". 309 00:24:29,215 --> 00:24:31,483 ‫دكتور، لدينا زوار. 310 00:24:32,851 --> 00:24:34,620 ‫حقًا؟ 311 00:24:34,753 --> 00:24:37,523 ‫اعتقدت أنّي كنت أحلم بكابوس مجسم. 312 00:24:37,656 --> 00:24:41,025 ‫حيث الشخص الوحيد يمكنني أن ،أثق في العالم جاء مع أعتى اعدائي 313 00:24:41,159 --> 00:24:45,263 ‫بينما كنت في رداء الحمام أطبل ‫ على بطني الكبيرة السمينة! 314 00:24:45,396 --> 00:24:46,631 ‫آسف يا سيّدي. 315 00:24:46,764 --> 00:24:49,066 ‫لا أصدق ذلك. (إغمان) حي؟ 316 00:24:49,199 --> 00:24:51,468 ‫لم يبدو أسوأ من أيّ وقت مضى. 317 00:24:51,601 --> 00:24:53,837 ‫حسنًا، ربما، 318 00:24:53,970 --> 00:24:57,873 ‫لا يهمني رأيك كيف أبدو. 319 00:24:58,007 --> 00:25:01,645 ‫سيّدي، الآن لدينا مشكلة أكبر. 320 00:25:01,777 --> 00:25:03,077 ‫بحقك. 321 00:25:04,946 --> 00:25:07,415 ‫ثمّة محتال بالخارج يستخدم ‫التكنولوجيا الخاصة بك. 322 00:25:07,549 --> 00:25:11,019 ‫محتال. هذا مستحيل.. ماذا؟ 323 00:25:11,152 --> 00:25:12,520 ‫لا. 324 00:25:12,654 --> 00:25:16,689 ‫ذريتي الميكانيكية الجميلة! 325 00:25:16,824 --> 00:25:20,561 ‫أيًا كان من تبحث عنه ...هذه المجموعة البلطجية 326 00:25:20,693 --> 00:25:26,766 ‫فقد سرق شخصيتي وصغاري .الأعزاء من كيس البيض الخاص بيّ 327 00:25:27,299 --> 00:25:28,667 ‫حسنًا... 328 00:25:28,800 --> 00:25:33,338 ‫سأنتقم قريبًا. 329 00:25:33,471 --> 00:25:34,972 ‫هل ترى ماذا فعلت هناك؟ 330 00:25:35,105 --> 00:25:38,509 ‫حان وقت حيلة المسلسل الدرامي، 331 00:25:38,641 --> 00:25:42,746 ‫حيث يكشف (بابلو) عن أخيه (خوان)! 332 00:25:42,879 --> 00:25:46,783 ‫من خلال الإسناد الترافقي ‫للإحداثيات الدقيقة... 333 00:25:46,916 --> 00:25:49,953 ‫لارتفاع مستويات الطاقة لكل درون، 334 00:25:50,519 --> 00:25:55,456 ‫يمكنني تتبع صغاري إلى ،قاعدة عمليات المحتال 335 00:25:55,590 --> 00:25:57,124 ‫إنها تمامًا... 336 00:25:57,258 --> 00:25:58,125 ‫هناك! 337 00:25:58,259 --> 00:26:02,096 ‫"سونيك"، أكره قول ذلك، .لكننا نسعى وراء ذات الشخص 338 00:26:02,230 --> 00:26:07,400 ‫مهلاً، أنّكِ لا تقترحين أننا نتعاون ‫مع دكتور ذي المؤخرة النتنة؟ 339 00:26:07,534 --> 00:26:08,869 ‫ربما الثعلبة حقة. 340 00:26:09,002 --> 00:26:13,806 ‫يمكن أن تكون فرصتنا الوحيد لايجاد ‫ذلك القنفذ الغامض ومثير للاعجاب. 341 00:26:14,974 --> 00:26:17,243 ‫حسنًا يا "إيغهيد". 342 00:26:17,376 --> 00:26:19,043 ‫أكره قول ذلك، لكن يبدو أننا شركاء. 343 00:26:20,144 --> 00:26:22,080 ‫بشرط واحد. 344 00:26:23,448 --> 00:26:26,117 ‫صاح، لديك مشاكل خطيرة. 345 00:26:31,187 --> 00:26:32,555 ‫دعونا... 346 00:26:33,156 --> 00:26:34,258 ‫نفعل هذا! 347 00:27:00,580 --> 00:27:01,713 ‫مصها! 348 00:27:04,350 --> 00:27:05,852 ‫ايها الخياط المتطفل؟ 349 00:27:05,984 --> 00:27:09,955 ‫أحتاج إلى مساحة. ‫تخيل (إلفيس) عام 1976. 350 00:27:10,088 --> 00:27:12,757 ‫لكن يا سيّدي، ليس لديّ .الأقمشة المناسبة 351 00:27:13,557 --> 00:27:15,059 ‫وجدت بعض. 352 00:27:17,461 --> 00:27:18,829 ‫واسع الحيلة. 353 00:27:49,309 --> 00:27:50,207 "(أشياء (ماريا" 354 00:27:58,997 --> 00:28:01,066 ‫مهلاً! هذه منطقة محظورة. 355 00:28:01,199 --> 00:28:05,869 ‫لا بأس. إنها حفيدة الأستاذة. ‫إنه يأخذها في كل مكان. 356 00:28:06,003 --> 00:28:09,307 ‫مرحبًا بك في المختبر يا (ماريا). ‫أنا القائد (والترز). 357 00:28:09,441 --> 00:28:10,741 ‫هل تعرف أين غرفتي؟ 358 00:28:10,874 --> 00:28:12,543 ‫نعم، نهاية القاعة على اليمين. 359 00:28:12,676 --> 00:28:14,311 ‫البيت بيتك. 360 00:28:14,444 --> 00:28:17,779 ‫لكن تخلصي من الزلاجات، حسنًا يا صغيرتي؟ 361 00:28:17,913 --> 00:28:19,482 ‫حسنًا. 362 00:30:39,437 --> 00:30:40,804 ‫انتبه! 363 00:31:24,509 --> 00:31:25,877 ‫عجباه. 364 00:31:26,410 --> 00:31:27,978 ‫انظر إلى كل تلك النجوم. 365 00:31:29,614 --> 00:31:31,715 ‫إنها مثل الماس. 366 00:31:33,016 --> 00:31:34,817 ‫يقول جدي.. 367 00:31:34,950 --> 00:31:39,054 إنه يستغرق مئات السنين .لوصول نور النجم إلى الأرض 368 00:31:39,622 --> 00:31:44,125 ‫وعندما ترى نور النجم، .فأن النجم لن يكون موجودًا بعد 369 00:31:45,527 --> 00:31:47,127 ‫أليس هذا جنونًا؟ 370 00:31:48,496 --> 00:31:52,733 ‫والنور يسطع رغم تلاشي النجم. 371 00:31:53,934 --> 00:31:56,035 ‫نعم، إنه كذلك. 372 00:31:57,670 --> 00:31:59,439 ‫أتساءل من أيّ نجم أتيت يا "شادو". 373 00:31:59,573 --> 00:32:00,474 ‫لا أعرف. 374 00:32:01,375 --> 00:32:03,942 ‫لا أعرف شيئًا عن دياري. 375 00:32:04,075 --> 00:32:06,845 ‫هذه ديارك يا "شادو". 376 00:32:07,412 --> 00:32:08,747 ‫الأرض. 377 00:32:15,453 --> 00:32:16,920 ‫(ماريا)، 378 00:32:17,422 --> 00:32:21,358 هل تعتقدين أنّي خطير؟ 379 00:32:22,560 --> 00:32:24,194 ‫عمّ تتحدث؟ 380 00:32:24,328 --> 00:32:26,995 ‫وفقًا لنظرة العلماء إليّ، 381 00:32:27,129 --> 00:32:28,665 ‫أستطيع أن أخمن أنهم خائفون. 382 00:32:28,797 --> 00:32:32,935 ‫كأنّي الشيء الفظيع في ‫ذلك الفيلم الذي شاهدناه. 383 00:32:33,801 --> 00:32:35,338 ‫لا أعرف... 384 00:32:35,870 --> 00:32:37,473 .ماهيتي 385 00:32:42,678 --> 00:32:44,345 ‫أنت صديقي. 386 00:32:45,379 --> 00:32:48,349 ‫ويمكنك أن تفعل أو تكون أيّ شيء تريده. 387 00:32:49,482 --> 00:32:50,950 ‫ليس بسبب قوتك، 388 00:32:51,083 --> 00:32:54,887 .بل بسبب ماهيتك هنا 389 00:32:57,290 --> 00:32:59,890 ‫لا أعرف ماذا سأفعل بدونك. 390 00:33:41,595 --> 00:33:43,128 ‫أستاذ؟ 391 00:33:43,263 --> 00:33:46,532 ‫من الجيّد رؤيتك يا "شادو". 392 00:33:46,666 --> 00:33:48,735 ‫كنت أعرف أنّك ستعود إلى المنزل. 393 00:33:48,867 --> 00:33:51,536 ‫لا أستطيع إخراجها من ذهني. 394 00:33:51,670 --> 00:33:54,705 ‫الألم لا يطاق. 395 00:33:54,838 --> 00:33:58,442 ‫لهذا السبب علينا أن نعاقبهم. 396 00:34:02,613 --> 00:34:06,549 ‫حسنًا، أنا لا أحبّك وأنت لا تحبني. ‫دعنا ننتهي من هذا بسرعة. 397 00:34:06,683 --> 00:34:10,986 ‫ـ ابتعد عن طريقي ايها النيص. ‫ـ "نيص"؟ ذكي حقًا. 398 00:34:17,124 --> 00:34:21,161 ‫هذا الباب مصنوع من الفولاذ الصلب ‫بسمك ستة بوصات ومزلاج مضغوط. 399 00:34:21,296 --> 00:34:25,499 ‫سأحتاج إلى لحظة لحساب الكثافة ‫الجزيئية وإبطال آليات التهوية. 400 00:34:29,001 --> 00:34:30,201 ‫لقد فتحته. 401 00:34:30,337 --> 00:34:33,572 ‫بارع كما هو الحال دومًا، ‫القوة مقابل العقل. 402 00:34:34,774 --> 00:34:36,342 ‫اهدأ يا "شادو". 403 00:34:36,474 --> 00:34:39,076 ‫هؤلاء هم الضيوف الذين انتظرهم. 404 00:34:39,210 --> 00:34:42,179 ‫دعنا نمنحهم ترحيبًا حارًا. 405 00:34:47,451 --> 00:34:48,452 ‫ما هذا المكان؟ 406 00:34:48,585 --> 00:34:52,756 ‫تبدو كأنها قاعدة عسكرية، ‫لكنها مهجورة منذ أعوام. 407 00:34:52,889 --> 00:34:54,190 ‫وأتساءل عما إذا كانت مسكونة. 408 00:34:54,325 --> 00:34:57,260 ‫مسكونة؟ لم يقل أحد شيئًا عن ذلك. 409 00:34:57,393 --> 00:35:00,363 ‫ماذا جرى؟ أأنت خائف من الأشباح؟ 410 00:35:00,496 --> 00:35:02,565 ‫لا شيء يخيف محارب "قنفذ النمل". 411 00:35:02,699 --> 00:35:05,468 ‫نعم. هل تتذكّر ما حدث ‫في الفيلم الليلة الماضية؟ 412 00:35:08,770 --> 00:35:10,104 ‫استرخِ، استرخ! 413 00:35:10,237 --> 00:35:13,241 ‫لا شيء اسمه شبح ودود. 414 00:35:14,442 --> 00:35:16,076 ‫إذن أي طريق نسلكه؟ 415 00:35:16,209 --> 00:35:19,746 ‫أعرف! يجب أن نفترق. 416 00:35:19,878 --> 00:35:23,516 كل واحد لديه فراء ذي ألوان ‫​​زاهية يأخذ اليسار والوسط. 417 00:35:23,650 --> 00:35:25,116 ‫(ستون) وأنا سنذهب إلى اليمين. 418 00:35:25,251 --> 00:35:27,051 ‫لا، لا، لا. ‫لن أتركك تغيب عن ناظري. 419 00:35:27,185 --> 00:35:29,020 ‫"تيلز"، أنتِ و(ستون) اتجها إلى اليسار. 420 00:35:29,152 --> 00:35:32,457 ‫"ناكلز"، أنت خذ الوسط. ‫(إغمان)، أنت وأنا نأخذ اليمين. 421 00:35:32,590 --> 00:35:34,293 ‫بكل سرور. 422 00:35:34,425 --> 00:35:37,628 ‫يمكننا استغلال بعض الوقت معًا. ‫لمعالجة أزمة الثقة الخاصة بك. 423 00:35:37,762 --> 00:35:40,631 ‫أتعلم أمرًا؟ أنت محق. ‫يجب أن أكون أكثر ثقة. 424 00:35:40,764 --> 00:35:44,066 ‫أعني أنّك حاولت قتلي مرتين! 425 00:35:45,868 --> 00:35:48,036 ‫مجرد مدخل مظلم ومخيف. 426 00:35:48,169 --> 00:35:50,170 ‫لا داعي للخوف. 427 00:35:51,741 --> 00:35:53,508 ‫هل تسمع ذلك أيها الشبح؟ 428 00:35:53,641 --> 00:35:55,076 ‫أنت لا تخيفني! 429 00:35:59,646 --> 00:36:02,181 ‫استجمع قواك. 430 00:36:07,406 --> 00:36:09,288 .سأقول وبشكلٍ مباشر 431 00:36:10,556 --> 00:36:11,563 .أنتِ رائعة 432 00:36:12,350 --> 00:36:13,357 .شكرًا 433 00:36:13,532 --> 00:36:15,545 إذًا كيف يبدو الأمر وأنتِ مساعدة "سونيك"؟ 434 00:36:16,727 --> 00:36:20,142 ألديكِ روتين يومي؟ إجازة مدفوعة الأجر؟ فوائد؟ 435 00:36:20,492 --> 00:36:22,110 ."أنا لست مساعدة "سونيك 436 00:36:22,548 --> 00:36:23,555 .نحن زملاء في الفريق 437 00:36:23,642 --> 00:36:24,649 .إنه القائد 438 00:36:24,737 --> 00:36:25,743 .ناكلز" هو مفتول العضلات" 439 00:36:25,831 --> 00:36:26,969 ‫وأنا المسؤولة عن المعدّات. 440 00:36:27,450 --> 00:36:28,675 .لدينا جميعًا دورٌ لنؤديه 441 00:36:29,070 --> 00:36:30,601 .وهذا ما يجعل الفريق مميزًا للغاية 442 00:36:30,908 --> 00:36:32,395 .إضافة لحقيقة أننا أفضل الأصدقاء 443 00:36:33,840 --> 00:36:34,189 .أنتم كذلك 444 00:36:34,803 --> 00:36:36,509 ،)أجل، مثلك تمامًا أنت و(إغمان أليس كذلك؟ 445 00:36:38,654 --> 00:36:41,979 .بالطبع، بلى 446 00:36:43,293 --> 00:36:44,300 .أنا والطبيب 447 00:36:44,781 --> 00:36:45,744 .أفضل الأصدقاء 448 00:36:47,538 --> 00:36:49,683 .بالتأكيد نحنُ كذلك 449 00:37:14,498 --> 00:37:15,504 .ياللروعة 450 00:37:15,636 --> 00:37:16,992 .انظر إلى كل هذه الأشياء 451 00:37:17,955 --> 00:37:20,670 كان هذا أكثر من مجرد .قاعدة عسكرية أو مختبر 452 00:37:21,983 --> 00:37:22,989 .لقد كان منزلاً 453 00:37:23,558 --> 00:37:24,564 .عاش أناسٌ هنا 454 00:37:25,658 --> 00:37:26,665 .كان لديه عائلة 455 00:37:27,671 --> 00:37:28,897 هل هذا ما أشمه؟ 456 00:37:29,729 --> 00:37:31,873 رائحة الانسجام المنزلي؟ 457 00:37:33,361 --> 00:37:36,118 هل تساءلت يومًا كيف ستكون حياتك لو كان لديك عائلة؟ 458 00:37:36,687 --> 00:37:37,956 .حسنًا، لا 459 00:37:38,525 --> 00:37:40,364 .ربما لم تكن لتتحول إلى شرير خارق 460 00:37:40,408 --> 00:37:43,034 .ليس لدي والدين ولا عمات ولا أعمام 461 00:37:43,558 --> 00:37:46,315 ...وشيء ما في سلوكي يجعلني 462 00:37:47,366 --> 00:37:50,517 .غير مرغوب فيه لجميع الأجناس الممكنة 463 00:37:53,187 --> 00:37:54,632 .مستقبلي هو هجوم طائفي 464 00:37:56,206 --> 00:37:57,650 ...(ينتهي اسم (روبوتنيك 465 00:37:59,839 --> 00:38:00,846 ‫معي. 466 00:38:01,721 --> 00:38:03,209 .نعم، أجيدُ الفرنسية 467 00:38:08,373 --> 00:38:09,380 .ياللروعة 468 00:38:10,299 --> 00:38:11,656 هل هذا هو المكان الذي نشأت فيه يا "شادو"؟ 469 00:38:12,838 --> 00:38:14,151 .لا عجب أنك غاضبٌ جدًا 470 00:38:15,376 --> 00:38:19,016 يمكن وضع كيس من القماش وبعض .القصص المصورة في هذا المكان 471 00:38:20,453 --> 00:38:21,460 ماذا حدث هنا؟ 472 00:38:24,042 --> 00:38:25,793 .لقد سئمت من إعطائك التحذيرات 473 00:38:29,819 --> 00:38:30,825 أين ذهبت أيها القنفذ؟ 474 00:38:31,307 --> 00:38:32,663 .لم أنتهي من التخلص من الصدمات 475 00:38:35,158 --> 00:38:37,347 .أعزائي 476 00:38:39,710 --> 00:38:42,161 ‫بيضاتي الرائعة. 477 00:38:43,137 --> 00:38:53,701 .ذكرياتٌ أشبه بزوايا مخيلتي 478 00:38:54,205 --> 00:39:02,433 .ذكريات مائية ضبابية 479 00:39:03,256 --> 00:39:05,736 .على طول الطريق 480 00:39:12,315 --> 00:39:16,867 .أنا لا أصدق ذلك - حقًا؟ - 481 00:39:17,130 --> 00:39:18,268 .هذا مستحيل - حقًا؟ - 482 00:39:18,451 --> 00:39:19,450 لا يمكن ذلك؟ - حقًا؟ - 483 00:39:19,537 --> 00:39:20,193 ...أنا أكون - أنت؟ - 484 00:39:20,272 --> 00:39:21,233 !محتال 485 00:39:21,900 --> 00:39:23,855 .لقد سرقت صغاري 486 00:39:24,400 --> 00:39:28,296 إنهم يعرفون من هو والدهم الحقيقي ‫سارق الطيّارة المسيّرة. 487 00:39:30,479 --> 00:39:32,797 .إبداعات رائعة يا ولدي 488 00:39:33,761 --> 00:39:38,050 لقد إقترضتهم لإستدراجك هنا .ولم شمل عائلتنا 489 00:39:40,195 --> 00:39:41,245 هل هو مدين لي؟ 490 00:39:44,089 --> 00:39:49,726 .(أنا جدك، (جيرالد روبوتنيك 491 00:39:53,624 --> 00:39:56,182 جدي؟ 492 00:39:58,313 --> 00:39:59,320 لكن كيف؟ 493 00:40:00,008 --> 00:40:00,971 ...أنت تعرف، أنا 494 00:40:01,771 --> 00:40:02,996 ومن فعل ماذا مع من؟ 495 00:40:04,133 --> 00:40:08,029 أنت تنحدرُ من سلالة متميزة 496 00:40:09,080 --> 00:40:10,787 .مرتبطة مباشرة بي 497 00:40:11,693 --> 00:40:13,968 .نعم، أنا أجيدُ الفرنسية 498 00:40:17,240 --> 00:40:21,267 أنت تُشبهني، لكنك أكبر سناً .وأكثر بدانة 499 00:40:22,472 --> 00:40:23,829 .وهناك تلك الرائحة المضحكة 500 00:40:26,192 --> 00:40:28,424 .لكن التشابه غريب 501 00:40:29,912 --> 00:40:30,919 ...يبدو الأمر كما لو 502 00:40:31,707 --> 00:40:35,951 .نحن شخصيتان في فيلم يلعبه نفس الممثل 503 00:40:36,826 --> 00:40:40,574 .لكنني بحاجة إلى دليل حقيقي - .آيفو)، لدينا القليل من الوقت) - 504 00:40:42,341 --> 00:40:44,136 .لكن يمكنني تقديم بعض الإجابات 505 00:40:44,968 --> 00:40:47,506 .سمي الصيغة الأكثر أناقة في الرياضيات 506 00:40:48,163 --> 00:40:51,795 "هوية "أويلر"، "إي" إلى "أي .ضرب "باي" زائد 1 يساوي صفر 507 00:40:51,883 --> 00:40:54,683 العواصم الأوروبية مرتبة أبجديًا .حسب الحرف الرابع 508 00:40:55,056 --> 00:40:57,109 ‫"ريغا"، "موناكو"، "سراييفو"، "تيرانا". 509 00:40:57,134 --> 00:41:00,942 سرعة الضوء مقسومة على سرعة الصوت ."مقسومة على سرعة الحافلة في فيلم "سبيد 510 00:41:02,255 --> 00:41:05,844 .17893.3333 - .قربها - 511 00:41:05,869 --> 00:41:08,013 .17,894 ميل في الساعة 512 00:41:09,141 --> 00:41:12,803 ...ولكل الأفكار - .جيد - 513 00:41:12,977 --> 00:41:13,984 .لقد فقدت خاصتي 514 00:41:14,290 --> 00:41:15,472 .مرض رئوي نادر 515 00:41:16,216 --> 00:41:19,323 .وأطول كلمة في قاموس اللغة الإنجليزية 516 00:41:21,424 --> 00:41:25,100 .داء البراكين السيليكوسكوبي الرئوي - .داء البراكين السيليكوسكوبي الرئوي - 517 00:41:26,865 --> 00:41:28,658 .في هذا اللحم المترهل 518 00:41:29,652 --> 00:41:32,005 .لكن تبدو جيدة جدًا بالنسبة لـ 110 519 00:41:34,153 --> 00:41:36,467 .جدي العزيز 520 00:41:40,287 --> 00:41:43,876 أين كنت طوال حياتي؟ 521 00:41:46,772 --> 00:41:47,779 .تمهل 522 00:41:48,034 --> 00:41:50,397 أين كنت طوال حياتي؟ 523 00:41:51,360 --> 00:41:55,780 .محبوس في سجن سري للغاية منذ 50 عامًا 524 00:41:56,743 --> 00:41:59,369 .جعل من الصعب إرسال بطاقات عيد الميلاد 525 00:42:00,535 --> 00:42:06,547 .الآن، ربما تتساءل لماذا أحضرتك إلى هنا - .أنت لم تحضرني هنا - 526 00:42:07,028 --> 00:42:10,267 .لقد استخدمت عقلي الذي لا مثيل له لتعقبك 527 00:42:10,530 --> 00:42:13,636 بالنسبة للخطة التي أعددتها ،بذكائي الذي لا مثيل له 528 00:42:14,687 --> 00:42:18,626 .سترى أن لدي الجواب على كل شيء 529 00:42:20,768 --> 00:42:22,589 .هيا يا فتى 530 00:42:34,294 --> 00:42:36,657 .لا 531 00:42:37,139 --> 00:42:38,146 .لا 532 00:42:38,627 --> 00:42:41,385 ليخبرني أحدهم أن ما أراه .سببه ارتجاجٌ في المخ 533 00:42:41,604 --> 00:42:42,609 كابوس؟ 534 00:42:42,697 --> 00:42:44,711 هناك اثنان من (آغمان) الآن؟ 535 00:42:45,017 --> 00:42:46,768 .مضاعفة أشرارك - .مضاعفة المتعة الخاصة بك - 536 00:42:47,074 --> 00:42:49,306 .اثنان من الروبوتات أسوأ بكثير من واحد 537 00:42:50,082 --> 00:42:51,088 تحية عن طريق الصدر؟ 538 00:42:51,451 --> 00:42:52,458 .لا 539 00:42:53,200 --> 00:42:54,908 ستون)، لماذا أنت مقيد؟) 540 00:42:55,521 --> 00:42:56,527 .افعل ذلك في وقتك الخاص 541 00:42:56,764 --> 00:42:57,728 .أنت تثير غثياني 542 00:42:58,322 --> 00:43:00,466 .لابد وأنك الحفيد المفقود منذُ زمنٍ طويل 543 00:43:01,429 --> 00:43:03,573 .ولابد وأنك قنفذٌ نتنٌ آخر 544 00:43:03,967 --> 00:43:06,943 ،إذًا أنت من يقف وراء كل هذا هروب "شادو"؟ 545 00:43:07,206 --> 00:43:08,300 .(الإعتداء على (والترز 546 00:43:08,606 --> 00:43:09,744 تلك الرائحة الكريهة للرجل العجوز؟ 547 00:43:10,095 --> 00:43:13,465 كيف تجرؤ على إهانتي بعرضك غير المرغوب فيه؟ 548 00:43:14,129 --> 00:43:15,135 .شادو"، احصل على المفتاح" 549 00:43:16,177 --> 00:43:17,184 أين هو؟ 550 00:43:17,972 --> 00:43:18,979 .هذا جيد، موضوعٌ مشوق 551 00:43:19,460 --> 00:43:23,881 هل تعتقد حقًا أننا سنكون بهذا الغباء لنحضرَ المفتاح إليك؟ 552 00:43:24,238 --> 00:43:25,268 .نعم، نحن بهذا الغباء 553 00:43:25,767 --> 00:43:27,298 .لقد سلبتنا "وحدات حماية الأمم" كل شيء 554 00:43:27,863 --> 00:43:30,796 .والآن سنسلبهم كل شيء 555 00:43:31,102 --> 00:43:38,810 ،مع هذه، تحفة الحقد خاصتي .مدفع الكسوف 556 00:43:39,593 --> 00:43:42,919 في مقابل حريتي، أعطيت "وحدات حماية الأمم" 557 00:43:43,007 --> 00:43:46,682 .أقوى سلاح عرفته البشرية على الإطلاق 558 00:43:47,339 --> 00:43:51,804 قادرة على توجيه ضربة دقيقة .في أي مكان على الأرض 559 00:43:52,591 --> 00:43:56,592 ."هدفنا الأول، مقر "وحدات حماية الأمم 560 00:43:56,617 --> 00:43:58,587 لكن إطلاق سلاح بهذه القوة 561 00:43:58,893 --> 00:44:00,994 .يمكن أن يهدد حياة الملايين من الأبرياء 562 00:44:01,213 --> 00:44:02,570 .نعم، لا توجه النصحَ لي 563 00:44:03,839 --> 00:44:07,952 يعد هذا أحد المفتاحين المطلوبين .لتشغيل مدفع الكسوف 564 00:44:08,653 --> 00:44:10,579 والآخر موجودٌ داخل مقر ."وحدات حماية الأمم" 565 00:44:11,191 --> 00:44:15,788 بمجرد أن نحصل على كليهما، سأتولى .السيطرة التامة على سلاحي 566 00:44:16,882 --> 00:44:17,888 .أنا مُشارك 567 00:44:25,104 --> 00:44:28,332 .يا إلهي - .فسيحة وقشرية - 568 00:44:29,048 --> 00:44:31,674 .شكرا جزيلا لإلهام هذه المغامرة الصغيرة 569 00:44:32,243 --> 00:44:34,037 .لقد نجح الأمر حقًا بالنسبة لي 570 00:44:34,607 --> 00:44:37,364 .وأنت تتساءل لماذا لدي مشاكل في الثقة 571 00:44:39,595 --> 00:44:40,358 ."انتظر يا "شادو 572 00:44:40,383 --> 00:44:41,390 .لا تفعل هذا 573 00:44:41,477 --> 00:44:44,960 أعلم أنك تتألم، لكن لا تدع .ذلك يغير ماهيتك 574 00:44:45,592 --> 00:44:49,268 لقد أمضيت 50 عامًا في التخفيف .من حدة ما فعلوه بها 575 00:44:50,055 --> 00:44:52,567 .هذه هي ماهيتي 576 00:44:59,596 --> 00:45:02,992 .كرةٌ سحريةٌ جميلة .مخيفةٌ حقًا 577 00:45:06,337 --> 00:45:08,087 .في الواقع إنها مخيفةٌ حقًا 578 00:45:10,363 --> 00:45:11,763 .إنه ثقب أسود صغير 579 00:45:12,026 --> 00:45:14,214 .سوف يمتص كل هذه المادة في هذه القاعدة 580 00:45:20,260 --> 00:45:21,857 .لا تخافوا شيئًا يا أصدقاء 581 00:45:22,354 --> 00:45:23,711 .حتى أسناني عبارة عن عضلات 582 00:45:29,708 --> 00:45:31,940 .سونيك"، حاول الوصول إلى إحدى حلقاتي" 583 00:45:32,683 --> 00:45:33,690 .حصلت على واحدة 584 00:45:33,778 --> 00:45:34,784 .تحقق من هذا 585 00:45:35,047 --> 00:45:36,010 .رميةٌ مخادعة 586 00:45:39,774 --> 00:45:40,824 .هيا 587 00:45:42,312 --> 00:45:43,318 .هيا 588 00:45:44,324 --> 00:45:45,331 .هيا 589 00:45:47,214 --> 00:45:48,594 .هيا - .هيا - 590 00:45:59,206 --> 00:46:00,300 .أجل 591 00:46:04,588 --> 00:46:05,595 .يا إلهي 592 00:46:06,733 --> 00:46:08,900 من الأفضل أن يتصل شخص ما ."بخدمة خرائط "غوغل 593 00:46:12,685 --> 00:46:20,530 لقد أمضيت سنوات محاولاً تطهير .الكون من مهووس السرعة الأزرق الشوكي 594 00:46:21,132 --> 00:46:25,377 .وقمت بذلك في ظهيرة أحد الأيام 595 00:46:26,243 --> 00:46:29,702 .لا يوجد شيء لا يمكننا تدميره معًا يا فتى 596 00:46:30,398 --> 00:46:32,848 "حددوا الطريق إلى مقر "وحدة حماية الأمم .في "لندن"، يا سادة 597 00:46:33,474 --> 00:46:36,275 الوقت المقدر للوصول أربع ساعات ."حسبما يطير "السلطعون 598 00:46:36,362 --> 00:46:38,770 بكل المقاييس، نحن .متقدمون على الموعد المحدد 599 00:46:40,520 --> 00:46:43,846 يجب أن نستغلَ هذا الوقت للتعرف .على بعضنا البعض بشكل أفضل 600 00:46:44,809 --> 00:46:45,860 ماذا؟ 601 00:46:47,084 --> 00:46:54,830 تقصد قضاء بعض الوقت الجيد؟ - .لقد انتظرت هذا طوال حياتك - 602 00:46:56,479 --> 00:47:02,564 كيف تختار قضاء يوم مثالي مع جدك الجديد؟ 603 00:47:15,402 --> 00:47:18,202 ♪ ألن يكون من الجميل أن أكون هنا؟ ♪ 604 00:47:18,771 --> 00:47:22,973 ♪ .ثم لن نضطر إلى الانتظار لفترة طويلة ♪ 605 00:47:23,279 --> 00:47:26,693 ♪ ألن يكون من الجميل أن نعيش معًا؟ ♪ 606 00:47:27,000 --> 00:47:30,369 ♪ .تقصد نوع الحياة التي ننتمي إليها ♪ 607 00:47:30,938 --> 00:47:35,797 ♪ .كنت سأبذل جهدًا أفضل ♪ 608 00:47:36,365 --> 00:47:40,216 ♪ .ويمكننا أن نقول ليلة سعيدة لبعضنا البعض ♪ 609 00:47:42,536 --> 00:47:44,681 ♪ ألن يكون لطيفًا؟ ♪ 610 00:47:59,430 --> 00:48:02,843 ♪ .أنت تعلم أنه يبدو أن العالم مؤهل ♪ 611 00:48:04,025 --> 00:48:09,452 ♪ .إنه يجعل العيش بدونه أسوأ ♪ 612 00:48:09,803 --> 00:48:13,347 ♪ .ولكن دعونا نتحدث عن ذلك ♪ 613 00:48:38,950 --> 00:48:41,182 .وانتهيتُ من هذه التحفة 614 00:48:41,445 --> 00:48:42,452 .انظري إلى ذلك 615 00:48:43,457 --> 00:48:46,653 لقد كان من الرائع حقًا .قضاء الوقت سويًا 616 00:48:47,047 --> 00:48:47,966 .صحيح .قطعاً 617 00:48:48,185 --> 00:48:50,505 أنا فقط أشعر براحة شديدة، هل تعلمين؟ 618 00:48:50,644 --> 00:48:50,993 .صافي الذهن 619 00:48:51,468 --> 00:48:53,480 انظر إلى كل هذه الاهتمامات .الجديدة التي وجدناها 620 00:48:53,743 --> 00:48:54,574 .أنا أعرف .الكثير من الهوايات 621 00:48:54,925 --> 00:48:55,668 .الكثير 622 00:48:55,756 --> 00:48:57,945 بعد الأحداث والمغامرات التي شهدتها السنوات القليلة الماضية 623 00:48:58,732 --> 00:49:01,008 .أصبح بإمكاني التعود على ذلك - .أنا كذلك - 624 00:49:06,478 --> 00:49:07,485 .(توم)، أنه (إيدي) 625 00:49:07,704 --> 00:49:08,930 ...نحن بحاجة لمساعدتك في 626 00:49:09,193 --> 00:49:11,469 ناكلز"، هل تمانع؟" - .اعذرني - 627 00:49:12,359 --> 00:49:15,489 توم)، (مادي)، نحن بحاجة لمساعدتكما) .في مهمة سرية للغاية وخطيرة 628 00:49:18,602 --> 00:49:19,302 .حمدًا لله - .دعنا نذهب - 629 00:49:19,390 --> 00:49:20,690 .نعم، نحن موافقان - حقًا؟ - 630 00:49:21,010 --> 00:49:22,366 أنت موافق؟ بهذه البساطة؟ 631 00:49:22,585 --> 00:49:22,847 .نعم 632 00:49:23,329 --> 00:49:25,604 لقد أصبح الأمر مملاً للغاية .بدون وجودكم هنا يا رفاق 633 00:49:25,692 --> 00:49:26,391 .لا أقصد الإهانة - .أصابنا الملل - 634 00:49:26,416 --> 00:49:27,092 .لا، لم أعتبرها إهانة 635 00:49:27,442 --> 00:49:30,113 أعني، مهما كانت الخطة المجنونة .التي تعدها، فالإجابة هي نعم 636 00:49:30,594 --> 00:49:30,768 .عظيم 637 00:49:31,032 --> 00:49:33,264 لكن أولاً، ما هذا؟ 638 00:49:33,789 --> 00:49:35,321 ...هذا هو 639 00:49:35,846 --> 00:49:36,852 .توم) الصغير) 640 00:49:37,034 --> 00:49:38,041 أليس رائعًا؟ 641 00:49:39,521 --> 00:49:41,886 ،طلبتُ منك أن تتخلصَ منه .إنه مخيفٌ للغاية 642 00:49:42,279 --> 00:49:43,549 .هذا كل ما يتطلبهُ للتخلص منكِ 643 00:49:43,724 --> 00:49:46,699 .حسنًا، هذا... تجاوزٌ للحد - .أنت ستعاني الكثير من المتاعب - 644 00:49:49,544 --> 00:49:51,295 .حسنًا، هذا هو 645 00:49:51,382 --> 00:49:52,345 .بطن الوحش 646 00:49:53,002 --> 00:49:54,140 ."مقر "وحدات حماية الأمم" في "لندن 647 00:49:55,460 --> 00:49:57,779 توم)، نحن أخيرًا سنتمكن) .من رؤية "لندن" معًا 648 00:49:58,078 --> 00:49:59,873 لقد أخبرتكِ أننا سنذهبُ .إلى هناك يومًا ما يا عزيزتي 649 00:50:00,310 --> 00:50:01,974 .حسنًا، هذه هي الخطة 650 00:50:02,280 --> 00:50:04,075 .أنا أركض بسرعة فائقة 651 00:50:04,643 --> 00:50:06,263 .التحليق فوق تلك المياه، لا مشكلة 652 00:50:06,351 --> 00:50:07,576 ...ثم مباشرة عندما أصل إلى 653 00:50:08,538 --> 00:50:10,639 ماذا حدث للتو؟ 654 00:50:10,955 --> 00:50:11,821 .تهانينا 655 00:50:12,127 --> 00:50:14,403 لقد تم حرقك للتو بواسطة .درع الطاقة الخاص بهم 656 00:50:15,104 --> 00:50:18,256 سنحتاج إلى إغلاقه عن طريق زرع محرك .أقراص في غرفة الخادم الخاصة بهم 657 00:50:18,342 --> 00:50:20,180 .وهذا سوف يمنحني السيطرة الكاملة عليه 658 00:50:20,574 --> 00:50:22,368 .وهذا ما نحتاج لكما من أجله 659 00:50:22,938 --> 00:50:25,607 .هذا خيارٌ حكيم، نحنُ لها - .(السيّد والسيّدة (سميث - 660 00:50:26,308 --> 00:50:29,896 بمجرد أن نقوم بتعطيل .الدرع، ستواجه قاعة الليزر 661 00:50:31,516 --> 00:50:34,842 هؤلاء الأولاد الأشرار ذوو الكثافة .العالية سوف يقطعونك إلى قطع صغيرة 662 00:50:36,549 --> 00:50:39,044 .ويقطعونَ تلك القطع إلى قطع أصغر 663 00:50:39,302 --> 00:50:43,113 مرة أخرى، ألا يمكننا أن نجعل (توم كروز) يفعل هذا؟ 664 00:50:43,464 --> 00:50:47,097 .لا، لأنه حتى هو لم يتمكن من اقتحام القبو 665 00:50:47,578 --> 00:50:49,066 لماذا هو فارغ هناك؟ 666 00:50:49,154 --> 00:50:51,866 لأنه ليس لدينا أي فكرة عما يوجد .على الجانب الآخر من هذا الباب 667 00:50:52,085 --> 00:50:54,668 ولمنع الوصول إلى القبو ،عن طريق حلقة 668 00:50:55,018 --> 00:50:58,144 تم مسح جميع الصور والرسومات التخطيطية ."من قاعدة بيانات "وحدات حماية الأمم 669 00:50:58,169 --> 00:51:03,173 ،لذا، في المرحلة الأخيرة من هذه السرقة - .لن نستدل طريقنا - 670 00:51:06,572 --> 00:51:08,585 .آسف 671 00:51:09,811 --> 00:51:11,037 .حسنًا، سأقولها فحسب 672 00:51:11,298 --> 00:51:13,531 يبدو أن هذه الخطة ستعمل بشكل أفضل بكثير 673 00:51:13,618 --> 00:51:18,345 إذا استخدم "سونيك" "الزمرد الأعظم" للانتقال .إلى وضع "سونيك الخارق" للحصول على المفتاح 674 00:51:19,834 --> 00:51:20,577 .(مستحيل يا (مادي 675 00:51:20,840 --> 00:51:23,378 إن "الزمرد الأعظم" قوي جدًا .بحيث لا يمكن استخدامه مرة أخرى 676 00:51:23,771 --> 00:51:26,004 لقد قطعنا وعدًا لبعضنا .البعض لإبقائه مخفيًا 677 00:51:26,267 --> 00:51:28,192 ."في مكان لا يعرفه إلا "ناكلز 678 00:51:28,674 --> 00:51:30,424 "بصفته الوصي على "الزمرد الأعظم 679 00:51:30,750 --> 00:51:33,418 فإن أي شخص يحاول أخذه لأي سبب من الأسباب 680 00:51:33,619 --> 00:51:35,545 .سيصبح عدوًا لدودًا 681 00:51:36,639 --> 00:51:37,908 .حسنًا، حسنًا يا إلهي 682 00:51:38,346 --> 00:51:39,878 .لا داعي لأن تتكبر عليّ يا صديقي 683 00:51:40,272 --> 00:51:42,723 أنتم يا رفاق تخبروننا .دائمًا باتخاذ خيارات جيدة 684 00:51:43,378 --> 00:51:44,779 .هذا هو الخيار الصحيح 685 00:51:45,674 --> 00:51:46,681 .حسنًا 686 00:51:47,099 --> 00:51:48,981 ...أعتقد أننا ذاهبون إلى 687 00:51:49,834 --> 00:51:53,288 "لندن" 688 00:52:04,649 --> 00:52:06,662 !"إنها "لندن !(يا (جيمي 689 00:52:10,383 --> 00:52:12,396 .مقر "وحدات حماية الأمم" هناك 690 00:52:12,790 --> 00:52:16,684 دعني أدخل وأحصل على المفتاح .وأدمر أي شخص في طريقي 691 00:52:17,035 --> 00:52:18,042 .أريد الإنتقام 692 00:52:18,697 --> 00:52:22,024 .اصبرّ يا "شادو"، فقط دعنا نتعامل مع الوضع 693 00:52:23,338 --> 00:52:30,208 .وأعدك بأنك ستنتقم على نطاق لا يمكنك تخيله 694 00:52:31,259 --> 00:52:32,266 .هيا يا جدي 695 00:52:32,659 --> 00:52:35,329 .لدينا عملٌ قذرٌ للقيام به 696 00:52:35,866 --> 00:52:36,872 .البذلات 697 00:52:37,210 --> 00:52:38,217 .هنا يا سيدي 698 00:52:39,215 --> 00:52:40,791 .ستون)، جالس القنفذ) 699 00:52:41,369 --> 00:52:42,813 .ابقي "السلطعون" على أهبة الإستعداد 700 00:52:44,695 --> 00:52:46,621 .حان الوقت لمزيد من الترابط العائلي 701 00:52:51,697 --> 00:52:52,660 ."هيا يا "شادو 702 00:52:53,929 --> 00:52:55,418 ."لديّ أفوكادو طازج في "السلطعون 703 00:52:56,294 --> 00:52:57,298 .سوف نصنع الغواكامولي 704 00:52:59,399 --> 00:53:00,918 .سأنتقم من الغواكامولي 705 00:53:08,678 --> 00:53:12,880 يا رفاق، هل أنتم مستعدون من أجلي؟ .لقد كنت أنتظر هنا طوال اليوم 706 00:53:15,943 --> 00:53:18,439 .سونيك"، لقد بدأنا للتو" 707 00:53:19,206 --> 00:53:20,933 توم)، (مادي)، هل أنتما) جاهزان في موقعكما؟ 708 00:53:21,633 --> 00:53:22,552 .لقد ولدنا جاهزين 709 00:53:22,640 --> 00:53:23,602 .دعونا نفعل هذا 710 00:53:23,805 --> 00:53:24,829 ناكلز"، ماذا عنك؟" 711 00:53:25,338 --> 00:53:27,483 .لقد اتخذت مكاني فوق الساعة العملاقة 712 00:53:27,883 --> 00:53:30,065 الآن، أين هذا الزجاج الذي من المفترض أن أكسره؟ 713 00:53:30,152 --> 00:53:34,442 في الواقع يا "ناكس"، مهمتك هي .كسر الزجاج في حالة الطوارئ 714 00:53:34,933 --> 00:53:35,492 .مفهوم 715 00:53:35,821 --> 00:53:39,299 .سأحطم هذا الزجاج مثل فك عدو حقير 716 00:53:39,912 --> 00:53:41,400 .في حالة الطوارئ 717 00:53:41,751 --> 00:53:44,508 .سأرتفع مثل جمجمة مضيئة 718 00:53:44,595 --> 00:53:47,703 .فقط للتوضيح، الطوارئ هي الجزء المهم 719 00:53:47,965 --> 00:53:52,386 سوف يتوسل الزجاج للرحمة .تحت ظل قبضتي القوية 720 00:53:52,474 --> 00:53:54,312 .يا رفاق، تذكروا، نحن فريق .الآن، دعونا نركز 721 00:53:54,662 --> 00:53:55,074 .رجاءًا 722 00:53:55,144 --> 00:53:56,457 .أتعلمونَ أمرًا؟ دعونا نمضي قدمًا 723 00:53:56,715 --> 00:53:58,120 حسنًا. الجميع يعرف .ما يجب القيام به 724 00:53:58,163 --> 00:54:00,703 .توم) و(مادي)، ازرعا محرك الأقراص) 725 00:54:01,096 --> 00:54:02,058 .سوف أقوم بتعطيل الفخاخ 726 00:54:02,172 --> 00:54:03,678 .سوف يعطل "سونيك" مفتاح الإطلاق 727 00:54:03,766 --> 00:54:05,516 ويا "ناكلز"، أنت تقف على ...أهبة الاستعداد لـ 728 00:54:05,778 --> 00:54:07,617 .كسر الزجاج في حالة الطوارئ 729 00:54:08,230 --> 00:54:09,456 .أترى؟ هذا كل شيء 730 00:54:09,893 --> 00:54:10,856 .إذن نحنُ جميعًا جاهزون 731 00:54:11,483 --> 00:54:12,445 . حانَ وقتُ التصوير التجسيمي 732 00:54:14,445 --> 00:54:15,452 .أنتِ أولاً 733 00:54:17,174 --> 00:54:18,795 .(توم)، هذه أنا، (راشيل) 734 00:54:19,129 --> 00:54:21,185 .ألا تصدق ذلك؟ نحن في "لندن" سويًا 735 00:54:21,274 --> 00:54:22,762 .هل قابلتِ أختكِ؟ حاولي ثانية 736 00:54:23,418 --> 00:54:25,605 .إلا إذا كنتِ غير أهلٍ لهذه المهمة 737 00:54:26,087 --> 00:54:28,644 "نعم، ربما تريدينَ العودة إلى "غرين هيل .وإعداد رغيف اللحم المقدد الحامض 738 00:54:28,669 --> 00:54:30,158 توماس مايكل واكوسكي)؟) - .نعم - 739 00:54:30,377 --> 00:54:31,819 لقد أحضرت كائنات فضائية إلى حفل زفافي 740 00:54:31,844 --> 00:54:33,966 وضربت زوجي، ودفنتني .في انهيار جليدي 741 00:54:34,184 --> 00:54:37,423 .لقد حلّ يوم حسابك - .نعم، هذا مثالي - 742 00:54:38,168 --> 00:54:39,349 .حسنًا، الآن حان وقت نصفها الأفضل 743 00:54:41,669 --> 00:54:45,696 .اسمي (راندال)، وبإمكاني التعامل مع الأمر 744 00:54:46,703 --> 00:54:48,016 ."مرحبًا بكم في "وحدات حماية الأمم 745 00:54:49,066 --> 00:54:53,768 عزيزي، ما رأيكِ هل أتحلى بالقوة أو أنني مثيرٌ أو ممزق؟ 746 00:54:53,836 --> 00:54:56,681 .أود أن أصف رأسك بأنه منتفخ .هيا بنا إلى العمل 747 00:55:01,233 --> 00:55:02,196 .العميل (راندال)، مستعدٌ لأداء الواجب 748 00:55:03,072 --> 00:55:05,304 أنا هنا لتناول الغداء مع .(زوجتي الجميلة (راشيل 749 00:55:05,392 --> 00:55:08,806 .أنا آسفٌ أيها العميل المتأهب .هذه المنشأة مغلقة حاليًا 750 00:55:09,418 --> 00:55:10,688 يسمح بدخول من هم على .مستوى القيادة فقط 751 00:55:11,519 --> 00:55:12,526 .دقيقة واحدة 752 00:55:13,865 --> 00:55:16,009 .تيلز"، نواجهُ مشكلة هنا" 753 00:55:16,683 --> 00:55:18,959 لا بد أنهم شددوا الإجراءات ."الأمنية بعد هروب "شادو 754 00:55:19,747 --> 00:55:20,754 .سأتولى الأمر 755 00:55:22,067 --> 00:55:23,161 .لابد وأنك مستجدٌ هنا 756 00:55:23,249 --> 00:55:25,787 .اسمح لي بأن أقدم نفسي .(اسمي (راشيل 757 00:55:26,454 --> 00:55:27,697 .راشيل) سوف تتسبب بطردك) 758 00:55:29,114 --> 00:55:30,778 هل تعرف ما يعنيه "وحدات حماية الأمم"؟ 759 00:55:31,258 --> 00:55:32,966 .بالطبع. وحدة الوصي 760 00:55:33,747 --> 00:55:36,551 ."تصبحُ سيئًا للغاية" 761 00:55:36,642 --> 00:55:40,799 هل تريد مني أن أصبح سيئة للغاية؟ 762 00:55:41,473 --> 00:55:43,863 سيئةٌ للغاية؟ - .لا يا سيدتي - 763 00:55:43,888 --> 00:55:44,519 .حسنًا إذن 764 00:55:44,914 --> 00:55:48,109 ثم امض قدمًا ودعّ تلك الأصابع .الحزينة الصغيرة تبدأ في الكتابة 765 00:55:48,984 --> 00:55:50,604 .هذا صحيح، هيا 766 00:55:52,398 --> 00:55:53,887 .آسف على الإزعاج يا أماه 767 00:55:56,134 --> 00:55:57,522 ...هذا ما ظننته 768 00:56:01,273 --> 00:56:02,902 .(يا إلهي، أحب أن أكون (راشيل 769 00:56:13,416 --> 00:56:13,976 هل نجحت؟ 770 00:56:14,851 --> 00:56:15,858 .نعم 771 00:56:19,177 --> 00:56:21,767 المدير (روكويل)، تطلب الإذن للدخول إلى غرفة الخادم؟ 772 00:56:22,161 --> 00:56:24,130 .لحظة واحدة فقط، سيدتي 773 00:56:24,656 --> 00:56:26,099 .لا. لا، لا، لا، لا. إنها هي 774 00:56:26,449 --> 00:56:27,455 .انها الشخصية الحقيقية 775 00:56:27,588 --> 00:56:28,593 .ما زلنا نقوم بالتقييم 776 00:56:31,002 --> 00:56:32,008 ماذا نفعل؟ 777 00:56:32,315 --> 00:56:33,977 !ماذا؟ تغيير الأوجه - حسنًا، هل نجح الأمر؟ - 778 00:56:35,291 --> 00:56:36,122 ماذا يحدث هنا؟ 779 00:56:36,209 --> 00:56:37,216 لماذا يحدثُ ذلك؟ 780 00:56:37,304 --> 00:56:38,311 ما الخطأ الذي أفعله؟ 781 00:56:41,243 --> 00:56:42,250 .سمعًا وطاعة أيها القائد 782 00:56:46,321 --> 00:56:48,772 سمعًا وطاعة أيها القائد؟ من تكون؟ "باباي"؟ 783 00:56:49,165 --> 00:56:51,703 .لقد نجحت - .لو سمحت! تمالك نفسك - 784 00:56:56,212 --> 00:56:57,700 حسنًا يا "تيلز"، ما الذي نبحث عنه؟ 785 00:56:57,787 --> 00:57:01,114 خادم الأمن في الصف .السابع. الخزانة رقم 23 786 00:57:01,376 --> 00:57:02,734 هل أنتم يا رفاق إنتهيتم بعد؟ 787 00:57:03,171 --> 00:57:04,878 .هذا يستغرق وقتًا طويلاً 788 00:57:08,073 --> 00:57:09,955 هل حان الوقت لكسر الزجاج؟ 789 00:57:10,569 --> 00:57:11,707 أو على الأقل كسر شيء ما؟ 790 00:57:11,969 --> 00:57:13,018 .حسنًا، انتظروا يا رفاق 791 00:57:13,018 --> 00:57:14,419 .مادي) على وشك إدخال محرك الأقراص) 792 00:57:15,338 --> 00:57:16,345 مستعدون؟ 793 00:57:16,782 --> 00:57:19,584 .ثلاثة، اثنان، واحد 794 00:57:21,598 --> 00:57:22,604 .ها نحنُ ذا 795 00:57:26,938 --> 00:57:28,775 .لم ينجح الأمر - هل وضعتِها بشكلٍ صحيح؟ - 796 00:57:28,819 --> 00:57:29,651 .حاولي لكمها 797 00:57:29,695 --> 00:57:31,271 .لا تحاولي لكمها 798 00:57:31,533 --> 00:57:34,509 .سأخرجها وأنفخ عليها - .أجل - 799 00:57:35,166 --> 00:57:36,173 .(هيا يا (توم 800 00:57:36,917 --> 00:57:39,323 ليس هناك أي دليل علمي .لنجاح ذلك على الإطلاق 801 00:57:41,687 --> 00:57:43,262 .لا تهتم. لقد نجحت 802 00:57:43,350 --> 00:57:44,794 .خدعة صغيرة من التسعينات 803 00:57:44,882 --> 00:57:46,808 أعني، أفضل عقد على الإطلاق، أليس كذلك؟ 804 00:57:47,376 --> 00:57:49,390 سأقوم بإيقاف تشغيل أجهزة .الاستشعار الخارجية الآن 805 00:57:49,415 --> 00:57:49,915 .أجل 806 00:57:50,621 --> 00:57:55,217 مهلاً. هل من المفترض أن يكون هناك محرك أقراص آخر هنا؟ 807 00:57:55,299 --> 00:57:56,919 .واحد مع شارب عملاق عليه 808 00:57:57,969 --> 00:58:02,520 لا. لدي توقيعان حراريان في طريقي ...إلى القبو، والذي يمكن أن يعني فقط 809 00:58:08,998 --> 00:58:11,624 .لقد دخلت ألقابنا الآلية إلى الدردشة 810 00:58:13,375 --> 00:58:14,382 .مهلاً 811 00:58:15,125 --> 00:58:16,132 .أيها جرو 812 00:58:17,572 --> 00:58:18,795 .جدي 813 00:58:19,742 --> 00:58:21,867 أين أنت؟ - .أنا هنا - 814 00:58:23,398 --> 00:58:25,804 لو لم تكُن من العائلة، لكان من الممكن .أن أجعلك أشبه بطائر الدراج 815 00:58:26,986 --> 00:58:29,175 .أعني، حاول المجاراة 816 00:58:32,873 --> 00:58:35,892 ‫والآن نعود إلى "الشغف الأخير". 817 00:58:36,378 --> 00:58:40,580 ‫و"الشغف الأخير" لا ينتمي إلّا لشخص واحد. 818 00:58:41,386 --> 00:58:45,827 ‫.لا، يمكن أن ينتمي إلّا إلى (خوان). 819 00:58:47,121 --> 00:58:51,453 .غابرييل) قتلتهما كلاهما) .إنها ليست جائزة يجب الفوز بها 820 00:58:52,328 --> 00:58:53,685 .اقتل هذا. اقتل ذاك 821 00:58:54,385 --> 00:58:57,231 ."عليك أن تسترخي يا "شادو .نحن على وشك أن نحكم العالم 822 00:58:58,237 --> 00:59:02,220 .عندما ننتهي، لن يكون هناك أي شيء للحكم 823 00:59:03,052 --> 00:59:05,240 .هذا سوداوي .حتى بالنسبة لك 824 00:59:06,509 --> 00:59:07,998 ماذا تفعلان أنت والأستاذ؟ 825 00:59:08,435 --> 00:59:10,143 مرحبًا. ما هذا؟ 826 00:59:10,449 --> 00:59:12,899 .كنت أعلم أنني رأيت إشارة خارجية 827 00:59:14,018 --> 00:59:17,717 وداعًا. أعتقد أن شخصا ما .قد نسي أن يغتسل 828 00:59:38,017 --> 00:59:43,394 ماذا الآن يا صغيري؟ - .فقط القليل من العمل الجماعي - 829 00:59:52,340 --> 00:59:52,967 .الليزر 830 00:59:54,786 --> 00:59:56,580 .لا يبدو أنه يخترق بدلتي 831 00:59:58,813 --> 01:00:01,745 إنهم مطابقون لشكل السطح .الجسدي الخاص بي 832 01:00:02,182 --> 01:00:03,189 .بالطبع 833 01:00:05,465 --> 01:00:09,010 لقد صممت هذه البدلات لإنشاء مجال .من التشويه الحراري للانحناء بالليزر 834 01:00:09,710 --> 01:00:11,242 .لم أكن متأكداً من أنها ستعمل حتى الآن 835 01:00:11,855 --> 01:00:15,400 .وأنت عديم الرحمة حتى النخاع 836 01:00:15,488 --> 01:00:16,757 ...أنا 837 01:00:17,234 --> 01:00:18,114 .متفاجئ... 838 01:00:18,727 --> 01:00:20,653 .والآن يمكننا أن نرقص من خلاله وحسب 839 01:00:23,804 --> 01:00:24,941 .هذا يبدو وكأنه تحدي 840 01:01:10,548 --> 01:01:13,874 ♪ إصبعي على الزر ♪ 841 01:01:14,531 --> 01:01:16,043 ♪ اضغط على هذا الزر ♪ 842 01:01:32,452 --> 01:01:34,508 آل (روبوتنيك) على وشك الوصول إلى القبو 843 01:01:34,533 --> 01:01:36,503 .لقد نفذ منا الوقت، أنا ذاهب 844 01:01:36,590 --> 01:01:39,390 لا يا "سونيك"، لم أقم بتعطيل المسار بعد 845 01:01:41,579 --> 01:01:42,542 !فات الأوان 846 01:01:43,549 --> 01:01:46,219 انظر إلي، أنا أركض على الجانب .الخطأ من الطريق 847 01:01:49,546 --> 01:01:50,815 .يجب أن أستمتع بالمناظر 848 01:01:50,815 --> 01:01:53,091 .بول)، (جون)، (جورج)، الآخر) 849 01:01:53,572 --> 01:01:55,410 .صوتٌ أمريكيٌ صاخبٌ قادم 850 01:01:55,585 --> 01:01:57,424 .عفوا، اسمحوا لي 851 01:01:57,511 --> 01:01:58,474 أي الطريق يؤدي إلى "هوجورتس"؟ 852 01:01:58,824 --> 01:01:59,831 .اسمعوا، اسمعوا 853 01:01:59,919 --> 01:02:02,325 .سونيك" القنفذ يريد كوبًا من الشاي" 854 01:02:02,588 --> 01:02:03,814 .امسك هذا من أجلي من فضلك 855 01:02:05,188 --> 01:02:06,456 ‫لن تتمكّن من الوصول. 856 01:02:06,590 --> 01:02:07,825 ‫يمكنني الوصول. 857 01:02:11,233 --> 01:02:12,535 ‫لن تتمكّن من الوصول. 858 01:02:12,668 --> 01:02:14,037 ‫سأصل. 859 01:02:15,607 --> 01:02:16,977 ‫لن أصل. 860 01:02:17,110 --> 01:02:19,681 ‫لن أصل. 861 01:02:24,157 --> 01:02:26,026 ‫وصلت. 862 01:02:27,329 --> 01:02:29,566 ‫معذرة، افسحوا المجال فلا وقت للتوقيعات. 863 01:02:29,699 --> 01:02:30,968 ‫عليّ الذهاب، وداعًا. 864 01:02:38,183 --> 01:02:40,887 ‫إنّ مصيرنا يترقّبنا. 865 01:02:41,722 --> 01:02:43,593 ‫قف مكانك أيّها الشرير. 866 01:02:43,726 --> 01:02:46,131 ‫- فلنفعلها. ‫- عُلم ذلك. 867 01:02:53,378 --> 01:02:54,813 ‫بطيئ للغاية يا (إغمان). 868 01:02:54,947 --> 01:02:58,387 ‫والآن إذا لم تُعارضا يجب عليّ ‫الحصول على هذا المفتاح. 869 01:02:59,923 --> 01:03:01,927 ‫قدماي، لمَ أعجز عن استعمال قدميّ الجميلتين؟ 870 01:03:02,895 --> 01:03:07,070 ‫لأنّ هذا القبوّ مدعّم بجاذبيّة متغيّرة. 871 01:03:08,506 --> 01:03:09,375 ‫لا تمزحي. 872 01:03:09,507 --> 01:03:13,614 ‫الأخضر يرفعك والأحمر يُنزلك للأسفل بشدّة. 873 01:03:13,748 --> 01:03:14,883 ‫اصغي إليّ يا (روكويل). 874 01:03:15,017 --> 01:03:16,854 ‫جماعة (روبوتنيك) يخطّطون... 875 01:03:16,988 --> 01:03:19,158 ‫أيخطّطون لسرقة مفتاح آخر كما تسرق أنتَ؟ 876 01:03:19,293 --> 01:03:20,829 ‫أجل، أعي ذلك. 877 01:03:21,998 --> 01:03:24,869 ‫عرفتُ ذلك حين هوجم القائد (والترز). 878 01:03:25,004 --> 01:03:26,374 ‫ولهذا... 879 01:03:26,519 --> 01:03:30,694 ‫شكرًا لأنّكم تلقيتم الطعم ‫ووقعتم في فخّي مباشرة. 880 01:03:30,814 --> 01:03:32,918 ‫لا أصدّق ذلك. 881 01:03:33,052 --> 01:03:34,755 ‫أعلم يا حفيدي. 882 01:03:34,889 --> 01:03:37,126 ‫امرأة في الجيش. 883 01:03:39,062 --> 01:03:40,632 ‫هيّا بنا. 884 01:03:41,474 --> 01:03:42,642 ‫هيّا إلى مواقعكم. 885 01:03:42,770 --> 01:03:44,072 ‫غطّوا المكان بالكامل. 886 01:03:45,515 --> 01:03:46,749 ‫(روبوتنيك). 887 01:03:46,877 --> 01:03:49,082 ‫ترتدي قماش "سباندكس"؟ مَن هذا الأحفورة؟ 888 01:03:49,215 --> 01:03:53,557 ‫إنّه جدّي أيّها المغفّل الطائش. 889 01:03:53,690 --> 01:03:56,762 ‫- مَن هذان؟ ‫- إثنان من أصحاب القلوب الرقيقة... 890 01:03:56,897 --> 01:03:59,768 ‫أتيا لإنقاذ حيواناتهم الأليفة. 891 01:03:59,908 --> 01:04:01,744 ‫كفى، قُضي الأمر. 892 01:04:01,864 --> 01:04:05,539 ‫سبيلكم الوحيد لمغادرة هذا ‫المكان هو أن تُكبّل أيديكم. 893 01:04:05,679 --> 01:04:07,215 ‫وليس ثمّة مخرج آخر. 894 01:04:07,349 --> 01:04:10,422 ‫قد يكون ثمّة مخرج آخر. 895 01:04:10,556 --> 01:04:11,857 ‫وماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ 896 01:04:11,990 --> 01:04:14,161 ‫مرحبًا أيّها الكبير، أعتقد إنّ الوقت حان... 897 01:04:15,063 --> 01:04:18,771 ‫لكسر الزجاج في حالةٍ طارئة. 898 01:04:25,649 --> 01:04:28,689 ‫لا شيء بوسعه صدّ فريق "ناكلز". 899 01:04:28,822 --> 01:04:30,125 ‫اطلقوا النّار. 900 01:04:30,893 --> 01:04:32,796 ‫اطفئ هذا الشيء يا "ناكلز". 901 01:04:32,929 --> 01:04:34,633 ‫- عجّل. ‫- سأطفئه. 902 01:04:44,652 --> 01:04:47,157 ‫أترين، ما رأيكِ بذلك؟ 903 01:04:54,571 --> 01:04:56,608 ‫- أيمكنكِ التحرّك؟ ‫- كلّا، إطلاقًا. 904 01:04:56,747 --> 01:04:59,319 ‫- أيمكنك التحرّك يا "تيلز"؟ ‫- كلّا، إنّني عالقة. 905 01:04:59,447 --> 01:05:00,749 ‫ربّما يطول بقاؤنا هنا لفترة. 906 01:05:06,460 --> 01:05:08,029 ‫أين المفتاح؟ 907 01:05:15,042 --> 01:05:18,013 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- ربّما نواجه مشكلة. 908 01:05:19,518 --> 01:05:21,488 ‫لا، لا. 909 01:05:42,293 --> 01:05:44,364 ‫إنّني أتحرّك. 910 01:05:44,964 --> 01:05:46,901 ‫إنّني أتحرّك. 911 01:05:49,806 --> 01:05:52,380 ‫هيّا خذه يا حفيدي. 912 01:05:58,624 --> 01:06:00,527 ‫لا، لا. 913 01:06:00,994 --> 01:06:02,997 ‫أوشكتُ أن أصل. 914 01:06:11,615 --> 01:06:13,284 ‫"سونيك"! 915 01:06:26,107 --> 01:06:28,846 ‫ما استحقّ كلّ هذا العناء. 916 01:06:33,816 --> 01:06:35,619 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- أجل، هل أنتِ بخير؟ 917 01:06:35,760 --> 01:06:36,562 ‫"سونيك"! 918 01:06:38,459 --> 01:06:41,864 ‫"سونيك" واحد والصخرة الخرسانيّة صفر. 919 01:06:43,107 --> 01:06:44,342 ‫شكرًا على إنقاذنا. 920 01:06:44,477 --> 01:06:46,346 ‫إنّنا نقترب كثيرًا أتعتقد ذلك؟ 921 01:06:47,683 --> 01:06:49,183 ‫أمّنوا المكان. 922 01:06:50,954 --> 01:06:52,356 ‫بحوزتها المفتاح. 923 01:06:54,928 --> 01:06:56,231 ‫لديّ فكرة. 924 01:07:05,214 --> 01:07:06,751 ‫القائد (والترز). 925 01:07:06,886 --> 01:07:07,953 ‫سيّدي. 926 01:07:08,080 --> 01:07:09,550 ‫- إنّك... ‫- ما زلتُ حيًا؟ 927 01:07:09,690 --> 01:07:12,995 ‫سأموت قبل أن أسمح بوقوع ‫المفتاح في أيادٍ غير أمينة. 928 01:07:13,664 --> 01:07:14,965 ‫أشكركِ على تأمين المفتاح. 929 01:07:15,099 --> 01:07:16,703 ‫سآخذه من هنا. 930 01:07:19,240 --> 01:07:21,344 ‫هذا أمرٌ أيّتها الوكيلة (روكويل). 931 01:07:24,885 --> 01:07:27,623 ‫والآن نظّمي التعزيزات. 932 01:07:28,893 --> 01:07:30,195 ‫أمركَ سيّدي. 933 01:07:35,539 --> 01:07:37,943 ‫يا رفاق، بحوزتي المفتاح ‫أكرّر، بحوزتي المفتاح. 934 01:07:38,075 --> 01:07:40,012 ‫والآن هيّا بنا نخرج من هنا. 935 01:07:43,954 --> 01:07:46,157 ‫القائد (والترز). 936 01:07:46,290 --> 01:07:48,294 ‫لا، لا، مهلًا. 937 01:08:02,542 --> 01:08:03,644 ‫ماذا؟ 938 01:08:03,757 --> 01:08:06,630 ‫(توم)، الجميع بخير. ‫أسرِع، هيّا بنا. 939 01:08:06,763 --> 01:08:08,667 ‫أنتَ، ما الذي... 940 01:08:10,435 --> 01:08:11,472 ‫(توم)! 941 01:08:12,373 --> 01:08:14,611 ‫(توم)، ما الذي حدث؟ 942 01:08:14,745 --> 01:08:16,147 ‫هيّا كلّمني. 943 01:08:16,281 --> 01:08:18,418 ‫هيّا، سيكون الوضع على ما يُرام. 944 01:08:18,553 --> 01:08:21,825 ‫أرجوكَ انهض، هيّا أرجوكَ أفِق. 945 01:08:21,959 --> 01:08:23,663 ‫أفق، أفِق، هيّا. 946 01:08:24,194 --> 01:08:25,731 ‫أفِق، أفِق. 947 01:08:26,500 --> 01:08:28,069 ‫(ماريا). 948 01:08:31,877 --> 01:08:33,647 ‫ماذا فعلتَ؟ 949 01:08:35,818 --> 01:08:37,854 ‫فعلتُ ما توجّب عليّ. 950 01:08:40,359 --> 01:08:42,363 ‫يا ربّاه. (توم). 951 01:08:45,335 --> 01:08:47,073 ‫ساعدني على الوقوف يا بُني. 952 01:08:49,943 --> 01:08:51,179 ‫توقّفا، لا تتحرّكا. 953 01:08:51,312 --> 01:08:56,221 ‫هل لديك خدعة أيّها القائد العظيم؟ 954 01:09:03,035 --> 01:09:05,305 ‫تحصّلنا ما جئنا لأجله. 955 01:09:05,874 --> 01:09:08,780 ‫أحسنتَ يا "شادو". 956 01:09:09,346 --> 01:09:12,251 ‫بحوزتنا المفتاحان. 957 01:09:12,385 --> 01:09:15,457 ‫فأين مشروعك العلميّ الصغير؟ 958 01:09:16,527 --> 01:09:20,734 ‫إنّه أقرب ممّا تظنّ يا بُني. 959 01:09:22,872 --> 01:09:24,274 ‫أهلًا وسهلًا... 960 01:09:24,408 --> 01:09:27,915 ‫في تحفتي. 961 01:09:30,854 --> 01:09:32,423 ‫يجب أن أسلّمها لـ "وحدات حماية الأمم". 962 01:09:32,557 --> 01:09:36,129 ‫فقد شيّدوها وفقًا لمواصفاتي تمامًا. 963 01:09:36,263 --> 01:09:37,633 ‫إنّها... 964 01:09:39,135 --> 01:09:40,806 ‫رائعة! 965 01:09:42,240 --> 01:09:45,346 ‫- مذهلة! ‫- أجل. 966 01:09:46,215 --> 01:09:48,319 ‫هذه تركيبتي الوراثيّة العبقريّة. 967 01:09:48,453 --> 01:09:52,393 ‫ولديّ مفاجأة إضافيّة. 968 01:09:54,530 --> 01:09:58,773 ‫إنّها بدلة جديدة. 969 01:10:08,224 --> 01:10:09,091 ‫يا ربّاه. 970 01:10:28,527 --> 01:10:30,832 ‫♪ إنّني أشبه الوالد تمامًا ♪ 971 01:10:30,965 --> 01:10:33,036 ‫♪ إنّني أشبه الوالد تمامًا ♪ 972 01:10:33,170 --> 01:10:36,242 ‫♪ إنّني أشبه الوالد تمامًا ♪ 973 01:10:37,746 --> 01:10:39,682 ‫ما الذي تريده يا (ستون)؟ إنّني مُنشغل. 974 01:10:39,816 --> 01:10:42,822 ‫يا دكتور ينتابني شعور سيّء بشأن ذلك. 975 01:10:42,955 --> 01:10:46,161 ‫لا أعتقد أنّ جدّك كان صادقًا معنا تمامًا. 976 01:10:46,295 --> 01:10:48,064 ‫إنّه شيء قاله "شادو". 977 01:10:48,666 --> 01:10:50,068 ‫ثمّة جوانب خفيّة في خطّتهم. 978 01:10:51,403 --> 01:10:54,442 ‫ما أجرأكَ! 979 01:10:54,576 --> 01:10:59,687 ‫كنتَ غيورًا من حلوى جدّي الضائعة ‫منذ زمن طويل من البداية. 980 01:10:59,812 --> 01:11:02,516 ‫ما عدتُ بحاجة تملّقك وتذلّلك. 981 01:11:02,658 --> 01:11:05,029 ‫واعتبر هذا إشعارًا لإنهاء خدماتك. 982 01:11:05,164 --> 01:11:08,704 ‫ستحمل رسالة توصيتكَ حرف ‫"الخاء" من كلمة "خاسر". 983 01:11:08,837 --> 01:11:12,442 ‫وبالتأكيد سأتوقّع منك البقاء ‫كي استنسخكَ بنجاح. 984 01:11:12,575 --> 01:11:16,184 ‫ولكن انتهى عملنا أنا وإيّاك. 985 01:11:16,317 --> 01:11:18,420 ‫كطبق "سمك السلّور المسود". 986 01:11:18,554 --> 01:11:22,228 ‫سيّدي، إنّ الوضع شديد الخطورة ‫ ولستُ معك لأحميك. 987 01:11:22,362 --> 01:11:23,463 ‫فقد خسرتكَ ذات مرّة... 988 01:11:23,596 --> 01:11:25,935 ‫إلغاء الاشتراك وحظره والإبلاغ عنه. 989 01:11:26,870 --> 01:11:29,041 ‫لا أتحمّل خسارتكَ مرّة أخرى. 990 01:11:35,387 --> 01:11:37,056 ‫تشرّف بتأدية واجبكَ... 991 01:11:37,622 --> 01:11:38,992 ‫يا حفيدي. 992 01:11:40,930 --> 01:11:42,165 ‫هيّا بنا. 993 01:13:16,475 --> 01:13:18,278 ‫سيكون الوضع على ما يُرام يا "سونيك". 994 01:13:18,386 --> 01:13:19,914 ‫سيكون الوضع على ما يُرام؟ 995 01:13:20,048 --> 01:13:22,686 ‫يصارع (توم) من أجل حياته وتظنّ ‫سيكون الوضع على ما يُرام؟ 996 01:13:22,820 --> 01:13:25,993 ‫تحاول الثعلبة أن تواسيكَ. 997 01:13:26,133 --> 01:13:28,036 ‫لا أحتاج المواساة حاليًا. 998 01:13:28,164 --> 01:13:31,504 ‫ما أحتاجه هو أن أوقفهم. ‫وبأيّ وسيلة ضروريّة. 999 01:13:31,636 --> 01:13:32,772 ‫مهلًا، إنّك لا تقصد... 1000 01:13:32,912 --> 01:13:34,983 ‫"الزمرّد الأعظم". 1001 01:13:35,116 --> 01:13:38,488 ‫يجب ألّا تُستخدم الزمرّد للثأر. 1002 01:13:38,622 --> 01:13:39,656 ‫أبدًا. 1003 01:13:39,784 --> 01:13:41,288 ‫فقد أديّنا قسمًا مقدسًا. 1004 01:13:41,427 --> 01:13:43,632 ‫لا تحدّثني عن القسم الآن. 1005 01:13:43,759 --> 01:13:47,166 ‫ولكنّك أخبرت (توم) إنّ استخدام ‫الزمرّد لم يكُن خيارًا صائبًا. 1006 01:13:47,299 --> 01:13:49,336 ‫والآن هو خيارنا الوحيد. 1007 01:13:49,463 --> 01:13:53,003 ‫وإن لم تتحلّيا بالشجاعة لمساعدتي ‫فسأفعلها وحدي. 1008 01:13:53,143 --> 01:13:55,214 ‫ولكنّي حسبتُ إنّنا نحن الثلاثة فريق. 1009 01:13:55,354 --> 01:13:57,592 ‫وحسبتُ إنّ هذا جعلنا مميّزين. 1010 01:13:57,718 --> 01:13:59,789 ‫لن أطلب منك مرّتين يا "ناكلز". 1011 01:14:00,456 --> 01:14:03,329 ‫أين "الزمرّد الأعظم"؟ 1012 01:14:04,898 --> 01:14:08,171 ‫إنّ الغضب يستولي على قلبكَ أيّها القنفذ. 1013 01:14:08,305 --> 01:14:11,344 ‫وأنتَ في وضع لا يؤهّلك لاتّخاذ القرارات الآن. 1014 01:14:11,477 --> 01:14:14,383 ‫أعلم أنّك مستاء بشأن (توم). ‫جميعنا هكذا. 1015 01:14:14,523 --> 01:14:16,293 ‫إنّها الفرصة الأخيرة. 1016 01:14:16,421 --> 01:14:19,125 ‫أين "الزمرّد"؟ 1017 01:14:19,560 --> 01:14:21,196 ‫لا تفعل ذلك. 1018 01:14:27,474 --> 01:14:30,680 ‫جزئيّة من قسمنا هو أن نثق ببعضنا. 1019 01:14:30,814 --> 01:14:35,589 ‫وعليّ الوفاء بهذا الوعد ‫ حّتى لو قرّرتَ أن تخلفه. 1020 01:14:35,729 --> 01:14:37,299 ‫ولكنّني أحذّرك. 1021 01:14:37,426 --> 01:14:40,933 ‫"الزمرّد الأعظم" يحرسها محارب مخيف. 1022 01:14:41,073 --> 01:14:47,685 ‫وحتّى تستولي على هذه القوّة ‫المطلقة عليكَ أن تواجهه. 1023 01:14:49,047 --> 01:14:51,986 ‫حسنًا يا (وايد)، إنّها اللحظة الحاسمة. 1024 01:14:52,554 --> 01:14:54,057 ‫تتبقّى ثوانٍ معدودة. 1025 01:14:54,190 --> 01:14:55,526 ‫ينطلق (ويبل) على الجليد. 1026 01:14:55,660 --> 01:14:59,067 ‫يسدّد ويسجّل. 1027 01:14:59,200 --> 01:15:02,473 ‫(وايبد ويبل) بطل مرّة أخرى. 1028 01:15:08,184 --> 01:15:11,556 ‫مرحبًا يا "سونيك". هل رأيتَ هدفي؟ ‫هدف رائع للغاية، صحيح؟ 1029 01:15:11,696 --> 01:15:13,566 ‫جئتُ هنا من أجل "الزمرّد". 1030 01:15:13,694 --> 01:15:15,096 ‫اسمع يا "سونيك"، إنّني آسف. 1031 01:15:15,242 --> 01:15:17,613 ‫تعهدتُ بحماية هذه الزمرّد بحياتي. 1032 01:15:17,735 --> 01:15:19,604 ‫وسأفعل كلّ ما يتطلّبه حمايتها. 1033 01:15:20,707 --> 01:15:22,009 ‫لقد حاولت. 1034 01:15:27,152 --> 01:15:28,355 ‫"سونيك"! 1035 01:15:32,062 --> 01:15:33,298 ‫ساطع بشدّة. 1036 01:15:36,536 --> 01:15:39,575 ‫هذا بثّ عاجل لحالة طوارئ وطنيّة. 1037 01:15:39,709 --> 01:15:45,587 ‫اختُطفت مركبة فضائيّة صمّمتها ‫"وحدات حمايم الأمم" وأطلقت من نهر "التمز". 1038 01:15:50,964 --> 01:15:54,470 ‫نطلب من الجميع البحث عن مأوى فورًا. 1039 01:16:16,311 --> 01:16:18,982 ‫آن الأوان يا "شادو". 1040 01:16:20,251 --> 01:16:24,559 ‫أيّها الأستاذ، أهذا حقًا ما أرادته (ماريا)؟ 1041 01:16:26,932 --> 01:16:30,671 ‫السؤال ليس عمّا أرادته (ماريا). 1042 01:16:31,539 --> 01:16:34,010 ‫بل عمّا يستحقّونه. 1043 01:16:34,772 --> 01:16:37,376 ‫تذكّر أهميّتها بالنسبة لنا. 1044 01:16:39,054 --> 01:16:42,226 ‫وتذكّر ما سلبوه منّا. 1045 01:16:52,578 --> 01:16:53,614 ‫يا أطفال. 1046 01:16:53,747 --> 01:16:55,684 ‫علينا المغادرة فورًا. 1047 01:17:00,627 --> 01:17:03,432 ‫يُريدون أن يأخذوا منّا "شادو" يا (ماريا). 1048 01:17:11,680 --> 01:17:14,452 ‫مهلًا، ما الذي تفعله؟ هؤلاء أطفال. 1049 01:17:14,586 --> 01:17:16,657 ‫- تلقينا أوامر يا (والترز). ‫- كفّ عن ذلك. 1050 01:17:43,173 --> 01:17:44,475 ‫(ماريا)! 1051 01:18:31,663 --> 01:18:34,669 ‫معذرة يا جدّي السريع. 1052 01:18:34,803 --> 01:18:38,010 ‫ما الذي يفعله هذا الجرذ النووي الحراري؟ 1053 01:18:38,149 --> 01:18:42,157 ‫إنّه يشحن النواة بطاقة الفوضى. 1054 01:18:42,284 --> 01:18:44,755 ‫هذا سرّي الصغير. 1055 01:18:44,888 --> 01:18:50,565 ‫مدفع الكسوف يوشك أن يحوّل هذا ‫الكوكب إلى كومة ملتهبة من الأنقاض 1056 01:18:50,698 --> 01:18:55,808 ‫ويمحو كلّ شيء في دائرة قطرها 25 ألف ميل. 1057 01:18:58,948 --> 01:19:01,319 ‫وهذا يشملنا. 1058 01:19:05,026 --> 01:19:06,230 ‫ماذا؟ 1059 01:19:06,915 --> 01:19:09,988 ‫لا يُحسن بنا إبادة الأرض. 1060 01:19:10,711 --> 01:19:14,943 ‫بدمج عبقريّتنا يمكننا أن نحكم البشريّة. 1061 01:19:15,079 --> 01:19:16,012 ‫معًا! 1062 01:19:16,148 --> 01:19:19,219 ‫إنّ البشرية تجربة فاشلة. 1063 01:19:19,352 --> 01:19:21,757 ‫وإن كان على أحدٍ معرفة ذلك فهو أنتَ. 1064 01:19:23,094 --> 01:19:26,499 ‫لقد رفضكَ هذا العالم طوال حياتك. 1065 01:19:27,169 --> 01:19:28,904 ‫وما لكَ فيه أيّ شيء. 1066 01:19:30,374 --> 01:19:32,645 ‫ولا أحد يهتمّ بك. 1067 01:19:34,260 --> 01:19:35,917 ‫ولكنّك معي الآن. 1068 01:19:38,454 --> 01:19:39,990 ‫إنّنا عائلة. 1069 01:19:40,926 --> 01:19:42,629 ‫إنّنا مع بعضنا. 1070 01:19:43,998 --> 01:19:45,434 ‫يا (آيفو)... 1071 01:19:47,072 --> 01:19:48,841 ‫أنتَ لست (ماريا). 1072 01:19:51,880 --> 01:19:56,089 ‫منذ أن فقدتها انتهت عائلتي إلى الأبد. 1073 01:19:57,591 --> 01:20:01,965 ‫بشيء واحد أمنح حياة (ماريا) معنى ‫وهو بتدمير هذا العالم الذي سلبها منّي. 1074 01:20:02,633 --> 01:20:04,971 ‫ولهذا سأحرق العالم برمّته. 1075 01:20:07,508 --> 01:20:08,879 ‫قُضي الأمر. 1076 01:20:09,012 --> 01:20:11,251 ‫أحسنتَ يا "شادو". 1077 01:20:11,383 --> 01:20:13,052 ‫إنّني أتجهّز للانطلاق. 1078 01:20:13,188 --> 01:20:17,561 ‫سيُشحن السلاح بالكامل في عشر دقائق. 1079 01:20:21,303 --> 01:20:23,605 ‫أوشك على الانتهاء يا (ماريا). 1080 01:20:24,308 --> 01:20:26,578 ‫ستنالين العدالة. 1081 01:20:31,121 --> 01:20:32,589 ‫ما ذلك؟ 1082 01:20:33,292 --> 01:20:36,264 ‫هل إنّ "وحدات حماية الأمم" ‫يُطلقون صواريخ نحونا؟ 1083 01:20:36,398 --> 01:20:39,670 ‫هذا مُحال. ‫فهو يتحرّك بأشدّ سرعة. 1084 01:20:42,608 --> 01:20:44,478 ‫إنّه هو. 1085 01:20:52,626 --> 01:20:57,101 ‫لقد آذيتَ عائلتي. ‫سينتهي هذا الآن. 1086 01:20:57,236 --> 01:20:58,771 ‫والآن تشعر بغضبي. 1087 01:20:58,905 --> 01:21:01,811 ‫والألم الذي تجرّعته خمسين عامًا. 1088 01:21:01,944 --> 01:21:05,385 ‫فاتخذتَ نفس القرار الذي اتخذتُه. 1089 01:21:05,517 --> 01:21:07,189 ‫إنّني لا أشبهك بشيء. 1090 01:21:07,322 --> 01:21:08,391 ‫سنرى ذلك. 1091 01:21:16,271 --> 01:21:17,974 ‫اظهر نفسك أيّها الجبان. 1092 01:21:49,633 --> 01:21:51,371 ‫كنتَ محقًا بشأن أمر واحد. 1093 01:21:53,275 --> 01:21:55,778 ‫سينتهي هذا الآن. 1094 01:22:22,027 --> 01:22:23,296 ‫ما الذي يحدث؟ 1095 01:22:23,430 --> 01:22:24,764 ‫أين هما؟ 1096 01:22:25,567 --> 01:22:26,768 ‫- هناك. ‫- أين؟ 1097 01:22:26,902 --> 01:22:27,837 ‫انظر للأعلى. 1098 01:22:29,647 --> 01:22:30,849 ‫كشفتَ عن نفسك. 1099 01:22:30,970 --> 01:22:32,807 ‫ما الذي تفعله يا (آيفو)؟ 1100 01:22:32,947 --> 01:22:34,717 ‫أدمّر خطّتك الشريرة. 1101 01:22:45,204 --> 01:22:47,408 ‫- ليس شاربي. ‫- اتفقنا. 1102 01:22:47,535 --> 01:22:50,307 ‫فلنترك الشارب عند، واحد، اثنان، ثلاثة. 1103 01:22:55,809 --> 01:22:57,628 ‫كفّ صغير جدًا. 1104 01:22:57,762 --> 01:23:01,770 ‫ما رأيتُ ذلك منذ أن كرهتُ مشاهدة ‫"الفانوس الأخضر" عام 2011. 1105 01:23:01,902 --> 01:23:03,874 ‫كنتُ محتفظًا به لمهرجان "كوميك كون". 1106 01:23:04,006 --> 01:23:06,277 ‫ولكن الآن لن يُقام "كوميك كون". 1107 01:23:28,553 --> 01:23:31,826 ‫لمَ أنتَ وحدك؟ ‫أين رفاقكَ؟ 1108 01:23:33,496 --> 01:23:36,032 ‫حاولوا منعكَ، أليس هكذا؟ 1109 01:23:36,171 --> 01:23:37,776 ‫ولكنّك جئت على كلّ حال. 1110 01:23:37,903 --> 01:23:40,240 ‫كان غضبكَ شديدًا. 1111 01:23:40,373 --> 01:23:45,585 ‫أيّ بطل يتخلّى عن رفاقه طلبًا للثأر؟ 1112 01:23:45,718 --> 01:23:47,956 ‫ويتخلّى عن عائلته. 1113 01:23:48,088 --> 01:23:50,560 ‫إيّاك أن تتكلّم عن عائلتي. 1114 01:23:50,695 --> 01:23:53,500 ‫وحسبتُ أنّك تهتمّ بهم. 1115 01:23:53,633 --> 01:23:56,973 ‫خصوصًا هذا... ‫ما اسمه؟ 1116 01:23:57,105 --> 01:23:58,510 ‫(توم)؟ 1117 01:24:24,824 --> 01:24:27,361 ‫هيّا، انهِ الأمر. 1118 01:24:28,898 --> 01:24:31,168 ‫ما الذي تنتظره؟ افعلها. 1119 01:24:31,303 --> 01:24:33,975 ‫إنّني هنا تمامًا. 1120 01:24:34,883 --> 01:24:37,453 ‫لم تدع الألم يغيّر من أنّك... 1121 01:24:38,784 --> 01:24:39,819 ‫هنا. 1122 01:24:48,167 --> 01:24:50,371 ‫هذا لستُ أنا. 1123 01:24:50,906 --> 01:24:52,408 ‫ما الذي تفعله؟ 1124 01:24:52,543 --> 01:24:55,682 ‫لقد انتصرت. خُذ بثأرك. 1125 01:24:57,351 --> 01:24:59,689 ‫ليس ثمّة فائز بالثأر. 1126 01:25:12,947 --> 01:25:14,516 ‫عجبًا. 1127 01:25:14,651 --> 01:25:16,453 ‫انظر إلى كلّ هذه النجوم. 1128 01:25:17,590 --> 01:25:19,525 ‫إنّهم كالألماس. 1129 01:25:21,496 --> 01:25:25,237 ‫آخر مرّة جلست تحت النجوم هكذا... 1130 01:25:27,007 --> 01:25:28,678 ‫كنتُ برفقتها. 1131 01:25:30,113 --> 01:25:32,751 ‫تجرعتُ هذا الألم طويلًا. 1132 01:25:34,287 --> 01:25:36,057 ‫وهذا كلّ ما أعرفه. 1133 01:25:36,190 --> 01:25:38,361 ‫عندما فقدتُ "لونغكلو"... 1134 01:25:38,494 --> 01:25:40,498 ‫انتابني الشعور ذاته. 1135 01:25:42,102 --> 01:25:44,673 ‫وهل انتهى ألمكَ في النهاية؟ 1136 01:25:44,807 --> 01:25:46,543 ‫كلّا. 1137 01:25:46,677 --> 01:25:51,218 ‫ولكن مع الوقت تعلمتُ إنّ هناك ‫شيئًا يفوق الألم قوّة. 1138 01:25:51,351 --> 01:25:53,658 ‫ما شعرنا به من حبّ مع بعضنا. 1139 01:25:54,598 --> 01:25:56,702 ‫هذا ما عليكَ التمسك به يا "شادو". 1140 01:25:56,836 --> 01:25:58,772 ‫ربّما (ماريا) ماتت. 1141 01:25:58,899 --> 01:26:01,370 ‫ولكنّ حبّك سيعيش دومًا. 1142 01:26:15,665 --> 01:26:19,906 ‫"النور يسطع رغم تلاشي النجم." 1143 01:26:31,560 --> 01:26:33,497 ‫كلّ هذه الفوضى غلطتي. 1144 01:26:33,632 --> 01:26:36,738 ‫لقد أعماني الغضب وحسبتُ... 1145 01:26:37,272 --> 01:26:39,341 ‫إنّ خياراتي انعدمت. 1146 01:26:42,514 --> 01:26:45,053 ‫دائمًا لديك خيار. 1147 01:26:49,795 --> 01:26:52,599 ‫ولكن اتّخاذ القرار الصائب ليس سهلًا. 1148 01:26:52,733 --> 01:26:54,503 ‫شيءٌ آخر تعلّمته... 1149 01:26:54,656 --> 01:26:59,232 ‫وهو إن أفسدتَ أمرًا فلا يمكنكَ ‫أن تُصلحه بمفردك. 1150 01:27:14,373 --> 01:27:15,877 ‫يجب أن ننطلق بسرعة. 1151 01:27:16,010 --> 01:27:18,514 ‫لا تقُل أنّ لديك عبارة مشهورة. 1152 01:27:18,649 --> 01:27:22,388 ‫هذا صحيح أيّها القنفذ الجديد. ‫والجميع يحبّها. 1153 01:27:37,751 --> 01:27:46,902 ‫لن أحاول منع شيوخي من تدمير العالم. 1154 01:27:51,812 --> 01:27:53,981 ‫انتهى وقت اللعب. 1155 01:28:02,298 --> 01:28:04,702 ‫ولا مجال للتراجع الآن. 1156 01:28:08,844 --> 01:28:11,348 ‫تجهيز الدفاع. 1157 01:28:13,083 --> 01:28:14,554 ‫سحقًا لك، تصحيح تلقائي. 1158 01:28:20,465 --> 01:28:21,501 ‫"السرعوف"! 1159 01:28:31,118 --> 01:28:34,056 ‫إنّني هنا يا مهووس العناكب. 1160 01:28:44,216 --> 01:28:47,052 ‫هذا ما أسمّيه "تشذيب السرعوف". 1161 01:28:47,181 --> 01:28:49,952 ‫هذه إساءة لطاعن بالسنّ. 1162 01:28:55,564 --> 01:28:58,969 ‫تنبيه، تنبيه... 1163 01:28:59,102 --> 01:29:00,407 ‫"شادو"... 1164 01:29:00,540 --> 01:29:03,479 ‫أرى أنّك قد اخترتَ الخيانة. 1165 01:29:04,380 --> 01:29:07,353 ‫وقد كنتَ نافعًا لي يومًا ما. 1166 01:29:22,915 --> 01:29:25,051 ‫أمستعدّ لتدوير بعضًا من علب الصفيح؟ 1167 01:29:25,186 --> 01:29:27,122 ‫فقط حاول المواصلة. 1168 01:29:58,147 --> 01:29:59,684 ‫أرجوكَ يا جدّي... 1169 01:29:59,817 --> 01:30:01,620 ‫لا تفعلها. 1170 01:30:01,753 --> 01:30:03,591 ‫آسف يا عزيزي. 1171 01:30:03,724 --> 01:30:07,129 ‫انتهى يوم "إحضار الحفيد إلى العمل". 1172 01:30:13,276 --> 01:30:15,112 ‫ألديك كلمات أخيرة؟ 1173 01:30:15,246 --> 01:30:18,251 ‫فقد كلمة واحدة... 1174 01:30:19,020 --> 01:30:21,091 ‫وما حسبتُ أنّني سأقولها... 1175 01:30:21,224 --> 01:30:22,827 ‫ما هي الكلمة؟ 1176 01:30:22,966 --> 01:30:25,571 ‫هل هي "أحبّك"؟ 1177 01:30:26,066 --> 01:30:27,302 ‫كلّا. 1178 01:30:27,435 --> 01:30:29,170 ‫كانت كلمة أفضل من ذلك. 1179 01:30:29,305 --> 01:30:31,810 ‫ولكنّني لن أقولها إن كنتَ تتصرّف هكذا. 1180 01:30:31,944 --> 01:30:33,914 ‫حسنًا، وداعًا. 1181 01:30:46,837 --> 01:30:48,508 ‫الأحفاد. 1182 01:30:48,641 --> 01:30:52,582 ‫متعة تخلو من المسؤوليّة. 1183 01:30:54,452 --> 01:30:57,525 ‫مَن قال إنّ الحياة بلا معنى؟ 1184 01:30:58,126 --> 01:31:01,065 ‫صحيح، أنتَ قلتها. 1185 01:31:06,710 --> 01:31:08,345 ‫انتصار! 1186 01:31:08,479 --> 01:31:13,219 ‫قُل ما تشاء عن جدّي لكنّه ‫صنع مصيدة حشرات مذهلة. 1187 01:31:15,157 --> 01:31:16,794 ‫علينا إيقاف هذا الليزر. 1188 01:31:16,928 --> 01:31:19,566 ‫علمتُ إنّ ثمّة شيء نسيته. 1189 01:31:29,792 --> 01:31:33,165 ‫نفد منّا الوقت. ‫المدفع يوشك أن يُطلق النّار. 1190 01:31:33,292 --> 01:31:34,494 ‫أين أنت؟ 1191 01:31:34,627 --> 01:31:37,232 ‫مجرّد أكوّن صداقات. 1192 01:31:37,365 --> 01:31:39,369 ‫وهم أصدقاؤكَ كلّهم. 1193 01:31:47,919 --> 01:31:49,556 ‫اتبعني. 1194 01:31:55,400 --> 01:31:58,070 ‫والآن، يُمكن أن يؤذينا هذا قليلًا. 1195 01:32:11,970 --> 01:32:14,575 ‫أهذه كانت خطّتك؟ 1196 01:32:14,702 --> 01:32:16,105 ‫أجل... 1197 01:32:16,239 --> 01:32:20,079 ‫هل ثمّة من يهتمّ بإطفاء شعاع الموت العملاق؟ 1198 01:32:22,416 --> 01:32:24,286 ‫لا يمكننا إيقاف المدفع عن إطلاق النّار... 1199 01:32:24,413 --> 01:32:26,483 ‫ولكن يمكننا توجيهه بعيدًا عن الأرض. 1200 01:32:26,624 --> 01:32:29,363 ‫- اتّجهي نحو الميمنة. ‫- أمرَك يا دكتور. 1201 01:32:33,103 --> 01:32:35,140 ‫هيّا بنا. 1202 01:32:36,076 --> 01:32:38,180 ‫إنّها بطيئة بعض الشيء. 1203 01:32:38,780 --> 01:32:41,419 ‫قطعًا ليس ثمّة توجيه كهربائيّ. 1204 01:32:46,896 --> 01:32:50,068 ‫استمر بالتدوير. 1205 01:32:52,539 --> 01:32:54,410 ‫سندخل في أيّ لحظة يا جماعة. 1206 01:32:59,921 --> 01:33:04,028 ‫لا أستطيع التحمّل أكثر من ذلك. 1207 01:33:21,527 --> 01:33:22,629 ‫أجل! 1208 01:33:22,762 --> 01:33:25,201 ‫فعلتُها، فعلتُها. 1209 01:33:30,712 --> 01:33:31,814 ‫انظرا إلى ما فعلتماه. 1210 01:33:31,947 --> 01:33:34,884 ‫- مهلًأ، انظرا هناك. ‫- "سونيك"! 1211 01:33:40,730 --> 01:33:43,034 ‫أرجوكَ يا "ناكلز" قُل أنّ لديك... 1212 01:33:43,167 --> 01:33:44,703 ‫إنّه الأخير. 1213 01:33:44,838 --> 01:33:46,607 ‫فلنجعل له قيمة. 1214 01:33:48,845 --> 01:33:51,082 ‫أمستعدّ للعب "البيسبول" قليلًا؟ 1215 01:33:52,118 --> 01:33:53,587 ‫تنفّس عميق. 1216 01:33:53,721 --> 01:33:56,726 ‫واحد، إثنان، ثلاثة. 1217 01:34:18,400 --> 01:34:20,505 ‫- حقًا! ‫- ما الذي يحدث؟ 1218 01:34:20,638 --> 01:34:23,008 ‫قلب المفاعل في حالة تحمّل زائد. 1219 01:34:23,141 --> 01:34:25,647 ‫وانفجاره مسألة وقت. 1220 01:34:25,780 --> 01:34:27,583 ‫وما معنى ذلك بالنسبة للأرض؟ 1221 01:34:27,717 --> 01:34:30,222 ‫غلاف إشعاعيّ. 1222 01:34:30,355 --> 01:34:33,195 ‫مطر يقتل المحاصيل ويُذيب لحمك. 1223 01:34:33,328 --> 01:34:34,531 ‫وبخلاف ذلك... 1224 01:34:34,664 --> 01:34:36,400 ‫لم ننتهِ بعد. 1225 01:34:36,535 --> 01:34:38,472 ‫حاول أن تثبّت المفاعل. 1226 01:34:38,604 --> 01:34:39,774 ‫وفّر لي بعض الوقت. 1227 01:34:39,907 --> 01:34:43,647 ‫سأبعد المحطّة عن الأرض قبل أن تنفجر. 1228 01:34:43,781 --> 01:34:48,021 ‫هذه فرصتنا الأخيرة لنفعل الصواب. 1229 01:34:49,221 --> 01:34:50,749 ‫سِر مع الربّ... 1230 01:34:52,205 --> 01:34:54,347 ‫أيّها القنفذ. 1231 01:34:55,504 --> 01:34:58,207 ‫فشل سلامة النواة. 1232 01:35:07,359 --> 01:35:09,095 ‫مسكتكَ يا "سونيك". 1233 01:35:42,156 --> 01:35:45,930 ‫تجهيز مثبتات قلب المفاعل. 1234 01:36:04,264 --> 01:36:07,036 ‫ها أنا الدكتور (آيفو روبوتنيك)... 1235 01:36:07,169 --> 01:36:09,975 ‫أهدي بثي المباشر الأخير... 1236 01:36:10,109 --> 01:36:13,148 ‫لأحد أتباعي المميّزين... 1237 01:36:13,616 --> 01:36:14,917 ‫العميل (ستون). 1238 01:36:15,051 --> 01:36:17,222 ‫لا يا دكتور، مهلًا. 1239 01:36:17,355 --> 01:36:20,128 ‫إن لم أستطع حكم العالم... 1240 01:36:20,896 --> 01:36:22,532 ‫فربّما خير أن أنقذه... 1241 01:36:22,666 --> 01:36:26,004 ‫حبًا بالشخص الوحيد الذي اهتمّ بي. 1242 01:36:26,138 --> 01:36:28,075 ‫لا تفعلها يا دكتور، أرجوك. 1243 01:36:28,208 --> 01:36:32,150 ‫يا (ستون)، كنتَ أكثر من متملّق لي. 1244 01:36:34,821 --> 01:36:36,258 ‫فقد كنتَ... 1245 01:36:37,628 --> 01:36:39,263 ‫صديق متملّق. 1246 01:36:44,473 --> 01:36:48,347 ‫سأشتاق لقهوتك بحليب ‫ الماعز المغليّ النمساوي. 1247 01:36:50,083 --> 01:36:52,220 ‫أحبّ طريقتك في إعدادهم. 1248 01:37:34,867 --> 01:37:39,208 ‫إذن، أظنّ ثمّة شيء واحد يتبقّى لأقوله. 1249 01:37:43,818 --> 01:37:45,420 ‫كان الأمر مرهقًا بشدّة. 1250 01:37:45,954 --> 01:37:47,558 ‫لا أشكرك على شيء. 1251 01:38:06,024 --> 01:38:07,394 ‫انظر يا "سونيك". 1252 01:38:16,946 --> 01:38:18,850 ‫"شادو" و(روبوتنيك). 1253 01:38:18,989 --> 01:38:21,394 ‫لقد ضحّا بروحيهما... 1254 01:38:21,521 --> 01:38:23,757 ‫لإنقاذ الجميع. 1255 01:38:24,327 --> 01:38:26,364 ‫لديك خيار دومًا. 1256 01:38:27,339 --> 01:38:30,143 ‫يا جماعة، آسف لأنّني غادرتُ بهذه الطريقة. 1257 01:38:30,271 --> 01:38:32,207 ‫ما كان عليّ أن أترككما خلفي. 1258 01:38:33,811 --> 01:38:35,281 ‫والحقيقة هي... 1259 01:38:35,414 --> 01:38:38,387 ‫أنتما أفضل زميلي فريق يُمكن ‫أن يطلبهما قنفذ في حياته. 1260 01:38:39,955 --> 01:38:41,826 ‫وأفضل صديقين. 1261 01:38:41,959 --> 01:38:44,097 ‫أيمكنكما مسامحتي؟ 1262 01:38:48,171 --> 01:38:50,007 ‫"فريق سونيك"؟ 1263 01:38:53,848 --> 01:38:56,787 ‫ما رأيك بكلمة "فريق" فقط؟ 1264 01:39:04,802 --> 01:39:06,739 ‫وداعًا أيّها الدكتور. 1265 01:39:22,935 --> 01:39:24,310 ‫تعديل ختاميّ. 1266 01:39:26,810 --> 01:39:29,382 ‫والآن هذا ما أسمّيه "العمل الجماعي". 1267 01:39:29,515 --> 01:39:31,353 ‫حسنًا، إنّها جاهزة. 1268 01:39:34,491 --> 01:39:35,993 ‫كيف أمكنكَ يا "ناكلز"؟ 1269 01:39:36,126 --> 01:39:38,230 ‫عليكَ أن تُسرع أكثر من ذلك. 1270 01:39:38,932 --> 01:39:40,001 ‫اعطوني فرصة. 1271 01:39:40,134 --> 01:39:41,604 ‫فما زلتُ أتحرّك ببطء هنا. 1272 01:39:41,738 --> 01:39:43,575 ‫- "سيّد الدونات". ‫- مرحى! 1273 01:39:45,244 --> 01:39:48,182 ‫- حسنًا يا "ناكلز"... ‫- إنّني أشعر بالحبّ. 1274 01:39:50,659 --> 01:39:52,291 ‫تعال هنا يا "أوزي". 1275 01:39:52,425 --> 01:39:54,429 ‫من الرائع أن نلمّ شملنا. 1276 01:39:54,562 --> 01:39:56,232 ‫إنّنا أقوى ممّا سبق. 1277 01:39:56,366 --> 01:39:59,136 ‫ولن يعترض طريقنا شيء. 1278 01:40:00,158 --> 01:40:04,266 ‫باستثناء ذلك الأمر غير المُنجز. 1279 01:40:12,862 --> 01:40:16,102 ‫وبالتأكيد في المقدّمة ودون أيّ مفاجأة 1280 01:40:16,235 --> 01:40:17,605 ‫إنّه "الضبابي الأزرق". 1281 01:40:17,739 --> 01:40:19,543 ‫غالبًا يُقلّد ومُحال أن يُستنسخ 1282 01:40:19,676 --> 01:40:20,844 ‫إنّه الفريد من نوعه... 1283 01:40:21,912 --> 01:40:23,515 ‫فلنفعلها. 1284 01:40:23,650 --> 01:40:25,787 ‫أجل! 1285 01:40:25,927 --> 01:40:29,233 ‫حسنًا يا رفاق، حاولا مجاراتي. 1286 01:40:29,430 --> 01:40:32,753 ‫"ثمّة مشهد في النهاية" 1287 01:40:32,799 --> 01:40:36,656 ‫|| القنفذ سونيك : الجزء 3 || 1288 01:40:36,904 --> 01:42:07,015 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1289 01:42:25,444 --> 01:42:29,317 ‫"القنفذ سونيك" هو بطل العائلة مرّة أخرى. 1290 01:42:29,825 --> 01:42:31,093 ‫"تيلز"؟ 1291 01:42:31,522 --> 01:42:32,692 ‫"ناكلز"؟ 1292 01:42:32,723 --> 01:42:34,320 ‫"أهلًا بكم في متنزّه ولاية (نيويورك)" 1293 01:42:34,427 --> 01:42:37,634 ‫حسنًا، تجاوزتُ خطّ النهاية. 1294 01:42:46,349 --> 01:42:49,588 ‫حسنًا، فكيف أعود؟ 1295 01:43:00,910 --> 01:43:01,979 ‫نصيحة احترافيّة... 1296 01:43:02,113 --> 01:43:05,766 ‫إن كنتَ ستُطلق النّار على ‫أسرع مخلوق في الكون 1297 01:43:08,024 --> 01:43:09,726 ‫فخير لك ألّا تُخطئ ضربتك. 1298 01:43:13,365 --> 01:43:17,741 ‫إنّني معجب بزيّك ولكنّك أخطأت في بعض التفاصيل. 1299 01:43:17,881 --> 01:43:21,253 ‫لا يُحسن أن ألومك فتقليد المثاليّ أمر صعب. 1300 01:43:31,100 --> 01:43:33,335 ‫هذه خدعة رائعة. 1301 01:43:45,059 --> 01:43:46,996 ‫ماذا؟ مَن أنت؟