1 00:00:00,475 --> 00:00:16,188 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:51,875 --> 00:00:56,188 "سجن الجزيرة" "خليج طوكيو، اليابان" 3 00:01:05,826 --> 00:01:08,762 ‫نعم! لقد اشتريت كعك. 4 00:01:08,897 --> 00:01:10,999 ‫لقد أكلتها كلها بكريمة "بوسطن". 5 00:01:11,564 --> 00:01:12,798 ‫(كايل)! 6 00:01:18,304 --> 00:01:20,505 ‫هذا المكان يرعبني. 7 00:01:21,407 --> 00:01:24,875 ‫استرخِ. تلك المصاصة لم تتحرك ‫منذ 50 عامًا. 8 00:01:57,038 --> 00:01:58,306 ‫هل هذا طبيعي؟ 9 00:01:58,439 --> 00:01:59,673 ‫لا. 10 00:02:01,943 --> 00:02:03,945 ‫ـ احدهم يخترق النظام. ـ ماذا؟ 11 00:02:04,078 --> 00:02:05,912 ‫خزان الاحتواء غير مستقر. 12 00:02:06,445 --> 00:02:07,812 ‫إنه يستيقظ. 13 00:03:45,165 --> 00:03:46,665 ‫أننا بحاجة إلى المزيد من الرجال. 14 00:03:46,799 --> 00:03:48,867 ‫هذا كل الرجال. 15 00:04:06,615 --> 00:04:11,685 || القنفذ سونيك : الجزء 3 || 16 00:04:23,763 --> 00:04:25,533 ‫انتظرا لحظة. 17 00:04:25,665 --> 00:04:27,502 ‫اعتقدت أننا ذاهبون للمدينة المائية. 18 00:04:27,634 --> 00:04:29,736 ‫مهلاً. هل هذا سباق؟ 19 00:04:29,871 --> 00:04:31,472 ‫سوف تخسر! 20 00:04:31,606 --> 00:04:35,674 ‫إنه قدري أن أطالب بعرش ‫بطل العائلة ايها القنفذ. 21 00:04:35,808 --> 00:04:36,976 ‫لطيف. 22 00:04:37,109 --> 00:04:40,112 ‫أأنتما واثقان أنّكما تريدان تحدي ‫أسرع مخلوق في الكون؟ 23 00:04:40,246 --> 00:04:42,647 ‫أعني أن هذا ما يميزني تمامًا. 24 00:04:43,414 --> 00:04:44,516 ‫حسنًا يا (توم) و(مادي)، ‫ابدءا العد التنازلي. 25 00:04:44,681 --> 00:04:46,152 ‫حسنًا! 26 00:04:46,285 --> 00:04:48,387 ‫لا تقلقي، بعض التنافس بين الأخوة صحي. 27 00:04:48,520 --> 00:04:50,523 ‫تعودنا انا واخوتي أن نفعل هذا ‫النوع من الأشياء طيلة الوقت. 28 00:04:50,654 --> 00:04:53,224 ‫(توم)، إخوتك مجانين ولا واحد ...منهم ولد بقوة 29 00:04:53,358 --> 00:04:55,824 .قد تسبب حدث كارثي عالمي 30 00:04:55,959 --> 00:04:57,594 ‫هذا منطقيًا. هل سمعتم ذلك يا أولاد؟ 31 00:04:57,727 --> 00:05:00,631 ‫لا أحداث كارثية، حسنًا؟ ‫لنقلل حجم الأضرار. 32 00:05:00,763 --> 00:05:02,732 ‫ـ 10 - 4! ‫ـ مفهوم يا سيّد الدونات. 33 00:05:02,866 --> 00:05:05,868 ‫إذن في اماكنكم، استعدوا... 34 00:05:06,368 --> 00:05:07,402 ‫انطلقوا! 35 00:05:08,404 --> 00:05:11,407 ‫وفي المقدمة، كما هو متوقع للجميع 36 00:05:11,541 --> 00:05:13,708 ،"إنه "الضبابي الأزرق ،"الصاروخ الأحمر ذي حذاء" 37 00:05:13,841 --> 00:05:16,544 ..ـ الأوحد ‫ـ هيّا يا "سونيك"! 38 00:05:16,676 --> 00:05:19,113 ‫الحق بيّ! نعم! 39 00:05:19,846 --> 00:05:21,015 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 40 00:05:21,147 --> 00:05:22,983 ‫أنا أيضًا سأهزمك ايها القنفذ! 41 00:05:23,117 --> 00:05:25,119 ‫جديًا؟ حسنًا، هل تعرفان أمرًا؟ 42 00:05:25,252 --> 00:05:27,287 ‫حان الوقت لإشعال الحارق الخلفي. 43 00:05:28,254 --> 00:05:30,557 ‫انظرا! إنه طائر! إنها طائرة! 44 00:05:30,688 --> 00:05:33,025 ‫إنه القنفذ الهوائي! 45 00:05:46,703 --> 00:05:49,472 ‫نعم! لقد فعلتها! أنا... 46 00:05:51,107 --> 00:05:52,075 ‫خسرت؟ 47 00:05:52,209 --> 00:05:53,976 ‫كيف يكون ذلك ممكنًا حتى؟ ‫أنا لا أخسر. 48 00:05:54,109 --> 00:05:56,078 ‫أنا أيضًا سأهزمك ايها القنفذ. 49 00:05:56,212 --> 00:05:58,881 ‫حسنًا، فهمت يا صاح. .لا داعي لذكر هذا 50 00:05:59,013 --> 00:06:02,952 ‫هيّا يا "سونيك"! الحق بيّ! نعم! 51 00:06:03,085 --> 00:06:05,353 ‫مهلاً، ماذا يحدث؟ 52 00:06:05,486 --> 00:06:08,188 ‫لمَ تتصرفان هكذا يا رفاق؟ 53 00:06:09,789 --> 00:06:10,857 ‫صور مجسمة! 54 00:06:10,991 --> 00:06:12,326 ‫مما يعني... 55 00:06:12,459 --> 00:06:15,728 ‫أنّي مازلت بطل السرعة ‫الذي لم يهزم على الإطلاق! 56 00:06:15,861 --> 00:06:17,797 ‫نعم! سيجن الجمهور! 57 00:06:17,930 --> 00:06:19,932 ‫لكن أيضًا، ما الذي يحدث؟ 58 00:06:24,569 --> 00:06:26,438 ‫مفاجأة! 59 00:06:26,571 --> 00:06:29,374 ‫لكن انتظروا لحظة يا رفاق، ‫ما كل هذا؟ 60 00:06:29,506 --> 00:06:31,841 ‫"عيد بيا آرثر سعيد"؟ 61 00:06:31,976 --> 00:06:34,645 ‫انها "عيد أرض سعيد". 62 00:06:34,777 --> 00:06:37,114 ‫اليوم هو الذكرى السنوية لليوم ‫الذي جئت فيه إلى الأرض يا صاح. 63 00:06:37,248 --> 00:06:39,082 ‫إنه "عيد ميلاد عيد الأرض". 64 00:06:39,216 --> 00:06:42,719 ‫لذا كان السباق مجرد إلهاء، ..والذي لم أخدع به بالمناسبة 65 00:06:42,852 --> 00:06:45,989 ‫لكنها محاولة جيّدة. لكي تقيموا حفلة ليّ؟ 66 00:06:46,122 --> 00:06:48,258 ‫اليوم نكرمك أيها القنفذ. 67 00:06:48,391 --> 00:06:51,626 ‫لولا وجودك، لما كان أحد منا هنا الآن. 68 00:06:51,758 --> 00:06:53,160 ‫إنهما محقين يا صاح. 69 00:06:53,294 --> 00:06:54,762 ‫كما تعلم، اليوم الذي ‫أتيت فيه إلى هذا الكوكب 70 00:06:54,895 --> 00:06:56,564 ‫هو اليوم الذي تغيرت ‫فيه حياتنا إلى الأبد. 71 00:06:56,697 --> 00:06:57,797 ‫وأصبحنا عائلة. 72 00:06:58,499 --> 00:06:59,499 .لقد سرقت إنساني 73 00:06:59,600 --> 00:07:03,069 ‫يا رفاق، لا أعرف ماذا أقول. 74 00:07:03,202 --> 00:07:06,772 ‫عدا...دعونا نحتفل! 75 00:07:06,906 --> 00:07:08,607 ‫- حسنًا! ‫ - نعم! 76 00:07:08,741 --> 00:07:12,144 ‫ـ لنحتفل من الآن حتى طلوع الفجر! ‫ـ الشملة! الشملة! 77 00:07:14,811 --> 00:07:17,883 ‫شكرًا على الحفلة المفاجئة. ‫إنه حقًا يعني الكثير ليّ. 78 00:07:18,016 --> 00:07:20,084 ‫أنت تستحق ذلك يا صاح. 79 00:07:20,919 --> 00:07:23,553 ‫محال. هل هذا... 80 00:07:24,554 --> 00:07:26,123 ‫ماذا؟ صاح... 81 00:07:26,256 --> 00:07:28,557 ‫هل يمكنك مجاراة سرعتي ‫لمرة واحدة فقط؟ 82 00:07:35,030 --> 00:07:36,699 ‫"سونيك"! 83 00:07:36,831 --> 00:07:39,334 ‫ـ هل هذا.. .ـ نعم. كهفي القديم 84 00:07:39,467 --> 00:07:42,905 ‫صاح. لا أصدق أن هذا المكان ‫الذي عشت فيه كل تلك الأعوام. 85 00:07:43,039 --> 00:07:46,573 ‫نظامي الأمني المتطور! 86 00:07:48,443 --> 00:07:50,344 ‫لا يزال يعمل. 87 00:07:50,477 --> 00:07:52,146 ‫يا صاح. 88 00:07:53,414 --> 00:07:54,580 ‫ما هذا؟ 89 00:07:57,216 --> 00:08:01,119 ‫عجباه، لقد رسمت هذه في ‫أول ليلة ليّ على الأرض. 90 00:08:01,253 --> 00:08:03,488 ‫أردت أن أتذكّر مسقط رأسي. 91 00:08:05,690 --> 00:08:07,159 ‫ما زلت أفتقدها. 92 00:08:08,260 --> 00:08:10,928 ‫هل تعتقد أن "لونغكلو" ‫ستكون فخورة بيّ؟ 93 00:08:11,662 --> 00:08:13,230 ‫أعلم أنها كذلك يا صاح. 94 00:08:13,364 --> 00:08:16,399 ‫لأنه على الرغم من أنّك ،فقدتها في سن مبكر 95 00:08:16,533 --> 00:08:20,102 ‫إلا أنّك لم تدع ألمك يغير ماهيتك... 96 00:08:20,770 --> 00:08:22,005 ‫هنا. 97 00:08:23,740 --> 00:08:25,607 ‫نعم. في رئتي. 98 00:08:27,042 --> 00:08:28,843 ‫ـ أو قلبك. ‫ـ القلب، صحيح. 99 00:08:28,977 --> 00:08:30,446 ‫نعم، يبدو أكثر منطقيًا. ‫ليس الرئتين، بل القلب. 100 00:08:30,578 --> 00:08:34,982 ‫هذا ما يميز الحياة يا "سونيك"، ‫كله يتعلق بالاختيارات التي نتخذها. 101 00:08:35,116 --> 00:08:36,483 ‫ستتخذ بعض الخيارات الجيّدة، 102 00:08:36,616 --> 00:08:39,419 ‫وكما تعلم، بعض الخيارات السيئة. 103 00:08:39,553 --> 00:08:40,554 ‫لكن... 104 00:08:41,688 --> 00:08:44,358 ‫طالما أنك تتذكّر الاستماع إلى قلبك، 105 00:08:44,491 --> 00:08:47,126 ‫ستتخذ الاختيار الصحيح ‫حين يكون الأمر أكثر أهمية. 106 00:08:47,259 --> 00:08:48,460 ‫شكرًا. 107 00:08:48,593 --> 00:08:50,363 ‫لا أعرف ماذا سأفعل بدونك. 108 00:08:50,496 --> 00:08:54,099 ‫ربما سأكون قنفذًا مختلفًا تمامًا. 109 00:09:05,642 --> 00:09:07,010 ‫2024؟ 110 00:09:07,144 --> 00:09:10,880 ‫لقد كنت محبوسًا لـ 50 عامًا؟ 111 00:09:14,417 --> 00:09:16,652 ‫تحركوا، تحركوا! إلى مواقعكم! 112 00:09:19,053 --> 00:09:20,588 ‫انبطح أرضًا الآن! 113 00:09:21,858 --> 00:09:23,557 ‫أنت محاصر! 114 00:09:24,725 --> 00:09:28,662 ‫لماذا لن تتركوني وشأني؟ 115 00:09:28,796 --> 00:09:29,896 ‫اقضوا عليه! 116 00:09:34,234 --> 00:09:37,103 ‫لقد أهنت المارشميلو الخاص بيّ. 117 00:09:37,237 --> 00:09:40,906 ‫إنها في الحقيقة مجرد مسألة ‫درجة الحرارة ومسافة. 118 00:09:41,039 --> 00:09:43,075 ‫إنها ليست منافسة. 119 00:09:44,844 --> 00:09:45,777 ‫هذا رائع. 120 00:09:45,911 --> 00:09:48,479 ‫ـ سلام. ‫ـ هدوء. 121 00:09:48,613 --> 00:09:49,947 ‫أخيرًا. 122 00:09:50,416 --> 00:09:51,648 ‫أخيرًا! 123 00:10:01,757 --> 00:10:05,661 ‫مهلاً! أننا نحاول نحظى بلحظة عائلية هنا! 124 00:10:18,272 --> 00:10:20,774 ‫ـ ماذا فعلنا؟ ـ أو ماذا فعلوا؟ 125 00:10:20,909 --> 00:10:24,010 ‫ـ ماذا فعلت؟ ‫ـ لا أعرف. أفعل الكثير من الأشياء. 126 00:10:29,714 --> 00:10:31,650 ‫سيّد وسيّدة (واكوسكي). 127 00:10:32,751 --> 00:10:33,685 ‫الفضائين. 128 00:10:33,819 --> 00:10:35,587 ‫"الفضائين"؟ عفوًا؟ 129 00:10:35,720 --> 00:10:37,221 ‫ليس الأمر كأننا من كوكب مختلف.. 130 00:10:37,354 --> 00:10:39,557 ‫نعم، نحن كذلك. ‫أعتقد أننا كائنات فضائية. 131 00:10:39,691 --> 00:10:40,724 ‫الرجاء استمري. 132 00:10:40,860 --> 00:10:41,928 ‫أنا المديرة (روكويل). 133 00:10:42,060 --> 00:10:45,662 ‫ثمّة وضع خطير للغاية ‫يحدث الآن في "طوكيو". 134 00:10:45,795 --> 00:10:50,033 ‫القائد (والترز) يطلب من فريق ‫"سونيك" مساعدة فورية. 135 00:10:50,166 --> 00:10:52,768 ‫"فريق سونيك"؟ ‫مَن اختار هذا الاسم؟ 136 00:10:52,903 --> 00:10:55,036 ‫أنه يعجبني! لا غبار عليه تمامًا! 137 00:10:55,170 --> 00:10:57,406 ‫(توم) و(مادي)، ضعا حلوى "سمورز" جانبًا، 138 00:10:57,539 --> 00:11:01,576 ‫لأن فريق "سونيك" سيذهب ‫في مهمة إنقاذ اليوم! 139 00:11:08,416 --> 00:11:12,552 ‫تذكّر، اتخذ الخيارات الجيّدة! 140 00:11:25,697 --> 00:11:28,732 ‫مساء الخير ومرحبًا بكم في ‫رحلة طيران "تيلز" 1012. 141 00:11:28,867 --> 00:11:31,702 ‫أننا نتطلع إلى الوصول في ‫الوقت المحدد إلى "طوكيو". 142 00:11:31,836 --> 00:11:34,137 ‫حسنًا أيتها الكابتن، لدينا ‫كائن فضائي مارق طليق. 143 00:11:34,271 --> 00:11:36,139 ‫كيف نجده؟ 144 00:11:38,107 --> 00:11:40,109 ‫ نبدأ بالكرة النارية العملاقة؟ 145 00:11:40,243 --> 00:11:42,778 ‫يعجبني هذا! لنبدأ بالكرة النارية العملاقة. 146 00:11:45,347 --> 00:11:48,083 ‫وأخيرًا هناك بعض العمل! 147 00:11:48,216 --> 00:11:50,118 ‫حسنًا، حان وقت تزود المعدات. 148 00:11:50,252 --> 00:11:53,989 ‫أصفاد التيتانيوم، ‫غير قابلة للتدمير تمامًا. 149 00:11:54,121 --> 00:11:56,123 ‫لا أحتاج إلى أدواتك السخيفة أيتها الثعلبة. 150 00:11:56,257 --> 00:11:58,191 ‫هل تعلمين لماذا؟ لأنّي... 151 00:11:58,324 --> 00:12:00,159 ـ ‫…مفتول العضلات مليون بالمئة. ـ ‫…مفتول العضلات مليون بالمئة. 152 00:12:00,293 --> 00:12:02,362 ‫نعم، جيّد. لقد استمعت. 153 00:12:02,495 --> 00:12:04,764 ‫نحن فوق منطقة الهبوط. 154 00:12:04,899 --> 00:12:07,499 ‫حسنًا، ها نحن أولاء. حان وقت العرض! 155 00:12:09,735 --> 00:12:12,971 ‫الآن، انظرا، أننا لا نعرف إذا كان ‫"غودزيلا" أو "هالو كيتي" هناك، 156 00:12:13,105 --> 00:12:16,675 ‫لكن طالما أننا متماسكون معًا، ‫فيمكننا التعامل مع ايّ شيء. 157 00:12:16,809 --> 00:12:18,577 ‫"فريق سونيك" عند العد إلى الثلاثة. 158 00:12:18,710 --> 00:12:21,077 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 159 00:12:21,211 --> 00:12:22,612 ‫"فريق..." 160 00:12:22,746 --> 00:12:23,948 ‫ـ "سونيك"! ‫ـ "ناكلز"! 161 00:12:25,917 --> 00:12:29,718 ‫لنتحدث عن الرحلات الجوية منخفضة ‫الميزانية. لا يقدمون الطعام أو الأفلام؟ 162 00:12:29,853 --> 00:12:31,520 ‫سنرحل من هنا! 163 00:12:54,473 --> 00:12:56,509 ‫ماذا حدث هنا؟ 164 00:12:56,642 --> 00:12:58,578 ‫يبدو أن "وحدات حماية الأمم" .تعرضوا لضرب مبرح 165 00:12:58,711 --> 00:13:01,179 ‫كونا يقظين. "تيلز"، هل رصدتِ أيّ شيء؟ 166 00:13:01,313 --> 00:13:03,950 ‫قراءات الطاقة هائلة جدًا! 167 00:13:05,784 --> 00:13:08,253 ‫انتبها! 168 00:13:09,287 --> 00:13:12,789 ‫مليون بالمائة. 169 00:13:25,902 --> 00:13:28,337 ‫هل تران هذا يا رفاق؟ 170 00:13:28,469 --> 00:13:31,139 ‫ـ انه يشبهك تمامًا. !ـ محال 171 00:13:31,273 --> 00:13:33,008 ‫أنتم مجموعة ملونة. 172 00:13:33,140 --> 00:13:36,443 ‫عفوًا. لماذا تشبهني؟ 173 00:13:36,577 --> 00:13:38,111 ‫أنا لا أشبهك. 174 00:13:38,244 --> 00:13:40,882 ‫أنت تشبهني! لماذا تشبهني؟ 175 00:13:41,016 --> 00:13:45,018 ‫مهلاً، هل تعرف أمرًا؟ ‫سأطرح الأسئلة ايها القنفذ الجديد! 176 00:13:45,150 --> 00:13:47,152 ‫مَن أنت؟ لماذا تشبهني؟ 177 00:13:47,286 --> 00:13:49,154 ‫هذه مضيعة للوقت. 178 00:13:49,288 --> 00:13:51,992 ‫ابتعدوا قبل أن تتأذوا. 179 00:13:52,124 --> 00:13:53,826 .تمهلاً، اهدأ يا صاح 180 00:13:55,059 --> 00:13:56,628 ‫نحن لا نريد قتالك. 181 00:13:56,761 --> 00:13:59,529 ‫في الحقيقة يا "سونيك" أود القتال. 182 00:13:59,664 --> 00:14:01,231 ‫ليس الآن. 183 00:14:01,365 --> 00:14:04,635 ‫لماذا لا تتوقف عن رمي السيارات ‫علينا للحظة وتأتي إلى هنا لتتحدث؟ 184 00:14:04,768 --> 00:14:07,436 ‫لقد قفزتم من مروحية تابعة ."لـ "وحدات حماية الأمم 185 00:14:07,570 --> 00:14:09,772 ‫لا يوجد شيء للحديث عنه. 186 00:14:09,906 --> 00:14:11,808 ‫حسنًا إذن. كفى! 187 00:14:11,942 --> 00:14:13,110 ‫"ناكلز"، لا! 188 00:14:13,242 --> 00:14:16,144 ‫لندع الحديث إلى القبضات! 189 00:14:30,791 --> 00:14:31,691 ‫"ناكلز"! 190 00:14:31,825 --> 00:14:34,193 ‫"ناكلز"! "ناكلز"، ‫هل أنت بخير؟ 191 00:14:34,327 --> 00:14:35,728 ‫لا، ليس حقًا! 192 00:14:38,163 --> 00:14:39,799 ‫من هذا القنفذ؟ 193 00:14:39,932 --> 00:14:43,069 ‫إنه قوى من القنفذ لقد قاتلته قبلاً. 194 00:14:43,200 --> 00:14:45,270 ‫أنا أقف هنا يا صاح. 195 00:14:45,403 --> 00:14:48,939 ‫هيّا الآن! إنه لا يستطيع هزيمتنا معًا. 196 00:14:58,714 --> 00:15:01,583 ‫حسنًا، لقد هزمنا جميعًا. 197 00:15:01,717 --> 00:15:02,685 ‫ضعفاء. 198 00:15:06,387 --> 00:15:08,124 ‫لا تحاولوا أن تتبعوني. 199 00:15:11,959 --> 00:15:16,064 ‫"سونيك"، أعرف تلك النظرة. ‫ملاحقته فكرة سيئة. 200 00:15:16,196 --> 00:15:18,633 ‫متى أوقفني ذلك؟ 201 00:15:21,868 --> 00:15:25,705 ‫يجب أن أسأل، من قنفذ إلى آخر، مَن صنع لك "هايلايت" شعرك؟ 202 00:15:34,113 --> 00:15:37,883 ‫مهلاً! التمعوج المروري الخطير ‫هو تخصصي! 203 00:15:44,320 --> 00:15:45,889 ‫افسح المجال! 204 00:15:49,492 --> 00:15:52,294 ‫لماذا تهرب؟ لقد بدأنا للتو. 205 00:15:54,396 --> 00:15:57,867 ‫كلما كثرت ثرثرتك، .كلما اردت ضربك بقوة 206 00:16:01,435 --> 00:16:02,938 ‫انتبه! 207 00:16:04,270 --> 00:16:06,473 ‫سوف أتقيأ! 208 00:16:08,409 --> 00:16:10,811 ‫نعم، مهلاً، مهلاً! 209 00:16:51,312 --> 00:16:55,215 ‫1.21 غيغاوات. 210 00:16:58,685 --> 00:17:01,022 ‫لا بد أنك تمازحني! 211 00:17:01,155 --> 00:17:01,956 ‫"سونيك"! 212 00:17:02,090 --> 00:17:03,223 ‫أأنت بخير؟ 213 00:17:03,356 --> 00:17:05,291 ‫أنا بخير يا رفاق. 214 00:17:05,423 --> 00:17:09,262 ‫قبل أن تسألا، قيدت نفسي لأسباب ‫تكتيكية لا أملك الوقت لشرحها. 215 00:17:09,394 --> 00:17:12,965 ‫لم يكن عليك أن تذهب بمفردك. ‫يفترض أن نكون فريقًا. 216 00:17:13,099 --> 00:17:15,734 ‫آسف يا فتاة. ما زلت أعمل على ‫التعود على العمل الجماعي. 217 00:17:15,867 --> 00:17:17,034 ‫إذن ماذا ‫الآن؟ 218 00:17:17,168 --> 00:17:19,537 ‫لن أقفز من أيّ مروحيات أخرى 219 00:17:19,670 --> 00:17:21,672 ‫حتى نحصل على بعض الإجابات ‫من "وحدات حماية الأمم". 220 00:17:21,807 --> 00:17:23,706 ‫نحن بحاجة إلى مكان .لإعادة ترتيب صفوفنا 221 00:17:25,110 --> 00:17:26,742 ‫أعرف مكان. 222 00:17:37,385 --> 00:17:39,187 ."قولوا "جبنة 223 00:17:39,320 --> 00:17:40,521 ‫إنه كمين! 224 00:17:40,655 --> 00:17:42,657 ‫سوف تقتلونا ايتها الوحوش الفاسدة! 225 00:17:42,791 --> 00:17:45,060 ‫اهدأ يا "ناكلز". هذه حديقة "تشاو". 226 00:17:45,194 --> 00:17:48,494 ‫أحد أفضل عشرة أماكن يجب ‫مشاهدتها في "طوكيو" كلها! 227 00:17:48,627 --> 00:17:50,563 ‫إنه مكان مثالي لن يلاحظنا أحد. 228 00:17:50,696 --> 00:17:52,432 ‫أأنت المحقق "بيكاتشو"؟ 229 00:17:52,566 --> 00:17:53,900 ‫نعم، إنه كذلك! 230 00:17:54,034 --> 00:17:57,237 ‫إنه يبدو مثل "بوكيمون". 231 00:17:57,369 --> 00:17:58,337 ‫"بيكا، بيكا!" 232 00:17:58,469 --> 00:18:00,306 ‫القائد (والترز)! 233 00:18:00,438 --> 00:18:02,041 ‫"سونيك". 234 00:18:02,173 --> 00:18:04,977 ‫الحمد للرب أنّكم بخير. ‫واثق أن لديكم أسئلة. 235 00:18:05,110 --> 00:18:08,113 ‫مجرد قنفذ ذي لون أحمر .وأسود ضخم ومزعج 236 00:18:08,247 --> 00:18:09,545 ‫مَن كان ذلك القنفذ؟ 237 00:18:09,679 --> 00:18:12,449 ‫بدأت قصة "شادو" مثل ‫قصتك كثيرًا يا "سونيك". 238 00:18:12,583 --> 00:18:15,418 ‫لكن حيثما وجدت العائلة ‫والأصدقاء على هذا الكوكب، 239 00:18:15,552 --> 00:18:19,189 ‫لم يجد "شادو" سوى الألم والحزن. 240 00:18:19,754 --> 00:18:22,024 ‫بدأت القصة منذ أكثر من 50 عامًا 241 00:18:22,158 --> 00:18:25,493 ‫حين ضرب نيزك ولاية "أوكلاهوما". 242 00:18:25,627 --> 00:18:29,563 ‫احتوى النيزك على مخلوق. 243 00:18:32,133 --> 00:18:33,968 ‫المخلوق النهائي. 244 00:18:35,736 --> 00:18:41,707 ‫قوة "شادو"..طاقته الفوضية .تفوق أيّ كائن حي آخر 245 00:18:43,943 --> 00:18:46,612 ‫العالم الذي اكتشفه اعتقد ..أن هذه القوة 246 00:18:46,745 --> 00:18:49,115 ‫ستؤدي إلى حقبة جديدة للبشرية. 247 00:18:50,283 --> 00:18:53,851 ‫لكن أثبتت قوة "شادو" ‫بأنها خطيرة للغاية. 248 00:18:56,554 --> 00:18:58,556 ‫أدى حادث مروع إلى تدمير المختبر 249 00:18:58,689 --> 00:19:00,658 ‫وحصد أرواح البشر معه. 250 00:19:00,792 --> 00:19:05,461 ‫تم إلقاء اللوم على مدير المشروع ‫وزجه في السجن. 251 00:19:05,594 --> 00:19:07,098 ‫مع إلغاء البرنامج.. 252 00:19:07,231 --> 00:19:10,666 ‫... كان "شادو" مضطربًا لا أحد ‫يعرف كيف يتعامل معه. 253 00:19:11,634 --> 00:19:13,601 ‫كان خطيرًا جدًا لتركه حرًا، 254 00:19:13,735 --> 00:19:16,205 ‫وأثمن من أن يتم تدميره. 255 00:19:17,039 --> 00:19:19,641 ‫لذا جمدته... 256 00:19:22,176 --> 00:19:24,410 ‫إلى أجل غير مسمى. 257 00:19:25,947 --> 00:19:29,016 ‫انتظر لحظة. إذا "شادو" تجمد لـ 50 عامًا 258 00:19:29,150 --> 00:19:31,295 فمن المؤكد أن أحدًا ساعده .على الهروب 259 00:19:31,297 --> 00:19:35,721 ‫صحيح، لكن فقط القليل في العالم ‫الذين يعرفون بوجود "شادو" حتى. 260 00:19:51,568 --> 00:19:54,138 ‫عرض حي؟ نعم! 261 00:20:03,379 --> 00:20:04,613 ‫انخفضوا! 262 00:20:19,159 --> 00:20:20,360 ‫طائرات درون بيض؟ 263 00:20:20,492 --> 00:20:23,495 ‫لكن يفترض أن يكون (روبوتنيك) ميتًا! 264 00:20:34,106 --> 00:20:36,541 ‫مرحبًا.. ماذا؟ 265 00:20:56,792 --> 00:21:01,562 ‫آسف، لقد حظينا فعلاً بمطاردة ‫دراجات نارية كبيرة المساء. 266 00:21:06,067 --> 00:21:07,035 ‫القائد (والترز)! 267 00:21:08,269 --> 00:21:10,770 ‫القائد (والترز)، أأنت بخير؟ 268 00:21:11,670 --> 00:21:12,905 ‫"سونيك"... 269 00:21:15,375 --> 00:21:16,476 ‫... خذ هذا. 270 00:21:16,608 --> 00:21:18,879 ‫- ما هذا؟ ‫ - مفتاح... 271 00:21:19,812 --> 00:21:22,247 ‫أقوى سلاح صنعته .وحدات حماية الأمم" على الإطلاق" 272 00:21:22,381 --> 00:21:25,250 ‫أنت الوحيد الذي ائتمنك عليه. 273 00:21:27,285 --> 00:21:28,518 ‫القائد (والترز)... 274 00:21:37,394 --> 00:21:38,995 ‫فريق "ألفا"، انطلقوا! 275 00:21:40,296 --> 00:21:41,830 ‫هل ترون شيئًا؟ 276 00:21:42,331 --> 00:21:43,564 ‫امنوا المحيط! 277 00:21:46,567 --> 00:21:47,836 .المساعدة الطبية قادمة 278 00:21:51,704 --> 00:21:53,540 ‫مفتاحه التشغيل مفقود. 279 00:22:00,480 --> 00:22:02,883 ‫كنت أعلم أنه لا يمكن الوثوق بهم. 280 00:22:06,684 --> 00:22:09,755 ‫لمَ نهرب من "وحدات حماية الأمم"؟ ‫ألسنا في نفس الفريق؟ 281 00:22:09,889 --> 00:22:13,224 ‫حتى نحصل على معلومات أكثر، ‫لا نثق في أيّ أحد. 282 00:22:13,358 --> 00:22:15,126 ‫ـ اتبعاني. ‫ـ ابتعد! 283 00:22:32,674 --> 00:22:34,910 ‫توقف عندك يا "تفحيط طوكيو"! 284 00:22:35,043 --> 00:22:36,577 ‫مَن أنت؟ 285 00:22:39,013 --> 00:22:41,283 ‫إنه "حلاب الماعز"! 286 00:22:41,416 --> 00:22:43,852 ‫"إنه حلاب الماعز!" 287 00:22:43,985 --> 00:22:46,020 ‫استرخوا. أنا لست هنا للقتال. 288 00:22:46,153 --> 00:22:49,423 ‫ـ إذن لمَ أنت هنا؟ ـ ولماذا حررت "شادو"؟ 289 00:22:49,556 --> 00:22:51,258 ‫هل تمزحون؟ 290 00:22:51,392 --> 00:22:55,095 ‫آخر شيء نريده هو قنافذ .ذي قوى عظمى طليقة 291 00:22:55,228 --> 00:22:57,662 ‫لم يكن للدكتور أيّ علاقة بهذا. 292 00:22:58,964 --> 00:23:01,066 ‫يمكنني إثبات ذلك. 293 00:23:16,380 --> 00:23:19,248 ‫ارجوكم، انضموا إليّ في "السلطعون". 294 00:23:20,449 --> 00:23:23,819 ‫والآن نعود إلى الشغف الأخير". 295 00:23:23,953 --> 00:23:25,955 ‫لقد وقعت في حب شخص آخر. 296 00:23:27,822 --> 00:23:31,259 ‫لكن مَن يا (غابرييلا)؟ اخبريني مَن! 297 00:23:32,894 --> 00:23:35,230 ‫أخي التوأم (بابلو)؟ 298 00:23:36,397 --> 00:23:37,964 ‫(بابلو)! 299 00:23:39,665 --> 00:23:41,001 !ايها الوغد 300 00:23:41,134 --> 00:23:43,635 ‫صباح الخير يا أخي! 301 00:23:43,769 --> 00:23:45,105 ‫لا! 302 00:23:47,241 --> 00:23:49,707 ‫فليكن هذا درسًا لك يا (خوان). 303 00:23:49,841 --> 00:23:54,813 ‫عائلة هي حقل ألغام عاطفية 304 00:23:54,946 --> 00:23:57,349 ‫التي تتركك وحيدًا تشعر بالخيانة 305 00:23:58,949 --> 00:24:01,852 ‫والبكاء أثناء تناول الكعكة، 306 00:24:01,986 --> 00:24:04,287 ‫مما يخلق كميات وفيرة ‫من الأنسجة الدهنية، 307 00:24:04,420 --> 00:24:07,656 ‫وما يسميه بعض القساة... 308 00:24:07,790 --> 00:24:10,493 ‫..."الرجل المتثدي". 309 00:24:29,609 --> 00:24:31,877 ‫دكتور، لدينا زوار. 310 00:24:33,245 --> 00:24:35,014 ‫حقًا؟ 311 00:24:35,147 --> 00:24:37,917 ‫اعتقدت أنّي كنت أحلم بكابوس مجسم. 312 00:24:38,050 --> 00:24:41,419 ‫حيث الشخص الوحيد يمكنني أن ،أثق في العالم جاء مع أعتى اعدائي 313 00:24:41,553 --> 00:24:45,657 ‫بينما كنت في رداء الحمام أطبل ‫ على بطني الكبيرة السمينة! 314 00:24:45,790 --> 00:24:47,025 ‫آسف يا سيّدي. 315 00:24:47,158 --> 00:24:49,460 ‫لا أصدق ذلك. (إغمان) حي؟ 316 00:24:49,593 --> 00:24:51,862 ‫لم يبدو أسوأ من أيّ وقت مضى. 317 00:24:51,995 --> 00:24:54,231 ‫حسنًا، ربما، 318 00:24:54,364 --> 00:24:58,267 ‫لا يهمني رأيك كيف أبدو. 319 00:24:58,401 --> 00:25:02,039 ‫سيّدي، الآن لدينا مشكلة أكبر. 320 00:25:02,171 --> 00:25:03,471 ‫بحقك. 321 00:25:05,340 --> 00:25:07,809 ‫ثمّة محتال بالخارج يستخدم ‫التكنولوجيا الخاصة بك. 322 00:25:07,943 --> 00:25:11,413 ‫محتال. هذا مستحيل.. ماذا؟ 323 00:25:11,546 --> 00:25:12,914 ‫لا. 324 00:25:13,048 --> 00:25:17,083 ‫ذريتي الميكانيكية الجميلة! 325 00:25:17,218 --> 00:25:20,955 ‫أيًا كان من تبحث عنه ...هذه المجموعة البلطجية 326 00:25:21,087 --> 00:25:27,160 ‫فقد سرق شخصيتي وصغاري .الأعزاء من كيس البيض الخاص بيّ 327 00:25:27,693 --> 00:25:29,061 ‫حسنًا... 328 00:25:29,194 --> 00:25:33,732 ‫سأنتقم قريبًا. 329 00:25:33,865 --> 00:25:35,366 ‫هل ترى ماذا فعلت هناك؟ 330 00:25:35,499 --> 00:25:38,903 ‫حان وقت حيلة المسلسل الدرامي، 331 00:25:39,035 --> 00:25:43,140 ‫حيث يكشف (بابلو) عن أخيه (خوان)! 332 00:25:43,273 --> 00:25:47,177 ‫من خلال الإسناد الترافقي ‫للإحداثيات الدقيقة... 333 00:25:47,310 --> 00:25:50,347 ‫لارتفاع مستويات الطاقة لكل درون، 334 00:25:50,913 --> 00:25:55,850 ‫يمكنني تتبع صغاري إلى ،قاعدة عمليات المحتال 335 00:25:55,984 --> 00:25:57,518 ‫إنها تمامًا... 336 00:25:57,652 --> 00:25:58,519 ‫هناك! 337 00:25:58,653 --> 00:26:02,490 ‫"سونيك"، أكره قول ذلك، .لكننا نسعى وراء ذات الشخص 338 00:26:02,624 --> 00:26:07,794 ‫مهلاً، أنّكِ لا تقترحين أننا نتعاون ‫مع دكتور ذي المؤخرة النتنة؟ 339 00:26:07,928 --> 00:26:09,263 ‫ربما الثعلبة حقة. 340 00:26:09,396 --> 00:26:14,200 ‫يمكن أن تكون فرصتنا الوحيد لايجاد ‫ذلك القنفذ الغامض ومثير للاعجاب. 341 00:26:15,368 --> 00:26:17,637 ‫حسنًا يا "إيغهيد". 342 00:26:17,770 --> 00:26:19,437 ‫أكره قول ذلك، لكن يبدو أننا شركاء. 343 00:26:20,538 --> 00:26:22,474 ‫بشرط واحد. 344 00:26:23,842 --> 00:26:26,511 ‫صاح، لديك مشاكل خطيرة. 345 00:26:31,581 --> 00:26:32,949 ‫دعونا... 346 00:26:33,550 --> 00:26:34,652 ‫نفعل هذا! 347 00:27:00,974 --> 00:27:02,107 ‫مصها! 348 00:27:04,744 --> 00:27:06,246 ‫ايها الخياط المتطفل؟ 349 00:27:06,378 --> 00:27:10,349 ‫أحتاج إلى مساحة. ‫تخيل (إلفيس) عام 1976. 350 00:27:10,482 --> 00:27:13,151 ‫لكن يا سيّدي، ليس لديّ .الأقمشة المناسبة 351 00:27:13,951 --> 00:27:15,453 ‫وجدت بعض. 352 00:27:17,855 --> 00:27:19,223 ‫واسع الحيلة. 353 00:27:49,703 --> 00:27:50,601 "(أشياء (ماريا" 354 00:27:59,391 --> 00:28:01,460 ‫مهلاً! هذه منطقة محظورة. 355 00:28:01,593 --> 00:28:06,263 ‫لا بأس. إنها حفيدة الأستاذة. ‫إنه يأخذها في كل مكان. 356 00:28:06,397 --> 00:28:09,701 ‫مرحبًا بك في المختبر يا (ماريا). ‫أنا القائد (والترز). 357 00:28:09,835 --> 00:28:11,135 ‫هل تعرف أين غرفتي؟ 358 00:28:11,268 --> 00:28:12,937 ‫نعم، نهاية القاعة على اليمين. 359 00:28:13,070 --> 00:28:14,705 ‫البيت بيتك. 360 00:28:14,838 --> 00:28:18,173 ‫لكن تخلصي من الزلاجات، حسنًا يا صغيرتي؟ 361 00:28:18,307 --> 00:28:19,876 ‫حسنًا. 362 00:30:39,831 --> 00:30:41,198 ‫انتبه! 363 00:31:24,903 --> 00:31:26,271 ‫عجباه. 364 00:31:26,804 --> 00:31:28,372 ‫انظر إلى كل تلك النجوم. 365 00:31:30,008 --> 00:31:32,109 ‫إنها مثل الماس. 366 00:31:33,410 --> 00:31:35,211 ‫يقول جدي.. 367 00:31:35,344 --> 00:31:39,448 إنه يستغرق مئات السنين .لوصول نور النجم إلى الأرض 368 00:31:40,016 --> 00:31:44,519 ‫وعندما ترى نور النجم، .فأن النجم لن يكون موجودًا بعد 369 00:31:45,921 --> 00:31:47,521 ‫أليس هذا جنونًا؟ 370 00:31:48,890 --> 00:31:53,127 ‫والنور يسطع رغم تلاشي النجم. 371 00:31:54,328 --> 00:31:56,429 ‫نعم، إنه كذلك. 372 00:31:58,064 --> 00:31:59,833 ‫أتساءل من أيّ نجم أتيت يا "شادو". 373 00:31:59,967 --> 00:32:00,868 ‫لا أعرف. 374 00:32:01,769 --> 00:32:04,336 ‫لا أعرف شيئًا عن دياري. 375 00:32:04,469 --> 00:32:07,239 ‫هذه ديارك يا "شادو". 376 00:32:07,806 --> 00:32:09,141 ‫الأرض. 377 00:32:15,847 --> 00:32:17,314 ‫(ماريا)، 378 00:32:17,816 --> 00:32:21,752 هل تعتقدين أنّي خطير؟ 379 00:32:22,954 --> 00:32:24,588 ‫عمّ تتحدث؟ 380 00:32:24,722 --> 00:32:27,389 ‫وفقًا لنظرة العلماء إليّ، 381 00:32:27,523 --> 00:32:29,059 ‫أستطيع أن أخمن أنهم خائفون. 382 00:32:29,191 --> 00:32:33,329 ‫كأنّي الشيء الفظيع في ‫ذلك الفيلم الذي شاهدناه. 383 00:32:34,195 --> 00:32:35,732 ‫لا أعرف... 384 00:32:36,264 --> 00:32:37,867 .ماهيتي 385 00:32:43,072 --> 00:32:44,739 ‫أنت صديقي. 386 00:32:45,773 --> 00:32:48,743 ‫ويمكنك أن تفعل أو تكون أيّ شيء تريده. 387 00:32:49,876 --> 00:32:51,344 ‫ليس بسبب قوتك، 388 00:32:51,477 --> 00:32:55,281 .بل بسبب ماهيتك هنا 389 00:32:57,684 --> 00:33:00,284 ‫لا أعرف ماذا سأفعل بدونك. 390 00:33:41,989 --> 00:33:43,522 ‫أستاذ؟ 391 00:33:43,657 --> 00:33:46,926 ‫من الجيّد رؤيتك يا "شادو". 392 00:33:47,060 --> 00:33:49,129 ‫كنت أعرف أنّك ستعود إلى المنزل. 393 00:33:49,261 --> 00:33:51,930 ‫لا أستطيع إخراجها من ذهني. 394 00:33:52,064 --> 00:33:55,099 ‫الألم لا يطاق. 395 00:33:55,232 --> 00:33:58,836 ‫لهذا السبب علينا أن نعاقبهم. 396 00:34:03,007 --> 00:34:06,943 ‫حسنًا، أنا لا أحبّك وأنت لا تحبني. ‫دعنا ننتهي من هذا بسرعة. 397 00:34:07,077 --> 00:34:11,380 ‫ـ ابتعد عن طريقي ايها النيص. ‫ـ "نيص"؟ ذكي حقًا. 398 00:34:17,518 --> 00:34:21,555 ‫هذا الباب مصنوع من الفولاذ الصلب ‫بسمك ستة بوصات ومزلاج مضغوط. 399 00:34:21,690 --> 00:34:25,893 ‫سأحتاج إلى لحظة لحساب الكثافة ‫الجزيئية وإبطال آليات التهوية. 400 00:34:29,395 --> 00:34:30,595 ‫لقد فتحته. 401 00:34:30,731 --> 00:34:33,966 ‫بارع كما هو الحال دومًا، ‫القوة مقابل العقل. 402 00:34:35,168 --> 00:34:36,736 ‫اهدأ يا "شادو". 403 00:34:36,868 --> 00:34:39,470 ‫هؤلاء هم الضيوف الذين انتظرهم. 404 00:34:39,604 --> 00:34:42,573 ‫دعنا نمنحهم ترحيبًا حارًا. 405 00:34:47,845 --> 00:34:48,846 ‫ما هذا المكان؟ 406 00:34:48,979 --> 00:34:53,150 ‫تبدو كأنها قاعدة عسكرية، ‫لكنها مهجورة منذ أعوام. 407 00:34:53,283 --> 00:34:54,584 ‫وأتساءل عما إذا كانت مسكونة. 408 00:34:54,719 --> 00:34:57,654 ‫مسكونة؟ لم يقل أحد شيئًا عن ذلك. 409 00:34:57,787 --> 00:35:00,757 ‫ماذا جرى؟ أأنت خائف من الأشباح؟ 410 00:35:00,890 --> 00:35:02,959 ‫لا شيء يخيف محارب "قنفذ النمل". 411 00:35:03,093 --> 00:35:05,862 ‫نعم. هل تتذكّر ما حدث ‫في الفيلم الليلة الماضية؟ 412 00:35:09,164 --> 00:35:10,498 ‫استرخِ، استرخ! 413 00:35:10,631 --> 00:35:13,635 ‫لا شيء اسمه شبح ودود. 414 00:35:14,836 --> 00:35:16,470 ‫إذن أي طريق نسلكه؟ 415 00:35:16,603 --> 00:35:20,140 ‫أعرف! يجب أن نفترق. 416 00:35:20,272 --> 00:35:23,910 كل واحد لديه فراء ذي ألوان ‫​​زاهية يأخذ اليسار والوسط. 417 00:35:24,044 --> 00:35:25,510 ‫(ستون) وأنا سنذهب إلى اليمين. 418 00:35:25,645 --> 00:35:27,445 ‫لا، لا، لا. ‫لن أتركك تغيب عن ناظري. 419 00:35:27,579 --> 00:35:29,414 ‫"تيلز"، أنتِ و(ستون) اتجها إلى اليسار. 420 00:35:29,546 --> 00:35:32,851 ‫"ناكلز"، أنت خذ الوسط. ‫(إغمان)، أنت وأنا نأخذ اليمين. 421 00:35:32,984 --> 00:35:34,687 ‫بكل سرور. 422 00:35:34,819 --> 00:35:38,022 ‫يمكننا استغلال بعض الوقت معًا. ‫لمعالجة أزمة الثقة الخاصة بك. 423 00:35:38,156 --> 00:35:41,025 ‫أتعلم أمرًا؟ أنت محق. ‫يجب أن أكون أكثر ثقة. 424 00:35:41,158 --> 00:35:44,460 ‫أعني أنّك حاولت قتلي مرتين! 425 00:35:46,262 --> 00:35:48,430 ‫مجرد مدخل مظلم ومخيف. 426 00:35:48,563 --> 00:35:50,564 ‫لا داعي للخوف. 427 00:35:52,135 --> 00:35:53,902 ‫هل تسمع ذلك أيها الشبح؟ 428 00:35:54,035 --> 00:35:55,470 ‫أنت لا تخيفني! 429 00:36:00,040 --> 00:36:02,575 ‫استجمع قواك. 430 00:36:07,800 --> 00:36:09,682 .سأقول وبشكلٍ مباشر 431 00:36:10,950 --> 00:36:11,957 .أنتِ رائعة 432 00:36:12,744 --> 00:36:13,751 .شكرًا 433 00:36:13,926 --> 00:36:15,939 إذًا كيف يبدو الأمر وأنتِ مساعدة "سونيك"؟ 434 00:36:17,121 --> 00:36:20,536 ألديكِ روتين يومي؟ إجازة مدفوعة الأجر؟ فوائد؟ 435 00:36:20,886 --> 00:36:22,504 ."أنا لست مساعدة "سونيك 436 00:36:22,942 --> 00:36:23,949 .نحن زملاء في الفريق 437 00:36:24,036 --> 00:36:25,043 .إنه القائد 438 00:36:25,131 --> 00:36:26,137 .ناكلز" هو مفتول العضلات" 439 00:36:26,225 --> 00:36:27,363 ‫وأنا المسؤولة عن المعدّات. 440 00:36:27,844 --> 00:36:29,069 .لدينا جميعًا دورٌ لنؤديه 441 00:36:29,464 --> 00:36:30,995 .وهذا ما يجعل الفريق مميزًا للغاية 442 00:36:31,302 --> 00:36:32,789 .إضافة لحقيقة أننا أفضل الأصدقاء 443 00:36:34,234 --> 00:36:34,583 .أنتم كذلك 444 00:36:35,197 --> 00:36:36,903 ،)أجل، مثلك تمامًا أنت و(إغمان أليس كذلك؟ 445 00:36:39,048 --> 00:36:42,373 .بالطبع، بلى 446 00:36:43,687 --> 00:36:44,694 .أنا والطبيب 447 00:36:45,175 --> 00:36:46,138 .أفضل الأصدقاء 448 00:36:47,932 --> 00:36:50,077 .بالتأكيد نحنُ كذلك 449 00:37:14,892 --> 00:37:15,898 .ياللروعة 450 00:37:16,030 --> 00:37:17,386 .انظر إلى كل هذه الأشياء 451 00:37:18,349 --> 00:37:21,064 كان هذا أكثر من مجرد .قاعدة عسكرية أو مختبر 452 00:37:22,377 --> 00:37:23,383 .لقد كان منزلاً 453 00:37:23,952 --> 00:37:24,958 .عاش أناسٌ هنا 454 00:37:26,052 --> 00:37:27,059 .كان لديه عائلة 455 00:37:28,065 --> 00:37:29,291 هل هذا ما أشمه؟ 456 00:37:30,123 --> 00:37:32,267 رائحة الانسجام المنزلي؟ 457 00:37:33,755 --> 00:37:36,512 هل تساءلت يومًا كيف ستكون حياتك لو كان لديك عائلة؟ 458 00:37:37,081 --> 00:37:38,350 .حسنًا، لا 459 00:37:38,919 --> 00:37:40,758 .ربما لم تكن لتتحول إلى شرير خارق 460 00:37:40,802 --> 00:37:43,428 .ليس لدي والدين ولا عمات ولا أعمام 461 00:37:43,952 --> 00:37:46,709 ...وشيء ما في سلوكي يجعلني 462 00:37:47,760 --> 00:37:50,911 .غير مرغوب فيه لجميع الأجناس الممكنة 463 00:37:53,581 --> 00:37:55,026 .مستقبلي هو هجوم طائفي 464 00:37:56,600 --> 00:37:58,044 ...(ينتهي اسم (روبوتنيك 465 00:38:00,233 --> 00:38:01,240 ‫معي. 466 00:38:02,115 --> 00:38:03,603 .نعم، أجيدُ الفرنسية 467 00:38:08,767 --> 00:38:09,774 .ياللروعة 468 00:38:10,693 --> 00:38:12,050 هل هذا هو المكان الذي نشأت فيه يا "شادو"؟ 469 00:38:13,232 --> 00:38:14,545 .لا عجب أنك غاضبٌ جدًا 470 00:38:15,770 --> 00:38:19,410 يمكن وضع كيس من القماش وبعض .القصص المصورة في هذا المكان 471 00:38:20,847 --> 00:38:21,854 ماذا حدث هنا؟ 472 00:38:24,436 --> 00:38:26,187 .لقد سئمت من إعطائك التحذيرات 473 00:38:30,213 --> 00:38:31,219 أين ذهبت أيها القنفذ؟ 474 00:38:31,701 --> 00:38:33,057 .لم أنتهي من التخلص من الصدمات 475 00:38:35,552 --> 00:38:37,741 .أعزائي 476 00:38:40,104 --> 00:38:42,555 ‫بيضاتي الرائعة. 477 00:38:43,531 --> 00:38:54,095 .ذكرياتٌ أشبه بزوايا مخيلتي 478 00:38:54,599 --> 00:39:02,827 .ذكريات مائية ضبابية 479 00:39:03,650 --> 00:39:06,130 .على طول الطريق 480 00:39:12,709 --> 00:39:17,261 .أنا لا أصدق ذلك - حقًا؟ - 481 00:39:17,524 --> 00:39:18,662 .هذا مستحيل - حقًا؟ - 482 00:39:18,845 --> 00:39:19,844 لا يمكن ذلك؟ - حقًا؟ - 483 00:39:19,931 --> 00:39:20,587 ...أنا أكون - أنت؟ - 484 00:39:20,666 --> 00:39:21,627 !محتال 485 00:39:22,294 --> 00:39:24,249 .لقد سرقت صغاري 486 00:39:24,794 --> 00:39:28,690 إنهم يعرفون من هو والدهم الحقيقي ‫سارق الطيّارة المسيّرة. 487 00:39:30,873 --> 00:39:33,191 .إبداعات رائعة يا ولدي 488 00:39:34,155 --> 00:39:38,444 لقد إقترضتهم لإستدراجك هنا .ولم شمل عائلتنا 489 00:39:40,589 --> 00:39:41,639 هل هو مدين لي؟ 490 00:39:44,483 --> 00:39:50,120 .(أنا جدك، (جيرالد روبوتنيك 491 00:39:54,018 --> 00:39:56,576 جدي؟ 492 00:39:58,707 --> 00:39:59,714 لكن كيف؟ 493 00:40:00,402 --> 00:40:01,365 ...أنت تعرف، أنا 494 00:40:02,165 --> 00:40:03,390 ومن فعل ماذا مع من؟ 495 00:40:04,527 --> 00:40:08,423 أنت تنحدرُ من سلالة متميزة 496 00:40:09,474 --> 00:40:11,181 .مرتبطة مباشرة بي 497 00:40:12,087 --> 00:40:14,362 .نعم، أنا أجيدُ الفرنسية 498 00:40:17,634 --> 00:40:21,661 أنت تُشبهني، لكنك أكبر سناً .وأكثر بدانة 499 00:40:22,866 --> 00:40:24,223 .وهناك تلك الرائحة المضحكة 500 00:40:26,586 --> 00:40:28,818 .لكن التشابه غريب 501 00:40:30,306 --> 00:40:31,313 ...يبدو الأمر كما لو 502 00:40:32,101 --> 00:40:36,345 .نحن شخصيتان في فيلم يلعبه نفس الممثل 503 00:40:37,220 --> 00:40:40,968 .لكنني بحاجة إلى دليل حقيقي - .آيفو)، لدينا القليل من الوقت) - 504 00:40:42,735 --> 00:40:44,530 .لكن يمكنني تقديم بعض الإجابات 505 00:40:45,362 --> 00:40:47,900 .سمي الصيغة الأكثر أناقة في الرياضيات 506 00:40:48,557 --> 00:40:52,189 "هوية "أويلر"، "إي" إلى "أي .ضرب "باي" زائد 1 يساوي صفر 507 00:40:52,277 --> 00:40:55,077 العواصم الأوروبية مرتبة أبجديًا .حسب الحرف الرابع 508 00:40:55,450 --> 00:40:57,503 ‫"ريغا"، "موناكو"، "سراييفو"، "تيرانا". 509 00:40:57,528 --> 00:41:01,336 سرعة الضوء مقسومة على سرعة الصوت ."مقسومة على سرعة الحافلة في فيلم "سبيد 510 00:41:02,649 --> 00:41:06,238 .17893.3333 - .قربها - 511 00:41:06,263 --> 00:41:08,407 .17,894 ميل في الساعة 512 00:41:09,535 --> 00:41:13,197 ...ولكل الأفكار - .جيد - 513 00:41:13,371 --> 00:41:14,378 .لقد فقدت خاصتي 514 00:41:14,684 --> 00:41:15,866 .مرض رئوي نادر 515 00:41:16,610 --> 00:41:19,717 .وأطول كلمة في قاموس اللغة الإنجليزية 516 00:41:21,818 --> 00:41:25,494 .داء البراكين السيليكوسكوبي الرئوي - .داء البراكين السيليكوسكوبي الرئوي - 517 00:41:27,259 --> 00:41:29,052 .في هذا اللحم المترهل 518 00:41:30,046 --> 00:41:32,399 .لكن تبدو جيدة جدًا بالنسبة لـ 110 519 00:41:34,547 --> 00:41:36,861 .جدي العزيز 520 00:41:40,681 --> 00:41:44,270 أين كنت طوال حياتي؟ 521 00:41:47,166 --> 00:41:48,173 .تمهل 522 00:41:48,428 --> 00:41:50,791 أين كنت طوال حياتي؟ 523 00:41:51,754 --> 00:41:56,174 .محبوس في سجن سري للغاية منذ 50 عامًا 524 00:41:57,137 --> 00:41:59,763 .جعل من الصعب إرسال بطاقات عيد الميلاد 525 00:42:00,929 --> 00:42:06,941 .الآن، ربما تتساءل لماذا أحضرتك إلى هنا - .أنت لم تحضرني هنا - 526 00:42:07,422 --> 00:42:10,661 .لقد استخدمت عقلي الذي لا مثيل له لتعقبك 527 00:42:10,924 --> 00:42:14,030 بالنسبة للخطة التي أعددتها ،بذكائي الذي لا مثيل له 528 00:42:15,081 --> 00:42:19,020 .سترى أن لدي الجواب على كل شيء 529 00:42:21,162 --> 00:42:22,983 .هيا يا فتى 530 00:42:34,688 --> 00:42:37,051 .لا 531 00:42:37,533 --> 00:42:38,540 .لا 532 00:42:39,021 --> 00:42:41,779 ليخبرني أحدهم أن ما أراه .سببه ارتجاجٌ في المخ 533 00:42:41,998 --> 00:42:43,003 كابوس؟ 534 00:42:43,091 --> 00:42:45,105 هناك اثنان من (آغمان) الآن؟ 535 00:42:45,411 --> 00:42:47,162 .مضاعفة أشرارك - .مضاعفة المتعة الخاصة بك - 536 00:42:47,468 --> 00:42:49,700 .اثنان من الروبوتات أسوأ بكثير من واحد 537 00:42:50,476 --> 00:42:51,482 تحية عن طريق الصدر؟ 538 00:42:51,845 --> 00:42:52,852 .لا 539 00:42:53,594 --> 00:42:55,302 ستون)، لماذا أنت مقيد؟) 540 00:42:55,915 --> 00:42:56,921 .افعل ذلك في وقتك الخاص 541 00:42:57,158 --> 00:42:58,122 .أنت تثير غثياني 542 00:42:58,716 --> 00:43:00,860 .لابد وأنك الحفيد المفقود منذُ زمنٍ طويل 543 00:43:01,823 --> 00:43:03,967 .ولابد وأنك قنفذٌ نتنٌ آخر 544 00:43:04,361 --> 00:43:07,337 ،إذًا أنت من يقف وراء كل هذا هروب "شادو"؟ 545 00:43:07,600 --> 00:43:08,694 .(الإعتداء على (والترز 546 00:43:09,000 --> 00:43:10,138 تلك الرائحة الكريهة للرجل العجوز؟ 547 00:43:10,489 --> 00:43:13,859 كيف تجرؤ على إهانتي بعرضك غير المرغوب فيه؟ 548 00:43:14,523 --> 00:43:15,529 .شادو"، احصل على المفتاح" 549 00:43:16,571 --> 00:43:17,578 أين هو؟ 550 00:43:18,366 --> 00:43:19,373 .هذا جيد، موضوعٌ مشوق 551 00:43:19,854 --> 00:43:24,275 هل تعتقد حقًا أننا سنكون بهذا الغباء لنحضرَ المفتاح إليك؟ 552 00:43:24,632 --> 00:43:25,662 .نعم، نحن بهذا الغباء 553 00:43:26,161 --> 00:43:27,692 .لقد سلبتنا "وحدات حماية الأمم" كل شيء 554 00:43:28,257 --> 00:43:31,190 .والآن سنسلبهم كل شيء 555 00:43:31,496 --> 00:43:39,204 ،مع هذه، تحفة الحقد خاصتي .مدفع الكسوف 556 00:43:39,987 --> 00:43:43,313 في مقابل حريتي، أعطيت "وحدات حماية الأمم" 557 00:43:43,401 --> 00:43:47,076 .أقوى سلاح عرفته البشرية على الإطلاق 558 00:43:47,733 --> 00:43:52,198 قادرة على توجيه ضربة دقيقة .في أي مكان على الأرض 559 00:43:52,985 --> 00:43:56,986 ."هدفنا الأول، مقر "وحدات حماية الأمم 560 00:43:57,011 --> 00:43:58,981 لكن إطلاق سلاح بهذه القوة 561 00:43:59,287 --> 00:44:01,388 .يمكن أن يهدد حياة الملايين من الأبرياء 562 00:44:01,607 --> 00:44:02,964 .نعم، لا توجه النصحَ لي 563 00:44:04,233 --> 00:44:08,346 يعد هذا أحد المفتاحين المطلوبين .لتشغيل مدفع الكسوف 564 00:44:09,047 --> 00:44:10,973 والآخر موجودٌ داخل مقر ."وحدات حماية الأمم" 565 00:44:11,585 --> 00:44:16,182 بمجرد أن نحصل على كليهما، سأتولى .السيطرة التامة على سلاحي 566 00:44:17,276 --> 00:44:18,282 .أنا مُشارك 567 00:44:25,498 --> 00:44:28,726 .يا إلهي - .فسيحة وقشرية - 568 00:44:29,442 --> 00:44:32,068 .شكرا جزيلا لإلهام هذه المغامرة الصغيرة 569 00:44:32,637 --> 00:44:34,431 .لقد نجح الأمر حقًا بالنسبة لي 570 00:44:35,001 --> 00:44:37,758 .وأنت تتساءل لماذا لدي مشاكل في الثقة 571 00:44:39,989 --> 00:44:40,752 ."انتظر يا "شادو 572 00:44:40,777 --> 00:44:41,784 .لا تفعل هذا 573 00:44:41,871 --> 00:44:45,354 أعلم أنك تتألم، لكن لا تدع .ذلك يغير ماهيتك 574 00:44:45,986 --> 00:44:49,662 لقد أمضيت 50 عامًا في التخفيف .من حدة ما فعلوه بها 575 00:44:50,449 --> 00:44:52,961 .هذه هي ماهيتي 576 00:44:59,990 --> 00:45:03,386 .كرةٌ سحريةٌ جميلة .مخيفةٌ حقًا 577 00:45:06,731 --> 00:45:08,481 .في الواقع إنها مخيفةٌ حقًا 578 00:45:10,757 --> 00:45:12,157 .إنه ثقب أسود صغير 579 00:45:12,420 --> 00:45:14,608 .سوف يمتص كل هذه المادة في هذه القاعدة 580 00:45:20,654 --> 00:45:22,251 .لا تخافوا شيئًا يا أصدقاء 581 00:45:22,748 --> 00:45:24,105 .حتى أسناني عبارة عن عضلات 582 00:45:30,102 --> 00:45:32,334 .سونيك"، حاول الوصول إلى إحدى حلقاتي" 583 00:45:33,077 --> 00:45:34,084 .حصلت على واحدة 584 00:45:34,172 --> 00:45:35,178 .تحقق من هذا 585 00:45:35,441 --> 00:45:36,404 .رميةٌ مخادعة 586 00:45:40,168 --> 00:45:41,218 .هيا 587 00:45:42,706 --> 00:45:43,712 .هيا 588 00:45:44,718 --> 00:45:45,725 .هيا 589 00:45:47,608 --> 00:45:48,988 .هيا - .هيا - 590 00:45:59,600 --> 00:46:00,694 .أجل 591 00:46:04,982 --> 00:46:05,989 .يا إلهي 592 00:46:07,127 --> 00:46:09,294 من الأفضل أن يتصل شخص ما ."بخدمة خرائط "غوغل 593 00:46:13,079 --> 00:46:20,924 لقد أمضيت سنوات محاولاً تطهير .الكون من مهووس السرعة الأزرق الشوكي 594 00:46:21,526 --> 00:46:25,771 .وقمت بذلك في ظهيرة أحد الأيام 595 00:46:26,637 --> 00:46:30,096 .لا يوجد شيء لا يمكننا تدميره معًا يا فتى 596 00:46:30,792 --> 00:46:33,242 "حددوا الطريق إلى مقر "وحدة حماية الأمم .في "لندن"، يا سادة 597 00:46:33,868 --> 00:46:36,669 الوقت المقدر للوصول أربع ساعات ."حسبما يطير "السلطعون 598 00:46:36,756 --> 00:46:39,164 بكل المقاييس، نحن .متقدمون على الموعد المحدد 599 00:46:40,914 --> 00:46:44,240 يجب أن نستغلَ هذا الوقت للتعرف .على بعضنا البعض بشكل أفضل 600 00:46:45,203 --> 00:46:46,254 ماذا؟ 601 00:46:47,478 --> 00:46:55,224 تقصد قضاء بعض الوقت الجيد؟ - .لقد انتظرت هذا طوال حياتك - 602 00:46:56,873 --> 00:47:02,958 كيف تختار قضاء يوم مثالي مع جدك الجديد؟ 603 00:47:15,796 --> 00:47:18,596 ♪ ألن يكون من الجميل أن أكون هنا؟ ♪ 604 00:47:19,165 --> 00:47:23,367 ♪ .ثم لن نضطر إلى الانتظار لفترة طويلة ♪ 605 00:47:23,673 --> 00:47:27,087 ♪ ألن يكون من الجميل أن نعيش معًا؟ ♪ 606 00:47:27,394 --> 00:47:30,763 ♪ .تقصد نوع الحياة التي ننتمي إليها ♪ 607 00:47:31,332 --> 00:47:36,191 ♪ .كنت سأبذل جهدًا أفضل ♪ 608 00:47:36,759 --> 00:47:40,610 ♪ .ويمكننا أن نقول ليلة سعيدة لبعضنا البعض ♪ 609 00:47:42,930 --> 00:47:45,075 ♪ ألن يكون لطيفًا؟ ♪ 610 00:47:59,824 --> 00:48:03,237 ♪ .أنت تعلم أنه يبدو أن العالم مؤهل ♪ 611 00:48:04,419 --> 00:48:09,846 ♪ .إنه يجعل العيش بدونه أسوأ ♪ 612 00:48:10,197 --> 00:48:13,741 ♪ .ولكن دعونا نتحدث عن ذلك ♪ 613 00:48:39,344 --> 00:48:41,576 .وانتهيتُ من هذه التحفة 614 00:48:41,839 --> 00:48:42,846 .انظري إلى ذلك 615 00:48:43,851 --> 00:48:47,047 لقد كان من الرائع حقًا .قضاء الوقت سويًا 616 00:48:47,441 --> 00:48:48,360 .صحيح .قطعاً 617 00:48:48,579 --> 00:48:50,899 أنا فقط أشعر براحة شديدة، هل تعلمين؟ 618 00:48:51,038 --> 00:48:51,387 .صافي الذهن 619 00:48:51,862 --> 00:48:53,874 انظر إلى كل هذه الاهتمامات .الجديدة التي وجدناها 620 00:48:54,137 --> 00:48:54,968 .أنا أعرف .الكثير من الهوايات 621 00:48:55,319 --> 00:48:56,062 .الكثير 622 00:48:56,150 --> 00:48:58,339 بعد الأحداث والمغامرات التي شهدتها السنوات القليلة الماضية 623 00:48:59,126 --> 00:49:01,402 .أصبح بإمكاني التعود على ذلك - .أنا كذلك - 624 00:49:06,872 --> 00:49:07,879 .(توم)، أنه (إيدي) 625 00:49:08,098 --> 00:49:09,324 ...نحن بحاجة لمساعدتك في 626 00:49:09,587 --> 00:49:11,863 ناكلز"، هل تمانع؟" - .اعذرني - 627 00:49:12,753 --> 00:49:15,883 توم)، (مادي)، نحن بحاجة لمساعدتكما) .في مهمة سرية للغاية وخطيرة 628 00:49:18,996 --> 00:49:19,696 .حمدًا لله - .دعنا نذهب - 629 00:49:19,784 --> 00:49:21,084 .نعم، نحن موافقان - حقًا؟ - 630 00:49:21,404 --> 00:49:22,760 أنت موافق؟ بهذه البساطة؟ 631 00:49:22,979 --> 00:49:23,241 .نعم 632 00:49:23,723 --> 00:49:25,998 لقد أصبح الأمر مملاً للغاية .بدون وجودكم هنا يا رفاق 633 00:49:26,086 --> 00:49:26,785 .لا أقصد الإهانة - .أصابنا الملل - 634 00:49:26,810 --> 00:49:27,486 .لا، لم أعتبرها إهانة 635 00:49:27,836 --> 00:49:30,507 أعني، مهما كانت الخطة المجنونة .التي تعدها، فالإجابة هي نعم 636 00:49:30,988 --> 00:49:31,162 .عظيم 637 00:49:31,426 --> 00:49:33,658 لكن أولاً، ما هذا؟ 638 00:49:34,183 --> 00:49:35,715 ...هذا هو 639 00:49:36,240 --> 00:49:37,246 .توم) الصغير) 640 00:49:37,428 --> 00:49:38,435 أليس رائعًا؟ 641 00:49:39,915 --> 00:49:42,280 ،طلبتُ منك أن تتخلصَ منه .إنه مخيفٌ للغاية 642 00:49:42,673 --> 00:49:43,943 .هذا كل ما يتطلبهُ للتخلص منكِ 643 00:49:44,118 --> 00:49:47,093 .حسنًا، هذا... تجاوزٌ للحد - .أنت ستعاني الكثير من المتاعب - 644 00:49:49,938 --> 00:49:51,689 .حسنًا، هذا هو 645 00:49:51,776 --> 00:49:52,739 .بطن الوحش 646 00:49:53,396 --> 00:49:54,534 ."مقر "وحدات حماية الأمم" في "لندن 647 00:49:55,854 --> 00:49:58,173 توم)، نحن أخيرًا سنتمكن) .من رؤية "لندن" معًا 648 00:49:58,472 --> 00:50:00,267 لقد أخبرتكِ أننا سنذهبُ .إلى هناك يومًا ما يا عزيزتي 649 00:50:00,704 --> 00:50:02,368 .حسنًا، هذه هي الخطة 650 00:50:02,674 --> 00:50:04,469 .أنا أركض بسرعة فائقة 651 00:50:05,037 --> 00:50:06,657 .التحليق فوق تلك المياه، لا مشكلة 652 00:50:06,745 --> 00:50:07,970 ...ثم مباشرة عندما أصل إلى 653 00:50:08,932 --> 00:50:11,033 ماذا حدث للتو؟ 654 00:50:11,349 --> 00:50:12,215 .تهانينا 655 00:50:12,521 --> 00:50:14,797 لقد تم حرقك للتو بواسطة .درع الطاقة الخاص بهم 656 00:50:15,498 --> 00:50:18,650 سنحتاج إلى إغلاقه عن طريق زرع محرك .أقراص في غرفة الخادم الخاصة بهم 657 00:50:18,736 --> 00:50:20,574 .وهذا سوف يمنحني السيطرة الكاملة عليه 658 00:50:20,968 --> 00:50:22,762 .وهذا ما نحتاج لكما من أجله 659 00:50:23,332 --> 00:50:26,001 .هذا خيارٌ حكيم، نحنُ لها - .(السيّد والسيّدة (سميث - 660 00:50:26,702 --> 00:50:30,290 بمجرد أن نقوم بتعطيل .الدرع، ستواجه قاعة الليزر 661 00:50:31,910 --> 00:50:35,236 هؤلاء الأولاد الأشرار ذوو الكثافة .العالية سوف يقطعونك إلى قطع صغيرة 662 00:50:36,943 --> 00:50:39,438 .ويقطعونَ تلك القطع إلى قطع أصغر 663 00:50:39,696 --> 00:50:43,507 مرة أخرى، ألا يمكننا أن نجعل (توم كروز) يفعل هذا؟ 664 00:50:43,858 --> 00:50:47,491 .لا، لأنه حتى هو لم يتمكن من اقتحام القبو 665 00:50:47,972 --> 00:50:49,460 لماذا هو فارغ هناك؟ 666 00:50:49,548 --> 00:50:52,260 لأنه ليس لدينا أي فكرة عما يوجد .على الجانب الآخر من هذا الباب 667 00:50:52,479 --> 00:50:55,062 ولمنع الوصول إلى القبو ،عن طريق حلقة 668 00:50:55,412 --> 00:50:58,538 تم مسح جميع الصور والرسومات التخطيطية ."من قاعدة بيانات "وحدات حماية الأمم 669 00:50:58,563 --> 00:51:03,567 ،لذا، في المرحلة الأخيرة من هذه السرقة - .لن نستدل طريقنا - 670 00:51:06,966 --> 00:51:08,979 .آسف 671 00:51:10,205 --> 00:51:11,431 .حسنًا، سأقولها فحسب 672 00:51:11,692 --> 00:51:13,925 يبدو أن هذه الخطة ستعمل بشكل أفضل بكثير 673 00:51:14,012 --> 00:51:18,739 إذا استخدم "سونيك" "الزمرد الأعظم" للانتقال .إلى وضع "سونيك الخارق" للحصول على المفتاح 674 00:51:20,228 --> 00:51:20,971 .(مستحيل يا (مادي 675 00:51:21,234 --> 00:51:23,772 إن "الزمرد الأعظم" قوي جدًا .بحيث لا يمكن استخدامه مرة أخرى 676 00:51:24,165 --> 00:51:26,398 لقد قطعنا وعدًا لبعضنا .البعض لإبقائه مخفيًا 677 00:51:26,661 --> 00:51:28,586 ."في مكان لا يعرفه إلا "ناكلز 678 00:51:29,068 --> 00:51:30,818 "بصفته الوصي على "الزمرد الأعظم 679 00:51:31,144 --> 00:51:33,812 فإن أي شخص يحاول أخذه لأي سبب من الأسباب 680 00:51:34,013 --> 00:51:35,939 .سيصبح عدوًا لدودًا 681 00:51:37,033 --> 00:51:38,302 .حسنًا، حسنًا يا إلهي 682 00:51:38,740 --> 00:51:40,272 .لا داعي لأن تتكبر عليّ يا صديقي 683 00:51:40,666 --> 00:51:43,117 أنتم يا رفاق تخبروننا .دائمًا باتخاذ خيارات جيدة 684 00:51:43,772 --> 00:51:45,173 .هذا هو الخيار الصحيح 685 00:51:46,068 --> 00:51:47,075 .حسنًا 686 00:51:47,493 --> 00:51:49,375 ...أعتقد أننا ذاهبون إلى 687 00:51:50,228 --> 00:51:53,682 "لندن" 688 00:52:05,043 --> 00:52:07,056 !"إنها "لندن !(يا (جيمي 689 00:52:10,777 --> 00:52:12,790 .مقر "وحدات حماية الأمم" هناك 690 00:52:13,184 --> 00:52:17,078 دعني أدخل وأحصل على المفتاح .وأدمر أي شخص في طريقي 691 00:52:17,429 --> 00:52:18,436 .أريد الإنتقام 692 00:52:19,091 --> 00:52:22,418 .اصبرّ يا "شادو"، فقط دعنا نتعامل مع الوضع 693 00:52:23,732 --> 00:52:30,602 .وأعدك بأنك ستنتقم على نطاق لا يمكنك تخيله 694 00:52:31,653 --> 00:52:32,660 .هيا يا جدي 695 00:52:33,053 --> 00:52:35,723 .لدينا عملٌ قذرٌ للقيام به 696 00:52:36,260 --> 00:52:37,266 .البذلات 697 00:52:37,604 --> 00:52:38,611 .هنا يا سيدي 698 00:52:39,609 --> 00:52:41,185 .ستون)، جالس القنفذ) 699 00:52:41,763 --> 00:52:43,207 .ابقي "السلطعون" على أهبة الإستعداد 700 00:52:45,089 --> 00:52:47,015 .حان الوقت لمزيد من الترابط العائلي 701 00:52:52,091 --> 00:52:53,054 ."هيا يا "شادو 702 00:52:54,323 --> 00:52:55,812 ."لديّ أفوكادو طازج في "السلطعون 703 00:52:56,688 --> 00:52:57,692 .سوف نصنع الغواكامولي 704 00:52:59,793 --> 00:53:01,312 .سأنتقم من الغواكامولي 705 00:53:09,072 --> 00:53:13,274 يا رفاق، هل أنتم مستعدون من أجلي؟ .لقد كنت أنتظر هنا طوال اليوم 706 00:53:16,337 --> 00:53:18,833 .سونيك"، لقد بدأنا للتو" 707 00:53:19,600 --> 00:53:21,327 توم)، (مادي)، هل أنتما) جاهزان في موقعكما؟ 708 00:53:22,027 --> 00:53:22,946 .لقد ولدنا جاهزين 709 00:53:23,034 --> 00:53:23,996 .دعونا نفعل هذا 710 00:53:24,199 --> 00:53:25,223 ناكلز"، ماذا عنك؟" 711 00:53:25,732 --> 00:53:27,877 .لقد اتخذت مكاني فوق الساعة العملاقة 712 00:53:28,277 --> 00:53:30,459 الآن، أين هذا الزجاج الذي من المفترض أن أكسره؟ 713 00:53:30,546 --> 00:53:34,836 في الواقع يا "ناكس"، مهمتك هي .كسر الزجاج في حالة الطوارئ 714 00:53:35,327 --> 00:53:35,886 .مفهوم 715 00:53:36,215 --> 00:53:39,693 .سأحطم هذا الزجاج مثل فك عدو حقير 716 00:53:40,306 --> 00:53:41,794 .في حالة الطوارئ 717 00:53:42,145 --> 00:53:44,902 .سأرتفع مثل جمجمة مضيئة 718 00:53:44,989 --> 00:53:48,097 .فقط للتوضيح، الطوارئ هي الجزء المهم 719 00:53:48,359 --> 00:53:52,780 سوف يتوسل الزجاج للرحمة .تحت ظل قبضتي القوية 720 00:53:52,868 --> 00:53:54,706 .يا رفاق، تذكروا، نحن فريق .الآن، دعونا نركز 721 00:53:55,056 --> 00:53:55,468 .رجاءًا 722 00:53:55,538 --> 00:53:56,851 .أتعلمونَ أمرًا؟ دعونا نمضي قدمًا 723 00:53:57,109 --> 00:53:58,514 حسنًا. الجميع يعرف .ما يجب القيام به 724 00:53:58,557 --> 00:54:01,097 .توم) و(مادي)، ازرعا محرك الأقراص) 725 00:54:01,490 --> 00:54:02,452 .سوف أقوم بتعطيل الفخاخ 726 00:54:02,566 --> 00:54:04,072 .سوف يعطل "سونيك" مفتاح الإطلاق 727 00:54:04,160 --> 00:54:05,910 ويا "ناكلز"، أنت تقف على ...أهبة الاستعداد لـ 728 00:54:06,172 --> 00:54:08,011 .كسر الزجاج في حالة الطوارئ 729 00:54:08,624 --> 00:54:09,850 .أترى؟ هذا كل شيء 730 00:54:10,287 --> 00:54:11,250 .إذن نحنُ جميعًا جاهزون 731 00:54:11,877 --> 00:54:12,839 . حانَ وقتُ التصوير التجسيمي 732 00:54:14,839 --> 00:54:15,846 .أنتِ أولاً 733 00:54:17,568 --> 00:54:19,189 .(توم)، هذه أنا، (راشيل) 734 00:54:19,523 --> 00:54:21,579 .ألا تصدق ذلك؟ نحن في "لندن" سويًا 735 00:54:21,668 --> 00:54:23,156 .هل قابلتِ أختكِ؟ حاولي ثانية 736 00:54:23,812 --> 00:54:25,999 .إلا إذا كنتِ غير أهلٍ لهذه المهمة 737 00:54:26,481 --> 00:54:29,038 "نعم، ربما تريدينَ العودة إلى "غرين هيل .وإعداد رغيف اللحم المقدد الحامض 738 00:54:29,063 --> 00:54:30,552 توماس مايكل واكوسكي)؟) - .نعم - 739 00:54:30,771 --> 00:54:32,213 لقد أحضرت كائنات فضائية إلى حفل زفافي 740 00:54:32,238 --> 00:54:34,360 وضربت زوجي، ودفنتني .في انهيار جليدي 741 00:54:34,578 --> 00:54:37,817 .لقد حلّ يوم حسابك - .نعم، هذا مثالي - 742 00:54:38,562 --> 00:54:39,743 .حسنًا، الآن حان وقت نصفها الأفضل 743 00:54:42,063 --> 00:54:46,090 .اسمي (راندال)، وبإمكاني التعامل مع الأمر 744 00:54:47,097 --> 00:54:48,410 ."مرحبًا بكم في "وحدات حماية الأمم 745 00:54:49,460 --> 00:54:54,162 عزيزي، ما رأيكِ هل أتحلى بالقوة أو أنني مثيرٌ أو ممزق؟ 746 00:54:54,230 --> 00:54:57,075 .أود أن أصف رأسك بأنه منتفخ .هيا بنا إلى العمل 747 00:55:01,627 --> 00:55:02,590 .العميل (راندال)، مستعدٌ لأداء الواجب 748 00:55:03,466 --> 00:55:05,698 أنا هنا لتناول الغداء مع .(زوجتي الجميلة (راشيل 749 00:55:05,786 --> 00:55:09,200 .أنا آسفٌ أيها العميل المتأهب .هذه المنشأة مغلقة حاليًا 750 00:55:09,812 --> 00:55:11,082 يسمح بدخول من هم على .مستوى القيادة فقط 751 00:55:11,913 --> 00:55:12,920 .دقيقة واحدة 752 00:55:14,259 --> 00:55:16,403 .تيلز"، نواجهُ مشكلة هنا" 753 00:55:17,077 --> 00:55:19,353 لا بد أنهم شددوا الإجراءات ."الأمنية بعد هروب "شادو 754 00:55:20,141 --> 00:55:21,148 .سأتولى الأمر 755 00:55:22,461 --> 00:55:23,555 .لابد وأنك مستجدٌ هنا 756 00:55:23,643 --> 00:55:26,181 .اسمح لي بأن أقدم نفسي .(اسمي (راشيل 757 00:55:26,848 --> 00:55:28,091 .راشيل) سوف تتسبب بطردك) 758 00:55:29,508 --> 00:55:31,172 هل تعرف ما يعنيه "وحدات حماية الأمم"؟ 759 00:55:31,652 --> 00:55:33,360 .بالطبع. وحدة الوصي 760 00:55:34,141 --> 00:55:36,945 ."تصبحُ سيئًا للغاية" 761 00:55:37,036 --> 00:55:41,193 هل تريد مني أن أصبح سيئة للغاية؟ 762 00:55:41,867 --> 00:55:44,257 سيئةٌ للغاية؟ - .لا يا سيدتي - 763 00:55:44,282 --> 00:55:44,913 .حسنًا إذن 764 00:55:45,308 --> 00:55:48,503 ثم امض قدمًا ودعّ تلك الأصابع .الحزينة الصغيرة تبدأ في الكتابة 765 00:55:49,378 --> 00:55:50,998 .هذا صحيح، هيا 766 00:55:52,792 --> 00:55:54,281 .آسف على الإزعاج يا أماه 767 00:55:56,528 --> 00:55:57,916 ...هذا ما ظننته 768 00:56:01,667 --> 00:56:03,296 .(يا إلهي، أحب أن أكون (راشيل 769 00:56:13,810 --> 00:56:14,370 هل نجحت؟ 770 00:56:15,245 --> 00:56:16,252 .نعم 771 00:56:19,571 --> 00:56:22,161 المدير (روكويل)، تطلب الإذن للدخول إلى غرفة الخادم؟ 772 00:56:22,555 --> 00:56:24,524 .لحظة واحدة فقط، سيدتي 773 00:56:25,050 --> 00:56:26,493 .لا. لا، لا، لا، لا. إنها هي 774 00:56:26,843 --> 00:56:27,849 .انها الشخصية الحقيقية 775 00:56:27,982 --> 00:56:28,987 .ما زلنا نقوم بالتقييم 776 00:56:31,396 --> 00:56:32,402 ماذا نفعل؟ 777 00:56:32,709 --> 00:56:34,371 !ماذا؟ تغيير الأوجه - حسنًا، هل نجح الأمر؟ - 778 00:56:35,685 --> 00:56:36,516 ماذا يحدث هنا؟ 779 00:56:36,603 --> 00:56:37,610 لماذا يحدثُ ذلك؟ 780 00:56:37,698 --> 00:56:38,705 ما الخطأ الذي أفعله؟ 781 00:56:41,637 --> 00:56:42,644 .سمعًا وطاعة أيها القائد 782 00:56:46,715 --> 00:56:49,166 سمعًا وطاعة أيها القائد؟ من تكون؟ "باباي"؟ 783 00:56:49,559 --> 00:56:52,097 .لقد نجحت - .لو سمحت! تمالك نفسك - 784 00:56:56,606 --> 00:56:58,094 حسنًا يا "تيلز"، ما الذي نبحث عنه؟ 785 00:56:58,181 --> 00:57:01,508 خادم الأمن في الصف .السابع. الخزانة رقم 23 786 00:57:01,770 --> 00:57:03,128 هل أنتم يا رفاق إنتهيتم بعد؟ 787 00:57:03,565 --> 00:57:05,272 .هذا يستغرق وقتًا طويلاً 788 00:57:08,467 --> 00:57:10,349 هل حان الوقت لكسر الزجاج؟ 789 00:57:10,963 --> 00:57:12,101 أو على الأقل كسر شيء ما؟ 790 00:57:12,363 --> 00:57:13,412 .حسنًا، انتظروا يا رفاق 791 00:57:13,412 --> 00:57:14,813 .مادي) على وشك إدخال محرك الأقراص) 792 00:57:15,732 --> 00:57:16,739 مستعدون؟ 793 00:57:17,176 --> 00:57:19,978 .ثلاثة، اثنان، واحد 794 00:57:21,992 --> 00:57:22,998 .ها نحنُ ذا 795 00:57:27,332 --> 00:57:29,169 .لم ينجح الأمر - هل وضعتِها بشكلٍ صحيح؟ - 796 00:57:29,213 --> 00:57:30,045 .حاولي لكمها 797 00:57:30,089 --> 00:57:31,665 .لا تحاولي لكمها 798 00:57:31,927 --> 00:57:34,903 .سأخرجها وأنفخ عليها - .أجل - 799 00:57:35,560 --> 00:57:36,567 .(هيا يا (توم 800 00:57:37,311 --> 00:57:39,717 ليس هناك أي دليل علمي .لنجاح ذلك على الإطلاق 801 00:57:42,081 --> 00:57:43,656 .لا تهتم. لقد نجحت 802 00:57:43,744 --> 00:57:45,188 .خدعة صغيرة من التسعينات 803 00:57:45,276 --> 00:57:47,202 أعني، أفضل عقد على الإطلاق، أليس كذلك؟ 804 00:57:47,770 --> 00:57:49,784 سأقوم بإيقاف تشغيل أجهزة .الاستشعار الخارجية الآن 805 00:57:49,809 --> 00:57:50,309 .أجل 806 00:57:51,015 --> 00:57:55,611 مهلاً. هل من المفترض أن يكون هناك محرك أقراص آخر هنا؟ 807 00:57:55,693 --> 00:57:57,313 .واحد مع شارب عملاق عليه 808 00:57:58,363 --> 00:58:02,914 لا. لدي توقيعان حراريان في طريقي ...إلى القبو، والذي يمكن أن يعني فقط 809 00:58:09,392 --> 00:58:12,018 .لقد دخلت ألقابنا الآلية إلى الدردشة 810 00:58:13,769 --> 00:58:14,776 .مهلاً 811 00:58:15,519 --> 00:58:16,526 .أيها جرو 812 00:58:17,966 --> 00:58:19,189 .جدي 813 00:58:20,136 --> 00:58:22,261 أين أنت؟ - .أنا هنا - 814 00:58:23,792 --> 00:58:26,198 لو لم تكُن من العائلة، لكان من الممكن .أن أجعلك أشبه بطائر الدراج 815 00:58:27,380 --> 00:58:29,569 .أعني، حاول المجاراة 816 00:58:33,267 --> 00:58:36,286 ‫والآن نعود إلى "الشغف الأخير". 817 00:58:36,772 --> 00:58:40,974 ‫و"الشغف الأخير" لا ينتمي إلّا لشخص واحد. 818 00:58:41,780 --> 00:58:46,221 ‫.لا، يمكن أن ينتمي إلّا إلى (خوان). 819 00:58:47,515 --> 00:58:51,847 .غابرييل) قتلتهما كلاهما) .إنها ليست جائزة يجب الفوز بها 820 00:58:52,722 --> 00:58:54,079 .اقتل هذا. اقتل ذاك 821 00:58:54,779 --> 00:58:57,625 ."عليك أن تسترخي يا "شادو .نحن على وشك أن نحكم العالم 822 00:58:58,631 --> 00:59:02,614 .عندما ننتهي، لن يكون هناك أي شيء للحكم 823 00:59:03,446 --> 00:59:05,634 .هذا سوداوي .حتى بالنسبة لك 824 00:59:06,903 --> 00:59:08,392 ماذا تفعلان أنت والأستاذ؟ 825 00:59:08,829 --> 00:59:10,537 مرحبًا. ما هذا؟ 826 00:59:10,843 --> 00:59:13,293 .كنت أعلم أنني رأيت إشارة خارجية 827 00:59:14,412 --> 00:59:18,111 وداعًا. أعتقد أن شخصا ما .قد نسي أن يغتسل 828 00:59:38,411 --> 00:59:43,788 ماذا الآن يا صغيري؟ - .فقط القليل من العمل الجماعي - 829 00:59:52,734 --> 00:59:53,361 .الليزر 830 00:59:55,180 --> 00:59:56,974 .لا يبدو أنه يخترق بدلتي 831 00:59:59,207 --> 01:00:02,139 إنهم مطابقون لشكل السطح .الجسدي الخاص بي 832 01:00:02,576 --> 01:00:03,583 .بالطبع 833 01:00:05,859 --> 01:00:09,404 لقد صممت هذه البدلات لإنشاء مجال .من التشويه الحراري للانحناء بالليزر 834 01:00:10,104 --> 01:00:11,636 .لم أكن متأكداً من أنها ستعمل حتى الآن 835 01:00:12,249 --> 01:00:15,794 .وأنت عديم الرحمة حتى النخاع 836 01:00:15,882 --> 01:00:17,151 ...أنا 837 01:00:17,628 --> 01:00:18,508 .متفاجئ... 838 01:00:19,121 --> 01:00:21,047 .والآن يمكننا أن نرقص من خلاله وحسب 839 01:00:24,198 --> 01:00:25,335 .هذا يبدو وكأنه تحدي 840 01:01:10,942 --> 01:01:14,268 ♪ إصبعي على الزر ♪ 841 01:01:14,925 --> 01:01:16,437 ♪ اضغط على هذا الزر ♪ 842 01:01:32,846 --> 01:01:34,902 آل (روبوتنيك) على وشك الوصول إلى القبو 843 01:01:34,927 --> 01:01:36,897 .لقد نفذ منا الوقت، أنا ذاهب 844 01:01:36,984 --> 01:01:39,784 لا يا "سونيك"، لم أقم بتعطيل المسار بعد 845 01:01:41,973 --> 01:01:42,936 !فات الأوان 846 01:01:43,943 --> 01:01:46,613 انظر إلي، أنا أركض على الجانب .الخطأ من الطريق 847 01:01:49,940 --> 01:01:51,209 .يجب أن أستمتع بالمناظر 848 01:01:51,209 --> 01:01:53,485 .بول)، (جون)، (جورج)، الآخر) 849 01:01:53,966 --> 01:01:55,804 .صوتٌ أمريكيٌ صاخبٌ قادم 850 01:01:55,979 --> 01:01:57,818 .عفوا، اسمحوا لي 851 01:01:57,905 --> 01:01:58,868 أي الطريق يؤدي إلى "هوجورتس"؟ 852 01:01:59,218 --> 01:02:00,225 .اسمعوا، اسمعوا 853 01:02:00,313 --> 01:02:02,719 .سونيك" القنفذ يريد كوبًا من الشاي" 854 01:02:02,982 --> 01:02:04,208 .امسك هذا من أجلي من فضلك 855 01:02:05,582 --> 01:02:06,850 ‫لن تتمكّن من الوصول. 856 01:02:06,984 --> 01:02:08,219 ‫يمكنني الوصول. 857 01:02:11,627 --> 01:02:12,929 ‫لن تتمكّن من الوصول. 858 01:02:13,062 --> 01:02:14,431 ‫سأصل. 859 01:02:16,001 --> 01:02:17,371 ‫لن أصل. 860 01:02:17,504 --> 01:02:20,075 ‫لن أصل. 861 01:02:24,551 --> 01:02:26,420 ‫وصلت. 862 01:02:27,723 --> 01:02:29,960 ‫معذرة، افسحوا المجال فلا وقت للتوقيعات. 863 01:02:30,093 --> 01:02:31,362 ‫عليّ الذهاب، وداعًا. 864 01:02:38,577 --> 01:02:41,281 ‫إنّ مصيرنا يترقّبنا. 865 01:02:42,116 --> 01:02:43,987 ‫قف مكانك أيّها الشرير. 866 01:02:44,120 --> 01:02:46,525 ‫- فلنفعلها. ‫- عُلم ذلك. 867 01:02:53,772 --> 01:02:55,207 ‫بطيئ للغاية يا (إغمان). 868 01:02:55,341 --> 01:02:58,781 ‫والآن إذا لم تُعارضا يجب عليّ ‫الحصول على هذا المفتاح. 869 01:03:00,317 --> 01:03:02,321 ‫قدماي، لمَ أعجز عن استعمال قدميّ الجميلتين؟ 870 01:03:03,289 --> 01:03:07,464 ‫لأنّ هذا القبوّ مدعّم بجاذبيّة متغيّرة. 871 01:03:08,900 --> 01:03:09,769 ‫لا تمزحي. 872 01:03:09,901 --> 01:03:14,008 ‫الأخضر يرفعك والأحمر يُنزلك للأسفل بشدّة. 873 01:03:14,142 --> 01:03:15,277 ‫اصغي إليّ يا (روكويل). 874 01:03:15,411 --> 01:03:17,248 ‫جماعة (روبوتنيك) يخطّطون... 875 01:03:17,382 --> 01:03:19,552 ‫أيخطّطون لسرقة مفتاح آخر كما تسرق أنتَ؟ 876 01:03:19,687 --> 01:03:21,223 ‫أجل، أعي ذلك. 877 01:03:22,392 --> 01:03:25,263 ‫عرفتُ ذلك حين هوجم القائد (والترز). 878 01:03:25,398 --> 01:03:26,768 ‫ولهذا... 879 01:03:26,913 --> 01:03:31,088 ‫شكرًا لأنّكم تلقيتم الطعم ‫ووقعتم في فخّي مباشرة. 880 01:03:31,208 --> 01:03:33,312 ‫لا أصدّق ذلك. 881 01:03:33,446 --> 01:03:35,149 ‫أعلم يا حفيدي. 882 01:03:35,283 --> 01:03:37,520 ‫امرأة في الجيش. 883 01:03:39,456 --> 01:03:41,026 ‫هيّا بنا. 884 01:03:41,868 --> 01:03:43,036 ‫هيّا إلى مواقعكم. 885 01:03:43,164 --> 01:03:44,466 ‫غطّوا المكان بالكامل. 886 01:03:45,909 --> 01:03:47,143 ‫(روبوتنيك). 887 01:03:47,271 --> 01:03:49,476 ‫ترتدي قماش "سباندكس"؟ مَن هذا الأحفورة؟ 888 01:03:49,609 --> 01:03:53,951 ‫إنّه جدّي أيّها المغفّل الطائش. 889 01:03:54,084 --> 01:03:57,156 ‫- مَن هذان؟ ‫- إثنان من أصحاب القلوب الرقيقة... 890 01:03:57,291 --> 01:04:00,162 ‫أتيا لإنقاذ حيواناتهم الأليفة. 891 01:04:00,302 --> 01:04:02,138 ‫كفى، قُضي الأمر. 892 01:04:02,258 --> 01:04:05,933 ‫سبيلكم الوحيد لمغادرة هذا ‫المكان هو أن تُكبّل أيديكم. 893 01:04:06,073 --> 01:04:07,609 ‫وليس ثمّة مخرج آخر. 894 01:04:07,743 --> 01:04:10,816 ‫قد يكون ثمّة مخرج آخر. 895 01:04:10,950 --> 01:04:12,251 ‫وماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ 896 01:04:12,384 --> 01:04:14,555 ‫مرحبًا أيّها الكبير، أعتقد إنّ الوقت حان... 897 01:04:15,457 --> 01:04:19,165 ‫لكسر الزجاج في حالةٍ طارئة. 898 01:04:26,043 --> 01:04:29,083 ‫لا شيء بوسعه صدّ فريق "ناكلز". 899 01:04:29,216 --> 01:04:30,519 ‫اطلقوا النّار. 900 01:04:31,287 --> 01:04:33,190 ‫اطفئ هذا الشيء يا "ناكلز". 901 01:04:33,323 --> 01:04:35,027 ‫- عجّل. ‫- سأطفئه. 902 01:04:45,046 --> 01:04:47,551 ‫أترين، ما رأيكِ بذلك؟ 903 01:04:54,965 --> 01:04:57,002 ‫- أيمكنكِ التحرّك؟ ‫- كلّا، إطلاقًا. 904 01:04:57,141 --> 01:04:59,713 ‫- أيمكنك التحرّك يا "تيلز"؟ ‫- كلّا، إنّني عالقة. 905 01:04:59,841 --> 01:05:01,143 ‫ربّما يطول بقاؤنا هنا لفترة. 906 01:05:06,854 --> 01:05:08,423 ‫أين المفتاح؟ 907 01:05:15,436 --> 01:05:18,407 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- ربّما نواجه مشكلة. 908 01:05:19,912 --> 01:05:21,882 ‫لا، لا. 909 01:05:42,687 --> 01:05:44,758 ‫إنّني أتحرّك. 910 01:05:45,358 --> 01:05:47,295 ‫إنّني أتحرّك. 911 01:05:50,200 --> 01:05:52,774 ‫هيّا خذه يا حفيدي. 912 01:05:59,018 --> 01:06:00,921 ‫لا، لا. 913 01:06:01,388 --> 01:06:03,391 ‫أوشكتُ أن أصل. 914 01:06:12,009 --> 01:06:13,678 ‫"سونيك"! 915 01:06:26,501 --> 01:06:29,240 ‫ما استحقّ كلّ هذا العناء. 916 01:06:34,210 --> 01:06:36,013 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- أجل، هل أنتِ بخير؟ 917 01:06:36,154 --> 01:06:36,956 ‫"سونيك"! 918 01:06:38,853 --> 01:06:42,258 ‫"سونيك" واحد والصخرة الخرسانيّة صفر. 919 01:06:43,501 --> 01:06:44,736 ‫شكرًا على إنقاذنا. 920 01:06:44,871 --> 01:06:46,740 ‫إنّنا نقترب كثيرًا أتعتقد ذلك؟ 921 01:06:48,077 --> 01:06:49,577 ‫أمّنوا المكان. 922 01:06:51,348 --> 01:06:52,750 ‫بحوزتها المفتاح. 923 01:06:55,322 --> 01:06:56,625 ‫لديّ فكرة. 924 01:07:05,608 --> 01:07:07,145 ‫القائد (والترز). 925 01:07:07,280 --> 01:07:08,347 ‫سيّدي. 926 01:07:08,474 --> 01:07:09,944 ‫- إنّك... ‫- ما زلتُ حيًا؟ 927 01:07:10,084 --> 01:07:13,389 ‫سأموت قبل أن أسمح بوقوع ‫المفتاح في أيادٍ غير أمينة. 928 01:07:14,058 --> 01:07:15,359 ‫أشكركِ على تأمين المفتاح. 929 01:07:15,493 --> 01:07:17,097 ‫سآخذه من هنا. 930 01:07:19,634 --> 01:07:21,738 ‫هذا أمرٌ أيّتها الوكيلة (روكويل). 931 01:07:25,279 --> 01:07:28,017 ‫والآن نظّمي التعزيزات. 932 01:07:29,287 --> 01:07:30,589 ‫أمركَ سيّدي. 933 01:07:35,933 --> 01:07:38,337 ‫يا رفاق، بحوزتي المفتاح ‫أكرّر، بحوزتي المفتاح. 934 01:07:38,469 --> 01:07:40,406 ‫والآن هيّا بنا نخرج من هنا. 935 01:07:44,348 --> 01:07:46,551 ‫القائد (والترز). 936 01:07:46,684 --> 01:07:48,688 ‫لا، لا، مهلًا. 937 01:08:02,936 --> 01:08:04,038 ‫ماذا؟ 938 01:08:04,151 --> 01:08:07,024 ‫(توم)، الجميع بخير. ‫أسرِع، هيّا بنا. 939 01:08:07,157 --> 01:08:09,061 ‫أنتَ، ما الذي... 940 01:08:10,829 --> 01:08:11,866 ‫(توم)! 941 01:08:12,767 --> 01:08:15,005 ‫(توم)، ما الذي حدث؟ 942 01:08:15,139 --> 01:08:16,541 ‫هيّا كلّمني. 943 01:08:16,675 --> 01:08:18,812 ‫هيّا، سيكون الوضع على ما يُرام. 944 01:08:18,947 --> 01:08:22,219 ‫أرجوكَ انهض، هيّا أرجوكَ أفِق. 945 01:08:22,353 --> 01:08:24,057 ‫أفق، أفِق، هيّا. 946 01:08:24,588 --> 01:08:26,125 ‫أفِق، أفِق. 947 01:08:26,894 --> 01:08:28,463 ‫(ماريا). 948 01:08:32,271 --> 01:08:34,041 ‫ماذا فعلتَ؟ 949 01:08:36,212 --> 01:08:38,248 ‫فعلتُ ما توجّب عليّ. 950 01:08:40,753 --> 01:08:42,757 ‫يا ربّاه. (توم). 951 01:08:45,729 --> 01:08:47,467 ‫ساعدني على الوقوف يا بُني. 952 01:08:50,337 --> 01:08:51,573 ‫توقّفا، لا تتحرّكا. 953 01:08:51,706 --> 01:08:56,615 ‫هل لديك خدعة أيّها القائد العظيم؟ 954 01:09:03,429 --> 01:09:05,699 ‫تحصّلنا ما جئنا لأجله. 955 01:09:06,268 --> 01:09:09,174 ‫أحسنتَ يا "شادو". 956 01:09:09,740 --> 01:09:12,645 ‫بحوزتنا المفتاحان. 957 01:09:12,779 --> 01:09:15,851 ‫فأين مشروعك العلميّ الصغير؟ 958 01:09:16,921 --> 01:09:21,128 ‫إنّه أقرب ممّا تظنّ يا بُني. 959 01:09:23,266 --> 01:09:24,668 ‫أهلًا وسهلًا... 960 01:09:24,802 --> 01:09:28,309 ‫في تحفتي. 961 01:09:31,248 --> 01:09:32,817 ‫يجب أن أسلّمها لـ "وحدات حماية الأمم". 962 01:09:32,951 --> 01:09:36,523 ‫فقد شيّدوها وفقًا لمواصفاتي تمامًا. 963 01:09:36,657 --> 01:09:38,027 ‫إنّها... 964 01:09:39,529 --> 01:09:41,200 ‫رائعة! 965 01:09:42,634 --> 01:09:45,740 ‫- مذهلة! ‫- أجل. 966 01:09:46,609 --> 01:09:48,713 ‫هذه تركيبتي الوراثيّة العبقريّة. 967 01:09:48,847 --> 01:09:52,787 ‫ولديّ مفاجأة إضافيّة. 968 01:09:54,924 --> 01:09:59,167 ‫إنّها بدلة جديدة. 969 01:10:08,618 --> 01:10:09,485 ‫يا ربّاه. 970 01:10:28,921 --> 01:10:31,226 ‫♪ إنّني أشبه الوالد تمامًا ♪ 971 01:10:31,359 --> 01:10:33,430 ‫♪ إنّني أشبه الوالد تمامًا ♪ 972 01:10:33,564 --> 01:10:36,636 ‫♪ إنّني أشبه الوالد تمامًا ♪ 973 01:10:38,140 --> 01:10:40,076 ‫ما الذي تريده يا (ستون)؟ إنّني مُنشغل. 974 01:10:40,210 --> 01:10:43,216 ‫يا دكتور ينتابني شعور سيّء بشأن ذلك. 975 01:10:43,349 --> 01:10:46,555 ‫لا أعتقد أنّ جدّك كان صادقًا معنا تمامًا. 976 01:10:46,689 --> 01:10:48,458 ‫إنّه شيء قاله "شادو". 977 01:10:49,060 --> 01:10:50,462 ‫ثمّة جوانب خفيّة في خطّتهم. 978 01:10:51,797 --> 01:10:54,836 ‫ما أجرأكَ! 979 01:10:54,970 --> 01:11:00,081 ‫كنتَ غيورًا من حلوى جدّي الضائعة ‫منذ زمن طويل من البداية. 980 01:11:00,206 --> 01:11:02,910 ‫ما عدتُ بحاجة تملّقك وتذلّلك. 981 01:11:03,052 --> 01:11:05,423 ‫واعتبر هذا إشعارًا لإنهاء خدماتك. 982 01:11:05,558 --> 01:11:09,098 ‫ستحمل رسالة توصيتكَ حرف ‫"الخاء" من كلمة "خاسر". 983 01:11:09,231 --> 01:11:12,836 ‫وبالتأكيد سأتوقّع منك البقاء ‫كي استنسخكَ بنجاح. 984 01:11:12,969 --> 01:11:16,578 ‫ولكن انتهى عملنا أنا وإيّاك. 985 01:11:16,711 --> 01:11:18,814 ‫كطبق "سمك السلّور المسود". 986 01:11:18,948 --> 01:11:22,622 ‫سيّدي، إنّ الوضع شديد الخطورة ‫ ولستُ معك لأحميك. 987 01:11:22,756 --> 01:11:23,857 ‫فقد خسرتكَ ذات مرّة... 988 01:11:23,990 --> 01:11:26,329 ‫إلغاء الاشتراك وحظره والإبلاغ عنه. 989 01:11:27,264 --> 01:11:29,435 ‫لا أتحمّل خسارتكَ مرّة أخرى. 990 01:11:35,781 --> 01:11:37,450 ‫تشرّف بتأدية واجبكَ... 991 01:11:38,016 --> 01:11:39,386 ‫يا حفيدي. 992 01:11:41,324 --> 01:11:42,559 ‫هيّا بنا. 993 01:13:16,869 --> 01:13:18,672 ‫سيكون الوضع على ما يُرام يا "سونيك". 994 01:13:18,780 --> 01:13:20,308 ‫سيكون الوضع على ما يُرام؟ 995 01:13:20,442 --> 01:13:23,080 ‫يصارع (توم) من أجل حياته وتظنّ ‫سيكون الوضع على ما يُرام؟ 996 01:13:23,214 --> 01:13:26,387 ‫تحاول الثعلبة أن تواسيكَ. 997 01:13:26,527 --> 01:13:28,430 ‫لا أحتاج المواساة حاليًا. 998 01:13:28,558 --> 01:13:31,898 ‫ما أحتاجه هو أن أوقفهم. ‫وبأيّ وسيلة ضروريّة. 999 01:13:32,030 --> 01:13:33,166 ‫مهلًا، إنّك لا تقصد... 1000 01:13:33,306 --> 01:13:35,377 ‫"الزمرّد الأعظم". 1001 01:13:35,510 --> 01:13:38,882 ‫يجب ألّا تُستخدم الزمرّد للثأر. 1002 01:13:39,016 --> 01:13:40,050 ‫أبدًا. 1003 01:13:40,178 --> 01:13:41,682 ‫فقد أديّنا قسمًا مقدسًا. 1004 01:13:41,821 --> 01:13:44,026 ‫لا تحدّثني عن القسم الآن. 1005 01:13:44,153 --> 01:13:47,560 ‫ولكنّك أخبرت (توم) إنّ استخدام ‫الزمرّد لم يكُن خيارًا صائبًا. 1006 01:13:47,693 --> 01:13:49,730 ‫والآن هو خيارنا الوحيد. 1007 01:13:49,857 --> 01:13:53,397 ‫وإن لم تتحلّيا بالشجاعة لمساعدتي ‫فسأفعلها وحدي. 1008 01:13:53,537 --> 01:13:55,608 ‫ولكنّي حسبتُ إنّنا نحن الثلاثة فريق. 1009 01:13:55,748 --> 01:13:57,986 ‫وحسبتُ إنّ هذا جعلنا مميّزين. 1010 01:13:58,112 --> 01:14:00,183 ‫لن أطلب منك مرّتين يا "ناكلز". 1011 01:14:00,850 --> 01:14:03,723 ‫أين "الزمرّد الأعظم"؟ 1012 01:14:05,292 --> 01:14:08,565 ‫إنّ الغضب يستولي على قلبكَ أيّها القنفذ. 1013 01:14:08,699 --> 01:14:11,738 ‫وأنتَ في وضع لا يؤهّلك لاتّخاذ القرارات الآن. 1014 01:14:11,871 --> 01:14:14,777 ‫أعلم أنّك مستاء بشأن (توم). ‫جميعنا هكذا. 1015 01:14:14,917 --> 01:14:16,687 ‫إنّها الفرصة الأخيرة. 1016 01:14:16,815 --> 01:14:19,519 ‫أين "الزمرّد"؟ 1017 01:14:19,954 --> 01:14:21,590 ‫لا تفعل ذلك. 1018 01:14:27,868 --> 01:14:31,074 ‫جزئيّة من قسمنا هو أن نثق ببعضنا. 1019 01:14:31,208 --> 01:14:35,983 ‫وعليّ الوفاء بهذا الوعد ‫ حّتى لو قرّرتَ أن تخلفه. 1020 01:14:36,123 --> 01:14:37,693 ‫ولكنّني أحذّرك. 1021 01:14:37,820 --> 01:14:41,327 ‫"الزمرّد الأعظم" يحرسها محارب مخيف. 1022 01:14:41,467 --> 01:14:48,079 ‫وحتّى تستولي على هذه القوّة ‫المطلقة عليكَ أن تواجهه. 1023 01:14:49,441 --> 01:14:52,380 ‫حسنًا يا (وايد)، إنّها اللحظة الحاسمة. 1024 01:14:52,948 --> 01:14:54,451 ‫تتبقّى ثوانٍ معدودة. 1025 01:14:54,584 --> 01:14:55,920 ‫ينطلق (ويبل) على الجليد. 1026 01:14:56,054 --> 01:14:59,461 ‫يسدّد ويسجّل. 1027 01:14:59,594 --> 01:15:02,867 ‫(وايبد ويبل) بطل مرّة أخرى. 1028 01:15:08,578 --> 01:15:11,950 ‫مرحبًا يا "سونيك". هل رأيتَ هدفي؟ ‫هدف رائع للغاية، صحيح؟ 1029 01:15:12,090 --> 01:15:13,960 ‫جئتُ هنا من أجل "الزمرّد". 1030 01:15:14,088 --> 01:15:15,490 ‫اسمع يا "سونيك"، إنّني آسف. 1031 01:15:15,636 --> 01:15:18,007 ‫تعهدتُ بحماية هذه الزمرّد بحياتي. 1032 01:15:18,129 --> 01:15:19,998 ‫وسأفعل كلّ ما يتطلّبه حمايتها. 1033 01:15:21,101 --> 01:15:22,403 ‫لقد حاولت. 1034 01:15:27,546 --> 01:15:28,749 ‫"سونيك"! 1035 01:15:32,456 --> 01:15:33,692 ‫ساطع بشدّة. 1036 01:15:36,930 --> 01:15:39,969 ‫هذا بثّ عاجل لحالة طوارئ وطنيّة. 1037 01:15:40,103 --> 01:15:45,981 ‫اختُطفت مركبة فضائيّة صمّمتها ‫"وحدات حمايم الأمم" وأطلقت من نهر "التمز". 1038 01:15:51,358 --> 01:15:54,864 ‫نطلب من الجميع البحث عن مأوى فورًا. 1039 01:16:16,705 --> 01:16:19,376 ‫آن الأوان يا "شادو". 1040 01:16:20,645 --> 01:16:24,953 ‫أيّها الأستاذ، أهذا حقًا ما أرادته (ماريا)؟ 1041 01:16:27,326 --> 01:16:31,065 ‫السؤال ليس عمّا أرادته (ماريا). 1042 01:16:31,933 --> 01:16:34,404 ‫بل عمّا يستحقّونه. 1043 01:16:35,166 --> 01:16:37,770 ‫تذكّر أهميّتها بالنسبة لنا. 1044 01:16:39,448 --> 01:16:42,620 ‫وتذكّر ما سلبوه منّا. 1045 01:16:52,972 --> 01:16:54,008 ‫يا أطفال. 1046 01:16:54,141 --> 01:16:56,078 ‫علينا المغادرة فورًا. 1047 01:17:01,021 --> 01:17:03,826 ‫يُريدون أن يأخذوا منّا "شادو" يا (ماريا). 1048 01:17:12,074 --> 01:17:14,846 ‫مهلًا، ما الذي تفعله؟ هؤلاء أطفال. 1049 01:17:14,980 --> 01:17:17,051 ‫- تلقينا أوامر يا (والترز). ‫- كفّ عن ذلك. 1050 01:17:43,567 --> 01:17:44,869 ‫(ماريا)! 1051 01:18:32,057 --> 01:18:35,063 ‫معذرة يا جدّي السريع. 1052 01:18:35,197 --> 01:18:38,404 ‫ما الذي يفعله هذا الجرذ النووي الحراري؟ 1053 01:18:38,543 --> 01:18:42,551 ‫إنّه يشحن النواة بطاقة الفوضى. 1054 01:18:42,678 --> 01:18:45,149 ‫هذا سرّي الصغير. 1055 01:18:45,282 --> 01:18:50,959 ‫مدفع الكسوف يوشك أن يحوّل هذا ‫الكوكب إلى كومة ملتهبة من الأنقاض 1056 01:18:51,092 --> 01:18:56,202 ‫ويمحو كلّ شيء في دائرة قطرها 25 ألف ميل. 1057 01:18:59,342 --> 01:19:01,713 ‫وهذا يشملنا. 1058 01:19:05,420 --> 01:19:06,624 ‫ماذا؟ 1059 01:19:07,309 --> 01:19:10,382 ‫لا يُحسن بنا إبادة الأرض. 1060 01:19:11,105 --> 01:19:15,337 ‫بدمج عبقريّتنا يمكننا أن نحكم البشريّة. 1061 01:19:15,473 --> 01:19:16,406 ‫معًا! 1062 01:19:16,542 --> 01:19:19,613 ‫إنّ البشرية تجربة فاشلة. 1063 01:19:19,746 --> 01:19:22,151 ‫وإن كان على أحدٍ معرفة ذلك فهو أنتَ. 1064 01:19:23,488 --> 01:19:26,893 ‫لقد رفضكَ هذا العالم طوال حياتك. 1065 01:19:27,563 --> 01:19:29,298 ‫وما لكَ فيه أيّ شيء. 1066 01:19:30,768 --> 01:19:33,039 ‫ولا أحد يهتمّ بك. 1067 01:19:34,654 --> 01:19:36,311 ‫ولكنّك معي الآن. 1068 01:19:38,848 --> 01:19:40,384 ‫إنّنا عائلة. 1069 01:19:41,320 --> 01:19:43,023 ‫إنّنا مع بعضنا. 1070 01:19:44,392 --> 01:19:45,828 ‫يا (آيفو)... 1071 01:19:47,466 --> 01:19:49,235 ‫أنتَ لست (ماريا). 1072 01:19:52,274 --> 01:19:56,483 ‫منذ أن فقدتها انتهت عائلتي إلى الأبد. 1073 01:19:57,985 --> 01:20:02,359 ‫بشيء واحد أمنح حياة (ماريا) معنى ‫وهو بتدمير هذا العالم الذي سلبها منّي. 1074 01:20:03,027 --> 01:20:05,365 ‫ولهذا سأحرق العالم برمّته. 1075 01:20:07,902 --> 01:20:09,273 ‫قُضي الأمر. 1076 01:20:09,406 --> 01:20:11,645 ‫أحسنتَ يا "شادو". 1077 01:20:11,777 --> 01:20:13,446 ‫إنّني أتجهّز للانطلاق. 1078 01:20:13,582 --> 01:20:17,955 ‫سيُشحن السلاح بالكامل في عشر دقائق. 1079 01:20:21,697 --> 01:20:23,999 ‫أوشك على الانتهاء يا (ماريا). 1080 01:20:24,702 --> 01:20:26,972 ‫ستنالين العدالة. 1081 01:20:31,515 --> 01:20:32,983 ‫ما ذلك؟ 1082 01:20:33,686 --> 01:20:36,658 ‫هل إنّ "وحدات حماية الأمم" ‫يُطلقون صواريخ نحونا؟ 1083 01:20:36,792 --> 01:20:40,064 ‫هذا مُحال. ‫فهو يتحرّك بأشدّ سرعة. 1084 01:20:43,002 --> 01:20:44,872 ‫إنّه هو. 1085 01:20:53,020 --> 01:20:57,495 ‫لقد آذيتَ عائلتي. ‫سينتهي هذا الآن. 1086 01:20:57,630 --> 01:20:59,165 ‫والآن تشعر بغضبي. 1087 01:20:59,299 --> 01:21:02,205 ‫والألم الذي تجرّعته خمسين عامًا. 1088 01:21:02,338 --> 01:21:05,779 ‫فاتخذتَ نفس القرار الذي اتخذتُه. 1089 01:21:05,911 --> 01:21:07,583 ‫إنّني لا أشبهك بشيء. 1090 01:21:07,716 --> 01:21:08,785 ‫سنرى ذلك. 1091 01:21:16,665 --> 01:21:18,368 ‫اظهر نفسك أيّها الجبان. 1092 01:21:50,027 --> 01:21:51,765 ‫كنتَ محقًا بشأن أمر واحد. 1093 01:21:53,669 --> 01:21:56,172 ‫سينتهي هذا الآن. 1094 01:22:22,421 --> 01:22:23,690 ‫ما الذي يحدث؟ 1095 01:22:23,824 --> 01:22:25,158 ‫أين هما؟ 1096 01:22:25,961 --> 01:22:27,162 ‫- هناك. ‫- أين؟ 1097 01:22:27,296 --> 01:22:28,231 ‫انظر للأعلى. 1098 01:22:30,041 --> 01:22:31,243 ‫كشفتَ عن نفسك. 1099 01:22:31,364 --> 01:22:33,201 ‫ما الذي تفعله يا (آيفو)؟ 1100 01:22:33,341 --> 01:22:35,111 ‫أدمّر خطّتك الشريرة. 1101 01:22:45,598 --> 01:22:47,802 ‫- ليس شاربي. ‫- اتفقنا. 1102 01:22:47,929 --> 01:22:50,701 ‫فلنترك الشارب عند، واحد، اثنان، ثلاثة. 1103 01:22:56,203 --> 01:22:58,022 ‫كفّ صغير جدًا. 1104 01:22:58,156 --> 01:23:02,164 ‫ما رأيتُ ذلك منذ أن كرهتُ مشاهدة ‫"الفانوس الأخضر" عام 2011. 1105 01:23:02,296 --> 01:23:04,268 ‫كنتُ محتفظًا به لمهرجان "كوميك كون". 1106 01:23:04,400 --> 01:23:06,671 ‫ولكن الآن لن يُقام "كوميك كون". 1107 01:23:28,947 --> 01:23:32,220 ‫لمَ أنتَ وحدك؟ ‫أين رفاقكَ؟ 1108 01:23:33,890 --> 01:23:36,426 ‫حاولوا منعكَ، أليس هكذا؟ 1109 01:23:36,565 --> 01:23:38,170 ‫ولكنّك جئت على كلّ حال. 1110 01:23:38,297 --> 01:23:40,634 ‫كان غضبكَ شديدًا. 1111 01:23:40,767 --> 01:23:45,979 ‫أيّ بطل يتخلّى عن رفاقه طلبًا للثأر؟ 1112 01:23:46,112 --> 01:23:48,350 ‫ويتخلّى عن عائلته. 1113 01:23:48,482 --> 01:23:50,954 ‫إيّاك أن تتكلّم عن عائلتي. 1114 01:23:51,089 --> 01:23:53,894 ‫وحسبتُ أنّك تهتمّ بهم. 1115 01:23:54,027 --> 01:23:57,367 ‫خصوصًا هذا... ‫ما اسمه؟ 1116 01:23:57,499 --> 01:23:58,904 ‫(توم)؟ 1117 01:24:25,218 --> 01:24:27,755 ‫هيّا، انهِ الأمر. 1118 01:24:29,292 --> 01:24:31,562 ‫ما الذي تنتظره؟ افعلها. 1119 01:24:31,697 --> 01:24:34,369 ‫إنّني هنا تمامًا. 1120 01:24:35,277 --> 01:24:37,847 ‫لم تدع الألم يغيّر من أنّك... 1121 01:24:39,178 --> 01:24:40,213 ‫هنا. 1122 01:24:48,561 --> 01:24:50,765 ‫هذا لستُ أنا. 1123 01:24:51,300 --> 01:24:52,802 ‫ما الذي تفعله؟ 1124 01:24:52,937 --> 01:24:56,076 ‫لقد انتصرت. خُذ بثأرك. 1125 01:24:57,745 --> 01:25:00,083 ‫ليس ثمّة فائز بالثأر. 1126 01:25:13,341 --> 01:25:14,910 ‫عجبًا. 1127 01:25:15,045 --> 01:25:16,847 ‫انظر إلى كلّ هذه النجوم. 1128 01:25:17,984 --> 01:25:19,919 ‫إنّهم كالألماس. 1129 01:25:21,890 --> 01:25:25,631 ‫آخر مرّة جلست تحت النجوم هكذا... 1130 01:25:27,401 --> 01:25:29,072 ‫كنتُ برفقتها. 1131 01:25:30,507 --> 01:25:33,145 ‫تجرعتُ هذا الألم طويلًا. 1132 01:25:34,681 --> 01:25:36,451 ‫وهذا كلّ ما أعرفه. 1133 01:25:36,584 --> 01:25:38,755 ‫عندما فقدتُ "لونغكلو"... 1134 01:25:38,888 --> 01:25:40,892 ‫انتابني الشعور ذاته. 1135 01:25:42,496 --> 01:25:45,067 ‫وهل انتهى ألمكَ في النهاية؟ 1136 01:25:45,201 --> 01:25:46,937 ‫كلّا. 1137 01:25:47,071 --> 01:25:51,612 ‫ولكن مع الوقت تعلمتُ إنّ هناك ‫شيئًا يفوق الألم قوّة. 1138 01:25:51,745 --> 01:25:54,052 ‫ما شعرنا به من حبّ مع بعضنا. 1139 01:25:54,992 --> 01:25:57,096 ‫هذا ما عليكَ التمسك به يا "شادو". 1140 01:25:57,230 --> 01:25:59,166 ‫ربّما (ماريا) ماتت. 1141 01:25:59,293 --> 01:26:01,764 ‫ولكنّ حبّك سيعيش دومًا. 1142 01:26:16,059 --> 01:26:20,300 ‫"النور يسطع رغم تلاشي النجم." 1143 01:26:31,954 --> 01:26:33,891 ‫كلّ هذه الفوضى غلطتي. 1144 01:26:34,026 --> 01:26:37,132 ‫لقد أعماني الغضب وحسبتُ... 1145 01:26:37,666 --> 01:26:39,735 ‫إنّ خياراتي انعدمت. 1146 01:26:42,908 --> 01:26:45,447 ‫دائمًا لديك خيار. 1147 01:26:50,189 --> 01:26:52,993 ‫ولكن اتّخاذ القرار الصائب ليس سهلًا. 1148 01:26:53,127 --> 01:26:54,897 ‫شيءٌ آخر تعلّمته... 1149 01:26:55,050 --> 01:26:59,626 ‫وهو إن أفسدتَ أمرًا فلا يمكنكَ ‫أن تُصلحه بمفردك. 1150 01:27:14,767 --> 01:27:16,271 ‫يجب أن ننطلق بسرعة. 1151 01:27:16,404 --> 01:27:18,908 ‫لا تقُل أنّ لديك عبارة مشهورة. 1152 01:27:19,043 --> 01:27:22,782 ‫هذا صحيح أيّها القنفذ الجديد. ‫والجميع يحبّها. 1153 01:27:38,145 --> 01:27:47,296 ‫لن أحاول منع شيوخي من تدمير العالم. 1154 01:27:52,206 --> 01:27:54,375 ‫انتهى وقت اللعب. 1155 01:28:02,692 --> 01:28:05,096 ‫ولا مجال للتراجع الآن. 1156 01:28:09,238 --> 01:28:11,742 ‫تجهيز الدفاع. 1157 01:28:13,477 --> 01:28:14,948 ‫سحقًا لك، تصحيح تلقائي. 1158 01:28:20,859 --> 01:28:21,895 ‫"السرعوف"! 1159 01:28:31,512 --> 01:28:34,450 ‫إنّني هنا يا مهووس العناكب. 1160 01:28:44,610 --> 01:28:47,446 ‫هذا ما أسمّيه "تشذيب السرعوف". 1161 01:28:47,575 --> 01:28:50,346 ‫هذه إساءة لطاعن بالسنّ. 1162 01:28:55,958 --> 01:28:59,363 ‫تنبيه، تنبيه... 1163 01:28:59,496 --> 01:29:00,801 ‫"شادو"... 1164 01:29:00,934 --> 01:29:03,873 ‫أرى أنّك قد اخترتَ الخيانة. 1165 01:29:04,774 --> 01:29:07,747 ‫وقد كنتَ نافعًا لي يومًا ما. 1166 01:29:23,309 --> 01:29:25,445 ‫أمستعدّ لتدوير بعضًا من علب الصفيح؟ 1167 01:29:25,580 --> 01:29:27,516 ‫فقط حاول المواصلة. 1168 01:29:58,541 --> 01:30:00,078 ‫أرجوكَ يا جدّي... 1169 01:30:00,211 --> 01:30:02,014 ‫لا تفعلها. 1170 01:30:02,147 --> 01:30:03,985 ‫آسف يا عزيزي. 1171 01:30:04,118 --> 01:30:07,523 ‫انتهى يوم "إحضار الحفيد إلى العمل". 1172 01:30:13,670 --> 01:30:15,506 ‫ألديك كلمات أخيرة؟ 1173 01:30:15,640 --> 01:30:18,645 ‫فقد كلمة واحدة... 1174 01:30:19,414 --> 01:30:21,485 ‫وما حسبتُ أنّني سأقولها... 1175 01:30:21,618 --> 01:30:23,221 ‫ما هي الكلمة؟ 1176 01:30:23,360 --> 01:30:25,965 ‫هل هي "أحبّك"؟ 1177 01:30:26,460 --> 01:30:27,696 ‫كلّا. 1178 01:30:27,829 --> 01:30:29,564 ‫كانت كلمة أفضل من ذلك. 1179 01:30:29,699 --> 01:30:32,204 ‫ولكنّني لن أقولها إن كنتَ تتصرّف هكذا. 1180 01:30:32,338 --> 01:30:34,308 ‫حسنًا، وداعًا. 1181 01:30:47,231 --> 01:30:48,902 ‫الأحفاد. 1182 01:30:49,035 --> 01:30:52,976 ‫متعة تخلو من المسؤوليّة. 1183 01:30:54,846 --> 01:30:57,919 ‫مَن قال إنّ الحياة بلا معنى؟ 1184 01:30:58,520 --> 01:31:01,459 ‫صحيح، أنتَ قلتها. 1185 01:31:07,104 --> 01:31:08,739 ‫انتصار! 1186 01:31:08,873 --> 01:31:13,613 ‫قُل ما تشاء عن جدّي لكنّه ‫صنع مصيدة حشرات مذهلة. 1187 01:31:15,551 --> 01:31:17,188 ‫علينا إيقاف هذا الليزر. 1188 01:31:17,322 --> 01:31:19,960 ‫علمتُ إنّ ثمّة شيء نسيته. 1189 01:31:30,186 --> 01:31:33,559 ‫نفد منّا الوقت. ‫المدفع يوشك أن يُطلق النّار. 1190 01:31:33,686 --> 01:31:34,888 ‫أين أنت؟ 1191 01:31:35,021 --> 01:31:37,626 ‫مجرّد أكوّن صداقات. 1192 01:31:37,759 --> 01:31:39,763 ‫وهم أصدقاؤكَ كلّهم. 1193 01:31:48,313 --> 01:31:49,950 ‫اتبعني. 1194 01:31:55,794 --> 01:31:58,464 ‫والآن، يُمكن أن يؤذينا هذا قليلًا. 1195 01:32:12,364 --> 01:32:14,969 ‫أهذه كانت خطّتك؟ 1196 01:32:15,096 --> 01:32:16,499 ‫أجل... 1197 01:32:16,633 --> 01:32:20,473 ‫هل ثمّة من يهتمّ بإطفاء شعاع الموت العملاق؟ 1198 01:32:22,810 --> 01:32:24,680 ‫لا يمكننا إيقاف المدفع عن إطلاق النّار... 1199 01:32:24,807 --> 01:32:26,877 ‫ولكن يمكننا توجيهه بعيدًا عن الأرض. 1200 01:32:27,018 --> 01:32:29,757 ‫- اتّجهي نحو الميمنة. ‫- أمرَك يا دكتور. 1201 01:32:33,497 --> 01:32:35,534 ‫هيّا بنا. 1202 01:32:36,470 --> 01:32:38,574 ‫إنّها بطيئة بعض الشيء. 1203 01:32:39,174 --> 01:32:41,813 ‫قطعًا ليس ثمّة توجيه كهربائيّ. 1204 01:32:47,290 --> 01:32:50,462 ‫استمر بالتدوير. 1205 01:32:52,933 --> 01:32:54,804 ‫سندخل في أيّ لحظة يا جماعة. 1206 01:33:00,315 --> 01:33:04,422 ‫لا أستطيع التحمّل أكثر من ذلك. 1207 01:33:21,921 --> 01:33:23,023 ‫أجل! 1208 01:33:23,156 --> 01:33:25,595 ‫فعلتُها، فعلتُها. 1209 01:33:31,106 --> 01:33:32,208 ‫انظرا إلى ما فعلتماه. 1210 01:33:32,341 --> 01:33:35,278 ‫- مهلًأ، انظرا هناك. ‫- "سونيك"! 1211 01:33:41,124 --> 01:33:43,428 ‫أرجوكَ يا "ناكلز" قُل أنّ لديك... 1212 01:33:43,561 --> 01:33:45,097 ‫إنّه الأخير. 1213 01:33:45,232 --> 01:33:47,001 ‫فلنجعل له قيمة. 1214 01:33:49,239 --> 01:33:51,476 ‫أمستعدّ للعب "البيسبول" قليلًا؟ 1215 01:33:52,512 --> 01:33:53,981 ‫تنفّس عميق. 1216 01:33:54,115 --> 01:33:57,120 ‫واحد، إثنان، ثلاثة. 1217 01:34:18,794 --> 01:34:20,899 ‫- حقًا! ‫- ما الذي يحدث؟ 1218 01:34:21,032 --> 01:34:23,402 ‫قلب المفاعل في حالة تحمّل زائد. 1219 01:34:23,535 --> 01:34:26,041 ‫وانفجاره مسألة وقت. 1220 01:34:26,174 --> 01:34:27,977 ‫وما معنى ذلك بالنسبة للأرض؟ 1221 01:34:28,111 --> 01:34:30,616 ‫غلاف إشعاعيّ. 1222 01:34:30,749 --> 01:34:33,589 ‫مطر يقتل المحاصيل ويُذيب لحمك. 1223 01:34:33,722 --> 01:34:34,925 ‫وبخلاف ذلك... 1224 01:34:35,058 --> 01:34:36,794 ‫لم ننتهِ بعد. 1225 01:34:36,929 --> 01:34:38,866 ‫حاول أن تثبّت المفاعل. 1226 01:34:38,998 --> 01:34:40,168 ‫وفّر لي بعض الوقت. 1227 01:34:40,301 --> 01:34:44,041 ‫سأبعد المحطّة عن الأرض قبل أن تنفجر. 1228 01:34:44,175 --> 01:34:48,415 ‫هذه فرصتنا الأخيرة لنفعل الصواب. 1229 01:34:49,615 --> 01:34:51,143 ‫سِر مع الربّ... 1230 01:34:52,599 --> 01:34:54,741 ‫أيّها القنفذ. 1231 01:34:55,898 --> 01:34:58,601 ‫فشل سلامة النواة. 1232 01:35:07,753 --> 01:35:09,489 ‫مسكتكَ يا "سونيك". 1233 01:35:42,550 --> 01:35:46,324 ‫تجهيز مثبتات قلب المفاعل. 1234 01:36:04,658 --> 01:36:07,430 ‫ها أنا الدكتور (آيفو روبوتنيك)... 1235 01:36:07,563 --> 01:36:10,369 ‫أهدي بثي المباشر الأخير... 1236 01:36:10,503 --> 01:36:13,542 ‫لأحد أتباعي المميّزين... 1237 01:36:14,010 --> 01:36:15,311 ‫العميل (ستون). 1238 01:36:15,445 --> 01:36:17,616 ‫لا يا دكتور، مهلًا. 1239 01:36:17,749 --> 01:36:20,522 ‫إن لم أستطع حكم العالم... 1240 01:36:21,290 --> 01:36:22,926 ‫فربّما خير أن أنقذه... 1241 01:36:23,060 --> 01:36:26,398 ‫حبًا بالشخص الوحيد الذي اهتمّ بي. 1242 01:36:26,532 --> 01:36:28,469 ‫لا تفعلها يا دكتور، أرجوك. 1243 01:36:28,602 --> 01:36:32,544 ‫يا (ستون)، كنتَ أكثر من متملّق لي. 1244 01:36:35,215 --> 01:36:36,652 ‫فقد كنتَ... 1245 01:36:38,022 --> 01:36:39,657 ‫صديق متملّق. 1246 01:36:44,867 --> 01:36:48,741 ‫سأشتاق لقهوتك بحليب ‫ الماعز المغليّ النمساوي. 1247 01:36:50,477 --> 01:36:52,614 ‫أحبّ طريقتك في إعدادهم. 1248 01:37:35,261 --> 01:37:39,602 ‫إذن، أظنّ ثمّة شيء واحد يتبقّى لأقوله. 1249 01:37:44,212 --> 01:37:45,814 ‫كان الأمر مرهقًا بشدّة. 1250 01:37:46,348 --> 01:37:47,952 ‫لا أشكرك على شيء. 1251 01:38:06,418 --> 01:38:07,788 ‫انظر يا "سونيك". 1252 01:38:17,340 --> 01:38:19,244 ‫"شادو" و(روبوتنيك). 1253 01:38:19,383 --> 01:38:21,788 ‫لقد ضحّا بروحيهما... 1254 01:38:21,915 --> 01:38:24,151 ‫لإنقاذ الجميع. 1255 01:38:24,721 --> 01:38:26,758 ‫لديك خيار دومًا. 1256 01:38:27,733 --> 01:38:30,537 ‫يا جماعة، آسف لأنّني غادرتُ بهذه الطريقة. 1257 01:38:30,665 --> 01:38:32,601 ‫ما كان عليّ أن أترككما خلفي. 1258 01:38:34,205 --> 01:38:35,675 ‫والحقيقة هي... 1259 01:38:35,808 --> 01:38:38,781 ‫أنتما أفضل زميلي فريق يُمكن ‫أن يطلبهما قنفذ في حياته. 1260 01:38:40,349 --> 01:38:42,220 ‫وأفضل صديقين. 1261 01:38:42,353 --> 01:38:44,491 ‫أيمكنكما مسامحتي؟ 1262 01:38:48,565 --> 01:38:50,401 ‫"فريق سونيك"؟ 1263 01:38:54,242 --> 01:38:57,181 ‫ما رأيك بكلمة "فريق" فقط؟ 1264 01:39:05,196 --> 01:39:07,133 ‫وداعًا أيّها الدكتور. 1265 01:39:23,329 --> 01:39:24,704 ‫تعديل ختاميّ. 1266 01:39:27,204 --> 01:39:29,776 ‫والآن هذا ما أسمّيه "العمل الجماعي". 1267 01:39:29,909 --> 01:39:31,747 ‫حسنًا، إنّها جاهزة. 1268 01:39:34,885 --> 01:39:36,387 ‫كيف أمكنكَ يا "ناكلز"؟ 1269 01:39:36,520 --> 01:39:38,624 ‫عليكَ أن تُسرع أكثر من ذلك. 1270 01:39:39,326 --> 01:39:40,395 ‫اعطوني فرصة. 1271 01:39:40,528 --> 01:39:41,998 ‫فما زلتُ أتحرّك ببطء هنا. 1272 01:39:42,132 --> 01:39:43,969 ‫- "سيّد الدونات". ‫- مرحى! 1273 01:39:45,638 --> 01:39:48,576 ‫- حسنًا يا "ناكلز"... ‫- إنّني أشعر بالحبّ. 1274 01:39:51,053 --> 01:39:52,685 ‫تعال هنا يا "أوزي". 1275 01:39:52,819 --> 01:39:54,823 ‫من الرائع أن نلمّ شملنا. 1276 01:39:54,956 --> 01:39:56,626 ‫إنّنا أقوى ممّا سبق. 1277 01:39:56,760 --> 01:39:59,530 ‫ولن يعترض طريقنا شيء. 1278 01:40:00,552 --> 01:40:04,660 ‫باستثناء ذلك الأمر غير المُنجز. 1279 01:40:13,256 --> 01:40:16,496 ‫وبالتأكيد في المقدّمة ودون أيّ مفاجأة 1280 01:40:16,629 --> 01:40:17,999 ‫إنّه "الضبابي الأزرق". 1281 01:40:18,133 --> 01:40:19,937 ‫غالبًا يُقلّد ومُحال أن يُستنسخ 1282 01:40:20,070 --> 01:40:21,238 ‫إنّه الفريد من نوعه... 1283 01:40:22,306 --> 01:40:23,909 ‫فلنفعلها. 1284 01:40:24,044 --> 01:40:26,181 ‫أجل! 1285 01:40:26,321 --> 01:40:29,627 ‫حسنًا يا رفاق، حاولا مجاراتي. 1286 01:40:29,824 --> 01:40:33,147 ‫"ثمّة مشهد في النهاية" 1287 01:40:33,193 --> 01:40:37,050 ‫|| القنفذ سونيك : الجزء 3 || 1288 01:40:37,298 --> 01:42:07,409 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1289 01:42:25,838 --> 01:42:29,711 ‫"القنفذ سونيك" هو بطل العائلة مرّة أخرى. 1290 01:42:30,219 --> 01:42:31,487 ‫"تيلز"؟ 1291 01:42:31,916 --> 01:42:33,086 ‫"ناكلز"؟ 1292 01:42:33,117 --> 01:42:34,714 ‫"أهلًا بكم في متنزّه ولاية (نيويورك)" 1293 01:42:34,821 --> 01:42:38,028 ‫حسنًا، تجاوزتُ خطّ النهاية. 1294 01:42:46,743 --> 01:42:49,982 ‫حسنًا، فكيف أعود؟ 1295 01:43:01,304 --> 01:43:02,373 ‫نصيحة احترافيّة... 1296 01:43:02,507 --> 01:43:06,160 ‫إن كنتَ ستُطلق النّار على ‫أسرع مخلوق في الكون 1297 01:43:08,418 --> 01:43:10,120 ‫فخير لك ألّا تُخطئ ضربتك. 1298 01:43:13,759 --> 01:43:18,135 ‫إنّني معجب بزيّك ولكنّك أخطأت في بعض التفاصيل. 1299 01:43:18,275 --> 01:43:21,647 ‫لا يُحسن أن ألومك فتقليد المثاليّ أمر صعب. 1300 01:43:31,494 --> 01:43:33,729 ‫هذه خدعة رائعة. 1301 01:43:45,453 --> 01:43:47,390 ‫ماذا؟ مَن أنت؟