1 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 {\an8}PULAU PENJARA TELUK TOKYO, JEPANG 2 00:01:05,691 --> 00:01:08,652 Bagus! Ada donat. 3 00:01:08,735 --> 00:01:10,696 Krim Boston sudah kuhabiskan. 4 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Kyle! 5 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Tempat ini membuatku merinding. 6 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 Tenang. Sudah lima puluh tahun dia belum bergerak. 7 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 Apa itu normal? 8 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 Tidak. 9 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 Sistem diretas. 10 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 KELEBIHAN BEBAN 11 00:02:04,333 --> 00:02:06,418 - Apa? - Tangki penahanan tak stabil. 12 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 Dia bangun. 13 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 {\an8}ALARM DARURAT 14 00:03:44,975 --> 00:03:46,685 Panggil yang lain. 15 00:03:46,768 --> 00:03:48,562 Itu sudah semuanya. 16 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Tunggu. Kupikir kita mau pergi tubing. 17 00:04:27,559 --> 00:04:29,770 Tunggu. Ini perlombaan? 18 00:04:29,853 --> 00:04:31,438 Kau akan kalah! 19 00:04:31,522 --> 00:04:35,692 Sudah takdirku untuk merebut takhta Juara Keluarga, Landak. 20 00:04:36,485 --> 00:04:40,239 Lucu. Kau yakin ingin menantang makhluk tercepat di alam semesta? 21 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 Semua orang mengakuinya. 22 00:04:43,283 --> 00:04:44,493 Baik, Tom dan Maddie, 23 00:04:44,576 --> 00:04:46,286 - hitunglah. - Baik! 24 00:04:46,870 --> 00:04:48,580 Persaingan antar saudara itu sehat. 25 00:04:48,664 --> 00:04:50,582 Aku dan saudaraku sering begini. 26 00:04:50,666 --> 00:04:53,377 Tom, saudaramu sinting dan tak punya kekuatan 27 00:04:53,460 --> 00:04:55,879 untuk menyebabkan bencana dahsyat. 28 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 Benar juga. Kalian dengar? 29 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Jangan buat bencana. Jaga agar perlombaan ini aman. 30 00:05:00,717 --> 00:05:02,761 - Siap! - Mengerti, Raja atas Donat. 31 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 Ambil posisi, bersiap, 32 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 mulai! 33 00:05:08,267 --> 00:05:11,603 Jauh di depan, bukan kejutan bagi siapa pun, 34 00:05:11,687 --> 00:05:13,730 adalah Kilat Biru, Roket Bersepatu Merah, 35 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 - yang tiada duanya... - Ayo, Sonic! 36 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 Cepatlah! Ya! 37 00:05:19,820 --> 00:05:23,073 - Apa yang terjadi? - Aku juga mengalahkanmu, Landak! 38 00:05:23,156 --> 00:05:24,074 Serius? 39 00:05:24,157 --> 00:05:27,119 Cukup. Waktunya untuk serius. 40 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 Lihat! Itu burung! Itu pesawat! 41 00:05:30,622 --> 00:05:33,041 Itu Landak Terbang! 42 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 GOL 43 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 Ya! Aku menang! Aku... 44 00:05:51,393 --> 00:05:54,062 kalah? Mana mungkin? Aku tak pernah kalah. 45 00:05:54,146 --> 00:05:56,190 Aku juga mengalahkanmu, Landak. 46 00:05:56,273 --> 00:05:58,942 Aku mengerti. Tak perlu menyombong. 47 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 Ayo, Sonic! Cepatlah! Ya! 48 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 Ada apa ini? 49 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Kenapa kalian seperti... 50 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 hologram! 51 00:06:10,996 --> 00:06:15,751 Berarti aku masih juara tercepat sepanjang masa! 52 00:06:15,834 --> 00:06:17,836 Ya! Penonton bersorak riuh! 53 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 Namun, apa yang terjadi? 54 00:06:24,468 --> 00:06:26,637 Kejutan! 55 00:06:26,720 --> 00:06:29,306 Tunggu, ada apa ini? 56 00:06:29,389 --> 00:06:31,975 "Selamatkan Hari Bumi Datang"? 57 00:06:32,059 --> 00:06:34,895 Ini "Selamat Hari Datang Ke Bumi". 58 00:06:34,978 --> 00:06:37,231 Hari ini memperingati kedatanganmu di Bumi. 59 00:06:37,314 --> 00:06:39,191 Ini "Ulang Tahunmu Di Bumi". 60 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 Lomba tadi pengalihan... 61 00:06:41,151 --> 00:06:43,820 walau aku tak tertipu, tetapi usaha kalian bagus... 62 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 agar kalian bisa mengadakan pesta untukku? 63 00:06:46,156 --> 00:06:48,408 Hari ini kami menghormatimu, Landak. 64 00:06:48,492 --> 00:06:51,620 Jika bukan karenamu, kami semua tidak akan di sini. 65 00:06:51,703 --> 00:06:53,288 Mereka benar, Kawan. 66 00:06:53,372 --> 00:06:56,542 Kedatanganmu di planet ini mengubah kehidupan kami. 67 00:06:56,625 --> 00:06:57,835 Kita menjadi keluarga. 68 00:06:58,210 --> 00:06:59,628 Kau mencuri manusiaku. 69 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 Aku tak tahu harus berkata apa. 70 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 Kecuali, ayo kita pesta! 71 00:07:06,885 --> 00:07:08,595 - Asyik! - Ya! 72 00:07:08,679 --> 00:07:11,890 Kita berpesta sampai pagi! 73 00:07:15,018 --> 00:07:17,938 Terima kasih pesta kejutannya. Sungguh berarti bagiku. 74 00:07:18,021 --> 00:07:19,815 Kau pantas menerimanya. 75 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 Tak mungkin. Itu... 76 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 Apa? Kawan, 77 00:07:26,363 --> 00:07:28,407 bisa mengikuti kecepatanku sekali saja? 78 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Sonic! 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,501 - Ini... - Ya. Gua lamaku. 80 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 Ya ampun. 81 00:07:40,669 --> 00:07:42,963 Aku tak percaya kau tinggal di sini. 82 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 Hei! Sistem keamananku yang canggih! 83 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Masih berfungsi. 84 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Hei, Kawan. 85 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Apa ini? 86 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 Kugambar itu pada malam pertama di Bumi. 87 00:08:01,315 --> 00:08:03,317 Aku ingin mengingat tempat asalku. 88 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Aku masih merindukannya. 89 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Apa Longclaw akan bangga kepadaku? 90 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 Pasti, Kawan. 91 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 Karena, meski kau kehilangan dia saat masih kecil, 92 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 kau tak membiarkan derita mengubah jati dirimu 93 00:08:20,833 --> 00:08:21,709 di sini. 94 00:08:23,669 --> 00:08:25,463 Ya. Di paru-paruku. 95 00:08:27,006 --> 00:08:28,007 Atau hatimu. 96 00:08:28,090 --> 00:08:30,635 Benar. Lebih masuk akal. Bukan paru-paru, tetapi hati. 97 00:08:30,718 --> 00:08:34,388 Begitulah hidup, Sonic, ditentukan oleh setiap pilihan kita. 98 00:08:35,139 --> 00:08:36,682 Kau akan ambil pilihan baik 99 00:08:36,766 --> 00:08:39,351 dan kau juga akan ambil pilihan yang salah. 100 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Namun, 101 00:08:41,937 --> 00:08:44,023 asalkan kau ingat untuk mendengarkan hatimu, 102 00:08:44,690 --> 00:08:46,984 kau akan ambil pilihan yang benar ketika sangat diperlukan. 103 00:08:47,568 --> 00:08:48,653 Terima kasih. 104 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 Entah apa jadinya aku tanpamu. 105 00:08:51,113 --> 00:08:54,033 Mungkin aku menjadi landak yang berbeda. 106 00:09:05,545 --> 00:09:07,088 2024? 107 00:09:07,672 --> 00:09:10,800 Aku terperangkap selama lima puluh tahun? 108 00:09:14,512 --> 00:09:16,514 - Ayo! - Ambil posisi! 109 00:09:19,058 --> 00:09:20,434 Menyerahlah! 110 00:09:21,811 --> 00:09:23,396 Kami sudah mengepungmu! 111 00:09:24,647 --> 00:09:28,651 Kenapa kalian tidak bisa membiarkanku? 112 00:09:28,734 --> 00:09:29,569 Tembak! 113 00:09:34,282 --> 00:09:37,201 Aku telah merusak marshmallow-ku. 114 00:09:37,785 --> 00:09:40,955 Ini hanya masalah suhu dan jarak. 115 00:09:41,038 --> 00:09:42,790 Ini bukan persaingan. 116 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 Ini menyenangkan. 117 00:09:46,377 --> 00:09:48,421 - Damai. - Tenang. 118 00:09:48,504 --> 00:09:49,630 Akhirnya. 119 00:09:50,256 --> 00:09:51,507 Akhirnya! 120 00:10:01,934 --> 00:10:05,521 Hei! Kami sedang menikmati acara keluarga! 121 00:10:18,326 --> 00:10:20,786 - Kita melakukan apa? - Mereka melakukan apa? 122 00:10:20,870 --> 00:10:23,706 - Apa yang kau lakukan? - Entah. Aku melakukan banyak hal. 123 00:10:29,629 --> 00:10:31,506 Tuan dan Nyonya Wachowski. 124 00:10:32,673 --> 00:10:33,674 Alien. 125 00:10:33,758 --> 00:10:35,801 "Alien"? Apa katamu? 126 00:10:35,885 --> 00:10:38,179 Kami bukan dari planet lain... Oh, ya, benar. 127 00:10:38,262 --> 00:10:40,723 Kami memang alien. Lanjutkan. 128 00:10:40,806 --> 00:10:41,766 Aku Direktur Rockwell. 129 00:10:41,849 --> 00:10:45,895 Ada situasi berbahaya sedang berlangsung di Tokyo. 130 00:10:45,978 --> 00:10:50,107 Komandan Walters meminta bantuan Tim Sonic secepatnya. 131 00:10:50,191 --> 00:10:52,777 "Tim Sonic"? Siapa yang pilih nama itu? 132 00:10:52,860 --> 00:10:56,197 Aku suka! Sempurna, tak ada masukan. Tom dan Maddie, 133 00:10:56,280 --> 00:11:01,410 simpan s'mores itu karena Tim Sonic harus pergi menyelamatkan dunia! 134 00:11:08,251 --> 00:11:09,752 Ingat, 135 00:11:10,336 --> 00:11:12,380 buat pilihan baik! 136 00:11:25,852 --> 00:11:28,980 Selamat malam dan selamat datang di penerbangan Tails Air 1012. 137 00:11:29,063 --> 00:11:31,941 Kita akan tiba tepat waktu di Tokyo. 138 00:11:32,024 --> 00:11:34,402 Baik, Kapten, ada alien jahat berkeliaran. 139 00:11:34,485 --> 00:11:35,862 Bagaimana cara menemukannya? 140 00:11:38,656 --> 00:11:40,199 Mulai dari bola api raksasa? 141 00:11:40,283 --> 00:11:42,660 Aku suka itu! Kita mulai dari bola api raksasa. 142 00:11:46,455 --> 00:11:48,165 Akhirnya beraksi! 143 00:11:48,249 --> 00:11:50,209 Kusiapkan perlengkapan. 144 00:11:50,793 --> 00:11:54,046 Borgol titanium, tidak dapat dihancurkan. 145 00:11:54,130 --> 00:11:57,466 Aku tak butuh alatmu, Rubah. Kau tahu kenapa? 146 00:11:57,550 --> 00:12:00,261 Karena aku satu juta persen otot. 147 00:12:00,344 --> 00:12:02,763 Bagus. Kalian menyimak. 148 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 Kita di atas zona terjun. 149 00:12:04,849 --> 00:12:07,310 Baiklah, ayo. Waktunya beraksi! 150 00:12:09,896 --> 00:12:12,857 Kita tidak tahu apakah ada Godzilla atau Hello Kitty di sana, 151 00:12:12,940 --> 00:12:16,652 tetapi selama kita kompak, kita bisa menghadapi apa saja. 152 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 "Tim Sonic" hitungan ketiga. 153 00:12:18,613 --> 00:12:21,157 Satu, dua, tiga. 154 00:12:21,240 --> 00:12:22,575 Tim... 155 00:12:22,658 --> 00:12:23,993 - Sonic! - ...Knuckles! 156 00:12:26,120 --> 00:12:29,707 Ini penerbangan dengan biaya rendah. Tidak ada makanan atau film? 157 00:12:29,790 --> 00:12:31,334 Kami pergi! 158 00:12:55,483 --> 00:12:58,778 - Apa yang terjadi? - Tampaknya GUN kalah telak. 159 00:12:58,861 --> 00:13:01,280 Tetap waspada. Tails, dapat sesuatu? 160 00:13:01,364 --> 00:13:04,450 Wah! Grafik energinya tinggi sekali! 161 00:13:05,952 --> 00:13:07,328 Awas! 162 00:13:09,330 --> 00:13:12,667 Satu juta persen. 163 00:13:27,223 --> 00:13:28,474 Wah! Kalian lihat itu? 164 00:13:28,558 --> 00:13:31,227 - Dia mirip denganmu. - Mustahil! 165 00:13:31,310 --> 00:13:33,062 Kalian penuh warna. 166 00:13:33,646 --> 00:13:36,607 Permisi. Kenapa kau mirip aku? 167 00:13:36,691 --> 00:13:39,694 Aku tidak mirip denganmu. Kau yang mirip aku! 168 00:13:39,777 --> 00:13:41,153 Kenapa kau mirip aku? 169 00:13:41,237 --> 00:13:45,074 Tunggu, aku yang bertanya, Landak Baru! 170 00:13:45,157 --> 00:13:47,243 Kau siapa? Kenapa kau mirip aku? 171 00:13:47,326 --> 00:13:49,245 Ini membuang waktu. 172 00:13:49,328 --> 00:13:52,039 Pergilah sebelum kalian terluka. 173 00:13:52,123 --> 00:13:53,708 Hei, tenang, Bung. 174 00:13:55,042 --> 00:13:56,836 Kami tak ingin melawanmu. 175 00:13:56,919 --> 00:13:59,172 Sebenarnya, Sonic, aku ingin melawannya. 176 00:13:59,881 --> 00:14:00,882 Jangan sekarang. 177 00:14:00,965 --> 00:14:03,259 Berhentilah melempari kami dengan mobil 178 00:14:03,342 --> 00:14:04,844 dan bicaralah dengan kami. 179 00:14:04,927 --> 00:14:09,765 Kalian melompat dari helikopter GUN. Tidak ada yang perlu dibicarakan. 180 00:14:09,849 --> 00:14:11,809 Baiklah. Cukup! 181 00:14:11,893 --> 00:14:13,186 Knuckles, tidak! 182 00:14:13,269 --> 00:14:15,855 Mari bicara dengan tinju kita! 183 00:14:30,703 --> 00:14:31,913 Knuckles! 184 00:14:32,580 --> 00:14:34,290 Knuckles, kau baik-baik saja? 185 00:14:34,373 --> 00:14:35,583 Tidak. Aduh! 186 00:14:38,169 --> 00:14:39,795 Siapa dia? 187 00:14:39,879 --> 00:14:43,132 Dia jauh lebih kuat dari landak yang kulawan sebelumnya. 188 00:14:43,216 --> 00:14:45,384 Bung, aku ada di sini. 189 00:14:45,468 --> 00:14:48,679 Ayo! Dia tak bisa mengalahkan kita sekaligus. 190 00:14:58,856 --> 00:15:01,526 Baiklah, dia mengalahkan kita sekaligus. 191 00:15:01,609 --> 00:15:02,652 Lemah. 192 00:15:06,447 --> 00:15:08,199 Jangan ikuti aku. 193 00:15:11,911 --> 00:15:14,121 Sonic, aku tahu ekspresi itu. 194 00:15:14,205 --> 00:15:16,123 Mengejarnya adalah ide yang buruk. 195 00:15:16,207 --> 00:15:18,459 Sejak kapan itu menghentikanku? 196 00:15:22,547 --> 00:15:24,423 Aku harus tanya, antara sesama landak, 197 00:15:24,507 --> 00:15:26,217 siapa yang mewarnai bulumu? 198 00:15:34,350 --> 00:15:37,770 Menerobos lalu lintas dengan berbahaya adalah ciri khasku! 199 00:15:44,360 --> 00:15:45,778 Permisi! 200 00:15:49,574 --> 00:15:52,785 Kenapa kau kabur? Kita baru mulai. 201 00:15:54,453 --> 00:15:57,748 Makin kau bicara, makin keras aku ingin memukulmu. 202 00:16:01,502 --> 00:16:02,795 Awas! 203 00:16:04,589 --> 00:16:06,299 Aku mau muntah. 204 00:16:52,386 --> 00:16:55,389 1,21 gigawatt. 205 00:16:58,809 --> 00:17:00,520 Yang benar saja! 206 00:17:01,103 --> 00:17:01,979 Sonic! 207 00:17:02,063 --> 00:17:03,314 Kau baik-baik saja? 208 00:17:03,397 --> 00:17:05,399 Ya. Sebelum kau bertanya, 209 00:17:05,482 --> 00:17:09,362 kuborgol diriku untuk alasan taktis dan tak ada waktu untuk menjelaskan. 210 00:17:09,444 --> 00:17:11,405 Seharusnya kau tak pergi sendiri. 211 00:17:11,489 --> 00:17:13,031 Kita satu tim. 212 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 Maaf, Kawan. Aku belum terbiasa bekerja sama. 213 00:17:16,285 --> 00:17:17,286 Sekarang bagaimana? 214 00:17:17,370 --> 00:17:19,789 Aku tak mau melompat lagi dari helikopter 215 00:17:19,872 --> 00:17:21,874 sebelum dapat penjelasan dari GUN. 216 00:17:21,958 --> 00:17:23,543 Kita perlu tempat untuk berpikir. 217 00:17:25,086 --> 00:17:27,088 Aku tahu tempatnya. 218 00:17:39,350 --> 00:17:42,728 Ini penyergapan! Kalian tak akan menangkap kami hidup-hidup, Monster! 219 00:17:42,812 --> 00:17:45,356 Tenang, Knuckles. Ini Chao Garden. 220 00:17:45,439 --> 00:17:48,526 Satu dari sepuluh lokasi wisata terbaik di Tokyo! 221 00:17:48,609 --> 00:17:50,736 Tempat terbaik untuk berbaur. 222 00:17:50,820 --> 00:17:52,572 Kau Detektif Pikachu? 223 00:17:52,655 --> 00:17:54,156 Benar! 224 00:17:54,866 --> 00:17:56,909 Dia memang mirip Pokémon. 225 00:17:57,410 --> 00:17:58,452 "Pika, pika!" 226 00:17:59,036 --> 00:18:00,288 Komandan Walters! 227 00:18:00,371 --> 00:18:01,622 Sonic. 228 00:18:02,290 --> 00:18:05,251 Syukurlah kalian selamat. Tentu kau punya pertanyaan. 229 00:18:05,334 --> 00:18:08,087 Hanya satu, merah-hitam pemarah itu. 230 00:18:08,171 --> 00:18:09,380 Siapa dia? 231 00:18:09,463 --> 00:18:12,592 Awal kisah Shadow mirip denganmu, Sonic. 232 00:18:12,675 --> 00:18:15,553 Namun, sementara kau menemukan keluarga dan teman di planet ini, 233 00:18:16,137 --> 00:18:19,140 Shadow hanya menemukan penderitaan dan kehilangan. 234 00:18:19,724 --> 00:18:22,185 Berawal lima puluh tahun lalu 235 00:18:22,268 --> 00:18:25,646 ketika ada meteor jatuh di daerah Oklahoma yang tenang. 236 00:18:26,355 --> 00:18:29,358 Meteorit ini mengandung bentuk kehidupan. 237 00:18:32,111 --> 00:18:34,113 Bentuk kehidupan tertinggi. 238 00:18:35,740 --> 00:18:38,451 Kekuatan Shadow, "chaos energy", 239 00:18:39,076 --> 00:18:41,704 melampaui makhluk hidup apa pun. 240 00:18:43,998 --> 00:18:46,709 Ilmuwan yang menemukannya percaya kekuatan ini 241 00:18:46,792 --> 00:18:49,420 akan memulai era baru bagi umat manusia. 242 00:18:50,421 --> 00:18:53,716 Namun, kekuatan Shadow terlalu berbahaya. 243 00:18:56,511 --> 00:19:00,556 Kecelakaan menghancurkan laboratorium itu dan menelan korban jiwa. 244 00:19:01,682 --> 00:19:05,061 Pemimpin proyek disalahkan atas insiden tersebut dan dipenjara. 245 00:19:05,686 --> 00:19:07,271 Saat programnya dibatalkan, 246 00:19:07,355 --> 00:19:10,525 mereka tidak tahu Shadow harus diapakan. 247 00:19:11,609 --> 00:19:13,736 Terlalu berbahaya untuk dibebaskan, 248 00:19:13,819 --> 00:19:16,030 terlalu berharga untuk dihancurkan. 249 00:19:17,240 --> 00:19:19,700 Maka, kubuat dia dalam keadaan statis... 250 00:19:22,161 --> 00:19:24,038 tanpa batas waktu. 251 00:19:25,706 --> 00:19:26,707 Tunggu. 252 00:19:26,791 --> 00:19:29,168 Jika Shadow membeku selama lima puluh tahun, 253 00:19:29,252 --> 00:19:31,754 - berarti ada yang menolongnya. - Benar. 254 00:19:31,838 --> 00:19:35,550 Namun, hanya sedikit orang di dunia yang tahu keberadaan Shadow. 255 00:19:51,649 --> 00:19:54,068 Pertunjukan langsung? Asyik! 256 00:20:03,578 --> 00:20:04,412 Awas! 257 00:20:19,135 --> 00:20:20,469 Egg drone? 258 00:20:20,553 --> 00:20:23,264 Namun, Robotnik sudah mati! 259 00:20:34,066 --> 00:20:36,319 Konnichi-apa? 260 00:20:57,173 --> 00:21:01,010 Maaf, kami sudah kejar-kejaran motor malam ini. 261 00:21:05,890 --> 00:21:07,391 Komandan Walters! 262 00:21:08,392 --> 00:21:10,728 Komandan Walters, kau baik-baik saja? 263 00:21:11,646 --> 00:21:13,064 Sonic... 264 00:21:15,399 --> 00:21:16,400 terimalah ini. 265 00:21:16,484 --> 00:21:17,652 Apa ini? 266 00:21:17,735 --> 00:21:18,736 Kunci... 267 00:21:19,820 --> 00:21:22,573 untuk senjata terkuat yang pernah dibuat oleh GUN. 268 00:21:22,657 --> 00:21:25,326 Hanya kau yang kupercaya untuk menjaganya. 269 00:21:27,161 --> 00:21:28,663 Komandan Walters... 270 00:21:37,296 --> 00:21:38,881 Tim Alpha, menyebar! 271 00:21:40,174 --> 00:21:41,592 Ada yang melihatnya? 272 00:21:42,260 --> 00:21:43,344 Amankan lokasi! 273 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 Evakuasi medis dalam perjalanan. 274 00:21:51,686 --> 00:21:53,312 Kunci peluncurannya hilang. 275 00:22:00,528 --> 00:22:02,864 Sudah kuduga mereka tak bisa dipercaya. 276 00:22:06,659 --> 00:22:09,829 Kenapa kita lari dari GUN? Bukankah kita satu tim? 277 00:22:09,912 --> 00:22:14,417 Sampai dapat informasi lebih lanjut, jangan percaya siapa pun. Ikut aku. 278 00:22:32,768 --> 00:22:36,355 Diam di situ, Tokyo Drift! Siapa kau? 279 00:22:39,692 --> 00:22:41,611 Itu Si Pemerah Kambing! 280 00:22:41,694 --> 00:22:43,946 "Itu Si Pemerah Kambing!" 281 00:22:44,030 --> 00:22:46,282 Tenang. Aku tak ingin melawan kalian. 282 00:22:46,365 --> 00:22:49,535 - Lalu, kenapa kau di sini? - Kenapa bebaskan Shadow? 283 00:22:49,619 --> 00:22:50,786 Kau bercanda? 284 00:22:51,454 --> 00:22:54,707 Kami tidak mau ada landak super lainnya. 285 00:22:55,333 --> 00:22:57,627 Doktor tidak terlibat. 286 00:22:59,003 --> 00:23:00,546 Aku bisa buktikan. 287 00:23:16,354 --> 00:23:17,480 Silakan, 288 00:23:18,064 --> 00:23:19,690 ikut aku masuk kepiting. 289 00:23:20,733 --> 00:23:23,945 Kembali di La Última Pasión. 290 00:23:24,028 --> 00:23:25,947 Aku jatuh cinta dengan pria lain. 291 00:23:27,823 --> 00:23:31,202 Siapa, Gabriella? Katakan! 292 00:23:33,037 --> 00:23:35,164 Saudara kembarku, Pablo? 293 00:23:36,415 --> 00:23:37,708 Pablo! 294 00:23:39,627 --> 00:23:41,087 ¡Bastardo! 295 00:23:41,170 --> 00:23:43,673 Buenos dias, ¡hermano! 296 00:23:43,756 --> 00:23:45,049 Tidak... 297 00:23:47,343 --> 00:23:50,346 Biar jadi pelajaran untukmu, Juan. 298 00:23:50,429 --> 00:23:54,892 Keluarga adalah ladang ranjau emosional 299 00:23:54,976 --> 00:23:57,728 yang akan meninggalkanmu, mengkhianatimu, 300 00:23:59,146 --> 00:24:01,566 dan kau akan menangis sambil makan kue 301 00:24:01,649 --> 00:24:04,485 yang menciptakan jaringan adiposa 302 00:24:04,569 --> 00:24:07,864 dan beberapa orang tak berperasaan menyebutnya 303 00:24:08,823 --> 00:24:10,616 ...dada besar lelaki 304 00:24:29,552 --> 00:24:31,721 Doktor, ada tamu. 305 00:24:33,222 --> 00:24:34,557 Benarkah? 306 00:24:35,224 --> 00:24:38,060 Kupikir aku mengalami mimpi buruk antropomorfis. 307 00:24:38,144 --> 00:24:39,812 Satu-satunya orang yang kupercaya 308 00:24:39,896 --> 00:24:41,522 muncul bersama semua musuhku 309 00:24:41,606 --> 00:24:45,818 saat aku pakai jubah mandi dan main gendang dengan perutku yang besar! 310 00:24:45,902 --> 00:24:46,986 Maaf, Pak. 311 00:24:47,069 --> 00:24:49,447 Aku tak percaya. Eggman masih hidup? 312 00:24:49,530 --> 00:24:52,074 Ini penampilan terburuknya. 313 00:24:52,158 --> 00:24:54,410 Mungkin 314 00:24:54,493 --> 00:24:58,456 seperti inilah penampilanku yang tak peduli dengan pendapatmu. 315 00:24:58,539 --> 00:25:02,042 Pak, saat ini ada masalah yang lebih besar. 316 00:25:02,125 --> 00:25:03,460 Yang benar. 317 00:25:05,462 --> 00:25:08,006 Ada peniru yang menggunakan teknologimu. 318 00:25:08,089 --> 00:25:11,510 Peniru. Itu mustahil... Apa? 319 00:25:11,593 --> 00:25:13,094 Tidak. 320 00:25:13,178 --> 00:25:17,349 Anak-anak mesinku yang manis! 321 00:25:17,432 --> 00:25:23,480 Orang yang dicari oleh para pengganggu ini telah mencuri personaku 322 00:25:23,563 --> 00:25:27,025 dan telur-telurku yang berharga. 323 00:25:27,651 --> 00:25:29,194 Maka 324 00:25:29,277 --> 00:25:33,782 aku akan segera menetaskan dendamku. 325 00:25:33,865 --> 00:25:34,991 Paham apa yang kulakukan? 326 00:25:35,659 --> 00:25:38,995 Waktunya untuk kisah sinetron yang dramatis 327 00:25:39,079 --> 00:25:42,749 ketika Pablo ini mengungkap Juan-nya! 328 00:25:43,500 --> 00:25:47,337 Dengan membandingkan koordinat akurat 329 00:25:47,420 --> 00:25:50,340 dari tiap energi drone, 330 00:25:50,924 --> 00:25:54,261 aku bisa melacak anak-anakku 331 00:25:54,344 --> 00:25:57,639 ke markas penipu itu 332 00:25:57,722 --> 00:25:58,640 di sana! 333 00:25:58,723 --> 00:26:02,727 Sonic, aku tak suka mengatakan ini, tetapi kita mencari orang yang sama. 334 00:26:02,811 --> 00:26:05,480 Tunggu. Maksudmu kita kerja sama 335 00:26:05,564 --> 00:26:07,983 dengan Doktor Robot-sinting? 336 00:26:08,066 --> 00:26:09,401 Mungkin rubah ini benar. 337 00:26:09,484 --> 00:26:12,529 Mungkin ini kesempatan kita untuk menemukan si landak 338 00:26:12,612 --> 00:26:14,364 yang lebih hebat dan misterius itu. 339 00:26:15,240 --> 00:26:19,411 Baik, Genius. Aku benci mengatakan ini, tetapi tampaknya kita satu tim. 340 00:26:20,453 --> 00:26:22,455 Dengan satu syarat. 341 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 Kau punya masalah serius, Bung. 342 00:26:31,506 --> 00:26:32,674 Ayo... 343 00:26:33,466 --> 00:26:34,593 kita lakukan! 344 00:26:56,198 --> 00:26:57,032 TERISI 345 00:27:00,952 --> 00:27:02,704 Sulit sekali! 346 00:27:04,706 --> 00:27:06,166 Tukang jahit? 347 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 Terlalu sempit. 348 00:27:07,834 --> 00:27:10,545 Bayangkan Elvis sekitar 1976. 349 00:27:10,629 --> 00:27:13,215 Aku tak punya bahannya, Pak. 350 00:27:13,965 --> 00:27:15,300 Ketemu. 351 00:27:17,844 --> 00:27:19,137 Banyak akal. 352 00:27:49,751 --> 00:27:50,877 {\an8}BARANG-BARANG MARIA 353 00:27:59,553 --> 00:28:01,888 Hei! Ini area terlarang. 354 00:28:01,972 --> 00:28:04,266 Tak apa-apa. Dia cucu profesor. 355 00:28:04,349 --> 00:28:06,059 Dia mengajaknya ke mana-mana. 356 00:28:06,643 --> 00:28:09,855 Selamat datang di lab, Maria. Aku Kapten Walters. 357 00:28:10,397 --> 00:28:11,398 Di mana kamarku? 358 00:28:11,481 --> 00:28:14,734 Di ujung lorong, sebelah kanan. Anggap rumah sendiri. 359 00:28:14,818 --> 00:28:18,196 Namun, jangan pakai sepatu roda. 360 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 Baiklah. 361 00:30:39,921 --> 00:30:41,089 Awas! 362 00:31:00,150 --> 00:31:01,735 WASPADA ALIEN ANEH! 363 00:31:26,760 --> 00:31:28,303 Lihat bintang-bintang itu. 364 00:31:30,013 --> 00:31:31,848 Bagaikan berlian. 365 00:31:33,517 --> 00:31:35,352 Kata kakekku, 366 00:31:35,435 --> 00:31:39,314 butuh ratusan tahun agar cahaya bintang mencapai Bumi. 367 00:31:40,023 --> 00:31:41,983 Pada saat kau melihatnya, 368 00:31:42,067 --> 00:31:44,486 mungkin bintangnya sudah tidak ada. 369 00:31:45,904 --> 00:31:47,489 Luar biasa, bukan? 370 00:31:48,865 --> 00:31:50,283 Cahayanya bersinar 371 00:31:50,909 --> 00:31:52,994 meski bintangnya sudah tidak ada. 372 00:31:54,412 --> 00:31:56,498 Ya, benar. 373 00:31:58,124 --> 00:32:00,919 - Kau dari bintang yang mana, Shadow? - Entahlah. 374 00:32:01,920 --> 00:32:04,631 Aku tak tahu apa-apa tentang rumahku. 375 00:32:05,215 --> 00:32:07,217 Ini rumahmu, Shadow. 376 00:32:07,759 --> 00:32:08,885 Bumi. 377 00:32:15,809 --> 00:32:16,852 Maria... 378 00:32:17,769 --> 00:32:19,104 menurutmu aku... 379 00:32:20,480 --> 00:32:21,857 berbahaya? 380 00:32:22,941 --> 00:32:24,234 Apa maksudmu? 381 00:32:24,901 --> 00:32:27,571 Cara para ilmuwan memandangku, 382 00:32:27,654 --> 00:32:29,531 aku tahu mereka takut. 383 00:32:30,115 --> 00:32:33,285 Seakan-akan aku monster mengerikan di film yang kita tonton. 384 00:32:34,202 --> 00:32:35,245 Aku tidak tahu 385 00:32:36,329 --> 00:32:37,914 siapa diriku. 386 00:32:43,086 --> 00:32:44,629 Kau adalah temanku. 387 00:32:45,964 --> 00:32:48,758 Kau bisa melakukan apa pun dan menjadi apa pun yang kau mau. 388 00:32:49,843 --> 00:32:51,636 Bukan karena kekuatanmu, 389 00:32:52,220 --> 00:32:55,182 tetapi karena siapa dirimu di sini. 390 00:32:57,851 --> 00:33:00,687 Entah apa jadinya aku tanpamu. 391 00:33:42,103 --> 00:33:43,188 Profesor? 392 00:33:43,939 --> 00:33:46,608 Senang melihatmu, Shadow. 393 00:33:47,150 --> 00:33:49,361 Aku tahu kau akan pulang. 394 00:33:49,444 --> 00:33:51,988 Aku tak bisa melupakannya. 395 00:33:52,072 --> 00:33:53,198 Sakitnya 396 00:33:53,865 --> 00:33:55,325 luar biasa. 397 00:33:55,408 --> 00:33:58,870 Karena itu kita harus menghukum mereka. 398 00:34:03,291 --> 00:34:05,293 Baik, kita tidak saling menyukai, 399 00:34:05,377 --> 00:34:07,045 jadi mari selesaikan dengan cepat. 400 00:34:07,128 --> 00:34:09,130 Minggir, Landak Bodoh. 401 00:34:09,214 --> 00:34:11,550 "Landak Bodoh"? Pintar sekali. 402 00:34:17,722 --> 00:34:21,768 Pintu baja ini setebal enam inci dengan kait bertekanan. 403 00:34:21,851 --> 00:34:24,396 Butuh waktu untuk hitung kepadatan molekul 404 00:34:24,479 --> 00:34:26,063 dan membalikkan mekanisme ventilasi. 405 00:34:29,525 --> 00:34:30,819 Aku membukanya. 406 00:34:30,902 --> 00:34:34,030 Halus seperti biasa, otot tanpa otak. 407 00:34:35,322 --> 00:34:39,744 Tenang, Shadow. Aku sudah menantikan tamu-tamu ini. 408 00:34:39,828 --> 00:34:42,664 Mari kita beri sambutan hangat. 409 00:34:47,878 --> 00:34:49,212 Tempat apa ini? 410 00:34:49,795 --> 00:34:53,340 Seperti markas militer, tetapi sudah lama kosong. 411 00:34:53,425 --> 00:34:54,717 Entah apakah berhantu. 412 00:34:54,801 --> 00:34:58,013 Berhantu? Tak ada yang bilang soal berhantu. 413 00:34:58,096 --> 00:35:01,141 Kenapa? Kau takut hantu? 414 00:35:01,224 --> 00:35:03,727 Tak ada yang bisa membuat takut pejuang Ekidna. 415 00:35:03,810 --> 00:35:06,021 Ingat apa yang terjadi saat terakhir tonton film? 416 00:35:09,566 --> 00:35:10,817 Lepaskan! 417 00:35:10,901 --> 00:35:13,612 Tidak ada yang namanya hantu bersahabat. 418 00:35:15,155 --> 00:35:16,781 Kita harus lewat mana? 419 00:35:17,365 --> 00:35:20,660 Aku tahu! Kita berpencar. 420 00:35:20,744 --> 00:35:23,997 Yang berbulu terang dan jelek ke kiri dan tengah. 421 00:35:24,080 --> 00:35:25,582 Stone dan aku ke kanan. 422 00:35:25,665 --> 00:35:27,751 Tidak. Aku harus mengawasimu. 423 00:35:27,834 --> 00:35:29,711 Tails, kau dan Stone ke kiri. 424 00:35:29,794 --> 00:35:33,006 Knuckles, kau ke tengah. Eggman, kita ke kanan. 425 00:35:33,089 --> 00:35:34,966 Terserah. 426 00:35:35,050 --> 00:35:38,470 Kita memang perlu waktu untuk membahas keraguanmu. 427 00:35:38,553 --> 00:35:41,473 Kau benar. Aku harus lebih percaya kepadamu. 428 00:35:41,556 --> 00:35:44,392 Kau hanya dua kali coba membunuhku! 429 00:35:46,311 --> 00:35:48,730 Hanya lorong yang gelap dan seram. 430 00:35:48,813 --> 00:35:50,774 Tak perlu takut. 431 00:35:52,275 --> 00:35:53,568 Kau dengar, Hantu? 432 00:35:54,152 --> 00:35:55,862 Kau tak membuatku takut! 433 00:36:00,659 --> 00:36:02,494 Kendalikan dirimu. 434 00:36:03,328 --> 00:36:04,162 Ba. 435 00:36:07,874 --> 00:36:10,168 Aku ingin langsung mengatakan ini: 436 00:36:11,002 --> 00:36:13,588 - Kau menggemaskan. - Terima kasih. 437 00:36:13,672 --> 00:36:16,466 Seperti apa rasanya jadi asisten Sonic? 438 00:36:17,217 --> 00:36:20,679 Ada rutinitas harian? Cuti dibayar? Tunjangan? 439 00:36:20,762 --> 00:36:24,057 Aku bukan asisten Sonic. Kami rekan satu tim. 440 00:36:24,140 --> 00:36:27,936 Dia pemimpin, Knuckles otot, dan aku bagian peralatan. 441 00:36:28,019 --> 00:36:31,398 Kami semua punya peran. Itu yang membuat tim ini istimewa! 442 00:36:31,481 --> 00:36:33,275 Selain itu kami juga teman baik. 443 00:36:34,192 --> 00:36:35,068 Benarkah? 444 00:36:35,151 --> 00:36:37,320 Ya. Seperti kau dan Eggman, bukan? 445 00:36:41,283 --> 00:36:43,034 Tentu saja! Ya! 446 00:36:43,785 --> 00:36:46,663 Aku dan Doktor adalah teman baik. 447 00:36:47,789 --> 00:36:49,541 Itulah kami. 448 00:37:16,193 --> 00:37:18,361 Wah. Lihat semua barang ini. 449 00:37:18,445 --> 00:37:21,531 Ini bukan sekadar markas militer atau laboratorium. 450 00:37:22,782 --> 00:37:25,493 Ini sebuah rumah. Ada orang tinggal di sini. 451 00:37:26,203 --> 00:37:27,454 Dia punya keluarga. 452 00:37:28,288 --> 00:37:29,748 Itukah yang kucium? 453 00:37:30,332 --> 00:37:32,834 Bau keluarga yang harmonis? 454 00:37:33,502 --> 00:37:37,172 Pernah membayangkan seperti apa hidupmu andai kau punya keluarga? 455 00:37:37,797 --> 00:37:38,632 Tidak. 456 00:37:38,715 --> 00:37:40,926 Mungkin kau tak jadi penjahat super. 457 00:37:41,009 --> 00:37:43,929 Aku tak punya orang tua, bibi, paman. 458 00:37:44,012 --> 00:37:46,848 Ada sesuatu dari sikapku yang membuatku... 459 00:37:47,516 --> 00:37:51,645 tidak disukai oleh segala jenis orang. 460 00:37:53,522 --> 00:37:55,690 Masa depanku suram! 461 00:37:56,691 --> 00:37:58,944 Nama Robotnik berakhir... 462 00:38:00,278 --> 00:38:02,072 avec moi. 463 00:38:02,155 --> 00:38:04,699 Ya, aku bisa bahasa Prancis. 464 00:38:10,622 --> 00:38:12,415 Kau besar di sini, Shadow? 465 00:38:13,416 --> 00:38:15,043 Pantas kau begitu marah. 466 00:38:15,877 --> 00:38:19,714 Tempat ini butuh kursi beanbag dan beberapa buku komik. 467 00:38:21,049 --> 00:38:22,342 Apa yang terjadi di sini? 468 00:38:24,219 --> 00:38:26,429 Aku bosan memberimu peringatan! 469 00:38:30,267 --> 00:38:33,979 Kau ke mana, Landak? Aku belum selesai menceritakan traumaku. 470 00:38:35,564 --> 00:38:38,525 Anak-anak kesayanganku! 471 00:38:40,235 --> 00:38:42,696 Telur-telurku yang indah! 472 00:38:43,822 --> 00:38:46,908 Kenangan 473 00:38:46,992 --> 00:38:50,495 Menerangi setiap sudut 474 00:38:50,579 --> 00:38:54,291 Pikiranku 475 00:38:54,374 --> 00:38:57,711 Kabut cat air 476 00:38:57,794 --> 00:39:02,924 Kenangan 477 00:39:03,466 --> 00:39:05,969 Tentang 478 00:39:06,595 --> 00:39:11,766 Keadaan kita 479 00:39:12,809 --> 00:39:16,521 Aku... tidak percaya. 480 00:39:16,605 --> 00:39:17,772 Begitu? 481 00:39:17,856 --> 00:39:18,857 - Mustahil. - Benarkah? 482 00:39:18,940 --> 00:39:19,816 - Tak mungkin. - Mungkinkah? 483 00:39:19,900 --> 00:39:20,775 - Aku... - Sungguh? 484 00:39:20,859 --> 00:39:22,152 Peniru! 485 00:39:22,235 --> 00:39:24,571 Kau mencuri anak-anakku! 486 00:39:24,654 --> 00:39:27,908 Namun, mereka tahu siapa ayah asli mereka, 487 00:39:27,991 --> 00:39:29,618 penculik drone! 488 00:39:30,952 --> 00:39:34,080 Ciptaan yang luar biasa, Nak. 489 00:39:34,164 --> 00:39:36,875 Aku meminjamnya untuk memancingmu kemari 490 00:39:36,958 --> 00:39:38,960 agar keluarga kita reuni. 491 00:39:40,712 --> 00:39:42,339 Begini, Ivo... 492 00:39:44,508 --> 00:39:47,010 aku adalah kakekmu. 493 00:39:47,677 --> 00:39:50,055 Gerald Robotnik. 494 00:39:54,184 --> 00:39:56,853 Kakekku? 495 00:39:58,605 --> 00:40:01,441 Bagaimana mungkin? Kenapa? 496 00:40:02,192 --> 00:40:03,693 Dan dari pihak yang mana? 497 00:40:04,444 --> 00:40:09,074 Kau berasal dari keturunan yang unggul, 498 00:40:09,616 --> 00:40:11,701 yang terhubung langsung dengan à moi. 499 00:40:12,285 --> 00:40:15,205 Ya, aku bisa bahasa Prancis. 500 00:40:17,749 --> 00:40:20,168 Kau memang mirip aku. 501 00:40:20,252 --> 00:40:22,170 Namun, lebih gemuk. Lebih tua. 502 00:40:23,004 --> 00:40:24,965 Baumu juga aneh. 503 00:40:26,633 --> 00:40:29,469 Kemiripannya sungguh luar biasa. 504 00:40:30,345 --> 00:40:31,388 Seolah-olah... 505 00:40:32,138 --> 00:40:37,102 Kita adalah dua karakter dalam film, diperankan oleh aktor yang sama. 506 00:40:37,185 --> 00:40:39,729 - Aku perlu bukti kuat! - Ivo! 507 00:40:39,813 --> 00:40:41,106 Waktu kita sedikit. 508 00:40:42,607 --> 00:40:44,860 Namun, aku bisa jawab beberapa pertanyaan. 509 00:40:45,443 --> 00:40:48,154 Sebutkan rumus yang paling elegan dalam matematika. 510 00:40:48,238 --> 00:40:49,739 Identitas Euler. 511 00:40:49,823 --> 00:40:52,117 E pangkat I dikali pi ditambah satu sama dengan nihil. 512 00:40:52,200 --> 00:40:55,078 Ibu kota Eropa disusun berdasarkan abjad pada huruf keempat. 513 00:40:55,662 --> 00:40:57,372 Riga, Monako, Sarajevo, Tirana. 514 00:40:57,455 --> 00:40:59,374 Kecepatan cahaya dibagi kecepatan suara 515 00:40:59,457 --> 00:41:01,877 dibagi dengan kecepatan bus dalam film Speed. 516 00:41:03,253 --> 00:41:05,922 17.893,33333. 517 00:41:06,006 --> 00:41:09,593 - Dibulatkan? - 17.894 MPH. 518 00:41:09,676 --> 00:41:12,220 Dan, sebagai bukti kau waras... 519 00:41:12,304 --> 00:41:14,598 Bagus. Aku kehilangan kewarasanku. 520 00:41:14,681 --> 00:41:16,683 Penyakit paru-paru langka 521 00:41:16,766 --> 00:41:19,978 dan kata terpanjang dalam kamus bahasa Inggris. 522 00:41:21,980 --> 00:41:25,734 Pneumonoultramicroscopic- silicovolcanoconiosis! 523 00:41:26,443 --> 00:41:29,654 - Kakek! - Dalam tubuh tua. 524 00:41:30,197 --> 00:41:32,866 Namun, masih cukup bugar untuk umur seratus sepuluh. 525 00:41:35,577 --> 00:41:37,662 Oh, Kakekku. 526 00:41:40,789 --> 00:41:44,710 Di mana kau seumur hidupku? 527 00:41:47,296 --> 00:41:48,506 Tunggu. 528 00:41:48,589 --> 00:41:50,966 Di mana kau seumur hidupku? 529 00:41:51,800 --> 00:41:56,639 Terkurung dalam penjara super rahasia selama lima puluh tahun ini. 530 00:41:57,264 --> 00:42:00,643 Membuatku sulit mengirimkan kartu ucapan Natal. 531 00:42:01,227 --> 00:42:02,061 Sekarang, 532 00:42:02,144 --> 00:42:06,023 mungkin kau bingung kenapa aku membawamu kemari. 533 00:42:06,106 --> 00:42:07,566 Kau tak membawaku kemari! 534 00:42:07,650 --> 00:42:10,986 Kugunakan kecerdasanku yang tiada duanya untuk melacakmu. 535 00:42:11,070 --> 00:42:15,157 Sesuai rencana yang kususun dengan kecerdasanku yang tiada duanya. 536 00:42:15,241 --> 00:42:16,325 Lihat saja. 537 00:42:17,201 --> 00:42:20,037 Aku punya jawaban untuk segalanya. 538 00:42:21,288 --> 00:42:23,290 Ayo, Nak. 539 00:42:36,846 --> 00:42:38,889 Oh, tidak. Tidak. 540 00:42:38,973 --> 00:42:43,185 Tolong katakan ini semacam mimpi buruk akibat gegar otak. 541 00:42:43,269 --> 00:42:45,479 Sekarang ada dua Eggman? 542 00:42:45,563 --> 00:42:47,565 Dua kali penjahat, dua kali lebih seru! 543 00:42:47,648 --> 00:42:50,150 Dua Robotnik lebih buruk dari satu. 544 00:42:50,734 --> 00:42:52,736 Adu dada? Tidak. 545 00:42:53,737 --> 00:42:55,990 Stone, kenapa kau terikat? 546 00:42:56,073 --> 00:42:58,742 Lakukan di waktu luangmu. Kau membuatku muak. 547 00:42:58,826 --> 00:43:01,287 Kau pasti cucu yang hilang. 548 00:43:01,954 --> 00:43:04,331 Kau pasti landak bau lainnya. 549 00:43:04,415 --> 00:43:06,542 Jadi, kau dalangnya. 550 00:43:06,625 --> 00:43:08,878 - Pembebasan Shadow. - Serangan pada Walters. 551 00:43:08,961 --> 00:43:10,337 Bau apek orang tua itu. 552 00:43:10,421 --> 00:43:14,300 Beraninya kau menghinaku dengan penjelasanmu yang tidak diminta! 553 00:43:14,383 --> 00:43:16,635 Shadow, ambil kuncinya. 554 00:43:16,719 --> 00:43:17,720 Di mana? 555 00:43:17,803 --> 00:43:19,889 Lucu sekali, Hot Topic. 556 00:43:19,972 --> 00:43:22,183 Kau pikir kami sebodoh itu 557 00:43:22,266 --> 00:43:24,435 membawa kunci itu kemari? 558 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 Ya, kami sebodoh itu. 559 00:43:26,145 --> 00:43:31,483 GUN merampas segalanya. Sekarang, kami akan rampas semuanya dari mereka. 560 00:43:31,567 --> 00:43:32,943 Dengan ini. 561 00:43:33,736 --> 00:43:36,780 Mahakaryaku yang sangat jahat: 562 00:43:37,364 --> 00:43:39,450 Eclipse Cannon. 563 00:43:40,117 --> 00:43:42,703 Sebagai ganti kebebasanku, 564 00:43:42,786 --> 00:43:47,750 kuberi GUN senjata terkuat yang pernah dilihat manusia, 565 00:43:47,833 --> 00:43:51,962 mampu melancarkan serangan akurat di mana pun di Bumi. 566 00:43:53,380 --> 00:43:54,632 Sasaran pertama kita: 567 00:43:55,382 --> 00:43:57,176 Markas Besar GUN. 568 00:43:57,259 --> 00:44:01,514 Menembakkan senjata sekuat itu membahayakan jutaan orang tak berdosa! 569 00:44:01,597 --> 00:44:03,224 Aku tak peduli. 570 00:44:04,099 --> 00:44:09,104 Ini satu dari dua kunci yang dibutuhkan untuk meluncurkan Eclipse Cannon. 571 00:44:09,188 --> 00:44:11,607 Satu lagi terkunci di markas besar GUN. 572 00:44:11,690 --> 00:44:13,567 Setelah dapat keduanya, 573 00:44:13,651 --> 00:44:16,654 aku akan pegang kendali penuh atas senjataku. 574 00:44:17,321 --> 00:44:18,489 Aku ikut. 575 00:44:25,496 --> 00:44:27,039 Astaga! 576 00:44:27,122 --> 00:44:28,749 Besar dan kokoh. 577 00:44:29,625 --> 00:44:32,795 Terima kasih telah menginspirasi petualangan kecil ini. 578 00:44:32,878 --> 00:44:35,130 Ini berjalan baik untukku. 579 00:44:35,214 --> 00:44:38,133 Padahal kau bingung kenapa aku meragukanmu! 580 00:44:40,094 --> 00:44:41,971 Shadow, tunggu! Jangan lakukan ini. 581 00:44:42,054 --> 00:44:46,100 Aku tahu kau terluka, tetapi jangan biarkan itu mengubah jati dirimu. 582 00:44:46,183 --> 00:44:50,563 Kuhabiskan lima puluh tahun mengingat perbuatan mereka kepadanya. 583 00:44:50,646 --> 00:44:53,566 Inilah jati diriku. 584 00:45:00,698 --> 00:45:03,617 Kelereng ajaib yang bagus. Menakutkan. 585 00:45:07,454 --> 00:45:08,873 Ternyata memang menakutkan. 586 00:45:10,958 --> 00:45:14,962 Itu lubang hitam mini! Seisi pangkalan ini akan terisap! 587 00:45:20,801 --> 00:45:21,927 Tenang, Teman-Teman. 588 00:45:22,845 --> 00:45:24,763 Bahkan gigiku pun berotot! 589 00:45:30,269 --> 00:45:32,855 Sonic, coba ambil salah satu cincinku! 590 00:45:32,938 --> 00:45:34,231 Dapat satu. 591 00:45:34,315 --> 00:45:36,525 Lihat ini. Tendangan jitu! 592 00:45:40,279 --> 00:45:41,697 Ayo. 593 00:45:42,990 --> 00:45:44,116 Ayo. 594 00:45:44,700 --> 00:45:46,368 Ayo. 595 00:45:47,995 --> 00:45:49,663 Ayo! 596 00:45:59,632 --> 00:46:01,842 Ya! 597 00:46:07,556 --> 00:46:09,642 Sebaiknya kabari Google Maps. 598 00:46:13,229 --> 00:46:16,482 Kuhabiskan bertahun-tahun untuk membersihkan alam semesta... 599 00:46:16,565 --> 00:46:17,525 TIDAK ADA KEHIDUPAN 600 00:46:17,608 --> 00:46:21,362 ...dari landak biru aneh itu. 601 00:46:21,445 --> 00:46:22,863 Kau berhasil... 602 00:46:24,907 --> 00:46:26,534 dalam satu sore. 603 00:46:26,617 --> 00:46:30,663 Kita bisa menghancurkan apa saja, bersama, Nak. 604 00:46:30,746 --> 00:46:33,707 Memetakan rute ke Markas Besar GUN di London, Pak. 605 00:46:33,791 --> 00:46:35,501 Perkiraan tiba empat jam 606 00:46:36,168 --> 00:46:37,253 lurus bagai kepiting. 607 00:46:37,336 --> 00:46:39,797 Dalam semua hal, kita lebih maju dari jadwal. 608 00:46:40,840 --> 00:46:45,010 Mari manfaatkan waktu ini untuk saling mengenal lebih baik. 609 00:46:45,094 --> 00:46:46,846 Wah. Apa? 610 00:46:47,638 --> 00:46:48,973 Maksudmu 611 00:46:49,056 --> 00:46:52,184 menghabiskan waktu berkualitas? 612 00:46:52,268 --> 00:46:56,146 Sudah lama kau menantikan ini. 613 00:46:57,106 --> 00:46:59,358 Kau ingin melakukan apa untuk sehari 614 00:47:00,025 --> 00:47:03,487 yang sempurna bersama kakekmu? 615 00:47:16,125 --> 00:47:17,501 NEGERI EGGMAN 616 00:47:28,554 --> 00:47:31,182 SELAMAT ULANG TAHUN 617 00:48:39,542 --> 00:48:41,001 Beres! 618 00:48:41,085 --> 00:48:43,921 - Sebuah mahakarya. Lihatlah. - Hore! 619 00:48:44,004 --> 00:48:47,466 Aku senang kita punya waktu berduaan. 620 00:48:47,550 --> 00:48:51,720 Benar. Tentu. Aku merasa begitu santai. Pikiranku tenang. 621 00:48:52,304 --> 00:48:54,139 Lihat minat-minat baru kita. 622 00:48:54,223 --> 00:48:56,183 - Begitu banyak hobi. - Sangat banyak! 623 00:48:56,267 --> 00:48:59,311 Setelah aksi dan petualangan beberapa tahun ini, 624 00:48:59,395 --> 00:49:01,814 - akhirnya bisa menikmati ini. - Aku juga. 625 00:49:07,319 --> 00:49:09,738 Tom! Maddie! Kami butuh bantuan... 626 00:49:09,822 --> 00:49:12,116 - Knuckles, kau keberatan? - Oh! Maaf. 627 00:49:12,908 --> 00:49:16,203 Tom! Maddie! Kami butuh bantuan untuk misi rahasia yang berbahaya! 628 00:49:19,081 --> 00:49:20,791 - Syukurlah. Kami bersedia. - Ayo. 629 00:49:20,875 --> 00:49:23,169 Sungguh? Kalian mau? Semudah itu? 630 00:49:23,252 --> 00:49:26,088 Ya. Kami jenuh tanpa kalian di sini. 631 00:49:26,172 --> 00:49:28,007 - Jangan tersinggung. - Tidak. 632 00:49:28,090 --> 00:49:31,051 Apa pun rencana gilamu, kami ikut. 633 00:49:31,135 --> 00:49:34,430 Bagus. Namun, hal terpenting dahulu: Itu apa? 634 00:49:35,055 --> 00:49:36,473 Oh! Ini... 635 00:49:36,557 --> 00:49:38,475 Tom Kecil! Bagus, bukan? 636 00:49:40,561 --> 00:49:42,897 Sudah kubilang buang. Itu seram. 637 00:49:42,980 --> 00:49:44,440 Kusuruh dia membuangmu. 638 00:49:44,523 --> 00:49:47,568 - Itu kelewatan. - Kau dalam masalah. 639 00:49:50,696 --> 00:49:53,073 Ini dia. Tempat yang sangat berbahaya. 640 00:49:53,157 --> 00:49:55,451 Markas Besar GUN di London. 641 00:49:56,035 --> 00:49:59,079 Tom, akhirnya kita bisa ke London bersama. 642 00:49:59,163 --> 00:50:00,748 Kubilang kelak kita akan ke sana. 643 00:50:00,831 --> 00:50:02,625 Baik. Begini rencananya. 644 00:50:02,708 --> 00:50:04,835 Aku masuk dengan cepat, 645 00:50:04,919 --> 00:50:07,796 melintasi air, tak masalah, dan begitu aku... 646 00:50:10,382 --> 00:50:11,592 Apa yang terjadi? 647 00:50:11,675 --> 00:50:15,179 Selamat. Kau baru saja terbakar oleh perisai energi mereka. 648 00:50:15,763 --> 00:50:18,891 Kita harus matikan dengan memasang USB di server mereka 649 00:50:18,974 --> 00:50:21,393 untuk memberiku kendali. 650 00:50:21,477 --> 00:50:23,145 Itu tugas kalian berdua. 651 00:50:23,229 --> 00:50:25,105 Kami mata-mata lihai. 652 00:50:25,189 --> 00:50:26,732 Tuan dan Nyonya Smith. 653 00:50:26,815 --> 00:50:30,611 Setelah perisai mati, kau akan menghadapi lorong laser. 654 00:50:32,112 --> 00:50:35,699 Laser berdensitas tinggi ini akan mencincangmu. 655 00:50:37,076 --> 00:50:39,787 Dan mencincang potonganmu menjadi lebih kecil! 656 00:50:39,870 --> 00:50:41,413 Lagi? 657 00:50:41,997 --> 00:50:44,416 - Bisa suruh Tom Cruise melakukannya? - Tidak. 658 00:50:44,500 --> 00:50:48,254 Karena dia pun tak bisa masuk ke dalam ruang besi. 659 00:50:48,337 --> 00:50:49,839 Kenapa kosong? 660 00:50:49,922 --> 00:50:52,675 Karena kita tidak tahu ada apa di balik pintu itu. 661 00:50:52,758 --> 00:50:55,553 Untuk mencegah diakses oleh cincin, 662 00:50:55,636 --> 00:50:58,806 semua gambar dan denah dihapus dari basis data GUN. 663 00:50:58,889 --> 00:51:01,016 Jadi, untuk tahap terakhir pencurian... 664 00:51:02,268 --> 00:51:04,520 Kita tak punya persiapan. 665 00:51:09,024 --> 00:51:10,109 Maaf. 666 00:51:10,192 --> 00:51:11,610 Biar kukatakan. 667 00:51:11,694 --> 00:51:14,280 Rencana ini akan berjalan jauh lebih baik 668 00:51:14,363 --> 00:51:18,242 jika Sonic menggunakan Master Emerald dan menjadi Golden God 669 00:51:18,325 --> 00:51:19,785 untuk ambil kuncinya. 670 00:51:20,619 --> 00:51:24,290 Tidak, Maddie. Master Emerald terlalu kuat untuk digunakan lagi. 671 00:51:24,373 --> 00:51:26,834 Kami berjanji untuk menyembunyikannya. 672 00:51:26,917 --> 00:51:29,170 Hanya Knuckles yang tahu lokasinya. 673 00:51:29,253 --> 00:51:31,380 Sebagai penjaga Master Emerald, 674 00:51:31,463 --> 00:51:34,550 siapa pun yang coba mengambilnya untuk alasan apa pun 675 00:51:34,633 --> 00:51:36,552 akan menjadi musuh bebuyutan. 676 00:51:37,136 --> 00:51:40,723 Baik! Ya ampun! Tidak perlu geram begitu, Kawan. 677 00:51:40,806 --> 00:51:43,934 Kalian selalu mengajari kami untuk membuat pilihan baik. 678 00:51:44,018 --> 00:51:45,978 Ini pilihan yang benar. 679 00:51:46,061 --> 00:51:47,646 Baiklah. 680 00:51:47,730 --> 00:51:50,149 Berarti kita pergi ke... 681 00:52:05,664 --> 00:52:07,500 London, Sayang! 682 00:52:10,753 --> 00:52:13,339 Markas Besar GUN di situ. 683 00:52:13,422 --> 00:52:17,510 Biar aku masuk, ambil kuncinya, dan habisi siapa pun yang menghalangi! 684 00:52:17,593 --> 00:52:19,261 Aku ingin balas dendam. 685 00:52:19,345 --> 00:52:20,763 Sabar, Shadow. 686 00:52:20,846 --> 00:52:23,182 Biar kami tangani, 687 00:52:24,016 --> 00:52:27,520 dan aku berjanji dendammu akan terbalas 688 00:52:27,603 --> 00:52:31,440 lebih dari yang kau harapkan. 689 00:52:32,024 --> 00:52:35,861 Ayo, Kakek, kita ada pekerjaan kotor! 690 00:52:36,445 --> 00:52:37,821 Kostum. 691 00:52:37,905 --> 00:52:38,864 Ini, Pak. 692 00:52:39,865 --> 00:52:41,909 Stone, jaga landak ini. 693 00:52:41,992 --> 00:52:43,953 Jaga kepitingnya tetap aktif. 694 00:52:45,538 --> 00:52:48,123 Waktunya untuk lebih mempererat ikatan keluarga. 695 00:52:52,670 --> 00:52:53,879 Ayo, Shadow. 696 00:52:54,713 --> 00:52:58,259 Ada alpukat segar di kepiting. Kita buat guakamole. 697 00:53:00,052 --> 00:53:02,054 Guakamole Pembalasan! 698 00:53:09,562 --> 00:53:13,774 Apakah sudah siap? Aku sudah lama menunggu. 699 00:53:16,569 --> 00:53:19,530 Sonic, kita baru mulai. 700 00:53:19,613 --> 00:53:21,866 Tom, Maddie, kalian sudah pada posisi dan siap? 701 00:53:22,449 --> 00:53:24,159 - Kami selalu siap. - Ayo mulai. 702 00:53:24,243 --> 00:53:25,494 Knuckles, kau bagaimana? 703 00:53:25,578 --> 00:53:27,872 Aku sudah hinggap di atas jam raksasa. 704 00:53:27,955 --> 00:53:30,708 Di mana kaca yang harus kupecahkan? 705 00:53:30,791 --> 00:53:34,879 Knucks, tugasmu "Memecahkan Kaca Dalam Situasi Darurat". 706 00:53:34,962 --> 00:53:39,925 Mengerti. Akan kupecahkan kaca ini bagai rahang musuh yang keji. 707 00:53:40,009 --> 00:53:41,886 Dalam situasi darurat. 708 00:53:41,969 --> 00:53:44,722 Kuhancurkan bagai tengkorak lawan yang menjijikkan! 709 00:53:44,805 --> 00:53:48,184 Kupertegas, "darurat" adalah bagian pentingnya. 710 00:53:48,267 --> 00:53:52,479 Kaca itu akan memohon ampun di bawah bayang-bayang tinju perkasaku! 711 00:53:52,563 --> 00:53:54,773 Ingat, kita satu tim. Mari berfokus. 712 00:53:54,857 --> 00:53:56,942 - Tolonglah. - Mari kita lanjutkan saja. 713 00:53:57,026 --> 00:53:58,903 Semua tahu tugasnya. 714 00:53:58,986 --> 00:54:01,113 Tom dan Maddie, pasang USB drive. 715 00:54:01,197 --> 00:54:03,824 Kumatikan jebakannya. Sonic ambil kunci peluncuran. 716 00:54:03,908 --> 00:54:05,826 Knuckles, kau bersiap untuk... 717 00:54:05,910 --> 00:54:08,287 Memecahkan kaca dalam situasi darurat. 718 00:54:08,370 --> 00:54:09,747 Lihat? Dia mengerti. 719 00:54:10,331 --> 00:54:11,290 Kita sudah siap. 720 00:54:11,373 --> 00:54:12,917 Waktunya hologram. 721 00:54:14,502 --> 00:54:15,419 Kau dahulu. 722 00:54:17,463 --> 00:54:19,215 Tom, ini aku, Rachel! 723 00:54:19,298 --> 00:54:21,300 Kau percaya? Kita berdua di London. 724 00:54:21,383 --> 00:54:23,302 Kau kenal kakakmu? Coba lagi. 725 00:54:23,385 --> 00:54:26,305 Kecuali kau tak siap. 726 00:54:26,388 --> 00:54:28,849 Mungkin kau mau kembali ke Green Hills, memanggang roti. 727 00:54:28,933 --> 00:54:30,601 - Thomas Michael Wachowski! - Ya? 728 00:54:30,684 --> 00:54:32,061 Kau bawa alien ke pernikahanku, 729 00:54:32,144 --> 00:54:34,230 meninju suamiku, dan menguburku dalam longsor salju. 730 00:54:34,313 --> 00:54:36,398 Hari penghakimanmu sudah dekat! 731 00:54:36,482 --> 00:54:37,566 Sempurna. 732 00:54:38,275 --> 00:54:40,319 Untuk belahan jiwanya. 733 00:54:42,446 --> 00:54:46,283 Namaku Randall, dan aku sulit dikalahkan! 734 00:54:46,909 --> 00:54:48,536 Selamat datang di pameran otot! 735 00:54:49,286 --> 00:54:51,705 Menurutmu aku ini kekar, bugar, 736 00:54:51,789 --> 00:54:54,166 atau berotot? 737 00:54:54,250 --> 00:54:57,294 Menurutku kepalamu bengkak. Ayo kita mulai. 738 00:55:01,423 --> 00:55:02,633 Agen Randall Handel. 739 00:55:03,217 --> 00:55:05,469 Aku mau makan siang bersama istriku, Rachel. 740 00:55:05,553 --> 00:55:09,515 Maaf, Agen Handel, fasilitas sedang dalam penguncian. 741 00:55:09,598 --> 00:55:11,225 Hanya izin tingkat komando. 742 00:55:11,809 --> 00:55:13,269 Tunggu. 743 00:55:14,144 --> 00:55:15,271 Tails, 744 00:55:15,354 --> 00:55:16,605 ada masalah. 745 00:55:16,689 --> 00:55:19,650 Mereka pasti perketat keamanan setelah Shadow kabur. 746 00:55:20,234 --> 00:55:21,443 Biar kutangani. 747 00:55:22,278 --> 00:55:23,737 Kau pasti orang baru. 748 00:55:23,821 --> 00:55:26,240 Perkenalkan. Namaku Rachel. 749 00:55:26,782 --> 00:55:28,784 Rachel Akan-Membuatmu-Dipecat. 750 00:55:29,368 --> 00:55:31,245 Tahu GUN singkatan apa? 751 00:55:31,328 --> 00:55:33,747 Tentu. Guardian Units... 752 00:55:33,831 --> 00:55:36,500 Geregetan. Untuk. Ninju. 753 00:55:37,084 --> 00:55:39,044 Kau mau aku 754 00:55:39,128 --> 00:55:41,130 geregetan untuk ninju? 755 00:55:42,089 --> 00:55:43,382 Benar-benar meninju? 756 00:55:43,465 --> 00:55:45,134 - Tidak, Bu. - Baiklah. 757 00:55:45,217 --> 00:55:47,094 Gunakan jarimu yang menyedihkan 758 00:55:47,178 --> 00:55:48,554 untuk mulai mengetik! 759 00:55:50,055 --> 00:55:51,390 Bagus, teruskan. 760 00:55:52,600 --> 00:55:54,685 Maaf atas ketidaknyamannya, Bu. 761 00:55:56,187 --> 00:55:58,063 Sudah kuduga! 762 00:56:01,525 --> 00:56:03,694 Aku senang menjadi Rachel! 763 00:56:13,871 --> 00:56:16,123 - Berhasil? - Ya. 764 00:56:17,625 --> 00:56:18,459 Aduh! 765 00:56:19,502 --> 00:56:22,213 Direktur Rockwell meminta akses ke ruang server. 766 00:56:22,296 --> 00:56:23,506 Mohon tunggu, Bu. 767 00:56:25,299 --> 00:56:27,635 Gawat. Itu dia. Yang asli! 768 00:56:27,718 --> 00:56:29,637 - Insiden di Colorado? - Masih kami periksa. 769 00:56:29,720 --> 00:56:31,013 Apa maksudmu? 770 00:56:31,096 --> 00:56:33,098 - Bagaimana ini? - Cepat, ganti rupa! 771 00:56:33,182 --> 00:56:35,309 Baik. Berhasil? Aku siapa? 772 00:56:35,893 --> 00:56:37,603 Kenapa melihatku begitu? 773 00:56:37,686 --> 00:56:39,063 Ada yang salah? 774 00:56:41,607 --> 00:56:42,733 Siap, Kapten! 775 00:56:46,612 --> 00:56:49,281 "Siap, Kapten"? Memang kau Popeye? 776 00:56:49,365 --> 00:56:51,242 - Aku panik! - Ya ampun! 777 00:56:51,325 --> 00:56:52,493 Kendalikan dirimu! 778 00:56:56,330 --> 00:56:57,832 Tails, kami harus cari apa? 779 00:56:57,915 --> 00:57:01,377 Server keamanan ada di baris ke-7, lemari ke-23. 780 00:57:01,460 --> 00:57:06,131 Sudah selesai? Lama sekali. 781 00:57:08,509 --> 00:57:12,304 Waktunya memecahkan kaca? Atau memecahkan sesuatu? 782 00:57:12,388 --> 00:57:14,890 Bersiaplah. Maddie akan memasang drive. 783 00:57:15,391 --> 00:57:16,475 Siap? 784 00:57:16,559 --> 00:57:17,810 Tiga, 785 00:57:17,893 --> 00:57:19,144 dua, 786 00:57:19,228 --> 00:57:20,479 satu. 787 00:57:22,064 --> 00:57:23,274 Lakukan. 788 00:57:27,111 --> 00:57:28,988 - Tidak berhasil. - Sudah pasang benar? 789 00:57:29,071 --> 00:57:31,615 - Coba tinju. - Jangan ditinju. 790 00:57:32,867 --> 00:57:34,827 - Cabut dan tiup. - Ya! 791 00:57:35,411 --> 00:57:36,370 Ayolah, Tom. 792 00:57:36,996 --> 00:57:39,331 Tidak ada bukti ilmiah yang mendukung... 793 00:57:42,418 --> 00:57:43,878 Tidak jadi. Berhasil! 794 00:57:43,961 --> 00:57:47,715 - Trik tahun '90-an. - Itu dekade terbaik, bukan? 795 00:57:47,798 --> 00:57:49,717 Kumatikan sensor luar sekarang. 796 00:57:49,800 --> 00:57:50,801 Ya! 797 00:57:51,468 --> 00:57:52,678 Tunggu. 798 00:57:52,761 --> 00:57:55,431 Apakah seharusnya ada USB drive lain di sini? 799 00:57:55,514 --> 00:57:57,433 Yang ada logo kumis raksasa? 800 00:57:58,225 --> 00:57:59,310 Gawat. 801 00:57:59,393 --> 00:58:01,729 Ada dua tanda panas menuju ruang besi. 802 00:58:01,812 --> 00:58:03,063 Itu berarti... 803 00:58:09,445 --> 00:58:12,698 Kedua Robotnik telah menampakkan diri. 804 00:58:13,741 --> 00:58:14,742 Tunggu. 805 00:58:15,242 --> 00:58:16,202 Kakek? 806 00:58:17,828 --> 00:58:19,455 Pengomel tua? 807 00:58:19,538 --> 00:58:20,955 ¿Dónde está? 808 00:58:21,039 --> 00:58:22,540 Aku di sini. 809 00:58:23,541 --> 00:58:26,711 Andai kita bukan keluarga, kau sudah kuhabisi. 810 00:58:27,295 --> 00:58:29,797 Maksudku, cobalah mengimbangi. 811 00:58:33,218 --> 00:58:36,679 Kembali di La Última Pasión. 812 00:58:36,763 --> 00:58:38,223 Última Pasión 813 00:58:38,848 --> 00:58:41,267 hanya milik satu orang. 814 00:58:41,351 --> 00:58:42,644 Tidak. 815 00:58:43,269 --> 00:58:46,898 Itu hanya milik Juan! 816 00:58:47,482 --> 00:58:49,484 Seharusnya Gabriella membunuh dua-duanya. 817 00:58:49,567 --> 00:58:52,111 Dia bukan piala untuk diperebutkan. 818 00:58:52,195 --> 00:58:54,364 "Bunuh ini. Bunuh itu." 819 00:58:54,447 --> 00:58:57,951 Santai sedikit, Shadow. Kita akan menguasai dunia. 820 00:58:58,618 --> 00:58:59,702 Setelah nanti kita selesai, 821 00:59:00,328 --> 00:59:03,164 tak ada yang tersisa untuk dikuasai. 822 00:59:03,248 --> 00:59:05,917 Itu kelam. Bahkan untukmu. 823 00:59:06,751 --> 00:59:08,503 Apa rencanamu dan profesor? 824 00:59:08,586 --> 00:59:10,547 Halo! Apa ini? 825 00:59:11,214 --> 00:59:13,299 Sudah kuduga ada sinyal lain! 826 00:59:14,217 --> 00:59:15,301 Halo! 827 00:59:15,385 --> 00:59:17,345 Ada yang lupa menyiram. 828 00:59:38,324 --> 00:59:41,286 Sekarang bagaimana, rekanku yang licik? 829 00:59:41,369 --> 00:59:42,954 Sedikit kerja sama! 830 00:59:50,837 --> 00:59:51,838 Hei, 831 00:59:52,672 --> 00:59:53,715 lasernya 832 00:59:55,133 --> 00:59:57,719 tidak menembus kostumku. 833 00:59:59,053 --> 01:00:02,265 Lasernya menyesuaikan dengan bentuk tubuhku yang menawan. 834 01:00:02,348 --> 01:00:03,766 Tentu. 835 01:00:05,935 --> 01:00:09,939 Kurancang kostum ini menciptakan medan distorsi termal pengalih laser. 836 01:00:10,023 --> 01:00:12,025 Kini aku baru yakin berfungsi. 837 01:00:12,108 --> 01:00:13,651 Kau kejam, Nak. 838 01:00:14,319 --> 01:00:15,695 Hatimu busuk. 839 01:00:16,279 --> 01:00:18,948 Aku sangat bangga. 840 01:00:19,032 --> 01:00:21,367 Kita bisa melewatinya sambil menari. 841 01:00:23,995 --> 01:00:26,080 Itu terdengar seperti tantangan. 842 01:01:11,751 --> 01:01:14,087 Jariku ada di tombol 843 01:01:14,879 --> 01:01:16,047 Tekan tombolnya 844 01:01:32,897 --> 01:01:34,983 Robotnik hampir tiba di ruang besi! 845 01:01:35,066 --> 01:01:37,277 Kita kehabisan waktu. Aku ke sana. 846 01:01:37,360 --> 01:01:39,821 Jangan, Sonic! Aku belum matikan jebakannya! 847 01:01:41,906 --> 01:01:42,949 Terlambat! 848 01:01:43,992 --> 01:01:46,578 Lihat! Aku di sisi jalan yang salah! 849 01:01:49,747 --> 01:01:51,374 Aku sedang lihat-lihat. 850 01:01:51,457 --> 01:01:53,751 Paul, John, George, yang satu lagi! 851 01:01:53,835 --> 01:01:55,628 Orang Amerika yang berisik mau lewat! 852 01:01:55,712 --> 01:01:57,213 Permisi. 853 01:01:57,297 --> 01:01:58,840 Halo, Gubernur! Hogwarts ke arah mana? 854 01:01:58,923 --> 01:02:02,802 Perhatian! Sonic Si Landak mau secangkir teh! 855 01:02:02,886 --> 01:02:04,470 Tolong pegang. 856 01:02:05,805 --> 01:02:07,223 Kau tak akan berhasil! 857 01:02:07,307 --> 01:02:08,266 Aku bisa. 858 01:02:11,853 --> 01:02:13,313 Kau tak akan berhasil! 859 01:02:13,396 --> 01:02:14,564 Aku bisa. 860 01:02:16,316 --> 01:02:17,609 Aku tidak akan berhasil. 861 01:02:17,692 --> 01:02:19,986 Aku tidak akan berhasil! 862 01:02:24,741 --> 01:02:25,742 Berhasil! 863 01:02:28,203 --> 01:02:31,456 Permisi. Tak ada waktu untuk tanda tangan. Dah! 864 01:02:39,255 --> 01:02:41,341 Takdir kita menanti. 865 01:02:42,425 --> 01:02:44,344 Berhenti, Robotnik! 866 01:02:44,427 --> 01:02:46,638 - Ayo kita lakukan! - Baik! 867 01:02:53,978 --> 01:02:55,605 Terlalu lambat, Eggman. 868 01:02:55,688 --> 01:02:59,067 Jika tak keberatan, aku mau ambil kuncinya. 869 01:03:00,235 --> 01:03:02,737 Kakiku. Kenapa tak bisa kugunakan? 870 01:03:03,488 --> 01:03:04,405 Karena 871 01:03:04,989 --> 01:03:07,659 ruang ini diperlengkapi alat gravitasi. 872 01:03:09,077 --> 01:03:09,953 Pantas saja. 873 01:03:10,537 --> 01:03:11,996 Hijau mengangkatmu, 874 01:03:12,080 --> 01:03:14,332 merah menarikmu kuat-kuat. 875 01:03:14,415 --> 01:03:16,960 Rockwell, dengarkan. Robotnik berencana untuk... 876 01:03:17,043 --> 01:03:19,754 Mereka berencana mencuri kunci kedua, sama sepertimu? 877 01:03:19,838 --> 01:03:21,214 Ya, aku tahu. 878 01:03:22,715 --> 01:03:25,385 Sudah kuperkirakan begitu Komandan Walters diserang. 879 01:03:25,468 --> 01:03:26,469 Jadi, 880 01:03:27,095 --> 01:03:29,722 terima kasih sudah gigit umpannya 881 01:03:29,806 --> 01:03:31,391 dan jatuh ke dalam perangkapku. 882 01:03:32,016 --> 01:03:33,685 Aku tak percaya. 883 01:03:33,768 --> 01:03:35,478 Aku tahu, Cucu. 884 01:03:35,562 --> 01:03:37,564 Wanita di militer! 885 01:03:39,524 --> 01:03:40,942 Ayo. 886 01:03:42,026 --> 01:03:43,319 Ambil posisi! 887 01:03:43,403 --> 01:03:44,612 Mengepung. 888 01:03:46,072 --> 01:03:47,156 Robotnik. 889 01:03:47,240 --> 01:03:49,868 Pakai spandeks? Siapa orang tua itu? 890 01:03:49,951 --> 01:03:54,205 Itu kakekku, Pemakan Adonan Yang Bodoh. 891 01:03:54,289 --> 01:03:57,458 - Siapa mereka? - Sepasang orang lembek 892 01:03:57,542 --> 01:04:00,461 yang ingin menyelamatkan hewan-hewan pendukung emosi. 893 01:04:00,545 --> 01:04:02,422 Cukup! Sudah selesai. 894 01:04:02,505 --> 01:04:06,176 Kalian akan keluar dari sini dengan diborgol. 895 01:04:06,259 --> 01:04:08,011 Tak ada cara lain. 896 01:04:08,094 --> 01:04:11,014 Mungkin ada satu cara lain. 897 01:04:11,097 --> 01:04:12,432 Maksudmu? 898 01:04:12,515 --> 01:04:14,559 Sobat, kurasa ini waktunya untuk... 899 01:04:15,727 --> 01:04:19,063 Memecahkan kaca dalam situasi darurat! 900 01:04:27,030 --> 01:04:29,324 Ha! Tidak ada yang dapat menghentikan Tim Knuckles! 901 01:04:29,407 --> 01:04:30,491 Tembak! 902 01:04:31,993 --> 01:04:33,453 Knuckles, matikan ini! 903 01:04:33,536 --> 01:04:34,871 - Cepat! - Baik. 904 01:04:45,965 --> 01:04:47,091 Nah! Rasakan sendiri! 905 01:04:55,058 --> 01:04:57,185 - Kau bisa bergerak? - Tidak. 906 01:04:57,268 --> 01:04:59,812 - Tails, kau bisa? - Tidak, aku tak bisa. 907 01:04:59,896 --> 01:05:01,356 Kita akan lama di sini. 908 01:05:06,945 --> 01:05:08,279 Di mana kuncinya? 909 01:05:15,620 --> 01:05:18,289 - Apa itu? - Ada masalah. 910 01:05:20,959 --> 01:05:21,876 Tidak! 911 01:05:42,647 --> 01:05:44,524 Aku bergerak. 912 01:05:45,441 --> 01:05:47,110 Aku bergerak! 913 01:05:50,280 --> 01:05:52,699 Ambil, Cucu! 914 01:05:53,491 --> 01:05:54,576 Hei! 915 01:05:59,038 --> 01:06:00,874 Tidak! 916 01:06:01,499 --> 01:06:03,209 Sedikit lagi! 917 01:06:12,010 --> 01:06:13,553 Sonic! 918 01:06:26,524 --> 01:06:28,985 Percuma saja! 919 01:06:34,240 --> 01:06:36,075 - Kau baik-baik saja? - Ya. Kau? 920 01:06:36,159 --> 01:06:37,744 Sonic! 921 01:06:39,037 --> 01:06:42,373 Sonic, 1 - Batu beton, 0. 922 01:06:43,583 --> 01:06:44,834 Terima kasih. 923 01:06:44,918 --> 01:06:46,586 Agak nyaris, bukan? 924 01:06:47,545 --> 01:06:48,922 Amankan ruangan! 925 01:06:51,382 --> 01:06:52,592 Dia pegang kuncinya. 926 01:06:55,345 --> 01:06:56,471 Aku ada ide. 927 01:07:05,647 --> 01:07:07,190 Komandan Walters. 928 01:07:07,273 --> 01:07:08,441 Pak, 929 01:07:08,525 --> 01:07:10,109 - kau... - Masih hidup? 930 01:07:10,193 --> 01:07:13,154 Tak akan kubiarkan kunci itu jatuh ke tangan yang salah. 931 01:07:13,988 --> 01:07:15,448 Terima kasih sudah menjaganya. 932 01:07:15,532 --> 01:07:16,991 Berikan kepadaku. 933 01:07:19,702 --> 01:07:21,538 Itu perintah, Direktur Rockwell. 934 01:07:25,750 --> 01:07:27,877 Sekarang, panggil bala bantuan. 935 01:07:29,254 --> 01:07:30,338 Baik, Pak. 936 01:07:36,052 --> 01:07:38,388 Aku dapat kuncinya. Aku ulangi, aku dapat kuncinya. 937 01:07:38,471 --> 01:07:40,098 Ayo kita pergi. 938 01:07:44,310 --> 01:07:46,187 Komandan Walters. 939 01:07:47,230 --> 01:07:48,439 Tidak. Tunggu! 940 01:08:02,745 --> 01:08:03,997 Apa? 941 01:08:04,080 --> 01:08:06,583 Tom! Semua sudah aman! Ayo pergi! 942 01:08:07,208 --> 01:08:08,877 Kau. Apa yang kau... 943 01:08:10,795 --> 01:08:11,629 Tom! 944 01:08:12,755 --> 01:08:14,507 Tom, apa yang terjadi? 945 01:08:15,508 --> 01:08:18,511 Bicaralah. Ayo, kau akan baik-baik saja. 946 01:08:19,011 --> 01:08:22,181 Kumohon, bangunlah. Hei, ayo, bangun. 947 01:08:22,265 --> 01:08:23,850 Bangun. Ayo. 948 01:08:24,434 --> 01:08:25,935 Bangun! 949 01:08:26,685 --> 01:08:27,687 Maria. 950 01:08:32,108 --> 01:08:33,818 Apa yang kau lakukan? 951 01:08:36,571 --> 01:08:38,031 Yang harus kulakukan. 952 01:08:40,742 --> 01:08:42,452 Astaga. Tom! 953 01:08:45,663 --> 01:08:47,165 Bantu aku berdiri, Nak. 954 01:08:50,210 --> 01:08:51,502 Jangan bergerak! 955 01:08:52,086 --> 01:08:56,632 Ada cara untuk lolos, Kakek Hebat? 956 01:09:03,306 --> 01:09:05,308 Kita sudah dapatkan tujuan kita. 957 01:09:06,100 --> 01:09:08,978 Bagus, Shadow. 958 01:09:09,687 --> 01:09:12,649 Kita punya kedua kuncinya. 959 01:09:12,732 --> 01:09:15,527 Di mana proyek sains kecilmu? 960 01:09:16,778 --> 01:09:20,782 Lebih dekat dari dugaanmu, Nak. 961 01:09:23,117 --> 01:09:28,373 Selamat datang di mahakaryaku! 962 01:09:31,042 --> 01:09:32,836 Kuakui GUN hebat. 963 01:09:32,919 --> 01:09:36,464 Mereka membuatnya sesuai spesifikasiku. 964 01:09:36,547 --> 01:09:37,465 Ini... 965 01:09:39,466 --> 01:09:41,301 luar biasa! 966 01:09:42,511 --> 01:09:45,390 - Menakjubkan! - Ya. 967 01:09:46,474 --> 01:09:48,685 Itu adalah kakekku yang genius! 968 01:09:48,768 --> 01:09:52,397 Aku punya kejutan lain. 969 01:09:54,858 --> 01:09:58,444 Kostum baru! 970 01:10:08,454 --> 01:10:09,372 Ya ampun. 971 01:10:28,808 --> 01:10:33,521 Aku mirip dengan kakekku 972 01:10:33,605 --> 01:10:36,816 Aku mirip dengan kakekku! 973 01:10:38,067 --> 01:10:40,069 Ada apa, Stone? Aku sibuk. 974 01:10:40,153 --> 01:10:42,739 Doktor, aku punya firasat buruk. 975 01:10:43,323 --> 01:10:45,992 Kurasa kakekmu tidak sepenuhnya jujur. 976 01:10:46,492 --> 01:10:48,161 Sesuatu yang Shadow katakan. 977 01:10:48,912 --> 01:10:50,163 Ada rencana terselubung. 978 01:10:51,623 --> 01:10:54,292 Beraninya kau! 979 01:10:54,834 --> 01:10:59,297 Sejak awal kau cemburu dengan kakekku yang sudah lama hilang! 980 01:11:00,089 --> 01:11:02,842 Aku tak lagi membutuhkan kepatuhanmu yang menjijikkan itu. 981 01:11:03,426 --> 01:11:05,470 Anggap ini sebagai pemecatanmu. 982 01:11:05,553 --> 01:11:09,057 Nanti kubuatkan surat referensi untuk pecundang. 983 01:11:09,641 --> 01:11:12,727 Tentunya, aku ingin kau tetap bekerja sampai berhasil dikloning. 984 01:11:12,810 --> 01:11:15,772 Namun, kau dan aku sudah berakhir! 985 01:11:16,481 --> 01:11:18,942 Bagai ikan lele yang berakhir di piring makan malam! 986 01:11:19,692 --> 01:11:22,445 Ini terlalu berbahaya dan aku tak di situ untuk melindungimu. 987 01:11:22,529 --> 01:11:25,949 - Aku pernah kehilanganmu. - Stop langganan. Blokir dan dilaporkan. 988 01:11:27,158 --> 01:11:28,701 Aku tak bisa kehilanganmu lagi. 989 01:11:35,542 --> 01:11:37,085 Silakan, 990 01:11:37,836 --> 01:11:39,003 Cucu. 991 01:11:40,964 --> 01:11:42,382 Ini dia. 992 01:13:16,518 --> 01:13:18,353 Semua akan baik-baik saja, Sonic. 993 01:13:18,436 --> 01:13:19,854 Baik-baik saja? 994 01:13:19,938 --> 01:13:22,857 Tom sekarat dan katamu semua baik-baik saja? 995 01:13:23,483 --> 01:13:26,236 Rubah ini hanya coba menghiburmu. 996 01:13:26,319 --> 01:13:28,279 Aku tak butuh dihibur saat ini. 997 01:13:28,363 --> 01:13:31,616 Aku harus hentikan mereka. Dengan segala cara. 998 01:13:31,699 --> 01:13:32,951 Tunggu, maksudmu... 999 01:13:33,034 --> 01:13:35,203 Master Emerald. 1000 01:13:35,286 --> 01:13:38,581 Emerald tak boleh digunakan untuk balas dendam. 1001 01:13:38,665 --> 01:13:39,791 Tidak boleh! 1002 01:13:39,874 --> 01:13:41,584 Kita sudah bersumpah. 1003 01:13:41,668 --> 01:13:43,753 Jangan bicara soal sumpah. Tidak sekarang! 1004 01:13:43,837 --> 01:13:47,382 Katamu kepada Tom Emerald bukanlah pilihan baik. 1005 01:13:47,465 --> 01:13:49,634 Sekarang itu satu-satunya pilihan. 1006 01:13:49,717 --> 01:13:53,221 Jika kalian takut untuk menolongku, maka akan kulakukan sendiri. 1007 01:13:53,304 --> 01:13:55,473 Kupikir kita bertiga satu tim. 1008 01:13:55,557 --> 01:13:57,684 Kupikir itu yang membuat kita istimewa. 1009 01:13:58,309 --> 01:14:00,353 Aku tak akan bertanya dua kali, Knuckles. 1010 01:14:00,436 --> 01:14:03,231 Di mana Master Emerald? 1011 01:14:05,483 --> 01:14:08,403 Hatimu dikuasai oleh amarah, Landak. 1012 01:14:08,486 --> 01:14:11,614 Kau tidak dalam kondisi untuk membuat keputusan saat ini. 1013 01:14:11,698 --> 01:14:14,409 Aku tahu kau marah soal Tom. Kami juga. 1014 01:14:14,492 --> 01:14:15,618 Kesempatan terakhir. 1015 01:14:16,369 --> 01:14:18,955 Ada di mana? 1016 01:14:19,539 --> 01:14:21,040 Jangan lakukan ini. 1017 01:14:27,672 --> 01:14:30,758 Bagian dari sumpah kita adalah untuk saling percaya. 1018 01:14:30,842 --> 01:14:35,638 Aku harus mematuhi janji itu, meski kau ingin melanggarnya. 1019 01:14:35,722 --> 01:14:37,515 Namun, kuperingatkan: 1020 01:14:37,599 --> 01:14:41,060 Master Emerald dijaga oleh prajurit yang menakutkan. 1021 01:14:41,144 --> 01:14:45,523 Untuk mendapatkan kekuatan dahsyat ini, kau harus 1022 01:14:45,607 --> 01:14:47,734 menghadapinya. 1023 01:14:48,902 --> 01:14:51,654 Baik, Wade, inilah penentunya. 1024 01:14:52,989 --> 01:14:54,199 Beberapa detik akhir. 1025 01:14:54,282 --> 01:14:55,533 Whipple meluncur di es. 1026 01:14:55,617 --> 01:14:59,204 Dia menembak. Gol! 1027 01:14:59,287 --> 01:15:02,456 Wade Whipple juara lagi! 1028 01:15:08,253 --> 01:15:11,548 Hei, Sonic. Lihat golku? Keren, bukan? 1029 01:15:12,132 --> 01:15:13,550 Berikan Emerald itu. 1030 01:15:13,634 --> 01:15:15,219 Maaf, Sonic. 1031 01:15:15,302 --> 01:15:17,596 Aku berjanji menjaganya dengan nyawaku. 1032 01:15:17,679 --> 01:15:19,473 Kulakukan apa pun untuk... 1033 01:15:20,641 --> 01:15:21,725 Aku sudah berusaha. 1034 01:15:27,314 --> 01:15:28,315 Sonic! 1035 01:15:32,402 --> 01:15:33,695 Terang sekali! 1036 01:15:36,657 --> 01:15:39,368 Ini adalah siaran darurat nasional. 1037 01:15:40,369 --> 01:15:42,412 Pesawat ruang angkasa yang dirancang oleh GUN 1038 01:15:42,496 --> 01:15:45,541 telah dibajak dan diluncurkan dari Sungai Thames. 1039 01:15:51,171 --> 01:15:54,258 Seluruh warga diimbau untuk segera berlindung. 1040 01:16:16,363 --> 01:16:18,490 Ini saatnya, Shadow. 1041 01:16:20,117 --> 01:16:24,329 Profesor, inikah yang Maria inginkan? 1042 01:16:27,124 --> 01:16:30,502 Pertanyaannya bukanlah apa yang Maria inginkan. 1043 01:16:31,461 --> 01:16:33,881 Namun, apa yang mereka pantas terima. 1044 01:16:34,631 --> 01:16:37,509 Ingat makna Maria bagi kita. 1045 01:16:38,969 --> 01:16:41,889 Ingat apa yang mereka rampas dari kita. 1046 01:16:52,357 --> 01:16:53,483 Anak-anak! 1047 01:16:54,067 --> 01:16:55,569 Kita harus pergi, sekarang! 1048 01:17:00,657 --> 01:17:03,118 Mereka ingin mengambil Shadow dari kita, Maria! 1049 01:17:11,668 --> 01:17:14,463 Hei! Apa yang kau lakukan? Mereka hanya anak-anak. 1050 01:17:14,546 --> 01:17:16,381 - Kita sudah diperintah, Walters! - Tahan! 1051 01:17:42,991 --> 01:17:44,243 Maria! 1052 01:18:31,498 --> 01:18:34,668 Permisi, Kakek Langkah Kilat. 1053 01:18:35,294 --> 01:18:37,838 Apa yang dilakukan tikus termonuklir itu? 1054 01:18:38,422 --> 01:18:40,340 Mengisi inti tenaga 1055 01:18:40,424 --> 01:18:42,009 dengan chaos energy. 1056 01:18:42,593 --> 01:18:44,761 Itulah rahasia kecilku. 1057 01:18:44,845 --> 01:18:50,475 Eclipse Cannon akan mengubah planet ini menjadi puing-puing membara, 1058 01:18:50,559 --> 01:18:55,439 memusnahkan segalanya dalam radius 40.000 kilometer. 1059 01:18:58,650 --> 01:19:00,777 Termasuk kita. 1060 01:19:04,781 --> 01:19:05,866 Apa? 1061 01:19:07,075 --> 01:19:10,037 Kita tak bisa memusnahkan Bumi! 1062 01:19:11,246 --> 01:19:14,708 Dengan memadukan kecerdasan, kita bisa menguasai manusia, 1063 01:19:14,791 --> 01:19:15,709 bersama! 1064 01:19:15,792 --> 01:19:18,462 Manusia adalah eksperimen gagal. 1065 01:19:19,213 --> 01:19:21,340 Kau seharusnya paling tahu itu. 1066 01:19:22,424 --> 01:19:26,011 Seumur hidup, kau telah ditolak oleh dunia ini. 1067 01:19:26,887 --> 01:19:28,514 Kau tak punya apa-apa di sana. 1068 01:19:30,140 --> 01:19:32,434 Tak ada yang peduli denganmu. 1069 01:19:34,061 --> 01:19:35,521 Namun, aku punya kau. 1070 01:19:38,315 --> 01:19:39,608 Kita keluarga. 1071 01:19:40,526 --> 01:19:42,152 Kita saling memiliki. 1072 01:19:44,154 --> 01:19:45,155 Oh, Ivo, 1073 01:19:46,657 --> 01:19:48,659 kau bukanlah Maria. 1074 01:19:51,703 --> 01:19:55,541 Begitu aku kehilangan dia, aku sudah tidak punya keluarga lagi! 1075 01:19:57,292 --> 01:19:59,044 Hidup Maria baru bermakna 1076 01:19:59,127 --> 01:20:01,797 jika kuhancurkan dunia yang merampasnya. 1077 01:20:02,422 --> 01:20:04,800 Maka, akan kuhancurkan segalanya! 1078 01:20:07,261 --> 01:20:08,554 Sudah selesai. 1079 01:20:08,637 --> 01:20:10,514 Bagus, Shadow. 1080 01:20:11,056 --> 01:20:13,016 Aku akan siapkan urutan penembakan. 1081 01:20:13,684 --> 01:20:17,020 Senjata akan terisi penuh dalam sepuluh menit. 1082 01:20:20,816 --> 01:20:23,110 Hampir selesai, Maria. 1083 01:20:23,861 --> 01:20:26,196 Kau akan mendapatkan keadilan. 1084 01:20:30,659 --> 01:20:32,077 Apa itu? 1085 01:20:32,870 --> 01:20:35,914 GUN menembak kita dengan rudal? 1086 01:20:35,998 --> 01:20:39,126 Mustahil. Itu terlalu cepat. 1087 01:20:42,337 --> 01:20:44,381 Dia. 1088 01:20:52,347 --> 01:20:56,143 Kau menyakiti keluargaku. Ini berakhir sekarang! 1089 01:20:56,810 --> 01:21:01,648 Kini kau tahu amarahku. Derita yang kurasakan selama 50 tahun. 1090 01:21:01,732 --> 01:21:05,194 Dan kau membuat pilihan yang sama denganku. 1091 01:21:05,277 --> 01:21:06,862 Aku berbeda darimu! 1092 01:21:06,945 --> 01:21:08,447 Kita lihat nanti. 1093 01:21:15,913 --> 01:21:17,456 Tunjukkan dirimu, Pengecut! 1094 01:21:49,279 --> 01:21:51,031 Kau benar tentang satu hal. 1095 01:21:52,950 --> 01:21:55,202 Ini berakhir sekarang. 1096 01:22:21,687 --> 01:22:22,896 Apa yang terjadi? 1097 01:22:22,980 --> 01:22:24,106 Di mana mereka? 1098 01:22:25,065 --> 01:22:26,400 - Di atas sana. - Di mana? 1099 01:22:26,483 --> 01:22:27,568 Lebih tinggi. 1100 01:22:29,111 --> 01:22:30,571 Kau lengah. 1101 01:22:30,654 --> 01:22:32,447 Ivo! Apa yang kau lakukan? 1102 01:22:32,531 --> 01:22:34,032 Menggagalkan rencana jahatmu! 1103 01:22:44,918 --> 01:22:47,004 - Jangan kumis. - Setuju. 1104 01:22:47,087 --> 01:22:49,756 Lepas dalam hitungan ketiga. Satu, dua, tiga! 1105 01:22:56,471 --> 01:22:58,265 Oh, itu tinju nano. 1106 01:22:58,348 --> 01:23:02,186 Aku belum melihatnya sejak Green Lantern tahun 2011. 1107 01:23:02,269 --> 01:23:04,313 Kusimpan untuk Comic-Con, 1108 01:23:04,396 --> 01:23:07,065 tetapi sekarang tidak akan ada Comic-Con! 1109 01:23:28,962 --> 01:23:30,130 Kenapa kau sendirian? 1110 01:23:30,714 --> 01:23:32,216 Di mana teman-temanmu? 1111 01:23:33,967 --> 01:23:36,428 Mereka mencegahmu, bukan? 1112 01:23:36,512 --> 01:23:38,138 Namun, kau tetap datang. 1113 01:23:38,222 --> 01:23:40,641 Amarahmu terlalu kuat. 1114 01:23:40,724 --> 01:23:45,812 Pahlawan macam apa yang meninggalkan teman-temannya demi balas dendam? 1115 01:23:45,896 --> 01:23:48,357 Meninggalkan keluarganya! 1116 01:23:48,440 --> 01:23:51,109 Jangan bicara tentang keluargaku. 1117 01:23:51,193 --> 01:23:53,987 Kupikir kau peduli mereka. 1118 01:23:54,071 --> 01:23:57,366 Terutama yang satu itu... Siapa namanya? 1119 01:23:58,033 --> 01:23:59,076 Tom? 1120 01:24:25,060 --> 01:24:27,437 Ayo. Selesaikan! 1121 01:24:29,147 --> 01:24:31,567 Tunggu apa lagi? Lakukan! 1122 01:24:32,276 --> 01:24:33,694 Aku di sini! 1123 01:24:35,237 --> 01:24:37,281 Kau tak membiarkan derita mengubah jati dirimu 1124 01:24:38,866 --> 01:24:40,033 di sini. 1125 01:24:48,375 --> 01:24:50,043 Ini bukan diriku. 1126 01:24:51,211 --> 01:24:52,796 Apa yang kau lakukan? 1127 01:24:52,880 --> 01:24:55,799 Kau menang. Balaskan dendammu. 1128 01:24:57,593 --> 01:24:59,553 Tidak ada pemenang dalam pembalasan. 1129 01:25:14,943 --> 01:25:16,486 Lihat bintang-bintang itu. 1130 01:25:17,905 --> 01:25:19,573 Bagaikan berlian. 1131 01:25:21,783 --> 01:25:25,245 Terakhir kali aku duduk di bawah bintang-bintang seperti ini... 1132 01:25:27,164 --> 01:25:28,999 adalah bersamanya. 1133 01:25:30,250 --> 01:25:32,961 Sudah lama kurasakan derita ini. 1134 01:25:34,505 --> 01:25:35,881 Hanya ini yang kutahu. 1135 01:25:37,007 --> 01:25:38,967 Ketika aku kehilangan Longclaw, 1136 01:25:39,051 --> 01:25:40,511 perasaanku sama. 1137 01:25:42,304 --> 01:25:44,848 Akhirnya deritamu sirna? 1138 01:25:45,682 --> 01:25:46,892 Tidak. 1139 01:25:46,975 --> 01:25:50,854 Namun, aku belajar ada yang lebih kuat dari penderitaan. 1140 01:25:51,522 --> 01:25:53,649 Rasa cinta kita kepada sesama. 1141 01:25:54,816 --> 01:25:56,860 Itu yang perlu kau pertahankan, Shadow. 1142 01:25:57,528 --> 01:26:01,573 Mungkin Maria sudah tiada, tetapi cintamu tak akan pudar. 1143 01:26:15,963 --> 01:26:20,217 "Cahayanya bersinar meski bintangnya sudah tidak ada." 1144 01:26:31,687 --> 01:26:33,814 Semua ini salahku. 1145 01:26:34,398 --> 01:26:36,567 Aku begitu dibutakan oleh amarah sampai berpikir 1146 01:26:37,484 --> 01:26:39,486 aku tak punya pilihan. 1147 01:26:42,739 --> 01:26:44,908 Kau selalu punya pilihan. 1148 01:26:50,080 --> 01:26:52,916 Namun, pilihan yang benar memang tidak mudah. 1149 01:26:53,584 --> 01:26:57,212 Satu hal lagi yang kupelajari adalah saat kita buat kesalahan besar, 1150 01:26:57,921 --> 01:26:59,423 kita tak bisa perbaiki sendirian. 1151 01:27:14,354 --> 01:27:16,231 Harus memelesat cepat. 1152 01:27:16,315 --> 01:27:18,775 Jangan bilang kau punya slogan. 1153 01:27:18,859 --> 01:27:22,237 Benar, Landak Baru. Semua suka. 1154 01:27:37,961 --> 01:27:41,089 Aku tidak akan berusaha 1155 01:27:41,173 --> 01:27:44,259 menghentikan kakekku untuk 1156 01:27:44,343 --> 01:27:46,845 menghancurkan dunia! 1157 01:27:52,518 --> 01:27:54,686 Waktu bermain selesai. 1158 01:28:03,111 --> 01:28:05,697 Tidak ada jalan kembali. 1159 01:28:09,535 --> 01:28:11,870 Siapkan pembatas. 1160 01:28:13,831 --> 01:28:15,249 Koreksi otomatis menyebalkan! 1161 01:28:20,963 --> 01:28:22,172 Belalang! 1162 01:28:31,849 --> 01:28:34,268 Aku di sini, laba buku. 1163 01:28:44,820 --> 01:28:47,781 Itu yang kusebut belalang cukur. 1164 01:28:47,865 --> 01:28:50,576 Itu pelecehan orang tua! 1165 01:28:56,915 --> 01:28:59,710 Peringatan! 1166 01:28:59,793 --> 01:29:01,253 Shadow, 1167 01:29:01,336 --> 01:29:04,047 kau telah memilih untuk berkhianat. 1168 01:29:05,007 --> 01:29:08,051 Padahal dahulu kau berguna bagiku. 1169 01:29:23,525 --> 01:29:25,903 Siap untuk mendaur ulang kaleng timah? 1170 01:29:25,986 --> 01:29:27,738 Cobalah mengimbangi. 1171 01:29:58,810 --> 01:30:00,270 Kumohon, Kakek, 1172 01:30:00,938 --> 01:30:02,189 jangan lakukan ini! 1173 01:30:02,272 --> 01:30:03,815 Maaf, Nak. 1174 01:30:04,441 --> 01:30:07,486 Acara Mengajak Cucu Ke Kantor sudah berakhir. 1175 01:30:13,909 --> 01:30:15,786 Ada kata-kata terakhir? 1176 01:30:16,370 --> 01:30:18,580 Hanya satu hal 1177 01:30:19,414 --> 01:30:21,750 yang tidak kuduga akan kuucapkan. 1178 01:30:22,334 --> 01:30:23,418 Apa? 1179 01:30:24,044 --> 01:30:25,963 "Aku menyayangimu"? 1180 01:30:26,547 --> 01:30:27,548 Bukan. 1181 01:30:28,090 --> 01:30:29,675 Lebih baik dari itu. 1182 01:30:29,758 --> 01:30:32,386 Namun, aku tidak mau bilang kalau sikapmu begitu. 1183 01:30:32,469 --> 01:30:34,263 Baiklah. Dah. 1184 01:30:47,317 --> 01:30:48,610 Cucu. 1185 01:30:49,236 --> 01:30:52,948 Bisa bersenang-senang tanpa ada tanggung jawab. 1186 01:30:55,576 --> 01:30:57,995 Kata siapa otakku tumpul? 1187 01:30:59,163 --> 01:31:01,665 Oh, ya. Kau. 1188 01:31:08,172 --> 01:31:09,006 Menang! 1189 01:31:09,089 --> 01:31:10,799 Terserah apa katamu tentang kakekku, 1190 01:31:11,550 --> 01:31:13,427 tetapi penyetrum serangganya hebat. 1191 01:31:15,637 --> 01:31:17,347 Kita harus hentikan lasernya! 1192 01:31:17,890 --> 01:31:19,892 Sudah kuduga ada yang aku lupa. 1193 01:31:30,444 --> 01:31:33,780 Kita kehabisan waktu. Meriamnya akan menembak! 1194 01:31:33,864 --> 01:31:35,115 Kau di mana? 1195 01:31:35,199 --> 01:31:37,826 Begitulah, mencari teman. 1196 01:31:37,910 --> 01:31:39,703 Mereka untukmu. 1197 01:31:48,336 --> 01:31:49,712 Ikut aku! 1198 01:31:55,927 --> 01:31:58,471 Mungkin ini agak sakit! 1199 01:32:12,360 --> 01:32:14,946 Ini rencanamu? 1200 01:32:15,863 --> 01:32:16,739 Ya. 1201 01:32:16,822 --> 01:32:20,451 Ada yang bisa matikan laser maut raksasa ini? 1202 01:32:22,912 --> 01:32:24,831 Kita tak bisa hentikan meriamnya, 1203 01:32:24,914 --> 01:32:27,083 tetapi kita bisa jauhkan dari Bumi. 1204 01:32:27,166 --> 01:32:29,544 - Putar ke kanan. - Siap, Dok. 1205 01:32:34,006 --> 01:32:35,508 Ini dia. 1206 01:32:36,717 --> 01:32:38,386 Agak berat. 1207 01:32:39,345 --> 01:32:41,597 Jelas bukan power steering. 1208 01:32:47,478 --> 01:32:50,398 Putar terus. 1209 01:32:53,025 --> 01:32:55,444 Silakan bantu kapan saja! 1210 01:33:00,491 --> 01:33:04,453 Aku tidak kuat lagi. 1211 01:33:21,971 --> 01:33:23,181 Ya! 1212 01:33:23,264 --> 01:33:25,516 Aku berhasil! 1213 01:33:31,189 --> 01:33:32,398 Lihat perbuatan kalian! 1214 01:33:32,481 --> 01:33:35,109 - Hei! Lihat di sana! - Sonic! 1215 01:33:41,699 --> 01:33:43,409 Knuckles, katakan kau punya... 1216 01:33:43,993 --> 01:33:45,244 Ini yang terakhir. 1217 01:33:45,328 --> 01:33:46,746 Mari gunakan sebaiknya. 1218 01:33:49,290 --> 01:33:51,334 Siap untuk bermain bisbol? 1219 01:33:52,418 --> 01:33:54,086 Tarik napas. 1220 01:33:54,170 --> 01:33:56,881 Satu, dua, tiga! 1221 01:34:18,736 --> 01:34:20,947 - Mengagetkan! - Apa yang terjadi? 1222 01:34:21,030 --> 01:34:22,740 Inti reaktor kelebihan beban. 1223 01:34:23,658 --> 01:34:26,118 Tempat ini akan meledak. 1224 01:34:26,202 --> 01:34:28,037 Apa dampaknya bagi Bumi? 1225 01:34:28,621 --> 01:34:30,832 Atmosfer radioaktif. 1226 01:34:30,915 --> 01:34:33,543 Hujan yang merusak panen dan melelehkan dagingmu. 1227 01:34:33,626 --> 01:34:34,961 Selain itu... 1228 01:34:35,044 --> 01:34:36,796 Kita belum selesai! 1229 01:34:36,879 --> 01:34:38,881 Coba stabilkan reaktornya. 1230 01:34:38,965 --> 01:34:40,132 Ulur waktu untukku. 1231 01:34:40,216 --> 01:34:44,095 Akan kudorong stasiun ini menjauhi Bumi sebelum meledak. 1232 01:34:44,178 --> 01:34:48,182 Ini kesempatan terakhir kita untuk berbuat benar. 1233 01:34:49,934 --> 01:34:52,562 Kiranya Tuhan menyertaimu, 1234 01:34:52,645 --> 01:34:55,606 Landak Bau. 1235 01:34:56,148 --> 01:34:58,109 Inti reaktor rusak. 1236 01:35:07,618 --> 01:35:09,245 Aku menangkapmu, Sonic! 1237 01:35:43,112 --> 01:35:46,324 Memulai stabilisator inti reaktor. 1238 01:36:04,634 --> 01:36:07,470 Aku Doktor Ivo Robotnik, 1239 01:36:07,553 --> 01:36:10,389 mempersembahkan siaran langsung terakhirku 1240 01:36:10,473 --> 01:36:12,642 kepada seorang antek yang istimewa: 1241 01:36:13,851 --> 01:36:15,311 Agen Stone. 1242 01:36:15,895 --> 01:36:17,688 Tidak. Doktor, tunggu! 1243 01:36:17,772 --> 01:36:20,191 Jika aku tak bisa menguasai dunia, 1244 01:36:21,150 --> 01:36:23,069 sebaiknya kuselamatkan saja 1245 01:36:23,694 --> 01:36:26,405 untuk satu orang yang sungguh peduli kepadaku. 1246 01:36:26,489 --> 01:36:28,491 Jangan lakukan, Doktor! 1247 01:36:28,574 --> 01:36:32,161 Stone, bagiku kau lebih dari seorang penjilat. 1248 01:36:35,081 --> 01:36:36,082 Kau adalah 1249 01:36:37,834 --> 01:36:39,335 temanku. 1250 01:36:44,882 --> 01:36:48,427 Aku akan merindukan late buatanmu dengan susu kambing Austria. 1251 01:36:50,388 --> 01:36:52,265 Aku suka caramu membuatnya! 1252 01:37:35,308 --> 01:37:39,228 Jadi, kurasa hanya ada satu hal terakhir yang bisa kukatakan. 1253 01:37:43,858 --> 01:37:45,484 Semua ini melelahkan. 1254 01:37:46,068 --> 01:37:47,612 Aku tidak berterima kasih. 1255 01:38:06,214 --> 01:38:07,381 Sonic, lihat. 1256 01:38:17,600 --> 01:38:19,685 Shadow dan Robotnik. 1257 01:38:19,769 --> 01:38:23,814 Mereka mengorbankan diri untuk menyelamatkan semua orang. 1258 01:38:24,815 --> 01:38:26,817 Kau selalu punya pilihan. 1259 01:38:28,569 --> 01:38:31,030 Aku minta maaf pergi seperti itu. 1260 01:38:31,113 --> 01:38:32,615 Seharusnya aku tak meninggalkan kalian. 1261 01:38:34,408 --> 01:38:35,910 Sebenarnya, 1262 01:38:35,993 --> 01:38:38,830 kalian adalah rekan terbaik yang bisa dimiliki landak. 1263 01:38:40,581 --> 01:38:41,916 Dan teman terbaik. 1264 01:38:42,583 --> 01:38:44,460 Apa kalian bisa memaafkanku? 1265 01:38:48,589 --> 01:38:50,341 Tim Sonic? 1266 01:38:54,428 --> 01:38:56,722 Bagaimana kalau "tim" saja? 1267 01:39:05,356 --> 01:39:06,649 Selamat tinggal, Doktor. 1268 01:39:23,499 --> 01:39:25,126 Penutupan akbar. 1269 01:39:27,336 --> 01:39:29,881 Itu baru namanya kerja sama. 1270 01:39:29,964 --> 01:39:32,175 Baik! Sudah siap! 1271 01:39:34,927 --> 01:39:36,637 Knuckles, teganya kau! 1272 01:39:36,721 --> 01:39:38,556 Kalian harus lebih cepat! 1273 01:39:39,473 --> 01:39:42,143 Beri aku kelonggaran. Aku harus pelan-pelan. 1274 01:39:42,226 --> 01:39:44,729 - Raja Donat! - Hore! 1275 01:39:45,855 --> 01:39:48,608 - Knuckles, itu... - Aku merasakan kasih sayang. 1276 01:39:48,941 --> 01:39:50,193 Aku mau disayang! 1277 01:39:51,611 --> 01:39:52,987 Kemarilah, Ozzy. 1278 01:39:53,070 --> 01:39:54,906 Senang bisa kembali bersama. 1279 01:39:55,489 --> 01:39:56,866 Kita lebih kuat dari sebelumnya. 1280 01:39:56,949 --> 01:39:59,452 Tidak ada yang bisa memisahkan kita. 1281 01:40:00,745 --> 01:40:04,582 Kecuali satu urusan yang belum selesai itu. 1282 01:40:13,591 --> 01:40:18,095 Jauh di depan, tidak mengejutkan, adalah Kilat Biru! 1283 01:40:18,179 --> 01:40:21,641 Sering ditiru, tidak pernah diduplikasi, yang tiada duanya... 1284 01:40:22,391 --> 01:40:23,976 Ayo kita lakukan! 1285 01:40:24,060 --> 01:40:25,394 Ya! 1286 01:40:27,146 --> 01:40:29,482 Baik, Teman-Teman, cobalah mengimbangi. 1287 01:42:25,890 --> 01:42:29,435 Sonic Si Landak menjadi Juara Keluarga lagi! 1288 01:42:30,102 --> 01:42:31,187 Tails? 1289 01:42:31,729 --> 01:42:33,481 Knuckles? 1290 01:42:33,564 --> 01:42:35,358 SELAMAT DATANG NEW YORK STATE PARK 1291 01:42:35,441 --> 01:42:37,818 Ya, garis finisnya terlewat jauh. 1292 01:42:46,744 --> 01:42:49,747 Bagaimana caranya kembali? 1293 01:42:54,710 --> 01:42:56,796 SASARAN LANDAK BIRU 1294 01:43:01,175 --> 01:43:02,343 Nasihat: 1295 01:43:02,426 --> 01:43:06,013 Jika ingin menembak makhluk tercepat di alam semesta... 1296 01:43:08,307 --> 01:43:09,892 jangan sampai meleset. 1297 01:43:14,397 --> 01:43:18,025 Aku tersanjung dengan cosplay itu, tetapi ada beberapa detail yang salah. 1298 01:43:18,109 --> 01:43:21,612 Namun, aku tak menyalahkanmu. Memang sulit meniru kesempurnaan. 1299 01:43:31,372 --> 01:43:33,332 Trik yang menarik. 1300 01:43:45,303 --> 01:43:47,180 Apa? Siapa kau? 1301 01:49:36,570 --> 01:49:38,572 Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi