1
00:00:51,593 --> 00:00:56,098
{\an8}PULAU PENJARA
TELUK TOKYO, JEPANG
2
00:01:05,691 --> 00:01:08,652
Bagus! Ada donat.
3
00:01:08,735 --> 00:01:10,696
Krim Boston sudah kuhabiskan.
4
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Kyle!
5
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Tempat ini membuatku merinding.
6
00:01:21,248 --> 00:01:24,626
Tenang. Sudah lima puluh tahun
dia belum bergerak.
7
00:01:56,825 --> 00:01:58,243
Apa itu normal?
8
00:01:58,327 --> 00:01:59,328
Tidak.
9
00:02:01,955 --> 00:02:03,165
Sistem diretas.
10
00:02:03,248 --> 00:02:04,249
KELEBIHAN BEBAN
11
00:02:04,333 --> 00:02:06,418
- Apa?
- Tangki penahanan tak stabil.
12
00:02:06,502 --> 00:02:07,503
Dia bangun.
13
00:02:10,797 --> 00:02:11,632
{\an8}ALARM DARURAT
14
00:03:44,975 --> 00:03:46,685
Panggil yang lain.
15
00:03:46,768 --> 00:03:48,562
Itu sudah semuanya.
16
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Tunggu. Kupikir kita mau pergi tubing.
17
00:04:27,559 --> 00:04:29,770
Tunggu. Ini perlombaan?
18
00:04:29,853 --> 00:04:31,438
Kau akan kalah!
19
00:04:31,522 --> 00:04:35,692
Sudah takdirku untuk merebut takhta
Juara Keluarga, Landak.
20
00:04:36,485 --> 00:04:40,239
Lucu. Kau yakin ingin menantang
makhluk tercepat di alam semesta?
21
00:04:40,322 --> 00:04:42,282
Semua orang mengakuinya.
22
00:04:43,283 --> 00:04:44,493
Baik, Tom dan Maddie,
23
00:04:44,576 --> 00:04:46,286
- hitunglah.
- Baik!
24
00:04:46,870 --> 00:04:48,580
Persaingan antar saudara itu sehat.
25
00:04:48,664 --> 00:04:50,582
Aku dan saudaraku sering begini.
26
00:04:50,666 --> 00:04:53,377
Tom, saudaramu sinting
dan tak punya kekuatan
27
00:04:53,460 --> 00:04:55,879
untuk menyebabkan bencana dahsyat.
28
00:04:55,963 --> 00:04:57,589
Benar juga. Kalian dengar?
29
00:04:57,673 --> 00:05:00,634
Jangan buat bencana.
Jaga agar perlombaan ini aman.
30
00:05:00,717 --> 00:05:02,761
- Siap!
- Mengerti, Raja atas Donat.
31
00:05:02,845 --> 00:05:05,556
Ambil posisi, bersiap,
32
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
mulai!
33
00:05:08,267 --> 00:05:11,603
Jauh di depan,
bukan kejutan bagi siapa pun,
34
00:05:11,687 --> 00:05:13,730
adalah Kilat Biru, Roket Bersepatu Merah,
35
00:05:13,814 --> 00:05:16,525
- yang tiada duanya...
- Ayo, Sonic!
36
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Cepatlah! Ya!
37
00:05:19,820 --> 00:05:23,073
- Apa yang terjadi?
- Aku juga mengalahkanmu, Landak!
38
00:05:23,156 --> 00:05:24,074
Serius?
39
00:05:24,157 --> 00:05:27,119
Cukup. Waktunya untuk serius.
40
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
Lihat! Itu burung! Itu pesawat!
41
00:05:30,622 --> 00:05:33,041
Itu Landak Terbang!
42
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
GOL
43
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
Ya! Aku menang! Aku...
44
00:05:51,393 --> 00:05:54,062
kalah? Mana mungkin? Aku tak pernah kalah.
45
00:05:54,146 --> 00:05:56,190
Aku juga mengalahkanmu, Landak.
46
00:05:56,273 --> 00:05:58,942
Aku mengerti. Tak perlu menyombong.
47
00:05:59,026 --> 00:06:02,613
Ayo, Sonic! Cepatlah! Ya!
48
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
Ada apa ini?
49
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
Kenapa kalian seperti...
50
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
hologram!
51
00:06:10,996 --> 00:06:15,751
Berarti aku masih juara tercepat
sepanjang masa!
52
00:06:15,834 --> 00:06:17,836
Ya! Penonton bersorak riuh!
53
00:06:17,920 --> 00:06:19,630
Namun, apa yang terjadi?
54
00:06:24,468 --> 00:06:26,637
Kejutan!
55
00:06:26,720 --> 00:06:29,306
Tunggu, ada apa ini?
56
00:06:29,389 --> 00:06:31,975
"Selamatkan Hari Bumi Datang"?
57
00:06:32,059 --> 00:06:34,895
Ini "Selamat Hari Datang Ke Bumi".
58
00:06:34,978 --> 00:06:37,231
Hari ini memperingati
kedatanganmu di Bumi.
59
00:06:37,314 --> 00:06:39,191
Ini "Ulang Tahunmu Di Bumi".
60
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
Lomba tadi pengalihan...
61
00:06:41,151 --> 00:06:43,820
walau aku tak tertipu,
tetapi usaha kalian bagus...
62
00:06:43,904 --> 00:06:46,073
agar kalian bisa mengadakan pesta untukku?
63
00:06:46,156 --> 00:06:48,408
Hari ini kami menghormatimu, Landak.
64
00:06:48,492 --> 00:06:51,620
Jika bukan karenamu,
kami semua tidak akan di sini.
65
00:06:51,703 --> 00:06:53,288
Mereka benar, Kawan.
66
00:06:53,372 --> 00:06:56,542
Kedatanganmu di planet ini
mengubah kehidupan kami.
67
00:06:56,625 --> 00:06:57,835
Kita menjadi keluarga.
68
00:06:58,210 --> 00:06:59,628
Kau mencuri manusiaku.
69
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
Aku tak tahu harus berkata apa.
70
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
Kecuali, ayo kita pesta!
71
00:07:06,885 --> 00:07:08,595
- Asyik!
- Ya!
72
00:07:08,679 --> 00:07:11,890
Kita berpesta sampai pagi!
73
00:07:15,018 --> 00:07:17,938
Terima kasih pesta kejutannya.
Sungguh berarti bagiku.
74
00:07:18,021 --> 00:07:19,815
Kau pantas menerimanya.
75
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
Tak mungkin. Itu...
76
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
Apa? Kawan,
77
00:07:26,363 --> 00:07:28,407
bisa mengikuti kecepatanku sekali saja?
78
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Sonic!
79
00:07:36,790 --> 00:07:39,501
- Ini...
- Ya. Gua lamaku.
80
00:07:39,585 --> 00:07:40,586
Ya ampun.
81
00:07:40,669 --> 00:07:42,963
Aku tak percaya kau tinggal di sini.
82
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
Hei! Sistem keamananku yang canggih!
83
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Masih berfungsi.
84
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Hei, Kawan.
85
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Apa ini?
86
00:07:58,228 --> 00:08:01,231
Kugambar itu pada malam pertama di Bumi.
87
00:08:01,315 --> 00:08:03,317
Aku ingin mengingat tempat asalku.
88
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Aku masih merindukannya.
89
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
Apa Longclaw akan bangga kepadaku?
90
00:08:11,575 --> 00:08:13,368
Pasti, Kawan.
91
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
Karena, meski kau kehilangan dia
saat masih kecil,
92
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
kau tak membiarkan derita
mengubah jati dirimu
93
00:08:20,833 --> 00:08:21,709
di sini.
94
00:08:23,669 --> 00:08:25,463
Ya. Di paru-paruku.
95
00:08:27,006 --> 00:08:28,007
Atau hatimu.
96
00:08:28,090 --> 00:08:30,635
Benar. Lebih masuk akal.
Bukan paru-paru, tetapi hati.
97
00:08:30,718 --> 00:08:34,388
Begitulah hidup, Sonic,
ditentukan oleh setiap pilihan kita.
98
00:08:35,139 --> 00:08:36,682
Kau akan ambil pilihan baik
99
00:08:36,766 --> 00:08:39,351
dan kau juga
akan ambil pilihan yang salah.
100
00:08:39,435 --> 00:08:40,436
Namun,
101
00:08:41,937 --> 00:08:44,023
asalkan kau ingat
untuk mendengarkan hatimu,
102
00:08:44,690 --> 00:08:46,984
kau akan ambil pilihan yang benar
ketika sangat diperlukan.
103
00:08:47,568 --> 00:08:48,653
Terima kasih.
104
00:08:48,736 --> 00:08:50,530
Entah apa jadinya aku tanpamu.
105
00:08:51,113 --> 00:08:54,033
Mungkin aku menjadi landak yang berbeda.
106
00:09:05,545 --> 00:09:07,088
2024?
107
00:09:07,672 --> 00:09:10,800
Aku terperangkap selama lima puluh tahun?
108
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
- Ayo!
- Ambil posisi!
109
00:09:19,058 --> 00:09:20,434
Menyerahlah!
110
00:09:21,811 --> 00:09:23,396
Kami sudah mengepungmu!
111
00:09:24,647 --> 00:09:28,651
Kenapa kalian tidak bisa membiarkanku?
112
00:09:28,734 --> 00:09:29,569
Tembak!
113
00:09:34,282 --> 00:09:37,201
Aku telah merusak marshmallow-ku.
114
00:09:37,785 --> 00:09:40,955
Ini hanya masalah suhu dan jarak.
115
00:09:41,038 --> 00:09:42,790
Ini bukan persaingan.
116
00:09:44,792 --> 00:09:45,793
Ini menyenangkan.
117
00:09:46,377 --> 00:09:48,421
- Damai.
- Tenang.
118
00:09:48,504 --> 00:09:49,630
Akhirnya.
119
00:09:50,256 --> 00:09:51,507
Akhirnya!
120
00:10:01,934 --> 00:10:05,521
Hei! Kami sedang menikmati acara keluarga!
121
00:10:18,326 --> 00:10:20,786
- Kita melakukan apa?
- Mereka melakukan apa?
122
00:10:20,870 --> 00:10:23,706
- Apa yang kau lakukan?
- Entah. Aku melakukan banyak hal.
123
00:10:29,629 --> 00:10:31,506
Tuan dan Nyonya Wachowski.
124
00:10:32,673 --> 00:10:33,674
Alien.
125
00:10:33,758 --> 00:10:35,801
"Alien"? Apa katamu?
126
00:10:35,885 --> 00:10:38,179
Kami bukan dari planet lain...
Oh, ya, benar.
127
00:10:38,262 --> 00:10:40,723
Kami memang alien. Lanjutkan.
128
00:10:40,806 --> 00:10:41,766
Aku Direktur Rockwell.
129
00:10:41,849 --> 00:10:45,895
Ada situasi berbahaya
sedang berlangsung di Tokyo.
130
00:10:45,978 --> 00:10:50,107
Komandan Walters meminta
bantuan Tim Sonic secepatnya.
131
00:10:50,191 --> 00:10:52,777
"Tim Sonic"? Siapa yang pilih nama itu?
132
00:10:52,860 --> 00:10:56,197
Aku suka! Sempurna, tak ada masukan.
Tom dan Maddie,
133
00:10:56,280 --> 00:11:01,410
simpan s'mores itu karena Tim Sonic
harus pergi menyelamatkan dunia!
134
00:11:08,251 --> 00:11:09,752
Ingat,
135
00:11:10,336 --> 00:11:12,380
buat pilihan baik!
136
00:11:25,852 --> 00:11:28,980
Selamat malam dan selamat datang
di penerbangan Tails Air 1012.
137
00:11:29,063 --> 00:11:31,941
Kita akan tiba tepat waktu di Tokyo.
138
00:11:32,024 --> 00:11:34,402
Baik, Kapten, ada alien jahat berkeliaran.
139
00:11:34,485 --> 00:11:35,862
Bagaimana cara menemukannya?
140
00:11:38,656 --> 00:11:40,199
Mulai dari bola api raksasa?
141
00:11:40,283 --> 00:11:42,660
Aku suka itu!
Kita mulai dari bola api raksasa.
142
00:11:46,455 --> 00:11:48,165
Akhirnya beraksi!
143
00:11:48,249 --> 00:11:50,209
Kusiapkan perlengkapan.
144
00:11:50,793 --> 00:11:54,046
Borgol titanium, tidak dapat dihancurkan.
145
00:11:54,130 --> 00:11:57,466
Aku tak butuh alatmu, Rubah.
Kau tahu kenapa?
146
00:11:57,550 --> 00:12:00,261
Karena aku satu juta persen otot.
147
00:12:00,344 --> 00:12:02,763
Bagus. Kalian menyimak.
148
00:12:03,431 --> 00:12:04,765
Kita di atas zona terjun.
149
00:12:04,849 --> 00:12:07,310
Baiklah, ayo. Waktunya beraksi!
150
00:12:09,896 --> 00:12:12,857
Kita tidak tahu apakah ada Godzilla
atau Hello Kitty di sana,
151
00:12:12,940 --> 00:12:16,652
tetapi selama kita kompak,
kita bisa menghadapi apa saja.
152
00:12:16,736 --> 00:12:18,529
"Tim Sonic" hitungan ketiga.
153
00:12:18,613 --> 00:12:21,157
Satu, dua, tiga.
154
00:12:21,240 --> 00:12:22,575
Tim...
155
00:12:22,658 --> 00:12:23,993
- Sonic!
- ...Knuckles!
156
00:12:26,120 --> 00:12:29,707
Ini penerbangan dengan biaya rendah.
Tidak ada makanan atau film?
157
00:12:29,790 --> 00:12:31,334
Kami pergi!
158
00:12:55,483 --> 00:12:58,778
- Apa yang terjadi?
- Tampaknya GUN kalah telak.
159
00:12:58,861 --> 00:13:01,280
Tetap waspada. Tails, dapat sesuatu?
160
00:13:01,364 --> 00:13:04,450
Wah! Grafik energinya tinggi sekali!
161
00:13:05,952 --> 00:13:07,328
Awas!
162
00:13:09,330 --> 00:13:12,667
Satu juta persen.
163
00:13:27,223 --> 00:13:28,474
Wah! Kalian lihat itu?
164
00:13:28,558 --> 00:13:31,227
- Dia mirip denganmu.
- Mustahil!
165
00:13:31,310 --> 00:13:33,062
Kalian penuh warna.
166
00:13:33,646 --> 00:13:36,607
Permisi. Kenapa kau mirip aku?
167
00:13:36,691 --> 00:13:39,694
Aku tidak mirip denganmu.
Kau yang mirip aku!
168
00:13:39,777 --> 00:13:41,153
Kenapa kau mirip aku?
169
00:13:41,237 --> 00:13:45,074
Tunggu, aku yang bertanya, Landak Baru!
170
00:13:45,157 --> 00:13:47,243
Kau siapa? Kenapa kau mirip aku?
171
00:13:47,326 --> 00:13:49,245
Ini membuang waktu.
172
00:13:49,328 --> 00:13:52,039
Pergilah sebelum kalian terluka.
173
00:13:52,123 --> 00:13:53,708
Hei, tenang, Bung.
174
00:13:55,042 --> 00:13:56,836
Kami tak ingin melawanmu.
175
00:13:56,919 --> 00:13:59,172
Sebenarnya, Sonic, aku ingin melawannya.
176
00:13:59,881 --> 00:14:00,882
Jangan sekarang.
177
00:14:00,965 --> 00:14:03,259
Berhentilah melempari kami dengan mobil
178
00:14:03,342 --> 00:14:04,844
dan bicaralah dengan kami.
179
00:14:04,927 --> 00:14:09,765
Kalian melompat dari helikopter GUN.
Tidak ada yang perlu dibicarakan.
180
00:14:09,849 --> 00:14:11,809
Baiklah. Cukup!
181
00:14:11,893 --> 00:14:13,186
Knuckles, tidak!
182
00:14:13,269 --> 00:14:15,855
Mari bicara dengan tinju kita!
183
00:14:30,703 --> 00:14:31,913
Knuckles!
184
00:14:32,580 --> 00:14:34,290
Knuckles, kau baik-baik saja?
185
00:14:34,373 --> 00:14:35,583
Tidak. Aduh!
186
00:14:38,169 --> 00:14:39,795
Siapa dia?
187
00:14:39,879 --> 00:14:43,132
Dia jauh lebih kuat
dari landak yang kulawan sebelumnya.
188
00:14:43,216 --> 00:14:45,384
Bung, aku ada di sini.
189
00:14:45,468 --> 00:14:48,679
Ayo! Dia tak bisa
mengalahkan kita sekaligus.
190
00:14:58,856 --> 00:15:01,526
Baiklah, dia mengalahkan kita sekaligus.
191
00:15:01,609 --> 00:15:02,652
Lemah.
192
00:15:06,447 --> 00:15:08,199
Jangan ikuti aku.
193
00:15:11,911 --> 00:15:14,121
Sonic, aku tahu ekspresi itu.
194
00:15:14,205 --> 00:15:16,123
Mengejarnya adalah ide yang buruk.
195
00:15:16,207 --> 00:15:18,459
Sejak kapan itu menghentikanku?
196
00:15:22,547 --> 00:15:24,423
Aku harus tanya, antara sesama landak,
197
00:15:24,507 --> 00:15:26,217
siapa yang mewarnai bulumu?
198
00:15:34,350 --> 00:15:37,770
Menerobos lalu lintas dengan berbahaya
adalah ciri khasku!
199
00:15:44,360 --> 00:15:45,778
Permisi!
200
00:15:49,574 --> 00:15:52,785
Kenapa kau kabur? Kita baru mulai.
201
00:15:54,453 --> 00:15:57,748
Makin kau bicara,
makin keras aku ingin memukulmu.
202
00:16:01,502 --> 00:16:02,795
Awas!
203
00:16:04,589 --> 00:16:06,299
Aku mau muntah.
204
00:16:52,386 --> 00:16:55,389
1,21 gigawatt.
205
00:16:58,809 --> 00:17:00,520
Yang benar saja!
206
00:17:01,103 --> 00:17:01,979
Sonic!
207
00:17:02,063 --> 00:17:03,314
Kau baik-baik saja?
208
00:17:03,397 --> 00:17:05,399
Ya. Sebelum kau bertanya,
209
00:17:05,482 --> 00:17:09,362
kuborgol diriku untuk alasan taktis
dan tak ada waktu untuk menjelaskan.
210
00:17:09,444 --> 00:17:11,405
Seharusnya kau tak pergi sendiri.
211
00:17:11,489 --> 00:17:13,031
Kita satu tim.
212
00:17:13,115 --> 00:17:15,701
Maaf, Kawan.
Aku belum terbiasa bekerja sama.
213
00:17:16,285 --> 00:17:17,286
Sekarang bagaimana?
214
00:17:17,370 --> 00:17:19,789
Aku tak mau melompat lagi dari helikopter
215
00:17:19,872 --> 00:17:21,874
sebelum dapat penjelasan dari GUN.
216
00:17:21,958 --> 00:17:23,543
Kita perlu tempat untuk berpikir.
217
00:17:25,086 --> 00:17:27,088
Aku tahu tempatnya.
218
00:17:39,350 --> 00:17:42,728
Ini penyergapan! Kalian tak akan
menangkap kami hidup-hidup, Monster!
219
00:17:42,812 --> 00:17:45,356
Tenang, Knuckles. Ini Chao Garden.
220
00:17:45,439 --> 00:17:48,526
Satu dari sepuluh lokasi wisata terbaik
di Tokyo!
221
00:17:48,609 --> 00:17:50,736
Tempat terbaik untuk berbaur.
222
00:17:50,820 --> 00:17:52,572
Kau Detektif Pikachu?
223
00:17:52,655 --> 00:17:54,156
Benar!
224
00:17:54,866 --> 00:17:56,909
Dia memang mirip Pokémon.
225
00:17:57,410 --> 00:17:58,452
"Pika, pika!"
226
00:17:59,036 --> 00:18:00,288
Komandan Walters!
227
00:18:00,371 --> 00:18:01,622
Sonic.
228
00:18:02,290 --> 00:18:05,251
Syukurlah kalian selamat.
Tentu kau punya pertanyaan.
229
00:18:05,334 --> 00:18:08,087
Hanya satu, merah-hitam pemarah itu.
230
00:18:08,171 --> 00:18:09,380
Siapa dia?
231
00:18:09,463 --> 00:18:12,592
Awal kisah Shadow mirip denganmu, Sonic.
232
00:18:12,675 --> 00:18:15,553
Namun, sementara kau menemukan
keluarga dan teman di planet ini,
233
00:18:16,137 --> 00:18:19,140
Shadow hanya menemukan
penderitaan dan kehilangan.
234
00:18:19,724 --> 00:18:22,185
Berawal lima puluh tahun lalu
235
00:18:22,268 --> 00:18:25,646
ketika ada meteor jatuh
di daerah Oklahoma yang tenang.
236
00:18:26,355 --> 00:18:29,358
Meteorit ini mengandung bentuk kehidupan.
237
00:18:32,111 --> 00:18:34,113
Bentuk kehidupan tertinggi.
238
00:18:35,740 --> 00:18:38,451
Kekuatan Shadow, "chaos energy",
239
00:18:39,076 --> 00:18:41,704
melampaui makhluk hidup apa pun.
240
00:18:43,998 --> 00:18:46,709
Ilmuwan yang menemukannya
percaya kekuatan ini
241
00:18:46,792 --> 00:18:49,420
akan memulai era baru bagi umat manusia.
242
00:18:50,421 --> 00:18:53,716
Namun, kekuatan Shadow terlalu berbahaya.
243
00:18:56,511 --> 00:19:00,556
Kecelakaan menghancurkan laboratorium itu
dan menelan korban jiwa.
244
00:19:01,682 --> 00:19:05,061
Pemimpin proyek disalahkan
atas insiden tersebut dan dipenjara.
245
00:19:05,686 --> 00:19:07,271
Saat programnya dibatalkan,
246
00:19:07,355 --> 00:19:10,525
mereka tidak tahu Shadow harus diapakan.
247
00:19:11,609 --> 00:19:13,736
Terlalu berbahaya untuk dibebaskan,
248
00:19:13,819 --> 00:19:16,030
terlalu berharga untuk dihancurkan.
249
00:19:17,240 --> 00:19:19,700
Maka, kubuat dia dalam keadaan statis...
250
00:19:22,161 --> 00:19:24,038
tanpa batas waktu.
251
00:19:25,706 --> 00:19:26,707
Tunggu.
252
00:19:26,791 --> 00:19:29,168
Jika Shadow membeku
selama lima puluh tahun,
253
00:19:29,252 --> 00:19:31,754
- berarti ada yang menolongnya.
- Benar.
254
00:19:31,838 --> 00:19:35,550
Namun, hanya sedikit orang di dunia
yang tahu keberadaan Shadow.
255
00:19:51,649 --> 00:19:54,068
Pertunjukan langsung? Asyik!
256
00:20:03,578 --> 00:20:04,412
Awas!
257
00:20:19,135 --> 00:20:20,469
Egg drone?
258
00:20:20,553 --> 00:20:23,264
Namun, Robotnik sudah mati!
259
00:20:34,066 --> 00:20:36,319
Konnichi-apa?
260
00:20:57,173 --> 00:21:01,010
Maaf, kami sudah
kejar-kejaran motor malam ini.
261
00:21:05,890 --> 00:21:07,391
Komandan Walters!
262
00:21:08,392 --> 00:21:10,728
Komandan Walters, kau baik-baik saja?
263
00:21:11,646 --> 00:21:13,064
Sonic...
264
00:21:15,399 --> 00:21:16,400
terimalah ini.
265
00:21:16,484 --> 00:21:17,652
Apa ini?
266
00:21:17,735 --> 00:21:18,736
Kunci...
267
00:21:19,820 --> 00:21:22,573
untuk senjata terkuat
yang pernah dibuat oleh GUN.
268
00:21:22,657 --> 00:21:25,326
Hanya kau yang kupercaya untuk menjaganya.
269
00:21:27,161 --> 00:21:28,663
Komandan Walters...
270
00:21:37,296 --> 00:21:38,881
Tim Alpha, menyebar!
271
00:21:40,174 --> 00:21:41,592
Ada yang melihatnya?
272
00:21:42,260 --> 00:21:43,344
Amankan lokasi!
273
00:21:46,514 --> 00:21:48,057
Evakuasi medis dalam perjalanan.
274
00:21:51,686 --> 00:21:53,312
Kunci peluncurannya hilang.
275
00:22:00,528 --> 00:22:02,864
Sudah kuduga mereka tak bisa dipercaya.
276
00:22:06,659 --> 00:22:09,829
Kenapa kita lari dari GUN?
Bukankah kita satu tim?
277
00:22:09,912 --> 00:22:14,417
Sampai dapat informasi lebih lanjut,
jangan percaya siapa pun. Ikut aku.
278
00:22:32,768 --> 00:22:36,355
Diam di situ, Tokyo Drift! Siapa kau?
279
00:22:39,692 --> 00:22:41,611
Itu Si Pemerah Kambing!
280
00:22:41,694 --> 00:22:43,946
"Itu Si Pemerah Kambing!"
281
00:22:44,030 --> 00:22:46,282
Tenang. Aku tak ingin melawan kalian.
282
00:22:46,365 --> 00:22:49,535
- Lalu, kenapa kau di sini?
- Kenapa bebaskan Shadow?
283
00:22:49,619 --> 00:22:50,786
Kau bercanda?
284
00:22:51,454 --> 00:22:54,707
Kami tidak mau ada landak super lainnya.
285
00:22:55,333 --> 00:22:57,627
Doktor tidak terlibat.
286
00:22:59,003 --> 00:23:00,546
Aku bisa buktikan.
287
00:23:16,354 --> 00:23:17,480
Silakan,
288
00:23:18,064 --> 00:23:19,690
ikut aku masuk kepiting.
289
00:23:20,733 --> 00:23:23,945
Kembali di La Última Pasión.
290
00:23:24,028 --> 00:23:25,947
Aku jatuh cinta dengan pria lain.
291
00:23:27,823 --> 00:23:31,202
Siapa, Gabriella? Katakan!
292
00:23:33,037 --> 00:23:35,164
Saudara kembarku, Pablo?
293
00:23:36,415 --> 00:23:37,708
Pablo!
294
00:23:39,627 --> 00:23:41,087
¡Bastardo!
295
00:23:41,170 --> 00:23:43,673
Buenos dias, ¡hermano!
296
00:23:43,756 --> 00:23:45,049
Tidak...
297
00:23:47,343 --> 00:23:50,346
Biar jadi pelajaran untukmu, Juan.
298
00:23:50,429 --> 00:23:54,892
Keluarga adalah ladang ranjau emosional
299
00:23:54,976 --> 00:23:57,728
yang akan meninggalkanmu, mengkhianatimu,
300
00:23:59,146 --> 00:24:01,566
dan kau akan menangis sambil makan kue
301
00:24:01,649 --> 00:24:04,485
yang menciptakan jaringan adiposa
302
00:24:04,569 --> 00:24:07,864
dan beberapa orang tak berperasaan
menyebutnya
303
00:24:08,823 --> 00:24:10,616
...dada besar lelaki
304
00:24:29,552 --> 00:24:31,721
Doktor, ada tamu.
305
00:24:33,222 --> 00:24:34,557
Benarkah?
306
00:24:35,224 --> 00:24:38,060
Kupikir aku mengalami
mimpi buruk antropomorfis.
307
00:24:38,144 --> 00:24:39,812
Satu-satunya orang yang kupercaya
308
00:24:39,896 --> 00:24:41,522
muncul bersama semua musuhku
309
00:24:41,606 --> 00:24:45,818
saat aku pakai jubah mandi dan main
gendang dengan perutku yang besar!
310
00:24:45,902 --> 00:24:46,986
Maaf, Pak.
311
00:24:47,069 --> 00:24:49,447
Aku tak percaya. Eggman masih hidup?
312
00:24:49,530 --> 00:24:52,074
Ini penampilan terburuknya.
313
00:24:52,158 --> 00:24:54,410
Mungkin
314
00:24:54,493 --> 00:24:58,456
seperti inilah penampilanku
yang tak peduli dengan pendapatmu.
315
00:24:58,539 --> 00:25:02,042
Pak, saat ini ada masalah
yang lebih besar.
316
00:25:02,125 --> 00:25:03,460
Yang benar.
317
00:25:05,462 --> 00:25:08,006
Ada peniru yang menggunakan teknologimu.
318
00:25:08,089 --> 00:25:11,510
Peniru. Itu mustahil... Apa?
319
00:25:11,593 --> 00:25:13,094
Tidak.
320
00:25:13,178 --> 00:25:17,349
Anak-anak mesinku yang manis!
321
00:25:17,432 --> 00:25:23,480
Orang yang dicari oleh para pengganggu ini
telah mencuri personaku
322
00:25:23,563 --> 00:25:27,025
dan telur-telurku yang berharga.
323
00:25:27,651 --> 00:25:29,194
Maka
324
00:25:29,277 --> 00:25:33,782
aku akan segera menetaskan dendamku.
325
00:25:33,865 --> 00:25:34,991
Paham apa yang kulakukan?
326
00:25:35,659 --> 00:25:38,995
Waktunya untuk kisah sinetron
yang dramatis
327
00:25:39,079 --> 00:25:42,749
ketika Pablo ini mengungkap Juan-nya!
328
00:25:43,500 --> 00:25:47,337
Dengan membandingkan koordinat akurat
329
00:25:47,420 --> 00:25:50,340
dari tiap energi drone,
330
00:25:50,924 --> 00:25:54,261
aku bisa melacak anak-anakku
331
00:25:54,344 --> 00:25:57,639
ke markas penipu itu
332
00:25:57,722 --> 00:25:58,640
di sana!
333
00:25:58,723 --> 00:26:02,727
Sonic, aku tak suka mengatakan ini,
tetapi kita mencari orang yang sama.
334
00:26:02,811 --> 00:26:05,480
Tunggu. Maksudmu kita kerja sama
335
00:26:05,564 --> 00:26:07,983
dengan Doktor Robot-sinting?
336
00:26:08,066 --> 00:26:09,401
Mungkin rubah ini benar.
337
00:26:09,484 --> 00:26:12,529
Mungkin ini kesempatan kita
untuk menemukan si landak
338
00:26:12,612 --> 00:26:14,364
yang lebih hebat dan misterius itu.
339
00:26:15,240 --> 00:26:19,411
Baik, Genius. Aku benci mengatakan ini,
tetapi tampaknya kita satu tim.
340
00:26:20,453 --> 00:26:22,455
Dengan satu syarat.
341
00:26:23,832 --> 00:26:26,835
Kau punya masalah serius, Bung.
342
00:26:31,506 --> 00:26:32,674
Ayo...
343
00:26:33,466 --> 00:26:34,593
kita lakukan!
344
00:26:56,198 --> 00:26:57,032
TERISI
345
00:27:00,952 --> 00:27:02,704
Sulit sekali!
346
00:27:04,706 --> 00:27:06,166
Tukang jahit?
347
00:27:06,249 --> 00:27:07,751
Terlalu sempit.
348
00:27:07,834 --> 00:27:10,545
Bayangkan Elvis sekitar 1976.
349
00:27:10,629 --> 00:27:13,215
Aku tak punya bahannya, Pak.
350
00:27:13,965 --> 00:27:15,300
Ketemu.
351
00:27:17,844 --> 00:27:19,137
Banyak akal.
352
00:27:49,751 --> 00:27:50,877
{\an8}BARANG-BARANG MARIA
353
00:27:59,553 --> 00:28:01,888
Hei! Ini area terlarang.
354
00:28:01,972 --> 00:28:04,266
Tak apa-apa. Dia cucu profesor.
355
00:28:04,349 --> 00:28:06,059
Dia mengajaknya ke mana-mana.
356
00:28:06,643 --> 00:28:09,855
Selamat datang di lab, Maria.
Aku Kapten Walters.
357
00:28:10,397 --> 00:28:11,398
Di mana kamarku?
358
00:28:11,481 --> 00:28:14,734
Di ujung lorong, sebelah kanan.
Anggap rumah sendiri.
359
00:28:14,818 --> 00:28:18,196
Namun, jangan pakai sepatu roda.
360
00:28:18,280 --> 00:28:19,573
Baiklah.
361
00:30:39,921 --> 00:30:41,089
Awas!
362
00:31:00,150 --> 00:31:01,735
WASPADA ALIEN ANEH!
363
00:31:26,760 --> 00:31:28,303
Lihat bintang-bintang itu.
364
00:31:30,013 --> 00:31:31,848
Bagaikan berlian.
365
00:31:33,517 --> 00:31:35,352
Kata kakekku,
366
00:31:35,435 --> 00:31:39,314
butuh ratusan tahun
agar cahaya bintang mencapai Bumi.
367
00:31:40,023 --> 00:31:41,983
Pada saat kau melihatnya,
368
00:31:42,067 --> 00:31:44,486
mungkin bintangnya sudah tidak ada.
369
00:31:45,904 --> 00:31:47,489
Luar biasa, bukan?
370
00:31:48,865 --> 00:31:50,283
Cahayanya bersinar
371
00:31:50,909 --> 00:31:52,994
meski bintangnya sudah tidak ada.
372
00:31:54,412 --> 00:31:56,498
Ya, benar.
373
00:31:58,124 --> 00:32:00,919
- Kau dari bintang yang mana, Shadow?
- Entahlah.
374
00:32:01,920 --> 00:32:04,631
Aku tak tahu apa-apa tentang rumahku.
375
00:32:05,215 --> 00:32:07,217
Ini rumahmu, Shadow.
376
00:32:07,759 --> 00:32:08,885
Bumi.
377
00:32:15,809 --> 00:32:16,852
Maria...
378
00:32:17,769 --> 00:32:19,104
menurutmu aku...
379
00:32:20,480 --> 00:32:21,857
berbahaya?
380
00:32:22,941 --> 00:32:24,234
Apa maksudmu?
381
00:32:24,901 --> 00:32:27,571
Cara para ilmuwan memandangku,
382
00:32:27,654 --> 00:32:29,531
aku tahu mereka takut.
383
00:32:30,115 --> 00:32:33,285
Seakan-akan aku monster mengerikan
di film yang kita tonton.
384
00:32:34,202 --> 00:32:35,245
Aku tidak tahu
385
00:32:36,329 --> 00:32:37,914
siapa diriku.
386
00:32:43,086 --> 00:32:44,629
Kau adalah temanku.
387
00:32:45,964 --> 00:32:48,758
Kau bisa melakukan apa pun
dan menjadi apa pun yang kau mau.
388
00:32:49,843 --> 00:32:51,636
Bukan karena kekuatanmu,
389
00:32:52,220 --> 00:32:55,182
tetapi karena siapa dirimu di sini.
390
00:32:57,851 --> 00:33:00,687
Entah apa jadinya aku tanpamu.
391
00:33:42,103 --> 00:33:43,188
Profesor?
392
00:33:43,939 --> 00:33:46,608
Senang melihatmu, Shadow.
393
00:33:47,150 --> 00:33:49,361
Aku tahu kau akan pulang.
394
00:33:49,444 --> 00:33:51,988
Aku tak bisa melupakannya.
395
00:33:52,072 --> 00:33:53,198
Sakitnya
396
00:33:53,865 --> 00:33:55,325
luar biasa.
397
00:33:55,408 --> 00:33:58,870
Karena itu kita harus menghukum mereka.
398
00:34:03,291 --> 00:34:05,293
Baik, kita tidak saling menyukai,
399
00:34:05,377 --> 00:34:07,045
jadi mari selesaikan dengan cepat.
400
00:34:07,128 --> 00:34:09,130
Minggir, Landak Bodoh.
401
00:34:09,214 --> 00:34:11,550
"Landak Bodoh"? Pintar sekali.
402
00:34:17,722 --> 00:34:21,768
Pintu baja ini setebal
enam inci dengan kait bertekanan.
403
00:34:21,851 --> 00:34:24,396
Butuh waktu untuk hitung kepadatan molekul
404
00:34:24,479 --> 00:34:26,063
dan membalikkan mekanisme ventilasi.
405
00:34:29,525 --> 00:34:30,819
Aku membukanya.
406
00:34:30,902 --> 00:34:34,030
Halus seperti biasa, otot tanpa otak.
407
00:34:35,322 --> 00:34:39,744
Tenang, Shadow.
Aku sudah menantikan tamu-tamu ini.
408
00:34:39,828 --> 00:34:42,664
Mari kita beri sambutan hangat.
409
00:34:47,878 --> 00:34:49,212
Tempat apa ini?
410
00:34:49,795 --> 00:34:53,340
Seperti markas militer,
tetapi sudah lama kosong.
411
00:34:53,425 --> 00:34:54,717
Entah apakah berhantu.
412
00:34:54,801 --> 00:34:58,013
Berhantu?
Tak ada yang bilang soal berhantu.
413
00:34:58,096 --> 00:35:01,141
Kenapa? Kau takut hantu?
414
00:35:01,224 --> 00:35:03,727
Tak ada yang bisa membuat takut
pejuang Ekidna.
415
00:35:03,810 --> 00:35:06,021
Ingat apa yang terjadi
saat terakhir tonton film?
416
00:35:09,566 --> 00:35:10,817
Lepaskan!
417
00:35:10,901 --> 00:35:13,612
Tidak ada yang namanya hantu bersahabat.
418
00:35:15,155 --> 00:35:16,781
Kita harus lewat mana?
419
00:35:17,365 --> 00:35:20,660
Aku tahu! Kita berpencar.
420
00:35:20,744 --> 00:35:23,997
Yang berbulu terang dan jelek
ke kiri dan tengah.
421
00:35:24,080 --> 00:35:25,582
Stone dan aku ke kanan.
422
00:35:25,665 --> 00:35:27,751
Tidak. Aku harus mengawasimu.
423
00:35:27,834 --> 00:35:29,711
Tails, kau dan Stone ke kiri.
424
00:35:29,794 --> 00:35:33,006
Knuckles, kau ke tengah.
Eggman, kita ke kanan.
425
00:35:33,089 --> 00:35:34,966
Terserah.
426
00:35:35,050 --> 00:35:38,470
Kita memang perlu waktu
untuk membahas keraguanmu.
427
00:35:38,553 --> 00:35:41,473
Kau benar.
Aku harus lebih percaya kepadamu.
428
00:35:41,556 --> 00:35:44,392
Kau hanya dua kali coba membunuhku!
429
00:35:46,311 --> 00:35:48,730
Hanya lorong yang gelap dan seram.
430
00:35:48,813 --> 00:35:50,774
Tak perlu takut.
431
00:35:52,275 --> 00:35:53,568
Kau dengar, Hantu?
432
00:35:54,152 --> 00:35:55,862
Kau tak membuatku takut!
433
00:36:00,659 --> 00:36:02,494
Kendalikan dirimu.
434
00:36:03,328 --> 00:36:04,162
Ba.
435
00:36:07,874 --> 00:36:10,168
Aku ingin langsung mengatakan ini:
436
00:36:11,002 --> 00:36:13,588
- Kau menggemaskan.
- Terima kasih.
437
00:36:13,672 --> 00:36:16,466
Seperti apa rasanya jadi asisten Sonic?
438
00:36:17,217 --> 00:36:20,679
Ada rutinitas harian?
Cuti dibayar? Tunjangan?
439
00:36:20,762 --> 00:36:24,057
Aku bukan asisten Sonic.
Kami rekan satu tim.
440
00:36:24,140 --> 00:36:27,936
Dia pemimpin, Knuckles otot,
dan aku bagian peralatan.
441
00:36:28,019 --> 00:36:31,398
Kami semua punya peran.
Itu yang membuat tim ini istimewa!
442
00:36:31,481 --> 00:36:33,275
Selain itu kami juga teman baik.
443
00:36:34,192 --> 00:36:35,068
Benarkah?
444
00:36:35,151 --> 00:36:37,320
Ya. Seperti kau dan Eggman, bukan?
445
00:36:41,283 --> 00:36:43,034
Tentu saja! Ya!
446
00:36:43,785 --> 00:36:46,663
Aku dan Doktor adalah teman baik.
447
00:36:47,789 --> 00:36:49,541
Itulah kami.
448
00:37:16,193 --> 00:37:18,361
Wah. Lihat semua barang ini.
449
00:37:18,445 --> 00:37:21,531
Ini bukan sekadar
markas militer atau laboratorium.
450
00:37:22,782 --> 00:37:25,493
Ini sebuah rumah.
Ada orang tinggal di sini.
451
00:37:26,203 --> 00:37:27,454
Dia punya keluarga.
452
00:37:28,288 --> 00:37:29,748
Itukah yang kucium?
453
00:37:30,332 --> 00:37:32,834
Bau keluarga yang harmonis?
454
00:37:33,502 --> 00:37:37,172
Pernah membayangkan seperti apa hidupmu
andai kau punya keluarga?
455
00:37:37,797 --> 00:37:38,632
Tidak.
456
00:37:38,715 --> 00:37:40,926
Mungkin kau tak jadi penjahat super.
457
00:37:41,009 --> 00:37:43,929
Aku tak punya orang tua, bibi, paman.
458
00:37:44,012 --> 00:37:46,848
Ada sesuatu dari sikapku yang membuatku...
459
00:37:47,516 --> 00:37:51,645
tidak disukai oleh segala jenis orang.
460
00:37:53,522 --> 00:37:55,690
Masa depanku suram!
461
00:37:56,691 --> 00:37:58,944
Nama Robotnik berakhir...
462
00:38:00,278 --> 00:38:02,072
avec moi.
463
00:38:02,155 --> 00:38:04,699
Ya, aku bisa bahasa Prancis.
464
00:38:10,622 --> 00:38:12,415
Kau besar di sini, Shadow?
465
00:38:13,416 --> 00:38:15,043
Pantas kau begitu marah.
466
00:38:15,877 --> 00:38:19,714
Tempat ini butuh kursi beanbag
dan beberapa buku komik.
467
00:38:21,049 --> 00:38:22,342
Apa yang terjadi di sini?
468
00:38:24,219 --> 00:38:26,429
Aku bosan memberimu peringatan!
469
00:38:30,267 --> 00:38:33,979
Kau ke mana, Landak?
Aku belum selesai menceritakan traumaku.
470
00:38:35,564 --> 00:38:38,525
Anak-anak kesayanganku!
471
00:38:40,235 --> 00:38:42,696
Telur-telurku yang indah!
472
00:38:43,822 --> 00:38:46,908
Kenangan
473
00:38:46,992 --> 00:38:50,495
Menerangi setiap sudut
474
00:38:50,579 --> 00:38:54,291
Pikiranku
475
00:38:54,374 --> 00:38:57,711
Kabut cat air
476
00:38:57,794 --> 00:39:02,924
Kenangan
477
00:39:03,466 --> 00:39:05,969
Tentang
478
00:39:06,595 --> 00:39:11,766
Keadaan kita
479
00:39:12,809 --> 00:39:16,521
Aku... tidak percaya.
480
00:39:16,605 --> 00:39:17,772
Begitu?
481
00:39:17,856 --> 00:39:18,857
- Mustahil.
- Benarkah?
482
00:39:18,940 --> 00:39:19,816
- Tak mungkin.
- Mungkinkah?
483
00:39:19,900 --> 00:39:20,775
- Aku...
- Sungguh?
484
00:39:20,859 --> 00:39:22,152
Peniru!
485
00:39:22,235 --> 00:39:24,571
Kau mencuri anak-anakku!
486
00:39:24,654 --> 00:39:27,908
Namun, mereka tahu siapa ayah asli mereka,
487
00:39:27,991 --> 00:39:29,618
penculik drone!
488
00:39:30,952 --> 00:39:34,080
Ciptaan yang luar biasa, Nak.
489
00:39:34,164 --> 00:39:36,875
Aku meminjamnya untuk memancingmu kemari
490
00:39:36,958 --> 00:39:38,960
agar keluarga kita reuni.
491
00:39:40,712 --> 00:39:42,339
Begini, Ivo...
492
00:39:44,508 --> 00:39:47,010
aku adalah kakekmu.
493
00:39:47,677 --> 00:39:50,055
Gerald Robotnik.
494
00:39:54,184 --> 00:39:56,853
Kakekku?
495
00:39:58,605 --> 00:40:01,441
Bagaimana mungkin? Kenapa?
496
00:40:02,192 --> 00:40:03,693
Dan dari pihak yang mana?
497
00:40:04,444 --> 00:40:09,074
Kau berasal dari keturunan yang unggul,
498
00:40:09,616 --> 00:40:11,701
yang terhubung langsung dengan à moi.
499
00:40:12,285 --> 00:40:15,205
Ya, aku bisa bahasa Prancis.
500
00:40:17,749 --> 00:40:20,168
Kau memang mirip aku.
501
00:40:20,252 --> 00:40:22,170
Namun, lebih gemuk. Lebih tua.
502
00:40:23,004 --> 00:40:24,965
Baumu juga aneh.
503
00:40:26,633 --> 00:40:29,469
Kemiripannya sungguh luar biasa.
504
00:40:30,345 --> 00:40:31,388
Seolah-olah...
505
00:40:32,138 --> 00:40:37,102
Kita adalah dua karakter dalam film,
diperankan oleh aktor yang sama.
506
00:40:37,185 --> 00:40:39,729
- Aku perlu bukti kuat!
- Ivo!
507
00:40:39,813 --> 00:40:41,106
Waktu kita sedikit.
508
00:40:42,607 --> 00:40:44,860
Namun, aku bisa jawab beberapa pertanyaan.
509
00:40:45,443 --> 00:40:48,154
Sebutkan rumus yang paling elegan
dalam matematika.
510
00:40:48,238 --> 00:40:49,739
Identitas Euler.
511
00:40:49,823 --> 00:40:52,117
E pangkat I dikali pi
ditambah satu sama dengan nihil.
512
00:40:52,200 --> 00:40:55,078
Ibu kota Eropa disusun berdasarkan abjad
pada huruf keempat.
513
00:40:55,662 --> 00:40:57,372
Riga, Monako, Sarajevo, Tirana.
514
00:40:57,455 --> 00:40:59,374
Kecepatan cahaya dibagi kecepatan suara
515
00:40:59,457 --> 00:41:01,877
dibagi dengan kecepatan bus
dalam film Speed.
516
00:41:03,253 --> 00:41:05,922
17.893,33333.
517
00:41:06,006 --> 00:41:09,593
- Dibulatkan?
- 17.894 MPH.
518
00:41:09,676 --> 00:41:12,220
Dan, sebagai bukti kau waras...
519
00:41:12,304 --> 00:41:14,598
Bagus. Aku kehilangan kewarasanku.
520
00:41:14,681 --> 00:41:16,683
Penyakit paru-paru langka
521
00:41:16,766 --> 00:41:19,978
dan kata terpanjang
dalam kamus bahasa Inggris.
522
00:41:21,980 --> 00:41:25,734
Pneumonoultramicroscopic-
silicovolcanoconiosis!
523
00:41:26,443 --> 00:41:29,654
- Kakek!
- Dalam tubuh tua.
524
00:41:30,197 --> 00:41:32,866
Namun, masih cukup bugar
untuk umur seratus sepuluh.
525
00:41:35,577 --> 00:41:37,662
Oh, Kakekku.
526
00:41:40,789 --> 00:41:44,710
Di mana kau seumur hidupku?
527
00:41:47,296 --> 00:41:48,506
Tunggu.
528
00:41:48,589 --> 00:41:50,966
Di mana kau seumur hidupku?
529
00:41:51,800 --> 00:41:56,639
Terkurung dalam penjara super rahasia
selama lima puluh tahun ini.
530
00:41:57,264 --> 00:42:00,643
Membuatku sulit mengirimkan
kartu ucapan Natal.
531
00:42:01,227 --> 00:42:02,061
Sekarang,
532
00:42:02,144 --> 00:42:06,023
mungkin kau bingung
kenapa aku membawamu kemari.
533
00:42:06,106 --> 00:42:07,566
Kau tak membawaku kemari!
534
00:42:07,650 --> 00:42:10,986
Kugunakan kecerdasanku
yang tiada duanya untuk melacakmu.
535
00:42:11,070 --> 00:42:15,157
Sesuai rencana yang kususun
dengan kecerdasanku yang tiada duanya.
536
00:42:15,241 --> 00:42:16,325
Lihat saja.
537
00:42:17,201 --> 00:42:20,037
Aku punya jawaban untuk segalanya.
538
00:42:21,288 --> 00:42:23,290
Ayo, Nak.
539
00:42:36,846 --> 00:42:38,889
Oh, tidak. Tidak.
540
00:42:38,973 --> 00:42:43,185
Tolong katakan ini semacam
mimpi buruk akibat gegar otak.
541
00:42:43,269 --> 00:42:45,479
Sekarang ada dua Eggman?
542
00:42:45,563 --> 00:42:47,565
Dua kali penjahat, dua kali lebih seru!
543
00:42:47,648 --> 00:42:50,150
Dua Robotnik lebih buruk dari satu.
544
00:42:50,734 --> 00:42:52,736
Adu dada? Tidak.
545
00:42:53,737 --> 00:42:55,990
Stone, kenapa kau terikat?
546
00:42:56,073 --> 00:42:58,742
Lakukan di waktu luangmu.
Kau membuatku muak.
547
00:42:58,826 --> 00:43:01,287
Kau pasti cucu yang hilang.
548
00:43:01,954 --> 00:43:04,331
Kau pasti landak bau lainnya.
549
00:43:04,415 --> 00:43:06,542
Jadi, kau dalangnya.
550
00:43:06,625 --> 00:43:08,878
- Pembebasan Shadow.
- Serangan pada Walters.
551
00:43:08,961 --> 00:43:10,337
Bau apek orang tua itu.
552
00:43:10,421 --> 00:43:14,300
Beraninya kau menghinaku
dengan penjelasanmu yang tidak diminta!
553
00:43:14,383 --> 00:43:16,635
Shadow, ambil kuncinya.
554
00:43:16,719 --> 00:43:17,720
Di mana?
555
00:43:17,803 --> 00:43:19,889
Lucu sekali, Hot Topic.
556
00:43:19,972 --> 00:43:22,183
Kau pikir kami sebodoh itu
557
00:43:22,266 --> 00:43:24,435
membawa kunci itu kemari?
558
00:43:24,518 --> 00:43:26,061
Ya, kami sebodoh itu.
559
00:43:26,145 --> 00:43:31,483
GUN merampas segalanya. Sekarang,
kami akan rampas semuanya dari mereka.
560
00:43:31,567 --> 00:43:32,943
Dengan ini.
561
00:43:33,736 --> 00:43:36,780
Mahakaryaku yang sangat jahat:
562
00:43:37,364 --> 00:43:39,450
Eclipse Cannon.
563
00:43:40,117 --> 00:43:42,703
Sebagai ganti kebebasanku,
564
00:43:42,786 --> 00:43:47,750
kuberi GUN senjata terkuat
yang pernah dilihat manusia,
565
00:43:47,833 --> 00:43:51,962
mampu melancarkan serangan akurat
di mana pun di Bumi.
566
00:43:53,380 --> 00:43:54,632
Sasaran pertama kita:
567
00:43:55,382 --> 00:43:57,176
Markas Besar GUN.
568
00:43:57,259 --> 00:44:01,514
Menembakkan senjata sekuat itu
membahayakan jutaan orang tak berdosa!
569
00:44:01,597 --> 00:44:03,224
Aku tak peduli.
570
00:44:04,099 --> 00:44:09,104
Ini satu dari dua kunci yang dibutuhkan
untuk meluncurkan Eclipse Cannon.
571
00:44:09,188 --> 00:44:11,607
Satu lagi terkunci di markas besar GUN.
572
00:44:11,690 --> 00:44:13,567
Setelah dapat keduanya,
573
00:44:13,651 --> 00:44:16,654
aku akan pegang kendali penuh
atas senjataku.
574
00:44:17,321 --> 00:44:18,489
Aku ikut.
575
00:44:25,496 --> 00:44:27,039
Astaga!
576
00:44:27,122 --> 00:44:28,749
Besar dan kokoh.
577
00:44:29,625 --> 00:44:32,795
Terima kasih telah menginspirasi
petualangan kecil ini.
578
00:44:32,878 --> 00:44:35,130
Ini berjalan baik untukku.
579
00:44:35,214 --> 00:44:38,133
Padahal kau bingung
kenapa aku meragukanmu!
580
00:44:40,094 --> 00:44:41,971
Shadow, tunggu! Jangan lakukan ini.
581
00:44:42,054 --> 00:44:46,100
Aku tahu kau terluka, tetapi
jangan biarkan itu mengubah jati dirimu.
582
00:44:46,183 --> 00:44:50,563
Kuhabiskan lima puluh tahun
mengingat perbuatan mereka kepadanya.
583
00:44:50,646 --> 00:44:53,566
Inilah jati diriku.
584
00:45:00,698 --> 00:45:03,617
Kelereng ajaib yang bagus. Menakutkan.
585
00:45:07,454 --> 00:45:08,873
Ternyata memang menakutkan.
586
00:45:10,958 --> 00:45:14,962
Itu lubang hitam mini!
Seisi pangkalan ini akan terisap!
587
00:45:20,801 --> 00:45:21,927
Tenang, Teman-Teman.
588
00:45:22,845 --> 00:45:24,763
Bahkan gigiku pun berotot!
589
00:45:30,269 --> 00:45:32,855
Sonic, coba ambil salah satu cincinku!
590
00:45:32,938 --> 00:45:34,231
Dapat satu.
591
00:45:34,315 --> 00:45:36,525
Lihat ini. Tendangan jitu!
592
00:45:40,279 --> 00:45:41,697
Ayo.
593
00:45:42,990 --> 00:45:44,116
Ayo.
594
00:45:44,700 --> 00:45:46,368
Ayo.
595
00:45:47,995 --> 00:45:49,663
Ayo!
596
00:45:59,632 --> 00:46:01,842
Ya!
597
00:46:07,556 --> 00:46:09,642
Sebaiknya kabari Google Maps.
598
00:46:13,229 --> 00:46:16,482
Kuhabiskan bertahun-tahun
untuk membersihkan alam semesta...
599
00:46:16,565 --> 00:46:17,525
TIDAK ADA KEHIDUPAN
600
00:46:17,608 --> 00:46:21,362
...dari landak biru aneh itu.
601
00:46:21,445 --> 00:46:22,863
Kau berhasil...
602
00:46:24,907 --> 00:46:26,534
dalam satu sore.
603
00:46:26,617 --> 00:46:30,663
Kita bisa menghancurkan apa saja,
bersama, Nak.
604
00:46:30,746 --> 00:46:33,707
Memetakan rute
ke Markas Besar GUN di London, Pak.
605
00:46:33,791 --> 00:46:35,501
Perkiraan tiba empat jam
606
00:46:36,168 --> 00:46:37,253
lurus bagai kepiting.
607
00:46:37,336 --> 00:46:39,797
Dalam semua hal,
kita lebih maju dari jadwal.
608
00:46:40,840 --> 00:46:45,010
Mari manfaatkan waktu ini
untuk saling mengenal lebih baik.
609
00:46:45,094 --> 00:46:46,846
Wah. Apa?
610
00:46:47,638 --> 00:46:48,973
Maksudmu
611
00:46:49,056 --> 00:46:52,184
menghabiskan waktu berkualitas?
612
00:46:52,268 --> 00:46:56,146
Sudah lama kau menantikan ini.
613
00:46:57,106 --> 00:46:59,358
Kau ingin melakukan apa untuk sehari
614
00:47:00,025 --> 00:47:03,487
yang sempurna bersama kakekmu?
615
00:47:16,125 --> 00:47:17,501
NEGERI EGGMAN
616
00:47:28,554 --> 00:47:31,182
SELAMAT ULANG TAHUN
617
00:48:39,542 --> 00:48:41,001
Beres!
618
00:48:41,085 --> 00:48:43,921
- Sebuah mahakarya. Lihatlah.
- Hore!
619
00:48:44,004 --> 00:48:47,466
Aku senang kita punya waktu berduaan.
620
00:48:47,550 --> 00:48:51,720
Benar. Tentu. Aku merasa
begitu santai. Pikiranku tenang.
621
00:48:52,304 --> 00:48:54,139
Lihat minat-minat baru kita.
622
00:48:54,223 --> 00:48:56,183
- Begitu banyak hobi.
- Sangat banyak!
623
00:48:56,267 --> 00:48:59,311
Setelah aksi dan petualangan
beberapa tahun ini,
624
00:48:59,395 --> 00:49:01,814
- akhirnya bisa menikmati ini.
- Aku juga.
625
00:49:07,319 --> 00:49:09,738
Tom! Maddie! Kami butuh bantuan...
626
00:49:09,822 --> 00:49:12,116
- Knuckles, kau keberatan?
- Oh! Maaf.
627
00:49:12,908 --> 00:49:16,203
Tom! Maddie! Kami butuh bantuan
untuk misi rahasia yang berbahaya!
628
00:49:19,081 --> 00:49:20,791
- Syukurlah. Kami bersedia.
- Ayo.
629
00:49:20,875 --> 00:49:23,169
Sungguh? Kalian mau? Semudah itu?
630
00:49:23,252 --> 00:49:26,088
Ya. Kami jenuh tanpa kalian di sini.
631
00:49:26,172 --> 00:49:28,007
- Jangan tersinggung.
- Tidak.
632
00:49:28,090 --> 00:49:31,051
Apa pun rencana gilamu, kami ikut.
633
00:49:31,135 --> 00:49:34,430
Bagus. Namun,
hal terpenting dahulu: Itu apa?
634
00:49:35,055 --> 00:49:36,473
Oh! Ini...
635
00:49:36,557 --> 00:49:38,475
Tom Kecil! Bagus, bukan?
636
00:49:40,561 --> 00:49:42,897
Sudah kubilang buang. Itu seram.
637
00:49:42,980 --> 00:49:44,440
Kusuruh dia membuangmu.
638
00:49:44,523 --> 00:49:47,568
- Itu kelewatan.
- Kau dalam masalah.
639
00:49:50,696 --> 00:49:53,073
Ini dia. Tempat yang sangat berbahaya.
640
00:49:53,157 --> 00:49:55,451
Markas Besar GUN di London.
641
00:49:56,035 --> 00:49:59,079
Tom, akhirnya kita bisa ke London bersama.
642
00:49:59,163 --> 00:50:00,748
Kubilang kelak kita akan ke sana.
643
00:50:00,831 --> 00:50:02,625
Baik. Begini rencananya.
644
00:50:02,708 --> 00:50:04,835
Aku masuk dengan cepat,
645
00:50:04,919 --> 00:50:07,796
melintasi air, tak masalah,
dan begitu aku...
646
00:50:10,382 --> 00:50:11,592
Apa yang terjadi?
647
00:50:11,675 --> 00:50:15,179
Selamat. Kau baru saja terbakar
oleh perisai energi mereka.
648
00:50:15,763 --> 00:50:18,891
Kita harus matikan dengan memasang
USB di server mereka
649
00:50:18,974 --> 00:50:21,393
untuk memberiku kendali.
650
00:50:21,477 --> 00:50:23,145
Itu tugas kalian berdua.
651
00:50:23,229 --> 00:50:25,105
Kami mata-mata lihai.
652
00:50:25,189 --> 00:50:26,732
Tuan dan Nyonya Smith.
653
00:50:26,815 --> 00:50:30,611
Setelah perisai mati,
kau akan menghadapi lorong laser.
654
00:50:32,112 --> 00:50:35,699
Laser berdensitas tinggi ini
akan mencincangmu.
655
00:50:37,076 --> 00:50:39,787
Dan mencincang potonganmu
menjadi lebih kecil!
656
00:50:39,870 --> 00:50:41,413
Lagi?
657
00:50:41,997 --> 00:50:44,416
- Bisa suruh Tom Cruise melakukannya?
- Tidak.
658
00:50:44,500 --> 00:50:48,254
Karena dia pun tak bisa
masuk ke dalam ruang besi.
659
00:50:48,337 --> 00:50:49,839
Kenapa kosong?
660
00:50:49,922 --> 00:50:52,675
Karena kita tidak tahu
ada apa di balik pintu itu.
661
00:50:52,758 --> 00:50:55,553
Untuk mencegah diakses oleh cincin,
662
00:50:55,636 --> 00:50:58,806
semua gambar dan denah
dihapus dari basis data GUN.
663
00:50:58,889 --> 00:51:01,016
Jadi, untuk tahap terakhir pencurian...
664
00:51:02,268 --> 00:51:04,520
Kita tak punya persiapan.
665
00:51:09,024 --> 00:51:10,109
Maaf.
666
00:51:10,192 --> 00:51:11,610
Biar kukatakan.
667
00:51:11,694 --> 00:51:14,280
Rencana ini akan berjalan jauh lebih baik
668
00:51:14,363 --> 00:51:18,242
jika Sonic menggunakan Master Emerald
dan menjadi Golden God
669
00:51:18,325 --> 00:51:19,785
untuk ambil kuncinya.
670
00:51:20,619 --> 00:51:24,290
Tidak, Maddie. Master Emerald
terlalu kuat untuk digunakan lagi.
671
00:51:24,373 --> 00:51:26,834
Kami berjanji untuk menyembunyikannya.
672
00:51:26,917 --> 00:51:29,170
Hanya Knuckles yang tahu lokasinya.
673
00:51:29,253 --> 00:51:31,380
Sebagai penjaga Master Emerald,
674
00:51:31,463 --> 00:51:34,550
siapa pun yang coba mengambilnya
untuk alasan apa pun
675
00:51:34,633 --> 00:51:36,552
akan menjadi musuh bebuyutan.
676
00:51:37,136 --> 00:51:40,723
Baik! Ya ampun!
Tidak perlu geram begitu, Kawan.
677
00:51:40,806 --> 00:51:43,934
Kalian selalu mengajari kami
untuk membuat pilihan baik.
678
00:51:44,018 --> 00:51:45,978
Ini pilihan yang benar.
679
00:51:46,061 --> 00:51:47,646
Baiklah.
680
00:51:47,730 --> 00:51:50,149
Berarti kita pergi ke...
681
00:52:05,664 --> 00:52:07,500
London, Sayang!
682
00:52:10,753 --> 00:52:13,339
Markas Besar GUN di situ.
683
00:52:13,422 --> 00:52:17,510
Biar aku masuk, ambil kuncinya,
dan habisi siapa pun yang menghalangi!
684
00:52:17,593 --> 00:52:19,261
Aku ingin balas dendam.
685
00:52:19,345 --> 00:52:20,763
Sabar, Shadow.
686
00:52:20,846 --> 00:52:23,182
Biar kami tangani,
687
00:52:24,016 --> 00:52:27,520
dan aku berjanji dendammu akan terbalas
688
00:52:27,603 --> 00:52:31,440
lebih dari yang kau harapkan.
689
00:52:32,024 --> 00:52:35,861
Ayo, Kakek, kita ada pekerjaan kotor!
690
00:52:36,445 --> 00:52:37,821
Kostum.
691
00:52:37,905 --> 00:52:38,864
Ini, Pak.
692
00:52:39,865 --> 00:52:41,909
Stone, jaga landak ini.
693
00:52:41,992 --> 00:52:43,953
Jaga kepitingnya tetap aktif.
694
00:52:45,538 --> 00:52:48,123
Waktunya untuk lebih mempererat
ikatan keluarga.
695
00:52:52,670 --> 00:52:53,879
Ayo, Shadow.
696
00:52:54,713 --> 00:52:58,259
Ada alpukat segar di kepiting.
Kita buat guakamole.
697
00:53:00,052 --> 00:53:02,054
Guakamole Pembalasan!
698
00:53:09,562 --> 00:53:13,774
Apakah sudah siap?
Aku sudah lama menunggu.
699
00:53:16,569 --> 00:53:19,530
Sonic, kita baru mulai.
700
00:53:19,613 --> 00:53:21,866
Tom, Maddie,
kalian sudah pada posisi dan siap?
701
00:53:22,449 --> 00:53:24,159
- Kami selalu siap.
- Ayo mulai.
702
00:53:24,243 --> 00:53:25,494
Knuckles, kau bagaimana?
703
00:53:25,578 --> 00:53:27,872
Aku sudah hinggap di atas jam raksasa.
704
00:53:27,955 --> 00:53:30,708
Di mana kaca yang harus kupecahkan?
705
00:53:30,791 --> 00:53:34,879
Knucks, tugasmu
"Memecahkan Kaca Dalam Situasi Darurat".
706
00:53:34,962 --> 00:53:39,925
Mengerti. Akan kupecahkan kaca ini
bagai rahang musuh yang keji.
707
00:53:40,009 --> 00:53:41,886
Dalam situasi darurat.
708
00:53:41,969 --> 00:53:44,722
Kuhancurkan bagai tengkorak
lawan yang menjijikkan!
709
00:53:44,805 --> 00:53:48,184
Kupertegas,
"darurat" adalah bagian pentingnya.
710
00:53:48,267 --> 00:53:52,479
Kaca itu akan memohon ampun
di bawah bayang-bayang tinju perkasaku!
711
00:53:52,563 --> 00:53:54,773
Ingat, kita satu tim. Mari berfokus.
712
00:53:54,857 --> 00:53:56,942
- Tolonglah.
- Mari kita lanjutkan saja.
713
00:53:57,026 --> 00:53:58,903
Semua tahu tugasnya.
714
00:53:58,986 --> 00:54:01,113
Tom dan Maddie, pasang USB drive.
715
00:54:01,197 --> 00:54:03,824
Kumatikan jebakannya.
Sonic ambil kunci peluncuran.
716
00:54:03,908 --> 00:54:05,826
Knuckles, kau bersiap untuk...
717
00:54:05,910 --> 00:54:08,287
Memecahkan kaca dalam situasi darurat.
718
00:54:08,370 --> 00:54:09,747
Lihat? Dia mengerti.
719
00:54:10,331 --> 00:54:11,290
Kita sudah siap.
720
00:54:11,373 --> 00:54:12,917
Waktunya hologram.
721
00:54:14,502 --> 00:54:15,419
Kau dahulu.
722
00:54:17,463 --> 00:54:19,215
Tom, ini aku, Rachel!
723
00:54:19,298 --> 00:54:21,300
Kau percaya? Kita berdua di London.
724
00:54:21,383 --> 00:54:23,302
Kau kenal kakakmu? Coba lagi.
725
00:54:23,385 --> 00:54:26,305
Kecuali kau tak siap.
726
00:54:26,388 --> 00:54:28,849
Mungkin kau mau kembali
ke Green Hills, memanggang roti.
727
00:54:28,933 --> 00:54:30,601
- Thomas Michael Wachowski!
- Ya?
728
00:54:30,684 --> 00:54:32,061
Kau bawa alien ke pernikahanku,
729
00:54:32,144 --> 00:54:34,230
meninju suamiku,
dan menguburku dalam longsor salju.
730
00:54:34,313 --> 00:54:36,398
Hari penghakimanmu sudah dekat!
731
00:54:36,482 --> 00:54:37,566
Sempurna.
732
00:54:38,275 --> 00:54:40,319
Untuk belahan jiwanya.
733
00:54:42,446 --> 00:54:46,283
Namaku Randall, dan aku sulit dikalahkan!
734
00:54:46,909 --> 00:54:48,536
Selamat datang di pameran otot!
735
00:54:49,286 --> 00:54:51,705
Menurutmu aku ini kekar, bugar,
736
00:54:51,789 --> 00:54:54,166
atau berotot?
737
00:54:54,250 --> 00:54:57,294
Menurutku kepalamu bengkak.
Ayo kita mulai.
738
00:55:01,423 --> 00:55:02,633
Agen Randall Handel.
739
00:55:03,217 --> 00:55:05,469
Aku mau makan siang
bersama istriku, Rachel.
740
00:55:05,553 --> 00:55:09,515
Maaf, Agen Handel,
fasilitas sedang dalam penguncian.
741
00:55:09,598 --> 00:55:11,225
Hanya izin tingkat komando.
742
00:55:11,809 --> 00:55:13,269
Tunggu.
743
00:55:14,144 --> 00:55:15,271
Tails,
744
00:55:15,354 --> 00:55:16,605
ada masalah.
745
00:55:16,689 --> 00:55:19,650
Mereka pasti perketat keamanan
setelah Shadow kabur.
746
00:55:20,234 --> 00:55:21,443
Biar kutangani.
747
00:55:22,278 --> 00:55:23,737
Kau pasti orang baru.
748
00:55:23,821 --> 00:55:26,240
Perkenalkan. Namaku Rachel.
749
00:55:26,782 --> 00:55:28,784
Rachel Akan-Membuatmu-Dipecat.
750
00:55:29,368 --> 00:55:31,245
Tahu GUN singkatan apa?
751
00:55:31,328 --> 00:55:33,747
Tentu. Guardian Units...
752
00:55:33,831 --> 00:55:36,500
Geregetan. Untuk. Ninju.
753
00:55:37,084 --> 00:55:39,044
Kau mau aku
754
00:55:39,128 --> 00:55:41,130
geregetan untuk ninju?
755
00:55:42,089 --> 00:55:43,382
Benar-benar meninju?
756
00:55:43,465 --> 00:55:45,134
- Tidak, Bu.
- Baiklah.
757
00:55:45,217 --> 00:55:47,094
Gunakan jarimu yang menyedihkan
758
00:55:47,178 --> 00:55:48,554
untuk mulai mengetik!
759
00:55:50,055 --> 00:55:51,390
Bagus, teruskan.
760
00:55:52,600 --> 00:55:54,685
Maaf atas ketidaknyamannya, Bu.
761
00:55:56,187 --> 00:55:58,063
Sudah kuduga!
762
00:56:01,525 --> 00:56:03,694
Aku senang menjadi Rachel!
763
00:56:13,871 --> 00:56:16,123
- Berhasil?
- Ya.
764
00:56:17,625 --> 00:56:18,459
Aduh!
765
00:56:19,502 --> 00:56:22,213
Direktur Rockwell
meminta akses ke ruang server.
766
00:56:22,296 --> 00:56:23,506
Mohon tunggu, Bu.
767
00:56:25,299 --> 00:56:27,635
Gawat. Itu dia. Yang asli!
768
00:56:27,718 --> 00:56:29,637
- Insiden di Colorado?
- Masih kami periksa.
769
00:56:29,720 --> 00:56:31,013
Apa maksudmu?
770
00:56:31,096 --> 00:56:33,098
- Bagaimana ini?
- Cepat, ganti rupa!
771
00:56:33,182 --> 00:56:35,309
Baik. Berhasil? Aku siapa?
772
00:56:35,893 --> 00:56:37,603
Kenapa melihatku begitu?
773
00:56:37,686 --> 00:56:39,063
Ada yang salah?
774
00:56:41,607 --> 00:56:42,733
Siap, Kapten!
775
00:56:46,612 --> 00:56:49,281
"Siap, Kapten"? Memang kau Popeye?
776
00:56:49,365 --> 00:56:51,242
- Aku panik!
- Ya ampun!
777
00:56:51,325 --> 00:56:52,493
Kendalikan dirimu!
778
00:56:56,330 --> 00:56:57,832
Tails, kami harus cari apa?
779
00:56:57,915 --> 00:57:01,377
Server keamanan
ada di baris ke-7, lemari ke-23.
780
00:57:01,460 --> 00:57:06,131
Sudah selesai? Lama sekali.
781
00:57:08,509 --> 00:57:12,304
Waktunya memecahkan kaca?
Atau memecahkan sesuatu?
782
00:57:12,388 --> 00:57:14,890
Bersiaplah. Maddie akan memasang drive.
783
00:57:15,391 --> 00:57:16,475
Siap?
784
00:57:16,559 --> 00:57:17,810
Tiga,
785
00:57:17,893 --> 00:57:19,144
dua,
786
00:57:19,228 --> 00:57:20,479
satu.
787
00:57:22,064 --> 00:57:23,274
Lakukan.
788
00:57:27,111 --> 00:57:28,988
- Tidak berhasil.
- Sudah pasang benar?
789
00:57:29,071 --> 00:57:31,615
- Coba tinju.
- Jangan ditinju.
790
00:57:32,867 --> 00:57:34,827
- Cabut dan tiup.
- Ya!
791
00:57:35,411 --> 00:57:36,370
Ayolah, Tom.
792
00:57:36,996 --> 00:57:39,331
Tidak ada bukti ilmiah yang mendukung...
793
00:57:42,418 --> 00:57:43,878
Tidak jadi. Berhasil!
794
00:57:43,961 --> 00:57:47,715
- Trik tahun '90-an.
- Itu dekade terbaik, bukan?
795
00:57:47,798 --> 00:57:49,717
Kumatikan sensor luar sekarang.
796
00:57:49,800 --> 00:57:50,801
Ya!
797
00:57:51,468 --> 00:57:52,678
Tunggu.
798
00:57:52,761 --> 00:57:55,431
Apakah seharusnya
ada USB drive lain di sini?
799
00:57:55,514 --> 00:57:57,433
Yang ada logo kumis raksasa?
800
00:57:58,225 --> 00:57:59,310
Gawat.
801
00:57:59,393 --> 00:58:01,729
Ada dua tanda panas menuju ruang besi.
802
00:58:01,812 --> 00:58:03,063
Itu berarti...
803
00:58:09,445 --> 00:58:12,698
Kedua Robotnik telah menampakkan diri.
804
00:58:13,741 --> 00:58:14,742
Tunggu.
805
00:58:15,242 --> 00:58:16,202
Kakek?
806
00:58:17,828 --> 00:58:19,455
Pengomel tua?
807
00:58:19,538 --> 00:58:20,955
¿Dónde está?
808
00:58:21,039 --> 00:58:22,540
Aku di sini.
809
00:58:23,541 --> 00:58:26,711
Andai kita bukan keluarga,
kau sudah kuhabisi.
810
00:58:27,295 --> 00:58:29,797
Maksudku, cobalah mengimbangi.
811
00:58:33,218 --> 00:58:36,679
Kembali di La Última Pasión.
812
00:58:36,763 --> 00:58:38,223
Última Pasión
813
00:58:38,848 --> 00:58:41,267
hanya milik satu orang.
814
00:58:41,351 --> 00:58:42,644
Tidak.
815
00:58:43,269 --> 00:58:46,898
Itu hanya milik Juan!
816
00:58:47,482 --> 00:58:49,484
Seharusnya Gabriella membunuh dua-duanya.
817
00:58:49,567 --> 00:58:52,111
Dia bukan piala untuk diperebutkan.
818
00:58:52,195 --> 00:58:54,364
"Bunuh ini. Bunuh itu."
819
00:58:54,447 --> 00:58:57,951
Santai sedikit, Shadow.
Kita akan menguasai dunia.
820
00:58:58,618 --> 00:58:59,702
Setelah nanti kita selesai,
821
00:59:00,328 --> 00:59:03,164
tak ada yang tersisa untuk dikuasai.
822
00:59:03,248 --> 00:59:05,917
Itu kelam. Bahkan untukmu.
823
00:59:06,751 --> 00:59:08,503
Apa rencanamu dan profesor?
824
00:59:08,586 --> 00:59:10,547
Halo! Apa ini?
825
00:59:11,214 --> 00:59:13,299
Sudah kuduga ada sinyal lain!
826
00:59:14,217 --> 00:59:15,301
Halo!
827
00:59:15,385 --> 00:59:17,345
Ada yang lupa menyiram.
828
00:59:38,324 --> 00:59:41,286
Sekarang bagaimana, rekanku yang licik?
829
00:59:41,369 --> 00:59:42,954
Sedikit kerja sama!
830
00:59:50,837 --> 00:59:51,838
Hei,
831
00:59:52,672 --> 00:59:53,715
lasernya
832
00:59:55,133 --> 00:59:57,719
tidak menembus kostumku.
833
00:59:59,053 --> 01:00:02,265
Lasernya menyesuaikan
dengan bentuk tubuhku yang menawan.
834
01:00:02,348 --> 01:00:03,766
Tentu.
835
01:00:05,935 --> 01:00:09,939
Kurancang kostum ini menciptakan
medan distorsi termal pengalih laser.
836
01:00:10,023 --> 01:00:12,025
Kini aku baru yakin berfungsi.
837
01:00:12,108 --> 01:00:13,651
Kau kejam, Nak.
838
01:00:14,319 --> 01:00:15,695
Hatimu busuk.
839
01:00:16,279 --> 01:00:18,948
Aku sangat bangga.
840
01:00:19,032 --> 01:00:21,367
Kita bisa melewatinya sambil menari.
841
01:00:23,995 --> 01:00:26,080
Itu terdengar seperti tantangan.
842
01:01:11,751 --> 01:01:14,087
Jariku ada di tombol
843
01:01:14,879 --> 01:01:16,047
Tekan tombolnya
844
01:01:32,897 --> 01:01:34,983
Robotnik hampir tiba di ruang besi!
845
01:01:35,066 --> 01:01:37,277
Kita kehabisan waktu. Aku ke sana.
846
01:01:37,360 --> 01:01:39,821
Jangan, Sonic!
Aku belum matikan jebakannya!
847
01:01:41,906 --> 01:01:42,949
Terlambat!
848
01:01:43,992 --> 01:01:46,578
Lihat! Aku di sisi jalan yang salah!
849
01:01:49,747 --> 01:01:51,374
Aku sedang lihat-lihat.
850
01:01:51,457 --> 01:01:53,751
Paul, John, George, yang satu lagi!
851
01:01:53,835 --> 01:01:55,628
Orang Amerika yang berisik mau lewat!
852
01:01:55,712 --> 01:01:57,213
Permisi.
853
01:01:57,297 --> 01:01:58,840
Halo, Gubernur! Hogwarts ke arah mana?
854
01:01:58,923 --> 01:02:02,802
Perhatian! Sonic Si Landak
mau secangkir teh!
855
01:02:02,886 --> 01:02:04,470
Tolong pegang.
856
01:02:05,805 --> 01:02:07,223
Kau tak akan berhasil!
857
01:02:07,307 --> 01:02:08,266
Aku bisa.
858
01:02:11,853 --> 01:02:13,313
Kau tak akan berhasil!
859
01:02:13,396 --> 01:02:14,564
Aku bisa.
860
01:02:16,316 --> 01:02:17,609
Aku tidak akan berhasil.
861
01:02:17,692 --> 01:02:19,986
Aku tidak akan berhasil!
862
01:02:24,741 --> 01:02:25,742
Berhasil!
863
01:02:28,203 --> 01:02:31,456
Permisi. Tak ada waktu
untuk tanda tangan. Dah!
864
01:02:39,255 --> 01:02:41,341
Takdir kita menanti.
865
01:02:42,425 --> 01:02:44,344
Berhenti, Robotnik!
866
01:02:44,427 --> 01:02:46,638
- Ayo kita lakukan!
- Baik!
867
01:02:53,978 --> 01:02:55,605
Terlalu lambat, Eggman.
868
01:02:55,688 --> 01:02:59,067
Jika tak keberatan,
aku mau ambil kuncinya.
869
01:03:00,235 --> 01:03:02,737
Kakiku. Kenapa tak bisa kugunakan?
870
01:03:03,488 --> 01:03:04,405
Karena
871
01:03:04,989 --> 01:03:07,659
ruang ini diperlengkapi alat gravitasi.
872
01:03:09,077 --> 01:03:09,953
Pantas saja.
873
01:03:10,537 --> 01:03:11,996
Hijau mengangkatmu,
874
01:03:12,080 --> 01:03:14,332
merah menarikmu kuat-kuat.
875
01:03:14,415 --> 01:03:16,960
Rockwell, dengarkan.
Robotnik berencana untuk...
876
01:03:17,043 --> 01:03:19,754
Mereka berencana mencuri kunci kedua,
sama sepertimu?
877
01:03:19,838 --> 01:03:21,214
Ya, aku tahu.
878
01:03:22,715 --> 01:03:25,385
Sudah kuperkirakan
begitu Komandan Walters diserang.
879
01:03:25,468 --> 01:03:26,469
Jadi,
880
01:03:27,095 --> 01:03:29,722
terima kasih sudah gigit umpannya
881
01:03:29,806 --> 01:03:31,391
dan jatuh ke dalam perangkapku.
882
01:03:32,016 --> 01:03:33,685
Aku tak percaya.
883
01:03:33,768 --> 01:03:35,478
Aku tahu, Cucu.
884
01:03:35,562 --> 01:03:37,564
Wanita di militer!
885
01:03:39,524 --> 01:03:40,942
Ayo.
886
01:03:42,026 --> 01:03:43,319
Ambil posisi!
887
01:03:43,403 --> 01:03:44,612
Mengepung.
888
01:03:46,072 --> 01:03:47,156
Robotnik.
889
01:03:47,240 --> 01:03:49,868
Pakai spandeks? Siapa orang tua itu?
890
01:03:49,951 --> 01:03:54,205
Itu kakekku, Pemakan Adonan Yang Bodoh.
891
01:03:54,289 --> 01:03:57,458
- Siapa mereka?
- Sepasang orang lembek
892
01:03:57,542 --> 01:04:00,461
yang ingin menyelamatkan
hewan-hewan pendukung emosi.
893
01:04:00,545 --> 01:04:02,422
Cukup! Sudah selesai.
894
01:04:02,505 --> 01:04:06,176
Kalian akan keluar
dari sini dengan diborgol.
895
01:04:06,259 --> 01:04:08,011
Tak ada cara lain.
896
01:04:08,094 --> 01:04:11,014
Mungkin ada satu cara lain.
897
01:04:11,097 --> 01:04:12,432
Maksudmu?
898
01:04:12,515 --> 01:04:14,559
Sobat, kurasa ini waktunya untuk...
899
01:04:15,727 --> 01:04:19,063
Memecahkan kaca dalam situasi darurat!
900
01:04:27,030 --> 01:04:29,324
Ha! Tidak ada yang dapat
menghentikan Tim Knuckles!
901
01:04:29,407 --> 01:04:30,491
Tembak!
902
01:04:31,993 --> 01:04:33,453
Knuckles, matikan ini!
903
01:04:33,536 --> 01:04:34,871
- Cepat!
- Baik.
904
01:04:45,965 --> 01:04:47,091
Nah! Rasakan sendiri!
905
01:04:55,058 --> 01:04:57,185
- Kau bisa bergerak?
- Tidak.
906
01:04:57,268 --> 01:04:59,812
- Tails, kau bisa?
- Tidak, aku tak bisa.
907
01:04:59,896 --> 01:05:01,356
Kita akan lama di sini.
908
01:05:06,945 --> 01:05:08,279
Di mana kuncinya?
909
01:05:15,620 --> 01:05:18,289
- Apa itu?
- Ada masalah.
910
01:05:20,959 --> 01:05:21,876
Tidak!
911
01:05:42,647 --> 01:05:44,524
Aku bergerak.
912
01:05:45,441 --> 01:05:47,110
Aku bergerak!
913
01:05:50,280 --> 01:05:52,699
Ambil, Cucu!
914
01:05:53,491 --> 01:05:54,576
Hei!
915
01:05:59,038 --> 01:06:00,874
Tidak!
916
01:06:01,499 --> 01:06:03,209
Sedikit lagi!
917
01:06:12,010 --> 01:06:13,553
Sonic!
918
01:06:26,524 --> 01:06:28,985
Percuma saja!
919
01:06:34,240 --> 01:06:36,075
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Kau?
920
01:06:36,159 --> 01:06:37,744
Sonic!
921
01:06:39,037 --> 01:06:42,373
Sonic, 1 - Batu beton, 0.
922
01:06:43,583 --> 01:06:44,834
Terima kasih.
923
01:06:44,918 --> 01:06:46,586
Agak nyaris, bukan?
924
01:06:47,545 --> 01:06:48,922
Amankan ruangan!
925
01:06:51,382 --> 01:06:52,592
Dia pegang kuncinya.
926
01:06:55,345 --> 01:06:56,471
Aku ada ide.
927
01:07:05,647 --> 01:07:07,190
Komandan Walters.
928
01:07:07,273 --> 01:07:08,441
Pak,
929
01:07:08,525 --> 01:07:10,109
- kau...
- Masih hidup?
930
01:07:10,193 --> 01:07:13,154
Tak akan kubiarkan kunci itu
jatuh ke tangan yang salah.
931
01:07:13,988 --> 01:07:15,448
Terima kasih sudah menjaganya.
932
01:07:15,532 --> 01:07:16,991
Berikan kepadaku.
933
01:07:19,702 --> 01:07:21,538
Itu perintah, Direktur Rockwell.
934
01:07:25,750 --> 01:07:27,877
Sekarang, panggil bala bantuan.
935
01:07:29,254 --> 01:07:30,338
Baik, Pak.
936
01:07:36,052 --> 01:07:38,388
Aku dapat kuncinya.
Aku ulangi, aku dapat kuncinya.
937
01:07:38,471 --> 01:07:40,098
Ayo kita pergi.
938
01:07:44,310 --> 01:07:46,187
Komandan Walters.
939
01:07:47,230 --> 01:07:48,439
Tidak. Tunggu!
940
01:08:02,745 --> 01:08:03,997
Apa?
941
01:08:04,080 --> 01:08:06,583
Tom! Semua sudah aman! Ayo pergi!
942
01:08:07,208 --> 01:08:08,877
Kau. Apa yang kau...
943
01:08:10,795 --> 01:08:11,629
Tom!
944
01:08:12,755 --> 01:08:14,507
Tom, apa yang terjadi?
945
01:08:15,508 --> 01:08:18,511
Bicaralah. Ayo, kau akan baik-baik saja.
946
01:08:19,011 --> 01:08:22,181
Kumohon, bangunlah. Hei, ayo, bangun.
947
01:08:22,265 --> 01:08:23,850
Bangun. Ayo.
948
01:08:24,434 --> 01:08:25,935
Bangun!
949
01:08:26,685 --> 01:08:27,687
Maria.
950
01:08:32,108 --> 01:08:33,818
Apa yang kau lakukan?
951
01:08:36,571 --> 01:08:38,031
Yang harus kulakukan.
952
01:08:40,742 --> 01:08:42,452
Astaga. Tom!
953
01:08:45,663 --> 01:08:47,165
Bantu aku berdiri, Nak.
954
01:08:50,210 --> 01:08:51,502
Jangan bergerak!
955
01:08:52,086 --> 01:08:56,632
Ada cara untuk lolos, Kakek Hebat?
956
01:09:03,306 --> 01:09:05,308
Kita sudah dapatkan tujuan kita.
957
01:09:06,100 --> 01:09:08,978
Bagus, Shadow.
958
01:09:09,687 --> 01:09:12,649
Kita punya kedua kuncinya.
959
01:09:12,732 --> 01:09:15,527
Di mana proyek sains kecilmu?
960
01:09:16,778 --> 01:09:20,782
Lebih dekat dari dugaanmu, Nak.
961
01:09:23,117 --> 01:09:28,373
Selamat datang di mahakaryaku!
962
01:09:31,042 --> 01:09:32,836
Kuakui GUN hebat.
963
01:09:32,919 --> 01:09:36,464
Mereka membuatnya sesuai spesifikasiku.
964
01:09:36,547 --> 01:09:37,465
Ini...
965
01:09:39,466 --> 01:09:41,301
luar biasa!
966
01:09:42,511 --> 01:09:45,390
- Menakjubkan!
- Ya.
967
01:09:46,474 --> 01:09:48,685
Itu adalah kakekku yang genius!
968
01:09:48,768 --> 01:09:52,397
Aku punya kejutan lain.
969
01:09:54,858 --> 01:09:58,444
Kostum baru!
970
01:10:08,454 --> 01:10:09,372
Ya ampun.
971
01:10:28,808 --> 01:10:33,521
Aku mirip dengan kakekku
972
01:10:33,605 --> 01:10:36,816
Aku mirip dengan kakekku!
973
01:10:38,067 --> 01:10:40,069
Ada apa, Stone? Aku sibuk.
974
01:10:40,153 --> 01:10:42,739
Doktor, aku punya firasat buruk.
975
01:10:43,323 --> 01:10:45,992
Kurasa kakekmu tidak sepenuhnya jujur.
976
01:10:46,492 --> 01:10:48,161
Sesuatu yang Shadow katakan.
977
01:10:48,912 --> 01:10:50,163
Ada rencana terselubung.
978
01:10:51,623 --> 01:10:54,292
Beraninya kau!
979
01:10:54,834 --> 01:10:59,297
Sejak awal kau cemburu
dengan kakekku yang sudah lama hilang!
980
01:11:00,089 --> 01:11:02,842
Aku tak lagi membutuhkan
kepatuhanmu yang menjijikkan itu.
981
01:11:03,426 --> 01:11:05,470
Anggap ini sebagai pemecatanmu.
982
01:11:05,553 --> 01:11:09,057
Nanti kubuatkan surat referensi
untuk pecundang.
983
01:11:09,641 --> 01:11:12,727
Tentunya, aku ingin kau tetap bekerja
sampai berhasil dikloning.
984
01:11:12,810 --> 01:11:15,772
Namun, kau dan aku sudah berakhir!
985
01:11:16,481 --> 01:11:18,942
Bagai ikan lele
yang berakhir di piring makan malam!
986
01:11:19,692 --> 01:11:22,445
Ini terlalu berbahaya
dan aku tak di situ untuk melindungimu.
987
01:11:22,529 --> 01:11:25,949
- Aku pernah kehilanganmu.
- Stop langganan. Blokir dan dilaporkan.
988
01:11:27,158 --> 01:11:28,701
Aku tak bisa kehilanganmu lagi.
989
01:11:35,542 --> 01:11:37,085
Silakan,
990
01:11:37,836 --> 01:11:39,003
Cucu.
991
01:11:40,964 --> 01:11:42,382
Ini dia.
992
01:13:16,518 --> 01:13:18,353
Semua akan baik-baik saja, Sonic.
993
01:13:18,436 --> 01:13:19,854
Baik-baik saja?
994
01:13:19,938 --> 01:13:22,857
Tom sekarat
dan katamu semua baik-baik saja?
995
01:13:23,483 --> 01:13:26,236
Rubah ini hanya coba menghiburmu.
996
01:13:26,319 --> 01:13:28,279
Aku tak butuh dihibur saat ini.
997
01:13:28,363 --> 01:13:31,616
Aku harus hentikan mereka.
Dengan segala cara.
998
01:13:31,699 --> 01:13:32,951
Tunggu, maksudmu...
999
01:13:33,034 --> 01:13:35,203
Master Emerald.
1000
01:13:35,286 --> 01:13:38,581
Emerald tak boleh digunakan
untuk balas dendam.
1001
01:13:38,665 --> 01:13:39,791
Tidak boleh!
1002
01:13:39,874 --> 01:13:41,584
Kita sudah bersumpah.
1003
01:13:41,668 --> 01:13:43,753
Jangan bicara soal sumpah. Tidak sekarang!
1004
01:13:43,837 --> 01:13:47,382
Katamu kepada Tom
Emerald bukanlah pilihan baik.
1005
01:13:47,465 --> 01:13:49,634
Sekarang itu satu-satunya pilihan.
1006
01:13:49,717 --> 01:13:53,221
Jika kalian takut untuk menolongku,
maka akan kulakukan sendiri.
1007
01:13:53,304 --> 01:13:55,473
Kupikir kita bertiga satu tim.
1008
01:13:55,557 --> 01:13:57,684
Kupikir itu yang membuat kita istimewa.
1009
01:13:58,309 --> 01:14:00,353
Aku tak akan bertanya dua kali, Knuckles.
1010
01:14:00,436 --> 01:14:03,231
Di mana Master Emerald?
1011
01:14:05,483 --> 01:14:08,403
Hatimu dikuasai oleh amarah, Landak.
1012
01:14:08,486 --> 01:14:11,614
Kau tidak dalam kondisi
untuk membuat keputusan saat ini.
1013
01:14:11,698 --> 01:14:14,409
Aku tahu kau marah soal Tom. Kami juga.
1014
01:14:14,492 --> 01:14:15,618
Kesempatan terakhir.
1015
01:14:16,369 --> 01:14:18,955
Ada di mana?
1016
01:14:19,539 --> 01:14:21,040
Jangan lakukan ini.
1017
01:14:27,672 --> 01:14:30,758
Bagian dari sumpah kita
adalah untuk saling percaya.
1018
01:14:30,842 --> 01:14:35,638
Aku harus mematuhi janji itu,
meski kau ingin melanggarnya.
1019
01:14:35,722 --> 01:14:37,515
Namun, kuperingatkan:
1020
01:14:37,599 --> 01:14:41,060
Master Emerald dijaga
oleh prajurit yang menakutkan.
1021
01:14:41,144 --> 01:14:45,523
Untuk mendapatkan kekuatan dahsyat ini,
kau harus
1022
01:14:45,607 --> 01:14:47,734
menghadapinya.
1023
01:14:48,902 --> 01:14:51,654
Baik, Wade, inilah penentunya.
1024
01:14:52,989 --> 01:14:54,199
Beberapa detik akhir.
1025
01:14:54,282 --> 01:14:55,533
Whipple meluncur di es.
1026
01:14:55,617 --> 01:14:59,204
Dia menembak. Gol!
1027
01:14:59,287 --> 01:15:02,456
Wade Whipple juara lagi!
1028
01:15:08,253 --> 01:15:11,548
Hei, Sonic. Lihat golku? Keren, bukan?
1029
01:15:12,132 --> 01:15:13,550
Berikan Emerald itu.
1030
01:15:13,634 --> 01:15:15,219
Maaf, Sonic.
1031
01:15:15,302 --> 01:15:17,596
Aku berjanji menjaganya dengan nyawaku.
1032
01:15:17,679 --> 01:15:19,473
Kulakukan apa pun untuk...
1033
01:15:20,641 --> 01:15:21,725
Aku sudah berusaha.
1034
01:15:27,314 --> 01:15:28,315
Sonic!
1035
01:15:32,402 --> 01:15:33,695
Terang sekali!
1036
01:15:36,657 --> 01:15:39,368
Ini adalah siaran darurat nasional.
1037
01:15:40,369 --> 01:15:42,412
Pesawat ruang angkasa
yang dirancang oleh GUN
1038
01:15:42,496 --> 01:15:45,541
telah dibajak dan diluncurkan
dari Sungai Thames.
1039
01:15:51,171 --> 01:15:54,258
Seluruh warga diimbau
untuk segera berlindung.
1040
01:16:16,363 --> 01:16:18,490
Ini saatnya, Shadow.
1041
01:16:20,117 --> 01:16:24,329
Profesor, inikah yang Maria inginkan?
1042
01:16:27,124 --> 01:16:30,502
Pertanyaannya bukanlah
apa yang Maria inginkan.
1043
01:16:31,461 --> 01:16:33,881
Namun, apa yang mereka pantas terima.
1044
01:16:34,631 --> 01:16:37,509
Ingat makna Maria bagi kita.
1045
01:16:38,969 --> 01:16:41,889
Ingat apa yang mereka rampas dari kita.
1046
01:16:52,357 --> 01:16:53,483
Anak-anak!
1047
01:16:54,067 --> 01:16:55,569
Kita harus pergi, sekarang!
1048
01:17:00,657 --> 01:17:03,118
Mereka ingin mengambil Shadow
dari kita, Maria!
1049
01:17:11,668 --> 01:17:14,463
Hei! Apa yang kau lakukan?
Mereka hanya anak-anak.
1050
01:17:14,546 --> 01:17:16,381
- Kita sudah diperintah, Walters!
- Tahan!
1051
01:17:42,991 --> 01:17:44,243
Maria!
1052
01:18:31,498 --> 01:18:34,668
Permisi, Kakek Langkah Kilat.
1053
01:18:35,294 --> 01:18:37,838
Apa yang dilakukan tikus termonuklir itu?
1054
01:18:38,422 --> 01:18:40,340
Mengisi inti tenaga
1055
01:18:40,424 --> 01:18:42,009
dengan chaos energy.
1056
01:18:42,593 --> 01:18:44,761
Itulah rahasia kecilku.
1057
01:18:44,845 --> 01:18:50,475
Eclipse Cannon akan mengubah planet ini
menjadi puing-puing membara,
1058
01:18:50,559 --> 01:18:55,439
memusnahkan segalanya
dalam radius 40.000 kilometer.
1059
01:18:58,650 --> 01:19:00,777
Termasuk kita.
1060
01:19:04,781 --> 01:19:05,866
Apa?
1061
01:19:07,075 --> 01:19:10,037
Kita tak bisa memusnahkan Bumi!
1062
01:19:11,246 --> 01:19:14,708
Dengan memadukan kecerdasan,
kita bisa menguasai manusia,
1063
01:19:14,791 --> 01:19:15,709
bersama!
1064
01:19:15,792 --> 01:19:18,462
Manusia adalah eksperimen gagal.
1065
01:19:19,213 --> 01:19:21,340
Kau seharusnya paling tahu itu.
1066
01:19:22,424 --> 01:19:26,011
Seumur hidup,
kau telah ditolak oleh dunia ini.
1067
01:19:26,887 --> 01:19:28,514
Kau tak punya apa-apa di sana.
1068
01:19:30,140 --> 01:19:32,434
Tak ada yang peduli denganmu.
1069
01:19:34,061 --> 01:19:35,521
Namun, aku punya kau.
1070
01:19:38,315 --> 01:19:39,608
Kita keluarga.
1071
01:19:40,526 --> 01:19:42,152
Kita saling memiliki.
1072
01:19:44,154 --> 01:19:45,155
Oh, Ivo,
1073
01:19:46,657 --> 01:19:48,659
kau bukanlah Maria.
1074
01:19:51,703 --> 01:19:55,541
Begitu aku kehilangan dia,
aku sudah tidak punya keluarga lagi!
1075
01:19:57,292 --> 01:19:59,044
Hidup Maria baru bermakna
1076
01:19:59,127 --> 01:20:01,797
jika kuhancurkan dunia yang merampasnya.
1077
01:20:02,422 --> 01:20:04,800
Maka, akan kuhancurkan segalanya!
1078
01:20:07,261 --> 01:20:08,554
Sudah selesai.
1079
01:20:08,637 --> 01:20:10,514
Bagus, Shadow.
1080
01:20:11,056 --> 01:20:13,016
Aku akan siapkan urutan penembakan.
1081
01:20:13,684 --> 01:20:17,020
Senjata akan terisi penuh
dalam sepuluh menit.
1082
01:20:20,816 --> 01:20:23,110
Hampir selesai, Maria.
1083
01:20:23,861 --> 01:20:26,196
Kau akan mendapatkan keadilan.
1084
01:20:30,659 --> 01:20:32,077
Apa itu?
1085
01:20:32,870 --> 01:20:35,914
GUN menembak kita dengan rudal?
1086
01:20:35,998 --> 01:20:39,126
Mustahil. Itu terlalu cepat.
1087
01:20:42,337 --> 01:20:44,381
Dia.
1088
01:20:52,347 --> 01:20:56,143
Kau menyakiti keluargaku.
Ini berakhir sekarang!
1089
01:20:56,810 --> 01:21:01,648
Kini kau tahu amarahku.
Derita yang kurasakan selama 50 tahun.
1090
01:21:01,732 --> 01:21:05,194
Dan kau membuat pilihan
yang sama denganku.
1091
01:21:05,277 --> 01:21:06,862
Aku berbeda darimu!
1092
01:21:06,945 --> 01:21:08,447
Kita lihat nanti.
1093
01:21:15,913 --> 01:21:17,456
Tunjukkan dirimu, Pengecut!
1094
01:21:49,279 --> 01:21:51,031
Kau benar tentang satu hal.
1095
01:21:52,950 --> 01:21:55,202
Ini berakhir sekarang.
1096
01:22:21,687 --> 01:22:22,896
Apa yang terjadi?
1097
01:22:22,980 --> 01:22:24,106
Di mana mereka?
1098
01:22:25,065 --> 01:22:26,400
- Di atas sana.
- Di mana?
1099
01:22:26,483 --> 01:22:27,568
Lebih tinggi.
1100
01:22:29,111 --> 01:22:30,571
Kau lengah.
1101
01:22:30,654 --> 01:22:32,447
Ivo! Apa yang kau lakukan?
1102
01:22:32,531 --> 01:22:34,032
Menggagalkan rencana jahatmu!
1103
01:22:44,918 --> 01:22:47,004
- Jangan kumis.
- Setuju.
1104
01:22:47,087 --> 01:22:49,756
Lepas dalam hitungan ketiga.
Satu, dua, tiga!
1105
01:22:56,471 --> 01:22:58,265
Oh, itu tinju nano.
1106
01:22:58,348 --> 01:23:02,186
Aku belum melihatnya
sejak Green Lantern tahun 2011.
1107
01:23:02,269 --> 01:23:04,313
Kusimpan untuk Comic-Con,
1108
01:23:04,396 --> 01:23:07,065
tetapi sekarang tidak akan ada Comic-Con!
1109
01:23:28,962 --> 01:23:30,130
Kenapa kau sendirian?
1110
01:23:30,714 --> 01:23:32,216
Di mana teman-temanmu?
1111
01:23:33,967 --> 01:23:36,428
Mereka mencegahmu, bukan?
1112
01:23:36,512 --> 01:23:38,138
Namun, kau tetap datang.
1113
01:23:38,222 --> 01:23:40,641
Amarahmu terlalu kuat.
1114
01:23:40,724 --> 01:23:45,812
Pahlawan macam apa yang meninggalkan
teman-temannya demi balas dendam?
1115
01:23:45,896 --> 01:23:48,357
Meninggalkan keluarganya!
1116
01:23:48,440 --> 01:23:51,109
Jangan bicara tentang keluargaku.
1117
01:23:51,193 --> 01:23:53,987
Kupikir kau peduli mereka.
1118
01:23:54,071 --> 01:23:57,366
Terutama yang satu itu... Siapa namanya?
1119
01:23:58,033 --> 01:23:59,076
Tom?
1120
01:24:25,060 --> 01:24:27,437
Ayo. Selesaikan!
1121
01:24:29,147 --> 01:24:31,567
Tunggu apa lagi? Lakukan!
1122
01:24:32,276 --> 01:24:33,694
Aku di sini!
1123
01:24:35,237 --> 01:24:37,281
Kau tak membiarkan derita
mengubah jati dirimu
1124
01:24:38,866 --> 01:24:40,033
di sini.
1125
01:24:48,375 --> 01:24:50,043
Ini bukan diriku.
1126
01:24:51,211 --> 01:24:52,796
Apa yang kau lakukan?
1127
01:24:52,880 --> 01:24:55,799
Kau menang. Balaskan dendammu.
1128
01:24:57,593 --> 01:24:59,553
Tidak ada pemenang dalam pembalasan.
1129
01:25:14,943 --> 01:25:16,486
Lihat bintang-bintang itu.
1130
01:25:17,905 --> 01:25:19,573
Bagaikan berlian.
1131
01:25:21,783 --> 01:25:25,245
Terakhir kali aku duduk
di bawah bintang-bintang seperti ini...
1132
01:25:27,164 --> 01:25:28,999
adalah bersamanya.
1133
01:25:30,250 --> 01:25:32,961
Sudah lama kurasakan derita ini.
1134
01:25:34,505 --> 01:25:35,881
Hanya ini yang kutahu.
1135
01:25:37,007 --> 01:25:38,967
Ketika aku kehilangan Longclaw,
1136
01:25:39,051 --> 01:25:40,511
perasaanku sama.
1137
01:25:42,304 --> 01:25:44,848
Akhirnya deritamu sirna?
1138
01:25:45,682 --> 01:25:46,892
Tidak.
1139
01:25:46,975 --> 01:25:50,854
Namun, aku belajar ada yang lebih kuat
dari penderitaan.
1140
01:25:51,522 --> 01:25:53,649
Rasa cinta kita kepada sesama.
1141
01:25:54,816 --> 01:25:56,860
Itu yang perlu kau pertahankan, Shadow.
1142
01:25:57,528 --> 01:26:01,573
Mungkin Maria sudah tiada,
tetapi cintamu tak akan pudar.
1143
01:26:15,963 --> 01:26:20,217
"Cahayanya bersinar
meski bintangnya sudah tidak ada."
1144
01:26:31,687 --> 01:26:33,814
Semua ini salahku.
1145
01:26:34,398 --> 01:26:36,567
Aku begitu dibutakan oleh amarah
sampai berpikir
1146
01:26:37,484 --> 01:26:39,486
aku tak punya pilihan.
1147
01:26:42,739 --> 01:26:44,908
Kau selalu punya pilihan.
1148
01:26:50,080 --> 01:26:52,916
Namun, pilihan yang benar
memang tidak mudah.
1149
01:26:53,584 --> 01:26:57,212
Satu hal lagi yang kupelajari adalah
saat kita buat kesalahan besar,
1150
01:26:57,921 --> 01:26:59,423
kita tak bisa perbaiki sendirian.
1151
01:27:14,354 --> 01:27:16,231
Harus memelesat cepat.
1152
01:27:16,315 --> 01:27:18,775
Jangan bilang kau punya slogan.
1153
01:27:18,859 --> 01:27:22,237
Benar, Landak Baru. Semua suka.
1154
01:27:37,961 --> 01:27:41,089
Aku tidak akan berusaha
1155
01:27:41,173 --> 01:27:44,259
menghentikan kakekku untuk
1156
01:27:44,343 --> 01:27:46,845
menghancurkan dunia!
1157
01:27:52,518 --> 01:27:54,686
Waktu bermain selesai.
1158
01:28:03,111 --> 01:28:05,697
Tidak ada jalan kembali.
1159
01:28:09,535 --> 01:28:11,870
Siapkan pembatas.
1160
01:28:13,831 --> 01:28:15,249
Koreksi otomatis menyebalkan!
1161
01:28:20,963 --> 01:28:22,172
Belalang!
1162
01:28:31,849 --> 01:28:34,268
Aku di sini, laba buku.
1163
01:28:44,820 --> 01:28:47,781
Itu yang kusebut belalang cukur.
1164
01:28:47,865 --> 01:28:50,576
Itu pelecehan orang tua!
1165
01:28:56,915 --> 01:28:59,710
Peringatan!
1166
01:28:59,793 --> 01:29:01,253
Shadow,
1167
01:29:01,336 --> 01:29:04,047
kau telah memilih untuk berkhianat.
1168
01:29:05,007 --> 01:29:08,051
Padahal dahulu kau berguna bagiku.
1169
01:29:23,525 --> 01:29:25,903
Siap untuk mendaur ulang kaleng timah?
1170
01:29:25,986 --> 01:29:27,738
Cobalah mengimbangi.
1171
01:29:58,810 --> 01:30:00,270
Kumohon, Kakek,
1172
01:30:00,938 --> 01:30:02,189
jangan lakukan ini!
1173
01:30:02,272 --> 01:30:03,815
Maaf, Nak.
1174
01:30:04,441 --> 01:30:07,486
Acara Mengajak Cucu Ke Kantor
sudah berakhir.
1175
01:30:13,909 --> 01:30:15,786
Ada kata-kata terakhir?
1176
01:30:16,370 --> 01:30:18,580
Hanya satu hal
1177
01:30:19,414 --> 01:30:21,750
yang tidak kuduga akan kuucapkan.
1178
01:30:22,334 --> 01:30:23,418
Apa?
1179
01:30:24,044 --> 01:30:25,963
"Aku menyayangimu"?
1180
01:30:26,547 --> 01:30:27,548
Bukan.
1181
01:30:28,090 --> 01:30:29,675
Lebih baik dari itu.
1182
01:30:29,758 --> 01:30:32,386
Namun, aku tidak mau bilang
kalau sikapmu begitu.
1183
01:30:32,469 --> 01:30:34,263
Baiklah. Dah.
1184
01:30:47,317 --> 01:30:48,610
Cucu.
1185
01:30:49,236 --> 01:30:52,948
Bisa bersenang-senang
tanpa ada tanggung jawab.
1186
01:30:55,576 --> 01:30:57,995
Kata siapa otakku tumpul?
1187
01:30:59,163 --> 01:31:01,665
Oh, ya. Kau.
1188
01:31:08,172 --> 01:31:09,006
Menang!
1189
01:31:09,089 --> 01:31:10,799
Terserah apa katamu tentang kakekku,
1190
01:31:11,550 --> 01:31:13,427
tetapi penyetrum serangganya hebat.
1191
01:31:15,637 --> 01:31:17,347
Kita harus hentikan lasernya!
1192
01:31:17,890 --> 01:31:19,892
Sudah kuduga ada yang aku lupa.
1193
01:31:30,444 --> 01:31:33,780
Kita kehabisan waktu.
Meriamnya akan menembak!
1194
01:31:33,864 --> 01:31:35,115
Kau di mana?
1195
01:31:35,199 --> 01:31:37,826
Begitulah, mencari teman.
1196
01:31:37,910 --> 01:31:39,703
Mereka untukmu.
1197
01:31:48,336 --> 01:31:49,712
Ikut aku!
1198
01:31:55,927 --> 01:31:58,471
Mungkin ini agak sakit!
1199
01:32:12,360 --> 01:32:14,946
Ini rencanamu?
1200
01:32:15,863 --> 01:32:16,739
Ya.
1201
01:32:16,822 --> 01:32:20,451
Ada yang bisa matikan
laser maut raksasa ini?
1202
01:32:22,912 --> 01:32:24,831
Kita tak bisa hentikan meriamnya,
1203
01:32:24,914 --> 01:32:27,083
tetapi kita bisa jauhkan dari Bumi.
1204
01:32:27,166 --> 01:32:29,544
- Putar ke kanan.
- Siap, Dok.
1205
01:32:34,006 --> 01:32:35,508
Ini dia.
1206
01:32:36,717 --> 01:32:38,386
Agak berat.
1207
01:32:39,345 --> 01:32:41,597
Jelas bukan power steering.
1208
01:32:47,478 --> 01:32:50,398
Putar terus.
1209
01:32:53,025 --> 01:32:55,444
Silakan bantu kapan saja!
1210
01:33:00,491 --> 01:33:04,453
Aku tidak kuat lagi.
1211
01:33:21,971 --> 01:33:23,181
Ya!
1212
01:33:23,264 --> 01:33:25,516
Aku berhasil!
1213
01:33:31,189 --> 01:33:32,398
Lihat perbuatan kalian!
1214
01:33:32,481 --> 01:33:35,109
- Hei! Lihat di sana!
- Sonic!
1215
01:33:41,699 --> 01:33:43,409
Knuckles, katakan kau punya...
1216
01:33:43,993 --> 01:33:45,244
Ini yang terakhir.
1217
01:33:45,328 --> 01:33:46,746
Mari gunakan sebaiknya.
1218
01:33:49,290 --> 01:33:51,334
Siap untuk bermain bisbol?
1219
01:33:52,418 --> 01:33:54,086
Tarik napas.
1220
01:33:54,170 --> 01:33:56,881
Satu, dua, tiga!
1221
01:34:18,736 --> 01:34:20,947
- Mengagetkan!
- Apa yang terjadi?
1222
01:34:21,030 --> 01:34:22,740
Inti reaktor kelebihan beban.
1223
01:34:23,658 --> 01:34:26,118
Tempat ini akan meledak.
1224
01:34:26,202 --> 01:34:28,037
Apa dampaknya bagi Bumi?
1225
01:34:28,621 --> 01:34:30,832
Atmosfer radioaktif.
1226
01:34:30,915 --> 01:34:33,543
Hujan yang merusak panen
dan melelehkan dagingmu.
1227
01:34:33,626 --> 01:34:34,961
Selain itu...
1228
01:34:35,044 --> 01:34:36,796
Kita belum selesai!
1229
01:34:36,879 --> 01:34:38,881
Coba stabilkan reaktornya.
1230
01:34:38,965 --> 01:34:40,132
Ulur waktu untukku.
1231
01:34:40,216 --> 01:34:44,095
Akan kudorong stasiun ini
menjauhi Bumi sebelum meledak.
1232
01:34:44,178 --> 01:34:48,182
Ini kesempatan terakhir kita
untuk berbuat benar.
1233
01:34:49,934 --> 01:34:52,562
Kiranya Tuhan menyertaimu,
1234
01:34:52,645 --> 01:34:55,606
Landak Bau.
1235
01:34:56,148 --> 01:34:58,109
Inti reaktor rusak.
1236
01:35:07,618 --> 01:35:09,245
Aku menangkapmu, Sonic!
1237
01:35:43,112 --> 01:35:46,324
Memulai stabilisator inti reaktor.
1238
01:36:04,634 --> 01:36:07,470
Aku Doktor Ivo Robotnik,
1239
01:36:07,553 --> 01:36:10,389
mempersembahkan siaran langsung terakhirku
1240
01:36:10,473 --> 01:36:12,642
kepada seorang antek yang istimewa:
1241
01:36:13,851 --> 01:36:15,311
Agen Stone.
1242
01:36:15,895 --> 01:36:17,688
Tidak. Doktor, tunggu!
1243
01:36:17,772 --> 01:36:20,191
Jika aku tak bisa menguasai dunia,
1244
01:36:21,150 --> 01:36:23,069
sebaiknya kuselamatkan saja
1245
01:36:23,694 --> 01:36:26,405
untuk satu orang
yang sungguh peduli kepadaku.
1246
01:36:26,489 --> 01:36:28,491
Jangan lakukan, Doktor!
1247
01:36:28,574 --> 01:36:32,161
Stone, bagiku kau lebih
dari seorang penjilat.
1248
01:36:35,081 --> 01:36:36,082
Kau adalah
1249
01:36:37,834 --> 01:36:39,335
temanku.
1250
01:36:44,882 --> 01:36:48,427
Aku akan merindukan late buatanmu
dengan susu kambing Austria.
1251
01:36:50,388 --> 01:36:52,265
Aku suka caramu membuatnya!
1252
01:37:35,308 --> 01:37:39,228
Jadi, kurasa hanya ada satu hal terakhir
yang bisa kukatakan.
1253
01:37:43,858 --> 01:37:45,484
Semua ini melelahkan.
1254
01:37:46,068 --> 01:37:47,612
Aku tidak berterima kasih.
1255
01:38:06,214 --> 01:38:07,381
Sonic, lihat.
1256
01:38:17,600 --> 01:38:19,685
Shadow dan Robotnik.
1257
01:38:19,769 --> 01:38:23,814
Mereka mengorbankan diri
untuk menyelamatkan semua orang.
1258
01:38:24,815 --> 01:38:26,817
Kau selalu punya pilihan.
1259
01:38:28,569 --> 01:38:31,030
Aku minta maaf pergi seperti itu.
1260
01:38:31,113 --> 01:38:32,615
Seharusnya aku tak meninggalkan kalian.
1261
01:38:34,408 --> 01:38:35,910
Sebenarnya,
1262
01:38:35,993 --> 01:38:38,830
kalian adalah rekan terbaik
yang bisa dimiliki landak.
1263
01:38:40,581 --> 01:38:41,916
Dan teman terbaik.
1264
01:38:42,583 --> 01:38:44,460
Apa kalian bisa memaafkanku?
1265
01:38:48,589 --> 01:38:50,341
Tim Sonic?
1266
01:38:54,428 --> 01:38:56,722
Bagaimana kalau "tim" saja?
1267
01:39:05,356 --> 01:39:06,649
Selamat tinggal, Doktor.
1268
01:39:23,499 --> 01:39:25,126
Penutupan akbar.
1269
01:39:27,336 --> 01:39:29,881
Itu baru namanya kerja sama.
1270
01:39:29,964 --> 01:39:32,175
Baik! Sudah siap!
1271
01:39:34,927 --> 01:39:36,637
Knuckles, teganya kau!
1272
01:39:36,721 --> 01:39:38,556
Kalian harus lebih cepat!
1273
01:39:39,473 --> 01:39:42,143
Beri aku kelonggaran.
Aku harus pelan-pelan.
1274
01:39:42,226 --> 01:39:44,729
- Raja Donat!
- Hore!
1275
01:39:45,855 --> 01:39:48,608
- Knuckles, itu...
- Aku merasakan kasih sayang.
1276
01:39:48,941 --> 01:39:50,193
Aku mau disayang!
1277
01:39:51,611 --> 01:39:52,987
Kemarilah, Ozzy.
1278
01:39:53,070 --> 01:39:54,906
Senang bisa kembali bersama.
1279
01:39:55,489 --> 01:39:56,866
Kita lebih kuat dari sebelumnya.
1280
01:39:56,949 --> 01:39:59,452
Tidak ada yang bisa memisahkan kita.
1281
01:40:00,745 --> 01:40:04,582
Kecuali satu urusan
yang belum selesai itu.
1282
01:40:13,591 --> 01:40:18,095
Jauh di depan, tidak mengejutkan,
adalah Kilat Biru!
1283
01:40:18,179 --> 01:40:21,641
Sering ditiru, tidak pernah diduplikasi,
yang tiada duanya...
1284
01:40:22,391 --> 01:40:23,976
Ayo kita lakukan!
1285
01:40:24,060 --> 01:40:25,394
Ya!
1286
01:40:27,146 --> 01:40:29,482
Baik, Teman-Teman, cobalah mengimbangi.
1287
01:42:25,890 --> 01:42:29,435
Sonic Si Landak
menjadi Juara Keluarga lagi!
1288
01:42:30,102 --> 01:42:31,187
Tails?
1289
01:42:31,729 --> 01:42:33,481
Knuckles?
1290
01:42:33,564 --> 01:42:35,358
SELAMAT DATANG
NEW YORK STATE PARK
1291
01:42:35,441 --> 01:42:37,818
Ya, garis finisnya terlewat jauh.
1292
01:42:46,744 --> 01:42:49,747
Bagaimana caranya kembali?
1293
01:42:54,710 --> 01:42:56,796
SASARAN
LANDAK BIRU
1294
01:43:01,175 --> 01:43:02,343
Nasihat:
1295
01:43:02,426 --> 01:43:06,013
Jika ingin menembak
makhluk tercepat di alam semesta...
1296
01:43:08,307 --> 01:43:09,892
jangan sampai meleset.
1297
01:43:14,397 --> 01:43:18,025
Aku tersanjung dengan cosplay itu,
tetapi ada beberapa detail yang salah.
1298
01:43:18,109 --> 01:43:21,612
Namun, aku tak menyalahkanmu.
Memang sulit meniru kesempurnaan.
1299
01:43:31,372 --> 01:43:33,332
Trik yang menarik.
1300
01:43:45,303 --> 01:43:47,180
Apa? Siapa kau?
1301
01:49:36,570 --> 01:49:38,572
Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi