1 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 GEVANGENISEILAND, BAAI VAN TOKYO, JAPAN 2 00:01:05,691 --> 00:01:08,652 Leuk dat je donuts hebt gekocht. 3 00:01:08,735 --> 00:01:10,696 Ik heb alles met room gegeten. 4 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Kyle... 5 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Deze plek geeft me de kriebels. 6 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 Rustig maar. De ijslollystok heeft bewogen in 50 jaar. 7 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 Is dit normaal? 8 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 Nee, dat doe je niet. 9 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 Het systeem is gehackt. 10 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Wat? 11 00:02:04,333 --> 00:02:06,418 De tank wordt instabiel. 12 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 Hij wordt wakker. 13 00:03:44,975 --> 00:03:46,685 We hebben meer ploegen nodig. 14 00:03:46,768 --> 00:03:48,562 Er zijn geen ploegen meer. 15 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Ik dacht dat we naar het waterpark gingen. 16 00:04:27,559 --> 00:04:29,770 Vertel eens, wordt er geracet? 17 00:04:29,853 --> 00:04:31,438 Je bent zo klaar! 18 00:04:31,522 --> 00:04:35,692 Het is mijn lot om familiekampioen te worden, egel. 19 00:04:36,485 --> 00:04:40,239 Wat schattig. Wil je echt het snelste het snelste wezen in het universum uitdagen? 20 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 Het is een beetje mijn ding. 21 00:04:43,283 --> 00:04:44,493 Tom en Maddie, 22 00:04:44,576 --> 00:04:46,286 Je bent aan het aftellen. 23 00:04:46,870 --> 00:04:48,580 Rivaliteit tussen broers en zussen is gezond. 24 00:04:48,664 --> 00:04:50,582 Kijk maar naar mij en mijn broers. 25 00:04:50,666 --> 00:04:53,377 Jullie broeders hebben geen krachten die 26 00:04:53,460 --> 00:04:55,879 een wereldwijde doemsdag veroorzaken. 27 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 Eerlijk is eerlijk. Doen jullie mee, jongens? 28 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Geen doemscenario's. 29 00:05:00,717 --> 00:05:02,761 Begrepen, Heer Donut. 30 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 Op uw plaatsen, klaar... 31 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 begin! 32 00:05:08,267 --> 00:05:11,603 En vooraan, zoals verwacht, hebben we 33 00:05:11,687 --> 00:05:13,730 De Blue Brag, De Red Shoes Rocket, 34 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 -de unieke... -Kom op, Sonic! 35 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 Blijf kijken! 36 00:05:19,820 --> 00:05:23,073 -Wat is er in de alkoof? -Ik zal jou ook verslaan, egel. 37 00:05:23,156 --> 00:05:24,074 Serieus? 38 00:05:24,157 --> 00:05:27,119 Dan is het tijd om om de naverbranders aan te zetten. 39 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 Het is een vogel! Het is een vliegtuig! 40 00:05:30,622 --> 00:05:33,041 Het is Air Hedgehog! 41 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 DOELSTELLINGEN 42 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 Het is me gelukt! I... 43 00:05:51,393 --> 00:05:54,062 ...verloren? Ik kan niet verliezen. 44 00:05:54,146 --> 00:05:56,190 Ik zal jou ook verslaan, egel. 45 00:05:56,273 --> 00:05:58,942 Je hoeft er niet in te stappen. 46 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 Kom op, Sonic, bijblijven! 47 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 Wat is er aan de hand? 48 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Waarom doe je alsof... 49 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 hologrammen! 50 00:06:10,996 --> 00:06:15,751 Dit betekent dat ik nog steeds de ongeslagen snelheidskampioen ben! 51 00:06:15,834 --> 00:06:17,836 En het publiek gaat uit zijn dak! 52 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 Maar wat is er aan de hand? 53 00:06:24,468 --> 00:06:25,469 Hoera! 54 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 HAPPY EARTH ARRIVAL DAY 55 00:06:26,720 --> 00:06:29,306 Wat moet dit voorstellen? 56 00:06:29,389 --> 00:06:31,975 "Fijne Yodle-dag"? 57 00:06:32,059 --> 00:06:34,895 Er staat "Fijne Dag van de Aarde. 58 00:06:34,978 --> 00:06:37,231 We vieren de dag dat je naar de aarde kwam. 59 00:06:37,314 --> 00:06:39,191 Vandaag is het jouw Dag van de Aarde. 60 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 Dus de race was alleen maar om me af te leiden, 61 00:06:41,151 --> 00:06:43,820 waar ik helemaal niet voor viel, 62 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 terwijl je een feestje voor me organiseerde? 63 00:06:46,156 --> 00:06:48,408 Vandaag eren we jou, egel. 64 00:06:48,492 --> 00:06:51,620 We zijn hier dankzij jou. 65 00:06:51,703 --> 00:06:53,288 De jongens hebben gelijk. 66 00:06:53,372 --> 00:06:57,835 -Je hebt ons leven voor altijd veranderd. -En je hebt een gezin van ons gemaakt. 67 00:06:58,210 --> 00:06:59,628 Je hebt mijn mensen gestolen. 68 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 Ik weet niet eens wat ik moet zeggen, anders dan... 69 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 Het is tijd om te feesten! 70 00:07:08,679 --> 00:07:11,890 Tot in de vroege uurtjes. 71 00:07:15,018 --> 00:07:17,938 Bedankt voor het feest. Het betekende veel voor ons. 72 00:07:18,021 --> 00:07:19,815 Je hebt het verdiend. 73 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 Vertel eens, is het...? 74 00:07:24,444 --> 00:07:28,407 Kon je niet op mijn tempo lopen voor een keer? 75 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Sonic! 76 00:07:36,790 --> 00:07:39,501 -Dat is... -Ja, mijn oude stampplaats. 77 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 Denk na, 78 00:07:40,669 --> 00:07:42,963 dat je hier al jaren woont. 79 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 Daar hebben we mijn geavanceerde beveiligingssysteem. 80 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Auw! Het werkt nog steeds. 81 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Luister, 82 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Wat is dit? 83 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 Ik tekende dit de eerste nacht 84 00:08:01,315 --> 00:08:03,317 Om te onthouden waar ik vandaan kom. 85 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Ik mis haar nog steeds. 86 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Denk je dat Longclaw trots op me zou zijn? 87 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 Dat wilde ze. 88 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 Want ook al heb je haar op jonge leeftijd hebt verloren, 89 00:08:17,331 --> 00:08:21,710 je liet verdriet niet veranderen wie je hier bent. 90 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 In mijn longen. 91 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 Of je hart. 92 00:08:28,091 --> 00:08:30,636 Oh ja, dat klinkt logischer. 93 00:08:30,719 --> 00:08:34,389 Het leven draait om de keuzes die we maken. 94 00:08:35,140 --> 00:08:39,352 Je gaat een aantal goede keuzes maken, maar ook een paar slechte keuzes. 95 00:08:39,436 --> 00:08:40,437 Maar... 96 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 ...zolang je naar je hart luistert, zul je 97 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 Maak de juiste keuze als het erop aankomt. 98 00:08:47,569 --> 00:08:50,531 Dank u, dank u. Ik weet niet.., wat ik zonder jou zou moeten. 99 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 Ik zou waarschijnlijk een heel andere egel zijn. 100 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 2024? 101 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 Ben ik 50 jaar lang gevangen gehouden? 102 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 -Ga! -Neem je posities in! 103 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 Ga op de grond liggen. Nu! 104 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 Je bent omsingeld! 105 00:09:24,648 --> 00:09:28,652 Waarom laat je me niet met rust? 106 00:09:28,735 --> 00:09:29,570 Dood hem! 107 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 Ik heb mijn marshmallow onteerd. 108 00:09:37,786 --> 00:09:40,956 Temperatuur en afstand zijn cruciaal. 109 00:09:41,039 --> 00:09:42,791 Het is geen wedstrijd. 110 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Wat is het gezellig. 111 00:09:46,378 --> 00:09:48,422 Fred, 112 00:09:48,505 --> 00:09:49,631 Eindelijk. 113 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Eindelijk. 114 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Hé, we zitten midden in een familie reünie. 115 00:10:18,327 --> 00:10:20,787 -Wat hebben wij gedaan? -Wat hebben zij gedaan? 116 00:10:20,871 --> 00:10:23,707 -Wat heb je gedaan? -Ik doe zoveel. 117 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 Meneer en mevrouw Wachowski. 118 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Vreemdelingen. 119 00:10:33,759 --> 00:10:35,802 Pardon? Zo klinkt het wel, 120 00:10:35,886 --> 00:10:38,180 Alsof we van een andere plek komen... 121 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Dat klopt, dat doen we. Ga door. 122 00:10:40,807 --> 00:10:45,896 Ik ben directeur Rockwell. Er is een ernstige crisis in Tokio. 123 00:10:45,979 --> 00:10:50,108 Commandant Walters heeft Team Sonic heeft onmiddellijk hulp nodig. 124 00:10:50,192 --> 00:10:52,778 Team Sonic? Wie heeft die naam gekozen? 125 00:10:52,861 --> 00:10:56,198 Ik vind het geweldig. Topcijfers van hier. Tom en Maddie, 126 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 Pak het snoep in, want Team Sonic gaat de wereld redden! 127 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 Vergeet niet 128 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 Goede keuzes maken! 129 00:11:25,853 --> 00:11:28,981 Welkom aan boord Tails Air vlucht 1012. 130 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 We zouden op tijd landen in Tokio. 131 00:11:32,025 --> 00:11:34,403 Er loopt een onhandelbare alien rond. 132 00:11:34,486 --> 00:11:35,863 Hoe vinden we hem? 133 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 We kunnen die vuurbal onderzoeken. 134 00:11:40,284 --> 00:11:42,661 Geniaal. We onderzoeken de vuurbal. 135 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 Eindelijk gebeurt er iets! 136 00:11:48,250 --> 00:11:50,210 We moeten de apparatuur in orde hebben. 137 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Onverwoestbare titanium handboeien. 138 00:11:54,131 --> 00:11:57,467 Ik hoef geen gekke dingen, omdat ik... 139 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Een miljoen procent spieren. 140 00:12:00,345 --> 00:12:02,764 Goed. Je hebt geluisterd. 141 00:12:03,432 --> 00:12:04,766 We zijn boven de dropzone. 142 00:12:04,850 --> 00:12:07,311 Het is showtime! 143 00:12:09,897 --> 00:12:12,858 Of het nu Godzilla of Hello Kitty is, 144 00:12:12,941 --> 00:12:16,653 er is niets dat we niet samen kunnen doen. 145 00:12:16,737 --> 00:12:18,530 Team Sonic op drie. 146 00:12:18,614 --> 00:12:21,158 Een, twee, drie! 147 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 Team... 148 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 -Sonisch! -...Knuckles! 149 00:12:26,121 --> 00:12:29,708 Dit waardeloze vliegtuig heeft geen eten of film. 150 00:12:29,791 --> 00:12:31,335 We zijn hier weg. 151 00:12:55,484 --> 00:12:58,779 -Wat is hier gebeurd? -Het lijkt erop dat GØB een pak slaag heeft gekregen. 152 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Tails, kun je iets zien? 153 00:13:01,365 --> 00:13:04,451 De energiecijfers zijn enorm. 154 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 Kijk uit! 155 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Een miljoen procent. 156 00:13:27,224 --> 00:13:28,475 Zie je hem ook? 157 00:13:28,559 --> 00:13:31,228 -Hij lijkt precies op jou. -Onmogelijk. 158 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 Jullie zijn een kleurrijk stel. 159 00:13:33,647 --> 00:13:36,608 Het spijt me, waarom lijk je op mij? 160 00:13:36,692 --> 00:13:39,695 Jij bent degene die op mij lijkt. 161 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Waarom lijk je op mij? 162 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Dus hier ben ik, die de vragen stelt. 163 00:13:45,158 --> 00:13:47,244 Waarom lijk je op mij? 164 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 Dit is tijdverspilling. 165 00:13:49,329 --> 00:13:52,040 Ga weg voordat je in de problemen komt. 166 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 Rustig aan, maat. 167 00:13:55,043 --> 00:13:56,837 We willen geen ruzie met jullie. 168 00:13:56,920 --> 00:13:59,173 Ik wil echt vechten. 169 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Niet nu. 170 00:14:00,966 --> 00:14:03,260 Stop even met gooien, 171 00:14:03,343 --> 00:14:04,845 En laten we erover praten. 172 00:14:04,928 --> 00:14:09,766 Je bent aangekomen in een GØB helikopter. Er is niets om over te praten. 173 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 Het is al goed. 174 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Nee, Knuckles! 175 00:14:13,270 --> 00:14:15,856 Dus laat je vuisten spreken! 176 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Knokkels! 177 00:14:32,581 --> 00:14:34,291 Knuckles, gaat het? 178 00:14:34,374 --> 00:14:35,584 Niet echt. 179 00:14:38,170 --> 00:14:39,796 Wie is hij? 180 00:14:39,880 --> 00:14:43,133 Hij is taaier dan die egel, waar ik laatst tegen gevochten heb. 181 00:14:43,217 --> 00:14:45,385 Dus ik sta hier. 182 00:14:45,469 --> 00:14:48,680 Kom op, kom op, kom op, kom op. Hij kan ons nooit alle drie aan. 183 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 Oké, hij heeft ons alledrie gehaald. 184 00:15:01,610 --> 00:15:02,653 Zwakkeling. 185 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 Volg me niet. 186 00:15:11,912 --> 00:15:16,124 Sonic, het is een slecht idee om achter hem aan te gaan. 187 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 Heeft dat me ooit tegengehouden? 188 00:15:22,548 --> 00:15:24,424 Ik moet het vragen... 189 00:15:24,508 --> 00:15:26,218 Wie is verantwoordelijk voor je hoogtepunten? 190 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 Dodelijk verkeersgedrag is mijn specialiteit. 191 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Tunnel! 192 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 Waarom ren je weg? We zijn nog maar net begonnen. 193 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 Hoe meer je praat, hoe meer ik je wil slaan. 194 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Kijk uit! 195 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 Ik moet overgeven. 196 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1,21 gigawatt. 197 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Dat is gewoon een leugen. 198 00:17:01,104 --> 00:17:01,980 Sonisch, 199 00:17:02,064 --> 00:17:03,315 Gaat het goed met je? 200 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Ja, en ik heb mezelf geboeid. 201 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 Er is geen tijd om uit te leggen waarom. 202 00:17:09,445 --> 00:17:11,406 Je had niet zo solo moeten gaan. 203 00:17:11,490 --> 00:17:13,032 We moeten samenwerken. 204 00:17:13,116 --> 00:17:15,702 Mijn excuses. Teamwork is nieuw voor me. 205 00:17:16,286 --> 00:17:17,287 Wat is de volgende stap? 206 00:17:17,371 --> 00:17:19,790 Ik spring niet meer uit helikopters, 207 00:17:19,873 --> 00:17:21,875 totdat we antwoorden krijgen van GØB. 208 00:17:21,959 --> 00:17:23,544 We moeten een plek vinden om te herstellen. 209 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 Ik weet de perfecte plek. 210 00:17:39,351 --> 00:17:42,729 Het is een hinderlaag! Jullie klootzakken krijgen ons niet levend! 211 00:17:42,813 --> 00:17:45,357 Maak je geen zorgen, het is een Chao Garden. 212 00:17:45,440 --> 00:17:48,527 Een van de coolste plekken in Tokio. 213 00:17:48,610 --> 00:17:50,737 Niemand zal ons hier opmerken. 214 00:17:50,821 --> 00:17:52,573 Ben jij detective Pikachu? 215 00:17:52,656 --> 00:17:54,157 Ja, hij is zo. 216 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Hij lijkt echt op een Pokémon. 217 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 Pika! Pika! 218 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 Commandant Walters. 219 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 Sonisch, 220 00:18:02,291 --> 00:18:05,252 Godzijdank ben je veilig. Je zult wel veel vragen hebben. 221 00:18:05,335 --> 00:18:08,088 Alleen een rode en zwarte met littekens: 222 00:18:08,172 --> 00:18:09,381 Wie was het? 223 00:18:09,464 --> 00:18:12,593 Shadow lijkt veel op jou, Sonic. 224 00:18:12,676 --> 00:18:15,554 Maar je hebt hier familie en vrienden gevonden. 225 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 Schaduw vond alleen lijden en verdriet. 226 00:18:19,725 --> 00:18:22,186 Het begon meer dan 50 jaar geleden, 227 00:18:22,269 --> 00:18:25,647 toen een meteoor insloeg in Oklahoma. 228 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 De meteoor bevatte een wezen. 229 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 Het ultieme wezen. 230 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 De kracht van Shadow, zijn chaos-energie, 231 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 dat van ieder ander wezen overtrof. 232 00:18:43,999 --> 00:18:46,710 Wetenschappers geloofden dat zijn kracht 233 00:18:46,793 --> 00:18:49,421 een nieuw tijdperk voor de mensheid inluiden. 234 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Maar de kracht van Shadow was te gevaarlijk. 235 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 Een afschuwelijk ongeluk vernietigde het het lab en eiste levens. 236 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 De leider van het project kreeg de schuld en werd in de gevangenis gezet. 237 00:19:05,687 --> 00:19:10,526 Shadow was een los eindje, niemand wist, wat ermee te doen. 238 00:19:11,610 --> 00:19:13,737 Hij was te gevaarlijk om vrij rond te lopen 239 00:19:13,820 --> 00:19:16,031 en te waardevol om te worden weggevaagd. 240 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 Dus heb ik hem in stase gebracht... 241 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 ...voor onbepaalde tijd. 242 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 Wacht even. 243 00:19:26,792 --> 00:19:29,169 Als Shadow 50 jaar op ijs heeft gelegen, 244 00:19:29,253 --> 00:19:31,755 Iemand moet hem bevrijd hebben. 245 00:19:31,839 --> 00:19:35,551 Ja, maar heel weinig mensen weten, dat hij bestaat. 246 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 Een liveshow! 247 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 Zoek dekking! 248 00:20:19,136 --> 00:20:20,470 Eierdrones? 249 00:20:20,554 --> 00:20:23,265 Maar Robotnik is dood. 250 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 Konnichi-hvaaa'? 251 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Het spijt me, maar we hebben al een motorachtervolging gehad vanavond. 252 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Commandant Walters! 253 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 Commandant Walters, bent u in orde? 254 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 Sonic... 255 00:21:15,400 --> 00:21:16,401 Neem dit. 256 00:21:16,485 --> 00:21:17,653 Wat is het? 257 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 Een sleutel 258 00:21:19,821 --> 00:21:22,574 naar het krachtigste wapen, dat GØB ooit heeft gebouwd. 259 00:21:22,658 --> 00:21:25,327 Jij bent de enige Aan wie ik het durf toe te vertrouwen. 260 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Commandant Walters... 261 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 Verspreiden, Alfa-team! 262 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 Kunnen we ze zien? 263 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 Zet het gebied af! 264 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 Medische hulp is onderweg. 265 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 Zijn activeringssleutel ontbreekt. 266 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 Ik wist dat ze niet te vertrouwen waren. 267 00:22:06,660 --> 00:22:09,830 Waarom lopen we weg van GØB? Zitten we niet op dezelfde golflengte? 268 00:22:09,913 --> 00:22:14,418 We vertrouwen niemand totdat we meer informatie hebben. Laten we gaan. 269 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 Sta stil, Tokyo Drift! Wie zijn jullie? 270 00:22:39,693 --> 00:22:41,612 Ontkleuren! 271 00:22:41,695 --> 00:22:43,947 "Demeanour!" Kalmeer. 272 00:22:44,031 --> 00:22:46,283 Ik wil niet met je vechten. 273 00:22:46,366 --> 00:22:49,536 -Wat wil je? -Waarom heb je Shadow bevrijd? 274 00:22:49,620 --> 00:22:50,787 Wat bedoel je? 275 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 We hebben geen egels met superkrachten in hun nek. 276 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 De dokter had er niets mee te maken. 277 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 En ik kan het bewijzen. 278 00:23:16,355 --> 00:23:19,691 Stap de krab binnen. 279 00:23:20,734 --> 00:23:23,946 En nu terug naar "La Última Pasión". 280 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 Ik ben voor iemand anders gevallen. 281 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 Maar wie, Gabriella? Wie? Wie? Wie? 282 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 Mijn tweelingbroer, Pablo? 283 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pablo! 284 00:23:39,628 --> 00:23:41,088 Bastardo! 285 00:23:41,171 --> 00:23:43,674 Buenos dias, ¡hermano! 286 00:23:43,757 --> 00:23:45,050 Nee... 287 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 Dan kun je het leren, Juan. 288 00:23:50,430 --> 00:23:54,893 Je gezin is een emotioneel mijnenveld. 289 00:23:54,977 --> 00:23:57,729 Je voelt je in de steek gelaten, verraden 290 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 en mokken terwijl je taart eet. 291 00:24:01,650 --> 00:24:04,486 Die grote hoeveelheden vetweefsel ontwikkelt 292 00:24:04,570 --> 00:24:07,865 en wat ongevoelige individuen noemen... 293 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 mannelijke borsten. 294 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Dokter, we hebben bezoek. 295 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 Echt waar? 296 00:24:35,225 --> 00:24:38,061 Ik dacht dat ik er middenin zat in een antropomorfe nachtmerrie, 297 00:24:38,145 --> 00:24:39,813 waar mijn enige vertrouweling 298 00:24:39,897 --> 00:24:41,523 Mijn ergste vijanden opgepakt, 299 00:24:41,607 --> 00:24:45,819 terwijl ik in mijn badjas zat en op mijn dikke buik trommelde! 300 00:24:45,903 --> 00:24:46,987 Het spijt me. 301 00:24:47,070 --> 00:24:49,448 Leeft Eggman nog? 302 00:24:49,531 --> 00:24:52,075 En hij ziet er niet uit. 303 00:24:52,159 --> 00:24:54,411 Nou, het zou kunnen, 304 00:24:54,494 --> 00:24:58,457 Ik laat het zien, dat ik indruk wil maken. 305 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 We hebben een nog groter probleem. 306 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Kom op zeg. 307 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 Er is een bedrieger, die jouw technologie gebruikt. 308 00:25:08,091 --> 00:25:11,512 Een bedrieger? Het zou umu-wat kunnen zijn! 309 00:25:11,595 --> 00:25:13,096 Nee! 310 00:25:13,180 --> 00:25:17,351 Mijn geliefde mechanische nakomelingen. 311 00:25:17,434 --> 00:25:23,482 Wie deze deugdzame dengs heeft mijn persoonlijkheid gestolen 312 00:25:23,565 --> 00:25:27,027 en de kostbare geneugten van mijn eierzak. 313 00:25:27,653 --> 00:25:29,196 Nu, 314 00:25:29,279 --> 00:25:33,784 Maar ik sta op het punt om wraak te nemen. 315 00:25:33,867 --> 00:25:34,993 Heb je het ontvangen? 316 00:25:35,661 --> 00:25:38,997 Het is tijd voor de de dramatische soap, 317 00:25:39,081 --> 00:25:42,751 waar deze Pablo zijn Juan onthult! 318 00:25:43,502 --> 00:25:47,339 Door de coördinaten te vergelijken 319 00:25:47,422 --> 00:25:50,342 voor de energieontladingen van de drones 320 00:25:50,926 --> 00:25:54,263 Kan ik mijn baby's volgen? 321 00:25:54,346 --> 00:25:57,641 naar de basis van de bedrieger 322 00:25:57,724 --> 00:25:58,642 Dat is het wel zo'n beetje. 323 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 Sonic, denk ik, helaas, dat we dezelfde zoeken. 324 00:26:02,813 --> 00:26:05,482 Je bedoelt toch niet dat we 325 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 Samenwerken met Dr Roprutstank? 326 00:26:08,068 --> 00:26:09,403 Misschien heeft de vos gelijk. 327 00:26:09,486 --> 00:26:12,531 Het kan onze enige kans zijn om dit mysterie te vinden, 328 00:26:12,614 --> 00:26:14,366 indrukwekkendere egels. 329 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 Oké, Egghead. Het lijkt erop dat we vrienden zijn. 330 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 Op één voorwaarde. 331 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 Je bent echt gestoord. 332 00:26:31,508 --> 00:26:34,595 Daar gaat de bus! 333 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 OPGENOMEN 334 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 Trek het naar binnen! 335 00:27:04,708 --> 00:27:07,753 Kleermaker, ik heb ruimte nodig. 336 00:27:07,836 --> 00:27:10,547 Stel je Elvis voor in 1976. 337 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 Maar ik heb geen materialen. 338 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Alsjeblieft. 339 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 Briljant. 340 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 MARIAS TING 341 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Hé, dit is een verboden gebied. 342 00:28:01,974 --> 00:28:04,268 Het is de kleinzoon van de professor. 343 00:28:04,351 --> 00:28:06,061 Hij neemt haar overal mee naartoe. 344 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 Welkom, Maria. Ik ben kapitein Walters. 345 00:28:10,399 --> 00:28:14,736 -Weet je waar mijn kamer is? -Ja. Ja. De gang door en naar rechts. 346 00:28:14,820 --> 00:28:18,198 Maar doe de rolschaatsen uit, oké? 347 00:28:18,282 --> 00:28:19,575 Oké. 348 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 Kijk uit! 349 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 HET RUIMTEMONSTER KOMT ERAAN! 350 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Wauw, wauw, 351 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 Zie al die sterren. 352 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 Ze zijn als diamanten. 353 00:31:33,519 --> 00:31:35,354 Mijn grootvader zegt, 354 00:31:35,437 --> 00:31:39,316 dat het honderden jaren kan duren voordat het licht van een ster de aarde bereikt. 355 00:31:40,025 --> 00:31:44,488 En als je het ziet, kan het zijn, dat de ster niet eens meer bestaat. 356 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 Is dat niet gek? 357 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 Het licht schijnt, 358 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 Zelfs als de ster weg is. 359 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 Ja, dat klopt. 360 00:31:58,126 --> 00:32:04,633 -Welke ster kom je vandaan, Shadow? -Ik weet niets over mijn thuis. 361 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Dit is jouw huis, Shadow. 362 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 Aarde. 363 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Maria, 364 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 Denk je dat ik... 365 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 ...gevaarlijk? 366 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 Wat bedoel je? 367 00:32:24,903 --> 00:32:27,573 Als wetenschappers naar me kijken, 368 00:32:27,656 --> 00:32:29,533 Ik kan zien dat ze bang zijn. 369 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 Alsof ik het monster ben in de film die we zagen. 370 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Ik weet het niet, 371 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 Wat ik ben. 372 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 Jij bent mijn vriend. 373 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 En je kunt doen en zijn, wat je maar wilt. 374 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 Niet vanwege je krachten, 375 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 maar door wie je hier bent. 376 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Ik weet niet.., wat ik zonder jou zou doen. 377 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Professor? 378 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 Goed je te zien, Shadow. 379 00:33:47,152 --> 00:33:49,363 Ik wist dat je thuis zou komen. 380 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 Ik krijg haar niet uit mijn hoofd. 381 00:33:52,074 --> 00:33:53,200 Zorgen 382 00:33:53,867 --> 00:33:55,327 is te gewelddadig. 383 00:33:55,410 --> 00:33:58,872 En daarom moeten ze worden gestraft. 384 00:34:03,293 --> 00:34:05,295 We mogen elkaar niet, 385 00:34:05,379 --> 00:34:07,047 Dus laten we het maar doen. 386 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 Uit de weg, varkensstick. 387 00:34:09,216 --> 00:34:11,552 Varkensstok? Heel grappig. 388 00:34:17,724 --> 00:34:21,770 De deur is 15 cm dik staal en heeft een drukgevoelig slot. 389 00:34:21,853 --> 00:34:24,398 Ik moet de moleculaire dichtheid berekenen 390 00:34:24,481 --> 00:34:26,065 en het ventilatiemechanisme tegenwerken. 391 00:34:29,527 --> 00:34:30,821 Ik heb het geopend. 392 00:34:30,904 --> 00:34:34,032 Heel discreet, spierbundel. 393 00:34:35,324 --> 00:34:39,746 Rustig, Shadow. Dit zijn de gasten die ik verwacht. 394 00:34:39,830 --> 00:34:42,666 Laten we ze een warm welkom heten. 395 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 Wat is dit voor een plek? 396 00:34:49,797 --> 00:34:53,342 Het ziet eruit als een verlaten militaire basis. 397 00:34:53,427 --> 00:34:54,719 Ik vraag me af of het spookt. 398 00:34:54,803 --> 00:34:58,015 Achtervolgd? Daar heb je niets over gezegd. 399 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 Misschien ben je bang voor s-s-s-spoken? 400 00:35:01,226 --> 00:35:03,729 Niets schrikt een echidna krijger af. 401 00:35:03,812 --> 00:35:06,023 Herinner je je de laatste filmavond nog? 402 00:35:09,568 --> 00:35:10,819 Slippen! 403 00:35:10,903 --> 00:35:13,614 Er zijn geen vriendelijke geesten. 404 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 Welke kant gaan we op? 405 00:35:17,367 --> 00:35:20,662 Ik heb het. We gaan uit elkaar. 406 00:35:20,746 --> 00:35:23,999 Iedereen met een afzichtelijke, felgekleurde vacht neemt links en in het midden, 407 00:35:24,082 --> 00:35:25,584 Stone en ik hebben gelijk. 408 00:35:25,667 --> 00:35:27,753 Ik verlies je niet uit het oog. 409 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 Tails en Stone gaan naar links. 410 00:35:29,796 --> 00:35:33,008 Knuckles neemt het midden. Eggman en ik gaan naar rechts. 411 00:35:33,091 --> 00:35:34,968 Met plezier. 412 00:35:35,052 --> 00:35:38,472 Dan kunnen we van de gelegenheid gebruik maken om je gebrek aan vertrouwen te verwerken. 413 00:35:38,555 --> 00:35:41,475 Ja, ik zou je meer moeten vertrouwen. 414 00:35:41,558 --> 00:35:44,394 Je hebt alleen geprobeerd me twee keer te vermoorden. 415 00:35:46,313 --> 00:35:48,732 Het is gewoon een donkere, spookachtige gang. 416 00:35:48,815 --> 00:35:50,776 Niets om bang voor te zijn. 417 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Hoor je me, geest? 418 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 Je maakt me niet bang. 419 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Verman jezelf. 420 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 Boe! 421 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 Ik zeg het ronduit. 422 00:36:11,004 --> 00:36:13,590 -Je bent schattig. -Dank je. 423 00:36:13,674 --> 00:36:16,468 Hoe is het om Sonic's assistent te zijn? 424 00:36:17,219 --> 00:36:20,681 Heb je vaste werktijden, betaalde vakantiedagen en een pensioen? 425 00:36:20,764 --> 00:36:24,059 Ik ben niet de assistent van Sonic. Wij zijn een team. 426 00:36:24,142 --> 00:36:27,938 Hij heeft de leiding, Knuckles is sterk, en ik heb mijn zaakjes voor elkaar. 427 00:36:28,021 --> 00:36:31,400 We hebben allemaal onze eigen rol in het team, 428 00:36:31,483 --> 00:36:33,277 En we zijn beste vrienden. 429 00:36:34,194 --> 00:36:35,070 Is dat zo? 430 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 Ja, net als jij en Eggman. 431 00:36:41,285 --> 00:36:43,036 Natuurlijk, ja. 432 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 Ik en de dokter zijn beste vrienden. 433 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 Dat is precies wat we zijn. 434 00:37:16,195 --> 00:37:18,363 Kijk naar al deze spullen. 435 00:37:18,447 --> 00:37:21,533 Het was niet alleen een militaire basis of een laboratorium. 436 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 Het was iemands huis. 437 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 Hij had een gezin. 438 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 Is dat wat ik ruik? 439 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 De geur van huiselijke harmonie? 440 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 Stel je voor dat je een gezin had. 441 00:37:38,717 --> 00:37:40,928 Misschien was je dan geen superschurk geworden. 442 00:37:41,011 --> 00:37:43,931 Ik heb geen ouders, geen tantes of ooms. 443 00:37:44,014 --> 00:37:46,850 En er is iets aan mij waardoor ik 444 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 onaantrekkelijk voor elk denkbaar geslacht. 445 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 Mijn toekomst loopt dood. 446 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 De naam Robotnik zal het graf ingaan... 447 00:38:00,280 --> 00:38:02,074 ...met mij. 448 00:38:02,157 --> 00:38:04,701 Ja, ik spreek Frans. 449 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 Ben je hier opgegroeid, Shadow? 450 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 Dan begrijp ik waarom je boos bent. 451 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 Deze plek kan wel een zitzak en wat strips. 452 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 Wat is hier aan de hand? 453 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 Ik ben het zat om je te waarschuwen. 454 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 Waar ben je gebleven, egel? Ik was nog niet klaar met zeuren. 455 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 Mijn schatjes! 456 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 Mijn eierleggers! 457 00:38:43,824 --> 00:38:46,910 Minder 458 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 Het licht inschakelen 459 00:38:50,581 --> 00:38:54,293 Ik met zijn 460 00:38:54,376 --> 00:38:57,713 Bleek kleurrijk 461 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 Minder 462 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 Rond die tijd 463 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 De gak 464 00:39:12,811 --> 00:39:16,523 Ik kan het niet... Ik kan het gewoon niet geloven. 465 00:39:16,607 --> 00:39:17,774 Is dat niet zo? 466 00:39:17,858 --> 00:39:18,859 Dit is onmogelijk. 467 00:39:18,942 --> 00:39:20,777 Dit kan niet waar zijn. 468 00:39:20,861 --> 00:39:22,154 Bedrieger! 469 00:39:22,237 --> 00:39:24,573 Je hebt mijn baby's gestolen! 470 00:39:24,656 --> 00:39:27,910 Maar ze weten wie hun echte vader is, 471 00:39:27,993 --> 00:39:29,620 droneapper. 472 00:39:30,954 --> 00:39:34,082 Prachtige wezens, mijn jongen. 473 00:39:34,166 --> 00:39:36,877 Ik heb ze geleend om je hierheen te lokken 474 00:39:36,960 --> 00:39:38,962 en onze familie herenigen. 475 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Weet je, Ivo... 476 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 Ik ben je grootvader, 477 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 Gerald Robotnik. 478 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 Mijn grootvader? 479 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Maar hoe? En waarom? 480 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 En wie deed wat met wie? 481 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 Je stamt af van grote voorouders 482 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 En in een rechte lijn naar mij toe. 483 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 Ja, ik spreek Frans. 484 00:40:17,751 --> 00:40:20,170 Je lijkt zeker op mij, 485 00:40:20,254 --> 00:40:22,172 alleen dikker en ouder. 486 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 En dan ruik je raar. 487 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 Maar de gelijkenis is opvallend. 488 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 Het is alsof 489 00:40:32,140 --> 00:40:37,104 We zijn twee personages in een film gespeeld door dezelfde acteur. 490 00:40:37,187 --> 00:40:41,108 -Maar ik heb bewijs nodig. -Ivo, de tijd raakt op. 491 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 Maar we zullen een paar vragen stellen. 492 00:40:45,445 --> 00:40:48,156 Wat is de meest elegante formule in wiskunde? elegantste formule in wiskunde? 493 00:40:48,240 --> 00:40:49,741 De vergelijking van Euler. 494 00:40:49,825 --> 00:40:52,119 E verhoogd in I maal pi plus 1 is gelijk aan 0. 495 00:40:52,202 --> 00:40:55,080 Europese hoofdsteden alfabetisch per vierde letter. 496 00:40:55,664 --> 00:40:57,374 Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana. 497 00:40:57,457 --> 00:40:59,376 De lichtsnelheid gedeeld door de geluidssnelheid 498 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 gedeeld door de snelheid van de bus in de film "Speed". 499 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 17.893,33333... 500 00:41:06,008 --> 00:41:09,595 -Naar boven afgerond? -17.894 mijl per uur. 501 00:41:09,678 --> 00:41:12,222 En dan nu het volledige album. 502 00:41:12,306 --> 00:41:14,600 Ik zit vol onzin. 503 00:41:14,683 --> 00:41:16,685 Een zeldzame longziekte 504 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 en het langste woord in het Engelse woordenboek? 505 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 Pneumonoultramicroscopieilicovolcanoconio sis. 506 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 -Beef Dad! -In levende lijve. 507 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 Maar ik houd me goed voor een 110-jarige. 508 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Oh, bessefamse! 509 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 Waar ben je mijn hele leven geweest? 510 00:41:47,299 --> 00:41:48,509 Wacht maar af. 511 00:41:48,592 --> 00:41:50,969 Waar ben je mijn hele leven geweest? 512 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 Opgesloten in een topgeheime gevangenis voor de afgelopen 50 jaar. 513 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Dit maakte het moeilijk om kerstkaarten te versturen. 514 00:42:01,230 --> 00:42:02,064 Nu 515 00:42:02,147 --> 00:42:06,026 je vraagt je waarschijnlijk af, waarom ik je hier heb gebracht. 516 00:42:06,109 --> 00:42:10,989 Onzin. Ik gebruikte mijn ongeëvenaarde intellect om je op te sporen. 517 00:42:11,073 --> 00:42:15,160 Die ik plande met mijn onnavolgbare intellect. 518 00:42:15,244 --> 00:42:16,328 Wacht maar af. 519 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 Ik heb overal antwoorden op. 520 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 Kom met me mee, jongen. 521 00:42:36,849 --> 00:42:38,892 Oh nee... 522 00:42:38,976 --> 00:42:43,188 Ik hoop dat deze nachtmerrie veroorzaakt is door een hersenschudding. 523 00:42:43,272 --> 00:42:45,482 Zijn er nu twee eierstokken? 524 00:42:45,566 --> 00:42:47,568 Twee keer zo slecht, twee keer zo cool. 525 00:42:47,651 --> 00:42:50,153 Twee robotknikken, samen als één. 526 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 Borststoot? Nee, dat doet het niet. 527 00:42:53,740 --> 00:42:55,993 Stone, waarom ben je vastgebonden? 528 00:42:56,076 --> 00:42:58,745 Je kunt dat varken in je vrije tijd doen. 529 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 Jij moet de verloren kleinzoon zijn. 530 00:43:01,957 --> 00:43:04,334 En jij moet een andere egel zijn. 531 00:43:04,418 --> 00:43:08,881 -Dus jij hebt Shadow bevrijd. -En Walters aanviel. 532 00:43:08,964 --> 00:43:10,340 En ruikt naar schimmel. 533 00:43:10,424 --> 00:43:14,303 Je beledigt me met je ongevraagde blootstelling. 534 00:43:14,386 --> 00:43:16,638 Shadow, neem de sleutel. 535 00:43:16,722 --> 00:43:17,723 Waar is het? 536 00:43:17,806 --> 00:43:22,186 Ha! Denk je dat we dom genoeg zijn 537 00:43:22,269 --> 00:43:24,438 om de sleutel hier te brengen? 538 00:43:24,521 --> 00:43:26,064 Dat zijn we. 539 00:43:26,148 --> 00:43:31,486 GØB nam alles van ons af, dus nu nemen we alles van hen af. 540 00:43:31,570 --> 00:43:32,946 Met dit. 541 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 Mijn walgelijke meesterwerk: 542 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 Het eclips kanon. 543 00:43:40,120 --> 00:43:42,706 In ruil voor mijn vrijheid 544 00:43:42,789 --> 00:43:47,753 Ik gaf GØB het krachtigste wapen in de geschiedenis van de mensheid. 545 00:43:47,836 --> 00:43:51,965 Het kan een precisieaanval uitvoeren overal ter wereld uitvoeren. 546 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 Ons eerste doel zal zijn 547 00:43:55,385 --> 00:43:57,179 Hoofdkantoor GØB. 548 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 Maar het kan miljoenen miljoenen onschuldige levens kosten. 549 00:44:01,600 --> 00:44:03,227 Het begint me langzaam te raken. 550 00:44:04,102 --> 00:44:09,107 Dit is een van de twee sleutels, die het Eclipskanon activeert. 551 00:44:09,191 --> 00:44:11,610 GØB heeft de andere. 552 00:44:11,693 --> 00:44:13,570 Als we ze allebei hebben, 553 00:44:13,654 --> 00:44:16,657 Ik wil weer controle krijgen over mijn wapen. 554 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 Ik ben vers. 555 00:44:25,499 --> 00:44:27,042 Kanker in de hut! 556 00:44:27,125 --> 00:44:28,752 Ruim en bekleed. 557 00:44:29,628 --> 00:44:32,798 Bedankt voor de inspiratie voor dit kleine avontuur. 558 00:44:32,881 --> 00:44:35,133 Het is mijn soort ding. 559 00:44:35,217 --> 00:44:38,136 En je wilde dat ik, dat ik je zou vertrouwen. 560 00:44:40,097 --> 00:44:41,974 Shadow, doe het niet. 561 00:44:42,057 --> 00:44:46,103 Je kunt het niet laten veranderen door verdriet, je bent van binnen. 562 00:44:46,186 --> 00:44:50,566 Ik pieker er al 50 jaar over, wat ze haar hebben aangedaan. 563 00:44:50,649 --> 00:44:53,569 Dit is wie ik van binnen ben. 564 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 Mooie knikkerbol. Griezelig als de pest. 565 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 Het is eigenlijk eng! 566 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 Een mini zwart gat! Het zuigt alles naar binnen! 567 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 Vrees niet, vrienden. 568 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 Zelfs mijn tanden zijn gespierd! 569 00:45:30,272 --> 00:45:34,234 -Sonic, neem een van mijn ringen! -Hebbes. 570 00:45:34,318 --> 00:45:36,528 Kijk nu naar deze truc! 571 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 Laten we gaan. 572 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 Laten we gaan! 573 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 Laten we gaan! 574 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 Laten we gaan! 575 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 Avs. 576 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 Wie belt Google Maps? 577 00:46:13,232 --> 00:46:16,485 Ik heb jaren geprobeerd de kosmos te zuiveren... 578 00:46:16,568 --> 00:46:17,528 GEEN LEVENSVORMEN 579 00:46:17,611 --> 00:46:21,365 voor de slappe blauwe snelheidsduivel. 580 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 En toen deed je het... 581 00:46:24,910 --> 00:46:26,537 ...in één middag. 582 00:46:26,620 --> 00:46:30,666 Er is niets dat we niet samen kunnen vernietigen, mijn jongen. 583 00:46:30,749 --> 00:46:33,710 De cursus ging naar het hoofdkantoor van de GØB in Londen. 584 00:46:33,794 --> 00:46:35,504 Reistijd: Vier uur 585 00:46:36,171 --> 00:46:37,256 In krabvlucht. 586 00:46:37,339 --> 00:46:39,800 We liggen voor op schema. 587 00:46:40,843 --> 00:46:45,013 Laten we deze tijd nemen om om elkaar beter te leren kennen. 588 00:46:45,097 --> 00:46:46,849 Wat? 589 00:46:47,641 --> 00:46:48,976 Zullen we 590 00:46:49,059 --> 00:46:52,187 samen wat tijd doorbrengen? 591 00:46:52,271 --> 00:46:56,149 Hier heb je je hele leven op gewacht. 592 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 Hoe wil je 593 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 Een perfecte dag met je nieuwe opa? 594 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 GEFELICITEERD 595 00:48:39,545 --> 00:48:41,004 Klaar! 596 00:48:41,088 --> 00:48:43,924 Bekijk dit meesterwerk. 597 00:48:44,007 --> 00:48:47,469 Het was echt fijn om wat saamhorigheid te hebben. 598 00:48:47,553 --> 00:48:51,723 Ik ben het er helemaal mee eens. Ik voel me zo ontspannen en helder. 599 00:48:52,307 --> 00:48:54,142 En met een schat aan nieuwe interesses. 600 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 We hebben zoveel hobby's. 601 00:48:56,270 --> 00:48:59,314 Na jaren van avontuur waren we in staat om 602 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 Ik kan hier verslaafd aan raken. 603 00:49:07,322 --> 00:49:09,741 Tom en Maddie, we hebben... 604 00:49:09,825 --> 00:49:12,119 -Knokkels, vind je het erg? -Sorry. Sorry. 605 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 Tom en Maddie, we hebben jullie nodig op een super gevaarlijke geheime missie! 606 00:49:19,084 --> 00:49:20,794 Gelukkig maar. We zijn aan de beurt. 607 00:49:20,878 --> 00:49:23,172 Zomaar? 608 00:49:23,255 --> 00:49:26,091 Ja, ja, ja, ja. Het is hier doodsaai zonder jou. 609 00:49:26,175 --> 00:49:28,010 Vat het niet persoonlijk op. 610 00:49:28,093 --> 00:49:31,054 Wat voor gekke plannen je ook hebt, het antwoord is ja. 611 00:49:31,138 --> 00:49:34,433 Geweldig! Maar wat is dat? 612 00:49:35,058 --> 00:49:38,478 Nou, het is kleine Tom. Is hij niet schattig? 613 00:49:40,564 --> 00:49:42,900 Ik zei dat je het weg moest gooien. 614 00:49:42,983 --> 00:49:44,443 En ik zei dat hij je eruit moest gooien. 615 00:49:44,526 --> 00:49:47,571 -Dat was over de schreef. -Je zit in grote problemen. 616 00:49:50,699 --> 00:49:53,076 Oké, dit is dus het hol van de leeuw. 617 00:49:53,160 --> 00:49:55,454 Het hoofdkantoor van GØB in Londen. 618 00:49:56,038 --> 00:49:59,082 Eindelijk gaan we samen naar Londen. 619 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 Dat heb ik je beloofd, schat. 620 00:50:00,834 --> 00:50:02,628 Dit is het plan. 621 00:50:02,711 --> 00:50:04,838 Ik ren op supersnelheid naar binnen, 622 00:50:04,922 --> 00:50:07,799 direct boven het water... 623 00:50:10,385 --> 00:50:11,595 Wat is er gebeurd? 624 00:50:11,678 --> 00:50:15,182 Je werd verpulverd door hun krachtveld. 625 00:50:15,766 --> 00:50:18,894 We schakelen het uit door een USB-stick in hun serverruimte te plaatsen. 626 00:50:18,977 --> 00:50:21,396 Op die manier kan ik het controleren. 627 00:50:21,480 --> 00:50:23,148 Daarvoor hebben we jou nodig. 628 00:50:23,232 --> 00:50:25,108 De supercoole spionnen. 629 00:50:25,192 --> 00:50:26,735 De heer en mevrouw Smith. 630 00:50:26,818 --> 00:50:30,614 Zodra het schild neer is, moet je door de lasergang. 631 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 De hoogfrequente stralen zullen je in stukken snijden. 632 00:50:37,079 --> 00:50:39,790 En snijd de kleine stukjes in nog kleinere stukjes. 633 00:50:39,873 --> 00:50:41,416 Ik herhaal: 634 00:50:42,000 --> 00:50:44,419 Waarom huren we Tom Cruise niet in? 635 00:50:44,503 --> 00:50:48,257 Nee, want zelfs hij zal niet niet kunnen inbreken in het pakhuis. 636 00:50:48,340 --> 00:50:49,842 Waarom is het leeg? 637 00:50:49,925 --> 00:50:52,678 Omdat we geen idee hebben wat het inhoudt. 638 00:50:52,761 --> 00:50:55,556 Om inbraak in het tijdschrift te voorkomen 639 00:50:55,639 --> 00:50:58,809 alle overzichten zijn verwijderd. 640 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 Dus het laatste deel van de coup... 641 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 Moet blind worden uitgevoerd. 642 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 Het spijt me. 643 00:51:10,195 --> 00:51:11,613 Ik zeg het ronduit. 644 00:51:11,697 --> 00:51:14,283 Het plan zou veel beter werken, 645 00:51:14,366 --> 00:51:18,245 als Sonic de Master Emerald zou gebruiken om een gouden god te worden 646 00:51:18,328 --> 00:51:19,788 en neem de sleutel. 647 00:51:20,622 --> 00:51:24,293 Nee, nee, nee, nee. De Master Emerald is te gevaarlijk, 648 00:51:24,376 --> 00:51:26,837 en we hebben gezworen het verborgen te houden. 649 00:51:26,920 --> 00:51:29,173 Alleen Knuckles weet waar het is. 650 00:51:29,256 --> 00:51:31,383 Ik ben de bewaker van de Master Emerald. 651 00:51:31,466 --> 00:51:34,553 Iedereen die het probeert te pakken, 652 00:51:34,636 --> 00:51:36,555 zal mijn gezworen vijand worden. 653 00:51:37,139 --> 00:51:40,726 Oké, rustig maar. Je hoeft niet naar me te grommen. 654 00:51:40,809 --> 00:51:43,937 Je vertelt ons dat we goede keuzes moeten maken. 655 00:51:44,021 --> 00:51:45,981 Dit is de juiste keuze. 656 00:51:46,064 --> 00:51:47,649 Oké. 657 00:51:47,733 --> 00:51:50,152 Ik denk dat we... 658 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 Londen, baby! 659 00:52:10,756 --> 00:52:13,342 Het hoofdkwartier van GØB bevindt zich daar. 660 00:52:13,425 --> 00:52:17,513 Laat me de sleutel pakken en ze allemaal uitroeien. 661 00:52:17,596 --> 00:52:19,264 Ik wil wraak. 662 00:52:19,348 --> 00:52:20,766 Heb geduld, Shadow. 663 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 Laat ons de zaken regelen. 664 00:52:24,019 --> 00:52:27,523 Dan beloof ik dat je je wraak zult krijgen 665 00:52:27,606 --> 00:52:31,443 op een schaal die je onmogelijk kunt bevatten. 666 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 Kom op, opa. We gaan schurken. 667 00:52:36,448 --> 00:52:37,824 Pakken. 668 00:52:37,908 --> 00:52:38,867 Alsjeblieft. 669 00:52:39,868 --> 00:52:41,912 Stone, kijk uit voor de egel, 670 00:52:41,995 --> 00:52:43,956 en zet de krab op stand-by. 671 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 Het is tijd voor meer samenzijn met het gezin. 672 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 Kom op, Shadow. 673 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 Er zitten avocado's in de krab. We kunnen guac maken. 674 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 Wraak Guac! 675 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Jongens, ben ik er bijna? Ik wacht al de hele dag. 676 00:53:16,572 --> 00:53:19,533 Sonic, we zijn nog maar net begonnen. 677 00:53:19,616 --> 00:53:21,869 Tom en Maddie, zijn jullie er klaar voor? 678 00:53:22,452 --> 00:53:24,162 We worden klaar geboren. 679 00:53:24,246 --> 00:53:25,497 Knuckles, hoe zit het met jou? 680 00:53:25,581 --> 00:53:27,875 Ik ben op mijn plaats in de grote klok. 681 00:53:27,958 --> 00:53:30,711 Waar is het glas dat ik moet breken? 682 00:53:30,794 --> 00:53:34,882 Jouw taak is alleen om het het glas te breken in geval van nood. 683 00:53:34,965 --> 00:53:39,928 Begrepen. Ik zal het verpletteren als de kaak van een vijand. 684 00:53:40,012 --> 00:53:41,889 In geval van nood. 685 00:53:41,972 --> 00:53:44,725 Ik zal het verpulveren als een rivaal! 686 00:53:44,808 --> 00:53:48,187 "Noodgeval" is het sleutelwoord. 687 00:53:48,270 --> 00:53:52,482 Het glas zal om genade smeken in de schaduw van mijn machtige vuist! 688 00:53:52,566 --> 00:53:54,776 Laten we ons nu concentreren. 689 00:53:54,860 --> 00:53:56,945 Oké, laten we verder gaan. 690 00:53:57,029 --> 00:53:58,906 Iedereen weet wat hij moet doen. 691 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 Tom en Maddie plaatsen de USB-drive. 692 00:54:01,200 --> 00:54:03,827 Ik maak de vallen onschadelijk, Sonic steelt de sleutel, 693 00:54:03,911 --> 00:54:05,829 en Knuckles... 694 00:54:05,913 --> 00:54:08,290 Breek het glas in geval van een noodsituatie. 695 00:54:08,373 --> 00:54:09,750 Hij snapt het. 696 00:54:10,334 --> 00:54:11,293 Dan zijn we er klaar voor. 697 00:54:11,376 --> 00:54:12,920 Hologramtijd. 698 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 Jij eerst. 699 00:54:17,466 --> 00:54:19,218 Tom, ik ben het, Rachel. 700 00:54:19,301 --> 00:54:21,303 Ik kan niet geloven dat we in Londen zijn. 701 00:54:21,386 --> 00:54:23,305 Heb je je zus al ontmoet? Daar gaan we weer. 702 00:54:23,388 --> 00:54:26,308 Of ben je niet klaar voor de missie? 703 00:54:26,391 --> 00:54:28,852 Ga je liever thuis zuurdesem maken? 704 00:54:28,936 --> 00:54:32,064 Thomas, je bracht aliens mee naar mijn bruiloft, 705 00:54:32,147 --> 00:54:34,233 sloeg mijn man tegen de grond en begroef me in de sneeuw. 706 00:54:34,316 --> 00:54:36,401 Daar zul je voor boeten! 707 00:54:36,485 --> 00:54:37,569 Het is perfect. 708 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 En nu haar betere helft. 709 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 Mijn naam is Randall, en ik ben een echte mannenman. 710 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 Kijk uit, ze zijn geladen. 711 00:54:49,289 --> 00:54:51,708 Zou je mij als gespierd omschrijven? 712 00:54:51,792 --> 00:54:54,169 Gepompt of gehakt? 713 00:54:54,253 --> 00:54:57,297 Ik zou je hoofd omschrijven als vergroot. Kom op, kom op, kom op, kom op. 714 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 Agent Randall Handel. 715 00:55:03,220 --> 00:55:05,472 Ik ben aan het lunch met mijn vrouw, Rachel. 716 00:55:05,556 --> 00:55:09,518 Sorry, maar het gebouw is momenteel gesloten. 717 00:55:09,601 --> 00:55:11,228 Alleen toegang voor hoogste niveau. 718 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 Wacht even. 719 00:55:14,147 --> 00:55:15,274 Staart, 720 00:55:15,357 --> 00:55:16,608 We hebben een probleem. 721 00:55:16,692 --> 00:55:19,653 Ze moeten meer beveiliging hebben. 722 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 Laat mij maar. 723 00:55:22,281 --> 00:55:23,740 Je moet nieuw zijn in deze baan. 724 00:55:23,824 --> 00:55:26,243 Mijn naam is Rachel. 725 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Rachel Kanfådigfyret. 726 00:55:29,371 --> 00:55:31,248 Weet jij waar GØB voor staat? 727 00:55:31,331 --> 00:55:33,750 Ja, Global Supreme... 728 00:55:33,834 --> 00:55:36,503 Oorwurmen verstoppen in de rug van je hand. 729 00:55:37,087 --> 00:55:39,047 Wil je weten of ik 730 00:55:39,131 --> 00:55:41,133 Je oren redden 731 00:55:42,092 --> 00:55:43,385 in de rug van je hand? 732 00:55:43,468 --> 00:55:45,137 -Nee. -Goed. 733 00:55:45,220 --> 00:55:47,097 Dus laat die groezelige vingers 734 00:55:47,181 --> 00:55:48,557 Dans over de toetsen! 735 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Ja, dat is het. 736 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 Sorry voor het ongemak. 737 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 Dat is beter! 738 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 Ik vind het heerlijk om Rachel te zijn. 739 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 -Heeft het gewerkt? -Ja, dank je. 740 00:56:19,505 --> 00:56:22,216 Directeur Rockwell zoekt toegang tot de serverruimte. 741 00:56:22,299 --> 00:56:23,509 Een ogenblikje. 742 00:56:25,302 --> 00:56:27,638 Oh nee, zij is het! 743 00:56:27,721 --> 00:56:29,640 -Het incident in Colorado? -We houden het in de gaten. 744 00:56:29,723 --> 00:56:31,016 Wat bedoel je? 745 00:56:31,099 --> 00:56:33,101 -Wat doen we? -Gezicht veranderen. 746 00:56:33,185 --> 00:56:35,312 Heeft het gewerkt? Wie ben ik? 747 00:56:35,896 --> 00:56:37,606 Waarom kijk je me zo aan? 748 00:56:37,689 --> 00:56:39,066 Wat doe ik verkeerd? 749 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 Ahoy, mevrouw de kapitein! 750 00:56:46,615 --> 00:56:49,284 "Ahoy, mevrouw de kapitein"? Ben jij Popeye? 751 00:56:49,368 --> 00:56:51,245 Ik raakte in paniek. 752 00:56:51,328 --> 00:56:52,496 Verman jezelf. 753 00:56:56,333 --> 00:56:57,835 Tails, waar zijn we naar op zoek? 754 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 De server staat in rij 7, kast 23. 755 00:57:01,463 --> 00:57:06,134 Ben je nog niet bijna klaar? Het duurt een eeuwigheid. 756 00:57:08,512 --> 00:57:12,307 Sta ik op het punt het glas te breken? Of breek ik gewoon iets? 757 00:57:12,391 --> 00:57:14,893 Maddie sluit nu de schijf aan. 758 00:57:15,394 --> 00:57:16,478 Klaar? 759 00:57:16,562 --> 00:57:17,813 Drie, 760 00:57:17,896 --> 00:57:19,147 naar, 761 00:57:19,231 --> 00:57:20,482 en... 762 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 Nu. 763 00:57:27,114 --> 00:57:28,991 -Het werkte niet. -Keert het naar rechts? 764 00:57:29,074 --> 00:57:31,618 -Probeer het aan te zetten. -Nee, niet doen. 765 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 We halen het eruit en blazen erop. 766 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 Kom op, Tom. 767 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 Er is geen wetenschappelijk bewijs dat... 768 00:57:42,421 --> 00:57:43,881 Laat maar, het werkte! 769 00:57:43,964 --> 00:57:47,718 -Een oude truc uit de jaren 90. -Het beste decennium ooit. 770 00:57:47,801 --> 00:57:49,720 Ik schakel de sensoren uit. 771 00:57:49,803 --> 00:57:50,804 Ja! 772 00:57:51,471 --> 00:57:52,681 Wacht even. 773 00:57:52,764 --> 00:57:55,434 Moet hier een tweede USB-stick zijn? 774 00:57:55,517 --> 00:57:57,436 Eén met een grote snor? 775 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 Er zijn twee warmtesignaturen in de richting van het magazijn. 776 00:58:01,815 --> 00:58:03,066 Dit kan alleen maar betekenen... 777 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 De robot nerds hebben zich bij de chat aangesloten. 778 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 Wacht maar af. 779 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 Bessefims? 780 00:58:17,831 --> 00:58:19,458 Opa? 781 00:58:19,541 --> 00:58:20,959 ¿Dónde está? 782 00:58:21,043 --> 00:58:22,544 Ik ben hier. 783 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 Ik had als een fazant. 784 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 Ik bedoel, kom op. 785 00:58:33,222 --> 00:58:36,683 En nu terug naar "La Última Pasión". 786 00:58:36,767 --> 00:58:38,227 De laatste stap 787 00:58:38,852 --> 00:58:41,271 kan er maar bij één horen. 788 00:58:41,355 --> 00:58:42,648 Nee, dat doe je niet. 789 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 Het kan alleen maar van Juan zijn! 790 00:58:47,486 --> 00:58:49,488 Gabriella zou ze allebei moeten vermoorden. 791 00:58:49,571 --> 00:58:52,115 Ze is geen trofee. 792 00:58:52,199 --> 00:58:54,368 Dood dit, dood dat. 793 00:58:54,451 --> 00:58:57,955 Zet een glimlach op je gezicht, Shadow. Binnenkort zullen we over de wereld heersen. 794 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 Als we klaar zijn, 795 00:59:00,332 --> 00:59:03,168 zal er niets meer zijn om over te heersen. 796 00:59:03,252 --> 00:59:05,921 Dat klinkt behoorlijk somber. 797 00:59:06,755 --> 00:59:08,507 Wat zijn jij en de professor van plan? 798 00:59:08,590 --> 00:59:10,551 Wat hebben we hier? 799 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 Dat dacht ik al, Ik zag een signaal van buitenaf. 800 00:59:14,221 --> 00:59:15,305 Nou, nou, nou. 801 00:59:15,389 --> 00:59:17,349 Het lijkt erop dat iemand vergeten is door te spoelen. 802 00:59:38,328 --> 00:59:41,290 Wat nu, mijn slimme vriend? 803 00:59:41,373 --> 00:59:42,958 Met een beetje teamwork kunnen we het. 804 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 De lasers... 805 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 Ze dringen niet door mijn pak heen. 806 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 Ze passen zich aan aan mijn fantastische lichaamsbouw. 807 01:00:02,352 --> 01:00:03,770 Natuurlijk doe je dat. 808 01:00:05,939 --> 01:00:09,943 De pakken zijn uitgerust met een laserveilig thermisch veld. 809 01:00:10,027 --> 01:00:12,029 Ik had geen idee dat het werkte. 810 01:00:12,112 --> 01:00:13,655 Je bent harteloos. 811 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 Pijlwortel. 812 01:00:16,283 --> 01:00:18,952 Ik ben erg trots. 813 01:00:19,036 --> 01:00:21,371 Nu kunnen we er dwars doorheen walsen. 814 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 Het klonk als een uitdaging. 815 01:01:32,901 --> 01:01:34,987 De robotknooppunten bevinden zich in het magazijn. 816 01:01:35,070 --> 01:01:37,281 Ik trek bij je in. 817 01:01:37,364 --> 01:01:39,825 Nee, Sonic! Ik heb de de vallen nog niet geneutraliseerd. 818 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 Te laat! 819 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 Kijk naar me, ik ren aan de verkeerde kant van de weg! 820 01:01:49,751 --> 01:01:51,378 Ik moet even toerist spelen. 821 01:01:51,461 --> 01:01:53,755 Paul, John, George en de laatste. 822 01:01:53,839 --> 01:01:55,632 Pas op voor de luide Amerikaan! 823 01:01:55,716 --> 01:01:58,844 Pardon, welke kant op naar Zweinstein? 824 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 Betalen! Sonic wil een kopje thee! 825 01:02:02,890 --> 01:02:04,474 Houd dit even vast. 826 01:02:05,809 --> 01:02:07,227 Je zult het niet halen! 827 01:02:07,311 --> 01:02:08,270 Ik zal het halen! 828 01:02:11,857 --> 01:02:13,317 Je zult het niet halen! 829 01:02:13,400 --> 01:02:14,568 Ik zal het halen! 830 01:02:16,320 --> 01:02:17,613 Ik haal het niet! 831 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Gelukt! 832 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 Maak plaats! Geen handtekeningen vandaag! 833 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 Ons lot wacht op ons. 834 01:02:42,429 --> 01:02:44,348 Sta stil, Robåtnakker! 835 01:02:44,431 --> 01:02:46,642 Dit is het! 836 01:02:53,982 --> 01:02:55,609 Je bent te langzaam, Eggmen. 837 01:02:55,692 --> 01:02:59,071 Ik ga die sleutel pakken. 838 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Mijn voeten! Waarom kan ik mijn mooie voeten niet gebruiken? 839 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 Omdat 840 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 Het magazijn is uitgerust met variabele zwaartekracht. 841 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 Zeg je dat niet? 842 01:03:10,541 --> 01:03:12,000 Groen stuurt je omhoog, 843 01:03:12,084 --> 01:03:14,336 en rood trekt je naar beneden. 844 01:03:14,419 --> 01:03:16,964 De robot nerds hebben... 845 01:03:17,047 --> 01:03:19,758 De tweede sleutel stelen zoals jij? 846 01:03:19,842 --> 01:03:21,218 Daar ben ik me terdege van bewust. 847 01:03:22,719 --> 01:03:25,389 Daar kwam ik achter, toen commandant Walters werd aangevallen. 848 01:03:27,099 --> 01:03:29,726 Bedankt voor het happen van het aas 849 01:03:29,810 --> 01:03:31,395 en liep recht in mijn val. 850 01:03:32,020 --> 01:03:33,689 Ik weiger het te geloven. 851 01:03:33,772 --> 01:03:35,482 Ik ook. 852 01:03:35,566 --> 01:03:37,568 Een vrouw in het leger? 853 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 Vooruit. 854 01:03:42,030 --> 01:03:43,323 Neem je posities in! 855 01:03:43,407 --> 01:03:44,616 Omring ze. 856 01:03:46,076 --> 01:03:47,160 Robotnik. 857 01:03:47,244 --> 01:03:49,872 Ondeugende spandex. Wie is de veenvondst? 858 01:03:49,955 --> 01:03:54,209 Dat is mijn opa, jij deegetende domkop. 859 01:03:54,293 --> 01:03:57,462 -Wie zijn ze? -Twee huilebalken, 860 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 die hun huisdieren komen redden. 861 01:04:00,549 --> 01:04:02,426 Het spel is uit. 862 01:04:02,509 --> 01:04:06,180 Als je hier weggaat, zal het in handboeien zijn. 863 01:04:06,263 --> 01:04:08,015 Er is geen andere uitweg. 864 01:04:08,098 --> 01:04:11,018 Er is misschien een andere uitweg. 865 01:04:11,101 --> 01:04:12,436 Wat betekent dat? 866 01:04:12,519 --> 01:04:14,563 Tonser, het is tijd om... 867 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 Het glas breken in geval van noodgevallen! 868 01:04:27,034 --> 01:04:29,328 Niets kan Team Knuckles stoppen! 869 01:04:29,411 --> 01:04:30,495 Vuur in het gat! 870 01:04:31,997 --> 01:04:33,457 Knuckles, zet dit uit! 871 01:04:33,540 --> 01:04:34,875 Graag gedaan. 872 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 Wat vind je ervan? 873 01:04:55,062 --> 01:04:57,189 -Kun je bewegen? -Nee. 874 01:04:57,272 --> 01:04:59,816 -Staart, kan dat? -Nee, ik zit vast. 875 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 Dit kan tijd kosten. 876 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 Waar is de sleutel? 877 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 -Wat was dat? -We hebben een probleem. 878 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 Nee, nee, nee! 879 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 Ik kan bewegen. 880 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 Ik kan bewegen! 881 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 Ga ervoor, jongen! 882 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Nee, nee, nee! 883 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 Ik ben er bijna! 884 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Sonic! 885 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 Het was het niet waard. 886 01:06:34,244 --> 01:06:36,079 -Gaat het? -Ja. 887 01:06:36,163 --> 01:06:37,748 Sonic? 888 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 Sonic, 1. Betonblok, 0. 889 01:06:43,587 --> 01:06:44,838 Bedankt voor de redding. 890 01:06:44,922 --> 01:06:46,590 Het was alleen voor het bier. 891 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 Sluit de kamer af! 892 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 Zij heeft de sleutel. 893 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 Ik heb een idee. 894 01:07:05,651 --> 01:07:07,194 Commandant Walters? 895 01:07:07,277 --> 01:07:10,113 -Ze zijn... -Leven ze nog? 896 01:07:10,197 --> 01:07:13,158 Ik sterf nog liever dan dat de sleutel in de verkeerde handen. 897 01:07:13,992 --> 01:07:15,452 Bedankt voor het verzorgen. 898 01:07:15,536 --> 01:07:16,995 Geef het aan mij. 899 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 Dat is een bevel, directeur Rockwell. 900 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 En laat dan het versterkingspatroon. 901 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 Ja, meneer, commandant. 902 01:07:36,056 --> 01:07:38,392 Vrienden, ik heb de sleutel. 903 01:07:38,475 --> 01:07:40,102 Laten we hier weggaan. 904 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 Commandant Walters. 905 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 Nee, wacht. 906 01:08:02,749 --> 01:08:04,001 Wat? 907 01:08:04,084 --> 01:08:06,587 Tom, we zijn weg. Laten we hier weggaan. 908 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 Jij? 909 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 Tom! 910 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 Tom, wat is er gebeurd? 911 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 Praat met me. Het komt wel goed met je. 912 01:08:19,015 --> 01:08:22,185 Wakker worden. Wakker worden. Kom op, kom op, kom op. 913 01:08:22,269 --> 01:08:23,854 Wakker worden! 914 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 Wakker worden! Wakker worden! Wakker worden! 915 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 Maria... 916 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 Wat heb je gedaan? 917 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 Wat ik moest doen. 918 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 Tom! 919 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 Help me omhoog, maat. 920 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 Sta stil! 921 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 Heb je een troef achter de hand, Baron von Bedstefausen? 922 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 We hebben wat we nodig hebben. 923 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 Geweldig werk, Shadow. 924 01:09:09,691 --> 01:09:12,653 Nu hebben we beide sleutels. 925 01:09:12,736 --> 01:09:15,531 Waar is je natuurkundeproject? 926 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 Het is dichterbij, dan je beseft, zoon. 927 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 Welkom bij mijn meesterwerk. 928 01:09:31,046 --> 01:09:32,840 Ik moet het je nageven. 929 01:09:32,923 --> 01:09:36,468 Ze hebben haar gebouwd volgens mijn specificaties. 930 01:09:36,551 --> 01:09:37,469 Het is... 931 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 verbazingwekkend. 932 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 -Indrukwekkend. -Ja. 933 01:09:46,478 --> 01:09:48,689 Mijn briljante grootmoeder. 934 01:09:48,772 --> 01:09:52,401 Ik heb nog een verrassing. 935 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 Het is een nieuw pak! 936 01:10:28,812 --> 01:10:33,525 Ik ben van je bedrogen Bedrogen uit je gezicht 937 01:10:33,609 --> 01:10:36,820 Bedrogen uit de neus van diiiiiiiig 938 01:10:38,071 --> 01:10:40,073 Wat is er, Stone? 939 01:10:40,157 --> 01:10:42,743 Dokter, ik heb hier een slecht gevoel over. 940 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 Je grootvader is niet helemaal eerlijk geweest. 941 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 Het was iets wat Shadow zei. 942 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 Ze hebben bijbedoelingen achter het plan. 943 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 Hoe durf je! 944 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 Je was jaloers op mijn teddybeer vanaf het allereerste begin. 945 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 Uw onderdanigheid is niet langer gewenst. 946 01:11:03,430 --> 01:11:05,474 Je bent hierbij geannuleerd. 947 01:11:05,557 --> 01:11:09,061 Een aanbeveling kun je zoeken in de map. 948 01:11:09,645 --> 01:11:12,731 Het is duidelijk dat ik je eerst moet laten klonen. je eerst laten klonen, 949 01:11:12,814 --> 01:11:15,776 Maar jij en ik zijn klaar. 950 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 Als een klein kind op het potje. 951 01:11:19,696 --> 01:11:22,449 Het is te gevaarlijk, baas. En ik kan je niet beschermen. 952 01:11:22,533 --> 01:11:25,953 -Ik ben je een keer kwijtgeraakt... -Geblokkeerd en gerapporteerd. 953 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 Ik kan je niet weer verliezen. 954 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 Aan jou de eer, 955 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 Mijn kleinzoon. 956 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 Dit is het. 957 01:13:16,522 --> 01:13:18,357 Het komt wel goed, Sonic. 958 01:13:18,440 --> 01:13:19,858 Waarom is dat? 959 01:13:19,942 --> 01:13:22,861 Tom vecht voor zijn leven, en jij denkt dat het goed komt? 960 01:13:23,487 --> 01:13:26,240 De vos wil je alleen maar troosten. 961 01:13:26,323 --> 01:13:28,283 Ik heb geen troost nodig. 962 01:13:28,367 --> 01:13:31,620 Ze moeten worden tegengehouden. Met alle middelen die nodig zijn. 963 01:13:31,703 --> 01:13:32,955 Je bedoelt toch niet...? 964 01:13:33,038 --> 01:13:35,207 Meester marsen. 965 01:13:35,290 --> 01:13:39,795 De smaragd mag nooit gebruikt worden om wraak te nemen. 966 01:13:39,878 --> 01:13:41,588 We hebben een eed afgelegd. 967 01:13:41,672 --> 01:13:43,757 De eed is nu niet van toepassing. 968 01:13:43,841 --> 01:13:47,386 Je zei het zelf, de smaragd is niet de juiste keuze. 969 01:13:47,469 --> 01:13:49,638 Op dit moment is het de enige keuze. 970 01:13:49,721 --> 01:13:53,225 En als je niet durft, doe ik het zelf wel. 971 01:13:53,308 --> 01:13:55,477 Maar ik dacht, 972 01:13:55,561 --> 01:13:57,688 Wij drieën waren een team. 973 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 Ik vraag het geen twee keer, Knuckles. 974 01:14:00,440 --> 01:14:03,235 Waar is de Master Emerald? 975 01:14:05,487 --> 01:14:08,407 Je hart is verduisterd door woede. 976 01:14:08,490 --> 01:14:11,618 Je kunt nu geen beslissingen nemen. 977 01:14:11,702 --> 01:14:14,413 We maken ons ook zorgen om Tom. 978 01:14:14,496 --> 01:14:15,622 Laatste kans. 979 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 Waar is het? 980 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 Dat hoef je niet te doen. 981 01:14:27,676 --> 01:14:30,762 Eden zegt dat we elkaar vertrouwen, 982 01:14:30,846 --> 01:14:35,642 en ik moet die belofte nakomen, zelfs als je ervoor kiest om het te breken. 983 01:14:35,726 --> 01:14:37,519 Maar ik waarschuw je. 984 01:14:37,603 --> 01:14:41,064 De Master Marauder wordt bewaakt door een dodelijke krijger. 985 01:14:41,148 --> 01:14:45,527 En wil je de kracht ervan benutten? 986 01:14:45,611 --> 01:14:47,738 moet je hem eerst verslaan. 987 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 Oké, Wade. Het is nu of nooit. 988 01:14:52,993 --> 01:14:54,203 Weinig seconden over. 989 01:14:54,286 --> 01:14:55,537 Hij schiet! 990 01:14:55,621 --> 01:14:59,208 En hij scoort! 991 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 Wade Whipple heeft weer gewonnen! 992 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 Hé, Sonic. Heb je mijn knapperige doelwit gezien? 993 01:15:12,137 --> 01:15:13,555 Geef me de smaragd. 994 01:15:13,639 --> 01:15:15,224 Sorry, Sonic. 995 01:15:15,307 --> 01:15:17,601 Ik heb gezworen het met mijn leven te bewaken, 996 01:15:17,684 --> 01:15:19,478 en ik zal doen wat... 997 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 Ik heb het geprobeerd. 998 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 Sonic! 999 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 Auw, mijn ogen. 1000 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 Dit is een nationaal noodalarm. 1001 01:15:40,374 --> 01:15:42,417 Een ruimtevaartuig ontwikkeld door GØB 1002 01:15:42,501 --> 01:15:45,546 is gekaapt en gelanceerd. 1003 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 Iedereen wordt aangemoedigd om onmiddellijk dekking te zoeken. 1004 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 Het is tijd, Shadow. 1005 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 Professor, zou Maria dit echt willen? 1006 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 Het gaat niet over wat Maria gewild zou hebben, 1007 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 maar over wat ze verdienen. 1008 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 Onthoud wat ze voor ons betekende. 1009 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 Onthoud wat ze ons hebben afgenomen. 1010 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 Unger, 1011 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 We moeten hier weg. 1012 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 Ze willen Shadow van ons afnemen, Maria. 1013 01:17:11,673 --> 01:17:14,468 Het zijn kinderen! 1014 01:17:14,551 --> 01:17:16,386 We hebben onze orders, Walters. 1015 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 Maria! 1016 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 Sorry, opa brood... 1017 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 Wat is de radioactieve rat van plan? 1018 01:18:38,427 --> 01:18:42,014 Hij laadt de kern op met chaos-energie. 1019 01:18:42,598 --> 01:18:44,766 Het is mijn geheimpje. 1020 01:18:44,850 --> 01:18:50,480 Het eclips kanon zal de planeet veranderen in een brandende hoop puin 1021 01:18:50,564 --> 01:18:55,444 en alles wegvagen in een straal van 40.000 kilometer. 1022 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Waaronder wij. 1023 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 Wat? 1024 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 We kunnen de aarde niet vernietigen! 1025 01:19:11,251 --> 01:19:14,713 Met ons genie zullen we in staat zijn om over de mensheid heersen 1026 01:19:14,796 --> 01:19:15,714 samen. 1027 01:19:15,797 --> 01:19:18,467 De mensheid is een mislukt experiment. 1028 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 Dat moet je weten. 1029 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 Je hele leven ben je gemeden door deze wereld. 1030 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Je hebt niets daar beneden. 1031 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 Niemand geeft om jou. 1032 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 Maar ik heb jou. 1033 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 We zijn een familie. 1034 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 We hebben elkaar. 1035 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 O, Ivo... 1036 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 Jij bent geen Maria. 1037 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 Toen ik haar verloor, verloor ik mijn familie voorgoed. 1038 01:19:57,297 --> 01:19:59,049 Maria's leven heeft alleen betekenis, 1039 01:19:59,132 --> 01:20:01,802 als ik de wereld vernietig, die haar nam. 1040 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 Daarom verbrand ik het! 1041 01:20:07,266 --> 01:20:08,559 Afgewerkt. 1042 01:20:08,642 --> 01:20:10,519 Geweldig werk, Shadow. 1043 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 Ik maak me klaar voor de lancering. 1044 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 Het wapen is in tien minuten volledig opgeladen. 1045 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 Het zal snel voorbij zijn, Maria. 1046 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 Het recht zal zegevieren. 1047 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 Wat is het? 1048 01:20:32,875 --> 01:20:35,919 Lanceert GØB raketten op ons? 1049 01:20:36,003 --> 01:20:39,131 Het gaat veel te snel. 1050 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 Dat is hem. 1051 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 Je doet mijn familie pijn. Het stopt nu! 1052 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 Nu voel je dezelfde woede die ik al 50 jaar voel, 1053 01:21:01,737 --> 01:21:05,199 en je hebt dezelfde keuze gemaakt als ik. 1054 01:21:05,282 --> 01:21:06,867 Ik ben niet zoals jij. 1055 01:21:06,950 --> 01:21:08,452 We zullen zien. 1056 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 Kom naar buiten, lafaard! 1057 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 Over één ding had je gelijk. 1058 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 Het stopt nu. 1059 01:22:21,692 --> 01:22:22,901 Wat is er aan de hand? 1060 01:22:22,985 --> 01:22:24,111 Waar zijn ze? 1061 01:22:25,070 --> 01:22:26,405 -Deroppe. -Waar? 1062 01:22:26,488 --> 01:22:27,573 Hoger. 1063 01:22:29,116 --> 01:22:30,576 Je hebt jezelf blootgesteld. 1064 01:22:30,659 --> 01:22:32,452 Ivo, wat doe je? 1065 01:22:32,536 --> 01:22:34,037 Je snode plan verpesten! 1066 01:22:44,923 --> 01:22:47,009 Niet de snor! 1067 01:22:47,092 --> 01:22:49,761 We lieten er drie los. Een, twee, drie. 1068 01:22:56,476 --> 01:22:58,270 Wow, een nanon vuist. 1069 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 Ik heb zo'n film niet meer gezien sinds Green Lantern uit 2011. 1070 01:23:02,274 --> 01:23:04,318 Het zou bewaard blijven voor Comic-Con, 1071 01:23:04,401 --> 01:23:07,070 Maar nu zal er geen Comic-Con zijn! 1072 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 Waarom ben je alleen? 1073 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 Waar zijn je vrienden? 1074 01:23:33,972 --> 01:23:36,433 Ik denk dat ze je probeerden tegen te houden, 1075 01:23:36,517 --> 01:23:38,143 Maar je kwam toch. 1076 01:23:38,227 --> 01:23:40,646 Je woede was te sterk. 1077 01:23:40,729 --> 01:23:45,817 Wat voor held is dit, die zijn vrienden verraadt om wraak te nemen? 1078 01:23:45,901 --> 01:23:48,362 Wie laat zijn familie in de steek? 1079 01:23:48,445 --> 01:23:51,114 Praat niet over mijn familie. 1080 01:23:51,198 --> 01:23:53,992 Ik dacht dat je ze leuk vond. 1081 01:23:54,076 --> 01:23:57,371 Vooral hem... Wat was zijn naam? 1082 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 Tom? 1083 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 Maak me af! 1084 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 Waar wacht je nog op? Doe het gewoon! 1085 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 Ik ben hier! 1086 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 Je liet verdriet niet veranderen, 1087 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 Wie je hier bent. 1088 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 Dit ben ik niet. 1089 01:24:51,216 --> 01:24:52,801 Wat ben je aan het doen? 1090 01:24:52,885 --> 01:24:55,804 Je hebt gewonnen. Neem wraak. 1091 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 Niemand wint door wraak te nemen. 1092 01:25:13,155 --> 01:25:14,239 Wauw, wauw, 1093 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 Zie al die sterren. 1094 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 Ze zijn als diamanten. 1095 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 De laatste keer dat ik zo zat onder de sterrenhemel, 1096 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 bij haar was. 1097 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 Ik heb het verdriet zo lang gedragen. 1098 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 Het is de enige die ik ken. 1099 01:25:37,012 --> 01:25:38,972 Toen ik Longclaw verloor, 1100 01:25:39,056 --> 01:25:40,516 Ik voelde hetzelfde. 1101 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 Verdween het verdriet na verloop van tijd? 1102 01:25:45,687 --> 01:25:46,897 Nee, dat doe je niet. 1103 01:25:46,980 --> 01:25:50,859 Maar ik heb geleerd dat er iets is dat nog krachtiger is dan verdriet. 1104 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 Onze liefde voor elkaar. 1105 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 Daar moet je je aan vasthouden. 1106 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Maria mag dan weg zijn, maar jouw liefde zal altijd blijven. 1107 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 "Het licht schijnt ook al is de ster weg." 1108 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 Het is allemaal mijn schuld. 1109 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 Ik was zo verblind door woede, dat ik geloofde, 1110 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 Ik had geen keus. 1111 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 Je hebt altijd een keuze. 1112 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 Maar de juiste beslissing nemen is nooit gemakkelijk. 1113 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 Ik heb ook geleerd dat als je het slecht doet, 1114 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 je kunt het niet alleen oplossen. 1115 01:27:14,359 --> 01:27:16,236 Het is tijd om in beweging te komen! 1116 01:27:16,320 --> 01:27:18,780 Heb je echt een slogan? 1117 01:27:18,864 --> 01:27:22,242 Ja, en iedereen is er dol op. 1118 01:27:37,966 --> 01:27:41,094 Ik ben klaar met 1119 01:27:41,178 --> 01:27:44,264 om te voorkomen dat de volwassenen 1120 01:27:44,348 --> 01:27:46,850 Om de wereld te vernietigen! 1121 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 Nu is het spel voorbij. 1122 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 Nu is er geen weg meer terug. 1123 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 Zet palissades op. 1124 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 Stomme autocorrectie! 1125 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 Kniel! 1126 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 Kom op, spinachtige! 1127 01:28:44,825 --> 01:28:47,786 De schorpioen is geschoren! 1128 01:28:47,870 --> 01:28:50,581 Dat is leeftijdsdiscriminatie! 1129 01:28:56,920 --> 01:28:59,715 Alarm. Alarm. 1130 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 Schaduw. 1131 01:29:01,341 --> 01:29:04,052 Ik zie dat je voor verraad hebt gekozen. 1132 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 En jij, die ooit zo nuttig voor me was. 1133 01:29:23,530 --> 01:29:25,908 Die blikjes worden gerecycled. 1134 01:29:25,991 --> 01:29:27,743 Kijk of je het bij kunt houden. 1135 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Bessemand, 1136 01:30:00,943 --> 01:30:02,194 doe het niet! 1137 01:30:02,277 --> 01:30:03,820 Sorry, maat. 1138 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 De bezoekdag op de kleuterschool is voorbij. 1139 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 Nog laatste woorden? 1140 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 Maar één ding, 1141 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 Ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen. 1142 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 Wat is het? 1143 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 "Ik hou van je"? 1144 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 Nee, dat doe je niet. 1145 01:30:28,095 --> 01:30:29,680 Het was iets nog beters, 1146 01:30:29,763 --> 01:30:32,391 Maar nu wil ik het niet zeggen. 1147 01:30:32,474 --> 01:30:34,268 OK, OK, OK. Tot ziens, maat. 1148 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 Kleinkinderen. 1149 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 Puur plezier en geen verantwoordelijkheid. 1150 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Wie zei dat het leven zinloos was? 1151 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Oh ja, jij was het. 1152 01:31:08,177 --> 01:31:09,011 Overwinning! 1153 01:31:09,094 --> 01:31:10,804 Er kan veel gezegd worden over mijn grootvader, 1154 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 maar hij scheurde een gemene muggenval open. 1155 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 We moeten de laser stoppen! 1156 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 Dat was ik vergeten. 1157 01:31:30,449 --> 01:31:33,785 Het kanon gaat af. 1158 01:31:33,869 --> 01:31:35,120 Waar ben je? 1159 01:31:35,204 --> 01:31:37,831 Ik heb net wat vrienden ontmoet. 1160 01:31:37,915 --> 01:31:39,708 Je moet ze halen. 1161 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 Volg mij! 1162 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 Dit kan een beetje pijn doen. 1163 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 Was dit je plan? 1164 01:32:15,869 --> 01:32:16,745 Ja, dat kan. 1165 01:32:16,828 --> 01:32:20,457 Kan iemand alsjeblieft de grote doodstraal uitzetten? 1166 01:32:22,918 --> 01:32:24,837 We kunnen het kanon niet stoppen. 1167 01:32:24,920 --> 01:32:27,089 Maar we kunnen het van de aarde weg richten. 1168 01:32:27,172 --> 01:32:29,550 -Draai naar stuurboord. -Ja, Dokter! Ja, Dokter! 1169 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 Dit is het. 1170 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 Het gaat een beetje traag. 1171 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 Hij heeft zeker geen stuurbekrachtiging. 1172 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 Draai je om! 1173 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 We zouden graag je hulp hebben! 1174 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 Ik kan er niet meer tegen... 1175 01:33:21,977 --> 01:33:23,187 Ja! 1176 01:33:23,270 --> 01:33:25,522 Het is gelukt! 1177 01:33:31,195 --> 01:33:32,404 Kijk nu wat je hebt gedaan. 1178 01:33:32,487 --> 01:33:35,115 -Kijk daar beneden! -Sonisch! 1179 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 Knuckles, heb je een...? 1180 01:33:43,999 --> 01:33:45,250 Mijn laatste. 1181 01:33:45,334 --> 01:33:46,752 Het moet verstandig gebruikt worden. 1182 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 Klaar voor een potje honkbal? 1183 01:33:52,424 --> 01:33:54,092 Haal diep adem. 1184 01:33:54,176 --> 01:33:56,887 Een, twee, drie! 1185 01:34:18,742 --> 01:34:20,953 -Eerlijk! -Wat is er aan de hand? 1186 01:34:21,036 --> 01:34:22,746 De reactorkern raakt oververhit. 1187 01:34:23,664 --> 01:34:26,124 Binnenkort zal het exploderen. 1188 01:34:26,208 --> 01:34:28,043 Wat betekent dit voor de aarde? 1189 01:34:28,627 --> 01:34:30,838 Een radioactieve atmosfeer. 1190 01:34:30,921 --> 01:34:33,549 Regen die alle gewassen doodt en je huid aantast. 1191 01:34:33,632 --> 01:34:34,967 Dat is alles. 1192 01:34:35,050 --> 01:34:36,802 Het is nog niet voorbij. 1193 01:34:36,885 --> 01:34:40,138 Jij stabiliseert de reactor om tijd te winnen. 1194 01:34:40,222 --> 01:34:44,101 Ik duw het station weg van de Aarde, voordat het ontploft. 1195 01:34:44,184 --> 01:34:48,188 Dit is onze laatste kans om het juiste te doen. 1196 01:34:49,940 --> 01:34:52,568 Wandel met God, 1197 01:34:52,651 --> 01:34:55,612 Jij verdomde egel. 1198 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 De kernintegriteit is verzwakt. 1199 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 Ik heb je, Sonic! 1200 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 Initialiseert de stabilisatoren van de reactorkern. 1201 01:36:04,640 --> 01:36:07,476 Ik ben Dr Ivo Robotnik. 1202 01:36:07,559 --> 01:36:10,395 Opdragen van mijn laatste livestream 1203 01:36:10,479 --> 01:36:12,648 een heel speciaal hulpje: 1204 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 Agent Stone. 1205 01:36:15,901 --> 01:36:17,694 Nee, dokter, wacht! 1206 01:36:17,778 --> 01:36:20,197 Als ik de wereld niet kan regeren, 1207 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 Ik kan het net zo goed opslaan 1208 01:36:23,700 --> 01:36:26,411 voor de enige persoon die ooit om me gaf. 1209 01:36:26,495 --> 01:36:28,497 Dokter, dat kunt u niet doen! 1210 01:36:28,580 --> 01:36:32,167 Stone, je was meer dan een vleier voor mij. 1211 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 Je was... 1212 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 ...een kwispedoor. 1213 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 Ik zal je latte missen met opgeschuimde Oostenrijkse geitenmelk. 1214 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 Ik vond het geweldig. 1215 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 Er valt nog maar één ding te zeggen. 1216 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 Het was een lastige klus. 1217 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Bedankt voor niets. 1218 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Sonic, kijk. 1219 01:38:17,606 --> 01:38:23,820 Shadow en Robotnik offerden zichzelf op... om de rest van de wereld te redden. 1220 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 Je hebt altijd een keuze. 1221 01:38:28,575 --> 01:38:32,621 Het spijt me dat ik gewoon wegliep. Ik had je nooit moeten verlaten. 1222 01:38:34,414 --> 01:38:35,916 Jullie zijn de beste teamgenoten, 1223 01:38:35,999 --> 01:38:38,836 Iets wat egels zich kunnen wensen. 1224 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 En beste vrienden. 1225 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 Kun je me ooit vergeven? 1226 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 Team Sonic? 1227 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 Laten we het gewoon bij "team" houden. 1228 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 Tot ziens, dokter. 1229 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 En de grote finale. 1230 01:39:27,342 --> 01:39:29,887 Dat noem ik teamwork. 1231 01:39:29,970 --> 01:39:32,181 Het is klaar voor gebruik! 1232 01:39:34,933 --> 01:39:36,643 Slecht, Knuckles. 1233 01:39:36,727 --> 01:39:38,562 Je moet iets sneller zijn. 1234 01:39:39,479 --> 01:39:42,149 Ik ben nog steeds een beetje traag van begrip. 1235 01:39:42,232 --> 01:39:44,735 Heer Donut! 1236 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 -Dus, Knuckles. -Ik geef je een knuffel. 1237 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 Ik wil knuffels! 1238 01:39:51,617 --> 01:39:52,993 Kom hier, Ozzy. 1239 01:39:53,076 --> 01:39:54,912 Eindelijk weer bij elkaar. 1240 01:39:55,495 --> 01:39:56,872 Sterker dan ooit. 1241 01:39:56,955 --> 01:39:59,458 En niets mag ons in de weg staan. 1242 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 Behalve onze openstaande rekeningen. 1243 01:40:13,597 --> 01:40:18,101 En vooraan, zoals verwacht, hebben we de Blue Brag. 1244 01:40:18,185 --> 01:40:21,647 De vaak geïmiteerde, unieke... 1245 01:40:22,397 --> 01:40:23,982 Dit is het! 1246 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 Probeer bij te blijven, jongens. 1247 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 Sonic de egel is opnieuw de familiekampioen! 1248 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 Staarten? 1249 01:42:31,735 --> 01:42:33,487 Knuckles? 1250 01:42:34,780 --> 01:42:37,824 Oké, ik ben een beetje te ver gegaan. 1251 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 Hoe kom ik terug? 1252 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 DOEL BLAUWE PINDSWIJN 1253 01:43:01,181 --> 01:43:02,349 Een kleine tip: 1254 01:43:02,432 --> 01:43:06,019 Als je het snelste het snelste wezen in het universum wilt neerhalen... 1255 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 het is onmogelijk te missen. 1256 01:43:14,403 --> 01:43:18,031 Flatterende cosplay, maar je aandacht voor detail ontbreekt. 1257 01:43:18,115 --> 01:43:21,618 Natuurlijk is het ook moeilijk om perfectie na te bootsen. 1258 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 Leuke truc. 1259 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 Wie ben jij? 1260 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 Teksten van: Henrik Thøgersen