1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Transcription audio par PSiTKA 2 00:01:03,849 --> 00:01:05,670 Oui, tu as des beignets. 3 00:01:05,770 --> 00:01:08,190 J'ai déjà mangé toute la crème au baume. 4 00:01:08,350 --> 00:01:09,870 Kyle ? 5 00:01:15,150 --> 00:01:17,390 Cet endroit me donne la chair de poule. 6 00:01:17,950 --> 00:01:20,850 Détendez-vous, cette glace n'a pas bougé depuis 50 ans. 7 00:01:57,910 --> 00:01:58,830 Quelqu'un pirate le système. 8 00:01:59,170 --> 00:01:59,470 Quoi ? 9 00:01:59,710 --> 00:02:01,270 Le réservoir de confinement est en train de se déstabiliser. 10 00:02:01,950 --> 00:02:03,010 Il se réveille. 11 00:03:38,470 --> 00:03:39,670 Nous avons besoin de plus de gars. 12 00:03:40,350 --> 00:03:41,550 C'est tout pour les gars. 13 00:04:17,200 --> 00:04:17,959 Attends une seconde. 14 00:04:18,600 --> 00:04:19,860 Je pensais qu'on allait faire du tubing. 15 00:04:20,380 --> 00:04:21,140 Attends, attends. 16 00:04:21,380 --> 00:04:22,580 C'est une course ? 17 00:04:22,740 --> 00:04:24,040 Tu vas tomber. 18 00:04:24,040 --> 00:04:28,340 C'est mon destin de revendiquer le trône du champion familial des hérissons. 19 00:04:29,100 --> 00:04:29,500 C'est mignon. 20 00:04:29,900 --> 00:04:32,680 Êtes-vous sûr de vouloir défier la créature la plus rapide de l'univers ? 21 00:04:33,000 --> 00:04:34,480 Je veux dire, c'est un peu toute ma marque. 22 00:04:35,820 --> 00:04:38,240 Ok, Tom et Maddie, comptez à rebours. 23 00:04:39,100 --> 00:04:41,080 Ne vous inquiétez pas, petit frère, la rivalité est saine. 24 00:04:41,200 --> 00:04:42,940 Mes frères et moi faisions ce genre de choses tout le temps. 25 00:04:43,060 --> 00:04:46,160 Tom, tes frères sont des fous, et aucun d'eux n'est né avec le pouvoir de déclencher 26 00:04:46,160 --> 00:04:47,540 un événement cataclysmique mondial. 27 00:04:48,120 --> 00:04:48,960 C'est un point de vue valable. 28 00:04:49,020 --> 00:04:49,600 Vous avez entendu ça, les gars ? 29 00:04:49,920 --> 00:04:51,280 Pas d'événements cataclysmiques, d'accord ? 30 00:04:51,340 --> 00:04:52,700 Gardons cette situation sans cataclysmes. 31 00:04:52,700 --> 00:04:54,500 Je suis un bastion des donuts. 32 00:04:54,740 --> 00:04:58,680 Alors à vos marques, prêts, partez ! 33 00:05:00,460 --> 00:05:04,920 Et là devant, à la surprise de personne, c'est le flou bleu, la 34 00:05:04,920 --> 00:05:07,280 fusée à parachute rouge, la seule, l'unique... 35 00:05:07,280 --> 00:05:08,520 Allez, Sonic ! 36 00:05:09,020 --> 00:05:09,500 Hérisson ! 37 00:05:11,340 --> 00:05:12,720 Quoi, quoi maintenant ? 38 00:05:12,840 --> 00:05:14,800 Je te bats aussi, hérisson. 39 00:05:14,920 --> 00:05:15,340 Sérieusement ? 40 00:05:15,900 --> 00:05:16,680 Très bien, tu sais quoi ? 41 00:05:16,880 --> 00:05:18,540 Il est temps d'allumer les réacteurs de postcombustion. 42 00:05:20,220 --> 00:05:21,120 C'est un oiseau ! 43 00:05:21,440 --> 00:05:22,260 C'est un avion ! 44 00:05:22,260 --> 00:05:24,280 C'est un hérisson aérien ! 45 00:05:38,000 --> 00:05:38,440 Oui ! 46 00:05:38,980 --> 00:05:39,780 Je l'ai fait ! 47 00:05:40,780 --> 00:05:41,220 Je... 48 00:05:42,320 --> 00:05:42,760 Perdu ? 49 00:05:43,020 --> 00:05:43,940 Comment est-ce possible ? 50 00:05:44,000 --> 00:05:45,040 Je ne perds pas ! 51 00:05:45,280 --> 00:05:47,280 Je te bats aussi, hérisson. 52 00:05:47,400 --> 00:05:48,940 Ok, ok, j'ai compris, mec. 53 00:05:49,100 --> 00:05:49,900 Pas besoin d'insister. 54 00:05:50,100 --> 00:05:51,400 Allez, Sonic ! 55 00:05:51,400 --> 00:05:52,500 Rattrape-moi ! 56 00:05:52,580 --> 00:05:52,940 Ouais ! 57 00:05:54,000 --> 00:05:55,400 Attendez, que se passe-t-il ? 58 00:05:56,460 --> 00:05:56,880 Ah ! 59 00:05:57,320 --> 00:05:58,600 Pourquoi vous vous comportez comme... 60 00:06:00,760 --> 00:06:01,360 Des hologrammes ? 61 00:06:01,660 --> 00:06:06,260 Ce qui veut dire que je reste le champion de vitesse invaincu de tous les temps ! 62 00:06:06,480 --> 00:06:06,880 Oui ! 63 00:06:07,180 --> 00:06:08,340 Et la foule est en délire ! 64 00:06:08,460 --> 00:06:09,760 Mais aussi, que se passe-t-il ? 65 00:06:14,800 --> 00:06:15,400 Surprise ! 66 00:06:16,900 --> 00:06:19,520 Attendez une seconde, les gars, c'est quoi tout ça ? 67 00:06:19,520 --> 00:06:21,600 Joyeux Be-Arthur Day ? 68 00:06:22,380 --> 00:06:24,860 Oh, c'est le Jour de la Terre. 69 00:06:25,100 --> 00:06:27,560 Aujourd'hui, c'est l'anniversaire du jour où tu es venu sur Terre, mon pote. 70 00:06:27,640 --> 00:06:29,120 C'est ton anniversaire le Jour de la Terre. 71 00:06:29,460 --> 00:06:32,880 Donc la course n'était qu'une distraction, pour laquelle je n'ai pas du tout joué, soit dit en passant. 72 00:06:32,940 --> 00:06:33,680 Bonne tentative, quand même. 73 00:06:33,880 --> 00:06:35,660 Alors tu pourrais organiser une fête pour moi ? 74 00:06:36,140 --> 00:06:38,280 Aujourd'hui, nous t'honorons, hérisson. 75 00:06:38,460 --> 00:06:41,400 Sans toi, aucun d'entre nous ne serait là en ce moment. 76 00:06:41,600 --> 00:06:42,520 Les garçons ont raison, mon pote. 77 00:06:43,260 --> 00:06:46,300 Tu sais, le jour où tu es venu sur cette planète est le jour où toutes nos vies ont changé à jamais. 78 00:06:46,480 --> 00:06:47,380 Et nous sommes devenus une famille. 79 00:06:49,520 --> 00:06:52,100 Les gars, je ne... Je ne sais pas quoi dire. 80 00:06:53,260 --> 00:06:53,820 Sauf... 81 00:06:53,820 --> 00:06:55,000 Faisons la fête ! 82 00:06:56,420 --> 00:06:56,980 Ouais ! 83 00:06:58,200 --> 00:07:00,880 Nous voici maintenant à l'aube ! 84 00:07:04,220 --> 00:07:05,760 Merci pour la fête surprise. 85 00:07:06,140 --> 00:07:07,280 Cela signifie vraiment beaucoup pour moi. 86 00:07:07,520 --> 00:07:08,580 Ouais, tu le mérites, mon pote. 87 00:07:10,680 --> 00:07:11,720 Pas question ! 88 00:07:12,120 --> 00:07:12,640 C'est... 89 00:07:13,400 --> 00:07:13,880 Quoi ? 90 00:07:14,300 --> 00:07:17,260 Mec, pour une fois, tu marches à ma vitesse. 91 00:07:22,570 --> 00:07:23,050 Whoa ! 92 00:07:25,630 --> 00:07:26,470 C'est ton... 93 00:07:26,470 --> 00:07:26,690 Ouais. 94 00:07:27,250 --> 00:07:28,210 Ma vieille caverne. 95 00:07:28,610 --> 00:07:29,050 Oh, mec. 96 00:07:29,650 --> 00:07:31,610 Je n'arrive pas à croire que c'est ici que tu as vécu toutes ces années. 97 00:07:32,350 --> 00:07:32,850 Hé, hé ! 98 00:07:33,130 --> 00:07:34,870 Mon système de sécurité de pointe ! 99 00:07:37,270 --> 00:07:38,590 Il fonctionne toujours. 100 00:07:39,370 --> 00:07:39,930 Salut mon pote. 101 00:07:41,790 --> 00:07:42,450 C'est quoi ça ? 102 00:07:45,770 --> 00:07:46,250 Waouh. 103 00:07:46,710 --> 00:07:49,050 Tu sais, j'ai dessiné ça lors de ma première nuit sur Terre. 104 00:07:49,810 --> 00:07:51,530 Je voulais me souvenir d'où je venais. 105 00:07:54,420 --> 00:07:55,160 Elle me manque toujours. 106 00:07:56,740 --> 00:07:58,600 Tu penses que Longclaw serait fière de moi ? 107 00:07:59,940 --> 00:08:00,820 Je sais qu'elle le serait, mon pote. 108 00:08:02,020 --> 00:08:04,360 Parce que même si tu l'as perdue à un si jeune âge, 109 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 tu n'as pas laissé ta douleur changer qui tu es. 110 00:08:08,980 --> 00:08:09,600 Ici. 111 00:08:12,470 --> 00:08:13,230 Dans mes poumons. 112 00:08:14,990 --> 00:08:15,730 Ou dans ton cœur. 113 00:08:16,270 --> 00:08:16,850 Le cœur, c'est ça. 114 00:08:16,990 --> 00:08:17,750 Oui, c'est plus logique. 115 00:08:17,790 --> 00:08:18,430 Pas les poumons, le cœur. 116 00:08:18,850 --> 00:08:20,090 C'est ça la vie, Sonic. 117 00:08:20,110 --> 00:08:21,790 Tout dépend des choix que nous faisons. 118 00:08:22,970 --> 00:08:24,290 Tu vas faire de bons choix, et... 119 00:08:24,950 --> 00:08:26,430 te connaissant, tu vas faire de mauvais choix. 120 00:08:29,280 --> 00:08:29,660 Mais... 121 00:08:29,660 --> 00:08:31,100 tant que tu n'oublieras pas d'écouter ton cœur, 122 00:08:32,320 --> 00:08:34,000 tu feras le bon choix quand cela compte le plus. 123 00:08:35,039 --> 00:08:35,520 Merci. 124 00:08:36,240 --> 00:08:37,659 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. 125 00:08:38,159 --> 00:08:40,820 Je serais probablement un hérisson totalement différent. 126 00:08:52,820 --> 00:08:53,300 2024 ? 127 00:08:54,600 --> 00:08:57,100 Je suis coincé depuis 50 ans ? 128 00:08:59,660 --> 00:09:00,300 Oui ! 129 00:09:08,950 --> 00:09:15,060 Pourquoi ne me laisses-tu pas tranquille ? 130 00:09:17,940 --> 00:09:23,230 J'ai déshonoré ma guimauve. 131 00:09:24,130 --> 00:09:26,790 C'est vraiment juste une question de température et de distance. 132 00:09:27,370 --> 00:09:28,410 Ce n'est pas une compétition. 133 00:09:31,290 --> 00:09:32,130 C'est tellement agréable. 134 00:09:32,670 --> 00:09:33,270 La paix. 135 00:09:33,790 --> 00:09:34,290 Le silence. 136 00:09:34,810 --> 00:09:35,210 Enfin. 137 00:09:36,250 --> 00:09:36,910 Enfin. 138 00:09:47,870 --> 00:09:48,270 Hé ! 139 00:09:48,630 --> 00:09:51,070 Nous essayons de créer un mouvement familial ici ! 140 00:10:44,960 --> 00:10:46,320 M. et Mme Wachowski. 141 00:10:48,280 --> 00:10:48,680 Des extraterrestres. 142 00:10:49,580 --> 00:10:49,980 Des extraterrestres ? 143 00:10:50,220 --> 00:10:51,080 Pardon ? 144 00:10:51,200 --> 00:10:52,620 Ce n'est pas comme si nous venions de planètes différentes. 145 00:10:52,700 --> 00:10:53,320 Oh, oui, nous le sommes. 146 00:10:53,460 --> 00:10:54,380 Je suppose que nous sommes des extraterrestres. 147 00:10:54,640 --> 00:10:55,140 Veuillez garder vos distances. 148 00:10:55,140 --> 00:10:55,600 Continuez. 149 00:10:55,820 --> 00:10:56,680 Je suis le directeur Rockwell. 150 00:10:57,000 --> 00:11:00,320 Une situation très dangereuse se déroule actuellement à Tokyo. 151 00:11:01,120 --> 00:11:04,900 Le commandant Walters demande l'aide immédiate de l'équipe Sonic. 152 00:11:05,300 --> 00:11:06,080 L'équipe Sonic ? 153 00:11:06,300 --> 00:11:07,480 Qui a choisi ce nom ? 154 00:11:07,760 --> 00:11:08,240 J'adore. 155 00:11:08,360 --> 00:11:09,080 Dix sur dix. 156 00:11:09,280 --> 00:11:09,880 Pas de notes. 157 00:11:10,160 --> 00:11:12,600 Tom et Maddie, mettez les s'mores sur la glace, 158 00:11:12,740 --> 00:11:15,960 parce que l'équipe Sonic est partie pour sauver la situation ! 159 00:11:22,780 --> 00:11:23,420 N'oubliez pas ! 160 00:11:24,720 --> 00:11:26,440 Faites de bons choix ! 161 00:11:39,880 --> 00:11:42,920 Bonsoir et bienvenue à bord du vol 1012 de Tails Air. 162 00:11:43,200 --> 00:11:45,640 Nous prévoyons une arrivée à l'heure à Tokyo. 163 00:11:46,220 --> 00:11:46,840 Ok, capitaine. 164 00:11:47,020 --> 00:11:48,320 Nous avons un extraterrestre en liberté. 165 00:11:48,500 --> 00:11:49,280 Comment le trouver ? 166 00:11:51,940 --> 00:11:53,960 Euh, commençons par la boule de feu géante ? 167 00:11:54,260 --> 00:11:55,000 J'adore. 168 00:11:55,060 --> 00:11:56,640 Commençons par la boule de feu géante. 169 00:12:00,200 --> 00:12:01,620 Enfin, un peu d'action. 170 00:12:02,180 --> 00:12:03,920 Ok, il est temps de s'équiper. 171 00:12:04,680 --> 00:12:05,640 Menottes en titane. 172 00:12:05,920 --> 00:12:07,440 Complètement indestructibles. 173 00:12:07,840 --> 00:12:09,760 Je n'ai pas besoin de tes gadgets stupides, Fox. 174 00:12:09,940 --> 00:12:10,760 Et tu sais pourquoi ? 175 00:12:11,160 --> 00:12:13,620 Parce que je suis un million pour cent musclé. 176 00:12:14,040 --> 00:12:14,840 Oui, bien. 177 00:12:15,080 --> 00:12:15,780 Vous avez écouté. 178 00:12:16,600 --> 00:12:17,860 Nous sommes au-dessus de la zone de largage. 179 00:12:18,360 --> 00:12:19,140 Très bien, c'est parti. 180 00:12:19,140 --> 00:12:20,200 C'est l'heure du spectacle. 181 00:12:22,880 --> 00:12:26,200 Maintenant, écoutez, on ne sait pas si c'est Godzilla ou Hello Kitty là-bas, 182 00:12:26,300 --> 00:12:27,960 mais tant qu'on reste ensemble, 183 00:12:28,180 --> 00:12:29,800 il n'y a rien qu'on ne puisse gérer. 184 00:12:30,260 --> 00:12:31,400 L'équipe Sonic à trois. 185 00:12:32,000 --> 00:12:33,900 Un, deux, trois. 186 00:12:35,400 --> 00:12:36,480 L'équipe Knuckles. 187 00:12:38,840 --> 00:12:40,860 Parlons des vols low cost. 188 00:12:41,020 --> 00:12:42,180 Pas de nourriture ni de films ? 189 00:12:42,580 --> 00:12:43,460 On s'en va. 190 00:12:49,140 --> 00:12:50,360 On s'en va. 191 00:13:07,400 --> 00:13:09,000 Que s'est-il passé ? 192 00:13:09,140 --> 00:13:10,780 On dirait que Dunn s'est fait botter les fesses. 193 00:13:11,160 --> 00:13:12,020 Gardez les yeux ouverts. 194 00:13:12,360 --> 00:13:13,220 Face, quelque chose ? 195 00:13:13,620 --> 00:13:16,080 Whoa, ces relevés d'énergie sont hors normes. 196 00:13:16,080 --> 00:13:18,400 Attention ! 197 00:13:21,780 --> 00:13:24,300 Un million de pour cent. 198 00:13:37,620 --> 00:13:38,300 Waouh. 199 00:13:38,840 --> 00:13:40,080 Vous voyez ça ? 200 00:13:40,320 --> 00:13:41,900 Il te ressemble comme deux gouttes d'eau. 201 00:13:42,040 --> 00:13:42,560 Impossible. 202 00:13:42,940 --> 00:13:44,120 Vous êtes une bande colorée. 203 00:13:44,900 --> 00:13:46,020 Euh, excusez-moi. 204 00:13:46,020 --> 00:13:47,780 Pourquoi me ressembles-tu ? 205 00:13:48,040 --> 00:13:49,460 Je ne te ressemble pas. 206 00:13:49,680 --> 00:13:50,880 Tu me ressembles. 207 00:13:51,280 --> 00:13:52,600 Pourquoi me ressembles-tu ? 208 00:13:52,820 --> 00:13:53,540 Hé, tu sais quoi ? 209 00:13:53,600 --> 00:13:56,060 Je vais poser les questions, nouveau hérisson. 210 00:13:56,480 --> 00:13:57,200 Qui es-tu ? 211 00:13:57,540 --> 00:13:58,500 Pourquoi me ressembles-tu ? 212 00:13:58,640 --> 00:14:00,140 C'est une perte de temps. 213 00:14:00,700 --> 00:14:03,140 Éloigne-toi avant d'être blessé. 214 00:14:03,340 --> 00:14:04,900 Whoa, whoa, doucement, mon pote. 215 00:14:06,120 --> 00:14:07,540 On ne veut pas se battre avec toi. 216 00:14:07,960 --> 00:14:09,980 En fait, Sonic, j'aimerais me battre. 217 00:14:10,820 --> 00:14:11,480 Pas maintenant. 218 00:14:11,700 --> 00:14:14,120 Pourquoi ne pas arrêter de nous jeter des voitures pendant une seconde 219 00:14:14,120 --> 00:14:15,880 et venir ici pour parler ? 220 00:14:16,060 --> 00:14:18,120 Tu as sauté d'un hélicoptère de combat. 221 00:14:18,600 --> 00:14:20,400 Il n'y a rien à dire. 222 00:14:20,900 --> 00:14:21,760 Très bien, alors. 223 00:14:22,100 --> 00:14:22,500 Assez ! 224 00:14:22,800 --> 00:14:23,420 Knuckles, non ! 225 00:14:23,820 --> 00:14:26,440 Parlons avec nos poings ! 226 00:14:41,100 --> 00:14:41,780 Knuckles ! 227 00:14:42,820 --> 00:14:44,300 Knuckles, Knuckles, ça va ? 228 00:14:44,600 --> 00:14:45,480 Non, pas vraiment. 229 00:14:48,120 --> 00:14:49,840 Qui est ce type ? 230 00:14:50,100 --> 00:14:53,080 Il est bien plus impressionnant que le hérisson que j'ai combattu auparavant. 231 00:14:53,460 --> 00:14:55,200 Mec, je suis juste là. 232 00:14:55,660 --> 00:14:56,300 Allez, allez. 233 00:14:56,460 --> 00:14:58,100 Tu ne peux pas nous prendre tous en même temps. 234 00:15:04,900 --> 00:15:10,660 D'accord, il nous a tous pris en même temps. 235 00:15:11,460 --> 00:15:12,040 Faible. 236 00:15:15,980 --> 00:15:17,920 N'essaie pas de me suivre. 237 00:15:21,340 --> 00:15:23,340 Sonic, je connais ce regard. 238 00:15:23,800 --> 00:15:25,460 Le poursuivre est une mauvaise idée. 239 00:15:25,920 --> 00:15:27,080 Quand est-ce que ça s'arrête ? 240 00:15:31,360 --> 00:15:33,380 Je dois demander à un hérisson de le lui dire. 241 00:15:33,780 --> 00:15:34,860 Qui fait tes highlights ? 242 00:15:43,180 --> 00:15:43,780 Salut ! 243 00:15:44,220 --> 00:15:46,440 Slalomer dangereusement dans la circulation, c'est mon truc ! 244 00:15:53,380 --> 00:16:01,430 Je suis sur le point de commencer ! 245 00:16:02,850 --> 00:16:06,670 Plus tu parles, plus j'ai envie de te frapper fort. 246 00:16:09,970 --> 00:16:10,930 Attention ! 247 00:16:12,890 --> 00:16:14,270 Je vais vomir. 248 00:16:17,110 --> 00:16:18,230 Whoa, whoa, whoa ! 249 00:16:19,110 --> 00:16:23,520 Ouais ! 250 00:17:01,820 --> 00:17:02,780 21 gigawatts. 251 00:17:02,780 --> 00:17:07,930 Vous vous moquez de moi ? 252 00:17:08,470 --> 00:17:08,950 Sonic ! 253 00:17:09,350 --> 00:17:10,290 Ça va ? 254 00:17:10,810 --> 00:17:11,650 Je vais bien, les gars. 255 00:17:11,790 --> 00:17:16,150 Et avant que vous ne posiez la question, je me suis menotté pour des raisons tactiques que je n'ai pas le temps d'expliquer. 256 00:17:16,570 --> 00:17:18,210 Tu n'aurais pas dû partir seul. 257 00:17:18,530 --> 00:17:19,890 Nous sommes censés être une équipe. 258 00:17:20,130 --> 00:17:20,870 Désolé, mon pote. 259 00:17:21,070 --> 00:17:22,630 Je travaille toujours sur ce travail d'équipe. 260 00:17:23,230 --> 00:17:24,110 Et maintenant ? 261 00:17:24,370 --> 00:17:28,330 Eh bien, je ne sauterai plus d'hélicoptère tant que nous n'aurons pas de réponses de GUN. 262 00:17:28,830 --> 00:17:30,170 Nous avons besoin d'un endroit où nous regrouper. 263 00:17:31,690 --> 00:17:33,490 Je connais l'endroit idéal. 264 00:17:45,790 --> 00:17:46,849 C'est une embuscade ! 265 00:17:47,210 --> 00:17:49,270 Tu ne nous prendras jamais vivants, immonde bête ! 266 00:17:49,490 --> 00:17:50,430 Calme-toi, Knuckles. 267 00:17:50,810 --> 00:17:54,849 Voici le jardin Chao, l'un des dix sites incontournables de Tokyo. 268 00:17:55,150 --> 00:17:57,010 C'est un endroit parfait pour se fondre dans la masse. 269 00:17:57,430 --> 00:17:58,810 Êtes-vous le détective Pikachu ? 270 00:17:59,250 --> 00:18:00,670 Oui, c'est vrai ! 271 00:18:01,270 --> 00:18:03,050 Il ressemble en effet à un Pokémon. 272 00:18:03,050 --> 00:18:04,570 Pika Pika ! 273 00:18:05,010 --> 00:18:06,190 Commandant Walters ! 274 00:18:06,810 --> 00:18:07,210 Sonic. 275 00:18:08,390 --> 00:18:09,890 Dieu merci, vous allez tous bien. 276 00:18:10,350 --> 00:18:11,410 Je suis sûr que vous avez des questions. 277 00:18:11,770 --> 00:18:14,130 Juste un gros rouge et noir énervé ? 278 00:18:14,410 --> 00:18:15,570 Qui était ce type ? 279 00:18:15,890 --> 00:18:18,350 L'histoire de Shadow a commencé un peu comme la tienne, Sonic. 280 00:18:19,030 --> 00:18:21,490 Mais là où tu as trouvé famille et amis sur cette planète, 281 00:18:22,390 --> 00:18:25,050 Shadow n'a trouvé que douleur et perte. 282 00:18:25,910 --> 00:18:27,770 Tout commence il y a plus de cinquante ans, 283 00:18:28,050 --> 00:18:31,210 avec l'écrasement d'une météorite dans un coin tranquille de l'Oklahoma. 284 00:18:32,210 --> 00:18:35,450 La météorite contenait une forme de vie. 285 00:18:37,970 --> 00:18:39,570 La forme de vie ultime. 286 00:18:41,570 --> 00:18:44,430 Le pouvoir de Shadow, son énergie du chaos, 287 00:18:45,050 --> 00:18:47,150 allait bien au-delà de toute créature vivante. 288 00:18:49,250 --> 00:18:52,490 Découvrir et croire en ce pouvoir 289 00:18:52,490 --> 00:18:54,390 ouvrirait une nouvelle ère pour l'humanité. 290 00:18:58,490 --> 00:18:58,770 Dangereux. 291 00:18:59,690 --> 00:19:04,360 Un terrible accident a détruit le laboratoire, 292 00:19:04,700 --> 00:19:06,060 emportant des vies humaines. 293 00:19:06,840 --> 00:19:09,380 Le chef de projet a été accusé de l'incident 294 00:19:09,380 --> 00:19:10,040 et emprisonné. 295 00:19:11,420 --> 00:19:12,300 Avec l'annulation du programme, 296 00:19:13,100 --> 00:19:14,280 Shadow était un sujet en suspens 297 00:19:14,280 --> 00:19:16,040 personne ne savait comment s'en occuper. 298 00:19:17,300 --> 00:19:19,020 Trop dangereux pour être laissé en liberté. 299 00:19:19,560 --> 00:19:20,880 Trop précieux pour être détruit. 300 00:19:22,560 --> 00:19:24,540 Je l'ai donc placé en stase. 301 00:19:28,120 --> 00:19:28,640 Indéfiniment. 302 00:19:31,570 --> 00:19:32,050 Attendez une seconde. 303 00:19:32,270 --> 00:19:34,490 Si Shadow est resté sur la glace pendant cinquante ans, 304 00:19:34,750 --> 00:19:36,150 quelqu'un a dû l'aider à s'échapper. 305 00:19:36,150 --> 00:19:37,070 C'est vrai. 306 00:19:37,350 --> 00:19:38,930 Mais il n'y a que quelques personnes dans le monde 307 00:19:38,930 --> 00:19:40,710 qui connaissent l'existence de Shadow. 308 00:19:56,670 --> 00:19:58,190 Oh mon Dieu ! 309 00:20:08,150 --> 00:20:09,390 Descends ! 310 00:20:23,790 --> 00:20:25,010 Des œufs de drones ? 311 00:20:25,450 --> 00:20:27,570 Mais Robotnik est censé être mort. 312 00:20:39,570 --> 00:20:40,210 Konichiwa ! 313 00:21:01,550 --> 00:21:02,530 Je suis désolé. 314 00:21:02,710 --> 00:21:05,210 Nous avons déjà eu notre grande course-poursuite à moto pour la soirée. 315 00:21:09,970 --> 00:21:10,990 Commandant Walters. 316 00:21:12,450 --> 00:21:14,370 Commandant Walters, ça va ? 317 00:21:15,930 --> 00:21:16,510 Sonic. 318 00:21:19,540 --> 00:21:20,460 Prends ça. 319 00:21:21,180 --> 00:21:21,740 Qu'est-ce que c'est ? 320 00:21:22,200 --> 00:21:22,720 Une clé. 321 00:21:24,000 --> 00:21:26,440 À l'arme la plus puissante que Dieu ait jamais construite. 322 00:21:27,120 --> 00:21:29,080 Vous êtes le seul à qui je fais confiance pour la garder en sécurité. 323 00:21:31,260 --> 00:21:32,360 Commandant Walters. 324 00:21:45,680 --> 00:21:47,100 Commandant, sécurisez le périmètre. 325 00:21:50,470 --> 00:21:51,410 Le commandant Vak est sur Terre. 326 00:21:55,680 --> 00:21:56,940 Sa clé de lancement a disparu. 327 00:22:04,060 --> 00:22:05,740 Je savais qu'on ne pouvait pas leur faire confiance. 328 00:22:10,160 --> 00:22:11,720 Pourquoi fuyons-nous Dieu ? 329 00:22:11,980 --> 00:22:13,500 Ne sommes-nous pas dans la même équipe ? 330 00:22:13,680 --> 00:22:14,940 En attendant d'avoir plus d'informations, 331 00:22:15,160 --> 00:22:16,640 nous ne faisons confiance à personne. 332 00:22:16,920 --> 00:22:17,440 Suivez-moi. 333 00:22:35,880 --> 00:22:37,760 Attendez un peu, Tokyo Drift. 334 00:22:38,080 --> 00:22:39,500 Qui êtes-vous ? 335 00:22:43,140 --> 00:22:44,680 C'est la trayeuse de chèvres. 336 00:22:45,280 --> 00:22:46,580 C'est la trayeuse de chèvres. 337 00:22:47,280 --> 00:22:47,780 Détends-toi. 338 00:22:48,380 --> 00:22:49,240 Je ne suis pas ici pour me battre. 339 00:22:49,540 --> 00:22:51,060 Alors pourquoi es-tu ici ? 340 00:22:51,140 --> 00:22:52,820 Et pourquoi as-tu libéré Shadow ? 341 00:22:53,060 --> 00:22:53,560 Vous plaisantez ? 342 00:22:54,340 --> 00:22:56,700 La dernière chose que nous souhaitons, c'est d'avoir plus de hérissons surpuissants. 343 00:22:56,700 --> 00:22:57,600 Il y a trop de hérissons qui courent partout. 344 00:22:58,580 --> 00:23:00,120 Le médecin n'y est pour rien. 345 00:23:01,880 --> 00:23:03,080 Et je peux le prouver. 346 00:23:19,050 --> 00:23:19,570 S'il te plaît. 347 00:23:20,770 --> 00:23:21,730 Rejoins-moi dans la crèche. 348 00:23:23,370 --> 00:23:26,170 Et maintenant, revenons à la dernière passion. 349 00:23:26,870 --> 00:23:28,470 Je suis tombé amoureux d'une autre. 350 00:23:30,570 --> 00:23:31,790 Mais qui, Gabriela ? 351 00:23:32,070 --> 00:23:32,650 Dis-moi. 352 00:23:33,290 --> 00:23:33,650 OMS? 353 00:23:35,450 --> 00:23:37,710 Mon frère jumeau, Pablo ? 354 00:23:42,590 --> 00:23:43,410 Bâtard ! 355 00:23:43,890 --> 00:23:46,430 Buenos Dias, Hermano. 356 00:23:46,450 --> 00:23:46,830 Non! 357 00:23:50,060 --> 00:23:52,290 Que cela te serve de leçon, Juan. 358 00:23:53,010 --> 00:23:56,890 La famille est un champ de billes émotionnelles 359 00:23:56,890 --> 00:23:58,530 qui vous laissent abandonné, 360 00:23:59,150 --> 00:23:59,570 trahi, 361 00:24:00,290 --> 00:24:03,430 et qui pleurent en mangeant du gâteau, 362 00:24:04,150 --> 00:24:06,450 ce qui crée de grandes quantités de tissu adipeux 363 00:24:06,450 --> 00:24:09,790 dans ce que certains insensibles les individus se réfèrent à 364 00:24:10,830 --> 00:24:12,170 seins d'homme. 365 00:24:32,150 --> 00:24:33,650 Docteur, nous avons des visiteurs. 366 00:24:35,390 --> 00:24:35,910 Vraiment ? 367 00:24:37,030 --> 00:24:39,550 Je pensais faire un cauchemar anthropomorphe 368 00:24:39,550 --> 00:24:41,950 où la seule personne en qui j'avais confiance au monde 369 00:24:41,950 --> 00:24:43,510 s'est présentée avec tous mes pires ennemis 370 00:24:43,510 --> 00:24:44,910 pendant que j'étais dans une salle de bain 371 00:24:44,910 --> 00:24:47,170 je jouais des congas sur mon gros ventre. 372 00:24:48,030 --> 00:24:48,610 Désolé, monsieur. 373 00:24:48,930 --> 00:24:49,950 Je n'y crois pas. 374 00:24:50,230 --> 00:24:51,370 Eggman est vivant. 375 00:24:51,510 --> 00:24:53,910 Et il n'a jamais été aussi mal vu. 376 00:24:54,210 --> 00:24:58,170 Eh bien, c'est peut-être ça que je ne m'en soucie pas 377 00:24:58,170 --> 00:25:00,130 ce à quoi vous pensez que je ressemble. 378 00:25:00,330 --> 00:25:03,590 Monsieur, en ce moment, nous avons un problème encore plus grave. 379 00:25:04,010 --> 00:25:05,110 Oh, allez. 380 00:25:06,830 --> 00:25:09,550 Il y a un imposteur qui utilise votre technologie. 381 00:25:10,170 --> 00:25:10,890 Imposteur ? 382 00:25:11,070 --> 00:25:12,070 C'est impasa ? 383 00:25:12,410 --> 00:25:12,870 Quoi ? 384 00:25:13,590 --> 00:25:14,130 Non. 385 00:25:14,730 --> 00:25:18,450 Ma douce progéniture mécanisée. 386 00:25:19,450 --> 00:25:22,630 Celui que recherchent ces rabat-joie 387 00:25:22,630 --> 00:25:24,390 m'a volé mon identité 388 00:25:24,390 --> 00:25:28,210 et les précieux bébés de mon sac d'œufs. 389 00:25:28,710 --> 00:25:34,650 Eh bien, je vais bientôt me venger. 390 00:25:35,510 --> 00:25:36,410 Vous voyez ce que j'ai fait là ? 391 00:25:36,870 --> 00:25:39,950 Il est temps pour le coup de théâtre dramatique 392 00:25:39,950 --> 00:25:43,530 où ce Pablo révèle sa baguette. 393 00:25:44,930 --> 00:25:48,130 Je recoupe les coordonnées précises 394 00:25:48,130 --> 00:25:51,310 des pics d'énergie de chaque drone. 395 00:25:52,050 --> 00:25:53,810 Je peux suivre mes bébés 396 00:25:53,810 --> 00:25:56,670 jusqu'à la base d'opérations de l'imposteur 397 00:25:57,910 --> 00:25:59,630 juste là. 398 00:26:00,150 --> 00:26:01,770 Sonic, je déteste le dire, 399 00:26:01,810 --> 00:26:03,850 mais je pense que nous recherchons tous les deux la même personne. 400 00:26:04,010 --> 00:26:04,650 Attends, attends. 401 00:26:04,870 --> 00:26:08,650 Tu ne suggères pas que nous fassions équipe avec le Dr Robotstink, n'est-ce pas ? 402 00:26:08,990 --> 00:26:10,310 Peut-être que le renard a raison. 403 00:26:10,570 --> 00:26:13,290 Cela pourrait être notre seule chance de trouver ce mystérieux 404 00:26:13,670 --> 00:26:14,950 hérisson plus impressionnant. 405 00:26:15,410 --> 00:26:15,890 Beurk. 406 00:26:16,370 --> 00:26:17,330 Très bien, Egghead. 407 00:26:17,630 --> 00:26:20,190 Je déteste le dire, mais on dirait qu'on est partenaires. 408 00:26:21,150 --> 00:26:23,050 À une condition. 409 00:26:24,870 --> 00:26:27,230 Mec, tu as de sérieux problèmes. 410 00:26:31,850 --> 00:26:35,350 Allons-y ! 411 00:26:35,350 --> 00:26:35,590 Merde ! 412 00:26:44,020 --> 00:26:44,430 Non ! 413 00:26:46,950 --> 00:26:48,370 Je suis le fauteur de troubles, 414 00:26:48,950 --> 00:26:50,330 le skateur tueur ! 415 00:26:54,080 --> 00:26:55,510 Je baise les mains, 416 00:26:55,710 --> 00:26:56,990 et je tue en une seconde ! 417 00:27:05,010 --> 00:27:07,550 Tinkertailer, j'ai besoin de place. 418 00:27:08,390 --> 00:27:10,210 Pensez à Elvis, vers 1976. 419 00:27:11,110 --> 00:27:12,930 Monsieur, je n'ai pas le matériel nécessaire. 420 00:27:14,370 --> 00:27:14,830 Pantome ! 421 00:27:18,030 --> 00:27:18,950 Ingénieuse. 422 00:28:00,150 --> 00:28:01,790 Hé, c'est une zone interdite. 423 00:28:01,930 --> 00:28:02,250 Non, ça va. 424 00:28:02,390 --> 00:28:03,830 C'est la petite-fille du professeur. 425 00:28:04,450 --> 00:28:05,550 Il l'emmène partout. 426 00:28:06,670 --> 00:28:07,990 Bienvenue au labo, Maria. 427 00:28:08,370 --> 00:28:09,490 Je suis le capitaine Walters. 428 00:28:10,050 --> 00:28:11,150 Oh, tu sais où se trouve ma chambre ? 429 00:28:11,330 --> 00:28:12,630 Oui, dans le couloir à droite. 430 00:28:13,130 --> 00:28:13,830 Faites comme chez vous. 431 00:28:14,630 --> 00:28:16,930 Mais, euh, laissons tomber les patins. 432 00:28:17,250 --> 00:28:17,790 Ok, sortez. 433 00:28:18,230 --> 00:28:18,550 Ok. 434 00:28:32,470 --> 00:30:02,800 Eh bien, tout va bien 435 00:30:02,800 --> 00:30:05,680 On se balade dans la brise 436 00:30:05,680 --> 00:30:08,380 Eh bien, tout va bien 437 00:30:10,900 --> 00:30:14,220 Eh bien, tout va bien 438 00:30:14,220 --> 00:30:16,920 Faire de son mieux 439 00:30:16,920 --> 00:30:19,120 Eh bien, tout va bien d'accord 440 00:30:19,940 --> 00:30:22,600 Tant que tu me donnes un coup de main 441 00:30:30,520 --> 00:30:34,420 Tu penseras à moi et tu te demanderas où je suis ces jours-ci 442 00:30:36,300 --> 00:30:40,620 Peut-être quelque part sur la route chez quelqu'un 443 00:30:44,280 --> 00:30:46,620 Eh bien, tout va bien 444 00:30:47,400 --> 00:30:49,720 Même quand il faut faire face à des difficultés 445 00:30:49,720 --> 00:30:52,260 Eh bien, tout va bien 446 00:30:53,540 --> 00:30:55,440 Tout le monde a quelque chose à aimer 447 00:30:55,440 --> 00:30:57,960 Eh bien, tout va bien 448 00:30:59,800 --> 00:31:01,180 Tout le monde a quelque chose à aimer 449 00:31:01,180 --> 00:31:03,720 Eh bien, tout va bien 450 00:31:04,340 --> 00:31:22,280 Je vais au bout de la ligne 451 00:31:22,280 --> 00:31:25,620 Wow, regardez toutes ces étoiles 452 00:31:25,620 --> 00:31:28,660 Elles sont comme des diamants 453 00:31:30,610 --> 00:31:36,470 Mon grand-père dit qu'il peut falloir des centaines d'années pour que la lumière d'une étoile atteigne la Terre 454 00:31:37,290 --> 00:31:41,290 Et au moment où nous la verrons, l'étoile pourrait même ne plus exister 455 00:31:43,050 --> 00:31:44,010 N'est-ce pas fou ? 456 00:31:44,010 --> 00:31:44,110 Que voulez-vous dire ? 457 00:31:46,200 --> 00:31:50,140 La lumière brille, même si l'étoile est partie 458 00:31:51,400 --> 00:31:53,040 Oui, c'est vrai 459 00:31:54,610 --> 00:31:56,750 Je me demande de qui tu viens, Shadow 460 00:31:56,750 --> 00:31:58,010 Je ne sais pas 461 00:31:58,750 --> 00:32:01,070 Je ne sais rien de ma maison 462 00:32:02,010 --> 00:32:04,030 C'est ta maison, Shadow 463 00:32:04,810 --> 00:32:05,370 Très bien 464 00:32:12,770 --> 00:32:17,950 Maria, tu penses que je suis dangereux ? 465 00:32:19,550 --> 00:32:20,890 De quoi parles-tu ? 466 00:32:20,890 --> 00:32:25,950 La façon dont les scientifiques me regardent, je peux dire qu'ils ont peur 467 00:32:26,610 --> 00:32:29,790 Comme si j'étais la chose horrible du film que nous avons regardé 468 00:32:30,590 --> 00:32:34,010 Je ne sais pas ce que je suis 469 00:32:39,220 --> 00:32:40,640 Tu es mon ami 470 00:32:42,280 --> 00:32:45,140 Et tu peux faire ou être tout ce que tu veux 471 00:32:46,200 --> 00:32:51,660 Non pas à cause de tes pouvoirs, mais à cause de qui tu es ici 472 00:32:51,660 --> 00:32:56,470 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi 473 00:33:38,280 --> 00:33:38,760 Professeur ? 474 00:33:40,100 --> 00:33:41,820 C'est bon de te voir, Shadow 475 00:33:45,390 --> 00:33:47,450 Je n'arrive pas à l'oublier 476 00:33:47,450 --> 00:33:50,870 La douleur est trop forte 477 00:33:51,570 --> 00:33:54,390 Et c'est pour ça qu'il faut les punir 478 00:33:59,090 --> 00:34:02,270 Ok, je ne t'aime pas et tu ne m'aimes pas, finissons-en vite 479 00:34:02,270 --> 00:34:04,810 Dégage de mon chemin, Dorkupine 480 00:34:04,810 --> 00:34:06,530 Dorkupine ? Vraiment astucieux 481 00:34:13,080 --> 00:34:16,920 Cette porte est en acier massif de 15 cm d'épaisseur et possède un loquet sous pression 482 00:34:16,920 --> 00:34:21,600 J'aurai besoin d'un moment pour calculer la densité moléculaire et inverser la mécanique de ventilation 483 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 Je l'ai déverrouillée 484 00:34:26,080 --> 00:34:29,260 Subtile comme toujours, poing pour cerveau 485 00:34:31,020 --> 00:34:32,160 Facile, Shadow 486 00:34:32,160 --> 00:34:34,560 Ce sont les invités que j'attendais 487 00:34:35,220 --> 00:34:37,240 Accueillons-les chaleureusement 488 00:34:42,860 --> 00:34:44,460 Quel est cet endroit ? 489 00:34:44,960 --> 00:34:48,180 On dirait une base militaire, mais personne n'y est allé depuis des années 490 00:34:48,180 --> 00:34:49,720 Je me demande si c'est hanté 491 00:34:49,720 --> 00:34:52,980 Hanté ? Personne n'a parlé de fantômes hantés 492 00:34:52,980 --> 00:34:56,440 Quel est le problème ? Tu as peur des fantômes ? 493 00:34:56,560 --> 00:34:58,520 Rien n'effraie un guerrier échidné 494 00:34:58,520 --> 00:35:00,980 Euh, ouais, tu te souviens de ce qui s'est passé la dernière fois que tu étais au cinéma ? 495 00:35:05,960 --> 00:35:08,040 Il n'existe pas de fantômes amicaux 496 00:35:09,900 --> 00:35:11,360 Alors, où allons-nous ? 497 00:35:12,380 --> 00:35:14,860 Je sais, on devrait se séparer 498 00:35:15,520 --> 00:35:20,240 Tous ceux qui ont une fourrure hideuse aux couleurs vives prennent la gauche au milieu, Stone et moi allons à droite 499 00:35:20,240 --> 00:35:22,580 Non, non, non, non, non, je ne te quitte pas des yeux 500 00:35:22,580 --> 00:35:24,380 Tails, toi et Stone allez à gauche 501 00:35:24,380 --> 00:35:25,680 Knuckles, tu prends le milieu 502 00:35:25,680 --> 00:35:27,560 Eggman, toi et moi allons à droite 503 00:35:27,560 --> 00:35:28,800 Bien sûr 504 00:35:29,320 --> 00:35:32,460 Nous pourrions passer un peu de temps ensemble pour travailler sur tes problèmes de confiance 505 00:35:32,460 --> 00:35:34,280 Tu sais quoi ? Tu as raison 506 00:35:34,280 --> 00:35:35,800 Je devrais être plus confiante 507 00:35:35,800 --> 00:35:38,540 Je veux dire, tu n'as essayé de me tuer que deux fois 508 00:35:40,380 --> 00:35:42,540 Juste un couloir sombre et effrayant 509 00:35:42,540 --> 00:35:44,820 Rien à craindre 510 00:35:45,980 --> 00:35:47,180 Tu entends ça, des fantômes ? 511 00:35:48,400 --> 00:35:49,800 Tu ne me fais pas peur 512 00:35:54,400 --> 00:35:56,320 Reprends-toi 513 00:36:01,380 --> 00:36:03,560 Je vais te le dire sans détour 514 00:36:04,440 --> 00:36:05,420 Tu es adorable 515 00:36:06,560 --> 00:36:07,040 Merci 516 00:36:07,040 --> 00:36:09,760 Alors, c'est comment d'être l'assistant de Sonic ? 517 00:36:10,600 --> 00:36:11,880 Vous avez une routine quotidienne ? 518 00:36:12,580 --> 00:36:14,120 Congés payés ? Avantages sociaux ? 519 00:36:14,520 --> 00:36:16,160 Oh, je ne suis pas l'assistant de Sonic 520 00:36:16,160 --> 00:36:17,280 Nous sommes coéquipiers 521 00:36:17,280 --> 00:36:18,380 Il est le leader 522 00:36:18,380 --> 00:36:19,520 Knuckles est le muscle 523 00:36:19,520 --> 00:36:20,980 Et je suis le gars des gadgets 524 00:36:20,980 --> 00:36:22,620 Nous avons tous un rôle à jouer jouer 525 00:36:22,620 --> 00:36:24,360 C'est ce qui rend l'équipe si spéciale 526 00:36:24,360 --> 00:36:26,200 Ça et le fait que nous soyons les meilleurs amis 527 00:36:27,260 --> 00:36:28,020 Tu l'es 528 00:36:28,020 --> 00:36:30,260 Eh bien, ouais, tout comme toi et Eggman, n'est-ce pas ? 529 00:36:31,740 --> 00:36:33,220 Euh, ouais 530 00:36:33,220 --> 00:36:35,780 Bien sûr, oui 531 00:36:35,780 --> 00:36:37,680 Moi et le docteur 532 00:36:37,680 --> 00:36:39,080 Meilleurs amis 533 00:36:40,440 --> 00:36:42,420 C'est vraiment ce que nous sommes 534 00:37:08,110 --> 00:37:10,010 Regardez tout ça 535 00:37:10,010 --> 00:37:13,730 C'était plus qu'une simple base militaire ou laboratoire 536 00:37:13,730 --> 00:37:15,710 C'était une maison 537 00:37:15,710 --> 00:37:17,250 Des gens vivaient ici 538 00:37:18,090 --> 00:37:19,370 Il avait une famille 539 00:37:20,090 --> 00:37:21,650 C'est ça que je sens ? 540 00:37:22,150 --> 00:37:24,490 Une odeur d'harmonie domestique ? 541 00:37:25,410 --> 00:37:28,630 Vous êtes-vous déjà demandé à quoi aurait ressemblé votre vie si vous aviez eu une famille ? 542 00:37:29,090 --> 00:37:30,570 Hmm, non 543 00:37:30,570 --> 00:37:32,730 Peut-être que tu n'aurais pas été un super-vilain 544 00:37:32,730 --> 00:37:35,450 Je n'ai pas de parents, pas de tantes, pas d'oncles 545 00:37:35,450 --> 00:37:38,210 Et quelque chose dans mon attitude me rend 546 00:37:40,070 --> 00:37:42,710 Indésirable pour tous les genres possibles 547 00:37:44,910 --> 00:37:46,610 Mon avenir est un contact 548 00:37:47,810 --> 00:37:49,890 Le nom robotique se termine par 549 00:37:51,630 --> 00:37:52,550 Avec moi 550 00:37:53,530 --> 00:37:55,090 Oui, je connais le français 551 00:37:59,810 --> 00:38:00,410 Whoa 552 00:38:01,570 --> 00:38:03,370 C'est ici que tu as grandi, Shadow ? 553 00:38:04,530 --> 00:38:05,950 Pas étonnant que tu sois si en colère 554 00:38:06,730 --> 00:38:10,150 Cet endroit aurait vraiment besoin d'un pouf et de quelques bandes dessinées 555 00:38:11,630 --> 00:38:12,950 Que s'est-il passé ici ? 556 00:38:15,590 --> 00:38:17,370 J'en ai assez de te donner des avertissements 557 00:38:20,650 --> 00:38:22,330 Où es-tu allé, hérisson ? 558 00:38:22,630 --> 00:38:24,130 Je n'avais pas fini de me débarrasser de mes traumatismes 559 00:38:27,270 --> 00:38:28,870 Mes chéris 560 00:38:30,590 --> 00:38:33,230 Mes mariages suspendus 561 00:38:35,770 --> 00:38:36,570 Souvenirs 562 00:38:37,450 --> 00:38:44,650 Gîtent les recoins de mon esprit 563 00:38:44,650 --> 00:38:50,930 Aquarelle brumeuse souvenirs 564 00:38:53,510 --> 00:39:01,130 Du chemin que nous avons parcouru 565 00:39:02,510 --> 00:39:06,720 Je n'y crois pas 566 00:39:06,720 --> 00:39:07,400 Pas vous ? 567 00:39:07,580 --> 00:39:08,400 C'est impossible 568 00:39:08,400 --> 00:39:08,740 Vraiment ? 569 00:39:08,940 --> 00:39:09,460 Ce n'est pas possible 570 00:39:09,460 --> 00:39:10,520 Vraiment ? 571 00:39:10,760 --> 00:39:11,360 Imposteur ! 572 00:39:12,080 --> 00:39:14,140 Tu as volé mes bébés 573 00:39:14,140 --> 00:39:17,080 Ils savent qui est leur vrai papa 574 00:39:17,080 --> 00:39:18,560 Un voleur de drones ? 575 00:39:20,780 --> 00:39:23,040 De magnifiques créations, mon garçon 576 00:39:23,040 --> 00:39:26,100 Je les ai empruntées pour t'attirer ici 577 00:39:26,100 --> 00:39:28,100 Et réunir notre famille 578 00:39:29,540 --> 00:39:31,220 Est-ce que je lui dois quelque chose ? 579 00:39:33,900 --> 00:39:35,760 Je suis ton grand-père 580 00:39:36,340 --> 00:39:38,980 Gerald Robotnik 581 00:39:43,250 --> 00:39:45,490 Mon grand-père ? 582 00:39:49,360 --> 00:39:50,180 Et pourquoi ? 583 00:39:50,180 --> 00:39:52,600 Et qui a fait quoi avec qui ? 584 00:39:53,380 --> 00:39:57,580 Vous venez d'une lignée d'excellence 585 00:39:57,580 --> 00:40:00,020 Directement lié à moi 586 00:40:00,020 --> 00:40:03,580 Oui, je connais le français 587 00:40:03,580 --> 00:40:08,050 Vous me ressemblez 588 00:40:08,050 --> 00:40:10,470 Mais plus gros et plus vieux 589 00:40:10,470 --> 00:40:13,070 Et il y a ce drôle de truc odeur 590 00:40:14,410 --> 00:40:17,610 Mais la ressemblance est troublante 591 00:40:17,610 --> 00:40:19,570 C'est comme si 592 00:40:20,170 --> 00:40:22,530 Nous étions deux personnages dans un film 593 00:40:22,530 --> 00:40:24,890 J'étais joué par le même acteur 594 00:40:25,490 --> 00:40:27,230 Mais j'ai besoin d'une preuve réelle 595 00:40:27,230 --> 00:40:27,810 Je volonté 596 00:40:27,810 --> 00:40:29,270 Nous avons très peu de temps 597 00:40:29,270 --> 00:40:32,810 Mais je pourrais répondre à quelques questions 598 00:40:33,550 --> 00:40:36,250 Nommez la formule la plus élégante en mathématiques 599 00:40:36,250 --> 00:40:37,570 Identité d'Euler 600 00:40:37,570 --> 00:40:40,210 e puissance i fois pi plus un égale zéro 601 00:40:40,210 --> 00:40:42,930 Les capitales européennes classées par ordre alphabétique de la quatrième lettre 602 00:40:43,490 --> 00:40:45,430 Riga, Monaco, Sarajevo, Toronto 603 00:40:45,430 --> 00:40:47,290 La vitesse de la lumière divisée par la vitesse du son 604 00:40:47,290 --> 00:40:49,310 Divisée par la vitesse du bus et la vitesse du film 605 00:40:49,310 --> 00:40:50,670 Bip, bip, bip, bip, bip 606 00:40:51,070 --> 00:40:53,670 17,893.3333 607 00:40:53,670 --> 00:40:54,150 Arrondi supérieur 608 00:40:54,150 --> 00:40:56,430 17,894 mph 609 00:40:57,290 --> 00:40:59,610 Et pour toutes les billes 610 00:40:59,830 --> 00:41:02,130 Bien, j'ai perdu la mienne 611 00:41:02,130 --> 00:41:03,710 Maladie pulmonaire rare 612 00:41:04,010 --> 00:41:07,350 Et le mot le plus long du dictionnaire anglais 613 00:41:07,350 --> 00:41:08,890 Dans 614 00:41:08,890 --> 00:41:12,530 Silico-volcano-coliose ultramicroscopique numérique 615 00:41:13,430 --> 00:41:14,730 Pop, pop 616 00:41:14,730 --> 00:41:16,590 Dans la chair affaissée 617 00:41:16,590 --> 00:41:19,450 Mais ça a l'air plutôt bien pour un 110 618 00:41:21,630 --> 00:41:23,950 Oh, attrape-moi, chérie 619 00:41:27,410 --> 00:41:29,070 Où étais-tu 620 00:41:29,690 --> 00:41:31,510 Toute ma vie 621 00:41:33,650 --> 00:41:34,450 Attends 622 00:41:34,450 --> 00:41:36,270 Où étais-tu 623 00:41:36,270 --> 00:41:37,810 Toute ma vie 624 00:41:38,670 --> 00:41:40,670 Enfermé dans une prison top secrète 625 00:41:40,670 --> 00:41:42,970 Depuis 50 ans 626 00:41:42,970 --> 00:41:46,630 Cela m'a rendu difficile l'envoi de cartes de Noël 627 00:41:47,570 --> 00:41:50,250 Maintenant, vous vous demandez probablement 628 00:41:50,250 --> 00:41:52,370 Pourquoi je t'ai amené ici 629 00:41:52,370 --> 00:41:53,590 Tu ne m'as pas amené ici 630 00:41:53,590 --> 00:41:57,310 J'ai utilisé mon intellect sans pareil pour te retrouver 631 00:41:57,310 --> 00:42:00,590 Pour le plan que j'ai concocté avec mon intellect sans pareil 632 00:42:00,590 --> 00:42:02,170 Tu verras 633 00:42:02,930 --> 00:42:05,650 J'ai la réponse à tout 634 00:42:07,130 --> 00:42:08,910 Allez, mon petit 635 00:42:14,750 --> 00:42:28,290 Quoi, Tommy, c'est une sorte de cauchemar provoqué par une commotion cérébrale ? 636 00:42:58,850 --> 00:43:00,990 Il y a maintenant deux Eggmen ? 637 00:43:01,270 --> 00:43:03,010 Doublez vos méchants, doublez votre plaisir 638 00:43:03,010 --> 00:43:05,590 Deux Robotniks sont bien pires qu'un 639 00:43:05,590 --> 00:43:05,990 Chespa ? 640 00:43:07,530 --> 00:43:07,790 Non 641 00:43:09,050 --> 00:43:10,950 Stone, pourquoi es-tu attaché ? 642 00:43:11,450 --> 00:43:12,490 Fais ça pendant ton temps libre 643 00:43:12,490 --> 00:43:13,330 Tu me rends malade 644 00:43:13,950 --> 00:43:16,330 Tu dois être le petit-fils perdu depuis longtemps 645 00:43:16,990 --> 00:43:19,470 Et tu dois être un autre hérisson puant 646 00:43:19,470 --> 00:43:21,690 Alors tu es celui qui est derrière tout ça 647 00:43:21,690 --> 00:43:22,890 L'Ombre Évasion 648 00:43:22,890 --> 00:43:24,170 L'attaque contre Wolters 649 00:43:24,170 --> 00:43:25,570 Cette odeur de moisi de vieil homme 650 00:43:25,570 --> 00:43:29,210 Comment oses-tu m'insulter avec ton exposé non sollicité 651 00:43:29,210 --> 00:43:30,870 Shadow, prends la clé 652 00:43:31,490 --> 00:43:32,610 Où est-elle ? 653 00:43:32,890 --> 00:43:34,690 Ha, bien joué, Hot Topic 654 00:43:34,690 --> 00:43:36,850 Tu crois vraiment qu'on serait assez stupides 655 00:43:36,850 --> 00:43:38,910 Pour t'apporter la clé directement ? 656 00:43:39,390 --> 00:43:40,770 Ouais, on est assez stupides 657 00:43:40,770 --> 00:43:42,870 G.U.N. nous a tout pris 658 00:43:42,870 --> 00:43:46,130 Et maintenant nous allons tout leur prendre 659 00:43:46,130 --> 00:43:47,370 Avec ça ? 660 00:43:48,220 --> 00:43:50,710 Mon chef-d'œuvre de malveillance 661 00:43:51,370 --> 00:43:53,390 Le canon à éclipse 662 00:43:54,370 --> 00:43:56,490 En échange de ma liberté 663 00:43:56,490 --> 00:44:01,650 J'ai donné G.U.N. l'arme la plus puissante que l'humanité ait jamais vue 664 00:44:02,180 --> 00:44:06,390 Capable de lancer une frappe de précision n'importe où sur Terre 665 00:44:07,160 --> 00:44:10,910 Notre première cible, G.U.N. siège social 666 00:44:10,910 --> 00:44:13,290 Mais tirer avec une arme aussi puissante 667 00:44:13,290 --> 00:44:15,630 Pourrait menacer des millions de vies innocentes 668 00:44:15,630 --> 00:44:17,030 Ouais, la terreur me mord 669 00:44:17,910 --> 00:44:22,570 C'est l'une des deux clés nécessaires pour lancer le canon Eclipse 670 00:44:22,570 --> 00:44:25,110 L'autre est enfermée à l'intérieur du G.U.N. siège social 671 00:44:25,570 --> 00:44:26,610 Une fois que nous aurons les deux 672 00:44:27,370 --> 00:44:30,270 Je prendrai le contrôle légitime de mon arme 673 00:44:30,270 --> 00:44:31,710 Je suis dedans 674 00:44:38,970 --> 00:44:40,250 Putain de merde 675 00:44:40,250 --> 00:44:42,110 Suspect et crustacé 676 00:44:42,770 --> 00:44:45,710 Merci beaucoup d'avoir inspiré ce petit aventure 677 00:44:45,710 --> 00:44:48,050 Ça a vraiment marché pour moi 678 00:44:48,050 --> 00:44:51,430 Et tu te demandes pourquoi j'ai des problèmes de confiance 679 00:44:53,030 --> 00:44:55,030 Shadow, attends, ne fais pas ça 680 00:44:55,030 --> 00:44:58,890 Je sais que tu souffres, mais ne laisse pas cela changer qui tu es à l'intérieur 681 00:44:58,890 --> 00:45:02,970 J'ai passé 50 ans à revivre ce qu'ils lui ont fait 682 00:45:02,970 --> 00:45:06,170 Voilà qui je suis à l'intérieur 683 00:45:12,560 --> 00:45:16,300 Euh, une belle bille magique, vraiment effrayante 684 00:45:19,320 --> 00:45:21,460 C'est vraiment effrayant 685 00:45:23,380 --> 00:45:25,040 C'est un mini trou noir 686 00:45:25,040 --> 00:45:27,640 Il va aspirer toute la matière de cette base 687 00:45:32,860 --> 00:45:34,300 N'ayez pas peur, mes amis 688 00:45:34,300 --> 00:45:36,720 Même mes dents sont des muscles 689 00:45:36,720 --> 00:45:37,500 Hein ? 690 00:45:42,380 --> 00:45:44,860 Sonic, essaie d'atteindre l'une de mes bagues 691 00:45:44,860 --> 00:45:46,100 J'en ai une 692 00:45:46,200 --> 00:45:48,420 Devine, Trenchard 693 00:45:48,420 --> 00:45:53,480 Allez 694 00:45:53,480 --> 00:45:55,980 Allez 695 00:45:55,980 --> 00:45:56,680 Allez sur 696 00:45:56,680 --> 00:45:57,980 Allez 697 00:46:11,120 --> 00:46:12,760 Allez 698 00:46:24,600 --> 00:46:28,670 J'ai passé des années à essayer de purifier le cosmos 699 00:46:28,670 --> 00:46:32,010 De ce monstre de vitesse bleu épineux 700 00:46:32,710 --> 00:46:34,390 Et tu l'as fait 701 00:46:35,830 --> 00:46:37,130 En un après-midi 702 00:46:37,960 --> 00:46:41,590 Il n'y a rien que nous ne puissions détruire ensemble, mon garçon 703 00:46:41,940 --> 00:46:44,950 Traçage de la route vers G.U.N. siège social à Londres, messieurs 704 00:46:44,950 --> 00:46:47,890 ETA quatre heures, alors que la foule vole 705 00:46:47,890 --> 00:46:50,210 De toute évidence, nous sommes en avance sur le calendrier 706 00:46:51,750 --> 00:46:55,470 Nous devrions profiter de ce temps pour mieux nous connaître 707 00:46:55,470 --> 00:46:57,190 Wow, quoi ? 708 00:46:58,270 --> 00:47:02,590 Vous voulez dire passer du temps de qualité ? 709 00:47:02,930 --> 00:47:06,270 Vous avez attendu cela toute votre vie 710 00:47:07,050 --> 00:47:13,610 Comment choisiriez-vous de passer une journée parfaite avec votre nouveau grand-ami ? 711 00:48:04,849 --> 00:48:09,310 Ooh, ho, ho, ho, ho, ho 712 00:48:09,310 --> 00:48:13,450 Vous savez, il semble que l'instant soit tout à fait 713 00:48:13,450 --> 00:48:17,910 Cela ne fait qu'empirer les choses de vivre sans 714 00:48:47,810 --> 00:48:50,930 Et c'est fait, chef-d'œuvre, regardez ça 715 00:48:50,930 --> 00:48:51,470 Youpi ! 716 00:48:52,050 --> 00:48:55,630 C'est vraiment génial d'avoir du temps pour nous 717 00:48:55,630 --> 00:48:59,890 C'est vrai, absolument, je me sens tellement détendue, vous savez, lucide 718 00:48:59,890 --> 00:49:02,250 Mm, regardez tous ces nouveaux intérêts que nous avons trouvés 719 00:49:02,250 --> 00:49:03,410 Je sais, il y a tellement de passe-temps 720 00:49:03,410 --> 00:49:04,250 Tellement 721 00:49:04,250 --> 00:49:08,490 Après l'action et l'aventure des dernières années, je pourrais m'habituer à ça 722 00:49:08,490 --> 00:49:08,910 Pareil 723 00:49:15,030 --> 00:49:18,450 Tom, Maddie, nous avons besoin de votre aide sur un super... Knuckles, ça vous dérange ? 724 00:49:18,730 --> 00:49:19,890 Oh, excusez-moi 725 00:49:20,570 --> 00:49:23,870 Tom, Maddie, nous avons besoin de votre aide pour une mission ultra-secrète et très dangereuse 726 00:49:26,530 --> 00:49:27,170 Dieu merci 727 00:49:27,170 --> 00:49:27,410 Allons-y 728 00:49:27,410 --> 00:49:28,150 Ouais, on est partant 729 00:49:28,150 --> 00:49:30,530 Vraiment ? Vous êtes partant ? Juste comme ça ? 730 00:49:30,530 --> 00:49:33,530 Oui, c'était tellement ennuyeux sans vous les gars ici 731 00:49:33,530 --> 00:49:35,210 Donc, ennuyeux, non, pas pris 732 00:49:35,210 --> 00:49:37,750 Je veux dire, quel que soit le plan fou que tu prépares, la réponse est oui 733 00:49:38,370 --> 00:49:41,210 Super, mais tout d'abord, qu'est-ce que c'est ? 734 00:49:41,670 --> 00:49:43,670 Oh, c'est... 735 00:49:43,670 --> 00:49:44,450 Petit Tom ! 736 00:49:44,870 --> 00:49:45,390 Ce serait génial 737 00:49:47,340 --> 00:49:49,640 Je t'ai dit de t'en débarrasser, c'est très effrayant 738 00:49:49,640 --> 00:49:51,220 C'est tout ce qu'il y a à faire pour se débarrasser de toi 739 00:49:51,220 --> 00:49:53,200 Ok, rayons-le 740 00:49:53,200 --> 00:49:54,320 Tu es dans de beaux draps 741 00:49:57,280 --> 00:50:01,720 Ok, c'est ça, le ventre de la bête, le quartier général des armes à Londres 742 00:50:02,540 --> 00:50:05,380 Tom, on va enfin pouvoir voir Londres ensemble 743 00:50:05,380 --> 00:50:07,360 Hé, je t'avais dit qu'on y arriverait un jour, chérie 744 00:50:07,360 --> 00:50:11,400 Ok, donc voilà le plan, je cours en super rapide 745 00:50:11,400 --> 00:50:16,160 Juste au-dessus de cette eau, pas de problème, puis juste au moment où j'arrive au... 746 00:50:16,160 --> 00:50:17,740 Que vient-il de se passer ? 747 00:50:18,360 --> 00:50:21,500 Félicitations, vous venez d'être incinéré par leur bouclier énergétique 748 00:50:21,500 --> 00:50:25,240 Nous devrons l'éteindre en plaçant une clé USB dans leur salle de serveurs 749 00:50:25,240 --> 00:50:27,140 Cela me donnera un contrôle total sur lui 750 00:50:27,680 --> 00:50:29,660 C'est pour ça qu'on a besoin de vous deux 751 00:50:29,660 --> 00:50:31,320 Nous sommes des espions badass, c'est pour ça qu'on sont 752 00:50:31,320 --> 00:50:32,320 M. et Mme Smith 753 00:50:32,940 --> 00:50:36,700 Une fois le bouclier désactivé, vous devrez faire face au tir laser 754 00:50:38,020 --> 00:50:41,440 Ces méchants à haute densité vous découperont en petits morceaux 755 00:50:42,740 --> 00:50:45,720 Et découperont ces morceaux en morceaux encore plus petits 756 00:50:45,720 --> 00:50:46,760 Encore une fois ? 757 00:50:47,620 --> 00:50:49,680 On ne peut pas simplement demander à Tom Cruise de faire ça ? 758 00:50:49,680 --> 00:50:53,640 Non, parce que même lui n'a pas pu pénétrer dans le coffre-fort 759 00:50:53,640 --> 00:50:55,360 Pourquoi est-ce que c'est vide là-dedans ? 760 00:50:55,500 --> 00:50:58,220 Parce que nous n'avons aucune idée de ce qu'il y a de l'autre côté de cette porte 761 00:50:58,220 --> 00:51:00,960 Pour empêcher qu'un anneau n'accède au coffre-fort 762 00:51:00,960 --> 00:51:03,960 Toutes les images et schémas ont été effacés de la base de données de GUN 763 00:51:03,960 --> 00:51:09,140 Donc pour la dernière étape de ce braquage, nous y allons à l'aveugle 764 00:51:15,500 --> 00:51:19,400 Ok, je vais juste le dire, il semble que ce plan fonctionnera bien mieux 765 00:51:19,400 --> 00:51:24,080 Si Sonic utilisait la Master Emerald pour passer en mode dieu doré afin d'obtenir la clé 766 00:51:25,200 --> 00:51:26,260 Pas question, Maddy 767 00:51:26,260 --> 00:51:29,040 La Master Emerald est trop puissante pour être réutilisée 768 00:51:29,040 --> 00:51:31,620 Nous nous sommes promis de la garder cachée 769 00:51:31,620 --> 00:51:33,940 Dans un endroit que seul Knuckles connaît 770 00:51:33,940 --> 00:51:36,000 En tant que gardien de l'Émeraude maîtresse 771 00:51:36,000 --> 00:51:39,180 Quiconque essaie de me l'enlever pour une raison quelconque 772 00:51:39,180 --> 00:51:41,060 Deviendra un ennemi juré 773 00:51:41,680 --> 00:51:43,260 Ok, ok, mince 774 00:51:43,260 --> 00:51:45,160 Pas besoin de me grogner dessus, mon pote 775 00:51:45,160 --> 00:51:48,040 Vous nous dites toujours de faire de bons choix 776 00:51:48,040 --> 00:51:50,220 Eh bien, c'est le bon choix 777 00:51:50,220 --> 00:51:54,220 Ok, je suppose que nous allons 778 00:52:14,830 --> 00:52:17,350 Le quartier général de GUN est juste là 779 00:52:17,350 --> 00:52:21,590 Laissez-moi entrer, prendre la clé et détruire tous ceux qui se trouvent sur mon chemin 780 00:52:21,590 --> 00:52:23,130 Je veux vengeance 781 00:52:23,130 --> 00:52:24,490 Patience, Shadow 782 00:52:24,490 --> 00:52:26,930 Laisse-nous gérer ça 783 00:52:27,670 --> 00:52:29,190 Et je te le promets 784 00:52:29,190 --> 00:52:31,250 Tu auras ta revanche 785 00:52:31,250 --> 00:52:35,070 À une échelle que tu ne peux pas imaginer 786 00:52:35,070 --> 00:52:36,970 Allez, grand-père-o 787 00:52:36,970 --> 00:52:39,690 Nous avons du travail à faire 788 00:52:40,410 --> 00:52:41,130 Costumes 789 00:52:41,130 --> 00:52:42,670 Juste ici, monsieur 790 00:52:43,610 --> 00:52:45,730 Stone, garde le hérisson 791 00:52:45,730 --> 00:52:47,510 Laisse le crabe à ébullition douce 792 00:52:49,110 --> 00:52:51,350 Il est temps de passer plus de temps en famille lien 793 00:52:56,190 --> 00:52:57,150 Allez, Shadow 794 00:52:58,150 --> 00:52:59,990 J'ai des avocats frais dans le crabe 795 00:52:59,990 --> 00:53:01,370 On va faire du guacamole 796 00:53:04,090 --> 00:53:05,130 Guac vengeur 797 00:53:13,370 --> 00:53:15,270 Les gars, vous êtes prêts pour moi ? 798 00:53:15,270 --> 00:53:17,270 J'ai attendu ici toute la journée 799 00:53:20,170 --> 00:53:22,730 Sonic, on vient tout juste de commencer 800 00:53:22,730 --> 00:53:25,230 Tom, Maddy, êtes-vous en position et prêts ? 801 00:53:25,850 --> 00:53:26,710 Nous sommes nés prêts 802 00:53:26,710 --> 00:53:27,590 Allons-y 803 00:53:27,590 --> 00:53:28,910 Knuckles, et toi ? 804 00:53:29,110 --> 00:53:31,290 J'ai pris mon perchoir au sommet de l'horloge géante 805 00:53:31,290 --> 00:53:34,090 Maintenant, où est ce verre que je suis censé briser ? 806 00:53:34,430 --> 00:53:38,130 En fait, Knuckles, ton boulot c'est de briser du verre en cas d'urgence 807 00:53:38,130 --> 00:53:39,050 Compris 808 00:53:39,050 --> 00:53:43,430 Je briserai ce verre comme la mâchoire d'un ennemi vil 809 00:53:43,430 --> 00:53:45,030 En cas d'urgence 810 00:53:45,030 --> 00:53:48,050 Je le pulvériserai comme le crâne d'un odieux vil 811 00:53:48,050 --> 00:53:51,410 Juste pour être clair, l'urgence est la partie importante 812 00:53:51,410 --> 00:53:55,810 Le verre implorera pitié sous l'ombre de mon poing puissant 813 00:53:55,810 --> 00:53:57,150 Les gars, rappelez-vous, nous sommes une équipe 814 00:53:57,150 --> 00:53:57,910 Maintenant, concentrons-nous 815 00:53:58,250 --> 00:53:58,490 S'il vous plaît 816 00:53:58,490 --> 00:53:59,990 Vous tu sais quoi ? Passons à autre chose 817 00:53:59,990 --> 00:54:01,930 Très bien, tout le monde sait quoi faire 818 00:54:01,930 --> 00:54:04,150 Tom et Maddy, vous posez la clé USB 819 00:54:04,150 --> 00:54:05,350 Je vais désactiver les pièges 820 00:54:05,350 --> 00:54:06,910 Sonic va récupérer la clé de lancement 821 00:54:06,910 --> 00:54:09,110 Et, Knuckles, tu te tiens prêt à... 822 00:54:09,110 --> 00:54:11,050 Briser la vitre en cas d'urgence 823 00:54:11,050 --> 00:54:12,830 Vous voyez ? Il comprend 824 00:54:12,830 --> 00:54:13,970 Alors nous sommes prêts 825 00:54:14,730 --> 00:54:15,470 Heure de l'hologramme 826 00:54:17,360 --> 00:54:18,280 Tu commences 827 00:54:20,380 --> 00:54:22,040 Tom, c'est moi, Rachel 828 00:54:22,040 --> 00:54:24,080 Tu peux y croire ? Nous sommes tous les deux à Londres ensemble 829 00:54:24,080 --> 00:54:25,940 Tu as rencontré ta sœur ? Réessayez 830 00:54:27,020 --> 00:54:28,800 À moins que vous ne soyez pas prêt pour cette mission 831 00:54:29,220 --> 00:54:31,540 Ouais, peut-être quand tu seras de retour à Green Hills pour faire cuire du pain au levain 832 00:54:31,540 --> 00:54:32,920 Thomas Michael Wachowski 833 00:54:32,920 --> 00:54:33,200 Ouais 834 00:54:33,200 --> 00:54:36,960 Tu as amené des extraterrestres à mon mariage, as frappé mon mari et m'as ensevelie sous une avalanche 835 00:54:36,960 --> 00:54:39,220 Le jour de ton jugement est proche 836 00:54:39,220 --> 00:54:40,180 Ouais, c'est parfait 837 00:54:40,820 --> 00:54:42,240 Ok, maintenant pour sa moitié 838 00:54:44,260 --> 00:54:46,360 Oh, je m'appelle Randall 839 00:54:46,360 --> 00:54:48,620 Et j'ai trop de choses à gérer 840 00:54:49,300 --> 00:54:51,080 Bienvenue au salon des armes 841 00:54:51,640 --> 00:54:55,260 Bébé, me décrirais-tu comme gonflé, gonflé ou déchiqueté ? 842 00:54:56,740 --> 00:54:58,340 Je décrirais votre tête comme gonflée 843 00:54:58,340 --> 00:54:59,660 Mettons-nous au travail 844 00:55:03,700 --> 00:55:04,840 Agent Randall, Handle 845 00:55:05,500 --> 00:55:07,780 Je suis ici pour déjeuner avec ma charmante épouse, Rachel 846 00:55:07,780 --> 00:55:09,380 Je suis désolé, Agent Handle 847 00:55:09,380 --> 00:55:11,440 Cette installation est actuellement verrouillé 848 00:55:11,440 --> 00:55:13,320 Allez, autorisation de niveau uniquement 849 00:55:13,880 --> 00:55:14,600 Une minute 850 00:55:16,920 --> 00:55:18,860 Tails, nous avons un problème ici 851 00:55:18,860 --> 00:55:21,640 Wow, ils ont dû renforcer la sécurité après l'évasion de Shadow 852 00:55:21,640 --> 00:55:22,960 Je m'en charge 853 00:55:24,220 --> 00:55:25,740 Tu dois être nouveau ici 854 00:55:25,740 --> 00:55:28,220 Permettez-moi de me présenter, je m'appelle Rachel 855 00:55:28,220 --> 00:55:30,340 Rachel va vous faire virer 856 00:55:31,140 --> 00:55:33,300 Savez-vous ce que signifie le terme "arme" ? 857 00:55:33,660 --> 00:55:35,340 Bien sûr, unité de gardiens 858 00:55:36,220 --> 00:55:38,500 Je deviens ultra méchante 859 00:55:38,500 --> 00:55:43,060 Tu veux que je devienne ultra méchante ? 860 00:55:43,840 --> 00:55:45,140 Dégueulasse, dégueulasse 861 00:55:45,140 --> 00:55:46,000 Non, madame 862 00:55:46,000 --> 00:55:46,740 D'accord, alors 863 00:55:47,080 --> 00:55:50,460 Alors allez-y, prenez ces petits doigts tristes et commencez à faire des tapotements 864 00:55:51,640 --> 00:55:53,100 C'est vrai, allez-y 865 00:55:54,160 --> 00:55:56,060 Désolé pour la gêne occasionnée, madame 866 00:55:58,020 --> 00:55:59,680 C'est ce que je pensais 867 00:56:03,020 --> 00:56:04,940 Mon Dieu, j'adore être Rachel 868 00:56:15,220 --> 00:56:15,960 Est-ce que ça a marché ? 869 00:56:16,760 --> 00:56:17,220 Ouais 870 00:56:21,120 --> 00:56:23,720 Directeur Rockwell, je cherche à accéder à la salle des serveurs 871 00:56:23,720 --> 00:56:25,600 Un instant, madame 872 00:56:26,360 --> 00:56:28,980 Oh non, c'est elle, c'est elle, c'est la vraie elle 873 00:56:30,380 --> 00:56:33,120 Que faisons-nous ? 874 00:56:33,800 --> 00:56:34,580 Vite, change de visage 875 00:56:34,580 --> 00:56:35,480 OK, ça a marché ? 876 00:56:36,060 --> 00:56:36,540 Qu'est-ce que je... 877 00:56:37,120 --> 00:56:37,880 Que se passe-t-il ? 878 00:56:38,700 --> 00:56:39,960 Qu'est-ce que je fais de mal ? 879 00:56:39,960 --> 00:56:40,160 Aïe 880 00:56:42,640 --> 00:56:43,760 Oui-oui, capitaine 881 00:56:47,700 --> 00:56:49,060 Oui-oui, capitaine 882 00:56:49,060 --> 00:56:50,420 Qui êtes-vous ? Que suis-je ? 883 00:56:50,700 --> 00:56:51,480 Je suis Anna Tushkin 884 00:56:51,480 --> 00:56:53,360 Eh bien, rassemblez-vous 885 00:56:57,340 --> 00:56:58,920 Ok, Tails, qu'est-ce qu'on cherche ? 886 00:56:59,180 --> 00:57:02,420 Le serveur de sécurité est dans la septième rangée, 23e armoire 887 00:57:02,420 --> 00:57:04,240 Vous avez fini ? 888 00:57:04,440 --> 00:57:06,500 Ça prend une éternité 889 00:57:08,300 --> 00:57:08,940 Oh-oh 890 00:57:08,940 --> 00:57:11,360 Est-ce que le moment est venu de casser la vitre ? 891 00:57:11,360 --> 00:57:12,980 Ou au moins de casser quelque chose 892 00:57:12,980 --> 00:57:15,420 Très bien, restez calmes, Maddie est sur le point d'insérer la clé 893 00:57:16,380 --> 00:57:16,900 Prêt ? 894 00:57:18,440 --> 00:57:20,560 Trois, deux, un 895 00:57:22,560 --> 00:57:23,080 Allez 896 00:57:27,670 --> 00:57:28,690 Ça n'a pas marché 897 00:57:28,690 --> 00:57:29,690 Peux-tu le mettre de la bonne façon ? 898 00:57:29,790 --> 00:57:30,690 Essayez de le frapper 899 00:57:30,690 --> 00:57:32,570 N'essayez pas de le frapper 900 00:57:32,570 --> 00:57:32,890 Aïe 901 00:57:32,890 --> 00:57:34,530 Sors-le et souffle dessus 902 00:57:34,530 --> 00:57:34,950 Oui 903 00:57:35,850 --> 00:57:36,970 Allez, Tom 904 00:57:37,630 --> 00:57:42,390 Il n'y a absolument aucune preuve scientifique pour étayer... 905 00:57:42,910 --> 00:57:44,550 Peu importe, c'est travaillé 906 00:57:44,550 --> 00:57:45,690 Un petit truc des années 90 907 00:57:45,690 --> 00:57:47,790 Je veux dire, la meilleure décennie de tous les temps, n'est-ce pas ? 908 00:57:48,410 --> 00:57:50,370 Je suis en train d'éteindre les capteurs extérieurs 909 00:57:50,370 --> 00:57:50,730 Oui 910 00:57:50,730 --> 00:57:53,210 Euh, attends 911 00:57:53,210 --> 00:57:55,950 Est-ce qu'il est censé y avoir une autre clé USB ici ? 912 00:57:56,130 --> 00:57:57,790 Une avec une moustache géante dessus ? 913 00:57:58,610 --> 00:57:59,610 Oh non 914 00:57:59,610 --> 00:58:02,150 J'ai deux signatures thermiques en route vers le coffre-fort 915 00:58:02,150 --> 00:58:03,550 Ce qui ne peut que signifier... 916 00:58:09,370 --> 00:58:12,570 Notre robotique est entrée dans le chat 917 00:58:12,570 --> 00:58:12,890 Attendez 918 00:58:14,710 --> 00:58:15,510 Attendez 919 00:58:15,510 --> 00:58:16,310 Poppyseed ? 920 00:58:17,750 --> 00:58:19,270 Grand Geezer ? 921 00:58:20,190 --> 00:58:21,030 Où est-ce ? 922 00:58:21,410 --> 00:58:22,550 Je suis là 923 00:58:23,570 --> 00:58:26,370 Si tu n'étais pas de la famille, j'aurais pu te couper comme un paysan 924 00:58:27,330 --> 00:58:29,850 Je veux dire, essaie de suivre 925 00:58:33,210 --> 00:58:36,250 Et maintenant revenons à la dernière passion 926 00:58:36,250 --> 00:58:41,250 La dernière passion ne peut appartenir qu'à une seule personne 927 00:58:41,250 --> 00:58:42,030 Non 928 00:58:42,890 --> 00:58:46,150 Ça ne peut appartenir qu'à une seule personne 929 00:58:47,350 --> 00:58:49,070 Gabriella, elle les a tués tous les deux 930 00:58:49,070 --> 00:58:51,690 Elle n'est pas un prix à gagner 931 00:58:52,250 --> 00:58:53,990 Tuer ceci, assassiner cela 932 00:58:53,990 --> 00:58:55,970 Tu dois te détendre, Shadow 933 00:58:55,970 --> 00:58:57,550 Nous sommes sur le point de dominer le monde 934 00:58:58,250 --> 00:58:59,330 Quand nous aurons fini 935 00:59:00,250 --> 00:59:02,470 Il ne restera plus rien à gouverner 936 00:59:03,050 --> 00:59:04,010 C'est sombre 937 00:59:04,010 --> 00:59:05,470 Même pour toi 938 00:59:06,130 --> 00:59:07,910 Que faites-vous, toi et le professeur ? 939 00:59:08,290 --> 00:59:08,710 Bonjour 940 00:59:09,250 --> 00:59:10,410 Qu'est-ce que c'est ? 941 00:59:10,410 --> 00:59:12,790 Je savais que j'avais vu un signal extérieur 942 00:59:13,690 --> 00:59:17,230 Mario, je suppose que quelqu'un a oublié de tirer la chasse d'eau 943 00:59:37,520 --> 00:59:40,240 Et maintenant, mon rusé complice ? 944 00:59:40,800 --> 00:59:42,440 Juste un peu de travail d'équipe 945 00:59:49,800 --> 00:59:50,360 Hé 946 00:59:51,560 --> 00:59:52,420 Les lasers 947 00:59:54,080 --> 00:59:56,220 Ils ne semblent pas pénétrer ma combinaison 948 00:59:58,020 --> 01:00:01,360 Ils épousent la forme de mon pont barré 949 01:00:01,360 --> 01:00:02,220 Bien sûr cours 950 01:00:02,220 --> 01:00:08,440 J'ai conçu ces combinaisons pour créer un champ de distorsion thermique par courbure laser 951 01:00:08,440 --> 01:00:10,380 Je n'étais pas sûr que ça marcherait jusqu'à maintenant 952 01:00:11,020 --> 01:00:12,540 Tu es un fils sans cœur 953 01:00:13,400 --> 01:00:14,800 Pourri jusqu'à la moelle 954 01:00:14,800 --> 01:00:17,500 Je suis surpris 955 01:00:17,500 --> 01:00:19,980 Alors maintenant on peut danser sans problème ? 956 01:00:22,560 --> 01:00:24,340 Cela semble être un défi 957 01:00:43,460 --> 01:00:45,540 Si vous y réfléchissez, beaucoup de gens le font 958 01:00:45,540 --> 01:00:46,980 Soyez cool et un peu plus intelligent 959 01:00:48,120 --> 01:00:49,500 Et vous ne devriez même pas vous en soucier 960 01:00:49,500 --> 01:00:50,640 À propos de ces perdants dans les airs 961 01:00:50,640 --> 01:00:51,560 Et les tordus regarder 962 01:00:52,540 --> 01:00:54,060 Parce qu'il y a une fête ici 963 01:00:54,060 --> 01:00:55,240 Alors autant être là 964 01:00:55,240 --> 01:00:56,140 Si les gens s'en soucient 965 01:00:57,440 --> 01:00:58,460 Nous sommes tous les 966 01:00:58,460 --> 01:00:58,980 Destructeur 967 01:01:12,900 --> 01:01:27,360 Bonjour, bienvenue à ma conférence, j'espère que vous passez un bon moment heure. 968 01:01:27,360 --> 01:01:56,740 Bienvenue à ma conférence, j'espère que vous passez un bon moment. 969 01:01:56,740 --> 01:02:02,000 Ok, ok. Sonic the Hedgehog veut une tasse de thé. Tiens-moi ça, s'il te plaît. 970 01:02:03,360 --> 01:02:05,960 Tu n'y arriveras pas. Je peux y arriver. 971 01:02:09,360 --> 01:02:16,920 Tu n'y arriveras pas. J'y arriverai. Je n'y arriverai pas. Je n'y arriverai pas. 972 01:02:24,460 --> 01:02:33,880 Tu n'y arriveras pas. Tu n'y arriveras pas. Tu n'y arriveras pas. Tu n'y arriveras pas. 973 01:02:33,880 --> 01:02:43,120 Notre destin nous attend. Arrête-toi tout de suite, sale robot. Allons-y. 974 01:02:50,900 --> 01:02:55,620 Trop lent, Eggman. Maintenant, si ça ne te dérange pas, je dois aller chercher cette clé. 975 01:02:57,280 --> 01:03:04,620 Pourquoi je ne peux pas utiliser mes beaux pieds ? Parce que ce coffre est armé d'une gravité variable. 976 01:03:05,880 --> 01:03:13,380 Sans blague. Le vert monte et le rouge te fait tomber violemment. Rockwell, écoute-moi. Les Robotniks sont 977 01:03:13,900 --> 01:03:17,880 Ils prévoient de voler la deuxième clé, tout comme toi. Oui, je suis au courant. 978 01:03:19,400 --> 01:03:26,220 Je l'ai dit la deuxième fois que le commandant Walters a été attaqué, alors merci d'avoir mordu à l'hameçon 979 01:03:26,220 --> 01:03:34,000 et d'être tombé dans mon piège. Je n'y crois pas. Je sais, petit-fils. Une femme dans l'armée. 980 01:03:36,180 --> 01:03:48,180 Allons-y. Robotnik. Tu vas te mettre en élasthanne, hein ? Qui est le fossile ? C'est mon grand-père, 981 01:03:48,460 --> 01:03:55,140 toi, imbécile mangeur de fric. Qui sont-ils ? Un couple de cœurs tendres est venu sauver leur 982 01:03:55,140 --> 01:04:02,280 animal de soutien émotionnel. Ça suffit. C'est fini. La seule façon de partir d'ici, c'est avec des menottes. 983 01:04:02,920 --> 01:04:07,380 Il n'y a pas d'autre issue. Vous savez, il y a peut-être une autre issue. 984 01:04:07,540 --> 01:04:10,940 Et qu'est-ce que ça veut dire ? Hé, mon grand, je pense qu'il est temps de 985 01:04:12,240 --> 01:04:14,540 interrompre les cours en cas d'urgence. 986 01:04:23,040 --> 01:04:26,800 Rien ne peut arrêter l'équipe Knuckles. Ouvrez le feu. 987 01:04:26,800 --> 01:04:31,060 Mon Dieu, Knuckles, éteins ce truc. Vite. On y va. 988 01:04:32,840 --> 01:04:33,580 Oh-oh. 989 01:04:41,640 --> 01:04:43,000 On verra si ça te plaît. 990 01:04:50,280 --> 01:04:55,720 Tu peux bouger ? Non, pas du tout. Pile, tu peux ? Non, je suis coincé. 991 01:04:55,720 --> 01:04:57,240 Ils pourraient être ici un certain temps. 992 01:05:02,580 --> 01:05:03,520 Où est la clé ? 993 01:05:10,840 --> 01:05:13,480 C'était quoi ça ? On pourrait avoir un problème. 994 01:05:16,279 --> 01:05:17,399 Non, non, non, non, non. 995 01:05:34,910 --> 01:05:49,440 Je ne peux pas bouger. Je déménage. Petit-fils, hé. 996 01:05:51,580 --> 01:05:58,160 Non, non, non. J'y suis presque. 997 01:06:18,650 --> 01:06:23,690 Aïe. Ça n'en valait vraiment pas la peine. 998 01:06:28,570 --> 01:06:30,490 Ça va ? Ouais, ça va. 999 01:06:31,010 --> 01:06:32,430 Sonic. Salut. 1000 01:06:33,590 --> 01:06:39,530 Sonic one, le rocher en béton zéro. Merci pour la sauvegarde. 1001 01:06:39,750 --> 01:06:43,350 Vous vous approchez un peu, vous ne trouvez pas ? Sécurisez la pièce. 1002 01:06:45,670 --> 01:06:46,850 Elle a la clé. 1003 01:06:49,550 --> 01:06:50,650 J'ai une idée. 1004 01:06:59,890 --> 01:07:03,570 Commandant Walters. Monsieur, vous êtes... 1005 01:07:03,570 --> 01:07:07,670 Toujours en vie ? Je mourrai plutôt que de laisser cette clé tomber entre de mauvaises mains. 1006 01:07:08,450 --> 01:07:11,010 Merci de l'avoir gardé en sécurité. Je m'en charge à partir de maintenant. 1007 01:07:14,050 --> 01:07:21,960 C'est un ordre, directeur Rockwell. Maintenant, organisez les renforts. 1008 01:07:23,220 --> 01:07:24,000 Oui, monsieur. 1009 01:07:30,300 --> 01:07:33,640 Les gars, les gars, j'ai la clé. Je répète, j'ai la clé. Maintenant, partons d'ici. 1010 01:07:39,280 --> 01:07:42,600 Commandant Walters. Non, non, non, attendez. 1011 01:07:58,820 --> 01:08:05,140 Tout le monde est libre. Allez, on y va. Toi, qu'est-ce que tu es... Tom. 1012 01:08:07,120 --> 01:08:11,980 Tom, Tom, que s'est-il passé ? Parle-moi. Allez, allez, allez, allez. Tout va bien se passer. 1013 01:08:13,040 --> 01:08:15,860 S'il te plaît, s'il te plaît, lève-toi. Allez, s'il te plaît, réveille-toi. 1014 01:08:16,120 --> 01:08:19,760 Réveille-toi, réveille-toi, réveille-toi, allez. Réveille-toi, réveille-toi, réveille-toi, réveille-toi. 1015 01:08:20,320 --> 01:08:20,820 Qui es-tu ? 1016 01:08:25,540 --> 01:08:31,190 Qu'as-tu fait ? Ce que j'ai dû faire. 1017 01:08:34,070 --> 01:08:35,450 Oh, mon Dieu, Tom. 1018 01:08:38,610 --> 01:08:40,110 Aide-moi à me relever, Tim. 1019 01:08:45,200 --> 01:08:49,410 As-tu un tour dans ton sac, Capitaine Gruntastic ? 1020 01:08:56,460 --> 01:08:58,210 On a eu ce qu'on était venu chercher. 1021 01:08:59,430 --> 01:09:05,050 Bon travail, Shadow. On a les deux clés. 1022 01:09:05,880 --> 01:09:08,210 Alors, où est ton petit projet scientifique ? 1023 01:09:09,870 --> 01:09:13,070 C'est plus proche que tu ne le penses, mon garçon. 1024 01:09:16,130 --> 01:09:20,090 Bienvenue dans mon chef-d'œuvre. 1025 01:09:23,760 --> 01:09:28,590 Je dois le remettre à Gunn. Ils l'ont construite selon mes spécifications exactes. 1026 01:09:34,179 --> 01:09:36,500 Remarquable. Étonnant. 1027 01:09:37,159 --> 01:09:41,200 Oui, c'est mon génie, Grand Gino. 1028 01:09:41,520 --> 01:09:44,740 Et j'ai encore une surprise. 1029 01:09:47,520 --> 01:09:50,700 C'est un nouveau costume. 1030 01:10:00,860 --> 01:10:01,380 Eh bien. 1031 01:10:21,060 --> 01:10:25,380 Je suis un peu comme les autres. Je suis un peu comme les autres. 1032 01:10:25,880 --> 01:10:27,960 Je suis un peu comme les autres. 1033 01:10:29,960 --> 01:10:32,080 Que voulez-vous, Stone ? Je suis occupé. 1034 01:10:32,500 --> 01:10:34,800 Docteur, j'ai un mauvais pressentiment à ce sujet. 1035 01:10:35,180 --> 01:10:37,760 Je ne pense pas que votre grand-père ait été complètement honnête avec nous. 1036 01:10:38,600 --> 01:10:41,960 Quelque chose que Shadow a dit. Il y a plus dans leur plan. 1037 01:10:44,220 --> 01:10:45,980 Comment osez-vous ? 1038 01:10:47,000 --> 01:10:50,920 Vous êtes jaloux de ma grande tartelette depuis le début. 1039 01:10:51,840 --> 01:10:54,840 Je n'ai plus besoin de votre servilité. 1040 01:10:55,360 --> 01:10:56,980 Considérez ceci comme votre avis de licenciement. 1041 01:10:57,460 --> 01:11:00,160 Votre lettre de recommandation sera un échec. 1042 01:11:01,060 --> 01:11:04,340 Bien sûr, je ne m'attends pas à ce que tu restes jusqu'à ce que tu sois cloné avec succès. 1043 01:11:04,340 --> 01:11:07,280 Mais toi et moi, c'est fini. 1044 01:11:08,220 --> 01:11:10,360 Comme un dîner de poisson-chat noirci. 1045 01:11:11,140 --> 01:11:13,780 Monsieur, c'est trop dangereux et je ne suis pas là pour vous protéger. 1046 01:11:14,140 --> 01:11:15,260 Je t'ai déjà perdu une fois. 1047 01:11:15,440 --> 01:11:16,720 Désabonne-toi, journaliste noirci. 1048 01:11:18,200 --> 01:11:19,760 Je ne peux pas te perdre à nouveau. 1049 01:11:26,970 --> 01:11:29,710 À tous les honneurs, petit-fils. 1050 01:11:36,390 --> 01:13:07,060 Sois tranquille, Sonic. 1051 01:13:07,680 --> 01:13:08,540 Tout ira bien ? 1052 01:13:09,060 --> 01:13:11,800 Tom se bat pour sa vie et tu penses que tout ira bien ? 1053 01:13:12,420 --> 01:13:15,000 Le renard essaie simplement de te réconforter. 1054 01:13:15,640 --> 01:13:16,800 Le réconfort n'est pas ce dont j'ai besoin en ce moment. 1055 01:13:17,220 --> 01:13:18,420 Je dois les arrêter. 1056 01:13:18,880 --> 01:13:20,180 Par tous les moyens nécessaires. 1057 01:13:20,640 --> 01:13:22,060 Attendez, vous ne voulez pas dire... 1058 01:13:22,060 --> 01:13:23,660 L'Émeraude maîtresse. 1059 01:13:24,100 --> 01:13:26,760 L'Émeraude ne doit jamais être utilisée à des fins de vengeance. 1060 01:13:27,420 --> 01:13:27,960 Jamais. 1061 01:13:28,660 --> 01:13:30,100 Nous avons prêté un serment sacré. 1062 01:13:30,420 --> 01:13:31,900 Ne me parle pas de serments. 1063 01:13:31,920 --> 01:13:32,420 Pas maintenant. 1064 01:13:32,580 --> 01:13:35,740 Mais tu as dit à Tom qu'utiliser l'Émeraude n'était pas le bon choix. 1065 01:13:36,100 --> 01:13:37,940 Eh bien, maintenant c'est le seul choix. 1066 01:13:38,260 --> 01:13:41,320 Et si aucun de vous n'a le courage de m'aider, alors je le ferai seul. 1067 01:13:41,320 --> 01:13:43,740 Mais je pensais que nous formions une équipe tous les trois. 1068 01:13:44,020 --> 01:13:45,820 Je pensais que c'était ce qui nous rendait spéciaux. 1069 01:13:46,400 --> 01:13:48,000 Je ne te le demande pas deux fois, Knuckles. 1070 01:13:48,820 --> 01:13:51,000 Où est la Master Emerald ? 1071 01:13:53,220 --> 01:13:56,280 Ton cœur est consumé par la colère, Hérisson. 1072 01:13:56,600 --> 01:13:59,540 Tu n'es pas en état de prendre des décisions en ce moment. 1073 01:13:59,640 --> 01:14:01,300 Je sais que tu es en colère à cause de Tom. 1074 01:14:01,620 --> 01:14:02,420 Nous le sommes tous. 1075 01:14:02,580 --> 01:14:03,520 Dernière chance. 1076 01:14:04,860 --> 01:14:06,280 Où est-il ? 1077 01:14:07,200 --> 01:14:08,400 Ne fais pas ça. 1078 01:14:15,200 --> 01:14:18,140 Une partie de notre serment est de nous faire confiance. 1079 01:14:18,660 --> 01:14:20,600 Et je dois respecter cette promesse. 1080 01:14:20,840 --> 01:14:22,840 Même si tu as choisi de la rompre. 1081 01:14:23,400 --> 01:14:24,620 Mais tenez compte de cet avertissement. 1082 01:14:25,260 --> 01:14:28,480 La Maître Émeraude est gardée par un guerrier redoutable. 1083 01:14:28,800 --> 01:14:34,280 Et pour vous emparer de ce pouvoir ultime, vous devrez passer par lui. 1084 01:14:36,180 --> 01:14:36,820 Ok, attendez. 1085 01:14:37,280 --> 01:14:38,660 Tout se résume à cela. 1086 01:14:40,080 --> 01:14:41,140 Les dernières secondes. 1087 01:14:41,580 --> 01:14:42,520 Il file sur la glace. 1088 01:14:42,860 --> 01:14:43,420 Il tire. 1089 01:14:43,640 --> 01:14:44,740 Il marque ! 1090 01:14:46,380 --> 01:14:49,020 Wayne Whipple est à nouveau champion ! 1091 01:14:51,280 --> 01:14:56,060 Oh, salut, Sonic. 1092 01:14:56,400 --> 01:14:57,000 Tu vois mon objectif ? 1093 01:14:57,360 --> 01:14:58,260 C'est plutôt génial, non ? 1094 01:14:58,920 --> 01:15:00,020 Je suis là pour l'Émeraude. 1095 01:15:00,580 --> 01:15:01,980 Écoute, Sonic, je suis désolé. 1096 01:15:02,180 --> 01:15:04,180 J'ai promis de protéger cette émeraude au péril de ma vie. 1097 01:15:04,360 --> 01:15:06,020 Je ferai tout ce qu'il faudra. 1098 01:15:07,160 --> 01:15:08,140 Eh bien, j'ai essayé. 1099 01:15:18,760 --> 01:15:19,340 Très bien ! 1100 01:15:22,660 --> 01:15:25,340 Ceci est un message d'urgence national. 1101 01:15:26,520 --> 01:15:31,160 Un vaisseau spatial conçu par l'agence GUN a été détourné et lancé depuis la Tamise. 1102 01:15:31,960 --> 01:15:34,500 Eggman est soupçonné d'être le coupable. 1103 01:15:36,760 --> 01:15:40,180 Tous les habitants sont priés de chercher immédiatement un abri. 1104 01:16:05,570 --> 01:16:09,190 Professeur, est-ce vraiment ce que Maria aurait voulu ? 1105 01:16:12,500 --> 01:16:15,260 La question n'est pas de savoir ce que Maria aurait voulu. 1106 01:16:16,680 --> 01:16:18,140 Mais ce qu'ils méritent. 1107 01:16:19,560 --> 01:16:21,940 Rappelle-toi ce que tu as représenté pour nous. 1108 01:16:24,200 --> 01:16:26,540 Rappelle-toi ce qu'ils nous ont pris. 1109 01:16:37,880 --> 01:16:39,960 Prince, nous devons partir, maintenant ! 1110 01:16:44,980 --> 01:16:47,380 Ils veulent nous enlever Shadow, Maria ! 1111 01:16:55,880 --> 01:16:56,360 Hé ! 1112 01:16:56,640 --> 01:16:57,100 Hé ! 1113 01:16:57,340 --> 01:16:58,000 Que fais-tu ? 1114 01:16:58,000 --> 01:16:58,660 Ce sont des enfants ! 1115 01:16:58,900 --> 01:16:59,780 Nous avons reçu un ordre ! 1116 01:16:59,900 --> 01:17:00,620 Reculez ! 1117 01:17:26,460 --> 01:17:27,240 Maria ! 1118 01:18:14,609 --> 01:18:17,030 Excusez-moi, Grand Pasa Doble. 1119 01:18:17,470 --> 01:18:20,230 Que fait cette gerbille thermonucléaire ? 1120 01:18:20,930 --> 01:18:24,270 Elle infuse le noyau avec l'énergie du chaos. 1121 01:18:25,030 --> 01:18:26,450 C'est mon petit secret. 1122 01:18:27,250 --> 01:18:32,270 Le canon à éclipse est sur le point de transformer cette planète en un tas de décombres enflammé, 1123 01:18:32,830 --> 01:18:42,510 anéantissant tout dans un rayon de 25 000 miles, y compris nous. 1124 01:18:46,820 --> 01:18:47,330 Quoi ? 1125 01:18:48,710 --> 01:18:51,910 Nous ne pouvons pas anéantir la Terre ! 1126 01:18:52,470 --> 01:18:57,070 En combinant notre génie, nous pouvons gouverner l'humanité, ensemble ! 1127 01:18:57,730 --> 01:18:59,910 L'humanité est une expérience ratée. 1128 01:19:00,830 --> 01:19:03,050 Si quelqu'un doit le savoir, c'est bien toi. 1129 01:19:03,730 --> 01:19:06,970 Toute ta vie, tu as été rejeté par ce monde. 1130 01:19:08,510 --> 01:19:09,830 Tu n'as rien là-bas. 1131 01:19:11,470 --> 01:19:13,430 Personne ne se soucie de toi. 1132 01:19:15,530 --> 01:19:16,790 Mais je t'ai maintenant. 1133 01:19:19,640 --> 01:19:20,480 Nous sommes une famille. 1134 01:19:21,680 --> 01:19:22,840 Nous nous avons l'un l'autre. 1135 01:19:24,860 --> 01:19:25,820 Oh, Ivo. 1136 01:19:27,640 --> 01:19:29,040 Tu n'es pas Maria. 1137 01:19:29,660 --> 01:19:36,140 Je l'ai perdue, ma famille est partie pour toujours ! 1138 01:19:37,780 --> 01:19:42,460 La seule façon de donner un sens à la vie de Maria est de détruire le monde qui me l'a prise. 1139 01:19:43,340 --> 01:19:45,000 Alors je brûle tout ! 1140 01:19:47,740 --> 01:19:48,900 C'est fait. 1141 01:19:49,560 --> 01:19:50,720 Bon travail, Shadow. 1142 01:19:51,580 --> 01:19:53,320 Je prépare la séquence de tir. 1143 01:19:54,260 --> 01:19:57,060 L'arme sera complètement chargée dans 10 minutes. 1144 01:20:01,110 --> 01:20:03,170 C'est presque fini, Maria. 1145 01:20:04,030 --> 01:20:06,070 Justice vous sera rendue. 1146 01:20:09,790 --> 01:20:10,310 Quoi ? 1147 01:20:10,710 --> 01:20:12,010 Qu'est-ce que c'est ? 1148 01:20:13,030 --> 01:20:15,470 Est-ce que Gunn nous lance des missiles ? 1149 01:20:16,110 --> 01:20:16,770 Impossible. 1150 01:20:17,510 --> 01:20:18,710 Ça va trop vite. 1151 01:20:22,290 --> 01:20:23,290 C'est lui ! 1152 01:20:32,350 --> 01:20:33,810 Tu as blessé ma famille ! 1153 01:20:34,330 --> 01:20:35,790 Ça s'arrête ! 1154 01:20:40,140 --> 01:20:41,140 Cinquante ans ! 1155 01:20:41,860 --> 01:20:44,680 Tu as fait le même choix que moi. 1156 01:20:44,920 --> 01:20:46,140 Je ne suis pas comme toi ! 1157 01:20:46,360 --> 01:20:47,380 On verra bien. 1158 01:20:55,140 --> 01:20:56,500 Montre-toi, lâche ! 1159 01:21:28,880 --> 01:21:29,760 Une chose. 1160 01:21:31,400 --> 01:21:33,480 Ça se termine maintenant. 1161 01:21:59,280 --> 01:21:59,920 Quoi ? 1162 01:22:00,020 --> 01:22:00,300 Que se passe-t-il ? 1163 01:22:00,780 --> 01:22:01,940 Où sont-ils ? 1164 01:22:02,820 --> 01:22:03,520 Là-haut. 1165 01:22:03,820 --> 01:22:04,140 Où ? 1166 01:22:04,380 --> 01:22:04,700 Plus haut. 1167 01:22:05,200 --> 01:22:07,900 Vous vous êtes laissé ouvert. 1168 01:22:08,300 --> 01:22:08,880 Ivo ! 1169 01:22:09,000 --> 01:22:10,020 Que fais-tu ? 1170 01:22:10,020 --> 01:22:12,000 Déjouer votre plan diabolique ! 1171 01:22:23,520 --> 01:22:24,080 Vert ! 1172 01:22:24,580 --> 01:22:25,360 Lâchez prise sur trois. 1173 01:22:25,800 --> 01:22:27,120 Un, deux, trois ! 1174 01:22:32,320 --> 01:22:32,880 Oh. 1175 01:22:34,180 --> 01:22:35,300 Un nanopoing. 1176 01:22:35,600 --> 01:22:39,020 Je n'ai pas vu ça depuis que j'ai regardé Green Lantern en 2011. 1177 01:22:39,020 --> 01:22:41,220 Je le gardais pour le Comic-Con. 1178 01:22:41,420 --> 01:22:43,660 Mais maintenant, il n'y aura plus de Comic-Con ! 1179 01:22:56,240 --> 01:23:08,480 Où sont tes amis ? 1180 01:23:09,800 --> 01:23:12,440 Ils ont essayé de t'arrêter, n'est-ce pas ? 1181 01:23:12,880 --> 01:23:14,180 Mais tu es venu quand même. 1182 01:23:14,760 --> 01:23:16,480 Ta colère était trop forte. 1183 01:23:16,900 --> 01:23:21,640 Quel genre de héros abandonne ses amis pour se venger ? 1184 01:23:22,300 --> 01:23:24,080 Abandonne sa famille ? 1185 01:23:24,680 --> 01:23:26,860 N'ose pas parler de ma famille ! 1186 01:23:27,460 --> 01:23:29,660 Et moi qui pensais que tu t'en souciais. 1187 01:23:30,260 --> 01:23:31,660 Surtout celui-là... 1188 01:23:32,200 --> 01:23:33,060 Comment s'appelle-t-il ? 1189 01:23:33,820 --> 01:23:34,660 Tom ? 1190 01:23:54,920 --> 01:23:55,640 Non ! 1191 01:24:00,260 --> 01:24:01,500 Vas-y ! 1192 01:24:01,760 --> 01:24:02,560 Termine-le ! 1193 01:24:04,160 --> 01:24:05,740 Qu'attends-tu ? 1194 01:24:06,060 --> 01:24:06,600 Fais-le ! 1195 01:24:07,200 --> 01:24:08,480 Je suis là ! 1196 01:24:09,960 --> 01:24:12,340 Tu n'as pas laissé ta douleur changer qui tu es. 1197 01:24:13,980 --> 01:24:14,540 Ici. 1198 01:24:18,560 --> 01:24:24,730 Ce n'est pas moi. 1199 01:24:25,930 --> 01:24:26,990 Qu'est-ce que tu fais ? 1200 01:24:27,650 --> 01:24:28,350 Tu as gagné ! 1201 01:24:29,010 --> 01:24:30,150 Venge-toi ! 1202 01:24:32,120 --> 01:24:34,020 Il n'y a pas de vainqueur avec la vengeance. 1203 01:24:49,420 --> 01:24:50,520 Regarde toutes ces étoiles. 1204 01:24:56,140 --> 01:25:02,410 La dernière fois que je me suis assis sous des étoiles comme ça, j'étais avec elle. 1205 01:25:04,490 --> 01:25:06,470 J'ai ressenti cette douleur pendant si longtemps. 1206 01:25:08,190 --> 01:25:09,590 C'est tout ce que je sais. 1207 01:25:10,730 --> 01:25:14,010 Quand j'ai perdu Longclaw, j'ai ressenti la même chose. 1208 01:25:16,110 --> 01:25:18,230 Votre douleur a-t-elle fini par disparaître ? 1209 01:25:19,510 --> 01:25:19,810 Non. 1210 01:25:20,550 --> 01:25:24,310 Mais avec le temps, j'ai appris qu'il y avait quelque chose d'encore plus puissant que la douleur. 1211 01:25:25,070 --> 01:25:26,930 L'amour que nous ressentions l'un pour l'autre. 1212 01:25:28,250 --> 01:25:30,210 C'est à ça que tu dois t'accrocher, Shadow. 1213 01:25:31,030 --> 01:25:34,410 Maria est peut-être partie, mais ton amour restera toujours. 1214 01:25:48,840 --> 01:25:52,820 La lumière brille, même si l'étoile est partie. 1215 01:26:04,700 --> 01:26:06,320 Tout ce désordre est de ma faute. 1216 01:26:07,000 --> 01:26:11,760 J'ai été tellement aveuglé par la rage que je pensais ne pas avoir le choix. 1217 01:26:15,800 --> 01:26:17,320 On a toujours le choix. 1218 01:26:23,060 --> 01:26:25,420 Faire le bon choix n'est jamais facile. 1219 01:26:26,340 --> 01:26:29,840 Une autre chose que j'ai apprise, c'est que lorsque vous faites vraiment une erreur, 1220 01:26:30,580 --> 01:26:31,880 vous ne pouvez pas la réparer vous-même. 1221 01:26:46,600 --> 01:26:48,180 Il faut aller vite. 1222 01:26:48,620 --> 01:26:51,200 Ne me dites pas que vous avez un slogan. 1223 01:26:51,520 --> 01:26:52,740 C'est vrai, nouveau hérisson. 1224 01:26:52,880 --> 01:26:54,480 Et tout le monde adore ça. 1225 01:27:09,480 --> 01:27:18,840 Je n'essaierai pas d'empêcher mes aînés de détruire le monde. 1226 01:27:24,540 --> 01:27:26,060 La récréation est terminée. 1227 01:27:34,780 --> 01:27:37,000 Il n'y a plus de retour en arrière possible. 1228 01:27:41,040 --> 01:27:43,420 Mettez en place une défense. 1229 01:27:45,220 --> 01:27:47,120 Putain, la correction automatique. 1230 01:27:52,540 --> 01:27:53,360 Mantis ! 1231 01:28:03,180 --> 01:28:05,660 Je suis là, Arachnerd. 1232 01:28:15,940 --> 01:28:18,820 C'est ce que j'appelle le mantiscaping. 1233 01:28:19,460 --> 01:28:21,660 C'est de la maltraitance envers les personnes âgées. 1234 01:28:27,760 --> 01:28:31,260 Alerte, alerte, alerte. 1235 01:28:31,300 --> 01:28:34,760 Shadow, je vois que tu as choisi la trahison. 1236 01:28:36,000 --> 01:28:38,620 Et tu m'as été si utile autrefois. 1237 01:28:54,040 --> 01:28:56,880 Es-tu prêt à recycler quelques boîtes de conserve ? 1238 01:28:56,980 --> 01:28:58,060 Essayez de suivre le rythme. 1239 01:29:29,140 --> 01:29:32,680 S'il te plaît, petit-fils, ne fais pas ça. 1240 01:29:32,980 --> 01:29:34,180 Désolé, mon petit. 1241 01:29:35,180 --> 01:29:37,620 La journée où tu amènes ton petit-enfant au travail est terminée. 1242 01:29:44,320 --> 01:29:46,080 Un dernier mot ? 1243 01:29:46,960 --> 01:29:51,740 Juste une chose que je n'aurais jamais pensé dire. 1244 01:29:52,440 --> 01:29:53,380 Qu'est-ce qu'il y a ? 1245 01:29:54,440 --> 01:29:55,860 Je t'aime. 1246 01:29:56,740 --> 01:29:59,820 Non, c'était encore mieux. 1247 01:30:00,220 --> 01:30:02,520 Mais je ne le dirai pas si c'est comme ça que tu vas te comporter. 1248 01:30:03,360 --> 01:30:04,220 Ok, au revoir. 1249 01:30:16,600 --> 01:30:22,560 Oh, petits-enfants, tout le plaisir et aucune responsabilité. 1250 01:30:24,940 --> 01:30:27,400 Qui a dit que la vie n'avait aucun sens ? 1251 01:30:29,020 --> 01:30:31,360 Ah oui, c'est vrai. 1252 01:30:37,680 --> 01:30:38,520 Ah, victoire ! 1253 01:30:39,060 --> 01:30:40,560 Vous voyez ce que vous voulez de mon grand-père ? 1254 01:30:41,440 --> 01:30:42,860 Il a fabriqué un sacré piège à insectes. 1255 01:30:45,300 --> 01:30:46,920 Il faut arrêter ce laser ! 1256 01:30:47,540 --> 01:30:49,480 Je savais que j'oubliais quelque chose. 1257 01:31:00,320 --> 01:31:03,180 Nous n'avons plus de temps. Le canon est sur le point de tirer. 1258 01:31:03,620 --> 01:31:04,380 Où es-tu ? 1259 01:31:04,640 --> 01:31:06,800 Euh, tu sais, je me fais juste des amis. 1260 01:31:07,420 --> 01:31:08,920 Ils sont tous à toi. 1261 01:31:17,520 --> 01:31:18,800 Suivez-moi. 1262 01:31:25,140 --> 01:31:27,520 Ça va peut-être faire un peu mal. 1263 01:31:41,280 --> 01:31:43,960 Alors c'était ça ton plan ? 1264 01:31:45,700 --> 01:31:49,560 Quelqu'un pourrait-il éteindre le rayon mortel géant ? 1265 01:31:51,580 --> 01:31:53,760 On ne peut pas empêcher le canon de tirer. 1266 01:31:54,120 --> 01:31:56,080 Mais nous pouvons l'éloigner de la Terre. 1267 01:31:56,400 --> 01:31:57,520 On arrive par tribord. 1268 01:31:57,700 --> 01:31:58,420 Oui, docteur. 1269 01:31:58,420 --> 01:31:59,120 Oui ! 1270 01:32:02,360 --> 01:32:04,060 C'est parti. 1271 01:32:05,760 --> 01:32:06,640 C'est un peu serré. 1272 01:32:08,140 --> 01:32:10,440 Certainement pas la direction assistée. 1273 01:32:16,700 --> 01:32:18,460 Continuez à tourner. 1274 01:32:21,460 --> 01:32:23,660 Saute à tout moment. C'est parti. 1275 01:32:29,200 --> 01:32:33,020 Je ne peux pas tenir plus longtemps. 1276 01:32:45,920 --> 01:32:53,920 Oui ! Je l'ai fait ! Je l'ai fait ! 1277 01:32:59,320 --> 01:33:00,800 Regarde ce que tu as fait ! 1278 01:33:00,880 --> 01:33:02,440 Hé, regarde là-bas ! 1279 01:33:02,780 --> 01:33:03,420 Fiston ! 1280 01:33:11,950 --> 01:33:13,030 J'en ai perdu un. 1281 01:33:46,360 --> 01:33:48,300 Vraiment ? Que se passe-t-il ? 1282 01:33:48,880 --> 01:33:50,400 Le cœur du réacteur est en surcharge. 1283 01:33:51,040 --> 01:33:53,440 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'il n'explose. 1284 01:33:53,960 --> 01:33:55,640 Qu'est-ce que cela signifie pour la Terre ? 1285 01:33:56,280 --> 01:33:57,820 Une atmosphère radioactive ? 1286 01:33:58,680 --> 01:34:01,020 Une pluie qui tue les cultures et fait fondre la chair ? 1287 01:34:01,360 --> 01:34:02,820 À part ça... 1288 01:34:02,820 --> 01:34:04,080 On n'a pas fini ici. 1289 01:34:04,560 --> 01:34:06,480 Vous essayez de stabiliser le réacteur. 1290 01:34:06,480 --> 01:34:07,820 Gagnez-moi du temps. 1291 01:34:08,220 --> 01:34:11,380 Je vais éloigner la station de la Terre avant qu'elle n'explose. 1292 01:34:11,580 --> 01:34:15,960 C'est notre dernière chance de faire ce qu'il faut. 1293 01:34:23,200 --> 01:34:25,060 L'intégrité du noyau échoue. 1294 01:34:34,180 --> 01:34:35,320 Oh, non ! 1295 01:34:35,320 --> 01:34:36,560 Je suis désolé, Sonny ! 1296 01:34:36,560 --> 01:34:36,740 Papa ! 1297 01:35:40,290 --> 01:35:41,530 Agent Stone ! 1298 01:35:42,370 --> 01:35:44,050 Non, non ! Docteur, attendez ! 1299 01:35:44,350 --> 01:35:46,250 Si je ne peux pas diriger le monde, 1300 01:35:47,550 --> 01:35:49,190 Je ferais mieux de le sauver ! 1301 01:35:55,020 --> 01:35:56,880 Stone, tu... 1302 01:36:11,120 --> 01:36:13,620 Tes lattes à la doctrine acérée me manqueront. 1303 01:37:31,500 --> 01:37:32,820 Sonic, regarde ! 1304 01:37:43,140 --> 01:37:44,580 Shadow et Robotnik, 1305 01:37:44,860 --> 01:37:48,480 ils se sont sacrifiés pour sauver tout le monde. 1306 01:37:49,880 --> 01:37:51,360 On a toujours le choix. 1307 01:37:53,990 --> 01:37:55,890 Je suis vraiment désolé de m'être enfui comme ça. 1308 01:37:56,250 --> 01:37:57,430 Je n'aurais pas dû t'abandonner. 1309 01:37:59,530 --> 01:38:00,170 La vérité, c'est que, 1310 01:38:01,090 --> 01:38:03,910 vous êtes les meilleurs coéquipiers qu'un hérisson puisse souhaiter. 1311 01:38:07,720 --> 01:38:08,920 Peux-tu me pardonner un jour ? 1312 01:38:13,640 --> 01:38:14,500 L'équipe Sonic. 1313 01:38:14,500 --> 01:38:48,720 Une belle fin. 1314 01:38:51,440 --> 01:38:53,860 Voilà ce que j'appelle le travail d'équipe. 1315 01:38:59,720 --> 01:39:00,680 Comment as-tu pu ? 1316 01:39:01,240 --> 01:39:01,880 Je dois être en colère ! 1317 01:39:04,020 --> 01:39:04,620 Laisse-moi tranquille. 1318 01:39:05,220 --> 01:39:06,800 Je suis un peu lent ici. 1319 01:39:06,960 --> 01:39:07,280 Donut ! 1320 01:39:10,180 --> 01:39:12,840 Je vais déjeuner. 1321 01:39:21,100 --> 01:39:23,420 Et rien ne nous arrêtera. 1322 01:39:25,980 --> 01:39:28,580 Cette affaire inachevée. 1323 01:39:29,500 --> 01:39:47,440 Allons-y ! 1324 01:39:48,040 --> 01:39:48,240 Ouais ! 1325 01:39:50,040 --> 01:40:00,240 French