1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 {\an8}(罪囚島,日本東京灣) 4 00:01:05,691 --> 00:01:08,651 太好了!你買了冬甩 5 00:01:08,652 --> 00:01:10,696 波士頓忌廉味已經吃光了 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 卡奧! 7 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 這裡令我毛骨悚然 8 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 放心,這條雪條50年來都沒動靜 9 00:01:56,825 --> 00:01:58,242 那是正常的嗎? 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,328 不是 11 00:02:01,955 --> 00:02:03,164 有人在入侵系統 12 00:02:03,165 --> 00:02:04,248 (系統超出負荷) 13 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 - 甚麽? - 儲存缸變得不穩定 14 00:02:06,418 --> 00:02:07,503 他正在甦醒 15 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 {\an8}(警報) 16 00:03:44,975 --> 00:03:46,684 我們需要更多支援 17 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 這裡已經是全部人了 18 00:04:07,080 --> 00:04:12,336 《超音鼠大電影3》 19 00:04:24,348 --> 00:04:27,475 等一陣,我們不是玩漂流嗎? 20 00:04:27,476 --> 00:04:29,769 等等,這是賽跑嗎? 21 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 你輸定了! 22 00:04:31,438 --> 00:04:35,692 我注定會贏得家族冠軍,刺蝟 23 00:04:36,485 --> 00:04:40,238 真趣緻 你真的要挑戰全宇宙最快的生物? 24 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 跑得快是我招牌 25 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 好,阿湯和美迪 26 00:04:44,493 --> 00:04:46,286 - 幫我們倒數吧 - 好! 27 00:04:46,870 --> 00:04:48,579 別擔心,兄弟之間有點競爭是健康的 28 00:04:48,580 --> 00:04:50,581 我和我的兄弟以前也經常如此 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,376 阿湯,你的兩個兄弟是癲的 而他們都沒有能力 30 00:04:53,377 --> 00:04:55,878 引發全球大災難 31 00:04:55,879 --> 00:04:57,588 有道理,你們聽到了嗎? 32 00:04:57,589 --> 00:05:00,633 不要引發大災難,好嗎? 我們要避免災難發生 33 00:05:00,634 --> 00:05:02,760 - 收到! - 明白了,冬甩狂 34 00:05:02,761 --> 00:05:05,556 那就各就各位,準備... 35 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 開始! 36 00:05:08,267 --> 00:05:11,602 完全不出所料,遙遙領先的... 37 00:05:11,603 --> 00:05:13,729 是藍色幻影,紅鞋兒火箭... 38 00:05:13,730 --> 00:05:16,525 - 獨一無二的... - 好心你,超音鼠! 39 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 快追上吧! 40 00:05:19,820 --> 00:05:23,072 - 到底是甚麼回事? - 我也快過你,刺蝟! 41 00:05:23,073 --> 00:05:24,073 真的? 42 00:05:24,074 --> 00:05:27,119 好吧,話你們知,是時候點後燃器了 43 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 你看!是雀仔!是飛機! 44 00:05:30,539 --> 00:05:33,041 是刺蝟航空! 45 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 (終點) 46 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 好!我成功了!我... 47 00:05:51,393 --> 00:05:54,061 輸了?怎麼可能?我不會輸的 48 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 我也快過你,刺蝟 49 00:05:56,190 --> 00:05:58,941 好吧...我知道了,不用在傷口上撒鹽 50 00:05:58,942 --> 00:06:02,613 好心你,超音鼠!快追上吧! 51 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 等等,發生甚麼事? 52 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 你們為甚麼好像是... 53 00:06:09,912 --> 00:06:10,912 3D投影! 54 00:06:10,913 --> 00:06:15,750 那就表示 我仍然是史上速度最快的王者! 55 00:06:15,751 --> 00:06:17,835 太好了!觀眾群情洶湧! 56 00:06:17,836 --> 00:06:19,630 不過都要問,到底怎麼了? 57 00:06:24,468 --> 00:06:25,468 驚喜! 58 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 (生地球日快樂) 59 00:06:26,637 --> 00:06:29,305 但等等,這是甚麼一回事? 60 00:06:29,306 --> 00:06:31,974 “生土也王求日快樂”? 61 00:06:31,975 --> 00:06:34,894 是“生地球日快樂” 62 00:06:34,895 --> 00:06:37,230 老友,今天是你來到地球的周年紀念 63 00:06:37,231 --> 00:06:39,190 是你“來地球日的生日” 64 00:06:39,191 --> 00:06:41,067 所以剛才的賽跑只是要引開我 65 00:06:41,068 --> 00:06:43,819 話時話,我完全沒有中計,但做得不錯 66 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 你們這樣做是為了幫我開派對? 67 00:06:46,073 --> 00:06:48,407 今天我們向你致敬,刺蝟 68 00:06:48,408 --> 00:06:51,619 如果不是你,我們現在都不會在這裡 69 00:06:51,620 --> 00:06:53,287 他們說得對,老友 70 00:06:53,288 --> 00:06:56,541 在你來到這個星球的那一天 我們的人生都永遠改變了 71 00:06:56,542 --> 00:06:57,835 我們成為了一家人 72 00:06:58,210 --> 00:06:59,627 (你搶走了我的鏟屎官) 73 00:06:59,628 --> 00:07:02,798 各位,我不知道說甚麼好 74 00:07:03,423 --> 00:07:06,801 除了...盡情派對吧! 75 00:07:06,802 --> 00:07:08,594 - 好呀! - 好! 76 00:07:08,595 --> 00:07:11,890 我們要玩,玩到天光! 77 00:07:15,018 --> 00:07:17,937 多謝你們為我開驚喜派對 對我來說真的意義重大 78 00:07:17,938 --> 00:07:19,815 你應得的,朋友 79 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 不是吧,那是... 80 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 甚麼?兄弟... 81 00:07:26,280 --> 00:07:28,407 你可以配合一下我的速度嗎? 82 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 超音鼠! 83 00:07:36,790 --> 00:07:39,500 - 這是你的... - 對,我以前的竇 84 00:07:39,501 --> 00:07:40,585 天呀 85 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 我不能相信你在這裡住了那麼多年 86 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 喂!是我最先進的保安系統! 87 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 仍然有用 88 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 喂,老友 89 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 這是甚麼? 90 00:07:57,269 --> 00:07:58,144 嘩 91 00:07:58,145 --> 00:08:01,230 其實這是我第一晚來到地球時畫的 92 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 我想記住自己的家鄉 93 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 我仍然想念她 94 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 你覺得長爪會以我為榮嗎? 95 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 我知道她會,朋友 96 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 因爲雖然你年紀很小就離開了她 97 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 你沒有讓痛苦改變你的... 98 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 這裡 99 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 對,我的肺沒變 100 00:08:27,007 --> 00:08:28,007 你的心也是 101 00:08:28,008 --> 00:08:30,635 心,沒錯,那樣合理得多 不是肺,是心 102 00:08:30,636 --> 00:08:34,389 人生就是這樣,超音鼠 它取決於我們所做的選擇 103 00:08:35,140 --> 00:08:36,682 你會做一些好的選擇 104 00:08:36,683 --> 00:08:39,351 以你的性格,你也會作一些壞的選擇 105 00:08:39,352 --> 00:08:40,437 但是... 106 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 只要你記住聽從自己的內心 107 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 你就能在重要的時候,作出正確的選擇 108 00:08:47,569 --> 00:08:48,653 多謝你 109 00:08:48,654 --> 00:08:50,531 如果沒有你,我不知道會怎樣 110 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 我大概會是一隻完全不同的刺蝟 111 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 2024年? 112 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 我被困了50年? 113 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 - 前進,前進! - 各就位! 114 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 趴到地上! 115 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 你已被重重包圍! 116 00:09:24,648 --> 00:09:28,651 你們為何不肯放過我? 117 00:09:28,652 --> 00:09:29,570 解決他! 118 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 我玷污了我的棉花糖 119 00:09:37,786 --> 00:09:40,955 其實只是溫度和距離的問題 120 00:09:40,956 --> 00:09:42,791 這不是比賽 121 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 這樣真好 122 00:09:46,378 --> 00:09:48,421 - 平和 - 安靜 123 00:09:48,422 --> 00:09:49,631 終於等到了 124 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 終於! 125 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 喂!我們正要享受家庭樂! 126 00:10:18,327 --> 00:10:20,786 - 我們做了甚麼? - 或者是他們做了甚麼? 127 00:10:20,787 --> 00:10:23,707 - 你做了甚麼? - 我不知道,我做很多事 128 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 華可斯基先生和太太 129 00:10:32,674 --> 00:10:33,674 外星人 130 00:10:33,675 --> 00:10:35,801 “外星人”?不好意思? 131 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 我們又不是來自不同星球...噢,我們是 132 00:10:38,180 --> 00:10:40,723 我們的確是外星人,請繼續說 133 00:10:40,724 --> 00:10:41,766 我是洛慧主任 134 00:10:41,767 --> 00:10:45,895 目前東京正在發生非常危急的情況 135 00:10:45,896 --> 00:10:50,107 和達斯司令要求超音鼠團隊 馬上提供援助 136 00:10:50,108 --> 00:10:52,777 “超音鼠團隊”?這個名是誰改的? 137 00:10:52,778 --> 00:10:56,197 我鍾意!十分滿分,沒有補充 阿湯和美迪 138 00:10:56,198 --> 00:11:01,411 把棉花糖三文治收好 因為超音鼠團隊要去拯救世界了! 139 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 記住 140 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 要做好的選擇! 141 00:11:25,853 --> 00:11:28,980 晚安,歡迎乘搭塔爾斯航空1012航班 142 00:11:28,981 --> 00:11:31,941 我們預計本班機將會準時抵達東京 143 00:11:31,942 --> 00:11:34,402 好吧,機長,有個暴走的外星人在逃 144 00:11:34,403 --> 00:11:35,863 我們要怎樣找到他? 145 00:11:38,657 --> 00:11:40,199 由巨型火球開始? 146 00:11:40,200 --> 00:11:42,661 我鍾意!就由巨型火球開始吧 147 00:11:46,456 --> 00:11:48,165 終於有得出動! 148 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 好,是時候裝身了 149 00:11:50,794 --> 00:11:54,046 鈦合金手扣,完全堅不可摧 150 00:11:54,047 --> 00:11:57,466 我不需要你的傻手扣,狐狸 你知道原因嗎? 151 00:11:57,467 --> 00:12:00,261 因為我是百分之一百萬肌肉 152 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 對,很好,你們有留心聽 153 00:12:03,432 --> 00:12:04,765 我們到了跳躍區上空 154 00:12:04,766 --> 00:12:07,311 好,我們去吧,表演時間! 155 00:12:09,897 --> 00:12:12,857 聽著,我們不知道在下面的 是哥斯拉還是Hello Kitty 156 00:12:12,858 --> 00:12:16,652 但只要我們齊心協力 就沒有應付不到的事 157 00:12:16,653 --> 00:12:18,529 超音鼠團隊數三聲 158 00:12:18,530 --> 00:12:21,157 一、二、三 159 00:12:21,158 --> 00:12:22,575 團隊... 160 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 - 超音鼠! - 納克魯斯! 161 00:12:26,121 --> 00:12:29,707 十足廉航一樣,沒東西吃又沒電影看? 162 00:12:29,708 --> 00:12:31,335 我們要走了! 163 00:12:55,484 --> 00:12:58,778 - 這裡發生甚麼事? - 看來“聯邦政府軍”被打敗了 164 00:12:58,779 --> 00:13:01,280 大家保持警覺,塔爾斯,有發現嗎? 165 00:13:01,281 --> 00:13:04,451 嘩!這些能量數值完全超標了! 166 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 小心! 167 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 百分之一百萬! 168 00:13:27,224 --> 00:13:28,474 嘩!你們看到嗎? 169 00:13:28,475 --> 00:13:31,227 - 他跟你一模一樣 - 無可能! 170 00:13:31,228 --> 00:13:33,063 你們幾個很有趣 171 00:13:33,647 --> 00:13:36,607 不好意思,為甚麼你生得似我? 172 00:13:36,608 --> 00:13:39,694 我不似你,是你似我! 173 00:13:39,695 --> 00:13:41,153 為甚麼你生得似我? 174 00:13:41,154 --> 00:13:45,074 喂,你知道嗎?由我來問問題,新刺蝟! 175 00:13:45,075 --> 00:13:47,243 你是誰?為甚麼你生得似我? 176 00:13:47,244 --> 00:13:49,245 這是浪費時間 177 00:13:49,246 --> 00:13:52,039 快離開,趁你未受傷 178 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 喂...冷靜點,老友 179 00:13:55,043 --> 00:13:56,836 我們不想和你戰鬥 180 00:13:56,837 --> 00:13:59,173 事實上,超音鼠,我想戰鬥 181 00:13:59,882 --> 00:14:00,882 現在不行 182 00:14:00,883 --> 00:14:03,259 不如你先不要向我們抛車 183 00:14:03,260 --> 00:14:04,844 下來跟我們慢慢講 184 00:14:04,845 --> 00:14:09,765 你們從“聯邦政府軍”的直升機跳出來 我們沒甚麼好講 185 00:14:09,766 --> 00:14:11,809 好吧,夠了! 186 00:14:11,810 --> 00:14:13,186 納克魯斯,不要! 187 00:14:13,187 --> 00:14:15,856 我們用拳頭講吧! 188 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 納克魯斯! 189 00:14:32,581 --> 00:14:34,290 納克魯斯...你沒事吧? 190 00:14:34,291 --> 00:14:35,584 不,有事,呀! 191 00:14:38,170 --> 00:14:39,795 這傢伙到底是誰? 192 00:14:39,796 --> 00:14:43,132 他比我之前對戰過的刺蝟犀利得多了 193 00:14:43,133 --> 00:14:45,384 大佬,我就站在這裡 194 00:14:45,385 --> 00:14:48,680 來吧!他不能一次過把我們都打到 195 00:14:58,857 --> 00:15:01,526 好吧,他一次過把我們都打到 196 00:15:01,527 --> 00:15:02,653 弱者 197 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 別試圖跟著我 198 00:15:11,912 --> 00:15:14,121 超音鼠,我知道你在想甚麼 199 00:15:14,122 --> 00:15:16,123 追捕他是個壞主意 200 00:15:16,124 --> 00:15:18,460 我幾時因此卻步過? 201 00:15:22,548 --> 00:15:24,423 大家都是刺蝟,我要問你 202 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 誰幫你做挑染的? 203 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 喂!在馬路上危險地 左穿右插是我的招牌動作! 204 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 讓開! 205 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 你為甚麼要走?我們才剛開始 206 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 你講得越多,我就越想更大力打你 207 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 小心! 208 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 我要嘔了 209 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 嘩... 210 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1.21吉瓦 211 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 你肯定是在開玩笑! 212 00:17:01,104 --> 00:17:01,979 超音鼠! 213 00:17:01,980 --> 00:17:03,314 你沒事吧? 214 00:17:03,315 --> 00:17:05,399 我沒事,而你們不用問 215 00:17:05,400 --> 00:17:09,362 我鎖住自己是因為戰術 沒有其他解釋 216 00:17:09,363 --> 00:17:11,405 你不應該自己一個離開的 217 00:17:11,406 --> 00:17:13,031 我們是一個團隊 218 00:17:13,032 --> 00:17:15,702 對不起,老友,我還在習慣團隊合作 219 00:17:16,286 --> 00:17:17,286 那現在要怎樣做? 220 00:17:17,287 --> 00:17:19,789 “聯邦政府軍”給我們解釋之前 221 00:17:19,790 --> 00:17:21,874 我不會再從直升機跳下 222 00:17:21,875 --> 00:17:23,544 我們要找個地方重新部署 223 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 我知道一個好地方 224 00:17:39,351 --> 00:17:42,728 這是突襲! 你們不會活捉到我們的,核突怪物! 225 00:17:42,729 --> 00:17:45,356 冷靜點,納克魯斯,這裡是潮園 226 00:17:45,357 --> 00:17:48,526 全東京十大必看景點之一! 227 00:17:48,527 --> 00:17:50,736 這是我們混入人群的最佳地點 228 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 你是神探比卡超嗎? 229 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 他是! 230 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 他看來的確似“寵物小精靈” 231 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 “比卡,比卡!” 232 00:17:59,037 --> 00:18:00,288 和達斯司令! 233 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 超音鼠 234 00:18:02,291 --> 00:18:05,251 你們都平安實在太好了 我相信你們有很多問題 235 00:18:05,252 --> 00:18:08,087 只有一個嬲爆爆的紅黑色大問題 236 00:18:08,088 --> 00:18:09,380 那傢伙是誰? 237 00:18:09,381 --> 00:18:12,592 夏特一開始的遭遇跟你很像,超音鼠 238 00:18:12,593 --> 00:18:15,554 但你在這星球找到家人和朋友 239 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 夏特只得到痛苦和失落 240 00:18:19,725 --> 00:18:22,185 事情在50多年前開始 241 00:18:22,186 --> 00:18:25,647 有一顆流星 墮落在奧克拉荷馬的寧靜角落 242 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 那塊隕石藏有一個生命體 243 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 最強的生命體 244 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 夏特的力量,他的“混沌能量” 245 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 遠遠超越了任何其他生物 246 00:18:43,999 --> 00:18:46,709 發現他的科學家相信這種力量 247 00:18:46,710 --> 00:18:49,421 可以引領人類進入一個新紀元 248 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 但事實證明夏特的力量太危險了 249 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 一次可怕的意外摧毀了實驗室 更造成人命傷亡 250 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 計劃的負責人 因這次事件被降罪和監禁 251 00:19:05,687 --> 00:19:07,271 計劃被取消後 252 00:19:07,272 --> 00:19:10,526 夏特成為沒人處理得來的手尾 253 00:19:11,610 --> 00:19:13,736 太危險,不能放他自由 254 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 太有價值,不能摧毀他 255 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 所以我讓他進入無限期... 256 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 靜止狀態 257 00:19:25,707 --> 00:19:26,707 等等 258 00:19:26,708 --> 00:19:29,168 如果夏特被雪藏了50年 259 00:19:29,169 --> 00:19:31,754 - 一定有人幫他逃出來 - 沒錯 260 00:19:31,755 --> 00:19:35,551 但世界上只有幾個人知道夏特的存在 261 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 現場表演?太好了! 262 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 趴低! 263 00:20:19,136 --> 00:20:20,469 蛋形無人機? 264 00:20:20,470 --> 00:20:23,265 但蛋頭應該已經死了! 265 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 Konnichi...甚麼? 266 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 對不起,今晚的大型電單車追逐 已經上映完畢 267 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 和達斯司令! 268 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 和達斯司令,你沒事吧? 269 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 超音鼠 270 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 拿著這個 271 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 這是甚麼? 272 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 是鎖匙 273 00:21:19,821 --> 00:21:22,573 它可以開啟“聯邦政府軍” 研發過的最強武器 274 00:21:22,574 --> 00:21:25,327 我只信任你能守護它 275 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 和達斯司令... 276 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 A隊,分散進攻! 277 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 看到目標了嗎? 278 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 封鎖現場周圍! 279 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 救護直升機正趕來 280 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 他的發射鎖匙不見了 281 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 我就知道他們信不過 282 00:22:06,660 --> 00:22:09,829 我們為何要避開“聯邦政府軍”? 我們不是同一陣線嗎? 283 00:22:09,830 --> 00:22:14,418 在得到更多情報前 我們不要信任何人,跟我走 284 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 等一陣,東京飄移!你是誰? 285 00:22:39,693 --> 00:22:41,611 是羊奶男! 286 00:22:41,612 --> 00:22:43,946 “是羊奶男!” 287 00:22:43,947 --> 00:22:46,282 放鬆點,我不是來打交的 288 00:22:46,283 --> 00:22:49,535 - 那你為甚麼來? - 還有,你為甚麼要放走夏特? 289 00:22:49,536 --> 00:22:50,787 你講笑嗎? 290 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 我們才不想超能力刺蝟跑來跑去 291 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 這件事跟博士無關 292 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 我能夠證明 293 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 請 294 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 各位跟我入蟹 295 00:23:20,734 --> 00:23:23,945 歡迎繼續收看《最後激情》 296 00:23:23,946 --> 00:23:25,948 我愛上了另一個人 297 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 但是誰?嘉貝艾娜,話我知是誰! 298 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 我的孖生兄弟巴布? 299 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 巴布! 300 00:23:39,628 --> 00:23:41,087 混蛋! 301 00:23:41,088 --> 00:23:43,673 你好呀,兄弟! 302 00:23:43,674 --> 00:23:45,050 不要... 303 00:23:47,344 --> 00:23:50,346 阿關,你要藉此汲取教訓 304 00:23:50,347 --> 00:23:54,892 家庭是佈滿情感地雷的戰場 305 00:23:54,893 --> 00:23:57,729 讓你覺得被遺棄、被出賣 306 00:23:59,147 --> 00:24:01,566 令你邊哭邊吃蛋糕 307 00:24:01,567 --> 00:24:04,485 引致脂肪組織大量積聚 308 00:24:04,486 --> 00:24:07,865 有些冷酷無情的人會叫這個做 309 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 肥仔波 310 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 博士,有客到 311 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 真的? 312 00:24:35,225 --> 00:24:38,060 我是不是在發惡夢 313 00:24:38,061 --> 00:24:39,812 世上我唯一信任的人 314 00:24:39,813 --> 00:24:41,522 跟我所有頭號敵人一齊出現 315 00:24:41,523 --> 00:24:45,818 而我就穿著浴袍 用我肥大的肚腩來打康加鼓! 316 00:24:45,819 --> 00:24:46,986 對不起,博士 317 00:24:46,987 --> 00:24:49,447 太驚人了,蛋人還活著? 318 00:24:49,448 --> 00:24:52,074 而且這麽醜樣 319 00:24:52,075 --> 00:24:54,410 或者 320 00:24:54,411 --> 00:24:58,456 我不在乎你們怎麼看我 321 00:24:58,457 --> 00:25:02,043 博士,現在我們有一個更大的問題 322 00:25:02,044 --> 00:25:03,462 不是吧 323 00:25:05,464 --> 00:25:08,007 外面有個冒牌貨在用你的技術 324 00:25:08,008 --> 00:25:11,511 冒牌貨,那沒可能...甚麼? 325 00:25:11,512 --> 00:25:13,095 不 326 00:25:13,096 --> 00:25:17,350 我可愛的機械後代! 327 00:25:17,351 --> 00:25:23,481 這幾個麻煩友要找的人 偷了我的人設 328 00:25:23,482 --> 00:25:27,027 還有我蛋囊裡珍貴的寶貝 329 00:25:27,653 --> 00:25:29,195 那麼 330 00:25:29,196 --> 00:25:33,783 我很快就會報頭雪恨 331 00:25:33,784 --> 00:25:34,993 你聼到嗎? 332 00:25:35,661 --> 00:25:38,996 是時候來一次師奶劇式大逆轉 333 00:25:38,997 --> 00:25:42,751 讓巴布揭穿阿關! 334 00:25:43,502 --> 00:25:47,338 只要相互參照每一部無人機 335 00:25:47,339 --> 00:25:50,342 能量爆發時的精確座標 336 00:25:50,926 --> 00:25:54,262 我就可以追蹤到我的寶貝 337 00:25:54,263 --> 00:25:57,640 在冒牌貨的行動基地,大概在... 338 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 那裡! 339 00:25:58,642 --> 00:26:02,728 超音鼠,我很不想這樣說 但我們應該在追查同一個人 340 00:26:02,729 --> 00:26:05,481 等等...你不是想提議我們... 341 00:26:05,482 --> 00:26:07,984 跟邋遢浴袍博士組隊吧? 342 00:26:07,985 --> 00:26:09,402 或者狐狸說得對 343 00:26:09,403 --> 00:26:12,530 這可能是我們唯一機會能找到那隻神秘 344 00:26:12,531 --> 00:26:14,366 更厲害的刺蝟 345 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 好吧,蛋頭,我也不想這樣說 但看來我們是拍檔了 346 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 有一個條件 347 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 大佬,你真的很有問題 348 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 我們... 349 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 出手吧! 350 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 (使用中) 351 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 縮入去! 352 00:27:04,708 --> 00:27:06,167 裁縫師傅? 353 00:27:06,168 --> 00:27:07,752 我要大件一點 354 00:27:07,753 --> 00:27:10,546 像大約1976年的貓王那樣 355 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 但博士,我沒有合適的材料 356 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 這就有啦 357 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 這樣也行? 358 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 {\an8}(瑪莉亞的東西) 359 00:27:59,555 --> 00:28:01,889 喂!這裡是管制區域 360 00:28:01,890 --> 00:28:04,267 沒問題,她是教授的孫女 361 00:28:04,268 --> 00:28:06,061 他去哪裡都帶著她 362 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 歡迎來到實驗室,瑪莉亞 我是和達斯隊長 363 00:28:10,399 --> 00:28:11,399 你知道我的房間在哪裡嗎? 364 00:28:11,400 --> 00:28:14,735 對,在走廊盡頭的右邊,當是自己的家吧 365 00:28:14,736 --> 00:28:18,197 但是把溜冰鞋脫掉,好嗎?小朋友 366 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 好 367 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 小心! 368 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 (提防外星怪物!) 369 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 嘩 370 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 看那些星星 371 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 它們就像鑽石 372 00:31:33,519 --> 00:31:35,353 我的爺爺說 373 00:31:35,354 --> 00:31:39,316 星星的光可能要幾百年才會到達地球 374 00:31:40,025 --> 00:31:41,984 到你看到光時 375 00:31:41,985 --> 00:31:44,488 星星可能已經消失了 376 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 不是很瘋狂嗎? 377 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 即使星星消失 378 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 光依然會照耀 379 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 對,是的 380 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 - 我想知你從哪個星球來,夏特 - 我不知道 381 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 我對自己的家鄉一無所知 382 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 現在這裡就是你的家,夏特 383 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 地球 384 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 瑪莉亞 385 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 你覺得我... 386 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 危險嗎? 387 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 你在說甚麼? 388 00:32:24,903 --> 00:32:27,572 那些科學家看我時的表情 389 00:32:27,573 --> 00:32:29,533 我看得出他們很害怕 390 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 就像我是我們看過 那部電影裡的可怕生物 391 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 我不知道... 392 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 我是甚麼 393 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 你是我的朋友 394 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 而你可以隨心做任何事,成為任何東西 395 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 不是因為你的能力 396 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 而是因為你的這裡 397 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 如果沒有你,我不知道會怎樣 398 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 教授? 399 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 見到你真好,夏特 400 00:33:47,152 --> 00:33:49,362 我就知道你會回家 401 00:33:49,363 --> 00:33:51,989 我無法忘記她 402 00:33:51,990 --> 00:33:53,200 那種痛苦... 403 00:33:53,867 --> 00:33:55,326 太令人難受了 404 00:33:55,327 --> 00:33:58,872 所以我們要懲罰他們 405 00:34:03,293 --> 00:34:05,294 好吧,我不喜歡你,你也不喜歡我 406 00:34:05,295 --> 00:34:07,046 我們快點完成任務吧 407 00:34:07,047 --> 00:34:09,131 別阻我,蠢箭豬 408 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 “蠢箭豬”?真識改名 409 00:34:17,724 --> 00:34:21,769 這道門是一塊六寸厚的實心鋼板 並有加壓閂鎖 410 00:34:21,770 --> 00:34:24,397 我需要一點時間計算分子密度 411 00:34:24,398 --> 00:34:26,065 和倒轉排氣機制 412 00:34:29,527 --> 00:34:30,820 我打開了門 413 00:34:30,821 --> 00:34:34,032 無腦蠻牛,你總是這麼低調 414 00:34:35,324 --> 00:34:39,745 冷靜點,夏特,他們是我等了很久的客人 415 00:34:39,746 --> 00:34:42,666 我們熱烈歡迎他們吧 416 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 這裡是甚麼地方? 417 00:34:49,797 --> 00:34:53,341 看來像軍事基地,但已經多年沒有人來過 418 00:34:53,342 --> 00:34:54,718 不知會不會撞鬼 419 00:34:54,719 --> 00:34:58,014 撞鬼?沒人跟我說過會有鬼 420 00:34:58,015 --> 00:35:01,142 怎麼了?你怕鬼嗎? 421 00:35:01,143 --> 00:35:03,728 針鼴戰士甚麼都不怕 422 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 對,你記得上次看電影之夜 發生甚麼事嗎? 423 00:35:09,568 --> 00:35:10,818 放手...! 424 00:35:10,819 --> 00:35:13,614 世上根本沒有友善的鬼 425 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 那我們要去哪邊? 426 00:35:17,367 --> 00:35:20,661 我知道!我們應該分頭行事 427 00:35:20,662 --> 00:35:23,998 肉酸又鮮艷的毛毛生物 走左邊和中間 428 00:35:23,999 --> 00:35:25,583 石東和我就向右走 429 00:35:25,584 --> 00:35:27,752 不行...我不會讓你離開我的視線 430 00:35:27,753 --> 00:35:29,712 塔爾斯,你和石東向左走 431 00:35:29,713 --> 00:35:33,007 納克魯斯,你走中間 蛋人,你和我向右走 432 00:35:33,008 --> 00:35:34,967 悉隨尊便 433 00:35:34,968 --> 00:35:38,471 我們可以花點時間共處 解決你對人的信任問題 434 00:35:38,472 --> 00:35:41,474 你知道嗎?你說得對,我應該更信任人 435 00:35:41,475 --> 00:35:44,394 你只是意圖謀殺過我兩次! 436 00:35:46,313 --> 00:35:48,731 只是一條黑暗陰森的走廊 437 00:35:48,732 --> 00:35:50,776 沒甚麼好怕 438 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 你聽到嗎,鬼? 439 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 你嚇不倒我! 440 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 冷...靜...點 441 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 嚇你 442 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 我就有話直說了 443 00:36:11,004 --> 00:36:13,589 - 你好可愛 - 多謝 444 00:36:13,590 --> 00:36:16,468 做超音鼠的助手是怎樣的? 445 00:36:17,219 --> 00:36:20,680 你有沒有每日例行公事? 有薪假呢?福利呢? 446 00:36:20,681 --> 00:36:24,058 噢,我不是超音鼠的助手,我們是隊友 447 00:36:24,059 --> 00:36:27,937 他是隊長,納克魯斯是打手,我負責工具 448 00:36:27,938 --> 00:36:31,399 我們都有自己的職責 那正是這個團隊的特別之處! 449 00:36:31,400 --> 00:36:33,277 還有我們幾個是老友 450 00:36:34,194 --> 00:36:35,069 是嗎? 451 00:36:35,070 --> 00:36:37,322 對,你和蛋人也是一樣吧? 452 00:36:39,950 --> 00:36:41,200 嗯...對... 453 00:36:41,201 --> 00:36:43,036 當然了!沒錯 454 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 我和博士是老友 455 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 我們絕對是那樣 456 00:37:16,195 --> 00:37:18,362 嘩,看看這些東西 457 00:37:18,363 --> 00:37:21,533 這裡不只是軍用基地或實驗室 458 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 這裡曾經是個家,有人住在這裡 459 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 他有家人 460 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 那就是我聞到的味? 461 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 和諧家庭的臭味? 462 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 你有想過如果自己有家人 人生會是怎樣嗎? 463 00:37:37,799 --> 00:37:38,633 沒有 464 00:37:38,634 --> 00:37:40,927 或者你不會全心全意做超級壞蛋 465 00:37:40,928 --> 00:37:43,930 我無父無母 沒有姨媽姑姐,沒有叔伯舅父 466 00:37:43,931 --> 00:37:46,850 而且我的態度令我... 467 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 受到所有不同的性別討厭 468 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 我的未來是一條掘頭路! 469 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 蛋頭家族之名將會止於... 470 00:38:00,280 --> 00:38:02,073 我這一代 471 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 對,我會說法文 472 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 你是在這裡長大的嗎,夏特? 473 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 難怪你這麼嬲 474 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 這個地方真的需要 一張豆袋梳化和一些漫畫 475 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 這裡發生甚麼事? 476 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 我已經厭倦了警告你! 477 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 刺蝟,你去了哪裡?我還未放完負 478 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 我的寶貝! 479 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 我的小蛋頭! 480 00:38:43,824 --> 00:38:46,909 回憶 481 00:38:46,910 --> 00:38:50,496 照亮我... 482 00:38:50,497 --> 00:38:54,292 心中的角落 483 00:38:54,293 --> 00:38:57,712 朦朧如水彩的 484 00:38:57,713 --> 00:39:02,926 回憶 485 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 我們過往... 486 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 所沒有的 487 00:39:12,811 --> 00:39:16,522 我...不相信 488 00:39:16,523 --> 00:39:17,773 不信嗎? 489 00:39:17,774 --> 00:39:18,858 - 沒可能 - 是嗎? 490 00:39:18,859 --> 00:39:19,817 - 不會的 - 不會嗎? 491 00:39:19,818 --> 00:39:20,776 - 我是... - 你是嗎? 492 00:39:20,777 --> 00:39:22,153 冒牌貨! 493 00:39:22,154 --> 00:39:24,572 你偷了我的寶貝! 494 00:39:24,573 --> 00:39:27,909 但他們知道自己真正的爸爸是誰 495 00:39:27,910 --> 00:39:29,620 無人機拐子佬! 496 00:39:30,954 --> 00:39:34,081 這些發明很出色,叻仔 497 00:39:34,082 --> 00:39:36,876 我借走它們是為了引你來 498 00:39:36,877 --> 00:39:38,962 讓我們一家團聚 499 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 是這樣的,艾科 500 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 我是你的爺爺 501 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 謝樂特蛋頭 502 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 我的爺爺? 503 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 但怎會的?為甚麼? 504 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 誰和誰做過甚麼? 505 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 你出身於優秀的家族 506 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 直系血親就是我 507 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 對,我會說法文 508 00:40:17,751 --> 00:40:20,169 你的確生得似我 509 00:40:20,170 --> 00:40:22,172 但更肥、更老 510 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 還有一陣怪味 511 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 但真的相似得難以置信 512 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 就好像... 513 00:40:32,140 --> 00:40:37,103 我們是一部電影裡 由同一個演員分飾的兩個角色 514 00:40:37,104 --> 00:40:39,730 - 但我要確實的證據! - 艾科! 515 00:40:39,731 --> 00:40:41,108 我們時間無多 516 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 但我可以回答幾個問題 517 00:40:45,445 --> 00:40:48,155 列舉數學中最優雅的方程式 518 00:40:48,156 --> 00:40:49,740 歐拉公式 519 00:40:49,741 --> 00:40:52,118 e的i乘Pi次方加1等於0 520 00:40:52,119 --> 00:40:55,080 用第四個字母順序排列歐洲國家的首都 521 00:40:55,664 --> 00:40:57,373 里加、摩納哥、薩拉熱窩、地拉那 522 00:40:57,374 --> 00:40:59,375 光速除以音速 523 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 除以《生死時速》裡巴士的速度 524 00:41:03,255 --> 00:41:05,923 17,893.33333 525 00:41:05,924 --> 00:41:09,594 - 向上取整數呢? - 時速17,894哩 526 00:41:09,595 --> 00:41:12,221 最後答中這一題就出線... 527 00:41:12,222 --> 00:41:14,599 好,我都已經黐線 528 00:41:14,600 --> 00:41:16,684 一種罕見的肺病 529 00:41:16,685 --> 00:41:19,980 亦是英文字典裡最長的字 530 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 肺部超顯微鏡尺度矽質火山塵埃沉著病! 531 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 - 爺爺! - 正是肉垂垂的本人 532 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 但以110歲來說,算很好看 533 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 噢,爺寶寶 534 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 一直以來,你都去了哪裡? 535 00:41:47,299 --> 00:41:48,508 等等 536 00:41:48,509 --> 00:41:50,969 一直以來,你都去了哪裡? 537 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 過去50年 我一直被關在高度機密的監獄裡 538 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 寄聖誕卡有點困難 539 00:42:01,230 --> 00:42:02,063 現在 540 00:42:02,064 --> 00:42:06,025 你大概在想我為何帶你來這裡 541 00:42:06,026 --> 00:42:07,568 你沒有帶我來! 542 00:42:07,569 --> 00:42:10,988 是我用絕頂智慧追蹤到你 543 00:42:10,989 --> 00:42:15,159 是你跟著我用絕頂智慧 構思出來的劇本走 544 00:42:15,160 --> 00:42:16,328 你會明白 545 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 一切都在我掌握之中 546 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 來吧,細路 547 00:42:36,849 --> 00:42:38,891 弊了... 548 00:42:38,892 --> 00:42:43,187 請告訴我這個是腦震盪產生的惡夢吧 549 00:42:43,188 --> 00:42:45,481 現在有兩個蛋人? 550 00:42:45,482 --> 00:42:47,567 雙倍壞蛋,雙倍好玩! 551 00:42:47,568 --> 00:42:50,153 兩個蛋頭比一個衰得多了 552 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 撞胸?不了 553 00:42:53,740 --> 00:42:55,992 石東,你為甚麼被綁住? 554 00:42:55,993 --> 00:42:58,744 用自己的私人時間玩吧,真噁心 555 00:42:58,745 --> 00:43:01,290 你一定是博士失散多年的孫 556 00:43:01,957 --> 00:43:04,333 你一定是另一隻臭刺蝟 557 00:43:04,334 --> 00:43:06,544 所以這一切的幕後黑手就是你 558 00:43:06,545 --> 00:43:08,880 - 夏特逃脫 - 和達斯司令遇襲 559 00:43:08,881 --> 00:43:10,339 那一陣老人除 560 00:43:10,340 --> 00:43:14,302 你竟敢未經批准就列舉出我的惡行? 561 00:43:14,303 --> 00:43:16,637 夏特,拿鎖匙 562 00:43:16,638 --> 00:43:17,722 它在哪裡? 563 00:43:17,723 --> 00:43:19,891 哈!很好笑,型男 564 00:43:19,892 --> 00:43:22,185 你真的以為我們會那麼蠢 565 00:43:22,186 --> 00:43:24,437 把那條鎖匙帶來給你? 566 00:43:24,438 --> 00:43:26,063 對,我們就是那麼蠢 567 00:43:26,064 --> 00:43:31,485 “聯邦政府軍”奪去了我們的一切 現在我們會奪去他們的一切 568 00:43:31,486 --> 00:43:32,946 用這個 569 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 我的邪惡鉅作 570 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 “日蝕大砲” 571 00:43:40,120 --> 00:43:42,705 為了換取我的自由 572 00:43:42,706 --> 00:43:47,752 我把人類史上 最強大的武器交給“聯邦政府軍” 573 00:43:47,753 --> 00:43:51,965 它能準確攻擊地球上每一個角落 574 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 我們的第一個目標 575 00:43:55,385 --> 00:43:57,178 就是“聯邦政府軍總部” 576 00:43:57,179 --> 00:44:01,516 但發射威力這麼強大的武器 可能會威脅到很多無辜的性命! 577 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 對,你奈得我幾何 578 00:44:04,102 --> 00:44:09,106 這是兩條用來發射“日蝕大砲”的鎖匙之一 579 00:44:09,107 --> 00:44:11,609 另一條就被鎖在“聯邦政府軍總部” 580 00:44:11,610 --> 00:44:13,569 等我們兩條都拿到了 581 00:44:13,570 --> 00:44:16,657 我就可以掌控屬於我的武器 582 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 我幫手 583 00:44:25,499 --> 00:44:27,041 好大隻蟹! 584 00:44:27,042 --> 00:44:28,752 既寬敞,又有硬殼 585 00:44:29,628 --> 00:44:32,797 多謝你發起了這一次小冒險 586 00:44:32,798 --> 00:44:35,132 我真是收穫豐富 587 00:44:35,133 --> 00:44:38,136 你還質疑我為何無法信任人! 588 00:44:40,097 --> 00:44:41,973 夏特,等等,別這樣做 589 00:44:41,974 --> 00:44:46,102 我知道你很傷心 但不要因此改變你的內心 590 00:44:46,103 --> 00:44:50,565 50年來,我一直不能忘記 他們對她所做的事 591 00:44:50,566 --> 00:44:53,569 我內心本來就是這樣 592 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 這粒魔法波子不錯,好可怕 593 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 嗚呀!那真的好可怕! 594 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 那是個微型黑洞! 它會把這個基地的一切都吸進去! 595 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 不用怕,朋友 596 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 連我的牙也是肌肉! 597 00:45:30,272 --> 00:45:32,857 超音鼠,試著拿出我的金圈吧! 598 00:45:32,858 --> 00:45:34,233 拿到一個 599 00:45:34,234 --> 00:45:36,528 看吧,花式射球! 600 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 來吧 601 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 來吧 602 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 來吧 603 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 來吧! 604 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 太好了...! 605 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 哎吔 606 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 最好找人告訴Google地圖 607 00:46:13,232 --> 00:46:16,484 我多年來努力淨化宇宙 608 00:46:16,485 --> 00:46:17,527 (偵測不到生命體) 609 00:46:17,528 --> 00:46:21,364 趕走那隻藍色有刺超速怪 610 00:46:21,365 --> 00:46:22,866 而你做到了 611 00:46:24,910 --> 00:46:26,536 只花了一個下午 612 00:46:26,537 --> 00:46:30,665 我們一起出手就無堅不摧,乖孫 613 00:46:30,666 --> 00:46:33,709 兩位,正在設定路線 去倫敦“聯邦政府軍總部” 614 00:46:33,710 --> 00:46:35,504 只要隻蟹一直飛 615 00:46:36,171 --> 00:46:37,255 預計四小時後到達 616 00:46:37,256 --> 00:46:39,800 根據各方面情報,我們比預期早了 617 00:46:40,843 --> 00:46:45,012 我們應該用這一段時間 更深入地了解彼此 618 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 嘩,甚麼? 619 00:46:47,641 --> 00:46:48,975 你是說... 620 00:46:48,976 --> 00:46:52,186 享受天倫之樂? 621 00:46:52,187 --> 00:46:56,149 你一生都在等待這一刻 622 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 你會選擇怎樣... 623 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 和新拍檔爺爺共度完美一天? 624 00:47:16,128 --> 00:47:17,504 (蛋人樂園) 625 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 (生日快樂) 626 00:48:39,545 --> 00:48:41,003 完成了! 627 00:48:41,004 --> 00:48:43,923 - 真是傑作,你看 - 太好了! 628 00:48:43,924 --> 00:48:47,468 有屬於我們自己的時間真好 629 00:48:47,469 --> 00:48:51,723 對,沒錯,我只是覺得很放鬆,頭腦清醒 630 00:48:52,307 --> 00:48:54,141 看看我們的新興趣吧 631 00:48:54,142 --> 00:48:56,185 - 我知道,很多嗜好 - 非常多! 632 00:48:56,186 --> 00:48:59,313 過去幾年的經歷,太刺激和冒險 633 00:48:59,314 --> 00:49:01,817 - 我很樂意輕鬆一下 - 我也是 634 00:49:07,322 --> 00:49:09,740 阿湯、美迪!你們要幫手完成一個超... 635 00:49:09,741 --> 00:49:12,119 - 納克魯斯,麻煩你? - 噢!不好意思 636 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 阿湯、美迪!你們要幫手 完成一個超危險的絕密任務! 637 00:49:19,084 --> 00:49:20,793 - 太好了,我們去 - 走吧 638 00:49:20,794 --> 00:49:23,171 真的?你們去?就這樣? 639 00:49:23,172 --> 00:49:26,090 對,沒有你們真的很悶 640 00:49:26,091 --> 00:49:28,009 - 不是反話 - 我知 641 00:49:28,010 --> 00:49:31,053 無論計劃有幾癲,我們都會應承 642 00:49:31,054 --> 00:49:34,433 很好,但首先要搞清楚,那是甚麼? 643 00:49:35,058 --> 00:49:36,475 噢!這是... 644 00:49:36,476 --> 00:49:38,478 湯仔!他很正吧? 645 00:49:40,564 --> 00:49:42,899 早叫你丟了它,好恐怖 646 00:49:42,900 --> 00:49:44,442 早叫他丟了你 647 00:49:44,443 --> 00:49:47,571 - 好了,那實在太過分 - 你有難了 648 00:49:50,699 --> 00:49:53,075 好,就是這裡,深入虎穴 649 00:49:53,076 --> 00:49:55,454 位於倫敦的“聯邦政府軍總部” 650 00:49:56,038 --> 00:49:59,081 阿湯,我們終於可以去倫敦了 651 00:49:59,082 --> 00:50:00,750 早跟你說遲早會去,BB 652 00:50:00,751 --> 00:50:02,627 好吧,計劃是這樣的 653 00:50:02,628 --> 00:50:04,837 我用超高速奔跑 654 00:50:04,838 --> 00:50:07,799 飛過水面,沒問題,然後就去到... 655 00:50:10,385 --> 00:50:11,594 發生了甚麼事? 656 00:50:11,595 --> 00:50:15,182 恭喜,你剛被他們的防護盾燒死 657 00:50:15,766 --> 00:50:18,893 要潛入伺服器機房 插入USB讓我全面控制系統 658 00:50:18,894 --> 00:50:21,395 才可以解除防護盾 659 00:50:21,396 --> 00:50:23,147 這事要你們幫手 660 00:50:23,148 --> 00:50:25,107 兩個勁爆特務,就是我們 661 00:50:25,108 --> 00:50:26,734 史密夫與史密妻 662 00:50:26,735 --> 00:50:30,614 解除防護盾後,你會面對激光大堂 663 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 這些高密度射線會把你切成碎片 664 00:50:37,079 --> 00:50:39,789 然後再把碎片切成更小的碎片! 665 00:50:39,790 --> 00:50:41,416 又一次? 666 00:50:42,000 --> 00:50:44,418 - 不如叫湯告魯斯來做好嗎? - 不 667 00:50:44,419 --> 00:50:48,256 因為連他也入不到保險庫 668 00:50:48,257 --> 00:50:49,841 為甚麼裡面是空的? 669 00:50:49,842 --> 00:50:52,677 因為我們不知門後面有甚麼 670 00:50:52,678 --> 00:50:55,555 為免有人利用金圈入侵保險庫 671 00:50:55,556 --> 00:50:58,808 “聯邦政府軍”資料庫內的 影像及相片都被刪除 672 00:50:58,809 --> 00:51:01,019 所以這次行動的最後一關 673 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 我們要盲摸摸 674 00:51:09,027 --> 00:51:10,111 對不起 675 00:51:10,112 --> 00:51:11,612 好,我直接說吧 676 00:51:11,613 --> 00:51:14,282 聽起來如果超音鼠 677 00:51:14,283 --> 00:51:18,244 用“至尊綠寶石”啟動“金光模式”去拿鎖匙 678 00:51:18,245 --> 00:51:19,788 這個計劃就會順利得多 679 00:51:20,622 --> 00:51:24,292 不可以,美迪 “至尊綠寶石”力量太強,不能再用 680 00:51:24,293 --> 00:51:26,836 我們也承諾過會繼續隱藏它 681 00:51:26,837 --> 00:51:29,172 地點只有納克魯斯知道 682 00:51:29,173 --> 00:51:31,382 身為“至尊綠寶石”的守護者 683 00:51:31,383 --> 00:51:34,552 不論原因,任何嘗試拿走它的人 684 00:51:34,553 --> 00:51:36,555 都會成為我的死敵 685 00:51:37,139 --> 00:51:40,725 好吧...嘩!不用那樣威脅我,老友 686 00:51:40,726 --> 00:51:43,936 你們總叫我們做好的選擇 687 00:51:43,937 --> 00:51:45,980 這個是正確的選擇 688 00:51:45,981 --> 00:51:47,648 好吧 689 00:51:47,649 --> 00:51:50,151 我猜我們要去... 690 00:51:50,152 --> 00:51:53,697 (倫敦) 691 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 倫敦,寶貝! 692 00:52:10,756 --> 00:52:13,341 “聯邦政府軍總部”就在那裡 693 00:52:13,342 --> 00:52:17,512 讓我入去,拿鎖匙,除掉所有阻我的人! 694 00:52:17,513 --> 00:52:19,263 我要報仇 695 00:52:19,264 --> 00:52:20,765 耐心點,夏特 696 00:52:20,766 --> 00:52:23,185 讓我們來處理這件事 697 00:52:24,019 --> 00:52:27,522 我保證你會大仇得報 698 00:52:27,523 --> 00:52:31,443 規模大得你絕對想像不到 699 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 來吧,蛋爺爺,我們有衰嘢要做! 700 00:52:36,448 --> 00:52:37,823 制服 701 00:52:37,824 --> 00:52:38,867 就在這裡,博士 702 00:52:39,868 --> 00:52:41,911 石東,看著那隻刺蝟 703 00:52:41,912 --> 00:52:43,956 讓隻蟹隨時候命 704 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 是時候享受更多家庭樂了 705 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 來吧,夏特 706 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 蟹裡有新鮮牛油果,來做醬吧 707 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 “復仇醬”! 708 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 各位,準備好讓我出動未? 我在這裡等了一日 709 00:53:16,572 --> 00:53:19,532 超音鼠,我們剛剛才開始 710 00:53:19,533 --> 00:53:21,869 阿湯、美迪,就位及準備好未? 711 00:53:22,452 --> 00:53:24,161 - 一出世就準備好 - 開始吧 712 00:53:24,162 --> 00:53:25,496 納克魯斯,你呢? 713 00:53:25,497 --> 00:53:27,874 我已在大鐘頂的高處就位 714 00:53:27,875 --> 00:53:30,710 到底我要打爆哪一塊玻璃? 715 00:53:30,711 --> 00:53:34,881 納克魯斯,其實你的任務是 “萬一發生緊急情況時打爆玻璃” 716 00:53:34,882 --> 00:53:39,927 明白了,我會把這塊玻璃 像卑鄙敵人的下巴那樣打碎 717 00:53:39,928 --> 00:53:41,888 是萬一發生緊急情況時 718 00:53:41,889 --> 00:53:44,724 我會把它當敵人的頭蓋骨粉碎 719 00:53:44,725 --> 00:53:48,186 我說清楚,“緊急情況”這部分才是重點 720 00:53:48,187 --> 00:53:52,481 那塊玻璃會屈服在 我的強拳之下,懇求憐憫! 721 00:53:52,482 --> 00:53:54,775 大家記住分工合作,集中精神吧 722 00:53:54,776 --> 00:53:56,944 - 拜託 - 不如我們繼續吧 723 00:53:56,945 --> 00:53:58,905 好吧,大家都知道要怎樣做 724 00:53:58,906 --> 00:54:01,115 阿湯、美迪,你們入去插好USB 725 00:54:01,116 --> 00:54:03,826 我解除陷阱,超音鼠拿發射匙 726 00:54:03,827 --> 00:54:05,828 而納克魯斯,你就準備... 727 00:54:05,829 --> 00:54:08,289 在緊急情況下打爆玻璃 728 00:54:08,290 --> 00:54:09,750 看吧?他明白 729 00:54:10,334 --> 00:54:11,292 我們都準備就緒了 730 00:54:11,293 --> 00:54:12,920 開始3D投影 731 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 你先 732 00:54:17,466 --> 00:54:19,217 阿湯!是我,麗素呀! 733 00:54:19,218 --> 00:54:21,302 你能相信嗎?我們竟然都在倫敦 734 00:54:21,303 --> 00:54:23,304 你見過你家姐未?再試一次吧 735 00:54:23,305 --> 00:54:26,307 除非你沒能力完成這個任務 736 00:54:26,308 --> 00:54:28,851 對,或者想回綠山焗酸麵包 737 00:54:28,852 --> 00:54:30,603 湯馬斯米高華可斯基! 738 00:54:30,604 --> 00:54:32,063 你帶外星人來我的婚禮 739 00:54:32,064 --> 00:54:34,232 打暈我老公,雪崩時又活埋我 740 00:54:34,233 --> 00:54:36,400 你即將遭受報應了! 741 00:54:36,401 --> 00:54:37,569 對,完美演繹 742 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 好吧,現在到她的另一半 743 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 我叫蘭度,看我鋒芒畢露! 744 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 歡迎來看肌肉表演! 745 00:54:49,289 --> 00:54:51,707 BB,你會形容我大隻、鋼條 746 00:54:51,708 --> 00:54:54,168 還是型到漏? 747 00:54:54,169 --> 00:54:57,297 我會形容你自大,開工吧 748 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 我是特務蘭度漢杜 749 00:55:03,220 --> 00:55:05,471 我和靚女老婆麗素來吃午餐 750 00:55:05,472 --> 00:55:09,517 抱歉,漢杜特務,現時大樓正被封鎖 751 00:55:09,518 --> 00:55:11,228 指揮官級才可進入 752 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 等一陣 753 00:55:14,147 --> 00:55:15,273 塔爾斯 754 00:55:15,274 --> 00:55:16,607 我們遇到了問題 755 00:55:16,608 --> 00:55:19,653 嘩,他們在夏特逃走後加強了保安 756 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 等我來 757 00:55:22,281 --> 00:55:23,739 你一定是新來的 758 00:55:23,740 --> 00:55:26,243 讓我來介紹自己,我叫麗素 759 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 麗素會讓你被炒魷 760 00:55:29,371 --> 00:55:31,247 你知道“聯邦政府軍”代表甚麼嗎? 761 00:55:31,248 --> 00:55:33,749 當然,“聯邦政府軍”... 762 00:55:33,750 --> 00:55:36,503 令我,好火,滾 763 00:55:37,087 --> 00:55:39,046 你想令我 764 00:55:39,047 --> 00:55:41,133 變得好火滾嗎? 765 00:55:42,092 --> 00:55:43,384 超級火滾? 766 00:55:43,385 --> 00:55:45,136 - 不想,女士 - 那好吧 767 00:55:45,137 --> 00:55:47,096 那就快點用你的衰手指 768 00:55:47,097 --> 00:55:48,557 按那些掣吧! 769 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 對了,繼續 770 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 抱歉為你帶來不便,女士 771 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 果然是這樣! 772 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 天呀,我很喜歡做麗素! 773 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 - 變到了嗎? - 噢,很好 774 00:56:17,628 --> 00:56:18,462 噢!好痛! 775 00:56:19,505 --> 00:56:22,215 洛慧主任要求進入機房 776 00:56:22,216 --> 00:56:23,509 長官,請稍等 777 00:56:25,302 --> 00:56:27,637 弊了,是她,是真的她! 778 00:56:27,638 --> 00:56:29,639 - 科羅拉多的事件? - 還在評估 779 00:56:29,640 --> 00:56:31,015 還在評估?甚麼意思? 780 00:56:31,016 --> 00:56:33,100 - 我們要怎樣做? - 快換面! 781 00:56:33,101 --> 00:56:35,312 好,變到了嗎?我是誰? 782 00:56:35,896 --> 00:56:37,605 怎麼了?你為何那樣看著我? 783 00:56:37,606 --> 00:56:39,066 我做錯了甚麼? 784 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 是,船長! 785 00:56:46,615 --> 00:56:49,283 “是,船長!”你是大力水手嗎? 786 00:56:49,284 --> 00:56:51,244 - 我發慌了,我一時驚慌! - 攞命! 787 00:56:51,245 --> 00:56:52,496 給我振作點! 788 00:56:56,333 --> 00:56:57,834 塔爾斯,我們要找甚麼? 789 00:56:57,835 --> 00:57:01,379 保安伺服器在第7列,第23個櫃 790 00:57:01,380 --> 00:57:06,134 你們完成未?我等到變化石了 791 00:57:07,427 --> 00:57:08,427 喔噢 792 00:57:08,428 --> 00:57:12,306 是時候要打爆玻璃了嗎? 或者至少要打爆點甚麼? 793 00:57:12,307 --> 00:57:14,893 大家稍安毋躁,美迪要插入USB了 794 00:57:15,394 --> 00:57:16,477 準備好未? 795 00:57:16,478 --> 00:57:17,812 三 796 00:57:17,813 --> 00:57:19,146 二 797 00:57:19,147 --> 00:57:20,482 一 798 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 去吧 799 00:57:27,114 --> 00:57:28,990 - 沒有用 - 你插得對嗎? 800 00:57:28,991 --> 00:57:31,618 - 嘗試打它 - 不要嘗試打它 801 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 - 拔出來吹吹 - 對! 802 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 別玩了,阿湯 803 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 根本沒有科學根據支持... 804 00:57:42,421 --> 00:57:43,880 沒事了,成功了! 805 00:57:43,881 --> 00:57:47,717 - 90年代學到的小秘技 - 真是最正的年代,對吧? 806 00:57:47,718 --> 00:57:49,719 我在關掉外面的感應器 807 00:57:49,720 --> 00:57:50,804 好! 808 00:57:51,471 --> 00:57:52,680 等等 809 00:57:52,681 --> 00:57:55,433 這裡應該有第二支USB嗎? 810 00:57:55,434 --> 00:57:57,436 上面有把大鬍鬚的? 811 00:57:58,228 --> 00:57:59,312 弊了 812 00:57:59,313 --> 00:58:01,731 有兩個熱源進入保險庫 813 00:58:01,732 --> 00:58:03,066 那就只代表... 814 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 蛋頭家族已經加入對話 815 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 等等 816 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 爺爺子? 817 00:58:17,831 --> 00:58:19,457 爺老老? 818 00:58:19,458 --> 00:58:20,958 你在哪裡? 819 00:58:20,959 --> 00:58:22,544 我在這裡 820 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 如果你不是我家人 我就會劏雞那樣劏了你 821 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 我是說,跟緊我吧 822 00:58:33,222 --> 00:58:36,682 請繼續收看《最後激情》 823 00:58:36,683 --> 00:58:38,227 最後激情 824 00:58:38,852 --> 00:58:41,270 只可以屬於一個人 825 00:58:41,271 --> 00:58:42,648 不 826 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 它只可以屬於阿關我! 827 00:58:47,486 --> 00:58:49,487 嘉貝艾娜應該殺了他們兩個 828 00:58:49,488 --> 00:58:52,114 她不是一件獎品 829 00:58:52,115 --> 00:58:54,367 “殺這個,宰那個” 830 00:58:54,368 --> 00:58:57,955 你要放鬆點,夏特,我們就快統治世界 831 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 到我們完事 832 00:59:00,332 --> 00:59:03,167 不會再有東西給你統治 833 00:59:03,168 --> 00:59:05,921 即使出自你口,也太黑心了 834 00:59:06,755 --> 00:59:08,506 你和教授究竟在搞甚麼? 835 00:59:08,507 --> 00:59:10,551 哈囉!這是甚麼? 836 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 我就知道有外來的訊號! 837 00:59:14,221 --> 00:59:15,304 你們好! 838 00:59:15,305 --> 00:59:17,349 我想有人忘記了沖厠 839 00:59:38,328 --> 00:59:41,289 現在要怎樣做,我的狡猾同黨? 840 00:59:41,290 --> 00:59:42,958 來一點團隊合作! 841 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 喂 842 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 這些激光 843 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 沒射穿我的隱形衣 844 00:59:59,057 --> 01:00:02,268 它們在迎合我誘人的身體 845 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 當然了 846 01:00:05,939 --> 01:00:09,942 我設計這件衫是為了 製造一個能折射激光的熱能變形區域 847 01:00:09,943 --> 01:00:12,028 現在我才知道它有效 848 01:00:12,029 --> 01:00:13,655 你很冷血,衰仔 849 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 衰到入骨 850 01:00:16,283 --> 01:00:18,951 我以你為榮 851 01:00:18,952 --> 01:00:21,371 現在我們可以跳著舞過去 852 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 聽起來是要挑戰我 853 01:01:11,755 --> 01:01:14,091 我的手指就在掣上 854 01:01:14,883 --> 01:01:16,051 按掣吧 855 01:01:32,901 --> 01:01:34,986 兩個蛋頭就到保險庫! 856 01:01:34,987 --> 01:01:37,280 沒時間了,我過去 857 01:01:37,281 --> 01:01:39,825 超音鼠,別去!我還未解除陷阱! 858 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 太遲了! 859 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 你看我!我跑錯邊了! 860 01:01:49,751 --> 01:01:51,377 我要遊覽所有景點 861 01:01:51,378 --> 01:01:53,754 保羅、約翰、佐治、阿邊個! 862 01:01:53,755 --> 01:01:55,631 聲大大的美國人來了! 863 01:01:55,632 --> 01:01:57,216 不好意思,抱歉 864 01:01:57,217 --> 01:01:58,843 你好,陛下!霍格華茲在哪一邊? 865 01:01:58,844 --> 01:02:02,805 各位聽清楚!刺蝟超音鼠想飲一杯紅茶! 866 01:02:02,806 --> 01:02:04,474 請幫我拿著 867 01:02:05,809 --> 01:02:07,226 你不會趕得及! 868 01:02:07,227 --> 01:02:08,270 我趕得及 869 01:02:11,857 --> 01:02:13,316 你不會趕得及! 870 01:02:13,317 --> 01:02:14,568 我趕得及 871 01:02:16,320 --> 01:02:19,990 我不會趕得及! 872 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 趕到了! 873 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 不好意思,讓我過去 沒時間簽名了,我要走先,拜拜! 874 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 我們的命運在等待 875 01:02:42,429 --> 01:02:44,347 別動,蛋散孖寶! 876 01:02:44,348 --> 01:02:46,642 - 我們動手吧! - 收到! 877 01:02:53,982 --> 01:02:55,608 太慢了,兩個蛋佬 878 01:02:55,609 --> 01:02:59,071 如果你們不介意,我要去拿鎖匙 879 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 我的腳,為甚麼我的快腳失靈? 880 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 因為 881 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 這個保險庫配備了可變重力裝置 882 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 不是講笑 883 01:03:10,541 --> 01:03:11,999 綠色令人向上飄 884 01:03:12,000 --> 01:03:14,335 紅色就令人狠狠跌落地 885 01:03:14,336 --> 01:03:16,963 洛慧,聽我說,兩個蛋頭打算... 886 01:03:16,964 --> 01:03:19,757 他們跟你一樣,打算偷第二條鎖匙嗎? 887 01:03:19,758 --> 01:03:21,218 對,我知道 888 01:03:22,719 --> 01:03:25,388 和達斯司令遇襲時,我就預計到 889 01:03:25,389 --> 01:03:26,473 所以 890 01:03:27,099 --> 01:03:29,725 多謝你們上釣 891 01:03:29,726 --> 01:03:31,395 跌入我的圈套 892 01:03:32,020 --> 01:03:33,688 竟然會這樣 893 01:03:33,689 --> 01:03:35,481 我明白,孫仔 894 01:03:35,482 --> 01:03:37,568 軍隊裡竟然有女人! 895 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 走吧 896 01:03:42,030 --> 01:03:43,322 各就位! 897 01:03:43,323 --> 01:03:44,616 全面包圍 898 01:03:46,076 --> 01:03:47,159 蛋頭 899 01:03:47,160 --> 01:03:49,871 全身穿了緊身衣嗎?老嘢是誰? 900 01:03:49,872 --> 01:03:54,208 他是我爺爺,食冬甩食懵你 901 01:03:54,209 --> 01:03:57,461 - 他們是誰? - 一對大愛的夫婦 902 01:03:57,462 --> 01:04:00,464 來這裡拯救他們的寵物 903 01:04:00,465 --> 01:04:02,425 夠了!你們玩完了 904 01:04:02,426 --> 01:04:06,179 你們離開這裡的唯一方式,就是戴著手扣 905 01:04:06,180 --> 01:04:08,014 別無出路 906 01:04:08,015 --> 01:04:11,017 其實可能還另有出路 907 01:04:11,018 --> 01:04:12,435 那是甚麼意思? 908 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 喂,大隻仔,我想現在是時候... 909 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 在緊急情況下打爆玻璃! 910 01:04:27,034 --> 01:04:29,327 哈!納克魯斯團隊勢不可擋! 911 01:04:29,328 --> 01:04:30,495 開火! 912 01:04:31,997 --> 01:04:33,456 納克魯斯,快熄了它! 913 01:04:33,457 --> 01:04:34,875 - 快點! - 收到 914 01:04:36,502 --> 01:04:37,628 喔噢 915 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 哈!讓你感受一下! 916 01:04:55,062 --> 01:04:57,188 - 你能動嗎? - 完全動不了 917 01:04:57,189 --> 01:04:59,815 - 塔爾斯,你呢? - 不,我被黐實了 918 01:04:59,816 --> 01:05:01,360 我們可能要在這裡一段時間 919 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 鎖匙在哪裡? 920 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 - 那是甚麼? - 我們可能有麻煩 921 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 不要...! 922 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 我在動 923 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 我在動! 924 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 你去拿吧,孫仔! 925 01:05:53,495 --> 01:05:54,580 喂! 926 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 不要... 927 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 我就快拿到! 928 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 超音鼠! 929 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 那樣做完全不值得! 930 01:06:34,244 --> 01:06:36,078 - 你沒事吧? - 沒事,你還好嗎? 931 01:06:36,079 --> 01:06:37,748 超音鼠! 932 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 超音鼠一分,石屎塊零分 933 01:06:43,587 --> 01:06:44,837 多謝你救了我們 934 01:06:44,838 --> 01:06:46,590 你不覺得太險了嗎? 935 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 封鎖這房間! 936 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 她拿到了鎖匙 937 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 我有辦法 938 01:07:05,651 --> 01:07:07,193 和達斯司令 939 01:07:07,194 --> 01:07:08,444 長官 940 01:07:08,445 --> 01:07:10,112 - 你... - 還活著? 941 01:07:10,113 --> 01:07:13,158 我死也不會讓壞人拿到鎖匙 942 01:07:13,992 --> 01:07:15,451 多謝你守護它 943 01:07:15,452 --> 01:07:16,995 之後讓我來接手 944 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 這是命令,洛慧主任 945 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 馬上安排增援 946 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 是,長官 947 01:07:36,056 --> 01:07:38,391 各位,我拿到鎖匙了 重覆,我拿到鎖匙了 948 01:07:38,392 --> 01:07:40,102 我們離開這裡吧 949 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 和達斯司令 950 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 不...等等! 951 01:08:02,749 --> 01:08:04,000 甚麼? 952 01:08:04,001 --> 01:08:06,587 阿湯,大家都安全!我們走吧! 953 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 你,你在做...? 954 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 阿湯! 955 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 阿湯...發生甚麼事? 956 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 應我吧,拜託...會沒事的 957 01:08:19,015 --> 01:08:22,184 求你...求你起身,拜託...求你醒醒 958 01:08:22,185 --> 01:08:23,854 醒來吧...拜託 959 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 醒來吧...! 960 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 瑪莉亞 961 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 你做了甚麼? 962 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 我必須做的事 963 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 天呀,阿湯! 964 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 扶我起身,細路 965 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 別動! 966 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 你還有甚麼招數嗎,神奇隊長爺爺? 967 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 我們已得到想要的東西 968 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 做得好,夏特 969 01:09:09,691 --> 01:09:12,652 我們兩條鎖匙都拿到手 970 01:09:12,653 --> 01:09:15,531 那你的小小科學功課在哪裡? 971 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 比你想像的更加近,乖孫 972 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 歡迎來到我的傑作! 973 01:09:31,046 --> 01:09:32,839 我必須讚揚“聯邦政府軍” 974 01:09:32,840 --> 01:09:36,467 他們跟足了我指定的規格建造它 975 01:09:36,468 --> 01:09:37,469 它好... 976 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 出色! 977 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 - 犀利! - 對 978 01:09:46,478 --> 01:09:48,688 不愧為有我天才基因的爺爺! 979 01:09:48,689 --> 01:09:52,401 我還有多一個驚喜 980 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 是一套新衫! 981 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 哎吔 982 01:10:28,812 --> 01:10:33,524 兩爺孫餅印一樣... 983 01:10:33,525 --> 01:10:36,820 兩爺孫餅印一樣! 984 01:10:38,071 --> 01:10:40,072 石東,你想怎樣?我好忙 985 01:10:40,073 --> 01:10:42,743 博士,我對這件事有不祥的預感 986 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 我覺得你爺爺沒有對我們完全坦白 987 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 因為夏特說了些話 988 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 他們的計劃別有內情 989 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 你好大膽! 990 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 你一開始就妒忌和我失散多年的爺爺豬! 991 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 我不再需要刷鞋仔 992 01:11:03,430 --> 01:11:05,473 就當這是解僱通知吧 993 01:11:05,474 --> 01:11:09,061 推薦信會用廢紙,代表你是廢物 994 01:11:09,645 --> 01:11:12,730 當然,我期望你留下來 直到你被成功複製 995 01:11:12,731 --> 01:11:15,776 但你和我已經玩完! 996 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 像燒燶魚一樣不能回頭! 997 01:11:19,696 --> 01:11:22,448 博士,沒有我從旁保護,你會很危險 998 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 - 我已失去過你一次!我... - 取消訂閱,封鎖再舉報 999 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 我不能再失去你 1000 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 請你動手 1001 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 孫仔 1002 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 開始吧 1003 01:13:16,522 --> 01:13:18,356 會沒事的,超音鼠 1004 01:13:18,357 --> 01:13:19,857 會沒事? 1005 01:13:19,858 --> 01:13:22,861 阿湯生死未卜,你覺得會沒事? 1006 01:13:23,487 --> 01:13:26,239 狐狸只是想安慰你 1007 01:13:26,240 --> 01:13:28,282 我現在需要的不是安慰 1008 01:13:28,283 --> 01:13:31,619 我必須阻止他們,不惜用任何方法 1009 01:13:31,620 --> 01:13:32,954 等等,你想說... 1010 01:13:32,955 --> 01:13:35,206 “至尊綠寶石” 1011 01:13:35,207 --> 01:13:38,584 絕對不能用“綠寶石”來復仇 1012 01:13:38,585 --> 01:13:39,794 永遠不可以! 1013 01:13:39,795 --> 01:13:41,587 我們發過神聖的誓 1014 01:13:41,588 --> 01:13:43,756 別跟我說誓言,尤其現在! 1015 01:13:43,757 --> 01:13:47,385 但你對阿湯說過 用“綠寶石”不是正確選擇 1016 01:13:47,386 --> 01:13:49,637 現在那是唯一選擇 1017 01:13:49,638 --> 01:13:53,224 如果你們沒有膽幫我,那我就獨自去做 1018 01:13:53,225 --> 01:13:55,476 但我以為我們三個是團隊 1019 01:13:55,477 --> 01:13:57,688 我以為那是我們特別之處 1020 01:13:58,313 --> 01:14:00,356 我不會再問多一次,納克魯斯 1021 01:14:00,357 --> 01:14:03,235 “至尊綠寶石”在哪裡? 1022 01:14:05,487 --> 01:14:08,406 你的心正被憤怒蠶食,刺蝟 1023 01:14:08,407 --> 01:14:11,617 你現在的狀態不適合做決定 1024 01:14:11,618 --> 01:14:14,412 我知你為了阿湯很不開心,大家都是 1025 01:14:14,413 --> 01:14:15,622 最後機會 1026 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 它在哪裡? 1027 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 別這樣做 1028 01:14:27,676 --> 01:14:30,761 我們誓言的其中一部分就是要互相信任 1029 01:14:30,762 --> 01:14:35,641 我必須遵守這個諾言 即使你已選擇違背它 1030 01:14:35,642 --> 01:14:37,518 但聽我警告吧 1031 01:14:37,519 --> 01:14:41,063 “至尊綠寶石”現在由一個兇悍的戰士守護 1032 01:14:41,064 --> 01:14:45,526 要得到這股終極力量,你要先過... 1033 01:14:45,527 --> 01:14:47,738 他那一關 1034 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 好吧,韋特,一切就看現在了 1035 01:14:52,993 --> 01:14:54,202 最後幾秒 1036 01:14:54,203 --> 01:14:55,536 維普向前推進 1037 01:14:55,537 --> 01:14:59,207 他射球得分了! 1038 01:14:59,208 --> 01:15:02,461 韋特維普再次成為冠軍! 1039 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 喂,超音鼠 看到我的入球嗎?很精彩吧? 1040 01:15:12,137 --> 01:15:13,554 我是為了“綠寶石”而來 1041 01:15:13,555 --> 01:15:15,223 聽著,超音鼠,對不起 1042 01:15:15,224 --> 01:15:17,600 我承諾過誓死守護“綠寶石” 1043 01:15:17,601 --> 01:15:19,478 我會不惜一切... 1044 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 我試過了 1045 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 超音鼠! 1046 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 好光! 1047 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 這是一則國家緊急安全廣播 1048 01:15:40,374 --> 01:15:42,416 一艘“聯邦政府軍”組織設計的太空船 1049 01:15:42,417 --> 01:15:45,546 已被騎劫,現正準備離開泰晤士河 1050 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 請所有市民立即尋求庇護 1051 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 是時候了,夏特 1052 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 教授,瑪莉亞真的會想這樣嗎? 1053 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 問題不是瑪莉亞想怎樣 1054 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 而是他們該有怎樣的下場 1055 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 記住她對我們有多重要 1056 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 記住他們搶走了我們的甚麼 1057 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 小朋友! 1058 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 我們要馬上走! 1059 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 他們想搶走夏特,瑪莉亞! 1060 01:17:11,673 --> 01:17:14,467 喂...你在做甚麼?他們是小朋友 1061 01:17:14,468 --> 01:17:16,386 - 我們接到命令,和達斯! - 放下武器! 1062 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 瑪莉亞! 1063 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 不好意思,舞王爺爺 1064 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 那隻熱核沙鼠在做甚麼? 1065 01:18:38,427 --> 01:18:40,344 為核心注入 1066 01:18:40,345 --> 01:18:42,014 混沌能量 1067 01:18:42,598 --> 01:18:44,765 這就是我的小秘密 1068 01:18:44,766 --> 01:18:50,479 “日蝕大砲”快將把這個星球 變成在火海中的頹垣敗瓦 1069 01:18:50,480 --> 01:18:55,444 毀滅二萬五千里內的一切 1070 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 包括我們 1071 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 甚麼? 1072 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 我們不可以毀滅地球! 1073 01:19:11,251 --> 01:19:14,712 結合我們的天才頭腦,就可以一齊 1074 01:19:14,713 --> 01:19:15,713 統治人類! 1075 01:19:15,714 --> 01:19:18,467 人類是一個失敗的實驗! 1076 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 你應該最清楚這一點 1077 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 你一直以來都被世界嫌棄 1078 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 你在地球一無所有 1079 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 沒有人在乎你 1080 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 但我現在有了你 1081 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 我們是一家人 1082 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 我們有對方 1083 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 噢,艾科 1084 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 你又不是瑪莉亞 1085 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 失去她的那一刻,我的家就永遠消失了! 1086 01:19:57,297 --> 01:19:59,048 要令瑪莉亞的人生有意義 1087 01:19:59,049 --> 01:20:01,802 就唯有摧毀這個奪去她的世界 1088 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 所以我要徹底燒毀一切! 1089 01:20:07,266 --> 01:20:08,558 完成了 1090 01:20:08,559 --> 01:20:10,519 做得好,夏特 1091 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 我在準備發射程序 1092 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 武器在十分鐘後就會完成充電 1093 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 就快完了,瑪莉亞 1094 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 你會討回公道 1095 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 那是甚麼? 1096 01:20:32,875 --> 01:20:35,918 “聯邦政府軍”在對我們發射導彈嗎? 1097 01:20:35,919 --> 01:20:39,131 沒可能,它太快了 1098 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 是他 1099 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 你傷害了我的家人,到此為止了! 1100 01:20:56,815 --> 01:21:01,652 現在你明白我的憤怒了 我50年來感受到的痛苦 1101 01:21:01,653 --> 01:21:05,198 而你做了和我一樣的選擇 1102 01:21:05,199 --> 01:21:06,866 我和你完全不同! 1103 01:21:06,867 --> 01:21:08,452 我們看看吧 1104 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 給我出來,懦夫! 1105 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 你有一句話沒講錯 1106 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 到此為止了 1107 01:22:21,692 --> 01:22:22,900 發生甚麼事? 1108 01:22:22,901 --> 01:22:24,111 他們去了哪裡? 1109 01:22:25,070 --> 01:22:26,404 - 上面 - 哪裡? 1110 01:22:26,405 --> 01:22:27,573 高一點 1111 01:22:29,116 --> 01:22:30,575 你露出了破綻 1112 01:22:30,576 --> 01:22:32,451 艾科!你做甚麼? 1113 01:22:32,452 --> 01:22:34,037 摧毀你的陰謀! 1114 01:22:44,923 --> 01:22:47,008 - 不要搞鬍鬚! - 同意 1115 01:22:47,009 --> 01:22:49,761 數三聲後放手,一、二、三! 1116 01:22:56,476 --> 01:22:58,269 噢,是納米拳 1117 01:22:58,270 --> 01:23:02,190 自從2011年邊看邊鬧 《綠燈俠》之後就沒見過 1118 01:23:02,191 --> 01:23:04,317 我本來想留待動漫展時先用 1119 01:23:04,318 --> 01:23:07,070 但現在不再有動漫展了! 1120 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 為甚麼只得你一個? 1121 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 你那些朋友在哪裡? 1122 01:23:33,972 --> 01:23:36,432 他們嘗試阻止你,對吧? 1123 01:23:36,433 --> 01:23:38,142 但你還是來了 1124 01:23:38,143 --> 01:23:40,645 你的憤怒太過強烈 1125 01:23:40,646 --> 01:23:45,816 有哪種英雄會為了報仇 而拋低自己的朋友? 1126 01:23:45,817 --> 01:23:48,361 拋低自己的家人! 1127 01:23:48,362 --> 01:23:51,113 不准你提我的家人 1128 01:23:51,114 --> 01:23:53,991 我還以為你在乎他們 1129 01:23:53,992 --> 01:23:57,371 特別是那一個...他叫甚麼名? 1130 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 阿湯? 1131 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 來吧,做個了結! 1132 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 你在等甚麼?下手吧! 1133 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 我就在這裡! 1134 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 你沒有讓痛苦改變你的... 1135 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 這裡 1136 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 我不是這樣的 1137 01:24:51,216 --> 01:24:52,800 你在做甚麼? 1138 01:24:52,801 --> 01:24:55,804 你贏了,報仇吧 1139 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 報仇是不會有贏家 1140 01:25:13,155 --> 01:25:14,239 嘩 1141 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 看那些星星 1142 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 它們就像鑽石 1143 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 我上一次坐在這樣的星空之下 1144 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 就是和她一起 1145 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 我一直承受著這種痛苦 1146 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 那是我唯一知道的事 1147 01:25:37,012 --> 01:25:38,971 在我失去長爪時 1148 01:25:38,972 --> 01:25:40,516 我也有一樣的感受 1149 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 你的痛苦最後有消失嗎? 1150 01:25:45,687 --> 01:25:46,896 沒有 1151 01:25:46,897 --> 01:25:50,859 但隨著時間過去 我明白到有比痛苦更強大的東西 1152 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 就是我們對彼此的愛 1153 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 那才是你需要記住的事,夏特 1154 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 雖然瑪莉亞已不在 但你的愛永遠都會存在 1155 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 “即使星星消失,光依然會照耀” 1156 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 這一切都是我的錯 1157 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 我的雙眼被憤怒蒙蔽,我以為... 1158 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 自己沒有選擇 1159 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 你幾時都有選擇 1160 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 但做正確選擇從來不易 1161 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 我還學懂了,當你真的搞禍了一件事 1162 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 單靠自己無法解決 1163 01:27:14,359 --> 01:27:16,235 要走得快 1164 01:27:16,236 --> 01:27:18,779 別話我知你有招牌金句 1165 01:27:18,780 --> 01:27:22,242 沒錯,新刺蝟,而且人人都鍾意 1166 01:27:37,966 --> 01:27:41,093 我...不會...嘗試... 1167 01:27:41,094 --> 01:27:44,263 阻止...我的...長輩... 1168 01:27:44,264 --> 01:27:46,850 毀滅...世...界! 1169 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 遊戲時間結束了 1170 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 現在已不能回頭 1171 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 設置防護欄 1172 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 搞錯,是自動更正! 1173 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 螳螂! 1174 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 我在這裡,蠍子怪 1175 01:28:44,825 --> 01:28:47,785 我叫這一招做“螳螂剃鬚” 1176 01:28:47,786 --> 01:28:50,581 那是虐待老人! 1177 01:28:56,920 --> 01:28:59,714 警報...! 1178 01:28:59,715 --> 01:29:01,257 夏特 1179 01:29:01,258 --> 01:29:04,052 我看到你選擇了背叛 1180 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 你曾經對我很有用 1181 01:29:23,530 --> 01:29:25,907 準備好回收鋁罐未? 1182 01:29:25,908 --> 01:29:27,743 努力跟上來吧 1183 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 求你吧,爺爺 1184 01:30:00,943 --> 01:30:02,193 別這樣做! 1185 01:30:02,194 --> 01:30:03,820 對不起,細路 1186 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 “帶孫上班日”已經結束了 1187 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 有沒有遺言? 1188 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 只有一句話 1189 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 我從沒想過我會講 1190 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 是甚麼? 1191 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 “我愛你”? 1192 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 不是 1193 01:30:28,095 --> 01:30:29,679 更加精彩 1194 01:30:29,680 --> 01:30:32,390 但如果你要這樣的話,我就不說了 1195 01:30:32,391 --> 01:30:34,268 好吧,拜拜 1196 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 孫仔孫女 1197 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 盡享樂趣,完全不用負責任 1198 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 是誰說人生沒有意義? 1199 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 對了,是你 1200 01:31:08,177 --> 01:31:09,010 勝利! 1201 01:31:09,011 --> 01:31:10,804 雖然我爺爺缺點多多 1202 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 他製造的電滅蟲器好犀利 1203 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 我們要弄停那道激光! 1204 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 我就知道自己忘了一件事 1205 01:31:30,449 --> 01:31:33,784 我們沒時間了,大砲快要發射! 1206 01:31:33,785 --> 01:31:35,119 你在哪裡? 1207 01:31:35,120 --> 01:31:37,830 只是在識朋友 1208 01:31:37,831 --> 01:31:39,708 它們都是你的了 1209 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 跟我來! 1210 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 這可能會有少少痛! 1211 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 這就是你的計劃? 1212 01:32:15,869 --> 01:32:16,744 對 1213 01:32:16,745 --> 01:32:20,457 有人可以弄停那支巨型死光砲嗎? 1214 01:32:22,918 --> 01:32:24,836 我們阻止不到大砲發射 1215 01:32:24,837 --> 01:32:27,088 但可以令射程偏離地球 1216 01:32:27,089 --> 01:32:29,550 - 全速轉向右舷 - 遵命,博士 1217 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 我們來了 1218 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 它有點緊 1219 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 肯定不是風油軚 1220 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 繼續轉 1221 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 你們可以隨時來幫手! 1222 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 就快...支持...不住了 1223 01:33:21,977 --> 01:33:23,186 好! 1224 01:33:23,187 --> 01:33:25,522 我做到了...! 1225 01:33:31,195 --> 01:33:32,403 看你們做了甚麼! 1226 01:33:32,404 --> 01:33:35,115 - 喂,看那裡! - 超音鼠! 1227 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 納克魯斯,求你話我知你有... 1228 01:33:43,999 --> 01:33:45,249 最後一個 1229 01:33:45,250 --> 01:33:46,752 讓它發揮作用吧 1230 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 準備好玩人肉投球未? 1231 01:33:52,424 --> 01:33:54,091 深呼吸 1232 01:33:54,092 --> 01:33:56,887 一、二、三! 1233 01:34:18,742 --> 01:34:20,952 - 真是你! - 怎麼了? 1234 01:34:20,953 --> 01:34:22,746 反應堆核心超出負荷 1235 01:34:23,664 --> 01:34:26,123 爆炸只是遲早問題 1236 01:34:26,124 --> 01:34:28,043 那地球會怎樣? 1237 01:34:28,627 --> 01:34:30,837 變成有放射性的臭氧層 1238 01:34:30,838 --> 01:34:33,548 雨水會毒死農作物,溶化你的肉 1239 01:34:33,549 --> 01:34:34,966 其他都算小事 1240 01:34:34,967 --> 01:34:36,801 我們還未收工 1241 01:34:36,802 --> 01:34:38,886 你盡量穩定反應堆 1242 01:34:38,887 --> 01:34:40,137 幫我爭取時間 1243 01:34:40,138 --> 01:34:44,100 我會在太空站爆炸前把它推離地球 1244 01:34:44,101 --> 01:34:48,188 這是我們做正確選擇的最後機會 1245 01:34:49,940 --> 01:34:52,567 (願神與你同在) 1246 01:34:52,568 --> 01:34:55,612 (臭刺蝟) 1247 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 核心完整性失常 1248 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 我接住你,超音鼠! 1249 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 啟動反應堆核心穩定器 1250 01:36:04,640 --> 01:36:07,475 我是艾科蛋頭博士 1251 01:36:07,476 --> 01:36:10,394 我想把最後一段直播獻給... 1252 01:36:10,395 --> 01:36:12,648 一個很特別的同黨 1253 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 石東特務 1254 01:36:15,901 --> 01:36:17,693 不...博士,等等! 1255 01:36:17,694 --> 01:36:20,197 如果我統治不了世界 1256 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 倒不如拯救它 1257 01:36:23,700 --> 01:36:26,410 為了唯一一個曾經在乎我的人 1258 01:36:26,411 --> 01:36:28,496 別這樣做,博士,求你! 1259 01:36:28,497 --> 01:36:32,167 石東,你對我來說不只是擦鞋仔 1260 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 你是... 1261 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 一個擦鞋朋友 1262 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 我會想念你用奧地利羊奶沖的鮮奶咖啡 1263 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 我喜歡你的沖法! 1264 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 那麼,我想只剩一件事要說了 1265 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 人生真係無癮 1266 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 真係多謝哂 1267 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 超音鼠,你看 1268 01:38:17,606 --> 01:38:19,690 夏特和蛋頭 1269 01:38:19,691 --> 01:38:23,820 他們犧牲了自己去拯救全世界 1270 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 你幾時都有選擇 1271 01:38:28,575 --> 01:38:31,035 兩位,我那樣走了真的很對不起 1272 01:38:31,036 --> 01:38:32,621 我不應該丟下你們 1273 01:38:34,414 --> 01:38:35,915 事實是 1274 01:38:35,916 --> 01:38:38,836 你們是一隻刺蝟夢寐以求的最佳隊友 1275 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 也是最好的朋友 1276 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 你們會原諒我嗎? 1277 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 超音鼠團隊? 1278 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 不如只叫“團隊”吧? 1279 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 再見了,博士 1280 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 大功告成 1281 01:39:27,342 --> 01:39:29,886 這就是團隊合作了 1282 01:39:29,887 --> 01:39:32,181 好吧!做好了! 1283 01:39:34,933 --> 01:39:36,642 納克魯斯,你怎可以這樣? 1284 01:39:36,643 --> 01:39:38,562 你要快一點! 1285 01:39:39,479 --> 01:39:42,148 放過我吧,我行動還是有點慢 1286 01:39:42,149 --> 01:39:44,735 - 冬甩狂! - 太好了! 1287 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 - 好吧,納克魯斯,那太... - 我現在有愛 1288 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 (我想要愛!) 1289 01:39:51,617 --> 01:39:52,992 來吧,奧斯 1290 01:39:52,993 --> 01:39:54,912 大家能重聚實在太好了 1291 01:39:55,495 --> 01:39:56,871 我們比以前更團結 1292 01:39:56,872 --> 01:39:59,458 沒有任何東西能阻擋我們 1293 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 除了那一件未完成的事 1294 01:40:13,597 --> 01:40:18,100 完全不出所料,遙遙領先的是藍色幻影! 1295 01:40:18,101 --> 01:40:21,647 經常有人模仿,但從未有人成功複製 獨一無二的... 1296 01:40:22,397 --> 01:40:23,981 我們來鬥吧! 1297 01:40:23,982 --> 01:40:25,400 好! 1298 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 好,兩位,努力跟上吧 1299 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 超音鼠再次成為全家冠軍! 1300 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 塔爾斯? 1301 01:42:31,735 --> 01:42:33,486 納克魯斯? 1302 01:42:33,487 --> 01:42:35,363 (歡迎到訪紐約州國家公園) 1303 01:42:35,364 --> 01:42:37,824 對,我衝線跑過界了 1304 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 好吧,我要怎樣回去? 1305 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 (目標:藍色刺蝟) 1306 01:43:01,181 --> 01:43:02,348 提提你 1307 01:43:02,349 --> 01:43:06,019 如果你想偷襲全宇宙速度最快的生物 1308 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 最好不要失手 1309 01:43:14,403 --> 01:43:18,030 我很高興有人扮我,但你搞錯了幾個細節 1310 01:43:18,031 --> 01:43:21,618 但我也不怪你,完美的東西很難抄 1311 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 這招很不錯 1312 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 甚麼?你是誰? 1313 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 字幕:余蘊妍