1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 {\an8}FÆNGSELSØ, TOKYOBUGTEN, JAPAN 4 00:01:05,691 --> 00:01:08,651 Fedt, du har købt donuts. 5 00:01:08,652 --> 00:01:10,696 Jeg har spist alle dem med creme. 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Kyle... 7 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Det her sted giver mig myrekryb. 8 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 Slap af. Ispinden har ikke rørt på sig i 50 år. 9 00:01:56,825 --> 00:01:58,242 Er det normalt? 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,328 Nej. 11 00:02:01,955 --> 00:02:03,164 Systemet er blevet hacket. 12 00:02:03,165 --> 00:02:04,248 Hvad? 13 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 Tanken bliver ustabil. 14 00:02:06,418 --> 00:02:07,503 Han vågner. 15 00:03:44,975 --> 00:03:46,684 Vi må have flere vagter. 16 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Der er ikke flere vagter. 17 00:04:24,348 --> 00:04:27,475 Jeg troede, vi skulle i vandland. 18 00:04:27,476 --> 00:04:29,769 Sig mig, skal der være ræs? 19 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 Du er så færdig! 20 00:04:31,438 --> 00:04:35,692 Det er min skæbne at blive familiemester, pindsvin. 21 00:04:36,485 --> 00:04:40,238 Hvor kært. Vil I virkelig udfordre det hurtigste væsen i universet? 22 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 Det er lidt min ting. 23 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 Tom og Maddie, 24 00:04:44,493 --> 00:04:46,286 I tæller ned. 25 00:04:46,870 --> 00:04:48,579 Søskenderivalisering er sundt. 26 00:04:48,580 --> 00:04:50,581 Se bare mig og mine brødre. 27 00:04:50,582 --> 00:04:53,376 Dine brødre har ikke kræfter, der kan 28 00:04:53,377 --> 00:04:55,878 udløse en global dommedagshændelse. 29 00:04:55,879 --> 00:04:57,588 Fair nok. Er I med, drenge? 30 00:04:57,589 --> 00:05:00,633 Ingen dommedagshændelser. 31 00:05:00,634 --> 00:05:02,760 Forstået, Lord Donut. 32 00:05:02,761 --> 00:05:05,556 På jeres pladser, parat... 33 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 ...start! 34 00:05:08,267 --> 00:05:11,602 Og forrest, helt som forventet, har vi 35 00:05:11,603 --> 00:05:13,729 Det Blå Brag, Den Rødskoede Raket, 36 00:05:13,730 --> 00:05:16,525 - den enestående... - Kom, Sonic! 37 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 Følg nu med! 38 00:05:19,820 --> 00:05:23,072 - Hvad i alhulen? - Jeg besejrer dig også, pindsvin. 39 00:05:23,073 --> 00:05:24,073 Seriøst? 40 00:05:24,074 --> 00:05:27,119 Så er det på tide at slå efterbrænderne til. 41 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Det er en fugl! Det er et fly! 42 00:05:30,539 --> 00:05:33,041 Det er Air Pindsvin! 43 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 MÅL 44 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 Jeg gjorde det! Jeg... 45 00:05:51,393 --> 00:05:54,061 ...tabte? Jeg kan da ikke tabe. 46 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 Jeg besejrer dig også, pindsvin. 47 00:05:56,190 --> 00:05:58,941 Du behøver ikke træde i det. 48 00:05:58,942 --> 00:06:02,613 Kom, Sonic, følg nu med! 49 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 Hvad foregår der? 50 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Hvorfor opfører I jer som... 51 00:06:09,912 --> 00:06:10,912 ...hologrammer! 52 00:06:10,913 --> 00:06:15,750 Det betyder, at jeg stadig er den ubesejrede fartmester! 53 00:06:15,751 --> 00:06:17,835 Og publikum går amok! 54 00:06:17,836 --> 00:06:19,630 Men hvad er det, der foregår? 55 00:06:24,468 --> 00:06:25,468 Hurra! 56 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 GLÆDELIG JORDANKOMSTDAG 57 00:06:26,637 --> 00:06:29,305 Hvad skal det her forestille? 58 00:06:29,306 --> 00:06:31,974 "Tillykke med jodle-dagen"? 59 00:06:31,975 --> 00:06:34,894 Der står "Tillykke med jordselsdagen." 60 00:06:34,895 --> 00:06:37,230 Vi fejrer den dag, du kom til Jorden. 61 00:06:37,231 --> 00:06:39,190 Det er din jordselsdag i dag. 62 00:06:39,191 --> 00:06:41,067 Så ræset skulle bare distrahere mig, 63 00:06:41,068 --> 00:06:43,819 hvilket jeg slet ikke faldt for, 64 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 mens I arrangerede en fest for mig? 65 00:06:46,073 --> 00:06:48,407 I dag hædrer vi dig, pindsvin. 66 00:06:48,408 --> 00:06:51,619 Det er din fortjeneste, vi er her. 67 00:06:51,620 --> 00:06:53,287 Drengene har ret. 68 00:06:53,288 --> 00:06:57,835 - Du ændrede vores liv for altid. - Og gjorde os til en familie. 69 00:06:58,210 --> 00:06:59,627 Du stjal mine mennesker. 70 00:06:59,628 --> 00:07:02,798 Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige, andet end... 71 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 Så skal der festes! 72 00:07:08,679 --> 00:07:11,890 Lige til den årle morgen. 73 00:07:15,018 --> 00:07:17,937 Tak for festen. Det betød meget. 74 00:07:17,938 --> 00:07:19,815 Du havde fortjent det. 75 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 Sig mig, er det...? 76 00:07:24,444 --> 00:07:28,407 Kunne du ikke gå i mit tempo for en gangs skyld? 77 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Sonic! 78 00:07:36,790 --> 00:07:39,500 - Det er jo... - Jep, min gamle hule. 79 00:07:39,501 --> 00:07:40,585 Tænk, 80 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 at du boede her i årevis. 81 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 Der har vi jo mit avancerede sikkerhedssystem. 82 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Av! Det virker endnu. 83 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Hør, 84 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 hvad er det her? 85 00:07:58,228 --> 00:08:01,230 Det tegnede jeg den første aften 86 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 for at huske på, hvor jeg kom fra. 87 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Jeg savner hende stadig. 88 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Tror du, Longclaw ville være stolt af mig? 89 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 Det ville hun. 90 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 For selvom du mistede hende i en ung alder, 91 00:08:17,331 --> 00:08:21,710 lod du ikke sorgen ændre på, hvem du er herinde. 92 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 I mine lunger. 93 00:08:27,007 --> 00:08:28,007 Eller dit hjerte. 94 00:08:28,008 --> 00:08:30,635 Nå ja, det giver mere mening. 95 00:08:30,636 --> 00:08:34,389 Livet handler om de valg, vi træffer. 96 00:08:35,140 --> 00:08:39,351 Du kommer til at træffe nogle gode, men også en del dårlige valg. 97 00:08:39,352 --> 00:08:40,437 Men... 98 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 ...bare du lytter til dit hjerte, vil du 99 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 træffe det rette valg, når det gælder. 100 00:08:47,569 --> 00:08:50,531 Tak. Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden dig. 101 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 Jeg ville formentlig være et ganske andet pindsvin. 102 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 2024? 103 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 Er jeg blevet holdt fanget i 50 år? 104 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 - Afsted! - Indtag jeres stillinger! 105 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 Ned på jorden. Nu! 106 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 Du er omringet! 107 00:09:24,648 --> 00:09:28,651 Hvorfor vil I ikke lade mig være i fred? 108 00:09:28,652 --> 00:09:29,570 Nak ham! 109 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 Jeg har vanæret min skumfidus. 110 00:09:37,786 --> 00:09:40,955 Temperatur og afstand er afgørende. 111 00:09:40,956 --> 00:09:42,791 Det er ikke nogen konkurrence. 112 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Hvor er det hyggeligt. 113 00:09:46,378 --> 00:09:48,421 Fred, 114 00:09:48,422 --> 00:09:49,631 endelig. 115 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Endelig. 116 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Hey, vi er midt i en familiesammenkomst. 117 00:10:18,327 --> 00:10:20,786 - Hvad har vi gjort? - Hvad har de gjort? 118 00:10:20,787 --> 00:10:23,707 - Hvad har du gjort? - Jeg gør så meget. 119 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 Hr. og fru Wachowski. 120 00:10:32,674 --> 00:10:33,674 Rumvæsener. 121 00:10:33,675 --> 00:10:35,801 Hvabehar? Det lyder, 122 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 som om vi er fra en anden pla... 123 00:10:38,180 --> 00:10:40,723 Nå ja, det er vi jo. Fortsæt bare. 124 00:10:40,724 --> 00:10:45,895 Jeg er direktør Rockwell. Der er opstået en alvorlig krise i Tokyo. 125 00:10:45,896 --> 00:10:50,107 Kommandør Walters har brug for Team Sonics assistance straks. 126 00:10:50,108 --> 00:10:52,777 Team Sonic? Hvem har valgt det navn? 127 00:10:52,778 --> 00:10:56,197 Jeg er vild med det. Toppoint herfra. Tom og Maddie, 128 00:10:56,198 --> 00:11:01,411 pak snobrødet væk, for Team Sonic skal ud at redde verden! 129 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 Husk nu 130 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 at træffe gode valg! 131 00:11:25,853 --> 00:11:28,980 Velkommen om bord på Tails Air flight 1012. 132 00:11:28,981 --> 00:11:31,941 Vi skulle lande planmæssigt i Tokyo. 133 00:11:31,942 --> 00:11:34,402 Et uregerligt rumvæsen er løs. 134 00:11:34,403 --> 00:11:35,863 Hvordan finder vi ham? 135 00:11:38,657 --> 00:11:40,199 Vi kunne undersøge den ildkugle. 136 00:11:40,200 --> 00:11:42,661 Genialt. Vi undersøger ildkuglen. 137 00:11:46,456 --> 00:11:48,165 Endelig sker der noget! 138 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 Vi må have udstyret i orden. 139 00:11:50,794 --> 00:11:54,046 Uforgængelige titanhåndjern. 140 00:11:54,047 --> 00:11:57,466 Jeg har ikke brug for fjollede dingenoter, eftersom jeg er... 141 00:11:57,467 --> 00:12:00,261 Én million procent muskler. 142 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 Godt. I har hørt efter. 143 00:12:03,432 --> 00:12:04,765 Vi er over dropzonen. 144 00:12:04,766 --> 00:12:07,311 Så er det showtime! 145 00:12:09,897 --> 00:12:12,857 Om det er Godzilla eller Hello Kitty, 146 00:12:12,858 --> 00:12:16,652 er der intet, vi ikke kan klare sammen. 147 00:12:16,653 --> 00:12:18,529 Team Sonic på tre. 148 00:12:18,530 --> 00:12:21,157 En, to, tre! 149 00:12:21,158 --> 00:12:22,575 Team... 150 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 - Sonic! - ...Knuckles! 151 00:12:26,121 --> 00:12:29,707 Det her skodfly har jo hverken mad eller film. 152 00:12:29,708 --> 00:12:31,335 Vi er skredet. 153 00:12:55,484 --> 00:12:58,778 - Hvad er der sket her? - GØB har vist fået tæv. 154 00:12:58,779 --> 00:13:01,280 Tails, kan du se noget? 155 00:13:01,281 --> 00:13:04,451 Energimålingerne er enorme. 156 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 Pas på! 157 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Én million procent. 158 00:13:27,224 --> 00:13:28,474 Ser I ham også? 159 00:13:28,475 --> 00:13:31,227 - Han ligner dig på en prik. - Umuligt. 160 00:13:31,228 --> 00:13:33,063 I er en broget flok. 161 00:13:33,647 --> 00:13:36,607 Undskyld, hvorfor ligner du mig? 162 00:13:36,608 --> 00:13:39,694 Det er dig, der ligner mig. 163 00:13:39,695 --> 00:13:41,153 Hvorfor ligner du mig? 164 00:13:41,154 --> 00:13:45,074 Her er det altså mig, der stiller spørgsmålene. 165 00:13:45,075 --> 00:13:47,243 Hvorfor ligner du mig? 166 00:13:47,244 --> 00:13:49,245 Det her er spild af tid. 167 00:13:49,246 --> 00:13:52,039 Forsvind, før I kommer galt afsted. 168 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 Rolig nu, kammerat. 169 00:13:55,043 --> 00:13:56,836 Vi vil nødigt slås med dig. 170 00:13:56,837 --> 00:13:59,173 Jeg vil altså gerne slås. 171 00:13:59,882 --> 00:14:00,882 Ikke nu. 172 00:14:00,883 --> 00:14:03,259 Stop bilkasteriet et øjeblik, 173 00:14:03,260 --> 00:14:04,844 og lad os tale om det. 174 00:14:04,845 --> 00:14:09,765 I ankom i en GØB-helikopter. Der er ikke noget at tale om. 175 00:14:09,766 --> 00:14:11,809 Det er i orden. 176 00:14:11,810 --> 00:14:13,186 Nej, Knuckles! 177 00:14:13,187 --> 00:14:15,856 Så lad næverne tale! 178 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Knuckles! 179 00:14:32,581 --> 00:14:34,290 Knuckles, er du okay? 180 00:14:34,291 --> 00:14:35,584 Ikke rigtig. 181 00:14:38,170 --> 00:14:39,795 Hvem er han? 182 00:14:39,796 --> 00:14:43,132 Han er sejere end det pindsvin, jeg senest sloges med. 183 00:14:43,133 --> 00:14:45,384 Jeg står altså lige her. 184 00:14:45,385 --> 00:14:48,680 Kom så. Han kan umuligt klare os alle tre. 185 00:14:58,857 --> 00:15:01,526 Okay, han klarede os alle tre. 186 00:15:01,527 --> 00:15:02,653 Svækling. 187 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 I skal ikke følge efter mig. 188 00:15:11,912 --> 00:15:16,123 Sonic, det er en dårlig ide at sætte efter ham. 189 00:15:16,124 --> 00:15:18,460 Har det nogensinde stoppet mig? 190 00:15:22,548 --> 00:15:24,423 Jeg er nødt til at spørge... 191 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 Hvem står for dine highlights? 192 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 Dødsensfarlig trafikadfærd er altså mit speciale. 193 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Tunnel! 194 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 Hvorfor flygter du? Vi er jo kun lige begyndt. 195 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 Jo mere du plaprer, jo hårdere får jeg lyst til at slå dig. 196 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Pas på! 197 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 Jeg skal kaste op. 198 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1,21 gigawatt. 199 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Det er bare løgn. 200 00:17:01,104 --> 00:17:01,979 Sonic, 201 00:17:01,980 --> 00:17:03,314 er du okay? 202 00:17:03,315 --> 00:17:05,399 Ja, og jeg gav mig selv håndjern på. 203 00:17:05,400 --> 00:17:09,362 Der er ikke tid til at forklare hvorfor. 204 00:17:09,363 --> 00:17:11,405 Du skulle ikke sådan have kørt solo. 205 00:17:11,406 --> 00:17:13,031 Vi bør samarbejde. 206 00:17:13,032 --> 00:17:15,702 Undskyld. Teamwork er nyt for mig. 207 00:17:16,286 --> 00:17:17,286 Hvad så nu? 208 00:17:17,287 --> 00:17:19,789 Jeg hopper ikke ud af flere helikoptere, 209 00:17:19,790 --> 00:17:21,874 før vi får nogle svar fra GØB. 210 00:17:21,875 --> 00:17:23,544 Vi må finde et sted at sunde os. 211 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 Jeg kender det perfekte sted. 212 00:17:39,351 --> 00:17:42,728 Det er et baghold! I utysker får os ikke levende! 213 00:17:42,729 --> 00:17:45,356 Rolig, det er en Chao Garden. 214 00:17:45,357 --> 00:17:48,526 Et af Tokyos fedeste steder. 215 00:17:48,527 --> 00:17:50,736 Her vil ingen bemærke os. 216 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 Er du Detektiv Pikachu? 217 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 Ja, han er så. 218 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Han ligner faktisk en Pokémon. 219 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 Pika! Pika! 220 00:17:59,037 --> 00:18:00,288 Kommandør Walters. 221 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Sonic, 222 00:18:02,291 --> 00:18:05,251 gudskelov, I er uskadt. I må have mange spørgsmål. 223 00:18:05,252 --> 00:18:08,087 Kun et arrigt, rødt og sort et: 224 00:18:08,088 --> 00:18:09,380 Hvem var det? 225 00:18:09,381 --> 00:18:12,592 Shadow er meget lig dig, Sonic. 226 00:18:12,593 --> 00:18:15,554 Men du fandt familie og venner her. 227 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 Shadow fandt kun lidelser og sorg. 228 00:18:19,725 --> 00:18:22,185 Det begyndte for godt 50 år siden, 229 00:18:22,186 --> 00:18:25,647 da et meteor slog ned i Oklahoma. 230 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 Meteoret indeholdt en skabning. 231 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 Den ultimative skabning. 232 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 Shadows kraft, hans kaosenergi, 233 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 overgik ethvert andet væsens. 234 00:18:43,999 --> 00:18:46,709 Videnskabsfolk mente, hans kraft ville 235 00:18:46,710 --> 00:18:49,421 indlede en ny æra for menneskeheden. 236 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Men Shadows kraft var for farlig. 237 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 En grufuld ulykke tilintetgjorde laboratoriet og kostede menneskeliv. 238 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 Projektets leder fik skylden og blev sat i fængsel. 239 00:19:05,687 --> 00:19:10,526 Shadow var en løs ende, ingen vidste, hvad man skulle stille op med. 240 00:19:11,610 --> 00:19:13,736 Han var for farlig til at gå fri 241 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 og for værdifuld til at blive udslettet. 242 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 Derfor anbragte jeg ham i stase... 243 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 ...på ubestemt tid. 244 00:19:25,707 --> 00:19:26,707 Vent lidt. 245 00:19:26,708 --> 00:19:29,168 Hvis Shadow har ligget på is i 50 år, 246 00:19:29,169 --> 00:19:31,754 må nogen have befriet ham. 247 00:19:31,755 --> 00:19:35,551 Ja, men kun ganske få ved, han overhovedet findes. 248 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 Et liveshow! 249 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 I dækning! 250 00:20:19,136 --> 00:20:20,469 Æggedroner? 251 00:20:20,470 --> 00:20:23,265 Men Robotnik er jo død. 252 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 Konnichi- hvaaa'? 253 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Undskyld, men vi har allerede haft én motorcykeljagt i aften. 254 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Kommandør Walters! 255 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 Kommandør Walters, er De okay? 256 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 Sonic... 257 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 Tag den her. 258 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 Hvad er det? 259 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 En nøgle 260 00:21:19,821 --> 00:21:22,573 til det mægtigste våben, GØB nogensinde har bygget. 261 00:21:22,574 --> 00:21:25,327 Du er den eneste, jeg tør overlade den til. 262 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Kommandør Walters... 263 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 Spred jer, Alpha Team! 264 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 Kan vi se dem? 265 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 Afspær området! 266 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 Der er lægehjælp på vej. 267 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 Hans aktiveringsnøgle er væk. 268 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 Jeg vidste, de ikke var til at stole på. 269 00:22:06,660 --> 00:22:09,829 Hvorfor flygter vi fra GØB? Er vi ikke på samme side? 270 00:22:09,830 --> 00:22:14,418 Vi stoler ikke på nogen, før vi har fået flere oplysninger. Kom med. 271 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 Stands, Tokyo Drift! Hvem er du? 272 00:22:39,693 --> 00:22:41,611 Gedemalkeren! 273 00:22:41,612 --> 00:22:43,946 "Gedemalkeren!" Slap af. 274 00:22:43,947 --> 00:22:46,282 Jeg vil ikke slås med jer. 275 00:22:46,283 --> 00:22:49,535 - Hvad vil du så? - Hvorfor befriede du Shadow? 276 00:22:49,536 --> 00:22:50,787 Hvad mener du? 277 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 Vi skal ikke have flere pindsvin med superkræfter på nakken. 278 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 Doktoren havde intet med det at gøre. 279 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 Og det kan jeg bevise. 280 00:23:16,355 --> 00:23:19,691 Træd indenfor i krabben. 281 00:23:20,734 --> 00:23:23,945 Og nu tilbage til "La Última Pasión". 282 00:23:23,946 --> 00:23:25,948 Jeg er faldet for en anden. 283 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 Men hvem, Gabriella? Hvem? 284 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 Min tvillingbror, Pablo? 285 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pablo! 286 00:23:39,628 --> 00:23:41,087 ¡Bastardo! 287 00:23:41,088 --> 00:23:43,673 Buenos dias, ¡hermano! 288 00:23:43,674 --> 00:23:45,050 No... 289 00:23:47,344 --> 00:23:50,346 Så kan du lære det, Juan. 290 00:23:50,347 --> 00:23:54,892 Din familie er et følelsesmæssigt minefelt. 291 00:23:54,893 --> 00:23:57,729 Den efterlader dig svigtet, forrådt 292 00:23:59,147 --> 00:24:01,566 og stortudende, mens du æder kage. 293 00:24:01,567 --> 00:24:04,485 Hvilket udvikler store mængder fedtvæv 294 00:24:04,486 --> 00:24:07,865 og det, ufølsomme individer kalder... 295 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 ...mandepatter. 296 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Doktor, vi har gæster. 297 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 Virkelig? 298 00:24:35,225 --> 00:24:38,060 Jeg troede, jeg var midt i et antropomorfisk mareridt, 299 00:24:38,061 --> 00:24:39,812 hvor min eneste fortrolige 300 00:24:39,813 --> 00:24:41,522 hentede mine værste fjender, 301 00:24:41,523 --> 00:24:45,818 mens jeg sad i min slåbrok og trommede på min store, fede vom! 302 00:24:45,819 --> 00:24:46,986 Undskyld. 303 00:24:46,987 --> 00:24:49,447 Er Æggemand i live? 304 00:24:49,448 --> 00:24:52,074 Og han ser herrens ud. 305 00:24:52,075 --> 00:24:54,410 Tja, det kunne jo være, 306 00:24:54,411 --> 00:24:58,456 jeg lader det komme til udtryk, at det rager mig at gøre indtryk. 307 00:24:58,457 --> 00:25:02,043 Vi har et endnu større problem. 308 00:25:02,044 --> 00:25:03,462 Åh, hold op. 309 00:25:05,464 --> 00:25:08,007 Der er en bedrager, der bruger Deres teknologi. 310 00:25:08,008 --> 00:25:11,511 En bedrager? Det kan umu-hvad?! 311 00:25:11,512 --> 00:25:13,095 Nej! 312 00:25:13,096 --> 00:25:17,350 Mit elskede, mekaniske afkom. 313 00:25:17,351 --> 00:25:23,481 Den, disse dydsmønstrede dengser leder efter, har stjålet min persona 314 00:25:23,482 --> 00:25:27,027 og min ægsæks dyrebare dejligheder. 315 00:25:27,653 --> 00:25:29,195 Nå, 316 00:25:29,196 --> 00:25:33,783 men jeg skal snart tage ægklatant hævn. 317 00:25:33,784 --> 00:25:34,993 Fik du den? 318 00:25:35,661 --> 00:25:38,996 Det er blevet tid til det dramatiske sæbeoperatvist, 319 00:25:38,997 --> 00:25:42,751 hvor denne Pablo afslører sin Juan! 320 00:25:43,502 --> 00:25:47,338 Ved at krydsreferere koordinaterne 321 00:25:47,339 --> 00:25:50,342 for dronernes energiudladninger 322 00:25:50,926 --> 00:25:54,262 kan jeg spore mine babyer 323 00:25:54,263 --> 00:25:57,640 til bedragerens base 324 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 sådan cirka dér. 325 00:25:58,642 --> 00:26:02,728 Sonic, jeg tror desværre, vi leder efter den samme. 326 00:26:02,729 --> 00:26:05,481 Du mener da vel ikke, at vi skal 327 00:26:05,482 --> 00:26:07,984 gå sammen med Dr. Roprutstank? 328 00:26:07,985 --> 00:26:09,402 Måske har ræven ret. 329 00:26:09,403 --> 00:26:12,530 Det kan være vores eneste chance for at finde dette gådefulde, 330 00:26:12,531 --> 00:26:14,366 mere imponerende pindsvin. 331 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 Okay, Æggeknold. Det lader til, vi er makkere. 332 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 På én betingelse. 333 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 Du er seriøst forskruet. 334 00:26:31,508 --> 00:26:34,595 Så kører bussen! 335 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 OPTAGET 336 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 Træk den ind! 337 00:27:04,708 --> 00:27:07,752 Skrædder, jeg skal bruge plads. 338 00:27:07,753 --> 00:27:10,546 Forestil dig Elvis anno 1976. 339 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Men jeg har jo ingen materialer. 340 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Værsgo. 341 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 Genialt. 342 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 {\an8}MARIAS TING 343 00:27:59,555 --> 00:28:01,889 Hov, her er adgang forbudt. 344 00:28:01,890 --> 00:28:04,267 Det er professorens barnebarn. 345 00:28:04,268 --> 00:28:06,061 Han har hende med overalt. 346 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 Velkommen, Maria. Jeg er kaptajn Walters. 347 00:28:10,399 --> 00:28:14,735 - Ved du, hvor mit værelse er? - Ja. Ned ad gangen og til højre. 348 00:28:14,736 --> 00:28:18,197 Men smid rulleskøjterne, okay? 349 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Okay. 350 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 Pas på! 351 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 RUMUHYRET KOMMER! 352 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Wow, 353 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 se alle de stjerner. 354 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 De er som diamanter. 355 00:31:33,519 --> 00:31:35,353 Min bedstefar siger, 356 00:31:35,354 --> 00:31:39,316 at det kan tage flere hundrede år for en stjernes lys at nå Jorden. 357 00:31:40,025 --> 00:31:44,488 Og når man ser det, kan det være, stjernen slet ikke findes længere. 358 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 Er det ikke vildt? 359 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 Lyset skinner, 360 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 selvom stjernen er borte. 361 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 Ja, det gør det. 362 00:31:58,126 --> 00:32:04,633 - Hvilken stjerne kom du fra, Shadow? - Jeg ved ingenting om mit hjem. 363 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Det her er dit hjem, Shadow. 364 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 Jorden. 365 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Maria, 366 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 synes du, jeg er... 367 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 ...farlig? 368 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 Hvad mener du? 369 00:32:24,903 --> 00:32:27,572 Når forskerne ser på mig, 370 00:32:27,573 --> 00:32:29,533 kan jeg mærke, de er bange. 371 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 Som om jeg er uhyret i den film, vi så. 372 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Jeg ved ikke, 373 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 hvad jeg er. 374 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 Du er min ven. 375 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 Og du kan gøre og være, lige hvad du har lyst til. 376 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 Ikke på grund af dine kræfter, 377 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 men i kraft af den, du er herinde. 378 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden dig. 379 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Professor? 380 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 Godt at se dig, Shadow. 381 00:33:47,152 --> 00:33:49,362 Jeg vidste, du ville komme hjem. 382 00:33:49,363 --> 00:33:51,989 Jeg kan ikke få hende ud af hovedet. 383 00:33:51,990 --> 00:33:53,200 Sorgen 384 00:33:53,867 --> 00:33:55,326 er for voldsom. 385 00:33:55,327 --> 00:33:58,872 Og derfor skal de straffes. 386 00:34:03,293 --> 00:34:05,294 Vi kan ikke lide hinanden, 387 00:34:05,295 --> 00:34:07,046 så lad os få det overstået. 388 00:34:07,047 --> 00:34:09,131 Af vejen, svinepind. 389 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 Svinepind? Meget morsomt. 390 00:34:17,724 --> 00:34:21,769 Døren er 15 cm tyk stål og har trykfølsom lås. 391 00:34:21,770 --> 00:34:24,397 Jeg må beregne molekyletætheden 392 00:34:24,398 --> 00:34:26,065 og modvirke ventilationsmekanismen. 393 00:34:29,527 --> 00:34:30,820 Jeg har åbnet den. 394 00:34:30,821 --> 00:34:34,032 Vældig diskret, muskelknold. 395 00:34:35,324 --> 00:34:39,745 Rolig, Shadow. Det er de gæster, jeg venter. 396 00:34:39,746 --> 00:34:42,666 Lad os give dem en varm velkomst. 397 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 Hvad er det her for et sted? 398 00:34:49,797 --> 00:34:53,341 Det ligner en forladt militærbase. 399 00:34:53,342 --> 00:34:54,718 Gad vide, om den er hjemsøgt. 400 00:34:54,719 --> 00:34:58,014 Hjemsøgt? Det har I ikke sagt noget om. 401 00:34:58,015 --> 00:35:01,142 Du er måske bange for s-s-s-spøgelser? 402 00:35:01,143 --> 00:35:03,728 Intet skræmmer en echidnakriger. 403 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 Kan du huske sidste filmaften? 404 00:35:09,568 --> 00:35:10,818 Slip! 405 00:35:10,819 --> 00:35:13,614 Der findes ikke venlige spøgelser. 406 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 Hvilken vej går vi? 407 00:35:17,367 --> 00:35:20,661 Jeg har det. Vi deler os op. 408 00:35:20,662 --> 00:35:23,998 Alle med hæslig, pangfarvet pels tager venstre og midten, 409 00:35:23,999 --> 00:35:25,583 Stone og jeg højre. 410 00:35:25,584 --> 00:35:27,752 Jeg slipper dig ikke af syne. 411 00:35:27,753 --> 00:35:29,712 Tails og Stone går til venstre. 412 00:35:29,713 --> 00:35:33,007 Knuckles tager midten. Æggemand og jeg går til højre. 413 00:35:33,008 --> 00:35:34,967 Gerne. 414 00:35:34,968 --> 00:35:38,471 Så kan vi benytte lejligheden til at bearbejde din mangel på tillid. 415 00:35:38,472 --> 00:35:41,474 Ja, jeg bør vise dig mere tillid. 416 00:35:41,475 --> 00:35:44,394 Du har jo kun forsøgt at dræbe mig to gange. 417 00:35:46,313 --> 00:35:48,731 Det er bare en mørk, uhyggelig gang. 418 00:35:48,732 --> 00:35:50,776 Ikke noget at være bange for. 419 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Hører du, spøgelse? 420 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 Mig skræmmer du ikke. 421 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Tag dig sammen. 422 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 Bøh! 423 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 Nu siger jeg det ligeud. 424 00:36:11,004 --> 00:36:13,589 - Du er bedårende. - Tak. 425 00:36:13,590 --> 00:36:16,468 Hvordan er det at være Sonics assistent? 426 00:36:17,219 --> 00:36:20,680 Har du faste arbejdstider, ferie med løn og pension? 427 00:36:20,681 --> 00:36:24,058 Jeg er ikke Sonics assistent. Vi er et team. 428 00:36:24,059 --> 00:36:27,937 Han fører an, Knuckles er stærk, og jeg har styr på grejet. 429 00:36:27,938 --> 00:36:31,399 Vi har hver vores rolle på teamet, 430 00:36:31,400 --> 00:36:33,277 og så er vi bedstevenner. 431 00:36:34,194 --> 00:36:35,069 Er I det? 432 00:36:35,070 --> 00:36:37,322 Ja, ligesom dig og Æggemand. 433 00:36:41,285 --> 00:36:43,036 Selvfølgelig, ja. 434 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 Mig og doktoren er bedstevenner. 435 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 Det er lige det, vi er. 436 00:37:16,195 --> 00:37:18,362 Se lige alle de ting. 437 00:37:18,363 --> 00:37:21,533 Det var ikke bare en militærbase eller et laboratorium. 438 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 Det var nogens hjem. 439 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 Han havde en familie. 440 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 Er det det, jeg kan lugte? 441 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 Stanken af hjemlig harmoni? 442 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 Tænk, hvis du havde haft en familie. 443 00:37:38,717 --> 00:37:40,927 Så var du måske ikke blevet superskurk. 444 00:37:40,928 --> 00:37:43,930 Jeg har ingen forældre, ingen tanter eller onkler. 445 00:37:43,931 --> 00:37:46,850 Og der er noget ved mig, der gør mig 446 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 utiltrækkende for alle tænkelige køn. 447 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 Min fremtid er en blindgyde. 448 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 Navnet Robotnik vil gå i graven... 449 00:38:00,280 --> 00:38:02,073 ...avec moi. 450 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Ja, jeg kan fransk. 451 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 Er du vokset op her, Shadow? 452 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 Så forstår jeg godt, du er gal. 453 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 Det her sted kunne godt trænge til en sækkestol og nogle tegneserier. 454 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 Hvad er der foregået her? 455 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 Jeg er træt af at advare dig. 456 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 Hvor blev du af, pindsvin? Jeg var ikke færdig med at mukke. 457 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 Mine øjesten! 458 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 Mine æggedægger! 459 00:38:43,824 --> 00:38:46,909 Minder 460 00:38:46,910 --> 00:38:50,496 Tænder lyset 461 00:38:50,497 --> 00:38:54,292 I mit sind 462 00:38:54,293 --> 00:38:57,712 Blege farverige 463 00:38:57,713 --> 00:39:02,926 Minder 464 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 Om den tid 465 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 Der gak 466 00:39:12,811 --> 00:39:16,522 Jeg ... Jeg kan ikke tro det. 467 00:39:16,523 --> 00:39:17,773 Ikke det? 468 00:39:17,774 --> 00:39:18,858 Det er umuligt. 469 00:39:18,859 --> 00:39:20,776 Det kan ikke være sandt. 470 00:39:20,777 --> 00:39:22,153 Bedrager! 471 00:39:22,154 --> 00:39:24,572 Du stjal mine babyer! 472 00:39:24,573 --> 00:39:27,909 Men de ved, hvem der er deres rigtige far, 473 00:39:27,910 --> 00:39:29,620 dronenapper. 474 00:39:30,954 --> 00:39:34,081 Pragtfulde skabninger, min dreng. 475 00:39:34,082 --> 00:39:36,876 Jeg lånte dem for at lokke dig hertil 476 00:39:36,877 --> 00:39:38,962 og genforene vores familie. 477 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Forstår du, Ivo... 478 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 Jeg er din bedstefar, 479 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 Gerald Robotnik. 480 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 Min bedstefar? 481 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Men hvordan? Og hvorfor? 482 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 Og hvem gjorde hvad med hvem? 483 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 Du nedstammer fra storslåede forfædre 484 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 og i lige linje à moi. 485 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 Ja, jeg kan fransk. 486 00:40:17,751 --> 00:40:20,169 Du ligner mig ganske vist, 487 00:40:20,170 --> 00:40:22,172 bare federe og ældre. 488 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 Og så lugter du mærkeligt. 489 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 Men ligheden er slående. 490 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 Det er, som om 491 00:40:32,140 --> 00:40:37,103 vi er to figurer i en film spillet af den samme skuespiller. 492 00:40:37,104 --> 00:40:41,108 - Men jeg må have beviser. - Ivo, tiden er knap. 493 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 Men et par spørgsmål når vi nok. 494 00:40:45,445 --> 00:40:48,155 Hvad er matematikkens mest elegante formel? 495 00:40:48,156 --> 00:40:49,740 Eulers ligning. 496 00:40:49,741 --> 00:40:52,118 E opløftet i I gange pi plus 1 er lig med 0. 497 00:40:52,119 --> 00:40:55,080 Europæiske hovedstæder opstillet alfabetisk efter fjerde bogstav. 498 00:40:55,664 --> 00:40:57,373 Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana. 499 00:40:57,374 --> 00:40:59,375 Lysets hastighed divideret med lydens 500 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 divideret med hastigheden på bussen i filmen "Speed". 501 00:41:03,255 --> 00:41:05,923 17.893,33333... 502 00:41:05,924 --> 00:41:09,594 - Rundet op? - 17.894 miles i timen. 503 00:41:09,595 --> 00:41:12,221 Og nu, for fuld plade. 504 00:41:12,222 --> 00:41:14,599 Jeg er fuld af pladder. 505 00:41:14,600 --> 00:41:16,684 En sjælden lungesygdom 506 00:41:16,685 --> 00:41:19,980 og det længste ord i den engelske ordbog? 507 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconio sis. 508 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 - Bessefar! - I egen runkne person. 509 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 Men jeg holder mig godt af en 110-årig at være. 510 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Åh, bessefamse! 511 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 Hvor har du været hele mit liv? 512 00:41:47,299 --> 00:41:48,508 Vent. 513 00:41:48,509 --> 00:41:50,969 Hvor har du været hele mit liv? 514 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 Spærret inde i et tophemmeligt fængsel de seneste 50 år. 515 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Det gjorde det vanskeligt at sende julekort. 516 00:42:01,230 --> 00:42:02,063 Nu 517 00:42:02,064 --> 00:42:06,025 grubler du sikkert over, hvorfor jeg hentede dig hertil. 518 00:42:06,026 --> 00:42:10,988 Vås. Jeg brugte mit uforlignelige intellekt til at opspore dig. 519 00:42:10,989 --> 00:42:15,159 Hvilket jeg planlagde med mit uforlignelige intellekt. 520 00:42:15,160 --> 00:42:16,328 Vent og se. 521 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 Jeg har svar på alt. 522 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 Kom med, knægt. 523 00:42:36,849 --> 00:42:38,891 Åh nej... 524 00:42:38,892 --> 00:42:43,187 Jeg håber, det her mareridt skyldes en hjernerystelse. 525 00:42:43,188 --> 00:42:45,481 Er der nu to Æggemænd? 526 00:42:45,482 --> 00:42:47,567 Dobbelt så fælt, dobbelt så fedt. 527 00:42:47,568 --> 00:42:50,153 To Robotnikker, sammen som ét. 528 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 Chestbump? Nej. 529 00:42:53,740 --> 00:42:55,992 Stone, hvorfor er du bundet? 530 00:42:55,993 --> 00:42:58,744 Det gris må du gøre i din fritid. 531 00:42:58,745 --> 00:43:01,290 Du må være det fortabte barnebarn. 532 00:43:01,957 --> 00:43:04,333 Og du må være endnu et møgpindsvin. 533 00:43:04,334 --> 00:43:08,880 - Så det var dig, der befriede Shadow. - Og angreb Walters. 534 00:43:08,881 --> 00:43:10,339 Og lugter af mug. 535 00:43:10,340 --> 00:43:14,302 I fornærmer mig med jeres uopfordrede eksposition. 536 00:43:14,303 --> 00:43:16,637 Shadow, tag nøglen. 537 00:43:16,638 --> 00:43:17,722 Hvor er den? 538 00:43:17,723 --> 00:43:22,185 Ha! Tror du, vi er dumme nok 539 00:43:22,186 --> 00:43:24,437 til at tage nøglen med herhen? 540 00:43:24,438 --> 00:43:26,063 Det er vi. 541 00:43:26,064 --> 00:43:31,485 GØB tog alt fra os, så nu tager vi alt fra dem. 542 00:43:31,486 --> 00:43:32,946 Med den her. 543 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 Mit modbydelige mesterværk: 544 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 Eklipsekanonen. 545 00:43:40,120 --> 00:43:42,705 Til gengæld for min frihed 546 00:43:42,706 --> 00:43:47,752 gav jeg GØB det mægtigste våben i menneskehedens historie. 547 00:43:47,753 --> 00:43:51,965 Det kan udføre et præcisionsangreb hvor som helst på kloden. 548 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 Vores første mål bliver 549 00:43:55,385 --> 00:43:57,178 GØB's hovedkvarter. 550 00:43:57,179 --> 00:44:01,516 Men det vil kunne koste millioner af uskyldige liv. 551 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 Det rager mig langsomt. 552 00:44:04,102 --> 00:44:09,106 Dette er den ene af de to nøgler, der aktiverer Eklipsekanonen. 553 00:44:09,107 --> 00:44:11,609 GØB har den anden. 554 00:44:11,610 --> 00:44:13,569 Når vi har dem begge, 555 00:44:13,570 --> 00:44:16,657 vil jeg atter have kontrollen over mit våben. 556 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 Jeg er frisk. 557 00:44:25,499 --> 00:44:27,041 Krebs i hytten! 558 00:44:27,042 --> 00:44:28,752 Rummelig og hummerlig. 559 00:44:29,628 --> 00:44:32,797 Tak for inspirationen til dette lille eventyr. 560 00:44:32,798 --> 00:44:35,132 Det er lige mig. 561 00:44:35,133 --> 00:44:38,136 Og du ville have, jeg skulle vise dig tillid. 562 00:44:40,097 --> 00:44:41,973 Shadow, gør det ikke. 563 00:44:41,974 --> 00:44:46,102 Du må ikke lade sorgen ændre den, du er indeni. 564 00:44:46,103 --> 00:44:50,565 I 50 år har jeg ruget over det, de gjorde ved hende. 565 00:44:50,566 --> 00:44:53,569 Det her er den, jeg er indeni. 566 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 Flot marmorkugle. Den er vel nok uhyggelig. 567 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 Den er faktisk uhyggelig! 568 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 Et mini-sort hul! Det suger alting til sig! 569 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 Frygt ikke, venner. 570 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 Selv mine tænder er muskler! 571 00:45:30,272 --> 00:45:34,233 - Sonic, tag en af mine ringe! - Har den. 572 00:45:34,234 --> 00:45:36,528 Se så det her trickskud! 573 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 Kom nu. 574 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 Kom nu! 575 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 Kom nu! 576 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 Kom nu! 577 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 Avs. 578 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 Hvem ringer til Google Maps? 579 00:46:13,232 --> 00:46:16,484 Jeg har brugt år på at forsøge at rense kosmos... 580 00:46:16,485 --> 00:46:17,527 INGEN FORMER FOR LIV 581 00:46:17,528 --> 00:46:21,364 ...for den flabede, blå fartdjævel. 582 00:46:21,365 --> 00:46:22,866 Og så gjorde du det... 583 00:46:24,910 --> 00:46:26,536 ...på en eftermiddag. 584 00:46:26,537 --> 00:46:30,665 Der findes ikke det, vi ikke kan udslette sammen, min dreng. 585 00:46:30,666 --> 00:46:33,709 Kursen sat mod GØB's hovedkvarter i London. 586 00:46:33,710 --> 00:46:35,504 Rejsetid: Fire timer 587 00:46:36,171 --> 00:46:37,255 i krabbeflugt. 588 00:46:37,256 --> 00:46:39,800 Vi er forud for tidsplanen. 589 00:46:40,843 --> 00:46:45,012 Lad os benytte tiden til at lære hinanden bedre at kende. 590 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 Hvad? 591 00:46:47,641 --> 00:46:48,975 Skal vi tilbringe 592 00:46:48,976 --> 00:46:52,186 noget kvalitetstid sammen? 593 00:46:52,187 --> 00:46:56,149 Du har ventet på det her hele dit liv. 594 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 Hvordan kunne du tænke dig at tilbringe 595 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 en perfekt dag sammen med din nye bedstefar? 596 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 TILLYKKE 597 00:48:39,545 --> 00:48:41,003 Færdig! 598 00:48:41,004 --> 00:48:43,923 Se lige det mesterværk. 599 00:48:43,924 --> 00:48:47,468 Det har virkelig været skønt med lidt tosomhed. 600 00:48:47,469 --> 00:48:51,723 Helt enig. Jeg føler mig så afslappet og klar i hovedet. 601 00:48:52,307 --> 00:48:54,141 Og med et hav af nye interesser. 602 00:48:54,142 --> 00:48:56,185 Vi har fået så mange hobbyer. 603 00:48:56,186 --> 00:48:59,313 Efter flere år med eventyr kunne 604 00:48:59,314 --> 00:49:01,817 jeg godt blive forfalden til det her. 605 00:49:07,322 --> 00:49:09,740 Tom og Maddie, vi har brug for... 606 00:49:09,741 --> 00:49:12,119 - Knuckles, gider du? - Undskyld. 607 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 Tom og Maddie, vi har brug for jer på en superfarlig hemmelig mission! 608 00:49:19,084 --> 00:49:20,793 Gudskelov. Vi er på. 609 00:49:20,794 --> 00:49:23,171 Bare sådan uden videre? 610 00:49:23,172 --> 00:49:26,090 Ja. Her er dræbende kedeligt uden jer. 611 00:49:26,091 --> 00:49:28,009 Tag det ikke personligt. 612 00:49:28,010 --> 00:49:31,053 Hvad I end har af skøre planer, er svaret ja. 613 00:49:31,054 --> 00:49:34,433 Fedt! Men hvad er det der? 614 00:49:35,058 --> 00:49:38,478 Nå, det er Lille Tom. Er han ikke fin? 615 00:49:40,564 --> 00:49:42,899 Jeg bad dig om at smide den ud. 616 00:49:42,900 --> 00:49:44,442 Og jeg bad ham smide dig ud. 617 00:49:44,443 --> 00:49:47,571 - Den var over stregen. - Du er så meget på spanden. 618 00:49:50,699 --> 00:49:53,075 Okay, det her er så løvens hule. 619 00:49:53,076 --> 00:49:55,454 GØB's hovedkvarter i London. 620 00:49:56,038 --> 00:49:59,081 Endelig skal vi til London sammen. 621 00:49:59,082 --> 00:50:00,750 Det havde jeg jo lovet dig, skat. 622 00:50:00,751 --> 00:50:02,627 Her er planen. 623 00:50:02,628 --> 00:50:04,837 Jeg løber ind med superfart, 624 00:50:04,838 --> 00:50:07,799 direkte hen over vandet... 625 00:50:10,385 --> 00:50:11,594 Hvad skete der? 626 00:50:11,595 --> 00:50:15,182 Du blev pulveriseret af deres kraftskjold. 627 00:50:15,766 --> 00:50:18,893 Vi slukker det ved at anbringe et USB-drev i deres serverrum. 628 00:50:18,894 --> 00:50:21,395 Dermed kan jeg styre det. 629 00:50:21,396 --> 00:50:23,147 Til det har vi brug for jer. 630 00:50:23,148 --> 00:50:25,107 De superseje spioner. 631 00:50:25,108 --> 00:50:26,734 Mr. og Mrs. Smith. 632 00:50:26,735 --> 00:50:30,614 Når skjoldet er nede, må du gennem laserkorridoren. 633 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 De højfrekvente stråler vil skære dig i småstykker. 634 00:50:37,079 --> 00:50:39,789 Og skære småstykkerne i endnu mindre stykker. 635 00:50:39,790 --> 00:50:41,416 Jeg gentager: 636 00:50:42,000 --> 00:50:44,418 Kan vi ikke hyre Tom Cruise? 637 00:50:44,419 --> 00:50:48,256 Nej, for selv ikke han vil kunne bryde ind i magasinet. 638 00:50:48,257 --> 00:50:49,841 Hvorfor er det tomt? 639 00:50:49,842 --> 00:50:52,677 Fordi vi ikke aner, hvad det rummer. 640 00:50:52,678 --> 00:50:55,555 For at forhindre indbrud i magasinet 641 00:50:55,556 --> 00:50:58,808 er alle oversigter blevet slettet. 642 00:50:58,809 --> 00:51:01,019 Så den sidste del af kuppet... 643 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 Skal udføres i blinde. 644 00:51:09,027 --> 00:51:10,111 Undskyld. 645 00:51:10,112 --> 00:51:11,612 Nu siger jeg det ligeud. 646 00:51:11,613 --> 00:51:14,282 Planen ville fungere meget bedre, 647 00:51:14,283 --> 00:51:18,244 hvis Sonic brugte Mestersmaragden til at blive en gylden gud 648 00:51:18,245 --> 00:51:19,788 og tage nøglen. 649 00:51:20,622 --> 00:51:24,292 Nej. Mestersmaragden er for farlig, 650 00:51:24,293 --> 00:51:26,836 og vi har svoret at holde den skjult. 651 00:51:26,837 --> 00:51:29,172 Kun Knuckles ved, hvor den er. 652 00:51:29,173 --> 00:51:31,382 Jeg er Mestersmaragdens vogter. 653 00:51:31,383 --> 00:51:34,552 Enhver, der forsøger at tage den, 654 00:51:34,553 --> 00:51:36,555 vil blive min svorne fjende. 655 00:51:37,139 --> 00:51:40,725 Okay, ro på. Du behøver ikke knurre ad mig. 656 00:51:40,726 --> 00:51:43,936 I siger jo, vi skal træffe gode valg. 657 00:51:43,937 --> 00:51:45,980 Det her er det rette valg. 658 00:51:45,981 --> 00:51:47,648 Okay. 659 00:51:47,649 --> 00:51:50,152 Så skal vi vel til... 660 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 London, baby! 661 00:52:10,756 --> 00:52:13,341 GØB's hovedkvarter ligger lige der. 662 00:52:13,342 --> 00:52:17,512 Lad mig suse ind efter nøglen og udrydde dem alle sammen. 663 00:52:17,513 --> 00:52:19,263 Jeg vil have hævn. 664 00:52:19,264 --> 00:52:20,765 Vær tålmodig, Shadow. 665 00:52:20,766 --> 00:52:23,185 Lad os klare ærterne. 666 00:52:24,019 --> 00:52:27,522 Så lover jeg, du skal få hævn 667 00:52:27,523 --> 00:52:31,443 på en skala, du umuligt kan begribe. 668 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 Kom så, bedstefarmand. Vi skal slå slyngelstreger. 669 00:52:36,448 --> 00:52:37,823 Dragter. 670 00:52:37,824 --> 00:52:38,867 Værsgo. 671 00:52:39,868 --> 00:52:41,911 Stone, pas på pindsvinet, 672 00:52:41,912 --> 00:52:43,956 og sæt krabben på vågeblus. 673 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 Det er tid til mere familietamtam. 674 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 Kom, Shadow. 675 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 Der er avocadoer i krabben. Vi kan lave guac. 676 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 Hævnguac! 677 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Gutter, er det snart mig? Jeg har ventet hele dagen. 678 00:53:16,572 --> 00:53:19,532 Sonic, vi er jo lige begyndt. 679 00:53:19,533 --> 00:53:21,869 Tom og Maddie, er I klar? 680 00:53:22,452 --> 00:53:24,161 Vi er født klar. 681 00:53:24,162 --> 00:53:25,496 Knuckles, hvad med dig? 682 00:53:25,497 --> 00:53:27,874 Jeg er på plads i det store ur. 683 00:53:27,875 --> 00:53:30,710 Hvor er det glas, jeg skal knuse? 684 00:53:30,711 --> 00:53:34,881 Din opgave er bare at knuse glasset I tilfældet af en nødsituation. 685 00:53:34,882 --> 00:53:39,927 Forstået. Jeg skal knuse det som kæben på en fjende. 686 00:53:39,928 --> 00:53:41,888 I nødstilfælde. 687 00:53:41,889 --> 00:53:44,724 Jeg vil pulverisere det som en rival! 688 00:53:44,725 --> 00:53:48,186 "Nødstilfælde" er altså nøgleordet. 689 00:53:48,187 --> 00:53:52,481 Glasset vil tigge om nåde i skyggen af min mægtige næve! 690 00:53:52,482 --> 00:53:54,775 Lad os nu koncentrere os. 691 00:53:54,776 --> 00:53:56,944 Okay, vi går videre. 692 00:53:56,945 --> 00:53:58,905 Alle ved, hvad de skal. 693 00:53:58,906 --> 00:54:01,115 Tom og Maddie anbringer USB-drevet. 694 00:54:01,116 --> 00:54:03,826 Jeg uskadeliggør fælderne, Sonic hugger nøglen, 695 00:54:03,827 --> 00:54:05,828 og Knuckles... 696 00:54:05,829 --> 00:54:08,289 Knuser glasset I tilfældet af en nødsituation. 697 00:54:08,290 --> 00:54:09,750 Han har forstået det. 698 00:54:10,334 --> 00:54:11,292 Så er vi klar. 699 00:54:11,293 --> 00:54:12,920 Hologramtid. 700 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 Dig først. 701 00:54:17,466 --> 00:54:19,217 Tom, det er mig, Rachel. 702 00:54:19,218 --> 00:54:21,302 Tænk, vi er i London. 703 00:54:21,303 --> 00:54:23,304 Har du mødt din søster? Om igen. 704 00:54:23,305 --> 00:54:26,307 Eller er du ikke klar til missionen? 705 00:54:26,308 --> 00:54:28,851 Vil du hellere hjem og lave surdej? 706 00:54:28,852 --> 00:54:32,063 Thomas, du tog rumvæsener med til mit bryllup, 707 00:54:32,064 --> 00:54:34,232 slog min mand i gulvet og begravede mig i sne. 708 00:54:34,233 --> 00:54:36,400 Det skal du få betalt! 709 00:54:36,401 --> 00:54:37,569 Perfekt. 710 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 Og nu hendes bedre halvdel. 711 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 Mit navn er Randall, og jeg er en rigtig mandekarl. 712 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 Pas på, de er ladt. 713 00:54:49,289 --> 00:54:51,707 Vil du beskrive mig som tonet, 714 00:54:51,708 --> 00:54:54,168 pumpet eller hakket? 715 00:54:54,169 --> 00:54:57,297 Jeg vil beskrive dit hoved som forstørret. Kom så. 716 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 Agent Randall Handel. 717 00:55:03,220 --> 00:55:05,471 Jeg skal spise frokost med min hustru, Rachel. 718 00:55:05,472 --> 00:55:09,517 Beklager, men bygningen er for nuværende lukket ned. 719 00:55:09,518 --> 00:55:11,228 Kun adgang for højeste niveau. 720 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 Øjeblik. 721 00:55:14,147 --> 00:55:15,273 Tails, 722 00:55:15,274 --> 00:55:16,607 vi har et problem. 723 00:55:16,608 --> 00:55:19,653 De må have øget sikkerheden. 724 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 Lad mig. 725 00:55:22,281 --> 00:55:23,739 Du må være ny i job. 726 00:55:23,740 --> 00:55:26,243 Mit navn er Rachel. 727 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Rachel Kanfådigfyret. 728 00:55:29,371 --> 00:55:31,247 Ved du, hvad GØB står for? 729 00:55:31,248 --> 00:55:33,749 Ja, Globale Øverste... 730 00:55:33,750 --> 00:55:36,503 Gemmer Øretæver i Baghånden. 731 00:55:37,087 --> 00:55:39,046 Vil du vide, om jeg 732 00:55:39,047 --> 00:55:41,133 gemmer øretæver 733 00:55:42,092 --> 00:55:43,384 i baghånden? 734 00:55:43,385 --> 00:55:45,136 - Nej. - Godt. 735 00:55:45,137 --> 00:55:47,096 Så lad de snoldede fingre 736 00:55:47,097 --> 00:55:48,557 danse hen over tasterne! 737 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Ja, sådan. 738 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 Undskyld ulejligheden. 739 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 Det var bedre! 740 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 Jeg elsker at være Rachel. 741 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 - Virkede det? - Ja tak. 742 00:56:19,505 --> 00:56:22,215 Direktør Rockwell søger adgang til serverrummet. 743 00:56:22,216 --> 00:56:23,509 Lige et øjeblik. 744 00:56:25,302 --> 00:56:27,637 Åh nej, det er hende! 745 00:56:27,638 --> 00:56:29,639 - Hændelsen i Colorado? - Vi holder øje. 746 00:56:29,640 --> 00:56:31,015 Hvad mener du? 747 00:56:31,016 --> 00:56:33,100 - Hvad gør vi? - Skift ansigt. 748 00:56:33,101 --> 00:56:35,312 Virkede det? Hvem er jeg? 749 00:56:35,896 --> 00:56:37,605 Hvorfor glor du sådan på mig? 750 00:56:37,606 --> 00:56:39,066 Hvad gør jeg forkert? 751 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 Ohøj, fru kaptajn! 752 00:56:46,615 --> 00:56:49,283 "Ohøj, fru kaptajn"? Er du Skipper Skræk? 753 00:56:49,284 --> 00:56:51,244 Jeg gik i panik. 754 00:56:51,245 --> 00:56:52,496 Tag dig sammen. 755 00:56:56,333 --> 00:56:57,834 Tails, hvad leder vi efter? 756 00:56:57,835 --> 00:57:01,379 Serveren står i række 7, kabinet 23. 757 00:57:01,380 --> 00:57:06,134 Er I ikke snart færdige? Det tager jo en evighed. 758 00:57:08,512 --> 00:57:12,306 Skal jeg snart knuse glasset? Eller bare knuse noget? 759 00:57:12,307 --> 00:57:14,893 Maddie sætter drevet i nu. 760 00:57:15,394 --> 00:57:16,477 Klar? 761 00:57:16,478 --> 00:57:17,812 Tre, 762 00:57:17,813 --> 00:57:19,146 to, 763 00:57:19,147 --> 00:57:20,482 en... 764 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 Nu. 765 00:57:27,114 --> 00:57:28,990 - Det virkede ikke. - Vender det rigtigt? 766 00:57:28,991 --> 00:57:31,618 - Prøv at slå på det. - Nej, lad være. 767 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 Vi tager det ud og puster på det. 768 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 Hold op, Tom. 769 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 Der er ingen videnskabelige beviser for... 770 00:57:42,421 --> 00:57:43,880 Pyt, det virkede! 771 00:57:43,881 --> 00:57:47,717 - Gammelt trick fra 90'erne. - Det bedste årti nogensinde. 772 00:57:47,718 --> 00:57:49,719 Jeg slukker for sensorerne. 773 00:57:49,720 --> 00:57:50,804 Ja! 774 00:57:51,471 --> 00:57:52,680 Vent lidt. 775 00:57:52,681 --> 00:57:55,433 Skal der være et USB-drev mere her? 776 00:57:55,434 --> 00:57:57,436 Et med et stort overskæg? 777 00:57:59,396 --> 00:58:01,731 Der er to varmesignaturer på vej mod magasinet. 778 00:58:01,732 --> 00:58:03,066 Det kan kun betyde... 779 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 Robotnikkerne har meldt sig i chatten. 780 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 Vent. 781 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 Bessefims? 782 00:58:17,831 --> 00:58:19,457 Gammelfar? 783 00:58:19,458 --> 00:58:20,958 ¿Dónde está? 784 00:58:20,959 --> 00:58:22,544 Jeg er lige her. 785 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 Jeg kunne have sprættet dig op som en fasan. 786 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 Jeg mener, følg nu med. 787 00:58:33,222 --> 00:58:36,682 Og nu tilbage til "La Última Pasión". 788 00:58:36,683 --> 00:58:38,227 Última Pasión 789 00:58:38,852 --> 00:58:41,270 kan kun tilhøre én. 790 00:58:41,271 --> 00:58:42,648 Nej. 791 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 Den kan kun tilhøre Juan! 792 00:58:47,486 --> 00:58:49,487 Gabriella burde dræbe dem begge to. 793 00:58:49,488 --> 00:58:52,114 Hun er ikke noget trofæ. 794 00:58:52,115 --> 00:58:54,367 Dræb dit, myrd dat. 795 00:58:54,368 --> 00:58:57,955 På med smilet, Shadow. Snart regerer vi verden. 796 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 Når vi er færdige, 797 00:59:00,332 --> 00:59:03,167 vil der ikke være noget tilbage at regere. 798 00:59:03,168 --> 00:59:05,921 Det lyder godt nok dystert. 799 00:59:06,755 --> 00:59:08,506 Hvad har du og professoren for? 800 00:59:08,507 --> 00:59:10,551 Hvad har vi her? 801 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 Jeg mente nok, jeg så et udefrakommende signal. 802 00:59:14,221 --> 00:59:15,304 Jamen dog. 803 00:59:15,305 --> 00:59:17,349 Nogen har vist glemt at skylle ud. 804 00:59:38,328 --> 00:59:41,289 Hvad nu, min kløgtige kumpan? 805 00:59:41,290 --> 00:59:42,958 Den klarer vi med lidt teamwork. 806 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 Laserne... 807 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 De trænger ikke igennem min dragt. 808 00:59:59,057 --> 01:00:02,268 De tilpasser sig min fabelagtige fysik. 809 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 Naturligvis. 810 01:00:05,939 --> 01:00:09,942 Dragterne er udstyret med lasersikkert termofelt. 811 01:00:09,943 --> 01:00:12,028 Jeg anede ikke, det virkede. 812 01:00:12,029 --> 01:00:13,655 Du er hjerteløs. 813 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 Pilrådden. 814 01:00:16,283 --> 01:00:18,951 Jeg er pavestolt. 815 01:00:18,952 --> 01:00:21,371 Nu kan vi valse lige igennem. 816 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 Det lød som en udfordring. 817 01:01:32,901 --> 01:01:34,986 Robotnikkerne er ved magasinet. 818 01:01:34,987 --> 01:01:37,280 Jeg rykker ind. 819 01:01:37,281 --> 01:01:39,825 Nej, Sonic! Jeg har ikke uskadeliggjort fælderne endnu. 820 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 For sent! 821 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 Se mig, jeg løber i den forkerte side af vejen! 822 01:01:49,751 --> 01:01:51,377 Jeg må lige lege turist. 823 01:01:51,378 --> 01:01:53,754 Paul, John, George og ham den sidste. 824 01:01:53,755 --> 01:01:55,631 Pas på den højrøstede amerikaner! 825 01:01:55,632 --> 01:01:58,843 Undskyld, hvilken vej til Hogwarts? 826 01:01:58,844 --> 01:02:02,805 Giv øre! Sonic vil have en kop te! 827 01:02:02,806 --> 01:02:04,474 Hold lige det her. 828 01:02:05,809 --> 01:02:07,226 Du når det ikke! 829 01:02:07,227 --> 01:02:08,270 Jeg når det! 830 01:02:11,857 --> 01:02:13,316 Du når det ikke! 831 01:02:13,317 --> 01:02:14,568 Jeg når det! 832 01:02:16,320 --> 01:02:17,613 Jeg når det ikke! 833 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Nåede det! 834 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 Gør plads! Ingen autografer i dag! 835 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 Vores skæbne venter os. 836 01:02:42,429 --> 01:02:44,347 Stands, Robåtnakker! 837 01:02:44,348 --> 01:02:46,642 Så er det nu! 838 01:02:53,982 --> 01:02:55,608 I er for langsomme, Æggemænd. 839 01:02:55,609 --> 01:02:59,071 Nu snupper jeg den nøgle. 840 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Mine fødder! Hvorfor kan jeg ikke bruge mine dejlige fødder? 841 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 Fordi 842 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 magasinet er udstyret med variabel tyngdekraft. 843 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 Det siger du ikke? 844 01:03:10,541 --> 01:03:11,999 Grøn sender dig op, 845 01:03:12,000 --> 01:03:14,335 og rød trækker dig ned. 846 01:03:14,336 --> 01:03:16,963 Robotnikkerne har planlagt... 847 01:03:16,964 --> 01:03:19,757 At stjæle den anden nøgle ligesom dig? 848 01:03:19,758 --> 01:03:21,218 Det er jeg godt klar over. 849 01:03:22,719 --> 01:03:25,389 Det regnede jeg ud, da kommandør Walters blev angrebet. 850 01:03:27,099 --> 01:03:29,725 Tak, fordi I bed på krogen 851 01:03:29,726 --> 01:03:31,395 og gik lige lukt i min fælde. 852 01:03:32,020 --> 01:03:33,688 Jeg nægter at tro det. 853 01:03:33,689 --> 01:03:35,481 Også jeg. 854 01:03:35,482 --> 01:03:37,568 En kvinde i militæret? 855 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 Fremad. 856 01:03:42,030 --> 01:03:43,322 Indtag jeres stillinger! 857 01:03:43,323 --> 01:03:44,616 Omring dem. 858 01:03:46,076 --> 01:03:47,159 Robotnik. 859 01:03:47,160 --> 01:03:49,871 Fræk spandex. Hvem er mosefundet? 860 01:03:49,872 --> 01:03:54,208 Det er min bedstefar, din dejædende dummernik. 861 01:03:54,209 --> 01:03:57,461 - Hvem er de? - To tudeprinsesser, 862 01:03:57,462 --> 01:04:00,464 der er kommet for at redde deres kæledyr. 863 01:04:00,465 --> 01:04:02,425 Spillet er ude. 864 01:04:02,426 --> 01:04:06,179 Når I går herfra, bliver det iført håndjern. 865 01:04:06,180 --> 01:04:08,014 Der er ingen anden udvej. 866 01:04:08,015 --> 01:04:11,017 Der er måske én anden udvej. 867 01:04:11,018 --> 01:04:12,435 Hvad skal det betyde? 868 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 Tonser, det er tid til... 869 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 At knuse glasset i tilfældet af en nødsituation! 870 01:04:27,034 --> 01:04:29,327 Intet kan standse Team Knuckles! 871 01:04:29,328 --> 01:04:30,495 Giv ild! 872 01:04:31,997 --> 01:04:33,456 Knuckles, sluk for det her! 873 01:04:33,457 --> 01:04:34,875 Så gerne. 874 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 Hvad synes du om det? 875 01:04:55,062 --> 01:04:57,188 - Kan du bevæge dig? - Nej. 876 01:04:57,189 --> 01:04:59,815 - Tails, kan du? - Nej, jeg sidder fast. 877 01:04:59,816 --> 01:05:01,360 Det her kan tage tid. 878 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 Hvor er nøglen? 879 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 - Hvad var det? - Vi har et problem. 880 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 Nej, nej, nej! 881 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 Jeg kan bevæge mig. 882 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 Jeg kan bevæge mig! 883 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 Efter den, knægt! 884 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Nej, nej, nej! 885 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 Jeg er der næsten! 886 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Sonic! 887 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 Det var ikke det værd. 888 01:06:34,244 --> 01:06:36,078 - Er du okay? - Ja. 889 01:06:36,079 --> 01:06:37,748 Sonic? 890 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 Sonic, 1. Betonklods, 0. 891 01:06:43,587 --> 01:06:44,837 Tak for redningen. 892 01:06:44,838 --> 01:06:46,590 Det var lige til øllet. 893 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 Afspær lokalet! 894 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 Hun har nøglen. 895 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 Jeg har en ide. 896 01:07:05,651 --> 01:07:07,193 Kommandør Walters? 897 01:07:07,194 --> 01:07:10,112 - De er... - Stadig i live? 898 01:07:10,113 --> 01:07:13,158 Jeg vil hellere dø end lade nøglen ende i de forkerte hænder. 899 01:07:13,992 --> 01:07:15,451 Tak, fordi du passede på den. 900 01:07:15,452 --> 01:07:16,995 Lad mig få den. 901 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 Det er en ordre, direktør Rockwell. 902 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 Og lad så forstærkningen mønstre. 903 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 Javel, hr. kommandør. 904 01:07:36,056 --> 01:07:38,391 Venner, jeg har nøglen. 905 01:07:38,392 --> 01:07:40,102 Lad os komme væk herfra. 906 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 Kommandør Walters. 907 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 Nej, vent. 908 01:08:02,749 --> 01:08:04,000 Hvad? 909 01:08:04,001 --> 01:08:06,587 Tom, så er vi ude. Lad os komme væk. 910 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 Dig? 911 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 Tom! 912 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 Tom, hvad er der sket? 913 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 Tal til mig. Det skal nok gå. 914 01:08:19,015 --> 01:08:22,184 Vågn op. Kom nu. 915 01:08:22,185 --> 01:08:23,854 Vågn op! 916 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 Vågn op! Vågn op! 917 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 Maria... 918 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 Hvad har du gjort? 919 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 Det, jeg var nødt til. 920 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 Tom! 921 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 Hjælp mig op, knægt. 922 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 Stands! 923 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 Har du et es i ærmet, Baron von Bedstefausen? 924 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 Vi har det, vi skal bruge. 925 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 Flot arbejde, Shadow. 926 01:09:09,691 --> 01:09:12,652 Nu har vi begge nøgler. 927 01:09:12,653 --> 01:09:15,531 Hvor er så dit lille fysikprojekt? 928 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 Det er tættere på, end du aner, min dreng. 929 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 Velkommen til mit mesterværk. 930 01:09:31,046 --> 01:09:32,839 Det må jeg give GØB. 931 01:09:32,840 --> 01:09:36,467 De har bygget hende helt efter mine specifikationer. 932 01:09:36,468 --> 01:09:37,469 Det er... 933 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 ...forbløffende. 934 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 - Imponerende. - Ja. 935 01:09:46,478 --> 01:09:48,688 Min brillante bedstebyrd. 936 01:09:48,689 --> 01:09:52,401 Jeg har én overraskelse mere. 937 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 Det er en ny dragt! 938 01:10:28,812 --> 01:10:33,524 Jeg er snydt ud af næsen på dig Snydt ud af næsen på dig 939 01:10:33,525 --> 01:10:36,820 Snydt ud af næsen på diiiiiig 940 01:10:38,071 --> 01:10:40,072 Hvad er der, Stone? 941 01:10:40,073 --> 01:10:42,743 Doktor, jeg har bange anelser. 942 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 Deres bedstefar har næppe været helt ærlig. 943 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 Det var noget, Shadow sagde. 944 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 De har bagtanker med planen. 945 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 Hvor vover du! 946 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 Du har været jaloux på min bedstefadbamse helt fra starten. 947 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 Dit servile sleskeri er ikke længere ønsket. 948 01:11:03,430 --> 01:11:05,473 Du er hermed opsagt. 949 01:11:05,474 --> 01:11:09,061 En anbefaling kan du kigge i vejviseren efter. 950 01:11:09,645 --> 01:11:12,730 Jeg skal naturligvis lige have dig klonet først, 951 01:11:12,731 --> 01:11:15,776 men vi to er færdige. 952 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 Som et lille barn på potten. 953 01:11:19,696 --> 01:11:22,448 Det er alt for farligt, chef. Og jeg kan ikke beskytte Dem. 954 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 - Jeg har mistet Dem én gang... - Blokeret og rapporteret. 955 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 Jeg må ikke miste Dem igen. 956 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 Æren er din, 957 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 mit barnebarn. 958 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 Så er det nu. 959 01:13:16,522 --> 01:13:18,356 Det skal nok gå, Sonic. 960 01:13:18,357 --> 01:13:19,857 Hvordan det? 961 01:13:19,858 --> 01:13:22,861 Tom kæmper for sit liv, og du tænker, at det nok skal gå? 962 01:13:23,487 --> 01:13:26,239 Ræven vil bare trøste dig. 963 01:13:26,240 --> 01:13:28,282 Jeg har ikke brug for trøst. 964 01:13:28,283 --> 01:13:31,619 De skal stoppes. Med alle midler. 965 01:13:31,620 --> 01:13:32,954 Du mener da vel ikke...? 966 01:13:32,955 --> 01:13:35,206 Mestersmaragden. 967 01:13:35,207 --> 01:13:39,794 Smaragden må aldrig benyttes til at tage hævn. 968 01:13:39,795 --> 01:13:41,587 Vi har aflagt en ed. 969 01:13:41,588 --> 01:13:43,756 Eden gælder ikke nu. 970 01:13:43,757 --> 01:13:47,385 Du har selv sagt, smaragden ikke er det rette valg. 971 01:13:47,386 --> 01:13:49,637 Lige nu er den det eneste valg. 972 01:13:49,638 --> 01:13:53,224 Og hvis I ikke tør, gør jeg det selv. 973 01:13:53,225 --> 01:13:55,476 Men jeg troede, 974 01:13:55,477 --> 01:13:57,688 vi tre var et team. 975 01:13:58,313 --> 01:14:00,356 Jeg spørger ikke to gange, Knuckles. 976 01:14:00,357 --> 01:14:03,235 Hvor er Mestersmaragden? 977 01:14:05,487 --> 01:14:08,406 Dit hjerte er formørket af vrede. 978 01:14:08,407 --> 01:14:11,617 Du kan ikke træffe beslutninger nu. 979 01:14:11,618 --> 01:14:14,412 Vi er også bekymrede for Tom. 980 01:14:14,413 --> 01:14:15,622 Sidste chance. 981 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 Hvor er den? 982 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 Du skal ikke gøre det. 983 01:14:27,676 --> 01:14:30,761 Eden siger, vi stoler på hinanden, 984 01:14:30,762 --> 01:14:35,641 og det løfte må jeg efterkomme, selv hvis du vælger at bryde det. 985 01:14:35,642 --> 01:14:37,518 Men jeg advarer dig. 986 01:14:37,519 --> 01:14:41,063 Mestersmaragden bliver bevogtet af en drabelig kriger. 987 01:14:41,064 --> 01:14:45,526 Og vil du bemægtige dig dens kraft, 988 01:14:45,527 --> 01:14:47,738 må du først besejre ham. 989 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 Okay, Wade. Det er nu eller aldrig. 990 01:14:52,993 --> 01:14:54,202 Få sekunder igen. 991 01:14:54,203 --> 01:14:55,536 Han skyder! 992 01:14:55,537 --> 01:14:59,207 Og han scorer! 993 01:14:59,208 --> 01:15:02,461 Wade Whipple har vundet igen! 994 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 Hej, Sonic. Så du mit sprøde mål? 995 01:15:12,137 --> 01:15:13,554 Giv mig smaragden. 996 01:15:13,555 --> 01:15:15,223 Beklager, Sonic. 997 01:15:15,224 --> 01:15:17,600 Jeg har svoret at bevogte den med mit liv, 998 01:15:17,601 --> 01:15:19,478 og jeg vil gøre hvad som... 999 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 Jeg prøvede. 1000 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 Sonic! 1001 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 Av, mine øjne. 1002 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 Dette er et nationalt nødvarsel. 1003 01:15:40,374 --> 01:15:42,416 Et rumfartøj udviklet af GØB 1004 01:15:42,417 --> 01:15:45,546 er blevet kapret og opsendt. 1005 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 Alle opfordres til øjeblikkeligt at søge dækning. 1006 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 Tiden er inde, Shadow. 1007 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 Professor, ville Maria virkelig have ønsket det her? 1008 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 Det handler ikke om, hvad Maria ville have ønsket, 1009 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 men om, hvad de har fortjent. 1010 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 Husk på, hvad hun betød for os. 1011 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 Husk på, hvad de tog fra os. 1012 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 Unger, 1013 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 vi må ud herfra. 1014 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 De vil tage Shadow fra os, Maria. 1015 01:17:11,673 --> 01:17:14,467 De er jo børn! 1016 01:17:14,468 --> 01:17:16,386 Vi har vores ordrer, Walters. 1017 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 Maria! 1018 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 Undskyld, bedstefarsbrød... 1019 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 Hvad har den radioaktive rotte gang i? 1020 01:18:38,427 --> 01:18:42,014 Han lader kernen med kaosenergi. 1021 01:18:42,598 --> 01:18:44,765 Det er min lille hemmelighed. 1022 01:18:44,766 --> 01:18:50,479 Eklipsekanonen vil forvandle planeten til en brændende bunke brokker 1023 01:18:50,480 --> 01:18:55,444 og udslette alt i en radius af 40.000 kilometer. 1024 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Inklusive os. 1025 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 Hvad?! 1026 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 Vi kan da ikke tilintetgøre Jorden! 1027 01:19:11,251 --> 01:19:14,712 Med vores genialitet vil vi kunne regere menneskeheden 1028 01:19:14,713 --> 01:19:15,713 sammen. 1029 01:19:15,714 --> 01:19:18,467 Menneskeheden er et fejlslagent eksperiment. 1030 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 Det burde du vide. 1031 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 Hele dit liv er du blevet ugleset af denne verden. 1032 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Du har intet dernede. 1033 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 Der er ingen, der holder af dig. 1034 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 Men jeg har jo dig. 1035 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 Vi er en familie. 1036 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 Vi har hinanden. 1037 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 Åh, Ivo... 1038 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 Du er ingen Maria. 1039 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 Da jeg mistede hende, mistede jeg endegyldigt min familie. 1040 01:19:57,297 --> 01:19:59,048 Marias liv har kun mening, 1041 01:19:59,049 --> 01:20:01,802 hvis jeg udsletter den verden, der tog hende. 1042 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 Derfor brænder jeg den af! 1043 01:20:07,266 --> 01:20:08,558 Færdig. 1044 01:20:08,559 --> 01:20:10,519 Flot arbejde, Shadow. 1045 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 Jeg gør klar til affyring. 1046 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 Våbnet er fuldt opladet om ti minutter. 1047 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 Det er lige straks overstået, Maria. 1048 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 Retfærdigheden vil ske fyldest. 1049 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 Hvad er det? 1050 01:20:32,875 --> 01:20:35,918 Affyrer GØB missiler mod os? 1051 01:20:35,919 --> 01:20:39,131 Det bevæger sig alt for hurtigt. 1052 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 Det er ham. 1053 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 Du gjorde min familie fortræd. Det stopper nu! 1054 01:20:56,815 --> 01:21:01,652 Nu føler du den samme vrede, som jeg har følt i 50 år, 1055 01:21:01,653 --> 01:21:05,198 og du har truffet det samme valg som mig. 1056 01:21:05,199 --> 01:21:06,866 Jeg er ikke som dig. 1057 01:21:06,867 --> 01:21:08,452 Vi får se. 1058 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 Kom frem, din kujon! 1059 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 Én ting havde du ret i. 1060 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 Det stopper nu. 1061 01:22:21,692 --> 01:22:22,900 Hvad foregår der? 1062 01:22:22,901 --> 01:22:24,111 Hvor er de? 1063 01:22:25,070 --> 01:22:26,404 - Deroppe. - Hvor? 1064 01:22:26,405 --> 01:22:27,573 Højere. 1065 01:22:29,116 --> 01:22:30,575 Du blottede dig. 1066 01:22:30,576 --> 01:22:32,451 Ivo, hvad gør du? 1067 01:22:32,452 --> 01:22:34,037 Spolerer din onde plan! 1068 01:22:44,923 --> 01:22:47,008 Ikke overskægget! 1069 01:22:47,009 --> 01:22:49,761 Vi giver slip på tre. En, to, tre. 1070 01:22:56,476 --> 01:22:58,269 Nøj, en nanonæve. 1071 01:22:58,270 --> 01:23:02,190 Sådan en har jeg ikke set siden fadæsen "Green Lantern" fra 2011. 1072 01:23:02,191 --> 01:23:04,317 Den skulle gemmes til Comic-Con, 1073 01:23:04,318 --> 01:23:07,070 men nu bliver der ingen Comic-Con! 1074 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 Hvorfor er du alene? 1075 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 Hvor er dine venner? 1076 01:23:33,972 --> 01:23:36,432 De prøvede vel at stoppe dig, 1077 01:23:36,433 --> 01:23:38,142 men du kom alligevel. 1078 01:23:38,143 --> 01:23:40,645 Din vrede var for voldsom. 1079 01:23:40,646 --> 01:23:45,816 Hvad er det for en helt, der svigter sine venner for at få hævn? 1080 01:23:45,817 --> 01:23:48,361 Der svigter sin familie? 1081 01:23:48,362 --> 01:23:51,113 Du skal ikke tale om min familie. 1082 01:23:51,114 --> 01:23:53,991 Jeg troede, du holdt af dem. 1083 01:23:53,992 --> 01:23:57,371 Især ham ... Hvad var det, han hed? 1084 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 Tom? 1085 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 Gør det af med mig! 1086 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 Hvad venter du på? Gør det dog! 1087 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 Jeg er lige her! 1088 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 Du lod ikke sorgen ændre på, 1089 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 hvem du er herinde. 1090 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 Det her er ikke mig. 1091 01:24:51,216 --> 01:24:52,800 Hvad laver du? 1092 01:24:52,801 --> 01:24:55,804 Du har vundet. Tag hævn. 1093 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 Ingen vinder ved at tage hævn. 1094 01:25:13,155 --> 01:25:14,239 Wow, 1095 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 se alle de stjerner. 1096 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 De er som diamanter. 1097 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 Sidst jeg sad sådan her under stjernehimlen, 1098 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 var sammen med hende. 1099 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 Jeg har båret på sorgen så længe. 1100 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 Det er det eneste, jeg kender til. 1101 01:25:37,012 --> 01:25:38,971 Da jeg mistede Longclaw, 1102 01:25:38,972 --> 01:25:40,516 havde jeg det på samme måde. 1103 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 Gik sorgen væk med tiden? 1104 01:25:45,687 --> 01:25:46,896 Nej. 1105 01:25:46,897 --> 01:25:50,859 Men jeg lærte, at der er noget, der er endnu stærkere end sorg. 1106 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 Vores kærlighed til hinanden. 1107 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 Det er den, du må holde fast i. 1108 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Nok er Maria borte, men jeres kærlighed vil altid bestå. 1109 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 "Lyset skinner, selvom stjernen er borte." 1110 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 Det hele er min skyld. 1111 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 Jeg var så blindet af raseri, at jeg troede, 1112 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 jeg ikke havde noget valg. 1113 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 Du har altid et valg. 1114 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 Men at træffe det rette er aldrig nemt. 1115 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 Jeg lærte også, at når man kvajer sig for alvor, 1116 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 kan man ikke fikse det alene. 1117 01:27:14,359 --> 01:27:16,235 Der skal fart på! 1118 01:27:16,236 --> 01:27:18,779 Har du seriøst et slagord? 1119 01:27:18,780 --> 01:27:22,242 Ja, og alle er vilde med det. 1120 01:27:37,966 --> 01:27:41,093 Jeg er færdig med 1121 01:27:41,094 --> 01:27:44,263 at forhindre de voksne i 1122 01:27:44,264 --> 01:27:46,850 at udslette verden! 1123 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 Nu er legen forbi. 1124 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 Nu er der ingen vej tilbage. 1125 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 Etabler palisadeværk. 1126 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 Elendige autokorrektur! 1127 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 Knæler! 1128 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 Kom an, araknørd! 1129 01:28:44,825 --> 01:28:47,785 Så er den skorpion barberet! 1130 01:28:47,786 --> 01:28:50,581 Det er aldersdiskrimination! 1131 01:28:56,920 --> 01:28:59,714 Alarm. Alarm. 1132 01:28:59,715 --> 01:29:01,257 Shadow. 1133 01:29:01,258 --> 01:29:04,052 Jeg ser, du har valgt forræderiet. 1134 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 Og du, som engang var så brugbar for mig. 1135 01:29:23,530 --> 01:29:25,907 De blikdåser skal til genbrug. 1136 01:29:25,908 --> 01:29:27,743 Se, om du kan følge med. 1137 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Bessemand, 1138 01:30:00,943 --> 01:30:02,193 du må ikke gøre det! 1139 01:30:02,194 --> 01:30:03,820 Beklager, knægt. 1140 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 Besøgsdagen i børnehaven er forbi. 1141 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 Nogen sidste ord? 1142 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 Kun én ting, 1143 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 jeg aldrig havde troet, jeg skulle sige. 1144 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 Hvad er det? 1145 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 "Jeg elsker dig"? 1146 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 Nej. 1147 01:30:28,095 --> 01:30:29,679 Det var noget endnu bedre, 1148 01:30:29,680 --> 01:30:32,390 men nu gider jeg ikke at sige det. 1149 01:30:32,391 --> 01:30:34,268 Okay. Farvel. 1150 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 Børnebørn. 1151 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 Ren fornøjelse og ikke noget ansvar. 1152 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Hvem sagde, at livet var meningsløst? 1153 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Nå jo, det var dig. 1154 01:31:08,177 --> 01:31:09,010 Sejr! 1155 01:31:09,011 --> 01:31:10,804 Meget kan man sige om min bedstefar, 1156 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 men han flækkede en ond myggefælde. 1157 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 Vi må stoppe laseren! 1158 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 Det var det, jeg havde glemt. 1159 01:31:30,449 --> 01:31:33,784 Kanonen går lige straks af. 1160 01:31:33,785 --> 01:31:35,119 Hvor bliver du af? 1161 01:31:35,120 --> 01:31:37,830 Jeg mødte lige nogle venner. 1162 01:31:37,831 --> 01:31:39,708 Du må få dem. 1163 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 Følg efter mig! 1164 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 Det her gør nok lidt nas. 1165 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 Var det her din plan? 1166 01:32:15,869 --> 01:32:16,744 Ja. 1167 01:32:16,745 --> 01:32:20,457 Er der nogen, der gider at slukke for den store dødsstråle? 1168 01:32:22,918 --> 01:32:24,836 Vi kan ikke standse kanonen. 1169 01:32:24,837 --> 01:32:27,088 Men vi kan rette den væk fra Jorden. 1170 01:32:27,089 --> 01:32:29,550 - Drej mod styrbord. - Javel, doktor! 1171 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 Så er det nu. 1172 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 Det går lidt trægt. 1173 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 Den har i hvert fald ikke servostyring. 1174 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 Drej til! 1175 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 I må meget gerne hjælpe til! 1176 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 Kan snart ikke mere... 1177 01:33:21,977 --> 01:33:23,186 Ja! 1178 01:33:23,187 --> 01:33:25,522 Jeg gjorde det! 1179 01:33:31,195 --> 01:33:32,403 Se nu, hvad I har gjort. 1180 01:33:32,404 --> 01:33:35,115 - Se dernede! - Sonic! 1181 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 Knuckles, har du en...? 1182 01:33:43,999 --> 01:33:45,249 Min sidste. 1183 01:33:45,250 --> 01:33:46,752 Den skal bruges fornuftigt. 1184 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 Klar til en omgang base-bold? 1185 01:33:52,424 --> 01:33:54,091 Dyb indånding. 1186 01:33:54,092 --> 01:33:56,887 En, to, tre! 1187 01:34:18,742 --> 01:34:20,952 - Helt ærligt! - Hvad foregår der? 1188 01:34:20,953 --> 01:34:22,746 Reaktorkernen overopheder. 1189 01:34:23,664 --> 01:34:26,123 Inden længe vil den eksplodere. 1190 01:34:26,124 --> 01:34:28,043 Hvad betyder det for Jorden? 1191 01:34:28,627 --> 01:34:30,837 En radioaktiv atmosfære. 1192 01:34:30,838 --> 01:34:33,548 Regn, der dræber alle afgrøder og ætser ens hud. 1193 01:34:33,549 --> 01:34:34,966 Ikke andet. 1194 01:34:34,967 --> 01:34:36,801 Det er ikke forbi. 1195 01:34:36,802 --> 01:34:40,137 Du stabiliserer reaktoren for at skaffe mig tid. 1196 01:34:40,138 --> 01:34:44,100 Jeg skubber stationen væk fra Jorden, inden den eksploderer. 1197 01:34:44,101 --> 01:34:48,188 Det er vores sidste chance for at gøre det rette. 1198 01:34:49,940 --> 01:34:52,567 Gå med Gud, 1199 01:34:52,568 --> 01:34:55,612 dit møgpindsvin. 1200 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 Kerneintegritet svækkes. 1201 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 Jeg har dig, Sonic! 1202 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 Initialiserer reaktorkernestabilisatorer. 1203 01:36:04,640 --> 01:36:07,475 Jeg er Dr. Ivo Robotnik. 1204 01:36:07,476 --> 01:36:10,394 Jeg tilegner min sidste livestream 1205 01:36:10,395 --> 01:36:12,648 en ganske særlig håndlanger: 1206 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 Agent Stone. 1207 01:36:15,901 --> 01:36:17,693 Nej, doktor, vent! 1208 01:36:17,694 --> 01:36:20,197 Hvis jeg ikke kan regere verden, 1209 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 kan jeg lige så godt redde den 1210 01:36:23,700 --> 01:36:26,410 for den eneste, der nogensinde har holdt af mig. 1211 01:36:26,411 --> 01:36:28,496 Doktor, det må De ikke gøre! 1212 01:36:28,497 --> 01:36:32,167 Stone, du var mere end en spytslikker for mig. 1213 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 Du var... 1214 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 ...en spytven. 1215 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 Jeg vil savne din latte med skummet østrigsk gedemælk. 1216 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 Jeg elskede den. 1217 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 Der er kun én ting tilbage at sige. 1218 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 Det har været dødssygt. 1219 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Tak for ingenting. 1220 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Sonic, se. 1221 01:38:17,606 --> 01:38:23,820 Shadow og Robotnik ofrede sig for at redde resten af verden. 1222 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 Man har altid et valg. 1223 01:38:28,575 --> 01:38:32,621 Undskyld, jeg bare løb min vej. Jeg skulle aldrig have forladt jer. 1224 01:38:34,414 --> 01:38:35,915 I er de bedste teammates, 1225 01:38:35,916 --> 01:38:38,836 noget pindsvin kan ønske sig. 1226 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 Og de bedste venner. 1227 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 Kan I nogensinde tilgive mig? 1228 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 Team Sonic? 1229 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 Lad os bare nøjes med "team". 1230 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 Farvel, doktor. 1231 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 Og den store finale. 1232 01:39:27,342 --> 01:39:29,886 Det kalder jeg teamwork. 1233 01:39:29,887 --> 01:39:32,181 Så er den klar! 1234 01:39:34,933 --> 01:39:36,642 Fy, Knuckles. 1235 01:39:36,643 --> 01:39:38,562 Du må være lidt hurtigere. 1236 01:39:39,479 --> 01:39:42,148 Jeg er stadig lidt sløv i betrækket. 1237 01:39:42,149 --> 01:39:44,735 Lord Donut! 1238 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 - Så, Knuckles. - Jeg giver et kram. 1239 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 Jeg vil have kram! 1240 01:39:51,617 --> 01:39:52,992 Kom her, Ozzy. 1241 01:39:52,993 --> 01:39:54,912 Endelig sammen igen. 1242 01:39:55,495 --> 01:39:56,871 Stærkere end nogensinde. 1243 01:39:56,872 --> 01:39:59,458 Og intet skal komme os på tværs. 1244 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 Bortset fra vores uopgjorte regnskab. 1245 01:40:13,597 --> 01:40:18,100 Og forrest, helt som forventet, har vi Det Blå Brag. 1246 01:40:18,101 --> 01:40:21,647 Den ofte imiterede, enestående... 1247 01:40:22,397 --> 01:40:23,982 Så er det nu! 1248 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 Prøv nu at følge med, drenge. 1249 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 Pindsvinet Sonic er familiemester endnu en gang! 1250 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 Tails? 1251 01:42:31,735 --> 01:42:33,487 Knuckles? 1252 01:42:34,780 --> 01:42:37,824 Okay, jeg er løbet lidt for langt. 1253 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 Hvordan kommer jeg tilbage? 1254 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 MÅL BLÅT PINDSVIN 1255 01:43:01,181 --> 01:43:02,348 Et lille tip: 1256 01:43:02,349 --> 01:43:06,019 Hvis du vil nakke det hurtigste væsen i universet... 1257 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 ...så går det ikke at misse. 1258 01:43:14,403 --> 01:43:18,030 Smigrende cosplay, men du har ikke styr på detaljerne. 1259 01:43:18,031 --> 01:43:21,618 Det er selvfølgelig også svært at kopiere det perfekte. 1260 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 Fedt trick. 1261 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 Hvem er du? 1262 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 Tekster af: Henrik Thøgersen