1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 ‫{\an8}- אי הכלא ‫מפרץ טוקיו, יפן - 4 00:01:05,691 --> 00:01:08,651 ‫כן! הבאת דונאטס. 5 00:01:08,652 --> 00:01:10,696 ‫כבר אכלתי את כל ה"בוסטון קרים". 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 ‫קייל! 7 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 ‫המקום הזה עושה לי צמרמורת. 8 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 ‫תירגע. הקרטיב הזה לא זז כבר 50 שנה. 9 00:01:56,825 --> 00:01:58,242 ‫זה נורמלי? 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,328 ‫לא. 11 00:02:01,955 --> 00:02:03,164 ‫מישהו פורץ למערכת. 12 00:02:03,165 --> 00:02:04,248 ‫- עומס יתר על המערכת - 13 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 ‫המכל לא יציב. 14 00:02:06,418 --> 00:02:07,503 ‫הוא מתעורר. 15 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 ‫{\an8}- אזעקת חירום - 16 00:03:44,975 --> 00:03:46,684 ‫אנחנו צריכים עוד אנשים. 17 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 ‫אלה כל האנשים. 18 00:04:07,080 --> 00:04:12,336 ‫- סוניק הסרט 3 - 19 00:04:24,348 --> 00:04:27,475 ‫רק רגע. חשבתי שעושים אבובים. 20 00:04:27,476 --> 00:04:29,769 ‫רגע. זה מרוץ? 21 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 ‫הלך עליך! 22 00:04:31,438 --> 00:04:35,692 ‫ייעודי הוא לזכות בתואר ‫"אלוף המשפחה", קיפוד. 23 00:04:36,485 --> 00:04:40,238 ‫חמוד. בטוח שאתם רוצים לאתגר ‫את היצור הכי מהיר ביקום? 24 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 ‫זה די כל הקטע שלי. 25 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 ‫טוב, טום ומאדי, 26 00:04:44,493 --> 00:04:46,286 ‫תזניקו אותנו. ‫- טוב! 27 00:04:46,870 --> 00:04:48,579 ‫אל תדאגי, יריבות קלה בין אחים זה בריא. 28 00:04:48,580 --> 00:04:50,581 ‫אני ואחים שלי עשינו דברים כאלה כל הזמן. 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,376 ‫טום, אחים שלך מטורפים ‫והם לא נולדו עם הכוח 30 00:04:53,377 --> 00:04:55,878 ‫להתחיל אסון עולמי נורא. 31 00:04:55,879 --> 00:04:57,588 ‫נקודה טובה. שמעתם, בנים? 32 00:04:57,589 --> 00:05:00,633 ‫בלי אסונות עולמיים, טוב? ‫בואו נימנע מאסונות. 33 00:05:00,634 --> 00:05:02,760 ‫קיבלתי! ‫- מובן, אדון הדונאטס. 34 00:05:02,761 --> 00:05:05,556 ‫אז היכון, הכן... 35 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 ‫צא! 36 00:05:08,267 --> 00:05:11,602 ‫והרחק מלפנים, להפתעתו של אף אחד, 37 00:05:11,603 --> 00:05:13,729 ‫זה הכתם הכחול, הטיל אדום הנעליים, 38 00:05:13,730 --> 00:05:16,525 ‫האחד והיחיד... ‫- קדימה, סוניק! 39 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 ‫תעמוד בקצב! כן! 40 00:05:19,820 --> 00:05:23,072 ‫מה הולך פה? ‫- גם אני מנצח אותך, קיפוד! 41 00:05:23,073 --> 00:05:24,073 ‫ברצינות? 42 00:05:24,074 --> 00:05:27,119 ‫טוב, יודעים מה? זמן להפעיל מבערים. 43 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 ‫תראו! זו ציפור! זה מטוס! 44 00:05:30,539 --> 00:05:33,041 ‫זה קיפוד אווירי! 45 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 ‫- סיום - 46 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 ‫יש! הצלחתי! אני... 47 00:05:51,393 --> 00:05:54,061 ‫הפסדתי? איך זה אפשרי בכלל? אני לא מפסיד. 48 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 ‫גם אני מנצח אותך, קיפוד. 49 00:05:56,190 --> 00:05:58,941 ‫טוב, טוב, הבנתי. ‫לא צריך לזרוע מלח על הפצעים. 50 00:05:58,942 --> 00:06:02,613 ‫קדימה, סוניק! תעמוד בקצב! כן! 51 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 ‫רגע, מה קורה פה? 52 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 ‫למה אתם מתנהגים כמו... 53 00:06:09,912 --> 00:06:10,912 ‫הולוגרמות! 54 00:06:10,913 --> 00:06:15,750 ‫מה שאומר שאני עדיין אלוף המהירות ‫הבלתי מנוצח של כל הזמנים! 55 00:06:15,751 --> 00:06:17,835 ‫כן! והקהל יוצא מגדרו! 56 00:06:17,836 --> 00:06:19,630 ‫אבל גם, מה קורה פה? 57 00:06:24,468 --> 00:06:25,468 ‫הפתעה! 58 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 ‫- ארץ-לדת שמח - 59 00:06:26,637 --> 00:06:29,305 ‫רק רגע, חבר'ה, מה כל זה? 60 00:06:29,306 --> 00:06:31,974 ‫"ארצי לדת שמח"? 61 00:06:31,975 --> 00:06:34,894 ‫זה "ארץ-לדת שמח". 62 00:06:34,895 --> 00:06:37,230 ‫היום הוא יום השנה להגעתך לכדור הארץ, חבר. 63 00:06:37,231 --> 00:06:39,190 ‫זה יום ההולדת שלך על כדור הארץ. 64 00:06:39,191 --> 00:06:41,067 ‫אז המרוץ היה רק הסחת דעת, 65 00:06:41,068 --> 00:06:43,819 ‫שלגמרי לא קניתי, דרך אגב, אבל ניסיון יפה, 66 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 ‫כדי שתוכלו לארגן לי מסיבה? 67 00:06:46,073 --> 00:06:48,407 ‫היום עושים לך כבוד, קיפוד. 68 00:06:48,408 --> 00:06:51,619 ‫אם לא אתה, אף אחד מאיתנו לא היה פה עכשיו. 69 00:06:51,620 --> 00:06:53,287 ‫הם צודקים, חבר. 70 00:06:53,288 --> 00:06:56,541 ‫ביום שבו הגעת לכוכב הלכת הזה, ‫החיים של כולנו השתנו לעד. 71 00:06:56,542 --> 00:06:57,835 ‫והפכנו למשפחה. 72 00:06:58,210 --> 00:06:59,627 ‫גנבת לי האנשימים. 73 00:06:59,628 --> 00:07:02,798 ‫חבר'ה, אני לא יודע מה להגיד. 74 00:07:03,423 --> 00:07:06,801 ‫חוץ מ... בואו נחגוג! 75 00:07:06,802 --> 00:07:08,594 ‫כן! ‫- יש! 76 00:07:08,595 --> 00:07:11,890 ‫מעכשיו עד עלות השחר! 77 00:07:15,018 --> 00:07:17,937 ‫תודה על מסיבת ההפתעה. ‫זה משמעותי מאוד בשבילי. 78 00:07:17,938 --> 00:07:19,815 ‫מגיע לך, חבר. 79 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 ‫אין מצב. זה...? 80 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 ‫מה? אחי... 81 00:07:26,280 --> 00:07:28,407 ‫אתה יכול ללכת במהירות שלי, לשם שינוי? 82 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 ‫סוניק! 83 00:07:36,790 --> 00:07:39,500 ‫זו ה... ‫- כן, המערה הישנה שלי. 84 00:07:39,501 --> 00:07:40,585 ‫בחיי. 85 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 ‫אני לא מאמין שפה גרת כל השנים ההן. 86 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 ‫היי! מערכת האבטחה החדשנית שלי! 87 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 ‫עדיין עובדת. 88 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 ‫היי, חבר. 89 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 ‫מה זה? 90 00:07:57,269 --> 00:07:58,144 ‫וואו. 91 00:07:58,145 --> 00:08:01,230 ‫אתה יודע, ציירתי את זה ‫בלילה הראשון שלי על כדור הארץ. 92 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 ‫רציתי לזכור מאיפה באתי. 93 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 ‫אני עדיין מתגעגע אליה. 94 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 ‫אתה חושב שלונגקלו הייתה גאה בי? 95 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 ‫אני יודע שכן, חבר. 96 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 ‫כי אפילו שאיבדת אותה בגיל כל כך צעיר, 97 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 ‫לא נתת לכאב שלך לשנות את מי שאתה... 98 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 ‫כאן בפנים. 99 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 ‫כן, בריאות שלי. 100 00:08:27,007 --> 00:08:28,007 ‫או בלב שלך. 101 00:08:28,008 --> 00:08:30,635 ‫לב, נכון. כן, הגיוני יותר. לא בריאות, בלב. 102 00:08:30,636 --> 00:08:34,389 ‫זה העניין בחיים, סוניק, ‫הכול תלוי בהחלטות שאנחנו מקבלים. 103 00:08:35,140 --> 00:08:36,682 ‫תקבל כמה החלטות טובות, ו... 104 00:08:36,683 --> 00:08:39,351 ‫כמו שאני מכיר אותך, תקבל כמה החלטות רעות. 105 00:08:39,352 --> 00:08:40,437 ‫אבל... 106 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 ‫כל עוד תזכור להקשיב לליבך, 107 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 ‫תקבל את ההחלטה הנכונה כשזה באמת ישנה. 108 00:08:47,569 --> 00:08:48,653 ‫תודה. 109 00:08:48,654 --> 00:08:50,531 ‫אני לא יודע מה הייתי עושה בלעדיך. 110 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 ‫בטח הייתי קיפוד אחר לגמרי. 111 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 ‫?2024 112 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 ‫הייתי לכוד 50 שנה? 113 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 ‫זוזו, זוזו! ‫- לעמדות! 114 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 ‫על הרצפה, עכשיו! 115 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 ‫אתה מוקף! 116 00:09:24,648 --> 00:09:28,651 ‫למה אתם לא עוזבים אותי בשקט? 117 00:09:28,652 --> 00:09:29,570 ‫חסלו אותו! 118 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 ‫זלזלתי בכבוד המרשמלו שלי. 119 00:09:37,786 --> 00:09:40,955 ‫זה רק עניין של טמפרטורה ומרחק. 120 00:09:40,956 --> 00:09:42,791 ‫זו לא תחרות. 121 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 ‫זה ממש נחמד. 122 00:09:46,378 --> 00:09:48,421 ‫שקט. ‫- שלווה. 123 00:09:48,422 --> 00:09:49,631 ‫סוף סוף. 124 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 ‫סוף סוף. 125 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 ‫היי! אנחנו מנסים לחוות פה רגע משפחתי! 126 00:10:18,327 --> 00:10:20,786 ‫מה עשינו? ‫- או מה הם עשו? 127 00:10:20,787 --> 00:10:23,707 ‫מה עשית? ‫- לא יודע. אני עושה הרבה דברים. 128 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 ‫מר וגברת וקאוסקי. 129 00:10:32,674 --> 00:10:33,674 ‫חייזרים. 130 00:10:33,675 --> 00:10:35,801 ‫"חייזרים"? סליחה? 131 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 ‫זה לא שאנחנו מכוכב אחר... ‫אה, כן, אנחנו כן. 132 00:10:38,180 --> 00:10:40,723 ‫כנראה אנחנו כן חייזרים. תמשיכי בבקשה. 133 00:10:40,724 --> 00:10:41,766 ‫אני המפקדת רוקוול. 134 00:10:41,767 --> 00:10:45,895 ‫מצב מסוכן מאוד מתפתח כרגע בטוקיו. 135 00:10:45,896 --> 00:10:50,107 ‫המפקד וולטרס מבקש ‫את עזרתו המיידית של צוות סוניק. 136 00:10:50,108 --> 00:10:52,777 ‫"צוות סוניק"? מי בחר את השם הזה? 137 00:10:52,778 --> 00:10:56,197 ‫אהבתי! עשר מעשר, אין לי הערות. טום ומאדי, 138 00:10:56,198 --> 00:11:01,411 ‫תשמרו את הס'מורס לאחר כך, ‫כי צוות סוניק יוצא להציל את היום! 139 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 ‫תזכור, 140 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 ‫תקבל החלטות טובות! 141 00:11:25,853 --> 00:11:28,980 ‫ערב טוב וברוכים הבאים ‫לטיסת טיילס-אייר 1012. 142 00:11:28,981 --> 00:11:31,941 ‫אנחנו אמורים להגיע לטוקיו בזמן. 143 00:11:31,942 --> 00:11:34,402 ‫טוב, קפטן, ‫חייזר פרוע מסתובב חופשי. 144 00:11:34,403 --> 00:11:35,863 ‫איך נמצא אותו? 145 00:11:38,657 --> 00:11:40,199 ‫נתחיל בכדור האש הענקי? 146 00:11:40,200 --> 00:11:42,661 ‫אהבתי! בוא נתחיל בכדור האש הענקי. 147 00:11:46,456 --> 00:11:48,165 ‫סוף סוף, קצת אקשן! 148 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 ‫טוב, זמן לשים ציוד. 149 00:11:50,794 --> 00:11:54,046 ‫אזיקי טיטניום, בלתי ניתנים להשמדה. 150 00:11:54,047 --> 00:11:57,466 ‫אני לא צריך את האביזרים המטופשים שלך, ‫שועל. אתה יודע למה? 151 00:11:57,467 --> 00:12:00,261 ‫כי אני מיליון אחוז שריר. 152 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 ‫כן, יפה. אתם מקשיבים. 153 00:12:03,432 --> 00:12:04,765 ‫אנחנו מעל אזור ההורדה. 154 00:12:04,766 --> 00:12:07,311 ‫טוב, קדימה. ההצגה מתחילה! 155 00:12:09,897 --> 00:12:12,857 ‫תראו, אנחנו לא יודעים ‫אם מדובר בגודזילה או בהלו קיטי, 156 00:12:12,858 --> 00:12:16,652 ‫אבל כל עוד נהיה מאוחדים, ‫אין דבר שלא נוכל להתמודד איתו. 157 00:12:16,653 --> 00:12:18,529 ‫"צוות סוניק" בשלוש. 158 00:12:18,530 --> 00:12:21,157 ‫אחת, שתיים, שלוש. 159 00:12:21,158 --> 00:12:22,575 ‫צוות... 160 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 ‫סוניק! ‫- נאקלס! 161 00:12:26,121 --> 00:12:29,707 ‫איזו טיסה זולה. אין אוכל או סרטים? 162 00:12:29,708 --> 00:12:31,335 ‫אנחנו עפים מפה! 163 00:12:55,484 --> 00:12:58,778 ‫מה קרה פה? ‫- נראה שכיסחו לגא"ן את הצורה. 164 00:12:58,779 --> 00:13:01,280 ‫תהיו ערניים. טיילס, רואה משהו? 165 00:13:01,281 --> 00:13:04,451 ‫וואו! מדדי האנרגיה האלה חריגים מאוד! 166 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 ‫זהירות! 167 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 ‫מיליון... אחוז. 168 00:13:27,224 --> 00:13:28,474 ‫וואו! אתם רואים את זה? 169 00:13:28,475 --> 00:13:31,227 ‫הוא נראה בדיוק כמוך. ‫- לא יכול להיות! 170 00:13:31,228 --> 00:13:33,063 ‫אתם חבורה צבעונית. 171 00:13:33,647 --> 00:13:36,607 ‫סליחה. למה אתה נראה כמוני? 172 00:13:36,608 --> 00:13:39,694 ‫אני לא נראה כמוך. אתה נראה כמוני! 173 00:13:39,695 --> 00:13:41,153 ‫למה אתה נראה כמוני? 174 00:13:41,154 --> 00:13:45,074 ‫היי, יודע מה? ‫אני אשאל את השאלות, קיפוד חדש! 175 00:13:45,075 --> 00:13:47,243 ‫מי אתה? למה אתה נראה כמוני? 176 00:13:47,244 --> 00:13:49,245 ‫זה בזבוז זמן. 177 00:13:49,246 --> 00:13:52,039 ‫לכו מפה... לפני שתיפגעו. 178 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 ‫תירגע, חבוב. 179 00:13:55,043 --> 00:13:56,836 ‫אנחנו לא רוצים להילחם בך. 180 00:13:56,837 --> 00:13:59,173 ‫האמת, סוניק... אני רוצה להילחם. 181 00:13:59,882 --> 00:14:00,882 ‫לא עכשיו. 182 00:14:00,883 --> 00:14:03,259 ‫אולי תפסיק לזרוק עלינו מכוניות לרגע, 183 00:14:03,260 --> 00:14:04,844 ‫ותרד למטה לדבר. 184 00:14:04,845 --> 00:14:09,765 ‫קפצתם מתוך מסוק של גא"ן. אין על מה לדבר. 185 00:14:09,766 --> 00:14:11,809 ‫טוב. מספיק! 186 00:14:11,810 --> 00:14:13,186 ‫נאקלס, לא! 187 00:14:13,187 --> 00:14:15,856 ‫נדבר עם האגרופים שלנו! 188 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 ‫נאקלס! 189 00:14:32,581 --> 00:14:34,290 ‫נאקלס? נאקלס, אתה בסדר? 190 00:14:34,291 --> 00:14:35,584 ‫לא, לא ממש. אאוץ'! 191 00:14:38,170 --> 00:14:39,795 ‫מי זה בדיוק? 192 00:14:39,796 --> 00:14:43,132 ‫הוא הרבה יותר מרשים ‫מהקיפוד שנלחמתי בו בעבר. 193 00:14:43,133 --> 00:14:45,384 ‫אחי, אני ממש פה. 194 00:14:45,385 --> 00:14:48,680 ‫עכשיו, בואו! ‫הוא לא יוכל לנצח את כולנו ביחד. 195 00:14:58,857 --> 00:15:01,526 ‫טוב, הוא ניצח את כולנו ביחד. 196 00:15:01,527 --> 00:15:02,653 ‫חלשלושים. 197 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 ‫אל תנסו לעקוב אחריי. 198 00:15:11,912 --> 00:15:14,121 ‫סוניק, אני מכיר את המבט הזה. 199 00:15:14,122 --> 00:15:16,123 ‫זה רעיון גרוע לרדוף אחריו. 200 00:15:16,124 --> 00:15:18,460 ‫מתי זה עצר בעדי? 201 00:15:22,548 --> 00:15:24,423 ‫אני חייב לשאול, מקיפוד לקיפוד, 202 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 ‫מי עושה לך גוונים? 203 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 ‫היי! לנווט בין מכוניות בצורה מסוכנת ‫זה הקטע שלי! 204 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 ‫אני עובר! 205 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 ‫למה אתה בורח? רק התחלנו. 206 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 ‫ככל שאתה מדבר, ‫כך אני רוצה להכות אותך חזק יותר. 207 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 ‫תיזהר! 208 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 ‫אני עומד להקיא. 209 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 ‫1.21 ג'יגהוואט. 210 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 ‫אוי, אתה עושה צחוק! 211 00:17:01,104 --> 00:17:01,979 ‫סוניק! 212 00:17:01,980 --> 00:17:03,314 ‫אתה בסדר? 213 00:17:03,315 --> 00:17:05,399 ‫אני בסדר, חבר'ה. ולפני שתשאלו, 214 00:17:05,400 --> 00:17:09,362 ‫אזקתי את עצמי מסיבות טקטיות ‫שאין לי זמן להסביר. 215 00:17:09,363 --> 00:17:11,405 ‫לא היית צריך לרדוף אחריו לבד. 216 00:17:11,406 --> 00:17:13,031 ‫אנחנו אמורים להיות צוות. 217 00:17:13,032 --> 00:17:15,702 ‫סליחה, חבר. אני עדיין עובד ‫על כל עניין עבודת הצוות. 218 00:17:16,286 --> 00:17:17,286 ‫אז מה עכשיו? 219 00:17:17,287 --> 00:17:19,789 ‫לא אקפוץ יותר מאף מסוק 220 00:17:19,790 --> 00:17:21,874 ‫עד שנקבל תשובות מגא"ן. 221 00:17:21,875 --> 00:17:23,544 ‫אנחנו צריכים מקום להתארגן בו. 222 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 ‫אני יודע בדיוק איפה. 223 00:17:39,351 --> 00:17:42,728 ‫זה אמבוש! ‫לא תתפסו אותנו בחיים, חיות שכמותכן! 224 00:17:42,729 --> 00:17:45,356 ‫תירגע, נאקלס. זה גן צ'או. 225 00:17:45,357 --> 00:17:48,526 ‫אחד מעשרת המקומות ‫שחייבים לראות בטוקיו כולה! 226 00:17:48,527 --> 00:17:50,736 ‫זה מקום מושלם עבורנו להשתלב בו. 227 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 ‫אתה הבלש פיקאצ'ו? 228 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 ‫כן! 229 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 ‫הוא באמת נראה כמו פוקימון. 230 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 ‫"פיקה, פיקה!" 231 00:17:59,037 --> 00:18:00,288 ‫המפקד וולטרס! 232 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 ‫סוניק. 233 00:18:02,291 --> 00:18:05,251 ‫תודה לאל שאתם בסדר. ‫אני בטוח שיש לכם שאלות. 234 00:18:05,252 --> 00:18:08,087 ‫רק שאלה גדולה, עצבנית ואדומה-שחורה. 235 00:18:08,088 --> 00:18:09,380 ‫מי זה היה? 236 00:18:09,381 --> 00:18:12,592 ‫תחילת סיפורו של שאדו ‫דומה מאוד לסיפור שלך, סוניק. 237 00:18:12,593 --> 00:18:15,554 ‫אבל בעוד אתה מצאת משפחה וחברים בכוכב הזה, 238 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 ‫שאדו מצא רק כאב ואובדן. 239 00:18:19,725 --> 00:18:22,185 ‫זה התחיל לפני יותר מ-50 שנה, 240 00:18:22,186 --> 00:18:25,647 ‫בהתרסקות מטאור בפינה שקטה באוקלהומה. 241 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 ‫על המטאור הייתה צורת חיים. 242 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 ‫צורת החיים האולטימטיבית. 243 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 ‫כוחו של שאדו, "אנרגיית הכאוס" שלו, 244 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 ‫הייתה חזקה בהרבה מזו של כל יצור חי. 245 00:18:43,999 --> 00:18:46,709 ‫המדען שגילה אותו האמין שהכוח הזה 246 00:18:46,710 --> 00:18:49,421 ‫יחל עידן חדש לאנושות. 247 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 ‫אבל התברר שכוחו של שאדו מסוכן מדי. 248 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 ‫תאונה נוראית השמידה את המעבדה ‫וגבתה חיי אדם. 249 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 ‫מנהל הפרויקט הואשם בתקרית ונכלא. 250 00:19:05,687 --> 00:19:07,271 ‫לאחר שהתוכנית בוטלה, 251 00:19:07,272 --> 00:19:10,526 ‫שאדו היה תעלומה ‫שאיש לא ידע כיצד להתמודד איתה. 252 00:19:11,610 --> 00:19:13,736 ‫מסוכן מדי בשביל להסתובב חופשי, 253 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 ‫יקר ערך מדי בשביל להשמיד אותו. 254 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 ‫אז החלטתי להקפיא אותו... 255 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 ‫לזמן בלתי מוגבל. 256 00:19:25,707 --> 00:19:26,707 ‫רק רגע. 257 00:19:26,708 --> 00:19:29,168 ‫אם שאדו היה קפוא במשך 50 שנה, 258 00:19:29,169 --> 00:19:31,754 ‫מישהו היה צריך לעזור לו לברוח. ‫- נכון. 259 00:19:31,755 --> 00:19:35,551 ‫אבל רק מעט אנשים בעולם ‫יודעים בכלל על קיומו של שאדו. 260 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 ‫הופעה? יש! 261 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 ‫תתכופפו! 262 00:20:19,136 --> 00:20:20,469 ‫רחפני ביצה? 263 00:20:20,470 --> 00:20:23,265 ‫אבל רובוטניק אמור להיות מת! 264 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 ‫קוניצ'י-מה? 265 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 ‫סליחה, כבר היה לנו ‫מרדף אופנועים גדול הערב. 266 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 ‫המפקד וולטרס! 267 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 ‫המפקד וולטרס, אתה בסדר? 268 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 ‫סוניק... 269 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 ‫קח את זה. 270 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 ‫מה זה? 271 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 ‫מפתח... 272 00:21:19,821 --> 00:21:22,573 ‫לנשק העוצמתי ביותר שגא"ן אי פעם בנו. 273 00:21:22,574 --> 00:21:25,327 ‫אתה היחיד שאני סומך על כך שישמור עליו. 274 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 ‫המפקד וולטרס... 275 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 ‫צוות אלפא, להתפרס! 276 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 ‫רואים אותו? 277 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 ‫אבטחו את האזור! 278 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 ‫מסוק חילוץ בדרכו. 279 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 ‫מפתח השיגור שלו לא פה. 280 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 ‫ידעתי שאי אפשר לסמוך עליהם. 281 00:22:06,660 --> 00:22:09,829 ‫למה אנחנו בורחים מגא"ן? אנחנו לא באותו צד? 282 00:22:09,830 --> 00:22:14,418 ‫עד שנשיג עוד מידע, ‫לא נסמוך על אף אחד. בואו אחריי. 283 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 ‫עצור, טוקיו דריפט! מי אתה? 284 00:22:39,693 --> 00:22:41,611 ‫זה חולב העיזים! 285 00:22:41,612 --> 00:22:43,946 ‫"זה חולב העיזים!" 286 00:22:43,947 --> 00:22:46,282 ‫תירגע. לא באתי כדי להילחם. 287 00:22:46,283 --> 00:22:49,535 ‫אז למה אתה פה? ‫- ולמה שחררת את שאדו? 288 00:22:49,536 --> 00:22:50,787 ‫אתם רציניים? 289 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 ‫הדבר האחרון שאנחנו רוצים ‫זה עוד קיפודים עם כוחות על שיתרוצצו פה. 290 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 ‫לדוקטור לא היה שום קשר לזה. 291 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 ‫ואני יכול להוכיח את זה. 292 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 ‫בבקשה, 293 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 ‫הצטרפו אליי בסרטן. 294 00:23:20,734 --> 00:23:23,945 ‫וכעת, נחזור ל"התשוקה האחרונה". 295 00:23:23,946 --> 00:23:25,948 ‫התאהבתי באחר. 296 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 ‫אבל במי, גבריאלה? תגידי לי במי! 297 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 ‫באחי התאום, פבלו?! 298 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 ‫פבלו! 299 00:23:39,628 --> 00:23:41,087 ‫נבלה! 300 00:23:41,088 --> 00:23:43,673 ‫יום טוב, אחי! 301 00:23:43,674 --> 00:23:45,050 ‫לא! 302 00:23:47,344 --> 00:23:50,346 ‫תלמד מזה לקח, חואן. משפחה... 303 00:23:50,347 --> 00:23:54,892 ‫היא שדה של חרבות פיפיות רגשיות 304 00:23:54,893 --> 00:23:57,729 ‫שמותיר אותך נטוש, נבגד... 305 00:23:59,147 --> 00:24:01,566 ‫ומייבב בזמן שאתה אוכל עוגה, 306 00:24:01,567 --> 00:24:04,485 ‫מה שמייצר שפע של רקמות שומן, 307 00:24:04,486 --> 00:24:07,865 ‫ואת מה שאנשים קרי לב מכנים... 308 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 ‫ציצי גברי. 309 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 ‫דוקטור... יש לנו אורחים. 310 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 ‫באמת? 311 00:24:35,225 --> 00:24:38,060 ‫חשבתי שאני חווה סיוט אנתרופומורפי, 312 00:24:38,061 --> 00:24:39,812 ‫שבו האדם היחיד שעליו אני יכול לסמוך בעולם 313 00:24:39,813 --> 00:24:41,522 ‫הופיע עם אויביי הגרועים ביותר, 314 00:24:41,523 --> 00:24:45,818 ‫בזמן שאני בחלוק, מתופף על הבטן ‫הגדולה והשמנה שלי כמו תופי קונגה! 315 00:24:45,819 --> 00:24:46,986 ‫סליחה, אדוני. 316 00:24:46,987 --> 00:24:49,447 ‫אני לא מאמין. אגמן חי? 317 00:24:49,448 --> 00:24:52,074 ‫והוא מעולם לא נראה גרוע יותר. 318 00:24:52,075 --> 00:24:54,410 ‫טוב, אולי 319 00:24:54,411 --> 00:24:58,456 ‫ככה זה נראה כשלא מעניין אותי ‫איך אתם חושבים שאני נראה. 320 00:24:58,457 --> 00:25:02,043 ‫אדוני, יש לנו בעיה גדולה יותר כרגע. 321 00:25:02,044 --> 00:25:03,462 ‫נו, בחייך. 322 00:25:05,464 --> 00:25:08,007 ‫יש מתחזה שמשתמש בטכנולוגיה שלך. 323 00:25:08,008 --> 00:25:11,511 ‫מתחזה. זה בלתי... מה?! 324 00:25:11,512 --> 00:25:13,095 ‫לא. 325 00:25:13,096 --> 00:25:17,350 ‫צאצאים מכניים מתוקים שלי! 326 00:25:17,351 --> 00:25:23,481 ‫מי שהכנופייה המבאסת הזו מחפשת ‫גנב לי את האישיות 327 00:25:23,482 --> 00:25:27,027 ‫ואת ילדיי היקרים מפקעת הביצים שלי. 328 00:25:27,653 --> 00:25:29,195 ‫ובכן... 329 00:25:29,196 --> 00:25:33,783 ‫בקרוב אעשה ממנו מקושקשת! 330 00:25:33,784 --> 00:25:34,993 ‫הבנת מה עשיתי פה? 331 00:25:35,661 --> 00:25:38,996 ‫הגיע הזמן לטוויסט דרמטי של אופרת סבון, 332 00:25:38,997 --> 00:25:42,751 ‫שבו פבלו יחשוף את החואן שלו! 333 00:25:43,502 --> 00:25:47,338 ‫אם נצליב את נקודות הציון המדויקות 334 00:25:47,339 --> 00:25:50,342 ‫של כל אחת מעליות האנרגיה של הרחפנים, 335 00:25:50,926 --> 00:25:54,262 ‫אוכל לאתר את המתוקים שלי בבסיס האם 336 00:25:54,263 --> 00:25:57,640 ‫של המתחזה, בערך... 337 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 ‫שם! 338 00:25:58,642 --> 00:26:02,728 ‫סוניק, לא נעים לי לומר, ‫אבל נראה לי ששנינו מחפשים את אותו אדם. 339 00:26:02,729 --> 00:26:05,481 ‫רגע, רגע. אתה לא מציע שנשתף פעולה עם 340 00:26:05,482 --> 00:26:07,984 ‫דוקטור רובוט-איכס, נכון? 341 00:26:07,985 --> 00:26:09,402 ‫אולי השועל צודק. 342 00:26:09,403 --> 00:26:12,530 ‫זו עשויה להיות ההזדמנות היחידה שלנו ‫למצוא את הקיפוד 343 00:26:12,531 --> 00:26:14,366 ‫המסתורי והמרשים יותר הזה. 344 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 ‫טוב, ראש-ביצה, צר לי לבשר, ‫אבל נראה שאנחנו שותפים. 345 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 ‫בתנאי אחד. 346 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 ‫אחי, יש לך בעיות רציניות. 347 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 ‫בואו... 348 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 ‫נעשה את זה! 349 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 ‫- תפוס - 350 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 ‫תכניס אותה! 351 00:27:04,708 --> 00:27:06,167 ‫אדוני החייט? 352 00:27:06,168 --> 00:27:07,752 ‫אני צריך עוד מרחב. 353 00:27:07,753 --> 00:27:10,546 ‫תחשוב על אלביס בסביבות 1976. 354 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 ‫אבל אדוני, אין לי את החומרים המתאימים. 355 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 ‫מצאתי. 356 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 ‫רב תושייה. 357 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 ‫{\an8}- החפצים של מריה - 358 00:27:59,555 --> 00:28:01,889 ‫היי! זה שטח סגור. 359 00:28:01,890 --> 00:28:04,267 ‫זה בסדר. היא הנכדה של הפרופסור. 360 00:28:04,268 --> 00:28:06,061 ‫הוא לוקח אותה לכל מקום. 361 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 ‫ברוכה הבאה למעבדה, מריה. אני קפטן וולטרס. 362 00:28:10,399 --> 00:28:11,399 ‫אתה יודע איפה החדר שלי? 363 00:28:11,400 --> 00:28:14,735 ‫כן. בהמשך המסדרון מימין. תרגישי בבית. 364 00:28:14,736 --> 00:28:18,197 ‫אבל... ‫תיפטרי מהסקטים, טוב? 365 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 ‫בסדר. 366 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 ‫זהירות! 367 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 ‫- היזהרו מהיצור החייזרי! - 368 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 ‫וואו. 369 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 ‫תראה את כל הכוכבים האלה. 370 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 ‫הם כמו יהלומים. 371 00:31:33,519 --> 00:31:35,353 ‫סבא שלי אומר 372 00:31:35,354 --> 00:31:39,316 ‫שיכולות לקחת מאות שנים ‫עד שאור של כוכב מגיע לכדור הארץ. 373 00:31:40,025 --> 00:31:41,984 ‫ועד שרואים אותו, 374 00:31:41,985 --> 00:31:44,488 ‫אולי הכוכב כבר לא קיים יותר. 375 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 ‫זה לא משוגע? 376 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 ‫אור זורח 377 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 ‫אפילו שהכוכב איננו. 378 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 ‫כן, נכון. 379 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 ‫מעניין מאיזה כוכב אתה הגעת, שאדו. ‫- אני לא יודע. 380 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 ‫אני לא יודע שום דבר על הבית שלי. 381 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 ‫זה הבית שלך, שאדו. 382 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 ‫כדור הארץ. 383 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 ‫מריה... 384 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 ‫את חושבת שאני... 385 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 ‫מסוכן? 386 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 ‫על מה אתה מדבר? 387 00:32:24,903 --> 00:32:27,572 ‫איך שהמדענים מסתכלים עליי, 388 00:32:27,573 --> 00:32:29,533 ‫אני רואה שהם מפחדים. 389 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 ‫כאילו אני הדבר הנורא מהסרט שצפינו בו. 390 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 ‫אני לא יודע... 391 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 ‫מה אני. 392 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 ‫אתה חבר שלי. 393 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 ‫ואתה יכול לעשות או להיות כל מה שבא לך. 394 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 ‫לא בזכות הכוחות שלך, 395 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 ‫אלא בזכות מי שאתה ‫כאן בפנים. 396 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 ‫אני לא יודע מה הייתי עושה בלעדייך. 397 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 ‫פרופסור? 398 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 ‫טוב לראות אותך, שאדו. 399 00:33:47,152 --> 00:33:49,362 ‫ידעתי שתחזור הביתה. 400 00:33:49,363 --> 00:33:51,989 ‫אני לא מצליח להוציא אותה מהראש. 401 00:33:51,990 --> 00:33:53,200 ‫הכאב, 402 00:33:53,867 --> 00:33:55,326 ‫זה יותר מדי. 403 00:33:55,327 --> 00:33:58,872 ‫ולכן חייבים להעניש אותם. 404 00:34:03,293 --> 00:34:05,294 ‫טוב, אני לא אוהב אותך ואתה לא אוהב אותי. 405 00:34:05,295 --> 00:34:07,046 ‫בוא נגמור עם זה מהר. 406 00:34:07,047 --> 00:34:09,131 ‫זוז לי מהדרך, קי-פוץ. 407 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 ‫"קי-פוץ"? ממש מחוכם. 408 00:34:17,724 --> 00:34:21,769 ‫זו דלת פלדה בעובי 15 סנטימטר עם מנעול לחץ. 409 00:34:21,770 --> 00:34:24,397 ‫אצטרך רגע לחשב את הצפיפות המולקולרית 410 00:34:24,398 --> 00:34:26,065 ‫ולהפוך את מכניקת האוורור. 411 00:34:29,527 --> 00:34:30,820 ‫פתחתי אותה. 412 00:34:30,821 --> 00:34:34,032 ‫מעודן כמו תמיד, מוח-אגרוף. 413 00:34:35,324 --> 00:34:39,745 ‫תירגע, שאדו. אלה האורחים שציפיתי להם. 414 00:34:39,746 --> 00:34:42,666 ‫בוא ניתן להם קבלת פנים חמה. 415 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 ‫מה המקום הזה? 416 00:34:49,797 --> 00:34:53,341 ‫נראה כמו בסיס צבאי, ‫אבל אף אחד לא היה פה כבר שנים. 417 00:34:53,342 --> 00:34:54,718 ‫מעניין אם הוא רדוף. 418 00:34:54,719 --> 00:34:58,014 ‫רדוף? אף אחד לא אמר שום דבר על מקום רדוף. 419 00:34:58,015 --> 00:35:01,142 ‫מה העניין? אתה מפחד מר-ר-ר-רוחות? 420 00:35:01,143 --> 00:35:03,728 ‫שום דבר לא מפחיד קיפודן לוחם. 421 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 ‫כן. אתה זוכר מה קרה בערב הסרט הקודם? 422 00:35:09,568 --> 00:35:10,818 ‫תעזוב, תעזוב, תעזוב! 423 00:35:10,819 --> 00:35:13,614 ‫אין דבר כזה "רוח רפאים ידידותית". 424 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 ‫אז לאיזה כיוון נלך? 425 00:35:17,367 --> 00:35:20,661 ‫אני יודע! בואו נתפצל. 426 00:35:20,662 --> 00:35:23,998 ‫כל מי שיש לו פרווה מזעזעת בצבע בוהק, ‫שילך שמאלה וישר. 427 00:35:23,999 --> 00:35:25,583 ‫סטון ואני נלך ימינה. 428 00:35:25,584 --> 00:35:27,752 ‫לא, לא, לא. אני לא אוריד ממך את העיניים. 429 00:35:27,753 --> 00:35:29,712 ‫טיילס, אתה וסטון תפנו שמאלה. 430 00:35:29,713 --> 00:35:33,007 ‫נאקלס, לך ישר. אגמן, אתה ואני נפנה ימינה. 431 00:35:33,008 --> 00:35:34,967 ‫אין בעיות. 432 00:35:34,968 --> 00:35:38,471 ‫יעזור לנו קצת זמן משותף... ‫לעבוד על בעיות האמון שלך. 433 00:35:38,472 --> 00:35:41,474 ‫אתה יודע מה? אתה צודק. ‫אני באמת צריך לסמוך עליך יותר. 434 00:35:41,475 --> 00:35:44,394 ‫כלומר, רק ניסית להרוג אותי פעמיים! 435 00:35:46,313 --> 00:35:48,731 ‫סתם מסדרון חשוך ומלחיץ. 436 00:35:48,732 --> 00:35:50,776 ‫אין ממה לפחד. 437 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 ‫שמעת את זה, רוח? 438 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 ‫את לא מפחידה אותי! 439 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 ‫תתאפס. 440 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 ‫בו. 441 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 ‫אני פשוט אגיד את זה... 442 00:36:11,004 --> 00:36:13,589 ‫אתה מקסים. ‫- תודה. 443 00:36:13,590 --> 00:36:16,468 ‫אז איך זה להיות העוזר של סוניק? 444 00:36:17,219 --> 00:36:20,680 ‫יש לך שגרה יומית? חופשה בתשלום? הטבות? 445 00:36:20,681 --> 00:36:24,058 ‫אני לא העוזר של סוניק. אנחנו חברים לצוות. 446 00:36:24,059 --> 00:36:27,937 ‫הוא המנהיג, נאקלס הוא החזק, ‫ואני אחראי על גאדג'טים. 447 00:36:27,938 --> 00:36:31,399 ‫לכל אחד יש תפקיד. ‫זה מה שעושה את הצוות כל כך מיוחד! 448 00:36:31,400 --> 00:36:33,277 ‫זה והעובדה שאנחנו חברים הכי טובים. 449 00:36:34,194 --> 00:36:35,069 ‫באמת? 450 00:36:35,070 --> 00:36:37,322 ‫כן. בדיוק כמוך וכמו אגמן, נכון? 451 00:36:39,950 --> 00:36:41,200 ‫אה... כן... 452 00:36:41,201 --> 00:36:43,036 ‫כמובן! כן. 453 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 ‫אני והדוקטור, חברים הכי טובים. 454 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 ‫זה לגמרי מה שאנחנו. 455 00:37:16,195 --> 00:37:18,362 ‫תראה את כל הדברים האלה. 456 00:37:18,363 --> 00:37:21,533 ‫זה היה יותר מבסיס צבאי או מעבדה. 457 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 ‫זה היה בית. אנשים גרו פה. 458 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 ‫הייתה לו משפחה. 459 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 ‫זה מה שאני מריח? 460 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 ‫סירחונה של הרמוניה משפחתית? 461 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 ‫תהית פעם איך החיים שלך היו נראים ‫אם הייתה לך משפחה? 462 00:37:37,799 --> 00:37:38,633 ‫לא. 463 00:37:38,634 --> 00:37:40,927 ‫אולי לא היית הופך לנבל-על כזה. 464 00:37:40,928 --> 00:37:43,930 ‫לא היו לי הורים, לא דודות, לא דודים. 465 00:37:43,931 --> 00:37:46,850 ‫ומשהו בגישה שלי גורם לכך... 466 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 ‫שאף מגדר אפשרי לא רוצה אותי. 467 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 ‫העתיד שלי הוא מבוי סתום! 468 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 ‫השם רובוטניק יסתיים... 469 00:38:00,280 --> 00:38:02,073 ‫איתי. 470 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 ‫כן, אני יודע צרפתית. 471 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 ‫כאן גדלת, שאדו? 472 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 ‫אין פלא שאתה כל כך כועס. 473 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 ‫איזה פוף וכמה חוברות קומיקס ‫ממש יעזרו למקום הזה. 474 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 ‫מה קרה פה? 475 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 ‫נמאס לי להזהיר אותך! 476 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 ‫לאן נעלמת, קיפוד? ‫לא סיימתי לשפוך עליך את הטראומות שלי. 477 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 ‫יקיריי! 478 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 ‫ביצי-מיצים שלי! 479 00:38:43,824 --> 00:38:46,909 ‫"זיכרונות 480 00:38:46,910 --> 00:38:50,496 ‫מאירים את פינות 481 00:38:50,497 --> 00:38:54,292 ‫מוחי 482 00:38:54,293 --> 00:38:57,712 ‫צבעי מים מעורפלים 483 00:38:57,713 --> 00:39:02,926 ‫בצורת זיכרונות 484 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 ‫של הדרך... 485 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 ‫בה לא היינו" 486 00:39:12,811 --> 00:39:16,522 ‫אני... לא מאמין. 487 00:39:16,523 --> 00:39:17,773 ‫לא? 488 00:39:17,774 --> 00:39:18,858 ‫זה בלתי אפשרי. ‫- באמת? 489 00:39:18,859 --> 00:39:19,817 ‫לא יכול להיות. ‫- לא? 490 00:39:19,818 --> 00:39:20,776 ‫אני... ‫- כן? 491 00:39:20,777 --> 00:39:22,153 ‫מתחזה! 492 00:39:22,154 --> 00:39:24,572 ‫גנבת את הילדים שלי! 493 00:39:24,573 --> 00:39:27,909 ‫אבל הם יודעים מיהו האבא האמיתי שלהם... 494 00:39:27,910 --> 00:39:29,620 ‫חוטף רחפנים! 495 00:39:30,954 --> 00:39:34,081 ‫יצירות מופלאות, בני. 496 00:39:34,082 --> 00:39:36,876 ‫לוויתי אותם כדי לפתות אותך לפה 497 00:39:36,877 --> 00:39:38,962 ‫ולאחד את משפחתנו. 498 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 ‫אתה מבין, אייבו... 499 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 ‫אני סבא שלך. 500 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 ‫ג'רלד רובוטניק. 501 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 ‫סבא... שלי? 502 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 ‫אבל איך? ולמה? 503 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 ‫ומי עשה מה עם מי? 504 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 ‫אתה מגיע משושלת של מצוינות, 505 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 ‫שנובעת ישירות ממני. 506 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 ‫כן, אני יודע צרפתית. 507 00:40:17,751 --> 00:40:20,169 ‫אתה באמת נראה כמוני. 508 00:40:20,170 --> 00:40:22,172 ‫אבל שמן יותר. וזקן יותר. 509 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 ‫ויש ריח מוזר כזה. 510 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 ‫אבל הדמיון מדהים. 511 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 ‫זה כאילו... 512 00:40:32,140 --> 00:40:37,103 ‫אנחנו שתי דמויות בסרט ‫שמשחק אותן אותו שחקן. 513 00:40:37,104 --> 00:40:39,730 ‫אבל אני צריך הוכחה אמיתית! ‫- אייבו! 514 00:40:39,731 --> 00:40:41,108 ‫זמננו קצר מאוד. 515 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 ‫אבל אני יכול לענות על כמה שאלות. 516 00:40:45,445 --> 00:40:48,155 ‫נקוב בשמה של הנוסחה המתמטית ‫האלגנטית ביותר. 517 00:40:48,156 --> 00:40:49,740 ‫זהות אוילר. 518 00:40:49,741 --> 00:40:52,118 ‫אי בחזקת איי כפול פאי פלוס אחת שווה כלום. 519 00:40:52,119 --> 00:40:55,080 ‫בירות אירופאיות על פי סדר האלף-בית ‫לפי האות הרביעית. 520 00:40:55,664 --> 00:40:57,373 ‫ריגה, מונקו, סרייבו, טירנה. 521 00:40:57,374 --> 00:40:59,375 ‫מהירות האור חלקי מהירות הקול 522 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 ‫חלקי מהירות האוטובוס בסרט "ספיד". 523 00:41:03,255 --> 00:41:05,923 ‫...28,795.33333 524 00:41:05,924 --> 00:41:09,594 ‫תעגל למעלה? ‫- 28,796 קמ"ש. 525 00:41:09,595 --> 00:41:12,221 ‫ועל כל הקופה... 526 00:41:12,222 --> 00:41:14,599 ‫יופי. אני מת לעשות קופה. 527 00:41:14,600 --> 00:41:16,684 ‫מחלת ריאות נדירה 528 00:41:16,685 --> 00:41:19,980 ‫והמילה הארוכה ביותר במילון השפה האנגלית. 529 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 ‫נומונואולטרמיקרוסקופיקסיליקולקניקוניאוסיס! 530 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 ‫סבא'לה! ‫- בכבודו ובעצמו המידלדל. 531 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 ‫אבל נראה לא רע בשביל גיל 110. 532 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 ‫אוי, סב'וש. 533 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 ‫איפה היית כל חיי? 534 00:41:47,299 --> 00:41:48,508 ‫רגע. 535 00:41:48,509 --> 00:41:50,969 ‫איפה היית... כל חיי?! 536 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 ‫כלוא בכלא סודי ביותר ב-50 השנים האחרונות. 537 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 ‫זה קצת הקשה עליי ‫לשלוח כרטיסי ברכה לחג המולד. 538 00:42:01,230 --> 00:42:02,063 ‫עכשיו, 539 00:42:02,064 --> 00:42:06,025 ‫אתה בטח תוהה למה הבאתי אותך לפה. 540 00:42:06,026 --> 00:42:07,568 ‫לא הבאת אותי לפה. 541 00:42:07,569 --> 00:42:10,988 ‫השתמשתי באינטלקט החד-פעמי שלי ‫כדי לאתר אותך. 542 00:42:10,989 --> 00:42:15,159 ‫לפי התוכנית שרקחתי ‫עם האינטלקט החד-פעמי שלי. 543 00:42:15,160 --> 00:42:16,328 ‫אתה תראה. 544 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 ‫יש לי תשובה להכול. 545 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 ‫בוא, ילדון. 546 00:42:36,849 --> 00:42:38,891 ‫אוי, לא. אוי, לא, לא. 547 00:42:38,892 --> 00:42:43,187 ‫שמישהו יגיד לי שזה איזשהו סיוט ‫שנובע מזעזוע מוח. 548 00:42:43,188 --> 00:42:45,481 ‫יש שני אגמנים עכשיו?! 549 00:42:45,482 --> 00:42:47,567 ‫פי שניים נבלים, האח הידד! 550 00:42:47,568 --> 00:42:50,153 ‫שני רובוטניקים גרועים מאחד! 551 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 ‫התנגשות חזה? לא. 552 00:42:53,740 --> 00:42:55,992 ‫סטון, למה אתה קשור? 553 00:42:55,993 --> 00:42:58,744 ‫תעשה את זה בזמנך. אתה עושה לי בחילה. 554 00:42:58,745 --> 00:43:01,290 ‫אתה בטח הנכד האבוד. 555 00:43:01,957 --> 00:43:04,333 ‫ואתה בטח עוד קיפוד מסריח. 556 00:43:04,334 --> 00:43:06,544 ‫אז אתה עומד מאחורי כל זה. 557 00:43:06,545 --> 00:43:08,880 ‫הבריחה של שאדו. ‫- התקיפה של וולטרס. 558 00:43:08,881 --> 00:43:10,339 ‫הריח המעופש הזה של איש זקן. 559 00:43:10,340 --> 00:43:14,302 ‫איך אתה מעז להעליב אותי ‫באקספוזיציה לא רצויה שכזו! 560 00:43:14,303 --> 00:43:16,637 ‫שאדו, תביא את המפתח. 561 00:43:16,638 --> 00:43:17,722 ‫איפה הוא? 562 00:43:17,723 --> 00:43:19,891 ‫חה! מצחיק, יא שפיץ. 563 00:43:19,892 --> 00:43:22,185 ‫אתה באמת חושב שנהיה כאלה טיפשים 564 00:43:22,186 --> 00:43:24,437 ‫ונביא את המפתח ישר אליך? 565 00:43:24,438 --> 00:43:26,063 ‫כן, אנחנו כאלה טיפשים. 566 00:43:26,064 --> 00:43:31,485 ‫גא"ן לקחו מאיתנו הכול. ‫ועכשיו ניקח הכול מהם. 567 00:43:31,486 --> 00:43:32,946 ‫בעזרת זה. 568 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 ‫יצירת המופת המרושעת שלי: 569 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 ‫תותח ליקוי החמה. 570 00:43:40,120 --> 00:43:42,705 ‫בתמורה לחופש שלי, 571 00:43:42,706 --> 00:43:47,752 ‫נתתי לגא"ן את הנשק העוצמתי ביותר ‫שהאנושות אי פעם ראתה, 572 00:43:47,753 --> 00:43:51,965 ‫המסוגל לספק תקיפה מדויקת ‫בכל מקום על כדור הארץ. 573 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 ‫המטרה הראשונה שלנו: 574 00:43:55,385 --> 00:43:57,178 ‫מטה גא"ן. 575 00:43:57,179 --> 00:44:01,516 ‫אבל ירי של נשק עוצמתי כל כך ‫עלול לסכן מיליוני חפים מפשע! 576 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 ‫כן, קפוץ לי. 577 00:44:04,102 --> 00:44:09,106 ‫זה אחד משני מפתחות ‫הנדרשים כדי לשגר את תותח ליקוי החמה. 578 00:44:09,107 --> 00:44:11,609 ‫השני נעול בתוך מטה גא"ן. 579 00:44:11,610 --> 00:44:13,569 ‫ברגע שנשיג את שניהם, 580 00:44:13,570 --> 00:44:16,657 ‫אשתלט שוב על הנשק ששייך לי. 581 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 ‫אני בפנים. 582 00:44:25,499 --> 00:44:27,041 ‫סרטנים אדירים! 583 00:44:27,042 --> 00:44:28,752 ‫חמים וסרטנאים. 584 00:44:29,628 --> 00:44:32,797 ‫תודה רבה שעוררתם את ההשראה ‫להרפתקה הקטנה הזו. 585 00:44:32,798 --> 00:44:35,132 ‫זה הסתדר לי נהדר. 586 00:44:35,133 --> 00:44:38,136 ‫ואתה תוהה למה יש לי בעיות אמון! 587 00:44:40,097 --> 00:44:41,973 ‫שאדו, חכה! אל תעשה את זה. 588 00:44:41,974 --> 00:44:46,102 ‫אני יודע שכואב לך, אבל אל תיתן לזה ‫לשנות את מי שאתה בפנים. 589 00:44:46,103 --> 00:44:50,565 ‫במשך 50 שנה שחזרתי בראשי ‫את מה שהם עשו לה. 590 00:44:50,566 --> 00:44:53,569 ‫זה בדיוק מי שאני בפנים. 591 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 ‫יופי של גולת קסמים. ממש מפחידה. 592 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 ‫זה באמת ממש מפחיד! 593 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 ‫זה מיני חור שחור! ‫הוא הולך לשאוב את כל החומר בבסיס הזה! 594 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 ‫אל תחששו, ידידיי. 595 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 ‫אפילו לשיניים שלי יש שרירים! 596 00:45:30,272 --> 00:45:32,857 ‫סוניק, נסה להגיע לאחת מהטבעות שלי! 597 00:45:32,858 --> 00:45:34,233 ‫תפסתי. 598 00:45:34,234 --> 00:45:36,528 ‫קבלו איזה טריק! 599 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 ‫קדימה. 600 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 ‫קדימה. 601 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 ‫קדימה. 602 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 ‫קדימה! 603 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 ‫כן! יש! 604 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 ‫אוי. 605 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 ‫כדאי שמישהו יתקשר לגוגל מפות. 606 00:46:13,232 --> 00:46:16,484 ‫ניסיתי לטהר את הקוסמוס במשך שנים... 607 00:46:16,485 --> 00:46:17,527 ‫- לא זוהו צורות חיים - 608 00:46:17,528 --> 00:46:21,364 ‫...מהיצור השפיצי, הכחול והמהיר הזה. 609 00:46:21,365 --> 00:46:22,866 ‫ואתה עשית את זה... 610 00:46:24,910 --> 00:46:26,536 ‫באחר צהריים אחד. 611 00:46:26,537 --> 00:46:30,665 ‫אין דבר שלא נוכל להשמיד... ביחד, בני. 612 00:46:30,666 --> 00:46:33,709 ‫מתכנן מסלול למטה גא"ן בלונדון, המפקדים. 613 00:46:33,710 --> 00:46:35,504 ‫הגעה משוערת בעוד ארבע שעות... 614 00:46:36,171 --> 00:46:37,255 ‫בקו סרטני. 615 00:46:37,256 --> 00:46:39,800 ‫אנחנו מקדימים, לכל הדעות. 616 00:46:40,843 --> 00:46:45,012 ‫בוא ננצל את הזמן הזה... ‫כדי להכיר זה את זה. 617 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 ‫וואו. מה? 618 00:46:47,641 --> 00:46:48,975 ‫כלומר... 619 00:46:48,976 --> 00:46:52,186 ‫נבלה ביחד קצת זמן אי... אי... איכות? 620 00:46:52,187 --> 00:46:56,149 ‫חיכית לזה כל חייך. 621 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 ‫איך היית בוחר להעביר יום 622 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 ‫אחד מושלם עם הסבא החדש שלך? 623 00:47:16,128 --> 00:47:17,504 ‫- אגמן-לנד - 624 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 ‫- יום הולדת שמח - 625 00:48:39,545 --> 00:48:41,003 ‫וזהו! 626 00:48:41,004 --> 00:48:43,923 ‫יצירת מופת. תסתכלי. ‫- יש! 627 00:48:43,924 --> 00:48:47,468 ‫ממש נפלא שיש לנו זמן לעצמנו. 628 00:48:47,469 --> 00:48:51,723 ‫כן. לגמרי. אני מרגיש כל כך... ‫רגוע, מבינה? עם ראש נקי. 629 00:48:52,307 --> 00:48:54,141 ‫תראה כמה תחומי עניין חדשים מצאנו. 630 00:48:54,142 --> 00:48:56,185 ‫כן, המון תחביבים. ‫- המון! 631 00:48:56,186 --> 00:48:59,313 ‫אחרי כל האקשן וההרפתקאות ‫של השנים האחרונות... 632 00:48:59,314 --> 00:49:01,817 ‫אני יכול להתרגל לזה. ‫- כנ"ל. 633 00:49:07,322 --> 00:49:09,740 ‫טום! מאדי! אנחנו זקוקים לעזרתכם במשימה... 634 00:49:09,741 --> 00:49:12,119 ‫נאקלס, אכפת לך? ‫- אוי! סליחה. 635 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 ‫טום! מאדי! אנחנו זקוקים לעזרתכם ‫במשימה סופר מסוכנת וסודית ביותר! 636 00:49:19,084 --> 00:49:20,793 ‫תודה לאל. כן, אנחנו בפנים. ‫- קדימה. 637 00:49:20,794 --> 00:49:23,171 ‫באמת? אתם בפנים? פשוט ככה? 638 00:49:23,172 --> 00:49:26,090 ‫כן. נהיה משעמם נורא בלעדיכם פה. 639 00:49:26,091 --> 00:49:28,009 ‫בלי להעליב. ‫- לא נעלבתי. 640 00:49:28,010 --> 00:49:31,053 ‫כל תוכנית משוגעת שאתם זוממים, ‫התשובה היא כן. 641 00:49:31,054 --> 00:49:34,433 ‫יופי. אבל קודם כול, מה זה? 642 00:49:35,058 --> 00:49:36,475 ‫אה! זה... 643 00:49:36,476 --> 00:49:38,478 ‫טום הקטן! נכון שהוא נהדר? 644 00:49:40,564 --> 00:49:42,899 ‫אמרתי לך להיפטר מזה. זה ממש מלחיץ. 645 00:49:42,900 --> 00:49:44,442 ‫אמרתי לו להיפטר ממך. 646 00:49:44,443 --> 00:49:47,571 ‫טוב, אתה... עובר פה גבול. ‫- אתה בצרות רציניות. 647 00:49:50,699 --> 00:49:53,075 ‫טוב, הנה זה. גוב האריות. 648 00:49:53,076 --> 00:49:55,454 ‫מטה גא"ן בלונדון. 649 00:49:56,038 --> 00:49:59,081 ‫טום, סוף סוף נראה את לונדון ביחד. 650 00:49:59,082 --> 00:50:00,750 ‫אמרתי לך שנגיע לשם יום אחד, מותק. 651 00:50:00,751 --> 00:50:02,627 ‫טוב. אז זו התוכנית. 652 00:50:02,628 --> 00:50:04,837 ‫אני אגיע בריצה ממש מהירה, 653 00:50:04,838 --> 00:50:07,799 ‫אעוף מעל המים, אין בעיות, ‫ובדיוק כשאגיע ל... 654 00:50:10,385 --> 00:50:11,594 ‫מה קרה עכשיו? 655 00:50:11,595 --> 00:50:15,182 ‫ברכותיי, מגן האנרגיה שלהם שרף אותך לאפר. 656 00:50:15,766 --> 00:50:18,893 ‫נצטרך לכבות אותו בכך ‫שנשתול בחדר השרתים שלהם דיסק-און-קי 657 00:50:18,894 --> 00:50:21,395 ‫שיאפשר לי לי לשלוט בו שליטה מלאה. 658 00:50:21,396 --> 00:50:23,147 ‫בשביל זה אנחנו זקוקים לכם. 659 00:50:23,148 --> 00:50:25,107 ‫שני מרגלים קשוחים, זה מה שאנחנו. 660 00:50:25,108 --> 00:50:26,734 ‫מר וגברת סמית'. 661 00:50:26,735 --> 00:50:30,614 ‫ברגע שננטרל את המגן, תיכנס לאולם הלייזר. 662 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 ‫הקרניים הצפופות האלה ‫יכולות לחתוך אותך לחתיכות קטנטנות. 663 00:50:37,079 --> 00:50:39,789 ‫ולחתוך את החתיכות האלה ‫לחתיכות עוד יותר קטנטנות! 664 00:50:39,790 --> 00:50:41,416 ‫עוד פעם? 665 00:50:42,000 --> 00:50:44,418 ‫אי אפשר לבקש מטום קרוז לעשות את זה? ‫- לא. 666 00:50:44,419 --> 00:50:48,256 ‫כי אפילו הוא לא יוכל לפרוץ ל... כספת. 667 00:50:48,257 --> 00:50:49,841 ‫למה ריק שם? 668 00:50:49,842 --> 00:50:52,677 ‫כי אין לנו מושג מה נמצא בצד השני של הדלת. 669 00:50:52,678 --> 00:50:55,555 ‫כדי למנוע חדירה לכספת באמצעות טבעת, 670 00:50:55,556 --> 00:50:58,808 ‫כל התמונות והשרטוטים ‫נמחקו ממאגר הנתונים של גא"ן. 671 00:50:58,809 --> 00:51:01,019 ‫אז החלק האחרון של השוד הזה... 672 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 ‫יהיה על עיוור. 673 00:51:09,027 --> 00:51:10,111 ‫סליחה. 674 00:51:10,112 --> 00:51:11,612 ‫טוב, פשוט אגיד את זה. 675 00:51:11,613 --> 00:51:14,282 ‫נשמע שהתוכנית הזו תעבוד הרבה יותר טוב 676 00:51:14,283 --> 00:51:18,244 ‫אם סוניק ישתמש ביהלום המאסטר ‫כדי להיכנס למצב אל זהב 677 00:51:18,245 --> 00:51:19,788 ‫ולהשיג את המפתח. 678 00:51:20,622 --> 00:51:24,292 ‫אין מצב, מאדי. יהלום המאסטר ‫חזק מדי בשביל להשתמש בו שוב. 679 00:51:24,293 --> 00:51:26,836 ‫הבטחנו זה לזה להסתיר אותו. 680 00:51:26,837 --> 00:51:29,172 ‫במקום שעליו רק נאקלס יודע. 681 00:51:29,173 --> 00:51:31,382 ‫בתור שומר יהלום המאסטר, 682 00:51:31,383 --> 00:51:34,552 ‫כל מי שינסה לקחת אותו מכל סיבה, 683 00:51:34,553 --> 00:51:36,555 ‫יהפוך לאויב מושבע. 684 00:51:37,139 --> 00:51:40,725 ‫בסדר, בסדר! בחיי. ‫אין צורך לנהום עליי, חבוב. 685 00:51:40,726 --> 00:51:43,936 ‫אתם תמיד אומרים לנו לקבל החלטות טובות. 686 00:51:43,937 --> 00:51:45,980 ‫זו ההחלטה הנכונה. 687 00:51:45,981 --> 00:51:47,648 ‫טוב. 688 00:51:47,649 --> 00:51:50,151 ‫אני מניח שנוסעים ל... 689 00:51:50,152 --> 00:51:53,697 ‫- לונדון - 690 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 ‫לונדון, בייבי! 691 00:52:10,756 --> 00:52:13,341 ‫מטה גא"ן נמצא ממש שם. 692 00:52:13,342 --> 00:52:17,512 ‫תן לי להיכנס, להביא את המפתח ‫ולהשמיד את כל מי שיעמוד בדרכי! 693 00:52:17,513 --> 00:52:19,263 ‫אני רוצה נקמה. 694 00:52:19,264 --> 00:52:20,765 ‫סבלנות, שאדו. 695 00:52:20,766 --> 00:52:23,185 ‫תן לנו לטפל בזה, 696 00:52:24,019 --> 00:52:27,522 ‫ואני מבטיח שתקבל נקמה 697 00:52:27,523 --> 00:52:31,443 ‫בקנה מידה שלא יכולת לדמיין. 698 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 ‫בוא, סבא'לה. יש לנו... ‫מעשים מלוכלכים לעשות! 699 00:52:36,448 --> 00:52:37,823 ‫חליפות. 700 00:52:37,824 --> 00:52:38,867 ‫כאן, אדוני. 701 00:52:39,868 --> 00:52:41,911 ‫סטון, תשמור על הקיפוד. 702 00:52:41,912 --> 00:52:43,956 ‫שמור על הסרטן ברתיחה עדינה. 703 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 ‫הגיע הזמן לעוד גיבוש משפחתי. 704 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 ‫בוא, שאדו. 705 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 ‫יש אבוקדו טרי בסרטן. נכין גוואקמולה. 706 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 ‫גוואקמולה נקמה! 707 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 ‫חבר'ה, אתם כבר מוכנים לקראתי? ‫אני מחכה פה כל היום. 708 00:53:16,572 --> 00:53:19,532 ‫סוניק, רק התחלנו. 709 00:53:19,533 --> 00:53:21,869 ‫טום, מאדי, אתם מוכנים במקומות? 710 00:53:22,452 --> 00:53:24,161 ‫נולדנו מוכנים. ‫- קדימה. 711 00:53:24,162 --> 00:53:25,496 ‫נאקלס, מה איתך? 712 00:53:25,497 --> 00:53:27,874 ‫התמקמתי בראש השעון הענקי. 713 00:53:27,875 --> 00:53:30,710 ‫עכשיו, איפה הזכוכית שאני אמור לשבור? 714 00:53:30,711 --> 00:53:34,881 ‫האמת, נאקס, המשימה שלך היא, ‫"לשבור את הזכוכית במקרה חירום". 715 00:53:34,882 --> 00:53:39,927 ‫הבנתי. אנפץ את הזכוכית הזו ‫כמו לסת של אויב שפל. 716 00:53:39,928 --> 00:53:41,888 ‫במקרה חירום. 717 00:53:41,889 --> 00:53:44,724 ‫אכתוש אותה כמו גולגולת של יריב מתועב! 718 00:53:44,725 --> 00:53:48,186 ‫רק שיהיה ברור, ה"חירום" הוא החלק החשוב. 719 00:53:48,187 --> 00:53:52,481 ‫הזכוכית תתחנן לרחמים ‫תחת צילו של אגרופי הכביר! 720 00:53:52,482 --> 00:53:54,775 ‫חבר'ה, תזכרו. אנחנו צוות. בואו נתרכז. 721 00:53:54,776 --> 00:53:56,944 ‫בבקשה. ‫- אתם יודעים מה? בואו נתקדם. 722 00:53:56,945 --> 00:53:58,905 ‫טוב, כולם יודעים מה לעשות. 723 00:53:58,906 --> 00:54:01,115 ‫טום ומאדי, אתם תשתלו את הדיסק-און-קי. 724 00:54:01,116 --> 00:54:03,826 ‫אני אנטרל את המלכודות, ‫סוניק ישיג את מפתח השיגור, 725 00:54:03,827 --> 00:54:05,828 ‫ונאקלס, אתה תהיה מוכן ל... 726 00:54:05,829 --> 00:54:08,289 ‫לשבור את הזכוכית במקרה חירום. 727 00:54:08,290 --> 00:54:09,750 ‫רואים? הוא מבין. 728 00:54:10,334 --> 00:54:11,292 ‫אז אנחנו מוכנים. 729 00:54:11,293 --> 00:54:12,920 ‫זמן הולוגרמות. 730 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 ‫את ראשונה. 731 00:54:17,466 --> 00:54:19,217 ‫טום, זאת אני, רייצ'ל! 732 00:54:19,218 --> 00:54:21,302 ‫אתה מאמין? שנינו בלונדון ביחד. 733 00:54:21,303 --> 00:54:23,304 ‫פגשת את אחותך? תנסי שוב. 734 00:54:23,305 --> 00:54:26,307 ‫אלא אם... ‫את לא מוכנה למשימה הזו. 735 00:54:26,308 --> 00:54:28,851 ‫כן, אולי את רוצה לחזור לגרין הילס, ‫לאפות לחמי מחמצת. 736 00:54:28,852 --> 00:54:30,603 ‫תומאס מייקל וקאוסקי! 737 00:54:30,604 --> 00:54:32,063 ‫הבאת חייזרים לחתונה שלי, 738 00:54:32,064 --> 00:54:34,232 ‫נתת אגרוף לבעלי וקברת אותי במפולת שלגים. 739 00:54:34,233 --> 00:54:36,400 ‫יום הדין שלך מתקרב! 740 00:54:36,401 --> 00:54:37,569 ‫כן, זה מושלם. 741 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 ‫טוב, עכשיו לחצי היותר טוב שלה. 742 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 ‫רנדל הוא שמי ויש לי גוף חלומי! 743 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 ‫ברוכה הבאה למופע השרירים! 744 00:54:49,289 --> 00:54:51,707 ‫מותק, היית מתארת אותי כמנופח, חטוב, 745 00:54:51,708 --> 00:54:54,168 ‫או מפוסל? 746 00:54:54,169 --> 00:54:57,297 ‫הייתי מתארת אותך כנאד נפוח. ‫בוא ניגש לעבודה. 747 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 ‫הסוכן רנדל הנדל. 748 00:55:03,220 --> 00:55:05,471 ‫באתי לאכול צהריים עם אשתי המקסימה, רייצ'ל. 749 00:55:05,472 --> 00:55:09,517 ‫מצטער, הסוכן הנדל, יש עוצר במתקן כרגע. 750 00:55:09,518 --> 00:55:11,228 ‫כניסה רק לבעלי סיווג ביטחוני גבוה. 751 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 ‫דקה אחת. 752 00:55:14,147 --> 00:55:15,273 ‫טיילס, 753 00:55:15,274 --> 00:55:16,607 ‫יש לנו פה בעיה. 754 00:55:16,608 --> 00:55:19,653 ‫וואו, הם כנראה העלו את רמת האבטחה ‫אחרי ששאדו ברח. 755 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 ‫אני אטפל בזה. 756 00:55:22,281 --> 00:55:23,739 ‫אתה כנראה חדש פה. 757 00:55:23,740 --> 00:55:26,243 ‫הרשה לי להציג את עצמי. קוראים לי רייצ'ל. 758 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 ‫רייצ'ל תפטראותך. 759 00:55:29,371 --> 00:55:31,247 ‫אתה יודע מה המשמעות של גא"ן? 760 00:55:31,248 --> 00:55:33,749 ‫כמובן. יחידות הגנה... 761 00:55:33,750 --> 00:55:36,503 ‫"גבר, אני נטרפת." 762 00:55:37,087 --> 00:55:39,046 ‫אתה רוצה שאני... 763 00:55:39,047 --> 00:55:41,133 ‫שאיכנס לטירוף? 764 00:55:42,092 --> 00:55:43,384 ‫מטורפת ממש?! 765 00:55:43,385 --> 00:55:45,136 ‫לא, גברתי. ‫- בסדר גמור. 766 00:55:45,137 --> 00:55:47,096 ‫אז קח את האצבעות העלובות שלך 767 00:55:47,097 --> 00:55:48,557 ‫ותתחיל להקליקידי-קליק-להקליד! 768 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 ‫כן, קדימה. 769 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 ‫מתנצל על אי הנוחות, גברתי. 770 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 ‫ככה חשבתי! 771 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 ‫אלוהים, אני כל כך אוהבת להיות רייצ'ל. 772 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 ‫זה עבד? ‫- כן. 773 00:56:17,628 --> 00:56:18,462 ‫אאוץ'! 774 00:56:19,505 --> 00:56:22,215 ‫המפקדת רוקוול מבקשת גישה לחדר השרתים. 775 00:56:22,216 --> 00:56:23,509 ‫רק רגע, גברתי. 776 00:56:25,302 --> 00:56:27,637 ‫אוי, לא. זאת היא. היא האמיתית! 777 00:56:27,638 --> 00:56:29,639 ‫התקרית בקולורדו? ‫- עדיין בהערכות. 778 00:56:29,640 --> 00:56:31,015 ‫מה זאת אומרת, "הערכות"? 779 00:56:31,016 --> 00:56:33,100 ‫מה נעשה? ‫- מהר, תחליף פנים! 780 00:56:33,101 --> 00:56:35,312 ‫טוב. זה עבד? מי אני? 781 00:56:35,896 --> 00:56:37,605 ‫מה קורה? למה את מסתכלת עליי ככה? 782 00:56:37,606 --> 00:56:39,066 ‫איפה אני טועה?! 783 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 ‫איי-איי, קפטן! 784 00:56:46,615 --> 00:56:49,283 ‫"איי-איי קפטן"? מי אתה, פופאי? 785 00:56:49,284 --> 00:56:51,244 ‫נלחצתי! הייתי בלחץ! ‫- אלוהים! 786 00:56:51,245 --> 00:56:52,496 ‫תתאפס! 787 00:56:56,333 --> 00:56:57,834 ‫טוב, טיילס, מה אנחנו מחפשים? 788 00:56:57,835 --> 00:57:01,379 ‫שרת האבטחה נמצא בשורה השביעית, ‫ארון מספר 23. 789 00:57:01,380 --> 00:57:06,134 ‫כבר סיימתם? זה לוקח נצח. 790 00:57:07,427 --> 00:57:08,427 ‫או-או. 791 00:57:08,428 --> 00:57:12,306 ‫הגיע הזמן לשבור את הזכוכית? ‫או לפחות לשבור משהו? 792 00:57:12,307 --> 00:57:14,893 ‫טוב, תהיו מוכנים, חבר'ה. ‫מאדי עומדת להכניס את הכונן. 793 00:57:15,394 --> 00:57:16,477 ‫מוכנים? 794 00:57:16,478 --> 00:57:17,812 ‫שלוש, 795 00:57:17,813 --> 00:57:19,146 ‫שתיים, 796 00:57:19,147 --> 00:57:20,482 ‫אחת. 797 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 ‫צאו. 798 00:57:27,114 --> 00:57:28,990 ‫זה לא עבד. ‫- הכנסתם אותו כמו שצריך? 799 00:57:28,991 --> 00:57:31,618 ‫נסו לתת לו אגרוף. ‫- אל תנסו לתת לו אגרוף. 800 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 ‫נוציא אותו וננשוף עליו. ‫- כן! 801 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 ‫בחייך, טום. 802 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 ‫אין שום הוכחה מדעית שאומרת ש... 803 00:57:42,421 --> 00:57:43,880 ‫לא משנה. זה עבד! 804 00:57:43,881 --> 00:57:47,717 ‫טריק קטן משנות התשעים. ‫- העשור הכי טוב שיש, נכון? 805 00:57:47,718 --> 00:57:49,719 ‫אני מכבה את החיישנים החיצוניים עכשיו. 806 00:57:49,720 --> 00:57:50,804 ‫כן! 807 00:57:51,471 --> 00:57:52,680 ‫רק רגע. האם... 808 00:57:52,681 --> 00:57:55,433 ‫אמור להיות פה עוד דיסק-און-קי? 809 00:57:55,434 --> 00:57:57,436 ‫אחד עם שפם ענקי עליו? 810 00:57:58,228 --> 00:57:59,312 ‫אוי, לא. 811 00:57:59,313 --> 00:58:01,731 ‫אני רואה שני אותות חום בדרכם לכספת. 812 00:58:01,732 --> 00:58:03,066 ‫והמשמעות היחידה היא... 813 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 ‫הרובוטניקים נכנסו לצ'אט. 814 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 ‫רגע. 815 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 ‫סבאבי? 816 00:58:17,831 --> 00:58:19,457 ‫זקנצ'יק? 817 00:58:19,458 --> 00:58:20,958 ‫איפה אתה? 818 00:58:20,959 --> 00:58:22,544 ‫אני פה. 819 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 ‫אם לא היית משפחה, ‫הייתי יכול לשחוט אותך כמו פסיון. 820 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 ‫כלומר, נסה לעמוד בקצב. 821 00:58:33,222 --> 00:58:36,682 ‫וכעת, נחזור ל"התשוקה האחרונה". 822 00:58:36,683 --> 00:58:38,227 ‫התשוקה האחרונה... 823 00:58:38,852 --> 00:58:41,270 ‫יכולה להשתייך רק לאדם אחד. 824 00:58:41,271 --> 00:58:42,648 ‫לא. 825 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 ‫היא יכולה להשתייך רק... לחואן! 826 00:58:47,486 --> 00:58:49,487 ‫גבריאלה צריכה להרוג את שניהם. 827 00:58:49,488 --> 00:58:52,114 ‫היא לא פרס שצריך לזכות בו. 828 00:58:52,115 --> 00:58:54,367 ‫"תהרגי אותו, תרצחי את זה." 829 00:58:54,368 --> 00:58:57,955 ‫אתה צריך להירגע, שאדו. ‫אנחנו עומדים לשלוט בעולם. 830 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 ‫כשנסיים... 831 00:59:00,332 --> 00:59:03,167 ‫לא יישאר במה לשלוט. 832 00:59:03,168 --> 00:59:05,921 ‫זה אפל. אפילו בשבילך. 833 00:59:06,755 --> 00:59:08,506 ‫מה אתה והפרופסור זוממים? 834 00:59:08,507 --> 00:59:10,551 ‫שלום! מה זה? 835 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 ‫ידעתי שראיתי אות חיצוני! 836 00:59:14,221 --> 00:59:15,304 ‫שלומות! 837 00:59:15,305 --> 00:59:17,349 ‫נראה שמישהו שכח להוריד את המים. 838 00:59:38,328 --> 00:59:41,289 ‫מה עכשיו, שותפי הערמומי? 839 00:59:41,290 --> 00:59:42,958 ‫קצת עבודת צוות. 840 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 ‫היי... 841 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 ‫הלייזרים... 842 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 ‫נראה שהם לא חודרים את החליפה שלי. 843 00:59:59,057 --> 01:00:02,268 ‫הם מתאימים את עצמם לצורת הגוף הלוהט שלי. 844 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 ‫כמובן. 845 01:00:05,939 --> 01:00:09,942 ‫תכננתי את החליפות האלו ‫כך שייצרו שדה של שיבוש תרמי מעוות לייזרים. 846 01:00:09,943 --> 01:00:12,028 ‫לא הייתי בטוח שזה יעבוד עד עכשיו. 847 01:00:12,029 --> 01:00:13,655 ‫אתה חסר לב, בני. 848 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 ‫רקוב מהיסוד. 849 01:00:16,283 --> 01:00:18,951 ‫אני... כל כך גאה. 850 01:00:18,952 --> 01:00:21,371 ‫אז עכשיו אפשר לחצות אותם בריקוד. 851 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 ‫זה נשמע כמו אתגר. 852 01:01:11,755 --> 01:01:14,091 ‫"האצבע שלי על הכפתור 853 01:01:14,883 --> 01:01:16,051 ‫"לחץ על הכפתור" 854 01:01:32,901 --> 01:01:34,986 ‫הרובוטניקים כמעט הגיעו לכספת! 855 01:01:34,987 --> 01:01:37,280 ‫נגמר לנו הזמן. אני נכנס. 856 01:01:37,281 --> 01:01:39,825 ‫לא, סוניק! עוד לא נטרלתי את המלכודות! 857 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 ‫מאוחר מדי! 858 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 ‫תראו אותי! אני רץ בצד הלא נכון של הכביש! 859 01:01:49,751 --> 01:01:51,377 ‫אני חייב ליהנות קצת מהאטרקציות. 860 01:01:51,378 --> 01:01:53,754 ‫פול, ג'ון, ג'ורג', הרביעי! 861 01:01:53,755 --> 01:01:55,631 ‫אמריקאי קולני עובר! 862 01:01:55,632 --> 01:01:57,216 ‫סליחה. סלחו לי. 863 01:01:57,217 --> 01:01:58,843 ‫שלום, בוס! איפה זה הוגוורטס? 864 01:01:58,844 --> 01:02:02,805 ‫שמעו נא, שמעו נא! ‫סוניק הקיפוד רוצה כוס תה! 865 01:02:02,806 --> 01:02:04,474 ‫תחזיקו לי את זה, בבקשה. 866 01:02:05,809 --> 01:02:07,226 ‫אתה לא תספיק! 867 01:02:07,227 --> 01:02:08,270 ‫אני אספיק. 868 01:02:11,857 --> 01:02:13,316 ‫אתה לא תספיק! 869 01:02:13,317 --> 01:02:14,568 ‫אני אספיק. 870 01:02:16,320 --> 01:02:17,612 ‫אני לא אספיק. 871 01:02:17,613 --> 01:02:19,990 ‫אני לא אספיק! 872 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 ‫הספקתי! 873 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 ‫סליחה. אני עובר. אין זמן לחתימות. ‫חייב לזוז. ביי! 874 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 ‫הגורל שלנו מחכה. 875 01:02:42,429 --> 01:02:44,347 ‫עצרו מייד, רובו-זבלים! 876 01:02:44,348 --> 01:02:46,642 ‫קדימה! ‫- קיבלתי! 877 01:02:53,982 --> 01:02:55,608 ‫לאט מדי, אגמנים. 878 01:02:55,609 --> 01:02:59,071 ‫עכשיו אם לא אכפת לכם, ‫אני צריך לקחת את המפתח הזה. 879 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 ‫הרגליים שלי. ‫למה אני לא יכול להשתמש ברגליים? 880 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 ‫כי... 881 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 ‫הכספת הזו מצוידת בכבידה משתנה. 882 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 ‫מה את אומרת. 883 01:03:10,541 --> 01:03:11,999 ‫הירוק מעלה, 884 01:03:12,000 --> 01:03:14,335 ‫והאדום מוריד אותך... חזק. 885 01:03:14,336 --> 01:03:16,963 ‫רוקוול, תקשיבי לי. הרובוטניקים מתכננים... 886 01:03:16,964 --> 01:03:19,757 ‫הם מתכננים לגנוב את המפתח השני, ‫בדיוק כמוך? 887 01:03:19,758 --> 01:03:21,218 ‫כן, אני מודעת. 888 01:03:22,719 --> 01:03:25,388 ‫התרעתי על זה בשנייה שהמפקד וולטרס הותקף. 889 01:03:25,389 --> 01:03:26,473 ‫אז... 890 01:03:27,099 --> 01:03:29,725 ‫תודה לכם שבלעתם את הפתיון 891 01:03:29,726 --> 01:03:31,395 ‫ונפלתם ישר למלכודת שלי. 892 01:03:32,020 --> 01:03:33,688 ‫אני לא מאמין. 893 01:03:33,689 --> 01:03:35,481 ‫אני יודע, נכד. 894 01:03:35,482 --> 01:03:37,568 ‫אישה בצבא! 895 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 ‫קדימה. 896 01:03:42,030 --> 01:03:43,322 ‫לעמדות! 897 01:03:43,323 --> 01:03:44,616 ‫תקיפו את המקום. 898 01:03:46,076 --> 01:03:47,159 ‫רובוטניק. 899 01:03:47,160 --> 01:03:49,871 ‫בגד גוף, מה? מי המאובן הזה? 900 01:03:49,872 --> 01:03:54,208 ‫זה סבא שלי, חתיכת דביל זולל בצקים. 901 01:03:54,209 --> 01:03:57,461 ‫מי אלה? ‫- זוג יפי נפש 902 01:03:57,462 --> 01:04:00,464 ‫שבאו להציל את חיות התמיכה הנפשית שלהם. 903 01:04:00,465 --> 01:04:02,425 ‫מספיק! זה נגמר. 904 01:04:02,426 --> 01:04:06,179 ‫הדרך היחידה שתצאו מפה... היא באזיקים. 905 01:04:06,180 --> 01:04:08,014 ‫אין דרך אחרת. 906 01:04:08,015 --> 01:04:11,017 ‫את יודעת, אולי יש עוד דרך אחת. 907 01:04:11,018 --> 01:04:12,435 ‫ומה זה אמור להביע? 908 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 ‫היי, בחור גדול, נראה לי שהגיע הזמן... 909 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 ‫לשבור את הזכוכית במקרה חירום! 910 01:04:27,034 --> 01:04:29,327 ‫חה! שום דבר לא יעצור את צוות נאקלס! 911 01:04:29,328 --> 01:04:30,495 ‫אש! 912 01:04:31,997 --> 01:04:33,456 ‫נאקלס, תכבה את זה! 913 01:04:33,457 --> 01:04:34,875 ‫מהר! ‫- אני על זה. 914 01:04:36,502 --> 01:04:37,628 ‫או-או. 915 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 ‫חה! נראה איך זה מרגיש לכם! 916 01:04:55,062 --> 01:04:57,188 ‫את יכולה לזוז? ‫- לא, ממש לא. 917 01:04:57,189 --> 01:04:59,815 ‫טיילס, אתה? ‫- לא, אני תקוע. 918 01:04:59,816 --> 01:05:01,360 ‫ייתכן שנהיה פה זמן מה. 919 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 ‫איפה המפתח? 920 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 ‫מה זה היה? ‫- אולי יש לנו בעיה. 921 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 ‫לא, לא, לא! 922 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 ‫אני זז. 923 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 ‫אני זז! 924 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 ‫תפוס את זה, נכד! 925 01:05:53,495 --> 01:05:54,580 ‫היי! 926 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 ‫לא. לא, לא! 927 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 ‫כמעט הגעתי! 928 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 ‫סוניק! 929 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 ‫זה ממש לא היה שווה את זה! 930 01:06:34,244 --> 01:06:36,078 ‫את בסדר? ‫- כן. הכול בסדר? 931 01:06:36,079 --> 01:06:37,748 ‫סוניק! 932 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 ‫סוניק - 1, סלע בטון - 0. 933 01:06:43,587 --> 01:06:44,837 ‫תודה על החילוץ. 934 01:06:44,838 --> 01:06:46,590 ‫- זה היה על הקשקש, אתה לא חושב? 935 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 ‫אבטחו את החדר! 936 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 ‫המפתח אצלה. 937 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 ‫יש לי רעיון. 938 01:07:05,651 --> 01:07:07,193 ‫המפקד וולטרס. 939 01:07:07,194 --> 01:07:08,444 ‫אדוני... 940 01:07:08,445 --> 01:07:10,112 ‫אתה... ‫- עדיין חי? 941 01:07:10,113 --> 01:07:13,158 ‫אמות לפני שאתן למפתח הזה ‫להגיע לידיים הלא נכונות. 942 01:07:13,992 --> 01:07:15,451 ‫תודה ששמרת עליו. 943 01:07:15,452 --> 01:07:16,995 ‫אני אמשיך מפה. 944 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 ‫זו פקודה, המפקדת רוקוול. 945 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 ‫עכשיו, תארגני את התגבורת. 946 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 ‫כן, המפקד. 947 01:07:36,056 --> 01:07:38,391 ‫חבר'ה, חבר'ה, המפתח אצלי. ‫אני חוזר, המפתח אצלי. 948 01:07:38,392 --> 01:07:40,102 ‫בואו נצא מפה. 949 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 ‫המפקד וולטרס. 950 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 ‫לא, לא. לא. חכה! 951 01:08:02,749 --> 01:08:04,000 ‫מה? 952 01:08:04,001 --> 01:08:06,587 ‫טום! כולם בטוחים! קדימה, בוא! 953 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 ‫אתה. מה אתה...? 954 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 ‫טום! 955 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 ‫טום. טום, מה קרה? 956 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 ‫דבר אליי. קדימה, קדימה. יהיה בסדר. 957 01:08:19,015 --> 01:08:22,184 ‫בבקשה, בבקשה, קום. ‫היי, קדימה, תתעורר בבקשה. 958 01:08:22,185 --> 01:08:23,854 ‫תתעורר, תתעורר, קדימה. 959 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 ‫תתעורר, תתעורר, תתעורר! 960 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 ‫מריה. 961 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 ‫מה עשית? 962 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 ‫מה שהייתי חייב לעשות. 963 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 ‫אלוהים. טום! 964 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 ‫תעזור לי לקום, ילד. 965 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 ‫עצרו! אל תזוזו! 966 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 ‫יש לך תרגילים בשרוול, קפטן סב-טסטיק? 967 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 ‫השגנו את מה שבשבילו באנו. 968 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 ‫עבודה מצוינת, שאדו. 969 01:09:09,691 --> 01:09:12,652 ‫שני המפתחות בידינו. 970 01:09:12,653 --> 01:09:15,531 ‫אז איפה פרויקט המדעים הקטן שלך? 971 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 ‫קרוב יותר ממה שאתה חושב, בני. 972 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 ‫ברוכים הבאים ל... ‫יצירת המופת שלי! 973 01:09:31,046 --> 01:09:32,839 ‫אני חייב לפרגן לגא"ן. 974 01:09:32,840 --> 01:09:36,467 ‫הם בנו אותו בדיוק לפי הדרישות שלי. 975 01:09:36,468 --> 01:09:37,469 ‫הוא... 976 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 ‫מדהים! 977 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 ‫יוצא דופן! ‫- כן. 978 01:09:46,478 --> 01:09:48,688 ‫זה הסבא הגאון שלי! 979 01:09:48,689 --> 01:09:52,401 ‫ויש לי עוד הפתעה. 980 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 ‫זו חליפה חדשה! 981 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 ‫בחיי. 982 01:10:28,812 --> 01:10:33,524 ‫"התפוח לא נופל רחוק מהעץ ‫התפוח לא נופל רחוק מהעץ 983 01:10:33,525 --> 01:10:36,820 ‫התפוח לא נופל רחוק מהעץ!" 984 01:10:38,071 --> 01:10:40,072 ‫מה אתה רוצה, סטון? אני עסוק. 985 01:10:40,073 --> 01:10:42,743 ‫דוקטור, יש לי תחושה רעה בקשר לזה. 986 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 ‫אני לא חושב שסבא שלך אמר לנו את כל האמת. 987 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 ‫זה משהו ששאדו אמר. 988 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 ‫התוכנית שלהם גדולה יותר. 989 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 ‫איך אתה מעז! 990 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 ‫אתה מקנא בסבי האבוד מהרגע הראשון! 991 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 ‫ההתרפסות הבזויה שלך לא דרושה לי יותר. 992 01:11:03,430 --> 01:11:05,473 ‫ראה בזאת את הודעת הפיטורים שלך. 993 01:11:05,474 --> 01:11:09,061 ‫מכתב ההמלצה שלך ממליץ שתפסיק להיות לוזר. 994 01:11:09,645 --> 01:11:12,730 ‫כמובן, אני מצפה ממך להישאר בתפקיד ‫עד שתשובט בהצלחה. 995 01:11:12,731 --> 01:11:15,776 ‫אבל אתה ואני סיימנו! 996 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 ‫כמו שמסיימים ארוחת שפמנון צלוי! 997 01:11:19,696 --> 01:11:22,448 ‫אדוני, זה מסוכן מדי ‫ואני לא שם כדי להגן עליך. 998 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 ‫כבר איבדתי אותך פעם אחת! אני... ‫- ביטלתי מנוי, חסמתי ודיווחתי. 999 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 ‫אני לא יכול לאבד אותך שוב. 1000 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 ‫תתכבד... 1001 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 ‫נכדי. 1002 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 ‫הנה זה בא. 1003 01:13:16,522 --> 01:13:18,356 ‫יהיה בסדר, סוניק. 1004 01:13:18,357 --> 01:13:19,857 ‫יהיה בסדר? 1005 01:13:19,858 --> 01:13:22,861 ‫טום נאבק על חייו ואתה חושב שיהיה בסדר? 1006 01:13:23,487 --> 01:13:26,239 ‫השועל רק מנסה לנחם אותך. 1007 01:13:26,240 --> 01:13:28,282 ‫אני לא צריך נחמה עכשיו. 1008 01:13:28,283 --> 01:13:31,619 ‫אני צריך לעצור אותם. בכל דרך אפשרית. 1009 01:13:31,620 --> 01:13:32,954 ‫רגע, אתה לא מתכוון ל...? 1010 01:13:32,955 --> 01:13:35,206 ‫יהלום המאסטר. 1011 01:13:35,207 --> 01:13:38,584 ‫אסור להשתמש ביהלום עבור נקמה לעולם. 1012 01:13:38,585 --> 01:13:39,794 ‫לעולם לא! 1013 01:13:39,795 --> 01:13:41,587 ‫נשבענו שבועה קדושה. 1014 01:13:41,588 --> 01:13:43,756 ‫אל תדבר איתי על שבועות. לא עכשיו! 1015 01:13:43,757 --> 01:13:47,385 ‫אבל אמרת לטום שלהשתמש ביהלום ‫זו לא ההחלטה הנכונה. 1016 01:13:47,386 --> 01:13:49,637 ‫עכשיו לא נשארה ברירה. 1017 01:13:49,638 --> 01:13:53,224 ‫ואם לאף אחד מכם אין אומץ לעזור לי, ‫אעשה את זה לבד. 1018 01:13:53,225 --> 01:13:55,476 ‫אבל חשבתי שאנחנו צוות. 1019 01:13:55,477 --> 01:13:57,688 ‫חשבתי שזה מה שמייחד אותנו. 1020 01:13:58,313 --> 01:14:00,356 ‫לא אשאל פעמיים, נאקלס. 1021 01:14:00,357 --> 01:14:03,235 ‫איפה יהלום המאסטר? 1022 01:14:05,487 --> 01:14:08,406 ‫ליבך עיוור מכעס, קיפוד. 1023 01:14:08,407 --> 01:14:11,617 ‫אתה לא במצב לקבל החלטות עכשיו. 1024 01:14:11,618 --> 01:14:14,412 ‫אני יודע שאתה כועס בגלל טום, כולנו כועסים. 1025 01:14:14,413 --> 01:14:15,622 ‫הזדמנות אחרונה. 1026 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 ‫איפה... הוא? 1027 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 ‫אל תעשה את זה. 1028 01:14:27,676 --> 01:14:30,761 ‫חלק משבועתנו הוא לסמוך זה על זה. 1029 01:14:30,762 --> 01:14:35,641 ‫ועליי לקיים את ההבטחה הזו, ‫אפילו אם אתה בחרת להפר אותה. 1030 01:14:35,642 --> 01:14:37,518 ‫אבל שים לב לאזהרה הזו: 1031 01:14:37,519 --> 01:14:41,063 ‫על יהלום המאסטר שומר לוחם אימתני, 1032 01:14:41,064 --> 01:14:45,526 ‫ועל מנת להחזיק בכוח האולטימטיבי הזה, ‫תצטרך לעבור... 1033 01:14:45,527 --> 01:14:47,738 ‫דרכו. 1034 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 ‫טוב, וייד, זה רגע האמת. 1035 01:14:52,993 --> 01:14:54,202 ‫כמה שניות אחרונות. 1036 01:14:54,203 --> 01:14:55,536 ‫ויפל מתקדם על הקרח. 1037 01:14:55,537 --> 01:14:59,207 ‫הוא חובט... ומבקיע! 1038 01:14:59,208 --> 01:15:02,461 ‫וייד ויפל אלוף שוב! 1039 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 ‫היי, סוניק. ראית את הגול שלי? ‫די מגניב, נכון? 1040 01:15:12,137 --> 01:15:13,554 ‫באתי בשביל היהלום. 1041 01:15:13,555 --> 01:15:15,223 ‫תראה, סוניק, אני מצטער. 1042 01:15:15,224 --> 01:15:17,600 ‫הבטחתי לשמור על היהלום הזה בכל מחיר. 1043 01:15:17,601 --> 01:15:19,478 ‫אעשה כל מה שצריך... 1044 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 ‫טוב, ניסיתי. 1045 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 ‫סוניק! 1046 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 ‫כל כך בוהק! 1047 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 ‫זהו תשדיר חירום לאומי. 1048 01:15:40,374 --> 01:15:42,416 ‫חללית שתוכננה על ידי סוכנות גא"ן 1049 01:15:42,417 --> 01:15:45,546 ‫נחטפה ושוגרה מנהר התמזה. 1050 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 ‫כל התושבים מתבקשים לתפוס מחסה באופן מיידי. 1051 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 ‫הגיע הזמן, שאדו. 1052 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 ‫פרופסור, זה באמת מה שמריה הייתה רוצה? 1053 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 ‫השאלה היא לא מה מריה הייתה רוצה, 1054 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 ‫אלא מה מגיע להם. 1055 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 ‫תזכור מה הייתה המשמעות שלה עבורנו. 1056 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 ‫תזכור מה הם לקחו מאיתנו. 1057 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 ‫ילדים! 1058 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 ‫צריך לזוז, עכשיו! 1059 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 ‫הם רוצים לקחת מאיתנו את שאדו, מריה! 1060 01:17:11,673 --> 01:17:14,467 ‫היי! היי! מה אתם עושים? אלה ילדים! 1061 01:17:14,468 --> 01:17:16,386 ‫קיבלנו פקודות, וולטרס! ‫- תוריד את הנשק! 1062 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 ‫מריה! 1063 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 ‫סלח לי, סבא'לולו. 1064 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 ‫מה הגרביל התרמו-גרעיני הזה עושה? 1065 01:18:38,427 --> 01:18:40,344 ‫מחדיר לליבה 1066 01:18:40,345 --> 01:18:42,014 ‫אנרגיית כאוס. 1067 01:18:42,598 --> 01:18:44,765 ‫זה הסוד הקטן שלי. 1068 01:18:44,766 --> 01:18:50,479 ‫תותח ליקוי החמה עומד להפוך ‫את כוכב הלכת הזה לערמה בוערת של עפר, 1069 01:18:50,480 --> 01:18:55,444 ‫וימחק כל דבר ברדיוס של 40,000 קילומטרים. 1070 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 ‫כולל אותנו. 1071 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 ‫מה?! 1072 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 ‫אי אפשר להשמיד את כדור הארץ! 1073 01:19:11,251 --> 01:19:14,712 ‫אם נשלב את הגאונות שלנו, ‫נוכל לשלוט באנושות, 1074 01:19:14,713 --> 01:19:15,713 ‫ביחד! 1075 01:19:15,714 --> 01:19:18,467 ‫האנושות היא ניסוי כושל. 1076 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 ‫אתה אמור לדעת את זה יותר מכולם. 1077 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 ‫העולם הזה דחה אותך כל חייך. 1078 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 ‫אין לך שם שום דבר. 1079 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 ‫אף אחד שאכפת לו ממך. 1080 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 ‫אבל יש לי אותך עכשיו. 1081 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 ‫אנחנו משפחה. 1082 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 ‫יש לנו זה את זה. 1083 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 ‫אוי, אייבו... 1084 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 ‫אתה לא מריה. 1085 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 ‫ברגע שאיבדתי אותה, המשפחה שלי אבדה לעד! 1086 01:19:57,297 --> 01:19:59,048 ‫הדרך היחידה לתת לחייה של מריה משמעות 1087 01:19:59,049 --> 01:20:01,802 ‫היא להשמיד את העולם שלקח אותה ממני. 1088 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 ‫אז אני שורף הכול! 1089 01:20:07,266 --> 01:20:08,558 ‫זה בוצע. 1090 01:20:08,559 --> 01:20:10,519 ‫עבודה טובה, שאדו. 1091 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 ‫אני מכין את רצף הירי. 1092 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 ‫הנשק יהיה טעון במלואו עוד עשר דקות. 1093 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 ‫זה כמעט נגמר, מריה. 1094 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 ‫ייעשה איתך צדק. 1095 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 ‫מה זה? 1096 01:20:32,875 --> 01:20:35,918 ‫גא"ן משגרים עלינו טילים? 1097 01:20:35,919 --> 01:20:39,131 ‫לא יכול להיות. זה זז מהר מדי. 1098 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 ‫זה הוא. 1099 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 ‫פגעת במשפחה שלי. זה נגמר עכשיו! 1100 01:20:56,815 --> 01:21:01,652 ‫עכשיו אתה מבין את הכעס שלי. ‫את הכאב שחשתי במשך 50 שנה. 1101 01:21:01,653 --> 01:21:05,198 ‫וקיבלת את אותה החלטה שאני קיבלתי. 1102 01:21:05,199 --> 01:21:06,866 ‫אני לא דומה לך בכלל! 1103 01:21:06,867 --> 01:21:08,452 ‫נראה. 1104 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 ‫צא החוצה, פחדן! 1105 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 ‫צדקת בקשר לדבר אחד. 1106 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 ‫זה נגמר עכשיו. 1107 01:22:21,692 --> 01:22:22,900 ‫מה קורה שם? 1108 01:22:22,901 --> 01:22:24,111 ‫איפה הם? 1109 01:22:25,070 --> 01:22:26,404 ‫שם למעלה. ‫- איפה? 1110 01:22:26,405 --> 01:22:27,573 ‫יותר גבוה. 1111 01:22:29,116 --> 01:22:30,575 ‫נשארת חשוף. 1112 01:22:30,576 --> 01:22:32,451 ‫אייבו! מה אתה עושה? 1113 01:22:32,452 --> 01:22:34,037 ‫מסכל את התוכנית המרושעת שלכם! 1114 01:22:44,923 --> 01:22:47,008 ‫לא השפם! ‫- מסכים. 1115 01:22:47,009 --> 01:22:49,761 ‫תשחרר בשלוש. אחת, שתיים, שלוש! 1116 01:22:56,476 --> 01:22:58,269 ‫ננו-אגרוף. 1117 01:22:58,270 --> 01:23:02,190 ‫לא ראיתי את זה מאז שצפיתי ‫ב"גרין לנטרן" ב-2011 בקטע אירוני. 1118 01:23:02,191 --> 01:23:04,317 ‫שמרתי אותו לקומיק-קון, 1119 01:23:04,318 --> 01:23:07,070 ‫אבל עכשיו לא יהיה קומיק-קון! 1120 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 ‫למה אתה לבד? 1121 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 ‫איפה החברים שלך? 1122 01:23:33,972 --> 01:23:36,432 ‫הם ניסו לעצור אותך, נכון? 1123 01:23:36,433 --> 01:23:38,142 ‫אבל באת בכל זאת. 1124 01:23:38,143 --> 01:23:40,645 ‫הכעס שלך היה גדול מדי. 1125 01:23:40,646 --> 01:23:45,816 ‫איזה מין גיבור נוטש את חבריו בשביל לנקום? 1126 01:23:45,817 --> 01:23:48,361 ‫נוטש את משפחתו! 1127 01:23:48,362 --> 01:23:51,113 ‫אל תעז לדבר על המשפחה שלי. 1128 01:23:51,114 --> 01:23:53,991 ‫ואני חשבתי שאכפת לך מהם. 1129 01:23:53,992 --> 01:23:57,371 ‫במיוחד ממנו... מה שמו? 1130 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 ‫טום? 1131 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 ‫קדימה. תגמור עם זה! 1132 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 ‫למה אתה מחכה? תעשה את זה! 1133 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 ‫אני פה! 1134 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 ‫לא נתת לכאב שלך לשנות את מי שאתה... 1135 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 ‫כאן בפנים. 1136 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 ‫זה לא מי שאני. 1137 01:24:51,216 --> 01:24:52,800 ‫מה אתה עושה? 1138 01:24:52,801 --> 01:24:55,804 ‫ניצחת. תנקום. 1139 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 ‫אין מנצחים בנקמה. 1140 01:25:13,155 --> 01:25:14,239 ‫וואו. 1141 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 ‫תראה את כל הכוכבים האלה. 1142 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 ‫הם כמו יהלומים. 1143 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 ‫בפעם האחרונה שישבתי ככה מתחת לכוכבים... 1144 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 ‫הייתי איתה. 1145 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 ‫הרגשתי את הכאב הזה המון זמן. 1146 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 ‫הוא כל מה שאני מכיר. 1147 01:25:37,012 --> 01:25:38,971 ‫כשאיבדתי את לונגקלו, 1148 01:25:38,972 --> 01:25:40,516 ‫הרגשתי אותו דבר. 1149 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 ‫הכאב שלך חלף בסופו של דבר? 1150 01:25:45,687 --> 01:25:46,896 ‫לא. 1151 01:25:46,897 --> 01:25:50,859 ‫אבל עם הזמן, למדתי שיש משהו חזק יותר מכאב. 1152 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 ‫האהבה שהרגשנו זה לזה. 1153 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 ‫בזה אתה צריך להיאחז, שאדו. 1154 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 ‫מריה אולי איננה, אבל האהבה שלכם תישאר לעד. 1155 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 ‫"האור זורח אפילו שהכוכב איננו." 1156 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 ‫כל הבלגן הזה הוא באשמתי. 1157 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 ‫הזעם עיוור אותי כל כך, שחשבתי... 1158 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 ‫שאין לי ברירה. 1159 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 ‫תמיד יש ברירה. 1160 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 ‫אבל לקבל את ההחלטה הנכונה זה אף פעם לא קל. 1161 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 ‫עוד דבר שלמדתי הוא שכשאתה ממש מפשל, 1162 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 ‫אתה לא יכול לתקן את המצב לבד. 1163 01:27:14,359 --> 01:27:16,235 ‫צריך לרוץ מהר. 1164 01:27:16,236 --> 01:27:18,779 ‫אל תגיד לי שיש לך משפט קבוע. 1165 01:27:18,780 --> 01:27:22,242 ‫כן, קיפוד חדש. וכולם מתים עליו. 1166 01:27:37,966 --> 01:27:41,093 ‫אני... לא... אנסה... 1167 01:27:41,094 --> 01:27:44,263 ‫למנוע... מהמבוגרים... ממני... 1168 01:27:44,264 --> 01:27:46,850 ‫להשמיד... את... העולם! 1169 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 ‫נגמרו המשחקים. 1170 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 ‫אין דרך חזרה עכשיו. 1171 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 ‫הקימי הגנה. 1172 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 ‫לעזאזל, תיקון אוטומטי! 1173 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 ‫גמל שלמה! 1174 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 ‫אני פה, ארכנו-חנון. 1175 01:28:44,825 --> 01:28:47,785 ‫זה מה שנקרא גילוח גמל שלמה! 1176 01:28:47,786 --> 01:28:50,581 ‫זו התעללות בקשישים! 1177 01:28:56,920 --> 01:28:59,714 ‫התראה! התראה! התראה! 1178 01:28:59,715 --> 01:29:01,257 ‫שאדו... 1179 01:29:01,258 --> 01:29:04,052 ‫אני רואה שבחרת בבגידה. 1180 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 ‫ופעם היית כה שימושי עבורי. 1181 01:29:23,530 --> 01:29:25,907 ‫מוכן למחזר קצת פחיות? 1182 01:29:25,908 --> 01:29:27,743 ‫תנסה לעמוד בקצב. 1183 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 ‫בבקשה, סב'וש, 1184 01:30:00,943 --> 01:30:02,193 ‫אל תעשה את זה! 1185 01:30:02,194 --> 01:30:03,820 ‫מצטער, ילדון. 1186 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 ‫יום "הבא את נכדך לעבודה" נגמר. 1187 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 ‫יש לך מילים אחרונות? 1188 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 ‫רק דבר אחד... 1189 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 ‫שלא חשבתי שאגיד לעולם. 1190 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 ‫מה? 1191 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 ‫"אני אוהב אותך"? 1192 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 ‫לא. 1193 01:30:28,095 --> 01:30:29,679 ‫משהו טוב יותר. 1194 01:30:29,680 --> 01:30:32,390 ‫אבל לא אגיד את זה אם זו הגישה שלך. 1195 01:30:32,391 --> 01:30:34,268 ‫טוב. ביי. 1196 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 ‫נכדים. 1197 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 ‫כל הכיף בלי שום אחריות. 1198 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 ‫מי אמר שאין שום עוקץ בחיים? 1199 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 ‫אה, כן, אתה אמרת. 1200 01:31:08,177 --> 01:31:09,010 ‫ניצחון! 1201 01:31:09,011 --> 01:31:10,804 ‫תגידו מה שתרצו על סבא שלי, 1202 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 ‫אבל הוא מתחשמל כמו חרק. 1203 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 ‫חייבים לעצור את הלייזר! 1204 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 ‫ידעתי שאני שוכח משהו. 1205 01:31:30,449 --> 01:31:33,784 ‫נגמר לנו הזמן. התותח עומד לירות! 1206 01:31:33,785 --> 01:31:35,119 ‫איפה אתה? 1207 01:31:35,120 --> 01:31:37,830 ‫אתה יודע, סתם רוכש חברים. 1208 01:31:37,831 --> 01:31:39,708 ‫הם לרשותך. 1209 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 ‫בוא אחריי! 1210 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 ‫אולי זה יכאב קצת! 1211 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 ‫אז זאת הייתה התוכנית שלך? 1212 01:32:15,869 --> 01:32:16,744 ‫כן... 1213 01:32:16,745 --> 01:32:20,457 ‫אכפת למישהו לכבות את קרן המוות הענקית? 1214 01:32:22,918 --> 01:32:24,836 ‫אי אפשר למנוע מהתותח לירות, 1215 01:32:24,837 --> 01:32:27,088 ‫אבל אפשר להסיט אותו מכדור הארץ. 1216 01:32:27,089 --> 01:32:29,550 ‫נווט לימין. ‫- כן, דוקטור. 1217 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 ‫הנה זה בא. 1218 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 ‫ההגה קצת קשה. 1219 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 ‫בהחלט לא הגה כוח. 1220 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 ‫תמשיכו... לסובב. 1221 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 ‫תעזרו לי כשתוכלו, חבר'ה! 1222 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 ‫לא... יכול... להחזיק... עוד הרבה. 1223 01:33:21,977 --> 01:33:23,186 ‫יש! 1224 01:33:23,187 --> 01:33:25,522 ‫הצלחתי! הצלחתי! 1225 01:33:31,195 --> 01:33:32,403 ‫תראו מה עשיתם! 1226 01:33:32,404 --> 01:33:35,115 ‫היי, תסתכלו שם למטה! ‫- סוניק! 1227 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 ‫אוי, נאקלס, בבקשה תגיד לי שיש לך... 1228 01:33:43,999 --> 01:33:45,249 ‫אחרונה. 1229 01:33:45,250 --> 01:33:46,752 ‫בוא ננצל אותה היטב. 1230 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 ‫מוכן לקצת בייס של בול? 1231 01:33:52,424 --> 01:33:54,091 ‫לנשום עמוק. 1232 01:33:54,092 --> 01:33:56,887 ‫אחת... שתיים... שלוש! 1233 01:34:18,742 --> 01:34:20,952 ‫נו, באמת! ‫- מה קורה פה? 1234 01:34:20,953 --> 01:34:22,746 ‫ליבת הכור בעומס יתר. 1235 01:34:23,664 --> 01:34:26,123 ‫זה עניין של זמן עד שהיא תתפוצץ. 1236 01:34:26,124 --> 01:34:28,043 ‫אז מה המשמעות לכדור הארץ? 1237 01:34:28,627 --> 01:34:30,837 ‫אטמוספרה רדיואקטיבית. 1238 01:34:30,838 --> 01:34:33,548 ‫גשם שיהרוג את היבולים וימיס לכם את הבשר. 1239 01:34:33,549 --> 01:34:34,966 ‫חוץ מזה... 1240 01:34:34,967 --> 01:34:36,801 ‫לא סיימנו פה! 1241 01:34:36,802 --> 01:34:38,886 ‫תנסה לייצב את הכור. 1242 01:34:38,887 --> 01:34:40,137 ‫תרוויח לי קצת זמן. 1243 01:34:40,138 --> 01:34:44,100 ‫אני אדחוף את התחנה הרחק מכדור הארץ ‫לפני שהיא תתפוצץ. 1244 01:34:44,101 --> 01:34:48,188 ‫זו ההזדמנות האחרונה שלנו ‫לעשות את הדבר הנכון. 1245 01:34:49,940 --> 01:34:52,567 ‫אלוהים יהיה עמך... 1246 01:34:52,568 --> 01:34:55,612 ‫קיפוד מסריח. 1247 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 ‫תקינות ליבה פגומה. 1248 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 ‫תפסתי אותך, סוניק! 1249 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 ‫מייצבי ליבת הכור מופעלים. 1250 01:36:04,640 --> 01:36:07,475 ‫כאן דוקטור אייבו רובוטניק, 1251 01:36:07,476 --> 01:36:10,394 ‫מקדיש את השידור החי האחרון שלי 1252 01:36:10,395 --> 01:36:12,648 ‫לעוזר מיוחד מאוד: 1253 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 ‫הסוכן סטון. 1254 01:36:15,901 --> 01:36:17,693 ‫לא, לא. דוקטור, חכה! 1255 01:36:17,694 --> 01:36:20,197 ‫אם אני לא יכול לשלוט בעולם... 1256 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 ‫עדיף שאציל אותו 1257 01:36:23,700 --> 01:36:26,410 ‫עבור האדם היחיד שאי פעם היה לו אכפת ממני. 1258 01:36:26,411 --> 01:36:28,496 ‫אל תעשה את זה, דוקטור, בבקשה! 1259 01:36:28,497 --> 01:36:32,167 ‫סטון, היית יותר מחנפן עבורי. 1260 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 ‫היית... 1261 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 ‫חנפן וחבר. 1262 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 ‫אתגעגע לכוסות הלאטה שלך ‫עם חלב עיזים אוסטרי מוקצף. 1263 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 ‫אני מת על איך שאתה מכין אותן! 1264 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 ‫אז... אני מניח שנשאר רק דבר אחד לומר. 1265 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 ‫היה ממש מבאס. 1266 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 ‫תודה על כלום. 1267 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 ‫סוניק, תראה. 1268 01:38:17,606 --> 01:38:19,690 ‫שאדו ורובוטניק 1269 01:38:19,691 --> 01:38:23,820 ‫הקריבו את עצמם כדי להציל את כולם. 1270 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 ‫תמיד יש ברירה. 1271 01:38:28,575 --> 01:38:31,035 ‫חבר'ה, אני ממש מצטער שברחתי ככה. 1272 01:38:31,036 --> 01:38:32,621 ‫לא הייתי צריך להשאיר אתכם מאחור. 1273 01:38:34,414 --> 01:38:35,915 ‫האמת היא 1274 01:38:35,916 --> 01:38:38,836 ‫שאתם חברי הצוות הכי טובים ‫שקיפוד יכול לבקש. 1275 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 ‫והחברים הכי טובים. 1276 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 ‫תוכלו לסלוח לי אי פעם? 1277 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 ‫צוות סוניק? 1278 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 ‫אולי פשוט "צוות"? 1279 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 ‫להתראות, דוקטור. 1280 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 ‫סיום חגיגי... 1281 01:39:27,342 --> 01:39:29,886 ‫לזה אני קורא עבודת צוות. 1282 01:39:29,887 --> 01:39:32,181 ‫טוב! זה מוכן! 1283 01:39:34,933 --> 01:39:36,642 ‫נאקלס, איך יכולת? 1284 01:39:36,643 --> 01:39:38,562 ‫אתה צריך להזדרז! 1285 01:39:39,479 --> 01:39:42,148 ‫תעשה לי טובה. אני עדיין זז קצת לאט. 1286 01:39:42,149 --> 01:39:44,735 ‫אדון הדונאט! ‫- יש! 1287 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 ‫טוב, נאקלס. ‫- יש בי את האהבה. 1288 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 ‫אני רוצה את האהבה! 1289 01:39:51,617 --> 01:39:52,992 ‫בוא הנה, אוזי. 1290 01:39:52,993 --> 01:39:54,912 ‫נהדר להיות שוב ביחד. 1291 01:39:55,495 --> 01:39:56,871 ‫אנחנו חזקים מתמיד. 1292 01:39:56,872 --> 01:39:59,458 ‫ושום דבר לא יעמוד בדרכנו. 1293 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 ‫חוץ מהעניין הלא גמור הזה. 1294 01:40:13,597 --> 01:40:18,100 ‫והרחק מלפנים, להפתעתו של אף אחד, ‫הכתם הכחול! 1295 01:40:18,101 --> 01:40:21,647 ‫מנסים לחקותו אך ללא הצלחה, האחד, היחיד... 1296 01:40:22,397 --> 01:40:23,981 ‫קדימה! 1297 01:40:23,982 --> 01:40:25,400 ‫כן! 1298 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 ‫טוב, בנים, נסו לעמוד בקצב. 1299 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 ‫סוניק הקיפוד שוב אלוף המשפחה! 1300 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 ‫טיילס? 1301 01:42:31,735 --> 01:42:33,486 ‫נאקלס? 1302 01:42:33,487 --> 01:42:35,363 ‫- ברוכים הבאים ‫לפארק ניו יורק - 1303 01:42:35,364 --> 01:42:37,824 ‫כן, עברתי את קו הסיום בהרבה. 1304 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 ‫טוב, איך אני חוזר? 1305 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 ‫- מטרה ‫קיפוד כחול - 1306 01:43:01,181 --> 01:43:02,348 ‫טיפ של מקצוענים: 1307 01:43:02,349 --> 01:43:06,019 ‫אם אתה מנסה לירות ביצור הכי מהיר ביקום... 1308 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 ‫כדאי לא לפספס. 1309 01:43:14,403 --> 01:43:18,030 ‫התחפושת מחמיאה לי, אבל טעית בכמה פרטים. 1310 01:43:18,031 --> 01:43:21,618 ‫אני לא מאשים אותך. קשה להעתיק שלמות. 1311 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 ‫איזה טריק מגניב. 1312 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 ‫מה? מי אתה? 1313 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן