1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,593 --> 00:00:56,098
{\an8}ILHA PRISIONAL
BAÍA DE TÓQUIO, JAPÃO
4
00:01:05,691 --> 00:01:08,651
Boa! Tens donuts.
5
00:01:08,652 --> 00:01:10,696
Já comi os que tinham creme.
6
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Kyle!
7
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Este sítio dá-me calafrios.
8
00:01:21,248 --> 00:01:24,626
Tem calma.
Aquele gelado não se mexe há 50 anos.
9
00:01:56,825 --> 00:01:58,242
Isso é normal?
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,328
Não.
11
00:02:01,955 --> 00:02:03,164
Estão a entrar no sistema.
12
00:02:03,165 --> 00:02:04,248
SOBRECARGA
13
00:02:04,249 --> 00:02:06,417
O tanque de contenção está instável.
14
00:02:06,418 --> 00:02:07,503
Está a acordar.
15
00:02:10,797 --> 00:02:11,632
{\an8}ALARME DE EMERGÊNCIA
16
00:03:44,975 --> 00:03:46,684
Precisamos de mais homens.
17
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
Aquilo são os homens todos.
18
00:04:07,080 --> 00:04:12,336
SONIC 3: O FILME
19
00:04:24,348 --> 00:04:27,475
Espera aí. Pensei que íamos fazer tubing.
20
00:04:27,476 --> 00:04:29,769
Calma. Isto é uma corrida?
21
00:04:29,770 --> 00:04:31,437
Estás feito!
22
00:04:31,438 --> 00:04:35,692
O meu destino é reclamar o trono
de Campeão de Família, ouriço.
23
00:04:36,485 --> 00:04:40,238
Que giro. Queres desafiar a criatura
mais veloz do mundo de certeza?
24
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
É a minha imagem de marca.
25
00:04:43,283 --> 00:04:44,492
Certo, Tom e Maddie,
26
00:04:44,493 --> 00:04:46,286
contagem.
- Certo.
27
00:04:46,870 --> 00:04:48,579
Uma pequena rivalidade de manos é boa.
28
00:04:48,580 --> 00:04:50,581
E eu os meus irmãos fazíamos sempre isto.
29
00:04:50,582 --> 00:04:53,376
Tom, os teus irmãos são loucos
e nenhum tem o poder
30
00:04:53,377 --> 00:04:55,878
de gerar um acontecimento cataclísmico.
31
00:04:55,879 --> 00:04:57,588
É verdade. Ouviram, rapazes?
32
00:04:57,589 --> 00:05:00,633
Nada de eventos cataclísmicos.
Tudo sem cataclismos.
33
00:05:00,634 --> 00:05:02,760
- Certo!
- Entendido, Senhor dos Donuts.
34
00:05:02,761 --> 00:05:05,556
Então, aos vossos lugares, preparar...
35
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
... partida!
36
00:05:08,267 --> 00:05:11,602
E bem na frente, para surpresa
de absolutamente ninguém,
37
00:05:11,603 --> 00:05:13,729
o Ás Azul, o Foguete de Ténis Vermelhos,
38
00:05:13,730 --> 00:05:16,525
o único, o incomparável...
- Vá lá, Sonic!
39
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Acompanha!
40
00:05:19,820 --> 00:05:23,072
- Como é que é?
- Também te ganho, ouriço!
41
00:05:23,073 --> 00:05:24,073
A sério?
42
00:05:24,074 --> 00:05:27,119
Sabem que mais?
Vou ativar os pós-combustores.
43
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Vejam! É um pássaro! É um avião!
44
00:05:30,539 --> 00:05:33,041
É o Ouriço Aéreo!
45
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
GOLO
46
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
Boa! Consegui! Eu...
47
00:05:51,393 --> 00:05:54,061
... perdi? Como é que é possível?
Eu não perco.
48
00:05:54,062 --> 00:05:56,189
Também te derroto, ouriço!
49
00:05:56,190 --> 00:05:58,941
Já percebi.
Não é preciso esfregar na cara.
50
00:05:58,942 --> 00:06:02,613
Vá lá, Sonic! Acompanha!
51
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
Espera, que é que se passa?
52
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
Porque estão a portar-se como...
53
00:06:09,912 --> 00:06:10,912
... hologramas!
54
00:06:10,913 --> 00:06:15,750
O que significa que continuo
o campeão invencível de velocidade.
55
00:06:15,751 --> 00:06:17,835
Sim! E a multidão enlouquece!
56
00:06:17,836 --> 00:06:19,630
Mas também o que se passa?
57
00:06:24,468 --> 00:06:25,468
Surpresa!
58
00:06:25,469 --> 00:06:26,636
FELIZ B-TERRA-NIVESÁRIO
59
00:06:26,637 --> 00:06:29,305
Pessoal, o que é isto tudo?
60
00:06:29,306 --> 00:06:31,974
"Feliz Berra-niversário"?
61
00:06:31,975 --> 00:06:34,894
É "Feliz B-Terra-nivesário".
62
00:06:34,895 --> 00:06:37,230
Hoje faz anos que chegaste à Terra.
63
00:06:37,231 --> 00:06:39,190
É o teu "Aniversário na Terra".
64
00:06:39,191 --> 00:06:41,067
A corrida foi uma distração
65
00:06:41,068 --> 00:06:43,819
na qual não caí, já agora,
mas boa tentativa...
66
00:06:43,820 --> 00:06:46,072
para me organizarem uma festa?
67
00:06:46,073 --> 00:06:48,407
Hoje, homenageamos-te, ouriço.
68
00:06:48,408 --> 00:06:51,619
Se não fosses tu,
nenhum de nós estaria aqui agora.
69
00:06:51,620 --> 00:06:53,287
Os rapazes têm razão.
70
00:06:53,288 --> 00:06:56,541
A tua chegada foi o dia em que
as nossas vidas mudaram para sempre.
71
00:06:56,542 --> 00:06:57,835
Tornámo-nos uma família.
72
00:06:58,210 --> 00:06:59,627
Roubaste os meus humanos.
73
00:06:59,628 --> 00:07:02,798
Pessoal, não sei o que dizer.
74
00:07:03,423 --> 00:07:06,801
A não ser... vamos festejar!
75
00:07:06,802 --> 00:07:08,594
- Boa!
- Sim!
76
00:07:08,595 --> 00:07:11,890
Começa agora
e dura até ao romper da aurora!
77
00:07:15,018 --> 00:07:17,937
Obrigado pela festa surpresa.
Significa muito para mim.
78
00:07:17,938 --> 00:07:19,815
Tu mereces, amigo.
79
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
Impossível. Aquilo é...
80
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
O que foi? Meu...
81
00:07:26,280 --> 00:07:28,407
Podias ir à minha velocidade só uma vez?
82
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Sonic!
83
00:07:36,790 --> 00:07:39,500
- É a tua...
- Sim. A minha velha gruta.
84
00:07:39,501 --> 00:07:40,585
Meu...
85
00:07:40,586 --> 00:07:42,963
Não acredito que viveste aqui
todos aqueles anos.
86
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
O meu sistema de segurança
de última geração.
87
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Ainda funciona.
88
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Escuta, amigo.
89
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
O que é isto?
90
00:07:58,228 --> 00:08:01,230
Sabes, desenhei isso
na minha primeira noite na Terra.
91
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
Queria recordar-me de onde vim.
92
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Ainda tenho saudades dela.
93
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
Achas que a Longclaw se orgulharia de mim?
94
00:08:11,575 --> 00:08:13,368
Eu sei que sim, amigo.
95
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
Porque apesar de a teres perdido tão novo,
96
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
não deixaste que a dor mudasse o que és...
97
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
... aqui.
98
00:08:23,670 --> 00:08:25,464
Sim, nos pulmões.
99
00:08:27,007 --> 00:08:28,007
Ou no teu coração.
100
00:08:28,008 --> 00:08:30,635
Coração. Faz mais sentido. Pulmões não.
101
00:08:30,636 --> 00:08:34,389
É assim que é a vida,
são as escolhas que fazemos.
102
00:08:35,140 --> 00:08:36,682
Vais fazer algumas boas
103
00:08:36,683 --> 00:08:39,351
e, conhecendo-te, farás algumas más.
104
00:08:39,352 --> 00:08:40,437
Mas...
105
00:08:41,938 --> 00:08:44,024
... desde que te lembres
de ouvir o teu coração,
106
00:08:44,691 --> 00:08:46,985
farás a escolha certa
quando for importante.
107
00:08:47,569 --> 00:08:48,653
Obrigado.
108
00:08:48,654 --> 00:08:50,531
Não sei o que faria sem ti.
109
00:08:51,114 --> 00:08:54,034
Provavelmente,
seria um ouriço completamente diferente.
110
00:09:05,546 --> 00:09:07,089
2024?
111
00:09:07,673 --> 00:09:10,801
Estive preso 50 anos?
112
00:09:14,513 --> 00:09:16,515
- Mexam-se!
- Posições!
113
00:09:19,059 --> 00:09:20,435
Para o chão agora!
114
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
Estás cercado!
115
00:09:24,648 --> 00:09:28,651
Porque não me deixam em paz?
116
00:09:28,652 --> 00:09:29,570
Abatam-no!
117
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
Desonrei o meu marshmallow.
118
00:09:37,786 --> 00:09:40,955
É mesmo só uma questão
de temperatura e distância.
119
00:09:40,956 --> 00:09:42,791
Não é uma competição.
120
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Isto é tão bom.
121
00:09:46,378 --> 00:09:48,421
- Paz.
- Sossego.
122
00:09:48,422 --> 00:09:49,631
Finalmente.
123
00:09:50,257 --> 00:09:51,508
Finalmente!
124
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
Estamos a tentar ter
um momento em família!
125
00:10:18,327 --> 00:10:20,786
- O que é que fizemos?
- O que fizeram eles?
126
00:10:20,787 --> 00:10:23,707
- O que é que fizeste?
- Não sei. Faço muita coisa.
127
00:10:29,630 --> 00:10:31,507
Sr. e Sra. Wachowski.
128
00:10:32,674 --> 00:10:33,674
Alienígenas.
129
00:10:33,675 --> 00:10:35,801
"Alienígenas"? Desculpe?
130
00:10:35,802 --> 00:10:38,179
Não somos de outro planeta nem...
Pois é, somos.
131
00:10:38,180 --> 00:10:40,723
Acho que somos alienígenas.
Continue, por favor.
132
00:10:40,724 --> 00:10:41,766
Sou a Diretora Rockwell.
133
00:10:41,767 --> 00:10:45,895
Está a passar-se uma situação
muito perigosa neste momento em Tóquio.
134
00:10:45,896 --> 00:10:50,107
O Comandante Walters solicita
o auxílio imediato da Equipa Sonic.
135
00:10:50,108 --> 00:10:52,777
"Equipa Sonic"? Quem escolheu esse nome?
136
00:10:52,778 --> 00:10:56,197
Adoro! Nota máxima, nada a dizer.
Tom e Maddie...
137
00:10:56,198 --> 00:11:01,411
Suspendam os s'mores,
porque a Equipa Sonic vai salvar o dia.
138
00:11:08,252 --> 00:11:09,753
Não te esqueças,
139
00:11:10,337 --> 00:11:12,381
faz boas escolhas!
140
00:11:25,853 --> 00:11:28,980
Boa noite e bem-vindos
ao voo 1012 da Tails Air.
141
00:11:28,981 --> 00:11:31,941
Esperamos chegar a Tóquio à hora prevista.
142
00:11:31,942 --> 00:11:34,402
Certo, comandante.
Temos um alienígena rebelde à solta.
143
00:11:34,403 --> 00:11:35,863
Como o encontramos?
144
00:11:38,657 --> 00:11:40,199
Começamos pela bola de fogo gigante?
145
00:11:40,200 --> 00:11:42,661
Adoro! Começamos por essa.
146
00:11:46,456 --> 00:11:48,165
Finalmente, alguma ação!
147
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
Hora de equipar.
148
00:11:50,794 --> 00:11:54,046
Algemas de titânio,
totalmente indestrutíveis.
149
00:11:54,047 --> 00:11:57,466
Não preciso das tuas bugigangas tontas.
E sabes porquê?
150
00:11:57,467 --> 00:12:00,261
Porque sou um milhão por cento músculo.
151
00:12:00,262 --> 00:12:02,764
Sim, boa. Têm estado atentos.
152
00:12:03,432 --> 00:12:04,765
Estamos na zona de descida.
153
00:12:04,766 --> 00:12:07,311
Muito bem, vamos lá. Hora do espetáculo!
154
00:12:09,897 --> 00:12:12,857
Não sabemos se aquilo
é o Godzilla ou a Hello Kitty,
155
00:12:12,858 --> 00:12:16,652
mas, se nos mantivermos unidos,
conseguimos enfrentar tudo.
156
00:12:16,653 --> 00:12:18,529
"Equipa Sonic" aos três.
157
00:12:18,530 --> 00:12:21,157
Um, dois, três.
158
00:12:21,158 --> 00:12:22,575
Equipa...
159
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
- Sonic!
- Knuckles!
160
00:12:26,121 --> 00:12:29,707
Isto é que são voos low-cost.
Nem comida nem filme?
161
00:12:29,708 --> 00:12:31,335
Vamos embora!
162
00:12:55,484 --> 00:12:58,778
- O que aconteceu aqui?
- Parece que a GUN levou uma sova.
163
00:12:58,779 --> 00:13:01,280
Olhos bem abertos. Tails, alguma coisa?
164
00:13:01,281 --> 00:13:04,451
Estes valores de energia são astronómicos!
165
00:13:05,953 --> 00:13:07,329
Cuidado!
166
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Um... milhão... por cento.
167
00:13:27,224 --> 00:13:28,474
Vocês estão a ver isto?
168
00:13:28,475 --> 00:13:31,227
- É igualzinho a ti.
- Impossível!
169
00:13:31,228 --> 00:13:33,063
Vocês são muito coloridos.
170
00:13:33,647 --> 00:13:36,607
Desculpa. És igual a mim porquê?
171
00:13:36,608 --> 00:13:39,694
Eu não sou igual a ti. Tu és igual a mim!
172
00:13:39,695 --> 00:13:41,153
És igual a mim porquê?
173
00:13:41,154 --> 00:13:45,074
Sabes que mais?
Eu é que faço as perguntas, ouriço novo!
174
00:13:45,075 --> 00:13:47,243
Quem és tu? És igual a mim porquê?
175
00:13:47,244 --> 00:13:49,245
Isto é uma perda de tempo.
176
00:13:49,246 --> 00:13:52,039
Vão-se embora... antes que se magoem.
177
00:13:52,040 --> 00:13:53,709
Tem calma, amigo.
178
00:13:55,043 --> 00:13:56,836
Não queremos lutar contigo.
179
00:13:56,837 --> 00:13:59,173
Na verdade, Sonic, eu adorava lutar.
180
00:13:59,882 --> 00:14:00,882
Agora não.
181
00:14:00,883 --> 00:14:03,259
Porque não paras de nos lançar carros
182
00:14:03,260 --> 00:14:04,844
e vens cá abaixo conversar?
183
00:14:04,845 --> 00:14:09,765
Saltaram de um helicóptero da GUN.
Não há nada para conversar.
184
00:14:09,766 --> 00:14:11,809
Muito bem. Já chega!
185
00:14:11,810 --> 00:14:13,186
Knuckles, não!
186
00:14:13,187 --> 00:14:15,856
Vamos falar com os nossos punhos!
187
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Knuckles!
188
00:14:32,581 --> 00:14:34,290
Knuckles? Tu estás bem?
189
00:14:34,291 --> 00:14:35,584
Nem por isso.
190
00:14:38,170 --> 00:14:39,795
Quem é este tipo?
191
00:14:39,796 --> 00:14:43,132
É muito mais impressionante
que o ouriço que lutou comigo antes.
192
00:14:43,133 --> 00:14:45,384
Meu, eu estou aqui.
193
00:14:45,385 --> 00:14:48,680
Agora vamos. Não nos consegue
derrotar a todos de uma vez.
194
00:14:58,857 --> 00:15:01,526
Pronto, derrotou-nos a todos de uma vez.
195
00:15:01,527 --> 00:15:02,653
Fracote.
196
00:15:06,448 --> 00:15:08,200
Não tentes seguir-me.
197
00:15:11,912 --> 00:15:14,121
Sonic, eu conheço essa cara.
198
00:15:14,122 --> 00:15:16,123
Ir atrás dele é má ideia.
199
00:15:16,124 --> 00:15:18,460
Desde quando é que isso me impediu?
200
00:15:22,548 --> 00:15:24,423
Tenho de perguntar, aqui entre ouriços,
201
00:15:24,424 --> 00:15:26,218
quem te faz as madeixas?
202
00:15:34,351 --> 00:15:37,771
Furar perigosamente pelo meio do trânsito
é uma cena minha!
203
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Abram alas!
204
00:15:49,575 --> 00:15:52,786
Porque estás a fugir?
Estávamos só a começar.
205
00:15:54,454 --> 00:15:57,749
Quanto mais falas,
com mais força te quero bater.
206
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Cuidado!
207
00:16:04,590 --> 00:16:06,300
Vou vomitar.
208
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
1,21 gigawatts.
209
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Só podem estar a brincar comigo!
210
00:17:01,104 --> 00:17:01,979
Sonic!
211
00:17:01,980 --> 00:17:03,314
Estás bem?
212
00:17:03,315 --> 00:17:05,399
Estou ótimo. E, antes que perguntem,
213
00:17:05,400 --> 00:17:09,362
algemei-me por motivos táticos
que não tenho tempo de explicar.
214
00:17:09,363 --> 00:17:11,405
Não devias ter avançado sozinho.
215
00:17:11,406 --> 00:17:13,031
Devíamos ser uma equipa.
216
00:17:13,032 --> 00:17:15,702
Desculpa. Ainda estou a aprender
a trabalhar em equipa.
217
00:17:16,286 --> 00:17:17,286
Então e agora?
218
00:17:17,287 --> 00:17:19,789
Eu não salto de mais helicópteros
219
00:17:19,790 --> 00:17:21,874
até termos algumas respostas da GUN.
220
00:17:21,875 --> 00:17:23,544
Precisamos de um sítio para reagrupar.
221
00:17:25,087 --> 00:17:27,089
Conheço o sítio certo.
222
00:17:39,351 --> 00:17:42,728
É uma emboscada!
Nunca nos apanharão vivos, feras malvadas!
223
00:17:42,729 --> 00:17:45,356
Tem calma, Knuckles.
Isto é um Chao Garden.
224
00:17:45,357 --> 00:17:48,526
Um dos dez locais incontornáveis
a visitar em Tóquio.
225
00:17:48,527 --> 00:17:50,736
É o ideal para passar despercebido.
226
00:17:50,737 --> 00:17:52,572
És o Detetive Pikachu?
227
00:17:52,573 --> 00:17:54,157
É, sim!
228
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
Realmente, parece um Pokémon.
229
00:17:57,411 --> 00:17:58,453
"Pika pika!"
230
00:17:59,037 --> 00:18:00,288
Comandante Walters!
231
00:18:00,289 --> 00:18:01,623
Sonic.
232
00:18:02,291 --> 00:18:05,251
Ainda bem que estão todos bem.
Certamente, têm perguntas.
233
00:18:05,252 --> 00:18:08,087
Só uma grande, furiosa, vermelha e preta.
234
00:18:08,088 --> 00:18:09,380
Quem era aquele?
235
00:18:09,381 --> 00:18:12,592
O início da história do Shadow
foi muito parecido com o teu.
236
00:18:12,593 --> 00:18:15,554
Mas onde tu encontraste família e amigos
237
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
o Shadow só encontrou dor e perda.
238
00:18:19,725 --> 00:18:22,185
Começou há mais de 50 anos,
239
00:18:22,186 --> 00:18:25,647
com a queda de um meteoro
num recanto pacato do Oklahoma.
240
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
O meteorito continha uma forma de vida.
241
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
A suprema forma de vida.
242
00:18:35,741 --> 00:18:38,452
O poder do Shadow,
a sua "energia do caos",
243
00:18:39,077 --> 00:18:41,705
era muito superior
ao de qualquer criatura viva.
244
00:18:43,999 --> 00:18:46,709
Os cientistas que o descobriram
acreditavam que este poder
245
00:18:46,710 --> 00:18:49,421
conduziria a humanidade a uma nova era.
246
00:18:50,422 --> 00:18:53,717
Mas o poder do Shadow
veio a revelar-se muito perigoso.
247
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Um terrível acidente destruiu
o laboratório causando perdas humanas.
248
00:19:01,683 --> 00:19:05,062
O líder do projeto
foi culpado pelo incidente e detido.
249
00:19:05,687 --> 00:19:07,271
Com o programa cancelado,
250
00:19:07,272 --> 00:19:10,526
o Shadow era uma ponta solta
com que ninguém sabia lidar.
251
00:19:11,610 --> 00:19:13,736
Demasiado perigoso para ser livre
252
00:19:13,737 --> 00:19:16,031
e demasiado valioso para destruir.
253
00:19:17,241 --> 00:19:19,701
Por isso, mandei pô-lo em estase...
254
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
... por tempo indefinido.
255
00:19:25,707 --> 00:19:26,707
Calma aí.
256
00:19:26,708 --> 00:19:29,168
Se o Shadow esteve congelado 50 anos,
257
00:19:29,169 --> 00:19:31,754
alguém teve de o ajudar a fugir.
- Verdade.
258
00:19:31,755 --> 00:19:35,551
Mas há muito poucas pessoas no mundo
que sabem da sua existência.
259
00:19:51,650 --> 00:19:54,069
Um espetáculo ao vivo? Boa!
260
00:20:03,579 --> 00:20:04,413
Baixem-se!
261
00:20:19,136 --> 00:20:20,469
Egg-drones?
262
00:20:20,470 --> 00:20:23,265
Mas o Robotnik devia estar morto!
263
00:20:34,067 --> 00:20:36,320
Konnichi- oquê?
264
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Desculpe, já tivemos a nossa grande
perseguição de mota por hoje.
265
00:21:05,891 --> 00:21:07,392
Comandante Walters!
266
00:21:08,393 --> 00:21:10,729
Comandante Walters, está bem?
267
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
Sonic...
268
00:21:15,400 --> 00:21:16,400
Toma isto.
269
00:21:16,401 --> 00:21:17,652
O que é?
270
00:21:17,653 --> 00:21:18,737
Uma chave.
271
00:21:19,821 --> 00:21:22,573
Para a arma mais poderosa
que a GUN já construiu.
272
00:21:22,574 --> 00:21:25,327
Só confio em ti
para a manter em segurança.
273
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Comandante Walters...
274
00:21:37,297 --> 00:21:38,882
Equipa Alfa, espalhem-se!
275
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
Avistam algum?
276
00:21:42,261 --> 00:21:43,345
Protejam o perímetro!
277
00:21:46,515 --> 00:21:48,058
Evacuação médica a caminho.
278
00:21:51,687 --> 00:21:53,313
Não tem a chave de lançamento.
279
00:22:00,529 --> 00:22:02,865
Eu sabia que não eram de confiança.
280
00:22:06,660 --> 00:22:09,829
Porque estamos a fugir da GUN?
Não somos da mesma equipa?
281
00:22:09,830 --> 00:22:14,418
Até termos mais informações,
não confiamos em ninguém. Sigam-me.
282
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
Para imediatamente, Velocidade Furiosa!
Quem és tu?
283
00:22:39,693 --> 00:22:41,611
É o Ordenhador!
284
00:22:41,612 --> 00:22:43,946
"É o Ordenhador!"
285
00:22:43,947 --> 00:22:46,282
Calma. Não estou aqui para lutar.
286
00:22:46,283 --> 00:22:49,535
- Então, é porquê?
- E porque libertaste o Shadow?
287
00:22:49,536 --> 00:22:50,787
Estás a gozar?
288
00:22:51,455 --> 00:22:54,708
A última coisa que queremos à solta
são mais ouriços cheios de energia.
289
00:22:55,334 --> 00:22:57,628
O doutor não teve nada que ver com isto.
290
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
E posso prová-lo.
291
00:23:16,355 --> 00:23:17,481
Por favor,
292
00:23:18,065 --> 00:23:19,691
acompanhem-me na sapateira.
293
00:23:20,734 --> 00:23:23,945
Voltamos agora a "La Última Pasión".
294
00:23:23,946 --> 00:23:25,948
Apaixonei-me por outro.
295
00:23:27,824 --> 00:23:31,203
Mas quem, Gabriella? Diz-me quem é!
296
00:23:33,038 --> 00:23:35,165
O meu gémeo, Pablo?
297
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Pablo!
298
00:23:39,628 --> 00:23:41,087
Bastardo!
299
00:23:41,088 --> 00:23:43,673
Buenos dias, hermano!
300
00:23:43,674 --> 00:23:45,050
Não...
301
00:23:47,344 --> 00:23:50,346
Que te sirva de lição, Juan.
302
00:23:50,347 --> 00:23:54,892
A família é um campo de minas emocionais
303
00:23:54,893 --> 00:23:57,729
que te deixam abandonado, traído
304
00:23:59,147 --> 00:24:01,566
e a chorar enquanto comes bolo,
305
00:24:01,567 --> 00:24:04,485
criando uma quantidade colossal
de tecido adiposo
306
00:24:04,486 --> 00:24:07,865
e aquilo a que alguns indivíduos obtusos
designam por
307
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
"maminhas masculinas".
308
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Doutor, temos visitas.
309
00:24:33,223 --> 00:24:34,558
A sério?
310
00:24:35,225 --> 00:24:38,060
Pensei que estava a ter
um pesadelo antropomórfico
311
00:24:38,061 --> 00:24:39,812
em que a única pessoa em quem confio
312
00:24:39,813 --> 00:24:41,522
trazia os meus piores inimigos
313
00:24:41,523 --> 00:24:45,818
enquanto eu estava de roupão
a fazer batuques na minha barriga gorda.
314
00:24:45,819 --> 00:24:46,986
Perdão, senhor.
315
00:24:46,987 --> 00:24:49,447
Não acredito, o Eggman está vivo?
316
00:24:49,448 --> 00:24:52,074
E nunca teve pior aspeto.
317
00:24:52,075 --> 00:24:54,410
Bem, talvez...
318
00:24:54,411 --> 00:24:58,456
... este seja o aspeto de quem
se está borrifando para o que tu pensas.
319
00:24:58,457 --> 00:25:02,043
Senhor, neste momento,
temos um problema ainda maior.
320
00:25:02,044 --> 00:25:03,462
Por favor.
321
00:25:05,464 --> 00:25:08,007
Anda por aí um impostor
a usar a sua tecnologia.
322
00:25:08,008 --> 00:25:11,511
Impostor, isso é impo... O quê?
323
00:25:11,512 --> 00:25:13,095
Não.
324
00:25:13,096 --> 00:25:17,350
A minha querida prole mecanizada.
325
00:25:17,351 --> 00:25:23,481
Seja quem for que este bando
de abandalha-prazeres procura,
326
00:25:23,482 --> 00:25:27,027
roubou a minha persona
e os preciosos bebés do meu saco de ovos.
327
00:25:27,653 --> 00:25:29,195
Bem...
328
00:25:29,196 --> 00:25:33,783
Em breve, incubarei a minha vingança.
329
00:25:33,784 --> 00:25:34,993
Percebeste a piada?
330
00:25:35,661 --> 00:25:38,996
Está na hora
da dramática reviravolta novelística
331
00:25:38,997 --> 00:25:42,751
em que este Pablo revela o seu Juan!
332
00:25:43,502 --> 00:25:47,338
Pela referência cruzada
das coordenadas exatas
333
00:25:47,339 --> 00:25:50,342
dos picos de energia de cada drone,
334
00:25:50,926 --> 00:25:54,262
posso seguir os meus bebés
335
00:25:54,263 --> 00:25:57,640
até à base de operações do impostor,
exatamente...
336
00:25:57,641 --> 00:25:58,641
... ali!
337
00:25:58,642 --> 00:26:02,728
Sonic, detesto dizer isto, mas acho
que andamos atrás da mesma pessoa.
338
00:26:02,729 --> 00:26:05,481
Espera.
Não estás a sugerir que nos juntemos
339
00:26:05,482 --> 00:26:07,984
ao Doutor Robotnojento, pois não?
340
00:26:07,985 --> 00:26:09,402
A raposa pode ter razão.
341
00:26:09,403 --> 00:26:12,530
Pode ser a nossa única hipótese
de achar esse ouriço misterioso
342
00:26:12,531 --> 00:26:14,366
e mais impressionante.
343
00:26:15,242 --> 00:26:19,413
Está bem, Eggman. Detesto dizê-lo,
mas parece que somos sócios.
344
00:26:20,455 --> 00:26:22,457
Com uma condição.
345
00:26:23,834 --> 00:26:26,837
Meu, tu tens sérios problemas.
346
00:26:31,508 --> 00:26:32,676
Vamos...
347
00:26:33,468 --> 00:26:34,595
... a isto!
348
00:26:56,200 --> 00:26:57,034
OCUPADO
349
00:27:00,954 --> 00:27:02,706
Lá para dentro!
350
00:27:04,708 --> 00:27:06,167
Alfaiate?
351
00:27:06,168 --> 00:27:07,752
Preciso de espaço.
352
00:27:07,753 --> 00:27:10,546
Pensa em Elvis por volta de 1976.
353
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Senhor, não tenho os materiais adequados.
354
00:27:13,967 --> 00:27:15,302
Encontrei.
355
00:27:17,846 --> 00:27:19,139
Engenhoso.
356
00:27:49,753 --> 00:27:50,879
{\an8}COISAS DA MARIA
357
00:27:59,555 --> 00:28:01,889
Isto é uma área reservada.
358
00:28:01,890 --> 00:28:04,267
Não faz mal. É a neta do professor.
359
00:28:04,268 --> 00:28:06,061
Ele leva-a para todo o lado.
360
00:28:06,645 --> 00:28:09,857
Bem-vinda ao laboratório, Maria.
Sou o Capitão Walters.
361
00:28:10,399 --> 00:28:11,399
Sabe onde é o meu quarto?
362
00:28:11,400 --> 00:28:14,735
Sim, ao fundo do corredor à direita.
Fica à vontade.
363
00:28:14,736 --> 00:28:18,197
Mas... tira os patins, está bem?
364
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Está bem.
365
00:30:39,923 --> 00:30:41,091
Cuidado!
366
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
CUIDADO COM A ABERRAÇÃO ALIENÍGENA!
367
00:31:26,762 --> 00:31:28,305
Olha aquelas estrelas todas.
368
00:31:30,015 --> 00:31:31,850
Parecem diamantes.
369
00:31:33,519 --> 00:31:35,353
O meu avô diz
370
00:31:35,354 --> 00:31:39,316
que a luz de uma estrela
pode levar séculos a chegar à Terra.
371
00:31:40,025 --> 00:31:41,984
E que, quando a vemos,
372
00:31:41,985 --> 00:31:44,488
a estrela pode até já nem existir.
373
00:31:45,906 --> 00:31:47,491
Não é de loucos?
374
00:31:48,867 --> 00:31:50,285
A luz brilha
375
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
mesmo que a estrela tenha desaparecido.
376
00:31:54,414 --> 00:31:56,500
Sim, brilha.
377
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
- Gostava de saber de qual vieste, Shadow.
- Não sei.
378
00:32:01,922 --> 00:32:04,633
Não sei nada sobre a minha casa.
379
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
Esta é a tua casa, Shadow.
380
00:32:07,761 --> 00:32:08,887
A Terra.
381
00:32:15,811 --> 00:32:16,854
Maria...
382
00:32:17,771 --> 00:32:19,106
... achas que sou...
383
00:32:20,482 --> 00:32:21,859
... perigoso?
384
00:32:22,943 --> 00:32:24,236
Que conversa é essa?
385
00:32:24,903 --> 00:32:27,572
Pela forma como os cientistas
olham para mim,
386
00:32:27,573 --> 00:32:29,533
consigo perceber que têm medo.
387
00:32:30,117 --> 00:32:33,287
Como se fosse a coisa horrível
do filme que vimos.
388
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
Não sei
389
00:32:36,331 --> 00:32:37,916
o que sou.
390
00:32:43,088 --> 00:32:44,631
És meu amigo.
391
00:32:45,966 --> 00:32:48,760
E podes fazer ou ser aquilo que quiseres.
392
00:32:49,845 --> 00:32:51,638
Não por causa dos teus poderes,
393
00:32:52,222 --> 00:32:55,184
mas por causa daquilo que és aqui.
394
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Não sei o que faria sem ti.
395
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Professor?
396
00:33:43,941 --> 00:33:46,610
É bom ver-te, Shadow.
397
00:33:47,152 --> 00:33:49,362
Eu sabia que voltarias para casa.
398
00:33:49,363 --> 00:33:51,989
Não consigo tirá-la da cabeça.
399
00:33:51,990 --> 00:33:53,200
A dor
400
00:33:53,867 --> 00:33:55,326
é demasiada.
401
00:33:55,327 --> 00:33:58,872
E é por isso que temos de os castigar.
402
00:34:03,293 --> 00:34:05,294
Não gosto de ti nem tu de mim.
403
00:34:05,295 --> 00:34:07,046
Vamos despachar isto depressa.
404
00:34:07,047 --> 00:34:09,131
Sai-me da frente, "totó-espinho".
405
00:34:09,132 --> 00:34:11,552
"Totó-espinho"? Muito engraçado.
406
00:34:17,724 --> 00:34:21,769
Esta porta é de aço maciço
com 15 cm de espessura e fecho de pressão.
407
00:34:21,770 --> 00:34:24,397
Preciso de calcular a densidade molecular
408
00:34:24,398 --> 00:34:26,065
e inverter a descompressão.
409
00:34:29,527 --> 00:34:30,820
Eu abri-a.
410
00:34:30,821 --> 00:34:34,032
Subtil como sempre, "pensa com os punhos".
411
00:34:35,324 --> 00:34:39,745
Calma, Shadow.
São as visitas que eu esperava.
412
00:34:39,746 --> 00:34:42,666
Vamos dar-lhes umas boas-vindas calorosas.
413
00:34:47,880 --> 00:34:49,214
Que sítio é este?
414
00:34:49,797 --> 00:34:53,341
Parece uma base militar,
mas está vazia há anos.
415
00:34:53,342 --> 00:34:54,718
Será assombrada?
416
00:34:54,719 --> 00:34:58,014
Assombrada? Ninguém disse nada
sobre ser assombrada.
417
00:34:58,015 --> 00:35:01,142
O que foi? Tens medo de fantasmas?
418
00:35:01,143 --> 00:35:03,728
Nada mete medo a um guerreiro equidna.
419
00:35:03,729 --> 00:35:06,023
Sim. Lembras-te da última noite de cinema?
420
00:35:09,568 --> 00:35:10,818
Solta, solta, solta!
421
00:35:10,819 --> 00:35:13,614
Não existem fantasmas bonzinhos.
422
00:35:15,157 --> 00:35:16,783
Então, por onde vamos?
423
00:35:17,367 --> 00:35:20,661
Já sei! Devíamos separar-nos.
424
00:35:20,662 --> 00:35:23,998
Quem tem pelo horrível e colorido
vai pela esquerda e pelo meio.
425
00:35:23,999 --> 00:35:25,583
O Rocha e eu vamos pela direita.
426
00:35:25,584 --> 00:35:27,752
Não. Não te vou perder de vista.
427
00:35:27,753 --> 00:35:29,712
Tails, tu e o Rocha, esquerda.
428
00:35:29,713 --> 00:35:33,007
Knuckles, vai pelo meio.
Eggman, nós vamos pela direita.
429
00:35:33,008 --> 00:35:34,967
Com certeza.
430
00:35:34,968 --> 00:35:38,471
Podemos aproveitar o tempo
para trabalhar a tua falta de confiança.
431
00:35:38,472 --> 00:35:41,474
Sabes? Tens razão.
Devia ter mais confiança.
432
00:35:41,475 --> 00:35:44,394
Quer dizer,
só tentaste matar-me duas vezes!
433
00:35:46,313 --> 00:35:48,731
É só um corredor escuro e sinistro.
434
00:35:48,732 --> 00:35:50,776
Nada que meta medo.
435
00:35:52,277 --> 00:35:53,570
Ouviste, fantasma?
436
00:35:54,154 --> 00:35:55,864
Não me metes medo!
437
00:36:00,661 --> 00:36:02,496
Vê se te acalmas.
438
00:36:07,876 --> 00:36:10,170
Vou ser muito sincero e dizer isto.
439
00:36:11,004 --> 00:36:13,589
- Tu és adorável.
- Obrigado.
440
00:36:13,590 --> 00:36:16,468
Então, que tal é ser assistente do Sonic?
441
00:36:17,219 --> 00:36:20,680
Tens uma rotina diária?
Horas extraordinárias? Benefícios?
442
00:36:20,681 --> 00:36:24,058
Eu não sou assistente do Sonic.
Somos colegas de equipa.
443
00:36:24,059 --> 00:36:27,937
Ele é o líder, o Knuckles é a força
e eu sou o tipo dos gadgets.
444
00:36:27,938 --> 00:36:31,399
Todos temos um papel.
É o que torna a equipa tão especial.
445
00:36:31,400 --> 00:36:33,277
Isso e sermos melhores amigos.
446
00:36:34,194 --> 00:36:35,069
Ai são?
447
00:36:35,070 --> 00:36:37,322
Sim. Tal como tu e o Eggman, não é?
448
00:36:39,950 --> 00:36:41,200
Sim...
449
00:36:41,201 --> 00:36:43,036
Claro! Sim.
450
00:36:43,787 --> 00:36:46,665
Eu e o doutor, os melhores amigos.
451
00:36:47,791 --> 00:36:49,543
É mesmo isso que somos.
452
00:37:16,195 --> 00:37:18,362
Olha para isto tudo.
453
00:37:18,363 --> 00:37:21,533
Isto era mais que uma base militar
ou um laboratório.
454
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Era uma casa. Viviam aqui pessoas.
455
00:37:26,205 --> 00:37:27,456
Ele tinha uma família.
456
00:37:28,290 --> 00:37:29,750
É esse o cheiro que sinto?
457
00:37:30,334 --> 00:37:32,836
O fedor da harmonia doméstica?
458
00:37:33,504 --> 00:37:37,174
Já pensaste como teria sido a tua vida
se tivesses uma família?
459
00:37:37,799 --> 00:37:38,633
Não.
460
00:37:38,634 --> 00:37:40,927
Talvez não fosses um supervilão.
461
00:37:40,928 --> 00:37:43,930
Não tenho pais, nem tias, nem tios.
462
00:37:43,931 --> 00:37:46,850
E algo na minha atitude me torna
463
00:37:47,518 --> 00:37:51,647
indesejável
para todos os géneros possíveis.
464
00:37:53,524 --> 00:37:55,692
O meu futuro é um beco sem saída.
465
00:37:56,693 --> 00:37:58,946
O apelido Robotnik termina...
466
00:38:00,280 --> 00:38:02,073
... avec moi.
467
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Sim, eu sei francês.
468
00:38:10,624 --> 00:38:12,417
Foi aqui que tu cresceste, Shadow?
469
00:38:13,418 --> 00:38:15,045
Não admira a tua revolta.
470
00:38:15,879 --> 00:38:19,716
Este sítio bem precisava de um pufe
e de uns livros de BD.
471
00:38:21,051 --> 00:38:22,344
O que aconteceu aqui?
472
00:38:24,221 --> 00:38:26,431
Estou farto de te avisar!
473
00:38:30,269 --> 00:38:33,981
Onde te meteste, ouriço?
Ainda não acabei de descarregar traumas.
474
00:38:35,566 --> 00:38:38,527
Meus queridos!
475
00:38:40,237 --> 00:38:42,698
Meus ovinhos fofinhos!
476
00:38:43,824 --> 00:38:46,909
Memórias
477
00:38:46,910 --> 00:38:50,496
Iluminam os recantos
478
00:38:50,497 --> 00:38:54,292
Do meu pensamento
479
00:38:54,293 --> 00:38:57,712
Memórias enevoadas
480
00:38:57,713 --> 00:39:02,926
Pintadas a aguarela
481
00:39:03,468 --> 00:39:05,971
Daquilo
482
00:39:06,597 --> 00:39:11,768
Que não... fomos
483
00:39:12,811 --> 00:39:16,522
Eu... não acredito.
484
00:39:16,523 --> 00:39:17,773
Não?
485
00:39:17,774 --> 00:39:18,858
- É impossível.
- Será?
486
00:39:18,859 --> 00:39:19,817
- Não pode ser.
- Não?
487
00:39:19,818 --> 00:39:20,776
- Eu...
- És?
488
00:39:20,777 --> 00:39:22,153
Impostor!
489
00:39:22,154 --> 00:39:24,572
Roubaste os meus bebés!
490
00:39:24,573 --> 00:39:27,909
Mas eles sabem
quem é o seu verdadeiro papá...
491
00:39:27,910 --> 00:39:29,620
... rapta-drones!
492
00:39:30,954 --> 00:39:34,081
Criações magníficas, meu rapaz.
493
00:39:34,082 --> 00:39:36,876
Trouxe-as emprestadas para te atrair
494
00:39:36,877 --> 00:39:38,962
e reunir a nossa família.
495
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
É que, Ivo...
496
00:39:44,510 --> 00:39:47,012
... eu sou o teu avô.
497
00:39:47,679 --> 00:39:50,057
Gerald Robotnik.
498
00:39:54,186 --> 00:39:56,855
Meu... avô?
499
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Mas como? E porquê?
500
00:40:02,194 --> 00:40:03,695
E quem fez o quê com quem?
501
00:40:04,446 --> 00:40:09,076
Pertences a uma linhagem de excelência
502
00:40:09,618 --> 00:40:11,703
diretamente ligada à moi.
503
00:40:12,287 --> 00:40:15,207
Sim, eu sei francês.
504
00:40:17,751 --> 00:40:20,169
Realmente, pareces-te comigo.
505
00:40:20,170 --> 00:40:22,172
Mas mais gordo e mais velho.
506
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
E há aquele cheiro estranho.
507
00:40:26,635 --> 00:40:29,471
Mas a semelhança é impressionante.
508
00:40:30,347 --> 00:40:31,390
É como se fôssemos...
509
00:40:32,140 --> 00:40:37,103
... duas personagens num filme
feitas pelo mesmo ator.
510
00:40:37,104 --> 00:40:39,730
- Mas preciso de provas reais!
- Ivo!
511
00:40:39,731 --> 00:40:41,108
Temos muito pouco tempo.
512
00:40:42,609 --> 00:40:44,862
Mas posso responder a algumas perguntas.
513
00:40:45,445 --> 00:40:48,155
Diz-me a fórmula mais elegante
em Matemática.
514
00:40:48,156 --> 00:40:49,740
A Identidade de Euler.
515
00:40:49,741 --> 00:40:52,118
"E" elevado a "i" vezes pi mais um
igual a nicles.
516
00:40:52,119 --> 00:40:55,080
Capitais europeias ordenadas
alfabeticamente pela quarta letra.
517
00:40:55,664 --> 00:40:57,373
Riga, Mónaco, Sarajevo, Tirana.
518
00:40:57,374 --> 00:40:59,375
Velocidade da luz a dividir pela do som
519
00:40:59,376 --> 00:41:01,879
a dividir pela do autocarro
no filme "Speed".
520
00:41:03,255 --> 00:41:05,923
28 796,52863.
521
00:41:05,924 --> 00:41:09,594
- Arredondado?
- 28 797 quilómetros por hora.
522
00:41:09,595 --> 00:41:12,221
E a cartada final...
523
00:41:12,222 --> 00:41:14,599
Boa, não jogo com o baralho todo.
524
00:41:14,600 --> 00:41:16,684
Uma rara doença respiratória
525
00:41:16,685 --> 00:41:19,980
e a palavra mais longa do dicionário.
526
00:41:21,982 --> 00:41:25,736
Pneumoultramicroscopicos-
silicovulcanoconiose.
527
00:41:26,445 --> 00:41:29,656
- Avô?
- Em carne murcha e osso.
528
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
Mas muito bem conservado para 110 anos.
529
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Querido vovô...
530
00:41:40,792 --> 00:41:44,713
Onde é que estiveste toda a minha vida?
531
00:41:47,299 --> 00:41:48,508
Espera.
532
00:41:48,509 --> 00:41:50,969
Onde é que estiveste toda a minha vida?
533
00:41:51,803 --> 00:41:56,642
Trancado numa prisão ultrassecreta
nestes últimos 50 anos.
534
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Tornava-se difícil
enviar postais de Natal.
535
00:42:01,230 --> 00:42:02,063
Agora,
536
00:42:02,064 --> 00:42:06,025
provavelmente, deves querer saber
porque te trouxe aqui.
537
00:42:06,026 --> 00:42:07,568
Tu não me trouxeste aqui!
538
00:42:07,569 --> 00:42:10,988
Usei o meu intelecto inigualável
para te localizar.
539
00:42:10,989 --> 00:42:15,159
De acordo com o plano que montei
com o meu intelecto inigualável.
540
00:42:15,160 --> 00:42:16,328
Vais ver.
541
00:42:17,204 --> 00:42:20,040
Tenho a resposta para tudo.
542
00:42:21,291 --> 00:42:23,293
Anda lá, miúdo.
543
00:42:36,849 --> 00:42:38,891
Não. Não.
544
00:42:38,892 --> 00:42:43,187
Digam-me que isto é algum pesadelo
induzido pela pancada.
545
00:42:43,188 --> 00:42:45,481
Agora, há dois Eggman?
546
00:42:45,482 --> 00:42:47,567
Vilões a dobrar, diversão a dobrar!
547
00:42:47,568 --> 00:42:50,153
Dois Robotniks são muito piores que um.
548
00:42:50,737 --> 00:42:52,739
Choca o peitaço? Não.
549
00:42:53,740 --> 00:42:55,992
Rocha, porque estás amarrado?
550
00:42:55,993 --> 00:42:58,744
Faz isso no teu tempo livre.
Dás-me náuseas.
551
00:42:58,745 --> 00:43:01,290
Deves ser o neto há muito perdido.
552
00:43:01,957 --> 00:43:04,333
E tu deves ser outro maldito ouriço.
553
00:43:04,334 --> 00:43:06,544
Então, és tu que estás por trás disto.
554
00:43:06,545 --> 00:43:08,880
- A fuga do Shadow.
- O ataque ao Walters.
555
00:43:08,881 --> 00:43:10,339
Este odor a velho.
556
00:43:10,340 --> 00:43:14,302
Como se atrevem a insultar-me
com revelações não solicitadas?
557
00:43:14,303 --> 00:43:16,637
Shadow, pega na chave.
558
00:43:16,638 --> 00:43:17,722
Onde está ela?
559
00:43:17,723 --> 00:43:19,891
Muito boa, Madeixas.
560
00:43:19,892 --> 00:43:22,185
Achas que seríamos assim tão estúpidos
561
00:43:22,186 --> 00:43:24,437
para te trazer a chave?
562
00:43:24,438 --> 00:43:26,063
Sim, somos mesmo.
563
00:43:26,064 --> 00:43:31,485
A GUN tirou-nos tudo.
E agora, vamos tirar-lhes tudo a eles.
564
00:43:31,486 --> 00:43:32,946
Com isto.
565
00:43:33,739 --> 00:43:36,783
A minha obra-prima da maldade:
566
00:43:37,367 --> 00:43:39,453
O Canhão Eclipse.
567
00:43:40,120 --> 00:43:42,705
Em troca da minha liberdade,
568
00:43:42,706 --> 00:43:47,752
dei à GUN a arma mais poderosa
que a humanidade já viu,
569
00:43:47,753 --> 00:43:51,965
capaz de desferir um golpe preciso
em qualquer lugar da Terra.
570
00:43:53,383 --> 00:43:54,635
O nosso primeiro alvo:
571
00:43:55,385 --> 00:43:57,178
o quartel-general da GUN.
572
00:43:57,179 --> 00:44:01,516
Mas disparar uma arma tão poderosa
pode ameaçar milhões de vidas inocentes.
573
00:44:01,517 --> 00:44:03,227
Sim, tenho gigas de pena.
574
00:44:04,102 --> 00:44:09,106
Esta é uma das duas chaves necessárias
para lançar o Canhão Eclipse.
575
00:44:09,107 --> 00:44:11,609
A outra está trancada
no quartel-general da GUN.
576
00:44:11,610 --> 00:44:13,569
Quando tivermos as duas,
577
00:44:13,570 --> 00:44:16,657
assumirei o devido controlo da minha arma.
578
00:44:17,324 --> 00:44:18,492
Conta comigo.
579
00:44:25,499 --> 00:44:27,041
Que linda sapateira!
580
00:44:27,042 --> 00:44:28,752
Espaçosa e crustácea.
581
00:44:29,628 --> 00:44:32,797
Muito obrigado
por inspirarem esta pequena aventura.
582
00:44:32,798 --> 00:44:35,132
Correu-me mesmo bem.
583
00:44:35,133 --> 00:44:38,136
E ainda te admiras que não confie em ti!
584
00:44:40,097 --> 00:44:41,973
Shadow, espera. Não faças isso.
585
00:44:41,974 --> 00:44:46,102
Sei que estás a sofrer,
mas não deixes isso mudar-te por dentro.
586
00:44:46,103 --> 00:44:50,565
Passei 50 anos a reviver
o que lhe fizeram a ela.
587
00:44:50,566 --> 00:44:53,569
Isto é o que eu sou por dentro.
588
00:45:00,701 --> 00:45:03,620
Lindo berlinde mágico. Muito assustador.
589
00:45:07,457 --> 00:45:08,876
É, de facto, muito assustador!
590
00:45:10,961 --> 00:45:14,965
É um miniburaco negro!
Vai sugar toda a matéria nesta base!
591
00:45:20,804 --> 00:45:21,930
Não temam, amigos.
592
00:45:22,848 --> 00:45:24,766
Até os meus dentes são músculos!
593
00:45:30,272 --> 00:45:32,857
Sonic, tenta apanhar um dos meus anéis!
594
00:45:32,858 --> 00:45:34,233
Apanhei um.
595
00:45:34,234 --> 00:45:36,528
Vejam isto. Jogada de mestre!
596
00:45:40,282 --> 00:45:41,700
Vá lá.
597
00:45:42,993 --> 00:45:44,119
Vá lá.
598
00:45:44,703 --> 00:45:46,371
Vá lá.
599
00:45:47,998 --> 00:45:49,666
Vá lá!
600
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Boa!
601
00:46:05,349 --> 00:46:06,558
Bolas.
602
00:46:07,559 --> 00:46:09,645
É melhor ligarem ao Google Maps.
603
00:46:13,232 --> 00:46:16,484
Passei anos a tentar livrar o cosmos...
604
00:46:16,485 --> 00:46:17,527
NENHUMA FORMA DE VIDA DETETADA
605
00:46:17,528 --> 00:46:21,364
... daquele destravado azul espinhoso.
606
00:46:21,365 --> 00:46:22,866
E tu fizeste-o...
607
00:46:24,910 --> 00:46:26,536
... numa tarde.
608
00:46:26,537 --> 00:46:30,665
Não há nada que não possamos
destruir juntos, meu rapaz.
609
00:46:30,666 --> 00:46:33,709
A traçar a rota para o quartel-general
da GUN em Londres.
610
00:46:33,710 --> 00:46:35,504
Chegada prevista em quatro horas
611
00:46:36,171 --> 00:46:37,255
com a sapateira.
612
00:46:37,256 --> 00:46:39,800
Pelos vistos, estamos adiantados.
613
00:46:40,843 --> 00:46:45,012
Devíamos aproveitar este tempo
para nos conhecermos melhor.
614
00:46:45,013 --> 00:46:46,849
O quê?
615
00:46:47,641 --> 00:46:48,975
Queres dizer...
616
00:46:48,976 --> 00:46:52,186
... passar algum tempo de qualidade?
617
00:46:52,187 --> 00:46:56,149
Esperaste toda a vida por isto.
618
00:46:57,109 --> 00:46:59,361
Como escolherias passar
619
00:47:00,028 --> 00:47:03,490
um dia perfeito
com o teu novo avô compincha?
620
00:47:28,557 --> 00:47:31,185
FELIZ ANIVERSÁRIO
621
00:48:39,545 --> 00:48:41,003
Feito!
622
00:48:41,004 --> 00:48:43,923
- Obra-prima, olha para isto.
- Viva!
623
00:48:43,924 --> 00:48:47,468
Tem sido mesmo ótimo
termos tempo para nós.
624
00:48:47,469 --> 00:48:51,723
É verdade. Sem dúvida.
Sinto-me tão relaxado, sabes? Lúcido.
625
00:48:52,307 --> 00:48:54,141
Olha tantos novos interesses.
626
00:48:54,142 --> 00:48:56,185
- Eu sei. Tantos hobbies.
- Tantos!
627
00:48:56,186 --> 00:48:59,313
Depois da ação e da aventura
dos últimos anos,
628
00:48:59,314 --> 00:49:01,817
era capaz de me habituar a isto.
- Também.
629
00:49:07,322 --> 00:49:09,740
Tom! Maddie!
Precisamos da vossa ajuda numa...
630
00:49:09,741 --> 00:49:12,119
- Knuckles, importas-te?
- Desculpa.
631
00:49:12,911 --> 00:49:16,206
Precisamos da vossa ajuda numa missão
muito perigosa e supersecreta.
632
00:49:19,084 --> 00:49:20,793
- Graças a Deus. Alinhamos.
- Vamos.
633
00:49:20,794 --> 00:49:23,171
A sério? Alinham? Assim?
634
00:49:23,172 --> 00:49:26,090
Sim, isto estava muito aborrecido
sem vocês aqui.
635
00:49:26,091 --> 00:49:28,009
- Sem ofensa.
- Não, de todo.
636
00:49:28,010 --> 00:49:31,053
Seja qual for o vosso plano maluco,
a resposta é sim.
637
00:49:31,054 --> 00:49:34,433
Ótimo. Mas primeiro o mais importante:
o que é aquilo?
638
00:49:35,058 --> 00:49:36,475
Este é...
639
00:49:36,476 --> 00:49:38,478
... o Pequeno Tom! Não é o máximo?
640
00:49:40,564 --> 00:49:42,899
Eu disse-te para te livrares dele.
É sinistro.
641
00:49:42,900 --> 00:49:44,442
Eu disse-lhe para se ver livre de ti.
642
00:49:44,443 --> 00:49:47,571
- Pronto... Isso é pisar o risco.
- Estás tramado.
643
00:49:50,699 --> 00:49:53,075
É isto. A toca do lobo.
644
00:49:53,076 --> 00:49:55,454
O quartel-general da GUN em Londres.
645
00:49:56,038 --> 00:49:59,081
Tom, finalmente vamos a Londres juntos.
646
00:49:59,082 --> 00:50:00,750
Eu bem disse que lá íamos.
647
00:50:00,751 --> 00:50:02,627
Então, eis o plano.
648
00:50:02,628 --> 00:50:04,837
Eu corro superdepressa,
649
00:50:04,838 --> 00:50:07,799
voo sobre a água sem problema
e quando chego ao...
650
00:50:10,385 --> 00:50:11,594
Que é que aconteceu?
651
00:50:11,595 --> 00:50:15,182
Parabéns. Acabaste de ser incinerado
pelo escudo de energia.
652
00:50:15,766 --> 00:50:18,893
Temos de o desligar
inserindo uma pen USB no seu servidor
653
00:50:18,894 --> 00:50:21,395
que me dará o controlo total.
654
00:50:21,396 --> 00:50:23,147
É para isso que precisamos de vocês.
655
00:50:23,148 --> 00:50:25,107
Um par de espiões da pesada.
656
00:50:25,108 --> 00:50:26,734
Mr. e Mrs. Smith.
657
00:50:26,735 --> 00:50:30,614
Quando desativarmos o escudo,
enfrentas o corredor de lasers.
658
00:50:32,115 --> 00:50:35,702
Estes mauzões de alta densidade
fazem-te em pedacinhos.
659
00:50:37,079 --> 00:50:39,789
E cortam esses pedacinhos
noutros ainda mais pequenos.
660
00:50:39,790 --> 00:50:41,416
Outra vez?
661
00:50:42,000 --> 00:50:44,418
- Não podemos pedir ao Tom Cruise?
- Não.
662
00:50:44,419 --> 00:50:48,256
Porque nem ele seria capaz
de entrar... no cofre.
663
00:50:48,257 --> 00:50:49,841
Porque é que está vazio?
664
00:50:49,842 --> 00:50:52,677
Porque não sabemos
o que há do outro lado da porta.
665
00:50:52,678 --> 00:50:55,555
Para que nunca se aceda ao cofre
com um anel,
666
00:50:55,556 --> 00:50:58,808
apagaram todas as imagens e esquemas
da base dados da GUN.
667
00:50:58,809 --> 00:51:01,019
Portanto, no último trecho deste golpe...
668
00:51:02,271 --> 00:51:04,523
... vamos às cegas.
669
00:51:09,027 --> 00:51:10,111
Desculpa.
670
00:51:10,112 --> 00:51:11,612
Vou só dizer isto.
671
00:51:11,613 --> 00:51:14,282
Acho que este plano resultava muito melhor
672
00:51:14,283 --> 00:51:18,244
se o Sonic usasse a Esmeralda Mestre
para entrar em modo Super Sonic
673
00:51:18,245 --> 00:51:19,788
para obter a chave.
674
00:51:20,622 --> 00:51:24,292
Impossível, a Esmeralda Mestre
é demasiado poderosa para voltar a usar.
675
00:51:24,293 --> 00:51:26,836
Prometemos uns aos outros
mantê-la escondida.
676
00:51:26,837 --> 00:51:29,172
Num local que só o Knuckles conhece.
677
00:51:29,173 --> 00:51:31,382
Como guardião da Esmeralda Mestre,
678
00:51:31,383 --> 00:51:34,552
qualquer um que tente roubá-la
por qualquer razão
679
00:51:34,553 --> 00:51:36,555
tornar-se-á um inimigo mortal.
680
00:51:37,139 --> 00:51:40,725
Pronto! Bolas! Não é preciso
ficares todo eriçado, amigo.
681
00:51:40,726 --> 00:51:43,936
Estão sempre a dizer-nos
para fazer boas escolhas.
682
00:51:43,937 --> 00:51:45,980
Esta é a escolha certa.
683
00:51:45,981 --> 00:51:47,648
Está bem.
684
00:51:47,649 --> 00:51:50,151
Acho que vamos para...
685
00:51:50,152 --> 00:51:53,697
LONDRES
686
00:52:05,667 --> 00:52:07,503
Londres, baby!
687
00:52:10,756 --> 00:52:13,341
O quartel-general da GUN é já ali.
688
00:52:13,342 --> 00:52:17,512
Deixa-me entrar, tirar a chave
e destruir qualquer um no meu caminho.
689
00:52:17,513 --> 00:52:19,263
Quero vingança.
690
00:52:19,264 --> 00:52:20,765
Tem paciência, Shadow.
691
00:52:20,766 --> 00:52:23,185
Deixa-nos só tratar disto
692
00:52:24,019 --> 00:52:27,522
e prometo que terás a vingança
693
00:52:27,523 --> 00:52:31,443
a uma escala inimaginável.
694
00:52:32,027 --> 00:52:35,864
Vá lá, Avozinho,
temos trabalho sujo para fazer.
695
00:52:36,448 --> 00:52:37,823
Fatos.
696
00:52:37,824 --> 00:52:38,867
Aqui, senhor.
697
00:52:39,868 --> 00:52:41,911
Rocha, toma conta do ouriço.
698
00:52:41,912 --> 00:52:43,956
Mantém a sapateira em lume brando.
699
00:52:45,541 --> 00:52:48,126
São horas de criar mais laços de família.
700
00:52:52,673 --> 00:52:53,882
Anda lá, Shadow.
701
00:52:54,716 --> 00:52:58,262
Tenho abacates frescos na sapateira.
Vamos fazer guacamole.
702
00:53:00,055 --> 00:53:02,057
Guacamole de vingança.
703
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Malta, já estão prontos para mim?
Passei o dia todo à espera.
704
00:53:16,572 --> 00:53:19,532
Sonic, começámos mesmo agora.
705
00:53:19,533 --> 00:53:21,869
Tom, Maddie, estão em posição e prontos?
706
00:53:22,452 --> 00:53:24,161
- Nascemos prontos.
- Vamos lá.
707
00:53:24,162 --> 00:53:25,496
E tu, Knuckles?
708
00:53:25,497 --> 00:53:27,874
Assumi o meu posto
no topo do relógio gigante.
709
00:53:27,875 --> 00:53:30,710
Agora, onde está o tal vidro
que devo quebrar?
710
00:53:30,711 --> 00:53:34,881
Na verdade, o teu trabalho
é quebrar o vidro em caso de emergência.
711
00:53:34,882 --> 00:53:39,927
Entendido. Estilhaçarei esse vidro
como o queixo de um vil inimigo.
712
00:53:39,928 --> 00:53:41,888
Em caso de emergência.
713
00:53:41,889 --> 00:53:44,724
Vou esmagá-lo como o crânio
de um desprezível rival.
714
00:53:44,725 --> 00:53:48,186
Para que fique claro,
a "emergência" é a parte importante.
715
00:53:48,187 --> 00:53:52,481
O vidro implorará por misericórdia
sob a sombra do meu formidável punho!
716
00:53:52,482 --> 00:53:54,775
Lembrem-se, somos uma equipa.
Concentrem-se.
717
00:53:54,776 --> 00:53:56,944
- Por favor.
- Sabes? Vamos avançar.
718
00:53:56,945 --> 00:53:58,905
Certo, todos sabem o que fazer.
719
00:53:58,906 --> 00:54:01,115
Tom e Maddie, vocês inserem a pen.
720
00:54:01,116 --> 00:54:03,826
Eu desativo as armadilhas.
O Sonic rouba a chave.
721
00:54:03,827 --> 00:54:05,828
E tu, Knuckles, ficas a postos para...
722
00:54:05,829 --> 00:54:08,289
Quebrar o vidro em caso de emergência.
723
00:54:08,290 --> 00:54:09,750
Veem? Ele percebe.
724
00:54:10,334 --> 00:54:11,292
Estamos prontos.
725
00:54:11,293 --> 00:54:12,920
Hora do holograma.
726
00:54:14,505 --> 00:54:15,422
Tu primeiro.
727
00:54:17,466 --> 00:54:19,217
Tom, sou eu, a Rachel!
728
00:54:19,218 --> 00:54:21,302
Acreditas? Estamos em Londres juntos.
729
00:54:21,303 --> 00:54:23,304
Conheces a tua irmã? Tenta de novo.
730
00:54:23,305 --> 00:54:26,307
A menos que não estejas
à altura da missão.
731
00:54:26,308 --> 00:54:28,851
Talvez queiras estar em Green Hills
a cozer pão.
732
00:54:28,852 --> 00:54:30,603
Thomas Michael Wachowski!
733
00:54:30,604 --> 00:54:32,063
Trouxeste aliens ao meu casamento,
734
00:54:32,064 --> 00:54:34,232
esmurraste o meu marido
e enterraste-me numa avalancha.
735
00:54:34,233 --> 00:54:36,400
O teu dia do juízo está a chegar!
736
00:54:36,401 --> 00:54:37,569
Sim, perfeito.
737
00:54:38,278 --> 00:54:40,322
Certo, agora a sua cara-metade.
738
00:54:42,449 --> 00:54:46,286
O Randall está aqui
e isto é fruta a mais para ti.
739
00:54:46,912 --> 00:54:48,539
Bem-vinda à exibição de armas!
740
00:54:49,289 --> 00:54:51,707
Querida, descrevias-me
como enxuto, inchado
741
00:54:51,708 --> 00:54:54,168
ou musculado?
742
00:54:54,169 --> 00:54:57,297
Descrevia-te como convencido.
Vamos trabalhar.
743
00:55:01,426 --> 00:55:02,636
Agente Randall Handel.
744
00:55:03,220 --> 00:55:05,471
Vim almoçar
com a minha linda esposa, Rachel.
745
00:55:05,472 --> 00:55:09,517
Lamento, agente Handel,
as instalações estão encerradas.
746
00:55:09,518 --> 00:55:11,228
Só entram altas patentes.
747
00:55:11,812 --> 00:55:13,272
Um minuto.
748
00:55:14,147 --> 00:55:15,273
Tails,
749
00:55:15,274 --> 00:55:16,607
temos um problema.
750
00:55:16,608 --> 00:55:19,653
Devem ter apertado a segurança
depois da fuga do Shadow.
751
00:55:20,237 --> 00:55:21,446
Deixa comigo.
752
00:55:22,281 --> 00:55:23,739
Deves ser novo aqui.
753
00:55:23,740 --> 00:55:26,243
Deixa-me apresentar. O meu nome é Rachel.
754
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Rachel Vais-ser-despedido.
755
00:55:29,371 --> 00:55:31,247
Sabes o que significa GUN?
756
00:55:31,248 --> 00:55:33,749
Claro, Guardiões Unidos...
757
00:55:33,750 --> 00:55:36,503
Golpe... Ultra... Nauseante.
758
00:55:37,087 --> 00:55:39,046
Queres que eu faça
759
00:55:39,047 --> 00:55:41,133
um golpe ultra nauseante?
760
00:55:42,092 --> 00:55:43,384
Bem nauseante?
761
00:55:43,385 --> 00:55:45,136
- Não, senhora.
- Muito bem.
762
00:55:45,137 --> 00:55:47,096
Então, pega nessas mãozinhas
763
00:55:47,097 --> 00:55:48,557
e toca a teclar depressinha.
764
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
Isso mesmo, vá lá.
765
00:55:52,603 --> 00:55:54,688
Lamento o inconveniente, senhora.
766
00:55:56,190 --> 00:55:58,066
Bem me parecia!
767
00:56:01,528 --> 00:56:03,697
Meu Deus, adoro ser a Rachel!
768
00:56:13,874 --> 00:56:16,126
- Resultou?
- Sim.
769
00:56:19,505 --> 00:56:22,215
Diretora Rockwell,
a solicitar acesso ao servidor.
770
00:56:22,216 --> 00:56:23,509
Só um momento.
771
00:56:25,302 --> 00:56:27,637
Não. É ela. A verdadeira!
772
00:56:27,638 --> 00:56:29,639
- O incidente no Colorado?
- Estamos a avaliar.
773
00:56:29,640 --> 00:56:31,015
Como assim, ainda a avaliar?
774
00:56:31,016 --> 00:56:33,100
- O que fazemos?
- Rápido, muda de cara!
775
00:56:33,101 --> 00:56:35,312
Resultou? Quem sou eu?
776
00:56:35,896 --> 00:56:37,605
O que foi? Que cara é essa?
777
00:56:37,606 --> 00:56:39,066
O que estou eu a fazer mal?
778
00:56:41,610 --> 00:56:42,736
Sim, capitão!
779
00:56:46,615 --> 00:56:49,283
"Sim, capitão"? Quem és tu, o Popeye?
780
00:56:49,284 --> 00:56:51,244
- Entrei em pânico!
- Bolas!
781
00:56:51,245 --> 00:56:52,496
Vê se te orientas!
782
00:56:56,333 --> 00:56:57,834
Tails, o que procuramos?
783
00:56:57,835 --> 00:57:01,379
O servidor de segurança
está na fila 7, prateleira 23.
784
00:57:01,380 --> 00:57:06,134
Já acabaram?
Está a demorar uma eternidade.
785
00:57:08,512 --> 00:57:12,306
Chegou a hora de partir o vidro?
Ou alguma coisa pelo menos?
786
00:57:12,307 --> 00:57:14,893
Tenham calma.
A Maddie já vai inserir a pen.
787
00:57:15,394 --> 00:57:16,477
Prontos?
788
00:57:16,478 --> 00:57:17,812
Três.
789
00:57:17,813 --> 00:57:19,146
Dois.
790
00:57:19,147 --> 00:57:20,482
Um.
791
00:57:22,067 --> 00:57:23,277
Vai.
792
00:57:27,114 --> 00:57:28,990
- Não resultou.
- Inseriste bem?
793
00:57:28,991 --> 00:57:31,618
- Tenta dar-lhe um murro.
- Não tentes nada.
794
00:57:32,870 --> 00:57:34,830
- Tira-a e sopra.
- Sim!
795
00:57:35,414 --> 00:57:36,373
Vá lá, Tom.
796
00:57:36,999 --> 00:57:39,334
Não há nenhuma prova científica
que sustente...
797
00:57:42,421 --> 00:57:43,880
Esquece. Resultou.
798
00:57:43,881 --> 00:57:47,717
- Truquezinho dos anos 90.
- Melhor década de sempre. Certo?
799
00:57:47,718 --> 00:57:49,719
Vou desligar os sensores exteriores.
800
00:57:49,720 --> 00:57:50,804
Sim!
801
00:57:51,471 --> 00:57:52,680
Espera.
802
00:57:52,681 --> 00:57:55,433
É suposto haver aqui outra pen?
803
00:57:55,434 --> 00:57:57,436
Com um bigode gigante?
804
00:57:58,228 --> 00:57:59,312
Não.
805
00:57:59,313 --> 00:58:01,731
Há duas assinaturas térmicas
a caminho do cofre.
806
00:58:01,732 --> 00:58:03,066
O que só pode significar...
807
00:58:09,448 --> 00:58:12,701
Os Robotniks entraram no chat.
808
00:58:13,744 --> 00:58:14,745
Espera.
809
00:58:15,245 --> 00:58:16,205
Avozinho?
810
00:58:17,831 --> 00:58:19,457
Velhote?
811
00:58:19,458 --> 00:58:20,958
Dónde está?
812
00:58:20,959 --> 00:58:22,544
Aqui mesmo.
813
00:58:23,545 --> 00:58:26,715
Se não fosses família,
tinha-te caçado como um faisão.
814
00:58:27,299 --> 00:58:29,801
Quer dizer, tenta acompanhar.
815
00:58:33,222 --> 00:58:36,682
Voltamos agora a "La Última Pasión".
816
00:58:36,683 --> 00:58:38,227
A Última Pasión
817
00:58:38,852 --> 00:58:41,270
só pode pertencer a um.
818
00:58:41,271 --> 00:58:42,648
Não.
819
00:58:43,273 --> 00:58:46,902
Só pode pertencer... ao Juan!
820
00:58:47,486 --> 00:58:49,487
A Gabriella devia matar os dois.
821
00:58:49,488 --> 00:58:52,114
Não é nenhum prémio para conquistar.
822
00:58:52,115 --> 00:58:54,367
"Mata isto, assassina aquilo."
823
00:58:54,368 --> 00:58:57,955
Tens de te animar, Shadow.
Estamos prestes a governar o mundo.
824
00:58:58,622 --> 00:58:59,706
Quando acabarmos,
825
00:59:00,332 --> 00:59:03,167
não restará nada para governar.
826
00:59:03,168 --> 00:59:05,921
Isso é sombrio. Até para ti.
827
00:59:06,755 --> 00:59:08,506
O que andas a tramar com o professor?
828
00:59:08,507 --> 00:59:10,551
Olá? O que é isto?
829
00:59:11,218 --> 00:59:13,303
Eu sabia que tinha visto um sinal externo.
830
00:59:14,221 --> 00:59:15,304
Adeusinho!
831
00:59:15,305 --> 00:59:17,349
Alguém se esqueceu de abrir a água.
832
00:59:38,328 --> 00:59:41,289
E agora, meu astuto companheiro?
833
00:59:41,290 --> 00:59:42,958
Só um trabalhinho de equipa.
834
00:59:52,676 --> 00:59:53,719
Os lasers...
835
00:59:55,137 --> 00:59:57,723
Parece que não penetram no meu fato.
836
00:59:59,057 --> 01:00:02,268
Adaptam-se à forma do meu belo corpo.
837
01:00:02,269 --> 01:00:03,770
Claro.
838
01:00:05,939 --> 01:00:09,942
Concebi estes fatos para criar
um campo de distorção térmica de lasers.
839
01:00:09,943 --> 01:00:12,028
Até agora, não sabia se funcionava.
840
01:00:12,029 --> 01:00:13,655
És um jovem cruel.
841
01:00:14,323 --> 01:00:15,699
Podre até ao âmago.
842
01:00:16,283 --> 01:00:18,951
Estou tão orgulhoso.
843
01:00:18,952 --> 01:00:21,371
Agora, podemos dançar pelo meio deles.
844
01:00:23,999 --> 01:00:26,084
Isso soa-me a desafio.
845
01:01:11,755 --> 01:01:14,091
O meu dedo está no botão
846
01:01:14,883 --> 01:01:16,051
Carrega no botão
847
01:01:32,901 --> 01:01:34,986
Os Robotniks estão quase no cofre.
848
01:01:34,987 --> 01:01:37,280
Não há tempo. Vou avançar.
849
01:01:37,281 --> 01:01:39,825
Não, Sonic!
Ainda não desativei as armadilhas.
850
01:01:41,910 --> 01:01:42,953
Tarde de mais!
851
01:01:43,996 --> 01:01:46,582
Olhem para mim,
estou a correr na faixa errada!
852
01:01:49,751 --> 01:01:51,377
Tenho de ver as vistas.
853
01:01:51,378 --> 01:01:53,754
Paul, John, George e o outro!
854
01:01:53,755 --> 01:01:55,631
Aí vem o americano barulhento!
855
01:01:55,632 --> 01:01:57,216
Com licença.
856
01:01:57,217 --> 01:01:58,843
Olá! O caminho para Hogwarts?
857
01:01:58,844 --> 01:02:02,805
Ouçam todos,
o Sonic quer uma chávena de chá!
858
01:02:02,806 --> 01:02:04,474
Segura aqui, por favor.
859
01:02:05,809 --> 01:02:07,226
Não vais conseguir!
860
01:02:07,227 --> 01:02:08,270
Eu consigo.
861
01:02:11,857 --> 01:02:13,316
Não vais conseguir!
862
01:02:13,317 --> 01:02:14,568
Eu consigo.
863
01:02:16,320 --> 01:02:19,990
Não vou conseguir!
864
01:02:24,745 --> 01:02:25,746
Consegui!
865
01:02:28,207 --> 01:02:31,460
Com licença, abram alas.
Não há tempo para autógrafos. Tenho de ir!
866
01:02:39,259 --> 01:02:41,345
O nosso destino aguarda-nos.
867
01:02:42,429 --> 01:02:44,347
Parem imediatamente, Robô-escória!
868
01:02:44,348 --> 01:02:46,642
- Vamos a isto!
- Certo!
869
01:02:53,982 --> 01:02:55,608
Muito lentos, Eggmen.
870
01:02:55,609 --> 01:02:59,071
Agora, se não se importam,
tenho de apanhar aquela chave.
871
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Os pés. Não consigo usar
os meus lindos pés porquê?
872
01:03:03,492 --> 01:03:04,409
Porque...
873
01:03:04,993 --> 01:03:07,663
... este cofre está armado
com gravidade variável.
874
01:03:09,081 --> 01:03:09,957
Não me digas.
875
01:03:10,541 --> 01:03:11,999
O verde sobe
876
01:03:12,000 --> 01:03:14,335
e o vermelho faz-te descer com força.
877
01:03:14,336 --> 01:03:16,963
Rockwell, ouve-me. Os Robotniks planeiam...
878
01:03:16,964 --> 01:03:19,757
Planeiam roubar uma segunda chave,
tal como tu?
879
01:03:19,758 --> 01:03:21,218
Sim, estou ciente.
880
01:03:22,719 --> 01:03:25,388
Percebi assim que atacaram
o Comandante Walters.
881
01:03:25,389 --> 01:03:26,473
Por isso,
882
01:03:27,099 --> 01:03:29,725
obrigada por morderem o isco
883
01:03:29,726 --> 01:03:31,395
e caírem na minha armadilha.
884
01:03:32,020 --> 01:03:33,688
Não acredito nisto.
885
01:03:33,689 --> 01:03:35,481
Eu sei, netinho.
886
01:03:35,482 --> 01:03:37,568
Uma mulher no exército!
887
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
Vamos lá.
888
01:03:42,030 --> 01:03:43,322
Às posições!
889
01:03:43,323 --> 01:03:44,616
Perímetro completo.
890
01:03:46,076 --> 01:03:47,159
Robotnik.
891
01:03:47,160 --> 01:03:49,871
Vejo que aderiste à licra.
Quem é o fóssil?
892
01:03:49,872 --> 01:03:54,208
É o meu avô, seu papa-donuts imbecil.
893
01:03:54,209 --> 01:03:57,461
- Quem são eles?
- Dois corações moles
894
01:03:57,462 --> 01:04:00,464
que vêm salvar
os seus animais de apoio emocional.
895
01:04:00,465 --> 01:04:02,425
Chega! Acabou.
896
01:04:02,426 --> 01:04:06,179
Vocês só saem daqui algemados.
897
01:04:06,180 --> 01:04:08,014
Não há outra saída.
898
01:04:08,015 --> 01:04:11,017
Sabes, pode haver uma outra saída.
899
01:04:11,018 --> 01:04:12,435
E o que significa isso?
900
01:04:12,436 --> 01:04:14,563
Matulão, acho que são horas de...
901
01:04:15,731 --> 01:04:19,067
Quebrar o vidro em caso de emergência!
902
01:04:27,034 --> 01:04:29,327
Nada detém a Equipa Knuckles!
903
01:04:29,328 --> 01:04:30,495
Abram fogo!
904
01:04:31,997 --> 01:04:33,456
Knuckles, desliga isto!
905
01:04:33,457 --> 01:04:34,875
- Despacha-te!
- Certo.
906
01:04:45,969 --> 01:04:47,095
Vamos ver se gostas!
907
01:04:55,062 --> 01:04:57,188
- Consegues mexer-te?
- Nada mesmo.
908
01:04:57,189 --> 01:04:59,815
- Tails, consegues?
- Não, estou preso.
909
01:04:59,816 --> 01:05:01,360
Isto pode demorar.
910
01:05:06,949 --> 01:05:08,283
Onde está a chave?
911
01:05:15,624 --> 01:05:18,293
- O que foi isso?
- Podemos ter um problema.
912
01:05:20,963 --> 01:05:21,880
Não, não, não!
913
01:05:42,651 --> 01:05:44,528
Estou a mover-me.
914
01:05:45,445 --> 01:05:47,114
Estou a mover-me!
915
01:05:50,284 --> 01:05:52,703
Vai buscá-la, neto!
916
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Não. Não, não!
917
01:06:01,503 --> 01:06:03,213
Estou quase lá!
918
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Sonic!
919
01:06:26,528 --> 01:06:28,989
Tanto trabalho para nada!
920
01:06:34,244 --> 01:06:36,078
- Estás bem?
- Sim. Estás bem?
921
01:06:36,079 --> 01:06:37,748
Sonic!
922
01:06:39,041 --> 01:06:42,377
Sonic, um. Bloco de betão, zero.
923
01:06:43,587 --> 01:06:44,837
Obrigada pelo salvamento.
924
01:06:44,838 --> 01:06:46,590
Um pouco à tangente, não?
925
01:06:47,549 --> 01:06:48,926
Protejam a sala!
926
01:06:51,386 --> 01:06:52,596
Ela tem a chave.
927
01:06:55,349 --> 01:06:56,475
Tenho uma ideia.
928
01:07:05,651 --> 01:07:07,193
Comandante Walters.
929
01:07:07,194 --> 01:07:08,444
Senhor...
930
01:07:08,445 --> 01:07:10,112
- Está...
- Vivo ainda?
931
01:07:10,113 --> 01:07:13,158
Antes morrer que deixar
essa chave em mãos erradas.
932
01:07:13,992 --> 01:07:15,451
Obrigado por a proteger.
933
01:07:15,452 --> 01:07:16,995
Eu agora trato disso.
934
01:07:19,706 --> 01:07:21,542
É uma ordem, Diretora Rockwell.
935
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
Agora, organize os reforços.
936
01:07:29,258 --> 01:07:30,342
Sim, senhor.
937
01:07:36,056 --> 01:07:38,391
Tenho a chave. Repito: tenho a chave.
938
01:07:38,392 --> 01:07:40,102
Agora, vamos sair daqui.
939
01:07:44,314 --> 01:07:46,191
Comandante Walters.
940
01:07:47,234 --> 01:07:48,443
Não, não. Espera!
941
01:08:02,749 --> 01:08:04,000
O quê?
942
01:08:04,001 --> 01:08:06,587
Tom! Estão todos prontos! Anda, vamos!
943
01:08:07,212 --> 01:08:08,881
Tu. Que estás tu...
944
01:08:10,799 --> 01:08:11,633
Tom!
945
01:08:12,759 --> 01:08:14,511
Tom, o que aconteceu?
946
01:08:15,512 --> 01:08:18,515
Fala comigo. Vá lá, vai correr tudo bem.
947
01:08:19,015 --> 01:08:22,184
Por favor, levanta-te.
Vá lá, por favor, acorda.
948
01:08:22,185 --> 01:08:23,854
Acorda, vá lá.
949
01:08:24,438 --> 01:08:25,939
Acorda, acorda, acorda.
950
01:08:26,689 --> 01:08:27,691
Maria.
951
01:08:32,112 --> 01:08:33,822
O que é que fizeste?
952
01:08:36,575 --> 01:08:38,035
O que tinha de ser.
953
01:08:40,746 --> 01:08:42,456
Meu Deus, Tom!
954
01:08:45,667 --> 01:08:47,169
Ajuda-me, miúdo.
955
01:08:50,214 --> 01:08:51,506
Quietos! Não se mexam!
956
01:08:52,090 --> 01:08:56,636
Tens algum truque na manga,
Capitão Avôtástico?
957
01:09:03,310 --> 01:09:05,312
Temos o que queríamos.
958
01:09:06,104 --> 01:09:08,982
Ótimo trabalho, Shadow.
959
01:09:09,691 --> 01:09:12,652
Temos as duas chaves.
960
01:09:12,653 --> 01:09:15,531
Onde está o teu projeto científico?
961
01:09:16,782 --> 01:09:20,786
Mais perto do que pensas, meu rapaz.
962
01:09:23,121 --> 01:09:28,377
Bem-vindo à minha obra-prima!
963
01:09:31,046 --> 01:09:32,839
Tiro o chapéu à GUN.
964
01:09:32,840 --> 01:09:36,467
Seguiram as minhas especificações exatas.
965
01:09:36,468 --> 01:09:37,469
É...
966
01:09:39,470 --> 01:09:41,305
... notável!
967
01:09:42,515 --> 01:09:45,394
- Espantoso!
- Sim.
968
01:09:46,478 --> 01:09:48,688
É o meu genoma ancestral genial!
969
01:09:48,689 --> 01:09:52,401
E tenho mais uma surpresa.
970
01:09:54,862 --> 01:09:58,448
É um fato novo!
971
01:10:08,458 --> 01:10:09,376
Ora.
972
01:10:28,812 --> 01:10:33,524
Saí mesmo ao meu avô
Saí mesmo ao meu avô
973
01:10:33,525 --> 01:10:36,820
Saí mesmo ao meu avô!
974
01:10:38,071 --> 01:10:40,072
O que queres, Rocha? Estou ocupado.
975
01:10:40,073 --> 01:10:42,743
Doutor, tenho um mau pressentimento
sobre isto.
976
01:10:43,327 --> 01:10:45,996
Acho que o seu avô
não está a ser totalmente honesto.
977
01:10:46,496 --> 01:10:48,165
Foi uma coisa que o Shadow disse.
978
01:10:48,916 --> 01:10:50,167
O plano deles não é só isso.
979
01:10:51,627 --> 01:10:54,296
Como te atreves?
980
01:10:54,838 --> 01:10:59,301
Tiveste ciúmes do meu avozinho perdido
logo desde o início!
981
01:11:00,093 --> 01:11:02,846
Já não necessito
da tua submissão serviçal.
982
01:11:03,430 --> 01:11:05,473
Considera isto o teu aviso de rescisão.
983
01:11:05,474 --> 01:11:09,061
A tua carta de recomendação
terá um F de "falhado".
984
01:11:09,645 --> 01:11:12,730
Claro que espero que fiques
até seres clonado com êxito.
985
01:11:12,731 --> 01:11:15,776
Mas tu e eu terminámos!
986
01:11:16,485 --> 01:11:18,946
Como um jantar de peixe frito!
987
01:11:19,696 --> 01:11:22,448
É muito perigoso
e não estou aí para o proteger.
988
01:11:22,449 --> 01:11:25,953
- Já o perdi uma vez! Eu...
- Cancelar. Bloqueado e denunciado.
989
01:11:27,162 --> 01:11:28,705
Não posso perdê-lo de novo.
990
01:11:35,546 --> 01:11:37,089
Faz as honras,
991
01:11:37,840 --> 01:11:39,007
neto.
992
01:11:40,968 --> 01:11:42,386
Vamos lá.
993
01:13:16,522 --> 01:13:18,356
Vai correr tudo bem, Sonic.
994
01:13:18,357 --> 01:13:19,857
Vai correr tudo bem?
995
01:13:19,858 --> 01:13:22,861
O Tom está a lutar pela vida
e tu achas que vai correr bem?
996
01:13:23,487 --> 01:13:26,239
A raposa está apenas a tentar consolar-te.
997
01:13:26,240 --> 01:13:28,282
Agora, não preciso de consolo.
998
01:13:28,283 --> 01:13:31,619
Preciso de os deter.
Por todos os meios necessários.
999
01:13:31,620 --> 01:13:32,954
Espera, não queres dizer...
1000
01:13:32,955 --> 01:13:35,206
A Esmeralda Mestre.
1001
01:13:35,207 --> 01:13:38,584
A Esmeralda nunca deve ser usada
para a vingança.
1002
01:13:38,585 --> 01:13:39,794
Jamais!
1003
01:13:39,795 --> 01:13:41,587
Fizemos um juramento sagrado.
1004
01:13:41,588 --> 01:13:43,756
Não me fales de juramentos. Agora não!
1005
01:13:43,757 --> 01:13:47,385
Mas disseste ao Tom que usar a Esmeralda
não era a escolha certa.
1006
01:13:47,386 --> 01:13:49,637
Bem, agora é a única escolha.
1007
01:13:49,638 --> 01:13:53,224
E se nenhum de vocês tiver coragem
de me ajudar, faço-o sozinho.
1008
01:13:53,225 --> 01:13:55,476
Mas pensei que éramos uma equipa.
1009
01:13:55,477 --> 01:13:57,688
Que era o que nos tornava especiais.
1010
01:13:58,313 --> 01:14:00,356
Não peço segunda vez, Knuckles.
1011
01:14:00,357 --> 01:14:03,235
Onde está a Esmeralda Mestre?
1012
01:14:05,487 --> 01:14:08,406
O teu coração está a ser consumido
pela raiva, ouriço.
1013
01:14:08,407 --> 01:14:11,617
Agora, não estás em condições
de tomar decisões.
1014
01:14:11,618 --> 01:14:14,412
Sei que estás preocupado com o Tom.
Estamos todos.
1015
01:14:14,413 --> 01:14:15,622
Última hipótese.
1016
01:14:16,373 --> 01:14:18,959
Onde está ela?
1017
01:14:19,543 --> 01:14:21,044
Não faças isso.
1018
01:14:27,676 --> 01:14:30,761
Parte do nosso juramento
é confiarmos uns nos outros.
1019
01:14:30,762 --> 01:14:35,641
E tenho de cumprir essa promessa,
mesmo que tenhas escolhido quebrá-la.
1020
01:14:35,642 --> 01:14:37,518
Mas ouve o meu aviso.
1021
01:14:37,519 --> 01:14:41,063
A Esmeralda Mestre
é guardada por um temível guerreiro.
1022
01:14:41,064 --> 01:14:45,526
E para alcançares o seu poder supremo
terás de passar
1023
01:14:45,527 --> 01:14:47,738
por ele.
1024
01:14:48,906 --> 01:14:51,658
Muito bem, Wade, tudo se resume a isto.
1025
01:14:52,993 --> 01:14:54,202
Últimos segundos.
1026
01:14:54,203 --> 01:14:55,536
Desliza pelo gelo.
1027
01:14:55,537 --> 01:14:59,207
Ele bate... ele marca!
1028
01:14:59,208 --> 01:15:02,461
Wade Whipple é campeão de novo!
1029
01:15:08,258 --> 01:15:11,553
Olá, Sonic. Viste o meu golo?
Foi brutal, certo?
1030
01:15:12,137 --> 01:15:13,554
Venho buscar a Esmeralda.
1031
01:15:13,555 --> 01:15:15,223
Ouve, Sonic, lamento.
1032
01:15:15,224 --> 01:15:17,600
Prometi que a guardava com a minha vida.
1033
01:15:17,601 --> 01:15:19,478
Faço o que for preciso...
1034
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
Eu tentei.
1035
01:15:27,319 --> 01:15:28,320
Sonic!
1036
01:15:32,407 --> 01:15:33,700
Tanta luz!
1037
01:15:36,662 --> 01:15:39,373
Isto é uma emissão urgente
de emergência nacional.
1038
01:15:40,374 --> 01:15:42,416
Uma nave espacial criada pela agência GUN
1039
01:15:42,417 --> 01:15:45,546
foi roubada e lançada do Rio Tamisa.
1040
01:15:51,176 --> 01:15:54,263
Recomenda-se a toda a população
que procure abrigo imediato.
1041
01:16:16,368 --> 01:16:18,495
Está na hora, Shadow.
1042
01:16:20,122 --> 01:16:24,334
Professor, era mesmo isto
que a Maria teria querido?
1043
01:16:27,129 --> 01:16:30,507
A questão não é
o que a Maria teria querido.
1044
01:16:31,466 --> 01:16:33,886
É o que eles merecem.
1045
01:16:34,636 --> 01:16:37,514
Lembra-te do que ela significava para nós.
1046
01:16:38,974 --> 01:16:41,894
Lembra-te do que eles nos tiraram.
1047
01:16:52,362 --> 01:16:53,488
Meninos!
1048
01:16:54,072 --> 01:16:55,574
Temos de ir, agora!
1049
01:17:00,662 --> 01:17:03,123
Querem tirar-nos o Shadow, Maria!
1050
01:17:11,673 --> 01:17:14,467
Que é que estão a fazer? São crianças!
1051
01:17:14,468 --> 01:17:16,386
- Temos ordens, Walters!
- Baixem as armas!
1052
01:17:42,996 --> 01:17:44,248
Maria!
1053
01:18:31,503 --> 01:18:34,673
Peço desculpa, Vô Paso Doble.
1054
01:18:35,299 --> 01:18:37,843
O que está aquele
gerbilo termonuclear a fazer?
1055
01:18:38,427 --> 01:18:40,344
A carregar o núcleo
1056
01:18:40,345 --> 01:18:42,014
de energia do caos.
1057
01:18:42,598 --> 01:18:44,765
É o meu segredinho.
1058
01:18:44,766 --> 01:18:50,479
O Canhão Eclipse está prestes a tornar
o planeta num monte de escombros ardentes
1059
01:18:50,480 --> 01:18:55,444
aniquilando tudo
num raio de 40 mil quilómetros.
1060
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Incluindo nós.
1061
01:19:04,786 --> 01:19:05,871
O quê?
1062
01:19:07,080 --> 01:19:10,042
Não podemos aniquilar a Terra!
1063
01:19:11,251 --> 01:19:14,712
Combinando a nossa genialidade,
podemos governar a humanidade
1064
01:19:14,713 --> 01:19:15,713
juntos!
1065
01:19:15,714 --> 01:19:18,467
A humanidade é uma experiência falhada.
1066
01:19:19,218 --> 01:19:21,345
Devias sabê-lo melhor que ninguém.
1067
01:19:22,429 --> 01:19:26,016
Toda a vida foste rejeitado
por este mundo.
1068
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Não tens nada lá em baixo.
1069
01:19:30,145 --> 01:19:32,439
Ninguém que goste de ti.
1070
01:19:34,066 --> 01:19:35,526
Mas agora tenho-te a ti.
1071
01:19:38,320 --> 01:19:39,613
Somos família.
1072
01:19:40,531 --> 01:19:42,157
Temo-nos um ao outro.
1073
01:19:44,159 --> 01:19:45,160
Ivo...
1074
01:19:46,662 --> 01:19:48,664
... não és nenhuma Maria.
1075
01:19:51,708 --> 01:19:55,546
No momento em que a perdi,
a minha família desapareceu para sempre.
1076
01:19:57,297 --> 01:19:59,048
A única forma de dar sentido à vida dela
1077
01:19:59,049 --> 01:20:01,802
é destruir o mundo que ma tirou.
1078
01:20:02,427 --> 01:20:04,805
Por isso, vou queimar tudo!
1079
01:20:07,266 --> 01:20:08,558
Está feito.
1080
01:20:08,559 --> 01:20:10,519
Bom trabalho, Shadow.
1081
01:20:11,061 --> 01:20:13,021
Vou preparar a sequência de disparo.
1082
01:20:13,689 --> 01:20:17,025
A arma fica totalmente carregada
em dez minutos.
1083
01:20:20,821 --> 01:20:23,115
Está quase terminado, Maria.
1084
01:20:23,866 --> 01:20:26,201
Terás justiça.
1085
01:20:30,664 --> 01:20:32,082
O que é aquilo?
1086
01:20:32,875 --> 01:20:35,918
A GUN está a lançar-nos mísseis?
1087
01:20:35,919 --> 01:20:39,131
Impossível. Move-se demasiado depressa.
1088
01:20:42,342 --> 01:20:44,386
É ele.
1089
01:20:52,352 --> 01:20:56,148
Magoaste a minha família.
Isto acaba agora!
1090
01:20:56,815 --> 01:21:01,652
Agora conheces a minha raiva.
A dor que sinto há 50 anos.
1091
01:21:01,653 --> 01:21:05,198
E fizeste a mesma escolha que eu.
1092
01:21:05,199 --> 01:21:06,866
Não sou nada igual a ti!
1093
01:21:06,867 --> 01:21:08,452
Veremos.
1094
01:21:15,918 --> 01:21:17,461
Aparece, covarde!
1095
01:21:49,284 --> 01:21:51,036
Tinhas razão sobre uma coisa.
1096
01:21:52,955 --> 01:21:55,207
Isto acaba agora.
1097
01:22:21,692 --> 01:22:22,900
O que se passa?
1098
01:22:22,901 --> 01:22:24,111
Onde estão eles?
1099
01:22:25,070 --> 01:22:26,404
- Acolá em cima.
- Onde?
1100
01:22:26,405 --> 01:22:27,573
Mais acima.
1101
01:22:29,116 --> 01:22:30,575
Ficaste desprotegido.
1102
01:22:30,576 --> 01:22:32,451
Ivo! Que estás a fazer?
1103
01:22:32,452 --> 01:22:34,037
A travar o teu plano maléfico!
1104
01:22:44,923 --> 01:22:47,008
- O bigode não!
- Concordo.
1105
01:22:47,009 --> 01:22:49,761
Soltamos aos três. Um, dois, três!
1106
01:22:56,476 --> 01:22:58,269
Um nano-punho.
1107
01:22:58,270 --> 01:23:02,190
Já não vejo um desde que vi
o Lanterna Verde só pelo gozo, em 2011.
1108
01:23:02,191 --> 01:23:04,317
Estava a guardá-lo para a Comic-Con,
1109
01:23:04,318 --> 01:23:07,070
mas agora já não haverá Comic-Con!
1110
01:23:28,967 --> 01:23:30,135
Porque estás sozinho?
1111
01:23:30,719 --> 01:23:32,221
Onde estão os teus amigos?
1112
01:23:33,972 --> 01:23:36,432
Tentaram deter-te, não foi?
1113
01:23:36,433 --> 01:23:38,142
Mas tu vieste na mesma.
1114
01:23:38,143 --> 01:23:40,645
A tua raiva era demasiada.
1115
01:23:40,646 --> 01:23:45,816
Que tipo de herói abandona os amigos
para ir atrás da vingança?
1116
01:23:45,817 --> 01:23:48,361
Abandona a família!
1117
01:23:48,362 --> 01:23:51,113
Não te atrevas a falar da minha família.
1118
01:23:51,114 --> 01:23:53,991
E eu a pensar que gostavas deles.
1119
01:23:53,992 --> 01:23:57,371
Especialmente o... Como se chama?
1120
01:23:58,038 --> 01:23:59,081
Tom?
1121
01:24:25,065 --> 01:24:27,442
Força. Acaba com isso!
1122
01:24:29,152 --> 01:24:31,572
Estás à espera de quê? Fá-lo!
1123
01:24:32,281 --> 01:24:33,699
Estou aqui!
1124
01:24:35,242 --> 01:24:37,286
Não deixaste a tua dor mudar quem tu és...
1125
01:24:38,871 --> 01:24:40,038
... aqui.
1126
01:24:48,380 --> 01:24:50,048
Eu não sou assim.
1127
01:24:51,216 --> 01:24:52,800
O que estás a fazer?
1128
01:24:52,801 --> 01:24:55,804
Ganhaste. Vinga-te.
1129
01:24:57,598 --> 01:24:59,558
Na vingança não há vencedores.
1130
01:25:14,948 --> 01:25:16,491
Olha aquelas estrelas todas.
1131
01:25:17,910 --> 01:25:19,578
Parecem diamantes.
1132
01:25:21,788 --> 01:25:25,250
A última vez que me sentei assim
sob as estrelas,
1133
01:25:27,169 --> 01:25:29,004
estava com ela.
1134
01:25:30,255 --> 01:25:32,966
Senti esta dor por tanto tempo.
1135
01:25:34,510 --> 01:25:35,886
Não conheço mais nada.
1136
01:25:37,012 --> 01:25:38,971
Quando perdi a Longclaw,
1137
01:25:38,972 --> 01:25:40,516
senti-me igual.
1138
01:25:42,309 --> 01:25:44,853
A tua dor acabou por desaparecer?
1139
01:25:45,687 --> 01:25:46,896
Não.
1140
01:25:46,897 --> 01:25:50,859
Mas, com o tempo, aprendi que há algo
ainda mais poderoso que a dor.
1141
01:25:51,527 --> 01:25:53,654
O amor que sentíamos um pelo outro.
1142
01:25:54,821 --> 01:25:56,865
É a isso que tens de te agarrar.
1143
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
A Maria pode ter desaparecido,
mas o vosso amor é para sempre.
1144
01:26:15,968 --> 01:26:20,222
"A luz brilha,
mesmo que a estrela tenha desaparecido."
1145
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
Esta confusão é culpa minha.
1146
01:26:34,403 --> 01:26:36,572
Estava tão cego pela raiva, que pensei...
1147
01:26:37,489 --> 01:26:39,491
... que não tinha escolha.
1148
01:26:42,744 --> 01:26:44,913
Tens sempre escolha.
1149
01:26:50,085 --> 01:26:52,921
Mas fazer a escolha certa nunca é fácil.
1150
01:26:53,589 --> 01:26:57,217
Outra coisa que aprendi
é que quando fazes mesmo asneira
1151
01:26:57,926 --> 01:26:59,428
não podes corrigi-la sozinho.
1152
01:27:14,359 --> 01:27:16,235
Toca a acelerar.
1153
01:27:16,236 --> 01:27:18,779
Não me digas que tens uma frase.
1154
01:27:18,780 --> 01:27:22,242
É verdade, ouriço novo.
E toda a gente adora.
1155
01:27:37,966 --> 01:27:41,093
Não vou tentar
1156
01:27:41,094 --> 01:27:44,263
impedir os mais velhos
1157
01:27:44,264 --> 01:27:46,850
de destruir o mundo!
1158
01:27:52,523 --> 01:27:54,691
Acabou o recreio.
1159
01:28:03,116 --> 01:28:05,702
Agora, não há retorno.
1160
01:28:09,540 --> 01:28:11,875
Quero vedar a ação.
1161
01:28:13,836 --> 01:28:15,254
Maldita correção automática!
1162
01:28:20,968 --> 01:28:22,177
Louva-a-deus!
1163
01:28:31,854 --> 01:28:34,273
Estou aqui, arac-nerd.
1164
01:28:44,825 --> 01:28:47,785
Isso é que é uma pinça de corte.
1165
01:28:47,786 --> 01:28:50,581
Isso são maus-tratos a idosos!
1166
01:28:56,920 --> 01:28:59,714
Alerta! Alerta! Alerta!
1167
01:28:59,715 --> 01:29:01,257
Shadow.
1168
01:29:01,258 --> 01:29:04,052
Vejo que escolheste a traição.
1169
01:29:05,012 --> 01:29:08,056
E já me foste tão útil.
1170
01:29:23,530 --> 01:29:25,907
Pronto para reciclar umas latas?
1171
01:29:25,908 --> 01:29:27,743
Tenta só acompanhar.
1172
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Por favor, Avozinho,
1173
01:30:00,943 --> 01:30:02,193
não faças isto!
1174
01:30:02,194 --> 01:30:03,820
Desculpa, miúdo.
1175
01:30:04,446 --> 01:30:07,491
Acabou o Dia de Levar o Neto
para o Trabalho.
1176
01:30:13,914 --> 01:30:15,791
Últimas palavras?
1177
01:30:16,375 --> 01:30:18,585
Só uma coisa
1178
01:30:19,419 --> 01:30:21,755
que nunca pensei dizer.
1179
01:30:22,339 --> 01:30:23,423
O que é?
1180
01:30:24,049 --> 01:30:25,968
"Adoro-te"?
1181
01:30:26,552 --> 01:30:27,553
Não.
1182
01:30:28,095 --> 01:30:29,679
Era uma coisa ainda melhor.
1183
01:30:29,680 --> 01:30:32,390
Mas se é assim, já não vou dizer.
1184
01:30:32,391 --> 01:30:34,268
Está bem. Adeus.
1185
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Netos.
1186
01:30:49,241 --> 01:30:52,953
Só diversão sem responsabilidades.
1187
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Quem disse que a vida não fazia sentido?
1188
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Pois é. Foste tu.
1189
01:31:08,177 --> 01:31:09,010
Vitória!
1190
01:31:09,011 --> 01:31:10,804
Digam o que quiserem do meu avô,
1191
01:31:11,555 --> 01:31:13,432
fez um zumbido e peras.
1192
01:31:15,642 --> 01:31:17,352
Temos de travar aquele laser!
1193
01:31:17,895 --> 01:31:19,897
Eu sabia que me estava a esquecer
de alguma coisa.
1194
01:31:30,449 --> 01:31:33,784
Não temos tempo.
O canhão está prestes a disparar.
1195
01:31:33,785 --> 01:31:35,119
Onde estás?
1196
01:31:35,120 --> 01:31:37,830
Estava só a fazer amigos.
1197
01:31:37,831 --> 01:31:39,708
São todos teus.
1198
01:31:48,342 --> 01:31:49,718
Segue-me!
1199
01:31:55,933 --> 01:31:58,477
Isto pode doer um bocadinho!
1200
01:32:12,366 --> 01:32:14,952
Então, o teu plano era este?
1201
01:32:15,869 --> 01:32:16,744
Sim...
1202
01:32:16,745 --> 01:32:20,457
Alguém se importa de desligar
o raio mortífero gigante?
1203
01:32:22,918 --> 01:32:24,836
Não podemos impedir o canhão de disparar.
1204
01:32:24,837 --> 01:32:27,088
Mas podemos desviá-lo da Terra.
1205
01:32:27,089 --> 01:32:29,550
- A virar para estibordo.
- Sim, doutor.
1206
01:32:34,012 --> 01:32:35,514
Vamos lá.
1207
01:32:36,723 --> 01:32:38,392
É um pouco apertado.
1208
01:32:39,351 --> 01:32:41,603
Não é direção assistida de certeza.
1209
01:32:47,484 --> 01:32:50,404
Continua... a virar.
1210
01:32:53,031 --> 01:32:55,450
Podem ajudar quando quiserem!
1211
01:33:00,497 --> 01:33:04,459
Não... aguento... muito... mais.
1212
01:33:21,977 --> 01:33:23,186
Sim!
1213
01:33:23,187 --> 01:33:25,522
Consegui! Consegui!
1214
01:33:31,195 --> 01:33:32,403
Olhem o que fizeram!
1215
01:33:32,404 --> 01:33:35,115
- Olhem lá para baixo!
- Sonic!
1216
01:33:41,705 --> 01:33:43,415
Knuckles, por favor, diz-me que tens...
1217
01:33:43,999 --> 01:33:45,249
O último.
1218
01:33:45,250 --> 01:33:46,752
Vamos usá-lo bem.
1219
01:33:49,296 --> 01:33:51,340
Pronto para um joguinho de "base da bola"?
1220
01:33:52,424 --> 01:33:54,091
Respira fundo.
1221
01:33:54,092 --> 01:33:56,887
Um... dois... três!
1222
01:34:18,742 --> 01:34:20,952
- A sério!
- O que se passa?
1223
01:34:20,953 --> 01:34:22,746
O núcleo do reator está a sobreaquecer.
1224
01:34:23,664 --> 01:34:26,123
É só uma questão de tempo até explodir.
1225
01:34:26,124 --> 01:34:28,043
O que significa isso para a Terra?
1226
01:34:28,627 --> 01:34:30,837
Uma atmosfera radioativa.
1227
01:34:30,838 --> 01:34:33,548
Chuva que mata colheitas
e derrete a carne.
1228
01:34:33,549 --> 01:34:34,966
Tirando isso...
1229
01:34:34,967 --> 01:34:36,801
Ainda não acabámos!
1230
01:34:36,802 --> 01:34:38,886
Tenta estabilizar o reator.
1231
01:34:38,887 --> 01:34:40,137
Dá-me algum tempo.
1232
01:34:40,138 --> 01:34:44,100
Eu empurro a estação para longe da Terra
antes de explodir.
1233
01:34:44,101 --> 01:34:48,188
É a nossa última hipótese
de fazer o que está certo.
1234
01:34:49,940 --> 01:34:52,567
Vai com Deus,
1235
01:34:52,568 --> 01:34:55,612
maldito ouriço.
1236
01:34:56,154 --> 01:34:58,115
Integridade do núcleo a falhar.
1237
01:35:07,624 --> 01:35:09,251
Apanhei-te, Sonic!
1238
01:35:43,118 --> 01:35:46,330
A iniciar estabilizadores do reator.
1239
01:36:04,640 --> 01:36:07,475
Sou o Doutor Ivo Robotnik
1240
01:36:07,476 --> 01:36:10,394
a dedicar a minha última
transmissão em direto
1241
01:36:10,395 --> 01:36:12,648
a um ajudante muito especial:
1242
01:36:13,857 --> 01:36:15,317
Agente Rocha.
1243
01:36:15,901 --> 01:36:17,693
Não. Doutor, espere!
1244
01:36:17,694 --> 01:36:20,197
Se não posso governar o mundo,
1245
01:36:21,156 --> 01:36:23,075
mais me vale salvá-lo.
1246
01:36:23,700 --> 01:36:26,410
Pela única pessoa que gostou de mim.
1247
01:36:26,411 --> 01:36:28,496
Não faça isso, Doutor, por favor!
1248
01:36:28,497 --> 01:36:32,167
Rocha, foste muito mais
que um capacho para mim.
1249
01:36:35,087 --> 01:36:36,088
Tu foste...
1250
01:36:37,840 --> 01:36:39,341
... um "amigacho".
1251
01:36:44,888 --> 01:36:48,433
Vou ter saudades dos teus cafés
com leite de cabra austríaca.
1252
01:36:50,394 --> 01:36:52,271
Adoro a forma como os fazes!
1253
01:37:35,314 --> 01:37:39,234
Portanto, acho que só resta
dizer uma coisa.
1254
01:37:43,864 --> 01:37:45,490
Foi uma bela seca.
1255
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Obrigado por nada.
1256
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Sonic, olha.
1257
01:38:17,606 --> 01:38:19,690
O Shadow e o Robotnik.
1258
01:38:19,691 --> 01:38:23,820
Sacrificaram-se para salvar toda a gente.
1259
01:38:24,821 --> 01:38:26,823
Tens sempre escolha.
1260
01:38:28,575 --> 01:38:31,035
Malta, desculpem-me por ter fugido assim.
1261
01:38:31,036 --> 01:38:32,621
Não devia ter-vos deixado para trás.
1262
01:38:34,414 --> 01:38:35,915
A verdade é que...
1263
01:38:35,916 --> 01:38:38,836
... são os melhores colegas de equipa
que um ouriço pode querer.
1264
01:38:40,587 --> 01:38:41,922
E os melhores amigos.
1265
01:38:42,589 --> 01:38:44,466
Será que podem perdoar-me?
1266
01:38:48,595 --> 01:38:50,347
Equipa Sonic?
1267
01:38:54,434 --> 01:38:56,728
E que tal só "equipa"?
1268
01:39:05,362 --> 01:39:06,655
Adeus, Doutor.
1269
01:39:23,505 --> 01:39:25,132
Grande final.
1270
01:39:27,342 --> 01:39:29,886
Isto é que é trabalho de equipa.
1271
01:39:29,887 --> 01:39:32,181
Pronto! Já está!
1272
01:39:34,933 --> 01:39:36,642
Knuckles, como foste capaz?
1273
01:39:36,643 --> 01:39:38,562
Têm de ser mais rápidos que isso!
1274
01:39:39,479 --> 01:39:42,148
Tenham dó. Ainda estou um bocadinho lento.
1275
01:39:42,149 --> 01:39:44,735
- Senhor dos Donuts!
- Viva!
1276
01:39:45,861 --> 01:39:48,614
- Pronto, Knuckles.
- Sinto o amor.
1277
01:39:48,947 --> 01:39:50,199
Eu quero o amor!
1278
01:39:51,617 --> 01:39:52,992
Anda cá, Ozzy.
1279
01:39:52,993 --> 01:39:54,912
É bom voltarmos a estar juntos.
1280
01:39:55,495 --> 01:39:56,871
Estamos mais fortes que nunca.
1281
01:39:56,872 --> 01:39:59,458
E nada se vai meter no nosso caminho.
1282
01:40:00,751 --> 01:40:04,588
Tirando aquele assunto inacabado.
1283
01:40:13,597 --> 01:40:18,100
E bem na frente para surpresa
de absolutamente ninguém, o Ás Azul!
1284
01:40:18,101 --> 01:40:21,647
Muito imitado, nunca duplicado,
o único, o incomparável...
1285
01:40:22,397 --> 01:40:23,981
Vamos a isto!
1286
01:40:23,982 --> 01:40:25,400
Sim!
1287
01:40:27,152 --> 01:40:29,488
Muito bem, rapazes, tentem acompanhar.
1288
01:42:25,896 --> 01:42:29,441
Sonic Hedgehog é Campeão da Família
mais uma vez!
1289
01:42:30,108 --> 01:42:31,193
Tails?
1290
01:42:31,735 --> 01:42:33,486
Knuckles?
1291
01:42:33,487 --> 01:42:35,363
BEM-VINDO
PARQUE ESTADUAL DE NOVA IORQUE
1292
01:42:35,364 --> 01:42:37,824
Pois, ultrapassei muito a meta.
1293
01:42:46,750 --> 01:42:49,753
Como é que regresso?
1294
01:42:54,716 --> 01:42:56,802
ALVO
OURIÇO AZUL
1295
01:43:01,181 --> 01:43:02,348
Uma dica:
1296
01:43:02,349 --> 01:43:06,019
se vais atingir
a criatura mais veloz do mundo
1297
01:43:08,313 --> 01:43:09,898
é melhor não falhares.
1298
01:43:14,403 --> 01:43:18,030
Sinto-me lisonjeado por esse cosplay,
mas falhaste uns detalhes.
1299
01:43:18,031 --> 01:43:21,618
Mas não te censuro.
É difícil copiar a perfeição.
1300
01:43:31,378 --> 01:43:33,338
É um truque giro.
1301
01:43:45,309 --> 01:43:47,186
O quê? Quem és tu?
1302
01:49:36,577 --> 01:49:38,579
Legendas: Edite Raposo