1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,593 --> 00:00:56,098
{\an8}ISOLA PENITENZIARIO
BAIA DI TOKYO, GIAPPONE
4
00:01:05,691 --> 00:01:08,651
Sì! Ci sono le ciambelle.
5
00:01:08,652 --> 00:01:10,696
Ho già mangiato tutte quelle alla crema.
6
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Kyle!
7
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Questo posto mi dà i brividi.
8
00:01:21,248 --> 00:01:24,626
Tranquillo, il ghiacciolo
non si muove da cinquant'anni.
9
00:01:56,825 --> 00:01:58,242
È normale?
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,328
No.
11
00:02:01,955 --> 00:02:03,164
Hanno hackerato il sistema.
12
00:02:03,165 --> 00:02:04,248
SOVRACCARICO DEL SISTEMA
13
00:02:04,249 --> 00:02:06,417
- Cosa?
- La vasca di contenimento è instabile.
14
00:02:06,418 --> 00:02:07,503
Si sta svegliando.
15
00:02:10,797 --> 00:02:11,632
{\an8}ALLARME DI EMERGENZA
16
00:03:44,975 --> 00:03:46,684
Chiamiamo altre guardie.
17
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
Sono tutte lì.
18
00:04:07,080 --> 00:04:12,336
SONIC 3
IL FILM
19
00:04:24,348 --> 00:04:27,475
Un secondo,
pensavo che avremmo fatto il bagno.
20
00:04:27,476 --> 00:04:29,769
Fatemi capire, è una gara?
21
00:04:29,770 --> 00:04:31,437
Sei spacciato.
22
00:04:31,438 --> 00:04:35,692
Il mio destino è riprendermi il trono
di campione della famiglia, riccio.
23
00:04:36,485 --> 00:04:40,238
Carino. Sicuri di voler sfidare
la creatura più veloce dell'universo?
24
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
È il mio marchio di fabbrica.
25
00:04:43,283 --> 00:04:44,492
Ok, Tom e Maddie...
26
00:04:44,493 --> 00:04:46,286
- dateci il via.
- Bene.
27
00:04:46,870 --> 00:04:48,579
Tranquilla,
è una sana competizione tra fratelli.
28
00:04:48,580 --> 00:04:50,581
Con i miei facevo sempre queste cose.
29
00:04:50,582 --> 00:04:53,376
Tom, i tuoi fratelli sono matti.
E nessuno di loro è nato col potere
30
00:04:53,377 --> 00:04:55,878
di scatenare un cataclisma globale.
31
00:04:55,879 --> 00:04:57,588
Hai ragione. Avete sentito tutti?
32
00:04:57,589 --> 00:05:00,633
Nessun cataclisma, ok?
La regola è: no cataclismi.
33
00:05:00,634 --> 00:05:02,760
- In posizione!
- Chiaro, Signore delle Ciambelle.
34
00:05:02,761 --> 00:05:05,556
Allora ai vostri posti, partenza...
35
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
Via!
36
00:05:08,267 --> 00:05:11,602
E in testa, per la sorpresa di nessuno,
37
00:05:11,603 --> 00:05:13,729
è la Bufera Blu,
il Razzo dalle Scarpe Rosse...
38
00:05:13,730 --> 00:05:16,525
- L'unico, il solo...
- Dai, Sonic!
39
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Prova a prendermi!
40
00:05:19,820 --> 00:05:23,072
- Ma che caspita?
- Ti batto anch'io, riccio!
41
00:05:23,073 --> 00:05:24,073
Davvero?
42
00:05:24,074 --> 00:05:27,119
Sapete che c'è?
È ora di accendere i postbruciatori.
43
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Guardate! È un uccello! È un aereo!
44
00:05:30,539 --> 00:05:33,041
È il volo Air Riccio!
45
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
TRAGUARDO
46
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
Ce l'ho fatta! Ho...
47
00:05:51,393 --> 00:05:54,061
Ho perso? Com'è possibile?
Io non perdo mai.
48
00:05:54,062 --> 00:05:56,189
Ti batto anch'io, riccio.
49
00:05:56,190 --> 00:05:58,941
Va bene, ho capito, non serve infierire.
50
00:05:58,942 --> 00:06:02,613
Dai, Sonic! Prova a prendermi! Sì!
51
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
Un momento, che succede?
52
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
Perché sembrate due...
53
00:06:09,912 --> 00:06:10,912
ologrammi!
54
00:06:10,913 --> 00:06:15,750
Il che significa che resto l'imbattuto
campione di velocità di tutti i tempi!
55
00:06:15,751 --> 00:06:17,835
Sì! E la folla impazzisce!
56
00:06:17,836 --> 00:06:19,630
Però, che sta succedendo?
57
00:06:24,468 --> 00:06:25,468
Sorpresa!
58
00:06:25,469 --> 00:06:26,636
BUON COMPLETERRA
59
00:06:26,637 --> 00:06:29,305
Aspettate, che significa tutto questo?
60
00:06:29,306 --> 00:06:31,974
"Buon Completa... Terra?"
61
00:06:31,975 --> 00:06:34,894
No, è "Buon Completerra".
62
00:06:34,895 --> 00:06:37,230
È l'anniversario
di quando sei arrivato sulla Terra.
63
00:06:37,231 --> 00:06:39,190
È il tuo compleanno sulla Terra.
64
00:06:39,191 --> 00:06:41,067
Quindi era un tranello
65
00:06:41,068 --> 00:06:43,819
in cui non sono affatto caduto,
ma bell'idea.
66
00:06:43,820 --> 00:06:46,072
Tutto per potermi festeggiare?
67
00:06:46,073 --> 00:06:48,407
Oggi ti rendiamo onore, riccio.
68
00:06:48,408 --> 00:06:51,619
Se non fosse stato per te,
oggi non saremmo qui.
69
00:06:51,620 --> 00:06:53,287
Hanno ragione, bello.
70
00:06:53,288 --> 00:06:56,541
Quando sei approdato sul pianeta
hai cambiato le nostre vite.
71
00:06:56,542 --> 00:06:57,835
Siamo diventati una famiglia.
72
00:06:58,210 --> 00:06:59,627
Hai rubato i miei umani.
73
00:06:59,628 --> 00:07:02,798
Accidenti, non so cosa dire.
74
00:07:03,423 --> 00:07:06,801
Solo... facciamo festa!
75
00:07:06,802 --> 00:07:08,594
- Ben detto!
- Sì!
76
00:07:08,595 --> 00:07:11,890
Si inizia ora
e si continua fino all'aurora!
77
00:07:15,018 --> 00:07:17,937
Grazie per la festa a sorpresa,
significa molto per me.
78
00:07:17,938 --> 00:07:19,815
Te la meriti tutta.
79
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
Non ci credo, quella è...
80
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Cosa? Amico...
81
00:07:26,280 --> 00:07:28,407
potresti camminare alla mia velocità?
82
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Sonic!
83
00:07:36,790 --> 00:07:39,500
- Questa è la tua...
- Sì, la mia vecchia caverna.
84
00:07:39,501 --> 00:07:40,585
Caspita.
85
00:07:40,586 --> 00:07:42,963
È incredibile quanti anni ci hai vissuto.
86
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
Il mio avanzatissimo sistema di sicurezza!
87
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Funziona ancora.
88
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Ehi, amico.
89
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Cos'è questo?
90
00:07:57,269 --> 00:07:58,144
Wow!
91
00:07:58,145 --> 00:08:01,230
L'ho disegnato la sera
che sono arrivato sulla Terra.
92
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
Volevo ricordare da dove venivo.
93
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Mi manca sempre.
94
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
Credi che Longclaw sarebbe fiera di me?
95
00:08:11,575 --> 00:08:13,368
Ne sono certo.
96
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
Perché anche se l'hai persa così presto,
97
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
non hai permesso al dolore
di cambiare chi sei...
98
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
qui.
99
00:08:23,670 --> 00:08:25,464
Sì, nei polmoni.
100
00:08:27,007 --> 00:08:28,007
O nel cuore.
101
00:08:28,008 --> 00:08:30,635
Il cuore, sì, ha più senso. Non i polmoni.
102
00:08:30,636 --> 00:08:34,389
Questa è la vita, Sonic,
sta tutto nelle scelte che facciamo.
103
00:08:35,140 --> 00:08:36,682
A volte ne farai di giuste e...
104
00:08:36,683 --> 00:08:39,351
conoscendoti, ne farai anche di pessime.
105
00:08:39,352 --> 00:08:40,437
Però...
106
00:08:41,938 --> 00:08:44,024
finché ricorderai
di ascoltare il tuo cuore,
107
00:08:44,691 --> 00:08:46,985
farai le scelte giuste
nei momenti importanti.
108
00:08:47,569 --> 00:08:48,653
Grazie.
109
00:08:48,654 --> 00:08:50,531
Non so che farei senza di te.
110
00:08:51,114 --> 00:08:54,034
Probabilmente sarei un riccio
completamente diverso.
111
00:09:05,546 --> 00:09:07,089
2024?
112
00:09:07,673 --> 00:09:10,801
Sono stato rinchiuso per cinquant'anni?
113
00:09:14,513 --> 00:09:16,515
- Muovetevi!
- Prendete posizione!
114
00:09:19,059 --> 00:09:20,435
A terra, ora!
115
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
Sei circondato!
116
00:09:24,648 --> 00:09:28,651
Perché non volete lasciarmi in pace?
117
00:09:28,652 --> 00:09:29,570
Abbattetelo!
118
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
Ho disonorato il mio marshmallow.
119
00:09:37,786 --> 00:09:40,955
È tutta una questione
di temperatura e distanza.
120
00:09:40,956 --> 00:09:42,791
Non è una gara.
121
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Che bello.
122
00:09:46,378 --> 00:09:48,421
- La pace.
- Il silenzio.
123
00:09:48,422 --> 00:09:49,631
Finalmente.
124
00:09:50,257 --> 00:09:51,508
Finalmente!
125
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
Ehi, vogliamo goderci
un po' di pace in famiglia, qui!
126
00:10:18,327 --> 00:10:20,786
- Che abbiamo fatto?
- O che hanno fatto loro?
127
00:10:20,787 --> 00:10:23,707
- Che hai fatto?
- Che ne so, faccio un sacco di cose.
128
00:10:29,630 --> 00:10:31,507
Signore e signora Wachowski.
129
00:10:32,674 --> 00:10:33,674
Alieni.
130
00:10:33,675 --> 00:10:35,801
"Alieni"? Chiedo scusa?
131
00:10:35,802 --> 00:10:38,179
Mica veniamo da un altro pianeta...
Ah, invece sì.
132
00:10:38,180 --> 00:10:40,723
Immagino che siamo alieni. Prosegua pure.
133
00:10:40,724 --> 00:10:41,766
Sono la Direttrice Rockwell.
134
00:10:41,767 --> 00:10:45,895
Si è creata una situazione
molto pericolosa a Tokyo.
135
00:10:45,896 --> 00:10:50,107
Il Comandante Walters richiede
l'aiuto immediato del Team Sonic.
136
00:10:50,108 --> 00:10:52,777
Team Sonic? Chi ha scelto questo nome?
137
00:10:52,778 --> 00:10:56,197
Adoro! Dieci e lode, zero obiezioni.
Tom e Maddie...
138
00:10:56,198 --> 00:11:01,411
potete surgelare il dessert,
il team Sonic deve salvare il mondo!
139
00:11:08,252 --> 00:11:09,753
Ricordati...
140
00:11:10,337 --> 00:11:12,381
fai le scelte giuste!
141
00:11:25,853 --> 00:11:28,980
Buona sera e benvenuti
sul volo di linea Tails, 1012.
142
00:11:28,981 --> 00:11:31,941
Prevediamo di atterrare in orario a Tokyo!
143
00:11:31,942 --> 00:11:34,402
Capitano, abbiamo un alieno cattivo
in libertà,
144
00:11:34,403 --> 00:11:35,863
come lo troviamo?
145
00:11:38,657 --> 00:11:40,199
Iniziamo dalla gigantesca palla di fuoco?
146
00:11:40,200 --> 00:11:42,661
Stupendo! Iniziamo dalla palla di fuoco!
147
00:11:46,456 --> 00:11:48,165
Finalmente, un po' d'azione!
148
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
Ok, fuori l'equipaggiamento.
149
00:11:50,794 --> 00:11:54,046
Manette in titanio,
completamente indistruttibili.
150
00:11:54,047 --> 00:11:57,466
Non voglio i tuoi stupidi aggeggi, volpe.
E sai perché?
151
00:11:57,467 --> 00:12:00,261
Perché io sono
un milione percento muscoli.
152
00:12:00,262 --> 00:12:02,764
Sì, bravi, vedo che mi avete ascoltato.
153
00:12:03,432 --> 00:12:04,765
Siamo sulla zona di lancio.
154
00:12:04,766 --> 00:12:07,311
Ci siamo, inizia lo spettacolo!
155
00:12:09,897 --> 00:12:12,857
Non sappiamo se c'è Godzilla
o Hello Kitty là sotto,
156
00:12:12,858 --> 00:12:16,652
ma finché resteremo uniti,
non c'è nulla che non sapremo affrontare.
157
00:12:16,653 --> 00:12:18,529
Team Sonic al mio tre.
158
00:12:18,530 --> 00:12:21,157
Uno, due, tre.
159
00:12:21,158 --> 00:12:22,575
Team...
160
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
- Sonic!
- ...Knuckles!
161
00:12:26,121 --> 00:12:29,707
Questo è davvero un volo a basso costo,
niente cibo né film?
162
00:12:29,708 --> 00:12:31,335
Noi ce ne andiamo!
163
00:12:55,484 --> 00:12:58,778
- Cos'è successo?
- Sembra che la GUN le abbia prese.
164
00:12:58,779 --> 00:13:01,280
Tenete gli occhi aperti. Tails, che vedi?
165
00:13:01,281 --> 00:13:04,451
I rilevatori di energia sono alle stelle.
166
00:13:05,953 --> 00:13:07,329
Attenti!
167
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Un... milione... percento.
168
00:13:27,224 --> 00:13:28,474
Lo vedete?
169
00:13:28,475 --> 00:13:31,227
- È uguale a te.
- Impossibile!
170
00:13:31,228 --> 00:13:33,063
Che terzetto pittoresco.
171
00:13:33,647 --> 00:13:36,607
Scusa, perché mi somigli?
172
00:13:36,608 --> 00:13:39,694
Io non somiglio a te, tu somigli a me!
173
00:13:39,695 --> 00:13:41,153
Perché mi somigli?
174
00:13:41,154 --> 00:13:45,074
Sentimi bene,
le domande le faccio io, riccio nuovo!
175
00:13:45,075 --> 00:13:47,243
Chi sei? Perché mi somigli?
176
00:13:47,244 --> 00:13:49,245
Questa è una perdita di tempo.
177
00:13:49,246 --> 00:13:52,039
Andate via prima di farvi male.
178
00:13:52,040 --> 00:13:53,709
Calma, bello.
179
00:13:55,043 --> 00:13:56,836
Noi non vogliamo combattere.
180
00:13:56,837 --> 00:13:59,173
In realtà, Sonic, io vorrei combattere.
181
00:13:59,882 --> 00:14:00,882
Non ora.
182
00:14:00,883 --> 00:14:03,259
Smettila di tirarci auto addosso
183
00:14:03,260 --> 00:14:04,844
e vieni qui a parlare.
184
00:14:04,845 --> 00:14:09,765
Siete saltati da un elicottero della GUN,
non c'è niente di cui parlare.
185
00:14:09,766 --> 00:14:11,809
E va bene, adesso basta!
186
00:14:11,810 --> 00:14:13,186
Knuckles, no!
187
00:14:13,187 --> 00:14:15,856
Saranno i nostri pugni a parlare!
188
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Knuckles!
189
00:14:32,581 --> 00:14:34,290
Knuckles? Stai bene?
190
00:14:34,291 --> 00:14:35,584
Non direi.
191
00:14:38,170 --> 00:14:39,795
Ma chi è?
192
00:14:39,796 --> 00:14:43,132
È molto più forte del riccio
con cui ho combattuto in passato.
193
00:14:43,133 --> 00:14:45,384
Amico, sono qui accanto a te.
194
00:14:45,385 --> 00:14:48,680
Forza! Non può affrontarci tutti insieme!
195
00:14:58,857 --> 00:15:01,526
Ok, ci ha affrontato tutti insieme.
196
00:15:01,527 --> 00:15:02,653
Smidollato.
197
00:15:06,448 --> 00:15:08,200
Non provare a seguirmi.
198
00:15:11,912 --> 00:15:14,121
Sonic, conosco quello sguardo.
199
00:15:14,122 --> 00:15:16,123
Inseguirlo è una pessima idea.
200
00:15:16,124 --> 00:15:18,460
Quando mai questo mi ha fermato?
201
00:15:22,548 --> 00:15:24,423
Te lo devo chiedere, da riccio a riccio,
202
00:15:24,424 --> 00:15:26,218
chi ti fa le mèches?
203
00:15:34,351 --> 00:15:37,771
Ehi! Zigzagare pericolosamente
nel traffico è la mia specialità!
204
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Permesso!
205
00:15:49,575 --> 00:15:52,786
Perché scappi? Avevamo appena iniziato!
206
00:15:54,454 --> 00:15:57,749
Più parli,
più mi viene voglia di picchiarti.
207
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Attento!
208
00:16:04,590 --> 00:16:06,300
Adesso vomito.
209
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Fermo! Fermo!
210
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
1,21 gigawatt.
211
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Non ci posso credere!
212
00:17:01,104 --> 00:17:01,979
Sonic!
213
00:17:01,980 --> 00:17:03,314
Stai bene?
214
00:17:03,315 --> 00:17:05,399
Sì. E prima che me lo chiediate,
215
00:17:05,400 --> 00:17:09,362
mi sono ammanettato io per ragioni
tattiche che non ho tempo di spiegare.
216
00:17:09,363 --> 00:17:11,405
Non dovevi inseguirlo da solo.
217
00:17:11,406 --> 00:17:13,031
Siamo una squadra.
218
00:17:13,032 --> 00:17:15,702
Scusa, devo migliorare
sul lavoro di squadra.
219
00:17:16,286 --> 00:17:17,286
Ora che si fa?
220
00:17:17,287 --> 00:17:19,789
Non mi butto da altri elicotteri
221
00:17:19,790 --> 00:17:21,874
finché non avrò delle risposte dalla GUN.
222
00:17:21,875 --> 00:17:23,544
Ci serve un posto dove riorganizzarci.
223
00:17:25,087 --> 00:17:27,089
So io dove andare!
224
00:17:39,351 --> 00:17:42,728
È un'imboscata!
Non ci avrete mai vivi, orride bestie!
225
00:17:42,729 --> 00:17:45,356
Calmati, è un Chao Garden.
226
00:17:45,357 --> 00:17:48,526
Una delle dieci mete imperdibili di Tokyo!
227
00:17:48,527 --> 00:17:50,736
Qui passeremo inosservati.
228
00:17:50,737 --> 00:17:52,572
Sei il Detective Pikachu?
229
00:17:52,573 --> 00:17:54,157
Esattamente!
230
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
In effetti sembra un Pokémon!
231
00:17:57,411 --> 00:17:58,453
"Pika, pika!"
232
00:17:59,037 --> 00:18:00,288
Comandante Walters!
233
00:18:00,289 --> 00:18:01,623
Sonic.
234
00:18:02,291 --> 00:18:05,251
Grazie a Dio state bene.
Di certo avrete delle domande.
235
00:18:05,252 --> 00:18:08,087
Solo una:
quella furia nera a strisce rosse,
236
00:18:08,088 --> 00:18:09,380
chi è?
237
00:18:09,381 --> 00:18:12,592
La storia di Shadow
è iniziata come la tua, Sonic.
238
00:18:12,593 --> 00:18:15,554
Ma tu hai trovato una famiglia
e degli amici su questo pianeta,
239
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
mentre Shadow ha trovato
solo dolore e perdita.
240
00:18:19,725 --> 00:18:22,185
Tutto ebbe inizio oltre cinquant'anni fa,
241
00:18:22,186 --> 00:18:25,647
con un meteorite atterrato
in un angolo tranquillo dell'Oklahoma.
242
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Il meteorite conteneva una forma di vita.
243
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
La forma di vita suprema.
244
00:18:35,741 --> 00:18:38,452
La forza di Shadow,
il suo "dominio del caos"...
245
00:18:39,077 --> 00:18:41,705
superava di gran lunga
quella di ogni creatura vivente.
246
00:18:43,999 --> 00:18:46,709
Gli scienziati pensavano
che questa energia
247
00:18:46,710 --> 00:18:49,421
avrebbe inaugurato
una nuova era per l'umanità.
248
00:18:50,422 --> 00:18:53,717
Ma la forza di Shadow
si rivelò troppo pericolosa.
249
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Un terribile incidente distrusse
il laboratorio, facendo delle vittime.
250
00:19:01,683 --> 00:19:05,062
Il capo progetto fu ritenuto responsabile
e messo in prigione.
251
00:19:05,687 --> 00:19:07,271
Cancellato il programma,
252
00:19:07,272 --> 00:19:10,526
Shadow rimase un peso
che nessuno sapeva come gestire.
253
00:19:11,610 --> 00:19:13,736
Troppo pericoloso per lasciarlo libero,
254
00:19:13,737 --> 00:19:16,031
troppo prezioso per distruggerlo.
255
00:19:17,241 --> 00:19:19,701
Così lo feci ibernare...
256
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
a tempo indeterminato.
257
00:19:25,707 --> 00:19:26,707
Un momento,
258
00:19:26,708 --> 00:19:29,168
se Shadow
è stato sotto ghiaccio per cinquant'anni,
259
00:19:29,169 --> 00:19:31,754
- qualcuno l'ha aiutato a scappare.
- Sì.
260
00:19:31,755 --> 00:19:35,551
Ma solo poche persone al mondo
sanno della sua esistenza.
261
00:19:51,650 --> 00:19:54,069
Un concerto dal vivo! Sì!
262
00:20:03,579 --> 00:20:04,413
Giù!
263
00:20:19,136 --> 00:20:20,469
Droni uovo?
264
00:20:20,470 --> 00:20:23,265
Ma Robotnik dovrebbe essere morto!
265
00:20:34,067 --> 00:20:36,320
Konnichi-che?
266
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Scusa, abbiamo già fatto
l'inseguimento in moto, per oggi.
267
00:21:05,891 --> 00:21:07,392
Comandante Walters!
268
00:21:08,393 --> 00:21:10,729
Comandante Walters, tutto bene?
269
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
Sonic...
270
00:21:15,400 --> 00:21:16,400
prendi questa.
271
00:21:16,401 --> 00:21:17,652
Cos'è?
272
00:21:17,653 --> 00:21:18,737
Una chiave.
273
00:21:19,821 --> 00:21:22,573
Per l'arma più potente
che la GUN abbia mai costruito.
274
00:21:22,574 --> 00:21:25,327
Sei l'unico a cui so di poterla affidare.
275
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Comandante Walters...
276
00:21:37,297 --> 00:21:38,882
Squadra Alfa, sparpagliatevi!
277
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
Cosa vedete?
278
00:21:42,261 --> 00:21:43,345
Circondate l'area!
279
00:21:46,515 --> 00:21:48,058
L'elicottero è in arrivo.
280
00:21:51,687 --> 00:21:53,313
La sua chiave di lancio è sparita.
281
00:22:00,529 --> 00:22:02,865
Sapevo di non potermi fidare.
282
00:22:06,660 --> 00:22:09,829
Perché scappiamo dalla GUN,
non stiamo dalla stessa parte?
283
00:22:09,830 --> 00:22:14,418
Finché non ne sapremo di più,
non ci fidiamo di nessuno. Seguitemi.
284
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
Fermo là, Tokyo Drift! Chi sei?
285
00:22:39,693 --> 00:22:41,611
È il Mungitore di Capre!
286
00:22:41,612 --> 00:22:43,946
"È il Mungitore di Capre!"
287
00:22:43,947 --> 00:22:46,282
Calma, non sono qui per farvi del male.
288
00:22:46,283 --> 00:22:49,535
- Allora perché sei qui?
- E perché hai liberato Shadow?
289
00:22:49,536 --> 00:22:50,787
Scherzate?
290
00:22:51,455 --> 00:22:54,708
L'ultima cosa che vogliamo
sono altri ricci coi super poteri.
291
00:22:55,334 --> 00:22:57,628
Il dottore non c'entra niente.
292
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
E posso dimostrarlo.
293
00:23:16,355 --> 00:23:17,481
Prego...
294
00:23:18,065 --> 00:23:19,691
salite con me sul granchio.
295
00:23:20,734 --> 00:23:23,945
E ora, un'altra puntata de
La Última Pasión.
296
00:23:23,946 --> 00:23:25,948
Mi sono innamorata di un altro.
297
00:23:27,824 --> 00:23:31,203
Di chi, Gabriella? Dimmi di chi!
298
00:23:33,038 --> 00:23:35,165
Il mio gemello, Pablo?
299
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Pablo!
300
00:23:39,628 --> 00:23:41,087
¡Bastardo!
301
00:23:41,088 --> 00:23:43,673
Buenos dias, ¡hermano!
302
00:23:43,674 --> 00:23:45,050
No!
303
00:23:47,344 --> 00:23:50,346
Che ti sia di lezione, Juan.
304
00:23:50,347 --> 00:23:54,892
La famiglia è un campo pieno
di mine emotive.
305
00:23:54,893 --> 00:23:57,729
Ti lascia abbandonato, tradito,
306
00:23:59,147 --> 00:24:01,566
e in lacrime mentre mangi una torta...
307
00:24:01,567 --> 00:24:04,485
Crea copiose quantità
di tessuto adiposo
308
00:24:04,486 --> 00:24:07,865
e quelle che
alcuni individui insensibili chiamano...
309
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
tette maschili.
310
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Dottore... abbiamo ospiti.
311
00:24:33,223 --> 00:24:34,558
Davvero?
312
00:24:35,225 --> 00:24:38,060
Credevo di avere
un incubo antropomorfico.
313
00:24:38,061 --> 00:24:39,812
Dove l'unico di cui mi fidi
314
00:24:39,813 --> 00:24:41,522
si presenta coi miei peggiori nemici,
315
00:24:41,523 --> 00:24:45,818
mentre sono in accappatoio e suono
le congas col mio grasso pancione!
316
00:24:45,819 --> 00:24:46,986
Mi scusi, signore.
317
00:24:46,987 --> 00:24:49,447
Non ci credo, Eggman è vivo?
318
00:24:49,448 --> 00:24:52,074
E non ha mai avuto un aspetto peggiore.
319
00:24:52,075 --> 00:24:54,410
Beh, forse...
320
00:24:54,411 --> 00:24:58,456
questo è l'aspetto di uno a cui non frega
niente di cosa pensate del suo aspetto.
321
00:24:58,457 --> 00:25:02,043
Signore... al momento abbiamo
un problema più grosso.
322
00:25:02,044 --> 00:25:03,462
Oh, andiamo.
323
00:25:05,464 --> 00:25:08,007
C'è un impostore
che usa la sua tecnologia.
324
00:25:08,008 --> 00:25:11,511
Impostore? È impossibile... cosa?
325
00:25:11,512 --> 00:25:13,095
No!
326
00:25:13,096 --> 00:25:17,350
I miei dolci cuccioli meccanici!
327
00:25:17,351 --> 00:25:21,145
Chiunque sia l'obiettivo
di questa gang di guastafeste,
328
00:25:21,146 --> 00:25:23,481
ha rubato la mia immagine...
329
00:25:23,482 --> 00:25:27,027
e i preziosi piccoli
del mio sacco di uova.
330
00:25:27,653 --> 00:25:29,195
Beh...
331
00:25:29,196 --> 00:25:33,783
avrò presto la mia "uovendetta".
332
00:25:33,784 --> 00:25:34,993
Capito la battuta?
333
00:25:35,661 --> 00:25:38,996
È il momento del colpo di scena
da telenovela,
334
00:25:38,997 --> 00:25:42,751
dove questo Pablo rivela il suo Juan!
335
00:25:43,502 --> 00:25:47,338
Intersecando le coordinate esatte
336
00:25:47,339 --> 00:25:50,342
dell'impulso di energia di ciascun drone...
337
00:25:50,926 --> 00:25:54,262
posso rintracciare i miei piccoli fino
338
00:25:54,263 --> 00:25:57,640
alla base operativa dell'impostore...
esattamente
339
00:25:57,641 --> 00:25:58,641
in questo punto.
340
00:25:58,642 --> 00:26:02,728
Sonic, mi dispiace, ma penso
che diamo la caccia alla stessa persona.
341
00:26:02,729 --> 00:26:05,481
Aspetta, non vorrai dire
che siamo in squadra...
342
00:26:05,482 --> 00:26:07,984
col dottor Robot-schif, giusto?
343
00:26:07,985 --> 00:26:09,402
Forse la volpe ha ragione.
344
00:26:09,403 --> 00:26:12,530
Potrebbe essere l'unica possibilità
di trovare questo misterioso riccio
345
00:26:12,531 --> 00:26:14,366
più forte di te.
346
00:26:15,242 --> 00:26:19,413
Allora, Testa di uovo, detesto ammetterlo,
ma a quanto pare siamo soci.
347
00:26:20,455 --> 00:26:22,457
A una condizione.
348
00:26:23,834 --> 00:26:26,837
Bello, tu hai dei problemi seri.
349
00:26:31,508 --> 00:26:32,676
Sì...
350
00:26:33,468 --> 00:26:34,595
facciamolo!
351
00:26:56,200 --> 00:26:57,034
OCCUPATO
352
00:27:00,954 --> 00:27:02,706
Ficcati dentro!
353
00:27:04,708 --> 00:27:06,167
Sarto sartino?
354
00:27:06,168 --> 00:27:07,752
Mi serve spazio.
355
00:27:07,753 --> 00:27:10,546
Pensa a un Elvis annata 1976.
356
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Signore, non ho il materiale adatto.
357
00:27:13,967 --> 00:27:15,302
Trovato.
358
00:27:17,846 --> 00:27:19,139
Ingegnoso.
359
00:27:49,753 --> 00:27:50,879
{\an8}OGGETTI DI MARIA
360
00:27:59,555 --> 00:28:01,889
Ehi, questa è una zona riservata.
361
00:28:01,890 --> 00:28:04,267
Tutto a posto, è la nipote del professore.
362
00:28:04,268 --> 00:28:06,061
Lui la porta dappertutto.
363
00:28:06,645 --> 00:28:09,857
Benvenuta al laboratorio, Maria.
Io sono il Capitano Walters.
364
00:28:10,399 --> 00:28:11,399
Sa dov'è la mia stanza?
365
00:28:11,400 --> 00:28:14,735
Sì, in fondo al corridoio a destra.
Fai come se fossi a casa tua,
366
00:28:14,736 --> 00:28:18,197
ma... niente pattini, ok, piccola?
367
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Ok.
368
00:30:39,923 --> 00:30:41,091
Occhio!
369
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
ATTENTI AL MOSTRO ALIENO!!
370
00:31:24,885 --> 00:31:26,094
Wow.
371
00:31:26,762 --> 00:31:28,305
Guarda quante stelle.
372
00:31:30,015 --> 00:31:31,850
Sono come diamanti.
373
00:31:33,519 --> 00:31:35,353
Mio nonno dice...
374
00:31:35,354 --> 00:31:39,316
che la luce di una stella può impiegare
centinaia di anni ad arrivare sulla Terra.
375
00:31:40,025 --> 00:31:41,984
E quando noi la vediamo,
376
00:31:41,985 --> 00:31:44,488
la stella potrebbe non esistere più.
377
00:31:45,906 --> 00:31:47,491
Non è assurdo?
378
00:31:48,867 --> 00:31:50,285
Una luce può brillare...
379
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
anche se la stella non c'è più.
380
00:31:54,414 --> 00:31:56,500
Sì, è così.
381
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
- Chissà da quale vieni tu, Shadow.
- Non lo so.
382
00:32:01,922 --> 00:32:04,633
Non lo so. Non so niente di casa mia.
383
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
Questa è la tua casa, Shadow.
384
00:32:07,761 --> 00:32:08,887
La Terra.
385
00:32:15,811 --> 00:32:16,854
Maria...
386
00:32:17,771 --> 00:32:19,106
tu pensi che io sia...
387
00:32:20,482 --> 00:32:21,859
pericoloso?
388
00:32:22,943 --> 00:32:24,236
Che dici?
389
00:32:24,903 --> 00:32:27,572
Da come mi guardano gli scienziati...
390
00:32:27,573 --> 00:32:29,533
capisco che hanno paura.
391
00:32:30,117 --> 00:32:33,287
Come se fossi l'orribile creatura
del film che abbiamo visto.
392
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
Io non so...
393
00:32:36,331 --> 00:32:37,916
cosa sono.
394
00:32:43,088 --> 00:32:44,631
Tu sei mio amico.
395
00:32:45,966 --> 00:32:48,760
E puoi fare o essere
tutto quello che vuoi.
396
00:32:49,845 --> 00:32:51,638
Non grazie ai tuoi poteri,
397
00:32:52,222 --> 00:32:55,184
ma per quello che sei... qui.
398
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Non so cosa farei senza di te.
399
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Professore?
400
00:33:43,941 --> 00:33:46,610
Lieto di vederti, Shadow.
401
00:33:47,152 --> 00:33:49,362
Sapevo che saresti tornato a casa.
402
00:33:49,363 --> 00:33:51,989
Non riesco a togliermela dalla testa.
403
00:33:51,990 --> 00:33:53,200
Il dolore...
404
00:33:53,867 --> 00:33:55,326
è troppo.
405
00:33:55,327 --> 00:33:58,872
Ed è per questo che dobbiamo punirli.
406
00:34:03,293 --> 00:34:05,294
Tu non mi piaci e io non piaccio a te.
407
00:34:05,295 --> 00:34:07,046
Vediamo di sbrigarla in fretta.
408
00:34:07,047 --> 00:34:09,131
Scansati, imbeci-riccio.
409
00:34:09,132 --> 00:34:11,552
"Imbeci-riccio?" Che sapientone!
410
00:34:17,724 --> 00:34:21,769
Questa porta ha uno spessore
di 15 cm di acciaio pressurizzato.
411
00:34:21,770 --> 00:34:24,397
Mi serve un attimo
per calcolare la densità molecolare
412
00:34:24,398 --> 00:34:26,065
e invertire il meccanismo di sfiato.
413
00:34:29,527 --> 00:34:30,820
L'ho aperta.
414
00:34:30,821 --> 00:34:34,032
Delicato come sempre,
tutto pugni e niente cervello.
415
00:34:35,324 --> 00:34:39,745
Calma, Shadow,
sono gli ospiti che stavo aspettando.
416
00:34:39,746 --> 00:34:42,666
Diamogli un caloroso benvenuto.
417
00:34:47,880 --> 00:34:49,214
Che posto è?
418
00:34:49,797 --> 00:34:53,341
Sembra una base militare
abbandonata da anni.
419
00:34:53,342 --> 00:34:54,718
Chissà se è infestata.
420
00:34:54,719 --> 00:34:58,014
Infestata? Nessuno aveva parlato
di posti infestati.
421
00:34:58,015 --> 00:35:01,142
Che c'è, hai paura dei fa-fa-fantasmi?
422
00:35:01,143 --> 00:35:03,728
Nulla spaventa un guerriero Echidna.
423
00:35:03,729 --> 00:35:06,023
Sì. Ricordi l'ultimo film
che abbiamo visto?
424
00:35:09,568 --> 00:35:10,818
Lasciami, lasciami!
425
00:35:10,819 --> 00:35:13,614
Non esistono fantasmi amici.
426
00:35:15,157 --> 00:35:16,783
Da che parte andiamo?
427
00:35:17,367 --> 00:35:20,661
Ho un'idea! Dovremmo separarci.
428
00:35:20,662 --> 00:35:23,998
Quelli con un'orrenda pelliccia variopinta
vanno a sinistra o in mezzo,
429
00:35:23,999 --> 00:35:25,583
io e Stone andiamo a destra.
430
00:35:25,584 --> 00:35:27,752
No, non intendo perderti di vista.
431
00:35:27,753 --> 00:35:29,712
Tails, vai a sinistra con Stone.
432
00:35:29,713 --> 00:35:33,007
Knuckles, tu vai in mezzo.
Eggman, tu e io andiamo a destra.
433
00:35:33,008 --> 00:35:34,967
Ma con piacere.
434
00:35:34,968 --> 00:35:38,471
Sfruttiamo l'occasione per capire
perché hai problemi a fidarti.
435
00:35:38,472 --> 00:35:41,474
Hai ragione, dovrei fidarmi di più.
436
00:35:41,475 --> 00:35:44,394
In fondo,
hai solo cercato di uccidermi due volte!
437
00:35:46,313 --> 00:35:48,731
È solo un cunicolo buio e inquietante.
438
00:35:48,732 --> 00:35:50,776
Nulla di cui aver paura.
439
00:35:52,277 --> 00:35:53,570
Sentito, fantasma?
440
00:35:54,154 --> 00:35:55,864
Non mi fai paura!
441
00:36:00,661 --> 00:36:02,496
Datti una calmata.
442
00:36:03,330 --> 00:36:04,164
Bu.
443
00:36:07,876 --> 00:36:10,170
Voglio dirtelo apertamente...
444
00:36:11,004 --> 00:36:13,589
- Sei adorabile.
- Grazie.
445
00:36:13,590 --> 00:36:16,468
Allora, com'è essere
l'assistente di Sonic?
446
00:36:17,219 --> 00:36:20,680
Hai orari d'ufficio? Ferie pagate? Bonus?
447
00:36:20,681 --> 00:36:24,058
Non sono l'assistente di Sonic,
siamo compagni di squadra.
448
00:36:24,059 --> 00:36:27,937
Lui è il capo, Knuckles è quello forzuto,
e io l'inventore di gadget.
449
00:36:27,938 --> 00:36:31,399
Abbiamo tutti un ruolo,
questo rende speciale la nostra squadra.
450
00:36:31,400 --> 00:36:33,277
E poi siamo migliori amici.
451
00:36:34,194 --> 00:36:35,069
Davvero?
452
00:36:35,070 --> 00:36:37,322
Sì, come te e Eggman, no?
453
00:36:39,950 --> 00:36:41,200
Sì...
454
00:36:41,201 --> 00:36:43,036
Certamente, sì.
455
00:36:43,787 --> 00:36:46,665
Io e il dottore, migliori amici.
456
00:36:47,791 --> 00:36:49,543
È esattamente quello che siamo.
457
00:37:16,195 --> 00:37:18,362
Guarda tutta questa roba.
458
00:37:18,363 --> 00:37:21,533
Non era solo una base militare
o un laboratorio.
459
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Era una casa. Ci abitava qualcuno, qui.
460
00:37:26,205 --> 00:37:27,456
Lui aveva una famiglia.
461
00:37:28,290 --> 00:37:29,750
È questo l'odore che sento?
462
00:37:30,334 --> 00:37:32,836
Puzza di quiete domestica?
463
00:37:33,504 --> 00:37:37,174
Ti chiedi mai come sarebbe stata
la tua vita con una famiglia?
464
00:37:37,799 --> 00:37:38,633
No.
465
00:37:38,634 --> 00:37:40,927
Magari non saresti diventato
un super cattivo.
466
00:37:40,928 --> 00:37:43,930
Non ho avuto genitori, zie, zii.
467
00:37:43,931 --> 00:37:46,850
E qualcosa del mio atteggiamento mi rende...
468
00:37:47,518 --> 00:37:51,647
sgradevole a tutti i generi possibili.
469
00:37:53,524 --> 00:37:55,692
Il mio futuro è un cul-de-sac.
470
00:37:56,693 --> 00:37:58,946
Il nome Robotnik finisce...
471
00:38:00,280 --> 00:38:02,073
avec moi.
472
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Sì, parlo francese.
473
00:38:10,624 --> 00:38:12,417
È qui che sei cresciuto, Shadow?
474
00:38:13,418 --> 00:38:15,045
Per forza sei arrabbiato.
475
00:38:15,879 --> 00:38:19,716
Questo posto andrebbe arredato
con un pouf e molti fumetti.
476
00:38:21,051 --> 00:38:22,344
Cos'è successo qui?
477
00:38:24,221 --> 00:38:26,431
Sono stufo di dare avvertimenti.
478
00:38:30,269 --> 00:38:33,981
Dove ti sei cacciato, riccio?
Non ho finito l'elenco di traumi.
479
00:38:35,566 --> 00:38:38,527
Miei adorati!
480
00:38:40,237 --> 00:38:42,698
Miei ovetti puccetti!
481
00:38:43,824 --> 00:38:46,909
I ricordi
482
00:38:46,910 --> 00:38:50,496
Illuminano gli angoli
483
00:38:50,497 --> 00:38:54,292
Della mia mente
484
00:38:54,293 --> 00:38:57,712
Ricordi come
485
00:38:57,713 --> 00:39:02,926
Un acquarello sfocato
486
00:39:03,468 --> 00:39:05,971
Di come...
487
00:39:06,597 --> 00:39:11,768
Non eravamo
488
00:39:12,811 --> 00:39:16,522
Io... Non ci posso credere!
489
00:39:16,523 --> 00:39:17,773
Ah, no?
490
00:39:17,774 --> 00:39:18,858
- È impossibile.
- Ah, sì?
491
00:39:18,859 --> 00:39:19,817
- Non può essere.
- No?
492
00:39:19,818 --> 00:39:20,776
- Io...
- Tu?
493
00:39:20,777 --> 00:39:22,153
Impostore!
494
00:39:22,154 --> 00:39:24,572
Hai rubato i miei bambini.
495
00:39:24,573 --> 00:39:27,909
Ma loro sanno chi è il loro vero papà...
496
00:39:27,910 --> 00:39:29,620
rapi-drone di droni!
497
00:39:30,954 --> 00:39:34,081
Splendide creazioni, ragazzo mio.
498
00:39:34,082 --> 00:39:36,876
Li ho presi in prestito
per attirarti fino a qui
499
00:39:36,877 --> 00:39:38,962
e riunire la nostra famiglia.
500
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Vedi, Ivo...
501
00:39:44,510 --> 00:39:47,012
io sono tuo nonno.
502
00:39:47,679 --> 00:39:50,057
Gerald Robotnik.
503
00:39:54,186 --> 00:39:56,855
Mio... nonno?
504
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Ma come? E perché?
505
00:40:02,194 --> 00:40:03,695
E chi ha fatto cosa con chi?
506
00:40:04,446 --> 00:40:09,076
Tu discendi da una stirpe di geni,
507
00:40:09,618 --> 00:40:11,703
che arriva direttamente à moi.
508
00:40:12,287 --> 00:40:15,207
Sì, parlo francese.
509
00:40:17,751 --> 00:40:20,169
In effetti mi somigli.
510
00:40:20,170 --> 00:40:22,172
Ma sei più grasso e più vecchio.
511
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
Ed emani uno strano odore.
512
00:40:26,635 --> 00:40:29,471
Ma la somiglianza è inquietante.
513
00:40:30,347 --> 00:40:31,390
È come se...
514
00:40:32,140 --> 00:40:37,103
fossimo due personaggi di un film
interpretati dallo stesso attore.
515
00:40:37,104 --> 00:40:39,730
- Ma ho bisogno di prove concrete!
- Ivo!
516
00:40:39,731 --> 00:40:41,108
Abbiamo poco tempo.
517
00:40:42,609 --> 00:40:44,862
Ma posso rispondere a un paio di domande.
518
00:40:45,445 --> 00:40:48,155
Dimmi qual è
la formula matematica più elegante?
519
00:40:48,156 --> 00:40:49,740
L'identità di Eulero.
520
00:40:49,741 --> 00:40:52,118
E alla i per pi greco
più uno è uguale a zero.
521
00:40:52,119 --> 00:40:55,080
Le capitali europee in ordine alfabetico
dalla quarta lettera.
522
00:40:55,664 --> 00:40:57,373
Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana.
523
00:40:57,374 --> 00:40:59,375
La velocità della luce
diviso la velocità del suono,
524
00:40:59,376 --> 00:41:01,879
diviso la velocità dell'autobus
del film Speed.
525
00:41:03,255 --> 00:41:05,923
17.893,33333.
526
00:41:05,924 --> 00:41:09,594
- Arrotondando?
- 17.894 miglia orarie.
527
00:41:09,595 --> 00:41:12,221
E ora, prendere o lasciare...
528
00:41:12,222 --> 00:41:14,599
Bene, io ho lasciato qualche rotella.
529
00:41:14,600 --> 00:41:16,684
Una rara malattia dei polmoni...
530
00:41:16,685 --> 00:41:19,980
e la parola più lunga
del dizionario inglese.
531
00:41:21,982 --> 00:41:25,736
Pneumonoultramicroscopic
silicovolcanoconiosis!
532
00:41:26,445 --> 00:41:29,656
- Nonnino.
- In carne e ciccia.
533
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
Ma non sono male per avere 110 anni.
534
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Oh, nonno-bubù!
535
00:41:40,792 --> 00:41:44,713
Dove sei stato per tutta la mia vita?
536
00:41:47,299 --> 00:41:48,508
Aspetta.
537
00:41:48,509 --> 00:41:50,969
Dove sei stato per tutta la mia vita?
538
00:41:51,803 --> 00:41:56,642
Rinchiuso in una prigione top-secret
per gli ultimi cinquant'anni.
539
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Mi risultava difficile
mandare gli auguri di Natale.
540
00:42:01,230 --> 00:42:02,063
Ora...
541
00:42:02,064 --> 00:42:06,025
ti starai chiedendo
perché ti ho fatto venire qui.
542
00:42:06,026 --> 00:42:07,568
Non mi hai fatto venire tu.
543
00:42:07,569 --> 00:42:10,988
Ho usato il mio incomparabile intelletto
per rintracciarti.
544
00:42:10,989 --> 00:42:15,159
Secondo il piano che ho ordito
con il mio incomparabile intelletto.
545
00:42:15,160 --> 00:42:16,328
Vedrai.
546
00:42:17,204 --> 00:42:20,040
Io ho una risposta a tutto.
547
00:42:21,291 --> 00:42:23,293
Vieni, ragazzo.
548
00:42:36,849 --> 00:42:38,891
Oh, no.
549
00:42:38,892 --> 00:42:43,187
Ditemi che è un'allucinazione
causata dal trauma cranico.
550
00:42:43,188 --> 00:42:45,481
Ora ci sono due Eggman?
551
00:42:45,482 --> 00:42:47,567
Doppi cattivi, doppio divertimento.
552
00:42:47,568 --> 00:42:50,153
Due Robotnik sono molto peggio di uno.
553
00:42:50,737 --> 00:42:52,739
Batti qua? No.
554
00:42:53,740 --> 00:42:55,992
Stone, perché sei legato?
555
00:42:55,993 --> 00:42:58,744
Queste cose falle nel tempo libero,
mi disgusti.
556
00:42:58,745 --> 00:43:01,290
Tu devi essere il nipote perduto.
557
00:43:01,957 --> 00:43:04,333
E tu devi essere
un altro riccio puzzolente.
558
00:43:04,334 --> 00:43:06,544
Quindi ci sei tu dietro tutto questo.
559
00:43:06,545 --> 00:43:08,880
- La fuga di Shadow.
- L'attentato a Walters.
560
00:43:08,881 --> 00:43:10,339
La puzza di vecchio.
561
00:43:10,340 --> 00:43:14,302
Come osate insultarmi
con queste spiegazioni non richieste?
562
00:43:14,303 --> 00:43:16,637
Shadow, prendi la chiave.
563
00:43:16,638 --> 00:43:17,722
Dov'è?
564
00:43:17,723 --> 00:43:19,891
Questa è buona, bei capelli.
565
00:43:19,892 --> 00:43:22,185
Pensi davvero che siamo così stupidi
566
00:43:22,186 --> 00:43:24,437
da portare la chiave fino a te?
567
00:43:24,438 --> 00:43:26,063
Sì, siamo così stupidi.
568
00:43:26,064 --> 00:43:31,485
La GUN ci ha tolto tutto,
e ora noi toglieremo tutto a loro.
569
00:43:31,486 --> 00:43:32,946
Con questo.
570
00:43:33,739 --> 00:43:36,783
Il mio capolavoro di malvagità.
571
00:43:37,367 --> 00:43:39,453
Il Cannone Eclissi.
572
00:43:40,120 --> 00:43:42,705
In cambio della mia libertà,
573
00:43:42,706 --> 00:43:47,752
ho ceduto alla GUN l'arma più potente
che il genere umano abbia mai conosciuto,
574
00:43:47,753 --> 00:43:51,965
capace di colpire con assoluta precisione
qualsiasi luogo sulla Terra.
575
00:43:53,383 --> 00:43:54,635
Il nostro primo obiettivo:
576
00:43:55,385 --> 00:43:57,178
Il quartier generale della GUN.
577
00:43:57,179 --> 00:44:01,516
Un'arma così potente mette a repentaglio
la vita di milioni di innocenti!
578
00:44:01,517 --> 00:44:03,227
E quanti terabyte mi frega?
579
00:44:04,102 --> 00:44:09,106
Questa è una delle due chiavi necessarie
per lanciare il Cannone Eclissi.
580
00:44:09,107 --> 00:44:11,609
L'altra è nel quartier generale della GUN.
581
00:44:11,610 --> 00:44:13,569
Quando avremo entrambe,
582
00:44:13,570 --> 00:44:16,657
otterrò il legittimo controllo
della mia arma.
583
00:44:17,324 --> 00:44:18,492
Ci sto.
584
00:44:25,499 --> 00:44:27,041
Mi venga un granchio!
585
00:44:27,042 --> 00:44:28,752
Spazioso e crostaceo.
586
00:44:29,628 --> 00:44:32,797
Grazie per aver proposto
questa piccola avventura.
587
00:44:32,798 --> 00:44:35,132
Mi è tornata molto utile.
588
00:44:35,133 --> 00:44:38,136
E ti chiedi perché ho problemi a fidarmi.
589
00:44:40,097 --> 00:44:41,973
Shadow, aspetta. Non farlo.
590
00:44:41,974 --> 00:44:46,102
So che sei ferito, ma non lasciare
che questo cambi chi sei tu dentro.
591
00:44:46,103 --> 00:44:50,565
Ho passato cinquant'anni a rivivere
cosa le hanno fatto.
592
00:44:50,566 --> 00:44:53,569
Questo è quello che sono dentro.
593
00:45:00,701 --> 00:45:03,620
Che bella biglia magica. Terrificante.
594
00:45:07,457 --> 00:45:08,876
È davvero terrificante!
595
00:45:10,961 --> 00:45:14,965
È un buco nero in miniatura,
risucchierà tutta la materia della base.
596
00:45:20,804 --> 00:45:21,930
Non temete, amici!
597
00:45:22,848 --> 00:45:24,766
Ho persino i denti muscolosi!
598
00:45:30,272 --> 00:45:32,857
Sonic, cerca di prendere un mio anello.
599
00:45:32,858 --> 00:45:34,233
Eccolo.
600
00:45:34,234 --> 00:45:36,528
Stai a vedere! Tiro ad effetto!
601
00:45:40,282 --> 00:45:41,700
Vai.
602
00:45:42,993 --> 00:45:44,119
Vai!
603
00:45:44,703 --> 00:45:46,371
Vai!
604
00:45:47,998 --> 00:45:49,666
E vai!
605
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Sì! Sì!
606
00:46:05,349 --> 00:46:06,558
Ops.
607
00:46:07,559 --> 00:46:09,645
Sarà meglio avvisare Google Maps.
608
00:46:13,232 --> 00:46:16,484
Ho tentato per anni...
609
00:46:16,485 --> 00:46:17,527
NESSUNA FORMA DI VITA RILEVATA
610
00:46:17,528 --> 00:46:21,364
...di liberare il cosmo
da quello spinoso mostro di velocità blu.
611
00:46:21,365 --> 00:46:22,866
E tu ci sei riuscito...
612
00:46:24,910 --> 00:46:26,536
in un pomeriggio.
613
00:46:26,537 --> 00:46:30,665
Non c'è nulla che insieme
non possiamo distruggere, ragazzo mio.
614
00:46:30,666 --> 00:46:33,709
Destinazione quartier generale
della GUN a Londra.
615
00:46:33,710 --> 00:46:35,504
Arrivo previsto tra quattro ore
616
00:46:36,171 --> 00:46:37,255
a passo di granchio.
617
00:46:37,256 --> 00:46:39,800
Siamo in anticipo sul programma.
618
00:46:40,843 --> 00:46:45,012
Sfruttiamo queste ore in più
per conoscerci meglio.
619
00:46:45,013 --> 00:46:46,849
Wow. Cosa?
620
00:46:47,641 --> 00:46:48,975
Intendi...
621
00:46:48,976 --> 00:46:52,186
passare del tempo insieme?
622
00:46:52,187 --> 00:46:56,149
Hai aspettato questo momento
per tutta la vita.
623
00:46:57,109 --> 00:46:59,361
Come vorresti passare...
624
00:47:00,028 --> 00:47:03,490
un giorno perfetto
col tuo nuovo nonnamico?
625
00:47:28,557 --> 00:47:31,185
BUON COMPLEANNO
626
00:48:39,545 --> 00:48:41,003
Finito!
627
00:48:41,004 --> 00:48:43,923
- Guarda che capolavoro.
- Sì!
628
00:48:43,924 --> 00:48:47,468
È stato stupendo
avere del tempo tutto per noi.
629
00:48:47,469 --> 00:48:51,723
Sì, decisamente, mi sento così...
rilassato, senza pensieri.
630
00:48:52,307 --> 00:48:54,141
Guarda i nuovi interessi
che abbiamo trovato.
631
00:48:54,142 --> 00:48:56,185
- Sì, quanti hobby.
- Tantissimi.
632
00:48:56,186 --> 00:48:59,313
Dopo l'azione e le avventure
degli ultimi anni...
633
00:48:59,314 --> 00:49:01,817
- Potrei farci l'abitudine.
- Idem.
634
00:49:07,322 --> 00:49:09,740
Tom, Maddie,
ci serve il vostro aiuto per una...
635
00:49:09,741 --> 00:49:12,119
- Knuckles, ti spiace?
- Scusa.
636
00:49:12,911 --> 00:49:16,206
Tom, Maddie, ci serve il vostro aiuto
per una missione segreta super pericolosa!
637
00:49:19,084 --> 00:49:20,793
- Grazie a Dio. Ci stiamo.
- Andiamo.
638
00:49:20,794 --> 00:49:23,171
Davvero? Ci state? Sicuri?
639
00:49:23,172 --> 00:49:26,090
Sì, ci stavamo annoiando
da morire senza di voi.
640
00:49:26,091 --> 00:49:28,009
- Senza offesa.
- Figurati.
641
00:49:28,010 --> 00:49:31,053
Qualunque sia il vostro folle piano,
la risposta è sì.
642
00:49:31,054 --> 00:49:34,433
Ottimo. Ma prima di tutto, cos'è quello?
643
00:49:35,058 --> 00:49:36,475
Oh! Questo è...
644
00:49:36,476 --> 00:49:38,478
Il piccolo Tom! Non è carino?
645
00:49:40,564 --> 00:49:42,899
Ti avevo detto di liberartene, fa paura.
646
00:49:42,900 --> 00:49:44,442
E io ho detto a lui di liberarsi di te.
647
00:49:44,443 --> 00:49:47,571
- Non esageriamo.
- Me la pagherai.
648
00:49:50,699 --> 00:49:53,075
Ok, eccola. La tana del lupo.
649
00:49:53,076 --> 00:49:55,454
Il quartier generale della GUN a Londra.
650
00:49:56,038 --> 00:49:59,081
Finalmente visiteremo Londra insieme.
651
00:49:59,082 --> 00:50:00,750
Ti avevo promesso che ci saremmo andati.
652
00:50:00,751 --> 00:50:02,627
Ok, questo è il piano...
653
00:50:02,628 --> 00:50:04,837
Io ci arrivo super veloce,
654
00:50:04,838 --> 00:50:07,799
volo sull'acqua, nessun problema,
e quando...
655
00:50:10,385 --> 00:50:11,594
Cos'è successo?
656
00:50:11,595 --> 00:50:15,182
Congratulazioni, sei stato incenerito
dallo scudo energetico.
657
00:50:15,766 --> 00:50:18,893
Lo disattiveremo piazzando
una USB nella loro sala server
658
00:50:18,894 --> 00:50:21,395
che darà a me il controllo dello scudo.
659
00:50:21,396 --> 00:50:23,147
Per questo ci servite voi due.
660
00:50:23,148 --> 00:50:25,107
Due spie molto toste, siamo noi.
661
00:50:25,108 --> 00:50:26,734
Mr. & Mrs. Smith.
662
00:50:26,735 --> 00:50:30,614
Una volta disattivato lo scudo,
affronterai il corridoio di laser.
663
00:50:32,115 --> 00:50:35,702
Questi cattivoni ad alta intensità
ti tagliuzzano in mille pezzettini.
664
00:50:37,079 --> 00:50:39,789
Che poi fanno a pezzi ancora più piccoli.
665
00:50:39,790 --> 00:50:41,416
Lo ripeto:
666
00:50:42,000 --> 00:50:44,418
- Non può farlo Tom Cruise per noi?
- No.
667
00:50:44,419 --> 00:50:48,256
Nemmeno lui riuscirebbe
a entrare nel caveau.
668
00:50:48,257 --> 00:50:49,841
Perché è tutto vuoto?
669
00:50:49,842 --> 00:50:52,677
Perché non abbiamo idea
di cosa ci sia dall'altra parte.
670
00:50:52,678 --> 00:50:55,555
Per evitare che qualsiasi anello
penetrasse nel caveau,
671
00:50:55,556 --> 00:50:58,808
tutte le immagini sono state cancellate
dal database della GUN.
672
00:50:58,809 --> 00:51:01,019
Quindi, per l'ultima parte del colpo...
673
00:51:02,271 --> 00:51:04,523
Andremo alla cieca.
674
00:51:09,027 --> 00:51:10,111
Scusa.
675
00:51:10,112 --> 00:51:11,612
Ok, devo dirlo.
676
00:51:11,613 --> 00:51:14,282
Credo che il piano funzionerebbe meglio
677
00:51:14,283 --> 00:51:18,244
se Sonic usasse il Grande Smeraldo
per entrare in modalità Dio D'oro
678
00:51:18,245 --> 00:51:19,788
e prendere la chiave.
679
00:51:20,622 --> 00:51:24,292
No, Maddie, il Grande Smeraldo
è troppo potente per essere usato ancora.
680
00:51:24,293 --> 00:51:26,836
Ci siamo promessi di tenerlo nascosto.
681
00:51:26,837 --> 00:51:29,172
In un luogo che solo Knuckles conosce.
682
00:51:29,173 --> 00:51:31,382
Come guardiano del Grande Smeraldo,
683
00:51:31,383 --> 00:51:34,552
chiunque proverà a impossessarsene
per qualsiasi ragione,
684
00:51:34,553 --> 00:51:36,555
diventerà un nemico giurato.
685
00:51:37,139 --> 00:51:40,725
Ok, caspita!
Non fare quel vocione con me, amico.
686
00:51:40,726 --> 00:51:43,936
Voi ci dite sempre
di fare le scelte giuste.
687
00:51:43,937 --> 00:51:45,980
Beh, questa è la scelta giusta.
688
00:51:45,981 --> 00:51:47,648
Ok.
689
00:51:47,649 --> 00:51:50,151
Allora mi sa che andiamo tutti a...
690
00:51:50,152 --> 00:51:53,697
LONDRA
691
00:52:05,667 --> 00:52:07,503
Londra, bellezza!
692
00:52:10,756 --> 00:52:13,341
Il quartier generale della GUN è lì.
693
00:52:13,342 --> 00:52:17,512
Fammi entrare, prendo la chiave
e distruggo chiunque si metta in mezzo.
694
00:52:17,513 --> 00:52:19,263
Io voglio vendetta.
695
00:52:19,264 --> 00:52:20,765
Pazienza, Shadow.
696
00:52:20,766 --> 00:52:23,185
Lascia fare a noi...
697
00:52:24,019 --> 00:52:27,522
e ti prometto che avrai una vendetta
698
00:52:27,523 --> 00:52:31,443
di proporzioni
che non puoi nemmeno immaginare.
699
00:52:32,027 --> 00:52:35,864
Andiamo, nonnino, abbiamo...
nefandezze da compiere!
700
00:52:36,448 --> 00:52:37,823
Le tute.
701
00:52:37,824 --> 00:52:38,867
Eccole, signore.
702
00:52:39,868 --> 00:52:41,911
Stone, fai da baby-sitter al riccio.
703
00:52:41,912 --> 00:52:43,956
Tieni il granchio a lento bollore.
704
00:52:45,541 --> 00:52:48,126
Proseguiamo l'attività di famiglia.
705
00:52:52,673 --> 00:52:53,882
Forza, Shadow.
706
00:52:54,716 --> 00:52:58,262
Ho degli avocado freschi nel granchio.
Faremo il guac.
707
00:53:00,055 --> 00:53:02,057
Il guac della vendetta.
708
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Allora, siete pronti?
È tutto il giorno che aspetto!
709
00:53:16,572 --> 00:53:19,532
Sonic, abbiamo appena iniziato.
710
00:53:19,533 --> 00:53:21,869
Tom, Maddie, siete in posizione e pronti?
711
00:53:22,452 --> 00:53:24,161
- Siamo nati pronti.
- Andiamo.
712
00:53:24,162 --> 00:53:25,496
Knuckles, che dici?
713
00:53:25,497 --> 00:53:27,874
Mi sono appostato sull'orologio gigante.
714
00:53:27,875 --> 00:53:30,710
Allora, dov'è il vetro che dovrei rompere?
715
00:53:30,711 --> 00:53:34,881
In realtà, il tuo lavoro è:
"Rompere il vetro in caso di emergenza".
716
00:53:34,882 --> 00:53:39,927
Chiaro, frantumerò questo vetro
come la mascella di un vile nemico.
717
00:53:39,928 --> 00:53:41,888
In caso di emergenza.
718
00:53:41,889 --> 00:53:44,724
Lo polverizzerò
come il cranio di un laido rivale.
719
00:53:44,725 --> 00:53:48,186
Giusto per chiarire "emergenza"
è la parte importante.
720
00:53:48,187 --> 00:53:52,481
Il vetro implorerà pietà
sotto i colpi del mio pugno possente!
721
00:53:52,482 --> 00:53:54,775
Ricordate che siamo una squadra.
722
00:53:54,776 --> 00:53:56,944
- Vi prego!
- Procediamo.
723
00:53:56,945 --> 00:53:58,905
Sapete tutti cosa fare.
724
00:53:58,906 --> 00:54:01,115
Tom e Maddie, piazzate la USB.
725
00:54:01,116 --> 00:54:03,826
Io disattivo le trappole,
Sonic ruba la chiave di lancio,
726
00:54:03,827 --> 00:54:05,828
e Knuckles, tieniti pronto a...
727
00:54:05,829 --> 00:54:08,289
Rompere il vetro in caso di emergenza.
728
00:54:08,290 --> 00:54:09,750
Visto? Ha capito.
729
00:54:10,334 --> 00:54:11,292
Siamo pronti.
730
00:54:11,293 --> 00:54:12,920
È il momento degli ologrammi.
731
00:54:14,505 --> 00:54:15,422
Vai prima tu.
732
00:54:17,466 --> 00:54:19,217
Tom! Sono io, Rachel!
733
00:54:19,218 --> 00:54:21,302
Incredibile, siamo a Londra insieme!
734
00:54:21,303 --> 00:54:23,304
Conosci tua sorella? Riprova.
735
00:54:23,305 --> 00:54:26,307
A meno che...
non ti senti pronta per la missione.
736
00:54:26,308 --> 00:54:28,851
Preferisci tornare a Green Hills
a cuocere pagnotte.
737
00:54:28,852 --> 00:54:30,603
Thomas Michael Wachowski!
738
00:54:30,604 --> 00:54:32,063
Hai portato gli alieni al mio matrimonio,
739
00:54:32,064 --> 00:54:34,232
steso mio marito,
e mi hai seppellito sotto una valanga.
740
00:54:34,233 --> 00:54:36,400
Siamo alla resa dei conti!
741
00:54:36,401 --> 00:54:37,569
Sì, perfetta.
742
00:54:38,278 --> 00:54:40,322
Ora la sua dolce metà.
743
00:54:42,449 --> 00:54:46,286
Randall è il mio nome
e ho un fisico che fa impressione.
744
00:54:46,912 --> 00:54:48,539
Guarda che arsenale!
745
00:54:49,289 --> 00:54:51,707
Amore, diresti che sono muscoloso, pompato
746
00:54:51,708 --> 00:54:54,168
o nerboruto?
747
00:54:54,169 --> 00:54:57,297
Direi che sei un pallone gonfiato.
Mettiamoci all'opera.
748
00:55:01,426 --> 00:55:02,636
Agente Randall Handel.
749
00:55:03,220 --> 00:55:05,471
Sono qui per pranzare
con mia moglie Rachel.
750
00:55:05,472 --> 00:55:09,517
Mi dispiace, agente,
la struttura al momento è blindata.
751
00:55:09,518 --> 00:55:11,228
Si autorizzano solo gli alti gradi.
752
00:55:11,812 --> 00:55:13,272
Un secondo solo.
753
00:55:14,147 --> 00:55:15,273
Tails...
754
00:55:15,274 --> 00:55:16,607
abbiamo un problema.
755
00:55:16,608 --> 00:55:19,653
Devono aver aumentato la sicurezza
dopo la fuga di Shadow.
756
00:55:20,237 --> 00:55:21,446
Ci penso io.
757
00:55:22,281 --> 00:55:23,739
Devi essere nuovo qui.
758
00:55:23,740 --> 00:55:26,243
Permetti che mi presenti,
mi chiamo Rachel.
759
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Rachel Che-ti-farà-licenziare.
760
00:55:29,371 --> 00:55:31,247
Sai per cosa sta GUN?
761
00:55:31,248 --> 00:55:33,749
Certo, Guardian Units...
762
00:55:33,750 --> 00:55:36,503
Guai a Urtarmi i Nervi.
763
00:55:37,087 --> 00:55:39,046
Vuoi per caso
764
00:55:39,047 --> 00:55:41,133
urtarmi i nervi?
765
00:55:42,092 --> 00:55:43,384
Tanto, tanto?
766
00:55:43,385 --> 00:55:45,136
- No, signora.
- Bene.
767
00:55:45,137 --> 00:55:47,096
Allora muovi quelle dita mosce
768
00:55:47,097 --> 00:55:48,557
e inizia a digitare!
769
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
Così, molto bene.
770
00:55:52,603 --> 00:55:54,688
Scusi per il disagio, signora.
771
00:55:56,190 --> 00:55:58,066
È quello che pensavo!
772
00:56:01,528 --> 00:56:03,697
Dio, adoro essere Rachel!
773
00:56:13,874 --> 00:56:16,126
- Ha funzionato?
- Oh, sì.
774
00:56:17,628 --> 00:56:18,462
Ahia!
775
00:56:19,505 --> 00:56:22,215
Direttrice Rockwell.
Richiedo accesso alla sala server.
776
00:56:22,216 --> 00:56:23,509
Un momento solo.
777
00:56:25,302 --> 00:56:27,637
Oh, no! È lei! È la vera lei!
778
00:56:27,638 --> 00:56:29,639
- Il fatto in Colorado?
- Stiamo indagando.
779
00:56:29,640 --> 00:56:31,015
In che senso?
780
00:56:31,016 --> 00:56:33,100
- Che facciamo?
- Cambia faccia!
781
00:56:33,101 --> 00:56:35,312
Ok, ha funzionato? Chi sono?
782
00:56:35,896 --> 00:56:37,605
Che succede? Perché mi guardi così?
783
00:56:37,606 --> 00:56:39,066
Dove sto sbagliando?
784
00:56:41,610 --> 00:56:42,736
Signorsì, Capitano!
785
00:56:46,615 --> 00:56:49,283
Signorsì, Capitano?
Chi sei, Braccio di Ferro?
786
00:56:49,284 --> 00:56:51,244
- Sono andato nel panico!
- Cavolo!
787
00:56:51,245 --> 00:56:52,496
Concentrati!
788
00:56:56,333 --> 00:56:57,834
Ok, Tails, che cerchiamo?
789
00:56:57,835 --> 00:57:01,379
Il server di sicurezza alla fila sette,
ventitreesimo pannello.
790
00:57:01,380 --> 00:57:06,134
Avete fatto?
Ci state mettendo una vita!
791
00:57:08,512 --> 00:57:12,306
È il momento di rompere un vetro?
Di rompere una cosa qualsiasi?
792
00:57:12,307 --> 00:57:14,893
Un secondo,
Maddie sta per inserire la USB.
793
00:57:15,394 --> 00:57:16,477
Pronti?
794
00:57:16,478 --> 00:57:17,812
Tre...
795
00:57:17,813 --> 00:57:19,146
due...
796
00:57:19,147 --> 00:57:20,482
uno...
797
00:57:22,067 --> 00:57:23,277
Via.
798
00:57:27,114 --> 00:57:28,990
- Non funziona.
- L'hai messa nel verso giusto?
799
00:57:28,991 --> 00:57:31,618
- Prova con una botta.
- No, nessuna botta.
800
00:57:32,870 --> 00:57:34,830
- Ci soffio sopra.
- Sì!
801
00:57:35,414 --> 00:57:36,373
Ti prego.
802
00:57:36,999 --> 00:57:39,334
Non c'è alcuna prova scientifica
a sostegno...
803
00:57:42,421 --> 00:57:43,880
Come non detto, ha funzionato.
804
00:57:43,881 --> 00:57:47,717
- Un trucchetto degli anni '90.
- Il miglior decennio di sempre.
805
00:57:47,718 --> 00:57:49,719
Disattivo i sensori esterni.
806
00:57:49,720 --> 00:57:50,804
Sì!
807
00:57:51,471 --> 00:57:52,680
Aspetta, era...
808
00:57:52,681 --> 00:57:55,433
prevista un'altra USB qui?
809
00:57:55,434 --> 00:57:57,436
Con dei baffoni sopra?
810
00:57:58,228 --> 00:57:59,312
Oh, no!
811
00:57:59,313 --> 00:58:01,731
Ho due tracce termiche
dirette verso il caveau.
812
00:58:01,732 --> 00:58:03,066
Può solo significare...
813
00:58:09,448 --> 00:58:12,701
I Robotnik sono entrati nella chat.
814
00:58:13,744 --> 00:58:14,745
Un momento.
815
00:58:15,245 --> 00:58:16,205
Nonnetto?
816
00:58:17,831 --> 00:58:19,457
Vecchio rimbambito?
817
00:58:19,458 --> 00:58:20,958
¿Dónde está?
818
00:58:20,959 --> 00:58:22,544
Sono qui.
819
00:58:23,545 --> 00:58:26,715
Se non fossi un parente,
ti avrei sventrato come un fagiano.
820
00:58:27,299 --> 00:58:29,801
Voglio dire... cerca di starmi dietro.
821
00:58:33,222 --> 00:58:36,682
E ora, un altro episodio de
La Última Pasión.
822
00:58:36,683 --> 00:58:38,227
Última Pasión...
823
00:58:38,852 --> 00:58:41,270
può solo appartenere a una persona.
824
00:58:41,271 --> 00:58:42,648
No.
825
00:58:43,273 --> 00:58:46,902
Può solo appartenere a Juan.
826
00:58:47,486 --> 00:58:49,487
Gabriella dovrebbe ucciderli tutti e due.
827
00:58:49,488 --> 00:58:52,114
Non è un premio da vincere.
828
00:58:52,115 --> 00:58:54,367
"Uccidi questo, ammazza quello."
829
00:58:54,368 --> 00:58:57,955
Prendila a ridere, Shadow,
stiamo per dominare il mondo.
830
00:58:58,622 --> 00:58:59,706
Quando avremo finito...
831
00:59:00,332 --> 00:59:03,167
non ci sarà più niente da dominare.
832
00:59:03,168 --> 00:59:05,921
Che pensiero cupo, persino per te.
833
00:59:06,755 --> 00:59:08,506
Che avete in mente tu e il professore?
834
00:59:08,507 --> 00:59:10,551
E tu cosa sei?
835
00:59:11,218 --> 00:59:13,303
Sapevo di aver visto un segnale esterno!
836
00:59:14,221 --> 00:59:15,304
Ehilà!
837
00:59:15,305 --> 00:59:17,349
Qualcuno non ha scaricato l'acqua.
838
00:59:38,328 --> 00:59:41,289
E adesso, mio astuto compare?
839
00:59:41,290 --> 00:59:42,958
Un po' di lavoro di squadra.
840
00:59:50,841 --> 00:59:51,842
Ehi...
841
00:59:52,676 --> 00:59:53,719
i laser...
842
00:59:55,137 --> 00:59:57,723
non penetrano la mia tuta.
843
00:59:59,057 --> 01:00:02,268
Si adattano alle forme
del mio corpo corpulento.
844
01:00:02,269 --> 01:00:03,770
Certo.
845
01:00:05,939 --> 01:00:09,942
Le ho progettate per creare un campo
di distorsione termica laser-flettente.
846
01:00:09,943 --> 01:00:12,028
Non sapevo se avrebbe funzionato.
847
01:00:12,029 --> 01:00:13,655
Sei senza cuore, figliolo.
848
01:00:14,323 --> 01:00:15,699
Marcio fino al midollo.
849
01:00:16,283 --> 01:00:18,951
Sono... tanto fiero.
850
01:00:18,952 --> 01:00:21,371
Quindi possiamo attraversarlo ballando.
851
01:00:23,999 --> 01:00:26,084
Suona come una sfida.
852
01:01:11,755 --> 01:01:14,091
Il mio dito è sul pulsante
853
01:01:14,883 --> 01:01:16,051
Premi il pulsante
854
01:01:32,901 --> 01:01:34,986
I Robotnik sono quasi nel caveau.
855
01:01:34,987 --> 01:01:37,280
Non c'è più tempo. Vado.
856
01:01:37,281 --> 01:01:39,825
No, non ho ancora disattivato le trappole!
857
01:01:41,910 --> 01:01:42,953
Troppo tardi!
858
01:01:43,996 --> 01:01:46,582
Guardate, sto correndo contromano!
859
01:01:49,751 --> 01:01:51,377
Beh, devo vedere le attrazioni.
860
01:01:51,378 --> 01:01:53,754
Paul, John, George e quell'altro.
861
01:01:53,755 --> 01:01:55,631
Chiassoso americano in arrivo!
862
01:01:55,632 --> 01:01:57,216
Scusi. Permesso.
863
01:01:57,217 --> 01:01:58,843
Ehilà, maestà. Per Hogwarts?
864
01:01:58,844 --> 01:02:02,805
Udite, udite! Sonic il riccio
gradirebbe una tazza di tè.
865
01:02:02,806 --> 01:02:04,474
Me lo tieni?
866
01:02:05,809 --> 01:02:07,226
Non ce la farai mai.
867
01:02:07,227 --> 01:02:08,270
Posso farcela.
868
01:02:11,857 --> 01:02:13,316
Non ce la farai mai!
869
01:02:13,317 --> 01:02:14,568
Ce la farò.
870
01:02:16,320 --> 01:02:17,612
Non ce la farò.
871
01:02:17,613 --> 01:02:19,990
Non ce la farò!
872
01:02:24,745 --> 01:02:25,746
Ce l'ho fatta.
873
01:02:28,207 --> 01:02:31,460
Scusate, permesso.
Non ho tempo per gli autografi. Ciao!
874
01:02:39,259 --> 01:02:41,345
Il nostro destino ci attende.
875
01:02:42,429 --> 01:02:44,347
Fermi lì, Robo-feccia!
876
01:02:44,348 --> 01:02:46,642
- Andiamo!
- Ricevuto!
877
01:02:53,982 --> 01:02:55,608
Siete lenti, Eggman.
878
01:02:55,609 --> 01:02:59,071
Se non vi dispiace,
devo prendere quella chiave.
879
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Un momento! Perché non riesco a usare
i miei bellissimi piedi?
880
01:03:03,492 --> 01:03:04,409
Perché...
881
01:03:04,993 --> 01:03:07,663
questo caveau
è armato di gravità variabile.
882
01:03:09,081 --> 01:03:09,957
Ma va?
883
01:03:10,541 --> 01:03:11,999
Il verde vi porta su
884
01:03:12,000 --> 01:03:14,335
e il rosso vi schiaccia... a terra.
885
01:03:14,336 --> 01:03:16,963
Rockwell, mi ascolti,
i Robotnik vogliono...
886
01:03:16,964 --> 01:03:19,757
Vogliono rubare la seconda chiave,
come te?
887
01:03:19,758 --> 01:03:21,218
Sì, lo so.
888
01:03:22,719 --> 01:03:25,388
L'ho previsto dopo l'agguato a Walters.
889
01:03:25,389 --> 01:03:26,473
Quindi...
890
01:03:27,099 --> 01:03:29,725
grazie per aver abboccato
891
01:03:29,726 --> 01:03:31,395
ed essere caduti nella mia trappola.
892
01:03:32,020 --> 01:03:33,688
Non posso crederci.
893
01:03:33,689 --> 01:03:35,481
Lo so, nipote.
894
01:03:35,482 --> 01:03:37,568
Una donna nell'esercito!
895
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
Andiamo.
896
01:03:42,030 --> 01:03:43,322
In posizione!
897
01:03:43,323 --> 01:03:44,616
Coprite tutta l'area.
898
01:03:46,076 --> 01:03:47,159
Robotnik.
899
01:03:47,160 --> 01:03:49,871
Ti piace lo Spandex, eh? Chi è il fossile?
900
01:03:49,872 --> 01:03:54,208
È mio nonno,
cialtrone divoratore di ciambelle.
901
01:03:54,209 --> 01:03:57,461
- Chi sono?
- Due cuori teneri
902
01:03:57,462 --> 01:04:00,464
giunti a salvare
i loro animali da supporto emotivo.
903
01:04:00,465 --> 01:04:02,425
Basta! È finita.
904
01:04:02,426 --> 01:04:06,179
Voi due ve ne andrete via solo in manette.
905
01:04:06,180 --> 01:04:08,014
Non c'è altra via d'uscita.
906
01:04:08,015 --> 01:04:11,017
Sa, potrebbe esserci
un'altra via d'uscita.
907
01:04:11,018 --> 01:04:12,435
In che senso?
908
01:04:12,436 --> 01:04:14,563
Ehi, fratellone, credo sia l'ora di...
909
01:04:15,731 --> 01:04:19,067
Rompere il vetro in caso di emergenza!
910
01:04:27,034 --> 01:04:29,327
Niente può fermare il team Knuckles.
911
01:04:29,328 --> 01:04:30,495
Aprite il fuoco!
912
01:04:31,997 --> 01:04:33,456
Knuckles, spegni quel coso,
913
01:04:33,457 --> 01:04:34,875
- svelto!
- Subito!
914
01:04:45,969 --> 01:04:47,095
Vi piace, vero?
915
01:04:55,062 --> 01:04:57,188
- Riesci a muoverti?
- Neanche un po'.
916
01:04:57,189 --> 01:04:59,815
- Tails, tu?
- No, sono bloccato.
917
01:04:59,816 --> 01:05:01,360
Resteremo qui per un po'.
918
01:05:06,949 --> 01:05:08,283
Dov'è la chiave?
919
01:05:15,624 --> 01:05:18,293
- Cosa è stato?
- Potremmo avere un problema.
920
01:05:20,963 --> 01:05:21,880
No, no, no!
921
01:05:42,651 --> 01:05:44,528
Mi sto muovendo.
922
01:05:45,445 --> 01:05:47,114
Mi sto muovendo!
923
01:05:50,284 --> 01:05:52,703
Vai a prenderla, nipote!
924
01:05:53,495 --> 01:05:54,580
Ehi!
925
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
No, no, no!
926
01:06:01,503 --> 01:06:03,213
Ci sono quasi!
927
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Sonic!
928
01:06:26,528 --> 01:06:28,989
Tutta fatica sprecata!
929
01:06:34,244 --> 01:06:36,078
- Stai bene?
- Sì. E tu?
930
01:06:36,079 --> 01:06:37,748
Sonic!
931
01:06:39,041 --> 01:06:42,377
Sonic: uno. Masso di cemento: zero.
932
01:06:43,587 --> 01:06:44,837
Grazie di averci salvati.
933
01:06:44,838 --> 01:06:46,590
Giusto in tempo, eh?
934
01:06:47,549 --> 01:06:48,926
Blindate la stanza!
935
01:06:51,386 --> 01:06:52,596
Ha lei la chiave.
936
01:06:55,349 --> 01:06:56,475
Ho un'idea.
937
01:07:05,651 --> 01:07:07,193
Comandante Walters.
938
01:07:07,194 --> 01:07:08,444
Signore...
939
01:07:08,445 --> 01:07:10,112
- Lei è...
- Ancora vivo?
940
01:07:10,113 --> 01:07:13,158
Morirei piuttosto che lasciare la chiave
in mani sbagliate.
941
01:07:13,992 --> 01:07:15,451
Grazie per averla protetta.
942
01:07:15,452 --> 01:07:16,995
Ora ci penso io.
943
01:07:19,706 --> 01:07:21,542
È un ordine, Direttrice Rockwell.
944
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
Ora, organizzi i rinforzi.
945
01:07:29,258 --> 01:07:30,342
Sì, signore.
946
01:07:36,056 --> 01:07:38,391
Ho la chiave. Ripeto, ho la chiave.
947
01:07:38,392 --> 01:07:40,102
Andiamocene da qui.
948
01:07:44,314 --> 01:07:46,191
Comandante Walters.
949
01:07:47,234 --> 01:07:48,443
No, aspetta!
950
01:08:02,749 --> 01:08:04,000
Cosa?
951
01:08:04,001 --> 01:08:06,587
Tom, ci siamo tutti! Andiamocene via!
952
01:08:07,212 --> 01:08:08,881
Tu! Cosa hai...
953
01:08:10,799 --> 01:08:11,633
Tom!
954
01:08:12,759 --> 01:08:14,511
Tom, cos'è successo?
955
01:08:15,512 --> 01:08:18,515
Parlami, ti prego!
Coraggio, andrà tutto bene.
956
01:08:19,015 --> 01:08:22,184
Ti prego, alzati. Ti prego, svegliati.
957
01:08:22,185 --> 01:08:23,854
Dai, coraggio!
958
01:08:24,438 --> 01:08:25,939
Svegliati! Svegliati!
959
01:08:26,689 --> 01:08:27,691
Maria.
960
01:08:32,112 --> 01:08:33,822
Che cosa hai fatto?
961
01:08:36,575 --> 01:08:38,035
Quello che dovevo fare.
962
01:08:40,746 --> 01:08:42,456
Oddio! Tom!
963
01:08:45,667 --> 01:08:47,169
Aiutami ad alzarmi, figliolo.
964
01:08:50,214 --> 01:08:51,506
Fermi!
965
01:08:52,090 --> 01:08:56,636
Hai qualche asso nella manica,
Capitan Nonnastic?
966
01:09:03,310 --> 01:09:05,312
Abbiamo quello per cui siamo venuti.
967
01:09:06,104 --> 01:09:08,982
Ottimo lavoro, Shadow.
968
01:09:09,691 --> 01:09:12,652
Abbiamo tutte e due le chiavi.
969
01:09:12,653 --> 01:09:15,531
E dov'è il tuo lavoretto di scienze?
970
01:09:16,782 --> 01:09:20,786
Più vicino di quanto pensi, ragazzo mio.
971
01:09:23,121 --> 01:09:28,377
Benvenuto al mio capolavoro.
972
01:09:31,046 --> 01:09:32,839
Devo riconoscerlo alla GUN.
973
01:09:32,840 --> 01:09:36,467
L'hanno costruito
secondo le mie specifiche direttive.
974
01:09:36,468 --> 01:09:37,469
È...
975
01:09:39,470 --> 01:09:41,305
eccezionale.
976
01:09:42,515 --> 01:09:45,394
- Stupefacente!
- Sì.
977
01:09:46,478 --> 01:09:48,688
Eccolo il geniale genoma di nonno!
978
01:09:48,689 --> 01:09:52,401
E ho ancora una sorpresa per te.
979
01:09:54,862 --> 01:09:58,448
Una nuova divisa.
980
01:10:08,458 --> 01:10:09,376
Dai!
981
01:10:28,812 --> 01:10:33,524
Tale nonno, tale nipote
Tale nonno, tale nipote
982
01:10:33,525 --> 01:10:36,820
Tale nonno, tale nipote!
983
01:10:38,071 --> 01:10:40,072
Che vuoi, Stone? Sono occupato.
984
01:10:40,073 --> 01:10:42,743
Dottore, ho un brutto presentimento.
985
01:10:43,327 --> 01:10:45,996
Non credo che suo nonno
ci abbia detto tutta la verità.
986
01:10:46,496 --> 01:10:48,165
È qualcosa che ha detto Shadow.
987
01:10:48,916 --> 01:10:50,167
Hanno qualcos'altro in mente.
988
01:10:51,627 --> 01:10:54,296
Come osi!
989
01:10:54,838 --> 01:10:59,301
Sei stato geloso fin dall'inizio
del mio dolce nonnino pasticcino perduto!
990
01:11:00,093 --> 01:11:02,846
Non ho più bisogno
dei tuoi servili ossequi.
991
01:11:03,430 --> 01:11:05,473
Consideralo un preavviso di licenziamento.
992
01:11:05,474 --> 01:11:09,061
La tua lettera di raccomandazione
sarà la F di fallito.
993
01:11:09,645 --> 01:11:12,730
Ovviamente, mi aspetto che tu resti
finché non ti avrò clonato.
994
01:11:12,731 --> 01:11:15,776
Ma tra noi è andato tutto in fumo!
995
01:11:16,485 --> 01:11:18,946
Come un fumante pesce fritto alla creola!
996
01:11:19,696 --> 01:11:22,448
È troppo pericoloso
e io non sono lì a proteggerla.
997
01:11:22,449 --> 01:11:25,953
- L'ho già persa una volta...
- Rimosso e bloccato.
998
01:11:27,162 --> 01:11:28,705
Non posso perderla di nuovo.
999
01:11:35,546 --> 01:11:37,089
A te l'onore...
1000
01:11:37,840 --> 01:11:39,007
nipote.
1001
01:11:40,968 --> 01:11:42,386
Si parte.
1002
01:13:16,522 --> 01:13:18,356
Andrà tutto bene, Sonic.
1003
01:13:18,357 --> 01:13:19,857
Tutto bene?
1004
01:13:19,858 --> 01:13:22,861
Tom lotta per la vita
e tu credi che andrà tutto bene?
1005
01:13:23,487 --> 01:13:26,239
La volpe vuole solo confortarti.
1006
01:13:26,240 --> 01:13:28,282
Non è quello che mi serve ora.
1007
01:13:28,283 --> 01:13:31,619
Ora devo fermarli,
con ogni mezzo possibile.
1008
01:13:31,620 --> 01:13:32,954
Non parlerai del...
1009
01:13:32,955 --> 01:13:35,206
Il Grande Smeraldo.
1010
01:13:35,207 --> 01:13:38,584
Lo Smeraldo non deve essere usato
per fini di vendetta.
1011
01:13:38,585 --> 01:13:39,794
Mai.
1012
01:13:39,795 --> 01:13:41,587
Abbiamo fatto un sacro giuramento.
1013
01:13:41,588 --> 01:13:43,756
Non parlarmi ora di giuramenti!
1014
01:13:43,757 --> 01:13:47,385
Ma hai detto a Tom
che usarlo non era la scelta giusta.
1015
01:13:47,386 --> 01:13:49,637
Ora è l'unica scelta!
1016
01:13:49,638 --> 01:13:53,224
E se non avete il coraggio di aiutarmi,
lo farò da solo.
1017
01:13:53,225 --> 01:13:55,476
Credevo che noi tre fossimo una squadra.
1018
01:13:55,477 --> 01:13:57,688
Era questo che ci rendeva speciali.
1019
01:13:58,313 --> 01:14:00,356
Non te lo chiederò due volte, Knuckles.
1020
01:14:00,357 --> 01:14:03,235
Dov'è il Grande Smeraldo?
1021
01:14:05,487 --> 01:14:08,406
Il tuo cuore è consumato dalla rabbia.
1022
01:14:08,407 --> 01:14:11,617
Non sei nella condizione
di prendere decisioni.
1023
01:14:11,618 --> 01:14:14,412
So che sei sconvolto per Tom, come tutti.
1024
01:14:14,413 --> 01:14:15,622
Ultima possibilità.
1025
01:14:16,373 --> 01:14:18,959
Dimmi dov'è.
1026
01:14:19,543 --> 01:14:21,044
Non farlo.
1027
01:14:27,676 --> 01:14:30,761
Abbiamo anche giurato
di fidarci l'uno dell'altro.
1028
01:14:30,762 --> 01:14:35,641
E devo rispettare quella promessa,
anche se tu hai deciso di romperla.
1029
01:14:35,642 --> 01:14:37,518
Ma ascolta il mio avvertimento:
1030
01:14:37,519 --> 01:14:41,063
il Grande Smeraldo è custodito
da un temibile guerriero.
1031
01:14:41,064 --> 01:14:45,526
E per impadronirti di quell'arma finale,
dovrai vedertela
1032
01:14:45,527 --> 01:14:47,738
con lui.
1033
01:14:48,906 --> 01:14:51,658
Ok, Wade, il momento è decisivo.
1034
01:14:52,993 --> 01:14:54,202
Sono gli ultimi secondi.
1035
01:14:54,203 --> 01:14:55,536
Whipple scivola sul ghiaccio.
1036
01:14:55,537 --> 01:14:59,207
Lancia... e segna!
1037
01:14:59,208 --> 01:15:02,461
Wade Whipple è di nuovo campione!
1038
01:15:08,258 --> 01:15:11,553
Ehi, Sonic.
Hai visto che goal? Forte, vero?
1039
01:15:12,137 --> 01:15:13,554
Sono qui per lo Smeraldo.
1040
01:15:13,555 --> 01:15:15,223
Sonic, mi dispiace.
1041
01:15:15,224 --> 01:15:17,600
Ho promesso di proteggerlo con la vita.
1042
01:15:17,601 --> 01:15:19,478
Farò tutto ciò che serve...
1043
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
Beh, ci ho provato.
1044
01:15:27,319 --> 01:15:28,320
Sonic!
1045
01:15:32,407 --> 01:15:33,700
Che luce!
1046
01:15:36,662 --> 01:15:39,373
Questo è un messaggio
di emergenza nazionale.
1047
01:15:40,374 --> 01:15:42,416
Un veicolo spaziale progettato dalla GUN
1048
01:15:42,417 --> 01:15:45,546
è stato sequestrato
e fatto emergere dal Tamigi.
1049
01:15:51,176 --> 01:15:54,263
Tutti i cittadini
devono cercare immediato riparo.
1050
01:16:16,368 --> 01:16:18,495
Il momento è giunto, Shadow.
1051
01:16:20,122 --> 01:16:24,334
Professore, è davvero
quello che Maria avrebbe voluto?
1052
01:16:27,129 --> 01:16:30,507
La domanda non è
cosa Maria avrebbe voluto.
1053
01:16:31,466 --> 01:16:33,886
È cosa si meritano loro.
1054
01:16:34,636 --> 01:16:37,514
Ricordati cosa significava lei per noi.
1055
01:16:38,974 --> 01:16:41,894
Ricordati cosa ci hanno portato via.
1056
01:16:52,362 --> 01:16:53,488
Ragazzi!
1057
01:16:54,072 --> 01:16:55,574
Dobbiamo andare, ora!
1058
01:17:00,662 --> 01:17:03,123
Vogliono portarci via Shadow, Maria!
1059
01:17:11,673 --> 01:17:14,467
Ehi, che fate? Sono dei bambini!
1060
01:17:14,468 --> 01:17:16,386
- Seguiamo gli ordini, Walters!
- Fermo!
1061
01:17:42,996 --> 01:17:44,248
Maria!
1062
01:18:31,503 --> 01:18:34,673
Chiedo scusa, Nonno Paso Doble...
1063
01:18:35,299 --> 01:18:37,843
Che sta facendo
quel gerbillo termonucleare?
1064
01:18:38,427 --> 01:18:40,344
Sta infondendo il nucleo
1065
01:18:40,345 --> 01:18:42,014
di dominio del caos.
1066
01:18:42,598 --> 01:18:44,765
Questo è il mio piccolo segreto.
1067
01:18:44,766 --> 01:18:50,479
Il Cannone Eclissi trasformerà il pianeta
in un cumulo di macerie fumanti.
1068
01:18:50,480 --> 01:18:55,444
Distruggerà tutto
in un raggio di 40.000 chilometri.
1069
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Inclusi noi.
1070
01:19:04,786 --> 01:19:05,871
Cosa?
1071
01:19:07,080 --> 01:19:10,042
Non possiamo disintegrare la Terra!
1072
01:19:11,251 --> 01:19:14,712
Con le nostre menti geniali,
soggiogheremo il genere umano...
1073
01:19:14,713 --> 01:19:15,713
insieme!
1074
01:19:15,714 --> 01:19:18,467
Il genere umano è un esperimento fallito.
1075
01:19:19,218 --> 01:19:21,345
E tu dovresti saperlo.
1076
01:19:22,429 --> 01:19:26,016
Per tutta la vita
sei stato rifiutato da questo mondo.
1077
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Non hai niente, qui.
1078
01:19:30,145 --> 01:19:32,439
Nessuno che tenga a te.
1079
01:19:34,066 --> 01:19:35,526
Ma ora ho te.
1080
01:19:38,320 --> 01:19:39,613
Siamo una famiglia.
1081
01:19:40,531 --> 01:19:42,157
Abbiamo l'un l'altro.
1082
01:19:44,159 --> 01:19:45,160
Oh, Ivo...
1083
01:19:46,662 --> 01:19:48,664
tu non sei Maria.
1084
01:19:51,708 --> 01:19:55,546
Quando l'ho persa,
non ho avuto più una famiglia.
1085
01:19:57,297 --> 01:19:59,048
Per dare un senso alla vita di Maria
1086
01:19:59,049 --> 01:20:01,802
distruggerò il mondo
che me l'ha portata via.
1087
01:20:02,427 --> 01:20:04,805
E lo ridurrò in cenere!
1088
01:20:07,266 --> 01:20:08,558
È pronto.
1089
01:20:08,559 --> 01:20:10,519
Ottimo lavoro, Shadow.
1090
01:20:11,061 --> 01:20:13,021
Avvio la sequenza di fuoco.
1091
01:20:13,689 --> 01:20:17,025
L'arma sarà completamente carica
tra dieci minuti.
1092
01:20:20,821 --> 01:20:23,115
Ci siamo quasi, Maria.
1093
01:20:23,866 --> 01:20:26,201
Tu avrai giustizia.
1094
01:20:30,664 --> 01:20:32,082
Cos'è quello?
1095
01:20:32,875 --> 01:20:35,918
La GUN ci lancia addosso dei missili?
1096
01:20:35,919 --> 01:20:39,131
Impossibile, si muove troppo velocemente.
1097
01:20:42,342 --> 01:20:44,386
È lui.
1098
01:20:52,352 --> 01:20:56,148
Hai fatto del male alla mia famiglia,
questa storia finisce qui.
1099
01:20:56,815 --> 01:21:01,652
Ora conosci la mia rabbia,
il dolore che ho provato per 50 anni!
1100
01:21:01,653 --> 01:21:05,198
E hai fatto la mia stessa scelta.
1101
01:21:05,199 --> 01:21:06,866
Io non sono come te!
1102
01:21:06,867 --> 01:21:08,452
Lo vedremo.
1103
01:21:15,918 --> 01:21:17,461
Fatti vedere, codardo!
1104
01:21:49,284 --> 01:21:51,036
Su una cosa avevi ragione.
1105
01:21:52,955 --> 01:21:55,207
Questa storia finisce qui.
1106
01:22:21,692 --> 01:22:22,900
Che sta succedendo?
1107
01:22:22,901 --> 01:22:24,111
Dove sono?
1108
01:22:25,070 --> 01:22:26,404
- Lassù.
- Dove?
1109
01:22:26,405 --> 01:22:27,573
Più su.
1110
01:22:29,116 --> 01:22:30,575
Eri troppo scoperto.
1111
01:22:30,576 --> 01:22:32,451
Ivo! Che fai?
1112
01:22:32,452 --> 01:22:34,037
Svento il tuo piano diabolico!
1113
01:22:44,923 --> 01:22:47,008
- I baffi no.
- D'accordo.
1114
01:22:47,009 --> 01:22:49,761
Lasciali al mio tre. Uno, due, tre.
1115
01:22:56,476 --> 01:22:58,269
Un nano pugno.
1116
01:22:58,270 --> 01:23:02,190
Non lo vedevo da quando ho guardato,
odiandolo, Lanterna verde nel 2011.
1117
01:23:02,191 --> 01:23:04,317
Me lo tenevo per il Comic-Con,
1118
01:23:04,318 --> 01:23:07,070
ma ora non ci sarà più un Comic-Con!
1119
01:23:28,967 --> 01:23:30,135
Perché sei solo?
1120
01:23:30,719 --> 01:23:32,221
Dove sono i tuoi amici?
1121
01:23:33,972 --> 01:23:36,432
Hanno provato a fermarti, vero?
1122
01:23:36,433 --> 01:23:38,142
Ma sei venuto comunque.
1123
01:23:38,143 --> 01:23:40,645
Provavi troppa rabbia.
1124
01:23:40,646 --> 01:23:45,816
Quale razza di eroe abbandona gli amici
per la sua sete di vendetta?
1125
01:23:45,817 --> 01:23:48,361
Abbandona la sua famiglia?
1126
01:23:48,362 --> 01:23:51,113
Non osare parlare della mia famiglia!
1127
01:23:51,114 --> 01:23:53,991
E io che credevo ci tenessi a loro.
1128
01:23:53,992 --> 01:23:57,371
Specie a... come si chiama?
1129
01:23:58,038 --> 01:23:59,081
Tom?
1130
01:24:25,065 --> 01:24:27,442
Coraggio, finiscimi!
1131
01:24:29,152 --> 01:24:31,572
Che stai aspettando? Fallo!
1132
01:24:32,281 --> 01:24:33,699
Sono qui!
1133
01:24:35,242 --> 01:24:37,286
Non permettere al dolore
di cambiare chi sei...
1134
01:24:38,871 --> 01:24:40,038
qui.
1135
01:24:48,380 --> 01:24:50,048
Questo non sono io.
1136
01:24:51,216 --> 01:24:52,800
Che fai?
1137
01:24:52,801 --> 01:24:55,804
Hai vinto, prenditi la tua vendetta.
1138
01:24:57,598 --> 01:24:59,558
Non ci sono vincitori nella vendetta.
1139
01:25:13,155 --> 01:25:14,239
Wow.
1140
01:25:14,948 --> 01:25:16,491
Guarda quante stelle.
1141
01:25:17,910 --> 01:25:19,578
Sono come diamanti.
1142
01:25:21,788 --> 01:25:25,250
L'ultima volta che sono stato
a guardare le stelle così...
1143
01:25:27,169 --> 01:25:29,004
ero con lei.
1144
01:25:30,255 --> 01:25:32,966
Ho provato questo dolore
per così tanto tempo...
1145
01:25:34,510 --> 01:25:35,886
che non conosco altro.
1146
01:25:37,012 --> 01:25:38,971
Quando ho perso Longclaw,
1147
01:25:38,972 --> 01:25:40,516
ho provato la stessa cosa.
1148
01:25:42,309 --> 01:25:44,853
Il tuo dolore alla fine se n'è andato?
1149
01:25:45,687 --> 01:25:46,896
No.
1150
01:25:46,897 --> 01:25:50,859
Ma col tempo, ho imparato che esiste
una cosa ancora più forte del dolore.
1151
01:25:51,527 --> 01:25:53,654
L'amore che ci legava.
1152
01:25:54,821 --> 01:25:56,865
A questo ti devi aggrappare, Shadow.
1153
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Maria non c'è più,
ma il tuo amore resterà per sempre.
1154
01:26:15,968 --> 01:26:20,222
"La luce brilla
anche se la stella non c'è più."
1155
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
Tutto questo disastro è colpa mia.
1156
01:26:34,403 --> 01:26:36,572
Ero talmente accecato dalla rabbia
che ho pensato...
1157
01:26:37,489 --> 01:26:39,491
di non avere scelta.
1158
01:26:42,744 --> 01:26:44,913
Hai sempre una scelta.
1159
01:26:50,085 --> 01:26:52,921
Ma fare quella giusta non è mai facile.
1160
01:26:53,589 --> 01:26:57,217
Un'altra cosa che ho imparato
è che quando la combini davvero grossa,
1161
01:26:57,926 --> 01:26:59,428
non puoi rimediare da solo.
1162
01:27:14,359 --> 01:27:16,235
Devo andare veloce.
1163
01:27:16,236 --> 01:27:18,779
Non dirmi che hai un motto.
1164
01:27:18,780 --> 01:27:22,242
Esatto, nuovo riccio, e tutti lo amano.
1165
01:27:37,966 --> 01:27:41,093
Io non proverò
1166
01:27:41,094 --> 01:27:44,263
a impedire a mio nonno
1167
01:27:44,264 --> 01:27:46,850
di distruggere il mondo.
1168
01:27:52,523 --> 01:27:54,691
La ricreazione è finita.
1169
01:28:03,116 --> 01:28:05,702
Ora non si torna più indietro.
1170
01:28:09,540 --> 01:28:11,875
Prepara una barriera.
1171
01:28:13,836 --> 01:28:15,254
Dannato correttore automatico!
1172
01:28:20,968 --> 01:28:22,177
Mantide.
1173
01:28:31,854 --> 01:28:34,273
Sono qui, arac-nerd.
1174
01:28:44,825 --> 01:28:47,785
Questo è quel che chiamo
scalpo alla mantide.
1175
01:28:47,786 --> 01:28:50,581
Questo è abuso di anziano!
1176
01:28:56,920 --> 01:28:59,714
Allarme! Allarme! Allarme!
1177
01:28:59,715 --> 01:29:01,257
Shadow...
1178
01:29:01,258 --> 01:29:04,052
vedo che hai scelto il tradimento.
1179
01:29:05,012 --> 01:29:08,056
Eppure un tempo mi sei stato così utile.
1180
01:29:23,530 --> 01:29:25,907
Pronto a riciclare qualche lattina?
1181
01:29:25,908 --> 01:29:27,743
Tu prova a starmi dietro.
1182
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Ti prego, nonnetto...
1183
01:30:00,943 --> 01:30:02,193
non farlo!
1184
01:30:02,194 --> 01:30:03,820
Mi dispiace, ragazzo.
1185
01:30:04,446 --> 01:30:07,491
I giorni di "porta tuo nipote al lavoro"
sono finiti.
1186
01:30:13,914 --> 01:30:15,791
Le tue ultime parole?
1187
01:30:16,375 --> 01:30:18,585
Solo una cosa...
1188
01:30:19,419 --> 01:30:21,755
che non avrei mai pensato di dire.
1189
01:30:22,339 --> 01:30:23,423
Cosa?
1190
01:30:24,049 --> 01:30:25,968
"Ti voglio bene"?
1191
01:30:26,552 --> 01:30:27,553
No.
1192
01:30:28,095 --> 01:30:29,679
Una cosa ancora più bella.
1193
01:30:29,680 --> 01:30:32,390
Ma non la dico, se continui a fare così.
1194
01:30:32,391 --> 01:30:34,268
Ok, ciao.
1195
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Nipoti.
1196
01:30:49,241 --> 01:30:52,953
Tutto divertimento
e nessuna responsabilità.
1197
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Chi l'ha detto che la vita
è una cosa inutile?
1198
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Ah, già, l'hai detto tu.
1199
01:31:08,177 --> 01:31:09,010
Vittoria!
1200
01:31:09,011 --> 01:31:10,804
Dite quello che volete di mio nonno,
1201
01:31:11,555 --> 01:31:13,432
ma ha fatto un insetticida da urlo.
1202
01:31:15,642 --> 01:31:17,352
Dobbiamo fermare quel laser.
1203
01:31:17,895 --> 01:31:19,897
Sapevo di aver dimenticato qualcosa.
1204
01:31:30,449 --> 01:31:33,784
Non c'è più tempo,
il cannone sta per sparare.
1205
01:31:33,785 --> 01:31:35,119
Dove sei?
1206
01:31:35,120 --> 01:31:37,830
Sai com'è, mi facevo nuovi amici.
1207
01:31:37,831 --> 01:31:39,708
Sono tutti tuoi.
1208
01:31:48,342 --> 01:31:49,718
Seguimi!
1209
01:31:55,933 --> 01:31:58,477
Questo potrebbe fare un po' male.
1210
01:32:12,366 --> 01:32:14,952
Questo era il tuo piano?
1211
01:32:15,869 --> 01:32:16,744
Sì.
1212
01:32:16,745 --> 01:32:20,457
Vi dispiacerebbe spegnere
il gigantesco raggio mortale?
1213
01:32:22,918 --> 01:32:24,836
Non possiamo impedirgli di sparare...
1214
01:32:24,837 --> 01:32:27,088
Ma possiamo deviare il colpo dalla Terra.
1215
01:32:27,089 --> 01:32:29,550
- Vai a tutta dritta.
- Signorsì, Doc.
1216
01:32:34,012 --> 01:32:35,514
Così.
1217
01:32:36,723 --> 01:32:38,392
È un po' duro.
1218
01:32:39,351 --> 01:32:41,603
Chiaramente non ha il servosterzo.
1219
01:32:47,484 --> 01:32:50,404
Continua a girare.
1220
01:32:53,031 --> 01:32:55,450
Sentitevi liberi di intervenire!
1221
01:33:00,497 --> 01:33:04,459
Non riuscirò a resistere ancora per molto.
1222
01:33:21,977 --> 01:33:23,186
Sì!
1223
01:33:23,187 --> 01:33:25,522
Ce l'ho fatta! Ce l'ho fatta!
1224
01:33:31,195 --> 01:33:32,403
Guarda che avete fatto!
1225
01:33:32,404 --> 01:33:35,115
- Ehi, guardate laggiù!
- Sonic!
1226
01:33:41,705 --> 01:33:43,415
Knuckles, ti prego, dimmi che hai un...
1227
01:33:43,999 --> 01:33:45,249
L'ultimo.
1228
01:33:45,250 --> 01:33:46,752
Usiamolo al meglio.
1229
01:33:49,296 --> 01:33:51,340
Pronto per un po' di batti la palla?
1230
01:33:52,424 --> 01:33:54,091
Un bel respiro.
1231
01:33:54,092 --> 01:33:56,887
Uno, due... tre!
1232
01:34:18,742 --> 01:34:20,952
- Eh, dai!
- Che sta succedendo?
1233
01:34:20,953 --> 01:34:22,746
Il nucleo del reattore è in sovraccarico.
1234
01:34:23,664 --> 01:34:26,123
È solo questione di tempo, esploderà.
1235
01:34:26,124 --> 01:34:28,043
Che conseguenze avrà sulla Terra?
1236
01:34:28,627 --> 01:34:30,837
Un'atmosfera radioattiva.
1237
01:34:30,838 --> 01:34:33,548
Una pioggia che uccide i raccolti
e brucia la carne.
1238
01:34:33,549 --> 01:34:34,966
A parte questo...
1239
01:34:34,967 --> 01:34:36,801
Non è ancora finita!
1240
01:34:36,802 --> 01:34:38,886
Tu cerca di stabilizzare il reattore.
1241
01:34:38,887 --> 01:34:40,137
Fammi guadagnare tempo.
1242
01:34:40,138 --> 01:34:44,100
Allontanerò questa stazione dalla Terra
prima che esploda.
1243
01:34:44,101 --> 01:34:48,188
È la nostra ultima occasione
di fare la cosa giusta.
1244
01:34:49,940 --> 01:34:52,567
Vai con Dio
1245
01:34:52,568 --> 01:34:55,612
riccio puzzolente.
1246
01:34:56,154 --> 01:34:58,115
Integrità del nucleo in avaria.
1247
01:35:07,624 --> 01:35:09,251
Eccomi, Sonic!
1248
01:35:43,118 --> 01:35:46,330
Attivazione stabilizzatori
del nucleo reattore.
1249
01:36:04,640 --> 01:36:07,475
Sono il dottor Ivo Robotnik
1250
01:36:07,476 --> 01:36:10,394
e dedico la mia ultima diretta streaming
1251
01:36:10,395 --> 01:36:12,648
a un braccio destro davvero speciale.
1252
01:36:13,857 --> 01:36:15,317
L'agente Stone.
1253
01:36:15,901 --> 01:36:17,693
No! Dottore, aspetti!
1254
01:36:17,694 --> 01:36:20,197
Se non potrò dominare il mondo...
1255
01:36:21,156 --> 01:36:23,075
tanto vale che lo salvi...
1256
01:36:23,700 --> 01:36:26,410
per l'unica persona
che mi abbia mai voluto bene.
1257
01:36:26,411 --> 01:36:28,496
Non lo faccia, dottore, la prego!
1258
01:36:28,497 --> 01:36:32,167
Stone, tu sei stato
più di un leccapiedi, per me.
1259
01:36:35,087 --> 01:36:36,088
Sei stato...
1260
01:36:37,840 --> 01:36:39,341
un lecca-amico.
1261
01:36:44,888 --> 01:36:48,433
Mi mancheranno i tuoi caffè macchiati
con latte di capra austriaca.
1262
01:36:50,394 --> 01:36:52,271
Adoro come li fai!
1263
01:37:35,314 --> 01:37:39,234
Quindi, credo rimanga
una sola cosa da dire.
1264
01:37:43,864 --> 01:37:45,490
È stata una vera rottura.
1265
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Grazie di niente.
1266
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Sonic, guarda.
1267
01:38:17,606 --> 01:38:19,690
Shadow e Robotnik
1268
01:38:19,691 --> 01:38:23,820
hanno sacrificato la loro vita
per salvare tutti noi.
1269
01:38:24,821 --> 01:38:26,823
Hai sempre una scelta.
1270
01:38:28,575 --> 01:38:31,035
Scusatemi per essere scappato così,
1271
01:38:31,036 --> 01:38:32,621
non avrei dovuto abbandonarvi.
1272
01:38:34,414 --> 01:38:35,915
La verità è...
1273
01:38:35,916 --> 01:38:38,836
che siete la migliore squadra
che un riccio potrebbe mai desiderare.
1274
01:38:40,587 --> 01:38:41,922
E i migliori amici.
1275
01:38:42,589 --> 01:38:44,466
Potrete mai perdonarmi?
1276
01:38:48,595 --> 01:38:50,347
Team Sonic?
1277
01:38:54,434 --> 01:38:56,728
Perché non semplicemente "team"?
1278
01:39:05,362 --> 01:39:06,655
Addio, dottore.
1279
01:39:23,505 --> 01:39:25,132
Il tocco finale.
1280
01:39:27,342 --> 01:39:29,886
Questo si chiama lavoro di squadra.
1281
01:39:29,887 --> 01:39:32,181
Ok, è pronto!
1282
01:39:34,933 --> 01:39:36,642
Knuckles, come hai potuto?
1283
01:39:36,643 --> 01:39:38,562
Devi essere più veloce!
1284
01:39:39,479 --> 01:39:42,148
Lasciatemi in pace,
sono ancora un po' lento.
1285
01:39:42,149 --> 01:39:44,735
- Signore delle Ciambelle!
- Sì!
1286
01:39:45,861 --> 01:39:48,614
- Knuckles, non...
- Assorbo tutto l'amore.
1287
01:39:48,947 --> 01:39:50,199
Io voglio l'amore!
1288
01:39:51,617 --> 01:39:52,992
Vieni qui, Ozzy.
1289
01:39:52,993 --> 01:39:54,912
È bello essere di nuovo insieme.
1290
01:39:55,495 --> 01:39:56,871
Più forti che mai.
1291
01:39:56,872 --> 01:39:59,458
E nulla potrà mai dividerci.
1292
01:40:00,751 --> 01:40:04,588
Tranne quella piccola questione
in sospeso.
1293
01:40:13,597 --> 01:40:18,100
E in testa, per la sorpresa di nessuno,
è la Bufera Blu!
1294
01:40:18,101 --> 01:40:21,647
Spesso imitato, mai eguagliato,
l'unico e il solo...
1295
01:40:22,397 --> 01:40:23,981
Andiamo!
1296
01:40:23,982 --> 01:40:25,400
Sì!
1297
01:40:27,152 --> 01:40:29,488
Bene, provate a starmi dietro.
1298
01:42:25,896 --> 01:42:29,441
Sonic il riccio è ancora una volta
il campione della famiglia!
1299
01:42:30,108 --> 01:42:31,193
Tails?
1300
01:42:31,735 --> 01:42:33,486
Knuckles?
1301
01:42:33,487 --> 01:42:35,363
BENVENUTI
1302
01:42:35,364 --> 01:42:37,824
Ho superato il traguardo.
1303
01:42:46,750 --> 01:42:49,753
Come torno indietro?
1304
01:42:54,716 --> 01:42:56,802
OBIETTIVO
RICCIO BLU
1305
01:43:01,181 --> 01:43:02,348
Un suggerimento:
1306
01:43:02,349 --> 01:43:06,019
se miri
alla creatura più veloce dell'universo...
1307
01:43:08,313 --> 01:43:09,898
ti conviene non sbagliare.
1308
01:43:14,403 --> 01:43:18,030
Sono lusingato dal cosplay,
ma c'è qualche dettaglio che non va.
1309
01:43:18,031 --> 01:43:21,618
Non è colpa tua,
è difficile copiare la perfezione.
1310
01:43:31,378 --> 01:43:33,338
Bel trucchetto.
1311
01:43:45,309 --> 01:43:47,186
Cosa? Chi sei?
1312
01:49:36,577 --> 01:49:38,579
Sottotitoli: Marta Monterisi