1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 {\an8}ISOLA PENITENZIARIO BAIA DI TOKYO, GIAPPONE 4 00:01:05,691 --> 00:01:08,651 Sì! Ci sono le ciambelle. 5 00:01:08,652 --> 00:01:10,696 Ho già mangiato tutte quelle alla crema. 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Kyle! 7 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Questo posto mi dà i brividi. 8 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 Tranquillo, il ghiacciolo non si muove da cinquant'anni. 9 00:01:56,825 --> 00:01:58,242 È normale? 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,328 No. 11 00:02:01,955 --> 00:02:03,164 Hanno hackerato il sistema. 12 00:02:03,165 --> 00:02:04,248 SOVRACCARICO DEL SISTEMA 13 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 - Cosa? - La vasca di contenimento è instabile. 14 00:02:06,418 --> 00:02:07,503 Si sta svegliando. 15 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 {\an8}ALLARME DI EMERGENZA 16 00:03:44,975 --> 00:03:46,684 Chiamiamo altre guardie. 17 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Sono tutte lì. 18 00:04:07,080 --> 00:04:12,336 SONIC 3 IL FILM 19 00:04:24,348 --> 00:04:27,475 Un secondo, pensavo che avremmo fatto il bagno. 20 00:04:27,476 --> 00:04:29,769 Fatemi capire, è una gara? 21 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 Sei spacciato. 22 00:04:31,438 --> 00:04:35,692 Il mio destino è riprendermi il trono di campione della famiglia, riccio. 23 00:04:36,485 --> 00:04:40,238 Carino. Sicuri di voler sfidare la creatura più veloce dell'universo? 24 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 È il mio marchio di fabbrica. 25 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 Ok, Tom e Maddie... 26 00:04:44,493 --> 00:04:46,286 - dateci il via. - Bene. 27 00:04:46,870 --> 00:04:48,579 Tranquilla, è una sana competizione tra fratelli. 28 00:04:48,580 --> 00:04:50,581 Con i miei facevo sempre queste cose. 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,376 Tom, i tuoi fratelli sono matti. E nessuno di loro è nato col potere 30 00:04:53,377 --> 00:04:55,878 di scatenare un cataclisma globale. 31 00:04:55,879 --> 00:04:57,588 Hai ragione. Avete sentito tutti? 32 00:04:57,589 --> 00:05:00,633 Nessun cataclisma, ok? La regola è: no cataclismi. 33 00:05:00,634 --> 00:05:02,760 - In posizione! - Chiaro, Signore delle Ciambelle. 34 00:05:02,761 --> 00:05:05,556 Allora ai vostri posti, partenza... 35 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 Via! 36 00:05:08,267 --> 00:05:11,602 E in testa, per la sorpresa di nessuno, 37 00:05:11,603 --> 00:05:13,729 è la Bufera Blu, il Razzo dalle Scarpe Rosse... 38 00:05:13,730 --> 00:05:16,525 - L'unico, il solo... - Dai, Sonic! 39 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 Prova a prendermi! 40 00:05:19,820 --> 00:05:23,072 - Ma che caspita? - Ti batto anch'io, riccio! 41 00:05:23,073 --> 00:05:24,073 Davvero? 42 00:05:24,074 --> 00:05:27,119 Sapete che c'è? È ora di accendere i postbruciatori. 43 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Guardate! È un uccello! È un aereo! 44 00:05:30,539 --> 00:05:33,041 È il volo Air Riccio! 45 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 TRAGUARDO 46 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 Ce l'ho fatta! Ho... 47 00:05:51,393 --> 00:05:54,061 Ho perso? Com'è possibile? Io non perdo mai. 48 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 Ti batto anch'io, riccio. 49 00:05:56,190 --> 00:05:58,941 Va bene, ho capito, non serve infierire. 50 00:05:58,942 --> 00:06:02,613 Dai, Sonic! Prova a prendermi! Sì! 51 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 Un momento, che succede? 52 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Perché sembrate due... 53 00:06:09,912 --> 00:06:10,912 ologrammi! 54 00:06:10,913 --> 00:06:15,750 Il che significa che resto l'imbattuto campione di velocità di tutti i tempi! 55 00:06:15,751 --> 00:06:17,835 Sì! E la folla impazzisce! 56 00:06:17,836 --> 00:06:19,630 Però, che sta succedendo? 57 00:06:24,468 --> 00:06:25,468 Sorpresa! 58 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 BUON COMPLETERRA 59 00:06:26,637 --> 00:06:29,305 Aspettate, che significa tutto questo? 60 00:06:29,306 --> 00:06:31,974 "Buon Completa... Terra?" 61 00:06:31,975 --> 00:06:34,894 No, è "Buon Completerra". 62 00:06:34,895 --> 00:06:37,230 È l'anniversario di quando sei arrivato sulla Terra. 63 00:06:37,231 --> 00:06:39,190 È il tuo compleanno sulla Terra. 64 00:06:39,191 --> 00:06:41,067 Quindi era un tranello 65 00:06:41,068 --> 00:06:43,819 in cui non sono affatto caduto, ma bell'idea. 66 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 Tutto per potermi festeggiare? 67 00:06:46,073 --> 00:06:48,407 Oggi ti rendiamo onore, riccio. 68 00:06:48,408 --> 00:06:51,619 Se non fosse stato per te, oggi non saremmo qui. 69 00:06:51,620 --> 00:06:53,287 Hanno ragione, bello. 70 00:06:53,288 --> 00:06:56,541 Quando sei approdato sul pianeta hai cambiato le nostre vite. 71 00:06:56,542 --> 00:06:57,835 Siamo diventati una famiglia. 72 00:06:58,210 --> 00:06:59,627 Hai rubato i miei umani. 73 00:06:59,628 --> 00:07:02,798 Accidenti, non so cosa dire. 74 00:07:03,423 --> 00:07:06,801 Solo... facciamo festa! 75 00:07:06,802 --> 00:07:08,594 - Ben detto! - Sì! 76 00:07:08,595 --> 00:07:11,890 Si inizia ora e si continua fino all'aurora! 77 00:07:15,018 --> 00:07:17,937 Grazie per la festa a sorpresa, significa molto per me. 78 00:07:17,938 --> 00:07:19,815 Te la meriti tutta. 79 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 Non ci credo, quella è... 80 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Cosa? Amico... 81 00:07:26,280 --> 00:07:28,407 potresti camminare alla mia velocità? 82 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Sonic! 83 00:07:36,790 --> 00:07:39,500 - Questa è la tua... - Sì, la mia vecchia caverna. 84 00:07:39,501 --> 00:07:40,585 Caspita. 85 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 È incredibile quanti anni ci hai vissuto. 86 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 Il mio avanzatissimo sistema di sicurezza! 87 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Funziona ancora. 88 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Ehi, amico. 89 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Cos'è questo? 90 00:07:57,269 --> 00:07:58,144 Wow! 91 00:07:58,145 --> 00:08:01,230 L'ho disegnato la sera che sono arrivato sulla Terra. 92 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 Volevo ricordare da dove venivo. 93 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Mi manca sempre. 94 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Credi che Longclaw sarebbe fiera di me? 95 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 Ne sono certo. 96 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 Perché anche se l'hai persa così presto, 97 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 non hai permesso al dolore di cambiare chi sei... 98 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 qui. 99 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 Sì, nei polmoni. 100 00:08:27,007 --> 00:08:28,007 O nel cuore. 101 00:08:28,008 --> 00:08:30,635 Il cuore, sì, ha più senso. Non i polmoni. 102 00:08:30,636 --> 00:08:34,389 Questa è la vita, Sonic, sta tutto nelle scelte che facciamo. 103 00:08:35,140 --> 00:08:36,682 A volte ne farai di giuste e... 104 00:08:36,683 --> 00:08:39,351 conoscendoti, ne farai anche di pessime. 105 00:08:39,352 --> 00:08:40,437 Però... 106 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 finché ricorderai di ascoltare il tuo cuore, 107 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 farai le scelte giuste nei momenti importanti. 108 00:08:47,569 --> 00:08:48,653 Grazie. 109 00:08:48,654 --> 00:08:50,531 Non so che farei senza di te. 110 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 Probabilmente sarei un riccio completamente diverso. 111 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 2024? 112 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 Sono stato rinchiuso per cinquant'anni? 113 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 - Muovetevi! - Prendete posizione! 114 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 A terra, ora! 115 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 Sei circondato! 116 00:09:24,648 --> 00:09:28,651 Perché non volete lasciarmi in pace? 117 00:09:28,652 --> 00:09:29,570 Abbattetelo! 118 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 Ho disonorato il mio marshmallow. 119 00:09:37,786 --> 00:09:40,955 È tutta una questione di temperatura e distanza. 120 00:09:40,956 --> 00:09:42,791 Non è una gara. 121 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Che bello. 122 00:09:46,378 --> 00:09:48,421 - La pace. - Il silenzio. 123 00:09:48,422 --> 00:09:49,631 Finalmente. 124 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Finalmente! 125 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Ehi, vogliamo goderci un po' di pace in famiglia, qui! 126 00:10:18,327 --> 00:10:20,786 - Che abbiamo fatto? - O che hanno fatto loro? 127 00:10:20,787 --> 00:10:23,707 - Che hai fatto? - Che ne so, faccio un sacco di cose. 128 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 Signore e signora Wachowski. 129 00:10:32,674 --> 00:10:33,674 Alieni. 130 00:10:33,675 --> 00:10:35,801 "Alieni"? Chiedo scusa? 131 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 Mica veniamo da un altro pianeta... Ah, invece sì. 132 00:10:38,180 --> 00:10:40,723 Immagino che siamo alieni. Prosegua pure. 133 00:10:40,724 --> 00:10:41,766 Sono la Direttrice Rockwell. 134 00:10:41,767 --> 00:10:45,895 Si è creata una situazione molto pericolosa a Tokyo. 135 00:10:45,896 --> 00:10:50,107 Il Comandante Walters richiede l'aiuto immediato del Team Sonic. 136 00:10:50,108 --> 00:10:52,777 Team Sonic? Chi ha scelto questo nome? 137 00:10:52,778 --> 00:10:56,197 Adoro! Dieci e lode, zero obiezioni. Tom e Maddie... 138 00:10:56,198 --> 00:11:01,411 potete surgelare il dessert, il team Sonic deve salvare il mondo! 139 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 Ricordati... 140 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 fai le scelte giuste! 141 00:11:25,853 --> 00:11:28,980 Buona sera e benvenuti sul volo di linea Tails, 1012. 142 00:11:28,981 --> 00:11:31,941 Prevediamo di atterrare in orario a Tokyo! 143 00:11:31,942 --> 00:11:34,402 Capitano, abbiamo un alieno cattivo in libertà, 144 00:11:34,403 --> 00:11:35,863 come lo troviamo? 145 00:11:38,657 --> 00:11:40,199 Iniziamo dalla gigantesca palla di fuoco? 146 00:11:40,200 --> 00:11:42,661 Stupendo! Iniziamo dalla palla di fuoco! 147 00:11:46,456 --> 00:11:48,165 Finalmente, un po' d'azione! 148 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 Ok, fuori l'equipaggiamento. 149 00:11:50,794 --> 00:11:54,046 Manette in titanio, completamente indistruttibili. 150 00:11:54,047 --> 00:11:57,466 Non voglio i tuoi stupidi aggeggi, volpe. E sai perché? 151 00:11:57,467 --> 00:12:00,261 Perché io sono un milione percento muscoli. 152 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 Sì, bravi, vedo che mi avete ascoltato. 153 00:12:03,432 --> 00:12:04,765 Siamo sulla zona di lancio. 154 00:12:04,766 --> 00:12:07,311 Ci siamo, inizia lo spettacolo! 155 00:12:09,897 --> 00:12:12,857 Non sappiamo se c'è Godzilla o Hello Kitty là sotto, 156 00:12:12,858 --> 00:12:16,652 ma finché resteremo uniti, non c'è nulla che non sapremo affrontare. 157 00:12:16,653 --> 00:12:18,529 Team Sonic al mio tre. 158 00:12:18,530 --> 00:12:21,157 Uno, due, tre. 159 00:12:21,158 --> 00:12:22,575 Team... 160 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 - Sonic! - ...Knuckles! 161 00:12:26,121 --> 00:12:29,707 Questo è davvero un volo a basso costo, niente cibo né film? 162 00:12:29,708 --> 00:12:31,335 Noi ce ne andiamo! 163 00:12:55,484 --> 00:12:58,778 - Cos'è successo? - Sembra che la GUN le abbia prese. 164 00:12:58,779 --> 00:13:01,280 Tenete gli occhi aperti. Tails, che vedi? 165 00:13:01,281 --> 00:13:04,451 I rilevatori di energia sono alle stelle. 166 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 Attenti! 167 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Un... milione... percento. 168 00:13:27,224 --> 00:13:28,474 Lo vedete? 169 00:13:28,475 --> 00:13:31,227 - È uguale a te. - Impossibile! 170 00:13:31,228 --> 00:13:33,063 Che terzetto pittoresco. 171 00:13:33,647 --> 00:13:36,607 Scusa, perché mi somigli? 172 00:13:36,608 --> 00:13:39,694 Io non somiglio a te, tu somigli a me! 173 00:13:39,695 --> 00:13:41,153 Perché mi somigli? 174 00:13:41,154 --> 00:13:45,074 Sentimi bene, le domande le faccio io, riccio nuovo! 175 00:13:45,075 --> 00:13:47,243 Chi sei? Perché mi somigli? 176 00:13:47,244 --> 00:13:49,245 Questa è una perdita di tempo. 177 00:13:49,246 --> 00:13:52,039 Andate via prima di farvi male. 178 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 Calma, bello. 179 00:13:55,043 --> 00:13:56,836 Noi non vogliamo combattere. 180 00:13:56,837 --> 00:13:59,173 In realtà, Sonic, io vorrei combattere. 181 00:13:59,882 --> 00:14:00,882 Non ora. 182 00:14:00,883 --> 00:14:03,259 Smettila di tirarci auto addosso 183 00:14:03,260 --> 00:14:04,844 e vieni qui a parlare. 184 00:14:04,845 --> 00:14:09,765 Siete saltati da un elicottero della GUN, non c'è niente di cui parlare. 185 00:14:09,766 --> 00:14:11,809 E va bene, adesso basta! 186 00:14:11,810 --> 00:14:13,186 Knuckles, no! 187 00:14:13,187 --> 00:14:15,856 Saranno i nostri pugni a parlare! 188 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Knuckles! 189 00:14:32,581 --> 00:14:34,290 Knuckles? Stai bene? 190 00:14:34,291 --> 00:14:35,584 Non direi. 191 00:14:38,170 --> 00:14:39,795 Ma chi è? 192 00:14:39,796 --> 00:14:43,132 È molto più forte del riccio con cui ho combattuto in passato. 193 00:14:43,133 --> 00:14:45,384 Amico, sono qui accanto a te. 194 00:14:45,385 --> 00:14:48,680 Forza! Non può affrontarci tutti insieme! 195 00:14:58,857 --> 00:15:01,526 Ok, ci ha affrontato tutti insieme. 196 00:15:01,527 --> 00:15:02,653 Smidollato. 197 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 Non provare a seguirmi. 198 00:15:11,912 --> 00:15:14,121 Sonic, conosco quello sguardo. 199 00:15:14,122 --> 00:15:16,123 Inseguirlo è una pessima idea. 200 00:15:16,124 --> 00:15:18,460 Quando mai questo mi ha fermato? 201 00:15:22,548 --> 00:15:24,423 Te lo devo chiedere, da riccio a riccio, 202 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 chi ti fa le mèches? 203 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 Ehi! Zigzagare pericolosamente nel traffico è la mia specialità! 204 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Permesso! 205 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 Perché scappi? Avevamo appena iniziato! 206 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 Più parli, più mi viene voglia di picchiarti. 207 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Attento! 208 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 Adesso vomito. 209 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Fermo! Fermo! 210 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1,21 gigawatt. 211 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Non ci posso credere! 212 00:17:01,104 --> 00:17:01,979 Sonic! 213 00:17:01,980 --> 00:17:03,314 Stai bene? 214 00:17:03,315 --> 00:17:05,399 Sì. E prima che me lo chiediate, 215 00:17:05,400 --> 00:17:09,362 mi sono ammanettato io per ragioni tattiche che non ho tempo di spiegare. 216 00:17:09,363 --> 00:17:11,405 Non dovevi inseguirlo da solo. 217 00:17:11,406 --> 00:17:13,031 Siamo una squadra. 218 00:17:13,032 --> 00:17:15,702 Scusa, devo migliorare sul lavoro di squadra. 219 00:17:16,286 --> 00:17:17,286 Ora che si fa? 220 00:17:17,287 --> 00:17:19,789 Non mi butto da altri elicotteri 221 00:17:19,790 --> 00:17:21,874 finché non avrò delle risposte dalla GUN. 222 00:17:21,875 --> 00:17:23,544 Ci serve un posto dove riorganizzarci. 223 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 So io dove andare! 224 00:17:39,351 --> 00:17:42,728 È un'imboscata! Non ci avrete mai vivi, orride bestie! 225 00:17:42,729 --> 00:17:45,356 Calmati, è un Chao Garden. 226 00:17:45,357 --> 00:17:48,526 Una delle dieci mete imperdibili di Tokyo! 227 00:17:48,527 --> 00:17:50,736 Qui passeremo inosservati. 228 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 Sei il Detective Pikachu? 229 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 Esattamente! 230 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 In effetti sembra un Pokémon! 231 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 "Pika, pika!" 232 00:17:59,037 --> 00:18:00,288 Comandante Walters! 233 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Sonic. 234 00:18:02,291 --> 00:18:05,251 Grazie a Dio state bene. Di certo avrete delle domande. 235 00:18:05,252 --> 00:18:08,087 Solo una: quella furia nera a strisce rosse, 236 00:18:08,088 --> 00:18:09,380 chi è? 237 00:18:09,381 --> 00:18:12,592 La storia di Shadow è iniziata come la tua, Sonic. 238 00:18:12,593 --> 00:18:15,554 Ma tu hai trovato una famiglia e degli amici su questo pianeta, 239 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 mentre Shadow ha trovato solo dolore e perdita. 240 00:18:19,725 --> 00:18:22,185 Tutto ebbe inizio oltre cinquant'anni fa, 241 00:18:22,186 --> 00:18:25,647 con un meteorite atterrato in un angolo tranquillo dell'Oklahoma. 242 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 Il meteorite conteneva una forma di vita. 243 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 La forma di vita suprema. 244 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 La forza di Shadow, il suo "dominio del caos"... 245 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 superava di gran lunga quella di ogni creatura vivente. 246 00:18:43,999 --> 00:18:46,709 Gli scienziati pensavano che questa energia 247 00:18:46,710 --> 00:18:49,421 avrebbe inaugurato una nuova era per l'umanità. 248 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Ma la forza di Shadow si rivelò troppo pericolosa. 249 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 Un terribile incidente distrusse il laboratorio, facendo delle vittime. 250 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 Il capo progetto fu ritenuto responsabile e messo in prigione. 251 00:19:05,687 --> 00:19:07,271 Cancellato il programma, 252 00:19:07,272 --> 00:19:10,526 Shadow rimase un peso che nessuno sapeva come gestire. 253 00:19:11,610 --> 00:19:13,736 Troppo pericoloso per lasciarlo libero, 254 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 troppo prezioso per distruggerlo. 255 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 Così lo feci ibernare... 256 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 a tempo indeterminato. 257 00:19:25,707 --> 00:19:26,707 Un momento, 258 00:19:26,708 --> 00:19:29,168 se Shadow è stato sotto ghiaccio per cinquant'anni, 259 00:19:29,169 --> 00:19:31,754 - qualcuno l'ha aiutato a scappare. - Sì. 260 00:19:31,755 --> 00:19:35,551 Ma solo poche persone al mondo sanno della sua esistenza. 261 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 Un concerto dal vivo! Sì! 262 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 Giù! 263 00:20:19,136 --> 00:20:20,469 Droni uovo? 264 00:20:20,470 --> 00:20:23,265 Ma Robotnik dovrebbe essere morto! 265 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 Konnichi-che? 266 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Scusa, abbiamo già fatto l'inseguimento in moto, per oggi. 267 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Comandante Walters! 268 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 Comandante Walters, tutto bene? 269 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 Sonic... 270 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 prendi questa. 271 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 Cos'è? 272 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 Una chiave. 273 00:21:19,821 --> 00:21:22,573 Per l'arma più potente che la GUN abbia mai costruito. 274 00:21:22,574 --> 00:21:25,327 Sei l'unico a cui so di poterla affidare. 275 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Comandante Walters... 276 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 Squadra Alfa, sparpagliatevi! 277 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 Cosa vedete? 278 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 Circondate l'area! 279 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 L'elicottero è in arrivo. 280 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 La sua chiave di lancio è sparita. 281 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 Sapevo di non potermi fidare. 282 00:22:06,660 --> 00:22:09,829 Perché scappiamo dalla GUN, non stiamo dalla stessa parte? 283 00:22:09,830 --> 00:22:14,418 Finché non ne sapremo di più, non ci fidiamo di nessuno. Seguitemi. 284 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 Fermo là, Tokyo Drift! Chi sei? 285 00:22:39,693 --> 00:22:41,611 È il Mungitore di Capre! 286 00:22:41,612 --> 00:22:43,946 "È il Mungitore di Capre!" 287 00:22:43,947 --> 00:22:46,282 Calma, non sono qui per farvi del male. 288 00:22:46,283 --> 00:22:49,535 - Allora perché sei qui? - E perché hai liberato Shadow? 289 00:22:49,536 --> 00:22:50,787 Scherzate? 290 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 L'ultima cosa che vogliamo sono altri ricci coi super poteri. 291 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 Il dottore non c'entra niente. 292 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 E posso dimostrarlo. 293 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 Prego... 294 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 salite con me sul granchio. 295 00:23:20,734 --> 00:23:23,945 E ora, un'altra puntata de La Última Pasión. 296 00:23:23,946 --> 00:23:25,948 Mi sono innamorata di un altro. 297 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 Di chi, Gabriella? Dimmi di chi! 298 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 Il mio gemello, Pablo? 299 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pablo! 300 00:23:39,628 --> 00:23:41,087 ¡Bastardo! 301 00:23:41,088 --> 00:23:43,673 Buenos dias, ¡hermano! 302 00:23:43,674 --> 00:23:45,050 No! 303 00:23:47,344 --> 00:23:50,346 Che ti sia di lezione, Juan. 304 00:23:50,347 --> 00:23:54,892 La famiglia è un campo pieno di mine emotive. 305 00:23:54,893 --> 00:23:57,729 Ti lascia abbandonato, tradito, 306 00:23:59,147 --> 00:24:01,566 e in lacrime mentre mangi una torta... 307 00:24:01,567 --> 00:24:04,485 Crea copiose quantità di tessuto adiposo 308 00:24:04,486 --> 00:24:07,865 e quelle che alcuni individui insensibili chiamano... 309 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 tette maschili. 310 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Dottore... abbiamo ospiti. 311 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 Davvero? 312 00:24:35,225 --> 00:24:38,060 Credevo di avere un incubo antropomorfico. 313 00:24:38,061 --> 00:24:39,812 Dove l'unico di cui mi fidi 314 00:24:39,813 --> 00:24:41,522 si presenta coi miei peggiori nemici, 315 00:24:41,523 --> 00:24:45,818 mentre sono in accappatoio e suono le congas col mio grasso pancione! 316 00:24:45,819 --> 00:24:46,986 Mi scusi, signore. 317 00:24:46,987 --> 00:24:49,447 Non ci credo, Eggman è vivo? 318 00:24:49,448 --> 00:24:52,074 E non ha mai avuto un aspetto peggiore. 319 00:24:52,075 --> 00:24:54,410 Beh, forse... 320 00:24:54,411 --> 00:24:58,456 questo è l'aspetto di uno a cui non frega niente di cosa pensate del suo aspetto. 321 00:24:58,457 --> 00:25:02,043 Signore... al momento abbiamo un problema più grosso. 322 00:25:02,044 --> 00:25:03,462 Oh, andiamo. 323 00:25:05,464 --> 00:25:08,007 C'è un impostore che usa la sua tecnologia. 324 00:25:08,008 --> 00:25:11,511 Impostore? È impossibile... cosa? 325 00:25:11,512 --> 00:25:13,095 No! 326 00:25:13,096 --> 00:25:17,350 I miei dolci cuccioli meccanici! 327 00:25:17,351 --> 00:25:21,145 Chiunque sia l'obiettivo di questa gang di guastafeste, 328 00:25:21,146 --> 00:25:23,481 ha rubato la mia immagine... 329 00:25:23,482 --> 00:25:27,027 e i preziosi piccoli del mio sacco di uova. 330 00:25:27,653 --> 00:25:29,195 Beh... 331 00:25:29,196 --> 00:25:33,783 avrò presto la mia "uovendetta". 332 00:25:33,784 --> 00:25:34,993 Capito la battuta? 333 00:25:35,661 --> 00:25:38,996 È il momento del colpo di scena da telenovela, 334 00:25:38,997 --> 00:25:42,751 dove questo Pablo rivela il suo Juan! 335 00:25:43,502 --> 00:25:47,338 Intersecando le coordinate esatte 336 00:25:47,339 --> 00:25:50,342 dell'impulso di energia di ciascun drone... 337 00:25:50,926 --> 00:25:54,262 posso rintracciare i miei piccoli fino 338 00:25:54,263 --> 00:25:57,640 alla base operativa dell'impostore... esattamente 339 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 in questo punto. 340 00:25:58,642 --> 00:26:02,728 Sonic, mi dispiace, ma penso che diamo la caccia alla stessa persona. 341 00:26:02,729 --> 00:26:05,481 Aspetta, non vorrai dire che siamo in squadra... 342 00:26:05,482 --> 00:26:07,984 col dottor Robot-schif, giusto? 343 00:26:07,985 --> 00:26:09,402 Forse la volpe ha ragione. 344 00:26:09,403 --> 00:26:12,530 Potrebbe essere l'unica possibilità di trovare questo misterioso riccio 345 00:26:12,531 --> 00:26:14,366 più forte di te. 346 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 Allora, Testa di uovo, detesto ammetterlo, ma a quanto pare siamo soci. 347 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 A una condizione. 348 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 Bello, tu hai dei problemi seri. 349 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 Sì... 350 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 facciamolo! 351 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 OCCUPATO 352 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 Ficcati dentro! 353 00:27:04,708 --> 00:27:06,167 Sarto sartino? 354 00:27:06,168 --> 00:27:07,752 Mi serve spazio. 355 00:27:07,753 --> 00:27:10,546 Pensa a un Elvis annata 1976. 356 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Signore, non ho il materiale adatto. 357 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Trovato. 358 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 Ingegnoso. 359 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 {\an8}OGGETTI DI MARIA 360 00:27:59,555 --> 00:28:01,889 Ehi, questa è una zona riservata. 361 00:28:01,890 --> 00:28:04,267 Tutto a posto, è la nipote del professore. 362 00:28:04,268 --> 00:28:06,061 Lui la porta dappertutto. 363 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 Benvenuta al laboratorio, Maria. Io sono il Capitano Walters. 364 00:28:10,399 --> 00:28:11,399 Sa dov'è la mia stanza? 365 00:28:11,400 --> 00:28:14,735 Sì, in fondo al corridoio a destra. Fai come se fossi a casa tua, 366 00:28:14,736 --> 00:28:18,197 ma... niente pattini, ok, piccola? 367 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Ok. 368 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 Occhio! 369 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 ATTENTI AL MOSTRO ALIENO!! 370 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Wow. 371 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 Guarda quante stelle. 372 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 Sono come diamanti. 373 00:31:33,519 --> 00:31:35,353 Mio nonno dice... 374 00:31:35,354 --> 00:31:39,316 che la luce di una stella può impiegare centinaia di anni ad arrivare sulla Terra. 375 00:31:40,025 --> 00:31:41,984 E quando noi la vediamo, 376 00:31:41,985 --> 00:31:44,488 la stella potrebbe non esistere più. 377 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 Non è assurdo? 378 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 Una luce può brillare... 379 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 anche se la stella non c'è più. 380 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 Sì, è così. 381 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 - Chissà da quale vieni tu, Shadow. - Non lo so. 382 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Non lo so. Non so niente di casa mia. 383 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Questa è la tua casa, Shadow. 384 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 La Terra. 385 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Maria... 386 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 tu pensi che io sia... 387 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 pericoloso? 388 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 Che dici? 389 00:32:24,903 --> 00:32:27,572 Da come mi guardano gli scienziati... 390 00:32:27,573 --> 00:32:29,533 capisco che hanno paura. 391 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 Come se fossi l'orribile creatura del film che abbiamo visto. 392 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Io non so... 393 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 cosa sono. 394 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 Tu sei mio amico. 395 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 E puoi fare o essere tutto quello che vuoi. 396 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 Non grazie ai tuoi poteri, 397 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 ma per quello che sei... qui. 398 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Non so cosa farei senza di te. 399 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Professore? 400 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 Lieto di vederti, Shadow. 401 00:33:47,152 --> 00:33:49,362 Sapevo che saresti tornato a casa. 402 00:33:49,363 --> 00:33:51,989 Non riesco a togliermela dalla testa. 403 00:33:51,990 --> 00:33:53,200 Il dolore... 404 00:33:53,867 --> 00:33:55,326 è troppo. 405 00:33:55,327 --> 00:33:58,872 Ed è per questo che dobbiamo punirli. 406 00:34:03,293 --> 00:34:05,294 Tu non mi piaci e io non piaccio a te. 407 00:34:05,295 --> 00:34:07,046 Vediamo di sbrigarla in fretta. 408 00:34:07,047 --> 00:34:09,131 Scansati, imbeci-riccio. 409 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 "Imbeci-riccio?" Che sapientone! 410 00:34:17,724 --> 00:34:21,769 Questa porta ha uno spessore di 15 cm di acciaio pressurizzato. 411 00:34:21,770 --> 00:34:24,397 Mi serve un attimo per calcolare la densità molecolare 412 00:34:24,398 --> 00:34:26,065 e invertire il meccanismo di sfiato. 413 00:34:29,527 --> 00:34:30,820 L'ho aperta. 414 00:34:30,821 --> 00:34:34,032 Delicato come sempre, tutto pugni e niente cervello. 415 00:34:35,324 --> 00:34:39,745 Calma, Shadow, sono gli ospiti che stavo aspettando. 416 00:34:39,746 --> 00:34:42,666 Diamogli un caloroso benvenuto. 417 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 Che posto è? 418 00:34:49,797 --> 00:34:53,341 Sembra una base militare abbandonata da anni. 419 00:34:53,342 --> 00:34:54,718 Chissà se è infestata. 420 00:34:54,719 --> 00:34:58,014 Infestata? Nessuno aveva parlato di posti infestati. 421 00:34:58,015 --> 00:35:01,142 Che c'è, hai paura dei fa-fa-fantasmi? 422 00:35:01,143 --> 00:35:03,728 Nulla spaventa un guerriero Echidna. 423 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 Sì. Ricordi l'ultimo film che abbiamo visto? 424 00:35:09,568 --> 00:35:10,818 Lasciami, lasciami! 425 00:35:10,819 --> 00:35:13,614 Non esistono fantasmi amici. 426 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 Da che parte andiamo? 427 00:35:17,367 --> 00:35:20,661 Ho un'idea! Dovremmo separarci. 428 00:35:20,662 --> 00:35:23,998 Quelli con un'orrenda pelliccia variopinta vanno a sinistra o in mezzo, 429 00:35:23,999 --> 00:35:25,583 io e Stone andiamo a destra. 430 00:35:25,584 --> 00:35:27,752 No, non intendo perderti di vista. 431 00:35:27,753 --> 00:35:29,712 Tails, vai a sinistra con Stone. 432 00:35:29,713 --> 00:35:33,007 Knuckles, tu vai in mezzo. Eggman, tu e io andiamo a destra. 433 00:35:33,008 --> 00:35:34,967 Ma con piacere. 434 00:35:34,968 --> 00:35:38,471 Sfruttiamo l'occasione per capire perché hai problemi a fidarti. 435 00:35:38,472 --> 00:35:41,474 Hai ragione, dovrei fidarmi di più. 436 00:35:41,475 --> 00:35:44,394 In fondo, hai solo cercato di uccidermi due volte! 437 00:35:46,313 --> 00:35:48,731 È solo un cunicolo buio e inquietante. 438 00:35:48,732 --> 00:35:50,776 Nulla di cui aver paura. 439 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Sentito, fantasma? 440 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 Non mi fai paura! 441 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Datti una calmata. 442 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 Bu. 443 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 Voglio dirtelo apertamente... 444 00:36:11,004 --> 00:36:13,589 - Sei adorabile. - Grazie. 445 00:36:13,590 --> 00:36:16,468 Allora, com'è essere l'assistente di Sonic? 446 00:36:17,219 --> 00:36:20,680 Hai orari d'ufficio? Ferie pagate? Bonus? 447 00:36:20,681 --> 00:36:24,058 Non sono l'assistente di Sonic, siamo compagni di squadra. 448 00:36:24,059 --> 00:36:27,937 Lui è il capo, Knuckles è quello forzuto, e io l'inventore di gadget. 449 00:36:27,938 --> 00:36:31,399 Abbiamo tutti un ruolo, questo rende speciale la nostra squadra. 450 00:36:31,400 --> 00:36:33,277 E poi siamo migliori amici. 451 00:36:34,194 --> 00:36:35,069 Davvero? 452 00:36:35,070 --> 00:36:37,322 Sì, come te e Eggman, no? 453 00:36:39,950 --> 00:36:41,200 Sì... 454 00:36:41,201 --> 00:36:43,036 Certamente, sì. 455 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 Io e il dottore, migliori amici. 456 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 È esattamente quello che siamo. 457 00:37:16,195 --> 00:37:18,362 Guarda tutta questa roba. 458 00:37:18,363 --> 00:37:21,533 Non era solo una base militare o un laboratorio. 459 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 Era una casa. Ci abitava qualcuno, qui. 460 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 Lui aveva una famiglia. 461 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 È questo l'odore che sento? 462 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 Puzza di quiete domestica? 463 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 Ti chiedi mai come sarebbe stata la tua vita con una famiglia? 464 00:37:37,799 --> 00:37:38,633 No. 465 00:37:38,634 --> 00:37:40,927 Magari non saresti diventato un super cattivo. 466 00:37:40,928 --> 00:37:43,930 Non ho avuto genitori, zie, zii. 467 00:37:43,931 --> 00:37:46,850 E qualcosa del mio atteggiamento mi rende... 468 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 sgradevole a tutti i generi possibili. 469 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 Il mio futuro è un cul-de-sac. 470 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 Il nome Robotnik finisce... 471 00:38:00,280 --> 00:38:02,073 avec moi. 472 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Sì, parlo francese. 473 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 È qui che sei cresciuto, Shadow? 474 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 Per forza sei arrabbiato. 475 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 Questo posto andrebbe arredato con un pouf e molti fumetti. 476 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 Cos'è successo qui? 477 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 Sono stufo di dare avvertimenti. 478 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 Dove ti sei cacciato, riccio? Non ho finito l'elenco di traumi. 479 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 Miei adorati! 480 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 Miei ovetti puccetti! 481 00:38:43,824 --> 00:38:46,909 I ricordi 482 00:38:46,910 --> 00:38:50,496 Illuminano gli angoli 483 00:38:50,497 --> 00:38:54,292 Della mia mente 484 00:38:54,293 --> 00:38:57,712 Ricordi come 485 00:38:57,713 --> 00:39:02,926 Un acquarello sfocato 486 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 Di come... 487 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 Non eravamo 488 00:39:12,811 --> 00:39:16,522 Io... Non ci posso credere! 489 00:39:16,523 --> 00:39:17,773 Ah, no? 490 00:39:17,774 --> 00:39:18,858 - È impossibile. - Ah, sì? 491 00:39:18,859 --> 00:39:19,817 - Non può essere. - No? 492 00:39:19,818 --> 00:39:20,776 - Io... - Tu? 493 00:39:20,777 --> 00:39:22,153 Impostore! 494 00:39:22,154 --> 00:39:24,572 Hai rubato i miei bambini. 495 00:39:24,573 --> 00:39:27,909 Ma loro sanno chi è il loro vero papà... 496 00:39:27,910 --> 00:39:29,620 rapi-drone di droni! 497 00:39:30,954 --> 00:39:34,081 Splendide creazioni, ragazzo mio. 498 00:39:34,082 --> 00:39:36,876 Li ho presi in prestito per attirarti fino a qui 499 00:39:36,877 --> 00:39:38,962 e riunire la nostra famiglia. 500 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Vedi, Ivo... 501 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 io sono tuo nonno. 502 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 Gerald Robotnik. 503 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 Mio... nonno? 504 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Ma come? E perché? 505 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 E chi ha fatto cosa con chi? 506 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 Tu discendi da una stirpe di geni, 507 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 che arriva direttamente à moi. 508 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 Sì, parlo francese. 509 00:40:17,751 --> 00:40:20,169 In effetti mi somigli. 510 00:40:20,170 --> 00:40:22,172 Ma sei più grasso e più vecchio. 511 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 Ed emani uno strano odore. 512 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 Ma la somiglianza è inquietante. 513 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 È come se... 514 00:40:32,140 --> 00:40:37,103 fossimo due personaggi di un film interpretati dallo stesso attore. 515 00:40:37,104 --> 00:40:39,730 - Ma ho bisogno di prove concrete! - Ivo! 516 00:40:39,731 --> 00:40:41,108 Abbiamo poco tempo. 517 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 Ma posso rispondere a un paio di domande. 518 00:40:45,445 --> 00:40:48,155 Dimmi qual è la formula matematica più elegante? 519 00:40:48,156 --> 00:40:49,740 L'identità di Eulero. 520 00:40:49,741 --> 00:40:52,118 E alla i per pi greco più uno è uguale a zero. 521 00:40:52,119 --> 00:40:55,080 Le capitali europee in ordine alfabetico dalla quarta lettera. 522 00:40:55,664 --> 00:40:57,373 Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana. 523 00:40:57,374 --> 00:40:59,375 La velocità della luce diviso la velocità del suono, 524 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 diviso la velocità dell'autobus del film Speed. 525 00:41:03,255 --> 00:41:05,923 17.893,33333. 526 00:41:05,924 --> 00:41:09,594 - Arrotondando? - 17.894 miglia orarie. 527 00:41:09,595 --> 00:41:12,221 E ora, prendere o lasciare... 528 00:41:12,222 --> 00:41:14,599 Bene, io ho lasciato qualche rotella. 529 00:41:14,600 --> 00:41:16,684 Una rara malattia dei polmoni... 530 00:41:16,685 --> 00:41:19,980 e la parola più lunga del dizionario inglese. 531 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 Pneumonoultramicroscopic silicovolcanoconiosis! 532 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 - Nonnino. - In carne e ciccia. 533 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 Ma non sono male per avere 110 anni. 534 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Oh, nonno-bubù! 535 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 Dove sei stato per tutta la mia vita? 536 00:41:47,299 --> 00:41:48,508 Aspetta. 537 00:41:48,509 --> 00:41:50,969 Dove sei stato per tutta la mia vita? 538 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 Rinchiuso in una prigione top-secret per gli ultimi cinquant'anni. 539 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Mi risultava difficile mandare gli auguri di Natale. 540 00:42:01,230 --> 00:42:02,063 Ora... 541 00:42:02,064 --> 00:42:06,025 ti starai chiedendo perché ti ho fatto venire qui. 542 00:42:06,026 --> 00:42:07,568 Non mi hai fatto venire tu. 543 00:42:07,569 --> 00:42:10,988 Ho usato il mio incomparabile intelletto per rintracciarti. 544 00:42:10,989 --> 00:42:15,159 Secondo il piano che ho ordito con il mio incomparabile intelletto. 545 00:42:15,160 --> 00:42:16,328 Vedrai. 546 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 Io ho una risposta a tutto. 547 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 Vieni, ragazzo. 548 00:42:36,849 --> 00:42:38,891 Oh, no. 549 00:42:38,892 --> 00:42:43,187 Ditemi che è un'allucinazione causata dal trauma cranico. 550 00:42:43,188 --> 00:42:45,481 Ora ci sono due Eggman? 551 00:42:45,482 --> 00:42:47,567 Doppi cattivi, doppio divertimento. 552 00:42:47,568 --> 00:42:50,153 Due Robotnik sono molto peggio di uno. 553 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 Batti qua? No. 554 00:42:53,740 --> 00:42:55,992 Stone, perché sei legato? 555 00:42:55,993 --> 00:42:58,744 Queste cose falle nel tempo libero, mi disgusti. 556 00:42:58,745 --> 00:43:01,290 Tu devi essere il nipote perduto. 557 00:43:01,957 --> 00:43:04,333 E tu devi essere un altro riccio puzzolente. 558 00:43:04,334 --> 00:43:06,544 Quindi ci sei tu dietro tutto questo. 559 00:43:06,545 --> 00:43:08,880 - La fuga di Shadow. - L'attentato a Walters. 560 00:43:08,881 --> 00:43:10,339 La puzza di vecchio. 561 00:43:10,340 --> 00:43:14,302 Come osate insultarmi con queste spiegazioni non richieste? 562 00:43:14,303 --> 00:43:16,637 Shadow, prendi la chiave. 563 00:43:16,638 --> 00:43:17,722 Dov'è? 564 00:43:17,723 --> 00:43:19,891 Questa è buona, bei capelli. 565 00:43:19,892 --> 00:43:22,185 Pensi davvero che siamo così stupidi 566 00:43:22,186 --> 00:43:24,437 da portare la chiave fino a te? 567 00:43:24,438 --> 00:43:26,063 Sì, siamo così stupidi. 568 00:43:26,064 --> 00:43:31,485 La GUN ci ha tolto tutto, e ora noi toglieremo tutto a loro. 569 00:43:31,486 --> 00:43:32,946 Con questo. 570 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 Il mio capolavoro di malvagità. 571 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 Il Cannone Eclissi. 572 00:43:40,120 --> 00:43:42,705 In cambio della mia libertà, 573 00:43:42,706 --> 00:43:47,752 ho ceduto alla GUN l'arma più potente che il genere umano abbia mai conosciuto, 574 00:43:47,753 --> 00:43:51,965 capace di colpire con assoluta precisione qualsiasi luogo sulla Terra. 575 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 Il nostro primo obiettivo: 576 00:43:55,385 --> 00:43:57,178 Il quartier generale della GUN. 577 00:43:57,179 --> 00:44:01,516 Un'arma così potente mette a repentaglio la vita di milioni di innocenti! 578 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 E quanti terabyte mi frega? 579 00:44:04,102 --> 00:44:09,106 Questa è una delle due chiavi necessarie per lanciare il Cannone Eclissi. 580 00:44:09,107 --> 00:44:11,609 L'altra è nel quartier generale della GUN. 581 00:44:11,610 --> 00:44:13,569 Quando avremo entrambe, 582 00:44:13,570 --> 00:44:16,657 otterrò il legittimo controllo della mia arma. 583 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 Ci sto. 584 00:44:25,499 --> 00:44:27,041 Mi venga un granchio! 585 00:44:27,042 --> 00:44:28,752 Spazioso e crostaceo. 586 00:44:29,628 --> 00:44:32,797 Grazie per aver proposto questa piccola avventura. 587 00:44:32,798 --> 00:44:35,132 Mi è tornata molto utile. 588 00:44:35,133 --> 00:44:38,136 E ti chiedi perché ho problemi a fidarmi. 589 00:44:40,097 --> 00:44:41,973 Shadow, aspetta. Non farlo. 590 00:44:41,974 --> 00:44:46,102 So che sei ferito, ma non lasciare che questo cambi chi sei tu dentro. 591 00:44:46,103 --> 00:44:50,565 Ho passato cinquant'anni a rivivere cosa le hanno fatto. 592 00:44:50,566 --> 00:44:53,569 Questo è quello che sono dentro. 593 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 Che bella biglia magica. Terrificante. 594 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 È davvero terrificante! 595 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 È un buco nero in miniatura, risucchierà tutta la materia della base. 596 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 Non temete, amici! 597 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 Ho persino i denti muscolosi! 598 00:45:30,272 --> 00:45:32,857 Sonic, cerca di prendere un mio anello. 599 00:45:32,858 --> 00:45:34,233 Eccolo. 600 00:45:34,234 --> 00:45:36,528 Stai a vedere! Tiro ad effetto! 601 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 Vai. 602 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 Vai! 603 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 Vai! 604 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 E vai! 605 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Sì! Sì! 606 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 Ops. 607 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 Sarà meglio avvisare Google Maps. 608 00:46:13,232 --> 00:46:16,484 Ho tentato per anni... 609 00:46:16,485 --> 00:46:17,527 NESSUNA FORMA DI VITA RILEVATA 610 00:46:17,528 --> 00:46:21,364 ...di liberare il cosmo da quello spinoso mostro di velocità blu. 611 00:46:21,365 --> 00:46:22,866 E tu ci sei riuscito... 612 00:46:24,910 --> 00:46:26,536 in un pomeriggio. 613 00:46:26,537 --> 00:46:30,665 Non c'è nulla che insieme non possiamo distruggere, ragazzo mio. 614 00:46:30,666 --> 00:46:33,709 Destinazione quartier generale della GUN a Londra. 615 00:46:33,710 --> 00:46:35,504 Arrivo previsto tra quattro ore 616 00:46:36,171 --> 00:46:37,255 a passo di granchio. 617 00:46:37,256 --> 00:46:39,800 Siamo in anticipo sul programma. 618 00:46:40,843 --> 00:46:45,012 Sfruttiamo queste ore in più per conoscerci meglio. 619 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 Wow. Cosa? 620 00:46:47,641 --> 00:46:48,975 Intendi... 621 00:46:48,976 --> 00:46:52,186 passare del tempo insieme? 622 00:46:52,187 --> 00:46:56,149 Hai aspettato questo momento per tutta la vita. 623 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 Come vorresti passare... 624 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 un giorno perfetto col tuo nuovo nonnamico? 625 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 BUON COMPLEANNO 626 00:48:39,545 --> 00:48:41,003 Finito! 627 00:48:41,004 --> 00:48:43,923 - Guarda che capolavoro. - Sì! 628 00:48:43,924 --> 00:48:47,468 È stato stupendo avere del tempo tutto per noi. 629 00:48:47,469 --> 00:48:51,723 Sì, decisamente, mi sento così... rilassato, senza pensieri. 630 00:48:52,307 --> 00:48:54,141 Guarda i nuovi interessi che abbiamo trovato. 631 00:48:54,142 --> 00:48:56,185 - Sì, quanti hobby. - Tantissimi. 632 00:48:56,186 --> 00:48:59,313 Dopo l'azione e le avventure degli ultimi anni... 633 00:48:59,314 --> 00:49:01,817 - Potrei farci l'abitudine. - Idem. 634 00:49:07,322 --> 00:49:09,740 Tom, Maddie, ci serve il vostro aiuto per una... 635 00:49:09,741 --> 00:49:12,119 - Knuckles, ti spiace? - Scusa. 636 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 Tom, Maddie, ci serve il vostro aiuto per una missione segreta super pericolosa! 637 00:49:19,084 --> 00:49:20,793 - Grazie a Dio. Ci stiamo. - Andiamo. 638 00:49:20,794 --> 00:49:23,171 Davvero? Ci state? Sicuri? 639 00:49:23,172 --> 00:49:26,090 Sì, ci stavamo annoiando da morire senza di voi. 640 00:49:26,091 --> 00:49:28,009 - Senza offesa. - Figurati. 641 00:49:28,010 --> 00:49:31,053 Qualunque sia il vostro folle piano, la risposta è sì. 642 00:49:31,054 --> 00:49:34,433 Ottimo. Ma prima di tutto, cos'è quello? 643 00:49:35,058 --> 00:49:36,475 Oh! Questo è... 644 00:49:36,476 --> 00:49:38,478 Il piccolo Tom! Non è carino? 645 00:49:40,564 --> 00:49:42,899 Ti avevo detto di liberartene, fa paura. 646 00:49:42,900 --> 00:49:44,442 E io ho detto a lui di liberarsi di te. 647 00:49:44,443 --> 00:49:47,571 - Non esageriamo. - Me la pagherai. 648 00:49:50,699 --> 00:49:53,075 Ok, eccola. La tana del lupo. 649 00:49:53,076 --> 00:49:55,454 Il quartier generale della GUN a Londra. 650 00:49:56,038 --> 00:49:59,081 Finalmente visiteremo Londra insieme. 651 00:49:59,082 --> 00:50:00,750 Ti avevo promesso che ci saremmo andati. 652 00:50:00,751 --> 00:50:02,627 Ok, questo è il piano... 653 00:50:02,628 --> 00:50:04,837 Io ci arrivo super veloce, 654 00:50:04,838 --> 00:50:07,799 volo sull'acqua, nessun problema, e quando... 655 00:50:10,385 --> 00:50:11,594 Cos'è successo? 656 00:50:11,595 --> 00:50:15,182 Congratulazioni, sei stato incenerito dallo scudo energetico. 657 00:50:15,766 --> 00:50:18,893 Lo disattiveremo piazzando una USB nella loro sala server 658 00:50:18,894 --> 00:50:21,395 che darà a me il controllo dello scudo. 659 00:50:21,396 --> 00:50:23,147 Per questo ci servite voi due. 660 00:50:23,148 --> 00:50:25,107 Due spie molto toste, siamo noi. 661 00:50:25,108 --> 00:50:26,734 Mr. & Mrs. Smith. 662 00:50:26,735 --> 00:50:30,614 Una volta disattivato lo scudo, affronterai il corridoio di laser. 663 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 Questi cattivoni ad alta intensità ti tagliuzzano in mille pezzettini. 664 00:50:37,079 --> 00:50:39,789 Che poi fanno a pezzi ancora più piccoli. 665 00:50:39,790 --> 00:50:41,416 Lo ripeto: 666 00:50:42,000 --> 00:50:44,418 - Non può farlo Tom Cruise per noi? - No. 667 00:50:44,419 --> 00:50:48,256 Nemmeno lui riuscirebbe a entrare nel caveau. 668 00:50:48,257 --> 00:50:49,841 Perché è tutto vuoto? 669 00:50:49,842 --> 00:50:52,677 Perché non abbiamo idea di cosa ci sia dall'altra parte. 670 00:50:52,678 --> 00:50:55,555 Per evitare che qualsiasi anello penetrasse nel caveau, 671 00:50:55,556 --> 00:50:58,808 tutte le immagini sono state cancellate dal database della GUN. 672 00:50:58,809 --> 00:51:01,019 Quindi, per l'ultima parte del colpo... 673 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 Andremo alla cieca. 674 00:51:09,027 --> 00:51:10,111 Scusa. 675 00:51:10,112 --> 00:51:11,612 Ok, devo dirlo. 676 00:51:11,613 --> 00:51:14,282 Credo che il piano funzionerebbe meglio 677 00:51:14,283 --> 00:51:18,244 se Sonic usasse il Grande Smeraldo per entrare in modalità Dio D'oro 678 00:51:18,245 --> 00:51:19,788 e prendere la chiave. 679 00:51:20,622 --> 00:51:24,292 No, Maddie, il Grande Smeraldo è troppo potente per essere usato ancora. 680 00:51:24,293 --> 00:51:26,836 Ci siamo promessi di tenerlo nascosto. 681 00:51:26,837 --> 00:51:29,172 In un luogo che solo Knuckles conosce. 682 00:51:29,173 --> 00:51:31,382 Come guardiano del Grande Smeraldo, 683 00:51:31,383 --> 00:51:34,552 chiunque proverà a impossessarsene per qualsiasi ragione, 684 00:51:34,553 --> 00:51:36,555 diventerà un nemico giurato. 685 00:51:37,139 --> 00:51:40,725 Ok, caspita! Non fare quel vocione con me, amico. 686 00:51:40,726 --> 00:51:43,936 Voi ci dite sempre di fare le scelte giuste. 687 00:51:43,937 --> 00:51:45,980 Beh, questa è la scelta giusta. 688 00:51:45,981 --> 00:51:47,648 Ok. 689 00:51:47,649 --> 00:51:50,151 Allora mi sa che andiamo tutti a... 690 00:51:50,152 --> 00:51:53,697 LONDRA 691 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 Londra, bellezza! 692 00:52:10,756 --> 00:52:13,341 Il quartier generale della GUN è lì. 693 00:52:13,342 --> 00:52:17,512 Fammi entrare, prendo la chiave e distruggo chiunque si metta in mezzo. 694 00:52:17,513 --> 00:52:19,263 Io voglio vendetta. 695 00:52:19,264 --> 00:52:20,765 Pazienza, Shadow. 696 00:52:20,766 --> 00:52:23,185 Lascia fare a noi... 697 00:52:24,019 --> 00:52:27,522 e ti prometto che avrai una vendetta 698 00:52:27,523 --> 00:52:31,443 di proporzioni che non puoi nemmeno immaginare. 699 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 Andiamo, nonnino, abbiamo... nefandezze da compiere! 700 00:52:36,448 --> 00:52:37,823 Le tute. 701 00:52:37,824 --> 00:52:38,867 Eccole, signore. 702 00:52:39,868 --> 00:52:41,911 Stone, fai da baby-sitter al riccio. 703 00:52:41,912 --> 00:52:43,956 Tieni il granchio a lento bollore. 704 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 Proseguiamo l'attività di famiglia. 705 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 Forza, Shadow. 706 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 Ho degli avocado freschi nel granchio. Faremo il guac. 707 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 Il guac della vendetta. 708 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Allora, siete pronti? È tutto il giorno che aspetto! 709 00:53:16,572 --> 00:53:19,532 Sonic, abbiamo appena iniziato. 710 00:53:19,533 --> 00:53:21,869 Tom, Maddie, siete in posizione e pronti? 711 00:53:22,452 --> 00:53:24,161 - Siamo nati pronti. - Andiamo. 712 00:53:24,162 --> 00:53:25,496 Knuckles, che dici? 713 00:53:25,497 --> 00:53:27,874 Mi sono appostato sull'orologio gigante. 714 00:53:27,875 --> 00:53:30,710 Allora, dov'è il vetro che dovrei rompere? 715 00:53:30,711 --> 00:53:34,881 In realtà, il tuo lavoro è: "Rompere il vetro in caso di emergenza". 716 00:53:34,882 --> 00:53:39,927 Chiaro, frantumerò questo vetro come la mascella di un vile nemico. 717 00:53:39,928 --> 00:53:41,888 In caso di emergenza. 718 00:53:41,889 --> 00:53:44,724 Lo polverizzerò come il cranio di un laido rivale. 719 00:53:44,725 --> 00:53:48,186 Giusto per chiarire "emergenza" è la parte importante. 720 00:53:48,187 --> 00:53:52,481 Il vetro implorerà pietà sotto i colpi del mio pugno possente! 721 00:53:52,482 --> 00:53:54,775 Ricordate che siamo una squadra. 722 00:53:54,776 --> 00:53:56,944 - Vi prego! - Procediamo. 723 00:53:56,945 --> 00:53:58,905 Sapete tutti cosa fare. 724 00:53:58,906 --> 00:54:01,115 Tom e Maddie, piazzate la USB. 725 00:54:01,116 --> 00:54:03,826 Io disattivo le trappole, Sonic ruba la chiave di lancio, 726 00:54:03,827 --> 00:54:05,828 e Knuckles, tieniti pronto a... 727 00:54:05,829 --> 00:54:08,289 Rompere il vetro in caso di emergenza. 728 00:54:08,290 --> 00:54:09,750 Visto? Ha capito. 729 00:54:10,334 --> 00:54:11,292 Siamo pronti. 730 00:54:11,293 --> 00:54:12,920 È il momento degli ologrammi. 731 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 Vai prima tu. 732 00:54:17,466 --> 00:54:19,217 Tom! Sono io, Rachel! 733 00:54:19,218 --> 00:54:21,302 Incredibile, siamo a Londra insieme! 734 00:54:21,303 --> 00:54:23,304 Conosci tua sorella? Riprova. 735 00:54:23,305 --> 00:54:26,307 A meno che... non ti senti pronta per la missione. 736 00:54:26,308 --> 00:54:28,851 Preferisci tornare a Green Hills a cuocere pagnotte. 737 00:54:28,852 --> 00:54:30,603 Thomas Michael Wachowski! 738 00:54:30,604 --> 00:54:32,063 Hai portato gli alieni al mio matrimonio, 739 00:54:32,064 --> 00:54:34,232 steso mio marito, e mi hai seppellito sotto una valanga. 740 00:54:34,233 --> 00:54:36,400 Siamo alla resa dei conti! 741 00:54:36,401 --> 00:54:37,569 Sì, perfetta. 742 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 Ora la sua dolce metà. 743 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 Randall è il mio nome e ho un fisico che fa impressione. 744 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 Guarda che arsenale! 745 00:54:49,289 --> 00:54:51,707 Amore, diresti che sono muscoloso, pompato 746 00:54:51,708 --> 00:54:54,168 o nerboruto? 747 00:54:54,169 --> 00:54:57,297 Direi che sei un pallone gonfiato. Mettiamoci all'opera. 748 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 Agente Randall Handel. 749 00:55:03,220 --> 00:55:05,471 Sono qui per pranzare con mia moglie Rachel. 750 00:55:05,472 --> 00:55:09,517 Mi dispiace, agente, la struttura al momento è blindata. 751 00:55:09,518 --> 00:55:11,228 Si autorizzano solo gli alti gradi. 752 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 Un secondo solo. 753 00:55:14,147 --> 00:55:15,273 Tails... 754 00:55:15,274 --> 00:55:16,607 abbiamo un problema. 755 00:55:16,608 --> 00:55:19,653 Devono aver aumentato la sicurezza dopo la fuga di Shadow. 756 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 Ci penso io. 757 00:55:22,281 --> 00:55:23,739 Devi essere nuovo qui. 758 00:55:23,740 --> 00:55:26,243 Permetti che mi presenti, mi chiamo Rachel. 759 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Rachel Che-ti-farà-licenziare. 760 00:55:29,371 --> 00:55:31,247 Sai per cosa sta GUN? 761 00:55:31,248 --> 00:55:33,749 Certo, Guardian Units... 762 00:55:33,750 --> 00:55:36,503 Guai a Urtarmi i Nervi. 763 00:55:37,087 --> 00:55:39,046 Vuoi per caso 764 00:55:39,047 --> 00:55:41,133 urtarmi i nervi? 765 00:55:42,092 --> 00:55:43,384 Tanto, tanto? 766 00:55:43,385 --> 00:55:45,136 - No, signora. - Bene. 767 00:55:45,137 --> 00:55:47,096 Allora muovi quelle dita mosce 768 00:55:47,097 --> 00:55:48,557 e inizia a digitare! 769 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Così, molto bene. 770 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 Scusi per il disagio, signora. 771 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 È quello che pensavo! 772 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 Dio, adoro essere Rachel! 773 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 - Ha funzionato? - Oh, sì. 774 00:56:17,628 --> 00:56:18,462 Ahia! 775 00:56:19,505 --> 00:56:22,215 Direttrice Rockwell. Richiedo accesso alla sala server. 776 00:56:22,216 --> 00:56:23,509 Un momento solo. 777 00:56:25,302 --> 00:56:27,637 Oh, no! È lei! È la vera lei! 778 00:56:27,638 --> 00:56:29,639 - Il fatto in Colorado? - Stiamo indagando. 779 00:56:29,640 --> 00:56:31,015 In che senso? 780 00:56:31,016 --> 00:56:33,100 - Che facciamo? - Cambia faccia! 781 00:56:33,101 --> 00:56:35,312 Ok, ha funzionato? Chi sono? 782 00:56:35,896 --> 00:56:37,605 Che succede? Perché mi guardi così? 783 00:56:37,606 --> 00:56:39,066 Dove sto sbagliando? 784 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 Signorsì, Capitano! 785 00:56:46,615 --> 00:56:49,283 Signorsì, Capitano? Chi sei, Braccio di Ferro? 786 00:56:49,284 --> 00:56:51,244 - Sono andato nel panico! - Cavolo! 787 00:56:51,245 --> 00:56:52,496 Concentrati! 788 00:56:56,333 --> 00:56:57,834 Ok, Tails, che cerchiamo? 789 00:56:57,835 --> 00:57:01,379 Il server di sicurezza alla fila sette, ventitreesimo pannello. 790 00:57:01,380 --> 00:57:06,134 Avete fatto? Ci state mettendo una vita! 791 00:57:08,512 --> 00:57:12,306 È il momento di rompere un vetro? Di rompere una cosa qualsiasi? 792 00:57:12,307 --> 00:57:14,893 Un secondo, Maddie sta per inserire la USB. 793 00:57:15,394 --> 00:57:16,477 Pronti? 794 00:57:16,478 --> 00:57:17,812 Tre... 795 00:57:17,813 --> 00:57:19,146 due... 796 00:57:19,147 --> 00:57:20,482 uno... 797 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 Via. 798 00:57:27,114 --> 00:57:28,990 - Non funziona. - L'hai messa nel verso giusto? 799 00:57:28,991 --> 00:57:31,618 - Prova con una botta. - No, nessuna botta. 800 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 - Ci soffio sopra. - Sì! 801 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 Ti prego. 802 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 Non c'è alcuna prova scientifica a sostegno... 803 00:57:42,421 --> 00:57:43,880 Come non detto, ha funzionato. 804 00:57:43,881 --> 00:57:47,717 - Un trucchetto degli anni '90. - Il miglior decennio di sempre. 805 00:57:47,718 --> 00:57:49,719 Disattivo i sensori esterni. 806 00:57:49,720 --> 00:57:50,804 Sì! 807 00:57:51,471 --> 00:57:52,680 Aspetta, era... 808 00:57:52,681 --> 00:57:55,433 prevista un'altra USB qui? 809 00:57:55,434 --> 00:57:57,436 Con dei baffoni sopra? 810 00:57:58,228 --> 00:57:59,312 Oh, no! 811 00:57:59,313 --> 00:58:01,731 Ho due tracce termiche dirette verso il caveau. 812 00:58:01,732 --> 00:58:03,066 Può solo significare... 813 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 I Robotnik sono entrati nella chat. 814 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 Un momento. 815 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 Nonnetto? 816 00:58:17,831 --> 00:58:19,457 Vecchio rimbambito? 817 00:58:19,458 --> 00:58:20,958 ¿Dónde está? 818 00:58:20,959 --> 00:58:22,544 Sono qui. 819 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 Se non fossi un parente, ti avrei sventrato come un fagiano. 820 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 Voglio dire... cerca di starmi dietro. 821 00:58:33,222 --> 00:58:36,682 E ora, un altro episodio de La Última Pasión. 822 00:58:36,683 --> 00:58:38,227 Última Pasión... 823 00:58:38,852 --> 00:58:41,270 può solo appartenere a una persona. 824 00:58:41,271 --> 00:58:42,648 No. 825 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 Può solo appartenere a Juan. 826 00:58:47,486 --> 00:58:49,487 Gabriella dovrebbe ucciderli tutti e due. 827 00:58:49,488 --> 00:58:52,114 Non è un premio da vincere. 828 00:58:52,115 --> 00:58:54,367 "Uccidi questo, ammazza quello." 829 00:58:54,368 --> 00:58:57,955 Prendila a ridere, Shadow, stiamo per dominare il mondo. 830 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 Quando avremo finito... 831 00:59:00,332 --> 00:59:03,167 non ci sarà più niente da dominare. 832 00:59:03,168 --> 00:59:05,921 Che pensiero cupo, persino per te. 833 00:59:06,755 --> 00:59:08,506 Che avete in mente tu e il professore? 834 00:59:08,507 --> 00:59:10,551 E tu cosa sei? 835 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 Sapevo di aver visto un segnale esterno! 836 00:59:14,221 --> 00:59:15,304 Ehilà! 837 00:59:15,305 --> 00:59:17,349 Qualcuno non ha scaricato l'acqua. 838 00:59:38,328 --> 00:59:41,289 E adesso, mio astuto compare? 839 00:59:41,290 --> 00:59:42,958 Un po' di lavoro di squadra. 840 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 Ehi... 841 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 i laser... 842 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 non penetrano la mia tuta. 843 00:59:59,057 --> 01:00:02,268 Si adattano alle forme del mio corpo corpulento. 844 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 Certo. 845 01:00:05,939 --> 01:00:09,942 Le ho progettate per creare un campo di distorsione termica laser-flettente. 846 01:00:09,943 --> 01:00:12,028 Non sapevo se avrebbe funzionato. 847 01:00:12,029 --> 01:00:13,655 Sei senza cuore, figliolo. 848 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 Marcio fino al midollo. 849 01:00:16,283 --> 01:00:18,951 Sono... tanto fiero. 850 01:00:18,952 --> 01:00:21,371 Quindi possiamo attraversarlo ballando. 851 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 Suona come una sfida. 852 01:01:11,755 --> 01:01:14,091 Il mio dito è sul pulsante 853 01:01:14,883 --> 01:01:16,051 Premi il pulsante 854 01:01:32,901 --> 01:01:34,986 I Robotnik sono quasi nel caveau. 855 01:01:34,987 --> 01:01:37,280 Non c'è più tempo. Vado. 856 01:01:37,281 --> 01:01:39,825 No, non ho ancora disattivato le trappole! 857 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 Troppo tardi! 858 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 Guardate, sto correndo contromano! 859 01:01:49,751 --> 01:01:51,377 Beh, devo vedere le attrazioni. 860 01:01:51,378 --> 01:01:53,754 Paul, John, George e quell'altro. 861 01:01:53,755 --> 01:01:55,631 Chiassoso americano in arrivo! 862 01:01:55,632 --> 01:01:57,216 Scusi. Permesso. 863 01:01:57,217 --> 01:01:58,843 Ehilà, maestà. Per Hogwarts? 864 01:01:58,844 --> 01:02:02,805 Udite, udite! Sonic il riccio gradirebbe una tazza di tè. 865 01:02:02,806 --> 01:02:04,474 Me lo tieni? 866 01:02:05,809 --> 01:02:07,226 Non ce la farai mai. 867 01:02:07,227 --> 01:02:08,270 Posso farcela. 868 01:02:11,857 --> 01:02:13,316 Non ce la farai mai! 869 01:02:13,317 --> 01:02:14,568 Ce la farò. 870 01:02:16,320 --> 01:02:17,612 Non ce la farò. 871 01:02:17,613 --> 01:02:19,990 Non ce la farò! 872 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Ce l'ho fatta. 873 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 Scusate, permesso. Non ho tempo per gli autografi. Ciao! 874 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 Il nostro destino ci attende. 875 01:02:42,429 --> 01:02:44,347 Fermi lì, Robo-feccia! 876 01:02:44,348 --> 01:02:46,642 - Andiamo! - Ricevuto! 877 01:02:53,982 --> 01:02:55,608 Siete lenti, Eggman. 878 01:02:55,609 --> 01:02:59,071 Se non vi dispiace, devo prendere quella chiave. 879 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Un momento! Perché non riesco a usare i miei bellissimi piedi? 880 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 Perché... 881 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 questo caveau è armato di gravità variabile. 882 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 Ma va? 883 01:03:10,541 --> 01:03:11,999 Il verde vi porta su 884 01:03:12,000 --> 01:03:14,335 e il rosso vi schiaccia... a terra. 885 01:03:14,336 --> 01:03:16,963 Rockwell, mi ascolti, i Robotnik vogliono... 886 01:03:16,964 --> 01:03:19,757 Vogliono rubare la seconda chiave, come te? 887 01:03:19,758 --> 01:03:21,218 Sì, lo so. 888 01:03:22,719 --> 01:03:25,388 L'ho previsto dopo l'agguato a Walters. 889 01:03:25,389 --> 01:03:26,473 Quindi... 890 01:03:27,099 --> 01:03:29,725 grazie per aver abboccato 891 01:03:29,726 --> 01:03:31,395 ed essere caduti nella mia trappola. 892 01:03:32,020 --> 01:03:33,688 Non posso crederci. 893 01:03:33,689 --> 01:03:35,481 Lo so, nipote. 894 01:03:35,482 --> 01:03:37,568 Una donna nell'esercito! 895 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 Andiamo. 896 01:03:42,030 --> 01:03:43,322 In posizione! 897 01:03:43,323 --> 01:03:44,616 Coprite tutta l'area. 898 01:03:46,076 --> 01:03:47,159 Robotnik. 899 01:03:47,160 --> 01:03:49,871 Ti piace lo Spandex, eh? Chi è il fossile? 900 01:03:49,872 --> 01:03:54,208 È mio nonno, cialtrone divoratore di ciambelle. 901 01:03:54,209 --> 01:03:57,461 - Chi sono? - Due cuori teneri 902 01:03:57,462 --> 01:04:00,464 giunti a salvare i loro animali da supporto emotivo. 903 01:04:00,465 --> 01:04:02,425 Basta! È finita. 904 01:04:02,426 --> 01:04:06,179 Voi due ve ne andrete via solo in manette. 905 01:04:06,180 --> 01:04:08,014 Non c'è altra via d'uscita. 906 01:04:08,015 --> 01:04:11,017 Sa, potrebbe esserci un'altra via d'uscita. 907 01:04:11,018 --> 01:04:12,435 In che senso? 908 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 Ehi, fratellone, credo sia l'ora di... 909 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 Rompere il vetro in caso di emergenza! 910 01:04:27,034 --> 01:04:29,327 Niente può fermare il team Knuckles. 911 01:04:29,328 --> 01:04:30,495 Aprite il fuoco! 912 01:04:31,997 --> 01:04:33,456 Knuckles, spegni quel coso, 913 01:04:33,457 --> 01:04:34,875 - svelto! - Subito! 914 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 Vi piace, vero? 915 01:04:55,062 --> 01:04:57,188 - Riesci a muoverti? - Neanche un po'. 916 01:04:57,189 --> 01:04:59,815 - Tails, tu? - No, sono bloccato. 917 01:04:59,816 --> 01:05:01,360 Resteremo qui per un po'. 918 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 Dov'è la chiave? 919 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 - Cosa è stato? - Potremmo avere un problema. 920 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 No, no, no! 921 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 Mi sto muovendo. 922 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 Mi sto muovendo! 923 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 Vai a prenderla, nipote! 924 01:05:53,495 --> 01:05:54,580 Ehi! 925 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 No, no, no! 926 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 Ci sono quasi! 927 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Sonic! 928 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 Tutta fatica sprecata! 929 01:06:34,244 --> 01:06:36,078 - Stai bene? - Sì. E tu? 930 01:06:36,079 --> 01:06:37,748 Sonic! 931 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 Sonic: uno. Masso di cemento: zero. 932 01:06:43,587 --> 01:06:44,837 Grazie di averci salvati. 933 01:06:44,838 --> 01:06:46,590 Giusto in tempo, eh? 934 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 Blindate la stanza! 935 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 Ha lei la chiave. 936 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 Ho un'idea. 937 01:07:05,651 --> 01:07:07,193 Comandante Walters. 938 01:07:07,194 --> 01:07:08,444 Signore... 939 01:07:08,445 --> 01:07:10,112 - Lei è... - Ancora vivo? 940 01:07:10,113 --> 01:07:13,158 Morirei piuttosto che lasciare la chiave in mani sbagliate. 941 01:07:13,992 --> 01:07:15,451 Grazie per averla protetta. 942 01:07:15,452 --> 01:07:16,995 Ora ci penso io. 943 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 È un ordine, Direttrice Rockwell. 944 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 Ora, organizzi i rinforzi. 945 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 Sì, signore. 946 01:07:36,056 --> 01:07:38,391 Ho la chiave. Ripeto, ho la chiave. 947 01:07:38,392 --> 01:07:40,102 Andiamocene da qui. 948 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 Comandante Walters. 949 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 No, aspetta! 950 01:08:02,749 --> 01:08:04,000 Cosa? 951 01:08:04,001 --> 01:08:06,587 Tom, ci siamo tutti! Andiamocene via! 952 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 Tu! Cosa hai... 953 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 Tom! 954 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 Tom, cos'è successo? 955 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 Parlami, ti prego! Coraggio, andrà tutto bene. 956 01:08:19,015 --> 01:08:22,184 Ti prego, alzati. Ti prego, svegliati. 957 01:08:22,185 --> 01:08:23,854 Dai, coraggio! 958 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 Svegliati! Svegliati! 959 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 Maria. 960 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 Che cosa hai fatto? 961 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 Quello che dovevo fare. 962 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 Oddio! Tom! 963 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 Aiutami ad alzarmi, figliolo. 964 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 Fermi! 965 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 Hai qualche asso nella manica, Capitan Nonnastic? 966 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 Abbiamo quello per cui siamo venuti. 967 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 Ottimo lavoro, Shadow. 968 01:09:09,691 --> 01:09:12,652 Abbiamo tutte e due le chiavi. 969 01:09:12,653 --> 01:09:15,531 E dov'è il tuo lavoretto di scienze? 970 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 Più vicino di quanto pensi, ragazzo mio. 971 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 Benvenuto al mio capolavoro. 972 01:09:31,046 --> 01:09:32,839 Devo riconoscerlo alla GUN. 973 01:09:32,840 --> 01:09:36,467 L'hanno costruito secondo le mie specifiche direttive. 974 01:09:36,468 --> 01:09:37,469 È... 975 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 eccezionale. 976 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 - Stupefacente! - Sì. 977 01:09:46,478 --> 01:09:48,688 Eccolo il geniale genoma di nonno! 978 01:09:48,689 --> 01:09:52,401 E ho ancora una sorpresa per te. 979 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 Una nuova divisa. 980 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 Dai! 981 01:10:28,812 --> 01:10:33,524 Tale nonno, tale nipote Tale nonno, tale nipote 982 01:10:33,525 --> 01:10:36,820 Tale nonno, tale nipote! 983 01:10:38,071 --> 01:10:40,072 Che vuoi, Stone? Sono occupato. 984 01:10:40,073 --> 01:10:42,743 Dottore, ho un brutto presentimento. 985 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 Non credo che suo nonno ci abbia detto tutta la verità. 986 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 È qualcosa che ha detto Shadow. 987 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 Hanno qualcos'altro in mente. 988 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 Come osi! 989 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 Sei stato geloso fin dall'inizio del mio dolce nonnino pasticcino perduto! 990 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 Non ho più bisogno dei tuoi servili ossequi. 991 01:11:03,430 --> 01:11:05,473 Consideralo un preavviso di licenziamento. 992 01:11:05,474 --> 01:11:09,061 La tua lettera di raccomandazione sarà la F di fallito. 993 01:11:09,645 --> 01:11:12,730 Ovviamente, mi aspetto che tu resti finché non ti avrò clonato. 994 01:11:12,731 --> 01:11:15,776 Ma tra noi è andato tutto in fumo! 995 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 Come un fumante pesce fritto alla creola! 996 01:11:19,696 --> 01:11:22,448 È troppo pericoloso e io non sono lì a proteggerla. 997 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 - L'ho già persa una volta... - Rimosso e bloccato. 998 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 Non posso perderla di nuovo. 999 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 A te l'onore... 1000 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 nipote. 1001 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 Si parte. 1002 01:13:16,522 --> 01:13:18,356 Andrà tutto bene, Sonic. 1003 01:13:18,357 --> 01:13:19,857 Tutto bene? 1004 01:13:19,858 --> 01:13:22,861 Tom lotta per la vita e tu credi che andrà tutto bene? 1005 01:13:23,487 --> 01:13:26,239 La volpe vuole solo confortarti. 1006 01:13:26,240 --> 01:13:28,282 Non è quello che mi serve ora. 1007 01:13:28,283 --> 01:13:31,619 Ora devo fermarli, con ogni mezzo possibile. 1008 01:13:31,620 --> 01:13:32,954 Non parlerai del... 1009 01:13:32,955 --> 01:13:35,206 Il Grande Smeraldo. 1010 01:13:35,207 --> 01:13:38,584 Lo Smeraldo non deve essere usato per fini di vendetta. 1011 01:13:38,585 --> 01:13:39,794 Mai. 1012 01:13:39,795 --> 01:13:41,587 Abbiamo fatto un sacro giuramento. 1013 01:13:41,588 --> 01:13:43,756 Non parlarmi ora di giuramenti! 1014 01:13:43,757 --> 01:13:47,385 Ma hai detto a Tom che usarlo non era la scelta giusta. 1015 01:13:47,386 --> 01:13:49,637 Ora è l'unica scelta! 1016 01:13:49,638 --> 01:13:53,224 E se non avete il coraggio di aiutarmi, lo farò da solo. 1017 01:13:53,225 --> 01:13:55,476 Credevo che noi tre fossimo una squadra. 1018 01:13:55,477 --> 01:13:57,688 Era questo che ci rendeva speciali. 1019 01:13:58,313 --> 01:14:00,356 Non te lo chiederò due volte, Knuckles. 1020 01:14:00,357 --> 01:14:03,235 Dov'è il Grande Smeraldo? 1021 01:14:05,487 --> 01:14:08,406 Il tuo cuore è consumato dalla rabbia. 1022 01:14:08,407 --> 01:14:11,617 Non sei nella condizione di prendere decisioni. 1023 01:14:11,618 --> 01:14:14,412 So che sei sconvolto per Tom, come tutti. 1024 01:14:14,413 --> 01:14:15,622 Ultima possibilità. 1025 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 Dimmi dov'è. 1026 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 Non farlo. 1027 01:14:27,676 --> 01:14:30,761 Abbiamo anche giurato di fidarci l'uno dell'altro. 1028 01:14:30,762 --> 01:14:35,641 E devo rispettare quella promessa, anche se tu hai deciso di romperla. 1029 01:14:35,642 --> 01:14:37,518 Ma ascolta il mio avvertimento: 1030 01:14:37,519 --> 01:14:41,063 il Grande Smeraldo è custodito da un temibile guerriero. 1031 01:14:41,064 --> 01:14:45,526 E per impadronirti di quell'arma finale, dovrai vedertela 1032 01:14:45,527 --> 01:14:47,738 con lui. 1033 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 Ok, Wade, il momento è decisivo. 1034 01:14:52,993 --> 01:14:54,202 Sono gli ultimi secondi. 1035 01:14:54,203 --> 01:14:55,536 Whipple scivola sul ghiaccio. 1036 01:14:55,537 --> 01:14:59,207 Lancia... e segna! 1037 01:14:59,208 --> 01:15:02,461 Wade Whipple è di nuovo campione! 1038 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 Ehi, Sonic. Hai visto che goal? Forte, vero? 1039 01:15:12,137 --> 01:15:13,554 Sono qui per lo Smeraldo. 1040 01:15:13,555 --> 01:15:15,223 Sonic, mi dispiace. 1041 01:15:15,224 --> 01:15:17,600 Ho promesso di proteggerlo con la vita. 1042 01:15:17,601 --> 01:15:19,478 Farò tutto ciò che serve... 1043 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 Beh, ci ho provato. 1044 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 Sonic! 1045 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 Che luce! 1046 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 Questo è un messaggio di emergenza nazionale. 1047 01:15:40,374 --> 01:15:42,416 Un veicolo spaziale progettato dalla GUN 1048 01:15:42,417 --> 01:15:45,546 è stato sequestrato e fatto emergere dal Tamigi. 1049 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 Tutti i cittadini devono cercare immediato riparo. 1050 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 Il momento è giunto, Shadow. 1051 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 Professore, è davvero quello che Maria avrebbe voluto? 1052 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 La domanda non è cosa Maria avrebbe voluto. 1053 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 È cosa si meritano loro. 1054 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 Ricordati cosa significava lei per noi. 1055 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 Ricordati cosa ci hanno portato via. 1056 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 Ragazzi! 1057 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 Dobbiamo andare, ora! 1058 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 Vogliono portarci via Shadow, Maria! 1059 01:17:11,673 --> 01:17:14,467 Ehi, che fate? Sono dei bambini! 1060 01:17:14,468 --> 01:17:16,386 - Seguiamo gli ordini, Walters! - Fermo! 1061 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 Maria! 1062 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 Chiedo scusa, Nonno Paso Doble... 1063 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 Che sta facendo quel gerbillo termonucleare? 1064 01:18:38,427 --> 01:18:40,344 Sta infondendo il nucleo 1065 01:18:40,345 --> 01:18:42,014 di dominio del caos. 1066 01:18:42,598 --> 01:18:44,765 Questo è il mio piccolo segreto. 1067 01:18:44,766 --> 01:18:50,479 Il Cannone Eclissi trasformerà il pianeta in un cumulo di macerie fumanti. 1068 01:18:50,480 --> 01:18:55,444 Distruggerà tutto in un raggio di 40.000 chilometri. 1069 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Inclusi noi. 1070 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 Cosa? 1071 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 Non possiamo disintegrare la Terra! 1072 01:19:11,251 --> 01:19:14,712 Con le nostre menti geniali, soggiogheremo il genere umano... 1073 01:19:14,713 --> 01:19:15,713 insieme! 1074 01:19:15,714 --> 01:19:18,467 Il genere umano è un esperimento fallito. 1075 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 E tu dovresti saperlo. 1076 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 Per tutta la vita sei stato rifiutato da questo mondo. 1077 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Non hai niente, qui. 1078 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 Nessuno che tenga a te. 1079 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 Ma ora ho te. 1080 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 Siamo una famiglia. 1081 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 Abbiamo l'un l'altro. 1082 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 Oh, Ivo... 1083 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 tu non sei Maria. 1084 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 Quando l'ho persa, non ho avuto più una famiglia. 1085 01:19:57,297 --> 01:19:59,048 Per dare un senso alla vita di Maria 1086 01:19:59,049 --> 01:20:01,802 distruggerò il mondo che me l'ha portata via. 1087 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 E lo ridurrò in cenere! 1088 01:20:07,266 --> 01:20:08,558 È pronto. 1089 01:20:08,559 --> 01:20:10,519 Ottimo lavoro, Shadow. 1090 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 Avvio la sequenza di fuoco. 1091 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 L'arma sarà completamente carica tra dieci minuti. 1092 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 Ci siamo quasi, Maria. 1093 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 Tu avrai giustizia. 1094 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 Cos'è quello? 1095 01:20:32,875 --> 01:20:35,918 La GUN ci lancia addosso dei missili? 1096 01:20:35,919 --> 01:20:39,131 Impossibile, si muove troppo velocemente. 1097 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 È lui. 1098 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 Hai fatto del male alla mia famiglia, questa storia finisce qui. 1099 01:20:56,815 --> 01:21:01,652 Ora conosci la mia rabbia, il dolore che ho provato per 50 anni! 1100 01:21:01,653 --> 01:21:05,198 E hai fatto la mia stessa scelta. 1101 01:21:05,199 --> 01:21:06,866 Io non sono come te! 1102 01:21:06,867 --> 01:21:08,452 Lo vedremo. 1103 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 Fatti vedere, codardo! 1104 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 Su una cosa avevi ragione. 1105 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 Questa storia finisce qui. 1106 01:22:21,692 --> 01:22:22,900 Che sta succedendo? 1107 01:22:22,901 --> 01:22:24,111 Dove sono? 1108 01:22:25,070 --> 01:22:26,404 - Lassù. - Dove? 1109 01:22:26,405 --> 01:22:27,573 Più su. 1110 01:22:29,116 --> 01:22:30,575 Eri troppo scoperto. 1111 01:22:30,576 --> 01:22:32,451 Ivo! Che fai? 1112 01:22:32,452 --> 01:22:34,037 Svento il tuo piano diabolico! 1113 01:22:44,923 --> 01:22:47,008 - I baffi no. - D'accordo. 1114 01:22:47,009 --> 01:22:49,761 Lasciali al mio tre. Uno, due, tre. 1115 01:22:56,476 --> 01:22:58,269 Un nano pugno. 1116 01:22:58,270 --> 01:23:02,190 Non lo vedevo da quando ho guardato, odiandolo, Lanterna verde nel 2011. 1117 01:23:02,191 --> 01:23:04,317 Me lo tenevo per il Comic-Con, 1118 01:23:04,318 --> 01:23:07,070 ma ora non ci sarà più un Comic-Con! 1119 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 Perché sei solo? 1120 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 Dove sono i tuoi amici? 1121 01:23:33,972 --> 01:23:36,432 Hanno provato a fermarti, vero? 1122 01:23:36,433 --> 01:23:38,142 Ma sei venuto comunque. 1123 01:23:38,143 --> 01:23:40,645 Provavi troppa rabbia. 1124 01:23:40,646 --> 01:23:45,816 Quale razza di eroe abbandona gli amici per la sua sete di vendetta? 1125 01:23:45,817 --> 01:23:48,361 Abbandona la sua famiglia? 1126 01:23:48,362 --> 01:23:51,113 Non osare parlare della mia famiglia! 1127 01:23:51,114 --> 01:23:53,991 E io che credevo ci tenessi a loro. 1128 01:23:53,992 --> 01:23:57,371 Specie a... come si chiama? 1129 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 Tom? 1130 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 Coraggio, finiscimi! 1131 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 Che stai aspettando? Fallo! 1132 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 Sono qui! 1133 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 Non permettere al dolore di cambiare chi sei... 1134 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 qui. 1135 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 Questo non sono io. 1136 01:24:51,216 --> 01:24:52,800 Che fai? 1137 01:24:52,801 --> 01:24:55,804 Hai vinto, prenditi la tua vendetta. 1138 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 Non ci sono vincitori nella vendetta. 1139 01:25:13,155 --> 01:25:14,239 Wow. 1140 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 Guarda quante stelle. 1141 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 Sono come diamanti. 1142 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 L'ultima volta che sono stato a guardare le stelle così... 1143 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 ero con lei. 1144 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 Ho provato questo dolore per così tanto tempo... 1145 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 che non conosco altro. 1146 01:25:37,012 --> 01:25:38,971 Quando ho perso Longclaw, 1147 01:25:38,972 --> 01:25:40,516 ho provato la stessa cosa. 1148 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 Il tuo dolore alla fine se n'è andato? 1149 01:25:45,687 --> 01:25:46,896 No. 1150 01:25:46,897 --> 01:25:50,859 Ma col tempo, ho imparato che esiste una cosa ancora più forte del dolore. 1151 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 L'amore che ci legava. 1152 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 A questo ti devi aggrappare, Shadow. 1153 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Maria non c'è più, ma il tuo amore resterà per sempre. 1154 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 "La luce brilla anche se la stella non c'è più." 1155 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 Tutto questo disastro è colpa mia. 1156 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 Ero talmente accecato dalla rabbia che ho pensato... 1157 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 di non avere scelta. 1158 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 Hai sempre una scelta. 1159 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 Ma fare quella giusta non è mai facile. 1160 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 Un'altra cosa che ho imparato è che quando la combini davvero grossa, 1161 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 non puoi rimediare da solo. 1162 01:27:14,359 --> 01:27:16,235 Devo andare veloce. 1163 01:27:16,236 --> 01:27:18,779 Non dirmi che hai un motto. 1164 01:27:18,780 --> 01:27:22,242 Esatto, nuovo riccio, e tutti lo amano. 1165 01:27:37,966 --> 01:27:41,093 Io non proverò 1166 01:27:41,094 --> 01:27:44,263 a impedire a mio nonno 1167 01:27:44,264 --> 01:27:46,850 di distruggere il mondo. 1168 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 La ricreazione è finita. 1169 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 Ora non si torna più indietro. 1170 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 Prepara una barriera. 1171 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 Dannato correttore automatico! 1172 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 Mantide. 1173 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 Sono qui, arac-nerd. 1174 01:28:44,825 --> 01:28:47,785 Questo è quel che chiamo scalpo alla mantide. 1175 01:28:47,786 --> 01:28:50,581 Questo è abuso di anziano! 1176 01:28:56,920 --> 01:28:59,714 Allarme! Allarme! Allarme! 1177 01:28:59,715 --> 01:29:01,257 Shadow... 1178 01:29:01,258 --> 01:29:04,052 vedo che hai scelto il tradimento. 1179 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 Eppure un tempo mi sei stato così utile. 1180 01:29:23,530 --> 01:29:25,907 Pronto a riciclare qualche lattina? 1181 01:29:25,908 --> 01:29:27,743 Tu prova a starmi dietro. 1182 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Ti prego, nonnetto... 1183 01:30:00,943 --> 01:30:02,193 non farlo! 1184 01:30:02,194 --> 01:30:03,820 Mi dispiace, ragazzo. 1185 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 I giorni di "porta tuo nipote al lavoro" sono finiti. 1186 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 Le tue ultime parole? 1187 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 Solo una cosa... 1188 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 che non avrei mai pensato di dire. 1189 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 Cosa? 1190 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 "Ti voglio bene"? 1191 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 No. 1192 01:30:28,095 --> 01:30:29,679 Una cosa ancora più bella. 1193 01:30:29,680 --> 01:30:32,390 Ma non la dico, se continui a fare così. 1194 01:30:32,391 --> 01:30:34,268 Ok, ciao. 1195 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 Nipoti. 1196 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 Tutto divertimento e nessuna responsabilità. 1197 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Chi l'ha detto che la vita è una cosa inutile? 1198 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Ah, già, l'hai detto tu. 1199 01:31:08,177 --> 01:31:09,010 Vittoria! 1200 01:31:09,011 --> 01:31:10,804 Dite quello che volete di mio nonno, 1201 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 ma ha fatto un insetticida da urlo. 1202 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 Dobbiamo fermare quel laser. 1203 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 Sapevo di aver dimenticato qualcosa. 1204 01:31:30,449 --> 01:31:33,784 Non c'è più tempo, il cannone sta per sparare. 1205 01:31:33,785 --> 01:31:35,119 Dove sei? 1206 01:31:35,120 --> 01:31:37,830 Sai com'è, mi facevo nuovi amici. 1207 01:31:37,831 --> 01:31:39,708 Sono tutti tuoi. 1208 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 Seguimi! 1209 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 Questo potrebbe fare un po' male. 1210 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 Questo era il tuo piano? 1211 01:32:15,869 --> 01:32:16,744 Sì. 1212 01:32:16,745 --> 01:32:20,457 Vi dispiacerebbe spegnere il gigantesco raggio mortale? 1213 01:32:22,918 --> 01:32:24,836 Non possiamo impedirgli di sparare... 1214 01:32:24,837 --> 01:32:27,088 Ma possiamo deviare il colpo dalla Terra. 1215 01:32:27,089 --> 01:32:29,550 - Vai a tutta dritta. - Signorsì, Doc. 1216 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 Così. 1217 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 È un po' duro. 1218 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 Chiaramente non ha il servosterzo. 1219 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 Continua a girare. 1220 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 Sentitevi liberi di intervenire! 1221 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 Non riuscirò a resistere ancora per molto. 1222 01:33:21,977 --> 01:33:23,186 Sì! 1223 01:33:23,187 --> 01:33:25,522 Ce l'ho fatta! Ce l'ho fatta! 1224 01:33:31,195 --> 01:33:32,403 Guarda che avete fatto! 1225 01:33:32,404 --> 01:33:35,115 - Ehi, guardate laggiù! - Sonic! 1226 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 Knuckles, ti prego, dimmi che hai un... 1227 01:33:43,999 --> 01:33:45,249 L'ultimo. 1228 01:33:45,250 --> 01:33:46,752 Usiamolo al meglio. 1229 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 Pronto per un po' di batti la palla? 1230 01:33:52,424 --> 01:33:54,091 Un bel respiro. 1231 01:33:54,092 --> 01:33:56,887 Uno, due... tre! 1232 01:34:18,742 --> 01:34:20,952 - Eh, dai! - Che sta succedendo? 1233 01:34:20,953 --> 01:34:22,746 Il nucleo del reattore è in sovraccarico. 1234 01:34:23,664 --> 01:34:26,123 È solo questione di tempo, esploderà. 1235 01:34:26,124 --> 01:34:28,043 Che conseguenze avrà sulla Terra? 1236 01:34:28,627 --> 01:34:30,837 Un'atmosfera radioattiva. 1237 01:34:30,838 --> 01:34:33,548 Una pioggia che uccide i raccolti e brucia la carne. 1238 01:34:33,549 --> 01:34:34,966 A parte questo... 1239 01:34:34,967 --> 01:34:36,801 Non è ancora finita! 1240 01:34:36,802 --> 01:34:38,886 Tu cerca di stabilizzare il reattore. 1241 01:34:38,887 --> 01:34:40,137 Fammi guadagnare tempo. 1242 01:34:40,138 --> 01:34:44,100 Allontanerò questa stazione dalla Terra prima che esploda. 1243 01:34:44,101 --> 01:34:48,188 È la nostra ultima occasione di fare la cosa giusta. 1244 01:34:49,940 --> 01:34:52,567 Vai con Dio 1245 01:34:52,568 --> 01:34:55,612 riccio puzzolente. 1246 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 Integrità del nucleo in avaria. 1247 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 Eccomi, Sonic! 1248 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 Attivazione stabilizzatori del nucleo reattore. 1249 01:36:04,640 --> 01:36:07,475 Sono il dottor Ivo Robotnik 1250 01:36:07,476 --> 01:36:10,394 e dedico la mia ultima diretta streaming 1251 01:36:10,395 --> 01:36:12,648 a un braccio destro davvero speciale. 1252 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 L'agente Stone. 1253 01:36:15,901 --> 01:36:17,693 No! Dottore, aspetti! 1254 01:36:17,694 --> 01:36:20,197 Se non potrò dominare il mondo... 1255 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 tanto vale che lo salvi... 1256 01:36:23,700 --> 01:36:26,410 per l'unica persona che mi abbia mai voluto bene. 1257 01:36:26,411 --> 01:36:28,496 Non lo faccia, dottore, la prego! 1258 01:36:28,497 --> 01:36:32,167 Stone, tu sei stato più di un leccapiedi, per me. 1259 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 Sei stato... 1260 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 un lecca-amico. 1261 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 Mi mancheranno i tuoi caffè macchiati con latte di capra austriaca. 1262 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 Adoro come li fai! 1263 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 Quindi, credo rimanga una sola cosa da dire. 1264 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 È stata una vera rottura. 1265 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Grazie di niente. 1266 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Sonic, guarda. 1267 01:38:17,606 --> 01:38:19,690 Shadow e Robotnik 1268 01:38:19,691 --> 01:38:23,820 hanno sacrificato la loro vita per salvare tutti noi. 1269 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 Hai sempre una scelta. 1270 01:38:28,575 --> 01:38:31,035 Scusatemi per essere scappato così, 1271 01:38:31,036 --> 01:38:32,621 non avrei dovuto abbandonarvi. 1272 01:38:34,414 --> 01:38:35,915 La verità è... 1273 01:38:35,916 --> 01:38:38,836 che siete la migliore squadra che un riccio potrebbe mai desiderare. 1274 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 E i migliori amici. 1275 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 Potrete mai perdonarmi? 1276 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 Team Sonic? 1277 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 Perché non semplicemente "team"? 1278 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 Addio, dottore. 1279 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 Il tocco finale. 1280 01:39:27,342 --> 01:39:29,886 Questo si chiama lavoro di squadra. 1281 01:39:29,887 --> 01:39:32,181 Ok, è pronto! 1282 01:39:34,933 --> 01:39:36,642 Knuckles, come hai potuto? 1283 01:39:36,643 --> 01:39:38,562 Devi essere più veloce! 1284 01:39:39,479 --> 01:39:42,148 Lasciatemi in pace, sono ancora un po' lento. 1285 01:39:42,149 --> 01:39:44,735 - Signore delle Ciambelle! - Sì! 1286 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 - Knuckles, non... - Assorbo tutto l'amore. 1287 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 Io voglio l'amore! 1288 01:39:51,617 --> 01:39:52,992 Vieni qui, Ozzy. 1289 01:39:52,993 --> 01:39:54,912 È bello essere di nuovo insieme. 1290 01:39:55,495 --> 01:39:56,871 Più forti che mai. 1291 01:39:56,872 --> 01:39:59,458 E nulla potrà mai dividerci. 1292 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 Tranne quella piccola questione in sospeso. 1293 01:40:13,597 --> 01:40:18,100 E in testa, per la sorpresa di nessuno, è la Bufera Blu! 1294 01:40:18,101 --> 01:40:21,647 Spesso imitato, mai eguagliato, l'unico e il solo... 1295 01:40:22,397 --> 01:40:23,981 Andiamo! 1296 01:40:23,982 --> 01:40:25,400 Sì! 1297 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 Bene, provate a starmi dietro. 1298 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 Sonic il riccio è ancora una volta il campione della famiglia! 1299 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 Tails? 1300 01:42:31,735 --> 01:42:33,486 Knuckles? 1301 01:42:33,487 --> 01:42:35,363 BENVENUTI 1302 01:42:35,364 --> 01:42:37,824 Ho superato il traguardo. 1303 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 Come torno indietro? 1304 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 OBIETTIVO RICCIO BLU 1305 01:43:01,181 --> 01:43:02,348 Un suggerimento: 1306 01:43:02,349 --> 01:43:06,019 se miri alla creatura più veloce dell'universo... 1307 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 ti conviene non sbagliare. 1308 01:43:14,403 --> 01:43:18,030 Sono lusingato dal cosplay, ma c'è qualche dettaglio che non va. 1309 01:43:18,031 --> 01:43:21,618 Non è colpa tua, è difficile copiare la perfezione. 1310 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 Bel trucchetto. 1311 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 Cosa? Chi sei? 1312 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 Sottotitoli: Marta Monterisi