1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 {\an8}PULAU PENJARA TELUK TOKYO, JEPUN 4 00:01:05,691 --> 00:01:08,651 Oh, ya! Awak ada donat. 5 00:01:08,652 --> 00:01:10,696 Saya dah makan semua Boston Cream. 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Kyle! 7 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Tempat ini buat saya rasa seram. 8 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 Tenanglah. Sudah 50 tahun ia tak bergerak. 9 00:01:56,825 --> 00:01:58,242 Itu normal? 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,328 Tak. 11 00:02:01,955 --> 00:02:03,164 Seseorang godam sistem. 12 00:02:03,165 --> 00:02:04,248 PENYARATAN SISTEM 13 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 - Apa? - Tangki pembendung tak stabil. 14 00:02:06,418 --> 00:02:07,503 Dia terjaga. 15 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 {\an8}PENGGERA KECEMASAN 16 00:03:44,975 --> 00:03:46,684 Kita perlu lebih pengawal. 17 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Mereka saja pengawal yang ada. 18 00:04:24,348 --> 00:04:27,475 Sekejap. Saya fikir kita nak buat aktiviti tetiub. 19 00:04:27,476 --> 00:04:29,769 Sekejap. Ini perlumbaan? 20 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 Awak akan kalah! 21 00:04:31,438 --> 00:04:35,692 Saya ditakdirkan untuk merebut takhta Juara Keluarga, landak. 22 00:04:36,485 --> 00:04:40,238 Comelnya. Betul awak mahu mencabar makhluk terpantas di alam semesta? 23 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 Itu kekuatan saya. 24 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 Okey, Tom dan Maddie, 25 00:04:44,493 --> 00:04:46,286 - tolong kira. - Baiklah! 26 00:04:46,870 --> 00:04:48,579 Jangan risau, persaingan itu normal. 27 00:04:48,580 --> 00:04:50,581 Saya dan adik-beradik selalu bersaing. 28 00:04:50,582 --> 00:04:53,376 Tom, mereka gila dan tak berkuasa 29 00:04:53,377 --> 00:04:55,878 untuk cetuskan peristiwa bencana global. 30 00:04:55,879 --> 00:04:57,588 Betul juga. Dengar tak, semua? 31 00:04:57,589 --> 00:05:00,633 Tiada kejadian dahsyat, okey? Jangan buat bencana. 32 00:05:00,634 --> 00:05:02,760 - Mesej diterima. - Faham, Raja Donat. 33 00:05:02,761 --> 00:05:05,556 Ambil tempat, bersedia, 34 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 mula! 35 00:05:08,267 --> 00:05:11,602 Sudah dijangka, jauh di depan, 36 00:05:11,603 --> 00:05:13,729 Biru Kabur, Roket Berkasut Merah, 37 00:05:13,730 --> 00:05:16,525 - satu-satunya... - Ayuh, Sonic! 38 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 Kejar! Ya! 39 00:05:19,820 --> 00:05:23,072 - Biar betul! - Saya juga kalahkan awak, landak! 40 00:05:23,073 --> 00:05:24,073 Biar betul? 41 00:05:24,074 --> 00:05:27,119 Baiklah. Masa untuk tingkatkan kelajuan. 42 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Tengok! Burung! Kapal terbang! 43 00:05:30,539 --> 00:05:33,041 Ini Air Hedgehog! 44 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 SASARAN 45 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 Ya! Saya berjaya! Saya... 46 00:05:51,393 --> 00:05:54,061 Kalah? Mustahil! Saya tak kalah. 47 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 Saya juga kalahkan awak, landak. 48 00:05:56,190 --> 00:05:58,941 Okey, saya faham. Tak perlu ingatkan. 49 00:05:58,942 --> 00:06:02,613 Ayuh, Sonic! Kejar! Ya. 50 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 Sekejap, apa terjadi? 51 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Kenapa kamu bersikap seperti... 52 00:06:09,912 --> 00:06:10,912 hologram! 53 00:06:10,913 --> 00:06:15,750 Maksudnya saya masih juara terpantas sepanjang masa! 54 00:06:15,751 --> 00:06:17,835 Ya! Orang ramai bersorak! 55 00:06:17,836 --> 00:06:19,630 Tapi apa yang terjadi? 56 00:06:24,468 --> 00:06:25,468 Kejutan! 57 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 SELAMAT HARI TIBA DI BUMI 58 00:06:26,637 --> 00:06:29,305 Sekejap, apa semua ini? 59 00:06:29,306 --> 00:06:31,974 Selamat Hari Bea Arthur? 60 00:06:31,975 --> 00:06:34,894 Oh, ia "Selamat Hari Tiba di Bumi." 61 00:06:34,895 --> 00:06:37,230 Hari ini hari ulang tahun awak tiba di Bumi, kawan. 62 00:06:37,231 --> 00:06:39,190 Hari ini "Hari Tiba di Bumi" awak. 63 00:06:39,191 --> 00:06:41,067 Jadi pertandingan tadi cuma selingan... 64 00:06:41,068 --> 00:06:43,819 dan saya langsung tak terpedaya. Tapi percubaan yang baik. 65 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 Kamu adakan parti untuk saya? 66 00:06:46,073 --> 00:06:48,407 Hari ini, kami meraikan awak, landak. 67 00:06:48,408 --> 00:06:51,619 Kalau bukan kerana awak, kami takkan berada di sini. 68 00:06:51,620 --> 00:06:53,287 Betul kata mereka, kawan. 69 00:06:53,288 --> 00:06:56,541 Hari awak turun ke Bumi ialah hari hidup kami semua berubah. 70 00:06:56,542 --> 00:06:57,835 Kita jadi sebuah keluarga. 71 00:06:58,210 --> 00:06:59,627 Awak curi tuan saya. 72 00:06:59,628 --> 00:07:02,798 Saya kelu. 73 00:07:03,423 --> 00:07:06,801 Kecuali ayuh berparti! 74 00:07:06,802 --> 00:07:08,594 - Baiklah! - Ya. 75 00:07:08,595 --> 00:07:11,890 Parti akan berlanjutan sehingga pagi! 76 00:07:15,018 --> 00:07:17,937 Terima kasih untuk kejutan ini. Ia sangat bermakna bagi saya. 77 00:07:17,938 --> 00:07:19,815 Awak layak mendapatnya. 78 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 Takkanlah. Itu... 79 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Apa? Kawan, 80 00:07:26,280 --> 00:07:28,407 bolehkah sekali saja jalan ikut kelajuan saya? 81 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Sonic! 82 00:07:36,790 --> 00:07:39,500 - Ini... - Ya. Gua lama saya. 83 00:07:39,501 --> 00:07:40,585 Aduhai! 84 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 Saya tak percaya awak tinggal di sini dulu. 85 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 Hei! Sistem keselamatan tercanggih saya! 86 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Masih berfungsi. 87 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Hei, kawan. 88 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Apa ini? 89 00:07:57,269 --> 00:07:58,144 Wah! 90 00:07:58,145 --> 00:08:01,230 Saya melukisnya pada malam pertama saya di Bumi. 91 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 Saya mahu ingat asal usul saya. 92 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Saya masih rindu ia. 93 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Awak rasa Longclaw bangga dengan saya? 94 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 Ia pasti bangga, kawan. 95 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 Sebab walaupun ia mati semasa awak masih kecil, 96 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 awak tak biarkan kesedihan mengubah diri awak 97 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 di sini. 98 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 Ya. Dalam paru-paru saya. 99 00:08:27,007 --> 00:08:28,007 Atau hati awak. 100 00:08:28,008 --> 00:08:30,635 Hati, ya. Lebih sesuai. Bukan paru-paru, hati. 101 00:08:30,636 --> 00:08:34,389 Begitulah kehidupan, Sonic. Semua tentang pilihan yang kita buat. 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,682 Awak akan buat keputusan betul dan 103 00:08:36,683 --> 00:08:39,351 sedikit keputusan buruk. Saya kenal awak. 104 00:08:39,352 --> 00:08:40,437 Tapi, 105 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 selagi awak ikut gerak hati awak, 106 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 awak akan buat keputusan tepat pada saat penting. 107 00:08:47,569 --> 00:08:48,653 Terima kasih. 108 00:08:48,654 --> 00:08:50,531 Entah apa saya akan buat tanpa awak. 109 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 Mungkin saya akan jadi landak yang sangat berbeza. 110 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 2024? 111 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 Saya dah terperangkap 50 tahun? 112 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 - Ke tepi! - Ambil tempat! 113 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 Tiarap! 114 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 Awak dikepung! 115 00:09:24,648 --> 00:09:28,651 Kenapa ganggu saya? 116 00:09:28,652 --> 00:09:29,570 Tahan dia! 117 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 Marshamallow saya dah hangus. 118 00:09:37,786 --> 00:09:40,955 Ia perlu suhu dan jarak yang sesuai. 119 00:09:40,956 --> 00:09:42,791 Ini bukan pertandingan. 120 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Keadaan ini seronok. 121 00:09:46,378 --> 00:09:48,421 - Aman. - Tenang. 122 00:09:48,422 --> 00:09:49,631 Akhirnya. 123 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Akhirnya! 124 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Hei. Kami sedang santai di sini! 125 00:10:18,327 --> 00:10:20,786 - Apa kita buat? - Atau apa mereka buat? 126 00:10:20,787 --> 00:10:23,707 - Apa awak buat? - Entah. Saya buat banyak perkara. 127 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 En. dan Pn Wachowski. 128 00:10:32,674 --> 00:10:33,674 Makhluk asing. 129 00:10:33,675 --> 00:10:35,801 "Makhluk asing"? Apa? 130 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 Kami bukan dari planet lain. Oh ya, betullah. 131 00:10:38,180 --> 00:10:40,723 Rasanya kami makhluk asing. Teruskan. 132 00:10:40,724 --> 00:10:41,766 Saya Pengarah Rockwell. 133 00:10:41,767 --> 00:10:45,895 Ada situasi yang sangat berbahaya berlaku di Tokyo sekarang. 134 00:10:45,896 --> 00:10:50,107 Komander Walters meminta bantuan segera daripada Pasukan Sonic. 135 00:10:50,108 --> 00:10:52,777 "Pasukan Sonic"? Siapa pilih nama itu? 136 00:10:52,778 --> 00:10:56,197 Saya suka! Terbaik, sempurna. Tom dan Maddie, 137 00:10:56,198 --> 00:11:01,411 kita sambung kemudian sebab Pasukan Sonic akan bekerja! 138 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 Ingat, 139 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 buat keputusan yang betul! 140 00:11:25,853 --> 00:11:28,980 Selamat malam dan selamat datang ke Penerbangan Tails 1012. 141 00:11:28,981 --> 00:11:31,941 Kami sedang cuba untuk tiba tepat pada masanya di Tokyo. 142 00:11:31,942 --> 00:11:34,402 Okey, kapten, ada makhluk asing jahat terlepas. 143 00:11:34,403 --> 00:11:35,863 Macam mana mahu cari dia? 144 00:11:38,657 --> 00:11:40,199 Mulakan dengan bebola api gergasi? 145 00:11:40,200 --> 00:11:42,661 Saya suka! Mari mula dengan itu. 146 00:11:46,456 --> 00:11:48,165 Akhirnya, beraksi! 147 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 Okey, masa untuk bersedia. 148 00:11:50,794 --> 00:11:54,046 Gari titanium yang tak dapat dimusnahkan. 149 00:11:54,047 --> 00:11:57,466 Saya tak perlu alat bodoh awak, rubah. Tahu kenapa? 150 00:11:57,467 --> 00:12:00,261 Sebab saya sangat kuat. 151 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 Ya, bagus. Kamu mendengar. 152 00:12:03,432 --> 00:12:04,765 Kita di atas zon jatuh. 153 00:12:04,766 --> 00:12:07,311 Baiklah, inilah masanya. Mula! 154 00:12:09,897 --> 00:12:12,857 Kita tak tahu di bawah sana Godzilla atau Hello Kitty, 155 00:12:12,858 --> 00:12:16,652 tapi selagi kita bekerjasama, kita boleh hadapinya. 156 00:12:16,653 --> 00:12:18,529 "Pasukan Sonic" dalam kiraan tiga. 157 00:12:18,530 --> 00:12:21,157 Satu, dua, tiga. 158 00:12:21,158 --> 00:12:22,575 Pasukan... 159 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 - Sonic! - ...Knuckles! 160 00:12:26,121 --> 00:12:29,707 Cakap tentang penerbangan kos rendah. Tiada makanan atau filem? 161 00:12:29,708 --> 00:12:31,335 Kami pergi dulu! 162 00:12:55,484 --> 00:12:58,778 - Apa terjadi di sini? - Nampaknya GUN kalah. 163 00:12:58,779 --> 00:13:01,280 Berjaga-jaga. Tails, ada apa-apa? 164 00:13:01,281 --> 00:13:04,451 Wah, bacaan tenaga ini sangat tinggi! 165 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 Ke tepi! 166 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Satu juta peratus. 167 00:13:27,224 --> 00:13:28,474 Kamu nampak ini? 168 00:13:28,475 --> 00:13:31,227 - Dia serupa awak. - Mustahil! 169 00:13:31,228 --> 00:13:33,063 Kamu berwarna-warni. 170 00:13:33,647 --> 00:13:36,607 Tumpang tanya. Kenapa awak serupa saya? 171 00:13:36,608 --> 00:13:39,694 Tak. Awak yang serupa saya! 172 00:13:39,695 --> 00:13:41,153 Kenapa awak serupa saya? 173 00:13:41,154 --> 00:13:45,074 Hei, beginilah. Saya akan tanya soalan, landak baharu! 174 00:13:45,075 --> 00:13:47,243 Siapa awak? Kenapa awak serupa saya? 175 00:13:47,244 --> 00:13:49,245 Ini buang masa. 176 00:13:49,246 --> 00:13:52,039 Pergi sebelum awak cedera. 177 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 Bertenang, kawan. 178 00:13:55,043 --> 00:13:56,836 Kami tak mahu melawan awak. 179 00:13:56,837 --> 00:13:59,173 Sebenarnya, Sonic, saya mahu berlawan. 180 00:13:59,882 --> 00:14:00,882 Bukan sekarang. 181 00:14:00,883 --> 00:14:03,259 Apa kata awak berhenti baling kereta kepada kami 182 00:14:03,260 --> 00:14:04,844 dan ke sini untuk berbincang. 183 00:14:04,845 --> 00:14:09,765 Awak terjun dari helikopter GUN. Tiada apa-apa perlu dibincangkan. 184 00:14:09,766 --> 00:14:11,809 Kalau begitu, baiklah. Cukup! 185 00:14:11,810 --> 00:14:13,186 Knuckles, jangan! 186 00:14:13,187 --> 00:14:15,856 Mari kita berlawan! 187 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Knuckles! 188 00:14:32,581 --> 00:14:34,290 Knuckles? Knuckles, awak okey? 189 00:14:34,291 --> 00:14:35,584 Tak juga. 190 00:14:38,170 --> 00:14:39,795 Siapa lelaki ini? 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,132 Dia lebih mengagumkan berbanding landak yang saya lawan sebelum ini. 192 00:14:43,133 --> 00:14:45,384 Tolonglah, saya di sini. 193 00:14:45,385 --> 00:14:48,680 Ayuh! Dia takkan mampu lawan kita semua serentak. 194 00:14:58,857 --> 00:15:01,526 Okey, dia lawan kita semua serentak. 195 00:15:01,527 --> 00:15:02,653 Lemah. 196 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 Jangan cuba ikut saya. 197 00:15:11,912 --> 00:15:14,121 Sonic, saya tahu pandangan itu. 198 00:15:14,122 --> 00:15:16,123 Mengejar dia idea buruk. 199 00:15:16,124 --> 00:15:18,460 Itu takkan menghalang saya. 200 00:15:22,548 --> 00:15:24,423 Saya terpaksa tanya, sesama landak, 201 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 siapa buat penyerlah awak? 202 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 Hei, menyelit secara berbahaya di trafik ialah kehebatan saya! 203 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Lalu! 204 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 Kenapa awak lari? Kita baru bermula. 205 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 Semakin banyak awak bercakap, semakin kuat saya mahu pukul awak. 206 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Hati-hati! 207 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 Saya mahu muntah. 208 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Whoa! 209 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1.21 gigawatt. 210 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Biar betul! 211 00:17:01,104 --> 00:17:01,979 Sonic! 212 00:17:01,980 --> 00:17:03,314 Awak okey? 213 00:17:03,315 --> 00:17:05,399 Saya okey. Sebelum kamu tanya, 214 00:17:05,400 --> 00:17:09,362 saya gari tangan saya atas sebab taktikal yang saya tiada masa untuk jelaskan. 215 00:17:09,363 --> 00:17:11,405 Awak tak patut pergi sendiri. 216 00:17:11,406 --> 00:17:13,031 Kita sepatutnya sepasukan. 217 00:17:13,032 --> 00:17:15,702 Maaf, kawan. Saya masih cuba fahami kerja berpasukan ini. 218 00:17:16,286 --> 00:17:17,286 Apa lagi sekarang? 219 00:17:17,287 --> 00:17:19,789 Saya tak mahu terjun dari helikopter lagi 220 00:17:19,790 --> 00:17:21,874 sehinggalah kita dapat jawapan daripada GUN. 221 00:17:21,875 --> 00:17:23,544 Kita perlu berkumpul semula di suatu tempat. 222 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 Saya tahu tempatnya. 223 00:17:39,351 --> 00:17:42,728 Ini serbuan! Kamu takkan dapat bunuh kami, binatang! 224 00:17:42,729 --> 00:17:45,356 Bertenang, Knuckles. Ini Taman Chao. 225 00:17:45,357 --> 00:17:48,526 Salah satu tempat yang wajib dikunjungi di Tokyo! 226 00:17:48,527 --> 00:17:50,736 Ia tempat yang sesuai untuk kita bergaul. 227 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 Awak Detektif Pikachu? 228 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 Ya, betul! 229 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Dia memang nampak macam Pokémon. 230 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 "Pika, pika!" 231 00:17:59,037 --> 00:18:00,288 Komander Walters! 232 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Sonic. 233 00:18:02,291 --> 00:18:05,251 Mujurlah kamu semua okey. Pasti kamu banyak soalan. 234 00:18:05,252 --> 00:18:08,087 Cuma si hitam merah yang berang. 235 00:18:08,088 --> 00:18:09,380 Siapa dia? 236 00:18:09,381 --> 00:18:12,592 Kisah Shadow bermula seperti kisah awak, Sonic. 237 00:18:12,593 --> 00:18:15,554 Awak temui keluarga dan sahabat di planet ini, 238 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 tapi Shadow hanya temui kesakitan dan kehilangan. 239 00:18:19,725 --> 00:18:22,185 Ia bermula lebih 50 tahun lalu. 240 00:18:22,186 --> 00:18:25,647 Satu meteor jatuh di sebuah tempat yang sunyi di Oklahoma. 241 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 Meteor itu mengandungi suatu bentuk kehidupan. 242 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 Bentuk kehidupan terakhir. 243 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 Kuasa Shadow, "kuasa hebat" nya... 244 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 melampaui mana-mana makhluk hidup. 245 00:18:43,999 --> 00:18:46,709 Saintis yang menemuinya percaya kuasa ini 246 00:18:46,710 --> 00:18:49,421 ialah petanda era baru bagi umat manusia. 247 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Tapi kuasa Shadow terbukti terlalu berbahaya. 248 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 Kemalangan dahsyat memusnahkan makmal, beberapa orang mati. 249 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 Ketua projek dipenjarakan atas insiden itu. 250 00:19:05,687 --> 00:19:07,271 Setelah program itu dibatalkan, 251 00:19:07,272 --> 00:19:10,526 Shadow belum sempurna dan tiada sesiapa tahu cara menghadapinya. 252 00:19:11,610 --> 00:19:13,736 Terlalu berbahaya untuk bebas, 253 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 terlalu berharga untuk dimusnahkan. 254 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 Jadi saya letakkannya dalam keadaan statik... 255 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 selama-lamanya. 256 00:19:25,707 --> 00:19:26,707 Sekejap. 257 00:19:26,708 --> 00:19:29,168 Kalau Shadow sudah statik selama 50 tahun, 258 00:19:29,169 --> 00:19:31,754 - seseorang perlu bantu dia bebas. - Betul. 259 00:19:31,755 --> 00:19:35,551 Tapi hanya ada beberapa orang di dunia ini yang tahu kewujudan Shadow. 260 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 Persembahan langsung? Ya! 261 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 Tunduk! 262 00:20:19,136 --> 00:20:20,469 Dron telur? 263 00:20:20,470 --> 00:20:23,265 Tapi Robonik sepatutnya mati! 264 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 Selamat... apa? 265 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Maaf, kami sudah beraksi malam ini. 266 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Komander Walters! 267 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 Komander Walters, awak okey? 268 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 Sonic... 269 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 ambil ini. 270 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 Apa ini? 271 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 Kunci 272 00:21:19,821 --> 00:21:22,573 untuk senjata terkuat yang pernah dibuat GUN. 273 00:21:22,574 --> 00:21:25,327 Hanya awak yang saya percaya untuk memastikannya selamat. 274 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Komander Walters... 275 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 Pasukan Alpha, bertebar! 276 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 Nampak sasaran? 277 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 Kepung kawasan ini! 278 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 Modevac dalam perjalanan. 279 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 Kunci pelancarannya hilang. 280 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 Saya dah agak mereka tak boleh diharap. 281 00:22:06,660 --> 00:22:09,829 Kenapa kita lari daripada GUN? Bukankah kita pasukan yang sama? 282 00:22:09,830 --> 00:22:14,418 Jangan percaya sesiapa sehingga kita dapat maklumat lanjut. Ikut saya. 283 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 Berhenti di sana, Tokyo Drift! Siapa awak? 284 00:22:39,693 --> 00:22:41,611 Dia Goat Milker! 285 00:22:41,612 --> 00:22:43,946 "Dia Goat Milker!" 286 00:22:43,947 --> 00:22:46,282 Tenang. Saya ke sini bukan mahu bergaduh. 287 00:22:46,283 --> 00:22:49,535 - Jadi kenapa awak di sini? - Kenapa awak bebaskan Shadow? 288 00:22:49,536 --> 00:22:50,787 Biar betul? 289 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 Perkara terakhir kami mahu ialah landak berkuasa besar berlari-larian. 290 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 Doktor tiada kaitan dengannya. 291 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 Saya boleh buktikannya. 292 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 Sila, 293 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 ikut saya ke dalam dron. 294 00:23:20,734 --> 00:23:23,945 Kembali lagi dalam La Última Pasión. 295 00:23:23,946 --> 00:23:25,948 Saya jatuh cinta dengan orang lain. 296 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 Siapa, Gabriella? Beritahu saya siapa! 297 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 Kembar saya, Pablo? 298 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pablo! 299 00:23:39,628 --> 00:23:41,087 Celaka! 300 00:23:41,088 --> 00:23:43,673 Salam sejahtera, abang! 301 00:23:43,674 --> 00:23:45,050 Tidak! 302 00:23:47,344 --> 00:23:50,346 Itu pengajaran untuk awak, Juan. 303 00:23:50,347 --> 00:23:54,892 Keluarga ialah pedang emosi 304 00:23:54,893 --> 00:23:57,729 yang buat awak terabai, terkhianati 305 00:23:59,147 --> 00:24:01,566 dan menangis semasa makan kek, 306 00:24:01,567 --> 00:24:04,485 yang menghasilkan sejumlah besar tisu adiposa 307 00:24:04,486 --> 00:24:07,865 yang disebut oleh orang yang tiada perasaan sebagai 308 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 payudara lelaki. 309 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Doktor, kita ada pelawat. 310 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 Betul? 311 00:24:35,225 --> 00:24:38,060 Saya fikir saya alami mimpi antropomorfik. 312 00:24:38,061 --> 00:24:39,812 Satu-satunya orang yang saya percaya 313 00:24:39,813 --> 00:24:41,522 muncul bersama semua musuh ketat saya 314 00:24:41,523 --> 00:24:45,818 semasa saya memakai jubah mandi, memainkan lagu konga di atas perut buncit saya. 315 00:24:45,819 --> 00:24:46,986 Maaf, tuan. 316 00:24:46,987 --> 00:24:49,447 Saya tak percaya. Eggman masih hidup? 317 00:24:49,448 --> 00:24:52,074 Dia nampak sangat teruk. 318 00:24:52,075 --> 00:24:54,410 Yalah, mungkin 319 00:24:54,411 --> 00:24:58,456 beginilah rupa "saya tak peduli pendapat awak tentang penampilan saya". 320 00:24:58,457 --> 00:25:02,043 Tuan, kita ada masalah lebih besar sekarang. 321 00:25:02,044 --> 00:25:03,462 Sudahlah. 322 00:25:05,464 --> 00:25:08,007 Ada penyamar di luar sana yang menggunakan teknologi tuan. 323 00:25:08,008 --> 00:25:11,511 Penyamar. Mustahil. Apa? 324 00:25:11,512 --> 00:25:13,095 Tak. 325 00:25:13,096 --> 00:25:17,350 Dron-dron saya! 326 00:25:17,351 --> 00:25:23,481 Siapa pun geng perosak parti ini telah mencuri persona saya 327 00:25:23,482 --> 00:25:27,027 dan dron berharga daripada telur saya. 328 00:25:27,653 --> 00:25:29,195 Baiklah. 329 00:25:29,196 --> 00:25:33,783 Saya akan balas dendam tak lama lagi. 330 00:25:33,784 --> 00:25:34,993 Nampak apa saya buat? 331 00:25:35,661 --> 00:25:38,996 Masa untuk kejutan dramatik drama penglipur lara 332 00:25:38,997 --> 00:25:42,751 apabila Pablo mendedahkan Juannya! 333 00:25:43,502 --> 00:25:47,338 Dengan merujuk silang koordinat yang tepat 334 00:25:47,339 --> 00:25:50,342 setiap lonjakan tenaga dron, 335 00:25:50,926 --> 00:25:54,262 saya boleh membawa dron ke 336 00:25:54,263 --> 00:25:57,640 lokasi pangkalan operasi penyamar 337 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 di sana! 338 00:25:58,642 --> 00:26:02,728 Sonic, saya tak suka katakannya tapi saya rasa kita mengejar orang yang sama. 339 00:26:02,729 --> 00:26:05,481 Sekejap. Awak tak cadangkan kita bekerjasama dengan 340 00:26:05,482 --> 00:26:07,984 Doktor Punggung Busuk, bukan? 341 00:26:07,985 --> 00:26:09,402 Mungkin betul kata rubah. 342 00:26:09,403 --> 00:26:12,530 Mungkin ini saja peluang awak mencari landak 343 00:26:12,531 --> 00:26:14,366 yang lebih misteri dan mengagumkan. 344 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 Baiklah, Egghead. Saya tak suka katakannya tapi nampaknya kita bekerjasama. 345 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 Dengan satu syarat. 346 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 Awak ada masalah serius. 347 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 Mari 348 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 lakukannya! 349 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 SEDANG DIGUNAKAN 350 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 Masuk semula! 351 00:27:04,708 --> 00:27:06,167 Tukang jahit? 352 00:27:06,168 --> 00:27:07,752 Besarkan sut ini. 353 00:27:07,753 --> 00:27:10,546 Fikirkan Elvis tahun 1976. 354 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Tapi tuan, saya tiada bahan yang sesuai. 355 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Dah jumpa. 356 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 Bijak. 357 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 {\an8}BARANG-BARANG MARIA 358 00:27:59,555 --> 00:28:01,889 Hei, ini kawasan larangan! 359 00:28:01,890 --> 00:28:04,267 Tak apa. Dia anak profesor. 360 00:28:04,268 --> 00:28:06,061 Profesor bawa dia ke mana-mana. 361 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 Selamat datang ke makmal, Maria. Saya Kapten Walters. 362 00:28:10,399 --> 00:28:11,399 Di mana bilik saya? 363 00:28:11,400 --> 00:28:14,735 Di hujung sana sebelah kanan. Buatlah macam rumah sendiri. 364 00:28:14,736 --> 00:28:18,197 Tapi jangan pakai kasut roda, okey? 365 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Okey. 366 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 Jaga-jaga! 367 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 HATI-HATI DENGAN MAKHLUK ASING ANEH!! 368 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Wah! 369 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 Tengoklah bintang-bintang itu. 370 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 Ia macam berlian. 371 00:31:33,519 --> 00:31:35,353 Datuk saya cakap 372 00:31:35,354 --> 00:31:39,316 boleh ambil masa ratusan tahun untuk cahaya tiba di Bumi. 373 00:31:40,025 --> 00:31:41,984 Apabila kita melihatnya, 374 00:31:41,985 --> 00:31:44,488 bintang itu mungkin sudah tak wujud. 375 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 Luar biasa, bukan? 376 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 Cahaya bersinar 377 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 walaupun bintang sudah mati. 378 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 Ya, betul. 379 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 - Awak dari bintang mana, Shadow? - Entahlah. 380 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Saya tak tahu apa-apa tentang tempat tinggal saya. 381 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Inilah tempat tinggal awak, Shadow. 382 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 Bumi. 383 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Maria, 384 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 awak rasa saya 385 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 berbahaya? 386 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 Apa maksud awak? 387 00:32:24,903 --> 00:32:27,572 Cara para saintis pandang saya, 388 00:32:27,573 --> 00:32:29,533 saya tahu mereka takut. 389 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 Seolah-olah saya makhluk teruk dalam filem yang kita tonton. 390 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Saya tak tahu 391 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 siapa diri saya. 392 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 Awak kawan saya. 393 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 Awak boleh buat atau jadi apa-apa saja awak mahu. 394 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 Bukan kerana kuasa awak 395 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 tapi kerana diri awak yang sebenar. 396 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Entahlah apa saya akan buat tanpa awak. 397 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Profesor? 398 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 Gembira bertemu awak, Shadow. 399 00:33:47,152 --> 00:33:49,362 Saya dah agak awak akan pulang. 400 00:33:49,363 --> 00:33:51,989 Saya tak dapat berhenti fikir tentang dia. 401 00:33:51,990 --> 00:33:53,200 Kesakitan itu, 402 00:33:53,867 --> 00:33:55,326 ia melampau. 403 00:33:55,327 --> 00:33:58,872 Sebab itulah kita harus hukum mereka. 404 00:34:03,293 --> 00:34:05,294 Okey, kita saling tak suka. 405 00:34:05,295 --> 00:34:07,046 Mari selesaikan ini segera. 406 00:34:07,047 --> 00:34:09,131 Ke tepi, dorkupine. 407 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 "Dorkupine"? Bijaknya. 408 00:34:17,724 --> 00:34:21,769 Pintu ini ialah keluli pejal setebal enam inci pada selak bertekanan. 409 00:34:21,770 --> 00:34:24,397 Saya perlu sedikit masa untuk kira ketumpatan molekul 410 00:34:24,398 --> 00:34:26,065 menyongsangkan mekanik pengudaraan. 411 00:34:29,527 --> 00:34:30,820 Saya dah buka kuncinya. 412 00:34:30,821 --> 00:34:34,032 Cerdik seperti biasa, fikirkan kekerasan. 413 00:34:35,324 --> 00:34:39,745 Perlahan-lahan, Shadow. Mereka tetamu yang ditunggu-tunggu. 414 00:34:39,746 --> 00:34:42,666 Mari alu-alukan kedatangan mereka. 415 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 Apa tempat ini? 416 00:34:49,797 --> 00:34:53,341 Nampak macam pangkalan tentera tapi sudah lama ditinggalkan. 417 00:34:53,342 --> 00:34:54,718 Mungkin tempat ini berhantu. 418 00:34:54,719 --> 00:34:58,014 Berhantu? Tiada sesiapa cakap tentang berhantu. 419 00:34:58,015 --> 00:35:01,142 Kenapa? Awak takut hantu? 420 00:35:01,143 --> 00:35:03,728 Tiada perkara ditakuti oleh pahlawan Echidna. 421 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 Ya. Ingat apa jadi semasa tonton filem sebelum ini? 422 00:35:09,568 --> 00:35:10,818 Ayuh! 423 00:35:10,819 --> 00:35:13,614 Hantu yang mesra tak wujud. 424 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 Jadi kita mahu ke mana? 425 00:35:17,367 --> 00:35:20,661 Saya tahu! Kita patut berpecah. 426 00:35:20,662 --> 00:35:23,998 Semua yang berbulu hodoh dan terang pergi kiri dan tengah. 427 00:35:23,999 --> 00:35:25,583 Stone dan saya akan ke kanan. 428 00:35:25,584 --> 00:35:27,752 Tak. Awak mesti di bawah pengawasan saya. 429 00:35:27,753 --> 00:35:29,712 Tails, awak dan Stone ke kiri. 430 00:35:29,713 --> 00:35:33,007 Knuckles, awak ke tengah. Eggman, kita berdua ke kanan. 431 00:35:33,008 --> 00:35:34,967 Sudah tentu. 432 00:35:34,968 --> 00:35:38,471 Kita boleh manfaatkan waktu bersama untuk atasi masalah kepercayaan kamu. 433 00:35:38,472 --> 00:35:41,474 Beginilah. Betul kata awak. Sepatutnya saya lebih percaya. 434 00:35:41,475 --> 00:35:44,394 Yalah, baru dua kali awak cuba bunuh saya! 435 00:35:46,313 --> 00:35:48,731 Lorong yang gelap dan menyeramkan. 436 00:35:48,732 --> 00:35:50,776 Tiada apa perlu ditakutkan. 437 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Dengar tak, hantu? 438 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 Saya tak takut kamu! 439 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Kawal diri awak. 440 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 Saya akan keluar dan katakan ini: 441 00:36:11,004 --> 00:36:13,589 - Awak comel. - Terima kasih. 442 00:36:13,590 --> 00:36:16,468 Apa rasanya menjadi pembantu Sonic? 443 00:36:17,219 --> 00:36:20,680 Awak ada rutin harian? Cuti berbayar? Manfaat? 444 00:36:20,681 --> 00:36:24,058 Saya bukan pembantu Sonic. Kami sepasukan. 445 00:36:24,059 --> 00:36:27,937 Sonic ketua, Knuckles ahli yang kuat, saya pula mencipta gajet. 446 00:36:27,938 --> 00:36:31,399 Kami semua ada tugas masing-masing. Itulah keistimewaan pasukan ini! 447 00:36:31,400 --> 00:36:33,277 Itu dan hakikat yang kami kawan baik. 448 00:36:34,194 --> 00:36:35,069 Yakah? 449 00:36:35,070 --> 00:36:37,322 Ya. Macam awak dan Eggman, betul? 450 00:36:39,950 --> 00:36:41,200 Ya. 451 00:36:41,201 --> 00:36:43,036 Dah tentu! Ya. 452 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 Saya dan doktor, kami kawan baik. 453 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 Itulah kami. 454 00:37:16,195 --> 00:37:18,362 Tengoklah semua ini. 455 00:37:18,363 --> 00:37:21,533 Ini bukan sekadar pangkalan tentera atau makmal. 456 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 Ini kediaman. Orang pernah tinggal di sini. 457 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 Dia ada keluarga. 458 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 Betulkah apa saya hidu? 459 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 Bau keharmonian rumah tangga? 460 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 Pernahkah awak terfikir macam mana hidup awak jika awak berkeluarga? 461 00:37:37,799 --> 00:37:38,633 Tak pernah. 462 00:37:38,634 --> 00:37:40,927 Mungkin awak taklah jadi penjahat sepenuhnya. 463 00:37:40,928 --> 00:37:43,930 Saya tiada ibu bapa, mak cik dan pak cik. 464 00:37:43,931 --> 00:37:46,850 Ada sesuatu tentang sikap saya yang menyebabkan saya 465 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 tidak diingini oleh semua jantina yang ada. 466 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 Masa depan saya akan berakhir! 467 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 Nama Robotnik akan berakhir 468 00:38:00,280 --> 00:38:02,073 dengan saya. 469 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Ya, saya tahu bahasa Perancis. 470 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 Di sinikah awak membesar, Shadow? 471 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 Patutlah awak berang. 472 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 Tempat ini boleh jadi ruang membaca. 473 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 Apa berlaku di sini? 474 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 Saya dah muak beri kamu amaran! 475 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 Awak mahu ke mana, landak? Saya belum selesai meluah kisah sedih. 476 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 Sayangku! 477 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 Telur-telurku! 478 00:38:43,824 --> 00:38:46,909 Memori 479 00:38:46,910 --> 00:38:50,496 Segar 480 00:38:50,497 --> 00:38:54,292 Dalam fikiranku 481 00:38:54,293 --> 00:38:57,712 Warna air keruh 482 00:38:57,713 --> 00:39:02,926 Memori 483 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 Kita 484 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 Dahulu 485 00:39:12,811 --> 00:39:16,522 Saya tak percaya. 486 00:39:16,523 --> 00:39:17,773 Yakah? 487 00:39:17,774 --> 00:39:18,858 - Ia mustahil. - Yakah? 488 00:39:18,859 --> 00:39:19,817 - Mustahil. - Betul? 489 00:39:19,818 --> 00:39:20,776 - Saya... - Yakah? 490 00:39:20,777 --> 00:39:22,153 Penyamar! 491 00:39:22,154 --> 00:39:24,572 Awak curi dron telur saya! 492 00:39:24,573 --> 00:39:27,909 Tapi ia tahu siapa pencipta sebenarnya, 493 00:39:27,910 --> 00:39:29,620 pencuri dron! 494 00:39:30,954 --> 00:39:34,081 Ciptaan luar biasa, cucuku. 495 00:39:34,082 --> 00:39:36,876 Datuk pinjam ia untuk umpan awak ke sini 496 00:39:36,877 --> 00:39:38,962 dan satukan keluarga kita. 497 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Tahu tak, Ivo... 498 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 saya datuk awak. 499 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 Gerald Robotnik. 500 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 Datuk saya? 501 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Bagaimana dan kenapa? 502 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 Siapa berasmara dengan siapa? 503 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 Awak berasal dari keturunan yang unggul, 504 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 terkait secara langsung dengan saya. 505 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 Ya, saya tahu berbahasa Perancis. 506 00:40:17,751 --> 00:40:20,169 Rupa awak macam saya. 507 00:40:20,170 --> 00:40:22,172 Tapi lebih gemuk dan lebih tua. 508 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 Ada bau pelik. 509 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 Tapi kemiripannya sungguh luar biasa. 510 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 Seolah-olah... 511 00:40:32,140 --> 00:40:37,103 Kita dua watak dalam sebuah filem dimainkan oleh pelakon yang sama. 512 00:40:37,104 --> 00:40:39,730 - Tapi saya perlukan bukti sebenar! - Ivo! 513 00:40:39,731 --> 00:40:41,108 Kita kesuntukan masa. 514 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 Tapi saya boleh jawab beberapa soalan lagi. 515 00:40:45,445 --> 00:40:48,155 Sebutkan formula paling elegan dalam matematik. 516 00:40:48,156 --> 00:40:49,740 Identiti Euler. 517 00:40:49,741 --> 00:40:52,118 E kepada I darab pi tambah satu sama dengan kosong. 518 00:40:52,119 --> 00:40:55,080 Huruf keempat ibu kota Eropah semua sama. 519 00:40:55,664 --> 00:40:57,373 Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana. 520 00:40:57,374 --> 00:40:59,375 Kelajuan cahaya bahagi kelajuan bunyi 521 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 bahagi kelajuan bas dalam filem Speed. 522 00:41:03,255 --> 00:41:05,923 17,893.33333. 523 00:41:05,924 --> 00:41:09,594 - Dibundarkan? - 17,894 batu per jam. 524 00:41:09,595 --> 00:41:12,221 Untuk kemenangan sepenuhnya... 525 00:41:12,222 --> 00:41:14,599 Baguslah. Saya dah tak waras. 526 00:41:14,600 --> 00:41:16,684 Penyakit jantung yang jarang jumpa 527 00:41:16,685 --> 00:41:19,980 dan perkataan terpanjang dalam kamus bahasa Inggeris. 528 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 Pneumonoultramicroscopic silicovolcanoconiosis! 529 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 - Datuk! - Berkedut. 530 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 Tapi nampak masih segak bagi umur 110 tahun. 531 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Datuk. 532 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 Datuk ke mana selama ini? 533 00:41:47,299 --> 00:41:48,508 Sekejap. 534 00:41:48,509 --> 00:41:50,969 Datuk ke mana selama ini? 535 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 Dikurung di penjara rahsia selama 50 tahun. 536 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Menjadikannya sukar untuk mengirim kad Krismas. 537 00:42:01,230 --> 00:42:02,063 Sekarang, 538 00:42:02,064 --> 00:42:06,025 awak mungkin tertanya-tanya sebab datuk bawa awak ke sini. 539 00:42:06,026 --> 00:42:07,568 Datuk tak bawa saya ke sini! 540 00:42:07,569 --> 00:42:10,988 Saya guna akal hebat datuk untuk menjejaki datuk. 541 00:42:10,989 --> 00:42:15,159 Sesuai dengan rancangan dan kecerdasan datuk yang tiada tandingan. 542 00:42:15,160 --> 00:42:16,328 Tengoklah. 543 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 Datuk ada jawapan untuk segala-galanya. 544 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 Sudahlah, cucu. 545 00:42:36,849 --> 00:42:38,891 Alamak! 546 00:42:38,892 --> 00:42:43,187 Tolong cakap ini mimpi ngeri disebabkan konkusi. 547 00:42:43,188 --> 00:42:45,481 Ada dua Eggman? 548 00:42:45,482 --> 00:42:47,567 Gandakan penyangak, gandakan keseronokan! 549 00:42:47,568 --> 00:42:50,153 Dua Robotnik lebih teruk berbanding satu. 550 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 Laga dada? Tak. 551 00:42:53,740 --> 00:42:55,992 Stone, kenapa awak diikat? 552 00:42:55,993 --> 00:42:58,744 Awak diikat untuk kenikmatan awak. Awak buat saya loya. 553 00:42:58,745 --> 00:43:01,290 Awak pasti cucu yang dah lama hilang. 554 00:43:01,957 --> 00:43:04,333 Awak pula pasti seekor lagi landak busuk. 555 00:43:04,334 --> 00:43:06,544 Jadi awaklah dalang semua ini. 556 00:43:06,545 --> 00:43:08,880 - Shadow lolos. - Serangan terhadap Walters. 557 00:43:08,881 --> 00:43:10,339 Bau orang tua hapak itu. 558 00:43:10,340 --> 00:43:14,302 Berani awak hina saya tanpa diminta! 559 00:43:14,303 --> 00:43:16,637 Shadow, ambil kunci. 560 00:43:16,638 --> 00:43:17,722 Di mana? 561 00:43:17,723 --> 00:43:19,891 Bagus, Hot Topic. 562 00:43:19,892 --> 00:43:22,185 Awak betul-betul fikir kami begitu bodoh, 563 00:43:22,186 --> 00:43:24,437 untuk bawa kunci kepada awak? 564 00:43:24,438 --> 00:43:26,063 Ya, kami begitu bodoh. 565 00:43:26,064 --> 00:43:31,485 GUN rampas semua daripada kami dan kini kami akan mengambilnya semula. 566 00:43:31,486 --> 00:43:32,946 Menggunakan ini. 567 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 Karya jahat saya. 568 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 Meriam Gerhana. 569 00:43:40,120 --> 00:43:42,705 Sebagai pertukaran untuk kebebasan saya, 570 00:43:42,706 --> 00:43:47,752 saya beri senjata paling berkuasa pernah dilihat umat manusia kepada GUN, 571 00:43:47,753 --> 00:43:51,965 mampu melancarkan serangan tepat sasaran di mana-mana sahaja di Bumi. 572 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 Sasaran pertama kami: 573 00:43:55,385 --> 00:43:57,178 Ibu Pejabat GUN. 574 00:43:57,179 --> 00:44:01,516 Tapi menggunakan senjata sekuat itu boleh mengancam jutaan nyawa tak berdosa! 575 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 Ya, saya tak peduli. 576 00:44:04,102 --> 00:44:09,106 Ini salah satu daripada dua kunci diperlukan untuk lancarkan Meriam Gerhana. 577 00:44:09,107 --> 00:44:11,609 Satu kunci lagi terkunci di dalam ibu pejabat GUN. 578 00:44:11,610 --> 00:44:13,569 Selepas kedua-dua kunci diperoleh, 579 00:44:13,570 --> 00:44:16,657 datuk akan berkuasa sepenuhnya ke atas senjata datuk. 580 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 Saya akan bantu. 581 00:44:25,499 --> 00:44:27,041 Biar betul! 582 00:44:27,042 --> 00:44:28,752 Luas dan keras. 583 00:44:29,628 --> 00:44:32,797 Terima kasih banyak kerana beri ilham kepada pengembaraan kecil ini. 584 00:44:32,798 --> 00:44:35,132 Ia sangat berkesan bagi saya. 585 00:44:35,133 --> 00:44:38,136 Awak tertanya-tanya kenapa saya susah percaya? 586 00:44:40,097 --> 00:44:41,973 Shadow, tunggu! Jangan lakukannya. 587 00:44:41,974 --> 00:44:46,102 Saya tahu awak tersakiti tapi jangan biarkannya mengubah diri awak. 588 00:44:46,103 --> 00:44:50,565 Selama 50 tahun saya mengenang apa mereka lakukan kepadanya. 589 00:44:50,566 --> 00:44:53,569 Inilah diri saya yang sebenar. 590 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 Guli ajaib cantik. Sangat menakutkan. 591 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 Ia sebenarnya amat menakutkan! 592 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 Ia lubang hitam mini! Ia akan sedut semua jirim di pangkalan ini! 593 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 Jangan takut. 594 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 Gigitan saya juga sangat kuat. 595 00:45:30,272 --> 00:45:32,857 Sonic, cuba capai salah satu cincin saya! 596 00:45:32,858 --> 00:45:34,233 Dapat pun. 597 00:45:34,234 --> 00:45:36,528 Tengok ini. Aksi hebat! 598 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 Ayuh. 599 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 Ayuh. 600 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 Ayuh. 601 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 Ayuh. 602 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Ya! 603 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 Aduhai! 604 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 Elok hubungi Google Maps. 605 00:46:13,232 --> 00:46:16,484 Bertahun-tahun saya cuba bersihkan kosmos... 606 00:46:16,485 --> 00:46:17,527 TIADA BENTUK HIDUPAN DIKESAN 607 00:46:17,528 --> 00:46:21,364 ...daripada si biru yang laju dan aneh itu. 608 00:46:21,365 --> 00:46:22,866 Awak berjaya... 609 00:46:24,910 --> 00:46:26,536 pada satu tengah hari. 610 00:46:26,537 --> 00:46:30,665 Kita boleh musnahkan semuanya bersama-sama, cucuku. 611 00:46:30,666 --> 00:46:33,709 Memetakan laluan ke Ibu Pejabat GUN di London, tuan. 612 00:46:33,710 --> 00:46:35,504 Anggaran masa tiba empat jam 613 00:46:36,171 --> 00:46:37,255 tanpa halangan. 614 00:46:37,256 --> 00:46:39,800 Menurut apa saya dengar, kita mendahului jadual. 615 00:46:40,843 --> 00:46:45,012 Kita patut guna masa ini untuk lebih mengenali satu sama lain. 616 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 Wah, apa? 617 00:46:47,641 --> 00:46:48,975 Maksud datuk, 618 00:46:48,976 --> 00:46:52,186 luangkan masa bersama-sama? 619 00:46:52,187 --> 00:46:56,149 Inilah yang awak tunggu selama ini. 620 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 Bagaimana awak mahu luangkan masa 621 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 sehari bersama datuk baharu awak? 622 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 SELAMAT HARI JADI 623 00:48:39,545 --> 00:48:41,003 Selesai! 624 00:48:41,004 --> 00:48:43,923 - Karya agung. Tengoklah. - Ya! 625 00:48:43,924 --> 00:48:47,468 Sangat seronok rasanya kita luangkan masa begini. 626 00:48:47,469 --> 00:48:51,723 Betul. Saya rasa sangat tenang dan santai. 627 00:48:52,307 --> 00:48:54,141 Tengoklah semua hobi baru kita. 628 00:48:54,142 --> 00:48:56,185 - Betul, sangat banyak hobi. - Banyak! 629 00:48:56,186 --> 00:48:59,313 Selepas aksi dan pengembaraan beberapa tahun ini, 630 00:48:59,314 --> 00:49:01,817 - saya boleh biasakan diri dengan ini. - Samalah. 631 00:49:07,322 --> 00:49:09,740 Tom! Maddie! Kami perlu bantuan kamu... 632 00:49:09,741 --> 00:49:12,119 - Knuckels, boleh tak? - Maafkan saya. 633 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 Tom! Maddie! Kami perlu bantuan kamu untuk misi rahsia yang amat berbahaya! 634 00:49:19,084 --> 00:49:20,793 - Syukurlah. Kami akan tolong. - Mari. 635 00:49:20,794 --> 00:49:23,171 Betul? Kamu mahu tolong? Begitu saja? 636 00:49:23,172 --> 00:49:26,090 Ya. Sungguh bosan tanpa kamu di sini. 637 00:49:26,091 --> 00:49:28,009 - Jangan tersinggung. - Taklah. 638 00:49:28,010 --> 00:49:31,053 Apa-apa saja rancangan gila awak, jawapannya ya. 639 00:49:31,054 --> 00:49:34,433 Bagus. Tapi sebelum itu, apa itu? 640 00:49:35,058 --> 00:49:36,475 Ini 641 00:49:36,476 --> 00:49:38,478 Tom Kecil! Hebat, bukan? 642 00:49:40,564 --> 00:49:42,899 Saya dah suruh awak buang. Ia menakutkan. 643 00:49:42,900 --> 00:49:44,442 Saya suruh dia buang awak. 644 00:49:44,443 --> 00:49:47,571 - Okey, itu melampau. - Habislah awak. 645 00:49:50,699 --> 00:49:53,075 Ini dia. Tempat yang berbahaya. 646 00:49:53,076 --> 00:49:55,454 Ibu Pejabat GUN di London. 647 00:49:56,038 --> 00:49:59,081 Tom, akhirnya kita dapat melihat London bersama-sama. 648 00:49:59,082 --> 00:50:00,750 Saya dah cakap kita akan ke sana, sayang. 649 00:50:00,751 --> 00:50:02,627 Okey, begini rancangannya. 650 00:50:02,628 --> 00:50:04,837 Saya berlari sangat pantas, 651 00:50:04,838 --> 00:50:07,799 terbang di atas air itu, tiada masalah, dan tepat ketika saya tiba di... 652 00:50:10,385 --> 00:50:11,594 Apa berlaku? 653 00:50:11,595 --> 00:50:15,182 Tahniah. Awak baru dibakar oleh perisai tenaga mereka. 654 00:50:15,766 --> 00:50:18,893 Kita perlu matikannya dengan menanam pemacu USB di bilik pelayan mereka 655 00:50:18,894 --> 00:50:21,395 yang akan beri saya kawalan penuh ke atasnya. 656 00:50:21,396 --> 00:50:23,147 Itulah sebab kami perlu kamu berdua. 657 00:50:23,148 --> 00:50:25,107 Pasangan perisik hebat, itulah kami. 658 00:50:25,108 --> 00:50:26,734 En. dan Pn. Smith. 659 00:50:26,735 --> 00:50:30,614 Setelah perisai dimatikan, kamu akan lalu lorong laser. 660 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 Laser berketumpatan tinggi ini akan memotong kamu menjadi kepingan kecil. 661 00:50:37,079 --> 00:50:39,789 Kemudian memotong kepingan kecil itu menjadi lebih kecil! 662 00:50:39,790 --> 00:50:41,416 Sekali lagi? 663 00:50:42,000 --> 00:50:44,418 - Boleh tak Tom Cruise saja lakukannya? - Tak boleh. 664 00:50:44,419 --> 00:50:48,256 Sebab dia pun tak dapat masuk ke bilik kebal itu. 665 00:50:48,257 --> 00:50:49,841 Kenapa kosong di dalam sana? 666 00:50:49,842 --> 00:50:52,677 Sebab kami tak tahu apa di sebalik pintu itu. 667 00:50:52,678 --> 00:50:55,555 Untuk mengelak bilik kebal diakses oleh sebentuk cincin, 668 00:50:55,556 --> 00:50:58,808 semua imej dan skema telah dipadam daripada pangkalan data GUN. 669 00:50:58,809 --> 00:51:01,019 Untuk bahagian terakhir ini... 670 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 Kita masuk tanpa tahu apa-apa. 671 00:51:09,027 --> 00:51:10,111 Maaf. 672 00:51:10,112 --> 00:51:11,612 Okey, saya akan cakap saja. 673 00:51:11,613 --> 00:51:14,282 Bunyinya macam rancangan ini akan lebih berjaya 674 00:51:14,283 --> 00:51:18,244 jika Sonic gunakan Zamrud Induk untuk ke mod Dewa Emas 675 00:51:18,245 --> 00:51:19,788 untuk dapatkan kunci. 676 00:51:20,622 --> 00:51:24,292 Mustahil, Maddie. Zamrud Induk terlalu berkuasa untuk digunakan semula. 677 00:51:24,293 --> 00:51:26,836 Kita dah berjanji untuk kekal sorokkannya. 678 00:51:26,837 --> 00:51:29,172 Di sebuah lokasi hanya Knuckles tahu. 679 00:51:29,173 --> 00:51:31,382 Sebagai penjaga Zamrud Induk, 680 00:51:31,383 --> 00:51:34,552 sesiapa yang cuba merampasnya tanpa alasan 681 00:51:34,553 --> 00:51:36,555 akan menjadi musuh ketat. 682 00:51:37,139 --> 00:51:40,725 Okey! Sy! Tak perlu geram pada saya, kawan. 683 00:51:40,726 --> 00:51:43,936 Kamu selalu suruh kami buat keputusan baik. 684 00:51:43,937 --> 00:51:45,980 Inilah keputusan yang baik. 685 00:51:45,981 --> 00:51:47,648 Okey. 686 00:51:47,649 --> 00:51:50,152 Nampaknya kami akan ke... 687 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 London, sayang! 688 00:52:10,756 --> 00:52:13,341 Ibu Pejabat GUN di sana. 689 00:52:13,342 --> 00:52:17,512 Saya akan masuk, ambil kunci dan hapuskan sesiapa saja yang menghalang! 690 00:52:17,513 --> 00:52:19,263 Saya mahu balas dendam. 691 00:52:19,264 --> 00:52:20,765 Sabar, Shadow. 692 00:52:20,766 --> 00:52:23,185 Biar kami uruskan ini, 693 00:52:24,019 --> 00:52:27,522 dan saya janji awak akan balas dendam 694 00:52:27,523 --> 00:52:31,443 pada skala yang awak tak dapat bayangkan. 695 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 Ayuh, datuk, ada jenayah kita perlu lakukan! 696 00:52:36,448 --> 00:52:37,823 Sut. 697 00:52:37,824 --> 00:52:38,867 Di sini, tuan. 698 00:52:39,868 --> 00:52:41,911 Stone, jaga landak. 699 00:52:41,912 --> 00:52:43,956 Pastikan dron sentiasa berfungsi. 700 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 Ini masa untuk eratkan hubungan kekeluargaan. 701 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 Ayuh, Shadow. 702 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 Ada avokado segar. Kita akan buat guac. 703 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 Guac balas dendam! 704 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Kamu dah bersedia untuk saya? Saya menunggu di sini sepanjang hari. 705 00:53:16,572 --> 00:53:19,532 Sonic, kami baru bermula. 706 00:53:19,533 --> 00:53:21,869 Tom, Maddie, kamu dah bersedia? 707 00:53:22,452 --> 00:53:24,161 - Kami sentiasa bersedia. - Ayuh mula. 708 00:53:24,162 --> 00:53:25,496 Knuckles, awak pula? 709 00:53:25,497 --> 00:53:27,874 Saya bertenggek di atas jam gergasi. 710 00:53:27,875 --> 00:53:30,710 Mana kaca yang saya sepatutnya pecahkan? 711 00:53:30,711 --> 00:53:34,881 Sebenarnya, Knucks, tugas awak ialah "Pecahkan Kaca Jika Berlaku Kecemasan." 712 00:53:34,882 --> 00:53:39,927 Baiklah. Saya akan pecahkan kaca ini seperti rahang musuh yang keji. 713 00:53:39,928 --> 00:53:41,888 Jika berlaku kecemasan. 714 00:53:41,889 --> 00:53:44,724 Saya akan hancurkannya seperti tengkorak musuh jijik! 715 00:53:44,725 --> 00:53:48,186 Sekali lagi, "kecemasan" ialah bahagian penting. 716 00:53:48,187 --> 00:53:52,481 Kaca akan memohon belas kasihan daripada penumbuk saya yang hebat! 717 00:53:52,482 --> 00:53:54,775 Semua, ingat, kita sepasukan. Fokus. 718 00:53:54,776 --> 00:53:56,944 - Tolonglah. - Tahu tak? Mari teruskan. 719 00:53:56,945 --> 00:53:58,905 Okey, semua tahu tugas masing-masing. 720 00:53:58,906 --> 00:54:01,115 Tom dan Maddie, kamu tanam pemacu USB. 721 00:54:01,116 --> 00:54:03,826 Saya akan nyahaktif perangkap. Sonic akan ambil kunci pelancar. 722 00:54:03,827 --> 00:54:05,828 Knuckles, awak bersedia untuk... 723 00:54:05,829 --> 00:54:08,289 Pecahkan kaca jika berlaku kecemasan. 724 00:54:08,290 --> 00:54:09,750 Nampak? Dia faham. 725 00:54:10,334 --> 00:54:11,292 Kita dah bersedia. 726 00:54:11,293 --> 00:54:12,920 Masa hologram. 727 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 Awak dulu. 728 00:54:17,466 --> 00:54:19,217 Tom, ini saya, Rachel. 729 00:54:19,218 --> 00:54:21,302 Awak percaya tak? Kita di London bersama-sama. 730 00:54:21,303 --> 00:54:23,304 Awak dah jumpa kakak awak? Cuba lagi. 731 00:54:23,305 --> 00:54:26,307 Kecuali awak belum bersedia untuk misi ini. 732 00:54:26,308 --> 00:54:28,851 Ya, mungkin awak mahu kembali ke Green Hills, bakar roti. 733 00:54:28,852 --> 00:54:30,603 - Thomas Michael Wachowski! - Ya? 734 00:54:30,604 --> 00:54:32,063 Awak bawa makhluk asing ke majlis perkahwinan saya, 735 00:54:32,064 --> 00:54:34,232 tumbuk suami saya dan tanam saya dalam runtuhan. 736 00:54:34,233 --> 00:54:36,400 Hari ini hari perhitungan awak! 737 00:54:36,401 --> 00:54:37,569 Ya, sempurna. 738 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 Okey, sekarang untuk pasangannya. 739 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 Nama saya Randall dan saya sukar dikawal! 740 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 Selamat datang ke pertandingan otot! 741 00:54:49,289 --> 00:54:51,707 Sayang, boleh awak gambarkan saya sebagai sasa, tegap 742 00:54:51,708 --> 00:54:54,168 atau kekar? 743 00:54:54,169 --> 00:54:57,297 Saya akan gambarkan kepala awak bengkak. Mari bekerja. 744 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 Ejen Randall Handel. 745 00:55:03,220 --> 00:55:05,471 Saya ke sini untuk makan bersama isteri tercinta saya, Rachel. 746 00:55:05,472 --> 00:55:09,517 Maaf, Ejen Handel, bangunan ini ditutup. 747 00:55:09,518 --> 00:55:11,228 Pelepasan untuk komander sahaja. 748 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 Seminit. 749 00:55:14,147 --> 00:55:15,273 Tails. 750 00:55:15,274 --> 00:55:16,607 Kami ada masalah. 751 00:55:16,608 --> 00:55:19,653 Pasti mereka ketatkan kawalan selepas Shadow lolos. 752 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 Saya boleh uruskan ini. 753 00:55:22,281 --> 00:55:23,739 Pasti awak baru di sini. 754 00:55:23,740 --> 00:55:26,243 Izinkan saya kenalkan diri. Saya Rachel. 755 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Rachel Gonnagetyoufired. 756 00:55:29,371 --> 00:55:31,247 Tahu apa maksud GUN? 757 00:55:31,248 --> 00:55:33,749 Tahu. Unit Penjaga... 758 00:55:33,750 --> 00:55:36,503 Menjadi. Sangat. Jahat. 759 00:55:37,087 --> 00:55:39,046 Awak mahu saya 760 00:55:39,047 --> 00:55:41,133 jadi sangat jahat? 761 00:55:42,092 --> 00:55:43,384 Betul-betul jahat? 762 00:55:43,385 --> 00:55:45,136 - Tak, puan. - Baiklah. 763 00:55:45,137 --> 00:55:47,096 Kalau begitu, jari-jari awak 764 00:55:47,097 --> 00:55:48,557 perlu mula menaip! 765 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Begitulah, teruskan. 766 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 Maaf atas kesulitan, puan. 767 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 Itulah yang saya fikir! 768 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 Oh Tuhan, seronoknya jadi Rachel! 769 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 - Ia berjaya? - Ya. 770 00:56:17,628 --> 00:56:18,462 Aduh! 771 00:56:19,505 --> 00:56:22,215 Pengarah Rockwell mahu akses bilik pelayan. 772 00:56:22,216 --> 00:56:23,509 Sekejap, puan. 773 00:56:25,302 --> 00:56:27,637 Alamak, itu dia! Dia yang sebenar! 774 00:56:27,638 --> 00:56:29,639 - Insiden di Colorado? - Kami masih menilai. 775 00:56:29,640 --> 00:56:31,015 Apa maksud awak masih menilai? 776 00:56:31,016 --> 00:56:33,100 - Apa kita patut buat? - Ubah wajah, cepat. 777 00:56:33,101 --> 00:56:35,312 Okey. Berjaya? Siapa saya? 778 00:56:35,896 --> 00:56:37,605 Apa berlaku? Kenapa awak pandang saya begitu? 779 00:56:37,606 --> 00:56:39,066 Apa kesilapan saya? 780 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 Aye, aye, kapten! 781 00:56:46,615 --> 00:56:49,283 "Aye, aye, kapten?" Awak Popeye? 782 00:56:49,284 --> 00:56:51,244 - Saya panik! - Aduhai! 783 00:56:51,245 --> 00:56:52,496 Jangan bertindak bodoh! 784 00:56:56,333 --> 00:56:57,834 Okey, Tails. Kita cari apa? 785 00:56:57,835 --> 00:57:01,379 Pelayan keselamatan di baris ketujuh. Kabinet ke-23. 786 00:57:01,380 --> 00:57:06,134 Kamu dah selesai? Lambatnya. 787 00:57:07,427 --> 00:57:08,427 Alamak! 788 00:57:08,428 --> 00:57:12,306 Dah tiba masa pecahkan kaca? Atau setidaknya pecahkan sesuatu? 789 00:57:12,307 --> 00:57:14,893 Baiklah, bersedia, semua. Maddie akan masukkan pemacu. 790 00:57:15,394 --> 00:57:16,477 Sedia? 791 00:57:16,478 --> 00:57:17,812 Tiga, 792 00:57:17,813 --> 00:57:19,146 dua, 793 00:57:19,147 --> 00:57:20,482 satu. 794 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 Masukkan. 795 00:57:27,114 --> 00:57:28,990 - Gagal. - Awak masukkan dengan betul? 796 00:57:28,991 --> 00:57:31,618 - Cuba tumbuk. - Jangan cuba tumbuk. 797 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 - Cabut dan tiup pemacu itu. - Ya! 798 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 Ayuh, Tom. 799 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 Langsung tiada bukti saintifik untuk menyokong... 800 00:57:42,421 --> 00:57:43,880 Tak apalah. Dah berjaya! 801 00:57:43,881 --> 00:57:47,717 - Cara dari tahun 1990-an. - Dekad terbaik, bukan? 802 00:57:47,718 --> 00:57:49,719 Saya sedang tutup penderia luar sekarang. 803 00:57:49,720 --> 00:57:50,804 Ya! 804 00:57:51,471 --> 00:57:52,680 Sekejap. 805 00:57:52,681 --> 00:57:55,433 Sepatutnya ada satu lagi pemacu USB di sini? 806 00:57:55,434 --> 00:57:57,436 Pemacu USB dengan misai gergasi padanya? 807 00:57:58,228 --> 00:57:59,312 Alamak! 808 00:57:59,313 --> 00:58:01,731 Saya nampak dua tanda haba menuju ke bilik kebal. 809 00:58:01,732 --> 00:58:03,066 Maksudnya... 810 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 Robotnik telah masuk bilik sembang. 811 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 Sekejap. 812 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 Datuk? 813 00:58:17,831 --> 00:58:19,457 Datuk? 814 00:58:19,458 --> 00:58:20,958 Datuk di mana? 815 00:58:20,959 --> 00:58:22,544 Di sini. 816 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 Kalau awak bukan keluarga, datuk dah korek isi perut awak. 817 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 Tolong jadi cekap. 818 00:58:33,222 --> 00:58:36,682 Kembali di La Última Pasión. 819 00:58:36,683 --> 00:58:38,227 Última Pasión 820 00:58:38,852 --> 00:58:41,270 hanya boleh jadi milik seorang. 821 00:58:41,271 --> 00:58:42,648 Tak. 822 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 Ia hanya boleh dimiliki Juan! 823 00:58:47,486 --> 00:58:49,487 Sepatutnya Gabriella bunuh mereka berdua. 824 00:58:49,488 --> 00:58:52,114 Dia bukannya hadiah untuk dimenangi. 825 00:58:52,115 --> 00:58:54,367 "Bunuh ini. Bunuh itu." 826 00:58:54,368 --> 00:58:57,955 Awak perlu bersemangat, Shadow. Kita bakal menakluk dunia. 827 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 Apabila kita selesai, 828 00:59:00,332 --> 00:59:03,167 tiada apa-apa lagi untuk ditakluk. 829 00:59:03,168 --> 00:59:05,921 Suramnya. Bahkan untuk awak. 830 00:59:06,755 --> 00:59:08,506 Apa rancangan awak dan profesor awak? 831 00:59:08,507 --> 00:59:10,551 Helo! Apa ini? 832 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 Saya dah agak saya nampak isyarat luar! 833 00:59:14,221 --> 00:59:15,304 Helo! 834 00:59:15,305 --> 00:59:17,349 Nampaknya ada orang lupa pam tandas. 835 00:59:38,328 --> 00:59:41,289 Apa pula sekarang, pengikut licikku? 836 00:59:41,290 --> 00:59:42,958 Cuma sedikit kerjasama! 837 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 Hei, 838 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 laser ini 839 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 tak tembus sut saya. 840 00:59:59,057 --> 01:00:02,268 Ia mengikut bentuk badan saya. 841 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 Dah tentu. 842 01:00:05,939 --> 01:00:09,942 Saya reka sut ini untuk mencipta medan herotan haba lenturan laser. 843 01:00:09,943 --> 01:00:12,028 Tak tahu ia berfungsi sehinggalah sekarang. 844 01:00:12,029 --> 01:00:13,655 Awak tak berhati perut, cucuku. 845 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 Sangat keji. 846 01:00:16,283 --> 01:00:18,951 Datuk sangat bangga. 847 01:00:18,952 --> 01:00:21,371 Sekarang kita boleh menari melaluinya. 848 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 Datuk mencabar. 849 01:01:11,755 --> 01:01:14,091 Jariku di butang 850 01:01:14,883 --> 01:01:16,051 Tekan butang itu 851 01:01:32,901 --> 01:01:34,986 Robotnik hampir sampai di bilik kebal! 852 01:01:34,987 --> 01:01:37,280 Kita kesuntukan masa. Saya pergi dulu. 853 01:01:37,281 --> 01:01:39,825 Jangan, Sonic! Saya belum nyahaktif perangkap! 854 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 Dah terlambat! 855 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 Tengoklah saya! Saya berlari di lorong yang salah! 856 01:01:49,751 --> 01:01:51,377 Saya perlu lawat destinasi pelancong. 857 01:01:51,378 --> 01:01:53,754 Paul, John, George, seorang lagi! 858 01:01:53,755 --> 01:01:55,631 Orang Amerika bising lalu! 859 01:01:55,632 --> 01:01:57,216 Maafkan saya. 860 01:01:57,217 --> 01:01:58,843 Halo, gabenor! Mana jalan ke Hogwarts? 861 01:01:58,844 --> 01:02:02,805 Perhatian! Sonic si Landak mahu secawan teh! 862 01:02:02,806 --> 01:02:04,474 Tolong pegang ini. 863 01:02:05,809 --> 01:02:07,226 Awak takkan sempat! 864 01:02:07,227 --> 01:02:08,270 Saya pasti sempat. 865 01:02:11,857 --> 01:02:13,316 Awak takkan sempat! 866 01:02:13,317 --> 01:02:14,568 Saya pasti sempat. 867 01:02:16,320 --> 01:02:17,612 Saya takkan sempat. 868 01:02:17,613 --> 01:02:19,990 Saya takkan sempat! 869 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Sempat! 870 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 Maaf. Tumpang lalu. Tiada masa untuk tandatangan. Pergi dulu! 871 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 Takdir kita menanti. 872 01:02:42,429 --> 01:02:44,347 Berhenti, Roboscum! 873 01:02:44,348 --> 01:02:46,642 - Mari lakukannya! - Baiklah. 874 01:02:53,982 --> 01:02:55,608 Terlalu lambat, Eggmen. 875 01:02:55,609 --> 01:02:59,071 Izinkan saya ambil kunci itu. 876 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Kaki saya. Kenapa saya tak dapat guna kaki cantik saya? 877 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 Sebab 878 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 bilik kebal ini dilengkapi dengan graviti berubah-ubah. 879 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 Betul. 880 01:03:10,541 --> 01:03:11,999 Hijau mengurangkan graviti, 881 01:03:12,000 --> 01:03:14,335 merah pula menambah graviti. 882 01:03:14,336 --> 01:03:16,963 Rockwell, dengar sini. Robotnik merancang untuk... 883 01:03:16,964 --> 01:03:19,757 Mereka rancang untuk curi kunci pendua, macam awak? 884 01:03:19,758 --> 01:03:21,218 Ya, saya tahu. 885 01:03:22,719 --> 01:03:25,388 Saya menyedarinya saat Komander Walters diserang. 886 01:03:25,389 --> 01:03:26,473 Jadi, 887 01:03:27,099 --> 01:03:29,725 terima kasih kerana terpedaya 888 01:03:29,726 --> 01:03:31,395 dan masuk ke dalam perangkap saya. 889 01:03:32,020 --> 01:03:33,688 Sukar dipercayai. 890 01:03:33,689 --> 01:03:35,481 Datuk tahu, cucu. 891 01:03:35,482 --> 01:03:37,568 Wanita dalam tentera! 892 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 Ayuh pergi. 893 01:03:42,030 --> 01:03:43,322 Ambil tempat! 894 01:03:43,323 --> 01:03:44,616 Kepung. 895 01:03:46,076 --> 01:03:47,159 Robotnik. 896 01:03:47,160 --> 01:03:49,871 Pakai baju getahlengkap, ya? Siapa si tua itu? 897 01:03:49,872 --> 01:03:54,208 Itu datuk saya, bodoh. 898 01:03:54,209 --> 01:03:57,461 - Siapa mereka? - Pasangan yang mudah simpati 899 01:03:57,462 --> 01:04:00,464 ke sini untuk selamatkan haiwan terapi emosi mereka. 900 01:04:00,465 --> 01:04:02,425 Cukup! Dah tamat. 901 01:04:02,426 --> 01:04:06,179 Kamu hanya akan keluar dari sini dengan bergari. 902 01:04:06,180 --> 01:04:08,014 Tiada cara lain. 903 01:04:08,015 --> 01:04:11,017 Mungkin ada cara keluar lain. 904 01:04:11,018 --> 01:04:12,435 Apa maksudnya? 905 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 Hei, kawan, saya rasa dah tiba masa untuk... 906 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 Pecahkan kaca jika berlaku kecemasan! 907 01:04:27,034 --> 01:04:29,327 Tiada yang dapat halang Pasukan Knuckles! 908 01:04:29,328 --> 01:04:30,495 Tembak! 909 01:04:31,997 --> 01:04:33,456 Knuckles, nyahaktif benda ini! 910 01:04:33,457 --> 01:04:34,875 - Cepat! - Baiklah. 911 01:04:36,502 --> 01:04:37,628 Alamak! 912 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 Tengok kalau kamu suka! 913 01:04:55,062 --> 01:04:57,188 - Awak boleh bergerak? - Langsung tak. 914 01:04:57,189 --> 01:04:59,815 - Tails, awak boleh? - Tak boleh, saya tersekat. 915 01:04:59,816 --> 01:05:01,360 Kita mungkin lama di sini. 916 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 Mana kunci itu? 917 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 - Apa itu? - Kita mungkin ada masalah. 918 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 Tidak! 919 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 Saya bergerak. 920 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 Saya bergerak! 921 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 Pergi ambil, cucu! 922 01:05:53,495 --> 01:05:54,580 Hei! 923 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Tidak! 924 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 Saya hampir sampai! 925 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Sonic! 926 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 Sangat tak berbaloi! 927 01:06:34,244 --> 01:06:36,078 - Awak okey? - Ya. Awak okey? 928 01:06:36,079 --> 01:06:37,748 Sonic! Hei. 929 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 Sonic, satu. Batu konkrit, kosong. 930 01:06:43,587 --> 01:06:44,837 Terima kasih selamatkan. 931 01:06:44,838 --> 01:06:46,590 Hampir gagal, bukan? 932 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 Tutup bilik! 933 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 Dia dapat kunci itu. 934 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 Saya ada idea. 935 01:07:05,651 --> 01:07:07,193 Komander Walters. 936 01:07:07,194 --> 01:07:08,444 Tuan, 937 01:07:08,445 --> 01:07:10,112 - awak... - Masih hidup? 938 01:07:10,113 --> 01:07:13,158 Saya dah mati sebelum biarkan kunci itu jatuh ke tangan yang salah. 939 01:07:13,992 --> 01:07:15,451 Terima kasih kerana menjaganya. 940 01:07:15,452 --> 01:07:16,995 Sekarang biar saya menyimpannya. 941 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 Ini perintah, Pengarah Rockwell. 942 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 Sekarang, atur bantuan ketenteraan. 943 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 Baik, tuan. 944 01:07:36,056 --> 01:07:38,391 Saya dah dapat kunci. Ulang, saya dapat kunci itu. 945 01:07:38,392 --> 01:07:40,102 Mari keluar dari sini. 946 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 Komander Walters. 947 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 Sekejap. Tunggu! 948 01:08:02,749 --> 01:08:04,000 Apa? 949 01:08:04,001 --> 01:08:06,587 Tom! Semuanya selamat! Ayuh, pergi! 950 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 Awak. Apa awak... 951 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 Tom! 952 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 Tom, apa berlaku? 953 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 Cakaplah. Ayuh, awak pasti okey. 954 01:08:19,015 --> 01:08:22,184 Tolonglah, bangun! Hei, bangunlah. 955 01:08:22,185 --> 01:08:23,854 Bangun, ayuh. 956 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 Bangun! 957 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 Maria. 958 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 Apa awak buat? 959 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 Apa yang saya terpaksa buat. 960 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 Oh Tuhan. Tom! 961 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 Bantu datuk, cucu. 962 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 Berhenti! Jangan bergerak! 963 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 Ada sebarang muslihat, Kapten Datuk? 964 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 Kita dah dapat apa kita mahu. 965 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 Hebat, Shadow. 966 01:09:09,691 --> 01:09:12,652 Kita ada kedua-dua kunci. 967 01:09:12,653 --> 01:09:15,531 Jadi mana projek sains kecil datuk? 968 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 Ia lebih dekat berbanding awak fikir, cucu. 969 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 Selamat datang ke karya agung saya! 970 01:09:31,046 --> 01:09:32,839 Saya harus puji GUN. 971 01:09:32,840 --> 01:09:36,467 Mereka membinanya tepat mengikut spesifikasi saya. 972 01:09:36,468 --> 01:09:37,469 Ia... 973 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 luar biasa! 974 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 - Menakjubkan! - Ya. 975 01:09:46,478 --> 01:09:48,688 Begitulah datuk saya yang genius! 976 01:09:48,689 --> 01:09:52,401 Datuk ada satu lagi kejutan. 977 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 Sut baru! 978 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 Aduhai! 979 01:10:28,812 --> 01:10:33,524 Bapa borek anak rintik 980 01:10:33,525 --> 01:10:36,820 Bapa borek anak rintik! 981 01:10:38,071 --> 01:10:40,072 Apa awak mahu, Stone? Saya sibuk. 982 01:10:40,073 --> 01:10:42,743 Doktor, saya tak sedap hati tentang ini. 983 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 Saya rasa datuk awak tak betul-betul jujur dengan kita. 984 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 Shadow cakap sesuatu. 985 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 Mereka ada rancangan lain. 986 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 Berani awak! 987 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 Awak cemburu dengan datuk saya sejak awal lagi! 988 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 Saya dah tak perlukan kepatuhan awak. 989 01:11:03,430 --> 01:11:05,473 Anggap ini notis penamatan perkhidmatan awak. 990 01:11:05,474 --> 01:11:09,061 Surat rujukan awak ialah L untuk Lemah. 991 01:11:09,645 --> 01:11:12,730 Dah tentu saya harap awak terus bekerja sampailah awak berjaya diklon. 992 01:11:12,731 --> 01:11:15,776 Tapi awak bukan pekerja saya lagi! 993 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 Seperti hidangan ikan duri yang dah masak! 994 01:11:19,696 --> 01:11:22,448 Tuan, ia amat berbahaya dan saya tiada untuk lindungi tuan. 995 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 - Dulu kita pernah terpisah. - Henti langgan. Sekat dan lapor. 996 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 Saya tak mahu terpisah lagi. 997 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 Lakukannya, 998 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 cucu. 999 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 Inilah dia. 1000 01:13:16,522 --> 01:13:18,356 Ia akan okey, Sonic. 1001 01:13:18,357 --> 01:13:19,857 Ia akan okey? 1002 01:13:19,858 --> 01:13:22,861 Tom berjuang untuk hidup dan awak rasa ia akan okey? 1003 01:13:23,487 --> 01:13:26,239 Rubah cuba tenangkan awak. 1004 01:13:26,240 --> 01:13:28,282 Saya tak perlu itu sekarang. 1005 01:13:28,283 --> 01:13:31,619 Saya perlu halang mereka. Dengan apa-apa cara sekalipun. 1006 01:13:31,620 --> 01:13:32,954 Sekejap, awak tak bermaksud... 1007 01:13:32,955 --> 01:13:35,206 Zamrud Induk. 1008 01:13:35,207 --> 01:13:38,584 Zamrud tak boleh digunakan untuk membalas dendam. 1009 01:13:38,585 --> 01:13:39,794 Langsung tak boleh! 1010 01:13:39,795 --> 01:13:41,587 Kami telah bersumpah suci. 1011 01:13:41,588 --> 01:13:43,756 Jangan cakap tentang sumpah. Bukan sekarang! 1012 01:13:43,757 --> 01:13:47,385 Awak beritahu Tom, guna zamrud bukan pilihan yang tepat. 1013 01:13:47,386 --> 01:13:49,637 Sekarang itu saja pilihan. 1014 01:13:49,638 --> 01:13:53,224 Kalau kamu berdua tak mahu tolong, saya akan lakukannya seorang diri. 1015 01:13:53,225 --> 01:13:55,476 Saya sangka kita bertiga sepasukan. 1016 01:13:55,477 --> 01:13:57,688 Saya sangka itulah keistimewaan kita. 1017 01:13:58,313 --> 01:14:00,356 Saya takkan minta dua kali, Knuckles. 1018 01:14:00,357 --> 01:14:03,235 Mana Zamrud Induk itu? 1019 01:14:05,487 --> 01:14:08,406 Awak diselubungi amarah, landak. 1020 01:14:08,407 --> 01:14:11,617 Awak tak patut buat keputusan sekarang. 1021 01:14:11,618 --> 01:14:14,412 Saya tahu awak marah tentang Tom. Kami pun begitu. 1022 01:14:14,413 --> 01:14:15,622 Peluang akhir. 1023 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 Mana Zamrud Induk itu? 1024 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 Jangan buat begini. 1025 01:14:27,676 --> 01:14:30,761 Sebahagian sumpah kita ialah saling percaya. 1026 01:14:30,762 --> 01:14:35,641 Saya mesti tepati janji itu walaupun awak mahu mengingkarinya. 1027 01:14:35,642 --> 01:14:37,518 Tapi ingat amaran ini. 1028 01:14:37,519 --> 01:14:41,063 Zamrud Induk dijaga oleh seorang pahlawan menakutkan. 1029 01:14:41,064 --> 01:14:45,526 Untuk dapatkan kuasa tertinggi ini, awak perlu 1030 01:14:45,527 --> 01:14:47,738 berdepan dia. 1031 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 Okey, Wade. Inilah penentunya. 1032 01:14:52,993 --> 01:14:54,202 Saat-saat akhir. 1033 01:14:54,203 --> 01:14:55,536 Meluncur di atas ais. 1034 01:14:55,537 --> 01:14:59,207 Dia cuba menjaring dan berjaya! 1035 01:14:59,208 --> 01:15:02,461 Wade Whipple juara sekali lagi! 1036 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 Oh, hei, Sonic. Nampak skor saya? Hebat, bukan? 1037 01:15:12,137 --> 01:15:13,554 Saya ke sini kerana Zamrud itu. 1038 01:15:13,555 --> 01:15:15,223 Sonic, maafkan saya. 1039 01:15:15,224 --> 01:15:17,600 Saya janji untuk jaga zamrud ini dengan nyawa saya. 1040 01:15:17,601 --> 01:15:19,478 Saya akan buat apa-apa saja... 1041 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 Saya dah cuba. 1042 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 Sonic! 1043 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 Terangnya! 1044 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 Ini siaran kecemasan negara yang penting. 1045 01:15:40,374 --> 01:15:42,416 Sebuah kapal angkasa rekaan agensi GUN 1046 01:15:42,417 --> 01:15:45,546 telah dirampas dan dilancarkan keluar dari Sungai Thames. 1047 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 Semua penduduk digesa mencari perlindungan segera. 1048 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 Inilah masanya, Shadow. 1049 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 Profesor, inikah yang Maria benar-benar mahu? 1050 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 Persoalannya bukan apa yang Maria mahu. 1051 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 Ia apa yang mereka layak dapat. 1052 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 Ingat siapa dia bagi kita. 1053 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 Ingat apa dia rampas daripada kita. 1054 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 Anak-anak! 1055 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 Kita mesti pergi, sekarang! 1056 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 Mereka mahu rampas Shadow daripada kita, Maria! 1057 01:17:11,673 --> 01:17:14,467 Hei, apa awak buat? Mereka kanak-kanak. 1058 01:17:14,468 --> 01:17:16,386 - Kami ikut arahan! - Berhenti tembak! 1059 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 Maria! 1060 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 Maaf, datuk. 1061 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 Apa roden termonuklear itu buat? 1062 01:18:38,427 --> 01:18:40,344 Menyemai tenaga kekacauan 1063 01:18:40,345 --> 01:18:42,014 dalam teras. 1064 01:18:42,598 --> 01:18:44,765 Itu rahsia kecil saya. 1065 01:18:44,766 --> 01:18:50,479 Meriam Gerhana akan mengubah planet ini menjadi timbunan runtuhan yang menyala, 1066 01:18:50,480 --> 01:18:55,444 memusnahkan segala-galanya dalam radius 25,000 batu. 1067 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Termasuk kita. 1068 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 Apa? 1069 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 Kita tak boleh musnahkan Bumi! 1070 01:19:11,251 --> 01:19:14,712 Dengan gabungan kecerdikan kita, kita boleh kuasai umat manusia 1071 01:19:14,713 --> 01:19:15,713 bersama-sama! 1072 01:19:15,714 --> 01:19:18,467 Manusia ialah eksperimen yang gagal. 1073 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 Sepatutnya awak tahu. 1074 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 Sepanjang hidup awak, awak ditolak oleh dunia ini. 1075 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Awak tiada apa-apa di Bumi. 1076 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 Tiada sesiapa peduli tentang awak. 1077 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 Tapi sekarang saya ada datuk. 1078 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 Kita keluarga. 1079 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 Kita saling melengkapi. 1080 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 Ivo, 1081 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 awak bukan Maria. 1082 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 Saat datuk kehilangan dia, datuk sudah tiada keluarga! 1083 01:19:57,297 --> 01:19:59,048 Cara untuk beri makna kepada kehidupan Maria 1084 01:19:59,049 --> 01:20:01,802 ialah memusnahkan dunia yang rampas dia daripada datuk. 1085 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 Jadi datuk akan musnahkan Bumi! 1086 01:20:07,266 --> 01:20:08,558 Selesai. 1087 01:20:08,559 --> 01:20:10,519 Syabas, Shadow. 1088 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 Saya sedang sediakan urutan tembakan. 1089 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 Senjata akan dicas penuh dalam masa sepuluh minit. 1090 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 Ia hampir selesai, Maria. 1091 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 Awak akan dapat keadilan. 1092 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 Apa itu? 1093 01:20:32,875 --> 01:20:35,918 GUN lancarkan peluru berpandu ke arah kita? 1094 01:20:35,919 --> 01:20:39,131 Mustahil. Ia terlalu pantas. 1095 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 Itu dia. 1096 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 Awak sakiti keluarga saya. Ini akan tamat sekarang! 1097 01:20:56,815 --> 01:21:01,652 Sekarang awak tahu amarah saya. Kesakitan saya rasa selama 50 tahun. 1098 01:21:01,653 --> 01:21:05,198 Pilihan kita sama. 1099 01:21:05,199 --> 01:21:06,866 Saya bukan macam awak! 1100 01:21:06,867 --> 01:21:08,452 Kita tengoklah. 1101 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 Tunjukkan diri awak, pengecut! 1102 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 Awak betul tentang satu perkara. 1103 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 Ini tamat sekarang. 1104 01:22:21,692 --> 01:22:22,900 Apa berlaku? 1105 01:22:22,901 --> 01:22:24,111 Di mana mereka? 1106 01:22:25,070 --> 01:22:26,404 - Di atas sana. - Di mana? 1107 01:22:26,405 --> 01:22:27,573 Lebih tinggi. 1108 01:22:29,116 --> 01:22:30,575 Datuk tak berjaga-jaga. 1109 01:22:30,576 --> 01:22:32,451 Ivo! Apa awak buat? 1110 01:22:32,452 --> 01:22:34,037 Gagalkan rancangan keji datuk! 1111 01:22:44,923 --> 01:22:47,008 - Jangan kacau misai! - Setuju. 1112 01:22:47,009 --> 01:22:49,761 Dalam kiraan tiga. Tiga, dua, satu! 1113 01:22:56,476 --> 01:22:58,269 Penumbuk nano. 1114 01:22:58,270 --> 01:23:02,190 Sudah lama saya tak melihatnya sejak tonton Green Lantern pada 2011. 1115 01:23:02,191 --> 01:23:04,317 Saya tunggu Comic-Con, 1116 01:23:04,318 --> 01:23:07,070 tapi sekarang Comic-Con takkan ada! 1117 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 Kenapa awak bersendirian? 1118 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 Mana kawan-kawan awak? 1119 01:23:33,972 --> 01:23:36,432 Mereka cuba halang awak, bukan? 1120 01:23:36,433 --> 01:23:38,142 Tapi awak tetap datang. 1121 01:23:38,143 --> 01:23:40,645 Amarah awak melampau. 1122 01:23:40,646 --> 01:23:45,816 Wira apa yang meninggalkan kawan-kawannya untuk membalas dendam? 1123 01:23:45,817 --> 01:23:48,361 Tinggalkan keluarganya! 1124 01:23:48,362 --> 01:23:51,113 Jangan berani cakap tentang keluarga saya. 1125 01:23:51,114 --> 01:23:53,991 Saya fikir awak peduli tentang mereka. 1126 01:23:53,992 --> 01:23:57,371 Terutamanya si... Siapa namanya? 1127 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 Tom? 1128 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 Silakan. Bunuh saya! 1129 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 Tunggu apa lagi? Buatlah! 1130 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 Saya di sini! 1131 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 Awak tak biarkan kesedihan mengubah diri awak 1132 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 di sini. 1133 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 Ini bukan diri saya. 1134 01:24:51,216 --> 01:24:52,800 Apa awak buat? 1135 01:24:52,801 --> 01:24:55,804 Awak menang. Balaslah dendam. 1136 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 Tiada pemenang dalam balas dendam. 1137 01:25:13,155 --> 01:25:14,239 Wah! 1138 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 Tengoklah bintang-bintang itu. 1139 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 Ia macam berlian. 1140 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 Kali terakhir saya duduk di bawah bintang begini, 1141 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 saya bersama dia. 1142 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 Sudah lama saya rasa kesakitan ini. 1143 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 Itu saja yang saya tahu. 1144 01:25:37,012 --> 01:25:38,971 Apabila saya kehilangan Longclaw, 1145 01:25:38,972 --> 01:25:40,516 saya turut rasa begitu. 1146 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 Kesakitan awak pergi akhirnya? 1147 01:25:45,687 --> 01:25:46,896 Tidak. 1148 01:25:46,897 --> 01:25:50,859 Tapi lama-kelamaan, saya belajar ada sesuatu lebih kuat daripada kesakitan. 1149 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 Kasih sayang yang kami saling rasa. 1150 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 Itulah yang awak perlu ingat, Shadow. 1151 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Maria mungkin sudah tiada, tapi sayang awak kekal selama-lamanya. 1152 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 "Cahaya bersinar walaupun bintang sudah mati." 1153 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 Kekacauan ini salah saya. 1154 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 Saya diselubungi amarah, saya fikir 1155 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 saya tiada pilihan. 1156 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 Awak sentiasa ada pilihan. 1157 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 Tapi membuat pilihan yang tepat bukan mudah. 1158 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 Satu lagi perkara saya belajar adalah apabila awak buat kesilapan, 1159 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 awak tak boleh selesaikannya sendiri. 1160 01:27:14,359 --> 01:27:16,235 Perlu pantas. 1161 01:27:16,236 --> 01:27:18,779 Jangan cakap awak ada slogan. 1162 01:27:18,780 --> 01:27:22,242 Memang betul, landak baharu. Semua orang menyukainya. 1163 01:27:37,966 --> 01:27:41,093 Datuk takkan cuba 1164 01:27:41,094 --> 01:27:44,263 halang orang tua saya daripada 1165 01:27:44,264 --> 01:27:46,850 musnahkan dunia! 1166 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 Masa bermain sudah tamat. 1167 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 Tak boleh patah balik sekarang. 1168 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 Sediakan pertahanan. 1169 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 Autobetul celaka! 1170 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 Mentadak! 1171 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 Saya di sini, araknid. 1172 01:28:44,825 --> 01:28:47,785 Itulah yang dinamakan potong misai. 1173 01:28:47,786 --> 01:28:50,581 Itu penderaan warga emas! 1174 01:28:56,920 --> 01:28:59,714 Waspada! 1175 01:28:59,715 --> 01:29:01,257 Shadow. 1176 01:29:01,258 --> 01:29:04,052 Nampaknya awak membelot. 1177 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 Awak pernah jadi sangat berguna bagi saya. 1178 01:29:23,530 --> 01:29:25,907 Sedia untuk musnahkan beberapa dron? 1179 01:29:25,908 --> 01:29:27,743 Ikut kelajuan saya. 1180 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Tolonglah, datuk. 1181 01:30:00,943 --> 01:30:02,193 Jangan buat begini! 1182 01:30:02,194 --> 01:30:03,820 Maaf, cucu. 1183 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 Hari membawa cucu ke pejabat sudah tamat. 1184 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 Ada kata-kata terakhir? 1185 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 Satu perkara sahaja 1186 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 saya tak sangka saya akan katakan. 1187 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 Apa? 1188 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 "Saya sayang datuk"? 1189 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 Bukan. 1190 01:30:28,095 --> 01:30:29,679 Ayat yang lebih baik. 1191 01:30:29,680 --> 01:30:32,390 Tapi saya takkan katakannya jika datuk akan jadi begitu. 1192 01:30:32,391 --> 01:30:34,268 Okey, selamat tinggal. 1193 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 Cucu. 1194 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 Hanya keseronokan dan bukan tanggungjawab. 1195 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Siapa cakap hidup tak berguna? 1196 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Oh, ya. Awak cakap. 1197 01:31:08,177 --> 01:31:09,010 Menang! 1198 01:31:09,011 --> 01:31:10,804 Cakap apa-apa saja tentang datuk saya, 1199 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 dia cipta senjata luar biasa. 1200 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 Kita perlu hentikan laser itu! 1201 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 Saya dah agak saya lupa sesuatu. 1202 01:31:30,449 --> 01:31:33,784 Kita kesuntukan masa. Meriam akan menembak laser. 1203 01:31:33,785 --> 01:31:35,119 Awak di mana? 1204 01:31:35,120 --> 01:31:37,830 Sedang berkawan. 1205 01:31:37,831 --> 01:31:39,708 Semuanya awak punya. 1206 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 Ikut saya! 1207 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 Ini mungkin sakit sedikit! 1208 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 Jadi inilah rancangan awak? 1209 01:32:15,869 --> 01:32:16,744 Ya. 1210 01:32:16,745 --> 01:32:20,457 Boleh tak seseorang matikan sinar kematian gergasi itu? 1211 01:32:22,918 --> 01:32:24,836 Tak dapat hentikan meriam menembak laser. 1212 01:32:24,837 --> 01:32:27,088 Tapi kita boleh elaknya menembak Bumi. 1213 01:32:27,089 --> 01:32:29,550 - Berputar ke arah kanan. - Baik, doktor. 1214 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 Inilah dia. 1215 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 Agak ketat. 1216 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 Ini bukan stereng kuasa. 1217 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 Teruskan membelok. 1218 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 Tolong di sini, semua. 1219 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 Tak boleh bertahan lagi. 1220 01:33:21,977 --> 01:33:23,186 Ya! 1221 01:33:23,187 --> 01:33:25,522 Saya berjaya! 1222 01:33:31,195 --> 01:33:32,403 Tengoklah apa awak buat! 1223 01:33:32,404 --> 01:33:35,115 - Hei, pandang di bawah sana! - Sonic! 1224 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 Knuckles, tolong cakap awak ada... 1225 01:33:43,999 --> 01:33:45,249 Yang terakhir. 1226 01:33:45,250 --> 01:33:46,752 Mari manfaatkannya. 1227 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 Bersedia untuk bermain besbol? 1228 01:33:52,424 --> 01:33:54,091 Tarik nafas dalam-dalam. 1229 01:33:54,092 --> 01:33:56,887 Satu, dua, tiga! 1230 01:34:18,742 --> 01:34:20,952 - Biar betul! - Apa terjadi? 1231 01:34:20,953 --> 01:34:22,746 Teras reaktor melebihi beban. 1232 01:34:23,664 --> 01:34:26,123 Tunggu masa untuk meletup. 1233 01:34:26,124 --> 01:34:28,043 Apa maksudnya kepada Bumi? 1234 01:34:28,627 --> 01:34:30,837 Atmosfera radioaktif. 1235 01:34:30,838 --> 01:34:33,548 Hujan yang akan membunuh tanaman dan hancurkan daging kamu. 1236 01:34:33,549 --> 01:34:34,966 Selain itu... 1237 01:34:34,967 --> 01:34:36,801 Kita belum selesai! 1238 01:34:36,802 --> 01:34:38,886 Awak cuba stabilkan reaktor. 1239 01:34:38,887 --> 01:34:40,137 Tapi beri saya masa. 1240 01:34:40,138 --> 01:34:44,100 Saya akan tolak stesen jauh dari Bumi sebelum ia meletup. 1241 01:34:44,101 --> 01:34:48,188 Ini peluang akhir kita untuk buat perkara betul. 1242 01:34:49,940 --> 01:34:52,567 Semoga Tuhan bersamamu, 1243 01:34:52,568 --> 01:34:55,612 landak busuk. 1244 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 Integriti teras gagal. 1245 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 Saya dapat awak, Sonic. 1246 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 Memulakan penstabil teras reaktor. 1247 01:36:04,640 --> 01:36:07,475 Ini Doktor Ivo Robotnik, 1248 01:36:07,476 --> 01:36:10,394 mendedikasikan strim langsung terakhir saya 1249 01:36:10,395 --> 01:36:12,648 kepada seorang pengikut yang sangat istimewa: 1250 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 Ejen Stone. 1251 01:36:15,901 --> 01:36:17,693 Tidak. Doktor, tunggu! 1252 01:36:17,694 --> 01:36:20,197 Kalau saya tak dapat takluk dunia, 1253 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 mungkin saya patut selamatkannya 1254 01:36:23,700 --> 01:36:26,410 untuk satu-satunya manusia yang pernah peduli tentang saya. 1255 01:36:26,411 --> 01:36:28,496 Jangan buat begini, doktor, tolonglah! 1256 01:36:28,497 --> 01:36:32,167 Stone, awak bukan sekadar penjilat bagi saya. 1257 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 Awak 1258 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 penjilat dan sahabat. 1259 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 Saya akan merindui latte dengan susu kambing Austria stim awak. 1260 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 Saya suka cara awak sediakannya! 1261 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 Rasanya hanya satu perkara lagi untuk dikatakan. 1262 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 Ia pengalaman yang amat membosankan. 1263 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Terima kasih sajalah. 1264 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Sonic, tengok. 1265 01:38:17,606 --> 01:38:19,690 Shadow dan Robotnik. 1266 01:38:19,691 --> 01:38:23,820 Mereka korbankan diri untuk selamatkan semua orang. 1267 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 Awak sentiasa ada pilihan. 1268 01:38:28,575 --> 01:38:31,035 Kawan-kawan, saya minta maaf sebab lari begitu saja. 1269 01:38:31,036 --> 01:38:32,621 Saya tak patut tinggalkan kamu. 1270 01:38:34,414 --> 01:38:35,915 Sebenarnya, 1271 01:38:35,916 --> 01:38:38,836 kamulah rakan sepasukan terbaik yang landak mahukan. 1272 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 Kawan baik juga. 1273 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 Boleh kamu maafkan saya? 1274 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 Pasukan Sonic? 1275 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 Apa kata "pasukan" saja? 1276 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 Selamat jalan, doktor. 1277 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 Lapisan terakhir. 1278 01:39:27,342 --> 01:39:29,886 Itulah yang dinamakan kerjasama. 1279 01:39:29,887 --> 01:39:32,181 Okey! Sudah sedia! 1280 01:39:34,933 --> 01:39:36,642 Knuckels, sampai hati awak? 1281 01:39:36,643 --> 01:39:38,562 Sepatutnya lebih cepat daripada itu! 1282 01:39:39,479 --> 01:39:42,148 Tolonglah. Masih bergerak perlahan di sini. 1283 01:39:42,149 --> 01:39:44,735 - Tuan Donat! - Ya! 1284 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 - Okey, Knuckles, itu... - Saya rasa disayangi. 1285 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 Saya mahu disayangi! 1286 01:39:51,617 --> 01:39:52,992 Mari sini, Ozzy. 1287 01:39:52,993 --> 01:39:54,912 Seronok rasanya kembali bersama. 1288 01:39:55,495 --> 01:39:56,871 Lebih kuat daripada sebelumnya. 1289 01:39:56,872 --> 01:39:59,458 Tiada apa-apa akan halang kita. 1290 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 Kecuali satu hal yang belum selesai. 1291 01:40:13,597 --> 01:40:18,100 Memenangi perlumbaan, bukan kejutan lagi, Biru Kabur! 1292 01:40:18,101 --> 01:40:21,647 Sering ditiru, tak pernah diduplikasi, satu-satunya... 1293 01:40:22,397 --> 01:40:23,981 Mari lakukan ini! 1294 01:40:23,982 --> 01:40:25,400 Ya! 1295 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 Baiklah, semua, cuba kejar. 1296 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 Sonic si Landak ialah Juara Keluarga sekali lagi! 1297 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 Tails? 1298 01:42:31,735 --> 01:42:33,486 Knuckles? 1299 01:42:33,487 --> 01:42:35,363 SELAMAT DATANG TAMAN NEGERI NEW YORK 1300 01:42:35,364 --> 01:42:37,824 Ya, saya melebihi garisan penamat. 1301 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 Okey, bagaimana mahu kembali? 1302 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 SASARAN LANDAK BIRU 1303 01:43:01,181 --> 01:43:02,348 Cadangan: 1304 01:43:02,349 --> 01:43:06,019 Jika mahu tembak makhluk terpantas di alam semesta... 1305 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 sebaiknya jangan tersasar. 1306 01:43:14,403 --> 01:43:18,030 Saya berbesar hati dengan kostum itu tapi ada beberapa perincian salah. 1307 01:43:18,031 --> 01:43:21,618 Tapi saya tak salahkan awak. Sukar untuk tiru kesempurnaan. 1308 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 Itu kebolehan menarik. 1309 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 Apa? Siapa awak? 1310 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim