1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,593 --> 00:00:56,098
{\an8}PULAU PENJARA
TELUK TOKYO, JEPUN
4
00:01:05,691 --> 00:01:08,651
Oh, ya! Awak ada donat.
5
00:01:08,652 --> 00:01:10,696
Saya dah makan semua Boston Cream.
6
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Kyle!
7
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Tempat ini buat saya rasa seram.
8
00:01:21,248 --> 00:01:24,626
Tenanglah. Sudah 50 tahun
ia tak bergerak.
9
00:01:56,825 --> 00:01:58,242
Itu normal?
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,328
Tak.
11
00:02:01,955 --> 00:02:03,164
Seseorang godam sistem.
12
00:02:03,165 --> 00:02:04,248
PENYARATAN SISTEM
13
00:02:04,249 --> 00:02:06,417
- Apa?
- Tangki pembendung tak stabil.
14
00:02:06,418 --> 00:02:07,503
Dia terjaga.
15
00:02:10,797 --> 00:02:11,632
{\an8}PENGGERA KECEMASAN
16
00:03:44,975 --> 00:03:46,684
Kita perlu lebih pengawal.
17
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
Mereka saja pengawal yang ada.
18
00:04:24,348 --> 00:04:27,475
Sekejap. Saya fikir kita
nak buat aktiviti tetiub.
19
00:04:27,476 --> 00:04:29,769
Sekejap. Ini perlumbaan?
20
00:04:29,770 --> 00:04:31,437
Awak akan kalah!
21
00:04:31,438 --> 00:04:35,692
Saya ditakdirkan untuk merebut
takhta Juara Keluarga, landak.
22
00:04:36,485 --> 00:04:40,238
Comelnya. Betul awak mahu mencabar
makhluk terpantas di alam semesta?
23
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
Itu kekuatan saya.
24
00:04:43,283 --> 00:04:44,492
Okey, Tom dan Maddie,
25
00:04:44,493 --> 00:04:46,286
- tolong kira.
- Baiklah!
26
00:04:46,870 --> 00:04:48,579
Jangan risau, persaingan itu normal.
27
00:04:48,580 --> 00:04:50,581
Saya dan adik-beradik selalu bersaing.
28
00:04:50,582 --> 00:04:53,376
Tom, mereka gila dan tak berkuasa
29
00:04:53,377 --> 00:04:55,878
untuk cetuskan peristiwa bencana global.
30
00:04:55,879 --> 00:04:57,588
Betul juga. Dengar tak, semua?
31
00:04:57,589 --> 00:05:00,633
Tiada kejadian dahsyat, okey?
Jangan buat bencana.
32
00:05:00,634 --> 00:05:02,760
- Mesej diterima.
- Faham, Raja Donat.
33
00:05:02,761 --> 00:05:05,556
Ambil tempat, bersedia,
34
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
mula!
35
00:05:08,267 --> 00:05:11,602
Sudah dijangka, jauh di depan,
36
00:05:11,603 --> 00:05:13,729
Biru Kabur, Roket Berkasut Merah,
37
00:05:13,730 --> 00:05:16,525
- satu-satunya...
- Ayuh, Sonic!
38
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Kejar! Ya!
39
00:05:19,820 --> 00:05:23,072
- Biar betul!
- Saya juga kalahkan awak, landak!
40
00:05:23,073 --> 00:05:24,073
Biar betul?
41
00:05:24,074 --> 00:05:27,119
Baiklah. Masa untuk tingkatkan kelajuan.
42
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Tengok! Burung! Kapal terbang!
43
00:05:30,539 --> 00:05:33,041
Ini Air Hedgehog!
44
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
SASARAN
45
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
Ya! Saya berjaya! Saya...
46
00:05:51,393 --> 00:05:54,061
Kalah? Mustahil! Saya tak kalah.
47
00:05:54,062 --> 00:05:56,189
Saya juga kalahkan awak, landak.
48
00:05:56,190 --> 00:05:58,941
Okey, saya faham. Tak perlu ingatkan.
49
00:05:58,942 --> 00:06:02,613
Ayuh, Sonic! Kejar! Ya.
50
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
Sekejap, apa terjadi?
51
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
Kenapa kamu bersikap seperti...
52
00:06:09,912 --> 00:06:10,912
hologram!
53
00:06:10,913 --> 00:06:15,750
Maksudnya saya masih juara terpantas
sepanjang masa!
54
00:06:15,751 --> 00:06:17,835
Ya! Orang ramai bersorak!
55
00:06:17,836 --> 00:06:19,630
Tapi apa yang terjadi?
56
00:06:24,468 --> 00:06:25,468
Kejutan!
57
00:06:25,469 --> 00:06:26,636
SELAMAT HARI TIBA DI BUMI
58
00:06:26,637 --> 00:06:29,305
Sekejap, apa semua ini?
59
00:06:29,306 --> 00:06:31,974
Selamat Hari Bea Arthur?
60
00:06:31,975 --> 00:06:34,894
Oh, ia "Selamat Hari Tiba di Bumi."
61
00:06:34,895 --> 00:06:37,230
Hari ini hari ulang tahun
awak tiba di Bumi, kawan.
62
00:06:37,231 --> 00:06:39,190
Hari ini "Hari Tiba di Bumi" awak.
63
00:06:39,191 --> 00:06:41,067
Jadi pertandingan tadi cuma selingan...
64
00:06:41,068 --> 00:06:43,819
dan saya langsung tak terpedaya.
Tapi percubaan yang baik.
65
00:06:43,820 --> 00:06:46,072
Kamu adakan parti untuk saya?
66
00:06:46,073 --> 00:06:48,407
Hari ini, kami meraikan awak, landak.
67
00:06:48,408 --> 00:06:51,619
Kalau bukan kerana awak,
kami takkan berada di sini.
68
00:06:51,620 --> 00:06:53,287
Betul kata mereka, kawan.
69
00:06:53,288 --> 00:06:56,541
Hari awak turun ke Bumi
ialah hari hidup kami semua berubah.
70
00:06:56,542 --> 00:06:57,835
Kita jadi sebuah keluarga.
71
00:06:58,210 --> 00:06:59,627
Awak curi tuan saya.
72
00:06:59,628 --> 00:07:02,798
Saya kelu.
73
00:07:03,423 --> 00:07:06,801
Kecuali ayuh berparti!
74
00:07:06,802 --> 00:07:08,594
- Baiklah!
- Ya.
75
00:07:08,595 --> 00:07:11,890
Parti akan berlanjutan sehingga pagi!
76
00:07:15,018 --> 00:07:17,937
Terima kasih untuk kejutan ini.
Ia sangat bermakna bagi saya.
77
00:07:17,938 --> 00:07:19,815
Awak layak mendapatnya.
78
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
Takkanlah. Itu...
79
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Apa? Kawan,
80
00:07:26,280 --> 00:07:28,407
bolehkah sekali saja
jalan ikut kelajuan saya?
81
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Sonic!
82
00:07:36,790 --> 00:07:39,500
- Ini...
- Ya. Gua lama saya.
83
00:07:39,501 --> 00:07:40,585
Aduhai!
84
00:07:40,586 --> 00:07:42,963
Saya tak percaya
awak tinggal di sini dulu.
85
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
Hei! Sistem keselamatan tercanggih saya!
86
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Masih berfungsi.
87
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Hei, kawan.
88
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Apa ini?
89
00:07:57,269 --> 00:07:58,144
Wah!
90
00:07:58,145 --> 00:08:01,230
Saya melukisnya pada malam pertama
saya di Bumi.
91
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
Saya mahu ingat asal usul saya.
92
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Saya masih rindu ia.
93
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
Awak rasa Longclaw bangga dengan saya?
94
00:08:11,575 --> 00:08:13,368
Ia pasti bangga, kawan.
95
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
Sebab walaupun ia mati
semasa awak masih kecil,
96
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
awak tak biarkan kesedihan
mengubah diri awak
97
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
di sini.
98
00:08:23,670 --> 00:08:25,464
Ya. Dalam paru-paru saya.
99
00:08:27,007 --> 00:08:28,007
Atau hati awak.
100
00:08:28,008 --> 00:08:30,635
Hati, ya. Lebih sesuai.
Bukan paru-paru, hati.
101
00:08:30,636 --> 00:08:34,389
Begitulah kehidupan, Sonic.
Semua tentang pilihan yang kita buat.
102
00:08:35,140 --> 00:08:36,682
Awak akan buat keputusan betul dan
103
00:08:36,683 --> 00:08:39,351
sedikit keputusan buruk. Saya kenal awak.
104
00:08:39,352 --> 00:08:40,437
Tapi,
105
00:08:41,938 --> 00:08:44,024
selagi awak ikut gerak hati awak,
106
00:08:44,691 --> 00:08:46,985
awak akan buat keputusan tepat
pada saat penting.
107
00:08:47,569 --> 00:08:48,653
Terima kasih.
108
00:08:48,654 --> 00:08:50,531
Entah apa saya akan buat tanpa awak.
109
00:08:51,114 --> 00:08:54,034
Mungkin saya akan jadi landak
yang sangat berbeza.
110
00:09:05,546 --> 00:09:07,089
2024?
111
00:09:07,673 --> 00:09:10,801
Saya dah terperangkap 50 tahun?
112
00:09:14,513 --> 00:09:16,515
- Ke tepi!
- Ambil tempat!
113
00:09:19,059 --> 00:09:20,435
Tiarap!
114
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
Awak dikepung!
115
00:09:24,648 --> 00:09:28,651
Kenapa ganggu saya?
116
00:09:28,652 --> 00:09:29,570
Tahan dia!
117
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
Marshamallow saya dah hangus.
118
00:09:37,786 --> 00:09:40,955
Ia perlu suhu dan jarak yang sesuai.
119
00:09:40,956 --> 00:09:42,791
Ini bukan pertandingan.
120
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Keadaan ini seronok.
121
00:09:46,378 --> 00:09:48,421
- Aman.
- Tenang.
122
00:09:48,422 --> 00:09:49,631
Akhirnya.
123
00:09:50,257 --> 00:09:51,508
Akhirnya!
124
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
Hei. Kami sedang santai di sini!
125
00:10:18,327 --> 00:10:20,786
- Apa kita buat?
- Atau apa mereka buat?
126
00:10:20,787 --> 00:10:23,707
- Apa awak buat?
- Entah. Saya buat banyak perkara.
127
00:10:29,630 --> 00:10:31,507
En. dan Pn Wachowski.
128
00:10:32,674 --> 00:10:33,674
Makhluk asing.
129
00:10:33,675 --> 00:10:35,801
"Makhluk asing"? Apa?
130
00:10:35,802 --> 00:10:38,179
Kami bukan dari planet lain.
Oh ya, betullah.
131
00:10:38,180 --> 00:10:40,723
Rasanya kami makhluk asing. Teruskan.
132
00:10:40,724 --> 00:10:41,766
Saya Pengarah Rockwell.
133
00:10:41,767 --> 00:10:45,895
Ada situasi yang sangat berbahaya
berlaku di Tokyo sekarang.
134
00:10:45,896 --> 00:10:50,107
Komander Walters meminta bantuan segera
daripada Pasukan Sonic.
135
00:10:50,108 --> 00:10:52,777
"Pasukan Sonic"? Siapa pilih nama itu?
136
00:10:52,778 --> 00:10:56,197
Saya suka! Terbaik, sempurna.
Tom dan Maddie,
137
00:10:56,198 --> 00:11:01,411
kita sambung kemudian
sebab Pasukan Sonic akan bekerja!
138
00:11:08,252 --> 00:11:09,753
Ingat,
139
00:11:10,337 --> 00:11:12,381
buat keputusan yang betul!
140
00:11:25,853 --> 00:11:28,980
Selamat malam dan selamat datang
ke Penerbangan Tails 1012.
141
00:11:28,981 --> 00:11:31,941
Kami sedang cuba untuk tiba
tepat pada masanya di Tokyo.
142
00:11:31,942 --> 00:11:34,402
Okey, kapten,
ada makhluk asing jahat terlepas.
143
00:11:34,403 --> 00:11:35,863
Macam mana mahu cari dia?
144
00:11:38,657 --> 00:11:40,199
Mulakan dengan bebola api gergasi?
145
00:11:40,200 --> 00:11:42,661
Saya suka! Mari mula dengan itu.
146
00:11:46,456 --> 00:11:48,165
Akhirnya, beraksi!
147
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
Okey, masa untuk bersedia.
148
00:11:50,794 --> 00:11:54,046
Gari titanium yang tak dapat dimusnahkan.
149
00:11:54,047 --> 00:11:57,466
Saya tak perlu alat bodoh awak, rubah.
Tahu kenapa?
150
00:11:57,467 --> 00:12:00,261
Sebab saya sangat kuat.
151
00:12:00,262 --> 00:12:02,764
Ya, bagus. Kamu mendengar.
152
00:12:03,432 --> 00:12:04,765
Kita di atas zon jatuh.
153
00:12:04,766 --> 00:12:07,311
Baiklah, inilah masanya. Mula!
154
00:12:09,897 --> 00:12:12,857
Kita tak tahu
di bawah sana Godzilla atau Hello Kitty,
155
00:12:12,858 --> 00:12:16,652
tapi selagi kita bekerjasama,
kita boleh hadapinya.
156
00:12:16,653 --> 00:12:18,529
"Pasukan Sonic" dalam kiraan tiga.
157
00:12:18,530 --> 00:12:21,157
Satu, dua, tiga.
158
00:12:21,158 --> 00:12:22,575
Pasukan...
159
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
- Sonic!
- ...Knuckles!
160
00:12:26,121 --> 00:12:29,707
Cakap tentang penerbangan kos rendah.
Tiada makanan atau filem?
161
00:12:29,708 --> 00:12:31,335
Kami pergi dulu!
162
00:12:55,484 --> 00:12:58,778
- Apa terjadi di sini?
- Nampaknya GUN kalah.
163
00:12:58,779 --> 00:13:01,280
Berjaga-jaga. Tails, ada apa-apa?
164
00:13:01,281 --> 00:13:04,451
Wah, bacaan tenaga ini sangat tinggi!
165
00:13:05,953 --> 00:13:07,329
Ke tepi!
166
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Satu juta peratus.
167
00:13:27,224 --> 00:13:28,474
Kamu nampak ini?
168
00:13:28,475 --> 00:13:31,227
- Dia serupa awak.
- Mustahil!
169
00:13:31,228 --> 00:13:33,063
Kamu berwarna-warni.
170
00:13:33,647 --> 00:13:36,607
Tumpang tanya. Kenapa awak serupa saya?
171
00:13:36,608 --> 00:13:39,694
Tak. Awak yang serupa saya!
172
00:13:39,695 --> 00:13:41,153
Kenapa awak serupa saya?
173
00:13:41,154 --> 00:13:45,074
Hei, beginilah. Saya akan tanya soalan,
landak baharu!
174
00:13:45,075 --> 00:13:47,243
Siapa awak? Kenapa awak serupa saya?
175
00:13:47,244 --> 00:13:49,245
Ini buang masa.
176
00:13:49,246 --> 00:13:52,039
Pergi sebelum awak cedera.
177
00:13:52,040 --> 00:13:53,709
Bertenang, kawan.
178
00:13:55,043 --> 00:13:56,836
Kami tak mahu melawan awak.
179
00:13:56,837 --> 00:13:59,173
Sebenarnya, Sonic, saya mahu berlawan.
180
00:13:59,882 --> 00:14:00,882
Bukan sekarang.
181
00:14:00,883 --> 00:14:03,259
Apa kata awak berhenti
baling kereta kepada kami
182
00:14:03,260 --> 00:14:04,844
dan ke sini untuk berbincang.
183
00:14:04,845 --> 00:14:09,765
Awak terjun dari helikopter GUN.
Tiada apa-apa perlu dibincangkan.
184
00:14:09,766 --> 00:14:11,809
Kalau begitu, baiklah. Cukup!
185
00:14:11,810 --> 00:14:13,186
Knuckles, jangan!
186
00:14:13,187 --> 00:14:15,856
Mari kita berlawan!
187
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Knuckles!
188
00:14:32,581 --> 00:14:34,290
Knuckles? Knuckles, awak okey?
189
00:14:34,291 --> 00:14:35,584
Tak juga.
190
00:14:38,170 --> 00:14:39,795
Siapa lelaki ini?
191
00:14:39,796 --> 00:14:43,132
Dia lebih mengagumkan berbanding
landak yang saya lawan sebelum ini.
192
00:14:43,133 --> 00:14:45,384
Tolonglah, saya di sini.
193
00:14:45,385 --> 00:14:48,680
Ayuh! Dia takkan mampu
lawan kita semua serentak.
194
00:14:58,857 --> 00:15:01,526
Okey, dia lawan kita semua serentak.
195
00:15:01,527 --> 00:15:02,653
Lemah.
196
00:15:06,448 --> 00:15:08,200
Jangan cuba ikut saya.
197
00:15:11,912 --> 00:15:14,121
Sonic, saya tahu pandangan itu.
198
00:15:14,122 --> 00:15:16,123
Mengejar dia idea buruk.
199
00:15:16,124 --> 00:15:18,460
Itu takkan menghalang saya.
200
00:15:22,548 --> 00:15:24,423
Saya terpaksa tanya, sesama landak,
201
00:15:24,424 --> 00:15:26,218
siapa buat penyerlah awak?
202
00:15:34,351 --> 00:15:37,771
Hei, menyelit secara berbahaya
di trafik ialah kehebatan saya!
203
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Lalu!
204
00:15:49,575 --> 00:15:52,786
Kenapa awak lari? Kita baru bermula.
205
00:15:54,454 --> 00:15:57,749
Semakin banyak awak bercakap,
semakin kuat saya mahu pukul awak.
206
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Hati-hati!
207
00:16:04,590 --> 00:16:06,300
Saya mahu muntah.
208
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Whoa!
209
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
1.21 gigawatt.
210
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Biar betul!
211
00:17:01,104 --> 00:17:01,979
Sonic!
212
00:17:01,980 --> 00:17:03,314
Awak okey?
213
00:17:03,315 --> 00:17:05,399
Saya okey. Sebelum kamu tanya,
214
00:17:05,400 --> 00:17:09,362
saya gari tangan saya atas sebab taktikal
yang saya tiada masa untuk jelaskan.
215
00:17:09,363 --> 00:17:11,405
Awak tak patut pergi sendiri.
216
00:17:11,406 --> 00:17:13,031
Kita sepatutnya sepasukan.
217
00:17:13,032 --> 00:17:15,702
Maaf, kawan. Saya masih cuba fahami
kerja berpasukan ini.
218
00:17:16,286 --> 00:17:17,286
Apa lagi sekarang?
219
00:17:17,287 --> 00:17:19,789
Saya tak mahu terjun dari helikopter lagi
220
00:17:19,790 --> 00:17:21,874
sehinggalah kita dapat
jawapan daripada GUN.
221
00:17:21,875 --> 00:17:23,544
Kita perlu berkumpul semula
di suatu tempat.
222
00:17:25,087 --> 00:17:27,089
Saya tahu tempatnya.
223
00:17:39,351 --> 00:17:42,728
Ini serbuan! Kamu takkan
dapat bunuh kami, binatang!
224
00:17:42,729 --> 00:17:45,356
Bertenang, Knuckles. Ini Taman Chao.
225
00:17:45,357 --> 00:17:48,526
Salah satu tempat
yang wajib dikunjungi di Tokyo!
226
00:17:48,527 --> 00:17:50,736
Ia tempat yang sesuai untuk kita bergaul.
227
00:17:50,737 --> 00:17:52,572
Awak Detektif Pikachu?
228
00:17:52,573 --> 00:17:54,157
Ya, betul!
229
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
Dia memang nampak macam Pokémon.
230
00:17:57,411 --> 00:17:58,453
"Pika, pika!"
231
00:17:59,037 --> 00:18:00,288
Komander Walters!
232
00:18:00,289 --> 00:18:01,623
Sonic.
233
00:18:02,291 --> 00:18:05,251
Mujurlah kamu semua okey.
Pasti kamu banyak soalan.
234
00:18:05,252 --> 00:18:08,087
Cuma si hitam merah yang berang.
235
00:18:08,088 --> 00:18:09,380
Siapa dia?
236
00:18:09,381 --> 00:18:12,592
Kisah Shadow bermula
seperti kisah awak, Sonic.
237
00:18:12,593 --> 00:18:15,554
Awak temui keluarga
dan sahabat di planet ini,
238
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
tapi Shadow hanya
temui kesakitan dan kehilangan.
239
00:18:19,725 --> 00:18:22,185
Ia bermula lebih 50 tahun lalu.
240
00:18:22,186 --> 00:18:25,647
Satu meteor jatuh
di sebuah tempat yang sunyi di Oklahoma.
241
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Meteor itu mengandungi
suatu bentuk kehidupan.
242
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
Bentuk kehidupan terakhir.
243
00:18:35,741 --> 00:18:38,452
Kuasa Shadow, "kuasa hebat" nya...
244
00:18:39,077 --> 00:18:41,705
melampaui mana-mana makhluk hidup.
245
00:18:43,999 --> 00:18:46,709
Saintis yang menemuinya percaya kuasa ini
246
00:18:46,710 --> 00:18:49,421
ialah petanda era baru bagi umat manusia.
247
00:18:50,422 --> 00:18:53,717
Tapi kuasa Shadow terbukti
terlalu berbahaya.
248
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Kemalangan dahsyat memusnahkan makmal,
beberapa orang mati.
249
00:19:01,683 --> 00:19:05,062
Ketua projek dipenjarakan
atas insiden itu.
250
00:19:05,687 --> 00:19:07,271
Setelah program itu dibatalkan,
251
00:19:07,272 --> 00:19:10,526
Shadow belum sempurna
dan tiada sesiapa tahu cara menghadapinya.
252
00:19:11,610 --> 00:19:13,736
Terlalu berbahaya untuk bebas,
253
00:19:13,737 --> 00:19:16,031
terlalu berharga untuk dimusnahkan.
254
00:19:17,241 --> 00:19:19,701
Jadi saya letakkannya
dalam keadaan statik...
255
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
selama-lamanya.
256
00:19:25,707 --> 00:19:26,707
Sekejap.
257
00:19:26,708 --> 00:19:29,168
Kalau Shadow sudah statik selama 50 tahun,
258
00:19:29,169 --> 00:19:31,754
- seseorang perlu bantu dia bebas.
- Betul.
259
00:19:31,755 --> 00:19:35,551
Tapi hanya ada beberapa orang
di dunia ini yang tahu kewujudan Shadow.
260
00:19:51,650 --> 00:19:54,069
Persembahan langsung? Ya!
261
00:20:03,579 --> 00:20:04,413
Tunduk!
262
00:20:19,136 --> 00:20:20,469
Dron telur?
263
00:20:20,470 --> 00:20:23,265
Tapi Robonik sepatutnya mati!
264
00:20:34,067 --> 00:20:36,320
Selamat... apa?
265
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Maaf, kami sudah beraksi malam ini.
266
00:21:05,891 --> 00:21:07,392
Komander Walters!
267
00:21:08,393 --> 00:21:10,729
Komander Walters, awak okey?
268
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
Sonic...
269
00:21:15,400 --> 00:21:16,400
ambil ini.
270
00:21:16,401 --> 00:21:17,652
Apa ini?
271
00:21:17,653 --> 00:21:18,737
Kunci
272
00:21:19,821 --> 00:21:22,573
untuk senjata terkuat
yang pernah dibuat GUN.
273
00:21:22,574 --> 00:21:25,327
Hanya awak yang saya percaya
untuk memastikannya selamat.
274
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Komander Walters...
275
00:21:37,297 --> 00:21:38,882
Pasukan Alpha, bertebar!
276
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
Nampak sasaran?
277
00:21:42,261 --> 00:21:43,345
Kepung kawasan ini!
278
00:21:46,515 --> 00:21:48,058
Modevac dalam perjalanan.
279
00:21:51,687 --> 00:21:53,313
Kunci pelancarannya hilang.
280
00:22:00,529 --> 00:22:02,865
Saya dah agak mereka tak boleh diharap.
281
00:22:06,660 --> 00:22:09,829
Kenapa kita lari daripada GUN?
Bukankah kita pasukan yang sama?
282
00:22:09,830 --> 00:22:14,418
Jangan percaya sesiapa sehingga
kita dapat maklumat lanjut. Ikut saya.
283
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
Berhenti di sana, Tokyo Drift! Siapa awak?
284
00:22:39,693 --> 00:22:41,611
Dia Goat Milker!
285
00:22:41,612 --> 00:22:43,946
"Dia Goat Milker!"
286
00:22:43,947 --> 00:22:46,282
Tenang. Saya ke sini
bukan mahu bergaduh.
287
00:22:46,283 --> 00:22:49,535
- Jadi kenapa awak di sini?
- Kenapa awak bebaskan Shadow?
288
00:22:49,536 --> 00:22:50,787
Biar betul?
289
00:22:51,455 --> 00:22:54,708
Perkara terakhir kami mahu ialah
landak berkuasa besar berlari-larian.
290
00:22:55,334 --> 00:22:57,628
Doktor tiada kaitan dengannya.
291
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
Saya boleh buktikannya.
292
00:23:16,355 --> 00:23:17,481
Sila,
293
00:23:18,065 --> 00:23:19,691
ikut saya ke dalam dron.
294
00:23:20,734 --> 00:23:23,945
Kembali lagi dalam La Última Pasión.
295
00:23:23,946 --> 00:23:25,948
Saya jatuh cinta dengan orang lain.
296
00:23:27,824 --> 00:23:31,203
Siapa, Gabriella? Beritahu saya siapa!
297
00:23:33,038 --> 00:23:35,165
Kembar saya, Pablo?
298
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Pablo!
299
00:23:39,628 --> 00:23:41,087
Celaka!
300
00:23:41,088 --> 00:23:43,673
Salam sejahtera, abang!
301
00:23:43,674 --> 00:23:45,050
Tidak!
302
00:23:47,344 --> 00:23:50,346
Itu pengajaran untuk awak, Juan.
303
00:23:50,347 --> 00:23:54,892
Keluarga ialah pedang emosi
304
00:23:54,893 --> 00:23:57,729
yang buat awak terabai, terkhianati
305
00:23:59,147 --> 00:24:01,566
dan menangis semasa makan kek,
306
00:24:01,567 --> 00:24:04,485
yang menghasilkan
sejumlah besar tisu adiposa
307
00:24:04,486 --> 00:24:07,865
yang disebut oleh orang
yang tiada perasaan sebagai
308
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
payudara lelaki.
309
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Doktor, kita ada pelawat.
310
00:24:33,223 --> 00:24:34,558
Betul?
311
00:24:35,225 --> 00:24:38,060
Saya fikir saya alami mimpi antropomorfik.
312
00:24:38,061 --> 00:24:39,812
Satu-satunya orang yang saya percaya
313
00:24:39,813 --> 00:24:41,522
muncul bersama semua musuh ketat saya
314
00:24:41,523 --> 00:24:45,818
semasa saya memakai jubah mandi, memainkan
lagu konga di atas perut buncit saya.
315
00:24:45,819 --> 00:24:46,986
Maaf, tuan.
316
00:24:46,987 --> 00:24:49,447
Saya tak percaya. Eggman masih hidup?
317
00:24:49,448 --> 00:24:52,074
Dia nampak sangat teruk.
318
00:24:52,075 --> 00:24:54,410
Yalah, mungkin
319
00:24:54,411 --> 00:24:58,456
beginilah rupa "saya tak peduli pendapat
awak tentang penampilan saya".
320
00:24:58,457 --> 00:25:02,043
Tuan, kita ada masalah
lebih besar sekarang.
321
00:25:02,044 --> 00:25:03,462
Sudahlah.
322
00:25:05,464 --> 00:25:08,007
Ada penyamar di luar sana
yang menggunakan teknologi tuan.
323
00:25:08,008 --> 00:25:11,511
Penyamar. Mustahil. Apa?
324
00:25:11,512 --> 00:25:13,095
Tak.
325
00:25:13,096 --> 00:25:17,350
Dron-dron saya!
326
00:25:17,351 --> 00:25:23,481
Siapa pun geng perosak parti ini
telah mencuri persona saya
327
00:25:23,482 --> 00:25:27,027
dan dron berharga daripada telur saya.
328
00:25:27,653 --> 00:25:29,195
Baiklah.
329
00:25:29,196 --> 00:25:33,783
Saya akan balas dendam tak lama lagi.
330
00:25:33,784 --> 00:25:34,993
Nampak apa saya buat?
331
00:25:35,661 --> 00:25:38,996
Masa untuk kejutan dramatik
drama penglipur lara
332
00:25:38,997 --> 00:25:42,751
apabila Pablo mendedahkan Juannya!
333
00:25:43,502 --> 00:25:47,338
Dengan merujuk silang koordinat yang tepat
334
00:25:47,339 --> 00:25:50,342
setiap lonjakan tenaga dron,
335
00:25:50,926 --> 00:25:54,262
saya boleh membawa dron ke
336
00:25:54,263 --> 00:25:57,640
lokasi pangkalan operasi penyamar
337
00:25:57,641 --> 00:25:58,641
di sana!
338
00:25:58,642 --> 00:26:02,728
Sonic, saya tak suka katakannya tapi
saya rasa kita mengejar orang yang sama.
339
00:26:02,729 --> 00:26:05,481
Sekejap. Awak tak cadangkan
kita bekerjasama dengan
340
00:26:05,482 --> 00:26:07,984
Doktor Punggung Busuk, bukan?
341
00:26:07,985 --> 00:26:09,402
Mungkin betul kata rubah.
342
00:26:09,403 --> 00:26:12,530
Mungkin ini saja peluang awak
mencari landak
343
00:26:12,531 --> 00:26:14,366
yang lebih misteri dan mengagumkan.
344
00:26:15,242 --> 00:26:19,413
Baiklah, Egghead. Saya tak suka katakannya
tapi nampaknya kita bekerjasama.
345
00:26:20,455 --> 00:26:22,457
Dengan satu syarat.
346
00:26:23,834 --> 00:26:26,837
Awak ada masalah serius.
347
00:26:31,508 --> 00:26:32,676
Mari
348
00:26:33,468 --> 00:26:34,595
lakukannya!
349
00:26:56,200 --> 00:26:57,034
SEDANG DIGUNAKAN
350
00:27:00,954 --> 00:27:02,706
Masuk semula!
351
00:27:04,708 --> 00:27:06,167
Tukang jahit?
352
00:27:06,168 --> 00:27:07,752
Besarkan sut ini.
353
00:27:07,753 --> 00:27:10,546
Fikirkan Elvis tahun 1976.
354
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Tapi tuan, saya tiada bahan yang sesuai.
355
00:27:13,967 --> 00:27:15,302
Dah jumpa.
356
00:27:17,846 --> 00:27:19,139
Bijak.
357
00:27:49,753 --> 00:27:50,879
{\an8}BARANG-BARANG MARIA
358
00:27:59,555 --> 00:28:01,889
Hei, ini kawasan larangan!
359
00:28:01,890 --> 00:28:04,267
Tak apa. Dia anak profesor.
360
00:28:04,268 --> 00:28:06,061
Profesor bawa dia ke mana-mana.
361
00:28:06,645 --> 00:28:09,857
Selamat datang ke makmal, Maria.
Saya Kapten Walters.
362
00:28:10,399 --> 00:28:11,399
Di mana bilik saya?
363
00:28:11,400 --> 00:28:14,735
Di hujung sana sebelah kanan.
Buatlah macam rumah sendiri.
364
00:28:14,736 --> 00:28:18,197
Tapi jangan pakai kasut roda, okey?
365
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Okey.
366
00:30:39,923 --> 00:30:41,091
Jaga-jaga!
367
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
HATI-HATI DENGAN MAKHLUK ASING ANEH!!
368
00:31:24,885 --> 00:31:26,094
Wah!
369
00:31:26,762 --> 00:31:28,305
Tengoklah bintang-bintang itu.
370
00:31:30,015 --> 00:31:31,850
Ia macam berlian.
371
00:31:33,519 --> 00:31:35,353
Datuk saya cakap
372
00:31:35,354 --> 00:31:39,316
boleh ambil masa ratusan tahun
untuk cahaya tiba di Bumi.
373
00:31:40,025 --> 00:31:41,984
Apabila kita melihatnya,
374
00:31:41,985 --> 00:31:44,488
bintang itu mungkin sudah tak wujud.
375
00:31:45,906 --> 00:31:47,491
Luar biasa, bukan?
376
00:31:48,867 --> 00:31:50,285
Cahaya bersinar
377
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
walaupun bintang sudah mati.
378
00:31:54,414 --> 00:31:56,500
Ya, betul.
379
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
- Awak dari bintang mana, Shadow?
- Entahlah.
380
00:32:01,922 --> 00:32:04,633
Saya tak tahu apa-apa
tentang tempat tinggal saya.
381
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
Inilah tempat tinggal awak, Shadow.
382
00:32:07,761 --> 00:32:08,887
Bumi.
383
00:32:15,811 --> 00:32:16,854
Maria,
384
00:32:17,771 --> 00:32:19,106
awak rasa saya
385
00:32:20,482 --> 00:32:21,859
berbahaya?
386
00:32:22,943 --> 00:32:24,236
Apa maksud awak?
387
00:32:24,903 --> 00:32:27,572
Cara para saintis pandang saya,
388
00:32:27,573 --> 00:32:29,533
saya tahu mereka takut.
389
00:32:30,117 --> 00:32:33,287
Seolah-olah saya makhluk teruk
dalam filem yang kita tonton.
390
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
Saya tak tahu
391
00:32:36,331 --> 00:32:37,916
siapa diri saya.
392
00:32:43,088 --> 00:32:44,631
Awak kawan saya.
393
00:32:45,966 --> 00:32:48,760
Awak boleh buat
atau jadi apa-apa saja awak mahu.
394
00:32:49,845 --> 00:32:51,638
Bukan kerana kuasa awak
395
00:32:52,222 --> 00:32:55,184
tapi kerana diri awak yang sebenar.
396
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Entahlah apa saya akan buat tanpa awak.
397
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Profesor?
398
00:33:43,941 --> 00:33:46,610
Gembira bertemu awak, Shadow.
399
00:33:47,152 --> 00:33:49,362
Saya dah agak awak akan pulang.
400
00:33:49,363 --> 00:33:51,989
Saya tak dapat berhenti fikir tentang dia.
401
00:33:51,990 --> 00:33:53,200
Kesakitan itu,
402
00:33:53,867 --> 00:33:55,326
ia melampau.
403
00:33:55,327 --> 00:33:58,872
Sebab itulah kita harus hukum mereka.
404
00:34:03,293 --> 00:34:05,294
Okey, kita saling tak suka.
405
00:34:05,295 --> 00:34:07,046
Mari selesaikan ini segera.
406
00:34:07,047 --> 00:34:09,131
Ke tepi, dorkupine.
407
00:34:09,132 --> 00:34:11,552
"Dorkupine"? Bijaknya.
408
00:34:17,724 --> 00:34:21,769
Pintu ini ialah keluli pejal setebal
enam inci pada selak bertekanan.
409
00:34:21,770 --> 00:34:24,397
Saya perlu sedikit masa
untuk kira ketumpatan molekul
410
00:34:24,398 --> 00:34:26,065
menyongsangkan mekanik pengudaraan.
411
00:34:29,527 --> 00:34:30,820
Saya dah buka kuncinya.
412
00:34:30,821 --> 00:34:34,032
Cerdik seperti biasa, fikirkan kekerasan.
413
00:34:35,324 --> 00:34:39,745
Perlahan-lahan, Shadow.
Mereka tetamu yang ditunggu-tunggu.
414
00:34:39,746 --> 00:34:42,666
Mari alu-alukan kedatangan mereka.
415
00:34:47,880 --> 00:34:49,214
Apa tempat ini?
416
00:34:49,797 --> 00:34:53,341
Nampak macam pangkalan tentera
tapi sudah lama ditinggalkan.
417
00:34:53,342 --> 00:34:54,718
Mungkin tempat ini berhantu.
418
00:34:54,719 --> 00:34:58,014
Berhantu? Tiada sesiapa cakap
tentang berhantu.
419
00:34:58,015 --> 00:35:01,142
Kenapa? Awak takut hantu?
420
00:35:01,143 --> 00:35:03,728
Tiada perkara ditakuti
oleh pahlawan Echidna.
421
00:35:03,729 --> 00:35:06,023
Ya. Ingat apa jadi
semasa tonton filem sebelum ini?
422
00:35:09,568 --> 00:35:10,818
Ayuh!
423
00:35:10,819 --> 00:35:13,614
Hantu yang mesra tak wujud.
424
00:35:15,157 --> 00:35:16,783
Jadi kita mahu ke mana?
425
00:35:17,367 --> 00:35:20,661
Saya tahu! Kita patut berpecah.
426
00:35:20,662 --> 00:35:23,998
Semua yang berbulu hodoh dan terang
pergi kiri dan tengah.
427
00:35:23,999 --> 00:35:25,583
Stone dan saya akan ke kanan.
428
00:35:25,584 --> 00:35:27,752
Tak. Awak mesti di bawah pengawasan saya.
429
00:35:27,753 --> 00:35:29,712
Tails, awak dan Stone ke kiri.
430
00:35:29,713 --> 00:35:33,007
Knuckles, awak ke tengah.
Eggman, kita berdua ke kanan.
431
00:35:33,008 --> 00:35:34,967
Sudah tentu.
432
00:35:34,968 --> 00:35:38,471
Kita boleh manfaatkan waktu bersama
untuk atasi masalah kepercayaan kamu.
433
00:35:38,472 --> 00:35:41,474
Beginilah. Betul kata awak.
Sepatutnya saya lebih percaya.
434
00:35:41,475 --> 00:35:44,394
Yalah, baru dua kali awak cuba bunuh saya!
435
00:35:46,313 --> 00:35:48,731
Lorong yang gelap dan menyeramkan.
436
00:35:48,732 --> 00:35:50,776
Tiada apa perlu ditakutkan.
437
00:35:52,277 --> 00:35:53,570
Dengar tak, hantu?
438
00:35:54,154 --> 00:35:55,864
Saya tak takut kamu!
439
00:36:00,661 --> 00:36:02,496
Kawal diri awak.
440
00:36:07,876 --> 00:36:10,170
Saya akan keluar dan katakan ini:
441
00:36:11,004 --> 00:36:13,589
- Awak comel.
- Terima kasih.
442
00:36:13,590 --> 00:36:16,468
Apa rasanya menjadi pembantu Sonic?
443
00:36:17,219 --> 00:36:20,680
Awak ada rutin harian?
Cuti berbayar? Manfaat?
444
00:36:20,681 --> 00:36:24,058
Saya bukan pembantu Sonic. Kami sepasukan.
445
00:36:24,059 --> 00:36:27,937
Sonic ketua, Knuckles ahli yang kuat,
saya pula mencipta gajet.
446
00:36:27,938 --> 00:36:31,399
Kami semua ada tugas masing-masing.
Itulah keistimewaan pasukan ini!
447
00:36:31,400 --> 00:36:33,277
Itu dan hakikat yang kami kawan baik.
448
00:36:34,194 --> 00:36:35,069
Yakah?
449
00:36:35,070 --> 00:36:37,322
Ya. Macam awak dan Eggman, betul?
450
00:36:39,950 --> 00:36:41,200
Ya.
451
00:36:41,201 --> 00:36:43,036
Dah tentu! Ya.
452
00:36:43,787 --> 00:36:46,665
Saya dan doktor, kami kawan baik.
453
00:36:47,791 --> 00:36:49,543
Itulah kami.
454
00:37:16,195 --> 00:37:18,362
Tengoklah semua ini.
455
00:37:18,363 --> 00:37:21,533
Ini bukan sekadar pangkalan tentera
atau makmal.
456
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Ini kediaman.
Orang pernah tinggal di sini.
457
00:37:26,205 --> 00:37:27,456
Dia ada keluarga.
458
00:37:28,290 --> 00:37:29,750
Betulkah apa saya hidu?
459
00:37:30,334 --> 00:37:32,836
Bau keharmonian rumah tangga?
460
00:37:33,504 --> 00:37:37,174
Pernahkah awak terfikir macam mana
hidup awak jika awak berkeluarga?
461
00:37:37,799 --> 00:37:38,633
Tak pernah.
462
00:37:38,634 --> 00:37:40,927
Mungkin awak taklah
jadi penjahat sepenuhnya.
463
00:37:40,928 --> 00:37:43,930
Saya tiada ibu bapa,
mak cik dan pak cik.
464
00:37:43,931 --> 00:37:46,850
Ada sesuatu tentang sikap saya
yang menyebabkan saya
465
00:37:47,518 --> 00:37:51,647
tidak diingini
oleh semua jantina yang ada.
466
00:37:53,524 --> 00:37:55,692
Masa depan saya akan berakhir!
467
00:37:56,693 --> 00:37:58,946
Nama Robotnik akan berakhir
468
00:38:00,280 --> 00:38:02,073
dengan saya.
469
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Ya, saya tahu bahasa Perancis.
470
00:38:10,624 --> 00:38:12,417
Di sinikah awak membesar, Shadow?
471
00:38:13,418 --> 00:38:15,045
Patutlah awak berang.
472
00:38:15,879 --> 00:38:19,716
Tempat ini boleh jadi ruang membaca.
473
00:38:21,051 --> 00:38:22,344
Apa berlaku di sini?
474
00:38:24,221 --> 00:38:26,431
Saya dah muak beri kamu amaran!
475
00:38:30,269 --> 00:38:33,981
Awak mahu ke mana, landak?
Saya belum selesai meluah kisah sedih.
476
00:38:35,566 --> 00:38:38,527
Sayangku!
477
00:38:40,237 --> 00:38:42,698
Telur-telurku!
478
00:38:43,824 --> 00:38:46,909
Memori
479
00:38:46,910 --> 00:38:50,496
Segar
480
00:38:50,497 --> 00:38:54,292
Dalam fikiranku
481
00:38:54,293 --> 00:38:57,712
Warna air keruh
482
00:38:57,713 --> 00:39:02,926
Memori
483
00:39:03,468 --> 00:39:05,971
Kita
484
00:39:06,597 --> 00:39:11,768
Dahulu
485
00:39:12,811 --> 00:39:16,522
Saya tak percaya.
486
00:39:16,523 --> 00:39:17,773
Yakah?
487
00:39:17,774 --> 00:39:18,858
- Ia mustahil.
- Yakah?
488
00:39:18,859 --> 00:39:19,817
- Mustahil.
- Betul?
489
00:39:19,818 --> 00:39:20,776
- Saya...
- Yakah?
490
00:39:20,777 --> 00:39:22,153
Penyamar!
491
00:39:22,154 --> 00:39:24,572
Awak curi dron telur saya!
492
00:39:24,573 --> 00:39:27,909
Tapi ia tahu siapa pencipta sebenarnya,
493
00:39:27,910 --> 00:39:29,620
pencuri dron!
494
00:39:30,954 --> 00:39:34,081
Ciptaan luar biasa, cucuku.
495
00:39:34,082 --> 00:39:36,876
Datuk pinjam ia untuk umpan awak ke sini
496
00:39:36,877 --> 00:39:38,962
dan satukan keluarga kita.
497
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Tahu tak, Ivo...
498
00:39:44,510 --> 00:39:47,012
saya datuk awak.
499
00:39:47,679 --> 00:39:50,057
Gerald Robotnik.
500
00:39:54,186 --> 00:39:56,855
Datuk saya?
501
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Bagaimana dan kenapa?
502
00:40:02,194 --> 00:40:03,695
Siapa berasmara dengan siapa?
503
00:40:04,446 --> 00:40:09,076
Awak berasal dari keturunan yang unggul,
504
00:40:09,618 --> 00:40:11,703
terkait secara langsung dengan saya.
505
00:40:12,287 --> 00:40:15,207
Ya, saya tahu berbahasa Perancis.
506
00:40:17,751 --> 00:40:20,169
Rupa awak macam saya.
507
00:40:20,170 --> 00:40:22,172
Tapi lebih gemuk dan lebih tua.
508
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
Ada bau pelik.
509
00:40:26,635 --> 00:40:29,471
Tapi kemiripannya sungguh luar biasa.
510
00:40:30,347 --> 00:40:31,390
Seolah-olah...
511
00:40:32,140 --> 00:40:37,103
Kita dua watak dalam sebuah filem
dimainkan oleh pelakon yang sama.
512
00:40:37,104 --> 00:40:39,730
- Tapi saya perlukan bukti sebenar!
- Ivo!
513
00:40:39,731 --> 00:40:41,108
Kita kesuntukan masa.
514
00:40:42,609 --> 00:40:44,862
Tapi saya boleh jawab
beberapa soalan lagi.
515
00:40:45,445 --> 00:40:48,155
Sebutkan formula paling elegan
dalam matematik.
516
00:40:48,156 --> 00:40:49,740
Identiti Euler.
517
00:40:49,741 --> 00:40:52,118
E kepada I darab pi tambah
satu sama dengan kosong.
518
00:40:52,119 --> 00:40:55,080
Huruf keempat ibu kota Eropah semua sama.
519
00:40:55,664 --> 00:40:57,373
Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana.
520
00:40:57,374 --> 00:40:59,375
Kelajuan cahaya bahagi kelajuan bunyi
521
00:40:59,376 --> 00:41:01,879
bahagi kelajuan bas dalam filem Speed.
522
00:41:03,255 --> 00:41:05,923
17,893.33333.
523
00:41:05,924 --> 00:41:09,594
- Dibundarkan?
- 17,894 batu per jam.
524
00:41:09,595 --> 00:41:12,221
Untuk kemenangan sepenuhnya...
525
00:41:12,222 --> 00:41:14,599
Baguslah. Saya dah tak waras.
526
00:41:14,600 --> 00:41:16,684
Penyakit jantung yang jarang jumpa
527
00:41:16,685 --> 00:41:19,980
dan perkataan terpanjang
dalam kamus bahasa Inggeris.
528
00:41:21,982 --> 00:41:25,736
Pneumonoultramicroscopic
silicovolcanoconiosis!
529
00:41:26,445 --> 00:41:29,656
- Datuk!
- Berkedut.
530
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
Tapi nampak masih segak
bagi umur 110 tahun.
531
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Datuk.
532
00:41:40,792 --> 00:41:44,713
Datuk ke mana selama ini?
533
00:41:47,299 --> 00:41:48,508
Sekejap.
534
00:41:48,509 --> 00:41:50,969
Datuk ke mana selama ini?
535
00:41:51,803 --> 00:41:56,642
Dikurung di penjara rahsia
selama 50 tahun.
536
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Menjadikannya sukar untuk
mengirim kad Krismas.
537
00:42:01,230 --> 00:42:02,063
Sekarang,
538
00:42:02,064 --> 00:42:06,025
awak mungkin tertanya-tanya
sebab datuk bawa awak ke sini.
539
00:42:06,026 --> 00:42:07,568
Datuk tak bawa saya ke sini!
540
00:42:07,569 --> 00:42:10,988
Saya guna akal hebat datuk
untuk menjejaki datuk.
541
00:42:10,989 --> 00:42:15,159
Sesuai dengan rancangan dan kecerdasan
datuk yang tiada tandingan.
542
00:42:15,160 --> 00:42:16,328
Tengoklah.
543
00:42:17,204 --> 00:42:20,040
Datuk ada jawapan untuk segala-galanya.
544
00:42:21,291 --> 00:42:23,293
Sudahlah, cucu.
545
00:42:36,849 --> 00:42:38,891
Alamak!
546
00:42:38,892 --> 00:42:43,187
Tolong cakap ini mimpi ngeri
disebabkan konkusi.
547
00:42:43,188 --> 00:42:45,481
Ada dua Eggman?
548
00:42:45,482 --> 00:42:47,567
Gandakan penyangak, gandakan keseronokan!
549
00:42:47,568 --> 00:42:50,153
Dua Robotnik lebih teruk berbanding satu.
550
00:42:50,737 --> 00:42:52,739
Laga dada? Tak.
551
00:42:53,740 --> 00:42:55,992
Stone, kenapa awak diikat?
552
00:42:55,993 --> 00:42:58,744
Awak diikat untuk kenikmatan awak.
Awak buat saya loya.
553
00:42:58,745 --> 00:43:01,290
Awak pasti cucu yang dah lama hilang.
554
00:43:01,957 --> 00:43:04,333
Awak pula pasti seekor lagi landak busuk.
555
00:43:04,334 --> 00:43:06,544
Jadi awaklah dalang semua ini.
556
00:43:06,545 --> 00:43:08,880
- Shadow lolos.
- Serangan terhadap Walters.
557
00:43:08,881 --> 00:43:10,339
Bau orang tua hapak itu.
558
00:43:10,340 --> 00:43:14,302
Berani awak hina saya tanpa diminta!
559
00:43:14,303 --> 00:43:16,637
Shadow, ambil kunci.
560
00:43:16,638 --> 00:43:17,722
Di mana?
561
00:43:17,723 --> 00:43:19,891
Bagus, Hot Topic.
562
00:43:19,892 --> 00:43:22,185
Awak betul-betul fikir kami begitu bodoh,
563
00:43:22,186 --> 00:43:24,437
untuk bawa kunci kepada awak?
564
00:43:24,438 --> 00:43:26,063
Ya, kami begitu bodoh.
565
00:43:26,064 --> 00:43:31,485
GUN rampas semua daripada kami
dan kini kami akan mengambilnya semula.
566
00:43:31,486 --> 00:43:32,946
Menggunakan ini.
567
00:43:33,739 --> 00:43:36,783
Karya jahat saya.
568
00:43:37,367 --> 00:43:39,453
Meriam Gerhana.
569
00:43:40,120 --> 00:43:42,705
Sebagai pertukaran untuk kebebasan saya,
570
00:43:42,706 --> 00:43:47,752
saya beri senjata paling berkuasa
pernah dilihat umat manusia kepada GUN,
571
00:43:47,753 --> 00:43:51,965
mampu melancarkan serangan tepat sasaran
di mana-mana sahaja di Bumi.
572
00:43:53,383 --> 00:43:54,635
Sasaran pertama kami:
573
00:43:55,385 --> 00:43:57,178
Ibu Pejabat GUN.
574
00:43:57,179 --> 00:44:01,516
Tapi menggunakan senjata sekuat itu
boleh mengancam jutaan nyawa tak berdosa!
575
00:44:01,517 --> 00:44:03,227
Ya, saya tak peduli.
576
00:44:04,102 --> 00:44:09,106
Ini salah satu daripada dua kunci
diperlukan untuk lancarkan Meriam Gerhana.
577
00:44:09,107 --> 00:44:11,609
Satu kunci lagi terkunci
di dalam ibu pejabat GUN.
578
00:44:11,610 --> 00:44:13,569
Selepas kedua-dua kunci diperoleh,
579
00:44:13,570 --> 00:44:16,657
datuk akan berkuasa sepenuhnya
ke atas senjata datuk.
580
00:44:17,324 --> 00:44:18,492
Saya akan bantu.
581
00:44:25,499 --> 00:44:27,041
Biar betul!
582
00:44:27,042 --> 00:44:28,752
Luas dan keras.
583
00:44:29,628 --> 00:44:32,797
Terima kasih banyak kerana beri ilham
kepada pengembaraan kecil ini.
584
00:44:32,798 --> 00:44:35,132
Ia sangat berkesan bagi saya.
585
00:44:35,133 --> 00:44:38,136
Awak tertanya-tanya
kenapa saya susah percaya?
586
00:44:40,097 --> 00:44:41,973
Shadow, tunggu! Jangan lakukannya.
587
00:44:41,974 --> 00:44:46,102
Saya tahu awak tersakiti
tapi jangan biarkannya mengubah diri awak.
588
00:44:46,103 --> 00:44:50,565
Selama 50 tahun saya mengenang
apa mereka lakukan kepadanya.
589
00:44:50,566 --> 00:44:53,569
Inilah diri saya yang sebenar.
590
00:45:00,701 --> 00:45:03,620
Guli ajaib cantik. Sangat menakutkan.
591
00:45:07,457 --> 00:45:08,876
Ia sebenarnya amat menakutkan!
592
00:45:10,961 --> 00:45:14,965
Ia lubang hitam mini! Ia akan sedut
semua jirim di pangkalan ini!
593
00:45:20,804 --> 00:45:21,930
Jangan takut.
594
00:45:22,848 --> 00:45:24,766
Gigitan saya juga sangat kuat.
595
00:45:30,272 --> 00:45:32,857
Sonic, cuba capai salah satu cincin saya!
596
00:45:32,858 --> 00:45:34,233
Dapat pun.
597
00:45:34,234 --> 00:45:36,528
Tengok ini. Aksi hebat!
598
00:45:40,282 --> 00:45:41,700
Ayuh.
599
00:45:42,993 --> 00:45:44,119
Ayuh.
600
00:45:44,703 --> 00:45:46,371
Ayuh.
601
00:45:47,998 --> 00:45:49,666
Ayuh.
602
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Ya!
603
00:46:05,349 --> 00:46:06,558
Aduhai!
604
00:46:07,559 --> 00:46:09,645
Elok hubungi Google Maps.
605
00:46:13,232 --> 00:46:16,484
Bertahun-tahun saya cuba bersihkan kosmos...
606
00:46:16,485 --> 00:46:17,527
TIADA BENTUK HIDUPAN DIKESAN
607
00:46:17,528 --> 00:46:21,364
...daripada si biru yang laju dan aneh itu.
608
00:46:21,365 --> 00:46:22,866
Awak berjaya...
609
00:46:24,910 --> 00:46:26,536
pada satu tengah hari.
610
00:46:26,537 --> 00:46:30,665
Kita boleh musnahkan semuanya
bersama-sama, cucuku.
611
00:46:30,666 --> 00:46:33,709
Memetakan laluan
ke Ibu Pejabat GUN di London, tuan.
612
00:46:33,710 --> 00:46:35,504
Anggaran masa tiba empat jam
613
00:46:36,171 --> 00:46:37,255
tanpa halangan.
614
00:46:37,256 --> 00:46:39,800
Menurut apa saya dengar,
kita mendahului jadual.
615
00:46:40,843 --> 00:46:45,012
Kita patut guna masa ini
untuk lebih mengenali satu sama lain.
616
00:46:45,013 --> 00:46:46,849
Wah, apa?
617
00:46:47,641 --> 00:46:48,975
Maksud datuk,
618
00:46:48,976 --> 00:46:52,186
luangkan masa bersama-sama?
619
00:46:52,187 --> 00:46:56,149
Inilah yang awak tunggu selama ini.
620
00:46:57,109 --> 00:46:59,361
Bagaimana awak mahu luangkan masa
621
00:47:00,028 --> 00:47:03,490
sehari bersama datuk baharu awak?
622
00:47:28,557 --> 00:47:31,185
SELAMAT HARI JADI
623
00:48:39,545 --> 00:48:41,003
Selesai!
624
00:48:41,004 --> 00:48:43,923
- Karya agung. Tengoklah.
- Ya!
625
00:48:43,924 --> 00:48:47,468
Sangat seronok rasanya
kita luangkan masa begini.
626
00:48:47,469 --> 00:48:51,723
Betul. Saya rasa sangat tenang dan santai.
627
00:48:52,307 --> 00:48:54,141
Tengoklah semua hobi baru kita.
628
00:48:54,142 --> 00:48:56,185
- Betul, sangat banyak hobi.
- Banyak!
629
00:48:56,186 --> 00:48:59,313
Selepas aksi dan pengembaraan
beberapa tahun ini,
630
00:48:59,314 --> 00:49:01,817
- saya boleh biasakan diri dengan ini.
- Samalah.
631
00:49:07,322 --> 00:49:09,740
Tom! Maddie! Kami perlu bantuan kamu...
632
00:49:09,741 --> 00:49:12,119
- Knuckels, boleh tak?
- Maafkan saya.
633
00:49:12,911 --> 00:49:16,206
Tom! Maddie! Kami perlu bantuan kamu
untuk misi rahsia yang amat berbahaya!
634
00:49:19,084 --> 00:49:20,793
- Syukurlah. Kami akan tolong.
- Mari.
635
00:49:20,794 --> 00:49:23,171
Betul? Kamu mahu tolong? Begitu saja?
636
00:49:23,172 --> 00:49:26,090
Ya. Sungguh bosan tanpa kamu di sini.
637
00:49:26,091 --> 00:49:28,009
- Jangan tersinggung.
- Taklah.
638
00:49:28,010 --> 00:49:31,053
Apa-apa saja rancangan gila awak,
jawapannya ya.
639
00:49:31,054 --> 00:49:34,433
Bagus. Tapi sebelum itu, apa itu?
640
00:49:35,058 --> 00:49:36,475
Ini
641
00:49:36,476 --> 00:49:38,478
Tom Kecil! Hebat, bukan?
642
00:49:40,564 --> 00:49:42,899
Saya dah suruh awak buang. Ia menakutkan.
643
00:49:42,900 --> 00:49:44,442
Saya suruh dia buang awak.
644
00:49:44,443 --> 00:49:47,571
- Okey, itu melampau.
- Habislah awak.
645
00:49:50,699 --> 00:49:53,075
Ini dia. Tempat yang berbahaya.
646
00:49:53,076 --> 00:49:55,454
Ibu Pejabat GUN di London.
647
00:49:56,038 --> 00:49:59,081
Tom, akhirnya kita dapat melihat
London bersama-sama.
648
00:49:59,082 --> 00:50:00,750
Saya dah cakap kita akan
ke sana, sayang.
649
00:50:00,751 --> 00:50:02,627
Okey, begini rancangannya.
650
00:50:02,628 --> 00:50:04,837
Saya berlari sangat pantas,
651
00:50:04,838 --> 00:50:07,799
terbang di atas air itu, tiada masalah,
dan tepat ketika saya tiba di...
652
00:50:10,385 --> 00:50:11,594
Apa berlaku?
653
00:50:11,595 --> 00:50:15,182
Tahniah. Awak baru dibakar
oleh perisai tenaga mereka.
654
00:50:15,766 --> 00:50:18,893
Kita perlu matikannya dengan menanam
pemacu USB di bilik pelayan mereka
655
00:50:18,894 --> 00:50:21,395
yang akan beri saya
kawalan penuh ke atasnya.
656
00:50:21,396 --> 00:50:23,147
Itulah sebab kami perlu kamu berdua.
657
00:50:23,148 --> 00:50:25,107
Pasangan perisik hebat, itulah kami.
658
00:50:25,108 --> 00:50:26,734
En. dan Pn. Smith.
659
00:50:26,735 --> 00:50:30,614
Setelah perisai dimatikan,
kamu akan lalu lorong laser.
660
00:50:32,115 --> 00:50:35,702
Laser berketumpatan tinggi ini akan
memotong kamu menjadi kepingan kecil.
661
00:50:37,079 --> 00:50:39,789
Kemudian memotong kepingan kecil itu
menjadi lebih kecil!
662
00:50:39,790 --> 00:50:41,416
Sekali lagi?
663
00:50:42,000 --> 00:50:44,418
- Boleh tak Tom Cruise saja lakukannya?
- Tak boleh.
664
00:50:44,419 --> 00:50:48,256
Sebab dia pun
tak dapat masuk ke bilik kebal itu.
665
00:50:48,257 --> 00:50:49,841
Kenapa kosong di dalam sana?
666
00:50:49,842 --> 00:50:52,677
Sebab kami tak tahu
apa di sebalik pintu itu.
667
00:50:52,678 --> 00:50:55,555
Untuk mengelak bilik kebal
diakses oleh sebentuk cincin,
668
00:50:55,556 --> 00:50:58,808
semua imej dan skema telah dipadam
daripada pangkalan data GUN.
669
00:50:58,809 --> 00:51:01,019
Untuk bahagian terakhir ini...
670
00:51:02,271 --> 00:51:04,523
Kita masuk tanpa tahu apa-apa.
671
00:51:09,027 --> 00:51:10,111
Maaf.
672
00:51:10,112 --> 00:51:11,612
Okey, saya akan cakap saja.
673
00:51:11,613 --> 00:51:14,282
Bunyinya macam rancangan ini
akan lebih berjaya
674
00:51:14,283 --> 00:51:18,244
jika Sonic gunakan Zamrud Induk
untuk ke mod Dewa Emas
675
00:51:18,245 --> 00:51:19,788
untuk dapatkan kunci.
676
00:51:20,622 --> 00:51:24,292
Mustahil, Maddie. Zamrud Induk
terlalu berkuasa untuk digunakan semula.
677
00:51:24,293 --> 00:51:26,836
Kita dah berjanji untuk kekal sorokkannya.
678
00:51:26,837 --> 00:51:29,172
Di sebuah lokasi hanya Knuckles tahu.
679
00:51:29,173 --> 00:51:31,382
Sebagai penjaga Zamrud Induk,
680
00:51:31,383 --> 00:51:34,552
sesiapa yang cuba merampasnya tanpa alasan
681
00:51:34,553 --> 00:51:36,555
akan menjadi musuh ketat.
682
00:51:37,139 --> 00:51:40,725
Okey! Sy! Tak perlu geram
pada saya, kawan.
683
00:51:40,726 --> 00:51:43,936
Kamu selalu suruh kami
buat keputusan baik.
684
00:51:43,937 --> 00:51:45,980
Inilah keputusan yang baik.
685
00:51:45,981 --> 00:51:47,648
Okey.
686
00:51:47,649 --> 00:51:50,152
Nampaknya kami akan ke...
687
00:52:05,667 --> 00:52:07,503
London, sayang!
688
00:52:10,756 --> 00:52:13,341
Ibu Pejabat GUN di sana.
689
00:52:13,342 --> 00:52:17,512
Saya akan masuk, ambil kunci dan hapuskan
sesiapa saja yang menghalang!
690
00:52:17,513 --> 00:52:19,263
Saya mahu balas dendam.
691
00:52:19,264 --> 00:52:20,765
Sabar, Shadow.
692
00:52:20,766 --> 00:52:23,185
Biar kami uruskan ini,
693
00:52:24,019 --> 00:52:27,522
dan saya janji awak akan balas dendam
694
00:52:27,523 --> 00:52:31,443
pada skala yang awak tak dapat bayangkan.
695
00:52:32,027 --> 00:52:35,864
Ayuh, datuk, ada jenayah
kita perlu lakukan!
696
00:52:36,448 --> 00:52:37,823
Sut.
697
00:52:37,824 --> 00:52:38,867
Di sini, tuan.
698
00:52:39,868 --> 00:52:41,911
Stone, jaga landak.
699
00:52:41,912 --> 00:52:43,956
Pastikan dron sentiasa berfungsi.
700
00:52:45,541 --> 00:52:48,126
Ini masa untuk
eratkan hubungan kekeluargaan.
701
00:52:52,673 --> 00:52:53,882
Ayuh, Shadow.
702
00:52:54,716 --> 00:52:58,262
Ada avokado segar. Kita akan buat guac.
703
00:53:00,055 --> 00:53:02,057
Guac balas dendam!
704
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Kamu dah bersedia untuk saya?
Saya menunggu di sini sepanjang hari.
705
00:53:16,572 --> 00:53:19,532
Sonic, kami baru bermula.
706
00:53:19,533 --> 00:53:21,869
Tom, Maddie, kamu dah bersedia?
707
00:53:22,452 --> 00:53:24,161
- Kami sentiasa bersedia.
- Ayuh mula.
708
00:53:24,162 --> 00:53:25,496
Knuckles, awak pula?
709
00:53:25,497 --> 00:53:27,874
Saya bertenggek di atas jam gergasi.
710
00:53:27,875 --> 00:53:30,710
Mana kaca yang saya sepatutnya pecahkan?
711
00:53:30,711 --> 00:53:34,881
Sebenarnya, Knucks, tugas awak ialah
"Pecahkan Kaca Jika Berlaku Kecemasan."
712
00:53:34,882 --> 00:53:39,927
Baiklah. Saya akan pecahkan kaca ini
seperti rahang musuh yang keji.
713
00:53:39,928 --> 00:53:41,888
Jika berlaku kecemasan.
714
00:53:41,889 --> 00:53:44,724
Saya akan hancurkannya seperti
tengkorak musuh jijik!
715
00:53:44,725 --> 00:53:48,186
Sekali lagi, "kecemasan"
ialah bahagian penting.
716
00:53:48,187 --> 00:53:52,481
Kaca akan memohon belas kasihan
daripada penumbuk saya yang hebat!
717
00:53:52,482 --> 00:53:54,775
Semua, ingat, kita sepasukan. Fokus.
718
00:53:54,776 --> 00:53:56,944
- Tolonglah.
- Tahu tak? Mari teruskan.
719
00:53:56,945 --> 00:53:58,905
Okey, semua tahu tugas masing-masing.
720
00:53:58,906 --> 00:54:01,115
Tom dan Maddie, kamu tanam pemacu USB.
721
00:54:01,116 --> 00:54:03,826
Saya akan nyahaktif perangkap.
Sonic akan ambil kunci pelancar.
722
00:54:03,827 --> 00:54:05,828
Knuckles, awak bersedia untuk...
723
00:54:05,829 --> 00:54:08,289
Pecahkan kaca jika berlaku kecemasan.
724
00:54:08,290 --> 00:54:09,750
Nampak? Dia faham.
725
00:54:10,334 --> 00:54:11,292
Kita dah bersedia.
726
00:54:11,293 --> 00:54:12,920
Masa hologram.
727
00:54:14,505 --> 00:54:15,422
Awak dulu.
728
00:54:17,466 --> 00:54:19,217
Tom, ini saya, Rachel.
729
00:54:19,218 --> 00:54:21,302
Awak percaya tak?
Kita di London bersama-sama.
730
00:54:21,303 --> 00:54:23,304
Awak dah jumpa kakak awak? Cuba lagi.
731
00:54:23,305 --> 00:54:26,307
Kecuali awak belum bersedia
untuk misi ini.
732
00:54:26,308 --> 00:54:28,851
Ya, mungkin awak mahu kembali
ke Green Hills, bakar roti.
733
00:54:28,852 --> 00:54:30,603
- Thomas Michael Wachowski!
- Ya?
734
00:54:30,604 --> 00:54:32,063
Awak bawa makhluk asing
ke majlis perkahwinan saya,
735
00:54:32,064 --> 00:54:34,232
tumbuk suami saya
dan tanam saya dalam runtuhan.
736
00:54:34,233 --> 00:54:36,400
Hari ini hari perhitungan awak!
737
00:54:36,401 --> 00:54:37,569
Ya, sempurna.
738
00:54:38,278 --> 00:54:40,322
Okey, sekarang untuk pasangannya.
739
00:54:42,449 --> 00:54:46,286
Nama saya Randall
dan saya sukar dikawal!
740
00:54:46,912 --> 00:54:48,539
Selamat datang ke pertandingan otot!
741
00:54:49,289 --> 00:54:51,707
Sayang, boleh awak gambarkan saya
sebagai sasa, tegap
742
00:54:51,708 --> 00:54:54,168
atau kekar?
743
00:54:54,169 --> 00:54:57,297
Saya akan gambarkan kepala awak bengkak.
Mari bekerja.
744
00:55:01,426 --> 00:55:02,636
Ejen Randall Handel.
745
00:55:03,220 --> 00:55:05,471
Saya ke sini untuk makan
bersama isteri tercinta saya, Rachel.
746
00:55:05,472 --> 00:55:09,517
Maaf, Ejen Handel, bangunan ini ditutup.
747
00:55:09,518 --> 00:55:11,228
Pelepasan untuk komander sahaja.
748
00:55:11,812 --> 00:55:13,272
Seminit.
749
00:55:14,147 --> 00:55:15,273
Tails.
750
00:55:15,274 --> 00:55:16,607
Kami ada masalah.
751
00:55:16,608 --> 00:55:19,653
Pasti mereka ketatkan kawalan
selepas Shadow lolos.
752
00:55:20,237 --> 00:55:21,446
Saya boleh uruskan ini.
753
00:55:22,281 --> 00:55:23,739
Pasti awak baru di sini.
754
00:55:23,740 --> 00:55:26,243
Izinkan saya kenalkan diri. Saya Rachel.
755
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Rachel Gonnagetyoufired.
756
00:55:29,371 --> 00:55:31,247
Tahu apa maksud GUN?
757
00:55:31,248 --> 00:55:33,749
Tahu. Unit Penjaga...
758
00:55:33,750 --> 00:55:36,503
Menjadi. Sangat. Jahat.
759
00:55:37,087 --> 00:55:39,046
Awak mahu saya
760
00:55:39,047 --> 00:55:41,133
jadi sangat jahat?
761
00:55:42,092 --> 00:55:43,384
Betul-betul jahat?
762
00:55:43,385 --> 00:55:45,136
- Tak, puan.
- Baiklah.
763
00:55:45,137 --> 00:55:47,096
Kalau begitu, jari-jari awak
764
00:55:47,097 --> 00:55:48,557
perlu mula menaip!
765
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
Begitulah, teruskan.
766
00:55:52,603 --> 00:55:54,688
Maaf atas kesulitan, puan.
767
00:55:56,190 --> 00:55:58,066
Itulah yang saya fikir!
768
00:56:01,528 --> 00:56:03,697
Oh Tuhan, seronoknya jadi Rachel!
769
00:56:13,874 --> 00:56:16,126
- Ia berjaya?
- Ya.
770
00:56:17,628 --> 00:56:18,462
Aduh!
771
00:56:19,505 --> 00:56:22,215
Pengarah Rockwell
mahu akses bilik pelayan.
772
00:56:22,216 --> 00:56:23,509
Sekejap, puan.
773
00:56:25,302 --> 00:56:27,637
Alamak, itu dia! Dia yang sebenar!
774
00:56:27,638 --> 00:56:29,639
- Insiden di Colorado?
- Kami masih menilai.
775
00:56:29,640 --> 00:56:31,015
Apa maksud awak masih menilai?
776
00:56:31,016 --> 00:56:33,100
- Apa kita patut buat?
- Ubah wajah, cepat.
777
00:56:33,101 --> 00:56:35,312
Okey. Berjaya? Siapa saya?
778
00:56:35,896 --> 00:56:37,605
Apa berlaku? Kenapa awak
pandang saya begitu?
779
00:56:37,606 --> 00:56:39,066
Apa kesilapan saya?
780
00:56:41,610 --> 00:56:42,736
Aye, aye, kapten!
781
00:56:46,615 --> 00:56:49,283
"Aye, aye, kapten?" Awak Popeye?
782
00:56:49,284 --> 00:56:51,244
- Saya panik!
- Aduhai!
783
00:56:51,245 --> 00:56:52,496
Jangan bertindak bodoh!
784
00:56:56,333 --> 00:56:57,834
Okey, Tails. Kita cari apa?
785
00:56:57,835 --> 00:57:01,379
Pelayan keselamatan di baris ketujuh.
Kabinet ke-23.
786
00:57:01,380 --> 00:57:06,134
Kamu dah selesai? Lambatnya.
787
00:57:07,427 --> 00:57:08,427
Alamak!
788
00:57:08,428 --> 00:57:12,306
Dah tiba masa pecahkan kaca?
Atau setidaknya pecahkan sesuatu?
789
00:57:12,307 --> 00:57:14,893
Baiklah, bersedia, semua.
Maddie akan masukkan pemacu.
790
00:57:15,394 --> 00:57:16,477
Sedia?
791
00:57:16,478 --> 00:57:17,812
Tiga,
792
00:57:17,813 --> 00:57:19,146
dua,
793
00:57:19,147 --> 00:57:20,482
satu.
794
00:57:22,067 --> 00:57:23,277
Masukkan.
795
00:57:27,114 --> 00:57:28,990
- Gagal.
- Awak masukkan dengan betul?
796
00:57:28,991 --> 00:57:31,618
- Cuba tumbuk.
- Jangan cuba tumbuk.
797
00:57:32,870 --> 00:57:34,830
- Cabut dan tiup pemacu itu.
- Ya!
798
00:57:35,414 --> 00:57:36,373
Ayuh, Tom.
799
00:57:36,999 --> 00:57:39,334
Langsung tiada bukti saintifik
untuk menyokong...
800
00:57:42,421 --> 00:57:43,880
Tak apalah. Dah berjaya!
801
00:57:43,881 --> 00:57:47,717
- Cara dari tahun 1990-an.
- Dekad terbaik, bukan?
802
00:57:47,718 --> 00:57:49,719
Saya sedang tutup penderia luar sekarang.
803
00:57:49,720 --> 00:57:50,804
Ya!
804
00:57:51,471 --> 00:57:52,680
Sekejap.
805
00:57:52,681 --> 00:57:55,433
Sepatutnya ada satu lagi
pemacu USB di sini?
806
00:57:55,434 --> 00:57:57,436
Pemacu USB dengan misai gergasi padanya?
807
00:57:58,228 --> 00:57:59,312
Alamak!
808
00:57:59,313 --> 00:58:01,731
Saya nampak dua tanda haba
menuju ke bilik kebal.
809
00:58:01,732 --> 00:58:03,066
Maksudnya...
810
00:58:09,448 --> 00:58:12,701
Robotnik telah masuk bilik sembang.
811
00:58:13,744 --> 00:58:14,745
Sekejap.
812
00:58:15,245 --> 00:58:16,205
Datuk?
813
00:58:17,831 --> 00:58:19,457
Datuk?
814
00:58:19,458 --> 00:58:20,958
Datuk di mana?
815
00:58:20,959 --> 00:58:22,544
Di sini.
816
00:58:23,545 --> 00:58:26,715
Kalau awak bukan keluarga,
datuk dah korek isi perut awak.
817
00:58:27,299 --> 00:58:29,801
Tolong jadi cekap.
818
00:58:33,222 --> 00:58:36,682
Kembali di La Última Pasión.
819
00:58:36,683 --> 00:58:38,227
Última Pasión
820
00:58:38,852 --> 00:58:41,270
hanya boleh jadi milik seorang.
821
00:58:41,271 --> 00:58:42,648
Tak.
822
00:58:43,273 --> 00:58:46,902
Ia hanya boleh dimiliki Juan!
823
00:58:47,486 --> 00:58:49,487
Sepatutnya Gabriella bunuh mereka berdua.
824
00:58:49,488 --> 00:58:52,114
Dia bukannya hadiah untuk dimenangi.
825
00:58:52,115 --> 00:58:54,367
"Bunuh ini. Bunuh itu."
826
00:58:54,368 --> 00:58:57,955
Awak perlu bersemangat, Shadow.
Kita bakal menakluk dunia.
827
00:58:58,622 --> 00:58:59,706
Apabila kita selesai,
828
00:59:00,332 --> 00:59:03,167
tiada apa-apa lagi untuk ditakluk.
829
00:59:03,168 --> 00:59:05,921
Suramnya. Bahkan untuk awak.
830
00:59:06,755 --> 00:59:08,506
Apa rancangan awak dan profesor awak?
831
00:59:08,507 --> 00:59:10,551
Helo! Apa ini?
832
00:59:11,218 --> 00:59:13,303
Saya dah agak saya nampak isyarat luar!
833
00:59:14,221 --> 00:59:15,304
Helo!
834
00:59:15,305 --> 00:59:17,349
Nampaknya ada orang lupa pam tandas.
835
00:59:38,328 --> 00:59:41,289
Apa pula sekarang, pengikut licikku?
836
00:59:41,290 --> 00:59:42,958
Cuma sedikit kerjasama!
837
00:59:50,841 --> 00:59:51,842
Hei,
838
00:59:52,676 --> 00:59:53,719
laser ini
839
00:59:55,137 --> 00:59:57,723
tak tembus sut saya.
840
00:59:59,057 --> 01:00:02,268
Ia mengikut bentuk badan saya.
841
01:00:02,269 --> 01:00:03,770
Dah tentu.
842
01:00:05,939 --> 01:00:09,942
Saya reka sut ini untuk mencipta
medan herotan haba lenturan laser.
843
01:00:09,943 --> 01:00:12,028
Tak tahu ia berfungsi
sehinggalah sekarang.
844
01:00:12,029 --> 01:00:13,655
Awak tak berhati perut, cucuku.
845
01:00:14,323 --> 01:00:15,699
Sangat keji.
846
01:00:16,283 --> 01:00:18,951
Datuk sangat bangga.
847
01:00:18,952 --> 01:00:21,371
Sekarang kita boleh menari melaluinya.
848
01:00:23,999 --> 01:00:26,084
Datuk mencabar.
849
01:01:11,755 --> 01:01:14,091
Jariku di butang
850
01:01:14,883 --> 01:01:16,051
Tekan butang itu
851
01:01:32,901 --> 01:01:34,986
Robotnik hampir sampai di bilik kebal!
852
01:01:34,987 --> 01:01:37,280
Kita kesuntukan masa. Saya pergi dulu.
853
01:01:37,281 --> 01:01:39,825
Jangan, Sonic!
Saya belum nyahaktif perangkap!
854
01:01:41,910 --> 01:01:42,953
Dah terlambat!
855
01:01:43,996 --> 01:01:46,582
Tengoklah saya! Saya berlari
di lorong yang salah!
856
01:01:49,751 --> 01:01:51,377
Saya perlu lawat destinasi pelancong.
857
01:01:51,378 --> 01:01:53,754
Paul, John, George, seorang lagi!
858
01:01:53,755 --> 01:01:55,631
Orang Amerika bising lalu!
859
01:01:55,632 --> 01:01:57,216
Maafkan saya.
860
01:01:57,217 --> 01:01:58,843
Halo, gabenor! Mana jalan ke Hogwarts?
861
01:01:58,844 --> 01:02:02,805
Perhatian!
Sonic si Landak mahu secawan teh!
862
01:02:02,806 --> 01:02:04,474
Tolong pegang ini.
863
01:02:05,809 --> 01:02:07,226
Awak takkan sempat!
864
01:02:07,227 --> 01:02:08,270
Saya pasti sempat.
865
01:02:11,857 --> 01:02:13,316
Awak takkan sempat!
866
01:02:13,317 --> 01:02:14,568
Saya pasti sempat.
867
01:02:16,320 --> 01:02:17,612
Saya takkan sempat.
868
01:02:17,613 --> 01:02:19,990
Saya takkan sempat!
869
01:02:24,745 --> 01:02:25,746
Sempat!
870
01:02:28,207 --> 01:02:31,460
Maaf. Tumpang lalu.
Tiada masa untuk tandatangan. Pergi dulu!
871
01:02:39,259 --> 01:02:41,345
Takdir kita menanti.
872
01:02:42,429 --> 01:02:44,347
Berhenti, Roboscum!
873
01:02:44,348 --> 01:02:46,642
- Mari lakukannya!
- Baiklah.
874
01:02:53,982 --> 01:02:55,608
Terlalu lambat, Eggmen.
875
01:02:55,609 --> 01:02:59,071
Izinkan saya ambil kunci itu.
876
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Kaki saya. Kenapa saya tak dapat
guna kaki cantik saya?
877
01:03:03,492 --> 01:03:04,409
Sebab
878
01:03:04,993 --> 01:03:07,663
bilik kebal ini dilengkapi
dengan graviti berubah-ubah.
879
01:03:09,081 --> 01:03:09,957
Betul.
880
01:03:10,541 --> 01:03:11,999
Hijau mengurangkan graviti,
881
01:03:12,000 --> 01:03:14,335
merah pula menambah graviti.
882
01:03:14,336 --> 01:03:16,963
Rockwell, dengar sini.
Robotnik merancang untuk...
883
01:03:16,964 --> 01:03:19,757
Mereka rancang untuk curi
kunci pendua, macam awak?
884
01:03:19,758 --> 01:03:21,218
Ya, saya tahu.
885
01:03:22,719 --> 01:03:25,388
Saya menyedarinya
saat Komander Walters diserang.
886
01:03:25,389 --> 01:03:26,473
Jadi,
887
01:03:27,099 --> 01:03:29,725
terima kasih kerana terpedaya
888
01:03:29,726 --> 01:03:31,395
dan masuk ke dalam perangkap saya.
889
01:03:32,020 --> 01:03:33,688
Sukar dipercayai.
890
01:03:33,689 --> 01:03:35,481
Datuk tahu, cucu.
891
01:03:35,482 --> 01:03:37,568
Wanita dalam tentera!
892
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
Ayuh pergi.
893
01:03:42,030 --> 01:03:43,322
Ambil tempat!
894
01:03:43,323 --> 01:03:44,616
Kepung.
895
01:03:46,076 --> 01:03:47,159
Robotnik.
896
01:03:47,160 --> 01:03:49,871
Pakai baju getahlengkap, ya?
Siapa si tua itu?
897
01:03:49,872 --> 01:03:54,208
Itu datuk saya, bodoh.
898
01:03:54,209 --> 01:03:57,461
- Siapa mereka?
- Pasangan yang mudah simpati
899
01:03:57,462 --> 01:04:00,464
ke sini untuk selamatkan
haiwan terapi emosi mereka.
900
01:04:00,465 --> 01:04:02,425
Cukup! Dah tamat.
901
01:04:02,426 --> 01:04:06,179
Kamu hanya akan keluar dari sini
dengan bergari.
902
01:04:06,180 --> 01:04:08,014
Tiada cara lain.
903
01:04:08,015 --> 01:04:11,017
Mungkin ada cara keluar lain.
904
01:04:11,018 --> 01:04:12,435
Apa maksudnya?
905
01:04:12,436 --> 01:04:14,563
Hei, kawan, saya rasa
dah tiba masa untuk...
906
01:04:15,731 --> 01:04:19,067
Pecahkan kaca jika berlaku kecemasan!
907
01:04:27,034 --> 01:04:29,327
Tiada yang dapat halang Pasukan Knuckles!
908
01:04:29,328 --> 01:04:30,495
Tembak!
909
01:04:31,997 --> 01:04:33,456
Knuckles, nyahaktif benda ini!
910
01:04:33,457 --> 01:04:34,875
- Cepat!
- Baiklah.
911
01:04:36,502 --> 01:04:37,628
Alamak!
912
01:04:45,969 --> 01:04:47,095
Tengok kalau kamu suka!
913
01:04:55,062 --> 01:04:57,188
- Awak boleh bergerak?
- Langsung tak.
914
01:04:57,189 --> 01:04:59,815
- Tails, awak boleh?
- Tak boleh, saya tersekat.
915
01:04:59,816 --> 01:05:01,360
Kita mungkin lama di sini.
916
01:05:06,949 --> 01:05:08,283
Mana kunci itu?
917
01:05:15,624 --> 01:05:18,293
- Apa itu?
- Kita mungkin ada masalah.
918
01:05:20,963 --> 01:05:21,880
Tidak!
919
01:05:42,651 --> 01:05:44,528
Saya bergerak.
920
01:05:45,445 --> 01:05:47,114
Saya bergerak!
921
01:05:50,284 --> 01:05:52,703
Pergi ambil, cucu!
922
01:05:53,495 --> 01:05:54,580
Hei!
923
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Tidak!
924
01:06:01,503 --> 01:06:03,213
Saya hampir sampai!
925
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Sonic!
926
01:06:26,528 --> 01:06:28,989
Sangat tak berbaloi!
927
01:06:34,244 --> 01:06:36,078
- Awak okey?
- Ya. Awak okey?
928
01:06:36,079 --> 01:06:37,748
Sonic! Hei.
929
01:06:39,041 --> 01:06:42,377
Sonic, satu. Batu konkrit, kosong.
930
01:06:43,587 --> 01:06:44,837
Terima kasih selamatkan.
931
01:06:44,838 --> 01:06:46,590
Hampir gagal, bukan?
932
01:06:47,549 --> 01:06:48,926
Tutup bilik!
933
01:06:51,386 --> 01:06:52,596
Dia dapat kunci itu.
934
01:06:55,349 --> 01:06:56,475
Saya ada idea.
935
01:07:05,651 --> 01:07:07,193
Komander Walters.
936
01:07:07,194 --> 01:07:08,444
Tuan,
937
01:07:08,445 --> 01:07:10,112
- awak...
- Masih hidup?
938
01:07:10,113 --> 01:07:13,158
Saya dah mati sebelum biarkan kunci itu
jatuh ke tangan yang salah.
939
01:07:13,992 --> 01:07:15,451
Terima kasih kerana menjaganya.
940
01:07:15,452 --> 01:07:16,995
Sekarang biar saya menyimpannya.
941
01:07:19,706 --> 01:07:21,542
Ini perintah, Pengarah Rockwell.
942
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
Sekarang, atur bantuan ketenteraan.
943
01:07:29,258 --> 01:07:30,342
Baik, tuan.
944
01:07:36,056 --> 01:07:38,391
Saya dah dapat kunci.
Ulang, saya dapat kunci itu.
945
01:07:38,392 --> 01:07:40,102
Mari keluar dari sini.
946
01:07:44,314 --> 01:07:46,191
Komander Walters.
947
01:07:47,234 --> 01:07:48,443
Sekejap. Tunggu!
948
01:08:02,749 --> 01:08:04,000
Apa?
949
01:08:04,001 --> 01:08:06,587
Tom! Semuanya selamat! Ayuh, pergi!
950
01:08:07,212 --> 01:08:08,881
Awak. Apa awak...
951
01:08:10,799 --> 01:08:11,633
Tom!
952
01:08:12,759 --> 01:08:14,511
Tom, apa berlaku?
953
01:08:15,512 --> 01:08:18,515
Cakaplah. Ayuh, awak pasti okey.
954
01:08:19,015 --> 01:08:22,184
Tolonglah, bangun! Hei, bangunlah.
955
01:08:22,185 --> 01:08:23,854
Bangun, ayuh.
956
01:08:24,438 --> 01:08:25,939
Bangun!
957
01:08:26,689 --> 01:08:27,691
Maria.
958
01:08:32,112 --> 01:08:33,822
Apa awak buat?
959
01:08:36,575 --> 01:08:38,035
Apa yang saya terpaksa buat.
960
01:08:40,746 --> 01:08:42,456
Oh Tuhan. Tom!
961
01:08:45,667 --> 01:08:47,169
Bantu datuk, cucu.
962
01:08:50,214 --> 01:08:51,506
Berhenti! Jangan bergerak!
963
01:08:52,090 --> 01:08:56,636
Ada sebarang muslihat, Kapten Datuk?
964
01:09:03,310 --> 01:09:05,312
Kita dah dapat apa kita mahu.
965
01:09:06,104 --> 01:09:08,982
Hebat, Shadow.
966
01:09:09,691 --> 01:09:12,652
Kita ada kedua-dua kunci.
967
01:09:12,653 --> 01:09:15,531
Jadi mana projek sains kecil datuk?
968
01:09:16,782 --> 01:09:20,786
Ia lebih dekat berbanding
awak fikir, cucu.
969
01:09:23,121 --> 01:09:28,377
Selamat datang ke karya agung saya!
970
01:09:31,046 --> 01:09:32,839
Saya harus puji GUN.
971
01:09:32,840 --> 01:09:36,467
Mereka membinanya tepat
mengikut spesifikasi saya.
972
01:09:36,468 --> 01:09:37,469
Ia...
973
01:09:39,470 --> 01:09:41,305
luar biasa!
974
01:09:42,515 --> 01:09:45,394
- Menakjubkan!
- Ya.
975
01:09:46,478 --> 01:09:48,688
Begitulah datuk saya yang genius!
976
01:09:48,689 --> 01:09:52,401
Datuk ada satu lagi kejutan.
977
01:09:54,862 --> 01:09:58,448
Sut baru!
978
01:10:08,458 --> 01:10:09,376
Aduhai!
979
01:10:28,812 --> 01:10:33,524
Bapa borek anak rintik
980
01:10:33,525 --> 01:10:36,820
Bapa borek anak rintik!
981
01:10:38,071 --> 01:10:40,072
Apa awak mahu, Stone? Saya sibuk.
982
01:10:40,073 --> 01:10:42,743
Doktor, saya tak sedap hati tentang ini.
983
01:10:43,327 --> 01:10:45,996
Saya rasa datuk awak
tak betul-betul jujur dengan kita.
984
01:10:46,496 --> 01:10:48,165
Shadow cakap sesuatu.
985
01:10:48,916 --> 01:10:50,167
Mereka ada rancangan lain.
986
01:10:51,627 --> 01:10:54,296
Berani awak!
987
01:10:54,838 --> 01:10:59,301
Awak cemburu dengan datuk saya
sejak awal lagi!
988
01:11:00,093 --> 01:11:02,846
Saya dah tak perlukan kepatuhan awak.
989
01:11:03,430 --> 01:11:05,473
Anggap ini notis
penamatan perkhidmatan awak.
990
01:11:05,474 --> 01:11:09,061
Surat rujukan awak ialah L untuk Lemah.
991
01:11:09,645 --> 01:11:12,730
Dah tentu saya harap awak terus
bekerja sampailah awak berjaya diklon.
992
01:11:12,731 --> 01:11:15,776
Tapi awak bukan pekerja saya lagi!
993
01:11:16,485 --> 01:11:18,946
Seperti hidangan ikan duri yang dah masak!
994
01:11:19,696 --> 01:11:22,448
Tuan, ia amat berbahaya
dan saya tiada untuk lindungi tuan.
995
01:11:22,449 --> 01:11:25,953
- Dulu kita pernah terpisah.
- Henti langgan. Sekat dan lapor.
996
01:11:27,162 --> 01:11:28,705
Saya tak mahu terpisah lagi.
997
01:11:35,546 --> 01:11:37,089
Lakukannya,
998
01:11:37,840 --> 01:11:39,007
cucu.
999
01:11:40,968 --> 01:11:42,386
Inilah dia.
1000
01:13:16,522 --> 01:13:18,356
Ia akan okey, Sonic.
1001
01:13:18,357 --> 01:13:19,857
Ia akan okey?
1002
01:13:19,858 --> 01:13:22,861
Tom berjuang untuk hidup
dan awak rasa ia akan okey?
1003
01:13:23,487 --> 01:13:26,239
Rubah cuba tenangkan awak.
1004
01:13:26,240 --> 01:13:28,282
Saya tak perlu itu sekarang.
1005
01:13:28,283 --> 01:13:31,619
Saya perlu halang mereka.
Dengan apa-apa cara sekalipun.
1006
01:13:31,620 --> 01:13:32,954
Sekejap, awak tak bermaksud...
1007
01:13:32,955 --> 01:13:35,206
Zamrud Induk.
1008
01:13:35,207 --> 01:13:38,584
Zamrud tak boleh digunakan
untuk membalas dendam.
1009
01:13:38,585 --> 01:13:39,794
Langsung tak boleh!
1010
01:13:39,795 --> 01:13:41,587
Kami telah bersumpah suci.
1011
01:13:41,588 --> 01:13:43,756
Jangan cakap tentang sumpah.
Bukan sekarang!
1012
01:13:43,757 --> 01:13:47,385
Awak beritahu Tom,
guna zamrud bukan pilihan yang tepat.
1013
01:13:47,386 --> 01:13:49,637
Sekarang itu saja pilihan.
1014
01:13:49,638 --> 01:13:53,224
Kalau kamu berdua tak mahu tolong,
saya akan lakukannya seorang diri.
1015
01:13:53,225 --> 01:13:55,476
Saya sangka kita bertiga sepasukan.
1016
01:13:55,477 --> 01:13:57,688
Saya sangka itulah keistimewaan kita.
1017
01:13:58,313 --> 01:14:00,356
Saya takkan minta dua kali, Knuckles.
1018
01:14:00,357 --> 01:14:03,235
Mana Zamrud Induk itu?
1019
01:14:05,487 --> 01:14:08,406
Awak diselubungi amarah, landak.
1020
01:14:08,407 --> 01:14:11,617
Awak tak patut buat keputusan sekarang.
1021
01:14:11,618 --> 01:14:14,412
Saya tahu awak marah tentang Tom.
Kami pun begitu.
1022
01:14:14,413 --> 01:14:15,622
Peluang akhir.
1023
01:14:16,373 --> 01:14:18,959
Mana Zamrud Induk itu?
1024
01:14:19,543 --> 01:14:21,044
Jangan buat begini.
1025
01:14:27,676 --> 01:14:30,761
Sebahagian sumpah kita
ialah saling percaya.
1026
01:14:30,762 --> 01:14:35,641
Saya mesti tepati janji itu
walaupun awak mahu mengingkarinya.
1027
01:14:35,642 --> 01:14:37,518
Tapi ingat amaran ini.
1028
01:14:37,519 --> 01:14:41,063
Zamrud Induk dijaga oleh
seorang pahlawan menakutkan.
1029
01:14:41,064 --> 01:14:45,526
Untuk dapatkan kuasa tertinggi ini,
awak perlu
1030
01:14:45,527 --> 01:14:47,738
berdepan dia.
1031
01:14:48,906 --> 01:14:51,658
Okey, Wade. Inilah penentunya.
1032
01:14:52,993 --> 01:14:54,202
Saat-saat akhir.
1033
01:14:54,203 --> 01:14:55,536
Meluncur di atas ais.
1034
01:14:55,537 --> 01:14:59,207
Dia cuba menjaring dan berjaya!
1035
01:14:59,208 --> 01:15:02,461
Wade Whipple juara sekali lagi!
1036
01:15:08,258 --> 01:15:11,553
Oh, hei, Sonic. Nampak skor saya?
Hebat, bukan?
1037
01:15:12,137 --> 01:15:13,554
Saya ke sini kerana Zamrud itu.
1038
01:15:13,555 --> 01:15:15,223
Sonic, maafkan saya.
1039
01:15:15,224 --> 01:15:17,600
Saya janji untuk jaga zamrud ini
dengan nyawa saya.
1040
01:15:17,601 --> 01:15:19,478
Saya akan buat apa-apa saja...
1041
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
Saya dah cuba.
1042
01:15:27,319 --> 01:15:28,320
Sonic!
1043
01:15:32,407 --> 01:15:33,700
Terangnya!
1044
01:15:36,662 --> 01:15:39,373
Ini siaran kecemasan negara yang penting.
1045
01:15:40,374 --> 01:15:42,416
Sebuah kapal angkasa rekaan agensi GUN
1046
01:15:42,417 --> 01:15:45,546
telah dirampas dan dilancarkan keluar
dari Sungai Thames.
1047
01:15:51,176 --> 01:15:54,263
Semua penduduk digesa
mencari perlindungan segera.
1048
01:16:16,368 --> 01:16:18,495
Inilah masanya, Shadow.
1049
01:16:20,122 --> 01:16:24,334
Profesor, inikah yang Maria
benar-benar mahu?
1050
01:16:27,129 --> 01:16:30,507
Persoalannya bukan apa yang Maria mahu.
1051
01:16:31,466 --> 01:16:33,886
Ia apa yang mereka layak dapat.
1052
01:16:34,636 --> 01:16:37,514
Ingat siapa dia bagi kita.
1053
01:16:38,974 --> 01:16:41,894
Ingat apa dia rampas daripada kita.
1054
01:16:52,362 --> 01:16:53,488
Anak-anak!
1055
01:16:54,072 --> 01:16:55,574
Kita mesti pergi, sekarang!
1056
01:17:00,662 --> 01:17:03,123
Mereka mahu rampas Shadow
daripada kita, Maria!
1057
01:17:11,673 --> 01:17:14,467
Hei, apa awak buat? Mereka kanak-kanak.
1058
01:17:14,468 --> 01:17:16,386
- Kami ikut arahan!
- Berhenti tembak!
1059
01:17:42,996 --> 01:17:44,248
Maria!
1060
01:18:31,503 --> 01:18:34,673
Maaf, datuk.
1061
01:18:35,299 --> 01:18:37,843
Apa roden termonuklear itu buat?
1062
01:18:38,427 --> 01:18:40,344
Menyemai tenaga kekacauan
1063
01:18:40,345 --> 01:18:42,014
dalam teras.
1064
01:18:42,598 --> 01:18:44,765
Itu rahsia kecil saya.
1065
01:18:44,766 --> 01:18:50,479
Meriam Gerhana akan mengubah planet ini
menjadi timbunan runtuhan yang menyala,
1066
01:18:50,480 --> 01:18:55,444
memusnahkan segala-galanya
dalam radius 25,000 batu.
1067
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Termasuk kita.
1068
01:19:04,786 --> 01:19:05,871
Apa?
1069
01:19:07,080 --> 01:19:10,042
Kita tak boleh musnahkan Bumi!
1070
01:19:11,251 --> 01:19:14,712
Dengan gabungan kecerdikan kita,
kita boleh kuasai umat manusia
1071
01:19:14,713 --> 01:19:15,713
bersama-sama!
1072
01:19:15,714 --> 01:19:18,467
Manusia ialah eksperimen yang gagal.
1073
01:19:19,218 --> 01:19:21,345
Sepatutnya awak tahu.
1074
01:19:22,429 --> 01:19:26,016
Sepanjang hidup awak,
awak ditolak oleh dunia ini.
1075
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Awak tiada apa-apa di Bumi.
1076
01:19:30,145 --> 01:19:32,439
Tiada sesiapa peduli tentang awak.
1077
01:19:34,066 --> 01:19:35,526
Tapi sekarang saya ada datuk.
1078
01:19:38,320 --> 01:19:39,613
Kita keluarga.
1079
01:19:40,531 --> 01:19:42,157
Kita saling melengkapi.
1080
01:19:44,159 --> 01:19:45,160
Ivo,
1081
01:19:46,662 --> 01:19:48,664
awak bukan Maria.
1082
01:19:51,708 --> 01:19:55,546
Saat datuk kehilangan dia,
datuk sudah tiada keluarga!
1083
01:19:57,297 --> 01:19:59,048
Cara untuk beri makna
kepada kehidupan Maria
1084
01:19:59,049 --> 01:20:01,802
ialah memusnahkan dunia
yang rampas dia daripada datuk.
1085
01:20:02,427 --> 01:20:04,805
Jadi datuk akan musnahkan Bumi!
1086
01:20:07,266 --> 01:20:08,558
Selesai.
1087
01:20:08,559 --> 01:20:10,519
Syabas, Shadow.
1088
01:20:11,061 --> 01:20:13,021
Saya sedang sediakan urutan tembakan.
1089
01:20:13,689 --> 01:20:17,025
Senjata akan dicas penuh
dalam masa sepuluh minit.
1090
01:20:20,821 --> 01:20:23,115
Ia hampir selesai, Maria.
1091
01:20:23,866 --> 01:20:26,201
Awak akan dapat keadilan.
1092
01:20:30,664 --> 01:20:32,082
Apa itu?
1093
01:20:32,875 --> 01:20:35,918
GUN lancarkan peluru berpandu
ke arah kita?
1094
01:20:35,919 --> 01:20:39,131
Mustahil. Ia terlalu pantas.
1095
01:20:42,342 --> 01:20:44,386
Itu dia.
1096
01:20:52,352 --> 01:20:56,148
Awak sakiti keluarga saya.
Ini akan tamat sekarang!
1097
01:20:56,815 --> 01:21:01,652
Sekarang awak tahu amarah saya.
Kesakitan saya rasa selama 50 tahun.
1098
01:21:01,653 --> 01:21:05,198
Pilihan kita sama.
1099
01:21:05,199 --> 01:21:06,866
Saya bukan macam awak!
1100
01:21:06,867 --> 01:21:08,452
Kita tengoklah.
1101
01:21:15,918 --> 01:21:17,461
Tunjukkan diri awak, pengecut!
1102
01:21:49,284 --> 01:21:51,036
Awak betul tentang satu perkara.
1103
01:21:52,955 --> 01:21:55,207
Ini tamat sekarang.
1104
01:22:21,692 --> 01:22:22,900
Apa berlaku?
1105
01:22:22,901 --> 01:22:24,111
Di mana mereka?
1106
01:22:25,070 --> 01:22:26,404
- Di atas sana.
- Di mana?
1107
01:22:26,405 --> 01:22:27,573
Lebih tinggi.
1108
01:22:29,116 --> 01:22:30,575
Datuk tak berjaga-jaga.
1109
01:22:30,576 --> 01:22:32,451
Ivo! Apa awak buat?
1110
01:22:32,452 --> 01:22:34,037
Gagalkan rancangan keji datuk!
1111
01:22:44,923 --> 01:22:47,008
- Jangan kacau misai!
- Setuju.
1112
01:22:47,009 --> 01:22:49,761
Dalam kiraan tiga. Tiga, dua, satu!
1113
01:22:56,476 --> 01:22:58,269
Penumbuk nano.
1114
01:22:58,270 --> 01:23:02,190
Sudah lama saya tak melihatnya
sejak tonton Green Lantern pada 2011.
1115
01:23:02,191 --> 01:23:04,317
Saya tunggu Comic-Con,
1116
01:23:04,318 --> 01:23:07,070
tapi sekarang Comic-Con takkan ada!
1117
01:23:28,967 --> 01:23:30,135
Kenapa awak bersendirian?
1118
01:23:30,719 --> 01:23:32,221
Mana kawan-kawan awak?
1119
01:23:33,972 --> 01:23:36,432
Mereka cuba halang awak, bukan?
1120
01:23:36,433 --> 01:23:38,142
Tapi awak tetap datang.
1121
01:23:38,143 --> 01:23:40,645
Amarah awak melampau.
1122
01:23:40,646 --> 01:23:45,816
Wira apa yang meninggalkan kawan-kawannya
untuk membalas dendam?
1123
01:23:45,817 --> 01:23:48,361
Tinggalkan keluarganya!
1124
01:23:48,362 --> 01:23:51,113
Jangan berani cakap tentang keluarga saya.
1125
01:23:51,114 --> 01:23:53,991
Saya fikir awak peduli tentang mereka.
1126
01:23:53,992 --> 01:23:57,371
Terutamanya si... Siapa namanya?
1127
01:23:58,038 --> 01:23:59,081
Tom?
1128
01:24:25,065 --> 01:24:27,442
Silakan. Bunuh saya!
1129
01:24:29,152 --> 01:24:31,572
Tunggu apa lagi? Buatlah!
1130
01:24:32,281 --> 01:24:33,699
Saya di sini!
1131
01:24:35,242 --> 01:24:37,286
Awak tak biarkan kesedihan
mengubah diri awak
1132
01:24:38,871 --> 01:24:40,038
di sini.
1133
01:24:48,380 --> 01:24:50,048
Ini bukan diri saya.
1134
01:24:51,216 --> 01:24:52,800
Apa awak buat?
1135
01:24:52,801 --> 01:24:55,804
Awak menang. Balaslah dendam.
1136
01:24:57,598 --> 01:24:59,558
Tiada pemenang dalam balas dendam.
1137
01:25:13,155 --> 01:25:14,239
Wah!
1138
01:25:14,948 --> 01:25:16,491
Tengoklah bintang-bintang itu.
1139
01:25:17,910 --> 01:25:19,578
Ia macam berlian.
1140
01:25:21,788 --> 01:25:25,250
Kali terakhir saya duduk
di bawah bintang begini,
1141
01:25:27,169 --> 01:25:29,004
saya bersama dia.
1142
01:25:30,255 --> 01:25:32,966
Sudah lama saya rasa kesakitan ini.
1143
01:25:34,510 --> 01:25:35,886
Itu saja yang saya tahu.
1144
01:25:37,012 --> 01:25:38,971
Apabila saya kehilangan Longclaw,
1145
01:25:38,972 --> 01:25:40,516
saya turut rasa begitu.
1146
01:25:42,309 --> 01:25:44,853
Kesakitan awak pergi akhirnya?
1147
01:25:45,687 --> 01:25:46,896
Tidak.
1148
01:25:46,897 --> 01:25:50,859
Tapi lama-kelamaan, saya belajar ada
sesuatu lebih kuat daripada kesakitan.
1149
01:25:51,527 --> 01:25:53,654
Kasih sayang yang kami saling rasa.
1150
01:25:54,821 --> 01:25:56,865
Itulah yang awak perlu ingat, Shadow.
1151
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Maria mungkin sudah tiada,
tapi sayang awak kekal selama-lamanya.
1152
01:26:15,968 --> 01:26:20,222
"Cahaya bersinar
walaupun bintang sudah mati."
1153
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
Kekacauan ini salah saya.
1154
01:26:34,403 --> 01:26:36,572
Saya diselubungi amarah, saya fikir
1155
01:26:37,489 --> 01:26:39,491
saya tiada pilihan.
1156
01:26:42,744 --> 01:26:44,913
Awak sentiasa ada pilihan.
1157
01:26:50,085 --> 01:26:52,921
Tapi membuat pilihan
yang tepat bukan mudah.
1158
01:26:53,589 --> 01:26:57,217
Satu lagi perkara saya belajar adalah
apabila awak buat kesilapan,
1159
01:26:57,926 --> 01:26:59,428
awak tak boleh selesaikannya sendiri.
1160
01:27:14,359 --> 01:27:16,235
Perlu pantas.
1161
01:27:16,236 --> 01:27:18,779
Jangan cakap awak ada slogan.
1162
01:27:18,780 --> 01:27:22,242
Memang betul, landak baharu.
Semua orang menyukainya.
1163
01:27:37,966 --> 01:27:41,093
Datuk takkan cuba
1164
01:27:41,094 --> 01:27:44,263
halang orang tua saya daripada
1165
01:27:44,264 --> 01:27:46,850
musnahkan dunia!
1166
01:27:52,523 --> 01:27:54,691
Masa bermain sudah tamat.
1167
01:28:03,116 --> 01:28:05,702
Tak boleh patah balik sekarang.
1168
01:28:09,540 --> 01:28:11,875
Sediakan pertahanan.
1169
01:28:13,836 --> 01:28:15,254
Autobetul celaka!
1170
01:28:20,968 --> 01:28:22,177
Mentadak!
1171
01:28:31,854 --> 01:28:34,273
Saya di sini, araknid.
1172
01:28:44,825 --> 01:28:47,785
Itulah yang dinamakan potong misai.
1173
01:28:47,786 --> 01:28:50,581
Itu penderaan warga emas!
1174
01:28:56,920 --> 01:28:59,714
Waspada!
1175
01:28:59,715 --> 01:29:01,257
Shadow.
1176
01:29:01,258 --> 01:29:04,052
Nampaknya awak membelot.
1177
01:29:05,012 --> 01:29:08,056
Awak pernah jadi sangat berguna bagi saya.
1178
01:29:23,530 --> 01:29:25,907
Sedia untuk musnahkan beberapa dron?
1179
01:29:25,908 --> 01:29:27,743
Ikut kelajuan saya.
1180
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Tolonglah, datuk.
1181
01:30:00,943 --> 01:30:02,193
Jangan buat begini!
1182
01:30:02,194 --> 01:30:03,820
Maaf, cucu.
1183
01:30:04,446 --> 01:30:07,491
Hari membawa cucu ke pejabat sudah tamat.
1184
01:30:13,914 --> 01:30:15,791
Ada kata-kata terakhir?
1185
01:30:16,375 --> 01:30:18,585
Satu perkara sahaja
1186
01:30:19,419 --> 01:30:21,755
saya tak sangka saya akan katakan.
1187
01:30:22,339 --> 01:30:23,423
Apa?
1188
01:30:24,049 --> 01:30:25,968
"Saya sayang datuk"?
1189
01:30:26,552 --> 01:30:27,553
Bukan.
1190
01:30:28,095 --> 01:30:29,679
Ayat yang lebih baik.
1191
01:30:29,680 --> 01:30:32,390
Tapi saya takkan katakannya
jika datuk akan jadi begitu.
1192
01:30:32,391 --> 01:30:34,268
Okey, selamat tinggal.
1193
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Cucu.
1194
01:30:49,241 --> 01:30:52,953
Hanya keseronokan dan bukan tanggungjawab.
1195
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Siapa cakap hidup tak berguna?
1196
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Oh, ya. Awak cakap.
1197
01:31:08,177 --> 01:31:09,010
Menang!
1198
01:31:09,011 --> 01:31:10,804
Cakap apa-apa saja tentang datuk saya,
1199
01:31:11,555 --> 01:31:13,432
dia cipta senjata luar biasa.
1200
01:31:15,642 --> 01:31:17,352
Kita perlu hentikan laser itu!
1201
01:31:17,895 --> 01:31:19,897
Saya dah agak saya lupa sesuatu.
1202
01:31:30,449 --> 01:31:33,784
Kita kesuntukan masa.
Meriam akan menembak laser.
1203
01:31:33,785 --> 01:31:35,119
Awak di mana?
1204
01:31:35,120 --> 01:31:37,830
Sedang berkawan.
1205
01:31:37,831 --> 01:31:39,708
Semuanya awak punya.
1206
01:31:48,342 --> 01:31:49,718
Ikut saya!
1207
01:31:55,933 --> 01:31:58,477
Ini mungkin sakit sedikit!
1208
01:32:12,366 --> 01:32:14,952
Jadi inilah rancangan awak?
1209
01:32:15,869 --> 01:32:16,744
Ya.
1210
01:32:16,745 --> 01:32:20,457
Boleh tak seseorang
matikan sinar kematian gergasi itu?
1211
01:32:22,918 --> 01:32:24,836
Tak dapat hentikan meriam menembak laser.
1212
01:32:24,837 --> 01:32:27,088
Tapi kita boleh elaknya menembak Bumi.
1213
01:32:27,089 --> 01:32:29,550
- Berputar ke arah kanan.
- Baik, doktor.
1214
01:32:34,012 --> 01:32:35,514
Inilah dia.
1215
01:32:36,723 --> 01:32:38,392
Agak ketat.
1216
01:32:39,351 --> 01:32:41,603
Ini bukan stereng kuasa.
1217
01:32:47,484 --> 01:32:50,404
Teruskan membelok.
1218
01:32:53,031 --> 01:32:55,450
Tolong di sini, semua.
1219
01:33:00,497 --> 01:33:04,459
Tak boleh bertahan lagi.
1220
01:33:21,977 --> 01:33:23,186
Ya!
1221
01:33:23,187 --> 01:33:25,522
Saya berjaya!
1222
01:33:31,195 --> 01:33:32,403
Tengoklah apa awak buat!
1223
01:33:32,404 --> 01:33:35,115
- Hei, pandang di bawah sana!
- Sonic!
1224
01:33:41,705 --> 01:33:43,415
Knuckles, tolong cakap awak ada...
1225
01:33:43,999 --> 01:33:45,249
Yang terakhir.
1226
01:33:45,250 --> 01:33:46,752
Mari manfaatkannya.
1227
01:33:49,296 --> 01:33:51,340
Bersedia untuk bermain besbol?
1228
01:33:52,424 --> 01:33:54,091
Tarik nafas dalam-dalam.
1229
01:33:54,092 --> 01:33:56,887
Satu, dua, tiga!
1230
01:34:18,742 --> 01:34:20,952
- Biar betul!
- Apa terjadi?
1231
01:34:20,953 --> 01:34:22,746
Teras reaktor melebihi beban.
1232
01:34:23,664 --> 01:34:26,123
Tunggu masa untuk meletup.
1233
01:34:26,124 --> 01:34:28,043
Apa maksudnya kepada Bumi?
1234
01:34:28,627 --> 01:34:30,837
Atmosfera radioaktif.
1235
01:34:30,838 --> 01:34:33,548
Hujan yang akan membunuh tanaman
dan hancurkan daging kamu.
1236
01:34:33,549 --> 01:34:34,966
Selain itu...
1237
01:34:34,967 --> 01:34:36,801
Kita belum selesai!
1238
01:34:36,802 --> 01:34:38,886
Awak cuba stabilkan reaktor.
1239
01:34:38,887 --> 01:34:40,137
Tapi beri saya masa.
1240
01:34:40,138 --> 01:34:44,100
Saya akan tolak stesen jauh dari Bumi
sebelum ia meletup.
1241
01:34:44,101 --> 01:34:48,188
Ini peluang akhir kita
untuk buat perkara betul.
1242
01:34:49,940 --> 01:34:52,567
Semoga Tuhan bersamamu,
1243
01:34:52,568 --> 01:34:55,612
landak busuk.
1244
01:34:56,154 --> 01:34:58,115
Integriti teras gagal.
1245
01:35:07,624 --> 01:35:09,251
Saya dapat awak, Sonic.
1246
01:35:43,118 --> 01:35:46,330
Memulakan penstabil teras reaktor.
1247
01:36:04,640 --> 01:36:07,475
Ini Doktor Ivo Robotnik,
1248
01:36:07,476 --> 01:36:10,394
mendedikasikan strim langsung
terakhir saya
1249
01:36:10,395 --> 01:36:12,648
kepada seorang pengikut
yang sangat istimewa:
1250
01:36:13,857 --> 01:36:15,317
Ejen Stone.
1251
01:36:15,901 --> 01:36:17,693
Tidak. Doktor, tunggu!
1252
01:36:17,694 --> 01:36:20,197
Kalau saya tak dapat takluk dunia,
1253
01:36:21,156 --> 01:36:23,075
mungkin saya patut selamatkannya
1254
01:36:23,700 --> 01:36:26,410
untuk satu-satunya manusia
yang pernah peduli tentang saya.
1255
01:36:26,411 --> 01:36:28,496
Jangan buat begini, doktor, tolonglah!
1256
01:36:28,497 --> 01:36:32,167
Stone, awak bukan sekadar
penjilat bagi saya.
1257
01:36:35,087 --> 01:36:36,088
Awak
1258
01:36:37,840 --> 01:36:39,341
penjilat dan sahabat.
1259
01:36:44,888 --> 01:36:48,433
Saya akan merindui latte dengan
susu kambing Austria stim awak.
1260
01:36:50,394 --> 01:36:52,271
Saya suka cara awak sediakannya!
1261
01:37:35,314 --> 01:37:39,234
Rasanya hanya satu perkara lagi
untuk dikatakan.
1262
01:37:43,864 --> 01:37:45,490
Ia pengalaman yang amat membosankan.
1263
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Terima kasih sajalah.
1264
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Sonic, tengok.
1265
01:38:17,606 --> 01:38:19,690
Shadow dan Robotnik.
1266
01:38:19,691 --> 01:38:23,820
Mereka korbankan diri
untuk selamatkan semua orang.
1267
01:38:24,821 --> 01:38:26,823
Awak sentiasa ada pilihan.
1268
01:38:28,575 --> 01:38:31,035
Kawan-kawan, saya minta maaf
sebab lari begitu saja.
1269
01:38:31,036 --> 01:38:32,621
Saya tak patut tinggalkan kamu.
1270
01:38:34,414 --> 01:38:35,915
Sebenarnya,
1271
01:38:35,916 --> 01:38:38,836
kamulah rakan sepasukan terbaik
yang landak mahukan.
1272
01:38:40,587 --> 01:38:41,922
Kawan baik juga.
1273
01:38:42,589 --> 01:38:44,466
Boleh kamu maafkan saya?
1274
01:38:48,595 --> 01:38:50,347
Pasukan Sonic?
1275
01:38:54,434 --> 01:38:56,728
Apa kata "pasukan" saja?
1276
01:39:05,362 --> 01:39:06,655
Selamat jalan, doktor.
1277
01:39:23,505 --> 01:39:25,132
Lapisan terakhir.
1278
01:39:27,342 --> 01:39:29,886
Itulah yang dinamakan kerjasama.
1279
01:39:29,887 --> 01:39:32,181
Okey! Sudah sedia!
1280
01:39:34,933 --> 01:39:36,642
Knuckels, sampai hati awak?
1281
01:39:36,643 --> 01:39:38,562
Sepatutnya lebih cepat daripada itu!
1282
01:39:39,479 --> 01:39:42,148
Tolonglah.
Masih bergerak perlahan di sini.
1283
01:39:42,149 --> 01:39:44,735
- Tuan Donat!
- Ya!
1284
01:39:45,861 --> 01:39:48,614
- Okey, Knuckles, itu...
- Saya rasa disayangi.
1285
01:39:48,947 --> 01:39:50,199
Saya mahu disayangi!
1286
01:39:51,617 --> 01:39:52,992
Mari sini, Ozzy.
1287
01:39:52,993 --> 01:39:54,912
Seronok rasanya kembali bersama.
1288
01:39:55,495 --> 01:39:56,871
Lebih kuat daripada sebelumnya.
1289
01:39:56,872 --> 01:39:59,458
Tiada apa-apa akan halang kita.
1290
01:40:00,751 --> 01:40:04,588
Kecuali satu hal yang belum selesai.
1291
01:40:13,597 --> 01:40:18,100
Memenangi perlumbaan,
bukan kejutan lagi, Biru Kabur!
1292
01:40:18,101 --> 01:40:21,647
Sering ditiru, tak pernah diduplikasi,
satu-satunya...
1293
01:40:22,397 --> 01:40:23,981
Mari lakukan ini!
1294
01:40:23,982 --> 01:40:25,400
Ya!
1295
01:40:27,152 --> 01:40:29,488
Baiklah, semua, cuba kejar.
1296
01:42:25,896 --> 01:42:29,441
Sonic si Landak
ialah Juara Keluarga sekali lagi!
1297
01:42:30,108 --> 01:42:31,193
Tails?
1298
01:42:31,735 --> 01:42:33,486
Knuckles?
1299
01:42:33,487 --> 01:42:35,363
SELAMAT DATANG
TAMAN NEGERI NEW YORK
1300
01:42:35,364 --> 01:42:37,824
Ya, saya melebihi garisan penamat.
1301
01:42:46,750 --> 01:42:49,753
Okey, bagaimana mahu kembali?
1302
01:42:54,716 --> 01:42:56,802
SASARAN
LANDAK BIRU
1303
01:43:01,181 --> 01:43:02,348
Cadangan:
1304
01:43:02,349 --> 01:43:06,019
Jika mahu tembak makhluk terpantas
di alam semesta...
1305
01:43:08,313 --> 01:43:09,898
sebaiknya jangan tersasar.
1306
01:43:14,403 --> 01:43:18,030
Saya berbesar hati dengan kostum itu
tapi ada beberapa perincian salah.
1307
01:43:18,031 --> 01:43:21,618
Tapi saya tak salahkan awak.
Sukar untuk tiru kesempurnaan.
1308
01:43:31,378 --> 01:43:33,338
Itu kebolehan menarik.
1309
01:43:45,309 --> 01:43:47,186
Apa? Siapa awak?
1310
01:49:36,577 --> 01:49:38,579
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim