1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,593 --> 00:00:56,098
{\an8}FANGEØY
TOKYOBUKTA I JAPAN
4
00:01:05,691 --> 00:01:08,651
Å ja! Du har smultringer.
5
00:01:08,652 --> 00:01:10,696
Jeg har spist alle med krem.
6
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Kyle!
7
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Dette stedet er uhyggelig.
8
00:01:21,248 --> 00:01:24,626
Slapp av. Den ispinnen
har ikke rørt seg på femti år.
9
00:01:56,825 --> 00:01:58,242
Er det normalt?
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,328
Nei.
11
00:02:01,955 --> 00:02:03,164
Noen hacker systemet.
12
00:02:03,165 --> 00:02:04,248
SYSTEM OVERBELASTET
13
00:02:04,249 --> 00:02:06,417
Tanken er ustabil.
14
00:02:06,418 --> 00:02:07,503
Han våkner.
15
00:02:10,797 --> 00:02:11,632
{\an8}NØDALARM
16
00:03:44,975 --> 00:03:46,684
Vi trenger flere folk.
17
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
Det er alle folkene.
18
00:04:24,348 --> 00:04:27,475
Vent litt. Jeg trodde vi skulle ake.
19
00:04:27,476 --> 00:04:29,769
Vent. Er dette et kappløp?
20
00:04:29,770 --> 00:04:31,437
Du skal tape!
21
00:04:31,438 --> 00:04:35,692
Det er min skjebne
å vinne familiemesterskapet, pinnsvin.
22
00:04:36,485 --> 00:04:40,238
Søtt. Sikkert at dere vil utfordre
universets raskeste skapning?
23
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
Det er merkevaren min.
24
00:04:43,283 --> 00:04:44,492
Ok, Tom og Maddie,
25
00:04:44,493 --> 00:04:46,286
- tell ned.
- Akkurat.
26
00:04:46,870 --> 00:04:48,579
Slapp av, litt søskenrivalisering er sunt.
27
00:04:48,580 --> 00:04:50,581
Jeg og brødrene mine
gjorde dette hele tida.
28
00:04:50,582 --> 00:04:53,376
Tom, brødrene dine er gærninger,
og ingen har kraft
29
00:04:53,377 --> 00:04:55,878
til å ryste hele verden.
30
00:04:55,879 --> 00:04:57,588
Godt poeng. Hørte dere det, gutter?
31
00:04:57,589 --> 00:05:00,633
Ikke ryst noe. La dette være rystefritt.
32
00:05:00,634 --> 00:05:02,760
- Oppfattet!
- Forstått, smultringherre.
33
00:05:02,761 --> 00:05:05,556
Klar, ferdig,
34
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
gå!
35
00:05:08,267 --> 00:05:11,602
Og langt foran,
til overraskelse for ingen,
36
00:05:11,603 --> 00:05:13,729
det er Den blå flekken,
Raketten med røde sko,
37
00:05:13,730 --> 00:05:16,525
- den enestående...
- Kom igjen, Sonic!
38
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Raska på! Ja!
39
00:05:19,820 --> 00:05:23,072
- Hva i...?
- Jeg slår deg også, pinnsvin!
40
00:05:23,073 --> 00:05:24,073
Seriøst?
41
00:05:24,074 --> 00:05:27,119
Vet dere hva?
På tide å tenne etterbrennerne.
42
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Se! Det er en fugl! Det er et fly!
43
00:05:30,539 --> 00:05:33,041
Det er luftpinnsvinet!
44
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
MÅL
45
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
Ja! Jeg klarte det! Jeg...
46
00:05:51,393 --> 00:05:54,061
...tapte? Hvordan er det mulig?
Jeg taper ikke.
47
00:05:54,062 --> 00:05:56,189
Jeg slår deg også, pinnsvin.
48
00:05:56,190 --> 00:05:58,941
Ok, jeg skjønner. Ikke gni det inn.
49
00:05:58,942 --> 00:06:02,613
Kom igjen, Sonic! Raska på! Ja!
50
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
Vent, hva skjer?
51
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
Hvorfor oppfører dere dere som...
52
00:06:09,912 --> 00:06:10,912
...hologrammer!
53
00:06:10,913 --> 00:06:15,750
Altså er jeg tidenes
ubeseirede fartsmester!
54
00:06:15,751 --> 00:06:17,835
Ja! Og publikum blir ville!
55
00:06:17,836 --> 00:06:19,630
Men også, hva skjer?
56
00:06:24,468 --> 00:06:25,468
Overraskelse!
57
00:06:25,469 --> 00:06:26,636
GOD JORDDAG
58
00:06:26,637 --> 00:06:29,305
Vent litt, hva er dette?
59
00:06:29,306 --> 00:06:31,974
"God gjærdag"?
60
00:06:31,975 --> 00:06:34,894
Å, det er "God jorddag":
61
00:06:34,895 --> 00:06:37,230
Dette er årsdagen for dagen
du kom til jorda.
62
00:06:37,231 --> 00:06:39,190
Det er "jorddags-bursdagen" din.
63
00:06:39,191 --> 00:06:41,067
Så kappløpet var en avledning...
64
00:06:41,068 --> 00:06:43,819
...som jeg ikke falt for, men godt forsøk...
65
00:06:43,820 --> 00:06:46,072
...så dere kunne arrangere fest for meg?
66
00:06:46,073 --> 00:06:48,407
I dag hedrer vi deg, pinnsvin.
67
00:06:48,408 --> 00:06:51,619
Var det ikke for deg,
ville ingen ha vært her nå.
68
00:06:51,620 --> 00:06:53,287
Guttene har rett, kompis.
69
00:06:53,288 --> 00:06:56,541
Da du kom til planeten,
ble livene våre varig forandret.
70
00:06:56,542 --> 00:06:57,835
Og vi ble en familie.
71
00:06:58,210 --> 00:06:59,627
Du stjal menneskene mine.
72
00:06:59,628 --> 00:07:02,798
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
73
00:07:03,423 --> 00:07:06,801
Unntatt... la oss feste!
74
00:07:06,802 --> 00:07:08,594
- Greit!
- Ja!
75
00:07:08,595 --> 00:07:11,890
Til daggry!
76
00:07:15,018 --> 00:07:17,937
Takk for overraskelsesfesten.
Det betyr mye for meg.
77
00:07:17,938 --> 00:07:19,815
Du fortjener det, kompis.
78
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
Du verden. Er det...?
79
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Hva? Du,
80
00:07:26,280 --> 00:07:28,407
kan du gå med min fart for én gangs skyld?
81
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Sonic!
82
00:07:36,790 --> 00:07:39,500
- Dette er din...
- Jepp. Den gamle hula mi.
83
00:07:39,501 --> 00:07:40,585
Jøye meg.
84
00:07:40,586 --> 00:07:42,963
Utrolig at du bodde her i årevis.
85
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
Det topp moderne sikkerhetssystemet mitt!
86
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Fungerer ennå.
87
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Kompis.
88
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Hva er dette?
89
00:07:57,269 --> 00:07:58,144
Jøss.
90
00:07:58,145 --> 00:08:01,230
Jeg tegnet det
den første natta mi på jorda.
91
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
Jeg ville huske hvor jeg kom fra.
92
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Jeg savner henne ennå.
93
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
Tror du
Longclaw ville ha vært stolt av meg?
94
00:08:11,575 --> 00:08:13,368
Det vet jeg hun ville ha vært.
95
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
For selv om du mistet henne som ung,
96
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
lot du ikke smerten forandre den du er
97
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
her inne.
98
00:08:23,670 --> 00:08:25,464
Ja. I lungene.
99
00:08:27,007 --> 00:08:28,007
Eller hjertet.
100
00:08:28,008 --> 00:08:30,635
Nettopp. Gir mer mening.
Ikke lunger, hjerte.
101
00:08:30,636 --> 00:08:34,389
Livet handler om valgene vi tar, Sonic.
102
00:08:35,140 --> 00:08:36,682
Du vil ta noen gode og,
103
00:08:36,683 --> 00:08:39,351
jeg kjenner deg, noen dårlige.
104
00:08:39,352 --> 00:08:40,437
Men
105
00:08:41,938 --> 00:08:44,024
så lenge du lytter til hjertet,
106
00:08:44,691 --> 00:08:46,985
tar du riktig valg når det teller mest.
107
00:08:47,569 --> 00:08:48,653
Takk.
108
00:08:48,654 --> 00:08:50,531
Jeg vet ikke
hva jeg skulle ha gjort uten deg.
109
00:08:51,114 --> 00:08:54,034
Jeg ville nok vært et helt annet pinnsvin.
110
00:09:05,546 --> 00:09:07,089
2024?
111
00:09:07,673 --> 00:09:10,801
Har jeg vært fanget i femti år?
112
00:09:14,513 --> 00:09:16,515
- Raska på!
- Innta posisjoner!
113
00:09:19,059 --> 00:09:20,435
Ned på bakken nå!
114
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
Du er omringet!
115
00:09:24,648 --> 00:09:28,651
Hvorfor lar dere meg ikke være i fred?
116
00:09:28,652 --> 00:09:29,570
Ta ham!
117
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
Jeg har skjendet marshmallowen min.
118
00:09:37,786 --> 00:09:40,955
Temperatur og avstand er avgjørende.
119
00:09:40,956 --> 00:09:42,791
Det er ingen konkurranse.
120
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Dette er så fint.
121
00:09:46,378 --> 00:09:48,421
- Fred.
- Stillhet.
122
00:09:48,422 --> 00:09:49,631
Endelig.
123
00:09:50,257 --> 00:09:51,508
Endelig!
124
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
Hei! Vi prøver å skape familiehygge her!
125
00:10:18,327 --> 00:10:20,786
- Hva har vi gjort?
- Eller hva har de gjort?
126
00:10:20,787 --> 00:10:23,707
- Hva har du gjort?
- Jeg vet ikke. Jeg gjør mye.
127
00:10:29,630 --> 00:10:31,507
Mr. og Mrs. Wachowski.
128
00:10:32,674 --> 00:10:33,674
Romvesener.
129
00:10:33,675 --> 00:10:35,801
"Romvesener"? Unnskyld?
130
00:10:35,802 --> 00:10:38,179
Vi er ikke fra andre planet...
Jo, det er vi.
131
00:10:38,180 --> 00:10:40,723
Vi er visst romvesener. Fortsett.
132
00:10:40,724 --> 00:10:41,766
Jeg er direktør Rockwell.
133
00:10:41,767 --> 00:10:45,895
Det har oppstått
en farlig situasjon i Tokyo.
134
00:10:45,896 --> 00:10:50,107
Kommandør Walters ber om
umiddelbar hjelp fra Team Sonic.
135
00:10:50,108 --> 00:10:52,777
"Team Sonic"? Hvem valgte det navnet?
136
00:10:52,778 --> 00:10:56,197
Elsker det! Ti av ti, perfekt.
Tom og Maddie,
137
00:10:56,198 --> 00:11:01,411
legg s'morene på is,
for Team Sonic skal redde dagen!
138
00:11:08,252 --> 00:11:09,753
Husk,
139
00:11:10,337 --> 00:11:12,381
ta gode valg!
140
00:11:25,853 --> 00:11:28,980
God kveld og velkommen
til Tails Air flygning 1012.
141
00:11:28,981 --> 00:11:31,941
Vi forventer å ankomme Tokyo
til fastsatt tid.
142
00:11:31,942 --> 00:11:35,863
Kaptein, et forbrytersk romvesen
er på frifot. Hvordan finner vi ham?
143
00:11:38,657 --> 00:11:40,199
Starte med den enorme ildkula?
144
00:11:40,200 --> 00:11:42,661
Jeg elsker det! La oss starte med ildkula.
145
00:11:46,456 --> 00:11:48,165
Endelig litt action!
146
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
Ok, på med utstyret.
147
00:11:50,794 --> 00:11:54,046
Titan-håndjern, kan ikke ødelegges.
148
00:11:54,047 --> 00:11:57,466
Jeg trenger ikke dingsbomsene dine.
Vet du hvorfor?
149
00:11:57,467 --> 00:12:00,261
Fordi jeg kun består av muskler.
150
00:12:00,262 --> 00:12:02,764
Ja, bra. Dere har hørt etter.
151
00:12:03,432 --> 00:12:04,765
Vi er over slippsonen.
152
00:12:04,766 --> 00:12:07,311
Nå skjer det. Vi setter i gang!
153
00:12:09,897 --> 00:12:12,857
Vi vet ikke om det er et uhyre
eller en katt dere nede,
154
00:12:12,858 --> 00:12:16,652
men så lenge vi holder sammen,
takler vi alt.
155
00:12:16,653 --> 00:12:18,529
"Team Sonic" på tre.
156
00:12:18,530 --> 00:12:21,157
Én, to, tre.
157
00:12:21,158 --> 00:12:22,575
Team...
158
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
- Sonic!
- Knuckles!
159
00:12:26,121 --> 00:12:29,707
Skikkelig lavbudsjettflygninger.
Ingen mat eller filmer?
160
00:12:29,708 --> 00:12:31,335
Vi stikker!
161
00:12:55,484 --> 00:12:58,778
- Hva skjedde her?
- GUN ble visst mørbanket.
162
00:12:58,779 --> 00:13:01,280
Hold øynene åpne. Noe, Tails?
163
00:13:01,281 --> 00:13:04,451
Energiavlesningene er helt hinsides!
164
00:13:05,953 --> 00:13:07,329
Se opp!
165
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Kun muskler.
166
00:13:27,224 --> 00:13:28,474
Jøss! Ser dere dette?
167
00:13:28,475 --> 00:13:31,227
- Han ser akkurat ut som deg.
- Umulig!
168
00:13:31,228 --> 00:13:33,063
Dere er en fargerik gjeng.
169
00:13:33,647 --> 00:13:36,607
Unnskyld. Hvorfor ser du ut som meg?
170
00:13:36,608 --> 00:13:39,694
Jeg ser ikke ut som deg.
Du ser ut som meg!
171
00:13:39,695 --> 00:13:41,153
Hvorfor ser du ut som meg?
172
00:13:41,154 --> 00:13:45,074
Jeg stiller spørsmålene, nye pinnsvin!
173
00:13:45,075 --> 00:13:47,243
Hvem er du? Hvorfor ser du ut som meg?
174
00:13:47,244 --> 00:13:49,245
Dette er bortkastet tid.
175
00:13:49,246 --> 00:13:52,039
Gå vekk før dere blir skadet.
176
00:13:52,040 --> 00:13:53,709
Rolig, kompis.
177
00:13:55,043 --> 00:13:56,836
Vi vil ikke kjempe mot deg.
178
00:13:56,837 --> 00:13:59,173
Faktisk, Sonic... så vil jeg gjerne kjempe.
179
00:13:59,882 --> 00:14:00,882
Ikke nå.
180
00:14:00,883 --> 00:14:04,844
Slutt å kaste biler på oss
og kom ned hit for å snakke.
181
00:14:04,845 --> 00:14:09,765
Dere hoppet ut av et GUN-helikopter.
Det er ingenting å snakke om.
182
00:14:09,766 --> 00:14:11,809
Greit. Det holder!
183
00:14:11,810 --> 00:14:13,186
Knuckles, nei!
184
00:14:13,187 --> 00:14:15,856
La oss snakke med nevene!
185
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Knuckles!
186
00:14:32,581 --> 00:14:34,290
Knuckles, går det bra?
187
00:14:34,291 --> 00:14:35,584
Ikke egentlig. Au!
188
00:14:38,170 --> 00:14:39,795
Hvem er denne fyren?
189
00:14:39,796 --> 00:14:43,132
Han er mye mer imponerende
enn pinnsvinet jeg kjempet mot før.
190
00:14:43,133 --> 00:14:45,384
Du, jeg står her.
191
00:14:45,385 --> 00:14:48,680
Kom igjen!
Han kan ikke ta oss alle på én gang.
192
00:14:58,857 --> 00:15:01,526
Ok, han tok oss alle på én gang.
193
00:15:01,527 --> 00:15:02,653
Svekling.
194
00:15:06,448 --> 00:15:08,200
Ikke prøv å følge etter meg.
195
00:15:11,912 --> 00:15:14,121
Sonic, jeg kjenner det blikket.
196
00:15:14,122 --> 00:15:16,123
Å dra etter ham er en dårlig idé.
197
00:15:16,124 --> 00:15:18,460
Når har det stoppet meg?
198
00:15:22,548 --> 00:15:24,423
Oss pinnsvin imellom,
199
00:15:24,424 --> 00:15:26,218
hvem farger pelsen din?
200
00:15:34,351 --> 00:15:37,771
Hei! Farlig tråkling
gjennom trafikk er mi greie!
201
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Unna vei!
202
00:15:49,575 --> 00:15:52,786
Hvorfor stikker du av?
Vi har nettopp begynt.
203
00:15:54,454 --> 00:15:57,749
Jo mer du snakker,
jo hardere vil jeg slå deg.
204
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Se opp!
205
00:16:04,590 --> 00:16:06,300
Jeg kaster opp.
206
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Jøss, jøss, jøss!
207
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
1,21 gigawatt.
208
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Det kan ikke være sant!
209
00:17:01,104 --> 00:17:01,979
Sonic!
210
00:17:01,980 --> 00:17:03,314
Går det bra?
211
00:17:03,315 --> 00:17:05,399
Ja, dere. Og før dere spør,
212
00:17:05,400 --> 00:17:09,362
satte jeg håndjern på meg selv av grunner
jeg ikke har tid til å forklare.
213
00:17:09,363 --> 00:17:11,405
Du skulle ikke ha dratt alene.
214
00:17:11,406 --> 00:17:13,031
Vi skal være et team.
215
00:17:13,032 --> 00:17:15,702
Unnskyld, kompis. Jeg prøver å samarbeide.
216
00:17:16,286 --> 00:17:17,286
Hva nå?
217
00:17:17,287 --> 00:17:19,789
Jeg hopper ikke ut av flere helikoptre
218
00:17:19,790 --> 00:17:21,874
før vi får svar fra GUN.
219
00:17:21,875 --> 00:17:23,544
Vi trenger et sted å omgruppere.
220
00:17:25,087 --> 00:17:27,089
Jeg vet hvor.
221
00:17:39,351 --> 00:17:42,728
Det er bakhold!
Dere tar oss aldri levende, fæle udyr!
222
00:17:42,729 --> 00:17:45,356
Rolig, Knuckles. Dette er en Chao Garden.
223
00:17:45,357 --> 00:17:48,526
Et av de mest populære stedene
i hele Tokyo!
224
00:17:48,527 --> 00:17:50,736
Et perfekt sted for oss til å gli inn.
225
00:17:50,737 --> 00:17:52,572
Er du politibetjent Pikachu?
226
00:17:52,573 --> 00:17:54,157
Ja, det er han!
227
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
Han ser ut som en Pokémon.
228
00:17:57,411 --> 00:17:58,453
"Pika, pika!"
229
00:17:59,037 --> 00:18:00,288
Kommandør Walters!
230
00:18:00,289 --> 00:18:01,623
Sonic.
231
00:18:02,291 --> 00:18:05,251
Gudskjelov at dere er i orden.
Dere har nok spørsmål.
232
00:18:05,252 --> 00:18:08,087
Bare et stort rødt og svart et.
233
00:18:08,088 --> 00:18:09,380
Hvem var den fyren?
234
00:18:09,381 --> 00:18:12,592
Shadows historie
begynte ganske likt din, Sonic.
235
00:18:12,593 --> 00:18:15,554
Men mens du fant
familie og venner her på planeten,
236
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
fant Shadow bare smerte og tap.
237
00:18:19,725 --> 00:18:22,185
Det begynner for over femti år siden
238
00:18:22,186 --> 00:18:25,647
med et meteornedslag
i en stille del av Oklahoma.
239
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Meteoritten inneholdt en livsform.
240
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
Den ultimate livsformen.
241
00:18:35,741 --> 00:18:38,452
Shadows kraft, hans "kaosenergi",
242
00:18:39,077 --> 00:18:41,705
overgikk den til alle levende vesener.
243
00:18:43,999 --> 00:18:46,709
Forskeren som oppdaget ham,
mente at kraften
244
00:18:46,710 --> 00:18:49,421
var starten på
en ny epoke for menneskeheten.
245
00:18:50,422 --> 00:18:53,717
Men Shadows kraft var for farlig.
246
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
En ulykke ødela laben, og mennesker døde.
247
00:19:01,683 --> 00:19:05,062
Prosjektlederen fikk skylden
og ble fengslet.
248
00:19:05,687 --> 00:19:07,271
Programmet var nedlagt,
249
00:19:07,272 --> 00:19:10,526
men Shadow var en løs tråd
ingen kunne håndtere.
250
00:19:11,610 --> 00:19:13,736
Han var for farlig som fri,
251
00:19:13,737 --> 00:19:16,031
for verdifull til å ødelegge.
252
00:19:17,241 --> 00:19:19,701
Så jeg la ham i dvale...
253
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
...på ubestemt tid.
254
00:19:25,707 --> 00:19:26,707
Vent litt.
255
00:19:26,708 --> 00:19:29,168
Hvis Shadow har vært på is i femti år,
256
00:19:29,169 --> 00:19:31,754
- må noen ha hjulpet ham med å flykte.
- Ja.
257
00:19:31,755 --> 00:19:35,551
Men bare noen få vet at han fins.
258
00:19:51,650 --> 00:19:54,069
Et liveshow? Ja!
259
00:20:03,579 --> 00:20:04,413
Ned!
260
00:20:19,136 --> 00:20:20,469
Eggdroner?
261
00:20:20,470 --> 00:20:23,265
Men Robotnik er jo død!
262
00:20:34,067 --> 00:20:36,320
Konnichi- hva?
263
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Beklager, men vi har alt hatt
en stor motorsykkeljakt i kveld.
264
00:21:05,891 --> 00:21:07,392
Kommandør Walters!
265
00:21:08,393 --> 00:21:10,729
Går det bra?
266
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
Sonic...
267
00:21:15,400 --> 00:21:16,400
...ta denne.
268
00:21:16,401 --> 00:21:17,652
Hva er det?
269
00:21:17,653 --> 00:21:18,737
En nøkkel
270
00:21:19,821 --> 00:21:22,573
til det kraftigste våpenet GUN har laget.
271
00:21:22,574 --> 00:21:25,327
Du må beskytte det.
272
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Kommandør Walters...
273
00:21:37,297 --> 00:21:38,882
Alfateam, spre dere!
274
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
Har vi oversikt?
275
00:21:42,261 --> 00:21:43,345
Sikre området!
276
00:21:46,515 --> 00:21:48,058
Medisinsk personell er på vei.
277
00:21:51,687 --> 00:21:53,313
Startnøkkelen hans er borte.
278
00:22:00,529 --> 00:22:02,865
Jeg visste vi ikke kunne stole på dem.
279
00:22:06,660 --> 00:22:09,829
Hvorfor flykter vi fra GUN?
Er vi ikke på samme lag?
280
00:22:09,830 --> 00:22:14,418
Vi stoler ikke på noen
før vi vet mer. Følg meg.
281
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
Stopp, Tokyo Drift! Hvem er du?
282
00:22:39,693 --> 00:22:41,611
Det er geitemelkeren!
283
00:22:41,612 --> 00:22:43,946
"Det er geitemelkeren!"
284
00:22:43,947 --> 00:22:46,282
Slapp av. Jeg er ikke her for å slåss.
285
00:22:46,283 --> 00:22:49,535
- Så hvorfor er du her?
- Og hvorfor satte du Shadow fri?
286
00:22:49,536 --> 00:22:50,787
Tuller du?
287
00:22:51,455 --> 00:22:54,708
Vi vil ikke ha flere pinnsvin
med superkrefter løpende rundt.
288
00:22:55,334 --> 00:22:57,628
Doktoren hadde ingenting med det å gjøre.
289
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
Og jeg kan bevise det.
290
00:23:16,355 --> 00:23:17,481
Vær så snill,
291
00:23:18,065 --> 00:23:19,691
bli med inn i krabben.
292
00:23:20,734 --> 00:23:23,945
Og nå tilbake til "La Última Pasión".
293
00:23:23,946 --> 00:23:25,948
Jeg er forelsket i en annen.
294
00:23:27,824 --> 00:23:31,203
Si hvem, Gabriella!
295
00:23:33,038 --> 00:23:35,165
Tvillingbroren min, Pablo?
296
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Pablo!
297
00:23:39,628 --> 00:23:41,087
¡Bastardo!
298
00:23:41,088 --> 00:23:43,673
Buenos dias, ¡hermano!
299
00:23:43,674 --> 00:23:45,050
Nei...
300
00:23:47,344 --> 00:23:50,346
La det være en lærepenge, Juan.
301
00:23:50,347 --> 00:23:54,892
Familie er et følelsesmessig
tveegget sverd
302
00:23:54,893 --> 00:23:57,729
som etterlater deg forlatt, forrådt
303
00:23:59,147 --> 00:24:01,566
og gråtende mens du spiser kake,
304
00:24:01,567 --> 00:24:04,485
som lager store mengder fettvev
305
00:24:04,486 --> 00:24:07,865
og det noen kalde individer kaller
306
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
mannepupper.
307
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Doktor, vi har gjester.
308
00:24:33,223 --> 00:24:34,558
Jaså?
309
00:24:35,225 --> 00:24:38,060
Jeg trodde jeg hadde
et antropomorfisk mareritt.
310
00:24:38,061 --> 00:24:39,812
Der den eneste jeg kunne stole på,
311
00:24:39,813 --> 00:24:41,522
kom med mine verste fiender
312
00:24:41,523 --> 00:24:45,818
mens jeg spilte congas
på den feite magen min iført badekåpe!
313
00:24:45,819 --> 00:24:46,986
Unnskyld, sir.
314
00:24:46,987 --> 00:24:49,447
Utrolig. Lever Eggman?
315
00:24:49,448 --> 00:24:52,074
Og han har aldri sett verre ut.
316
00:24:52,075 --> 00:24:54,410
Kanskje
317
00:24:54,411 --> 00:24:58,456
det ser slik ut å ikke bry seg om
hvordan andre syns jeg ser ut.
318
00:24:58,457 --> 00:25:02,043
Sir, nå har vi et større problem.
319
00:25:02,044 --> 00:25:03,462
Gi deg.
320
00:25:05,464 --> 00:25:08,007
En bedrager bruker teknologien din.
321
00:25:08,008 --> 00:25:11,511
Bedrager. Det er umu... hva?
322
00:25:11,512 --> 00:25:13,095
Nei.
323
00:25:13,096 --> 00:25:17,350
Mine søte mekaniske yngel!
324
00:25:17,351 --> 00:25:23,481
Den som disse gledesdreperne leter etter,
har stjålet personaen min
325
00:25:23,482 --> 00:25:27,027
og mitt dyrebare avkom.
326
00:25:27,653 --> 00:25:29,195
Tja,
327
00:25:29,196 --> 00:25:33,783
snart kommer hevnen min.
328
00:25:33,784 --> 00:25:34,993
Så du det jeg gjorde?
329
00:25:35,661 --> 00:25:38,996
Det er tid for
den dramatiske såpeoperavrien
330
00:25:38,997 --> 00:25:42,751
der denne Pabloen avslører sin Juan!
331
00:25:43,502 --> 00:25:47,338
Ved å kryssjekke de nøyaktige koordinatene
332
00:25:47,339 --> 00:25:50,342
til hver drones energi,
333
00:25:50,926 --> 00:25:54,262
kan jeg spore ungene mine til bedragerens
334
00:25:54,263 --> 00:25:57,640
operasjonsbase
335
00:25:57,641 --> 00:25:58,641
der!
336
00:25:58,642 --> 00:26:02,728
Sonic, synd å si det,
men vi er visst ute etter samme person.
337
00:26:02,729 --> 00:26:05,481
Vent. Foreslår du
at vi slår oss sammen med
338
00:26:05,482 --> 00:26:07,984
dr. Robot-Stink?
339
00:26:07,985 --> 00:26:09,402
Kanskje reven har rett.
340
00:26:09,403 --> 00:26:12,530
Det kan være vår eneste sjanse
til å finne dette mystiske,
341
00:26:12,531 --> 00:26:14,366
mer imponerende pinnsvinet.
342
00:26:15,242 --> 00:26:19,413
Greit, Egghode.
Synd å si det, men vi er visst partnere.
343
00:26:20,455 --> 00:26:22,457
På én betingelse.
344
00:26:23,834 --> 00:26:26,837
Du har alvorlige problemer.
345
00:26:31,508 --> 00:26:32,676
La oss
346
00:26:33,468 --> 00:26:34,595
gjøre dette!
347
00:26:56,200 --> 00:26:57,034
OPPTATT
348
00:27:00,954 --> 00:27:02,706
Inn med den!
349
00:27:04,708 --> 00:27:06,167
Kjeleflikker-skreddermann?
350
00:27:06,168 --> 00:27:07,752
Jeg trenger plass.
351
00:27:07,753 --> 00:27:10,546
Tenk Elvis ca. 1976.
352
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Men, sir, jeg har ikke riktige materialer.
353
00:27:13,967 --> 00:27:15,302
Fant noe.
354
00:27:17,846 --> 00:27:19,139
Oppfinnsom.
355
00:27:49,753 --> 00:27:50,879
{\an8}MARIAS TING
356
00:27:59,555 --> 00:28:01,889
Hei! Dette er forbudt område.
357
00:28:01,890 --> 00:28:04,267
Det går bra.
Hun er professorens barnebarn.
358
00:28:04,268 --> 00:28:06,061
Han tar henne med overalt.
359
00:28:06,645 --> 00:28:09,857
Velkommen til laben, Maria.
Jeg er kaptein Walters.
360
00:28:10,399 --> 00:28:11,399
Vet du hvor rommet mitt er?
361
00:28:11,400 --> 00:28:14,735
Ja, ned gangen og til høyre.
Føl deg som hjemme.
362
00:28:14,736 --> 00:28:18,197
Men ta av skøytene, ok, jenta mi?
363
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Ok.
364
00:30:39,923 --> 00:30:41,091
Se opp!
365
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
PASS DERE FOR ROMVESEN-FRIKEN!
366
00:31:24,885 --> 00:31:26,094
Jøss.
367
00:31:26,762 --> 00:31:28,305
Se på alle de stjernene.
368
00:31:30,015 --> 00:31:31,850
De er som diamanter.
369
00:31:33,519 --> 00:31:35,353
Bestefar sier
370
00:31:35,354 --> 00:31:39,316
at lyset kan bruke hundrevis av år
på å nå jorda.
371
00:31:40,025 --> 00:31:41,984
Og når du ser det,
372
00:31:41,985 --> 00:31:44,488
fins kanskje ikke stjernen lenger.
373
00:31:45,906 --> 00:31:47,491
Er det ikke sprøtt?
374
00:31:48,867 --> 00:31:50,285
Et lys skinner
375
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
selv om stjernen er borte.
376
00:31:54,414 --> 00:31:56,500
Ja.
377
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
- Jeg lurer på hvilken du kom fra, Shadow.
- Jeg vet ikke.
378
00:32:01,922 --> 00:32:04,633
Jeg vet ikke noe om hjemmet mitt.
379
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
Dette er hjemmet ditt, Shadow.
380
00:32:07,761 --> 00:32:08,887
Jorda.
381
00:32:15,811 --> 00:32:16,854
Maria,
382
00:32:17,771 --> 00:32:19,106
tror du jeg er
383
00:32:20,482 --> 00:32:21,859
farlig?
384
00:32:22,943 --> 00:32:24,236
Hva mener du?
385
00:32:24,903 --> 00:32:27,572
Ut fra hvordan forskerne ser på meg,
386
00:32:27,573 --> 00:32:29,533
ser jeg at de er redde.
387
00:32:30,117 --> 00:32:33,287
Som om jeg er det fryktelige
fra filmen vi så på.
388
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
Jeg vet ikke
389
00:32:36,331 --> 00:32:37,916
hva jeg er.
390
00:32:43,088 --> 00:32:44,631
Du er vennen min.
391
00:32:45,966 --> 00:32:48,760
Og du kan gjøre eller være hva du vil.
392
00:32:49,845 --> 00:32:51,638
Ikke på grunn av kreftene dine,
393
00:32:52,222 --> 00:32:55,184
men på grunn av den du er her inne.
394
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Jeg vet ikke
hva jeg skulle ha gjort uten deg.
395
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Professor?
396
00:33:43,941 --> 00:33:46,610
Det er godt å se deg, Shadow.
397
00:33:47,152 --> 00:33:49,362
Jeg visste du ville komme hjem.
398
00:33:49,363 --> 00:33:51,989
Jeg tenker på henne hele tida.
399
00:33:51,990 --> 00:33:53,200
Smerten,
400
00:33:53,867 --> 00:33:55,326
den er for mye.
401
00:33:55,327 --> 00:33:58,872
Og derfor må vi straffe dem.
402
00:34:03,293 --> 00:34:05,294
Vi liker ikke hverandre.
403
00:34:05,295 --> 00:34:07,046
La oss få dette raskt overstått.
404
00:34:07,047 --> 00:34:09,131
Vekk, dustepinnsvin.
405
00:34:09,132 --> 00:34:11,552
"Dustepinnsvin"? Veldig kløktig.
406
00:34:17,724 --> 00:34:21,769
Døra er av seks tommer tykt massivt stål
på en trykklås.
407
00:34:21,770 --> 00:34:24,397
Jeg må beregne molekylær tetthet
408
00:34:24,398 --> 00:34:26,065
og invertere ventilmekanismen.
409
00:34:29,527 --> 00:34:30,820
Jeg låste den opp.
410
00:34:30,821 --> 00:34:34,032
Snedig som alltid, muskler framfor hjerne.
411
00:34:35,324 --> 00:34:39,745
Rolig, Shadow.
Det er gjestene jeg har ventet.
412
00:34:39,746 --> 00:34:42,666
La oss gi dem en varm velkomst.
413
00:34:47,880 --> 00:34:49,214
Hva er dette stedet?
414
00:34:49,797 --> 00:34:53,341
Det ser ut som en militærbase,
men den har stått tom i årevis.
415
00:34:53,342 --> 00:34:54,718
Lurer på om den er hjemsøkt.
416
00:34:54,719 --> 00:34:58,014
Hjemsøkt? Det sa ingen noe om.
417
00:34:58,015 --> 00:35:01,142
Hva er galt? Er du redd for spøkelser?
418
00:35:01,143 --> 00:35:03,728
Ingenting skremmer en maurpinnsvin-kriger.
419
00:35:03,729 --> 00:35:06,023
Husker du hva som skjedde siste filmkveld?
420
00:35:09,568 --> 00:35:10,818
Slipp, slipp.
421
00:35:10,819 --> 00:35:13,614
Vennlige spøkelser fins ikke.
422
00:35:15,157 --> 00:35:16,783
Så hvor skal vi gå?
423
00:35:17,367 --> 00:35:20,661
Jeg vet det! Vi bør spre oss.
424
00:35:20,662 --> 00:35:23,998
Alle med stygg, fargerik pels
går til venstre og midten.
425
00:35:23,999 --> 00:35:25,583
Stone og jeg går til høyre.
426
00:35:25,584 --> 00:35:27,752
Nei, nei. Jeg slipper deg ikke av syne.
427
00:35:27,753 --> 00:35:29,712
Tails, du og Stone går til høyre.
428
00:35:29,713 --> 00:35:33,007
Knuckles, du går i midten.
Eggman, vi to går til høyre.
429
00:35:33,008 --> 00:35:34,967
For all del.
430
00:35:34,968 --> 00:35:38,471
Vi bør jobbe med tillitsproblemene dine.
431
00:35:38,472 --> 00:35:41,474
Du har rett. Jeg bør være mer tillitsfull.
432
00:35:41,475 --> 00:35:44,394
Du har bare prøvd å drepe meg to ganger!
433
00:35:46,313 --> 00:35:48,731
Bare en mørk, nifs korridor.
434
00:35:48,732 --> 00:35:50,776
Ingenting å være redd for.
435
00:35:52,277 --> 00:35:53,570
Hører du det, spøkelse?
436
00:35:54,154 --> 00:35:55,864
Du skremmer ikke meg!
437
00:36:00,661 --> 00:36:02,496
Behersk deg selv.
438
00:36:03,330 --> 00:36:04,164
Bø.
439
00:36:07,876 --> 00:36:10,170
Jeg sier bare dette:
440
00:36:11,004 --> 00:36:13,589
- Du er søt.
- Å... takk.
441
00:36:13,590 --> 00:36:16,468
Så, hvordan er det
å være Sonics assistent?
442
00:36:17,219 --> 00:36:20,680
Har du en daglig rutine?
Betalt fritid? Velferdsgoder?
443
00:36:20,681 --> 00:36:24,058
Jeg er ikke Sonics assistent.
Vi er på samme team.
444
00:36:24,059 --> 00:36:27,937
Han er leder, Knuckles er gorillaen,
og jeg sørger for utstyr.
445
00:36:27,938 --> 00:36:31,399
Vi har hver vår rolle.
Det gjør teamet spesielt!
446
00:36:31,400 --> 00:36:33,277
Det og at vi er venner.
447
00:36:34,194 --> 00:36:35,069
Er dere?
448
00:36:35,070 --> 00:36:37,322
Ja. Akkurat som deg og Eggmann, ikke sant?
449
00:36:39,950 --> 00:36:41,200
Ja.
450
00:36:41,201 --> 00:36:43,036
Selvsagt! Ja.
451
00:36:43,787 --> 00:36:46,665
Jeg og doktoren er bestevenner.
452
00:36:47,791 --> 00:36:49,543
Det er vi definitivt.
453
00:37:16,195 --> 00:37:18,362
Jøss. Se på alle disse greiene.
454
00:37:18,363 --> 00:37:21,533
Dette var mer enn
en militærbase eller laboratorium.
455
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Det var et hjem. Folk bodde her.
456
00:37:26,205 --> 00:37:27,456
Han hadde en familie.
457
00:37:28,290 --> 00:37:29,750
Er det det jeg lukter?
458
00:37:30,334 --> 00:37:32,836
Stanken av hjemlig harmoni?
459
00:37:33,504 --> 00:37:37,174
Lurer du på hvordan livet ditt
ville ha vært om du hadde en familie?
460
00:37:37,799 --> 00:37:38,633
Nei.
461
00:37:38,634 --> 00:37:40,927
Kanskje du ikke ville ha blitt
totalt superskurk.
462
00:37:40,928 --> 00:37:43,930
Jeg hadde ingen foreldre,
ingen tanter, ingen onkler.
463
00:37:43,931 --> 00:37:46,850
Og noe med holdningen min gjør
464
00:37:47,518 --> 00:37:51,647
at ingen kjønn syns jeg er attraktiv.
465
00:37:53,524 --> 00:37:55,692
Framtida mi er en blindvei.
466
00:37:56,693 --> 00:37:58,946
Robotniknavnet slutter
467
00:38:00,280 --> 00:38:02,073
avec moi.
468
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Ja, jeg kan fransk.
469
00:38:10,624 --> 00:38:12,417
Vokste du opp her, Shadow?
470
00:38:13,418 --> 00:38:15,045
Ikke rart du er så sint.
471
00:38:15,879 --> 00:38:19,716
Dette stedet trenger
en sakkosekk og noen tegneseriehefter.
472
00:38:21,051 --> 00:38:22,344
Hva skjedde her?
473
00:38:24,221 --> 00:38:26,431
Jeg er lei av å advare deg.
474
00:38:30,269 --> 00:38:33,981
Hvor ble det av deg?
Jeg vil fortelle mer om traumene mine.
475
00:38:35,566 --> 00:38:38,527
Mine kjære!
476
00:38:40,237 --> 00:38:42,698
Egglingene mine!
477
00:38:43,824 --> 00:38:46,909
Minner
478
00:38:46,910 --> 00:38:50,496
Lyser opp hjørnene
479
00:38:50,497 --> 00:38:54,292
I sinnet mitt
480
00:38:54,293 --> 00:38:57,712
Tåkete vannfarge
481
00:38:57,713 --> 00:39:02,926
Minner
482
00:39:03,468 --> 00:39:05,971
Om måten
483
00:39:06,597 --> 00:39:11,768
Vi ikke var på
484
00:39:12,811 --> 00:39:16,522
Jeg... kan ikke tro det.
485
00:39:16,523 --> 00:39:17,773
Ikke?
486
00:39:17,774 --> 00:39:18,858
- Det er umulig.
- Er det?
487
00:39:18,859 --> 00:39:19,817
- Går ikke an.
- Ikke?
488
00:39:19,818 --> 00:39:20,776
- Jeg er...
- Er du?
489
00:39:20,777 --> 00:39:22,153
Bedrager!
490
00:39:22,154 --> 00:39:24,572
Du stjal ungene mine!
491
00:39:24,573 --> 00:39:27,909
Men de vet hvem deres virkelige pappa er,
492
00:39:27,910 --> 00:39:29,620
dronetyv.
493
00:39:30,954 --> 00:39:34,081
Praktfulle verker, gutten min.
494
00:39:34,082 --> 00:39:36,876
Jeg lånte dem for å lokke deg hit
495
00:39:36,877 --> 00:39:38,962
og gjenforene familien vår.
496
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Ivo...
497
00:39:44,510 --> 00:39:47,012
...jeg er bestefaren din,
498
00:39:47,679 --> 00:39:50,057
Gerald Robotnik.
499
00:39:54,186 --> 00:39:56,855
Bestefaren... min?
500
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Men hvordan? Og hvorfor?
501
00:40:02,194 --> 00:40:03,695
Og hvem gjorde hva med hvem?
502
00:40:04,446 --> 00:40:09,076
Du kommer fra en utmerket slekt,
503
00:40:09,618 --> 00:40:11,703
knyttet direkte à moi.
504
00:40:12,287 --> 00:40:15,207
Ja, jeg kan fransk.
505
00:40:17,751 --> 00:40:20,169
Du ser virkelig ut som meg.
506
00:40:20,170 --> 00:40:22,172
Men feitere. Og eldre.
507
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
Og det er en rar lukt.
508
00:40:26,635 --> 00:40:29,471
Men likheten er uhyggelig.
509
00:40:30,347 --> 00:40:31,390
Det er som om
510
00:40:32,140 --> 00:40:37,103
vi er to figurer i en film
spilt av samme skuespiller.
511
00:40:37,104 --> 00:40:39,730
- Men jeg trenger bevis!
- Ivo.
512
00:40:39,731 --> 00:40:41,108
Vi har svært liten tid.
513
00:40:42,609 --> 00:40:44,862
Men jeg kan svare på noen spørsmål.
514
00:40:45,445 --> 00:40:48,155
Nevn den mest elegante
matematiske formelen.
515
00:40:48,156 --> 00:40:49,740
Eulers likhet.
516
00:40:49,741 --> 00:40:52,118
E ganger I ganger pi pluss én
er lik ingenting.
517
00:40:52,119 --> 00:40:55,080
Europeiske hovedsteder rangert alfabetisk
etter fjerde bokstav.
518
00:40:55,664 --> 00:40:57,373
Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana.
519
00:40:57,374 --> 00:40:59,375
Lyshastigheten delt på lydhastigheten
520
00:40:59,376 --> 00:41:01,879
delt på hastigheten til bussen
i filmen "Speed".
521
00:41:03,255 --> 00:41:05,923
28 796,52864.
522
00:41:05,924 --> 00:41:09,594
- Rundet opp?
- 28 797 km/t.
523
00:41:09,595 --> 00:41:12,221
Og for all heder...
524
00:41:12,222 --> 00:41:14,599
Bra. Jeg har ingen heder.
525
00:41:14,600 --> 00:41:16,684
En sjelden lungesykdom
526
00:41:16,685 --> 00:41:19,980
og det lengste ordet
i den engelske ordboka.
527
00:41:21,982 --> 00:41:25,736
Pneumonoultramikroskopisk
silikovulkanokoniose!
528
00:41:26,445 --> 00:41:29,656
- Besten!
- I egen ikke så høye person.
529
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
Men ser ganske bra ut
til å være hundre og ti.
530
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Å, bestepapsen.
531
00:41:40,792 --> 00:41:44,713
Hvor har du vært hele livet mitt?
532
00:41:47,299 --> 00:41:48,508
Vent.
533
00:41:48,509 --> 00:41:50,969
Hvor har du vært... hele livet mitt?
534
00:41:51,803 --> 00:41:56,642
Innestengt i et topphemmelig fengsel
de siste femti årene.
535
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Gjorde det vanskelig å sende julekort.
536
00:42:01,230 --> 00:42:02,063
Now,
537
00:42:02,064 --> 00:42:06,025
du lurer nok på hvorfor jeg fikk deg hit.
538
00:42:06,026 --> 00:42:07,568
Du fikk meg ikke hit!
539
00:42:07,569 --> 00:42:10,988
Jeg fant deg
med mitt enestående intellekt.
540
00:42:10,989 --> 00:42:15,159
Ifølge planen jeg pønsket ut
med mitt enestående intellekt.
541
00:42:15,160 --> 00:42:16,328
Du får se.
542
00:42:17,204 --> 00:42:20,040
Jeg har svaret på alt.
543
00:42:21,291 --> 00:42:23,293
Kom igjen, gutt.
544
00:42:36,849 --> 00:42:38,891
Å nei.
545
00:42:38,892 --> 00:42:43,187
Noen må si at dette er
et mareritt frambrakt av hjernerystelsen.
546
00:42:43,188 --> 00:42:45,481
Er det to Eggmenn nå?
547
00:42:45,482 --> 00:42:47,567
Dobbelt med skurker, dobbel moro!
548
00:42:47,568 --> 00:42:50,153
To Robotniker er mye verre enn én.
549
00:42:50,737 --> 00:42:52,739
Bryststøt? Nei.
550
00:42:53,740 --> 00:42:55,992
Stone, hvorfor er du bundet?
551
00:42:55,993 --> 00:42:58,744
Gjør det på fritida. Du gjør meg kvalm.
552
00:42:58,745 --> 00:43:01,290
Du må være det bortkomne barnebarnet.
553
00:43:01,957 --> 00:43:04,333
Og du må være nok et stinkende pinnsvin.
554
00:43:04,334 --> 00:43:06,544
Så du står bak alt dette.
555
00:43:06,545 --> 00:43:08,880
- At Shadow brøt seg ut.
- Angrepet på Walters.
556
00:43:08,881 --> 00:43:10,339
Den mugne lukten av gammel mann.
557
00:43:10,340 --> 00:43:14,302
Hvordan våger dere
å fornærme meg med avsløringene deres?
558
00:43:14,303 --> 00:43:16,637
Shadow, hent nøkkelen.
559
00:43:16,638 --> 00:43:17,722
Hvor er den?
560
00:43:17,723 --> 00:43:19,891
Ha! Bra den, Hot Topic.
561
00:43:19,892 --> 00:43:22,185
Tror du virkelig at vi er så dumme
562
00:43:22,186 --> 00:43:24,437
at vi tar med nøkkelen rett til deg?
563
00:43:24,438 --> 00:43:26,063
Ja, vi er så dumme.
564
00:43:26,064 --> 00:43:31,485
GUN tok alt fra oss.
Og nå skal vi ta alt fra dem.
565
00:43:31,486 --> 00:43:32,946
Med denne.
566
00:43:33,739 --> 00:43:36,783
Mitt onde mesterverk,
567
00:43:37,367 --> 00:43:39,453
Eklipsekanonen.
568
00:43:40,120 --> 00:43:42,705
I bytte mot friheten min
569
00:43:42,706 --> 00:43:47,752
ga jeg GUN
det kraftigste våpenet noensinne.
570
00:43:47,753 --> 00:43:51,965
Det kan treffe presist
hvor som helst på jorda.
571
00:43:53,383 --> 00:43:54,635
Det første målet vårt:
572
00:43:55,385 --> 00:43:57,178
GUN-hovedkvarteret.
573
00:43:57,179 --> 00:44:01,516
Men å avfyre et så kraftig våpen
kan true millioner av uskyldige liv.
574
00:44:01,517 --> 00:44:03,227
Bryr meg ikke.
575
00:44:04,102 --> 00:44:09,106
Dette er en av to nøkler
for å avfyre eklipsekanonen.
576
00:44:09,107 --> 00:44:11,609
Den andre er låst inn
i GUN-hovedkvarteret.
577
00:44:11,610 --> 00:44:13,569
Når vi har begge,
578
00:44:13,570 --> 00:44:16,657
tar jeg rettmessig kontroll
over våpenet mitt.
579
00:44:17,324 --> 00:44:18,492
Jeg er med.
580
00:44:25,499 --> 00:44:27,041
Du store krabbe!
581
00:44:27,042 --> 00:44:28,752
Rommelig og skalldyraktig.
582
00:44:29,628 --> 00:44:32,797
Tusen takk for
at dere inspirerte til dette eventyret.
583
00:44:32,798 --> 00:44:35,132
Det gikk veldig bra for meg.
584
00:44:35,133 --> 00:44:38,136
Og dere lurer på
hvorfor jeg har tillitsproblemer!
585
00:44:40,097 --> 00:44:41,973
Shadow! Ikke gjør dette.
586
00:44:41,974 --> 00:44:46,102
Jeg vet at du lider, men ikke
la det forandre den du er inni deg.
587
00:44:46,103 --> 00:44:50,565
I femti år har jeg gjenopplevd
det de gjorde mot henne.
588
00:44:50,566 --> 00:44:53,569
Dette er den jeg er inni meg.
589
00:45:00,701 --> 00:45:03,620
Fin magisk klinkekule. Veldig nifs.
590
00:45:07,457 --> 00:45:08,876
Dette er faktisk nifst.
591
00:45:10,961 --> 00:45:14,965
Det er et lite svart hull! Det skal
suge til seg all materie på basen.
592
00:45:20,804 --> 00:45:21,930
Frykt ikke, venner.
593
00:45:22,848 --> 00:45:24,766
Selv tennene mine er muskler!
594
00:45:30,272 --> 00:45:32,857
Sonic, prøv å nå en av ringene mine!
595
00:45:32,858 --> 00:45:34,233
Har en.
596
00:45:34,234 --> 00:45:36,528
Se. Triksekudd!
597
00:45:40,282 --> 00:45:41,700
Kom igjen.
598
00:45:42,993 --> 00:45:44,119
Kom igjen.
599
00:45:44,703 --> 00:45:46,371
Kom igjen.
600
00:45:47,998 --> 00:45:49,666
Kom igjen!
601
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Ja!
602
00:46:05,349 --> 00:46:06,558
Uff da.
603
00:46:07,559 --> 00:46:09,645
Noen bør ringe Google Maps.
604
00:46:13,232 --> 00:46:16,484
I årevis har jeg prøvd å rense kosmos...
605
00:46:16,485 --> 00:46:17,527
INGEN LIVSFORMER OPPDAGET
606
00:46:17,528 --> 00:46:21,364
...for den senete blå fartsfriken.
607
00:46:21,365 --> 00:46:22,866
Og du klarte det...
608
00:46:24,910 --> 00:46:26,536
...på én ettermiddag.
609
00:46:26,537 --> 00:46:30,665
Det er ingenting
vi ikke kan ødelegge sammen, gutten min.
610
00:46:30,666 --> 00:46:33,709
Kartlegger rute
til GUN-hovedkvarteret i London.
611
00:46:33,710 --> 00:46:35,504
Anslått ankomsttid om fire timer,
612
00:46:36,171 --> 00:46:37,255
korteste strekning.
613
00:46:37,256 --> 00:46:39,800
Vi ligger visst foran tidsskjema.
614
00:46:40,843 --> 00:46:45,012
La oss bruke denne tida
på å bli bedre kjent med hverandre.
615
00:46:45,013 --> 00:46:46,849
Jøss. Hva?
616
00:46:47,641 --> 00:46:48,975
Mener du
617
00:46:48,976 --> 00:46:52,186
hyggelig samvær?
618
00:46:52,187 --> 00:46:56,149
Du har ventet på dette hele livet.
619
00:46:57,109 --> 00:46:59,361
Hva med å tilbringe én
620
00:47:00,028 --> 00:47:03,490
perfekt dag med din nye bestefarskompis?
621
00:47:28,557 --> 00:47:31,185
GRATULERER MED DAGEN
622
00:48:39,545 --> 00:48:41,003
Og ferdig!
623
00:48:41,004 --> 00:48:43,923
- Mesterverk. Se på det.
- Jippi!
624
00:48:43,924 --> 00:48:47,468
Denne tida for oss selv har vært flott.
625
00:48:47,469 --> 00:48:51,723
Nettopp. Absolutt.
Jeg føler meg så avslappet. Klar i hodet.
626
00:48:52,307 --> 00:48:54,141
Se på alle disse nye interessene.
627
00:48:54,142 --> 00:48:56,185
- Ja, så mange hobbyer.
- Ja!
628
00:48:56,186 --> 00:48:59,313
Etter alle eventyrene de siste årene,
629
00:48:59,314 --> 00:49:01,817
- er dette veldig fint.
- Ja.
630
00:49:07,322 --> 00:49:09,740
Tom! Maddie!
Vi trenger deres hjelp med en super...
631
00:49:09,741 --> 00:49:12,119
- Knuckles, kan du?
- Unnskyld.
632
00:49:12,911 --> 00:49:16,206
Tom! Maddie! Hjelp oss
med et superfarlig topphemmelig oppdrag!
633
00:49:19,084 --> 00:49:20,793
- Gudskjelov. Vi er med.
- Vi drar.
634
00:49:20,794 --> 00:49:23,171
Seriøst? Er dere med? Sånn uten videre?
635
00:49:23,172 --> 00:49:26,090
Ja. Det var så kjedelig uten dere her.
636
00:49:26,091 --> 00:49:28,009
- Ikke vondt ment.
- Greit.
637
00:49:28,010 --> 00:49:31,053
Uansatt hvilken sprø plan dere har,
er svaret ja.
638
00:49:31,054 --> 00:49:34,433
Flott. Men det viktigste først:
Hva er det?
639
00:49:35,058 --> 00:49:36,475
Dette er
640
00:49:36,476 --> 00:49:38,478
Lille-Tom! Er han ikke flott?
641
00:49:40,564 --> 00:49:42,899
Jeg ba deg bli kvitt den. Den er så nifs.
642
00:49:42,900 --> 00:49:44,442
Jeg ba ham bli kvitt deg.
643
00:49:44,443 --> 00:49:47,571
- Nå krysser du en grense.
- Du er i kjempetrøbbel.
644
00:49:50,699 --> 00:49:53,075
Her er det. Løvens hule.
645
00:49:53,076 --> 00:49:55,454
GUN-hovedkvarteret i London.
646
00:49:56,038 --> 00:49:59,081
Tom, vi får endelig se London sammen.
647
00:49:59,082 --> 00:50:00,750
Jeg sa vi kom dit en dag.
648
00:50:00,751 --> 00:50:02,627
Ok. Her er planen.
649
00:50:02,628 --> 00:50:04,837
Jeg løper inn superraskt,
650
00:50:04,838 --> 00:50:07,799
flyr over vannet, og når jeg kommer til...
651
00:50:10,385 --> 00:50:11,594
Hva skjedde?
652
00:50:11,595 --> 00:50:15,182
Gratulerer. Energiskjoldet deres
brente deg opp.
653
00:50:15,766 --> 00:50:18,893
Vi må deaktivere det ved å plante
en USB-enhet i serverrommet.
654
00:50:18,894 --> 00:50:21,395
Da får jeg full kontroll over det.
655
00:50:21,396 --> 00:50:23,147
Det trenger vi dere to til.
656
00:50:23,148 --> 00:50:25,107
Vi er to tøffe spioner.
657
00:50:25,108 --> 00:50:26,734
Mr. og Mrs. Smith.
658
00:50:26,735 --> 00:50:30,614
Når vi har deaktivert skjoldet,
må du inn i laserhallen.
659
00:50:32,115 --> 00:50:35,702
Disse kraftige sakene
vil skjære deg i små biter.
660
00:50:37,079 --> 00:50:39,789
Og skjære de bitene i enda mindre biter!
661
00:50:39,790 --> 00:50:41,416
Igjen?
662
00:50:42,000 --> 00:50:44,418
- Kan ikke Tom Cruise gjøre dette?
- Niks.
663
00:50:44,419 --> 00:50:48,256
Fordi ikke engang han
kan bryte seg inn i hvelvet.
664
00:50:48,257 --> 00:50:49,841
Hvorfor er det tomt der inne?
665
00:50:49,842 --> 00:50:52,677
Fordi vi ikke aner hva som er bak døra.
666
00:50:52,678 --> 00:50:55,555
For å hindre at en ring går inn i hvelvet,
667
00:50:55,556 --> 00:50:58,808
er alle bilder og tegninger
slettet fra GUNs database.
668
00:50:58,809 --> 00:51:01,019
Så den siste etappen av ranet...
669
00:51:02,271 --> 00:51:04,523
Går vi inn i blinde.
670
00:51:09,027 --> 00:51:10,111
Unnskyld.
671
00:51:10,112 --> 00:51:11,612
Jeg sier det bare.
672
00:51:11,613 --> 00:51:14,282
Denne planen vil nok fungere mye bedre
673
00:51:14,283 --> 00:51:18,244
hvis Sonic bruker mestersmaragden
til å gå i gull-gud-modus
674
00:51:18,245 --> 00:51:19,788
for å få tak i nøkkelen.
675
00:51:20,622 --> 00:51:24,292
Aldri, Maddie. Mestersmaragden er
for kraftig til å brukes igjen.
676
00:51:24,293 --> 00:51:26,836
Vi lovet hverandre å skjule den.
677
00:51:26,837 --> 00:51:29,172
På et sted bare Knuckles vet om.
678
00:51:29,173 --> 00:51:31,382
Jeg er vokter av mestersmaragden,
679
00:51:31,383 --> 00:51:34,552
og alle som prøver å stjele den
680
00:51:34,553 --> 00:51:36,555
blir en fiende.
681
00:51:37,139 --> 00:51:40,725
Ok. Hysj! Ikke bli sint på meg, kompis.
682
00:51:40,726 --> 00:51:43,936
Dere sier alltid at vi skal ta gode valg.
683
00:51:43,937 --> 00:51:45,980
Dette er riktig valg.
684
00:51:45,981 --> 00:51:47,648
Ok.
685
00:51:47,649 --> 00:51:50,152
Da skal vi vel til...
686
00:52:05,667 --> 00:52:07,503
London, baby!
687
00:52:10,756 --> 00:52:13,341
Der er GUN-hovedkvarteret.
688
00:52:13,342 --> 00:52:17,512
Få gå inn, hente nøkkelen
og knuse alle på min vei!
689
00:52:17,513 --> 00:52:19,263
Jeg vil ha hevn.
690
00:52:19,264 --> 00:52:20,765
Vær tålmodig, Shadow.
691
00:52:20,766 --> 00:52:23,185
La oss håndtere dette,
692
00:52:24,019 --> 00:52:27,522
så skal du få hevn
693
00:52:27,523 --> 00:52:31,443
i en ufattelig skala.
694
00:52:32,027 --> 00:52:35,864
Kom igjen, bestefar, vi har dritt å gjøre!
695
00:52:36,448 --> 00:52:37,823
Drakter.
696
00:52:37,824 --> 00:52:38,867
Her, sir.
697
00:52:39,868 --> 00:52:41,911
Stone, pass på pinnsvinet.
698
00:52:41,912 --> 00:52:43,956
Ha krabben på lav aktivitet.
699
00:52:45,541 --> 00:52:48,126
På tide med mer familiesamvær.
700
00:52:52,673 --> 00:52:53,882
Kom igjen, Shadow.
701
00:52:54,716 --> 00:52:58,262
Har ferske avokadoer i krabben.
Vi lager guac.
702
00:53:00,055 --> 00:53:02,057
Hevn-guac!
703
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Er dere klare for meg?
Jeg har ventet her i hele dag.
704
00:53:16,572 --> 00:53:19,532
Sonic, vi har nettopp begynt.
705
00:53:19,533 --> 00:53:21,869
Tom, Maddie, er dere i posisjon og klare?
706
00:53:22,452 --> 00:53:24,161
- Vi ble født klare.
- Vi gjør det.
707
00:53:24,162 --> 00:53:25,496
Hva med deg, Knuckles?
708
00:53:25,497 --> 00:53:27,874
Jeg sitter oppe på den enorme klokka.
709
00:53:27,875 --> 00:53:30,710
Hvor er glasset jeg skal knuse?
710
00:53:30,711 --> 00:53:34,881
Knucks, jobben din er
å "knuse glasset i nødstilfelle".
711
00:53:34,882 --> 00:53:39,927
Forstått. Jeg knuser dette glasset
som kjeven til en ond fiende.
712
00:53:39,928 --> 00:53:41,888
I nødsfall.
713
00:53:41,889 --> 00:53:44,724
Jeg pulveriserer det
som hodet til en fæl rival.
714
00:53:44,725 --> 00:53:48,186
"Nødsfall" er det viktigste.
715
00:53:48,187 --> 00:53:52,481
Glasset vil be om nåde
under skyggen av neven min!
716
00:53:52,482 --> 00:53:54,775
Dere, husk at vi er et team.
La oss fokusere.
717
00:53:54,776 --> 00:53:56,944
- Vær så snill.
- La oss gå videre.
718
00:53:56,945 --> 00:53:58,905
Alle vet hva de skal gjøre.
719
00:53:58,906 --> 00:54:01,115
Tom og Maddie, sett inn USB-enheten.
720
00:54:01,116 --> 00:54:03,826
Jeg deaktiverer fellene.
Sonic tar nøkkelen.
721
00:54:03,827 --> 00:54:05,828
Og Knuckles, du avventer for å...
722
00:54:05,829 --> 00:54:08,289
Knuse glasset i nødstilfelle.
723
00:54:08,290 --> 00:54:09,750
Ser du? Han skjønner det.
724
00:54:10,334 --> 00:54:11,292
Da er vi klare.
725
00:54:11,293 --> 00:54:12,920
Hologramtid.
726
00:54:14,505 --> 00:54:15,422
Du først.
727
00:54:17,466 --> 00:54:19,217
Tom, det er meg, Rachel!
728
00:54:19,218 --> 00:54:21,302
Kan du tro det? Vi er i London sammen.
729
00:54:21,303 --> 00:54:23,304
Har du møtt søsteren din? Prøv igjen.
730
00:54:23,305 --> 00:54:26,307
Hvis ikke du ikke klarer dette oppdraget.
731
00:54:26,308 --> 00:54:28,851
Kanskje du vil tilbake
til Green Hills og bake surdeig.
732
00:54:28,852 --> 00:54:30,603
- Thomas Michael Wachowski!
- Ja?
733
00:54:30,604 --> 00:54:32,063
Du tok med romvesener til bryllupet mitt,
734
00:54:32,064 --> 00:54:34,232
slo ut mannen min
og begravde meg i et snøras.
735
00:54:34,233 --> 00:54:36,400
Dette er regnskapets dag!
736
00:54:36,401 --> 00:54:37,569
Det er perfekt.
737
00:54:38,278 --> 00:54:40,322
Nå hennes bedre halvdel.
738
00:54:42,449 --> 00:54:46,286
Jeg heter Randall og er for sterk for deg.
739
00:54:46,912 --> 00:54:48,539
Velkommen til våpenmessen!
740
00:54:49,289 --> 00:54:51,707
Vennen, syns du jeg er sterk, muskuløs
741
00:54:51,708 --> 00:54:54,168
eller helstøpt?
742
00:54:54,169 --> 00:54:57,297
Jeg vil beskrive deg
som oppblåst. La oss jobbe.
743
00:55:01,426 --> 00:55:02,636
Agent Randall Handel.
744
00:55:03,220 --> 00:55:05,471
Jeg skal spise lunsj
med min herlige kone, Rachel.
745
00:55:05,472 --> 00:55:09,517
Beklager, agent Handel,
dette anlegget er nedstengt.
746
00:55:09,518 --> 00:55:11,228
Kun klarering på kommandonivå.
747
00:55:11,812 --> 00:55:13,272
Et øyeblikk.
748
00:55:14,147 --> 00:55:15,273
Tails,
749
00:55:15,274 --> 00:55:16,607
vi har et problem.
750
00:55:16,608 --> 00:55:19,653
De må ha økt sikkerheten
etter Shadows flukt.
751
00:55:20,237 --> 00:55:21,446
Jeg fikser dette.
752
00:55:22,281 --> 00:55:23,739
Du må være ny her.
753
00:55:23,740 --> 00:55:26,243
Få presentere meg selv. Jeg heter Rachel.
754
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Rachel Vilfådegsparket.
755
00:55:29,371 --> 00:55:31,247
Vet du hva GUN betyr?
756
00:55:31,248 --> 00:55:33,749
Selvsagt. Guardian Units...
757
00:55:33,750 --> 00:55:36,503
Grusom. Ufyselig. Nifs.
758
00:55:37,087 --> 00:55:39,046
Skal jeg bli
759
00:55:39,047 --> 00:55:41,133
grusom, ufyselig og nifs?
760
00:55:42,092 --> 00:55:43,384
Skikkelig nifs?
761
00:55:43,385 --> 00:55:45,136
- Nei, ma'am.
- Ok.
762
00:55:45,137 --> 00:55:47,096
Så tast, tast, tast
763
00:55:47,097 --> 00:55:48,557
med de små, ynkelige fingrene!
764
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
Slik ja, kom igjen.
765
00:55:52,603 --> 00:55:54,688
Beklager uleiligheten, ma'am.
766
00:55:56,190 --> 00:55:58,066
Det var det jeg tenkte!
767
00:56:01,528 --> 00:56:03,697
Herregud, jeg elsker å være Rachel.
768
00:56:13,874 --> 00:56:16,126
- Fungerte det?
- Å ja.
769
00:56:17,628 --> 00:56:18,462
Å! Au!
770
00:56:19,505 --> 00:56:22,215
Direktør Rockwell
ber om adgang til serverrommet.
771
00:56:22,216 --> 00:56:23,509
Et øyeblikk, ma'am.
772
00:56:25,302 --> 00:56:27,637
Å nei. Det er den virkelige henne!
773
00:56:27,638 --> 00:56:29,639
- Hendelsen i Colorado?
- Vi vurderer den ennå.
774
00:56:29,640 --> 00:56:31,015
Hva mener du?
775
00:56:31,016 --> 00:56:33,100
- Hva gjør vi?
- Fort, skift ansikter!
776
00:56:33,101 --> 00:56:35,312
Fungerte det? Hvem er det?
777
00:56:35,896 --> 00:56:37,605
Hva skjer? Hvorfor ser du slik på meg?
778
00:56:37,606 --> 00:56:39,066
Hva gjør jeg galt?
779
00:56:41,610 --> 00:56:42,736
Ja vel, kaptein!
780
00:56:46,615 --> 00:56:49,283
"Ja vel, kaptein"? Er du Skipper'n?
781
00:56:49,284 --> 00:56:51,244
- Jeg fikk panikk!
- Herregud!
782
00:56:51,245 --> 00:56:52,496
Ta deg sammen!
783
00:56:56,333 --> 00:56:57,834
Ok, Tails, hva leter vi etter?
784
00:56:57,835 --> 00:57:01,379
Sikkerhetsserveren er i 7. rad,
23. kabinett.
785
00:57:01,380 --> 00:57:06,134
Er dere ferdige? Dette tar evigheter.
786
00:57:07,427 --> 00:57:08,427
Uh-oh.
787
00:57:08,428 --> 00:57:12,306
Skal jeg knuse glasset? Eller knuse noe?
788
00:57:12,307 --> 00:57:14,893
Vent, karer.
Maddie skal sette inn enheten.
789
00:57:15,394 --> 00:57:16,477
Klare?
790
00:57:16,478 --> 00:57:17,812
Tre,
791
00:57:17,813 --> 00:57:19,146
to,
792
00:57:19,147 --> 00:57:20,482
én.
793
00:57:22,067 --> 00:57:23,277
Kom igjen.
794
00:57:27,114 --> 00:57:28,990
- Det funket ikke.
- Satte du den inn rett?
795
00:57:28,991 --> 00:57:31,618
- Prøv å slå den.
- Ikke gjør det.
796
00:57:32,870 --> 00:57:34,830
- Ta den ut og blås på den.
- Ja!
797
00:57:35,414 --> 00:57:36,373
Kom igjen, Tom.
798
00:57:36,999 --> 00:57:39,334
Det fins ingen vitenskapelige beviser på...
799
00:57:42,421 --> 00:57:43,880
Ikke tenk på det. Det fungerte.
800
00:57:43,881 --> 00:57:47,717
- Lite knep fra nittitallet.
- Tidenes beste tiår, ikke sant?
801
00:57:47,718 --> 00:57:49,719
Jeg slår av de utvendige sensorene nå.
802
00:57:49,720 --> 00:57:50,804
Ja!
803
00:57:51,471 --> 00:57:52,680
Vent.
804
00:57:52,681 --> 00:57:55,433
Skal det være nok en USB-enhet her?
805
00:57:55,434 --> 00:57:57,436
En med en enorm bart på?
806
00:57:58,228 --> 00:57:59,312
Å nei.
807
00:57:59,313 --> 00:58:01,731
Jeg ser
to varmesignaturer på vei til hvelvet.
808
00:58:01,732 --> 00:58:03,066
Det kan bare bety...
809
00:58:09,448 --> 00:58:12,701
Robotnikene er med på chaten.
810
00:58:13,744 --> 00:58:14,745
Vent.
811
00:58:15,245 --> 00:58:16,205
Bestevalmue?
812
00:58:17,831 --> 00:58:19,457
Beste-knark?
813
00:58:19,458 --> 00:58:20,958
¿Dónde está?
814
00:58:20,959 --> 00:58:22,544
Jeg er her.
815
00:58:23,545 --> 00:58:26,715
Hvis vi ikke var i familie,
kunne jeg ha sløyd deg som en fasan.
816
00:58:27,299 --> 00:58:29,801
Prøv å holde følge.
817
00:58:33,222 --> 00:58:36,682
Og nå tilbake til "La Última Pasión".
818
00:58:36,683 --> 00:58:38,227
Última Pasión
819
00:58:38,852 --> 00:58:41,270
kan bare tilhøre én.
820
00:58:41,271 --> 00:58:42,648
Nei.
821
00:58:43,273 --> 00:58:46,902
Den kan bare tilhøre Juan!
822
00:58:47,486 --> 00:58:49,487
Gabriella bør drepe dem begge.
823
00:58:49,488 --> 00:58:52,114
Hun er ingen premie som skal vinnes.
824
00:58:52,115 --> 00:58:54,367
"Drep ditt og datt."
825
00:58:54,368 --> 00:58:57,955
Opp med humøret, Shadow.
Snart har vi verdensherredømme.
826
00:58:58,622 --> 00:58:59,706
Når vi er ferdige,
827
00:59:00,332 --> 00:59:03,167
blir det ingenting å være herre over.
828
00:59:03,168 --> 00:59:05,921
Så dystert. Selv til deg å være.
829
00:59:06,755 --> 00:59:08,506
Hva pønsker du og professoren på?
830
00:59:08,507 --> 00:59:10,551
Hallo! Hva er dette?
831
00:59:11,218 --> 00:59:13,303
Jeg visste jeg så et signal utenfra!
832
00:59:14,221 --> 00:59:15,304
Halloen!
833
00:59:15,305 --> 00:59:17,349
Noen glemte visst å skylle ned.
834
00:59:38,328 --> 00:59:41,289
Hva nå, min utspekulerte følgesvenn?
835
00:59:41,290 --> 00:59:42,958
Bare litt samarbeid!
836
00:59:50,841 --> 00:59:51,842
Hei,
837
00:59:52,676 --> 00:59:53,719
laserne
838
00:59:55,137 --> 00:59:57,723
ser ikke ut til
å trenge seg gjennom drakten min.
839
00:59:59,057 --> 01:00:02,268
De tilpasser seg min enestående kropp.
840
01:00:02,269 --> 01:00:03,770
Selvsagt.
841
01:00:05,939 --> 01:00:09,942
Jeg utformet draktene
til å bøye av laserne.
842
01:00:09,943 --> 01:00:12,028
Jeg var usikker på
om det ville virke til nå.
843
01:00:12,029 --> 01:00:13,655
Du er hjerteløs, gutten min.
844
01:00:14,323 --> 01:00:15,699
Råtten tvers igjennom.
845
01:00:16,283 --> 01:00:18,951
Jeg er så stolt.
846
01:00:18,952 --> 01:00:21,371
Nå kan vi bare danse rett gjennom.
847
01:00:23,999 --> 01:00:26,084
Det høres ut som en utfordring.
848
01:01:11,755 --> 01:01:14,091
Fingeren min er på knappen
849
01:01:14,883 --> 01:01:16,051
Trykk på knappen
850
01:01:32,901 --> 01:01:34,986
Robotnikene er nesten ved hvelvet!
851
01:01:34,987 --> 01:01:37,280
Vi har ikke mer tid. Jeg drar.
852
01:01:37,281 --> 01:01:39,825
Nei, Sonic!
Jeg har ikke deaktivert fellene!
853
01:01:41,910 --> 01:01:42,953
For sent!
854
01:01:43,996 --> 01:01:46,582
Se! Jeg løper på feil side av veien!
855
01:01:49,751 --> 01:01:51,377
Jeg må få med meg severdighetene.
856
01:01:51,378 --> 01:01:53,754
Paul, John, George, den andre!
857
01:01:53,755 --> 01:01:55,631
Høylytt amerikaner kommer!
858
01:01:55,632 --> 01:01:57,216
Unnskyld meg.
859
01:01:57,217 --> 01:01:58,843
Hallo, sjef! Hva er veien til Galtvort?
860
01:01:58,844 --> 01:02:02,805
Hør her! Pinnsvinet Sonic
vil ha en kopp te!
861
01:02:02,806 --> 01:02:04,474
Hold denne for meg!
862
01:02:05,809 --> 01:02:07,226
Du klarer det ikke!
863
01:02:07,227 --> 01:02:08,270
Jo da.
864
01:02:11,857 --> 01:02:13,316
Du klarer det ikke!
865
01:02:13,317 --> 01:02:14,568
Jeg klarer det.
866
01:02:16,320 --> 01:02:17,612
Jeg klarer det ikke.
867
01:02:17,613 --> 01:02:19,990
Jeg klarer det ikke!
868
01:02:24,745 --> 01:02:25,746
Klarte det!
869
01:02:28,207 --> 01:02:31,460
Unnskyld. Unna vei.
Ikke tid til autografer. Må dra, ha det!
870
01:02:39,259 --> 01:02:41,345
Skjebnen vår venter.
871
01:02:42,429 --> 01:02:44,347
Stopp der, robotavskum!
872
01:02:44,348 --> 01:02:46,642
- La oss gjøre det!
- Oppfattet!
873
01:02:53,982 --> 01:02:55,608
For langsomt, Eggmenn.
874
01:02:55,609 --> 01:02:59,071
Hvis det er greit for dere,
må jeg ta nøkkelen.
875
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Hvorfor kan jeg ikke bruke
de vakre føttene mine?
876
01:03:03,492 --> 01:03:04,409
Fordi
877
01:03:04,993 --> 01:03:07,663
hvelvet har variabel tyngdekraft.
878
01:03:09,081 --> 01:03:09,957
Du sier ikke det.
879
01:03:10,541 --> 01:03:11,999
Grønt får deg opp,
880
01:03:12,000 --> 01:03:14,335
og rødt tar deg ned hardt.
881
01:03:14,336 --> 01:03:16,963
Rockwell, hør her.
Robotnikene planlegger å...
882
01:03:16,964 --> 01:03:19,757
Planlegger de å stjele
den andre nøkkelen, som du?
883
01:03:19,758 --> 01:03:21,218
Ja, jeg vet det.
884
01:03:22,719 --> 01:03:25,388
Jeg skjønte det da Walters ble angrepet.
885
01:03:25,389 --> 01:03:26,473
Så,
886
01:03:27,099 --> 01:03:29,725
takk for at dere dro til åtet
887
01:03:29,726 --> 01:03:31,395
og gikk rett i fella mi.
888
01:03:32,020 --> 01:03:33,688
Jeg kan ikke tro det.
889
01:03:33,689 --> 01:03:35,481
Vet det, barnebarn.
890
01:03:35,482 --> 01:03:37,568
En kvinne i militæret!
891
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
Kom igjen.
892
01:03:42,030 --> 01:03:43,322
Innta posisjoner!
893
01:03:43,323 --> 01:03:44,616
Fullt kringvern.
894
01:03:46,076 --> 01:03:47,159
Robotnik.
895
01:03:47,160 --> 01:03:49,871
Så du er kledd i spandex?
Hvem er fossilet?
896
01:03:49,872 --> 01:03:54,208
Bestefaren min, deigspisende dust.
897
01:03:54,209 --> 01:03:57,461
- Hvem er de?
- Et par idealister
898
01:03:57,462 --> 01:04:00,464
som vil redde kjæledyrene sine.
899
01:04:00,465 --> 01:04:02,425
Nok! Det er over.
900
01:04:02,426 --> 01:04:06,179
Dere kommer dere bare herfra i håndjern.
901
01:04:06,180 --> 01:04:08,014
Det fins ingen annen vei ut.
902
01:04:08,015 --> 01:04:11,017
Det kan finnes én annen vei ut.
903
01:04:11,018 --> 01:04:12,435
Og hva skal det bety?
904
01:04:12,436 --> 01:04:14,563
Storegutt, det er på tide å...
905
01:04:15,731 --> 01:04:19,067
Knuse glasset i nødstilfelle!
906
01:04:27,034 --> 01:04:29,327
Ha! Ingenting kan stoppe Team Knuckles!
907
01:04:29,328 --> 01:04:30,495
Åpne ild!
908
01:04:31,997 --> 01:04:33,456
Knuckles, skru av disse greiene!
909
01:04:33,457 --> 01:04:34,875
- Fort!
- Skal bli.
910
01:04:36,502 --> 01:04:37,628
Uh-oh.
911
01:04:45,969 --> 01:04:47,095
Se hvordan du liker det!
912
01:04:55,062 --> 01:04:57,188
- Kan du røre deg?
- Slett ikke.
913
01:04:57,189 --> 01:04:59,815
- Kan du, Tails?
- Nei, jeg sitter fast.
914
01:04:59,816 --> 01:05:01,360
Vi blir kanskje her en stund.
915
01:05:06,949 --> 01:05:08,283
Hvor er nøkkelen?
916
01:05:15,624 --> 01:05:18,293
- Hva var det?
- Vi kan ha et problem.
917
01:05:20,963 --> 01:05:21,880
Nei, nei!
918
01:05:42,651 --> 01:05:44,528
Jeg beveger meg.
919
01:05:45,445 --> 01:05:47,114
Jeg beveger meg!
920
01:05:50,284 --> 01:05:52,703
Få tak i den, barnebarn!
921
01:05:53,495 --> 01:05:54,580
Oi!
922
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Nei, nei!
923
01:06:01,503 --> 01:06:03,213
Jeg er nesten framme!
924
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Sonic!
925
01:06:26,528 --> 01:06:28,989
Det var slett ikke verdt det!
926
01:06:34,244 --> 01:06:36,078
- Går det bra?
- Ja. Med deg?
927
01:06:36,079 --> 01:06:37,748
Sonic!
928
01:06:39,041 --> 01:06:42,377
Sonic 1 - Betongstein 0.
929
01:06:43,587 --> 01:06:44,837
Takk for redningen.
930
01:06:44,838 --> 01:06:46,590
Det var nære på, ikke sant?
931
01:06:47,549 --> 01:06:48,926
Sikre rommet!
932
01:06:51,386 --> 01:06:52,596
Hun har nøkkelen.
933
01:06:55,349 --> 01:06:56,475
Jeg har en idé.
934
01:07:05,651 --> 01:07:07,193
Kommandør Walters.
935
01:07:07,194 --> 01:07:08,444
Sir,
936
01:07:08,445 --> 01:07:10,112
- du...
- Lever ennå?
937
01:07:10,113 --> 01:07:13,158
Jeg dør før jeg lar nøkkelen
falle i feil hender.
938
01:07:13,992 --> 01:07:15,451
Takk for at du beskyttet den.
939
01:07:15,452 --> 01:07:16,995
Jeg overtar nå.
940
01:07:19,706 --> 01:07:21,542
Det er en ordre, direktør Rockwell.
941
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
Organiser forsterkningene.
942
01:07:29,258 --> 01:07:30,342
Ja, sir.
943
01:07:36,056 --> 01:07:38,391
Dere, jeg har nøkkelen.
944
01:07:38,392 --> 01:07:40,102
La oss komme oss ut.
945
01:07:44,314 --> 01:07:46,191
Kommandør Walters.
946
01:07:47,234 --> 01:07:48,443
Nei, nei. Vent!
947
01:08:02,749 --> 01:08:04,000
Hva?
948
01:08:04,001 --> 01:08:06,587
Tom! Alle er klare! Vi drar!
949
01:08:07,212 --> 01:08:08,881
Du. Hva gjør...?
950
01:08:10,799 --> 01:08:11,633
Tom!
951
01:08:12,759 --> 01:08:14,511
Hva skjedde?
952
01:08:15,512 --> 01:08:18,515
Si noe. Kom igjen, det går bra.
953
01:08:19,015 --> 01:08:22,184
Vær så snill, reis deg. Våkne.
954
01:08:22,185 --> 01:08:23,854
Våkne, kom igjen.
955
01:08:24,438 --> 01:08:25,939
Våkne, våkne!
956
01:08:26,689 --> 01:08:27,691
Maria.
957
01:08:32,112 --> 01:08:33,822
Hva har du gjort?
958
01:08:36,575 --> 01:08:38,035
Det jeg måtte.
959
01:08:40,746 --> 01:08:42,456
Herregud. Tom!
960
01:08:45,667 --> 01:08:47,169
Hjelp meg opp, gutt.
961
01:08:50,214 --> 01:08:51,506
Stå stille!
962
01:08:52,090 --> 01:08:56,636
Noen triks i ermet, kaptein Besttastisk?
963
01:09:03,310 --> 01:09:05,312
Vi fikk tak i det vi kom for.
964
01:09:06,104 --> 01:09:08,982
Bra jobba, Shadow.
965
01:09:09,691 --> 01:09:12,652
Vi har begge nøklene.
966
01:09:12,653 --> 01:09:15,531
Så hvor er forskningsprosjektet ditt?
967
01:09:16,782 --> 01:09:20,786
Det er nærmere enn du tror, gutten min.
968
01:09:23,121 --> 01:09:28,377
Velkommen til mesterverket mitt!
969
01:09:31,046 --> 01:09:32,839
Det skal GUN ha.
970
01:09:32,840 --> 01:09:36,467
De bygde henne
nøyaktig etter spesifikasjonene mine.
971
01:09:36,468 --> 01:09:37,469
Det er...
972
01:09:39,470 --> 01:09:41,305
...bemerkelsesverdig!
973
01:09:42,515 --> 01:09:45,394
- Forbløffende!
- Ja.
974
01:09:46,478 --> 01:09:48,688
Det er geni-bestegenomet mitt!
975
01:09:48,689 --> 01:09:52,401
Og jeg har en overraskelse til.
976
01:09:54,862 --> 01:09:58,448
Det er en ny drakt!
977
01:10:08,458 --> 01:10:09,376
Jøss.
978
01:10:28,812 --> 01:10:33,524
Jeg er eplet
Som ikke falt langt fra stammen
979
01:10:33,525 --> 01:10:36,820
Jeg er eplet
Som ikke falt langt fra stammen!
980
01:10:38,071 --> 01:10:40,072
Hva vil du, Stone? Jeg er opptatt.
981
01:10:40,073 --> 01:10:42,743
Doktor, jeg har
en dårlig følelse for dette.
982
01:10:43,327 --> 01:10:45,996
Jeg tror ikke bestefaren din
har vært helt ærlig mot oss.
983
01:10:46,496 --> 01:10:48,165
Det var noe Shadow sa.
984
01:10:48,916 --> 01:10:50,167
Det er mer ved planen deres.
985
01:10:51,627 --> 01:10:54,296
Hvordan våger du!
986
01:10:54,838 --> 01:10:59,301
Du har vært misunnelig på
min bortkomne bestepaps fra begynnelsen!
987
01:11:00,093 --> 01:11:02,846
Jeg trenger ikke lenger krypingen din.
988
01:11:03,430 --> 01:11:05,473
Anse dette som en oppsigelse.
989
01:11:05,474 --> 01:11:09,061
Som referanse sier jeg at du er en taper.
990
01:11:09,645 --> 01:11:12,730
Men jeg venter at du blir
til du har blitt klonet.
991
01:11:12,731 --> 01:11:15,776
Men det er over mellom oss to.
992
01:11:16,485 --> 01:11:18,946
Som i over og ut.
993
01:11:19,696 --> 01:11:22,448
Det er for farlig,
og jeg kan ikke beskytte deg.
994
01:11:22,449 --> 01:11:25,953
- Jeg har alt mistet deg én gang!
- Avslutt abonnement. Rapportert.
995
01:11:27,162 --> 01:11:28,705
Jeg kan ikke miste deg igjen
996
01:11:35,546 --> 01:11:37,089
Gjør meg den ære,
997
01:11:37,840 --> 01:11:39,007
barnebarn.
998
01:11:40,968 --> 01:11:42,386
Nå skjer det.
999
01:13:16,522 --> 01:13:18,356
Det går bra, Sonic.
1000
01:13:18,357 --> 01:13:19,857
Går det bra?
1001
01:13:19,858 --> 01:13:22,861
Tom kjemper for livet,
og du tror det går bra?
1002
01:13:23,487 --> 01:13:26,239
Reven prøver bare å trøste deg.
1003
01:13:26,240 --> 01:13:28,282
Jeg trenger ikke trøst nå.
1004
01:13:28,283 --> 01:13:31,619
Jeg må stoppe dem.
Med alle nødvendige midler.
1005
01:13:31,620 --> 01:13:32,954
Du mener vel ikke...?
1006
01:13:32,955 --> 01:13:35,206
Mestersmaragden.
1007
01:13:35,207 --> 01:13:38,584
Smaragden må aldri bli brukt til hevn.
1008
01:13:38,585 --> 01:13:39,794
Aldri!
1009
01:13:39,795 --> 01:13:41,587
Vi avla en hellig ed.
1010
01:13:41,588 --> 01:13:43,756
Ikke snakk til meg om eder. Ikke nå!
1011
01:13:43,757 --> 01:13:47,385
Men du sa til Tom
at det ikke er rett å bruke smaragden.
1012
01:13:47,386 --> 01:13:49,637
Nå er det det eneste valget.
1013
01:13:49,638 --> 01:13:53,224
Og hvis ingen av dere
tør å hjelpe, gjør jeg det alene.
1014
01:13:53,225 --> 01:13:55,476
Men jeg trodde vi tre var et team.
1015
01:13:55,477 --> 01:13:57,688
Jeg trodde det gjorde oss spesielle.
1016
01:13:58,313 --> 01:14:00,356
Jeg spør deg ikke to ganger, Knuckles.
1017
01:14:00,357 --> 01:14:03,235
Hvor er mestersmaragden?
1018
01:14:05,487 --> 01:14:08,406
Hjertet ditt fortæres av sinne, pinnsvin.
1019
01:14:08,407 --> 01:14:11,617
Du klarer ikke å ta avgjørelser nå.
1020
01:14:11,618 --> 01:14:14,412
Jeg vet du er opprørt
på grunn av Tom. Det er vi alle.
1021
01:14:14,413 --> 01:14:15,622
Siste sjanse.
1022
01:14:16,373 --> 01:14:18,959
Hvor er den?
1023
01:14:19,543 --> 01:14:21,044
Ikke gjør dette.
1024
01:14:27,676 --> 01:14:30,761
En del av eden vår
går ut på å stole på hverandre.
1025
01:14:30,762 --> 01:14:35,641
Og jeg må følge det løftet
selv om du bryter det.
1026
01:14:35,642 --> 01:14:37,518
Men husk denne advarselen:
1027
01:14:37,519 --> 01:14:41,063
Mestersmaragden voktes
av en fryktelig kriger.
1028
01:14:41,064 --> 01:14:45,526
Og for å ta
denne ultimate kraften må du gå
1029
01:14:45,527 --> 01:14:47,738
gjennom ham.
1030
01:14:48,906 --> 01:14:51,658
Ok, Wade, alt koker ned til dette.
1031
01:14:52,993 --> 01:14:54,202
De siste sekundene.
1032
01:14:54,203 --> 01:14:55,536
Whipple bortover isen.
1033
01:14:55,537 --> 01:14:59,207
Han skyter, han skårer!
1034
01:14:59,208 --> 01:15:02,461
Wade Whipple er mester igjen!
1035
01:15:08,258 --> 01:15:11,553
Hei, Sonic. Så du målet mitt?
Sykt, ikke sant?
1036
01:15:12,137 --> 01:15:13,554
Jeg skal hente smaragden.
1037
01:15:13,555 --> 01:15:15,223
Unnskyld, Sonic.
1038
01:15:15,224 --> 01:15:17,600
Jeg lovet å bevokte smaragden med livet.
1039
01:15:17,601 --> 01:15:19,478
Jeg vil gjøre alt som trengs...
1040
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
Jeg prøvde.
1041
01:15:27,319 --> 01:15:28,320
Sonic!
1042
01:15:32,407 --> 01:15:33,700
Så lyst!
1043
01:15:36,662 --> 01:15:39,373
Dette er
en krisesending for hele nasjonen.
1044
01:15:40,374 --> 01:15:42,416
Et romskip konstruert av byrået GUN
1045
01:15:42,417 --> 01:15:45,546
har blitt kapret og kjørt ut av Themsen.
1046
01:15:51,176 --> 01:15:54,263
Alle innbyggere bes
søke dekning umiddelbart.
1047
01:16:16,368 --> 01:16:18,495
Tida er inne, Shadow.
1048
01:16:20,122 --> 01:16:24,334
Professor, ville Maria virkelig
ha ønsket dette?
1049
01:16:27,129 --> 01:16:30,507
Spørsmålet er ikke
hva Maria ville ha ønsket.
1050
01:16:31,466 --> 01:16:33,886
Det er hva de fortjener.
1051
01:16:34,636 --> 01:16:37,514
Husk hva hun betød for oss.
1052
01:16:38,974 --> 01:16:41,894
Husk hva de tok fra oss.
1053
01:16:52,362 --> 01:16:53,488
Unger!
1054
01:16:54,072 --> 01:16:55,574
Vi må dra, nå!
1055
01:17:00,662 --> 01:17:03,123
De vil ta fra oss Shadow, Maria!
1056
01:17:11,673 --> 01:17:14,467
Hva gjør dere? Dette er barn.
1057
01:17:14,468 --> 01:17:16,386
- Vi har ordrer, Walters!
- Trekk tilbake!
1058
01:17:42,996 --> 01:17:44,248
Maria!
1059
01:18:31,503 --> 01:18:34,673
Unnskyld meg, bestepappasen.
1060
01:18:35,299 --> 01:18:37,843
Hva gjør den kjernefysiske ørkenrotta?
1061
01:18:38,427 --> 01:18:40,344
Infuserer kjernen
1062
01:18:40,345 --> 01:18:42,014
med kaosenergi.
1063
01:18:42,598 --> 01:18:44,765
Det er min lille hemmelighet.
1064
01:18:44,766 --> 01:18:50,479
Eklipsekanonen gjør snart
denne planeten til brennende skrot
1065
01:18:50,480 --> 01:18:55,444
og utsletter alt
innenfor en radius på 40 000 km.
1066
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Inkludert oss.
1067
01:19:04,786 --> 01:19:05,871
Hva?
1068
01:19:07,080 --> 01:19:10,042
Vi kan ikke tilintetgjøre jorda!
1069
01:19:11,251 --> 01:19:14,712
Vi to genier
kan herske over menneskeheten
1070
01:19:14,713 --> 01:19:15,713
sammen.
1071
01:19:15,714 --> 01:19:18,467
Menneskeheten er et mislykket eksperiment.
1072
01:19:19,218 --> 01:19:21,345
Det burde du, av alle, vite.
1073
01:19:22,429 --> 01:19:26,016
Du har blitt avvist
av denne verdenen hele livet.
1074
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Du har ingenting der nede.
1075
01:19:30,145 --> 01:19:32,439
Ingen som er glad i deg.
1076
01:19:34,066 --> 01:19:35,526
Men jeg har deg nå.
1077
01:19:38,320 --> 01:19:39,613
Vi er i familie.
1078
01:19:40,531 --> 01:19:42,157
Vi har hverandre.
1079
01:19:44,159 --> 01:19:45,160
Ivo,
1080
01:19:46,662 --> 01:19:48,664
du er ingen Maria.
1081
01:19:51,708 --> 01:19:55,546
Da jeg mistet henne,
var familien min borte for alltid!
1082
01:19:57,297 --> 01:19:59,048
Vi gir bare Marias liv mening
1083
01:19:59,049 --> 01:20:01,802
ved å ødelegge verdenen
som tok henne fra meg.
1084
01:20:02,427 --> 01:20:04,805
Så jeg brenner alt ned!
1085
01:20:07,266 --> 01:20:08,558
Det er gjort.
1086
01:20:08,559 --> 01:20:10,519
Bra jobba, Shadow.
1087
01:20:11,061 --> 01:20:13,021
Jeg forbereder avfyringssekvensen.
1088
01:20:13,689 --> 01:20:17,025
Våpenet er fulladet om ti minutter.
1089
01:20:20,821 --> 01:20:23,115
Det er nesten fullført, Maria.
1090
01:20:23,866 --> 01:20:26,201
Rettferdigheten vil skje fyllest.
1091
01:20:30,664 --> 01:20:32,082
Hva er det?
1092
01:20:32,875 --> 01:20:35,918
Skyter GUN missiler mot oss?
1093
01:20:35,919 --> 01:20:39,131
Umulig. Den beveger seg for raskt.
1094
01:20:42,342 --> 01:20:44,386
Det er ham.
1095
01:20:52,352 --> 01:20:56,148
Du skadet familien min. Dette slutter nå!
1096
01:20:56,815 --> 01:21:01,652
Nå kjenner du sinnet mitt.
Smerten jeg har følt i femti år.
1097
01:21:01,653 --> 01:21:05,198
Og du har tatt det samme valget som meg.
1098
01:21:05,199 --> 01:21:06,866
Jeg er slett ikke som deg!
1099
01:21:06,867 --> 01:21:08,452
Vi får se.
1100
01:21:15,918 --> 01:21:17,461
Vis deg, feiging!
1101
01:21:49,284 --> 01:21:51,036
Du hadde rett i én ting.
1102
01:21:52,955 --> 01:21:55,207
Dette slutter nå.
1103
01:22:21,692 --> 01:22:22,900
Hva skjer?
1104
01:22:22,901 --> 01:22:24,111
Hvor er de?
1105
01:22:25,070 --> 01:22:26,404
- Der oppe.
- Hvor?
1106
01:22:26,405 --> 01:22:27,573
Høyere.
1107
01:22:29,116 --> 01:22:30,575
Du beskyttet ikke deg selv.
1108
01:22:30,576 --> 01:22:32,451
Ivo! Hva gjør du?
1109
01:22:32,452 --> 01:22:34,037
Forpurrer den onde planen din!
1110
01:22:44,923 --> 01:22:47,008
- Ikke barten!
- Enig.
1111
01:22:47,009 --> 01:22:49,761
Slipp på tre. Én, to, tre!
1112
01:22:56,476 --> 01:22:58,269
En nano-neve.
1113
01:22:58,270 --> 01:23:02,190
Jeg har ikke sett det
siden jeg sinna-så "Green Lantern" i 2011.
1114
01:23:02,191 --> 01:23:04,317
Jeg sparte den til Comic-Con,
1115
01:23:04,318 --> 01:23:07,070
men nå blir det ikke noe Comic-Con!
1116
01:23:28,967 --> 01:23:30,135
Hvorfor er du alene?
1117
01:23:30,719 --> 01:23:32,221
Hvor er vennene dine?
1118
01:23:33,972 --> 01:23:36,432
De prøvde å stoppe deg, ikke sant?
1119
01:23:36,433 --> 01:23:38,142
Men du kom likevel.
1120
01:23:38,143 --> 01:23:40,645
Sinnet ditt var for mye.
1121
01:23:40,646 --> 01:23:45,816
Hva slags helt forlater
vennene sine for å få hevn?
1122
01:23:45,817 --> 01:23:48,361
Forlater familien sin!
1123
01:23:48,362 --> 01:23:51,113
Ikke våg å snakke om familien min.
1124
01:23:51,114 --> 01:23:53,991
Og jeg trodde du var glad i dem.
1125
01:23:53,992 --> 01:23:57,371
Særlig den ene... hva heter han?
1126
01:23:58,038 --> 01:23:59,081
Tom?
1127
01:24:25,065 --> 01:24:27,442
Kom igjen. Fullfør det!
1128
01:24:29,152 --> 01:24:31,572
Hva venter du på? Gjør det!
1129
01:24:32,281 --> 01:24:33,699
Jeg er her!
1130
01:24:35,242 --> 01:24:37,286
Du lot ikke smerten forandre den du er
1131
01:24:38,871 --> 01:24:40,038
her inne.
1132
01:24:48,380 --> 01:24:50,048
Dette er ikke den jeg er.
1133
01:24:51,216 --> 01:24:52,800
Hva gjør du?
1134
01:24:52,801 --> 01:24:55,804
Du vant. Ta hevn.
1135
01:24:57,598 --> 01:24:59,558
Ingen vinner med hevn.
1136
01:25:13,155 --> 01:25:14,239
Jøss.
1137
01:25:14,948 --> 01:25:16,491
Se på alle stjernene.
1138
01:25:17,910 --> 01:25:19,578
De er som diamanter.
1139
01:25:21,788 --> 01:25:25,250
Forrige gang
jeg satt under slike stjerner,
1140
01:25:27,169 --> 01:25:29,004
var jeg sammen med henne.
1141
01:25:30,255 --> 01:25:32,966
Jeg har følt denne smerten så lenge.
1142
01:25:34,510 --> 01:25:35,886
Den er alt jeg kjenner til.
1143
01:25:37,012 --> 01:25:38,971
Da jeg mistet Longclaw,
1144
01:25:38,972 --> 01:25:40,516
følte jeg det samme.
1145
01:25:42,309 --> 01:25:44,853
Forsvant smerten din?
1146
01:25:45,687 --> 01:25:46,896
Nei.
1147
01:25:46,897 --> 01:25:50,859
Men jeg lærte tidsnok
at det fins noe enda sterkere enn smerte.
1148
01:25:51,527 --> 01:25:53,654
Kjærligheten vi følte for hverandre.
1149
01:25:54,821 --> 01:25:56,865
Den må du holde fast ved, Shadow.
1150
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Maria er kanskje borte,
men kjærligheten din vil alltid finnes.
1151
01:26:15,968 --> 01:26:20,222
"Lyset skinner selv om stjernen er borte."
1152
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
All denne elendigheten er min feil.
1153
01:26:34,403 --> 01:26:36,572
Jeg har vært så blendet
av raseri at jeg trodde
1154
01:26:37,489 --> 01:26:39,491
jeg ikke hadde noe valg.
1155
01:26:42,744 --> 01:26:44,913
Du har alltid et valg.
1156
01:26:50,085 --> 01:26:52,921
Men det er aldri lett
å ta det riktige valget.
1157
01:26:53,589 --> 01:26:59,428
Jeg lærte også at når du roter til noe,
kan du ikke fikse det på egen hånd.
1158
01:27:14,359 --> 01:27:16,235
Må dra raskt.
1159
01:27:16,236 --> 01:27:18,779
Du har vel ikke et slagord?
1160
01:27:18,780 --> 01:27:22,242
Jo, nye pinnsvin. Og alle elsker det.
1161
01:27:37,966 --> 01:27:41,093
Jeg... skal... ikke... prøve...
1162
01:27:41,094 --> 01:27:44,263
...å hindre... mine... overordnede... i...
1163
01:27:44,264 --> 01:27:46,850
...å ødelegge... verden!
1164
01:27:52,523 --> 01:27:54,691
Ikke mer lek.
1165
01:28:03,116 --> 01:28:05,702
Nå er det ingen vei tilbake.
1166
01:28:09,540 --> 01:28:11,875
Sett opp forsvar. Det er noe i gjære.
1167
01:28:13,836 --> 01:28:15,254
Pokker ta deg, rettefunksjon.
1168
01:28:20,968 --> 01:28:22,177
Kneler!
1169
01:28:31,854 --> 01:28:34,273
Jeg er her, edderkoppnerd.
1170
01:28:44,825 --> 01:28:47,785
Det kaller jeg kneler-skaping.
1171
01:28:47,786 --> 01:28:50,581
Det er eldremishandling!
1172
01:28:56,920 --> 01:28:59,714
Alarm! Alarm!
1173
01:28:59,715 --> 01:29:01,257
Shadow,
1174
01:29:01,258 --> 01:29:04,052
jeg ser at du har valgt forræderi.
1175
01:29:05,012 --> 01:29:08,056
Og du var en gang så nyttig for meg.
1176
01:29:23,530 --> 01:29:25,907
Klar til å gjenvinne hermetikkbokser?
1177
01:29:25,908 --> 01:29:27,743
Bare prøv å holde følge.
1178
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Vær så snill, bestefader,
1179
01:30:00,943 --> 01:30:02,193
ikke gjør dette!
1180
01:30:02,194 --> 01:30:03,820
Beklager, gutt.
1181
01:30:04,446 --> 01:30:07,491
Dagen for
å ta med barnebarnet på jobb, er over.
1182
01:30:13,914 --> 01:30:15,791
Noen siste ord?
1183
01:30:16,375 --> 01:30:18,585
Bare én ting
1184
01:30:19,419 --> 01:30:21,755
jeg aldri trodde jeg skulle si.
1185
01:30:22,339 --> 01:30:23,423
Hva da?
1186
01:30:24,049 --> 01:30:25,968
"Jeg er glad i deg"?
1187
01:30:26,552 --> 01:30:27,553
Nei.
1188
01:30:28,095 --> 01:30:29,679
Det var noe enda bedre.
1189
01:30:29,680 --> 01:30:32,390
Men jeg sier det ikke
om du skal være slik.
1190
01:30:32,391 --> 01:30:34,268
Ok. Ha det.
1191
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Barnebarn.
1192
01:30:49,241 --> 01:30:52,953
Bare moro og ikke noe ansvar.
1193
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Hvem sa at livet var meningsløst?
1194
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Akkurat. Det gjorde du.
1195
01:31:08,177 --> 01:31:09,010
Seier!
1196
01:31:09,011 --> 01:31:10,804
Si hva du vil om bestefar,
1197
01:31:11,555 --> 01:31:13,432
men han laget noe til insektdreper.
1198
01:31:15,642 --> 01:31:17,352
Vi må stoppe laseren!
1199
01:31:17,895 --> 01:31:19,897
Jeg visste det var noe jeg glemte.
1200
01:31:30,449 --> 01:31:33,784
Tida er ute! Kanonen avfyres snart!
1201
01:31:33,785 --> 01:31:35,119
Hvor er du?
1202
01:31:35,120 --> 01:31:37,830
Jeg får meg venner.
1203
01:31:37,831 --> 01:31:39,708
De er dine.
1204
01:31:48,342 --> 01:31:49,718
Følg meg!
1205
01:31:55,933 --> 01:31:58,477
Dette kan gjøre litt vondt!
1206
01:32:12,366 --> 01:32:14,952
Så dette var planen din?
1207
01:32:15,869 --> 01:32:16,744
Ja.
1208
01:32:16,745 --> 01:32:20,457
Vil noen stoppe den enorme dødsstrålen?
1209
01:32:22,918 --> 01:32:24,836
Vi kan ikke hindre kanonen i å skyte,
1210
01:32:24,837 --> 01:32:27,088
men vi kan styre den vekk fra jorda.
1211
01:32:27,089 --> 01:32:29,550
- Svinger til styrbord.
- Ja vel, doktor.
1212
01:32:34,012 --> 01:32:35,514
Nå skjer det.
1213
01:32:36,723 --> 01:32:38,392
Det er litt tungt.
1214
01:32:39,351 --> 01:32:41,603
Ikke servostyring.
1215
01:32:47,484 --> 01:32:50,404
Fortsett... å svinge.
1216
01:32:53,031 --> 01:32:55,450
Hjelp til når som helst, dere!
1217
01:33:00,497 --> 01:33:04,459
Kan... ikke... holde... mye... lenger.
1218
01:33:21,977 --> 01:33:23,186
Ja!
1219
01:33:23,187 --> 01:33:25,522
Jeg klarte det!
1220
01:33:31,195 --> 01:33:32,403
Se hva dere gjorde!
1221
01:33:32,404 --> 01:33:35,115
- Se der nede!
- Sonic!
1222
01:33:41,705 --> 01:33:43,415
Å, Knuckles, si at du har en...
1223
01:33:43,999 --> 01:33:45,249
Den siste.
1224
01:33:45,250 --> 01:33:46,752
La oss få den til å telle.
1225
01:33:49,296 --> 01:33:51,340
Klar for en base med ball?
1226
01:33:52,424 --> 01:33:54,091
Pust dypt inn.
1227
01:33:54,092 --> 01:33:56,887
Én... to... tre!
1228
01:34:18,742 --> 01:34:20,952
- Seriøst!
- Hva skjer?
1229
01:34:20,953 --> 01:34:22,746
Reaktorkjernen overbelastes.
1230
01:34:23,664 --> 01:34:26,123
Det er bare
et tidsspørsmål før den eksploderer.
1231
01:34:26,124 --> 01:34:28,043
Hva betyr det for jorda?
1232
01:34:28,627 --> 01:34:30,837
En radioaktiv atmosfære.
1233
01:34:30,838 --> 01:34:33,548
Regn som dreper avlinger og smelter kjøtt.
1234
01:34:33,549 --> 01:34:34,966
Bortsett fra det...
1235
01:34:34,967 --> 01:34:36,801
Vi er ikke ferdige her!
1236
01:34:36,802 --> 01:34:38,886
Prøv å stabilisere reaktoren.
1237
01:34:38,887 --> 01:34:40,137
Kjøp meg tid.
1238
01:34:40,138 --> 01:34:44,100
Jeg skyver stasjonen vekk fra jorda
før den eksploderer.
1239
01:34:44,101 --> 01:34:48,188
Dette er vår siste sjanse
til å gjøre det rette.
1240
01:34:49,940 --> 01:34:52,567
Gå med Gud,
1241
01:34:52,568 --> 01:34:55,612
stinkende pinnsvin.
1242
01:34:56,154 --> 01:34:58,115
Kjerneintegritet svikter.
1243
01:35:07,624 --> 01:35:09,251
Jeg har deg, Sonic!
1244
01:35:43,118 --> 01:35:46,330
Starter reaktorkjerne-stabilisatorer.
1245
01:36:04,640 --> 01:36:07,475
Dette er doktor Ivo Robotnik,
1246
01:36:07,476 --> 01:36:10,394
som vier sin siste direktestrømming
1247
01:36:10,395 --> 01:36:12,648
til en spesiell medarbeider:
1248
01:36:13,857 --> 01:36:15,317
Agent Stone.
1249
01:36:15,901 --> 01:36:17,693
Nei, nei. Doktor, vent!
1250
01:36:17,694 --> 01:36:20,197
Hvis jeg ikke kan styre verden,
1251
01:36:21,156 --> 01:36:23,075
kan jeg like så godt redde den
1252
01:36:23,700 --> 01:36:26,410
for den eneste personen
som har vært glad i meg.
1253
01:36:26,411 --> 01:36:28,496
Ikke gjør dette, doktor!
1254
01:36:28,497 --> 01:36:32,167
Stone, du var mer enn enn smisker for meg.
1255
01:36:35,087 --> 01:36:36,088
Du var
1256
01:36:37,840 --> 01:36:39,341
en smiskevenn.
1257
01:36:44,888 --> 01:36:48,433
Jeg vil savne lattene dine
med dampet østerriksk geitemelk.
1258
01:36:50,394 --> 01:36:52,271
Jeg elsker måten du lager dem på!
1259
01:37:35,314 --> 01:37:39,234
Så det er visst bare én ting igjen å si.
1260
01:37:43,864 --> 01:37:45,490
Det har vært en hemsko.
1261
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Takk for ingenting.
1262
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Sonic, se.
1263
01:38:17,606 --> 01:38:23,820
Shadow og Robotnik ofret seg selv
for å redde alle.
1264
01:38:24,821 --> 01:38:26,823
Du har alltid et valg.
1265
01:38:28,575 --> 01:38:32,621
Dere, beklager at jeg stakk av.
Jeg skulle ikke ha etterlatt dere.
1266
01:38:34,414 --> 01:38:35,915
Sannheten er
1267
01:38:35,916 --> 01:38:38,836
at dere er de beste teamkameratene
et pinnsvin kan be om.
1268
01:38:40,587 --> 01:38:41,922
Og de beste vennene.
1269
01:38:42,589 --> 01:38:44,466
Kan dere tilgi meg?
1270
01:38:48,595 --> 01:38:50,347
Team Sonic?
1271
01:38:54,434 --> 01:38:56,728
Hva med bare "team"?
1272
01:39:05,362 --> 01:39:06,655
Farvel doktor.
1273
01:39:23,505 --> 01:39:25,132
Flott avslutning.
1274
01:39:27,342 --> 01:39:29,886
Det kaller jeg teamarbeid.
1275
01:39:29,887 --> 01:39:32,181
Ok. Det er klart!
1276
01:39:34,933 --> 01:39:36,642
Knuckles, hvordan kunne du?
1277
01:39:36,643 --> 01:39:38,562
Må være raskere enn det!
1278
01:39:39,479 --> 01:39:42,148
Gi dere. Det går ennå litt langsomt her.
1279
01:39:42,149 --> 01:39:44,735
- Smultringherre!
- Jippi!
1280
01:39:45,861 --> 01:39:48,614
- Knuckles, det er...
- Jeg føler kjærlighet.
1281
01:39:48,947 --> 01:39:50,199
Jeg vil ha kjærlighet!
1282
01:39:51,617 --> 01:39:52,992
Kom hit, Ozzy.
1283
01:39:52,993 --> 01:39:54,912
Det er flott å være sammen igjen.
1284
01:39:55,495 --> 01:39:56,871
Vi er sterkere enn noensinne.
1285
01:39:56,872 --> 01:39:59,458
Og ingenting vil stå i veien for oss.
1286
01:40:00,751 --> 01:40:04,588
Bortsett fra den uoppgjorte saken.
1287
01:40:13,597 --> 01:40:18,100
Og langt foran, uten å overraske noen,
er Den blå flekken!
1288
01:40:18,101 --> 01:40:21,647
Ofte etterlignet, aldri kopiert,
den enestående...
1289
01:40:22,397 --> 01:40:23,981
La oss gjøre dette!
1290
01:40:23,982 --> 01:40:25,400
Ja!
1291
01:40:27,152 --> 01:40:29,488
Prøv å holde følge, gutter.
1292
01:42:25,896 --> 01:42:29,441
Pinnsvinet Sonic er
familiemester nok en gang!
1293
01:42:30,108 --> 01:42:31,193
Tails?
1294
01:42:31,735 --> 01:42:33,486
Knuckles?
1295
01:42:33,487 --> 01:42:35,363
DELSTATSPARK
1296
01:42:35,364 --> 01:42:37,824
Jeg løp for langt.
1297
01:42:46,750 --> 01:42:49,753
Så hvordan kommer jeg meg tilbake?
1298
01:42:54,716 --> 01:42:56,802
MÅL
BLÅTT PINNSVIN
1299
01:43:01,181 --> 01:43:02,348
Profftips:
1300
01:43:02,349 --> 01:43:06,019
Skal du skyte på
universets raskeste skapning...
1301
01:43:08,313 --> 01:43:09,898
...så ikke bom.
1302
01:43:14,403 --> 01:43:18,030
Kostymet er smigrende,
men noen detaljer er feil.
1303
01:43:18,031 --> 01:43:21,618
Jeg kan ikke bebreide deg.
Det er vanskelig å kopiere perfeksjon.
1304
01:43:31,378 --> 01:43:33,338
Fiffig triks.
1305
01:43:45,309 --> 01:43:47,186
Hva? Hvem er du?
1306
01:49:36,577 --> 01:49:38,579
Tekst: Jon Ivar Sæterbø