1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 {\an8}FANGEØY TOKYOBUKTA I JAPAN 4 00:01:05,691 --> 00:01:08,651 Å ja! Du har smultringer. 5 00:01:08,652 --> 00:01:10,696 Jeg har spist alle med krem. 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Kyle! 7 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Dette stedet er uhyggelig. 8 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 Slapp av. Den ispinnen har ikke rørt seg på femti år. 9 00:01:56,825 --> 00:01:58,242 Er det normalt? 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,328 Nei. 11 00:02:01,955 --> 00:02:03,164 Noen hacker systemet. 12 00:02:03,165 --> 00:02:04,248 SYSTEM OVERBELASTET 13 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 Tanken er ustabil. 14 00:02:06,418 --> 00:02:07,503 Han våkner. 15 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 {\an8}NØDALARM 16 00:03:44,975 --> 00:03:46,684 Vi trenger flere folk. 17 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Det er alle folkene. 18 00:04:24,348 --> 00:04:27,475 Vent litt. Jeg trodde vi skulle ake. 19 00:04:27,476 --> 00:04:29,769 Vent. Er dette et kappløp? 20 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 Du skal tape! 21 00:04:31,438 --> 00:04:35,692 Det er min skjebne å vinne familiemesterskapet, pinnsvin. 22 00:04:36,485 --> 00:04:40,238 Søtt. Sikkert at dere vil utfordre universets raskeste skapning? 23 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 Det er merkevaren min. 24 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 Ok, Tom og Maddie, 25 00:04:44,493 --> 00:04:46,286 - tell ned. - Akkurat. 26 00:04:46,870 --> 00:04:48,579 Slapp av, litt søskenrivalisering er sunt. 27 00:04:48,580 --> 00:04:50,581 Jeg og brødrene mine gjorde dette hele tida. 28 00:04:50,582 --> 00:04:53,376 Tom, brødrene dine er gærninger, og ingen har kraft 29 00:04:53,377 --> 00:04:55,878 til å ryste hele verden. 30 00:04:55,879 --> 00:04:57,588 Godt poeng. Hørte dere det, gutter? 31 00:04:57,589 --> 00:05:00,633 Ikke ryst noe. La dette være rystefritt. 32 00:05:00,634 --> 00:05:02,760 - Oppfattet! - Forstått, smultringherre. 33 00:05:02,761 --> 00:05:05,556 Klar, ferdig, 34 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 gå! 35 00:05:08,267 --> 00:05:11,602 Og langt foran, til overraskelse for ingen, 36 00:05:11,603 --> 00:05:13,729 det er Den blå flekken, Raketten med røde sko, 37 00:05:13,730 --> 00:05:16,525 - den enestående... - Kom igjen, Sonic! 38 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 Raska på! Ja! 39 00:05:19,820 --> 00:05:23,072 - Hva i...? - Jeg slår deg også, pinnsvin! 40 00:05:23,073 --> 00:05:24,073 Seriøst? 41 00:05:24,074 --> 00:05:27,119 Vet dere hva? På tide å tenne etterbrennerne. 42 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Se! Det er en fugl! Det er et fly! 43 00:05:30,539 --> 00:05:33,041 Det er luftpinnsvinet! 44 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 MÅL 45 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 Ja! Jeg klarte det! Jeg... 46 00:05:51,393 --> 00:05:54,061 ...tapte? Hvordan er det mulig? Jeg taper ikke. 47 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 Jeg slår deg også, pinnsvin. 48 00:05:56,190 --> 00:05:58,941 Ok, jeg skjønner. Ikke gni det inn. 49 00:05:58,942 --> 00:06:02,613 Kom igjen, Sonic! Raska på! Ja! 50 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 Vent, hva skjer? 51 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Hvorfor oppfører dere dere som... 52 00:06:09,912 --> 00:06:10,912 ...hologrammer! 53 00:06:10,913 --> 00:06:15,750 Altså er jeg tidenes ubeseirede fartsmester! 54 00:06:15,751 --> 00:06:17,835 Ja! Og publikum blir ville! 55 00:06:17,836 --> 00:06:19,630 Men også, hva skjer? 56 00:06:24,468 --> 00:06:25,468 Overraskelse! 57 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 GOD JORDDAG 58 00:06:26,637 --> 00:06:29,305 Vent litt, hva er dette? 59 00:06:29,306 --> 00:06:31,974 "God gjærdag"? 60 00:06:31,975 --> 00:06:34,894 Å, det er "God jorddag": 61 00:06:34,895 --> 00:06:37,230 Dette er årsdagen for dagen du kom til jorda. 62 00:06:37,231 --> 00:06:39,190 Det er "jorddags-bursdagen" din. 63 00:06:39,191 --> 00:06:41,067 Så kappløpet var en avledning... 64 00:06:41,068 --> 00:06:43,819 ...som jeg ikke falt for, men godt forsøk... 65 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 ...så dere kunne arrangere fest for meg? 66 00:06:46,073 --> 00:06:48,407 I dag hedrer vi deg, pinnsvin. 67 00:06:48,408 --> 00:06:51,619 Var det ikke for deg, ville ingen ha vært her nå. 68 00:06:51,620 --> 00:06:53,287 Guttene har rett, kompis. 69 00:06:53,288 --> 00:06:56,541 Da du kom til planeten, ble livene våre varig forandret. 70 00:06:56,542 --> 00:06:57,835 Og vi ble en familie. 71 00:06:58,210 --> 00:06:59,627 Du stjal menneskene mine. 72 00:06:59,628 --> 00:07:02,798 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 73 00:07:03,423 --> 00:07:06,801 Unntatt... la oss feste! 74 00:07:06,802 --> 00:07:08,594 - Greit! - Ja! 75 00:07:08,595 --> 00:07:11,890 Til daggry! 76 00:07:15,018 --> 00:07:17,937 Takk for overraskelsesfesten. Det betyr mye for meg. 77 00:07:17,938 --> 00:07:19,815 Du fortjener det, kompis. 78 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 Du verden. Er det...? 79 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Hva? Du, 80 00:07:26,280 --> 00:07:28,407 kan du gå med min fart for én gangs skyld? 81 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Sonic! 82 00:07:36,790 --> 00:07:39,500 - Dette er din... - Jepp. Den gamle hula mi. 83 00:07:39,501 --> 00:07:40,585 Jøye meg. 84 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 Utrolig at du bodde her i årevis. 85 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 Det topp moderne sikkerhetssystemet mitt! 86 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Fungerer ennå. 87 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Kompis. 88 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Hva er dette? 89 00:07:57,269 --> 00:07:58,144 Jøss. 90 00:07:58,145 --> 00:08:01,230 Jeg tegnet det den første natta mi på jorda. 91 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 Jeg ville huske hvor jeg kom fra. 92 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Jeg savner henne ennå. 93 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Tror du Longclaw ville ha vært stolt av meg? 94 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 Det vet jeg hun ville ha vært. 95 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 For selv om du mistet henne som ung, 96 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 lot du ikke smerten forandre den du er 97 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 her inne. 98 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 Ja. I lungene. 99 00:08:27,007 --> 00:08:28,007 Eller hjertet. 100 00:08:28,008 --> 00:08:30,635 Nettopp. Gir mer mening. Ikke lunger, hjerte. 101 00:08:30,636 --> 00:08:34,389 Livet handler om valgene vi tar, Sonic. 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,682 Du vil ta noen gode og, 103 00:08:36,683 --> 00:08:39,351 jeg kjenner deg, noen dårlige. 104 00:08:39,352 --> 00:08:40,437 Men 105 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 så lenge du lytter til hjertet, 106 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 tar du riktig valg når det teller mest. 107 00:08:47,569 --> 00:08:48,653 Takk. 108 00:08:48,654 --> 00:08:50,531 Jeg vet ikke hva jeg skulle ha gjort uten deg. 109 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 Jeg ville nok vært et helt annet pinnsvin. 110 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 2024? 111 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 Har jeg vært fanget i femti år? 112 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 - Raska på! - Innta posisjoner! 113 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 Ned på bakken nå! 114 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 Du er omringet! 115 00:09:24,648 --> 00:09:28,651 Hvorfor lar dere meg ikke være i fred? 116 00:09:28,652 --> 00:09:29,570 Ta ham! 117 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 Jeg har skjendet marshmallowen min. 118 00:09:37,786 --> 00:09:40,955 Temperatur og avstand er avgjørende. 119 00:09:40,956 --> 00:09:42,791 Det er ingen konkurranse. 120 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Dette er så fint. 121 00:09:46,378 --> 00:09:48,421 - Fred. - Stillhet. 122 00:09:48,422 --> 00:09:49,631 Endelig. 123 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Endelig! 124 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Hei! Vi prøver å skape familiehygge her! 125 00:10:18,327 --> 00:10:20,786 - Hva har vi gjort? - Eller hva har de gjort? 126 00:10:20,787 --> 00:10:23,707 - Hva har du gjort? - Jeg vet ikke. Jeg gjør mye. 127 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 Mr. og Mrs. Wachowski. 128 00:10:32,674 --> 00:10:33,674 Romvesener. 129 00:10:33,675 --> 00:10:35,801 "Romvesener"? Unnskyld? 130 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 Vi er ikke fra andre planet... Jo, det er vi. 131 00:10:38,180 --> 00:10:40,723 Vi er visst romvesener. Fortsett. 132 00:10:40,724 --> 00:10:41,766 Jeg er direktør Rockwell. 133 00:10:41,767 --> 00:10:45,895 Det har oppstått en farlig situasjon i Tokyo. 134 00:10:45,896 --> 00:10:50,107 Kommandør Walters ber om umiddelbar hjelp fra Team Sonic. 135 00:10:50,108 --> 00:10:52,777 "Team Sonic"? Hvem valgte det navnet? 136 00:10:52,778 --> 00:10:56,197 Elsker det! Ti av ti, perfekt. Tom og Maddie, 137 00:10:56,198 --> 00:11:01,411 legg s'morene på is, for Team Sonic skal redde dagen! 138 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 Husk, 139 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 ta gode valg! 140 00:11:25,853 --> 00:11:28,980 God kveld og velkommen til Tails Air flygning 1012. 141 00:11:28,981 --> 00:11:31,941 Vi forventer å ankomme Tokyo til fastsatt tid. 142 00:11:31,942 --> 00:11:35,863 Kaptein, et forbrytersk romvesen er på frifot. Hvordan finner vi ham? 143 00:11:38,657 --> 00:11:40,199 Starte med den enorme ildkula? 144 00:11:40,200 --> 00:11:42,661 Jeg elsker det! La oss starte med ildkula. 145 00:11:46,456 --> 00:11:48,165 Endelig litt action! 146 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 Ok, på med utstyret. 147 00:11:50,794 --> 00:11:54,046 Titan-håndjern, kan ikke ødelegges. 148 00:11:54,047 --> 00:11:57,466 Jeg trenger ikke dingsbomsene dine. Vet du hvorfor? 149 00:11:57,467 --> 00:12:00,261 Fordi jeg kun består av muskler. 150 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 Ja, bra. Dere har hørt etter. 151 00:12:03,432 --> 00:12:04,765 Vi er over slippsonen. 152 00:12:04,766 --> 00:12:07,311 Nå skjer det. Vi setter i gang! 153 00:12:09,897 --> 00:12:12,857 Vi vet ikke om det er et uhyre eller en katt dere nede, 154 00:12:12,858 --> 00:12:16,652 men så lenge vi holder sammen, takler vi alt. 155 00:12:16,653 --> 00:12:18,529 "Team Sonic" på tre. 156 00:12:18,530 --> 00:12:21,157 Én, to, tre. 157 00:12:21,158 --> 00:12:22,575 Team... 158 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 - Sonic! - Knuckles! 159 00:12:26,121 --> 00:12:29,707 Skikkelig lavbudsjettflygninger. Ingen mat eller filmer? 160 00:12:29,708 --> 00:12:31,335 Vi stikker! 161 00:12:55,484 --> 00:12:58,778 - Hva skjedde her? - GUN ble visst mørbanket. 162 00:12:58,779 --> 00:13:01,280 Hold øynene åpne. Noe, Tails? 163 00:13:01,281 --> 00:13:04,451 Energiavlesningene er helt hinsides! 164 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 Se opp! 165 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Kun muskler. 166 00:13:27,224 --> 00:13:28,474 Jøss! Ser dere dette? 167 00:13:28,475 --> 00:13:31,227 - Han ser akkurat ut som deg. - Umulig! 168 00:13:31,228 --> 00:13:33,063 Dere er en fargerik gjeng. 169 00:13:33,647 --> 00:13:36,607 Unnskyld. Hvorfor ser du ut som meg? 170 00:13:36,608 --> 00:13:39,694 Jeg ser ikke ut som deg. Du ser ut som meg! 171 00:13:39,695 --> 00:13:41,153 Hvorfor ser du ut som meg? 172 00:13:41,154 --> 00:13:45,074 Jeg stiller spørsmålene, nye pinnsvin! 173 00:13:45,075 --> 00:13:47,243 Hvem er du? Hvorfor ser du ut som meg? 174 00:13:47,244 --> 00:13:49,245 Dette er bortkastet tid. 175 00:13:49,246 --> 00:13:52,039 Gå vekk før dere blir skadet. 176 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 Rolig, kompis. 177 00:13:55,043 --> 00:13:56,836 Vi vil ikke kjempe mot deg. 178 00:13:56,837 --> 00:13:59,173 Faktisk, Sonic... så vil jeg gjerne kjempe. 179 00:13:59,882 --> 00:14:00,882 Ikke nå. 180 00:14:00,883 --> 00:14:04,844 Slutt å kaste biler på oss og kom ned hit for å snakke. 181 00:14:04,845 --> 00:14:09,765 Dere hoppet ut av et GUN-helikopter. Det er ingenting å snakke om. 182 00:14:09,766 --> 00:14:11,809 Greit. Det holder! 183 00:14:11,810 --> 00:14:13,186 Knuckles, nei! 184 00:14:13,187 --> 00:14:15,856 La oss snakke med nevene! 185 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Knuckles! 186 00:14:32,581 --> 00:14:34,290 Knuckles, går det bra? 187 00:14:34,291 --> 00:14:35,584 Ikke egentlig. Au! 188 00:14:38,170 --> 00:14:39,795 Hvem er denne fyren? 189 00:14:39,796 --> 00:14:43,132 Han er mye mer imponerende enn pinnsvinet jeg kjempet mot før. 190 00:14:43,133 --> 00:14:45,384 Du, jeg står her. 191 00:14:45,385 --> 00:14:48,680 Kom igjen! Han kan ikke ta oss alle på én gang. 192 00:14:58,857 --> 00:15:01,526 Ok, han tok oss alle på én gang. 193 00:15:01,527 --> 00:15:02,653 Svekling. 194 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 Ikke prøv å følge etter meg. 195 00:15:11,912 --> 00:15:14,121 Sonic, jeg kjenner det blikket. 196 00:15:14,122 --> 00:15:16,123 Å dra etter ham er en dårlig idé. 197 00:15:16,124 --> 00:15:18,460 Når har det stoppet meg? 198 00:15:22,548 --> 00:15:24,423 Oss pinnsvin imellom, 199 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 hvem farger pelsen din? 200 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 Hei! Farlig tråkling gjennom trafikk er mi greie! 201 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Unna vei! 202 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 Hvorfor stikker du av? Vi har nettopp begynt. 203 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 Jo mer du snakker, jo hardere vil jeg slå deg. 204 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Se opp! 205 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 Jeg kaster opp. 206 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Jøss, jøss, jøss! 207 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1,21 gigawatt. 208 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Det kan ikke være sant! 209 00:17:01,104 --> 00:17:01,979 Sonic! 210 00:17:01,980 --> 00:17:03,314 Går det bra? 211 00:17:03,315 --> 00:17:05,399 Ja, dere. Og før dere spør, 212 00:17:05,400 --> 00:17:09,362 satte jeg håndjern på meg selv av grunner jeg ikke har tid til å forklare. 213 00:17:09,363 --> 00:17:11,405 Du skulle ikke ha dratt alene. 214 00:17:11,406 --> 00:17:13,031 Vi skal være et team. 215 00:17:13,032 --> 00:17:15,702 Unnskyld, kompis. Jeg prøver å samarbeide. 216 00:17:16,286 --> 00:17:17,286 Hva nå? 217 00:17:17,287 --> 00:17:19,789 Jeg hopper ikke ut av flere helikoptre 218 00:17:19,790 --> 00:17:21,874 før vi får svar fra GUN. 219 00:17:21,875 --> 00:17:23,544 Vi trenger et sted å omgruppere. 220 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 Jeg vet hvor. 221 00:17:39,351 --> 00:17:42,728 Det er bakhold! Dere tar oss aldri levende, fæle udyr! 222 00:17:42,729 --> 00:17:45,356 Rolig, Knuckles. Dette er en Chao Garden. 223 00:17:45,357 --> 00:17:48,526 Et av de mest populære stedene i hele Tokyo! 224 00:17:48,527 --> 00:17:50,736 Et perfekt sted for oss til å gli inn. 225 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 Er du politibetjent Pikachu? 226 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 Ja, det er han! 227 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Han ser ut som en Pokémon. 228 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 "Pika, pika!" 229 00:17:59,037 --> 00:18:00,288 Kommandør Walters! 230 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Sonic. 231 00:18:02,291 --> 00:18:05,251 Gudskjelov at dere er i orden. Dere har nok spørsmål. 232 00:18:05,252 --> 00:18:08,087 Bare et stort rødt og svart et. 233 00:18:08,088 --> 00:18:09,380 Hvem var den fyren? 234 00:18:09,381 --> 00:18:12,592 Shadows historie begynte ganske likt din, Sonic. 235 00:18:12,593 --> 00:18:15,554 Men mens du fant familie og venner her på planeten, 236 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 fant Shadow bare smerte og tap. 237 00:18:19,725 --> 00:18:22,185 Det begynner for over femti år siden 238 00:18:22,186 --> 00:18:25,647 med et meteornedslag i en stille del av Oklahoma. 239 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 Meteoritten inneholdt en livsform. 240 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 Den ultimate livsformen. 241 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 Shadows kraft, hans "kaosenergi", 242 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 overgikk den til alle levende vesener. 243 00:18:43,999 --> 00:18:46,709 Forskeren som oppdaget ham, mente at kraften 244 00:18:46,710 --> 00:18:49,421 var starten på en ny epoke for menneskeheten. 245 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Men Shadows kraft var for farlig. 246 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 En ulykke ødela laben, og mennesker døde. 247 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 Prosjektlederen fikk skylden og ble fengslet. 248 00:19:05,687 --> 00:19:07,271 Programmet var nedlagt, 249 00:19:07,272 --> 00:19:10,526 men Shadow var en løs tråd ingen kunne håndtere. 250 00:19:11,610 --> 00:19:13,736 Han var for farlig som fri, 251 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 for verdifull til å ødelegge. 252 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 Så jeg la ham i dvale... 253 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 ...på ubestemt tid. 254 00:19:25,707 --> 00:19:26,707 Vent litt. 255 00:19:26,708 --> 00:19:29,168 Hvis Shadow har vært på is i femti år, 256 00:19:29,169 --> 00:19:31,754 - må noen ha hjulpet ham med å flykte. - Ja. 257 00:19:31,755 --> 00:19:35,551 Men bare noen få vet at han fins. 258 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 Et liveshow? Ja! 259 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 Ned! 260 00:20:19,136 --> 00:20:20,469 Eggdroner? 261 00:20:20,470 --> 00:20:23,265 Men Robotnik er jo død! 262 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 Konnichi- hva? 263 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Beklager, men vi har alt hatt en stor motorsykkeljakt i kveld. 264 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Kommandør Walters! 265 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 Går det bra? 266 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 Sonic... 267 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 ...ta denne. 268 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 Hva er det? 269 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 En nøkkel 270 00:21:19,821 --> 00:21:22,573 til det kraftigste våpenet GUN har laget. 271 00:21:22,574 --> 00:21:25,327 Du må beskytte det. 272 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Kommandør Walters... 273 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 Alfateam, spre dere! 274 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 Har vi oversikt? 275 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 Sikre området! 276 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 Medisinsk personell er på vei. 277 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 Startnøkkelen hans er borte. 278 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 Jeg visste vi ikke kunne stole på dem. 279 00:22:06,660 --> 00:22:09,829 Hvorfor flykter vi fra GUN? Er vi ikke på samme lag? 280 00:22:09,830 --> 00:22:14,418 Vi stoler ikke på noen før vi vet mer. Følg meg. 281 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 Stopp, Tokyo Drift! Hvem er du? 282 00:22:39,693 --> 00:22:41,611 Det er geitemelkeren! 283 00:22:41,612 --> 00:22:43,946 "Det er geitemelkeren!" 284 00:22:43,947 --> 00:22:46,282 Slapp av. Jeg er ikke her for å slåss. 285 00:22:46,283 --> 00:22:49,535 - Så hvorfor er du her? - Og hvorfor satte du Shadow fri? 286 00:22:49,536 --> 00:22:50,787 Tuller du? 287 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 Vi vil ikke ha flere pinnsvin med superkrefter løpende rundt. 288 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 Doktoren hadde ingenting med det å gjøre. 289 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 Og jeg kan bevise det. 290 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 Vær så snill, 291 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 bli med inn i krabben. 292 00:23:20,734 --> 00:23:23,945 Og nå tilbake til "La Última Pasión". 293 00:23:23,946 --> 00:23:25,948 Jeg er forelsket i en annen. 294 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 Si hvem, Gabriella! 295 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 Tvillingbroren min, Pablo? 296 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pablo! 297 00:23:39,628 --> 00:23:41,087 ¡Bastardo! 298 00:23:41,088 --> 00:23:43,673 Buenos dias, ¡hermano! 299 00:23:43,674 --> 00:23:45,050 Nei... 300 00:23:47,344 --> 00:23:50,346 La det være en lærepenge, Juan. 301 00:23:50,347 --> 00:23:54,892 Familie er et følelsesmessig tveegget sverd 302 00:23:54,893 --> 00:23:57,729 som etterlater deg forlatt, forrådt 303 00:23:59,147 --> 00:24:01,566 og gråtende mens du spiser kake, 304 00:24:01,567 --> 00:24:04,485 som lager store mengder fettvev 305 00:24:04,486 --> 00:24:07,865 og det noen kalde individer kaller 306 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 mannepupper. 307 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Doktor, vi har gjester. 308 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 Jaså? 309 00:24:35,225 --> 00:24:38,060 Jeg trodde jeg hadde et antropomorfisk mareritt. 310 00:24:38,061 --> 00:24:39,812 Der den eneste jeg kunne stole på, 311 00:24:39,813 --> 00:24:41,522 kom med mine verste fiender 312 00:24:41,523 --> 00:24:45,818 mens jeg spilte congas på den feite magen min iført badekåpe! 313 00:24:45,819 --> 00:24:46,986 Unnskyld, sir. 314 00:24:46,987 --> 00:24:49,447 Utrolig. Lever Eggman? 315 00:24:49,448 --> 00:24:52,074 Og han har aldri sett verre ut. 316 00:24:52,075 --> 00:24:54,410 Kanskje 317 00:24:54,411 --> 00:24:58,456 det ser slik ut å ikke bry seg om hvordan andre syns jeg ser ut. 318 00:24:58,457 --> 00:25:02,043 Sir, nå har vi et større problem. 319 00:25:02,044 --> 00:25:03,462 Gi deg. 320 00:25:05,464 --> 00:25:08,007 En bedrager bruker teknologien din. 321 00:25:08,008 --> 00:25:11,511 Bedrager. Det er umu... hva? 322 00:25:11,512 --> 00:25:13,095 Nei. 323 00:25:13,096 --> 00:25:17,350 Mine søte mekaniske yngel! 324 00:25:17,351 --> 00:25:23,481 Den som disse gledesdreperne leter etter, har stjålet personaen min 325 00:25:23,482 --> 00:25:27,027 og mitt dyrebare avkom. 326 00:25:27,653 --> 00:25:29,195 Tja, 327 00:25:29,196 --> 00:25:33,783 snart kommer hevnen min. 328 00:25:33,784 --> 00:25:34,993 Så du det jeg gjorde? 329 00:25:35,661 --> 00:25:38,996 Det er tid for den dramatiske såpeoperavrien 330 00:25:38,997 --> 00:25:42,751 der denne Pabloen avslører sin Juan! 331 00:25:43,502 --> 00:25:47,338 Ved å kryssjekke de nøyaktige koordinatene 332 00:25:47,339 --> 00:25:50,342 til hver drones energi, 333 00:25:50,926 --> 00:25:54,262 kan jeg spore ungene mine til bedragerens 334 00:25:54,263 --> 00:25:57,640 operasjonsbase 335 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 der! 336 00:25:58,642 --> 00:26:02,728 Sonic, synd å si det, men vi er visst ute etter samme person. 337 00:26:02,729 --> 00:26:05,481 Vent. Foreslår du at vi slår oss sammen med 338 00:26:05,482 --> 00:26:07,984 dr. Robot-Stink? 339 00:26:07,985 --> 00:26:09,402 Kanskje reven har rett. 340 00:26:09,403 --> 00:26:12,530 Det kan være vår eneste sjanse til å finne dette mystiske, 341 00:26:12,531 --> 00:26:14,366 mer imponerende pinnsvinet. 342 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 Greit, Egghode. Synd å si det, men vi er visst partnere. 343 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 På én betingelse. 344 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 Du har alvorlige problemer. 345 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 La oss 346 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 gjøre dette! 347 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 OPPTATT 348 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 Inn med den! 349 00:27:04,708 --> 00:27:06,167 Kjeleflikker-skreddermann? 350 00:27:06,168 --> 00:27:07,752 Jeg trenger plass. 351 00:27:07,753 --> 00:27:10,546 Tenk Elvis ca. 1976. 352 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Men, sir, jeg har ikke riktige materialer. 353 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Fant noe. 354 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 Oppfinnsom. 355 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 {\an8}MARIAS TING 356 00:27:59,555 --> 00:28:01,889 Hei! Dette er forbudt område. 357 00:28:01,890 --> 00:28:04,267 Det går bra. Hun er professorens barnebarn. 358 00:28:04,268 --> 00:28:06,061 Han tar henne med overalt. 359 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 Velkommen til laben, Maria. Jeg er kaptein Walters. 360 00:28:10,399 --> 00:28:11,399 Vet du hvor rommet mitt er? 361 00:28:11,400 --> 00:28:14,735 Ja, ned gangen og til høyre. Føl deg som hjemme. 362 00:28:14,736 --> 00:28:18,197 Men ta av skøytene, ok, jenta mi? 363 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Ok. 364 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 Se opp! 365 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 PASS DERE FOR ROMVESEN-FRIKEN! 366 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Jøss. 367 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 Se på alle de stjernene. 368 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 De er som diamanter. 369 00:31:33,519 --> 00:31:35,353 Bestefar sier 370 00:31:35,354 --> 00:31:39,316 at lyset kan bruke hundrevis av år på å nå jorda. 371 00:31:40,025 --> 00:31:41,984 Og når du ser det, 372 00:31:41,985 --> 00:31:44,488 fins kanskje ikke stjernen lenger. 373 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 Er det ikke sprøtt? 374 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 Et lys skinner 375 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 selv om stjernen er borte. 376 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 Ja. 377 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 - Jeg lurer på hvilken du kom fra, Shadow. - Jeg vet ikke. 378 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Jeg vet ikke noe om hjemmet mitt. 379 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Dette er hjemmet ditt, Shadow. 380 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 Jorda. 381 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Maria, 382 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 tror du jeg er 383 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 farlig? 384 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 Hva mener du? 385 00:32:24,903 --> 00:32:27,572 Ut fra hvordan forskerne ser på meg, 386 00:32:27,573 --> 00:32:29,533 ser jeg at de er redde. 387 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 Som om jeg er det fryktelige fra filmen vi så på. 388 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Jeg vet ikke 389 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 hva jeg er. 390 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 Du er vennen min. 391 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 Og du kan gjøre eller være hva du vil. 392 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 Ikke på grunn av kreftene dine, 393 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 men på grunn av den du er her inne. 394 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Jeg vet ikke hva jeg skulle ha gjort uten deg. 395 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Professor? 396 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 Det er godt å se deg, Shadow. 397 00:33:47,152 --> 00:33:49,362 Jeg visste du ville komme hjem. 398 00:33:49,363 --> 00:33:51,989 Jeg tenker på henne hele tida. 399 00:33:51,990 --> 00:33:53,200 Smerten, 400 00:33:53,867 --> 00:33:55,326 den er for mye. 401 00:33:55,327 --> 00:33:58,872 Og derfor må vi straffe dem. 402 00:34:03,293 --> 00:34:05,294 Vi liker ikke hverandre. 403 00:34:05,295 --> 00:34:07,046 La oss få dette raskt overstått. 404 00:34:07,047 --> 00:34:09,131 Vekk, dustepinnsvin. 405 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 "Dustepinnsvin"? Veldig kløktig. 406 00:34:17,724 --> 00:34:21,769 Døra er av seks tommer tykt massivt stål på en trykklås. 407 00:34:21,770 --> 00:34:24,397 Jeg må beregne molekylær tetthet 408 00:34:24,398 --> 00:34:26,065 og invertere ventilmekanismen. 409 00:34:29,527 --> 00:34:30,820 Jeg låste den opp. 410 00:34:30,821 --> 00:34:34,032 Snedig som alltid, muskler framfor hjerne. 411 00:34:35,324 --> 00:34:39,745 Rolig, Shadow. Det er gjestene jeg har ventet. 412 00:34:39,746 --> 00:34:42,666 La oss gi dem en varm velkomst. 413 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 Hva er dette stedet? 414 00:34:49,797 --> 00:34:53,341 Det ser ut som en militærbase, men den har stått tom i årevis. 415 00:34:53,342 --> 00:34:54,718 Lurer på om den er hjemsøkt. 416 00:34:54,719 --> 00:34:58,014 Hjemsøkt? Det sa ingen noe om. 417 00:34:58,015 --> 00:35:01,142 Hva er galt? Er du redd for spøkelser? 418 00:35:01,143 --> 00:35:03,728 Ingenting skremmer en maurpinnsvin-kriger. 419 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 Husker du hva som skjedde siste filmkveld? 420 00:35:09,568 --> 00:35:10,818 Slipp, slipp. 421 00:35:10,819 --> 00:35:13,614 Vennlige spøkelser fins ikke. 422 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 Så hvor skal vi gå? 423 00:35:17,367 --> 00:35:20,661 Jeg vet det! Vi bør spre oss. 424 00:35:20,662 --> 00:35:23,998 Alle med stygg, fargerik pels går til venstre og midten. 425 00:35:23,999 --> 00:35:25,583 Stone og jeg går til høyre. 426 00:35:25,584 --> 00:35:27,752 Nei, nei. Jeg slipper deg ikke av syne. 427 00:35:27,753 --> 00:35:29,712 Tails, du og Stone går til høyre. 428 00:35:29,713 --> 00:35:33,007 Knuckles, du går i midten. Eggman, vi to går til høyre. 429 00:35:33,008 --> 00:35:34,967 For all del. 430 00:35:34,968 --> 00:35:38,471 Vi bør jobbe med tillitsproblemene dine. 431 00:35:38,472 --> 00:35:41,474 Du har rett. Jeg bør være mer tillitsfull. 432 00:35:41,475 --> 00:35:44,394 Du har bare prøvd å drepe meg to ganger! 433 00:35:46,313 --> 00:35:48,731 Bare en mørk, nifs korridor. 434 00:35:48,732 --> 00:35:50,776 Ingenting å være redd for. 435 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Hører du det, spøkelse? 436 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 Du skremmer ikke meg! 437 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Behersk deg selv. 438 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 Bø. 439 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 Jeg sier bare dette: 440 00:36:11,004 --> 00:36:13,589 - Du er søt. - Å... takk. 441 00:36:13,590 --> 00:36:16,468 Så, hvordan er det å være Sonics assistent? 442 00:36:17,219 --> 00:36:20,680 Har du en daglig rutine? Betalt fritid? Velferdsgoder? 443 00:36:20,681 --> 00:36:24,058 Jeg er ikke Sonics assistent. Vi er på samme team. 444 00:36:24,059 --> 00:36:27,937 Han er leder, Knuckles er gorillaen, og jeg sørger for utstyr. 445 00:36:27,938 --> 00:36:31,399 Vi har hver vår rolle. Det gjør teamet spesielt! 446 00:36:31,400 --> 00:36:33,277 Det og at vi er venner. 447 00:36:34,194 --> 00:36:35,069 Er dere? 448 00:36:35,070 --> 00:36:37,322 Ja. Akkurat som deg og Eggmann, ikke sant? 449 00:36:39,950 --> 00:36:41,200 Ja. 450 00:36:41,201 --> 00:36:43,036 Selvsagt! Ja. 451 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 Jeg og doktoren er bestevenner. 452 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 Det er vi definitivt. 453 00:37:16,195 --> 00:37:18,362 Jøss. Se på alle disse greiene. 454 00:37:18,363 --> 00:37:21,533 Dette var mer enn en militærbase eller laboratorium. 455 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 Det var et hjem. Folk bodde her. 456 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 Han hadde en familie. 457 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 Er det det jeg lukter? 458 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 Stanken av hjemlig harmoni? 459 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 Lurer du på hvordan livet ditt ville ha vært om du hadde en familie? 460 00:37:37,799 --> 00:37:38,633 Nei. 461 00:37:38,634 --> 00:37:40,927 Kanskje du ikke ville ha blitt totalt superskurk. 462 00:37:40,928 --> 00:37:43,930 Jeg hadde ingen foreldre, ingen tanter, ingen onkler. 463 00:37:43,931 --> 00:37:46,850 Og noe med holdningen min gjør 464 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 at ingen kjønn syns jeg er attraktiv. 465 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 Framtida mi er en blindvei. 466 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 Robotniknavnet slutter 467 00:38:00,280 --> 00:38:02,073 avec moi. 468 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Ja, jeg kan fransk. 469 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 Vokste du opp her, Shadow? 470 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 Ikke rart du er så sint. 471 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 Dette stedet trenger en sakkosekk og noen tegneseriehefter. 472 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 Hva skjedde her? 473 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 Jeg er lei av å advare deg. 474 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 Hvor ble det av deg? Jeg vil fortelle mer om traumene mine. 475 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 Mine kjære! 476 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 Egglingene mine! 477 00:38:43,824 --> 00:38:46,909 Minner 478 00:38:46,910 --> 00:38:50,496 Lyser opp hjørnene 479 00:38:50,497 --> 00:38:54,292 I sinnet mitt 480 00:38:54,293 --> 00:38:57,712 Tåkete vannfarge 481 00:38:57,713 --> 00:39:02,926 Minner 482 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 Om måten 483 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 Vi ikke var på 484 00:39:12,811 --> 00:39:16,522 Jeg... kan ikke tro det. 485 00:39:16,523 --> 00:39:17,773 Ikke? 486 00:39:17,774 --> 00:39:18,858 - Det er umulig. - Er det? 487 00:39:18,859 --> 00:39:19,817 - Går ikke an. - Ikke? 488 00:39:19,818 --> 00:39:20,776 - Jeg er... - Er du? 489 00:39:20,777 --> 00:39:22,153 Bedrager! 490 00:39:22,154 --> 00:39:24,572 Du stjal ungene mine! 491 00:39:24,573 --> 00:39:27,909 Men de vet hvem deres virkelige pappa er, 492 00:39:27,910 --> 00:39:29,620 dronetyv. 493 00:39:30,954 --> 00:39:34,081 Praktfulle verker, gutten min. 494 00:39:34,082 --> 00:39:36,876 Jeg lånte dem for å lokke deg hit 495 00:39:36,877 --> 00:39:38,962 og gjenforene familien vår. 496 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Ivo... 497 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 ...jeg er bestefaren din, 498 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 Gerald Robotnik. 499 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 Bestefaren... min? 500 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Men hvordan? Og hvorfor? 501 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 Og hvem gjorde hva med hvem? 502 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 Du kommer fra en utmerket slekt, 503 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 knyttet direkte à moi. 504 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 Ja, jeg kan fransk. 505 00:40:17,751 --> 00:40:20,169 Du ser virkelig ut som meg. 506 00:40:20,170 --> 00:40:22,172 Men feitere. Og eldre. 507 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 Og det er en rar lukt. 508 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 Men likheten er uhyggelig. 509 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 Det er som om 510 00:40:32,140 --> 00:40:37,103 vi er to figurer i en film spilt av samme skuespiller. 511 00:40:37,104 --> 00:40:39,730 - Men jeg trenger bevis! - Ivo. 512 00:40:39,731 --> 00:40:41,108 Vi har svært liten tid. 513 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 Men jeg kan svare på noen spørsmål. 514 00:40:45,445 --> 00:40:48,155 Nevn den mest elegante matematiske formelen. 515 00:40:48,156 --> 00:40:49,740 Eulers likhet. 516 00:40:49,741 --> 00:40:52,118 E ganger I ganger pi pluss én er lik ingenting. 517 00:40:52,119 --> 00:40:55,080 Europeiske hovedsteder rangert alfabetisk etter fjerde bokstav. 518 00:40:55,664 --> 00:40:57,373 Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana. 519 00:40:57,374 --> 00:40:59,375 Lyshastigheten delt på lydhastigheten 520 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 delt på hastigheten til bussen i filmen "Speed". 521 00:41:03,255 --> 00:41:05,923 28 796,52864. 522 00:41:05,924 --> 00:41:09,594 - Rundet opp? - 28 797 km/t. 523 00:41:09,595 --> 00:41:12,221 Og for all heder... 524 00:41:12,222 --> 00:41:14,599 Bra. Jeg har ingen heder. 525 00:41:14,600 --> 00:41:16,684 En sjelden lungesykdom 526 00:41:16,685 --> 00:41:19,980 og det lengste ordet i den engelske ordboka. 527 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 Pneumonoultramikroskopisk silikovulkanokoniose! 528 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 - Besten! - I egen ikke så høye person. 529 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 Men ser ganske bra ut til å være hundre og ti. 530 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Å, bestepapsen. 531 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 Hvor har du vært hele livet mitt? 532 00:41:47,299 --> 00:41:48,508 Vent. 533 00:41:48,509 --> 00:41:50,969 Hvor har du vært... hele livet mitt? 534 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 Innestengt i et topphemmelig fengsel de siste femti årene. 535 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Gjorde det vanskelig å sende julekort. 536 00:42:01,230 --> 00:42:02,063 Now, 537 00:42:02,064 --> 00:42:06,025 du lurer nok på hvorfor jeg fikk deg hit. 538 00:42:06,026 --> 00:42:07,568 Du fikk meg ikke hit! 539 00:42:07,569 --> 00:42:10,988 Jeg fant deg med mitt enestående intellekt. 540 00:42:10,989 --> 00:42:15,159 Ifølge planen jeg pønsket ut med mitt enestående intellekt. 541 00:42:15,160 --> 00:42:16,328 Du får se. 542 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 Jeg har svaret på alt. 543 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 Kom igjen, gutt. 544 00:42:36,849 --> 00:42:38,891 Å nei. 545 00:42:38,892 --> 00:42:43,187 Noen må si at dette er et mareritt frambrakt av hjernerystelsen. 546 00:42:43,188 --> 00:42:45,481 Er det to Eggmenn nå? 547 00:42:45,482 --> 00:42:47,567 Dobbelt med skurker, dobbel moro! 548 00:42:47,568 --> 00:42:50,153 To Robotniker er mye verre enn én. 549 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 Bryststøt? Nei. 550 00:42:53,740 --> 00:42:55,992 Stone, hvorfor er du bundet? 551 00:42:55,993 --> 00:42:58,744 Gjør det på fritida. Du gjør meg kvalm. 552 00:42:58,745 --> 00:43:01,290 Du må være det bortkomne barnebarnet. 553 00:43:01,957 --> 00:43:04,333 Og du må være nok et stinkende pinnsvin. 554 00:43:04,334 --> 00:43:06,544 Så du står bak alt dette. 555 00:43:06,545 --> 00:43:08,880 - At Shadow brøt seg ut. - Angrepet på Walters. 556 00:43:08,881 --> 00:43:10,339 Den mugne lukten av gammel mann. 557 00:43:10,340 --> 00:43:14,302 Hvordan våger dere å fornærme meg med avsløringene deres? 558 00:43:14,303 --> 00:43:16,637 Shadow, hent nøkkelen. 559 00:43:16,638 --> 00:43:17,722 Hvor er den? 560 00:43:17,723 --> 00:43:19,891 Ha! Bra den, Hot Topic. 561 00:43:19,892 --> 00:43:22,185 Tror du virkelig at vi er så dumme 562 00:43:22,186 --> 00:43:24,437 at vi tar med nøkkelen rett til deg? 563 00:43:24,438 --> 00:43:26,063 Ja, vi er så dumme. 564 00:43:26,064 --> 00:43:31,485 GUN tok alt fra oss. Og nå skal vi ta alt fra dem. 565 00:43:31,486 --> 00:43:32,946 Med denne. 566 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 Mitt onde mesterverk, 567 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 Eklipsekanonen. 568 00:43:40,120 --> 00:43:42,705 I bytte mot friheten min 569 00:43:42,706 --> 00:43:47,752 ga jeg GUN det kraftigste våpenet noensinne. 570 00:43:47,753 --> 00:43:51,965 Det kan treffe presist hvor som helst på jorda. 571 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 Det første målet vårt: 572 00:43:55,385 --> 00:43:57,178 GUN-hovedkvarteret. 573 00:43:57,179 --> 00:44:01,516 Men å avfyre et så kraftig våpen kan true millioner av uskyldige liv. 574 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 Bryr meg ikke. 575 00:44:04,102 --> 00:44:09,106 Dette er en av to nøkler for å avfyre eklipsekanonen. 576 00:44:09,107 --> 00:44:11,609 Den andre er låst inn i GUN-hovedkvarteret. 577 00:44:11,610 --> 00:44:13,569 Når vi har begge, 578 00:44:13,570 --> 00:44:16,657 tar jeg rettmessig kontroll over våpenet mitt. 579 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 Jeg er med. 580 00:44:25,499 --> 00:44:27,041 Du store krabbe! 581 00:44:27,042 --> 00:44:28,752 Rommelig og skalldyraktig. 582 00:44:29,628 --> 00:44:32,797 Tusen takk for at dere inspirerte til dette eventyret. 583 00:44:32,798 --> 00:44:35,132 Det gikk veldig bra for meg. 584 00:44:35,133 --> 00:44:38,136 Og dere lurer på hvorfor jeg har tillitsproblemer! 585 00:44:40,097 --> 00:44:41,973 Shadow! Ikke gjør dette. 586 00:44:41,974 --> 00:44:46,102 Jeg vet at du lider, men ikke la det forandre den du er inni deg. 587 00:44:46,103 --> 00:44:50,565 I femti år har jeg gjenopplevd det de gjorde mot henne. 588 00:44:50,566 --> 00:44:53,569 Dette er den jeg er inni meg. 589 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 Fin magisk klinkekule. Veldig nifs. 590 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 Dette er faktisk nifst. 591 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 Det er et lite svart hull! Det skal suge til seg all materie på basen. 592 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 Frykt ikke, venner. 593 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 Selv tennene mine er muskler! 594 00:45:30,272 --> 00:45:32,857 Sonic, prøv å nå en av ringene mine! 595 00:45:32,858 --> 00:45:34,233 Har en. 596 00:45:34,234 --> 00:45:36,528 Se. Triksekudd! 597 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 Kom igjen. 598 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 Kom igjen. 599 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 Kom igjen. 600 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 Kom igjen! 601 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Ja! 602 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 Uff da. 603 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 Noen bør ringe Google Maps. 604 00:46:13,232 --> 00:46:16,484 I årevis har jeg prøvd å rense kosmos... 605 00:46:16,485 --> 00:46:17,527 INGEN LIVSFORMER OPPDAGET 606 00:46:17,528 --> 00:46:21,364 ...for den senete blå fartsfriken. 607 00:46:21,365 --> 00:46:22,866 Og du klarte det... 608 00:46:24,910 --> 00:46:26,536 ...på én ettermiddag. 609 00:46:26,537 --> 00:46:30,665 Det er ingenting vi ikke kan ødelegge sammen, gutten min. 610 00:46:30,666 --> 00:46:33,709 Kartlegger rute til GUN-hovedkvarteret i London. 611 00:46:33,710 --> 00:46:35,504 Anslått ankomsttid om fire timer, 612 00:46:36,171 --> 00:46:37,255 korteste strekning. 613 00:46:37,256 --> 00:46:39,800 Vi ligger visst foran tidsskjema. 614 00:46:40,843 --> 00:46:45,012 La oss bruke denne tida på å bli bedre kjent med hverandre. 615 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 Jøss. Hva? 616 00:46:47,641 --> 00:46:48,975 Mener du 617 00:46:48,976 --> 00:46:52,186 hyggelig samvær? 618 00:46:52,187 --> 00:46:56,149 Du har ventet på dette hele livet. 619 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 Hva med å tilbringe én 620 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 perfekt dag med din nye bestefarskompis? 621 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 GRATULERER MED DAGEN 622 00:48:39,545 --> 00:48:41,003 Og ferdig! 623 00:48:41,004 --> 00:48:43,923 - Mesterverk. Se på det. - Jippi! 624 00:48:43,924 --> 00:48:47,468 Denne tida for oss selv har vært flott. 625 00:48:47,469 --> 00:48:51,723 Nettopp. Absolutt. Jeg føler meg så avslappet. Klar i hodet. 626 00:48:52,307 --> 00:48:54,141 Se på alle disse nye interessene. 627 00:48:54,142 --> 00:48:56,185 - Ja, så mange hobbyer. - Ja! 628 00:48:56,186 --> 00:48:59,313 Etter alle eventyrene de siste årene, 629 00:48:59,314 --> 00:49:01,817 - er dette veldig fint. - Ja. 630 00:49:07,322 --> 00:49:09,740 Tom! Maddie! Vi trenger deres hjelp med en super... 631 00:49:09,741 --> 00:49:12,119 - Knuckles, kan du? - Unnskyld. 632 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 Tom! Maddie! Hjelp oss med et superfarlig topphemmelig oppdrag! 633 00:49:19,084 --> 00:49:20,793 - Gudskjelov. Vi er med. - Vi drar. 634 00:49:20,794 --> 00:49:23,171 Seriøst? Er dere med? Sånn uten videre? 635 00:49:23,172 --> 00:49:26,090 Ja. Det var så kjedelig uten dere her. 636 00:49:26,091 --> 00:49:28,009 - Ikke vondt ment. - Greit. 637 00:49:28,010 --> 00:49:31,053 Uansatt hvilken sprø plan dere har, er svaret ja. 638 00:49:31,054 --> 00:49:34,433 Flott. Men det viktigste først: Hva er det? 639 00:49:35,058 --> 00:49:36,475 Dette er 640 00:49:36,476 --> 00:49:38,478 Lille-Tom! Er han ikke flott? 641 00:49:40,564 --> 00:49:42,899 Jeg ba deg bli kvitt den. Den er så nifs. 642 00:49:42,900 --> 00:49:44,442 Jeg ba ham bli kvitt deg. 643 00:49:44,443 --> 00:49:47,571 - Nå krysser du en grense. - Du er i kjempetrøbbel. 644 00:49:50,699 --> 00:49:53,075 Her er det. Løvens hule. 645 00:49:53,076 --> 00:49:55,454 GUN-hovedkvarteret i London. 646 00:49:56,038 --> 00:49:59,081 Tom, vi får endelig se London sammen. 647 00:49:59,082 --> 00:50:00,750 Jeg sa vi kom dit en dag. 648 00:50:00,751 --> 00:50:02,627 Ok. Her er planen. 649 00:50:02,628 --> 00:50:04,837 Jeg løper inn superraskt, 650 00:50:04,838 --> 00:50:07,799 flyr over vannet, og når jeg kommer til... 651 00:50:10,385 --> 00:50:11,594 Hva skjedde? 652 00:50:11,595 --> 00:50:15,182 Gratulerer. Energiskjoldet deres brente deg opp. 653 00:50:15,766 --> 00:50:18,893 Vi må deaktivere det ved å plante en USB-enhet i serverrommet. 654 00:50:18,894 --> 00:50:21,395 Da får jeg full kontroll over det. 655 00:50:21,396 --> 00:50:23,147 Det trenger vi dere to til. 656 00:50:23,148 --> 00:50:25,107 Vi er to tøffe spioner. 657 00:50:25,108 --> 00:50:26,734 Mr. og Mrs. Smith. 658 00:50:26,735 --> 00:50:30,614 Når vi har deaktivert skjoldet, må du inn i laserhallen. 659 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 Disse kraftige sakene vil skjære deg i små biter. 660 00:50:37,079 --> 00:50:39,789 Og skjære de bitene i enda mindre biter! 661 00:50:39,790 --> 00:50:41,416 Igjen? 662 00:50:42,000 --> 00:50:44,418 - Kan ikke Tom Cruise gjøre dette? - Niks. 663 00:50:44,419 --> 00:50:48,256 Fordi ikke engang han kan bryte seg inn i hvelvet. 664 00:50:48,257 --> 00:50:49,841 Hvorfor er det tomt der inne? 665 00:50:49,842 --> 00:50:52,677 Fordi vi ikke aner hva som er bak døra. 666 00:50:52,678 --> 00:50:55,555 For å hindre at en ring går inn i hvelvet, 667 00:50:55,556 --> 00:50:58,808 er alle bilder og tegninger slettet fra GUNs database. 668 00:50:58,809 --> 00:51:01,019 Så den siste etappen av ranet... 669 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 Går vi inn i blinde. 670 00:51:09,027 --> 00:51:10,111 Unnskyld. 671 00:51:10,112 --> 00:51:11,612 Jeg sier det bare. 672 00:51:11,613 --> 00:51:14,282 Denne planen vil nok fungere mye bedre 673 00:51:14,283 --> 00:51:18,244 hvis Sonic bruker mestersmaragden til å gå i gull-gud-modus 674 00:51:18,245 --> 00:51:19,788 for å få tak i nøkkelen. 675 00:51:20,622 --> 00:51:24,292 Aldri, Maddie. Mestersmaragden er for kraftig til å brukes igjen. 676 00:51:24,293 --> 00:51:26,836 Vi lovet hverandre å skjule den. 677 00:51:26,837 --> 00:51:29,172 På et sted bare Knuckles vet om. 678 00:51:29,173 --> 00:51:31,382 Jeg er vokter av mestersmaragden, 679 00:51:31,383 --> 00:51:34,552 og alle som prøver å stjele den 680 00:51:34,553 --> 00:51:36,555 blir en fiende. 681 00:51:37,139 --> 00:51:40,725 Ok. Hysj! Ikke bli sint på meg, kompis. 682 00:51:40,726 --> 00:51:43,936 Dere sier alltid at vi skal ta gode valg. 683 00:51:43,937 --> 00:51:45,980 Dette er riktig valg. 684 00:51:45,981 --> 00:51:47,648 Ok. 685 00:51:47,649 --> 00:51:50,152 Da skal vi vel til... 686 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 London, baby! 687 00:52:10,756 --> 00:52:13,341 Der er GUN-hovedkvarteret. 688 00:52:13,342 --> 00:52:17,512 Få gå inn, hente nøkkelen og knuse alle på min vei! 689 00:52:17,513 --> 00:52:19,263 Jeg vil ha hevn. 690 00:52:19,264 --> 00:52:20,765 Vær tålmodig, Shadow. 691 00:52:20,766 --> 00:52:23,185 La oss håndtere dette, 692 00:52:24,019 --> 00:52:27,522 så skal du få hevn 693 00:52:27,523 --> 00:52:31,443 i en ufattelig skala. 694 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 Kom igjen, bestefar, vi har dritt å gjøre! 695 00:52:36,448 --> 00:52:37,823 Drakter. 696 00:52:37,824 --> 00:52:38,867 Her, sir. 697 00:52:39,868 --> 00:52:41,911 Stone, pass på pinnsvinet. 698 00:52:41,912 --> 00:52:43,956 Ha krabben på lav aktivitet. 699 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 På tide med mer familiesamvær. 700 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 Kom igjen, Shadow. 701 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 Har ferske avokadoer i krabben. Vi lager guac. 702 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 Hevn-guac! 703 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Er dere klare for meg? Jeg har ventet her i hele dag. 704 00:53:16,572 --> 00:53:19,532 Sonic, vi har nettopp begynt. 705 00:53:19,533 --> 00:53:21,869 Tom, Maddie, er dere i posisjon og klare? 706 00:53:22,452 --> 00:53:24,161 - Vi ble født klare. - Vi gjør det. 707 00:53:24,162 --> 00:53:25,496 Hva med deg, Knuckles? 708 00:53:25,497 --> 00:53:27,874 Jeg sitter oppe på den enorme klokka. 709 00:53:27,875 --> 00:53:30,710 Hvor er glasset jeg skal knuse? 710 00:53:30,711 --> 00:53:34,881 Knucks, jobben din er å "knuse glasset i nødstilfelle". 711 00:53:34,882 --> 00:53:39,927 Forstått. Jeg knuser dette glasset som kjeven til en ond fiende. 712 00:53:39,928 --> 00:53:41,888 I nødsfall. 713 00:53:41,889 --> 00:53:44,724 Jeg pulveriserer det som hodet til en fæl rival. 714 00:53:44,725 --> 00:53:48,186 "Nødsfall" er det viktigste. 715 00:53:48,187 --> 00:53:52,481 Glasset vil be om nåde under skyggen av neven min! 716 00:53:52,482 --> 00:53:54,775 Dere, husk at vi er et team. La oss fokusere. 717 00:53:54,776 --> 00:53:56,944 - Vær så snill. - La oss gå videre. 718 00:53:56,945 --> 00:53:58,905 Alle vet hva de skal gjøre. 719 00:53:58,906 --> 00:54:01,115 Tom og Maddie, sett inn USB-enheten. 720 00:54:01,116 --> 00:54:03,826 Jeg deaktiverer fellene. Sonic tar nøkkelen. 721 00:54:03,827 --> 00:54:05,828 Og Knuckles, du avventer for å... 722 00:54:05,829 --> 00:54:08,289 Knuse glasset i nødstilfelle. 723 00:54:08,290 --> 00:54:09,750 Ser du? Han skjønner det. 724 00:54:10,334 --> 00:54:11,292 Da er vi klare. 725 00:54:11,293 --> 00:54:12,920 Hologramtid. 726 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 Du først. 727 00:54:17,466 --> 00:54:19,217 Tom, det er meg, Rachel! 728 00:54:19,218 --> 00:54:21,302 Kan du tro det? Vi er i London sammen. 729 00:54:21,303 --> 00:54:23,304 Har du møtt søsteren din? Prøv igjen. 730 00:54:23,305 --> 00:54:26,307 Hvis ikke du ikke klarer dette oppdraget. 731 00:54:26,308 --> 00:54:28,851 Kanskje du vil tilbake til Green Hills og bake surdeig. 732 00:54:28,852 --> 00:54:30,603 - Thomas Michael Wachowski! - Ja? 733 00:54:30,604 --> 00:54:32,063 Du tok med romvesener til bryllupet mitt, 734 00:54:32,064 --> 00:54:34,232 slo ut mannen min og begravde meg i et snøras. 735 00:54:34,233 --> 00:54:36,400 Dette er regnskapets dag! 736 00:54:36,401 --> 00:54:37,569 Det er perfekt. 737 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 Nå hennes bedre halvdel. 738 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 Jeg heter Randall og er for sterk for deg. 739 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 Velkommen til våpenmessen! 740 00:54:49,289 --> 00:54:51,707 Vennen, syns du jeg er sterk, muskuløs 741 00:54:51,708 --> 00:54:54,168 eller helstøpt? 742 00:54:54,169 --> 00:54:57,297 Jeg vil beskrive deg som oppblåst. La oss jobbe. 743 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 Agent Randall Handel. 744 00:55:03,220 --> 00:55:05,471 Jeg skal spise lunsj med min herlige kone, Rachel. 745 00:55:05,472 --> 00:55:09,517 Beklager, agent Handel, dette anlegget er nedstengt. 746 00:55:09,518 --> 00:55:11,228 Kun klarering på kommandonivå. 747 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 Et øyeblikk. 748 00:55:14,147 --> 00:55:15,273 Tails, 749 00:55:15,274 --> 00:55:16,607 vi har et problem. 750 00:55:16,608 --> 00:55:19,653 De må ha økt sikkerheten etter Shadows flukt. 751 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 Jeg fikser dette. 752 00:55:22,281 --> 00:55:23,739 Du må være ny her. 753 00:55:23,740 --> 00:55:26,243 Få presentere meg selv. Jeg heter Rachel. 754 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Rachel Vilfådegsparket. 755 00:55:29,371 --> 00:55:31,247 Vet du hva GUN betyr? 756 00:55:31,248 --> 00:55:33,749 Selvsagt. Guardian Units... 757 00:55:33,750 --> 00:55:36,503 Grusom. Ufyselig. Nifs. 758 00:55:37,087 --> 00:55:39,046 Skal jeg bli 759 00:55:39,047 --> 00:55:41,133 grusom, ufyselig og nifs? 760 00:55:42,092 --> 00:55:43,384 Skikkelig nifs? 761 00:55:43,385 --> 00:55:45,136 - Nei, ma'am. - Ok. 762 00:55:45,137 --> 00:55:47,096 Så tast, tast, tast 763 00:55:47,097 --> 00:55:48,557 med de små, ynkelige fingrene! 764 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Slik ja, kom igjen. 765 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 Beklager uleiligheten, ma'am. 766 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 Det var det jeg tenkte! 767 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 Herregud, jeg elsker å være Rachel. 768 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 - Fungerte det? - Å ja. 769 00:56:17,628 --> 00:56:18,462 Å! Au! 770 00:56:19,505 --> 00:56:22,215 Direktør Rockwell ber om adgang til serverrommet. 771 00:56:22,216 --> 00:56:23,509 Et øyeblikk, ma'am. 772 00:56:25,302 --> 00:56:27,637 Å nei. Det er den virkelige henne! 773 00:56:27,638 --> 00:56:29,639 - Hendelsen i Colorado? - Vi vurderer den ennå. 774 00:56:29,640 --> 00:56:31,015 Hva mener du? 775 00:56:31,016 --> 00:56:33,100 - Hva gjør vi? - Fort, skift ansikter! 776 00:56:33,101 --> 00:56:35,312 Fungerte det? Hvem er det? 777 00:56:35,896 --> 00:56:37,605 Hva skjer? Hvorfor ser du slik på meg? 778 00:56:37,606 --> 00:56:39,066 Hva gjør jeg galt? 779 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 Ja vel, kaptein! 780 00:56:46,615 --> 00:56:49,283 "Ja vel, kaptein"? Er du Skipper'n? 781 00:56:49,284 --> 00:56:51,244 - Jeg fikk panikk! - Herregud! 782 00:56:51,245 --> 00:56:52,496 Ta deg sammen! 783 00:56:56,333 --> 00:56:57,834 Ok, Tails, hva leter vi etter? 784 00:56:57,835 --> 00:57:01,379 Sikkerhetsserveren er i 7. rad, 23. kabinett. 785 00:57:01,380 --> 00:57:06,134 Er dere ferdige? Dette tar evigheter. 786 00:57:07,427 --> 00:57:08,427 Uh-oh. 787 00:57:08,428 --> 00:57:12,306 Skal jeg knuse glasset? Eller knuse noe? 788 00:57:12,307 --> 00:57:14,893 Vent, karer. Maddie skal sette inn enheten. 789 00:57:15,394 --> 00:57:16,477 Klare? 790 00:57:16,478 --> 00:57:17,812 Tre, 791 00:57:17,813 --> 00:57:19,146 to, 792 00:57:19,147 --> 00:57:20,482 én. 793 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 Kom igjen. 794 00:57:27,114 --> 00:57:28,990 - Det funket ikke. - Satte du den inn rett? 795 00:57:28,991 --> 00:57:31,618 - Prøv å slå den. - Ikke gjør det. 796 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 - Ta den ut og blås på den. - Ja! 797 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 Kom igjen, Tom. 798 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 Det fins ingen vitenskapelige beviser på... 799 00:57:42,421 --> 00:57:43,880 Ikke tenk på det. Det fungerte. 800 00:57:43,881 --> 00:57:47,717 - Lite knep fra nittitallet. - Tidenes beste tiår, ikke sant? 801 00:57:47,718 --> 00:57:49,719 Jeg slår av de utvendige sensorene nå. 802 00:57:49,720 --> 00:57:50,804 Ja! 803 00:57:51,471 --> 00:57:52,680 Vent. 804 00:57:52,681 --> 00:57:55,433 Skal det være nok en USB-enhet her? 805 00:57:55,434 --> 00:57:57,436 En med en enorm bart på? 806 00:57:58,228 --> 00:57:59,312 Å nei. 807 00:57:59,313 --> 00:58:01,731 Jeg ser to varmesignaturer på vei til hvelvet. 808 00:58:01,732 --> 00:58:03,066 Det kan bare bety... 809 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 Robotnikene er med på chaten. 810 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 Vent. 811 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 Bestevalmue? 812 00:58:17,831 --> 00:58:19,457 Beste-knark? 813 00:58:19,458 --> 00:58:20,958 ¿Dónde está? 814 00:58:20,959 --> 00:58:22,544 Jeg er her. 815 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 Hvis vi ikke var i familie, kunne jeg ha sløyd deg som en fasan. 816 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 Prøv å holde følge. 817 00:58:33,222 --> 00:58:36,682 Og nå tilbake til "La Última Pasión". 818 00:58:36,683 --> 00:58:38,227 Última Pasión 819 00:58:38,852 --> 00:58:41,270 kan bare tilhøre én. 820 00:58:41,271 --> 00:58:42,648 Nei. 821 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 Den kan bare tilhøre Juan! 822 00:58:47,486 --> 00:58:49,487 Gabriella bør drepe dem begge. 823 00:58:49,488 --> 00:58:52,114 Hun er ingen premie som skal vinnes. 824 00:58:52,115 --> 00:58:54,367 "Drep ditt og datt." 825 00:58:54,368 --> 00:58:57,955 Opp med humøret, Shadow. Snart har vi verdensherredømme. 826 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 Når vi er ferdige, 827 00:59:00,332 --> 00:59:03,167 blir det ingenting å være herre over. 828 00:59:03,168 --> 00:59:05,921 Så dystert. Selv til deg å være. 829 00:59:06,755 --> 00:59:08,506 Hva pønsker du og professoren på? 830 00:59:08,507 --> 00:59:10,551 Hallo! Hva er dette? 831 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 Jeg visste jeg så et signal utenfra! 832 00:59:14,221 --> 00:59:15,304 Halloen! 833 00:59:15,305 --> 00:59:17,349 Noen glemte visst å skylle ned. 834 00:59:38,328 --> 00:59:41,289 Hva nå, min utspekulerte følgesvenn? 835 00:59:41,290 --> 00:59:42,958 Bare litt samarbeid! 836 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 Hei, 837 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 laserne 838 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 ser ikke ut til å trenge seg gjennom drakten min. 839 00:59:59,057 --> 01:00:02,268 De tilpasser seg min enestående kropp. 840 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 Selvsagt. 841 01:00:05,939 --> 01:00:09,942 Jeg utformet draktene til å bøye av laserne. 842 01:00:09,943 --> 01:00:12,028 Jeg var usikker på om det ville virke til nå. 843 01:00:12,029 --> 01:00:13,655 Du er hjerteløs, gutten min. 844 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 Råtten tvers igjennom. 845 01:00:16,283 --> 01:00:18,951 Jeg er så stolt. 846 01:00:18,952 --> 01:00:21,371 Nå kan vi bare danse rett gjennom. 847 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 Det høres ut som en utfordring. 848 01:01:11,755 --> 01:01:14,091 Fingeren min er på knappen 849 01:01:14,883 --> 01:01:16,051 Trykk på knappen 850 01:01:32,901 --> 01:01:34,986 Robotnikene er nesten ved hvelvet! 851 01:01:34,987 --> 01:01:37,280 Vi har ikke mer tid. Jeg drar. 852 01:01:37,281 --> 01:01:39,825 Nei, Sonic! Jeg har ikke deaktivert fellene! 853 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 For sent! 854 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 Se! Jeg løper på feil side av veien! 855 01:01:49,751 --> 01:01:51,377 Jeg må få med meg severdighetene. 856 01:01:51,378 --> 01:01:53,754 Paul, John, George, den andre! 857 01:01:53,755 --> 01:01:55,631 Høylytt amerikaner kommer! 858 01:01:55,632 --> 01:01:57,216 Unnskyld meg. 859 01:01:57,217 --> 01:01:58,843 Hallo, sjef! Hva er veien til Galtvort? 860 01:01:58,844 --> 01:02:02,805 Hør her! Pinnsvinet Sonic vil ha en kopp te! 861 01:02:02,806 --> 01:02:04,474 Hold denne for meg! 862 01:02:05,809 --> 01:02:07,226 Du klarer det ikke! 863 01:02:07,227 --> 01:02:08,270 Jo da. 864 01:02:11,857 --> 01:02:13,316 Du klarer det ikke! 865 01:02:13,317 --> 01:02:14,568 Jeg klarer det. 866 01:02:16,320 --> 01:02:17,612 Jeg klarer det ikke. 867 01:02:17,613 --> 01:02:19,990 Jeg klarer det ikke! 868 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Klarte det! 869 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 Unnskyld. Unna vei. Ikke tid til autografer. Må dra, ha det! 870 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 Skjebnen vår venter. 871 01:02:42,429 --> 01:02:44,347 Stopp der, robotavskum! 872 01:02:44,348 --> 01:02:46,642 - La oss gjøre det! - Oppfattet! 873 01:02:53,982 --> 01:02:55,608 For langsomt, Eggmenn. 874 01:02:55,609 --> 01:02:59,071 Hvis det er greit for dere, må jeg ta nøkkelen. 875 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Hvorfor kan jeg ikke bruke de vakre føttene mine? 876 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 Fordi 877 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 hvelvet har variabel tyngdekraft. 878 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 Du sier ikke det. 879 01:03:10,541 --> 01:03:11,999 Grønt får deg opp, 880 01:03:12,000 --> 01:03:14,335 og rødt tar deg ned hardt. 881 01:03:14,336 --> 01:03:16,963 Rockwell, hør her. Robotnikene planlegger å... 882 01:03:16,964 --> 01:03:19,757 Planlegger de å stjele den andre nøkkelen, som du? 883 01:03:19,758 --> 01:03:21,218 Ja, jeg vet det. 884 01:03:22,719 --> 01:03:25,388 Jeg skjønte det da Walters ble angrepet. 885 01:03:25,389 --> 01:03:26,473 Så, 886 01:03:27,099 --> 01:03:29,725 takk for at dere dro til åtet 887 01:03:29,726 --> 01:03:31,395 og gikk rett i fella mi. 888 01:03:32,020 --> 01:03:33,688 Jeg kan ikke tro det. 889 01:03:33,689 --> 01:03:35,481 Vet det, barnebarn. 890 01:03:35,482 --> 01:03:37,568 En kvinne i militæret! 891 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 Kom igjen. 892 01:03:42,030 --> 01:03:43,322 Innta posisjoner! 893 01:03:43,323 --> 01:03:44,616 Fullt kringvern. 894 01:03:46,076 --> 01:03:47,159 Robotnik. 895 01:03:47,160 --> 01:03:49,871 Så du er kledd i spandex? Hvem er fossilet? 896 01:03:49,872 --> 01:03:54,208 Bestefaren min, deigspisende dust. 897 01:03:54,209 --> 01:03:57,461 - Hvem er de? - Et par idealister 898 01:03:57,462 --> 01:04:00,464 som vil redde kjæledyrene sine. 899 01:04:00,465 --> 01:04:02,425 Nok! Det er over. 900 01:04:02,426 --> 01:04:06,179 Dere kommer dere bare herfra i håndjern. 901 01:04:06,180 --> 01:04:08,014 Det fins ingen annen vei ut. 902 01:04:08,015 --> 01:04:11,017 Det kan finnes én annen vei ut. 903 01:04:11,018 --> 01:04:12,435 Og hva skal det bety? 904 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 Storegutt, det er på tide å... 905 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 Knuse glasset i nødstilfelle! 906 01:04:27,034 --> 01:04:29,327 Ha! Ingenting kan stoppe Team Knuckles! 907 01:04:29,328 --> 01:04:30,495 Åpne ild! 908 01:04:31,997 --> 01:04:33,456 Knuckles, skru av disse greiene! 909 01:04:33,457 --> 01:04:34,875 - Fort! - Skal bli. 910 01:04:36,502 --> 01:04:37,628 Uh-oh. 911 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 Se hvordan du liker det! 912 01:04:55,062 --> 01:04:57,188 - Kan du røre deg? - Slett ikke. 913 01:04:57,189 --> 01:04:59,815 - Kan du, Tails? - Nei, jeg sitter fast. 914 01:04:59,816 --> 01:05:01,360 Vi blir kanskje her en stund. 915 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 Hvor er nøkkelen? 916 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 - Hva var det? - Vi kan ha et problem. 917 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 Nei, nei! 918 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 Jeg beveger meg. 919 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 Jeg beveger meg! 920 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 Få tak i den, barnebarn! 921 01:05:53,495 --> 01:05:54,580 Oi! 922 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Nei, nei! 923 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 Jeg er nesten framme! 924 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Sonic! 925 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 Det var slett ikke verdt det! 926 01:06:34,244 --> 01:06:36,078 - Går det bra? - Ja. Med deg? 927 01:06:36,079 --> 01:06:37,748 Sonic! 928 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 Sonic 1 - Betongstein 0. 929 01:06:43,587 --> 01:06:44,837 Takk for redningen. 930 01:06:44,838 --> 01:06:46,590 Det var nære på, ikke sant? 931 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 Sikre rommet! 932 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 Hun har nøkkelen. 933 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 Jeg har en idé. 934 01:07:05,651 --> 01:07:07,193 Kommandør Walters. 935 01:07:07,194 --> 01:07:08,444 Sir, 936 01:07:08,445 --> 01:07:10,112 - du... - Lever ennå? 937 01:07:10,113 --> 01:07:13,158 Jeg dør før jeg lar nøkkelen falle i feil hender. 938 01:07:13,992 --> 01:07:15,451 Takk for at du beskyttet den. 939 01:07:15,452 --> 01:07:16,995 Jeg overtar nå. 940 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 Det er en ordre, direktør Rockwell. 941 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 Organiser forsterkningene. 942 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 Ja, sir. 943 01:07:36,056 --> 01:07:38,391 Dere, jeg har nøkkelen. 944 01:07:38,392 --> 01:07:40,102 La oss komme oss ut. 945 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 Kommandør Walters. 946 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 Nei, nei. Vent! 947 01:08:02,749 --> 01:08:04,000 Hva? 948 01:08:04,001 --> 01:08:06,587 Tom! Alle er klare! Vi drar! 949 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 Du. Hva gjør...? 950 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 Tom! 951 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 Hva skjedde? 952 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 Si noe. Kom igjen, det går bra. 953 01:08:19,015 --> 01:08:22,184 Vær så snill, reis deg. Våkne. 954 01:08:22,185 --> 01:08:23,854 Våkne, kom igjen. 955 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 Våkne, våkne! 956 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 Maria. 957 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 Hva har du gjort? 958 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 Det jeg måtte. 959 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 Herregud. Tom! 960 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 Hjelp meg opp, gutt. 961 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 Stå stille! 962 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 Noen triks i ermet, kaptein Besttastisk? 963 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 Vi fikk tak i det vi kom for. 964 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 Bra jobba, Shadow. 965 01:09:09,691 --> 01:09:12,652 Vi har begge nøklene. 966 01:09:12,653 --> 01:09:15,531 Så hvor er forskningsprosjektet ditt? 967 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 Det er nærmere enn du tror, gutten min. 968 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 Velkommen til mesterverket mitt! 969 01:09:31,046 --> 01:09:32,839 Det skal GUN ha. 970 01:09:32,840 --> 01:09:36,467 De bygde henne nøyaktig etter spesifikasjonene mine. 971 01:09:36,468 --> 01:09:37,469 Det er... 972 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 ...bemerkelsesverdig! 973 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 - Forbløffende! - Ja. 974 01:09:46,478 --> 01:09:48,688 Det er geni-bestegenomet mitt! 975 01:09:48,689 --> 01:09:52,401 Og jeg har en overraskelse til. 976 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 Det er en ny drakt! 977 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 Jøss. 978 01:10:28,812 --> 01:10:33,524 Jeg er eplet Som ikke falt langt fra stammen 979 01:10:33,525 --> 01:10:36,820 Jeg er eplet Som ikke falt langt fra stammen! 980 01:10:38,071 --> 01:10:40,072 Hva vil du, Stone? Jeg er opptatt. 981 01:10:40,073 --> 01:10:42,743 Doktor, jeg har en dårlig følelse for dette. 982 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 Jeg tror ikke bestefaren din har vært helt ærlig mot oss. 983 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 Det var noe Shadow sa. 984 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 Det er mer ved planen deres. 985 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 Hvordan våger du! 986 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 Du har vært misunnelig på min bortkomne bestepaps fra begynnelsen! 987 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 Jeg trenger ikke lenger krypingen din. 988 01:11:03,430 --> 01:11:05,473 Anse dette som en oppsigelse. 989 01:11:05,474 --> 01:11:09,061 Som referanse sier jeg at du er en taper. 990 01:11:09,645 --> 01:11:12,730 Men jeg venter at du blir til du har blitt klonet. 991 01:11:12,731 --> 01:11:15,776 Men det er over mellom oss to. 992 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 Som i over og ut. 993 01:11:19,696 --> 01:11:22,448 Det er for farlig, og jeg kan ikke beskytte deg. 994 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 - Jeg har alt mistet deg én gang! - Avslutt abonnement. Rapportert. 995 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 Jeg kan ikke miste deg igjen 996 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 Gjør meg den ære, 997 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 barnebarn. 998 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 Nå skjer det. 999 01:13:16,522 --> 01:13:18,356 Det går bra, Sonic. 1000 01:13:18,357 --> 01:13:19,857 Går det bra? 1001 01:13:19,858 --> 01:13:22,861 Tom kjemper for livet, og du tror det går bra? 1002 01:13:23,487 --> 01:13:26,239 Reven prøver bare å trøste deg. 1003 01:13:26,240 --> 01:13:28,282 Jeg trenger ikke trøst nå. 1004 01:13:28,283 --> 01:13:31,619 Jeg må stoppe dem. Med alle nødvendige midler. 1005 01:13:31,620 --> 01:13:32,954 Du mener vel ikke...? 1006 01:13:32,955 --> 01:13:35,206 Mestersmaragden. 1007 01:13:35,207 --> 01:13:38,584 Smaragden må aldri bli brukt til hevn. 1008 01:13:38,585 --> 01:13:39,794 Aldri! 1009 01:13:39,795 --> 01:13:41,587 Vi avla en hellig ed. 1010 01:13:41,588 --> 01:13:43,756 Ikke snakk til meg om eder. Ikke nå! 1011 01:13:43,757 --> 01:13:47,385 Men du sa til Tom at det ikke er rett å bruke smaragden. 1012 01:13:47,386 --> 01:13:49,637 Nå er det det eneste valget. 1013 01:13:49,638 --> 01:13:53,224 Og hvis ingen av dere tør å hjelpe, gjør jeg det alene. 1014 01:13:53,225 --> 01:13:55,476 Men jeg trodde vi tre var et team. 1015 01:13:55,477 --> 01:13:57,688 Jeg trodde det gjorde oss spesielle. 1016 01:13:58,313 --> 01:14:00,356 Jeg spør deg ikke to ganger, Knuckles. 1017 01:14:00,357 --> 01:14:03,235 Hvor er mestersmaragden? 1018 01:14:05,487 --> 01:14:08,406 Hjertet ditt fortæres av sinne, pinnsvin. 1019 01:14:08,407 --> 01:14:11,617 Du klarer ikke å ta avgjørelser nå. 1020 01:14:11,618 --> 01:14:14,412 Jeg vet du er opprørt på grunn av Tom. Det er vi alle. 1021 01:14:14,413 --> 01:14:15,622 Siste sjanse. 1022 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 Hvor er den? 1023 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 Ikke gjør dette. 1024 01:14:27,676 --> 01:14:30,761 En del av eden vår går ut på å stole på hverandre. 1025 01:14:30,762 --> 01:14:35,641 Og jeg må følge det løftet selv om du bryter det. 1026 01:14:35,642 --> 01:14:37,518 Men husk denne advarselen: 1027 01:14:37,519 --> 01:14:41,063 Mestersmaragden voktes av en fryktelig kriger. 1028 01:14:41,064 --> 01:14:45,526 Og for å ta denne ultimate kraften må du gå 1029 01:14:45,527 --> 01:14:47,738 gjennom ham. 1030 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 Ok, Wade, alt koker ned til dette. 1031 01:14:52,993 --> 01:14:54,202 De siste sekundene. 1032 01:14:54,203 --> 01:14:55,536 Whipple bortover isen. 1033 01:14:55,537 --> 01:14:59,207 Han skyter, han skårer! 1034 01:14:59,208 --> 01:15:02,461 Wade Whipple er mester igjen! 1035 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 Hei, Sonic. Så du målet mitt? Sykt, ikke sant? 1036 01:15:12,137 --> 01:15:13,554 Jeg skal hente smaragden. 1037 01:15:13,555 --> 01:15:15,223 Unnskyld, Sonic. 1038 01:15:15,224 --> 01:15:17,600 Jeg lovet å bevokte smaragden med livet. 1039 01:15:17,601 --> 01:15:19,478 Jeg vil gjøre alt som trengs... 1040 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 Jeg prøvde. 1041 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 Sonic! 1042 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 Så lyst! 1043 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 Dette er en krisesending for hele nasjonen. 1044 01:15:40,374 --> 01:15:42,416 Et romskip konstruert av byrået GUN 1045 01:15:42,417 --> 01:15:45,546 har blitt kapret og kjørt ut av Themsen. 1046 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 Alle innbyggere bes søke dekning umiddelbart. 1047 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 Tida er inne, Shadow. 1048 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 Professor, ville Maria virkelig ha ønsket dette? 1049 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 Spørsmålet er ikke hva Maria ville ha ønsket. 1050 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 Det er hva de fortjener. 1051 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 Husk hva hun betød for oss. 1052 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 Husk hva de tok fra oss. 1053 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 Unger! 1054 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 Vi må dra, nå! 1055 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 De vil ta fra oss Shadow, Maria! 1056 01:17:11,673 --> 01:17:14,467 Hva gjør dere? Dette er barn. 1057 01:17:14,468 --> 01:17:16,386 - Vi har ordrer, Walters! - Trekk tilbake! 1058 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 Maria! 1059 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 Unnskyld meg, bestepappasen. 1060 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 Hva gjør den kjernefysiske ørkenrotta? 1061 01:18:38,427 --> 01:18:40,344 Infuserer kjernen 1062 01:18:40,345 --> 01:18:42,014 med kaosenergi. 1063 01:18:42,598 --> 01:18:44,765 Det er min lille hemmelighet. 1064 01:18:44,766 --> 01:18:50,479 Eklipsekanonen gjør snart denne planeten til brennende skrot 1065 01:18:50,480 --> 01:18:55,444 og utsletter alt innenfor en radius på 40 000 km. 1066 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Inkludert oss. 1067 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 Hva? 1068 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 Vi kan ikke tilintetgjøre jorda! 1069 01:19:11,251 --> 01:19:14,712 Vi to genier kan herske over menneskeheten 1070 01:19:14,713 --> 01:19:15,713 sammen. 1071 01:19:15,714 --> 01:19:18,467 Menneskeheten er et mislykket eksperiment. 1072 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 Det burde du, av alle, vite. 1073 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 Du har blitt avvist av denne verdenen hele livet. 1074 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Du har ingenting der nede. 1075 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 Ingen som er glad i deg. 1076 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 Men jeg har deg nå. 1077 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 Vi er i familie. 1078 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 Vi har hverandre. 1079 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 Ivo, 1080 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 du er ingen Maria. 1081 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 Da jeg mistet henne, var familien min borte for alltid! 1082 01:19:57,297 --> 01:19:59,048 Vi gir bare Marias liv mening 1083 01:19:59,049 --> 01:20:01,802 ved å ødelegge verdenen som tok henne fra meg. 1084 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 Så jeg brenner alt ned! 1085 01:20:07,266 --> 01:20:08,558 Det er gjort. 1086 01:20:08,559 --> 01:20:10,519 Bra jobba, Shadow. 1087 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 Jeg forbereder avfyringssekvensen. 1088 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 Våpenet er fulladet om ti minutter. 1089 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 Det er nesten fullført, Maria. 1090 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 Rettferdigheten vil skje fyllest. 1091 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 Hva er det? 1092 01:20:32,875 --> 01:20:35,918 Skyter GUN missiler mot oss? 1093 01:20:35,919 --> 01:20:39,131 Umulig. Den beveger seg for raskt. 1094 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 Det er ham. 1095 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 Du skadet familien min. Dette slutter nå! 1096 01:20:56,815 --> 01:21:01,652 Nå kjenner du sinnet mitt. Smerten jeg har følt i femti år. 1097 01:21:01,653 --> 01:21:05,198 Og du har tatt det samme valget som meg. 1098 01:21:05,199 --> 01:21:06,866 Jeg er slett ikke som deg! 1099 01:21:06,867 --> 01:21:08,452 Vi får se. 1100 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 Vis deg, feiging! 1101 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 Du hadde rett i én ting. 1102 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 Dette slutter nå. 1103 01:22:21,692 --> 01:22:22,900 Hva skjer? 1104 01:22:22,901 --> 01:22:24,111 Hvor er de? 1105 01:22:25,070 --> 01:22:26,404 - Der oppe. - Hvor? 1106 01:22:26,405 --> 01:22:27,573 Høyere. 1107 01:22:29,116 --> 01:22:30,575 Du beskyttet ikke deg selv. 1108 01:22:30,576 --> 01:22:32,451 Ivo! Hva gjør du? 1109 01:22:32,452 --> 01:22:34,037 Forpurrer den onde planen din! 1110 01:22:44,923 --> 01:22:47,008 - Ikke barten! - Enig. 1111 01:22:47,009 --> 01:22:49,761 Slipp på tre. Én, to, tre! 1112 01:22:56,476 --> 01:22:58,269 En nano-neve. 1113 01:22:58,270 --> 01:23:02,190 Jeg har ikke sett det siden jeg sinna-så "Green Lantern" i 2011. 1114 01:23:02,191 --> 01:23:04,317 Jeg sparte den til Comic-Con, 1115 01:23:04,318 --> 01:23:07,070 men nå blir det ikke noe Comic-Con! 1116 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 Hvorfor er du alene? 1117 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 Hvor er vennene dine? 1118 01:23:33,972 --> 01:23:36,432 De prøvde å stoppe deg, ikke sant? 1119 01:23:36,433 --> 01:23:38,142 Men du kom likevel. 1120 01:23:38,143 --> 01:23:40,645 Sinnet ditt var for mye. 1121 01:23:40,646 --> 01:23:45,816 Hva slags helt forlater vennene sine for å få hevn? 1122 01:23:45,817 --> 01:23:48,361 Forlater familien sin! 1123 01:23:48,362 --> 01:23:51,113 Ikke våg å snakke om familien min. 1124 01:23:51,114 --> 01:23:53,991 Og jeg trodde du var glad i dem. 1125 01:23:53,992 --> 01:23:57,371 Særlig den ene... hva heter han? 1126 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 Tom? 1127 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 Kom igjen. Fullfør det! 1128 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 Hva venter du på? Gjør det! 1129 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 Jeg er her! 1130 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 Du lot ikke smerten forandre den du er 1131 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 her inne. 1132 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 Dette er ikke den jeg er. 1133 01:24:51,216 --> 01:24:52,800 Hva gjør du? 1134 01:24:52,801 --> 01:24:55,804 Du vant. Ta hevn. 1135 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 Ingen vinner med hevn. 1136 01:25:13,155 --> 01:25:14,239 Jøss. 1137 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 Se på alle stjernene. 1138 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 De er som diamanter. 1139 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 Forrige gang jeg satt under slike stjerner, 1140 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 var jeg sammen med henne. 1141 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 Jeg har følt denne smerten så lenge. 1142 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 Den er alt jeg kjenner til. 1143 01:25:37,012 --> 01:25:38,971 Da jeg mistet Longclaw, 1144 01:25:38,972 --> 01:25:40,516 følte jeg det samme. 1145 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 Forsvant smerten din? 1146 01:25:45,687 --> 01:25:46,896 Nei. 1147 01:25:46,897 --> 01:25:50,859 Men jeg lærte tidsnok at det fins noe enda sterkere enn smerte. 1148 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 Kjærligheten vi følte for hverandre. 1149 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 Den må du holde fast ved, Shadow. 1150 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Maria er kanskje borte, men kjærligheten din vil alltid finnes. 1151 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 "Lyset skinner selv om stjernen er borte." 1152 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 All denne elendigheten er min feil. 1153 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 Jeg har vært så blendet av raseri at jeg trodde 1154 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 jeg ikke hadde noe valg. 1155 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 Du har alltid et valg. 1156 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 Men det er aldri lett å ta det riktige valget. 1157 01:26:53,589 --> 01:26:59,428 Jeg lærte også at når du roter til noe, kan du ikke fikse det på egen hånd. 1158 01:27:14,359 --> 01:27:16,235 Må dra raskt. 1159 01:27:16,236 --> 01:27:18,779 Du har vel ikke et slagord? 1160 01:27:18,780 --> 01:27:22,242 Jo, nye pinnsvin. Og alle elsker det. 1161 01:27:37,966 --> 01:27:41,093 Jeg... skal... ikke... prøve... 1162 01:27:41,094 --> 01:27:44,263 ...å hindre... mine... overordnede... i... 1163 01:27:44,264 --> 01:27:46,850 ...å ødelegge... verden! 1164 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 Ikke mer lek. 1165 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 Nå er det ingen vei tilbake. 1166 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 Sett opp forsvar. Det er noe i gjære. 1167 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 Pokker ta deg, rettefunksjon. 1168 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 Kneler! 1169 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 Jeg er her, edderkoppnerd. 1170 01:28:44,825 --> 01:28:47,785 Det kaller jeg kneler-skaping. 1171 01:28:47,786 --> 01:28:50,581 Det er eldremishandling! 1172 01:28:56,920 --> 01:28:59,714 Alarm! Alarm! 1173 01:28:59,715 --> 01:29:01,257 Shadow, 1174 01:29:01,258 --> 01:29:04,052 jeg ser at du har valgt forræderi. 1175 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 Og du var en gang så nyttig for meg. 1176 01:29:23,530 --> 01:29:25,907 Klar til å gjenvinne hermetikkbokser? 1177 01:29:25,908 --> 01:29:27,743 Bare prøv å holde følge. 1178 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Vær så snill, bestefader, 1179 01:30:00,943 --> 01:30:02,193 ikke gjør dette! 1180 01:30:02,194 --> 01:30:03,820 Beklager, gutt. 1181 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 Dagen for å ta med barnebarnet på jobb, er over. 1182 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 Noen siste ord? 1183 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 Bare én ting 1184 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 jeg aldri trodde jeg skulle si. 1185 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 Hva da? 1186 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 "Jeg er glad i deg"? 1187 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 Nei. 1188 01:30:28,095 --> 01:30:29,679 Det var noe enda bedre. 1189 01:30:29,680 --> 01:30:32,390 Men jeg sier det ikke om du skal være slik. 1190 01:30:32,391 --> 01:30:34,268 Ok. Ha det. 1191 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 Barnebarn. 1192 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 Bare moro og ikke noe ansvar. 1193 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Hvem sa at livet var meningsløst? 1194 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Akkurat. Det gjorde du. 1195 01:31:08,177 --> 01:31:09,010 Seier! 1196 01:31:09,011 --> 01:31:10,804 Si hva du vil om bestefar, 1197 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 men han laget noe til insektdreper. 1198 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 Vi må stoppe laseren! 1199 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 Jeg visste det var noe jeg glemte. 1200 01:31:30,449 --> 01:31:33,784 Tida er ute! Kanonen avfyres snart! 1201 01:31:33,785 --> 01:31:35,119 Hvor er du? 1202 01:31:35,120 --> 01:31:37,830 Jeg får meg venner. 1203 01:31:37,831 --> 01:31:39,708 De er dine. 1204 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 Følg meg! 1205 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 Dette kan gjøre litt vondt! 1206 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 Så dette var planen din? 1207 01:32:15,869 --> 01:32:16,744 Ja. 1208 01:32:16,745 --> 01:32:20,457 Vil noen stoppe den enorme dødsstrålen? 1209 01:32:22,918 --> 01:32:24,836 Vi kan ikke hindre kanonen i å skyte, 1210 01:32:24,837 --> 01:32:27,088 men vi kan styre den vekk fra jorda. 1211 01:32:27,089 --> 01:32:29,550 - Svinger til styrbord. - Ja vel, doktor. 1212 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 Nå skjer det. 1213 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 Det er litt tungt. 1214 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 Ikke servostyring. 1215 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 Fortsett... å svinge. 1216 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 Hjelp til når som helst, dere! 1217 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 Kan... ikke... holde... mye... lenger. 1218 01:33:21,977 --> 01:33:23,186 Ja! 1219 01:33:23,187 --> 01:33:25,522 Jeg klarte det! 1220 01:33:31,195 --> 01:33:32,403 Se hva dere gjorde! 1221 01:33:32,404 --> 01:33:35,115 - Se der nede! - Sonic! 1222 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 Å, Knuckles, si at du har en... 1223 01:33:43,999 --> 01:33:45,249 Den siste. 1224 01:33:45,250 --> 01:33:46,752 La oss få den til å telle. 1225 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 Klar for en base med ball? 1226 01:33:52,424 --> 01:33:54,091 Pust dypt inn. 1227 01:33:54,092 --> 01:33:56,887 Én... to... tre! 1228 01:34:18,742 --> 01:34:20,952 - Seriøst! - Hva skjer? 1229 01:34:20,953 --> 01:34:22,746 Reaktorkjernen overbelastes. 1230 01:34:23,664 --> 01:34:26,123 Det er bare et tidsspørsmål før den eksploderer. 1231 01:34:26,124 --> 01:34:28,043 Hva betyr det for jorda? 1232 01:34:28,627 --> 01:34:30,837 En radioaktiv atmosfære. 1233 01:34:30,838 --> 01:34:33,548 Regn som dreper avlinger og smelter kjøtt. 1234 01:34:33,549 --> 01:34:34,966 Bortsett fra det... 1235 01:34:34,967 --> 01:34:36,801 Vi er ikke ferdige her! 1236 01:34:36,802 --> 01:34:38,886 Prøv å stabilisere reaktoren. 1237 01:34:38,887 --> 01:34:40,137 Kjøp meg tid. 1238 01:34:40,138 --> 01:34:44,100 Jeg skyver stasjonen vekk fra jorda før den eksploderer. 1239 01:34:44,101 --> 01:34:48,188 Dette er vår siste sjanse til å gjøre det rette. 1240 01:34:49,940 --> 01:34:52,567 Gå med Gud, 1241 01:34:52,568 --> 01:34:55,612 stinkende pinnsvin. 1242 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 Kjerneintegritet svikter. 1243 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 Jeg har deg, Sonic! 1244 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 Starter reaktorkjerne-stabilisatorer. 1245 01:36:04,640 --> 01:36:07,475 Dette er doktor Ivo Robotnik, 1246 01:36:07,476 --> 01:36:10,394 som vier sin siste direktestrømming 1247 01:36:10,395 --> 01:36:12,648 til en spesiell medarbeider: 1248 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 Agent Stone. 1249 01:36:15,901 --> 01:36:17,693 Nei, nei. Doktor, vent! 1250 01:36:17,694 --> 01:36:20,197 Hvis jeg ikke kan styre verden, 1251 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 kan jeg like så godt redde den 1252 01:36:23,700 --> 01:36:26,410 for den eneste personen som har vært glad i meg. 1253 01:36:26,411 --> 01:36:28,496 Ikke gjør dette, doktor! 1254 01:36:28,497 --> 01:36:32,167 Stone, du var mer enn enn smisker for meg. 1255 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 Du var 1256 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 en smiskevenn. 1257 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 Jeg vil savne lattene dine med dampet østerriksk geitemelk. 1258 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 Jeg elsker måten du lager dem på! 1259 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 Så det er visst bare én ting igjen å si. 1260 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 Det har vært en hemsko. 1261 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Takk for ingenting. 1262 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Sonic, se. 1263 01:38:17,606 --> 01:38:23,820 Shadow og Robotnik ofret seg selv for å redde alle. 1264 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 Du har alltid et valg. 1265 01:38:28,575 --> 01:38:32,621 Dere, beklager at jeg stakk av. Jeg skulle ikke ha etterlatt dere. 1266 01:38:34,414 --> 01:38:35,915 Sannheten er 1267 01:38:35,916 --> 01:38:38,836 at dere er de beste teamkameratene et pinnsvin kan be om. 1268 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 Og de beste vennene. 1269 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 Kan dere tilgi meg? 1270 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 Team Sonic? 1271 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 Hva med bare "team"? 1272 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 Farvel doktor. 1273 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 Flott avslutning. 1274 01:39:27,342 --> 01:39:29,886 Det kaller jeg teamarbeid. 1275 01:39:29,887 --> 01:39:32,181 Ok. Det er klart! 1276 01:39:34,933 --> 01:39:36,642 Knuckles, hvordan kunne du? 1277 01:39:36,643 --> 01:39:38,562 Må være raskere enn det! 1278 01:39:39,479 --> 01:39:42,148 Gi dere. Det går ennå litt langsomt her. 1279 01:39:42,149 --> 01:39:44,735 - Smultringherre! - Jippi! 1280 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 - Knuckles, det er... - Jeg føler kjærlighet. 1281 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 Jeg vil ha kjærlighet! 1282 01:39:51,617 --> 01:39:52,992 Kom hit, Ozzy. 1283 01:39:52,993 --> 01:39:54,912 Det er flott å være sammen igjen. 1284 01:39:55,495 --> 01:39:56,871 Vi er sterkere enn noensinne. 1285 01:39:56,872 --> 01:39:59,458 Og ingenting vil stå i veien for oss. 1286 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 Bortsett fra den uoppgjorte saken. 1287 01:40:13,597 --> 01:40:18,100 Og langt foran, uten å overraske noen, er Den blå flekken! 1288 01:40:18,101 --> 01:40:21,647 Ofte etterlignet, aldri kopiert, den enestående... 1289 01:40:22,397 --> 01:40:23,981 La oss gjøre dette! 1290 01:40:23,982 --> 01:40:25,400 Ja! 1291 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 Prøv å holde følge, gutter. 1292 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 Pinnsvinet Sonic er familiemester nok en gang! 1293 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 Tails? 1294 01:42:31,735 --> 01:42:33,486 Knuckles? 1295 01:42:33,487 --> 01:42:35,363 DELSTATSPARK 1296 01:42:35,364 --> 01:42:37,824 Jeg løp for langt. 1297 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 Så hvordan kommer jeg meg tilbake? 1298 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 MÅL BLÅTT PINNSVIN 1299 01:43:01,181 --> 01:43:02,348 Profftips: 1300 01:43:02,349 --> 01:43:06,019 Skal du skyte på universets raskeste skapning... 1301 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 ...så ikke bom. 1302 01:43:14,403 --> 01:43:18,030 Kostymet er smigrende, men noen detaljer er feil. 1303 01:43:18,031 --> 01:43:21,618 Jeg kan ikke bebreide deg. Det er vanskelig å kopiere perfeksjon. 1304 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 Fiffig triks. 1305 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 Hva? Hvem er du? 1306 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 Tekst: Jon Ivar Sæterbø