1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 {\an8}VÄZENIE NA OSTROVE TOKIJSKÝ ZÁLIV, JAPONSKO 4 00:01:05,691 --> 00:01:08,651 Ó, áno! Máš šišky. 5 00:01:08,652 --> 00:01:10,696 Krémové som už zjedol. 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Kyle! 7 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Je to tu desivé. 8 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 Len pokoj. Ten cencúľ sa už päťdesiat rokov nepohol. 9 00:01:56,825 --> 00:01:58,242 Je to normálne? 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,328 Nie. 11 00:02:01,955 --> 00:02:03,164 Niekto nás hekuje. 12 00:02:03,165 --> 00:02:04,248 SYSTÉM PREŤAŽENÝ 13 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 - Čože? - Nádrž sa destabilizuje. 14 00:02:06,418 --> 00:02:07,503 Prebúdza sa. 15 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 {\an8}NÚDZOVÝ ALARM 16 00:03:44,975 --> 00:03:46,684 Potrebujeme posily. 17 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 My sme posily. 18 00:04:07,080 --> 00:04:12,336 JEŽKO SONIC 3 19 00:04:24,348 --> 00:04:27,475 No moment. Ja že si ideme zajazdiť do potrubia. 20 00:04:27,476 --> 00:04:29,769 Počkaj. Pretekáme? 21 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 Je po tebe! 22 00:04:31,438 --> 00:04:35,692 Byť rodinným šampiónom je môj osud, jež. 23 00:04:36,485 --> 00:04:40,238 Aké zlaté. Určite chceš vyzvať najrýchlejšie stvorenie vo vesmíre? 24 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 Tým som známy. 25 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 Okej, Tom a Maddie, 26 00:04:44,493 --> 00:04:46,286 - odštartujte nás. - Jasné! 27 00:04:46,870 --> 00:04:48,579 Trochu súrodeneckej rivality je fajn. 28 00:04:48,580 --> 00:04:50,581 S bratmi to robíme bežne. 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,376 Tom, tvoji bratia sú šialení a to ani nedokážu 30 00:04:53,377 --> 00:04:55,878 spustiť globálnu katastrofu. 31 00:04:55,879 --> 00:04:57,588 Pravda. Počuli ste, chlapci? 32 00:04:57,589 --> 00:05:00,633 Žiadne katastrofy, jasné? Buďme nekatastrofoví. 33 00:05:00,634 --> 00:05:02,760 - Rozkaz! - Rozumiem, kráľ šišiek. 34 00:05:02,761 --> 00:05:05,556 Takže pripraviť sa, pozor, 35 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 štart! 36 00:05:08,267 --> 00:05:11,602 A do popredia sa, na počudovanie nikoho, dostáva 37 00:05:11,603 --> 00:05:13,729 Modrá škvrna, pán červených tenisiek, 38 00:05:13,730 --> 00:05:16,525 - pravý... - No tak, Sonic! 39 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 Neotáľaj! Áno! 40 00:05:19,820 --> 00:05:23,072 - Čo to? - Aj ja ťa porážam, jež! 41 00:05:23,073 --> 00:05:24,073 To fakt? 42 00:05:24,074 --> 00:05:27,119 Dobre, viete čo? Čas zapnúť prídavné spaľovanie. 43 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Aha! Je to vták! Je to lietadlo! 44 00:05:30,539 --> 00:05:33,041 Je to Air Ježko! 45 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 CIEĽ 46 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 Áno! Dokázal som to! Ja... 47 00:05:51,393 --> 00:05:54,061 ...som prehral? Ako je to možné? Ja neprehrávam. 48 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 Aj ja som ťa porazil, jež. 49 00:05:56,190 --> 00:05:58,941 Okej. Vidím. Nemusíš sa chvastať. 50 00:05:58,942 --> 00:06:02,613 No tak, Sonic! Neotáľaj! Áno! 51 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 Počkaj, čo to má znamenať? 52 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Prečo sa chováte ako... 53 00:06:09,912 --> 00:06:10,912 Hologramy! 54 00:06:10,913 --> 00:06:15,750 Čiže som stále neporazeným kráľom rýchlosti! 55 00:06:15,751 --> 00:06:17,835 Áno! A dav šalie! 56 00:06:17,836 --> 00:06:19,630 Ale čo sa to deje? 57 00:06:24,468 --> 00:06:25,468 Prekvapenie! 58 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 VŠETKO NAJ (NA ZEMI) 59 00:06:26,637 --> 00:06:29,305 Počkajte, čo to má znamenať? 60 00:06:29,306 --> 00:06:31,974 Všetko naj na Zemi? 61 00:06:31,975 --> 00:06:34,894 Akože „všetko naj, odkedy si na Zemi“. 62 00:06:34,895 --> 00:06:37,230 Dnes oslavuješ výročie, odkedy si prišiel na Zem. 63 00:06:37,231 --> 00:06:39,190 Sú to tvoje narodky na Zemi. 64 00:06:39,191 --> 00:06:41,067 Preteky ma mali len rozptýliť... 65 00:06:41,068 --> 00:06:43,819 Rozhodne som na to neskočil. Ale dobrý pokus... 66 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 Takže ste mi chceli spraviť oslavu? 67 00:06:46,073 --> 00:06:48,407 Dnes si ťa uctíme, jež. 68 00:06:48,408 --> 00:06:51,619 Ak by ťa nebolo, nebol by tu ani nik z nás. 69 00:06:51,620 --> 00:06:53,287 Chlapci vravia pravdu. 70 00:06:53,288 --> 00:06:56,541 Odkedy si prišiel na našu planétu, naše životy sa naveky zmenili. 71 00:06:56,542 --> 00:06:57,835 A stala sa z nás rodina. 72 00:06:58,210 --> 00:06:59,627 Ukradol si mi majiteľov. 73 00:06:59,628 --> 00:07:02,798 Ani neviem, čo povedať. 74 00:07:03,423 --> 00:07:06,801 Iba: poďme žúrovať! 75 00:07:06,802 --> 00:07:08,594 - Dobre! - Hej! 76 00:07:08,595 --> 00:07:11,890 Budeme oslavovať až do rána bieleho! 77 00:07:15,018 --> 00:07:17,937 Dík za nečakanú oslavu. Veľa to pre mňa znamená. 78 00:07:17,938 --> 00:07:19,815 Zaslúžiš si ju, kamarát. 79 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 No teda. Je to... 80 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Čo? No tak. 81 00:07:26,280 --> 00:07:28,407 Nemôžeš ísť občas mojím krokom? 82 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Sonic! 83 00:07:36,790 --> 00:07:39,500 - Toto je tvoja... - Áno. Moja stará jaskyňa. 84 00:07:39,501 --> 00:07:40,585 No páni. 85 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 Nemôžem uveriť, že si tu toľké roky žil. 86 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 Aha! Môj perfektný bezpečnostný systém! 87 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Stále funguje. 88 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Aha, kamarát. 89 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Čo je to? 90 00:07:57,269 --> 00:07:58,144 Fíha. 91 00:07:58,145 --> 00:08:01,230 To som nakreslil prvú noc na Zemi. 92 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 Aby som nezabudol, odkiaľ som. 93 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Stále mi chýba. 94 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Myslíš, že by na mňa bola Longclaw hrdá? 95 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 Rozhodne, kamoš. 96 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 Aj keď si o ňu prišiel taký mladý, 97 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 nedovolil si, aby tvoj žiaľ zmenil 98 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 tvoje vnútro. 99 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 Hej. Moje pľúca. 100 00:08:27,007 --> 00:08:28,007 Alebo srdce. 101 00:08:28,008 --> 00:08:30,635 Srdce, jasné. To dáva zmysel. Nie pľúca, ale srdce. 102 00:08:30,636 --> 00:08:34,389 Taký je život, Sonic. Všetko závisí od našich rozhodnutí. 103 00:08:35,140 --> 00:08:36,682 Spravíš nejaké dobré 104 00:08:36,683 --> 00:08:39,351 a ako ťa poznám, aj nejaké zlé. 105 00:08:39,352 --> 00:08:40,437 Ale 106 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 pokiaľ nezabudneš počúvať svoje srdce, 107 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 v rozhodujúcich okamihoch sa rozhodneš správne. 108 00:08:47,569 --> 00:08:48,653 Dík. 109 00:08:48,654 --> 00:08:50,531 Neviem, čo by som si bez teba počal. 110 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 Asi by bol zo mňa úplne iný ježko. 111 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 2024? 112 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 Väznili ma tam päťdesiat rokov? 113 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 - Pohyb! - Na miesta! 114 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 K zemi! 115 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 Si obkľúčený! 116 00:09:24,648 --> 00:09:28,651 Prečo ma nenecháte na pokoji? 117 00:09:28,652 --> 00:09:29,570 Naňho! 118 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 Zneškodnil som svoj marshmallow. 119 00:09:37,786 --> 00:09:40,955 Je to len otázka teploty a vzdialenosti. 120 00:09:40,956 --> 00:09:42,791 Nie je to súťaž. 121 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Toto je fajn. 122 00:09:46,378 --> 00:09:48,421 - Pokoj. - Ticho. 123 00:09:48,422 --> 00:09:49,631 Konečne. 124 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Konečne! 125 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Hej! Snažíme sa tu o rodinnú chvíľku! 126 00:10:18,327 --> 00:10:20,786 - Čo sme spravili? - Čo spravili oni? 127 00:10:20,787 --> 00:10:23,707 - Čo si spravil? - Neviem. Robím toho veľa. 128 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 Pán a pani Wachowskí. 129 00:10:32,674 --> 00:10:33,674 Mimozemšťania. 130 00:10:33,675 --> 00:10:35,801 „Mimozemšťania“? Prosím? 131 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 Nie sme z cudzej planéty... Och, vlastne sme. 132 00:10:38,180 --> 00:10:41,766 - Sme. Prosím, pokračujte. - Som riaditeľka Rockwellová. 133 00:10:41,767 --> 00:10:45,895 V Tokiu sa práve vyvíja veľmi nebezpečná situácia. 134 00:10:45,896 --> 00:10:50,107 Veliteľ Walters požaduje okamžitú pomoc Tímu Sonic. 135 00:10:50,108 --> 00:10:52,777 „Tímu Sonic“? To kto tak pomenoval? 136 00:10:52,778 --> 00:10:56,197 Paráda! Desať bodov z desiatich. Tom a Maddie, 137 00:10:56,198 --> 00:11:01,411 odložte nám s'mores, lebo Tím Sonic ide zachraňovať svet! 138 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 Pamätajte: 139 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 rozhodujte sa správne! 140 00:11:25,853 --> 00:11:28,980 Dobrý večer a vitajte na lete Air Tails 1012. 141 00:11:28,981 --> 00:11:31,941 Do Tokia by sme mali priletieť načas. 142 00:11:31,942 --> 00:11:34,402 Okej, kapitán, čaká nás mimozemšťan na úteku. 143 00:11:34,403 --> 00:11:35,863 Ako ho nájdeme? 144 00:11:38,657 --> 00:11:40,199 Začneme pri obrej ohnivej guli? 145 00:11:40,200 --> 00:11:42,661 Paráda! Začneme pri obrej ohnivej guli. 146 00:11:46,456 --> 00:11:48,165 Konečne nejaká akcia! 147 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 Okej, čas sa vyzbrojiť. 148 00:11:50,794 --> 00:11:54,046 Titánové putá. Nezničiteľné. 149 00:11:54,047 --> 00:11:57,466 Nepotrebujem tvoje hlúpe vecičky, lišiak. Vieš prečo? 150 00:11:57,467 --> 00:12:00,261 Lebo som z miliónpercentného svalstva. 151 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 Áno, dobre. Počúvate ma. 152 00:12:03,432 --> 00:12:04,765 Sme nad miestom zoskoku. 153 00:12:04,766 --> 00:12:07,311 Dobre, poďme na to. Čas to roztočiť! 154 00:12:09,897 --> 00:12:12,857 Pozrite, nevieme, či je tam dole Godzilla alebo Hello Kitty. 155 00:12:12,858 --> 00:12:16,652 Ale držme sa spolu a nič sa nám nemôže stať. 156 00:12:16,653 --> 00:12:18,529 „Tím Sonic“ na tri. 157 00:12:18,530 --> 00:12:21,157 Raz, dva, tri. 158 00:12:21,158 --> 00:12:22,575 Tím... 159 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 - Sonic! - ...Knuckles! 160 00:12:26,121 --> 00:12:29,707 Strašne nízkonákladový let. Žiadne jedlo či filmy? 161 00:12:29,708 --> 00:12:31,335 Padáme odtiaľto! 162 00:12:55,484 --> 00:12:58,778 - Čo sa tu stalo? - Tuším tu niekto nakopal GUN. 163 00:12:58,779 --> 00:13:01,280 Oči na stopkách. Tails, máš niečo? 164 00:13:01,281 --> 00:13:04,451 Fíha! Úrovne energie sú strašne vysoké. 165 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 Pozor! 166 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Milión percent. 167 00:13:27,224 --> 00:13:28,474 Vidíte to? 168 00:13:28,475 --> 00:13:31,227 - Vyzerá úplne ako ty. - Nemožné! 169 00:13:31,228 --> 00:13:33,063 Aká pestrá partia. 170 00:13:33,647 --> 00:13:36,607 Prepáč. No prečo vyzeráš ako ja? 171 00:13:36,608 --> 00:13:39,694 Nevyzerám ako ty. Ty vyzeráš ako ja! 172 00:13:39,695 --> 00:13:41,153 Prečo vyzeráš ako ja? 173 00:13:41,154 --> 00:13:45,074 Vieš čo? Teraz sa pýtam ja, nový ježko! 174 00:13:45,075 --> 00:13:47,243 Čo si zač? Prečo vyzeráš ako ja? 175 00:13:47,244 --> 00:13:49,245 Toto je strata času. 176 00:13:49,246 --> 00:13:52,039 Odíď, dokým sa nezraníš. 177 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 Pŕ, len pokoj, kamarát. 178 00:13:55,043 --> 00:13:56,836 Nechceme s tebou bojovať. 179 00:13:56,837 --> 00:13:59,173 Sonic, ja by som si aj zabojoval. 180 00:13:59,882 --> 00:14:00,882 Teraz nie. 181 00:14:00,883 --> 00:14:03,259 Čo keby si nás sekundu neobhadzoval autami 182 00:14:03,260 --> 00:14:04,844 a pohovoril si s nami? 183 00:14:04,845 --> 00:14:09,765 Zoskočili ste z helikoptéry GUN. Nemáme si čo povedať. 184 00:14:09,766 --> 00:14:11,809 Dobre teda. Stačilo! 185 00:14:11,810 --> 00:14:13,186 Knuckles, nie! 186 00:14:13,187 --> 00:14:15,856 Porozprávajme sa päsťami! 187 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Knuckles! 188 00:14:32,581 --> 00:14:34,290 Knuckles? Si v poriadku? 189 00:14:34,291 --> 00:14:35,584 Ani nie. 190 00:14:38,170 --> 00:14:39,795 Čo je zač? 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,132 Je oveľa impozantnejší ako jež, s ktorým som bojoval naposledy. 192 00:14:43,133 --> 00:14:45,384 Človeče, stojím pri tebe. 193 00:14:45,385 --> 00:14:48,680 No tak! Nás troch naraz nedá! 194 00:14:58,857 --> 00:15:01,526 Okej, porazil nás všetkých naraz. 195 00:15:01,527 --> 00:15:02,653 Úbožiačik. 196 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 Neskúšajte ma prenasledovať. 197 00:15:11,912 --> 00:15:14,121 Sonic, ten pohľad poznám. 198 00:15:14,122 --> 00:15:16,123 Prenasledovať ho je zlý nápad. 199 00:15:16,124 --> 00:15:18,460 A to ma kedy zastavilo? 200 00:15:22,548 --> 00:15:24,423 Ako ježko ježka sa ťa musím spýtať: 201 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 kto ti robí melír? 202 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 Hej! To ja mám nebezpečne kľučkovať premávkou! 203 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Prechádzam! 204 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 Prečo utekáš? Len sme začali. 205 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 Čím viac rozprávaš, tým viac ťa chcem udrieť. 206 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Pozor! 207 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 Asi sa povraciam. 208 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Ajaj! 209 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1,21 gigawattu. 210 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 To si robíš srandu! 211 00:17:01,104 --> 00:17:01,979 Sonic! 212 00:17:01,980 --> 00:17:03,314 Si v poriadku? 213 00:17:03,315 --> 00:17:05,399 Som v pohode. A než sa spýtate, 214 00:17:05,400 --> 00:17:09,362 sám som sa sem pripútal z taktického dôvodu, ktorý nemám čas vysvetľovať. 215 00:17:09,363 --> 00:17:11,405 Nemal si ísť sám. 216 00:17:11,406 --> 00:17:13,031 Sme tím. 217 00:17:13,032 --> 00:17:15,702 Prepáč, kamoš. Na tímovú spoluprácu si ešte zvykám. 218 00:17:16,286 --> 00:17:17,286 Tak čo teraz? 219 00:17:17,287 --> 00:17:21,874 Nuž, z ďalších helikoptér už neskáčem, dokým nám GUN nezodpovie otázky. 220 00:17:21,875 --> 00:17:23,544 Potrebujeme miesto na pokec. 221 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 Viem o takom. 222 00:17:39,351 --> 00:17:42,728 Prepadnutie! Živých nás nedostanete, beštie! 223 00:17:42,729 --> 00:17:45,356 Upokoj sa, Knuckles. Sme v záhrade Chao. 224 00:17:45,357 --> 00:17:48,526 Jednom z top desiatich miest, ktoré treba v Tokiu vidieť! 225 00:17:48,527 --> 00:17:50,736 Dokonale tu zapadneme. 226 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 Si detektív Pikaču? 227 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 Áno, to je! 228 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Vskutku vyzerá ako Pokémon. 229 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 „Pika, pika!“ 230 00:17:59,037 --> 00:18:00,288 Veliteľ Walters! 231 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Sonic. 232 00:18:02,291 --> 00:18:05,251 Vďakabohu, že ste v poriadku. Určite máte veľa otázok. 233 00:18:05,252 --> 00:18:08,087 Len jednu ohľadom naštvaného červeno-čierneho stvorenia. 234 00:18:08,088 --> 00:18:09,380 Kto to bol? 235 00:18:09,381 --> 00:18:12,592 Shadowov príbeh sa začínal podobne ako tvoj, Sonic. 236 00:18:12,593 --> 00:18:15,554 No kým ty si našiel na tejto planéte rodinu a priateľov, 237 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 Shadow našiel len bolesť a žiaľ. 238 00:18:19,725 --> 00:18:22,185 Pred päťdesiatimi rokmi 239 00:18:22,186 --> 00:18:25,647 dopadol na tiché miesto v Oklahome meteorit. 240 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 Bola v ňom živá bytosť. 241 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 Dokonalá forma života. 242 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 Tá moc, ktorú mal Shadow, tá jeho energia chaosu, 243 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 prekonala akéhokoľvek živého tvora. 244 00:18:43,999 --> 00:18:46,709 Vedec, ktorý ho objavil, veril, že táto schopnosť 245 00:18:46,710 --> 00:18:49,421 nás povedie do novej éry ľudstva. 246 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Ale Shadowova schopnosť bola až príliš nebezpečná. 247 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 Laboratórium zničila strašná nehoda, pri ktorej aj zomreli ľudia. 248 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 Obvinili z nej vedúceho projektu. Šiel do väzenia. 249 00:19:05,687 --> 00:19:07,271 Keďže program zrušili, 250 00:19:07,272 --> 00:19:10,526 nikto nevedel, čo so Shadowom. 251 00:19:11,610 --> 00:19:13,736 Bol príliš nebezpečný, nemohli ho vypustiť. 252 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 No bol aj príliš cenný, aby ho zničili. 253 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 Tak som ho dal uspať... 254 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 ...nastálo. 255 00:19:25,707 --> 00:19:26,707 No počkať. 256 00:19:26,708 --> 00:19:29,168 Ak tam bol Shadow päťdesiat rokov, 257 00:19:29,169 --> 00:19:31,754 - niekto mu musel pomôcť utiecť. - Áno. 258 00:19:31,755 --> 00:19:35,551 Ale o jeho existencii vie len pár ľudí. 259 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 Predstavenie? Super! 260 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 K zemi! 261 00:20:19,136 --> 00:20:20,469 Vajcové drony? 262 00:20:20,470 --> 00:20:23,265 Ale Robotnik je mŕtvy! 263 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 Konniči-čo? 264 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Prepáčte, no dnes sme už akčnú motorkovú naháňačku mali. 265 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Veliteľ Walters! 266 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 Veliteľ Walters, ste v poriadku? 267 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 Sonic... 268 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 Tu máš. 269 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 Čo je to? 270 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 Kľúč 271 00:21:19,821 --> 00:21:22,573 k najsilnejšej zbrani, akú kedy v GUN stvorili. 272 00:21:22,574 --> 00:21:25,327 Verím len tebe, že ho ochrániš. 273 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Veliteľ Walters... 274 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 Tím alfa, pokryte to tu! 275 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 Máme cieľ na dohľad? 276 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 Zabezpečte perimeter! 277 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 Medevac je na ceste. 278 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 Nemá spúšťací kľúč. 279 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 Vedela som, že sa im nedá veriť. 280 00:22:06,660 --> 00:22:09,829 Prečo utekáme pred GUN? Nie sme na ich strane? 281 00:22:09,830 --> 00:22:14,418 Kým nezískame viac informácií, neveríme nikomu. Za mnou. 282 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 Stoj, Rýchlo a zbesilo! Kto si? 283 00:22:39,693 --> 00:22:41,611 Fanúšik kozieho mlieka! 284 00:22:41,612 --> 00:22:43,946 „Fanúšik kozieho mlieka!“ 285 00:22:43,947 --> 00:22:46,282 Pokoj. Neprišiel som bojovať. 286 00:22:46,283 --> 00:22:49,535 - Tak čo tu robíš? - A prečo si oslobodil Shadowa? 287 00:22:49,536 --> 00:22:50,787 Žartuješ? 288 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 Fakt nechcem viac splašene pobehujúcich mega rýchlych ježkov. 289 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 Doktor s tým nič nemal. 290 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 A môžem to dokázať. 291 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 Prosím, 292 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 poďte do kraba. 293 00:23:20,734 --> 00:23:23,945 Vitajte späť pri Poslednej vášni. 294 00:23:23,946 --> 00:23:25,948 Zaľúbila som sa do iného. 295 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 Do koho, Gabriella? Do koho? Vrav! 296 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 Do môjho dvojčaťa Pabla? 297 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pablo! 298 00:23:39,628 --> 00:23:41,087 ¡Bastardo! 299 00:23:41,088 --> 00:23:43,673 ¡Buenos días, hermano! 300 00:23:43,674 --> 00:23:45,050 Nie... 301 00:23:47,344 --> 00:23:50,346 Pouč sa z toho, Juan. 302 00:23:50,347 --> 00:23:54,892 Rodina je len kopa emocionálnych darebákov, 303 00:23:54,893 --> 00:23:57,729 ktorí ťa opustia, zradia 304 00:23:59,147 --> 00:24:01,566 a nechajú plakať, kým sa napchávaš sladkým úspechom, 305 00:24:01,567 --> 00:24:04,485 čím sa vytvára hrubá vrstva tukového tkaniva, 306 00:24:04,486 --> 00:24:07,865 čo niektorí necitliví jedinci posmešne nazývajú aj 307 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 „mužské cecky“. 308 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Doktor, máme návštevu. 309 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 Ozaj? 310 00:24:35,225 --> 00:24:38,060 Ja že mám antropomorfickú nočnú moru. 311 00:24:38,061 --> 00:24:41,522 Že sa zjavil jediný človek, ktorému verím, s mojimi úhlavnými nepriateľmi, 312 00:24:41,523 --> 00:24:45,818 zatiaľ čo som v župane a bubnujem si po tlstom bruchu! 313 00:24:45,819 --> 00:24:46,986 Prepáčte, pane. 314 00:24:46,987 --> 00:24:49,447 Tomu neverím. Vajčiak je nažive? 315 00:24:49,448 --> 00:24:52,074 A nikdy nevyzeral horšie. 316 00:24:52,075 --> 00:24:54,410 Nuž, možno 317 00:24:54,411 --> 00:24:58,456 to takto vyzerá, ak vám nezáleží na tom, ako vyzeráte. 318 00:24:58,457 --> 00:25:02,043 Pane, máme väčší problém. 319 00:25:02,044 --> 00:25:03,462 Ale no tak. 320 00:25:05,464 --> 00:25:08,007 Niekto vás napodobňuje a používa vaše technológie. 321 00:25:08,008 --> 00:25:11,511 Napodobňuje? To nie je mo... Čože? 322 00:25:11,512 --> 00:25:13,095 Nie. 323 00:25:13,096 --> 00:25:17,350 Moje sladké mechanické semienko! 324 00:25:17,351 --> 00:25:23,481 Ten, koho hľadá táto partia, ktorá mi pokazila zábavu, ukradol moju osobnosť 325 00:25:23,482 --> 00:25:27,027 a moje detičky z môjho vaječného vaku. 326 00:25:27,653 --> 00:25:29,195 Nuž, 327 00:25:29,196 --> 00:25:33,783 pomsta bude vajcosladká. 328 00:25:33,784 --> 00:25:34,993 Dobré, že? 329 00:25:35,661 --> 00:25:38,996 Je čas na dramatický telenovelový zvrat, 330 00:25:38,997 --> 00:25:42,751 keď tento Pablo odhalí svojho Juana! 331 00:25:43,502 --> 00:25:47,338 Porovnaním presných súradníc 332 00:25:47,339 --> 00:25:50,342 energetických výbojov všetkých dronov 333 00:25:50,926 --> 00:25:54,262 dokážem vypátrať svoje bábätká k základni podvodníka 334 00:25:54,263 --> 00:25:57,640 zhruba 335 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 sem! 336 00:25:58,642 --> 00:26:02,728 Sonic, nerád to hovorím, ale asi hľadáme tú istú osobu. 337 00:26:02,729 --> 00:26:05,481 No počkať. Nenavrhuješ, aby sme sa spolčili 338 00:26:05,482 --> 00:26:07,984 s doktorom Robustným, však? 339 00:26:07,985 --> 00:26:09,402 Možno má lišiak pravdu. 340 00:26:09,403 --> 00:26:14,366 Môže to byť naša jediná šanca na nájdenie tohto záhadného a pôsobivejšieho ježa. 341 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 Dobre, Vajčiak. Nerád to vravím, no asi sme partneri. 342 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 Pod jednou podmienkou. 343 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 Človeče, máš vážny problém. 344 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 Poďme 345 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 na to! 346 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 OBSADENÉ 347 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 Vcucni sa! 348 00:27:04,708 --> 00:27:06,167 Krajčír? 349 00:27:06,168 --> 00:27:07,752 Potrebujem viac miesta. 350 00:27:07,753 --> 00:27:10,546 Ako Elvis v roku 1976. 351 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Pane, nemám vhodný materiál. 352 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Našiel som ho. 353 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 Vynašiel sa. 354 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 {\an8}MARIINE VECI 355 00:27:59,555 --> 00:28:01,889 Hej! Sem nik nemôže. 356 00:28:01,890 --> 00:28:04,267 To je v poriadku. Je profesorova vnučka. 357 00:28:04,268 --> 00:28:06,061 Všade ju berie. 358 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 Vitaj v labáku, Maria. Som kapitán Walters. 359 00:28:10,399 --> 00:28:11,399 Neviete, kde mám izbu? 360 00:28:11,400 --> 00:28:14,735 Áno, na konci chodby vpravo. Cíť sa tu ako doma. 361 00:28:14,736 --> 00:28:18,197 Ale korčule by som odložil, dobre, slečna? 362 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Okej. 363 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 Pozor! 364 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 POZOR! MIMOZEMSKÁ PRÍŠERA! 365 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Fíha. 366 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 Pozri na všetky tie hviezdy. 367 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 Sú ako diamanty. 368 00:31:33,519 --> 00:31:35,353 Dedko vraví, 369 00:31:35,354 --> 00:31:39,316 že svetlo z hviezd niekedy putuje na Zem aj stovky rokov. 370 00:31:40,025 --> 00:31:41,984 A keď ho konečne vidíme, 371 00:31:41,985 --> 00:31:44,488 tá hviezda už ani nemusí existovať. 372 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 Nie je to šialené? 373 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 Svetlo svieti, 374 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 aj keď už hviezda nie je. 375 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 To áno. 376 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 - Ktovie, z ktorej si ty, Shadow. - Neviem. 377 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 O svojom domove neviem nič. 378 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Toto je tvoj domov, Shadow. 379 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 Zem. 380 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Maria, 381 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 som podľa teba 382 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 nebezpečný? 383 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 O čom to hovoríš? 384 00:32:24,903 --> 00:32:27,572 Vedci sa na mňa tak pozerajú. 385 00:32:27,573 --> 00:32:29,533 Považujú ma za nebezpečného. 386 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 Akoby som bol ten netvor z filmu, čo sme videli. 387 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Neviem, 388 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 čo som. 389 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 Si môj kamarát. 390 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 A môžeš byť čímkoľvek len chceš. 391 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 Nie pre svoje schopnosti, 392 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 ale preto, čím si tu. 393 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Neviem, čo by som bez teba robil. 394 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Profesor? 395 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 Rád ťa vidím, Shadow. 396 00:33:47,152 --> 00:33:49,362 Vedel som, že sa vrátiš domov. 397 00:33:49,363 --> 00:33:51,989 Nedokážem ju dostať z hlavy. 398 00:33:51,990 --> 00:33:53,200 Tá bolesť 399 00:33:53,867 --> 00:33:55,326 je prisilná. 400 00:33:55,327 --> 00:33:58,872 A preto ich musíme potrestať. 401 00:34:03,293 --> 00:34:05,294 Okej, nemám ťa rád a ani ty mňa. 402 00:34:05,295 --> 00:34:07,046 Rýchlo to vybavme. 403 00:34:07,047 --> 00:34:09,131 Uhni mi z cesty, dikobraz. 404 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 „Dikobraz“? Aké vtipné. 405 00:34:17,724 --> 00:34:21,769 Dvere sú z ocele, hrubé 15 centimetrov a sú na tlakovej západke. 406 00:34:21,770 --> 00:34:24,397 Potrebujem prepočítať molekulárnu hustotu 407 00:34:24,398 --> 00:34:26,065 a pretočiť vetrací mechanizmus. 408 00:34:29,527 --> 00:34:30,820 Odomkol som ich. 409 00:34:30,821 --> 00:34:34,032 Svaly namiesto mozgu, tak ako vždy. 410 00:34:35,324 --> 00:34:39,745 Len pokoj, Shadow. Týchto hostí očakávam. 411 00:34:39,746 --> 00:34:42,666 Milo ich privítajme. 412 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 Kde to sme? 413 00:34:49,797 --> 00:34:53,341 Vyzerá to tu ako vojenská základňa, ale roky tu nik nebol. 414 00:34:53,342 --> 00:34:54,718 Ktovie, či tu nestraší. 415 00:34:54,719 --> 00:34:58,014 Nestraší? Nikto nespomínal duchov. 416 00:34:58,015 --> 00:35:01,142 Čo sa deje? Bojíš sa duchov? 417 00:35:01,143 --> 00:35:03,728 Ježurí bojovník sa nebojí ničoho. 418 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 Hej. Pamätáš na poslednú filmovú noc? 419 00:35:09,568 --> 00:35:10,818 Pusti ma! 420 00:35:10,819 --> 00:35:13,614 Priateľskí duchovia neexistujú. 421 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 Takže kadiaľ? 422 00:35:17,367 --> 00:35:20,661 Viem! Rozdeľme sa. 423 00:35:20,662 --> 00:35:23,998 Všetci s otrasným krikľavým kožuchom pôjdu vľavo a stredom. 424 00:35:23,999 --> 00:35:25,583 A my so Stoneom pôjdeme vpravo. 425 00:35:25,584 --> 00:35:27,752 Nie, nespúšťam ťa z očí. 426 00:35:27,753 --> 00:35:29,712 Tails, bež so Stoneom doľava. 427 00:35:29,713 --> 00:35:33,007 Knuckles, choď stredom. Vajčiak, my pôjdeme doprava. 428 00:35:33,008 --> 00:35:34,967 Ale samozrejme. 429 00:35:34,968 --> 00:35:38,471 Aspoň spolu zapracujeme na tvojom probléme s dôverou. 430 00:35:38,472 --> 00:35:41,474 Vieš čo? Máš pravdu. Mal by som viac dôverovať. 431 00:35:41,475 --> 00:35:44,394 Veď si sa ma snažil zabiť len dvakrát! 432 00:35:46,313 --> 00:35:48,731 Toto je len desivá temná chodba. 433 00:35:48,732 --> 00:35:50,776 Niet sa tu čoho báť. 434 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Počuješ, duch? 435 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 Nebojím sa ťa! 436 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Spamätaj sa. 437 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 Bú. 438 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 Rovno to poviem: 439 00:36:11,004 --> 00:36:13,589 - si roztomilý. - Dík. 440 00:36:13,590 --> 00:36:16,468 Aké je to byť Sonicovým asistentom? 441 00:36:17,219 --> 00:36:20,680 Máš denný harmonogram? Platené voľno? Benefity? 442 00:36:20,681 --> 00:36:24,058 Nie som jeho asistentom. Sme parťáci. 443 00:36:24,059 --> 00:36:27,937 Je náš vodca, Knuckles je náš silák, ja som na mašinky. 444 00:36:27,938 --> 00:36:31,399 Každý máme svoju úlohu. Preto je náš tím taký výnimočný! 445 00:36:31,400 --> 00:36:33,277 A aj preto, že sme naj kamaráti. 446 00:36:34,194 --> 00:36:35,069 To ste? 447 00:36:35,070 --> 00:36:37,322 Áno. Ako ty a Vajčiak, však? 448 00:36:39,950 --> 00:36:41,200 Hej. 449 00:36:41,201 --> 00:36:43,036 Pravdaže! Áno. 450 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 Sme s doktorom najlepší kamoši. 451 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 To rozhodne sme. 452 00:37:16,195 --> 00:37:18,362 Pozri na toto všetko. 453 00:37:18,363 --> 00:37:21,533 Toto nebola len vojenská základňa alebo labák. 454 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 Bol to domov. Žili tu ľudia. 455 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 Mal rodinu. 456 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 To tu cítim? 457 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 Puch harmonického domova? 458 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 Zamýšľaš sa niekedy nad tým, aký by bol tvoj život s rodinou? 459 00:37:37,799 --> 00:37:38,633 Nie. 460 00:37:38,634 --> 00:37:40,927 Možno by sa z teba nestal superzloduch. 461 00:37:40,928 --> 00:37:43,930 Nemal som rodičov ani tety či strýkov. 462 00:37:43,931 --> 00:37:46,850 A niečo na mojej povahe zo mňa robí nepríťažlivého 463 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 pre všetky možné pohlavia. 464 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 Moja budúcnosť je zrátaná! 465 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 Meno Robotnik končí 466 00:38:00,280 --> 00:38:02,073 avec moi. 467 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Áno, viem po francúzsky. 468 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 Tu si vyrástol, Shadow? 469 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 Niet divu, že si taký nahnevaný. 470 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 Zišiel by sa tu nejaký sedací vak a komiksy. 471 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 Čo sa tu stalo? 472 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 Už ma nebaví stále ťa varovať! 473 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 Kam si zmizol, ježko? Ešte som sa ti nevyrozprával. 474 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 Zlatíčka moje! 475 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 Moji vajíčkoví drobci! 476 00:38:43,824 --> 00:38:46,909 Spomienky 477 00:38:46,910 --> 00:38:50,496 Osvetľujú kúty 478 00:38:50,497 --> 00:38:54,292 Mojej mysle 479 00:38:54,293 --> 00:38:57,712 Hmlisté vodovkové 480 00:38:57,713 --> 00:39:02,926 Spomienky 481 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 Na to 482 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 Čím sme neboli 483 00:39:12,811 --> 00:39:16,522 Tomuto neverím. 484 00:39:16,523 --> 00:39:17,773 Nie? 485 00:39:17,774 --> 00:39:18,858 - Nemožné. - Hej? 486 00:39:18,859 --> 00:39:19,817 - Toto nie. - Nie? 487 00:39:19,818 --> 00:39:20,776 - Som... - Si? 488 00:39:20,777 --> 00:39:22,153 Podvodník! 489 00:39:22,154 --> 00:39:24,572 Ukradol si mi moje bábätká! 490 00:39:24,573 --> 00:39:27,909 Ale ony vedia, kto je ich skutočný otecko. 491 00:39:27,910 --> 00:39:29,620 Ty únosca dronov! 492 00:39:30,954 --> 00:39:34,081 Nádherné stvorenia, chlapče. 493 00:39:34,082 --> 00:39:36,876 Požičal som si ich, aby som ťa sem nalákal 494 00:39:36,877 --> 00:39:38,962 a opäť zjednotil našu rodinu. 495 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Vec sa má tak, Ivo... 496 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 Som tvoj starý otec. 497 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 Gerald Robotnik. 498 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 Starý otec? 499 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Ako? Prečo? 500 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 A kto spravil čo s kým? 501 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 Pochádzaš z dlhej línie výnimočnosti, 502 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 ktorá je spätá priamo à moi. 503 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 Áno, viem po francúzsky. 504 00:40:17,751 --> 00:40:20,169 Vyzeráš ako ja. 505 00:40:20,170 --> 00:40:22,172 Ale si tučnejší. A starší. 506 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 A čudne smrdíš. 507 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 Ale tá podoba je nepopierateľná. 508 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 Akoby... 509 00:40:32,140 --> 00:40:37,103 Akoby nás hral vo filme ten istý herec. 510 00:40:37,104 --> 00:40:39,730 - Ale potrebujem skutočný dôkaz! - Ivo! 511 00:40:39,731 --> 00:40:41,108 Nemáme veľa času. 512 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 Ale pár otázok môžem zodpovedať. 513 00:40:45,445 --> 00:40:48,155 Pomenuj najelegantnejší matematický vzorec. 514 00:40:48,156 --> 00:40:49,740 Eulerov vzorec. 515 00:40:49,741 --> 00:40:52,118 E na I-násobok pí plus jedna sa rovná nule. 516 00:40:52,119 --> 00:40:55,080 Európske hlavné mestá zoradené abecedne štvrtým písmenom. 517 00:40:55,664 --> 00:40:57,373 Riga, Monako, Sarajevo, Tirana. 518 00:40:57,374 --> 00:40:59,375 Rýchlosť svetla delená rýchlosťou zvuku 519 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 a rýchlosťou autobusu vo filme Nebezpečná rýchlosť. 520 00:41:03,255 --> 00:41:05,923 28 796,528635... 521 00:41:05,924 --> 00:41:09,594 - Zaokrúhlene? - 28 797 kilometrov za hodinu. 522 00:41:09,595 --> 00:41:12,221 A za všetky drobné... 523 00:41:12,222 --> 00:41:14,599 Ani tie už v mozgu nemám. 524 00:41:14,600 --> 00:41:16,684 Netradičná choroba pľúc 525 00:41:16,685 --> 00:41:19,980 a najdlhšie slovo v slovníku. 526 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 Pneumonoultramicroscopic- silicovolcanoconióza! 527 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 - Dedko! - Vo vlastnej ochabnutej koži! 528 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 Ale stále v super forme na 110 rokov. 529 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Deduško môj! 530 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 Kde si bol celý môj život? 531 00:41:47,299 --> 00:41:48,508 Počkaj. 532 00:41:48,509 --> 00:41:50,969 Kde si bol celý môj život? 533 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 Päťdesiat rokov ma držali v tajnom väzení. 534 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Ťažko odtiaľ posielať vianočné pohľadnice. 535 00:42:01,230 --> 00:42:02,063 Ale teraz 536 00:42:02,064 --> 00:42:06,025 ťa asi zaujíma, prečo som ťa sem priviedol. 537 00:42:06,026 --> 00:42:07,568 Nepriviedol si ma sem ty! 538 00:42:07,569 --> 00:42:10,988 Našiel ťa môj jedinečný intelekt. 539 00:42:10,989 --> 00:42:15,159 Vďaka plánu, ktorý zosnoval môj jedinečný intelekt. 540 00:42:15,160 --> 00:42:16,328 Uvidíš. 541 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 Na všetko mám odpoveď. 542 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 No poď, chlapče. 543 00:42:36,849 --> 00:42:38,891 Och, nie. 544 00:42:38,892 --> 00:42:43,187 Povedzte mi, že toto je len nočná mora vyvolaná otrasom mozgu. 545 00:42:43,188 --> 00:42:45,481 Sú dvaja Vajčiaci? 546 00:42:45,482 --> 00:42:47,567 Dvojnásobok zločincov, dvojnásobok zábavy! 547 00:42:47,568 --> 00:42:50,153 Dvaja Robotnikovia sú horší ako jeden. 548 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 Brucho o brucho? Nie. 549 00:42:53,740 --> 00:42:55,992 Stone, prečo si zviazaný? 550 00:42:55,993 --> 00:42:58,744 To si rob vo vlastnom čase. Som zhnusený. 551 00:42:58,745 --> 00:43:01,290 Ty budeš ten dlho stratený vnuk. 552 00:43:01,957 --> 00:43:04,333 A ty budeš ďalší smradľavý jež. 553 00:43:04,334 --> 00:43:06,544 Takže si za tým všetkým ty. 554 00:43:06,545 --> 00:43:08,880 - Vypustenie Shadowa. - Útok na Waltersa. 555 00:43:08,881 --> 00:43:10,339 Ten zápach starého muža. 556 00:43:10,340 --> 00:43:14,302 Ako si len dovoľujete ma tak urážať týmto vaším nevyžiadaným predstavením. 557 00:43:14,303 --> 00:43:16,637 Shadow, ber kľúč. 558 00:43:16,638 --> 00:43:17,722 Kde je? 559 00:43:17,723 --> 00:43:19,891 Dobrý pokus, zelenáč. 560 00:43:19,892 --> 00:43:22,185 Naozaj si myslíš, že sme takí hlúpi, 561 00:43:22,186 --> 00:43:24,437 aby sme kľúč vzali rovno k tebe? 562 00:43:24,438 --> 00:43:26,063 Hej, sme takí hlúpi. 563 00:43:26,064 --> 00:43:31,485 V GUN nás obrali o všetko. A teraz ich o všetko pripravíme aj my. 564 00:43:31,486 --> 00:43:32,946 Týmto. 565 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 Mojím zlomyseľným veľdielom. 566 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 Kanónom zatmenia. 567 00:43:40,120 --> 00:43:42,705 Výmenou za moju slobodu 568 00:43:42,706 --> 00:43:47,752 som dal GUN najsilnejšiu zbraň, akú kedy ľudstvo videlo. 569 00:43:47,753 --> 00:43:51,965 Zbraň, ktorá dokáže zasiahnuť kdekoľvek na Zemi. 570 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 Náš prvý cieľ: 571 00:43:55,385 --> 00:43:57,178 Centrála GUN. 572 00:43:57,179 --> 00:44:01,516 Ale odpal takej silnej zbrane ohrozí životy miliónov ľudí! 573 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 Áno, to ma fakt trápi. 574 00:44:04,102 --> 00:44:09,106 Toto je jeden kľúč z dvoch, ktoré treba na spustenie Kanónu zatmenia. 575 00:44:09,107 --> 00:44:11,609 Druhý je zamknutý v Centrále GUN. 576 00:44:11,610 --> 00:44:13,569 Akonáhle budeme mať oba, 577 00:44:13,570 --> 00:44:16,657 konečne sa právoplatne zhostím svojej zbrane. 578 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 Som s tebou. 579 00:44:25,499 --> 00:44:27,041 No do kraba! 580 00:44:27,042 --> 00:44:28,752 Hebedo a klepeto. 581 00:44:29,628 --> 00:44:32,797 Vďaka, že ste ma do toho zatiahli. 582 00:44:32,798 --> 00:44:35,132 Dopadlo pre mňa fakt dobre. 583 00:44:35,133 --> 00:44:38,136 A divíš sa, prečo málokomu dôverujem! 584 00:44:40,097 --> 00:44:41,973 Shadow, počkaj! Nerob to. 585 00:44:41,974 --> 00:44:46,102 Viem, že trpíš, ale nenechaj tým zmeniť svoje vnútro. 586 00:44:46,103 --> 00:44:50,565 Päťdesiat rokov som strávil prežívaním toho, čo jej spravili. 587 00:44:50,566 --> 00:44:53,569 Toto som ja vo svojom vnútri. 588 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 Pekný čarovný kamienok. Fakt desivý. 589 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 Je ozaj strašidelný! 590 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 To je malá čierna diera! Vtiahne do seba celú základňu! 591 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 Nebojte sa, priatelia. 592 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 Aj moje zuby sú svaly! 593 00:45:30,272 --> 00:45:32,857 Sonic, skús dočiahnuť na jeden z mojich prsteňov! 594 00:45:32,858 --> 00:45:34,233 Jeden mám. 595 00:45:34,234 --> 00:45:36,528 Aha. Trick shot! 596 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 No tak. 597 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 No tak. 598 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 No tak. 599 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 No tak! 600 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Áno! Super! 601 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 Uf. 602 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 Dajte niekto vedieť Google Maps. 603 00:46:13,232 --> 00:46:16,484 Už roky sa snažím vyčistiť kozmos... 604 00:46:16,485 --> 00:46:17,527 ŽIADNE ZNÁMKY ŽIVOTA 605 00:46:17,528 --> 00:46:21,364 ...od toho pichľavého modrého čuda. 606 00:46:21,365 --> 00:46:22,866 A ty si to dokázal... 607 00:46:24,910 --> 00:46:26,536 ...za jedno popoludnie. 608 00:46:26,537 --> 00:46:30,665 Nie je nič, čo by sme nemohli zničiť, chlapče. 609 00:46:30,666 --> 00:46:33,709 Prepočítavam let do Centrály GUN v Londýne, páni. 610 00:46:33,710 --> 00:46:35,504 Odhadovaný prílet je o štyri hodiny 611 00:46:36,171 --> 00:46:37,255 krabieho letu. 612 00:46:37,256 --> 00:46:39,800 Predbiehame náš harmonogram. 613 00:46:40,843 --> 00:46:45,012 Mali by sme tento čas využiť a spoznať sa. 614 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 Fíha. Čo? 615 00:46:47,641 --> 00:46:48,975 Myslíš tým, 616 00:46:48,976 --> 00:46:52,186 že chceš so mnou stráviť čas ako rodina? 617 00:46:52,187 --> 00:46:56,149 Na toto si čakal celý život. 618 00:46:57,109 --> 00:47:03,490 Ako by sa ti páčilo stráviť jeden dokonalý deň s novým deduškom? 619 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 VŠETKO NAJLEPŠIE 620 00:48:39,545 --> 00:48:41,003 A hotovo! 621 00:48:41,004 --> 00:48:43,923 - Veľdielo. No aha. - Jupí! 622 00:48:43,924 --> 00:48:47,468 Je príjemné mať čas len pre seba. 623 00:48:47,469 --> 00:48:51,723 Áno. Presne tak. Cítim sa úplne zrelaxovaný. A s oddýchnutou mysľou. 624 00:48:52,307 --> 00:48:54,141 A tie nové koníčky, ktoré sme objavili. 625 00:48:54,142 --> 00:48:56,185 - Toľko koníčkov. - Strašne veľa! 626 00:48:56,186 --> 00:48:59,313 Po tých akčných a dobrodružných posledných rokoch 627 00:48:59,314 --> 00:49:01,817 - by som si na toto vedel zvyknúť. - Detto. 628 00:49:07,322 --> 00:49:09,740 Tom! Maddie! Potrebujeme vašu pomoc... 629 00:49:09,741 --> 00:49:12,119 - Knuckles, ak môžem? - Prepáč. 630 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 Tom! Maddie! Potrebujeme vašu pomoc na super nebezpečnej tajnej misii! 631 00:49:19,084 --> 00:49:20,793 - Vďakabohu. Rátajte s nami. - Poďme. 632 00:49:20,794 --> 00:49:23,171 Hej? Idete? Len tak? 633 00:49:23,172 --> 00:49:26,090 Áno. Bola tu bez vás hrozná nuda. 634 00:49:26,091 --> 00:49:28,009 - Bez urážky. - Nič sa nedeje. 635 00:49:28,010 --> 00:49:31,053 Nech plánujete hocijaký šialený plán, sme za. 636 00:49:31,054 --> 00:49:34,433 Výborne. Ale pekne po poriadku: čo je to? 637 00:49:35,058 --> 00:49:36,475 Toto je 638 00:49:36,476 --> 00:49:38,478 Malý Tom! Nie je perfektný? 639 00:49:40,564 --> 00:49:42,899 Vravela som, aby si sa ho zbavil. Je divný. 640 00:49:42,900 --> 00:49:44,442 Ty sa zbav jej! 641 00:49:44,443 --> 00:49:47,571 - Okej, to je cez čiaru. - Zavaril si si. 642 00:49:50,699 --> 00:49:53,075 Okej, toto je ono. Vnútro príšery. 643 00:49:53,076 --> 00:49:55,454 Centrála GUN v Londýne. 644 00:49:56,038 --> 00:49:59,081 Tom, konečne pôjdeme spolu do Londýna. 645 00:49:59,082 --> 00:50:00,750 Raz sa to muselo podariť, poklad. 646 00:50:00,751 --> 00:50:02,627 Okej. Toto je náš plán. 647 00:50:02,628 --> 00:50:04,837 Vbehnem superrýchlo dnu, 648 00:50:04,838 --> 00:50:07,799 preletím bez problému ponad vodu a keď sa dostanem do... 649 00:50:10,385 --> 00:50:11,594 Čo sa to stalo? 650 00:50:11,595 --> 00:50:15,182 Blahoželám. Práve ťa odpálil ich energetický štít. 651 00:50:15,766 --> 00:50:18,893 Musíme ho vypnúť napojením USB kľúča v ich serverovni, 652 00:50:18,894 --> 00:50:21,395 aby som ho mohol ovládať. 653 00:50:21,396 --> 00:50:23,147 A na to potrebujeme vás dvoch. 654 00:50:23,148 --> 00:50:25,107 Pár drsných špiónov. To sme my. 655 00:50:25,108 --> 00:50:26,734 Pán a pani Smithovci. 656 00:50:26,735 --> 00:50:30,614 Keď odpojíme štít, budeš čeliť laserovej hale. 657 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 Tieto mega silné laseríky ťa rozrežú na franforce. 658 00:50:37,079 --> 00:50:39,789 A tie franforce na ešte menšie franforce! 659 00:50:39,790 --> 00:50:41,416 Znova? 660 00:50:42,000 --> 00:50:44,418 - Nemôžeme zavolať Toma Cruisa? - Nie. 661 00:50:44,419 --> 00:50:48,256 Lebo ani on by sa do toho sejfu nedostal. 662 00:50:48,257 --> 00:50:49,841 Prečo je to tu také prázdne? 663 00:50:49,842 --> 00:50:52,677 Lebo netušíme, čo je za tými dverami. 664 00:50:52,678 --> 00:50:55,555 Aby zabránili prístupu do sejfu cez prsteň, 665 00:50:55,556 --> 00:50:58,808 vymazali všetky vizualizácie a schémy z databázy GUN. 666 00:50:58,809 --> 00:51:01,019 Takže do poslednej časti plánu... 667 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 Pôjdeme naslepo. 668 00:51:09,027 --> 00:51:10,111 Prepáč. 669 00:51:10,112 --> 00:51:11,612 Okej. Skrátka to poviem. 670 00:51:11,613 --> 00:51:14,282 Zdá sa, že plán na získanie kľúča sa skôr podarí, 671 00:51:14,283 --> 00:51:19,788 ak Sonic využije Vládcovský smaragd a bude v stave Zlatého Boha. 672 00:51:20,622 --> 00:51:24,292 Ani nápad, Maddie. Vládcovský smaragd je príliš silný. 673 00:51:24,293 --> 00:51:26,836 Sľúbili sme si, že ostane skrytý. 674 00:51:26,837 --> 00:51:29,172 Na mieste, ktoré pozná len Knuckles. 675 00:51:29,173 --> 00:51:31,382 Ako strážca Vládcovského smaragdu prehlasujem, 676 00:51:31,383 --> 00:51:36,555 že ktokoľvek sa ho pokúsi vziať, sa stane úhlavným nepriateľom. 677 00:51:37,139 --> 00:51:40,725 Okej! No teda! Nemusíš na mňa vrčať, kamoško. 678 00:51:40,726 --> 00:51:43,936 Vy nám vždy hovoríte, aby sme sa rozhodli správne. 679 00:51:43,937 --> 00:51:45,980 A toto je správna voľba. 680 00:51:45,981 --> 00:51:47,648 Okej. 681 00:51:47,649 --> 00:51:50,151 Asi nás teda čaká... 682 00:51:50,152 --> 00:51:53,697 LONDÝN 683 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 Londýn, bejby! 684 00:52:10,756 --> 00:52:13,341 Centrála GUN je tamto. 685 00:52:13,342 --> 00:52:17,512 Nechajte ma tam ísť, vezmem kľúč a zneškodním každého v ceste! 686 00:52:17,513 --> 00:52:19,263 Túžim po pomste. 687 00:52:19,264 --> 00:52:20,765 Len pokoj, Shadow. 688 00:52:20,766 --> 00:52:23,185 Nechaj to na nás, 689 00:52:24,019 --> 00:52:27,522 sľubujem, že sa dočkáš takej pomsty, 690 00:52:27,523 --> 00:52:31,443 že si jej rozsah ani nedokážeš predstaviť. 691 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 No tak, dedko drahý, čaká nás špinavá prácička! 692 00:52:36,448 --> 00:52:37,823 Obleky. 693 00:52:37,824 --> 00:52:38,867 Tu sú, pane. 694 00:52:39,868 --> 00:52:41,911 Stone, postráž ježa. 695 00:52:41,912 --> 00:52:43,956 Krab nech je pripravený na servírovanie. 696 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 Čas na ďalšie prehlbovanie nášho vzťahu. 697 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 Čo vravíš, Shadow? 698 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 V krabovi mám čerstvé avokádo na guacamole. 699 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 Guacamole pomsty! 700 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Už môžeme? Čakám tu celý deň. 701 00:53:16,572 --> 00:53:19,532 Sonic, len sme začali. 702 00:53:19,533 --> 00:53:21,869 Tom, Maddie, ste na mieste a pripravení? 703 00:53:22,452 --> 00:53:24,161 - Vždy pripravení. - Poďme na to. 704 00:53:24,162 --> 00:53:25,496 Knuckles, čo ty? 705 00:53:25,497 --> 00:53:27,874 Usadil som sa na obrovských hodinách. 706 00:53:27,875 --> 00:53:30,710 Kde je to sklo, ktoré mám rozbiť? 707 00:53:30,711 --> 00:53:34,881 Knuckles, ty máš rozbiť sklo len v prípade núdze. 708 00:53:34,882 --> 00:53:39,927 Rozumiem. Rozbijem ho ako sánku nehanebného nepriateľa. 709 00:53:39,928 --> 00:53:41,888 V prípade núdze. 710 00:53:41,889 --> 00:53:44,724 Rozdrvím ho ako lebku úskočného rivala! 711 00:53:44,725 --> 00:53:48,186 Nezabúdaj hlavne na „v prípade núdze“. 712 00:53:48,187 --> 00:53:52,481 Sklo bude prosíkať o milosť v tieni mojich mocných pästí! 713 00:53:52,482 --> 00:53:54,775 Pamätajte, sme tím. Sústreďme sa. 714 00:53:54,776 --> 00:53:56,944 - Prosím. - Viete čo? Pokračujme. 715 00:53:56,945 --> 00:53:58,905 Dobre, všetci viete, čo máte robiť. 716 00:53:58,906 --> 00:54:01,115 Tom a Maddie, zapojíte USB kľúč. 717 00:54:01,116 --> 00:54:03,826 Ja zneškodním pasce. Sonic vezme ten kľúč. 718 00:54:03,827 --> 00:54:05,828 A, Knuckles, ty buď pripravený... 719 00:54:05,829 --> 00:54:08,289 Rozbiť sklo v prípade núdze. 720 00:54:08,290 --> 00:54:09,750 Vidíte? Chápe to. 721 00:54:10,334 --> 00:54:11,292 Takže sme pripravení. 722 00:54:11,293 --> 00:54:12,920 Čas na hologramy. 723 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 Ty prvá. 724 00:54:17,466 --> 00:54:19,217 Tom, to som ja, Rachel! 725 00:54:19,218 --> 00:54:21,302 No veríš tomu? Sme spolu v Londýne. 726 00:54:21,303 --> 00:54:23,304 Stretla si svoju sestru? Skús znova. 727 00:54:23,305 --> 00:54:26,307 Jedine, že by si sa na túto misiu necítila. 728 00:54:26,308 --> 00:54:28,851 Možno chceš byť späť v Green Hills, piecť chlieb. 729 00:54:28,852 --> 00:54:30,603 - Tomas Michael Wachowski! - Áno? 730 00:54:30,604 --> 00:54:34,232 Na svadbe som mala mimozemšťanov, vrazil si manželovi, dostal ma pod lavínu. 731 00:54:34,233 --> 00:54:36,400 Tvoj deň zúčtovania sa blíži! 732 00:54:36,401 --> 00:54:37,569 Hej, to je dokonalé. 733 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 Okej, teraz jej polovička. 734 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 Volám sa Randall a na tomto tele som sa namakal! 735 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 Kochaj sa mojimi svalmi! 736 00:54:49,289 --> 00:54:54,168 Zlatko, som podľa teba silák, fešák či svalovec? 737 00:54:54,169 --> 00:54:57,297 Hlavu máš rozhodne veľkú. Máme prácu. 738 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 Agent Randall Handel. 739 00:55:03,220 --> 00:55:05,471 Prišiel som sem na obed so svojou ženou Rachel. 740 00:55:05,472 --> 00:55:09,517 Prepáčte, agent Handel, no centrála je momentálne uzavretá. 741 00:55:09,518 --> 00:55:11,228 Prístup majú iba velitelia. 742 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 Minútku. 743 00:55:14,147 --> 00:55:15,273 Tails, 744 00:55:15,274 --> 00:55:16,607 máme problém. 745 00:55:16,608 --> 00:55:19,653 Fíha, po Shadowovom úteku museli sprísniť bezpečnosť. 746 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 Nechaj to na mňa. 747 00:55:22,281 --> 00:55:23,739 Budeš tu nový. 748 00:55:23,740 --> 00:55:26,243 Predstavím sa. Som Rachel. 749 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Rachel Sa-ti-postará-o-padáka. 750 00:55:29,371 --> 00:55:31,247 Vieš vôbec, čo je GUN? 751 00:55:31,248 --> 00:55:33,749 Strážne jednotky... 752 00:55:33,750 --> 00:55:36,503 Strašne. Protivná. Ženská. 753 00:55:37,087 --> 00:55:39,046 Chceš tu 754 00:55:39,047 --> 00:55:41,133 strašne protivnú ženskú? 755 00:55:42,092 --> 00:55:43,384 Mega naštvanú? 756 00:55:43,385 --> 00:55:45,136 - Nie, madam. - Dobre teda. 757 00:55:45,137 --> 00:55:48,557 Tak len tými smutnými prštekmi začni ťukať do toho počítača! 758 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Presne tak, do toho. 759 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 Prepáčte mi toto nedorozumenie, madam. 760 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 To som si aj myslela! 761 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 Bože, byť Rachel je fantastické! 762 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 - Fungovalo to? - Ó, áno. 763 00:56:17,628 --> 00:56:18,462 Au! 764 00:56:19,505 --> 00:56:22,215 Riaditeľka Rockwellová žiada prístup do serverovne. 765 00:56:22,216 --> 00:56:23,509 Len chvíľu, madam. 766 00:56:25,302 --> 00:56:27,637 Och, nie. To je ona. Skutočná ona! 767 00:56:27,638 --> 00:56:29,639 - To v Colorade? - Prešetrujeme to. 768 00:56:29,640 --> 00:56:31,015 Akože prešetrujete? 769 00:56:31,016 --> 00:56:33,100 - Čo teraz? - Rýchlo! Zmeň si tvár! 770 00:56:33,101 --> 00:56:35,312 Okej. Vyšlo to? Kto som? 771 00:56:35,896 --> 00:56:37,605 Čo sa deje? Prečo na mňa tak hľadíš? 772 00:56:37,606 --> 00:56:39,066 Čo robím zle? 773 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 Zdravíčko, kapitánka! 774 00:56:46,615 --> 00:56:49,283 „Zdravíčko, kapitánka!“ Čo si Pepek Námorník? 775 00:56:49,284 --> 00:56:51,244 - Spanikáril som! - Bože! 776 00:56:51,245 --> 00:56:52,496 Spamätaj sa! 777 00:56:56,333 --> 00:56:57,834 Okej, Tails, čo hľadáme? 778 00:56:57,835 --> 00:57:01,379 Bezpečnostný server je v siedmom rade, skrinka číslo 23. 779 00:57:01,380 --> 00:57:06,134 Už ste skončili? Trvá to celú večnosť. 780 00:57:07,427 --> 00:57:08,427 Ajaj. 781 00:57:08,428 --> 00:57:12,306 Nastal čas na rozbitie skla? Alebo aspoň na rozbitie niečoho? 782 00:57:12,307 --> 00:57:14,893 Dobre, len vydržte. Maddie zapája to USB. 783 00:57:15,394 --> 00:57:16,477 Môžeme? 784 00:57:16,478 --> 00:57:17,812 Tri, 785 00:57:17,813 --> 00:57:19,146 dva, 786 00:57:19,147 --> 00:57:20,482 jeden. 787 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 Môžeš. 788 00:57:27,114 --> 00:57:28,990 - Nefunguje to. - Vložila si ho správne? 789 00:57:28,991 --> 00:57:31,618 - Skús doň vraziť! - Nevrážaj doň. 790 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 - Vysuniem ho a ofúkam. - Áno. 791 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 No tak, Tom. 792 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 Neexistuje žiaden dôkaz, že to fungu... 793 00:57:42,421 --> 00:57:43,880 Nič nevravím. Zabralo to! 794 00:57:43,881 --> 00:57:47,717 - Malý trik z deväťdesiatych rokov. - Najlepšia dekáda, čo? 795 00:57:47,718 --> 00:57:49,719 Vypínam vonkajšie senzory. 796 00:57:49,720 --> 00:57:50,804 Áno! 797 00:57:51,471 --> 00:57:52,680 Počkaj. 798 00:57:52,681 --> 00:57:55,433 Má tu byť aj druhý USB kľúč? 799 00:57:55,434 --> 00:57:57,436 S obrími fúzmi? 800 00:57:58,228 --> 00:57:59,312 Och, nie. 801 00:57:59,313 --> 00:58:01,731 Na ceste do sejfu mám dva tepelné signály. 802 00:58:01,732 --> 00:58:03,066 Čo znamená... 803 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 Dorazili Robotnikovia. 804 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 Počkať. 805 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 Deduško? 806 00:58:17,831 --> 00:58:19,457 Starký môj? 807 00:58:19,458 --> 00:58:20,958 ¿Dónde está? 808 00:58:20,959 --> 00:58:22,544 Som tu. 809 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 Ak by si nebol rodina, mohol som ťa vypitvať ako bažanta. 810 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 Teda... Nezaostávaj. 811 00:58:33,222 --> 00:58:36,682 Vitajte späť pri Poslednej vášni. 812 00:58:36,683 --> 00:58:38,227 Última Pasión 813 00:58:38,852 --> 00:58:41,270 môže byť len jedného. 814 00:58:41,271 --> 00:58:42,648 Nie. 815 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 Môže patriť len Juanovi! 816 00:58:47,486 --> 00:58:49,487 Gabriella by ich mala zabiť oboch. 817 00:58:49,488 --> 00:58:52,114 Nie je cena, o ktorú treba súťažiť. 818 00:58:52,115 --> 00:58:54,367 „Zabi toto. Zavraždi tamto.“ 819 00:58:54,368 --> 00:58:57,955 Uvoľni sa, Shadow. Ovládneme svet. 820 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 Keď skončíme, 821 00:59:00,332 --> 00:59:03,167 nebude čomu vládnuť. 822 00:59:03,168 --> 00:59:05,921 To je temné. Aj na teba. 823 00:59:06,755 --> 00:59:08,506 Čo to s profesorom chystáte? 824 00:59:08,507 --> 00:59:10,551 No ahoj! Čo to tu máme? 825 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 Vedel som, že vidím signál zvonku! 826 00:59:14,221 --> 00:59:15,304 Ahojček! 827 00:59:15,305 --> 00:59:17,349 Tuším niekto zabudol spláchnuť. 828 00:59:38,328 --> 00:59:41,289 Čo teraz, môj prefíkaný spolupáchateľ? 829 00:59:41,290 --> 00:59:42,958 Iba trochu spolupráce! 830 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 Počuj, 831 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 tie lasery 832 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 mi neprenikajú oblekom. 833 00:59:59,057 --> 01:00:02,268 Prispôsobujú sa tvaru môjho impozantného tela. 834 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 Pravdaže. 835 01:00:05,939 --> 01:00:09,942 Obleky som navrhol, aby vytvorili štít tepelne odpudzujúci lasery. 836 01:00:09,943 --> 01:00:12,028 Nevedel som, či budú fungovať. 837 01:00:12,029 --> 01:00:13,655 Si bezcitný, chlapče. 838 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 Do špiku kostí prehnitý. 839 01:00:16,283 --> 01:00:18,951 Som taký hrdý. 840 01:00:18,952 --> 01:00:21,371 Takže nimi len pretancujeme. 841 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 To znie ako výzva. 842 01:01:32,901 --> 01:01:34,986 Robotnikovia sú takmer v sejfe! 843 01:01:34,987 --> 01:01:37,280 Dochádza nám čas. Idem. 844 01:01:37,281 --> 01:01:39,825 Nie, Sonic! Ešte som nezneškodnil tie pasce! 845 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 Neskoro! 846 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 Aha na mňa! Utekám po zlej strane cesty! 847 01:01:49,751 --> 01:01:51,377 Ale musím sa pokochať pamiatkami. 848 01:01:51,378 --> 01:01:53,754 Paul, John, George a ten ďalší! 849 01:01:53,755 --> 01:01:55,631 Prechádza hlučný Američan! 850 01:01:55,632 --> 01:01:57,216 S dovolením. Prepáčte. 851 01:01:57,217 --> 01:01:58,843 Zdravím, šéfe! Kadiaľ do Rokfortu? 852 01:01:58,844 --> 01:02:02,805 Na známosť sa dáva, že ježko Sonic si prosí šálku čaju! 853 01:02:02,806 --> 01:02:04,474 Toto mi podrž, prosím. 854 01:02:05,809 --> 01:02:07,226 Nepodarí sa ti to! 855 01:02:07,227 --> 01:02:08,270 Ale podarí. 856 01:02:11,857 --> 01:02:13,316 Nepodarí. 857 01:02:13,317 --> 01:02:14,568 Podarí. 858 01:02:16,320 --> 01:02:17,612 Nepodarí. 859 01:02:17,613 --> 01:02:19,990 Nepodarí sa mi to! 860 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Podarilo sa mi to! 861 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 Prepáčte. Len prechádzam. Nemám čas na autogramy. Musím utekať! Pá! 862 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 Náš osud čaká. 863 01:02:42,429 --> 01:02:44,347 Stojte, Robohnusáci! 864 01:02:44,348 --> 01:02:46,642 - Poďme na to! - Rozkaz! 865 01:02:53,982 --> 01:02:55,608 Ste príliš pomalí, Vajčiaci. 866 01:02:55,609 --> 01:02:59,071 Ak dovolíte, ten kľúč si vezmem. 867 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Moje nohy. Prečo ich nemôžem používať? 868 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 Lebo 869 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 tento sejf je vybavený premennou gravitáciou. 870 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 No nevrav. 871 01:03:10,541 --> 01:03:11,999 Zelená znamená hore, 872 01:03:12,000 --> 01:03:14,335 červená vás dostane dole. 873 01:03:14,336 --> 01:03:16,963 Rockwellová, počúvajte. Robotnikovia chcú... 874 01:03:16,964 --> 01:03:19,757 Chcú ukradnúť druhý kľúč ako ty? 875 01:03:19,758 --> 01:03:21,218 Áno, som si toho vedomá. 876 01:03:22,719 --> 01:03:25,388 To mi došlo hneď po napadnutí veliteľa Waltersa. 877 01:03:25,389 --> 01:03:26,473 Takže 878 01:03:27,099 --> 01:03:29,725 vám ďakujem za skočenie na návnadu 879 01:03:29,726 --> 01:03:31,395 a rovno do mojej pasce. 880 01:03:32,020 --> 01:03:33,688 Nemôžem tomu uveriť. 881 01:03:33,689 --> 01:03:35,481 Ja viem, vnuk môj. 882 01:03:35,482 --> 01:03:37,568 Žena v armáde! 883 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 Poďme. 884 01:03:42,030 --> 01:03:43,322 Na miesta! 885 01:03:43,323 --> 01:03:44,616 Zabezpečte perimeter. 886 01:03:46,076 --> 01:03:47,159 Robotnik. 887 01:03:47,160 --> 01:03:49,871 Dal si sa na trikoty, čo? A ten starec je kto? 888 01:03:49,872 --> 01:03:54,208 Môj starý otec, ty pečivo žerúci trkvas. 889 01:03:54,209 --> 01:03:57,461 - Čo sú zač? - Je to párik nechutných dobrákov, 890 01:03:57,462 --> 01:04:00,464 ktorý sem prišiel zachrániť svoje terapeutické zvieratá. 891 01:04:00,465 --> 01:04:02,425 Dosť! Je po všetkom. 892 01:04:02,426 --> 01:04:06,179 Dostanete sa odtiaľto iba v putách. 893 01:04:06,180 --> 01:04:08,014 Iná cesta von neexistuje. 894 01:04:08,015 --> 01:04:11,017 Možno aj áno. 895 01:04:11,018 --> 01:04:12,435 A to má čo znamenať? 896 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 Silák, myslím, že nastal čas na... 897 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 Rozbitie skla v prípade núdze. 898 01:04:27,034 --> 01:04:29,327 Tím Knuckles nezastaví nič! 899 01:04:29,328 --> 01:04:30,495 Páľte! 900 01:04:31,997 --> 01:04:33,456 Knuckles, vypni to! 901 01:04:33,457 --> 01:04:34,875 - Rýchlo! - Hneď to bude. 902 01:04:36,502 --> 01:04:37,628 Ajaj. 903 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 Len si to vyskúšajte! 904 01:04:55,062 --> 01:04:57,188 - Môžeš sa hýbať? - Vôbec. 905 01:04:57,189 --> 01:04:59,815 - Tails, čo ty? - Nie, som tu prilepený. 906 01:04:59,816 --> 01:05:01,360 Možno tu pobudneme. 907 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 Kde je kľúč? 908 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 - Čo to bolo? - Asi máme problém. 909 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 Nie! 910 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 Posúvam sa. 911 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 Posúvam! 912 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 Len do toho, vnúčik! 913 01:05:53,495 --> 01:05:54,580 Ale no! 914 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Nie! 915 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 Už tam takmer som! 916 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Sonic! 917 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 To za to vôbec nestálo! 918 01:06:34,244 --> 01:06:36,078 - Si v poriadku? - Hej. Ty? 919 01:06:36,079 --> 01:06:37,748 Sonic! Hej. 920 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 Sonic: jedna. Betónový balvan: nula. 921 01:06:43,587 --> 01:06:44,837 Dík za záchranu. 922 01:06:44,838 --> 01:06:46,590 Bolo to trochu tesné, nemyslíš? 923 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 Zabezpečte miestnosť! 924 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 Má ten kľúč. 925 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 A ja mám nápad. 926 01:07:05,651 --> 01:07:07,193 Veliteľ Walters. 927 01:07:07,194 --> 01:07:08,444 Pane. 928 01:07:08,445 --> 01:07:10,112 - Ste... - Nažive? 929 01:07:10,113 --> 01:07:13,158 Skôr zomriem, než dovolím, aby ten kľúč padol do zlých rúk. 930 01:07:13,992 --> 01:07:15,451 Vďaka, že ste ho ochránili. 931 01:07:15,452 --> 01:07:16,995 Preberiem to tu. 932 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 To je rozkaz, riaditeľka Rockwellová. 933 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 A teraz zorganizujte posily. 934 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 Áno, pane. 935 01:07:36,056 --> 01:07:38,391 Počúvajte, mám ten kľúč. Opakujem, mám kľúč. 936 01:07:38,392 --> 01:07:40,102 Vypadnime odtiaľto. 937 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 Veliteľ Walters. 938 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 Nie. Počkaj. 939 01:08:02,749 --> 01:08:04,000 Čo? 940 01:08:04,001 --> 01:08:06,587 Tom! Všetci sú už preč. Poď, padáme! 941 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 Ty. Čo si... 942 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 Tom! 943 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 Tom, čo sa stalo? 944 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 Povedz niečo. No tak, budeš v poriadku. 945 01:08:19,015 --> 01:08:22,184 Prosím, preber sa. Vstávaj, no tak. 946 01:08:22,185 --> 01:08:23,854 Vstávaj, no tak. 947 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 Preber sa! 948 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 Maria. 949 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 Čo si to spravil? 950 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 Čo som musel. 951 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 Božemôj. Tom! 952 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 Pomôž mi vstať, drobec. 953 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 Stáť! Nehýbte sa! 954 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 Máš ešte nejaké triky v rukáve, dedko? 955 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 Máme, po čo sme prišli. 956 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 Skvelá práca, Shadow. 957 01:09:09,691 --> 01:09:12,652 Máme oba kľúče. 958 01:09:12,653 --> 01:09:15,531 Kde je ten tvoj vedecký projektík? 959 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 Bližšie, než si myslíš, chlapče. 960 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 Vitaj v mojom veľdiele! 961 01:09:31,046 --> 01:09:36,467 Musím uznať, že GUN ho postavili presne podľa mojich pokynov. 962 01:09:36,468 --> 01:09:37,469 Je... 963 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 ...neuveriteľný! 964 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 - Dychberúci! - Áno. 965 01:09:46,478 --> 01:09:48,688 To je môj geniálny genóm! 966 01:09:48,689 --> 01:09:52,401 A mám ešte jedno prekvapenie. 967 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 Nový oblek! 968 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 Ale no. 969 01:10:28,812 --> 01:10:33,524 Jablko nepadlo ďaleko od stromu Jablko nepadlo ďaleko od stromu 970 01:10:33,525 --> 01:10:36,820 Jablko nepadlo ďaleko od stromu! 971 01:10:38,071 --> 01:10:40,072 Čo chceš, Stone? Niečo robím. 972 01:10:40,073 --> 01:10:42,743 Doktor, mám z toho zlý pocit. 973 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 Myslím, že k nám nebol váš starý otec úplne úprimný. 974 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 Shadow niečo povedal... 975 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 Majú v pláne ešte niečo. 976 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 Ako sa opovažuješ! 977 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 Už od začiatku žiarliš na môjho dlho strateného mega suprového dedka! 978 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 Už o tvoje úlisné pätolizačstvo nestojím. 979 01:11:03,430 --> 01:11:05,473 Považuj toto za oznámenie o výpovedi. 980 01:11:05,474 --> 01:11:09,061 Ak požaduješ odporúčanie, pomenujem ťa v ňom Úbožiak! 981 01:11:09,645 --> 01:11:12,730 Pravdaže, očakávam, že odídeš až po tvojom úspešnom naklonovaní. 982 01:11:12,731 --> 01:11:15,776 Ale inak sme skončili! 983 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 Skončili sme finálne, absolútne, totálne. 984 01:11:19,696 --> 01:11:22,448 Pane, je to nebezpečné a nemám vás odtiaľto ako ochrániť. 985 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 - Už raz som o vás prišiel... - Odhlasujem sa. Blokujem ťa, nahlasujem. 986 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 Nemôžem o vás opäť prísť. 987 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 Nech sa páči, 988 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 vnuk môj. 989 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 Poďme na to. 990 01:13:16,522 --> 01:13:18,356 Všetko bude v poriadku, Sonic. 991 01:13:18,357 --> 01:13:19,857 V poriadku? 992 01:13:19,858 --> 01:13:22,861 Tom bojuje o život a podľa teba to bude v poriadku? 993 01:13:23,487 --> 01:13:26,239 Lišiak sa ťa len snaží utešiť. 994 01:13:26,240 --> 01:13:28,282 Útechu nepotrebujem. 995 01:13:28,283 --> 01:13:31,619 Musím ich zastaviť. Akokoľvek sa bude dať. 996 01:13:31,620 --> 01:13:32,954 Počkaj, nemyslíš... 997 01:13:32,955 --> 01:13:35,206 Vládcovský smaragd. 998 01:13:35,207 --> 01:13:38,584 Nesmie sa použiť na pomstu. 999 01:13:38,585 --> 01:13:39,794 Nikdy! 1000 01:13:39,795 --> 01:13:41,587 Prisahali sme posvätnú prísahu. 1001 01:13:41,588 --> 01:13:43,756 Nehovor mi o prísahách. Teraz nie! 1002 01:13:43,757 --> 01:13:47,385 Ale Tomovi si povedal, že použiť smaragd by nebola dobrá voľba. 1003 01:13:47,386 --> 01:13:49,637 Nuž, teraz je to jediná voľba. 1004 01:13:49,638 --> 01:13:53,224 A ak si mi netrúfate pomôcť, spravím to sám. 1005 01:13:53,225 --> 01:13:55,476 No myslel som si, že my traja sme tím. 1006 01:13:55,477 --> 01:13:57,688 A že preto sme výnimoční. 1007 01:13:58,313 --> 01:14:00,356 Nebudem ťa žiadať druhýkrát, Knuckles. 1008 01:14:00,357 --> 01:14:03,235 Kde je Vládcovský smaragd? 1009 01:14:05,487 --> 01:14:08,406 Tvoje srdce ovláda hnev, jež. 1010 01:14:08,407 --> 01:14:11,617 Nie si v stave robiť rozhodnutia. 1011 01:14:11,618 --> 01:14:14,412 Viem, že sa pre Toma trápiš. Ako my všetci. 1012 01:14:14,413 --> 01:14:15,622 Posledná šanca. 1013 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 Kde je? 1014 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 Nerob to. 1015 01:14:27,676 --> 01:14:30,761 Časť našej prísahy je navzájom si veriť. 1016 01:14:30,762 --> 01:14:35,641 A ten sľub musím dodržať, aj keď sa ty rozhodneš inak. 1017 01:14:35,642 --> 01:14:37,518 Ale varujem ťa: 1018 01:14:37,519 --> 01:14:41,063 Vládcovský smaragd stráži obávaný bojovník. 1019 01:14:41,064 --> 01:14:45,526 A ak chceš získať jeho úplnú moc, 1020 01:14:45,527 --> 01:14:47,738 musíš cez neho prejsť. 1021 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 Okej, Wade, všetko závisí od tohto. 1022 01:14:52,993 --> 01:14:54,202 Posledné sekundy. 1023 01:14:54,203 --> 01:14:55,536 Rúti sa ľadom. 1024 01:14:55,537 --> 01:14:59,207 Strieľa. Dáva gól! 1025 01:14:59,208 --> 01:15:02,461 Wade Whipple je opäť šampiónom! 1026 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 Čauko, Sonic, videl si môj gól? Parádny, však? 1027 01:15:12,137 --> 01:15:13,554 Prišiel som si po smaragd. 1028 01:15:13,555 --> 01:15:15,223 Pozri, Sonic, mrzí ma to. 1029 01:15:15,224 --> 01:15:17,600 No sľúbil som, že ho ochránim vlastným životom. 1030 01:15:17,601 --> 01:15:19,478 Spravím pre to všetko... 1031 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 Nuž, snaha bola. 1032 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 Sonic! 1033 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 Aké svetlo! 1034 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 Toto je celoštátne núdzové vysielanie. 1035 01:15:40,374 --> 01:15:42,416 Vesmírnu loď navrhnutú agentúrou GUN 1036 01:15:42,417 --> 01:15:45,546 ukradli a odštartovali z Temže. 1037 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 Prosíme všetkých miestnych obyvateľov, aby sa skryli. 1038 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 Je čas, Shadow. 1039 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 Profesor, naozaj by Maria chcela toto? 1040 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 Otázka nie je, čo by Maria chcela, 1041 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 ale čo si oni zaslúžia. 1042 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 Nezabúdaj, čo pre nás znamenala. 1043 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 Nezabúdaj, čo nám vzali. 1044 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 Deti! 1045 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 Musíme ísť! Už aj! 1046 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 Chcú nám vziať Shadowa, Maria! 1047 01:17:11,673 --> 01:17:14,467 Hej! Čo to robíte? Sú to deti. 1048 01:17:14,468 --> 01:17:16,386 - Máme rozkazy, Walters! - Prestaňte! 1049 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 Maria! 1050 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 Prepáč, dedko Paso Doble. 1051 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 Čo to ten termonukleárny škrečok stvára? 1052 01:18:38,427 --> 01:18:40,344 Nabíja jadro 1053 01:18:40,345 --> 01:18:42,014 energiou chaosu. 1054 01:18:42,598 --> 01:18:44,765 To je moje malé tajomstvo. 1055 01:18:44,766 --> 01:18:50,479 Kanón zatmenia čochvíľa premení túto planétu na kopu ruín, 1056 01:18:50,480 --> 01:18:55,444 zničí všetko v okruhu 40-tisíc kilometrov. 1057 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Vrátane nás. 1058 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 Čože? 1059 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 Nemôžeme zlikvidovať Zem! 1060 01:19:11,251 --> 01:19:14,712 Vďaka našej spoločnej genialite môžeme vládnuť ľudstvu 1061 01:19:14,713 --> 01:19:15,713 spoločne! 1062 01:19:15,714 --> 01:19:18,467 Ľudstvo je nevydarený experiment. 1063 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 Ak by to mal niekto vedieť, si to ty. 1064 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 Celý život ťa tento svet odmieta. 1065 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Nič tu nemáš. 1066 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 Nikomu na tebe nezáleží. 1067 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 Ale teraz mám teba. 1068 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 Sme rodina. 1069 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 Máme sa navzájom. 1070 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 Ivo, 1071 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 nie si Maria. 1072 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 Keď som o ňu prišiel, bolo po mojej rodine! 1073 01:19:57,297 --> 01:20:01,802 Mariin život bude mať zmysel len vtedy, ak zničím svet, ktorý mi ju vzal. 1074 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 Celý ho spálim! 1075 01:20:07,266 --> 01:20:08,558 Hotovo. 1076 01:20:08,559 --> 01:20:10,519 Dobrá práca, Shadow. 1077 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 Spúšťam odpal. 1078 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 Zbraň bude nabitá o desať minút. 1079 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 Už to takmer je, Maria. 1080 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 Spravodlivosť ich neminie. 1081 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 Čo je to? 1082 01:20:32,875 --> 01:20:35,918 GUN na nás vypúšťa strely? 1083 01:20:35,919 --> 01:20:39,131 Nemožné, je to príliš rýchle. 1084 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 To je on. 1085 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 Ublížil si mojej rodine. Ukončime to! 1086 01:20:56,815 --> 01:21:01,652 Konečne poznáš môj hnev. Bolesť, ktorú cítim už päťdesiat rokov. 1087 01:21:01,653 --> 01:21:05,198 A rozhodol si sa rovnako ako ja. 1088 01:21:05,199 --> 01:21:06,866 Nie som ako ty! 1089 01:21:06,867 --> 01:21:08,452 Uvidíme. 1090 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 Ukáž sa, zbabelec! 1091 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 V jednom si mal pravdu. 1092 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 Ukončime to. 1093 01:22:21,692 --> 01:22:22,900 Čo sa to deje? 1094 01:22:22,901 --> 01:22:24,111 Kde sú? 1095 01:22:25,070 --> 01:22:26,404 - Tam hore. - Kde? 1096 01:22:26,405 --> 01:22:27,573 Vyššie. 1097 01:22:29,116 --> 01:22:30,575 Poľavil si. 1098 01:22:30,576 --> 01:22:32,451 Ivo! Čo to robíš? 1099 01:22:32,452 --> 01:22:34,037 Kazím tvoj diabolský plán! 1100 01:22:44,923 --> 01:22:47,008 - Fúzy nie! - Súhlasím. 1101 01:22:47,009 --> 01:22:49,761 Pustíme ich na tri. Raz, dva, tri. 1102 01:22:56,476 --> 01:22:58,269 Nanopäsť. 1103 01:22:58,270 --> 01:23:02,190 Tú som naposledy videl, keď som s nechuťou pozeral film Green Lantern v roku 2011. 1104 01:23:02,191 --> 01:23:04,317 Šetril som si ju na Comic-Con, 1105 01:23:04,318 --> 01:23:07,070 ale ten už nebude! 1106 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 Prečo si sám? 1107 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 Kde máš kamarátov? 1108 01:23:33,972 --> 01:23:36,432 Snažili sa ťa zastaviť, však? 1109 01:23:36,433 --> 01:23:38,142 Ale aj tak si prišiel. 1110 01:23:38,143 --> 01:23:40,645 Tvoj hnev bol prisilný. 1111 01:23:40,646 --> 01:23:45,816 Aký hrdina opustí priateľov, aby sa hnal za pomstou? 1112 01:23:45,817 --> 01:23:48,361 Opustí rodinu! 1113 01:23:48,362 --> 01:23:51,113 Neopovažuj sa spomínať moju rodinu. 1114 01:23:51,114 --> 01:23:53,991 A ja že ti na nich záleží. 1115 01:23:53,992 --> 01:23:57,371 Hlavne na tom... Ako sa volá? 1116 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 Tom? 1117 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 Len do toho. Ukonči to! 1118 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 Na čo čakáš? Sprav to! 1119 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 Som tu! 1120 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 Nedovolil si, aby tvoj žiaľ zmenil 1121 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 tvoje vnútro. 1122 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 Toto nie som ja. 1123 01:24:51,216 --> 01:24:52,800 Čo to robíš? 1124 01:24:52,801 --> 01:24:55,804 Vyhral si. Pomsti sa. 1125 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 Pri pomste nikto nevyhrá. 1126 01:25:13,155 --> 01:25:14,239 Fíha. 1127 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 Pozri na všetky tie hviezdy. 1128 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 Sú ako diamanty. 1129 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 Naposledy som takto pod hviezdami sedel 1130 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 s ňou. 1131 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 Túto bolesť cítim už strašne dlho. 1132 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 Nič iné nepoznám. 1133 01:25:37,012 --> 01:25:38,971 Keď som prišiel o Longclaw, 1134 01:25:38,972 --> 01:25:40,516 cítil som sa rovnako. 1135 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 Prestalo to bolieť? 1136 01:25:45,687 --> 01:25:46,896 Nie. 1137 01:25:46,897 --> 01:25:50,859 Ale časom som sa naučil, že existuje niečo silnejšie ako bolesť. 1138 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 Láska, ktorú sme k sebe cítili. 1139 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 Tej sa musíš držať, Shadow. 1140 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Maria tu už možno nie je, no tvoja láska tu ostane naveky. 1141 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 „Svetlo svieti, aj keď už hviezda nie je.“ 1142 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 Toto celé je moja vina. 1143 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 Zžieral ma hnev. Myslel som, 1144 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 že nemám na výber. 1145 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 Vždy máš na výber. 1146 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 Ale správne sa rozhodnúť nie je nikdy ľahké. 1147 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 A zistil som, že ak niečo naozaj pokašleš, 1148 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 sám to nenapravíš. 1149 01:27:14,359 --> 01:27:16,235 Treba si švihnúť. 1150 01:27:16,236 --> 01:27:18,779 Nehovor, že máš svoju hlášku. 1151 01:27:18,780 --> 01:27:22,242 Presne tak, nový ježko. A každému sa páči. 1152 01:27:37,966 --> 01:27:41,093 Nebudem prekážať 1153 01:27:41,094 --> 01:27:44,263 starším 1154 01:27:44,264 --> 01:27:46,850 pri ničení sveta! 1155 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 Koniec hier. 1156 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 Niet cesty späť. 1157 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 Spustiť obranu! 1158 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 Dokelu aj so slovíčkami! 1159 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 Modlivka! 1160 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 Som tu, škorpitĺk! 1161 01:28:44,825 --> 01:28:47,785 Modlivkujem sa za tvoje zdravie. 1162 01:28:47,786 --> 01:28:50,581 To je týranie starších! 1163 01:28:56,920 --> 01:28:59,714 Poplach! 1164 01:28:59,715 --> 01:29:01,257 Shadow, 1165 01:29:01,258 --> 01:29:04,052 vidím, že si sa ma rozhodol zradiť. 1166 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 A kedysi si sa mi tak zišiel. 1167 01:29:23,530 --> 01:29:25,907 Ideme recyklovať plechovky? 1168 01:29:25,908 --> 01:29:27,743 Hlavne nezaostávaj. 1169 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Prosím ťa, deduško, 1170 01:30:00,943 --> 01:30:02,193 nerob to! 1171 01:30:02,194 --> 01:30:03,820 Prepáč, chlapče. 1172 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 Skončil deň vystatovania sa dedkom. 1173 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 Posledné slová? 1174 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 Iba niečo, 1175 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 čo som si nikdy nemyslel, že poviem. 1176 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 A to je čo? 1177 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 „Mám ťa rád“? 1178 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 Nie. 1179 01:30:28,095 --> 01:30:29,679 Niečo lepšie. 1180 01:30:29,680 --> 01:30:32,390 Ale nepoviem to, ak si takýto. 1181 01:30:32,391 --> 01:30:34,268 Okej. Čau. 1182 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 Vnúčatá. 1183 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 Len zábava a žiadne povinnosti. 1184 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Kto povedal, že život nemá zmysel? 1185 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Ó, áno. To ty. 1186 01:31:08,177 --> 01:31:09,010 Víťazstvo! 1187 01:31:09,011 --> 01:31:13,432 Môj dedko bol všeličo, no skončil ako parádna mucha na elektroplácačke. 1188 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 Musíme zastaviť ten laser! 1189 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 Vedel som, že som na niečo zabudol. 1190 01:31:30,449 --> 01:31:33,784 Nemáme čas. Kanón o chvíľu vystrelí! 1191 01:31:33,785 --> 01:31:35,119 Kde si? 1192 01:31:35,120 --> 01:31:37,830 Bol som po kamošov. 1193 01:31:37,831 --> 01:31:39,708 Sú tvoji. 1194 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 Za mnou! 1195 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 Toto trochu zabolí. 1196 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 Toto bol tvoj plán? 1197 01:32:15,869 --> 01:32:16,744 Hej. 1198 01:32:16,745 --> 01:32:20,457 Neuráčil by sa niekto vypnúť ten smrtiaci lúč? 1199 01:32:22,918 --> 01:32:24,836 Kanón nevypneme, 1200 01:32:24,837 --> 01:32:27,088 no môžeme ho odsunúť od Zeme. 1201 01:32:27,089 --> 01:32:29,550 - Točíme na pravobok. - Rozkaz, doktor. 1202 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 Poďme na to. 1203 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 Bude to tesné. 1204 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 Nemá posilňovač riadenia. 1205 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 Neprestávajte sa točiť. 1206 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 Môžete sa hocikedy pridať! 1207 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 Už to dlho nevydržím. 1208 01:33:21,977 --> 01:33:23,186 Áno! 1209 01:33:23,187 --> 01:33:25,522 Spravil som to! 1210 01:33:31,195 --> 01:33:32,403 Aha, čo ste spravili! 1211 01:33:32,404 --> 01:33:35,115 - Pozrite tam dole! - Sonic! 1212 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 Knuckles, prosím, povedz, že máš... 1213 01:33:43,999 --> 01:33:45,249 Posledný. 1214 01:33:45,250 --> 01:33:46,752 Nech nevyjde navnivoč. 1215 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 Si pripravený na trochu bejzbalu? 1216 01:33:52,424 --> 01:33:54,091 Hlboký nádych. 1217 01:33:54,092 --> 01:33:56,887 Raz, dva, tri! 1218 01:34:18,742 --> 01:34:20,952 - Ale vážne! - Čo sa deje? 1219 01:34:20,953 --> 01:34:22,746 Jadro reaktora je preťažené. 1220 01:34:23,664 --> 01:34:26,123 Je len otázkou času, kedy vybuchne. 1221 01:34:26,124 --> 01:34:28,043 Čo to znamená pre Zem? 1222 01:34:28,627 --> 01:34:30,837 Rádioaktívnu atmosféru. 1223 01:34:30,838 --> 01:34:33,548 Dážď, čo zničí úrodu a roztopí mäso. 1224 01:34:33,549 --> 01:34:34,966 Ale inak... 1225 01:34:34,967 --> 01:34:36,801 Ešte sme tu neskončili! 1226 01:34:36,802 --> 01:34:38,886 Skús stabilizovať reaktor. 1227 01:34:38,887 --> 01:34:40,137 Získaj mi čas. 1228 01:34:40,138 --> 01:34:44,100 Odtlačím stanicu od Zeme ešte pred výbuchom. 1229 01:34:44,101 --> 01:34:48,188 Toto je naša posledná šanca spraviť dobrú vec. 1230 01:34:49,940 --> 01:34:52,567 Buď zbohom, 1231 01:34:52,568 --> 01:34:55,612 smradľavý jež. 1232 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 Jadro zlyháva. 1233 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 Mám ťa, Sonic! 1234 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 Inicializujem stabilizátory jadra reaktora. 1235 01:36:04,640 --> 01:36:07,475 Tu doktor Ivo Robotnik. 1236 01:36:07,476 --> 01:36:10,394 Svoj posledný live stream venujem 1237 01:36:10,395 --> 01:36:12,648 jednému výnimočnému poskokovi: 1238 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 agentovi Stoneovi. 1239 01:36:15,901 --> 01:36:17,693 Nie, doktor. Počkajte! 1240 01:36:17,694 --> 01:36:20,197 Ak svetu nemôžem vládnuť, 1241 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 tak ho aspoň zachránim 1242 01:36:23,700 --> 01:36:26,410 pre jediného človeka, ktorému kedy na mne záležalo. 1243 01:36:26,411 --> 01:36:28,496 Nerobte to, doktor, prosím! 1244 01:36:28,497 --> 01:36:32,167 Stone, nebol si len môj pritakávač. 1245 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 Bol si 1246 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 aj môj pritakamarát. 1247 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 Tvoje laté s napeneným kozím mliekom z Álp mi budú chýbať. 1248 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 Robíš ho výborné! 1249 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 Takže už mi ostáva povedať len posledné: 1250 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 bola to skutočná otrava. 1251 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Vďaka za nič. 1252 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Sonic, aha. 1253 01:38:17,606 --> 01:38:19,690 Shadow a Robotnik. 1254 01:38:19,691 --> 01:38:23,820 Obetovali sa, aby ostatných zachránili. 1255 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 Vždy máš na výber. 1256 01:38:28,575 --> 01:38:31,035 Naozaj ma mrzí, že som tak ušiel. 1257 01:38:31,036 --> 01:38:32,621 Nemal som sa na vás vykašlať. 1258 01:38:34,414 --> 01:38:35,915 Pravdou je, 1259 01:38:35,916 --> 01:38:38,836 že ste najlepší parťáci, akých si ježko môže priať. 1260 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 A najlepší kamaráti. 1261 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 Dokážete mi odpustiť? 1262 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 Tím Sonic? 1263 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 Čo takto len „tím“? 1264 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 Zbohom, doktor. 1265 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 Veľké finále. 1266 01:39:27,342 --> 01:39:29,886 A tomu hovorím tímová spolupráca. 1267 01:39:29,887 --> 01:39:32,181 Okej! Môžeme! 1268 01:39:34,933 --> 01:39:36,642 Knuckles, to si ako mohol? 1269 01:39:36,643 --> 01:39:38,562 Treba byť rýchlejší! 1270 01:39:39,479 --> 01:39:42,148 Ale no tak. Som stále trochu pomalý. 1271 01:39:42,149 --> 01:39:44,735 - Kráľ šišiek! - Jupí! 1272 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 - Okej, Knuckles, to... - Preciťujem lásku. 1273 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 Ja chcem lásku! 1274 01:39:51,617 --> 01:39:52,992 Poď sem, Ozzy. 1275 01:39:52,993 --> 01:39:54,912 Je skvelé byť zase spolu. 1276 01:39:55,495 --> 01:39:56,871 Takto sme najsilnejší. 1277 01:39:56,872 --> 01:39:59,458 A nič nám nestojí v ceste. 1278 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 Iba tá malá nedokončená vec. 1279 01:40:13,597 --> 01:40:18,100 A v popredí je, na prekvapenie nikoho, Modrá škvrna! 1280 01:40:18,101 --> 01:40:21,647 Často napodobňovaný, nikdy neskopírovaný, pravý... 1281 01:40:22,397 --> 01:40:23,981 Poďme na to! 1282 01:40:23,982 --> 01:40:25,400 Hej! 1283 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 Dobre, chlapci, nezaostávajte. 1284 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 Ježko Sonic je zas rodinným šampiónom! 1285 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 Tails? 1286 01:42:31,735 --> 01:42:33,486 Knuckles? 1287 01:42:33,487 --> 01:42:35,363 VÍTA VÁS ŠTÁTNY PARK NEW YORK 1288 01:42:35,364 --> 01:42:37,824 Cieľovú čiaru som trochu prestrelil. 1289 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 Ako sa vrátim? 1290 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 CIEĽ MODRÝ JEŽ 1291 01:43:01,181 --> 01:43:02,348 Malá rada: 1292 01:43:02,349 --> 01:43:06,019 ak ideš po najrýchlejšom stvorení vo vesmíre... 1293 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 Nesmieš minúť. 1294 01:43:14,403 --> 01:43:18,030 Ten kostým mi lichotí, ale detaily sa ti nepodarili. 1295 01:43:18,031 --> 01:43:21,618 Ale to nie je tvoja vina. Dokonalosť sa nedá napodobniť. 1296 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 Pekný kúsok. 1297 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 Čo? Kto si? 1298 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 Preklad titulkov: Jana Schreiberová