1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,593 --> 00:00:56,098
{\an8}VÄZENIE NA OSTROVE
TOKIJSKÝ ZÁLIV, JAPONSKO
4
00:01:05,691 --> 00:01:08,651
Ó, áno! Máš šišky.
5
00:01:08,652 --> 00:01:10,696
Krémové som už zjedol.
6
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Kyle!
7
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Je to tu desivé.
8
00:01:21,248 --> 00:01:24,626
Len pokoj. Ten cencúľ
sa už päťdesiat rokov nepohol.
9
00:01:56,825 --> 00:01:58,242
Je to normálne?
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,328
Nie.
11
00:02:01,955 --> 00:02:03,164
Niekto nás hekuje.
12
00:02:03,165 --> 00:02:04,248
SYSTÉM PREŤAŽENÝ
13
00:02:04,249 --> 00:02:06,417
- Čože?
- Nádrž sa destabilizuje.
14
00:02:06,418 --> 00:02:07,503
Prebúdza sa.
15
00:02:10,797 --> 00:02:11,632
{\an8}NÚDZOVÝ ALARM
16
00:03:44,975 --> 00:03:46,684
Potrebujeme posily.
17
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
My sme posily.
18
00:04:07,080 --> 00:04:12,336
JEŽKO SONIC 3
19
00:04:24,348 --> 00:04:27,475
No moment.
Ja že si ideme zajazdiť do potrubia.
20
00:04:27,476 --> 00:04:29,769
Počkaj. Pretekáme?
21
00:04:29,770 --> 00:04:31,437
Je po tebe!
22
00:04:31,438 --> 00:04:35,692
Byť rodinným šampiónom je môj osud, jež.
23
00:04:36,485 --> 00:04:40,238
Aké zlaté. Určite chceš vyzvať
najrýchlejšie stvorenie vo vesmíre?
24
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
Tým som známy.
25
00:04:43,283 --> 00:04:44,492
Okej, Tom a Maddie,
26
00:04:44,493 --> 00:04:46,286
- odštartujte nás.
- Jasné!
27
00:04:46,870 --> 00:04:48,579
Trochu súrodeneckej rivality je fajn.
28
00:04:48,580 --> 00:04:50,581
S bratmi to robíme bežne.
29
00:04:50,582 --> 00:04:53,376
Tom, tvoji bratia sú šialení
a to ani nedokážu
30
00:04:53,377 --> 00:04:55,878
spustiť globálnu katastrofu.
31
00:04:55,879 --> 00:04:57,588
Pravda. Počuli ste, chlapci?
32
00:04:57,589 --> 00:05:00,633
Žiadne katastrofy, jasné?
Buďme nekatastrofoví.
33
00:05:00,634 --> 00:05:02,760
- Rozkaz!
- Rozumiem, kráľ šišiek.
34
00:05:02,761 --> 00:05:05,556
Takže pripraviť sa, pozor,
35
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
štart!
36
00:05:08,267 --> 00:05:11,602
A do popredia sa,
na počudovanie nikoho, dostáva
37
00:05:11,603 --> 00:05:13,729
Modrá škvrna, pán červených tenisiek,
38
00:05:13,730 --> 00:05:16,525
- pravý...
- No tak, Sonic!
39
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Neotáľaj! Áno!
40
00:05:19,820 --> 00:05:23,072
- Čo to?
- Aj ja ťa porážam, jež!
41
00:05:23,073 --> 00:05:24,073
To fakt?
42
00:05:24,074 --> 00:05:27,119
Dobre, viete čo?
Čas zapnúť prídavné spaľovanie.
43
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Aha! Je to vták! Je to lietadlo!
44
00:05:30,539 --> 00:05:33,041
Je to Air Ježko!
45
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
CIEĽ
46
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
Áno! Dokázal som to! Ja...
47
00:05:51,393 --> 00:05:54,061
...som prehral? Ako je to možné?
Ja neprehrávam.
48
00:05:54,062 --> 00:05:56,189
Aj ja som ťa porazil, jež.
49
00:05:56,190 --> 00:05:58,941
Okej. Vidím. Nemusíš sa chvastať.
50
00:05:58,942 --> 00:06:02,613
No tak, Sonic! Neotáľaj! Áno!
51
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
Počkaj, čo to má znamenať?
52
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
Prečo sa chováte ako...
53
00:06:09,912 --> 00:06:10,912
Hologramy!
54
00:06:10,913 --> 00:06:15,750
Čiže som stále
neporazeným kráľom rýchlosti!
55
00:06:15,751 --> 00:06:17,835
Áno! A dav šalie!
56
00:06:17,836 --> 00:06:19,630
Ale čo sa to deje?
57
00:06:24,468 --> 00:06:25,468
Prekvapenie!
58
00:06:25,469 --> 00:06:26,636
VŠETKO NAJ (NA ZEMI)
59
00:06:26,637 --> 00:06:29,305
Počkajte, čo to má znamenať?
60
00:06:29,306 --> 00:06:31,974
Všetko naj na Zemi?
61
00:06:31,975 --> 00:06:34,894
Akože „všetko naj, odkedy si na Zemi“.
62
00:06:34,895 --> 00:06:37,230
Dnes oslavuješ výročie,
odkedy si prišiel na Zem.
63
00:06:37,231 --> 00:06:39,190
Sú to tvoje narodky na Zemi.
64
00:06:39,191 --> 00:06:41,067
Preteky ma mali len rozptýliť...
65
00:06:41,068 --> 00:06:43,819
Rozhodne som na to neskočil.
Ale dobrý pokus...
66
00:06:43,820 --> 00:06:46,072
Takže ste mi chceli spraviť oslavu?
67
00:06:46,073 --> 00:06:48,407
Dnes si ťa uctíme, jež.
68
00:06:48,408 --> 00:06:51,619
Ak by ťa nebolo,
nebol by tu ani nik z nás.
69
00:06:51,620 --> 00:06:53,287
Chlapci vravia pravdu.
70
00:06:53,288 --> 00:06:56,541
Odkedy si prišiel na našu planétu,
naše životy sa naveky zmenili.
71
00:06:56,542 --> 00:06:57,835
A stala sa z nás rodina.
72
00:06:58,210 --> 00:06:59,627
Ukradol si mi majiteľov.
73
00:06:59,628 --> 00:07:02,798
Ani neviem, čo povedať.
74
00:07:03,423 --> 00:07:06,801
Iba: poďme žúrovať!
75
00:07:06,802 --> 00:07:08,594
- Dobre!
- Hej!
76
00:07:08,595 --> 00:07:11,890
Budeme oslavovať až do rána bieleho!
77
00:07:15,018 --> 00:07:17,937
Dík za nečakanú oslavu.
Veľa to pre mňa znamená.
78
00:07:17,938 --> 00:07:19,815
Zaslúžiš si ju, kamarát.
79
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
No teda. Je to...
80
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Čo? No tak.
81
00:07:26,280 --> 00:07:28,407
Nemôžeš ísť občas mojím krokom?
82
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Sonic!
83
00:07:36,790 --> 00:07:39,500
- Toto je tvoja...
- Áno. Moja stará jaskyňa.
84
00:07:39,501 --> 00:07:40,585
No páni.
85
00:07:40,586 --> 00:07:42,963
Nemôžem uveriť, že si tu toľké roky žil.
86
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
Aha! Môj perfektný bezpečnostný systém!
87
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Stále funguje.
88
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Aha, kamarát.
89
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Čo je to?
90
00:07:57,269 --> 00:07:58,144
Fíha.
91
00:07:58,145 --> 00:08:01,230
To som nakreslil prvú noc na Zemi.
92
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
Aby som nezabudol, odkiaľ som.
93
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Stále mi chýba.
94
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
Myslíš, že by na mňa bola Longclaw hrdá?
95
00:08:11,575 --> 00:08:13,368
Rozhodne, kamoš.
96
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
Aj keď si o ňu prišiel taký mladý,
97
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
nedovolil si, aby tvoj žiaľ zmenil
98
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
tvoje vnútro.
99
00:08:23,670 --> 00:08:25,464
Hej. Moje pľúca.
100
00:08:27,007 --> 00:08:28,007
Alebo srdce.
101
00:08:28,008 --> 00:08:30,635
Srdce, jasné. To dáva zmysel.
Nie pľúca, ale srdce.
102
00:08:30,636 --> 00:08:34,389
Taký je život, Sonic.
Všetko závisí od našich rozhodnutí.
103
00:08:35,140 --> 00:08:36,682
Spravíš nejaké dobré
104
00:08:36,683 --> 00:08:39,351
a ako ťa poznám, aj nejaké zlé.
105
00:08:39,352 --> 00:08:40,437
Ale
106
00:08:41,938 --> 00:08:44,024
pokiaľ nezabudneš počúvať svoje srdce,
107
00:08:44,691 --> 00:08:46,985
v rozhodujúcich okamihoch
sa rozhodneš správne.
108
00:08:47,569 --> 00:08:48,653
Dík.
109
00:08:48,654 --> 00:08:50,531
Neviem, čo by som si bez teba počal.
110
00:08:51,114 --> 00:08:54,034
Asi by bol zo mňa úplne iný ježko.
111
00:09:05,546 --> 00:09:07,089
2024?
112
00:09:07,673 --> 00:09:10,801
Väznili ma tam päťdesiat rokov?
113
00:09:14,513 --> 00:09:16,515
- Pohyb!
- Na miesta!
114
00:09:19,059 --> 00:09:20,435
K zemi!
115
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
Si obkľúčený!
116
00:09:24,648 --> 00:09:28,651
Prečo ma nenecháte na pokoji?
117
00:09:28,652 --> 00:09:29,570
Naňho!
118
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
Zneškodnil som svoj marshmallow.
119
00:09:37,786 --> 00:09:40,955
Je to len otázka teploty a vzdialenosti.
120
00:09:40,956 --> 00:09:42,791
Nie je to súťaž.
121
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Toto je fajn.
122
00:09:46,378 --> 00:09:48,421
- Pokoj.
- Ticho.
123
00:09:48,422 --> 00:09:49,631
Konečne.
124
00:09:50,257 --> 00:09:51,508
Konečne!
125
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
Hej! Snažíme sa tu o rodinnú chvíľku!
126
00:10:18,327 --> 00:10:20,786
- Čo sme spravili?
- Čo spravili oni?
127
00:10:20,787 --> 00:10:23,707
- Čo si spravil?
- Neviem. Robím toho veľa.
128
00:10:29,630 --> 00:10:31,507
Pán a pani Wachowskí.
129
00:10:32,674 --> 00:10:33,674
Mimozemšťania.
130
00:10:33,675 --> 00:10:35,801
„Mimozemšťania“? Prosím?
131
00:10:35,802 --> 00:10:38,179
Nie sme z cudzej planéty...
Och, vlastne sme.
132
00:10:38,180 --> 00:10:41,766
- Sme. Prosím, pokračujte.
- Som riaditeľka Rockwellová.
133
00:10:41,767 --> 00:10:45,895
V Tokiu sa práve vyvíja
veľmi nebezpečná situácia.
134
00:10:45,896 --> 00:10:50,107
Veliteľ Walters požaduje
okamžitú pomoc Tímu Sonic.
135
00:10:50,108 --> 00:10:52,777
„Tímu Sonic“? To kto tak pomenoval?
136
00:10:52,778 --> 00:10:56,197
Paráda! Desať bodov z desiatich.
Tom a Maddie,
137
00:10:56,198 --> 00:11:01,411
odložte nám s'mores,
lebo Tím Sonic ide zachraňovať svet!
138
00:11:08,252 --> 00:11:09,753
Pamätajte:
139
00:11:10,337 --> 00:11:12,381
rozhodujte sa správne!
140
00:11:25,853 --> 00:11:28,980
Dobrý večer a vitajte
na lete Air Tails 1012.
141
00:11:28,981 --> 00:11:31,941
Do Tokia by sme mali priletieť načas.
142
00:11:31,942 --> 00:11:34,402
Okej, kapitán,
čaká nás mimozemšťan na úteku.
143
00:11:34,403 --> 00:11:35,863
Ako ho nájdeme?
144
00:11:38,657 --> 00:11:40,199
Začneme pri obrej ohnivej guli?
145
00:11:40,200 --> 00:11:42,661
Paráda! Začneme pri obrej ohnivej guli.
146
00:11:46,456 --> 00:11:48,165
Konečne nejaká akcia!
147
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
Okej, čas sa vyzbrojiť.
148
00:11:50,794 --> 00:11:54,046
Titánové putá. Nezničiteľné.
149
00:11:54,047 --> 00:11:57,466
Nepotrebujem tvoje hlúpe vecičky, lišiak.
Vieš prečo?
150
00:11:57,467 --> 00:12:00,261
Lebo som z miliónpercentného svalstva.
151
00:12:00,262 --> 00:12:02,764
Áno, dobre. Počúvate ma.
152
00:12:03,432 --> 00:12:04,765
Sme nad miestom zoskoku.
153
00:12:04,766 --> 00:12:07,311
Dobre, poďme na to. Čas to roztočiť!
154
00:12:09,897 --> 00:12:12,857
Pozrite, nevieme, či je tam dole
Godzilla alebo Hello Kitty.
155
00:12:12,858 --> 00:12:16,652
Ale držme sa spolu
a nič sa nám nemôže stať.
156
00:12:16,653 --> 00:12:18,529
„Tím Sonic“ na tri.
157
00:12:18,530 --> 00:12:21,157
Raz, dva, tri.
158
00:12:21,158 --> 00:12:22,575
Tím...
159
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
- Sonic!
- ...Knuckles!
160
00:12:26,121 --> 00:12:29,707
Strašne nízkonákladový let.
Žiadne jedlo či filmy?
161
00:12:29,708 --> 00:12:31,335
Padáme odtiaľto!
162
00:12:55,484 --> 00:12:58,778
- Čo sa tu stalo?
- Tuším tu niekto nakopal GUN.
163
00:12:58,779 --> 00:13:01,280
Oči na stopkách. Tails, máš niečo?
164
00:13:01,281 --> 00:13:04,451
Fíha! Úrovne energie sú strašne vysoké.
165
00:13:05,953 --> 00:13:07,329
Pozor!
166
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Milión percent.
167
00:13:27,224 --> 00:13:28,474
Vidíte to?
168
00:13:28,475 --> 00:13:31,227
- Vyzerá úplne ako ty.
- Nemožné!
169
00:13:31,228 --> 00:13:33,063
Aká pestrá partia.
170
00:13:33,647 --> 00:13:36,607
Prepáč. No prečo vyzeráš ako ja?
171
00:13:36,608 --> 00:13:39,694
Nevyzerám ako ty. Ty vyzeráš ako ja!
172
00:13:39,695 --> 00:13:41,153
Prečo vyzeráš ako ja?
173
00:13:41,154 --> 00:13:45,074
Vieš čo? Teraz sa pýtam ja, nový ježko!
174
00:13:45,075 --> 00:13:47,243
Čo si zač? Prečo vyzeráš ako ja?
175
00:13:47,244 --> 00:13:49,245
Toto je strata času.
176
00:13:49,246 --> 00:13:52,039
Odíď, dokým sa nezraníš.
177
00:13:52,040 --> 00:13:53,709
Pŕ, len pokoj, kamarát.
178
00:13:55,043 --> 00:13:56,836
Nechceme s tebou bojovať.
179
00:13:56,837 --> 00:13:59,173
Sonic, ja by som si aj zabojoval.
180
00:13:59,882 --> 00:14:00,882
Teraz nie.
181
00:14:00,883 --> 00:14:03,259
Čo keby si nás sekundu neobhadzoval autami
182
00:14:03,260 --> 00:14:04,844
a pohovoril si s nami?
183
00:14:04,845 --> 00:14:09,765
Zoskočili ste z helikoptéry GUN.
Nemáme si čo povedať.
184
00:14:09,766 --> 00:14:11,809
Dobre teda. Stačilo!
185
00:14:11,810 --> 00:14:13,186
Knuckles, nie!
186
00:14:13,187 --> 00:14:15,856
Porozprávajme sa päsťami!
187
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Knuckles!
188
00:14:32,581 --> 00:14:34,290
Knuckles? Si v poriadku?
189
00:14:34,291 --> 00:14:35,584
Ani nie.
190
00:14:38,170 --> 00:14:39,795
Čo je zač?
191
00:14:39,796 --> 00:14:43,132
Je oveľa impozantnejší ako jež,
s ktorým som bojoval naposledy.
192
00:14:43,133 --> 00:14:45,384
Človeče, stojím pri tebe.
193
00:14:45,385 --> 00:14:48,680
No tak! Nás troch naraz nedá!
194
00:14:58,857 --> 00:15:01,526
Okej, porazil nás všetkých naraz.
195
00:15:01,527 --> 00:15:02,653
Úbožiačik.
196
00:15:06,448 --> 00:15:08,200
Neskúšajte ma prenasledovať.
197
00:15:11,912 --> 00:15:14,121
Sonic, ten pohľad poznám.
198
00:15:14,122 --> 00:15:16,123
Prenasledovať ho je zlý nápad.
199
00:15:16,124 --> 00:15:18,460
A to ma kedy zastavilo?
200
00:15:22,548 --> 00:15:24,423
Ako ježko ježka sa ťa musím spýtať:
201
00:15:24,424 --> 00:15:26,218
kto ti robí melír?
202
00:15:34,351 --> 00:15:37,771
Hej! To ja mám
nebezpečne kľučkovať premávkou!
203
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Prechádzam!
204
00:15:49,575 --> 00:15:52,786
Prečo utekáš? Len sme začali.
205
00:15:54,454 --> 00:15:57,749
Čím viac rozprávaš,
tým viac ťa chcem udrieť.
206
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Pozor!
207
00:16:04,590 --> 00:16:06,300
Asi sa povraciam.
208
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Ajaj!
209
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
1,21 gigawattu.
210
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
To si robíš srandu!
211
00:17:01,104 --> 00:17:01,979
Sonic!
212
00:17:01,980 --> 00:17:03,314
Si v poriadku?
213
00:17:03,315 --> 00:17:05,399
Som v pohode. A než sa spýtate,
214
00:17:05,400 --> 00:17:09,362
sám som sa sem pripútal z taktického
dôvodu, ktorý nemám čas vysvetľovať.
215
00:17:09,363 --> 00:17:11,405
Nemal si ísť sám.
216
00:17:11,406 --> 00:17:13,031
Sme tím.
217
00:17:13,032 --> 00:17:15,702
Prepáč, kamoš.
Na tímovú spoluprácu si ešte zvykám.
218
00:17:16,286 --> 00:17:17,286
Tak čo teraz?
219
00:17:17,287 --> 00:17:21,874
Nuž, z ďalších helikoptér už neskáčem,
dokým nám GUN nezodpovie otázky.
220
00:17:21,875 --> 00:17:23,544
Potrebujeme miesto na pokec.
221
00:17:25,087 --> 00:17:27,089
Viem o takom.
222
00:17:39,351 --> 00:17:42,728
Prepadnutie!
Živých nás nedostanete, beštie!
223
00:17:42,729 --> 00:17:45,356
Upokoj sa, Knuckles. Sme v záhrade Chao.
224
00:17:45,357 --> 00:17:48,526
Jednom z top desiatich miest,
ktoré treba v Tokiu vidieť!
225
00:17:48,527 --> 00:17:50,736
Dokonale tu zapadneme.
226
00:17:50,737 --> 00:17:52,572
Si detektív Pikaču?
227
00:17:52,573 --> 00:17:54,157
Áno, to je!
228
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
Vskutku vyzerá ako Pokémon.
229
00:17:57,411 --> 00:17:58,453
„Pika, pika!“
230
00:17:59,037 --> 00:18:00,288
Veliteľ Walters!
231
00:18:00,289 --> 00:18:01,623
Sonic.
232
00:18:02,291 --> 00:18:05,251
Vďakabohu, že ste v poriadku.
Určite máte veľa otázok.
233
00:18:05,252 --> 00:18:08,087
Len jednu ohľadom naštvaného
červeno-čierneho stvorenia.
234
00:18:08,088 --> 00:18:09,380
Kto to bol?
235
00:18:09,381 --> 00:18:12,592
Shadowov príbeh sa začínal
podobne ako tvoj, Sonic.
236
00:18:12,593 --> 00:18:15,554
No kým ty si našiel na tejto planéte
rodinu a priateľov,
237
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
Shadow našiel len bolesť a žiaľ.
238
00:18:19,725 --> 00:18:22,185
Pred päťdesiatimi rokmi
239
00:18:22,186 --> 00:18:25,647
dopadol na tiché miesto
v Oklahome meteorit.
240
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Bola v ňom živá bytosť.
241
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
Dokonalá forma života.
242
00:18:35,741 --> 00:18:38,452
Tá moc, ktorú mal Shadow,
tá jeho energia chaosu,
243
00:18:39,077 --> 00:18:41,705
prekonala akéhokoľvek živého tvora.
244
00:18:43,999 --> 00:18:46,709
Vedec, ktorý ho objavil,
veril, že táto schopnosť
245
00:18:46,710 --> 00:18:49,421
nás povedie do novej éry ľudstva.
246
00:18:50,422 --> 00:18:53,717
Ale Shadowova schopnosť
bola až príliš nebezpečná.
247
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Laboratórium zničila strašná nehoda,
pri ktorej aj zomreli ľudia.
248
00:19:01,683 --> 00:19:05,062
Obvinili z nej vedúceho projektu.
Šiel do väzenia.
249
00:19:05,687 --> 00:19:07,271
Keďže program zrušili,
250
00:19:07,272 --> 00:19:10,526
nikto nevedel, čo so Shadowom.
251
00:19:11,610 --> 00:19:13,736
Bol príliš nebezpečný,
nemohli ho vypustiť.
252
00:19:13,737 --> 00:19:16,031
No bol aj príliš cenný, aby ho zničili.
253
00:19:17,241 --> 00:19:19,701
Tak som ho dal uspať...
254
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
...nastálo.
255
00:19:25,707 --> 00:19:26,707
No počkať.
256
00:19:26,708 --> 00:19:29,168
Ak tam bol Shadow päťdesiat rokov,
257
00:19:29,169 --> 00:19:31,754
- niekto mu musel pomôcť utiecť.
- Áno.
258
00:19:31,755 --> 00:19:35,551
Ale o jeho existencii vie len pár ľudí.
259
00:19:51,650 --> 00:19:54,069
Predstavenie? Super!
260
00:20:03,579 --> 00:20:04,413
K zemi!
261
00:20:19,136 --> 00:20:20,469
Vajcové drony?
262
00:20:20,470 --> 00:20:23,265
Ale Robotnik je mŕtvy!
263
00:20:34,067 --> 00:20:36,320
Konniči-čo?
264
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Prepáčte, no dnes sme už
akčnú motorkovú naháňačku mali.
265
00:21:05,891 --> 00:21:07,392
Veliteľ Walters!
266
00:21:08,393 --> 00:21:10,729
Veliteľ Walters, ste v poriadku?
267
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
Sonic...
268
00:21:15,400 --> 00:21:16,400
Tu máš.
269
00:21:16,401 --> 00:21:17,652
Čo je to?
270
00:21:17,653 --> 00:21:18,737
Kľúč
271
00:21:19,821 --> 00:21:22,573
k najsilnejšej zbrani,
akú kedy v GUN stvorili.
272
00:21:22,574 --> 00:21:25,327
Verím len tebe, že ho ochrániš.
273
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Veliteľ Walters...
274
00:21:37,297 --> 00:21:38,882
Tím alfa, pokryte to tu!
275
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
Máme cieľ na dohľad?
276
00:21:42,261 --> 00:21:43,345
Zabezpečte perimeter!
277
00:21:46,515 --> 00:21:48,058
Medevac je na ceste.
278
00:21:51,687 --> 00:21:53,313
Nemá spúšťací kľúč.
279
00:22:00,529 --> 00:22:02,865
Vedela som, že sa im nedá veriť.
280
00:22:06,660 --> 00:22:09,829
Prečo utekáme pred GUN?
Nie sme na ich strane?
281
00:22:09,830 --> 00:22:14,418
Kým nezískame viac informácií,
neveríme nikomu. Za mnou.
282
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
Stoj, Rýchlo a zbesilo! Kto si?
283
00:22:39,693 --> 00:22:41,611
Fanúšik kozieho mlieka!
284
00:22:41,612 --> 00:22:43,946
„Fanúšik kozieho mlieka!“
285
00:22:43,947 --> 00:22:46,282
Pokoj. Neprišiel som bojovať.
286
00:22:46,283 --> 00:22:49,535
- Tak čo tu robíš?
- A prečo si oslobodil Shadowa?
287
00:22:49,536 --> 00:22:50,787
Žartuješ?
288
00:22:51,455 --> 00:22:54,708
Fakt nechcem viac splašene pobehujúcich
mega rýchlych ježkov.
289
00:22:55,334 --> 00:22:57,628
Doktor s tým nič nemal.
290
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
A môžem to dokázať.
291
00:23:16,355 --> 00:23:17,481
Prosím,
292
00:23:18,065 --> 00:23:19,691
poďte do kraba.
293
00:23:20,734 --> 00:23:23,945
Vitajte späť pri Poslednej vášni.
294
00:23:23,946 --> 00:23:25,948
Zaľúbila som sa do iného.
295
00:23:27,824 --> 00:23:31,203
Do koho, Gabriella? Do koho? Vrav!
296
00:23:33,038 --> 00:23:35,165
Do môjho dvojčaťa Pabla?
297
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Pablo!
298
00:23:39,628 --> 00:23:41,087
¡Bastardo!
299
00:23:41,088 --> 00:23:43,673
¡Buenos días, hermano!
300
00:23:43,674 --> 00:23:45,050
Nie...
301
00:23:47,344 --> 00:23:50,346
Pouč sa z toho, Juan.
302
00:23:50,347 --> 00:23:54,892
Rodina je len kopa
emocionálnych darebákov,
303
00:23:54,893 --> 00:23:57,729
ktorí ťa opustia, zradia
304
00:23:59,147 --> 00:24:01,566
a nechajú plakať,
kým sa napchávaš sladkým úspechom,
305
00:24:01,567 --> 00:24:04,485
čím sa vytvára
hrubá vrstva tukového tkaniva,
306
00:24:04,486 --> 00:24:07,865
čo niektorí necitliví jedinci
posmešne nazývajú aj
307
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
„mužské cecky“.
308
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Doktor, máme návštevu.
309
00:24:33,223 --> 00:24:34,558
Ozaj?
310
00:24:35,225 --> 00:24:38,060
Ja že mám antropomorfickú nočnú moru.
311
00:24:38,061 --> 00:24:41,522
Že sa zjavil jediný človek, ktorému verím,
s mojimi úhlavnými nepriateľmi,
312
00:24:41,523 --> 00:24:45,818
zatiaľ čo som v župane
a bubnujem si po tlstom bruchu!
313
00:24:45,819 --> 00:24:46,986
Prepáčte, pane.
314
00:24:46,987 --> 00:24:49,447
Tomu neverím. Vajčiak je nažive?
315
00:24:49,448 --> 00:24:52,074
A nikdy nevyzeral horšie.
316
00:24:52,075 --> 00:24:54,410
Nuž, možno
317
00:24:54,411 --> 00:24:58,456
to takto vyzerá, ak vám nezáleží na tom,
ako vyzeráte.
318
00:24:58,457 --> 00:25:02,043
Pane, máme väčší problém.
319
00:25:02,044 --> 00:25:03,462
Ale no tak.
320
00:25:05,464 --> 00:25:08,007
Niekto vás napodobňuje
a používa vaše technológie.
321
00:25:08,008 --> 00:25:11,511
Napodobňuje? To nie je mo... Čože?
322
00:25:11,512 --> 00:25:13,095
Nie.
323
00:25:13,096 --> 00:25:17,350
Moje sladké mechanické semienko!
324
00:25:17,351 --> 00:25:23,481
Ten, koho hľadá táto partia, ktorá mi
pokazila zábavu, ukradol moju osobnosť
325
00:25:23,482 --> 00:25:27,027
a moje detičky z môjho vaječného vaku.
326
00:25:27,653 --> 00:25:29,195
Nuž,
327
00:25:29,196 --> 00:25:33,783
pomsta bude vajcosladká.
328
00:25:33,784 --> 00:25:34,993
Dobré, že?
329
00:25:35,661 --> 00:25:38,996
Je čas na dramatický telenovelový zvrat,
330
00:25:38,997 --> 00:25:42,751
keď tento Pablo odhalí svojho Juana!
331
00:25:43,502 --> 00:25:47,338
Porovnaním presných súradníc
332
00:25:47,339 --> 00:25:50,342
energetických výbojov všetkých dronov
333
00:25:50,926 --> 00:25:54,262
dokážem vypátrať
svoje bábätká k základni podvodníka
334
00:25:54,263 --> 00:25:57,640
zhruba
335
00:25:57,641 --> 00:25:58,641
sem!
336
00:25:58,642 --> 00:26:02,728
Sonic, nerád to hovorím,
ale asi hľadáme tú istú osobu.
337
00:26:02,729 --> 00:26:05,481
No počkať. Nenavrhuješ,
aby sme sa spolčili
338
00:26:05,482 --> 00:26:07,984
s doktorom Robustným, však?
339
00:26:07,985 --> 00:26:09,402
Možno má lišiak pravdu.
340
00:26:09,403 --> 00:26:14,366
Môže to byť naša jediná šanca na nájdenie
tohto záhadného a pôsobivejšieho ježa.
341
00:26:15,242 --> 00:26:19,413
Dobre, Vajčiak.
Nerád to vravím, no asi sme partneri.
342
00:26:20,455 --> 00:26:22,457
Pod jednou podmienkou.
343
00:26:23,834 --> 00:26:26,837
Človeče, máš vážny problém.
344
00:26:31,508 --> 00:26:32,676
Poďme
345
00:26:33,468 --> 00:26:34,595
na to!
346
00:26:56,200 --> 00:26:57,034
OBSADENÉ
347
00:27:00,954 --> 00:27:02,706
Vcucni sa!
348
00:27:04,708 --> 00:27:06,167
Krajčír?
349
00:27:06,168 --> 00:27:07,752
Potrebujem viac miesta.
350
00:27:07,753 --> 00:27:10,546
Ako Elvis v roku 1976.
351
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Pane, nemám vhodný materiál.
352
00:27:13,967 --> 00:27:15,302
Našiel som ho.
353
00:27:17,846 --> 00:27:19,139
Vynašiel sa.
354
00:27:49,753 --> 00:27:50,879
{\an8}MARIINE VECI
355
00:27:59,555 --> 00:28:01,889
Hej! Sem nik nemôže.
356
00:28:01,890 --> 00:28:04,267
To je v poriadku. Je profesorova vnučka.
357
00:28:04,268 --> 00:28:06,061
Všade ju berie.
358
00:28:06,645 --> 00:28:09,857
Vitaj v labáku, Maria.
Som kapitán Walters.
359
00:28:10,399 --> 00:28:11,399
Neviete, kde mám izbu?
360
00:28:11,400 --> 00:28:14,735
Áno, na konci chodby vpravo.
Cíť sa tu ako doma.
361
00:28:14,736 --> 00:28:18,197
Ale korčule by som odložil, dobre, slečna?
362
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Okej.
363
00:30:39,923 --> 00:30:41,091
Pozor!
364
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
POZOR! MIMOZEMSKÁ PRÍŠERA!
365
00:31:24,885 --> 00:31:26,094
Fíha.
366
00:31:26,762 --> 00:31:28,305
Pozri na všetky tie hviezdy.
367
00:31:30,015 --> 00:31:31,850
Sú ako diamanty.
368
00:31:33,519 --> 00:31:35,353
Dedko vraví,
369
00:31:35,354 --> 00:31:39,316
že svetlo z hviezd niekedy
putuje na Zem aj stovky rokov.
370
00:31:40,025 --> 00:31:41,984
A keď ho konečne vidíme,
371
00:31:41,985 --> 00:31:44,488
tá hviezda už ani nemusí existovať.
372
00:31:45,906 --> 00:31:47,491
Nie je to šialené?
373
00:31:48,867 --> 00:31:50,285
Svetlo svieti,
374
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
aj keď už hviezda nie je.
375
00:31:54,414 --> 00:31:56,500
To áno.
376
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
- Ktovie, z ktorej si ty, Shadow.
- Neviem.
377
00:32:01,922 --> 00:32:04,633
O svojom domove neviem nič.
378
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
Toto je tvoj domov, Shadow.
379
00:32:07,761 --> 00:32:08,887
Zem.
380
00:32:15,811 --> 00:32:16,854
Maria,
381
00:32:17,771 --> 00:32:19,106
som podľa teba
382
00:32:20,482 --> 00:32:21,859
nebezpečný?
383
00:32:22,943 --> 00:32:24,236
O čom to hovoríš?
384
00:32:24,903 --> 00:32:27,572
Vedci sa na mňa tak pozerajú.
385
00:32:27,573 --> 00:32:29,533
Považujú ma za nebezpečného.
386
00:32:30,117 --> 00:32:33,287
Akoby som bol ten netvor z filmu,
čo sme videli.
387
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
Neviem,
388
00:32:36,331 --> 00:32:37,916
čo som.
389
00:32:43,088 --> 00:32:44,631
Si môj kamarát.
390
00:32:45,966 --> 00:32:48,760
A môžeš byť čímkoľvek len chceš.
391
00:32:49,845 --> 00:32:51,638
Nie pre svoje schopnosti,
392
00:32:52,222 --> 00:32:55,184
ale preto, čím si tu.
393
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Neviem, čo by som bez teba robil.
394
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Profesor?
395
00:33:43,941 --> 00:33:46,610
Rád ťa vidím, Shadow.
396
00:33:47,152 --> 00:33:49,362
Vedel som, že sa vrátiš domov.
397
00:33:49,363 --> 00:33:51,989
Nedokážem ju dostať z hlavy.
398
00:33:51,990 --> 00:33:53,200
Tá bolesť
399
00:33:53,867 --> 00:33:55,326
je prisilná.
400
00:33:55,327 --> 00:33:58,872
A preto ich musíme potrestať.
401
00:34:03,293 --> 00:34:05,294
Okej, nemám ťa rád a ani ty mňa.
402
00:34:05,295 --> 00:34:07,046
Rýchlo to vybavme.
403
00:34:07,047 --> 00:34:09,131
Uhni mi z cesty, dikobraz.
404
00:34:09,132 --> 00:34:11,552
„Dikobraz“? Aké vtipné.
405
00:34:17,724 --> 00:34:21,769
Dvere sú z ocele, hrubé 15 centimetrov
a sú na tlakovej západke.
406
00:34:21,770 --> 00:34:24,397
Potrebujem prepočítať molekulárnu hustotu
407
00:34:24,398 --> 00:34:26,065
a pretočiť vetrací mechanizmus.
408
00:34:29,527 --> 00:34:30,820
Odomkol som ich.
409
00:34:30,821 --> 00:34:34,032
Svaly namiesto mozgu, tak ako vždy.
410
00:34:35,324 --> 00:34:39,745
Len pokoj, Shadow. Týchto hostí očakávam.
411
00:34:39,746 --> 00:34:42,666
Milo ich privítajme.
412
00:34:47,880 --> 00:34:49,214
Kde to sme?
413
00:34:49,797 --> 00:34:53,341
Vyzerá to tu ako vojenská základňa,
ale roky tu nik nebol.
414
00:34:53,342 --> 00:34:54,718
Ktovie, či tu nestraší.
415
00:34:54,719 --> 00:34:58,014
Nestraší? Nikto nespomínal duchov.
416
00:34:58,015 --> 00:35:01,142
Čo sa deje? Bojíš sa duchov?
417
00:35:01,143 --> 00:35:03,728
Ježurí bojovník sa nebojí ničoho.
418
00:35:03,729 --> 00:35:06,023
Hej. Pamätáš na poslednú filmovú noc?
419
00:35:09,568 --> 00:35:10,818
Pusti ma!
420
00:35:10,819 --> 00:35:13,614
Priateľskí duchovia neexistujú.
421
00:35:15,157 --> 00:35:16,783
Takže kadiaľ?
422
00:35:17,367 --> 00:35:20,661
Viem! Rozdeľme sa.
423
00:35:20,662 --> 00:35:23,998
Všetci s otrasným krikľavým kožuchom
pôjdu vľavo a stredom.
424
00:35:23,999 --> 00:35:25,583
A my so Stoneom pôjdeme vpravo.
425
00:35:25,584 --> 00:35:27,752
Nie, nespúšťam ťa z očí.
426
00:35:27,753 --> 00:35:29,712
Tails, bež so Stoneom doľava.
427
00:35:29,713 --> 00:35:33,007
Knuckles, choď stredom.
Vajčiak, my pôjdeme doprava.
428
00:35:33,008 --> 00:35:34,967
Ale samozrejme.
429
00:35:34,968 --> 00:35:38,471
Aspoň spolu zapracujeme
na tvojom probléme s dôverou.
430
00:35:38,472 --> 00:35:41,474
Vieš čo? Máš pravdu.
Mal by som viac dôverovať.
431
00:35:41,475 --> 00:35:44,394
Veď si sa ma snažil zabiť len dvakrát!
432
00:35:46,313 --> 00:35:48,731
Toto je len desivá temná chodba.
433
00:35:48,732 --> 00:35:50,776
Niet sa tu čoho báť.
434
00:35:52,277 --> 00:35:53,570
Počuješ, duch?
435
00:35:54,154 --> 00:35:55,864
Nebojím sa ťa!
436
00:36:00,661 --> 00:36:02,496
Spamätaj sa.
437
00:36:03,330 --> 00:36:04,164
Bú.
438
00:36:07,876 --> 00:36:10,170
Rovno to poviem:
439
00:36:11,004 --> 00:36:13,589
- si roztomilý.
- Dík.
440
00:36:13,590 --> 00:36:16,468
Aké je to byť Sonicovým asistentom?
441
00:36:17,219 --> 00:36:20,680
Máš denný harmonogram?
Platené voľno? Benefity?
442
00:36:20,681 --> 00:36:24,058
Nie som jeho asistentom. Sme parťáci.
443
00:36:24,059 --> 00:36:27,937
Je náš vodca, Knuckles je náš silák,
ja som na mašinky.
444
00:36:27,938 --> 00:36:31,399
Každý máme svoju úlohu.
Preto je náš tím taký výnimočný!
445
00:36:31,400 --> 00:36:33,277
A aj preto, že sme naj kamaráti.
446
00:36:34,194 --> 00:36:35,069
To ste?
447
00:36:35,070 --> 00:36:37,322
Áno. Ako ty a Vajčiak, však?
448
00:36:39,950 --> 00:36:41,200
Hej.
449
00:36:41,201 --> 00:36:43,036
Pravdaže! Áno.
450
00:36:43,787 --> 00:36:46,665
Sme s doktorom najlepší kamoši.
451
00:36:47,791 --> 00:36:49,543
To rozhodne sme.
452
00:37:16,195 --> 00:37:18,362
Pozri na toto všetko.
453
00:37:18,363 --> 00:37:21,533
Toto nebola
len vojenská základňa alebo labák.
454
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Bol to domov. Žili tu ľudia.
455
00:37:26,205 --> 00:37:27,456
Mal rodinu.
456
00:37:28,290 --> 00:37:29,750
To tu cítim?
457
00:37:30,334 --> 00:37:32,836
Puch harmonického domova?
458
00:37:33,504 --> 00:37:37,174
Zamýšľaš sa niekedy nad tým,
aký by bol tvoj život s rodinou?
459
00:37:37,799 --> 00:37:38,633
Nie.
460
00:37:38,634 --> 00:37:40,927
Možno by sa z teba nestal superzloduch.
461
00:37:40,928 --> 00:37:43,930
Nemal som rodičov ani tety či strýkov.
462
00:37:43,931 --> 00:37:46,850
A niečo na mojej povahe
zo mňa robí nepríťažlivého
463
00:37:47,518 --> 00:37:51,647
pre všetky možné pohlavia.
464
00:37:53,524 --> 00:37:55,692
Moja budúcnosť je zrátaná!
465
00:37:56,693 --> 00:37:58,946
Meno Robotnik končí
466
00:38:00,280 --> 00:38:02,073
avec moi.
467
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Áno, viem po francúzsky.
468
00:38:10,624 --> 00:38:12,417
Tu si vyrástol, Shadow?
469
00:38:13,418 --> 00:38:15,045
Niet divu, že si taký nahnevaný.
470
00:38:15,879 --> 00:38:19,716
Zišiel by sa tu
nejaký sedací vak a komiksy.
471
00:38:21,051 --> 00:38:22,344
Čo sa tu stalo?
472
00:38:24,221 --> 00:38:26,431
Už ma nebaví stále ťa varovať!
473
00:38:30,269 --> 00:38:33,981
Kam si zmizol, ježko?
Ešte som sa ti nevyrozprával.
474
00:38:35,566 --> 00:38:38,527
Zlatíčka moje!
475
00:38:40,237 --> 00:38:42,698
Moji vajíčkoví drobci!
476
00:38:43,824 --> 00:38:46,909
Spomienky
477
00:38:46,910 --> 00:38:50,496
Osvetľujú kúty
478
00:38:50,497 --> 00:38:54,292
Mojej mysle
479
00:38:54,293 --> 00:38:57,712
Hmlisté vodovkové
480
00:38:57,713 --> 00:39:02,926
Spomienky
481
00:39:03,468 --> 00:39:05,971
Na to
482
00:39:06,597 --> 00:39:11,768
Čím sme neboli
483
00:39:12,811 --> 00:39:16,522
Tomuto neverím.
484
00:39:16,523 --> 00:39:17,773
Nie?
485
00:39:17,774 --> 00:39:18,858
- Nemožné.
- Hej?
486
00:39:18,859 --> 00:39:19,817
- Toto nie.
- Nie?
487
00:39:19,818 --> 00:39:20,776
- Som...
- Si?
488
00:39:20,777 --> 00:39:22,153
Podvodník!
489
00:39:22,154 --> 00:39:24,572
Ukradol si mi moje bábätká!
490
00:39:24,573 --> 00:39:27,909
Ale ony vedia, kto je ich skutočný otecko.
491
00:39:27,910 --> 00:39:29,620
Ty únosca dronov!
492
00:39:30,954 --> 00:39:34,081
Nádherné stvorenia, chlapče.
493
00:39:34,082 --> 00:39:36,876
Požičal som si ich,
aby som ťa sem nalákal
494
00:39:36,877 --> 00:39:38,962
a opäť zjednotil našu rodinu.
495
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Vec sa má tak, Ivo...
496
00:39:44,510 --> 00:39:47,012
Som tvoj starý otec.
497
00:39:47,679 --> 00:39:50,057
Gerald Robotnik.
498
00:39:54,186 --> 00:39:56,855
Starý otec?
499
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Ako? Prečo?
500
00:40:02,194 --> 00:40:03,695
A kto spravil čo s kým?
501
00:40:04,446 --> 00:40:09,076
Pochádzaš z dlhej línie výnimočnosti,
502
00:40:09,618 --> 00:40:11,703
ktorá je spätá priamo à moi.
503
00:40:12,287 --> 00:40:15,207
Áno, viem po francúzsky.
504
00:40:17,751 --> 00:40:20,169
Vyzeráš ako ja.
505
00:40:20,170 --> 00:40:22,172
Ale si tučnejší. A starší.
506
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
A čudne smrdíš.
507
00:40:26,635 --> 00:40:29,471
Ale tá podoba je nepopierateľná.
508
00:40:30,347 --> 00:40:31,390
Akoby...
509
00:40:32,140 --> 00:40:37,103
Akoby nás hral vo filme ten istý herec.
510
00:40:37,104 --> 00:40:39,730
- Ale potrebujem skutočný dôkaz!
- Ivo!
511
00:40:39,731 --> 00:40:41,108
Nemáme veľa času.
512
00:40:42,609 --> 00:40:44,862
Ale pár otázok môžem zodpovedať.
513
00:40:45,445 --> 00:40:48,155
Pomenuj najelegantnejší
matematický vzorec.
514
00:40:48,156 --> 00:40:49,740
Eulerov vzorec.
515
00:40:49,741 --> 00:40:52,118
E na I-násobok pí
plus jedna sa rovná nule.
516
00:40:52,119 --> 00:40:55,080
Európske hlavné mestá zoradené abecedne
štvrtým písmenom.
517
00:40:55,664 --> 00:40:57,373
Riga, Monako, Sarajevo, Tirana.
518
00:40:57,374 --> 00:40:59,375
Rýchlosť svetla delená rýchlosťou zvuku
519
00:40:59,376 --> 00:41:01,879
a rýchlosťou autobusu
vo filme Nebezpečná rýchlosť.
520
00:41:03,255 --> 00:41:05,923
28 796,528635...
521
00:41:05,924 --> 00:41:09,594
- Zaokrúhlene?
- 28 797 kilometrov za hodinu.
522
00:41:09,595 --> 00:41:12,221
A za všetky drobné...
523
00:41:12,222 --> 00:41:14,599
Ani tie už v mozgu nemám.
524
00:41:14,600 --> 00:41:16,684
Netradičná choroba pľúc
525
00:41:16,685 --> 00:41:19,980
a najdlhšie slovo v slovníku.
526
00:41:21,982 --> 00:41:25,736
Pneumonoultramicroscopic-
silicovolcanoconióza!
527
00:41:26,445 --> 00:41:29,656
- Dedko!
- Vo vlastnej ochabnutej koži!
528
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
Ale stále v super forme na 110 rokov.
529
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Deduško môj!
530
00:41:40,792 --> 00:41:44,713
Kde si bol celý môj život?
531
00:41:47,299 --> 00:41:48,508
Počkaj.
532
00:41:48,509 --> 00:41:50,969
Kde si bol celý môj život?
533
00:41:51,803 --> 00:41:56,642
Päťdesiat rokov ma držali
v tajnom väzení.
534
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Ťažko odtiaľ posielať vianočné pohľadnice.
535
00:42:01,230 --> 00:42:02,063
Ale teraz
536
00:42:02,064 --> 00:42:06,025
ťa asi zaujíma,
prečo som ťa sem priviedol.
537
00:42:06,026 --> 00:42:07,568
Nepriviedol si ma sem ty!
538
00:42:07,569 --> 00:42:10,988
Našiel ťa môj jedinečný intelekt.
539
00:42:10,989 --> 00:42:15,159
Vďaka plánu, ktorý zosnoval
môj jedinečný intelekt.
540
00:42:15,160 --> 00:42:16,328
Uvidíš.
541
00:42:17,204 --> 00:42:20,040
Na všetko mám odpoveď.
542
00:42:21,291 --> 00:42:23,293
No poď, chlapče.
543
00:42:36,849 --> 00:42:38,891
Och, nie.
544
00:42:38,892 --> 00:42:43,187
Povedzte mi, že toto je len
nočná mora vyvolaná otrasom mozgu.
545
00:42:43,188 --> 00:42:45,481
Sú dvaja Vajčiaci?
546
00:42:45,482 --> 00:42:47,567
Dvojnásobok zločincov, dvojnásobok zábavy!
547
00:42:47,568 --> 00:42:50,153
Dvaja Robotnikovia sú horší ako jeden.
548
00:42:50,737 --> 00:42:52,739
Brucho o brucho? Nie.
549
00:42:53,740 --> 00:42:55,992
Stone, prečo si zviazaný?
550
00:42:55,993 --> 00:42:58,744
To si rob vo vlastnom čase. Som zhnusený.
551
00:42:58,745 --> 00:43:01,290
Ty budeš ten dlho stratený vnuk.
552
00:43:01,957 --> 00:43:04,333
A ty budeš ďalší smradľavý jež.
553
00:43:04,334 --> 00:43:06,544
Takže si za tým všetkým ty.
554
00:43:06,545 --> 00:43:08,880
- Vypustenie Shadowa.
- Útok na Waltersa.
555
00:43:08,881 --> 00:43:10,339
Ten zápach starého muža.
556
00:43:10,340 --> 00:43:14,302
Ako si len dovoľujete ma tak urážať
týmto vaším nevyžiadaným predstavením.
557
00:43:14,303 --> 00:43:16,637
Shadow, ber kľúč.
558
00:43:16,638 --> 00:43:17,722
Kde je?
559
00:43:17,723 --> 00:43:19,891
Dobrý pokus, zelenáč.
560
00:43:19,892 --> 00:43:22,185
Naozaj si myslíš, že sme takí hlúpi,
561
00:43:22,186 --> 00:43:24,437
aby sme kľúč vzali rovno k tebe?
562
00:43:24,438 --> 00:43:26,063
Hej, sme takí hlúpi.
563
00:43:26,064 --> 00:43:31,485
V GUN nás obrali o všetko.
A teraz ich o všetko pripravíme aj my.
564
00:43:31,486 --> 00:43:32,946
Týmto.
565
00:43:33,739 --> 00:43:36,783
Mojím zlomyseľným veľdielom.
566
00:43:37,367 --> 00:43:39,453
Kanónom zatmenia.
567
00:43:40,120 --> 00:43:42,705
Výmenou za moju slobodu
568
00:43:42,706 --> 00:43:47,752
som dal GUN najsilnejšiu zbraň,
akú kedy ľudstvo videlo.
569
00:43:47,753 --> 00:43:51,965
Zbraň, ktorá dokáže zasiahnuť
kdekoľvek na Zemi.
570
00:43:53,383 --> 00:43:54,635
Náš prvý cieľ:
571
00:43:55,385 --> 00:43:57,178
Centrála GUN.
572
00:43:57,179 --> 00:44:01,516
Ale odpal takej silnej zbrane
ohrozí životy miliónov ľudí!
573
00:44:01,517 --> 00:44:03,227
Áno, to ma fakt trápi.
574
00:44:04,102 --> 00:44:09,106
Toto je jeden kľúč z dvoch, ktoré treba
na spustenie Kanónu zatmenia.
575
00:44:09,107 --> 00:44:11,609
Druhý je zamknutý v Centrále GUN.
576
00:44:11,610 --> 00:44:13,569
Akonáhle budeme mať oba,
577
00:44:13,570 --> 00:44:16,657
konečne sa právoplatne
zhostím svojej zbrane.
578
00:44:17,324 --> 00:44:18,492
Som s tebou.
579
00:44:25,499 --> 00:44:27,041
No do kraba!
580
00:44:27,042 --> 00:44:28,752
Hebedo a klepeto.
581
00:44:29,628 --> 00:44:32,797
Vďaka, že ste ma do toho zatiahli.
582
00:44:32,798 --> 00:44:35,132
Dopadlo pre mňa fakt dobre.
583
00:44:35,133 --> 00:44:38,136
A divíš sa, prečo málokomu dôverujem!
584
00:44:40,097 --> 00:44:41,973
Shadow, počkaj! Nerob to.
585
00:44:41,974 --> 00:44:46,102
Viem, že trpíš,
ale nenechaj tým zmeniť svoje vnútro.
586
00:44:46,103 --> 00:44:50,565
Päťdesiat rokov som strávil
prežívaním toho, čo jej spravili.
587
00:44:50,566 --> 00:44:53,569
Toto som ja vo svojom vnútri.
588
00:45:00,701 --> 00:45:03,620
Pekný čarovný kamienok. Fakt desivý.
589
00:45:07,457 --> 00:45:08,876
Je ozaj strašidelný!
590
00:45:10,961 --> 00:45:14,965
To je malá čierna diera!
Vtiahne do seba celú základňu!
591
00:45:20,804 --> 00:45:21,930
Nebojte sa, priatelia.
592
00:45:22,848 --> 00:45:24,766
Aj moje zuby sú svaly!
593
00:45:30,272 --> 00:45:32,857
Sonic, skús dočiahnuť
na jeden z mojich prsteňov!
594
00:45:32,858 --> 00:45:34,233
Jeden mám.
595
00:45:34,234 --> 00:45:36,528
Aha. Trick shot!
596
00:45:40,282 --> 00:45:41,700
No tak.
597
00:45:42,993 --> 00:45:44,119
No tak.
598
00:45:44,703 --> 00:45:46,371
No tak.
599
00:45:47,998 --> 00:45:49,666
No tak!
600
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Áno! Super!
601
00:46:05,349 --> 00:46:06,558
Uf.
602
00:46:07,559 --> 00:46:09,645
Dajte niekto vedieť Google Maps.
603
00:46:13,232 --> 00:46:16,484
Už roky sa snažím vyčistiť kozmos...
604
00:46:16,485 --> 00:46:17,527
ŽIADNE ZNÁMKY ŽIVOTA
605
00:46:17,528 --> 00:46:21,364
...od toho pichľavého modrého čuda.
606
00:46:21,365 --> 00:46:22,866
A ty si to dokázal...
607
00:46:24,910 --> 00:46:26,536
...za jedno popoludnie.
608
00:46:26,537 --> 00:46:30,665
Nie je nič,
čo by sme nemohli zničiť, chlapče.
609
00:46:30,666 --> 00:46:33,709
Prepočítavam let
do Centrály GUN v Londýne, páni.
610
00:46:33,710 --> 00:46:35,504
Odhadovaný prílet je o štyri hodiny
611
00:46:36,171 --> 00:46:37,255
krabieho letu.
612
00:46:37,256 --> 00:46:39,800
Predbiehame náš harmonogram.
613
00:46:40,843 --> 00:46:45,012
Mali by sme tento čas využiť a spoznať sa.
614
00:46:45,013 --> 00:46:46,849
Fíha. Čo?
615
00:46:47,641 --> 00:46:48,975
Myslíš tým,
616
00:46:48,976 --> 00:46:52,186
že chceš so mnou stráviť čas ako rodina?
617
00:46:52,187 --> 00:46:56,149
Na toto si čakal celý život.
618
00:46:57,109 --> 00:47:03,490
Ako by sa ti páčilo stráviť jeden
dokonalý deň s novým deduškom?
619
00:47:28,557 --> 00:47:31,185
VŠETKO NAJLEPŠIE
620
00:48:39,545 --> 00:48:41,003
A hotovo!
621
00:48:41,004 --> 00:48:43,923
- Veľdielo. No aha.
- Jupí!
622
00:48:43,924 --> 00:48:47,468
Je príjemné mať čas len pre seba.
623
00:48:47,469 --> 00:48:51,723
Áno. Presne tak. Cítim sa úplne
zrelaxovaný. A s oddýchnutou mysľou.
624
00:48:52,307 --> 00:48:54,141
A tie nové koníčky, ktoré sme objavili.
625
00:48:54,142 --> 00:48:56,185
- Toľko koníčkov.
- Strašne veľa!
626
00:48:56,186 --> 00:48:59,313
Po tých akčných a dobrodružných
posledných rokoch
627
00:48:59,314 --> 00:49:01,817
- by som si na toto vedel zvyknúť.
- Detto.
628
00:49:07,322 --> 00:49:09,740
Tom! Maddie! Potrebujeme vašu pomoc...
629
00:49:09,741 --> 00:49:12,119
- Knuckles, ak môžem?
- Prepáč.
630
00:49:12,911 --> 00:49:16,206
Tom! Maddie! Potrebujeme vašu pomoc
na super nebezpečnej tajnej misii!
631
00:49:19,084 --> 00:49:20,793
- Vďakabohu. Rátajte s nami.
- Poďme.
632
00:49:20,794 --> 00:49:23,171
Hej? Idete? Len tak?
633
00:49:23,172 --> 00:49:26,090
Áno. Bola tu bez vás hrozná nuda.
634
00:49:26,091 --> 00:49:28,009
- Bez urážky.
- Nič sa nedeje.
635
00:49:28,010 --> 00:49:31,053
Nech plánujete
hocijaký šialený plán, sme za.
636
00:49:31,054 --> 00:49:34,433
Výborne. Ale pekne po poriadku: čo je to?
637
00:49:35,058 --> 00:49:36,475
Toto je
638
00:49:36,476 --> 00:49:38,478
Malý Tom! Nie je perfektný?
639
00:49:40,564 --> 00:49:42,899
Vravela som,
aby si sa ho zbavil. Je divný.
640
00:49:42,900 --> 00:49:44,442
Ty sa zbav jej!
641
00:49:44,443 --> 00:49:47,571
- Okej, to je cez čiaru.
- Zavaril si si.
642
00:49:50,699 --> 00:49:53,075
Okej, toto je ono. Vnútro príšery.
643
00:49:53,076 --> 00:49:55,454
Centrála GUN v Londýne.
644
00:49:56,038 --> 00:49:59,081
Tom, konečne pôjdeme spolu do Londýna.
645
00:49:59,082 --> 00:50:00,750
Raz sa to muselo podariť, poklad.
646
00:50:00,751 --> 00:50:02,627
Okej. Toto je náš plán.
647
00:50:02,628 --> 00:50:04,837
Vbehnem superrýchlo dnu,
648
00:50:04,838 --> 00:50:07,799
preletím bez problému ponad vodu
a keď sa dostanem do...
649
00:50:10,385 --> 00:50:11,594
Čo sa to stalo?
650
00:50:11,595 --> 00:50:15,182
Blahoželám. Práve ťa odpálil
ich energetický štít.
651
00:50:15,766 --> 00:50:18,893
Musíme ho vypnúť napojením USB kľúča
v ich serverovni,
652
00:50:18,894 --> 00:50:21,395
aby som ho mohol ovládať.
653
00:50:21,396 --> 00:50:23,147
A na to potrebujeme vás dvoch.
654
00:50:23,148 --> 00:50:25,107
Pár drsných špiónov. To sme my.
655
00:50:25,108 --> 00:50:26,734
Pán a pani Smithovci.
656
00:50:26,735 --> 00:50:30,614
Keď odpojíme štít,
budeš čeliť laserovej hale.
657
00:50:32,115 --> 00:50:35,702
Tieto mega silné laseríky
ťa rozrežú na franforce.
658
00:50:37,079 --> 00:50:39,789
A tie franforce na ešte menšie franforce!
659
00:50:39,790 --> 00:50:41,416
Znova?
660
00:50:42,000 --> 00:50:44,418
- Nemôžeme zavolať Toma Cruisa?
- Nie.
661
00:50:44,419 --> 00:50:48,256
Lebo ani on by sa do toho sejfu nedostal.
662
00:50:48,257 --> 00:50:49,841
Prečo je to tu také prázdne?
663
00:50:49,842 --> 00:50:52,677
Lebo netušíme, čo je za tými dverami.
664
00:50:52,678 --> 00:50:55,555
Aby zabránili prístupu
do sejfu cez prsteň,
665
00:50:55,556 --> 00:50:58,808
vymazali všetky vizualizácie a schémy
z databázy GUN.
666
00:50:58,809 --> 00:51:01,019
Takže do poslednej časti plánu...
667
00:51:02,271 --> 00:51:04,523
Pôjdeme naslepo.
668
00:51:09,027 --> 00:51:10,111
Prepáč.
669
00:51:10,112 --> 00:51:11,612
Okej. Skrátka to poviem.
670
00:51:11,613 --> 00:51:14,282
Zdá sa, že plán na získanie kľúča
sa skôr podarí,
671
00:51:14,283 --> 00:51:19,788
ak Sonic využije Vládcovský smaragd
a bude v stave Zlatého Boha.
672
00:51:20,622 --> 00:51:24,292
Ani nápad, Maddie.
Vládcovský smaragd je príliš silný.
673
00:51:24,293 --> 00:51:26,836
Sľúbili sme si, že ostane skrytý.
674
00:51:26,837 --> 00:51:29,172
Na mieste, ktoré pozná len Knuckles.
675
00:51:29,173 --> 00:51:31,382
Ako strážca Vládcovského smaragdu
prehlasujem,
676
00:51:31,383 --> 00:51:36,555
že ktokoľvek sa ho pokúsi vziať,
sa stane úhlavným nepriateľom.
677
00:51:37,139 --> 00:51:40,725
Okej! No teda!
Nemusíš na mňa vrčať, kamoško.
678
00:51:40,726 --> 00:51:43,936
Vy nám vždy hovoríte,
aby sme sa rozhodli správne.
679
00:51:43,937 --> 00:51:45,980
A toto je správna voľba.
680
00:51:45,981 --> 00:51:47,648
Okej.
681
00:51:47,649 --> 00:51:50,151
Asi nás teda čaká...
682
00:51:50,152 --> 00:51:53,697
LONDÝN
683
00:52:05,667 --> 00:52:07,503
Londýn, bejby!
684
00:52:10,756 --> 00:52:13,341
Centrála GUN je tamto.
685
00:52:13,342 --> 00:52:17,512
Nechajte ma tam ísť, vezmem kľúč
a zneškodním každého v ceste!
686
00:52:17,513 --> 00:52:19,263
Túžim po pomste.
687
00:52:19,264 --> 00:52:20,765
Len pokoj, Shadow.
688
00:52:20,766 --> 00:52:23,185
Nechaj to na nás,
689
00:52:24,019 --> 00:52:27,522
sľubujem, že sa dočkáš takej pomsty,
690
00:52:27,523 --> 00:52:31,443
že si jej rozsah ani nedokážeš predstaviť.
691
00:52:32,027 --> 00:52:35,864
No tak, dedko drahý,
čaká nás špinavá prácička!
692
00:52:36,448 --> 00:52:37,823
Obleky.
693
00:52:37,824 --> 00:52:38,867
Tu sú, pane.
694
00:52:39,868 --> 00:52:41,911
Stone, postráž ježa.
695
00:52:41,912 --> 00:52:43,956
Krab nech je pripravený na servírovanie.
696
00:52:45,541 --> 00:52:48,126
Čas na ďalšie prehlbovanie nášho vzťahu.
697
00:52:52,673 --> 00:52:53,882
Čo vravíš, Shadow?
698
00:52:54,716 --> 00:52:58,262
V krabovi mám čerstvé avokádo
na guacamole.
699
00:53:00,055 --> 00:53:02,057
Guacamole pomsty!
700
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Už môžeme? Čakám tu celý deň.
701
00:53:16,572 --> 00:53:19,532
Sonic, len sme začali.
702
00:53:19,533 --> 00:53:21,869
Tom, Maddie, ste na mieste a pripravení?
703
00:53:22,452 --> 00:53:24,161
- Vždy pripravení.
- Poďme na to.
704
00:53:24,162 --> 00:53:25,496
Knuckles, čo ty?
705
00:53:25,497 --> 00:53:27,874
Usadil som sa na obrovských hodinách.
706
00:53:27,875 --> 00:53:30,710
Kde je to sklo, ktoré mám rozbiť?
707
00:53:30,711 --> 00:53:34,881
Knuckles, ty máš rozbiť sklo
len v prípade núdze.
708
00:53:34,882 --> 00:53:39,927
Rozumiem. Rozbijem ho
ako sánku nehanebného nepriateľa.
709
00:53:39,928 --> 00:53:41,888
V prípade núdze.
710
00:53:41,889 --> 00:53:44,724
Rozdrvím ho ako lebku úskočného rivala!
711
00:53:44,725 --> 00:53:48,186
Nezabúdaj hlavne na „v prípade núdze“.
712
00:53:48,187 --> 00:53:52,481
Sklo bude prosíkať o milosť
v tieni mojich mocných pästí!
713
00:53:52,482 --> 00:53:54,775
Pamätajte, sme tím. Sústreďme sa.
714
00:53:54,776 --> 00:53:56,944
- Prosím.
- Viete čo? Pokračujme.
715
00:53:56,945 --> 00:53:58,905
Dobre, všetci viete, čo máte robiť.
716
00:53:58,906 --> 00:54:01,115
Tom a Maddie, zapojíte USB kľúč.
717
00:54:01,116 --> 00:54:03,826
Ja zneškodním pasce. Sonic vezme ten kľúč.
718
00:54:03,827 --> 00:54:05,828
A, Knuckles, ty buď pripravený...
719
00:54:05,829 --> 00:54:08,289
Rozbiť sklo v prípade núdze.
720
00:54:08,290 --> 00:54:09,750
Vidíte? Chápe to.
721
00:54:10,334 --> 00:54:11,292
Takže sme pripravení.
722
00:54:11,293 --> 00:54:12,920
Čas na hologramy.
723
00:54:14,505 --> 00:54:15,422
Ty prvá.
724
00:54:17,466 --> 00:54:19,217
Tom, to som ja, Rachel!
725
00:54:19,218 --> 00:54:21,302
No veríš tomu? Sme spolu v Londýne.
726
00:54:21,303 --> 00:54:23,304
Stretla si svoju sestru? Skús znova.
727
00:54:23,305 --> 00:54:26,307
Jedine, že by si sa
na túto misiu necítila.
728
00:54:26,308 --> 00:54:28,851
Možno chceš byť späť v Green Hills,
piecť chlieb.
729
00:54:28,852 --> 00:54:30,603
- Tomas Michael Wachowski!
- Áno?
730
00:54:30,604 --> 00:54:34,232
Na svadbe som mala mimozemšťanov,
vrazil si manželovi, dostal ma pod lavínu.
731
00:54:34,233 --> 00:54:36,400
Tvoj deň zúčtovania sa blíži!
732
00:54:36,401 --> 00:54:37,569
Hej, to je dokonalé.
733
00:54:38,278 --> 00:54:40,322
Okej, teraz jej polovička.
734
00:54:42,449 --> 00:54:46,286
Volám sa Randall
a na tomto tele som sa namakal!
735
00:54:46,912 --> 00:54:48,539
Kochaj sa mojimi svalmi!
736
00:54:49,289 --> 00:54:54,168
Zlatko, som podľa teba
silák, fešák či svalovec?
737
00:54:54,169 --> 00:54:57,297
Hlavu máš rozhodne veľkú. Máme prácu.
738
00:55:01,426 --> 00:55:02,636
Agent Randall Handel.
739
00:55:03,220 --> 00:55:05,471
Prišiel som sem na obed
so svojou ženou Rachel.
740
00:55:05,472 --> 00:55:09,517
Prepáčte, agent Handel,
no centrála je momentálne uzavretá.
741
00:55:09,518 --> 00:55:11,228
Prístup majú iba velitelia.
742
00:55:11,812 --> 00:55:13,272
Minútku.
743
00:55:14,147 --> 00:55:15,273
Tails,
744
00:55:15,274 --> 00:55:16,607
máme problém.
745
00:55:16,608 --> 00:55:19,653
Fíha, po Shadowovom úteku
museli sprísniť bezpečnosť.
746
00:55:20,237 --> 00:55:21,446
Nechaj to na mňa.
747
00:55:22,281 --> 00:55:23,739
Budeš tu nový.
748
00:55:23,740 --> 00:55:26,243
Predstavím sa. Som Rachel.
749
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Rachel Sa-ti-postará-o-padáka.
750
00:55:29,371 --> 00:55:31,247
Vieš vôbec, čo je GUN?
751
00:55:31,248 --> 00:55:33,749
Strážne jednotky...
752
00:55:33,750 --> 00:55:36,503
Strašne. Protivná. Ženská.
753
00:55:37,087 --> 00:55:39,046
Chceš tu
754
00:55:39,047 --> 00:55:41,133
strašne protivnú ženskú?
755
00:55:42,092 --> 00:55:43,384
Mega naštvanú?
756
00:55:43,385 --> 00:55:45,136
- Nie, madam.
- Dobre teda.
757
00:55:45,137 --> 00:55:48,557
Tak len tými smutnými prštekmi
začni ťukať do toho počítača!
758
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
Presne tak, do toho.
759
00:55:52,603 --> 00:55:54,688
Prepáčte mi toto nedorozumenie, madam.
760
00:55:56,190 --> 00:55:58,066
To som si aj myslela!
761
00:56:01,528 --> 00:56:03,697
Bože, byť Rachel je fantastické!
762
00:56:13,874 --> 00:56:16,126
- Fungovalo to?
- Ó, áno.
763
00:56:17,628 --> 00:56:18,462
Au!
764
00:56:19,505 --> 00:56:22,215
Riaditeľka Rockwellová
žiada prístup do serverovne.
765
00:56:22,216 --> 00:56:23,509
Len chvíľu, madam.
766
00:56:25,302 --> 00:56:27,637
Och, nie. To je ona. Skutočná ona!
767
00:56:27,638 --> 00:56:29,639
- To v Colorade?
- Prešetrujeme to.
768
00:56:29,640 --> 00:56:31,015
Akože prešetrujete?
769
00:56:31,016 --> 00:56:33,100
- Čo teraz?
- Rýchlo! Zmeň si tvár!
770
00:56:33,101 --> 00:56:35,312
Okej. Vyšlo to? Kto som?
771
00:56:35,896 --> 00:56:37,605
Čo sa deje? Prečo na mňa tak hľadíš?
772
00:56:37,606 --> 00:56:39,066
Čo robím zle?
773
00:56:41,610 --> 00:56:42,736
Zdravíčko, kapitánka!
774
00:56:46,615 --> 00:56:49,283
„Zdravíčko, kapitánka!“
Čo si Pepek Námorník?
775
00:56:49,284 --> 00:56:51,244
- Spanikáril som!
- Bože!
776
00:56:51,245 --> 00:56:52,496
Spamätaj sa!
777
00:56:56,333 --> 00:56:57,834
Okej, Tails, čo hľadáme?
778
00:56:57,835 --> 00:57:01,379
Bezpečnostný server
je v siedmom rade, skrinka číslo 23.
779
00:57:01,380 --> 00:57:06,134
Už ste skončili? Trvá to celú večnosť.
780
00:57:07,427 --> 00:57:08,427
Ajaj.
781
00:57:08,428 --> 00:57:12,306
Nastal čas na rozbitie skla?
Alebo aspoň na rozbitie niečoho?
782
00:57:12,307 --> 00:57:14,893
Dobre, len vydržte. Maddie zapája to USB.
783
00:57:15,394 --> 00:57:16,477
Môžeme?
784
00:57:16,478 --> 00:57:17,812
Tri,
785
00:57:17,813 --> 00:57:19,146
dva,
786
00:57:19,147 --> 00:57:20,482
jeden.
787
00:57:22,067 --> 00:57:23,277
Môžeš.
788
00:57:27,114 --> 00:57:28,990
- Nefunguje to.
- Vložila si ho správne?
789
00:57:28,991 --> 00:57:31,618
- Skús doň vraziť!
- Nevrážaj doň.
790
00:57:32,870 --> 00:57:34,830
- Vysuniem ho a ofúkam.
- Áno.
791
00:57:35,414 --> 00:57:36,373
No tak, Tom.
792
00:57:36,999 --> 00:57:39,334
Neexistuje žiaden dôkaz, že to fungu...
793
00:57:42,421 --> 00:57:43,880
Nič nevravím. Zabralo to!
794
00:57:43,881 --> 00:57:47,717
- Malý trik z deväťdesiatych rokov.
- Najlepšia dekáda, čo?
795
00:57:47,718 --> 00:57:49,719
Vypínam vonkajšie senzory.
796
00:57:49,720 --> 00:57:50,804
Áno!
797
00:57:51,471 --> 00:57:52,680
Počkaj.
798
00:57:52,681 --> 00:57:55,433
Má tu byť aj druhý USB kľúč?
799
00:57:55,434 --> 00:57:57,436
S obrími fúzmi?
800
00:57:58,228 --> 00:57:59,312
Och, nie.
801
00:57:59,313 --> 00:58:01,731
Na ceste do sejfu mám dva tepelné signály.
802
00:58:01,732 --> 00:58:03,066
Čo znamená...
803
00:58:09,448 --> 00:58:12,701
Dorazili Robotnikovia.
804
00:58:13,744 --> 00:58:14,745
Počkať.
805
00:58:15,245 --> 00:58:16,205
Deduško?
806
00:58:17,831 --> 00:58:19,457
Starký môj?
807
00:58:19,458 --> 00:58:20,958
¿Dónde está?
808
00:58:20,959 --> 00:58:22,544
Som tu.
809
00:58:23,545 --> 00:58:26,715
Ak by si nebol rodina,
mohol som ťa vypitvať ako bažanta.
810
00:58:27,299 --> 00:58:29,801
Teda... Nezaostávaj.
811
00:58:33,222 --> 00:58:36,682
Vitajte späť pri Poslednej vášni.
812
00:58:36,683 --> 00:58:38,227
Última Pasión
813
00:58:38,852 --> 00:58:41,270
môže byť len jedného.
814
00:58:41,271 --> 00:58:42,648
Nie.
815
00:58:43,273 --> 00:58:46,902
Môže patriť len Juanovi!
816
00:58:47,486 --> 00:58:49,487
Gabriella by ich mala zabiť oboch.
817
00:58:49,488 --> 00:58:52,114
Nie je cena, o ktorú treba súťažiť.
818
00:58:52,115 --> 00:58:54,367
„Zabi toto. Zavraždi tamto.“
819
00:58:54,368 --> 00:58:57,955
Uvoľni sa, Shadow. Ovládneme svet.
820
00:58:58,622 --> 00:58:59,706
Keď skončíme,
821
00:59:00,332 --> 00:59:03,167
nebude čomu vládnuť.
822
00:59:03,168 --> 00:59:05,921
To je temné. Aj na teba.
823
00:59:06,755 --> 00:59:08,506
Čo to s profesorom chystáte?
824
00:59:08,507 --> 00:59:10,551
No ahoj! Čo to tu máme?
825
00:59:11,218 --> 00:59:13,303
Vedel som, že vidím signál zvonku!
826
00:59:14,221 --> 00:59:15,304
Ahojček!
827
00:59:15,305 --> 00:59:17,349
Tuším niekto zabudol spláchnuť.
828
00:59:38,328 --> 00:59:41,289
Čo teraz, môj prefíkaný spolupáchateľ?
829
00:59:41,290 --> 00:59:42,958
Iba trochu spolupráce!
830
00:59:50,841 --> 00:59:51,842
Počuj,
831
00:59:52,676 --> 00:59:53,719
tie lasery
832
00:59:55,137 --> 00:59:57,723
mi neprenikajú oblekom.
833
00:59:59,057 --> 01:00:02,268
Prispôsobujú sa tvaru
môjho impozantného tela.
834
01:00:02,269 --> 01:00:03,770
Pravdaže.
835
01:00:05,939 --> 01:00:09,942
Obleky som navrhol, aby vytvorili
štít tepelne odpudzujúci lasery.
836
01:00:09,943 --> 01:00:12,028
Nevedel som, či budú fungovať.
837
01:00:12,029 --> 01:00:13,655
Si bezcitný, chlapče.
838
01:00:14,323 --> 01:00:15,699
Do špiku kostí prehnitý.
839
01:00:16,283 --> 01:00:18,951
Som taký hrdý.
840
01:00:18,952 --> 01:00:21,371
Takže nimi len pretancujeme.
841
01:00:23,999 --> 01:00:26,084
To znie ako výzva.
842
01:01:32,901 --> 01:01:34,986
Robotnikovia sú takmer v sejfe!
843
01:01:34,987 --> 01:01:37,280
Dochádza nám čas. Idem.
844
01:01:37,281 --> 01:01:39,825
Nie, Sonic!
Ešte som nezneškodnil tie pasce!
845
01:01:41,910 --> 01:01:42,953
Neskoro!
846
01:01:43,996 --> 01:01:46,582
Aha na mňa! Utekám po zlej strane cesty!
847
01:01:49,751 --> 01:01:51,377
Ale musím sa pokochať pamiatkami.
848
01:01:51,378 --> 01:01:53,754
Paul, John, George a ten ďalší!
849
01:01:53,755 --> 01:01:55,631
Prechádza hlučný Američan!
850
01:01:55,632 --> 01:01:57,216
S dovolením. Prepáčte.
851
01:01:57,217 --> 01:01:58,843
Zdravím, šéfe! Kadiaľ do Rokfortu?
852
01:01:58,844 --> 01:02:02,805
Na známosť sa dáva,
že ježko Sonic si prosí šálku čaju!
853
01:02:02,806 --> 01:02:04,474
Toto mi podrž, prosím.
854
01:02:05,809 --> 01:02:07,226
Nepodarí sa ti to!
855
01:02:07,227 --> 01:02:08,270
Ale podarí.
856
01:02:11,857 --> 01:02:13,316
Nepodarí.
857
01:02:13,317 --> 01:02:14,568
Podarí.
858
01:02:16,320 --> 01:02:17,612
Nepodarí.
859
01:02:17,613 --> 01:02:19,990
Nepodarí sa mi to!
860
01:02:24,745 --> 01:02:25,746
Podarilo sa mi to!
861
01:02:28,207 --> 01:02:31,460
Prepáčte. Len prechádzam.
Nemám čas na autogramy. Musím utekať! Pá!
862
01:02:39,259 --> 01:02:41,345
Náš osud čaká.
863
01:02:42,429 --> 01:02:44,347
Stojte, Robohnusáci!
864
01:02:44,348 --> 01:02:46,642
- Poďme na to!
- Rozkaz!
865
01:02:53,982 --> 01:02:55,608
Ste príliš pomalí, Vajčiaci.
866
01:02:55,609 --> 01:02:59,071
Ak dovolíte, ten kľúč si vezmem.
867
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Moje nohy. Prečo ich nemôžem používať?
868
01:03:03,492 --> 01:03:04,409
Lebo
869
01:03:04,993 --> 01:03:07,663
tento sejf je vybavený
premennou gravitáciou.
870
01:03:09,081 --> 01:03:09,957
No nevrav.
871
01:03:10,541 --> 01:03:11,999
Zelená znamená hore,
872
01:03:12,000 --> 01:03:14,335
červená vás dostane dole.
873
01:03:14,336 --> 01:03:16,963
Rockwellová, počúvajte. Robotnikovia chcú...
874
01:03:16,964 --> 01:03:19,757
Chcú ukradnúť druhý kľúč ako ty?
875
01:03:19,758 --> 01:03:21,218
Áno, som si toho vedomá.
876
01:03:22,719 --> 01:03:25,388
To mi došlo
hneď po napadnutí veliteľa Waltersa.
877
01:03:25,389 --> 01:03:26,473
Takže
878
01:03:27,099 --> 01:03:29,725
vám ďakujem za skočenie na návnadu
879
01:03:29,726 --> 01:03:31,395
a rovno do mojej pasce.
880
01:03:32,020 --> 01:03:33,688
Nemôžem tomu uveriť.
881
01:03:33,689 --> 01:03:35,481
Ja viem, vnuk môj.
882
01:03:35,482 --> 01:03:37,568
Žena v armáde!
883
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
Poďme.
884
01:03:42,030 --> 01:03:43,322
Na miesta!
885
01:03:43,323 --> 01:03:44,616
Zabezpečte perimeter.
886
01:03:46,076 --> 01:03:47,159
Robotnik.
887
01:03:47,160 --> 01:03:49,871
Dal si sa na trikoty, čo?
A ten starec je kto?
888
01:03:49,872 --> 01:03:54,208
Môj starý otec, ty pečivo žerúci trkvas.
889
01:03:54,209 --> 01:03:57,461
- Čo sú zač?
- Je to párik nechutných dobrákov,
890
01:03:57,462 --> 01:04:00,464
ktorý sem prišiel zachrániť
svoje terapeutické zvieratá.
891
01:04:00,465 --> 01:04:02,425
Dosť! Je po všetkom.
892
01:04:02,426 --> 01:04:06,179
Dostanete sa odtiaľto iba v putách.
893
01:04:06,180 --> 01:04:08,014
Iná cesta von neexistuje.
894
01:04:08,015 --> 01:04:11,017
Možno aj áno.
895
01:04:11,018 --> 01:04:12,435
A to má čo znamenať?
896
01:04:12,436 --> 01:04:14,563
Silák, myslím, že nastal čas na...
897
01:04:15,731 --> 01:04:19,067
Rozbitie skla v prípade núdze.
898
01:04:27,034 --> 01:04:29,327
Tím Knuckles nezastaví nič!
899
01:04:29,328 --> 01:04:30,495
Páľte!
900
01:04:31,997 --> 01:04:33,456
Knuckles, vypni to!
901
01:04:33,457 --> 01:04:34,875
- Rýchlo!
- Hneď to bude.
902
01:04:36,502 --> 01:04:37,628
Ajaj.
903
01:04:45,969 --> 01:04:47,095
Len si to vyskúšajte!
904
01:04:55,062 --> 01:04:57,188
- Môžeš sa hýbať?
- Vôbec.
905
01:04:57,189 --> 01:04:59,815
- Tails, čo ty?
- Nie, som tu prilepený.
906
01:04:59,816 --> 01:05:01,360
Možno tu pobudneme.
907
01:05:06,949 --> 01:05:08,283
Kde je kľúč?
908
01:05:15,624 --> 01:05:18,293
- Čo to bolo?
- Asi máme problém.
909
01:05:20,963 --> 01:05:21,880
Nie!
910
01:05:42,651 --> 01:05:44,528
Posúvam sa.
911
01:05:45,445 --> 01:05:47,114
Posúvam!
912
01:05:50,284 --> 01:05:52,703
Len do toho, vnúčik!
913
01:05:53,495 --> 01:05:54,580
Ale no!
914
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Nie!
915
01:06:01,503 --> 01:06:03,213
Už tam takmer som!
916
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Sonic!
917
01:06:26,528 --> 01:06:28,989
To za to vôbec nestálo!
918
01:06:34,244 --> 01:06:36,078
- Si v poriadku?
- Hej. Ty?
919
01:06:36,079 --> 01:06:37,748
Sonic! Hej.
920
01:06:39,041 --> 01:06:42,377
Sonic: jedna. Betónový balvan: nula.
921
01:06:43,587 --> 01:06:44,837
Dík za záchranu.
922
01:06:44,838 --> 01:06:46,590
Bolo to trochu tesné, nemyslíš?
923
01:06:47,549 --> 01:06:48,926
Zabezpečte miestnosť!
924
01:06:51,386 --> 01:06:52,596
Má ten kľúč.
925
01:06:55,349 --> 01:06:56,475
A ja mám nápad.
926
01:07:05,651 --> 01:07:07,193
Veliteľ Walters.
927
01:07:07,194 --> 01:07:08,444
Pane.
928
01:07:08,445 --> 01:07:10,112
- Ste...
- Nažive?
929
01:07:10,113 --> 01:07:13,158
Skôr zomriem, než dovolím,
aby ten kľúč padol do zlých rúk.
930
01:07:13,992 --> 01:07:15,451
Vďaka, že ste ho ochránili.
931
01:07:15,452 --> 01:07:16,995
Preberiem to tu.
932
01:07:19,706 --> 01:07:21,542
To je rozkaz, riaditeľka Rockwellová.
933
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
A teraz zorganizujte posily.
934
01:07:29,258 --> 01:07:30,342
Áno, pane.
935
01:07:36,056 --> 01:07:38,391
Počúvajte, mám ten kľúč.
Opakujem, mám kľúč.
936
01:07:38,392 --> 01:07:40,102
Vypadnime odtiaľto.
937
01:07:44,314 --> 01:07:46,191
Veliteľ Walters.
938
01:07:47,234 --> 01:07:48,443
Nie. Počkaj.
939
01:08:02,749 --> 01:08:04,000
Čo?
940
01:08:04,001 --> 01:08:06,587
Tom! Všetci sú už preč. Poď, padáme!
941
01:08:07,212 --> 01:08:08,881
Ty. Čo si...
942
01:08:10,799 --> 01:08:11,633
Tom!
943
01:08:12,759 --> 01:08:14,511
Tom, čo sa stalo?
944
01:08:15,512 --> 01:08:18,515
Povedz niečo. No tak, budeš v poriadku.
945
01:08:19,015 --> 01:08:22,184
Prosím, preber sa. Vstávaj, no tak.
946
01:08:22,185 --> 01:08:23,854
Vstávaj, no tak.
947
01:08:24,438 --> 01:08:25,939
Preber sa!
948
01:08:26,689 --> 01:08:27,691
Maria.
949
01:08:32,112 --> 01:08:33,822
Čo si to spravil?
950
01:08:36,575 --> 01:08:38,035
Čo som musel.
951
01:08:40,746 --> 01:08:42,456
Božemôj. Tom!
952
01:08:45,667 --> 01:08:47,169
Pomôž mi vstať, drobec.
953
01:08:50,214 --> 01:08:51,506
Stáť! Nehýbte sa!
954
01:08:52,090 --> 01:08:56,636
Máš ešte nejaké triky v rukáve, dedko?
955
01:09:03,310 --> 01:09:05,312
Máme, po čo sme prišli.
956
01:09:06,104 --> 01:09:08,982
Skvelá práca, Shadow.
957
01:09:09,691 --> 01:09:12,652
Máme oba kľúče.
958
01:09:12,653 --> 01:09:15,531
Kde je ten tvoj vedecký projektík?
959
01:09:16,782 --> 01:09:20,786
Bližšie, než si myslíš, chlapče.
960
01:09:23,121 --> 01:09:28,377
Vitaj v mojom veľdiele!
961
01:09:31,046 --> 01:09:36,467
Musím uznať, že GUN ho postavili
presne podľa mojich pokynov.
962
01:09:36,468 --> 01:09:37,469
Je...
963
01:09:39,470 --> 01:09:41,305
...neuveriteľný!
964
01:09:42,515 --> 01:09:45,394
- Dychberúci!
- Áno.
965
01:09:46,478 --> 01:09:48,688
To je môj geniálny genóm!
966
01:09:48,689 --> 01:09:52,401
A mám ešte jedno prekvapenie.
967
01:09:54,862 --> 01:09:58,448
Nový oblek!
968
01:10:08,458 --> 01:10:09,376
Ale no.
969
01:10:28,812 --> 01:10:33,524
Jablko nepadlo ďaleko od stromu
Jablko nepadlo ďaleko od stromu
970
01:10:33,525 --> 01:10:36,820
Jablko nepadlo ďaleko od stromu!
971
01:10:38,071 --> 01:10:40,072
Čo chceš, Stone? Niečo robím.
972
01:10:40,073 --> 01:10:42,743
Doktor, mám z toho zlý pocit.
973
01:10:43,327 --> 01:10:45,996
Myslím, že k nám nebol
váš starý otec úplne úprimný.
974
01:10:46,496 --> 01:10:48,165
Shadow niečo povedal...
975
01:10:48,916 --> 01:10:50,167
Majú v pláne ešte niečo.
976
01:10:51,627 --> 01:10:54,296
Ako sa opovažuješ!
977
01:10:54,838 --> 01:10:59,301
Už od začiatku žiarliš na môjho
dlho strateného mega suprového dedka!
978
01:11:00,093 --> 01:11:02,846
Už o tvoje úlisné pätolizačstvo nestojím.
979
01:11:03,430 --> 01:11:05,473
Považuj toto za oznámenie o výpovedi.
980
01:11:05,474 --> 01:11:09,061
Ak požaduješ odporúčanie,
pomenujem ťa v ňom Úbožiak!
981
01:11:09,645 --> 01:11:12,730
Pravdaže, očakávam, že odídeš
až po tvojom úspešnom naklonovaní.
982
01:11:12,731 --> 01:11:15,776
Ale inak sme skončili!
983
01:11:16,485 --> 01:11:18,946
Skončili sme finálne, absolútne, totálne.
984
01:11:19,696 --> 01:11:22,448
Pane, je to nebezpečné
a nemám vás odtiaľto ako ochrániť.
985
01:11:22,449 --> 01:11:25,953
- Už raz som o vás prišiel...
- Odhlasujem sa. Blokujem ťa, nahlasujem.
986
01:11:27,162 --> 01:11:28,705
Nemôžem o vás opäť prísť.
987
01:11:35,546 --> 01:11:37,089
Nech sa páči,
988
01:11:37,840 --> 01:11:39,007
vnuk môj.
989
01:11:40,968 --> 01:11:42,386
Poďme na to.
990
01:13:16,522 --> 01:13:18,356
Všetko bude v poriadku, Sonic.
991
01:13:18,357 --> 01:13:19,857
V poriadku?
992
01:13:19,858 --> 01:13:22,861
Tom bojuje o život
a podľa teba to bude v poriadku?
993
01:13:23,487 --> 01:13:26,239
Lišiak sa ťa len snaží utešiť.
994
01:13:26,240 --> 01:13:28,282
Útechu nepotrebujem.
995
01:13:28,283 --> 01:13:31,619
Musím ich zastaviť. Akokoľvek sa bude dať.
996
01:13:31,620 --> 01:13:32,954
Počkaj, nemyslíš...
997
01:13:32,955 --> 01:13:35,206
Vládcovský smaragd.
998
01:13:35,207 --> 01:13:38,584
Nesmie sa použiť na pomstu.
999
01:13:38,585 --> 01:13:39,794
Nikdy!
1000
01:13:39,795 --> 01:13:41,587
Prisahali sme posvätnú prísahu.
1001
01:13:41,588 --> 01:13:43,756
Nehovor mi o prísahách. Teraz nie!
1002
01:13:43,757 --> 01:13:47,385
Ale Tomovi si povedal, že použiť smaragd
by nebola dobrá voľba.
1003
01:13:47,386 --> 01:13:49,637
Nuž, teraz je to jediná voľba.
1004
01:13:49,638 --> 01:13:53,224
A ak si mi netrúfate pomôcť,
spravím to sám.
1005
01:13:53,225 --> 01:13:55,476
No myslel som si, že my traja sme tím.
1006
01:13:55,477 --> 01:13:57,688
A že preto sme výnimoční.
1007
01:13:58,313 --> 01:14:00,356
Nebudem ťa žiadať druhýkrát, Knuckles.
1008
01:14:00,357 --> 01:14:03,235
Kde je Vládcovský smaragd?
1009
01:14:05,487 --> 01:14:08,406
Tvoje srdce ovláda hnev, jež.
1010
01:14:08,407 --> 01:14:11,617
Nie si v stave robiť rozhodnutia.
1011
01:14:11,618 --> 01:14:14,412
Viem, že sa pre Toma trápiš.
Ako my všetci.
1012
01:14:14,413 --> 01:14:15,622
Posledná šanca.
1013
01:14:16,373 --> 01:14:18,959
Kde je?
1014
01:14:19,543 --> 01:14:21,044
Nerob to.
1015
01:14:27,676 --> 01:14:30,761
Časť našej prísahy je navzájom si veriť.
1016
01:14:30,762 --> 01:14:35,641
A ten sľub musím dodržať,
aj keď sa ty rozhodneš inak.
1017
01:14:35,642 --> 01:14:37,518
Ale varujem ťa:
1018
01:14:37,519 --> 01:14:41,063
Vládcovský smaragd
stráži obávaný bojovník.
1019
01:14:41,064 --> 01:14:45,526
A ak chceš získať jeho úplnú moc,
1020
01:14:45,527 --> 01:14:47,738
musíš cez neho prejsť.
1021
01:14:48,906 --> 01:14:51,658
Okej, Wade, všetko závisí od tohto.
1022
01:14:52,993 --> 01:14:54,202
Posledné sekundy.
1023
01:14:54,203 --> 01:14:55,536
Rúti sa ľadom.
1024
01:14:55,537 --> 01:14:59,207
Strieľa. Dáva gól!
1025
01:14:59,208 --> 01:15:02,461
Wade Whipple je opäť šampiónom!
1026
01:15:08,258 --> 01:15:11,553
Čauko, Sonic, videl si môj gól?
Parádny, však?
1027
01:15:12,137 --> 01:15:13,554
Prišiel som si po smaragd.
1028
01:15:13,555 --> 01:15:15,223
Pozri, Sonic, mrzí ma to.
1029
01:15:15,224 --> 01:15:17,600
No sľúbil som,
že ho ochránim vlastným životom.
1030
01:15:17,601 --> 01:15:19,478
Spravím pre to všetko...
1031
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
Nuž, snaha bola.
1032
01:15:27,319 --> 01:15:28,320
Sonic!
1033
01:15:32,407 --> 01:15:33,700
Aké svetlo!
1034
01:15:36,662 --> 01:15:39,373
Toto je celoštátne núdzové vysielanie.
1035
01:15:40,374 --> 01:15:42,416
Vesmírnu loď navrhnutú agentúrou GUN
1036
01:15:42,417 --> 01:15:45,546
ukradli a odštartovali z Temže.
1037
01:15:51,176 --> 01:15:54,263
Prosíme všetkých miestnych obyvateľov,
aby sa skryli.
1038
01:16:16,368 --> 01:16:18,495
Je čas, Shadow.
1039
01:16:20,122 --> 01:16:24,334
Profesor, naozaj by Maria chcela toto?
1040
01:16:27,129 --> 01:16:30,507
Otázka nie je, čo by Maria chcela,
1041
01:16:31,466 --> 01:16:33,886
ale čo si oni zaslúžia.
1042
01:16:34,636 --> 01:16:37,514
Nezabúdaj, čo pre nás znamenala.
1043
01:16:38,974 --> 01:16:41,894
Nezabúdaj, čo nám vzali.
1044
01:16:52,362 --> 01:16:53,488
Deti!
1045
01:16:54,072 --> 01:16:55,574
Musíme ísť! Už aj!
1046
01:17:00,662 --> 01:17:03,123
Chcú nám vziať Shadowa, Maria!
1047
01:17:11,673 --> 01:17:14,467
Hej! Čo to robíte? Sú to deti.
1048
01:17:14,468 --> 01:17:16,386
- Máme rozkazy, Walters!
- Prestaňte!
1049
01:17:42,996 --> 01:17:44,248
Maria!
1050
01:18:31,503 --> 01:18:34,673
Prepáč, dedko Paso Doble.
1051
01:18:35,299 --> 01:18:37,843
Čo to ten termonukleárny škrečok stvára?
1052
01:18:38,427 --> 01:18:40,344
Nabíja jadro
1053
01:18:40,345 --> 01:18:42,014
energiou chaosu.
1054
01:18:42,598 --> 01:18:44,765
To je moje malé tajomstvo.
1055
01:18:44,766 --> 01:18:50,479
Kanón zatmenia čochvíľa premení
túto planétu na kopu ruín,
1056
01:18:50,480 --> 01:18:55,444
zničí všetko v okruhu 40-tisíc kilometrov.
1057
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Vrátane nás.
1058
01:19:04,786 --> 01:19:05,871
Čože?
1059
01:19:07,080 --> 01:19:10,042
Nemôžeme zlikvidovať Zem!
1060
01:19:11,251 --> 01:19:14,712
Vďaka našej spoločnej genialite
môžeme vládnuť ľudstvu
1061
01:19:14,713 --> 01:19:15,713
spoločne!
1062
01:19:15,714 --> 01:19:18,467
Ľudstvo je nevydarený experiment.
1063
01:19:19,218 --> 01:19:21,345
Ak by to mal niekto vedieť, si to ty.
1064
01:19:22,429 --> 01:19:26,016
Celý život ťa tento svet odmieta.
1065
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Nič tu nemáš.
1066
01:19:30,145 --> 01:19:32,439
Nikomu na tebe nezáleží.
1067
01:19:34,066 --> 01:19:35,526
Ale teraz mám teba.
1068
01:19:38,320 --> 01:19:39,613
Sme rodina.
1069
01:19:40,531 --> 01:19:42,157
Máme sa navzájom.
1070
01:19:44,159 --> 01:19:45,160
Ivo,
1071
01:19:46,662 --> 01:19:48,664
nie si Maria.
1072
01:19:51,708 --> 01:19:55,546
Keď som o ňu prišiel,
bolo po mojej rodine!
1073
01:19:57,297 --> 01:20:01,802
Mariin život bude mať zmysel len vtedy,
ak zničím svet, ktorý mi ju vzal.
1074
01:20:02,427 --> 01:20:04,805
Celý ho spálim!
1075
01:20:07,266 --> 01:20:08,558
Hotovo.
1076
01:20:08,559 --> 01:20:10,519
Dobrá práca, Shadow.
1077
01:20:11,061 --> 01:20:13,021
Spúšťam odpal.
1078
01:20:13,689 --> 01:20:17,025
Zbraň bude nabitá o desať minút.
1079
01:20:20,821 --> 01:20:23,115
Už to takmer je, Maria.
1080
01:20:23,866 --> 01:20:26,201
Spravodlivosť ich neminie.
1081
01:20:30,664 --> 01:20:32,082
Čo je to?
1082
01:20:32,875 --> 01:20:35,918
GUN na nás vypúšťa strely?
1083
01:20:35,919 --> 01:20:39,131
Nemožné, je to príliš rýchle.
1084
01:20:42,342 --> 01:20:44,386
To je on.
1085
01:20:52,352 --> 01:20:56,148
Ublížil si mojej rodine. Ukončime to!
1086
01:20:56,815 --> 01:21:01,652
Konečne poznáš môj hnev.
Bolesť, ktorú cítim už päťdesiat rokov.
1087
01:21:01,653 --> 01:21:05,198
A rozhodol si sa rovnako ako ja.
1088
01:21:05,199 --> 01:21:06,866
Nie som ako ty!
1089
01:21:06,867 --> 01:21:08,452
Uvidíme.
1090
01:21:15,918 --> 01:21:17,461
Ukáž sa, zbabelec!
1091
01:21:49,284 --> 01:21:51,036
V jednom si mal pravdu.
1092
01:21:52,955 --> 01:21:55,207
Ukončime to.
1093
01:22:21,692 --> 01:22:22,900
Čo sa to deje?
1094
01:22:22,901 --> 01:22:24,111
Kde sú?
1095
01:22:25,070 --> 01:22:26,404
- Tam hore.
- Kde?
1096
01:22:26,405 --> 01:22:27,573
Vyššie.
1097
01:22:29,116 --> 01:22:30,575
Poľavil si.
1098
01:22:30,576 --> 01:22:32,451
Ivo! Čo to robíš?
1099
01:22:32,452 --> 01:22:34,037
Kazím tvoj diabolský plán!
1100
01:22:44,923 --> 01:22:47,008
- Fúzy nie!
- Súhlasím.
1101
01:22:47,009 --> 01:22:49,761
Pustíme ich na tri. Raz, dva, tri.
1102
01:22:56,476 --> 01:22:58,269
Nanopäsť.
1103
01:22:58,270 --> 01:23:02,190
Tú som naposledy videl, keď som s nechuťou
pozeral film Green Lantern v roku 2011.
1104
01:23:02,191 --> 01:23:04,317
Šetril som si ju na Comic-Con,
1105
01:23:04,318 --> 01:23:07,070
ale ten už nebude!
1106
01:23:28,967 --> 01:23:30,135
Prečo si sám?
1107
01:23:30,719 --> 01:23:32,221
Kde máš kamarátov?
1108
01:23:33,972 --> 01:23:36,432
Snažili sa ťa zastaviť, však?
1109
01:23:36,433 --> 01:23:38,142
Ale aj tak si prišiel.
1110
01:23:38,143 --> 01:23:40,645
Tvoj hnev bol prisilný.
1111
01:23:40,646 --> 01:23:45,816
Aký hrdina opustí priateľov,
aby sa hnal za pomstou?
1112
01:23:45,817 --> 01:23:48,361
Opustí rodinu!
1113
01:23:48,362 --> 01:23:51,113
Neopovažuj sa spomínať moju rodinu.
1114
01:23:51,114 --> 01:23:53,991
A ja že ti na nich záleží.
1115
01:23:53,992 --> 01:23:57,371
Hlavne na tom... Ako sa volá?
1116
01:23:58,038 --> 01:23:59,081
Tom?
1117
01:24:25,065 --> 01:24:27,442
Len do toho. Ukonči to!
1118
01:24:29,152 --> 01:24:31,572
Na čo čakáš? Sprav to!
1119
01:24:32,281 --> 01:24:33,699
Som tu!
1120
01:24:35,242 --> 01:24:37,286
Nedovolil si, aby tvoj žiaľ zmenil
1121
01:24:38,871 --> 01:24:40,038
tvoje vnútro.
1122
01:24:48,380 --> 01:24:50,048
Toto nie som ja.
1123
01:24:51,216 --> 01:24:52,800
Čo to robíš?
1124
01:24:52,801 --> 01:24:55,804
Vyhral si. Pomsti sa.
1125
01:24:57,598 --> 01:24:59,558
Pri pomste nikto nevyhrá.
1126
01:25:13,155 --> 01:25:14,239
Fíha.
1127
01:25:14,948 --> 01:25:16,491
Pozri na všetky tie hviezdy.
1128
01:25:17,910 --> 01:25:19,578
Sú ako diamanty.
1129
01:25:21,788 --> 01:25:25,250
Naposledy som takto pod hviezdami sedel
1130
01:25:27,169 --> 01:25:29,004
s ňou.
1131
01:25:30,255 --> 01:25:32,966
Túto bolesť cítim už strašne dlho.
1132
01:25:34,510 --> 01:25:35,886
Nič iné nepoznám.
1133
01:25:37,012 --> 01:25:38,971
Keď som prišiel o Longclaw,
1134
01:25:38,972 --> 01:25:40,516
cítil som sa rovnako.
1135
01:25:42,309 --> 01:25:44,853
Prestalo to bolieť?
1136
01:25:45,687 --> 01:25:46,896
Nie.
1137
01:25:46,897 --> 01:25:50,859
Ale časom som sa naučil,
že existuje niečo silnejšie ako bolesť.
1138
01:25:51,527 --> 01:25:53,654
Láska, ktorú sme k sebe cítili.
1139
01:25:54,821 --> 01:25:56,865
Tej sa musíš držať, Shadow.
1140
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Maria tu už možno nie je,
no tvoja láska tu ostane naveky.
1141
01:26:15,968 --> 01:26:20,222
„Svetlo svieti, aj keď už hviezda nie je.“
1142
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
Toto celé je moja vina.
1143
01:26:34,403 --> 01:26:36,572
Zžieral ma hnev. Myslel som,
1144
01:26:37,489 --> 01:26:39,491
že nemám na výber.
1145
01:26:42,744 --> 01:26:44,913
Vždy máš na výber.
1146
01:26:50,085 --> 01:26:52,921
Ale správne sa rozhodnúť
nie je nikdy ľahké.
1147
01:26:53,589 --> 01:26:57,217
A zistil som, že ak niečo naozaj pokašleš,
1148
01:26:57,926 --> 01:26:59,428
sám to nenapravíš.
1149
01:27:14,359 --> 01:27:16,235
Treba si švihnúť.
1150
01:27:16,236 --> 01:27:18,779
Nehovor, že máš svoju hlášku.
1151
01:27:18,780 --> 01:27:22,242
Presne tak, nový ježko. A každému sa páči.
1152
01:27:37,966 --> 01:27:41,093
Nebudem prekážať
1153
01:27:41,094 --> 01:27:44,263
starším
1154
01:27:44,264 --> 01:27:46,850
pri ničení sveta!
1155
01:27:52,523 --> 01:27:54,691
Koniec hier.
1156
01:28:03,116 --> 01:28:05,702
Niet cesty späť.
1157
01:28:09,540 --> 01:28:11,875
Spustiť obranu!
1158
01:28:13,836 --> 01:28:15,254
Dokelu aj so slovíčkami!
1159
01:28:20,968 --> 01:28:22,177
Modlivka!
1160
01:28:31,854 --> 01:28:34,273
Som tu, škorpitĺk!
1161
01:28:44,825 --> 01:28:47,785
Modlivkujem sa za tvoje zdravie.
1162
01:28:47,786 --> 01:28:50,581
To je týranie starších!
1163
01:28:56,920 --> 01:28:59,714
Poplach!
1164
01:28:59,715 --> 01:29:01,257
Shadow,
1165
01:29:01,258 --> 01:29:04,052
vidím, že si sa ma rozhodol zradiť.
1166
01:29:05,012 --> 01:29:08,056
A kedysi si sa mi tak zišiel.
1167
01:29:23,530 --> 01:29:25,907
Ideme recyklovať plechovky?
1168
01:29:25,908 --> 01:29:27,743
Hlavne nezaostávaj.
1169
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Prosím ťa, deduško,
1170
01:30:00,943 --> 01:30:02,193
nerob to!
1171
01:30:02,194 --> 01:30:03,820
Prepáč, chlapče.
1172
01:30:04,446 --> 01:30:07,491
Skončil deň vystatovania sa dedkom.
1173
01:30:13,914 --> 01:30:15,791
Posledné slová?
1174
01:30:16,375 --> 01:30:18,585
Iba niečo,
1175
01:30:19,419 --> 01:30:21,755
čo som si nikdy nemyslel, že poviem.
1176
01:30:22,339 --> 01:30:23,423
A to je čo?
1177
01:30:24,049 --> 01:30:25,968
„Mám ťa rád“?
1178
01:30:26,552 --> 01:30:27,553
Nie.
1179
01:30:28,095 --> 01:30:29,679
Niečo lepšie.
1180
01:30:29,680 --> 01:30:32,390
Ale nepoviem to, ak si takýto.
1181
01:30:32,391 --> 01:30:34,268
Okej. Čau.
1182
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Vnúčatá.
1183
01:30:49,241 --> 01:30:52,953
Len zábava a žiadne povinnosti.
1184
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Kto povedal, že život nemá zmysel?
1185
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Ó, áno. To ty.
1186
01:31:08,177 --> 01:31:09,010
Víťazstvo!
1187
01:31:09,011 --> 01:31:13,432
Môj dedko bol všeličo, no skončil
ako parádna mucha na elektroplácačke.
1188
01:31:15,642 --> 01:31:17,352
Musíme zastaviť ten laser!
1189
01:31:17,895 --> 01:31:19,897
Vedel som, že som na niečo zabudol.
1190
01:31:30,449 --> 01:31:33,784
Nemáme čas. Kanón o chvíľu vystrelí!
1191
01:31:33,785 --> 01:31:35,119
Kde si?
1192
01:31:35,120 --> 01:31:37,830
Bol som po kamošov.
1193
01:31:37,831 --> 01:31:39,708
Sú tvoji.
1194
01:31:48,342 --> 01:31:49,718
Za mnou!
1195
01:31:55,933 --> 01:31:58,477
Toto trochu zabolí.
1196
01:32:12,366 --> 01:32:14,952
Toto bol tvoj plán?
1197
01:32:15,869 --> 01:32:16,744
Hej.
1198
01:32:16,745 --> 01:32:20,457
Neuráčil by sa niekto vypnúť
ten smrtiaci lúč?
1199
01:32:22,918 --> 01:32:24,836
Kanón nevypneme,
1200
01:32:24,837 --> 01:32:27,088
no môžeme ho odsunúť od Zeme.
1201
01:32:27,089 --> 01:32:29,550
- Točíme na pravobok.
- Rozkaz, doktor.
1202
01:32:34,012 --> 01:32:35,514
Poďme na to.
1203
01:32:36,723 --> 01:32:38,392
Bude to tesné.
1204
01:32:39,351 --> 01:32:41,603
Nemá posilňovač riadenia.
1205
01:32:47,484 --> 01:32:50,404
Neprestávajte sa točiť.
1206
01:32:53,031 --> 01:32:55,450
Môžete sa hocikedy pridať!
1207
01:33:00,497 --> 01:33:04,459
Už to dlho nevydržím.
1208
01:33:21,977 --> 01:33:23,186
Áno!
1209
01:33:23,187 --> 01:33:25,522
Spravil som to!
1210
01:33:31,195 --> 01:33:32,403
Aha, čo ste spravili!
1211
01:33:32,404 --> 01:33:35,115
- Pozrite tam dole!
- Sonic!
1212
01:33:41,705 --> 01:33:43,415
Knuckles, prosím, povedz, že máš...
1213
01:33:43,999 --> 01:33:45,249
Posledný.
1214
01:33:45,250 --> 01:33:46,752
Nech nevyjde navnivoč.
1215
01:33:49,296 --> 01:33:51,340
Si pripravený na trochu bejzbalu?
1216
01:33:52,424 --> 01:33:54,091
Hlboký nádych.
1217
01:33:54,092 --> 01:33:56,887
Raz, dva, tri!
1218
01:34:18,742 --> 01:34:20,952
- Ale vážne!
- Čo sa deje?
1219
01:34:20,953 --> 01:34:22,746
Jadro reaktora je preťažené.
1220
01:34:23,664 --> 01:34:26,123
Je len otázkou času, kedy vybuchne.
1221
01:34:26,124 --> 01:34:28,043
Čo to znamená pre Zem?
1222
01:34:28,627 --> 01:34:30,837
Rádioaktívnu atmosféru.
1223
01:34:30,838 --> 01:34:33,548
Dážď, čo zničí úrodu a roztopí mäso.
1224
01:34:33,549 --> 01:34:34,966
Ale inak...
1225
01:34:34,967 --> 01:34:36,801
Ešte sme tu neskončili!
1226
01:34:36,802 --> 01:34:38,886
Skús stabilizovať reaktor.
1227
01:34:38,887 --> 01:34:40,137
Získaj mi čas.
1228
01:34:40,138 --> 01:34:44,100
Odtlačím stanicu od Zeme
ešte pred výbuchom.
1229
01:34:44,101 --> 01:34:48,188
Toto je naša posledná šanca
spraviť dobrú vec.
1230
01:34:49,940 --> 01:34:52,567
Buď zbohom,
1231
01:34:52,568 --> 01:34:55,612
smradľavý jež.
1232
01:34:56,154 --> 01:34:58,115
Jadro zlyháva.
1233
01:35:07,624 --> 01:35:09,251
Mám ťa, Sonic!
1234
01:35:43,118 --> 01:35:46,330
Inicializujem stabilizátory
jadra reaktora.
1235
01:36:04,640 --> 01:36:07,475
Tu doktor Ivo Robotnik.
1236
01:36:07,476 --> 01:36:10,394
Svoj posledný live stream venujem
1237
01:36:10,395 --> 01:36:12,648
jednému výnimočnému poskokovi:
1238
01:36:13,857 --> 01:36:15,317
agentovi Stoneovi.
1239
01:36:15,901 --> 01:36:17,693
Nie, doktor. Počkajte!
1240
01:36:17,694 --> 01:36:20,197
Ak svetu nemôžem vládnuť,
1241
01:36:21,156 --> 01:36:23,075
tak ho aspoň zachránim
1242
01:36:23,700 --> 01:36:26,410
pre jediného človeka,
ktorému kedy na mne záležalo.
1243
01:36:26,411 --> 01:36:28,496
Nerobte to, doktor, prosím!
1244
01:36:28,497 --> 01:36:32,167
Stone, nebol si len môj pritakávač.
1245
01:36:35,087 --> 01:36:36,088
Bol si
1246
01:36:37,840 --> 01:36:39,341
aj môj pritakamarát.
1247
01:36:44,888 --> 01:36:48,433
Tvoje laté s napeneným kozím mliekom z Álp
mi budú chýbať.
1248
01:36:50,394 --> 01:36:52,271
Robíš ho výborné!
1249
01:37:35,314 --> 01:37:39,234
Takže už mi ostáva povedať len posledné:
1250
01:37:43,864 --> 01:37:45,490
bola to skutočná otrava.
1251
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Vďaka za nič.
1252
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Sonic, aha.
1253
01:38:17,606 --> 01:38:19,690
Shadow a Robotnik.
1254
01:38:19,691 --> 01:38:23,820
Obetovali sa, aby ostatných zachránili.
1255
01:38:24,821 --> 01:38:26,823
Vždy máš na výber.
1256
01:38:28,575 --> 01:38:31,035
Naozaj ma mrzí, že som tak ušiel.
1257
01:38:31,036 --> 01:38:32,621
Nemal som sa na vás vykašlať.
1258
01:38:34,414 --> 01:38:35,915
Pravdou je,
1259
01:38:35,916 --> 01:38:38,836
že ste najlepší parťáci,
akých si ježko môže priať.
1260
01:38:40,587 --> 01:38:41,922
A najlepší kamaráti.
1261
01:38:42,589 --> 01:38:44,466
Dokážete mi odpustiť?
1262
01:38:48,595 --> 01:38:50,347
Tím Sonic?
1263
01:38:54,434 --> 01:38:56,728
Čo takto len „tím“?
1264
01:39:05,362 --> 01:39:06,655
Zbohom, doktor.
1265
01:39:23,505 --> 01:39:25,132
Veľké finále.
1266
01:39:27,342 --> 01:39:29,886
A tomu hovorím tímová spolupráca.
1267
01:39:29,887 --> 01:39:32,181
Okej! Môžeme!
1268
01:39:34,933 --> 01:39:36,642
Knuckles, to si ako mohol?
1269
01:39:36,643 --> 01:39:38,562
Treba byť rýchlejší!
1270
01:39:39,479 --> 01:39:42,148
Ale no tak. Som stále trochu pomalý.
1271
01:39:42,149 --> 01:39:44,735
- Kráľ šišiek!
- Jupí!
1272
01:39:45,861 --> 01:39:48,614
- Okej, Knuckles, to...
- Preciťujem lásku.
1273
01:39:48,947 --> 01:39:50,199
Ja chcem lásku!
1274
01:39:51,617 --> 01:39:52,992
Poď sem, Ozzy.
1275
01:39:52,993 --> 01:39:54,912
Je skvelé byť zase spolu.
1276
01:39:55,495 --> 01:39:56,871
Takto sme najsilnejší.
1277
01:39:56,872 --> 01:39:59,458
A nič nám nestojí v ceste.
1278
01:40:00,751 --> 01:40:04,588
Iba tá malá nedokončená vec.
1279
01:40:13,597 --> 01:40:18,100
A v popredí je,
na prekvapenie nikoho, Modrá škvrna!
1280
01:40:18,101 --> 01:40:21,647
Často napodobňovaný,
nikdy neskopírovaný, pravý...
1281
01:40:22,397 --> 01:40:23,981
Poďme na to!
1282
01:40:23,982 --> 01:40:25,400
Hej!
1283
01:40:27,152 --> 01:40:29,488
Dobre, chlapci, nezaostávajte.
1284
01:42:25,896 --> 01:42:29,441
Ježko Sonic je zas rodinným šampiónom!
1285
01:42:30,108 --> 01:42:31,193
Tails?
1286
01:42:31,735 --> 01:42:33,486
Knuckles?
1287
01:42:33,487 --> 01:42:35,363
VÍTA VÁS
ŠTÁTNY PARK NEW YORK
1288
01:42:35,364 --> 01:42:37,824
Cieľovú čiaru som trochu prestrelil.
1289
01:42:46,750 --> 01:42:49,753
Ako sa vrátim?
1290
01:42:54,716 --> 01:42:56,802
CIEĽ
MODRÝ JEŽ
1291
01:43:01,181 --> 01:43:02,348
Malá rada:
1292
01:43:02,349 --> 01:43:06,019
ak ideš po najrýchlejšom stvorení
vo vesmíre...
1293
01:43:08,313 --> 01:43:09,898
Nesmieš minúť.
1294
01:43:14,403 --> 01:43:18,030
Ten kostým mi lichotí,
ale detaily sa ti nepodarili.
1295
01:43:18,031 --> 01:43:21,618
Ale to nie je tvoja vina.
Dokonalosť sa nedá napodobniť.
1296
01:43:31,378 --> 01:43:33,338
Pekný kúsok.
1297
01:43:45,309 --> 01:43:47,186
Čo? Kto si?
1298
01:49:36,577 --> 01:49:38,579
Preklad titulkov: Jana Schreiberová