1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 {\an8}(เกาะเรือนจํา อ่าวโตเกียว - ญี่ปุ่น) 4 00:01:05,691 --> 00:01:08,651 เยี่ยมเลย มีโดนัทด้วย 5 00:01:08,652 --> 00:01:10,696 ฉันกินรสบอสตันครีมไปแล้ว 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 ไคล์ 7 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 ที่นี่ทําฉันขนลุก 8 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 ใจเย็น เจ้าหวานเย็นนั่น ไม่ขยับมา 50 ปีแล้ว 9 00:01:56,825 --> 00:01:58,242 นั่นปกติไหม 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,328 ไม่ 11 00:02:01,955 --> 00:02:03,164 มีคนแฮ็กระบบเรา 12 00:02:03,165 --> 00:02:04,248 (ระบบโอเวอร์โหลด) 13 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 - อะไรนะ - แทงก์แช่แข็งไม่เสถียร 14 00:02:06,418 --> 00:02:07,503 มันกําลังจะตื่น 15 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 {\an8}(สัญญาณฉุกเฉิน) 16 00:03:44,975 --> 00:03:46,684 ต้องเรียกคนมาเพิ่ม 17 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 นั่นคนสุดท้ายแล้ว 18 00:04:07,080 --> 00:04:12,336 (โซนิค เดอะ เฮดจ์ฮ็อก 3) 19 00:04:24,348 --> 00:04:27,475 เดี๋ยวก่อนนะ ไหนบอกจะไปเล่นห่วงยาง 20 00:04:27,476 --> 00:04:29,769 เดี๋ยว นี่คือการแข่งเหรอ 21 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 นายเสร็จฉันแน่ 22 00:04:31,438 --> 00:04:35,692 ฉันเกิดมาเพื่อครองบัลลังก์แชมป์ ของครอบครัวนี้ เจ้าเม่น 23 00:04:36,485 --> 00:04:40,238 จริงดิ คิดจะแข่งกับ สิ่งมีชีวิตที่เร็วที่สุดในจักรวาลเหรอ 24 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 นั่นมันเครื่องหมายการค้าของฉัน 25 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 โอเค ทอมกับแมดดี้ 26 00:04:44,493 --> 00:04:46,286 - นับได้เลย - เอาละนะ 27 00:04:46,870 --> 00:04:48,579 ดีแล้ว พี่น้องแข่งกันยิ่งรักกัน 28 00:04:48,580 --> 00:04:50,581 ผมกับพี่ชายทําแบบนี้กันตลอด 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,376 ทอม พี่ชายคุณเป็นบ้า และพวกเขาไม่ได้มีพลัง 30 00:04:53,377 --> 00:04:55,878 ที่จะก่อความวุ่นวายในระดับโลก 31 00:04:55,879 --> 00:04:57,588 ก็จริง เข้าใจนะเด็กๆ 32 00:04:57,589 --> 00:05:00,633 ห้ามก่อปัญหาถึงระดับโลกนะ 33 00:05:00,634 --> 00:05:02,760 - รับทราบ - ได้เลย เจ้าพ่อโดนัท 34 00:05:02,761 --> 00:05:05,556 งั้นเข้าที่ ระวัง... 35 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 ไป! 36 00:05:08,267 --> 00:05:11,602 เขานําโด่งมาแล้วครับตามคาดหมาย 37 00:05:11,603 --> 00:05:13,729 เจ้าน้ําเงินตัวจี๊ด จรวดรองเท้าแดง 38 00:05:13,730 --> 00:05:16,525 - หนึ่งเดียวคนนี้ - เร็วเข้า โซนิค 39 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 ตามให้ทันนะ 40 00:05:19,820 --> 00:05:23,072 - ได้ไง - ฉันก็นํานายอยู่ เจ้าเม่น 41 00:05:23,073 --> 00:05:24,073 เอาจริงดิ 42 00:05:24,074 --> 00:05:27,119 งั้นก็ได้ ได้เวลาใช้ก๊อกสอง 43 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 ดูนั่น ไม่ใช่นก ไม่ใช่เครื่องบิน 44 00:05:30,539 --> 00:05:33,041 แต่เป็นเม่นลอยฟ้า 45 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 (เส้นชัย) 46 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 เยี่ยม ฉันทําได้ ฉัน... 47 00:05:51,393 --> 00:05:54,061 แพ้เหรอ เป็นไปได้ไง ฉันไม่เคยแพ้ 48 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 ฉันก็นํานายอยู่ เจ้าเม่น 49 00:05:56,190 --> 00:05:58,941 รู้แล้วเพื่อน ไม่ต้องขยี้ 50 00:05:58,942 --> 00:06:02,613 เร็วเข้าโซนิค ตามให้ทันสิ 51 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 เดี๋ยว นี่มันอะไร 52 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 ทําไมพวกนายทําท่าเหมือน... 53 00:06:09,912 --> 00:06:10,912 ฮอลโลแกรม 54 00:06:10,913 --> 00:06:15,750 นี่หมายถึง ฉันยังคงเป็น แชมป์ผู้ไร้พ่ายตลอดกาล 55 00:06:15,751 --> 00:06:17,835 ขอเสียงหน่อยครับ 56 00:06:17,836 --> 00:06:19,630 แต่ถามจริง นี่เกิดอะไรขึ้น 57 00:06:24,468 --> 00:06:25,468 เซอร์ไพรส์! 58 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 (สุขสันวันเหยียบโลก) 59 00:06:26,637 --> 00:06:29,305 เดี๋ยวนะทุกคน นี่มันอะไร 60 00:06:29,306 --> 00:06:31,974 "สุขสันต์วันย่ํายีโลกเหรอ" 61 00:06:31,975 --> 00:06:34,894 "สุขสันวันเหยียบโลก" ต่างหาก 62 00:06:34,895 --> 00:06:37,230 วันครบรอบที่นายมายังโลกไง 63 00:06:37,231 --> 00:06:39,190 ก็เหมือนวันเกิด "วันเหยียบโลก" 64 00:06:39,191 --> 00:06:41,067 งั้นการแข่งก็เป็นแค่กลลวง... 65 00:06:41,068 --> 00:06:43,819 ซึ่งฉันไม่ได้หลงกล แต่เข้าใจทํานะ 66 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 นี่จัดงานเลี้ยงให้ฉันเหรอ 67 00:06:46,073 --> 00:06:48,407 วันนี้เราจะให้เกียรตินาย เจ้าเม่น 68 00:06:48,408 --> 00:06:51,619 ถ้าไม่มีนาย เราทุกคนคงไม่ได้อยู่ตรงนี้ 69 00:06:51,620 --> 00:06:53,287 พวกเขาพูดถูก 70 00:06:53,288 --> 00:06:56,541 วันที่นายมาเหยียบโลก ได้เปลี่ยนชีวิตพวกเราตลอดกาล 71 00:06:56,542 --> 00:06:57,835 และเรากลายเป็นครอบครัว 72 00:06:58,210 --> 00:06:59,627 (นายแย่งเจ้านายฉันไป) 73 00:06:59,628 --> 00:07:02,798 ทุกคน ฉัน... ไม่รู้จะพูดอะไร 74 00:07:03,423 --> 00:07:06,801 นอกจาก... มาฉลองกัน! 75 00:07:06,802 --> 00:07:08,594 - ใช่ - ใช่เลย 76 00:07:08,595 --> 00:07:11,890 งั้นก็ยาวไป เอาให้ถึงเช้า 77 00:07:15,018 --> 00:07:17,937 ขอบคุณสําหรับงานเลี้ยง ฉันดีใจมากจริงๆ 78 00:07:17,938 --> 00:07:19,815 นายควรได้อยู่แล้ว 79 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 ไม่จริงน่า นั่นมัน 80 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 เดี๋ยวสิ พวก... 81 00:07:26,280 --> 00:07:28,407 ช่วยเดินเหมือนคนอื่นบ้างได้ไหม 82 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 โซนิค 83 00:07:36,790 --> 00:07:39,500 - ที่นี่มัน... - ใช่ ถ้ําเก่าของฉัน 84 00:07:39,501 --> 00:07:40,585 ให้ตาย 85 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 ไม่อยากเชื่อว่านายอยู่ที่นี่หลายปี 86 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 นั่นมันระบบความปลอดภัยอันเก่า 87 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 ยังใช้ได้ 88 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 นี่พวก 89 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 นี่อะไร 90 00:07:58,228 --> 00:08:01,230 ฉันวาดภาพนั้นในคืนแรกที่มาถึงโลก 91 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 เพื่อจดจําว่าฉันมาจากไหน 92 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 ฉันยังคิดถึงเธอ 93 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 แม่เล็บยาวจะภูมิใจในตัวฉันไหม 94 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 เธอภูมิใจแน่นอน 95 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 เพราะถึงนายจะเสียเธอตั้งแต่เด็ก 96 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 แต่ไม่ได้ปล่อยให้ความเจ็บปวด เปลี่ยนตัวนาย... 97 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 ข้างในนี้ 98 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 ใช่ ในปอดฉัน 99 00:08:27,007 --> 00:08:28,007 หัวใจต่างหาก 100 00:08:28,008 --> 00:08:30,635 หัวใจ ใช่ ไม่ใช่ปอด 101 00:08:30,636 --> 00:08:34,389 นั่นแหละชีวิต โซนิค มันขึ้นอยู่กับสิ่งที่เราเลือก 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,682 บางทีเราก็เลือกถูก และ... 103 00:08:36,683 --> 00:08:39,351 บางทีเราก็เลือกผิด ต่อให้เป็นนาย 104 00:08:39,352 --> 00:08:40,437 แต่... 105 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 ถ้าแค่ฟังเสียงหัวใจตัวเอง 106 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 นายจะเลือกถูกเสมอ เมื่อถึงเวลานั้น 107 00:08:47,569 --> 00:08:48,653 ขอบคุณ 108 00:08:48,654 --> 00:08:50,531 ถ้าไม่มีนายฉันจะอยู่ยังไง 109 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 ฉันคงกลายเป็นเม่นที่ต่างจากไปจากนี้มาก 110 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 ปี 2024 เหรอ 111 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 ฉันโดนขังมาห้าสิบปีแล้วเหรอ 112 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 - ไปๆ - รักษาตําแหน่งไว้ 113 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 หมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้! 114 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 เราล้อมแกไว้หมดแล้ว 115 00:09:24,648 --> 00:09:28,651 ทําไมถึงไม่เลิกยุ่งกับฉันสักที 116 00:09:28,652 --> 00:09:29,570 ยิงมันเลย 117 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 ฉันทําให้มาร์ชเมลโลว์ต้องเสื่อมเกียรติ 118 00:09:37,786 --> 00:09:40,955 มันสําคัญที่อุณหภูมิและระยะห่าง 119 00:09:40,956 --> 00:09:42,791 นี่ไม่ใช่การแข่งขัน 120 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 นี่ดีจังเลยนะ 121 00:09:46,378 --> 00:09:48,421 - สงบ - เงียบ 122 00:09:48,422 --> 00:09:49,631 ในที่สุด 123 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 ในที่สุด 124 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 นี่ครอบครัวเขากําลังนั่งซึ้งกัน 125 00:10:18,327 --> 00:10:20,786 - เราทําอะไรผิด - หรือพวกเขาทําอะไร 126 00:10:20,787 --> 00:10:23,707 - นายทําอะไร - ไม่รู้สิ ฉันทําหลายอย่าง 127 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 คุณและคุณนายวาคาว์สกี้ 128 00:10:32,674 --> 00:10:33,674 กับพวกเอเลี่ยน 129 00:10:33,675 --> 00:10:35,801 เอเลี่ยนเหรอ โทษทีนะ 130 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 พูดเหมือนเรามาจากดาวอื่น อ๋อ ก็ใช่นี่นา 131 00:10:38,180 --> 00:10:40,723 เราเป็นเอเลี่ยนจริงด้วย งั้นพูดต่อเลย 132 00:10:40,724 --> 00:10:41,766 ฉัน ผอ.ร็อคเวล 133 00:10:41,767 --> 00:10:45,895 เรากําลังเจอกับ สถานการณ์อันตรายที่โตเกียว 134 00:10:45,896 --> 00:10:50,107 ผู้การวอลเทอร์สขอความช่วยเหลือ จากทีมโซนิค เดี๋ยวนี้เลย 135 00:10:50,108 --> 00:10:52,777 ทีมโซนิคเหรอ ใครตั้งชื่อ 136 00:10:52,778 --> 00:10:56,197 ฉันชอบ เต็มสิบไม่หัก ทอมและแมดดี้... 137 00:10:56,198 --> 00:11:01,411 เอาขนมไปแช่ก่อน เพราะตอนนี้ ทีมโซนิคต้องไปกู้โลก 138 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 อย่าลืมนะ... 139 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 เลือกทางที่ถูกต้อง 140 00:11:25,853 --> 00:11:28,980 ขอต้อนรับสู่เที่ยวบินเทลส์แอร์ไลน์ 1012 141 00:11:28,981 --> 00:11:31,941 เรากําลังจะเข้าสู่โตเกียวตามกําหนด 142 00:11:31,942 --> 00:11:34,402 เอาละ กัปตัน มีเอเลี่ยนเถื่อนหลบหนี 143 00:11:34,403 --> 00:11:35,863 เราจะหาเขาได้ที่ไหน 144 00:11:38,657 --> 00:11:40,199 เริ่มตรงลูกไฟยักษ์ไหม 145 00:11:40,200 --> 00:11:42,661 เห็นด้วย เริ่มตรงลูกไฟยักษ์ 146 00:11:46,456 --> 00:11:48,165 ได้ออกลุยกันซะที 147 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 ได้เวลาเตรียมอุปกรณ์ 148 00:11:50,794 --> 00:11:54,046 กุญแจมือไทเทเนียม ไม่มีใครทําลายได้ 149 00:11:54,047 --> 00:11:57,466 ฉันไม่ต้องใช้ของเล่นของนาย รู้ไหมทําไม เจ้าจิ้งจอก 150 00:11:57,467 --> 00:12:00,261 เพราะฉันสร้างจากกล้ามเนื้อล้านเปอร์เซ็นต์ 151 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 ใช่ ดีมาก พวกนายจําได้ 152 00:12:03,432 --> 00:12:04,765 อยู่เหนือจุดปล่อยตัวแล้ว 153 00:12:04,766 --> 00:12:07,311 งั้นไปกันเลย เปิดตัว 154 00:12:09,897 --> 00:12:12,857 ฟังนะ ไม่ว่าก็อตซิลล่าหรือเฮลโลคิตตี้ รออยู่ข้างล่าง 155 00:12:12,858 --> 00:12:16,652 แต่ตราบใดที่ร่วมมือกัน ไม่มีอะไรที่เราสู้ไม่ได้ 156 00:12:16,653 --> 00:12:18,529 ทีมโซนิค นับสาม 157 00:12:18,530 --> 00:12:21,157 หนึ่ง สอง สาม 158 00:12:21,158 --> 00:12:22,575 ทีม... 159 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 - โซนิค - นัคเคิลส์ 160 00:12:26,121 --> 00:12:29,707 นี่มันเที่ยวบินชั้นประหยัดแท้ๆ ไม่มีหนังหรืออาหารฟรี 161 00:12:29,708 --> 00:12:31,335 เราไปดีกว่า 162 00:12:55,484 --> 00:12:58,778 - นี่มันเกิดอะไรขึ้น - หน่วยกันโดนเล่นซะหมอบ 163 00:12:58,779 --> 00:13:01,280 จับตาดูรอบๆ เทลส์เจออะไรไหม 164 00:13:01,281 --> 00:13:04,451 โอ้โห ค่าพลังสูงปรี๊ดเลย 165 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 ระวัง! 166 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 กล้ามเนื้อ...หนึ่งล้าน...เปอร์เซ็นต์ 167 00:13:27,224 --> 00:13:28,474 โห พวกนายเห็นนั่นไหม 168 00:13:28,475 --> 00:13:31,227 - เขาดูเหมือนนายเลย - เป็นไปไม่ได้ 169 00:13:31,228 --> 00:13:33,063 มากันหลากสีเลยนะ 170 00:13:33,647 --> 00:13:36,607 โทษทีนะ ทําไมนายหน้าตาเหมือนฉัน 171 00:13:36,608 --> 00:13:39,694 ฉันไม่ได้เหมือนนาย นายสิเหมือนฉัน 172 00:13:39,695 --> 00:13:41,153 ทําไมนายถึงเหมือนฉัน 173 00:13:41,154 --> 00:13:45,074 หยุดพูดเลย ฉันเป็นคนถาม เจ้าเม่นหน้าใหม่ 174 00:13:45,075 --> 00:13:47,243 นายเป็นใคร ทําไมนายถึงดูเหมือนฉัน 175 00:13:47,244 --> 00:13:49,245 นี่มันเสียเวลาเปล่า 176 00:13:49,246 --> 00:13:52,039 หลบไปซะ ก่อนพวกนายจะเจ็บตัว 177 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 อ้าวๆ ใจเย็นสิพวก 178 00:13:55,043 --> 00:13:56,836 เราไม่ได้อยากสู้กับนาย 179 00:13:56,837 --> 00:13:59,173 บอกตามตรงโซนิค ฉันอยากสู้ 180 00:13:59,882 --> 00:14:00,882 ยังก่อน 181 00:14:00,883 --> 00:14:03,259 นายต้องเลิกโยนรถใส่เราได้แล้ว 182 00:14:03,260 --> 00:14:04,844 แล้วลงมาคุยกันตรงนี้ 183 00:14:04,845 --> 00:14:09,765 นายโดดลงมาจากฮ.ของกัน ฉันไม่มีอะไรจะคุยด้วย 184 00:14:09,766 --> 00:14:11,809 เอางั้นก็ได้ พอกันที 185 00:14:11,810 --> 00:14:13,186 นัคเคิลส์ อย่า 186 00:14:13,187 --> 00:14:15,856 งั้นมาคุยกันด้วยกําปั้น 187 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 นัคเคิลส์ 188 00:14:32,581 --> 00:14:34,290 นัคเคิลส์ นายโอเคไหม 189 00:14:34,291 --> 00:14:35,584 ไม่โอเค โอ้ย 190 00:14:38,170 --> 00:14:39,795 หมอนี่เป็นใคร 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,132 หมอนี่เก่งกว่าเม่นทุกตัวที่ฉันเคยสู้มา 192 00:14:43,133 --> 00:14:45,384 เพื่อน แล้วฉันล่ะ 193 00:14:45,385 --> 00:14:48,680 งั้นลุยเลย เขาสู้พวกเราไม่ไหวหรอก 194 00:14:58,857 --> 00:15:01,526 โอเค เขาสู้พวกเราได้ 195 00:15:01,527 --> 00:15:02,653 อ่อนแอ 196 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 อย่าคิดจะตามฉันมา 197 00:15:11,912 --> 00:15:14,121 โซนิค ฉันดูนายออก... 198 00:15:14,122 --> 00:15:16,123 แต่ตามเขาไปไม่ใช่ความคิดที่ดี 199 00:15:16,124 --> 00:15:18,460 ยิ่งแย่ฉันยิ่งชอบ 200 00:15:22,548 --> 00:15:24,423 ขอถามแบบเม่นคุยกับเม่น 201 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 ใครทําสีผมให้นาย 202 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 นี่ การซิ่งท้าตายบนถนน มันคือบทเด่นของฉัน 203 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 ทะลุช่อง 204 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 ทําไมนายต้องหนีด้วย เราเพิ่งจะเริ่มกันเอง 205 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 ยิ่งนายพูดมาก ฉันก็ยิ่งอยากจะซัดนาย 206 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 ระวัง 207 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 โอ้ย ฉันจะอ้วก 208 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1.21 กิกะวัตต์ 209 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 ล้อกันเล่นรึเปล่าเนี่ย 210 00:17:01,104 --> 00:17:01,979 โซนิค 211 00:17:01,980 --> 00:17:03,314 เป็นไรไหม 212 00:17:03,315 --> 00:17:05,399 ฉันไม่เป็นไร และก่อนนายจะถาม 213 00:17:05,400 --> 00:17:09,362 ฉันใส่กุญแจมือตัวเองเพื่อกลยุทธ์ ไม่มีเวลาอธิบาย 214 00:17:09,363 --> 00:17:11,405 นายไม่ควรไปลุยเดี่ยว 215 00:17:11,406 --> 00:17:13,031 เราควรทํางานเป็นทีม 216 00:17:13,032 --> 00:17:15,702 ขอโทษด้วยเพื่อน ฉันยังไม่ค่อยเก่งเรื่องทีมเวิร์ค 217 00:17:16,286 --> 00:17:17,286 แล้วเอาไงต่อ 218 00:17:17,287 --> 00:17:19,789 ฉันจะไม่โดดจากเฮลิคอปเตอร์อีก 219 00:17:19,790 --> 00:17:21,874 จนกว่าจะได้คําตอบจากหน่วยกัน 220 00:17:21,875 --> 00:17:23,544 เราต้องหาที่ตั้งหลัก 221 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 ฉันรู้จักอยู่ที่หนึ่ง 222 00:17:39,351 --> 00:17:42,728 เราโดนลอบโจมตี จะเล่นงานเราเหรอพวกสัตว์ประหลาด 223 00:17:42,729 --> 00:17:45,356 ใจเย็นนัคเคิลส์ นี่ร้านเชาการ์เด้น 224 00:17:45,357 --> 00:17:48,526 หนึ่งในสิบที่เที่ยวเด็ดของโตเกียว 225 00:17:48,527 --> 00:17:50,736 เราพรางตัวเข้ากับที่นี่ได้ง่าย 226 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 เธอคือนักสืบปิกาจูเหรอ 227 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 ใช่ นี่ตัวจริงเลย 228 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 หมอนี่เหมือนโปเกมอนจริงด้วย 229 00:17:59,037 --> 00:18:00,288 ผู้การวอลเทอร์ส 230 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 โซนิค 231 00:18:02,291 --> 00:18:05,251 ดีใจที่ปลอดภัย พวกนายคงมีคําถาม 232 00:18:05,252 --> 00:18:08,087 มีคําถามเดียวขีดเส้นใต้สีดําแดง 233 00:18:08,088 --> 00:18:09,380 หมอนั่นเป็นใคร 234 00:18:09,381 --> 00:18:12,592 เรื่องราวของชาโดว์ ก็เริ่มต้นมาเหมือนกับนาย 235 00:18:12,593 --> 00:18:15,554 แต่นายได้เจอเพื่อนและครอบครัว บนดาวดวงนี้ 236 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 ชาโดว์เจอแต่ความเจ็บปวดและสูญเสีย 237 00:18:19,725 --> 00:18:22,185 เรื่องราวเริ่มต้น เมื่อห้าสิบกว่าปีก่อน 238 00:18:22,186 --> 00:18:25,647 มีอุกาบาตตกลงมา ที่มุมเงียบๆ ในโอคลาโฮม่า 239 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 อุกกาบาตมีสิ่งมีชีวิตอยู่ด้านใน 240 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 สิ่งมีชีวิตอันสุดยอด 241 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 "พลังงานโกลาหล" ของชาโดว์นั้น 242 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 มันทรงพลังกว่าสิ่งมีชีวิตทุกชนิด 243 00:18:43,999 --> 00:18:46,709 นักวิทยาศาสตร์ที่ค้นพบเขา เชื่อว่าพลังนี้... 244 00:18:46,710 --> 00:18:49,421 จะพามนุษยชาติเข้าสู่ยุคสมัยใหม่ 245 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 แต่พลังของชาโดว์เหมือนจะอันตรายเกินไป 246 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 เกิดอุบัติเหตุจนห้องแล็บถูกทําลาย และมีคนเสียชีวิต 247 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 หัวหน้าโครงการถูกลงโทษ และต้องติดคุก 248 00:19:05,687 --> 00:19:07,271 เมื่อโครงการถูกยกเลิก 249 00:19:07,272 --> 00:19:10,526 ชาโดว์จึงกลายเป็นปัญหา ที่ไม่มีใครรู้ว่าจะจัดการยังไง 250 00:19:11,610 --> 00:19:13,736 เขาอันตรายเกินจะปล่อยไป 251 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 และมีคุณค่าเกินจะทําลายทิ้ง 252 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 ฉันเลยสั่งให้แช่แข็งเขาไว้ 253 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 อย่างไม่มีกําหนด 254 00:19:25,707 --> 00:19:26,707 เดี๋ยวก่อนนะ 255 00:19:26,708 --> 00:19:29,168 ถ้าชาโดว์โดนแช่มาห้าสิบปี 256 00:19:29,169 --> 00:19:31,754 - ก็ต้องมีคนช่วยเขาออกมาสิ - ถูก 257 00:19:31,755 --> 00:19:35,551 แต่มีไม่กี่คนในโลกที่รู้ว่าชาโดว์มีตัวตน 258 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 การแสดงสดเหรอ 259 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 ทุกคนหลบ 260 00:20:19,136 --> 00:20:20,469 โดรนไข่เหรอ 261 00:20:20,470 --> 00:20:23,265 แต่โรบอตนิคน่าจะตายแล้วนี่ 262 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 คอนนิจิ... ไรนะ 263 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 โทษนะ แต่คืนนี้เราเล่นด่านไล่ล่า ด้วยมอเตอร์ไซค์ไปแล้ว 264 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 ผู้การวอลเทอร์ส 265 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 ผู้การวอลเทอร์ส คุณเป็นไรไหม 266 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 โซนิค... 267 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 รับนี่ไป 268 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 นี่อะไร 269 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 กุญแจ 270 00:21:19,821 --> 00:21:22,573 สู่อาวุธที่ทรงพลังที่สุดที่กันเคยสร้าง 271 00:21:22,574 --> 00:21:25,327 มีแค่นายที่ฉันไว้ใจให้ปกป้องมัน 272 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 ผู้การวอลเทอร์ส 273 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 ทีมอัลฟ่าไปก่อน 274 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 ข้างในเป็นไง! 275 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 ปิดล้อมพื้นที่ไว้ 276 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 หน่วยแพทย์กําลังมาครับ 277 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 กุญแจสั่งยิงหายไป 278 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 ว่าแล้วพวกนี้ไว้ใจไม่ได้ 279 00:22:06,660 --> 00:22:09,829 ทําไมเราต้องหนีจากหน่วยกัน เราอยู่ทีมเดียวกันนะ 280 00:22:09,830 --> 00:22:14,418 เรายังไว้ใจใครไม่ได้ จนกว่าจะได้ข้อมูลเพิ่ม ตามฉันมา 281 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 หยุดตรงน้้นแหละ นายโตเกียวดริฟต์ นายเป็นใคร 282 00:22:39,693 --> 00:22:41,611 เจ้าคนรีดนมแพะ! 283 00:22:41,612 --> 00:22:43,946 "เจ้าคนรีดนมแพะ" 284 00:22:43,947 --> 00:22:46,282 ใจเย็น ฉันไม่ได้มาสู้ด้วย 285 00:22:46,283 --> 00:22:49,535 - แล้วมาทําไม - ทําไมถึงปล่อยตัวชาโดว์ 286 00:22:49,536 --> 00:22:50,787 ล้อเล่นป่าว 287 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 ฉันไม่ได้อยากให้เม่นที่ทรงพลังกว่านาย ออกมาวิ่งเล่นอีกตัว 288 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 ด็อกเตอร์ไม่ได้ทําเรื่องนี้ 289 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 ฉันจะพิสูจน์ให้ดู 290 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 เรียนเชิญ 291 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 ไปนั่งปูเล่นด้วยกัน 292 00:23:20,734 --> 00:23:23,945 กลับมาพบกันกับ "ลา อัลติมา พาซิออน" 293 00:23:23,946 --> 00:23:25,948 ฉันตกหลุมรักคนอื่น 294 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 ใคร กาเบรียลลา บอกผมมา 295 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 ฝาแฝดของฉัน พาโบล 296 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 พาโบล 297 00:23:39,628 --> 00:23:41,087 ไอ้คนชั่ว 298 00:23:41,088 --> 00:23:43,673 ขอโทษด้วยนะ น้องชาย 299 00:23:43,674 --> 00:23:45,050 ไม่! 300 00:23:47,344 --> 00:23:50,346 จําไว้เป็นบทเรียน ฮวน ครอบครัวน่ะ... 301 00:23:50,347 --> 00:23:54,892 มันคือดงกับระเบิดทางอารมณ์ 302 00:23:54,893 --> 00:23:57,729 ที่จะทําให้นายโดดเดี่ยว โดนหักหลัง 303 00:23:59,147 --> 00:24:01,566 และต้องนั่งกินเค้กผสมน้ําตา 304 00:24:01,567 --> 00:24:04,485 ซึ่งอาจทําให้ไขมันอุดตันใต้ผิวหนัง 305 00:24:04,486 --> 00:24:07,865 จนเกิดเป็นก้อนนูน ที่เรียกกันว่า... 306 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 นมหนุ่ม 307 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 ด็อกเตอร์ครับ มีแขกมาหา 308 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 จริงเหรอเนี่ย 309 00:24:35,225 --> 00:24:38,060 นึกว่าฉันกําลังละเมอฝันร้าย 310 00:24:38,061 --> 00:24:39,812 คนเดียวในโลกที่ฉันไว้ใจ 311 00:24:39,813 --> 00:24:41,522 โผล่มาพร้อมศัตรูตัวฉกาจของฉัน 312 00:24:41,523 --> 00:24:45,818 ตอนฉันใส่ชุดอาบน้ํา นั่งตีพุงตัวเองเหมือนกลองสามช่า 313 00:24:45,819 --> 00:24:46,986 ขอโทษด้วยครับ 314 00:24:46,987 --> 00:24:49,447 ไม่อยากจะเชื่อ เอ้กแมนยังไม่ตาย 315 00:24:49,448 --> 00:24:52,074 แถมดูแย่ยิ่งกว่าเก่า 316 00:24:52,075 --> 00:24:54,410 งั้นเหรอ นี่แหละ... 317 00:24:54,411 --> 00:24:58,456 เขาเรียกว่าการไม่แคร์ ว่าคนอื่นจะมองเรายังไง 318 00:24:58,457 --> 00:25:02,043 ด็อกเตอร์ครับ ตอนนี้เรามีปัญหาใหญ่กว่านั้น 319 00:25:02,044 --> 00:25:03,462 อ๋อ จริงเหรอ 320 00:25:05,464 --> 00:25:08,007 มีตัวปลอมแอบอ้างใช้เทคโนโลยีของคุณ 321 00:25:08,008 --> 00:25:11,511 ตัวปลอมเหรอ มันจะเป็นไปได้ยังไง 322 00:25:11,512 --> 00:25:13,095 ไม่นะ 323 00:25:13,096 --> 00:25:17,350 เจ้าไข่น้อยลูกรักจักรกลของฉัน 324 00:25:17,351 --> 00:25:23,481 คนที่เจ้าหน้าขนอัปมงคลพวกนี้ตามหาอยู่ ขโมยตัวตนของฉัน 325 00:25:23,482 --> 00:25:27,027 และขโมยลูกๆ ไปจากรังไข่ของฉัน 326 00:25:27,653 --> 00:25:29,195 ถ้างั้น... 327 00:25:29,196 --> 00:25:33,783 ฉันก็ต้องออกจากไข่ ไปแก้แค้น 328 00:25:33,784 --> 00:25:34,993 ฉันเล่นคํา เท่ไหม 329 00:25:35,661 --> 00:25:38,996 ถึงเวลาที่ละครเรื่องนี้จะหักมุม 330 00:25:38,997 --> 00:25:42,751 เมื่อพาโบลเผยตัวว่า แท้จริงเขาคือฮวน 331 00:25:43,502 --> 00:25:47,338 ถ้าฉันเพียงแค่เช็คตําแหน่ง... 332 00:25:47,339 --> 00:25:50,342 หาค่าพลังงานที่โดรนปล่อยออกมา 333 00:25:50,926 --> 00:25:54,262 ก็สามารถตามรอยลูกๆ ของฉัน 334 00:25:54,263 --> 00:25:57,640 ไปยังฐานทัพของเจ้าตัวปลอมนี่ได้ ซึ่งก็คือ... 335 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 ที่นั่น 336 00:25:58,642 --> 00:26:02,728 โซนิค ฉันก็ไม่อยากยอมรับ แต่เราตามหาคนคนเดียวกัน 337 00:26:02,729 --> 00:26:05,481 เดี๋ยวนะ นายจะบอกให้เราร่วมทีมกับ... 338 00:26:05,482 --> 00:26:07,984 เจ้าด็อกเตอร์น้ําไม่อาบนั่นน่ะนะ 339 00:26:07,985 --> 00:26:09,402 เจ้าจิ้งจอกอาจพูดถูก 340 00:26:09,403 --> 00:26:12,530 นี่อาจเป็นโอกาสเดียว ในการตามหาเม่นลึกลับ... 341 00:26:12,531 --> 00:26:14,366 ที่เก่งกว่านายตัวนี้ 342 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 ก็ได้เจ้าหัวไข่ ฉันก็ไม่ชอบ แต่เราต้องร่วมทีมกัน 343 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 มีข้อแม้หนึ่งอย่าง 344 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 ถามจริง นายเป็นโรคจิตป่ะเนี่ย 345 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 เอาละ... 346 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 ลุยโลด! 347 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 (ไม่ว่าง) 348 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 เข้าไปสิโว้ย 349 00:27:04,708 --> 00:27:06,167 คุณช่างตัดเสื้อ 350 00:27:06,168 --> 00:27:07,752 ขอใหญ่กว่านี้ 351 00:27:07,753 --> 00:27:10,546 เอาแบบชุดเอสวิส ปี 1976 352 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 แต่ผมไม่เหลือผ้าแล้วครับ 353 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 นี่ไงผ้า 354 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 เขาฉลาดมาก 355 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 {\an8}(ของของมาเรีย) 356 00:27:59,555 --> 00:28:01,889 เดี๋ยว นี่เป็นเขตหวงห้าม 357 00:28:01,890 --> 00:28:04,267 ไม่เป็นไร เธอเป็นหลานศาสตราจารย์ 358 00:28:04,268 --> 00:28:06,061 เขาพาเธอไปทุกที่ 359 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 ขอต้อนรับสู่ห้องแล็บ มาเรีย ฉันผู้กองวอลเทอร์ส 360 00:28:10,399 --> 00:28:11,399 แล้วห้องหนูอยู่ไหน 361 00:28:11,400 --> 00:28:14,735 สุดทางห้องขวามือ ตามสบายเลยนะ 362 00:28:14,736 --> 00:28:18,197 แต่... ห้ามเล่นสเก็ตนะ ยัยหนู 363 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 ได้ค่ะ 364 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 ระวัง! 365 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 (ระวังสัตว์ประหลาดเอเลี่ยน) 366 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 ดูดวงดาวพวกนี้สิ 367 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 มันดูเหมือนเพชรเลย 368 00:31:33,519 --> 00:31:35,353 คุณปู่ฉันบอกว่า... 369 00:31:35,354 --> 00:31:39,316 ต้องใช้เวลาเป็นร้อยปี กว่าแสงดาวจะส่องมาถึงโลก 370 00:31:40,025 --> 00:31:41,984 แล้วพอถึงเวลาที่เราเห็นมัน... 371 00:31:41,985 --> 00:31:44,488 ดาวดวงนั้นก็อาจจะไม่อยู่แล้ว 372 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 บ้าดีว่าไหม 373 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 แสงยังคงส่อง... 374 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 ถึงแม้ดาวจะไม่อยู่แล้ว 375 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 ใช่เลย 376 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 - นายมาจากดาวดวงไหน ชาโดว์ - ฉันก็ไม่รู้ 377 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 ไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับบ้าน 378 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 นี่คือบ้านของนาย ชาโดว์ 379 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 ที่โลก 380 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 มาเรีย... 381 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 เธอคิดว่าฉัน... 382 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 อันตรายไหม 383 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 นายพูดเรื่องอะไร 384 00:32:24,903 --> 00:32:27,572 ตอนที่พวกนักวิทยาศาสตร์มองฉัน 385 00:32:27,573 --> 00:32:29,533 ฉันดูออกว่าพวกเขากลัว 386 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 เหมือนฉันเป็นสัตว์ประหลาด จากในหนังที่เธอดู 387 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 ฉันไม่รู้เลย... 388 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 ว่าฉันเป็นใคร 389 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 นายคือเพื่อนฉัน 390 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 และจะทําอะไร หรือเป็นใครก็ได้ 391 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 ไม่ใช่เพราะพลังที่นายมี 392 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 แต่เพราะตัวตนของนาย ข้างในนี้ 393 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 ถ้าไม่มีเธอฉันจะอยู่ยังไง 394 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 ศาสตราจารย์ 395 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 ดีใจที่เจอนาย ชาโดว์ 396 00:33:47,152 --> 00:33:49,362 ฉันรู้นายต้องกลับมาบ้าน 397 00:33:49,363 --> 00:33:51,989 ผมลบเธอไปจากสมองไม่ได้ 398 00:33:51,990 --> 00:33:53,200 ความเจ็บนี้... 399 00:33:53,867 --> 00:33:55,326 มันหนักเกินไป 400 00:33:55,327 --> 00:33:58,872 เพราะงั้น เราถึงต้องลงโทษพวกมัน 401 00:34:03,293 --> 00:34:05,294 ฉันไม่ชอบนาย นายไม่ชอบฉัน 402 00:34:05,295 --> 00:34:07,046 รีบทํางานให้จบดีกว่า 403 00:34:07,047 --> 00:34:09,131 หลบไปเลย เจ้าเม่นเหม็นฉึ่ง 404 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 เม่นเหม็นฉึ่งเหรอ ตลกตายล่ะ 405 00:34:17,724 --> 00:34:21,769 ประตูเหล็กหนาเจ็ดนิ้วปิดแน่นด้วยล็อคแรงดัน 406 00:34:21,770 --> 00:34:24,397 ต้องใช้เวลาคํานวนความหนาแน่น 407 00:34:24,398 --> 00:34:26,065 ของโมเลกุลเพื่อสะเดาะกลอน 408 00:34:29,527 --> 00:34:30,820 ฉันเปิดให้แล้ว 409 00:34:30,821 --> 00:34:34,032 ยังอ่อนโยนเหมือนเดิมนะ ไอ้บ้ากําปั้น 410 00:34:35,324 --> 00:34:39,745 ใจเย็นก่อนชาโดว์ นั่นคือแขกที่เรากําลังรออยู่ 411 00:34:39,746 --> 00:34:42,666 ไปต้อนรับพวกเขาอย่างอบอุ่น 412 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 ที่นี่ที่ไหนเนี่ย 413 00:34:49,797 --> 00:34:53,341 ดูเหมือนฐานทัพที่ไม่มีคนอยู่มานานแล้ว 414 00:34:53,342 --> 00:34:54,718 ไม่รู้มีผีรึเปล่า 415 00:34:54,719 --> 00:34:58,014 มีผีด้วยเหรอ ไม่เห็นมีใครบอกว่ามีผี 416 00:34:58,015 --> 00:35:01,142 ทําไม นายกลัวผีกุ๊กๆ กู๋เหรอ 417 00:35:01,143 --> 00:35:03,728 นักรบอีคิดนาไม่เคยกลัวอะไร 418 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 จริงเหรอ จําตอนดูหนังคืนนั้นได้ไหม 419 00:35:09,568 --> 00:35:10,818 ปล่อยฉันๆ 420 00:35:10,819 --> 00:35:13,614 ผีน้อยน่ารักมันมีจริงที่ไหนกัน 421 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 แล้วนี่ เราต้องไปทางไหน 422 00:35:17,367 --> 00:35:20,661 ฉันรู้แล้ว เราควรแยกกัน 423 00:35:20,662 --> 00:35:23,998 ใครก็ตามที่มีขนสีสดใส ไปทางซ้ายและตรงกลาง 424 00:35:23,999 --> 00:35:25,583 สโตนกับฉันจะไปทางขวา 425 00:35:25,584 --> 00:35:27,752 ไม่ ฉันไม่ปล่อยนายให้คลาดสายตา 426 00:35:27,753 --> 00:35:29,712 เทลส์ นายกับสโตนไปทางซ้าย 427 00:35:29,713 --> 00:35:33,007 นัคเคิลส์ นายไปตรงกลาง เอ้กแมนกับฉันไปทางขวา 428 00:35:33,008 --> 00:35:34,967 ยินดีอยู่แล้ว 429 00:35:34,968 --> 00:35:38,471 เราควรใช้เวลาร่วมกันบ้าง แก้ไขปมเรื่องความไว้ใจกัน 430 00:35:38,472 --> 00:35:41,474 จริงของนาย ฉันควรไว้ใจนายมากกว่านี้ 431 00:35:41,475 --> 00:35:44,394 เพราะนายพยายามฆ่าฉันแค่สองรอบเอง 432 00:35:46,313 --> 00:35:48,731 แค่โถงทางเดินมืดๆ น่าขนลุก 433 00:35:48,732 --> 00:35:50,776 ไม่มีอะไรต้องกลัว 434 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 ได้ยินไหมเจ้าผี 435 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 ฉันไม่กลัวแกหรอก 436 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 ใจเย็น เย็น 437 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 แฮ่ 438 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 ฉันขอพูดตามตรงแล้วกันนะ 439 00:36:11,004 --> 00:36:13,589 - นายน่ารักเป็นบ้า - เอ่อ... ขอบคุณ 440 00:36:13,590 --> 00:36:16,468 แล้วเป็นผู้ช่วยโซนิคเป็นไงบ้าง 441 00:36:17,219 --> 00:36:20,680 มีตารางงานไหม ได้โอทีไหม สวัสดิการเป็นไง 442 00:36:20,681 --> 00:36:24,058 ฉันไม่ใช่ผู้ช่วยโซนิค เราเป็นเพื่อนร่วมทีม 443 00:36:24,059 --> 00:36:27,937 เขาเป็นผู้นํา นัคเคิลส์เป็นตัวลุย ฉันเป็นสายอุปกรณ์ 444 00:36:27,938 --> 00:36:31,399 เรามีหน้าที่ของตัวเอง นั่นทําให้ทีมของเราพิเศษ 445 00:36:31,400 --> 00:36:33,277 พวกเราเป็นเพื่อนซี้กัน 446 00:36:34,194 --> 00:36:35,069 จริงเหรอ 447 00:36:35,070 --> 00:36:37,322 ใข่ เหมือนนายกับเอ้กแมน ใช่ไหม 448 00:36:39,950 --> 00:36:41,200 เอ่อ... ก็ใช่... 449 00:36:41,201 --> 00:36:43,036 ละมั้ง ใช่แหละ 450 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 ฉันกับด็อกเตอร์ เป็นเพื่อนซี้กัน 451 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 เราสนิทกันมากเลย 452 00:37:16,195 --> 00:37:18,362 โห ดูของพวกนี้สิ 453 00:37:18,363 --> 00:37:21,533 ที่นี่เป็นมากกว่าฐานทัพหรือห้องแล็บ 454 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 มันคือบ้าน มีคนอยู่ที่นี่ 455 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 เขาเคยมีครอบครัว 456 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 ฉันได้กลิ่นมาแต่ไกล 457 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 กลิ่นความอบอุ่นในครอบครัว 458 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 เคยคิดไหมว่าชีวิตนายจะเป็นไง ถ้านายมีครอบครัว 459 00:37:37,799 --> 00:37:38,633 ไม่อะ 460 00:37:38,634 --> 00:37:40,927 นายอาจไม่กลายเป็นวายร้าย 461 00:37:40,928 --> 00:37:43,930 ฉันไม่มีพ่อแม่ ไม่มีป้า ไม่มีลุง 462 00:37:43,931 --> 00:37:46,850 โลกนี้หล่อหลอมให้ฉันกลายเป็นคนที่... 463 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 ไม่เป็นที่ต้องการสําหรับทุกเพศทุกวัย 464 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 อนาคตของฉันคือทางตัน 465 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 ชื่อโรบอตนิคต้องตายไปพร้อมกับ... 466 00:38:00,280 --> 00:38:02,073 "มัว"...คนนี้ 467 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 ใช่ ฉันพูดฝรั่งเศสได้ 468 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 นายโตมาที่นี่เหรอ ชาโดว์ 469 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 ไม่แปลกที่นายจะโมโห 470 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 ที่นี่ขาดเก้าอี้นวมนิ่มๆ กับหนังสือการ์ตูน 471 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 472 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 ฉันเบื่อจะเตือนนายแล้วนะ 473 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 หายไปไหนเจ้าเม่น ฉันยังเล่าความรันทดไม่จบ 474 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 ลูกรักของป๊ะป๋า 475 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 เจ้าไข่น้อยจอมซน 476 00:38:43,824 --> 00:38:46,909 ความทรงจํา... 477 00:38:46,910 --> 00:38:50,496 ส่องแสงอยู่ในมุมหนึ่ง... 478 00:38:50,497 --> 00:38:54,292 ของหัวใจ 479 00:38:54,293 --> 00:38:57,712 ความทรงจําที่แจ่มชัด... 480 00:38:57,713 --> 00:39:02,926 ดั่งภาพวาดสีน้ํา 481 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 จากความหลัง... 482 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 ครั้งเก่า 483 00:39:12,811 --> 00:39:16,522 ฉัน... ไม่อยากจะเชื่อ 484 00:39:16,523 --> 00:39:17,773 เชื่อไหม 485 00:39:17,774 --> 00:39:18,858 - เป็นไปไม่ได้ - หรือจะได้ 486 00:39:18,859 --> 00:39:19,817 - ไม่น่าใช่ - อาจใช่ 487 00:39:19,818 --> 00:39:20,776 - ฉัน... - ฉันคือ 488 00:39:20,777 --> 00:39:22,153 เจ้าตัวปลอม! 489 00:39:22,154 --> 00:39:24,572 นายขโมยลูกๆ ของฉันไป 490 00:39:24,573 --> 00:39:27,909 แต่พวกมันรู้ว่าใครคือพ่อตัวจริง 491 00:39:27,910 --> 00:39:29,620 เจ้าโจรขโมยโดรน 492 00:39:30,954 --> 00:39:34,081 เป็นสิ่งประดิษฐ์ที่ยอดเยี่ยม เจ้าหนู 493 00:39:34,082 --> 00:39:36,876 ฉันยืมมันมาเพื่อล่อนายมาที่นี่ 494 00:39:36,877 --> 00:39:38,962 เพื่อให้เรากลับมาเป็นครอบครัว 495 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 เข้าใจรึยัง ไอโว 496 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 ฉันคือปู่ของนาย 497 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 เจอราลด์ โรบอตนิค 498 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 ปู่... ของฉันเหรอ 499 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 แต่ได้ไง และทําไม 500 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 ใครได้กับใครถึงมีฉัน 501 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 นายถือกําเนิดจากต้นตระกูลอันแสนล้ําเลิศ 502 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 สืบสายตรงมาจาก "มัว" 503 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 ใช่ ฉันก็พูดฝรั่งเศสได้ 504 00:40:17,751 --> 00:40:20,169 นายดูเหมือนฉันจริงด้วย 505 00:40:20,170 --> 00:40:22,172 แค่อ้วนกว่า และแก่กว่า 506 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 และมีกลิ่นแปลกๆ 507 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 แต่เราคล้ายกันอย่างเหลือเชื่อ 508 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 ราวกับว่า... 509 00:40:32,140 --> 00:40:37,103 เราคือสองตัวละครในหนัง ที่แสดงโดยดาราคนเดียวกัน 510 00:40:37,104 --> 00:40:39,730 - แต่ฉันต้องการหลักฐาน! - ไอโว 511 00:40:39,731 --> 00:40:41,108 เรามีเวลาไม่มาก 512 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 แต่พอตอบได้สองสามคําถาม 513 00:40:45,445 --> 00:40:48,155 จงบอก สูตรคณิตศาสตร์ที่เลิศหรูที่สุด 514 00:40:48,156 --> 00:40:49,740 เอกลักษณ์ของออยเลอร์ 515 00:40:49,741 --> 00:40:52,118 อีถึงไอคูณด้วยพายบวกหนึ่งเท่ากับศูนย์ 516 00:40:52,119 --> 00:40:55,080 เมืองหลวงยุโรปเรียงลําดับด้วยอักษรตัวที่สี่ 517 00:40:55,664 --> 00:40:57,373 รีกา โมนาโค ซาราเจโว ทีรานา 518 00:40:57,374 --> 00:40:59,375 ความเร็วแสงหารด้วยความเร็วเสียง... 519 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 หารด้วยความเร็วของ รถบัสในหนัง "สปีด เร็วกว่านรก" 520 00:41:03,255 --> 00:41:05,923 หนึ่งหมื่นเจ็ดพันแปดร้อยเก้าสิบสาม จุดสามสามสาม... 521 00:41:05,924 --> 00:41:09,594 - ปัดเศษเป็น - 17,894 ไมล์ต่อชั่วโมง 522 00:41:09,595 --> 00:41:12,221 ถ้างั้น คําถามชี้ขาด 523 00:41:12,222 --> 00:41:14,599 ดี นึกว่าขาดไปนานแล้ว 524 00:41:14,600 --> 00:41:16,684 โรคทางปอดที่พบได้ยาก... 525 00:41:16,685 --> 00:41:19,980 และคําที่ยาวที่สุดในพจนานุกรมอังกฤษ 526 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 นูโมโนอัลตราไมโครสโคปิค ซิลลิโควอลเคโนโคนิโอซิส 527 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 - ป๊ะป๊ะปู่ - ตัวจริงเสียงจริง 528 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 อายุร้อยสิบปีแล้ว แต่ฉันยังดูดี 529 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 โอ้ คุณปู่ของหนู 530 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 ไปอยู่ไหนมา ทําไมเพิ่งโผล่มา 531 00:41:47,299 --> 00:41:48,508 เดี๋ยว 532 00:41:48,509 --> 00:41:50,969 ไปอยู่ไหนมา ทําไมเพิ่งโผล่มา! 533 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 ถูกขังอยู่ในคุกลับสุดยอดมาตลอดห้าสิบปี 534 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 เลยไม่สะดวกส่งการ์ดคริสต์มาสไปหา 535 00:42:01,230 --> 00:42:02,063 และตอนนี้... 536 00:42:02,064 --> 00:42:06,025 แกคงสงสัยสินะ ว่าฉันพาแกมาที่นี่ทําไม 537 00:42:06,026 --> 00:42:07,568 ปู่ไม่ได้พาผมมา 538 00:42:07,569 --> 00:42:10,988 ผมใช้มันสมองอันล้ําเลิศ แกะรอยมาจนเจอปู่ 539 00:42:10,989 --> 00:42:15,159 ซึ่งเป็นไปตามแผน ที่กลั่นจากมันสมองอันล้ําเลิศของฉัน 540 00:42:15,160 --> 00:42:16,328 เดี๋ยวก็รู้ 541 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 ฉันมีคําตอบให้กับทุกอย่าง 542 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 มาเร็วเข้า เจ้าหนู 543 00:42:36,849 --> 00:42:38,891 ไม่นะ ไม่จริง 544 00:42:38,892 --> 00:42:43,187 ช่วยบอกทีว่านี่เป็นแค่ฝันร้าย เพราะสมองกระทบกระเทือน 545 00:42:43,188 --> 00:42:45,481 ทําไมมีเอ้กแมนสองคน 546 00:42:45,482 --> 00:42:47,567 วายร้ายสองคน ความสนุกสองเด้ง 547 00:42:47,568 --> 00:42:50,153 โรบอตนิคสองคนย่อมเลวกว่าคนเดียว 548 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 ชกอกกัน ไม่เหรอ 549 00:42:53,740 --> 00:42:55,992 สโตน ทําไมนายโดนมัด 550 00:42:55,993 --> 00:42:58,744 รสนิยมแปลกๆ อย่ามาใกล้ฉัน 551 00:42:58,745 --> 00:43:01,290 นายคงเป็นหลานที่พลัดพราก 552 00:43:01,957 --> 00:43:04,333 และนายคือเม่นเหม็นฉึ่งอีกตัว 553 00:43:04,334 --> 00:43:06,544 นายคือคนที่อยู่เบื้องหลังทุกอย่าง 554 00:43:06,545 --> 00:43:08,880 - คนที่พาชาโดว์หนี - คนที่โจมตีวอลเทอร์ส 555 00:43:08,881 --> 00:43:10,339 และกลิ่นคนแก่ที่อบอวล 556 00:43:10,340 --> 00:43:14,302 สรุปให้ทุกอย่าง ไม่ให้คนดูเขาคิดเองเลยรึไง 557 00:43:14,303 --> 00:43:16,637 ชาโดว์ เอากุญแจมา 558 00:43:16,638 --> 00:43:17,722 กุญแจอยู่ไหน 559 00:43:17,723 --> 00:43:19,891 พูดง่ายนี่เจ้าขี้เก๊ก 560 00:43:19,892 --> 00:43:22,185 คิดว่าเราโง่ขนาดนั้นเลยเหรอ... 561 00:43:22,186 --> 00:43:24,437 ถึงจะถือกุญแจมาให้นายถึงที่ 562 00:43:24,438 --> 00:43:26,063 ใช่ เราโง่ขนาดนั้นแหละ 563 00:43:26,064 --> 00:43:31,485 กันพรากทุกอย่างไปจากเรา ตอนนี้ ฉันจะพรากทุกอย่างจากพวกมัน 564 00:43:31,486 --> 00:43:32,946 ด้วยสิ่งนี้ 565 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 ผลงานชั่วร้ายชิ้นเอกของฉัน 566 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 ปืนใหญ่สุริยะคราส 567 00:43:40,120 --> 00:43:42,705 เพื่อแลกกับอิสรภาพ 568 00:43:42,706 --> 00:43:47,752 ฉันได้มอบอาวุธทรงอํานาจที่สุด ของมนุษยชาติให้กับหน่วยกัน 569 00:43:47,753 --> 00:43:51,965 มันสามารถโจมตีอย่างแม่นยํา ไปยังจุดไหนก็ได้บนโลก 570 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 และเป้าหมายแรกของเรา 571 00:43:55,385 --> 00:43:57,178 คือศูนย์บัญชาการของกัน 572 00:43:57,179 --> 00:44:01,516 แต่การยิงอาวุธรุนแรงแบบนั้น อาจฆ่าคนบริสุทธิ์เป็นล้าน 573 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 อย่างกับฉันจะสน 574 00:44:04,102 --> 00:44:09,106 นี่คือหนึ่งในกุญแจสองดอก สําหรับยิงปืนใหญ่สุริยะคราส 575 00:44:09,107 --> 00:44:11,609 อีกใบเก็บไว้ในศูนย์บัญชาการของกัน 576 00:44:11,610 --> 00:44:13,569 เมื่อได้กุญแจครบ 577 00:44:13,570 --> 00:44:16,657 ฉันจะเป็นผู้ควบคุมอาวุธที่ฉันสร้าง 578 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 ผมเอาด้วย 579 00:44:25,499 --> 00:44:27,041 โคตรปูของแท้ 580 00:44:27,042 --> 00:44:28,752 มันตัวใหญ่นั่งสบายด้วยนะ 581 00:44:29,628 --> 00:44:32,797 ขอบคุณที่ชวนฉันมาร่วม การผจญภัยแสนสนุก 582 00:44:32,798 --> 00:44:35,132 ทุกอย่างเข้าทางฉันเป๊ะ 583 00:44:35,133 --> 00:44:38,136 เห็นยัง ทําไมฉันมีปมเรื่องความไว้ใจ 584 00:44:40,097 --> 00:44:41,973 เดี๋ยวก่อน ชาโดว์ อย่าทําแบบนี้ 585 00:44:41,974 --> 00:44:46,102 ฉันรู้นายเจ็บปวด แต่อย่าให้มันเปลี่ยนตัวตนข้างในของนาย 586 00:44:46,103 --> 00:44:50,565 ฉันใช้เวลาห้าสิบปี คิดถึงสิ่งที่พวกมันทํากับเธอ 587 00:44:50,566 --> 00:44:53,569 นี่แหละคือตัวตนข้างในของฉัน 588 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 ลูกแก้ววิเศษเท่ดี น่ากลัวเป็นบ้าเลย 589 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 เริ่มน่ากลัวแล้ว 590 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 นั่นคือหลุมดําขนาดย่อม มันจะดูดกลืนสสารทุกอย่างในฐานนี้ 591 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 ไม่ต้องกลัว เพื่อนเอ๋ย 592 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 แม้แต่ฟันของฉันก็มีกล้ามเนื้อ 593 00:45:30,272 --> 00:45:32,857 โซนิค เอื้อมไปหยิบแหวนของฉันมา 594 00:45:32,858 --> 00:45:34,233 ได้แล้ว 595 00:45:34,234 --> 00:45:36,528 ลองดูนี่ ลูกชิ่ง 596 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 เร็วเข้า 597 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 เร็วเข้า 598 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 เร็วเข้า 599 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 เร็วเข้า! 600 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 เยี่ยม! 601 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 แย่แล้ว 602 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 ต้องโทรบอกกูเกิลแล้ว 603 00:46:13,232 --> 00:46:16,484 ผมใช้เวลาหลายปี เพื่อพยายามกําจัด... 604 00:46:16,485 --> 00:46:17,527 (ไม่พบสิ่งมีชีวิต) 605 00:46:17,528 --> 00:46:21,364 เจ้าปีศาจขนแหลมสีฟ้านั่นไปจากโลก 606 00:46:21,365 --> 00:46:22,866 แต่ปู่ทําสําเร็จ 607 00:46:24,910 --> 00:46:26,536 ในช่วงบ่ายแค่วันเดียว 608 00:46:26,537 --> 00:46:30,665 ไม่มีสิ่งใดที่ทําลายไม่ได้ ถ้าเราร่วมมือกัน 609 00:46:30,666 --> 00:46:33,709 วางเส้นทางไปยัง ศูนย์บัญชาการกัน ในลอนดอน 610 00:46:33,710 --> 00:46:35,504 เราจะถึงในสี่ชั่วโมง 611 00:46:36,171 --> 00:46:37,255 ด้วยความเร็วปู 612 00:46:37,256 --> 00:46:39,800 ก็ยังถือว่าเร็วกว่าที่คาด 613 00:46:40,843 --> 00:46:45,012 เราควรใช้เวลานี้... ทําความรู้จักกันให้มากขึ้น 614 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 ว้าว เดี๋ยวนะ 615 00:46:47,641 --> 00:46:48,975 นี่หมายถึง... 616 00:46:48,976 --> 00:46:52,186 การใช้เวลากับ... กับครอบครัวเหรอ 617 00:46:52,187 --> 00:46:56,149 แกรอคอยเวลานี้มาทั้งชีวิตแล้วนี่ 618 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 แล้วแกอยากใช้เวลาหนึ่งวัน... 619 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 อันแสนสุขนี้ ทําอะไรกับคุณปู่ดีล่ะ 620 00:47:16,128 --> 00:47:17,504 (เอ้กแมนแลนด์) 621 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 (สุขสันต์วันเกิด) 622 00:48:39,545 --> 00:48:41,003 และ... เรียบร้อย 623 00:48:41,004 --> 00:48:43,923 งานชิ้นเอก ดูนี่สิ 624 00:48:43,924 --> 00:48:47,468 นี่ดีจังเลยนะ เราได้มีเวลาให้ตัวเอง 625 00:48:47,469 --> 00:48:51,723 ใช่ เห็นด้วย ผมรู้สึก... ผ่อนคลายมาก หัวโล่งเลย 626 00:48:52,307 --> 00:48:54,141 ดูงานอดิเรกใหม่ๆ ของพวกเราสิ 627 00:48:54,142 --> 00:48:56,185 - ใช่ ได้ทําอะไรเพียบ - หลายอย่างเลย 628 00:48:56,186 --> 00:48:59,313 หลังจากลุยแหลกผจญภัยมาหลายปี 629 00:48:59,314 --> 00:49:01,817 - แบบนี้ก็ดีเหมือนกัน - ใช่ 630 00:49:07,322 --> 00:49:09,740 ทอม แมดดี้ เราอยากให้พวกนายช่วย... 631 00:49:09,741 --> 00:49:12,119 - นัคเคิลส์ โทษนะ - อ้อ โทษที 632 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 ทอม แมดดี้ เราอยากให้ช่วย ในภารกิจลับสุดอันตราย 633 00:49:19,084 --> 00:49:20,793 - ขอบคุณพระเจ้า - ไปกันเลย 634 00:49:20,794 --> 00:49:23,171 จริงเหรอ ง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ 635 00:49:23,172 --> 00:49:26,090 ใช่ เราเบื่อจะตายอยู่แล้ว ตอนพวกเธอไม่อยู่ 636 00:49:26,091 --> 00:49:28,009 - ไม่ได้ว่านะ - ไม่เป็นไร 637 00:49:28,010 --> 00:49:31,053 ไม่ว่าแผนการนี้บ้าบอแค่ไหน เราเอาด้วย 638 00:49:31,054 --> 00:49:34,433 เยี่ยม แต่ก่อนอื่นเลย นั่นอะไร 639 00:49:35,058 --> 00:49:36,475 อ๋อ นี่คือ... 640 00:49:36,476 --> 00:49:38,478 ทอมน้อยไง น่ารักไหม 641 00:49:40,564 --> 00:49:42,899 บอกแล้วให้โยนมันทิ้ง น่าขนลุก 642 00:49:42,900 --> 00:49:44,442 ฉันก็บอกให้เขาทิ้งเธอเหมือนกัน อันนี้มัน... 643 00:49:44,443 --> 00:49:47,571 - ล้ําเส้นไปหน่อย - คุณโดนหนักแน่ 644 00:49:50,699 --> 00:49:53,075 ที่นี่น่ะถ้ําเสือของแท้ 645 00:49:53,076 --> 00:49:55,454 ศูนย์บัญชาการกันในลอนดอน 646 00:49:56,038 --> 00:49:59,081 ทอม ในที่สุด เราก็จะได้ไปลอนดอนด้วยกัน 647 00:49:59,082 --> 00:50:00,750 บอกแล้ว สักวันเราต้องได้ไป 648 00:50:00,751 --> 00:50:02,627 ถ้างั้นแผนเป็นงี้ 649 00:50:02,628 --> 00:50:04,837 ฉันจะวิ่งเข้าไปเร็วสุดๆ 650 00:50:04,838 --> 00:50:07,799 วิ่งเหนือผิวน้ําเลย ไม่มีปัญหา แล้วพอไปถึงตรง... 651 00:50:10,385 --> 00:50:11,594 นั่นเกิดอะไรขึ้น 652 00:50:11,595 --> 00:50:15,182 ยินดีด้วย นายเพิ่งโดนเผาเป็นจุล โดยโล่พลังงาน 653 00:50:15,766 --> 00:50:18,893 เราต้องปิดโล่พลังงานก่อน โดยเสียบยูเอสบีไดร์ฟที่เซิร์ฟเวอร์ 654 00:50:18,894 --> 00:50:21,395 นั่นจะทําให้ฉันควบคุมทุกอย่างได้ 655 00:50:21,396 --> 00:50:23,147 นั่นแหละหน้าที่คุณสองคน 656 00:50:23,148 --> 00:50:25,107 งานของสายลับ นั่นแหละเรา 657 00:50:25,108 --> 00:50:26,734 คุณและคุณนายสมิธ 658 00:50:26,735 --> 00:50:30,614 พอปิดโล่พลังงานเสร็จ นายต้องเจอกับห้องโถงเลเซอร์ 659 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 เลเซอร์กําลังสูงพวกนี้ จะหั่นนายให้กลายเป็นชิ้นๆ 660 00:50:37,079 --> 00:50:39,789 แล้วก็หั่นชิ้นที่เหลือให้เล็กกว่าเดิม 661 00:50:39,790 --> 00:50:41,416 ต้องหั่นซ้ําด้วยเหรอ 662 00:50:42,000 --> 00:50:44,418 - งั้นเราให้ทอมครูซทําแทนไหม - ไม่ได้ 663 00:50:44,419 --> 00:50:48,256 เพราะแม้แต่เขา ก็ไม่สามารถเจาะเข้าถึงห้องนิรภัยได้ 664 00:50:48,257 --> 00:50:49,841 ทําไมในนั้นมันโล่ง 665 00:50:49,842 --> 00:50:52,677 เพราะเราไม่รู้เลยว่า ข้างหลังประตูนั้นมีอะไรอยู่ 666 00:50:52,678 --> 00:50:55,555 เพื่อไม่ให้เราใช้วงแหวน เข้าสู่ห้องนิรภัยได้ 667 00:50:55,556 --> 00:50:58,808 ภาพถ่ายและแผนผังของห้องนิรภัย ได้ถูกลบออกไปจากฐานข้อมูล 668 00:50:58,809 --> 00:51:01,019 ดังนั้นในช่วงสุดท้ายของการจารกรรมนี้ 669 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 เราต้องวัดดวงเอาเอง 670 00:51:09,027 --> 00:51:10,111 โทษที 671 00:51:10,112 --> 00:51:11,612 งั้นฉันขอพูดเลยละกัน 672 00:51:11,613 --> 00:51:14,282 แผนนี้จะได้ผลดีขึ้นมาก... 673 00:51:14,283 --> 00:51:18,244 ถ้าโซนิคใช้เพชรมรกตเปลี่ยนเป็นร่างทอง 674 00:51:18,245 --> 00:51:19,788 แล้วไปเอากุญแจ 675 00:51:20,622 --> 00:51:24,292 ไม่ได้แมดดี้ เพชรมรกตทรงพลังเกินจะเอามาใช้อีก 676 00:51:24,293 --> 00:51:26,836 เราสัญญากันแล้วว่าจะซ่อนมันไว้ 677 00:51:26,837 --> 00:51:29,172 ในที่ที่มีแค่นัคเคิลส์รู้ 678 00:51:29,173 --> 00:51:31,382 ในฐานะผู้พิทักษ์เพชรมรกต 679 00:51:31,383 --> 00:51:34,552 ใครก็ตามที่คิดจะชิงมัน ไม่ว่าด้วยเหตุผลอะไร 680 00:51:34,553 --> 00:51:36,555 ถือว่าเป็นศัตรูตัวฉกาจของฉัน 681 00:51:37,139 --> 00:51:40,725 ใจเย็น ไม่ต้องขู่กันขนาดนั้นก็ได้ 682 00:51:40,726 --> 00:51:43,936 พวกนายบอกเราเสมอให้เลือกทางที่ถูก 683 00:51:43,937 --> 00:51:45,980 นี่ละคือทางที่ถูกต้อง 684 00:51:45,981 --> 00:51:47,648 โอเค 685 00:51:47,649 --> 00:51:50,151 งั้นก็เริ่มเดินทางไปสู่... 686 00:51:50,152 --> 00:51:53,697 (ลอนดอน) 687 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 สวัสดี ลอนดอน 688 00:52:10,756 --> 00:52:13,341 ศูนย์บัญชาการของกันอยู่ข้างหน้า 689 00:52:13,342 --> 00:52:17,512 ให้ฉันเข้าไปชิงกุญแจ และทําลายทุกคนที่ขวางหน้า 690 00:52:17,513 --> 00:52:19,263 ฉันต้องการแก้แค้น 691 00:52:19,264 --> 00:52:20,765 ใจเย็นไว้ ชาโดว์ 692 00:52:20,766 --> 00:52:23,185 ให้เราจัดการเรื่องนี้เอง 693 00:52:24,019 --> 00:52:27,522 และฉันสัญญา นายจะได้แก้แค้น... 694 00:52:27,523 --> 00:52:31,443 อย่างยิ่งใหญ่แบบที่นายไม่คาดคิด 695 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 ไปเถอะ เจ้าคุณปู่ เราต้องไป... ทําเรื่องชั่ว 696 00:52:36,448 --> 00:52:37,823 ชุดมา 697 00:52:37,824 --> 00:52:38,867 อยู่นี่ครับ 698 00:52:39,868 --> 00:52:41,911 สโตน เฝ้าเจ้าเม่นนี่ไว้ 699 00:52:41,912 --> 00:52:43,956 และอุ่นปูให้ร้อนเอาไว้ 700 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 ได้เวลาสร้างความผูกพันในครอบครัว 701 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 มาเถอะ ชาโดว์ 702 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 ฉันมีอาโวคาโดสดอยู่ในปู ทําสลัดกัน 703 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 สลัดชําระแค้น 704 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 ทุกคนพร้อมกันรึยัง ฉันรอมาทั้งวันแล้วนะ 705 00:53:16,572 --> 00:53:19,532 โซนิค เราเพิ่งเริ่มกันเองนะ 706 00:53:19,533 --> 00:53:21,869 ทอม แมดดี้ ประจําตําแหน่งพร้อมแล้วใช่ไหม 707 00:53:22,452 --> 00:53:24,161 - พร้อมตั้งแต่เกิด - ลุยกันเลย 708 00:53:24,162 --> 00:53:25,496 นัคเคิลส์ แล้วนายล่ะ 709 00:53:25,497 --> 00:53:27,874 ฉันประจําตําแหน่งบนหอนาฬิกายักษ์ 710 00:53:27,875 --> 00:53:30,710 ถามหน่อย อันไหนคือกระจกที่ฉันต้องทุบ 711 00:53:30,711 --> 00:53:34,881 งานของนายคือ "ทุบกระจกถ้ามีเหตุฉุกเฉิน" ต่างหาก 712 00:53:34,882 --> 00:53:39,927 เข้าใจแล้ว ฉันจะทุบมันให้ละเอียด เหมือนกระดูกของศัตรูฉัน 713 00:53:39,928 --> 00:53:41,888 ย้ําว่า ต้องมีเหตุฉุกเฉิน 714 00:53:41,889 --> 00:53:44,724 ฉันจะป่นมันให้แหลก เหมือนกะโหลกศัตรูคู่อาฆาต 715 00:53:44,725 --> 00:53:48,186 ย้ําอีกทีนะ มันสําคัญตรง "ถ้ามีเหตุฉุกเฉิน" 716 00:53:48,187 --> 00:53:52,481 กระจกจะร้องขอความเมตตา ใต้เงากําปั้นอันทรงพลังของฉัน 717 00:53:52,482 --> 00:53:54,775 เราทํางานเป็นทีมนะ ตั้งสติหน่อย 718 00:53:54,776 --> 00:53:56,944 - ขอร้อง - ถ้างั้น ต่อได้เลย 719 00:53:56,945 --> 00:53:58,905 เอาละ ทุกคนรู้หน้าที่แล้วนะ 720 00:53:58,906 --> 00:54:01,115 ทอมกับแมดดี้จะเอายูเอสบีไปเสียบ 721 00:54:01,116 --> 00:54:03,826 ฉันจะปิดกับดัก โซนิคไปชิงกุญแจสั่งยิง 722 00:54:03,827 --> 00:54:05,828 และนัคเคิลส์ นายสแตนด์บายรอ... 723 00:54:05,829 --> 00:54:08,289 ทุบกระจก ถ้ามีเหตุฉุกเฉิน 724 00:54:08,290 --> 00:54:09,750 เห็นไหม เขาเข้าใจ 725 00:54:10,334 --> 00:54:11,292 งั้นเราก็พร้อมแล้ว 726 00:54:11,293 --> 00:54:12,920 ได้เวลาใช้ฮอลโลแกรม 727 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 คุณลองก่อน 728 00:54:17,466 --> 00:54:19,217 ทอม นี่ฉันเอง เรเชล 729 00:54:19,218 --> 00:54:21,302 ไม่อยากเชื่อว่า เราอยู่ลอนดอนด้วยกัน 730 00:54:21,303 --> 00:54:23,304 เคยเจอพี่คุณไหมเนี่ย ไม่เหมือนเลย 731 00:54:23,305 --> 00:54:26,307 คุณไหวไหม หรือคุณไม่อยากทําภารกิจ 732 00:54:26,308 --> 00:54:28,851 หรืออยากอบขนมปังอยู่ที่กรีนฮิลส์ 733 00:54:28,852 --> 00:54:30,603 - โทมัส ไมเคิล วาคาว์สกี้ - ครับ 734 00:54:30,604 --> 00:54:32,063 นายพาเอเลี่ยนบุกงานแต่งฉัน 735 00:54:32,064 --> 00:54:34,232 ชกสามีฉันและทําฉันจมกองหิมะ 736 00:54:34,233 --> 00:54:36,400 วันนี้แหละ นายต้องชดใช้ 737 00:54:36,401 --> 00:54:37,569 ใช่ เหมือนเป๊ะ 738 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 ทีนี้ก็คู่ขวัญของเธอ 739 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 ฉันนี่แหละคือแรนดอล และฉันสุดแสนจะร่อนเร่า 740 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 ดูมัดกล้ามฉันซะก่อน 741 00:54:49,289 --> 00:54:51,707 บอกซิ อันนี้เรียกว่าหล่อ ล่ํา... 742 00:54:51,708 --> 00:54:54,168 หรือเร้าใจ 743 00:54:54,169 --> 00:54:57,297 เรียกว่าหัวเหม่งแล้วกัน ไปทํางานได้แล้ว 744 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 ผม จนท.แรนดอล แฮนเดล 745 00:55:03,220 --> 00:55:05,471 มาทานมื้อเที่ยงกับภรรยาผม เรเชล 746 00:55:05,472 --> 00:55:09,517 ขอโทษครับ จนท.แฮนเดล ตอนนี้อาคารถูกปิดตาย 747 00:55:09,518 --> 00:55:11,228 เข้าได้เฉพาะระดับสั่งการ 748 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 แป๊บนึงนะ 749 00:55:14,147 --> 00:55:15,273 เทลส์ 750 00:55:15,274 --> 00:55:16,607 เรามีปัญหาแล้ว 751 00:55:16,608 --> 00:55:19,653 พวกเขาน่าจะคุมเข้มขึ้น หลังจากชาโดว์หนีไป 752 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 ปล่อยฉันเอง 753 00:55:22,281 --> 00:55:23,739 คุณคงจะมาใหม่ 754 00:55:23,740 --> 00:55:26,243 ขอแนะนําตัวนะ ฉันชื่อเรเชล 755 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 เรเชลที่จะทําให้นายตกงาน 756 00:55:29,371 --> 00:55:31,247 รู้ไหมหน่วยกันย่อมาจากอะไร 757 00:55:31,248 --> 00:55:33,749 รู้ครับ หน่วยคุ้มกัน... 758 00:55:33,750 --> 00:55:36,503 ถ้ามา ขวางกัน นายตาย 759 00:55:37,087 --> 00:55:39,046 หรือว่านายอยากตาย 760 00:55:39,047 --> 00:55:41,133 ถึงคิดมาขวางฉัน 761 00:55:42,092 --> 00:55:43,384 อยากตายใช่ไหม 762 00:55:43,385 --> 00:55:45,136 - ไม่ครับ - โอเคได้ 763 00:55:45,137 --> 00:55:47,096 งั้นก็เอานิ้วเล็กๆ ของนายออกมา 764 00:55:47,097 --> 00:55:48,557 แล้วก็พิมพ์ไปเร็วเข้า 765 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 นั่นแหละ กดไป 766 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 ขอโทษที่เสียมารยาทครับ 767 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 อย่าให้ฉันโมโห 768 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 เป็นเรเชลสนุกเป็นบ้าเลย 769 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 - ใช้ได้ไหม - แจ่มเลย 770 00:56:17,628 --> 00:56:18,462 โอ้ย 771 00:56:19,505 --> 00:56:22,215 ผู้อํานวยการร็อคเวล ขออนุญาตเข้าห้องเซิร์ฟเวอร์ 772 00:56:22,216 --> 00:56:23,509 สักครู่ครับท่าน 773 00:56:25,302 --> 00:56:27,637 แย่แล้ว นั่นเธอตัวจริง มาโน่นแล้ว 774 00:56:27,638 --> 00:56:29,639 - ที่โคโลราโดล่ะ - กําลังประเมินครับ 775 00:56:29,640 --> 00:56:31,015 แปลว่าอะไร ประเมินอะไร 776 00:56:31,016 --> 00:56:33,100 - เอาไงดี - เปลี่ยนหน้าเร็ว 777 00:56:33,101 --> 00:56:35,312 นี่ได้ไหม ผมเป็นใคร 778 00:56:35,896 --> 00:56:37,605 เกิดอะไรขึ้น ทําไมมองแบบนั้น 779 00:56:37,606 --> 00:56:39,066 ผมทําอะไรผิด 780 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 สวัสดีครับ กัปตัน 781 00:56:46,615 --> 00:56:49,283 สวัสดีกัปตันเหรอ คุณเป็นป๊อปอายเหรอ 782 00:56:49,284 --> 00:56:51,244 - ผมตื่นเต้น โทษที - จะบ้าตาย 783 00:56:51,245 --> 00:56:52,496 ตั้งสติหน่อย 784 00:56:56,333 --> 00:56:57,834 เทลส์ ให้เราหาอะไร 785 00:56:57,835 --> 00:57:01,379 เซิร์ฟเวอร์ความปลอดภัย อยู่ตรงแถวที่เจ็ด ตู้ที่ 23 786 00:57:01,380 --> 00:57:06,134 เมื่อไหร่จะเสร็จซะที ทําไมถึงนานขนาดนี้ 787 00:57:08,512 --> 00:57:12,306 ได้เวลาทุบกระจกรึยัง หรือทุบอะไรก็ได้ 788 00:57:12,307 --> 00:57:14,893 ใจเย็นพวก แมดดี้กําลังจะเสียบไดรฟ์แล้ว 789 00:57:15,394 --> 00:57:16,477 พร้อมนะ 790 00:57:16,478 --> 00:57:17,812 สาม... 791 00:57:17,813 --> 00:57:19,146 สอง... 792 00:57:19,147 --> 00:57:20,482 หนึ่ง 793 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 เรียบร้อย 794 00:57:27,114 --> 00:57:28,990 - ไม่ได้ผล - เธอเสียบถูกวิธีไหม 795 00:57:28,991 --> 00:57:31,618 - ชกมันแรงๆ - อย่าชกมันเด็ดขาด 796 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 - ต้องเป่าลมเข้าไป - ใช่ 797 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 ไม่เอาน่าทอม 798 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 ไม่ได้มีหลักฐานทางวิทยาศาสตร์ ที่ยืนยันว่า... 799 00:57:42,421 --> 00:57:43,880 ช่างมันเถอะ มันได้ผล 800 00:57:43,881 --> 00:57:47,717 - เทคนิคยุค 90 - ยุคนั้นเจ๋งสุด ว่าไหม 801 00:57:47,718 --> 00:57:49,719 ฉันกําลังปิดเซนเซอร์นอกอาคาร 802 00:57:49,720 --> 00:57:50,804 เยี่ยมเลย 803 00:57:51,471 --> 00:57:52,680 เดี๋ยวนะ นั่นมัน... 804 00:57:52,681 --> 00:57:55,433 ทําไมถึงมียูเอสบีอีกอัน 805 00:57:55,434 --> 00:57:57,436 มันเป็นรูปหนวดขนาดใหญ่ 806 00:57:58,228 --> 00:57:59,312 ไม่นะ 807 00:57:59,313 --> 00:58:01,731 มีคลื่นความร้อนสองจุด ตรงไปยังห้องนิรภัย 808 00:58:01,732 --> 00:58:03,066 ซึ่งนี่หมายถึง... 809 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 โรบอตนิคขอเข้าร่วมห้องแชต 810 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 เดี๋ยว 811 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 ปู่ตัวจี๊ดล่ะ 812 00:58:17,831 --> 00:58:19,457 ปู่สุดเท่ 813 00:58:19,458 --> 00:58:20,958 ปู่ไปไหนจ๊ะ 814 00:58:20,959 --> 00:58:22,544 ฉันอยู่ตรงนี้ 815 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 ถ้าไม่ใช่ลูกหลาน แกโดนฉันควักไส้ไปแล้ว 816 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 ให้ตายเถอะ ตั้งใจหน่อยสิ 817 00:58:33,222 --> 00:58:36,682 กลับมาพบกันต่อกับ "ลา อัลติมา พาซิออน" 818 00:58:36,683 --> 00:58:38,227 อัลติมา พาซิออน... 819 00:58:38,852 --> 00:58:41,270 มีผู้ครอบครองได้เพียงหนึ่งคน 820 00:58:41,271 --> 00:58:42,648 ไม่ 821 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 ผู้เดียวที่จะได้ครอบครอง คือฮวน 822 00:58:47,486 --> 00:58:49,487 กาเบรียลลาน่าจะฆ่าทิ้งทั้งคู่ 823 00:58:49,488 --> 00:58:52,114 เธอไม่ใช่สิ่งของให้ใครครอบครอง 824 00:58:52,115 --> 00:58:54,367 เดี๋ยวก็ฆ่า เดี๋ยวก็แกง 825 00:58:54,368 --> 00:58:57,955 นายต้องผ่อนคลายบ้างนะ เรากําลังจะได้ครองโลก 826 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 พอเรื่องนี้จบ 827 00:59:00,332 --> 00:59:03,167 มันจะไม่เหลืออะไรให้ครอง 828 00:59:03,168 --> 00:59:05,921 ดาร์กเป็นบ้า ต่อให้เป็นนาย 829 00:59:06,755 --> 00:59:08,506 นายกับศาสตราจารย์มีแผนอะไร 830 00:59:08,507 --> 00:59:10,551 ฮัลโหล นี่มันอะไรกัน 831 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 ว่าแล้ว ฉันเห็นสัญญาณจากภายนอก 832 00:59:14,221 --> 00:59:15,304 แย่จัง 833 00:59:15,305 --> 00:59:17,349 เหมือนจะมีคนลืมกดชักโครก 834 00:59:38,328 --> 00:59:41,289 เอาไงต่อกันดีล่ะ คู่หู 835 00:59:41,290 --> 00:59:42,958 มาลุยกันแบบ ทีมเวิร์ค! 836 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 อ้าว 837 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 เลเซอร์พวกนี้... 838 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 มันเจาะไม่ทะลุชุดของฉัน 839 00:59:59,057 --> 01:00:02,268 และชุดนี่รัดรึงเข้ากับตัวฉันเป๊ะ 840 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 ใช่แล้ว 841 01:00:05,939 --> 01:00:09,942 ผมออกแบบชุดนี้ ให้มีสนามพลังเบี่ยงเบนรังสีเลเซอร์ 842 01:00:09,943 --> 01:00:12,028 แค่ไม่ชัวร์ว่ามันใช้ได้ไหม 843 01:00:12,029 --> 01:00:13,655 แกมันไร้หัวใจ 844 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 ใจดําอํามหิต 845 01:00:16,283 --> 01:00:18,951 ฉัน... ภูมิใจ 846 01:00:18,952 --> 01:00:21,371 ทีนี้เราก็เต้นรําผ่านไปได้เลย 847 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 ฟังดูเหมือนคําท้า 848 01:01:11,755 --> 01:01:14,091 นิ้วฉันแตะอยู่บนปุ่มแล้ว 849 01:01:14,883 --> 01:01:16,051 กดปุ่มเลย 850 01:01:32,901 --> 01:01:34,986 พวกโรบอตนิคจะไปถึงห้องนิรภัยแล้ว 851 01:01:34,987 --> 01:01:37,280 ไม่มีเวลาแล้ว ฉันต้องไปแล้ว 852 01:01:37,281 --> 01:01:39,825 ไม่ได้ ฉันยังไม่ได้ปิดระบบ 853 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 ไม่ทันแล้ว 854 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 ดูสิ ฉันวิ่งย้อนศรบนถนน 855 01:01:49,751 --> 01:01:51,377 ขอแวะชมวิวหน่อยแล้วกัน 856 01:01:51,378 --> 01:01:53,754 พอล จอห์น จอร์จ กับใครนะ 857 01:01:53,755 --> 01:01:55,631 นักท่องเที่ยวอเมริกามาแล้ว 858 01:01:55,632 --> 01:01:57,216 ขอโทษครับ โทษที 859 01:01:57,217 --> 01:01:58,843 สวัสดีคุณท่าน ฮ็อกวอร์ตส์ไปทางไหน 860 01:01:58,844 --> 01:02:02,805 ขอประทานโทษเป็นอย่างสูง เจ้าเม่นโซนิคแค่แวะมาจิบชา 861 01:02:02,806 --> 01:02:04,474 ฝากนี่แป๊บนึงนะ 862 01:02:05,809 --> 01:02:07,226 นายไปไม่รอดหรอก 863 01:02:07,227 --> 01:02:08,270 ฉันไปรอดแน่ 864 01:02:11,857 --> 01:02:13,316 นายไปไม่รอดหรอก 865 01:02:13,317 --> 01:02:14,568 ก็บอกว่ารอดไง 866 01:02:16,320 --> 01:02:17,612 หรือว่าจะไม่รอด 867 01:02:17,613 --> 01:02:19,990 ไม่รอดแน่เลย! 868 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 รอดแล้ว 869 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 โทษนะ ขอทางหน่อย ไม่ว่างแจกลายเซ็น ฉันรีบ บาย 870 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 พรหมลิขิตของเรารออยู่ 871 01:02:42,429 --> 01:02:44,347 หยุดตรงนั้นแหละ โรบอตเน่า 872 01:02:44,348 --> 01:02:46,642 - ลุยกันเลย - รับทราบ 873 01:02:53,982 --> 01:02:55,608 ช้าไป เอ้กแมน 874 01:02:55,609 --> 01:02:59,071 ทีนี้ถ้านายไม่ว่า ฉันอยากจะขอกุญแจ 875 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 เท้าฉัน ทําไมเท้าสายฟ้าใช้ไม่ได้ 876 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 เพราะว่า... 877 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 ห้องลับนี้มีระบบควบคุมแรงดึงดูด 878 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 เหมือนจะจริง 879 01:03:10,541 --> 01:03:11,999 เขียวคือลอย 880 01:03:12,000 --> 01:03:14,335 และสีแดงคือหมอบติดพื้น 881 01:03:14,336 --> 01:03:16,963 ร็อคเวล ฟังฉันก่อน โรบอตนิควางแผนที่จะ... 882 01:03:16,964 --> 01:03:19,757 ขโมยกุญแจใบที่สองเหมือนกับนาย 883 01:03:19,758 --> 01:03:21,218 ใช่ ฉันรู้แล้ว 884 01:03:22,719 --> 01:03:25,388 รู้ตั้งแต่ผู้การวอลเทอร์สโดนโจมตี 885 01:03:25,389 --> 01:03:26,473 เพราะงั้น... 886 01:03:27,099 --> 01:03:29,725 ขอบคุณที่มางับเหยื่อ... 887 01:03:29,726 --> 01:03:31,395 และตกหลุมพรางของฉัน 888 01:03:32,020 --> 01:03:33,688 ไม่อยากจะเชื่อเลย 889 01:03:33,689 --> 01:03:35,481 ใช่ ไอ้หลานชาย 890 01:03:35,482 --> 01:03:37,568 ผู้หญิงเป็นทหารได้ไง 891 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 ไปเลย 892 01:03:42,030 --> 01:03:43,322 ประจําตําแหน่ง 893 01:03:43,323 --> 01:03:44,616 ล้อมพื้นที่ไว้ 894 01:03:46,076 --> 01:03:47,159 โรบอตนิค 895 01:03:47,160 --> 01:03:49,871 มาในชุดรัดรูปเลยเหรอ วัตถุโบราณนั่นใคร 896 01:03:49,872 --> 01:03:54,208 นั่นคือปู่ของฉัน กินโดนัทจนสมองกลวงแล้วรึไง 897 01:03:54,209 --> 01:03:57,461 - พวกนั้นใคร - คู่รักสุขสันต์น่ะ 898 01:03:57,462 --> 01:04:00,464 มาช่วยสัตว์เลี้ยงแสนรักตามเคย 899 01:04:00,465 --> 01:04:02,425 พอแล้ว มันจบแล้ว 900 01:04:02,426 --> 01:04:06,179 ทางเดียวที่นายจะได้ออกจากที่นี่ คือใส่กุญแจมือ 901 01:04:06,180 --> 01:04:08,014 ไม่มีทางออกอื่น 902 01:04:08,015 --> 01:04:11,017 ฉันว่า ยังเหลือทางออกอีกหนึ่งทาง 903 01:04:11,018 --> 01:04:12,435 นั่นหมายความว่าไง 904 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 เจ้าบึ้ก ถึงเวลาแล้วที่จะ... 905 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 ทุบกระจกถ้ามีเหตุฉุกเฉิน! 906 01:04:27,034 --> 01:04:29,327 ไงล่ะ ไม่มีอะไรหยุดทีมนัคเคิลส์ได้ 907 01:04:29,328 --> 01:04:30,495 ยิงมันเลย 908 01:04:31,997 --> 01:04:33,456 นัคเคิลส์ ปิดเครื่องนี่ที 909 01:04:33,457 --> 01:04:34,875 - เร็วเข้า - จัดให้ 910 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 ไง โดนเองซะบ้าง 911 01:04:55,062 --> 01:04:57,188 - ขยับได้ไหม - ไม่ได้เลย 912 01:04:57,189 --> 01:04:59,815 - เทลส์ เธอล่ะ - ไม่ ฉันก็ติด 913 01:04:59,816 --> 01:05:01,360 คงต้องติดอยู่นี่สักพัก 914 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 กุญแจอยู่ไหน 915 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 - มีอะไร - เรามีปัญหาแล้ว 916 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 ไม่นะ ไม่ 917 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 ฉันขยับได้แล้ว 918 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 ขยับได้แล้ว 919 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 ไปเก็บมาให้ได้ ไอ้หลานรัก 920 01:05:53,495 --> 01:05:54,580 อุ๊ยตาย 921 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 ไม่นะ ไม่ 922 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 ฉันใกล้ถึงแล้ว 923 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 โซนิค! 924 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 ฉันอุตส่าห์กระดึ๊บมาจนถึง 925 01:06:34,244 --> 01:06:36,078 - เป็นไรไหม - ไม่ 926 01:06:36,079 --> 01:06:37,748 โซนิค 927 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 โซนิค หนึ่งแต้ม คอนกรีตยักษ์ ศูนย์แต้ม 928 01:06:43,587 --> 01:06:44,837 ขอบคุณที่ช่วย 929 01:06:44,838 --> 01:06:46,590 เฉียดไปนิดเดียว ว่าไหม 930 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 ปิดล้อมห้องไว้ 931 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 กุญแจอยู่กับเธอ 932 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 ผมมีไอเดีย 933 01:07:05,651 --> 01:07:07,193 ผู้บัญชาการวอลเทอร์ส 934 01:07:07,194 --> 01:07:08,444 ท่านคะ... 935 01:07:08,445 --> 01:07:10,112 - ท่าน... - ยังไม่ตาย 936 01:07:10,113 --> 01:07:13,158 ตายไม่ได้ถ้ากุญแจอยู่ในมือคนผิด 937 01:07:13,992 --> 01:07:15,451 ขอบคุณที่ปกป้องมันไว้ 938 01:07:15,452 --> 01:07:16,995 ฉันจัดการต่อเอง 939 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 นี่เป็นคําสั่ง ผอ.ร็อคเวล 940 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 ทีนี้ ไปตามกําลังเสริมมา 941 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 ได้ค่ะ 942 01:07:36,056 --> 01:07:38,391 ทุกคน ฉันได้กุญแจแล้ว ขอย้ํา ฉันได้กุญแจแล้ว 943 01:07:38,392 --> 01:07:40,102 ไปจากที่นี่กันเร็ว 944 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 ผู้การวอลเทอร์ส 945 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 ไม่ๆ เดี๋ยว 946 01:08:02,749 --> 01:08:04,000 อะไรกัน 947 01:08:04,001 --> 01:08:06,587 ทอม ทุกคนพร้อมแล้ว ไปกันเร็ว 948 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 นาย นายทําอะไร 949 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 ทอม! 950 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 ทอม เกิดอะไรขึ้น 951 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 พูดกับฉันสิ เร็วเข้า นายต้องไม่เป็นไร 952 01:08:19,015 --> 01:08:22,184 ขอร้องล่ะ ลุกขึ้นมา เร็วเข้าสิ ตื่นสิ 953 01:08:22,185 --> 01:08:23,854 ตื่นสิ ตื่น เร็วเข้า 954 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 ตื่นสิ ตื่นๆ 955 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 มาเรีย 956 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 นายทําอะไรลงไป 957 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 ทําสิ่งที่ต้องทํา 958 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 พระเจ้า ทอม 959 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 ช่วยฉันหน่อยไอ้หนู 960 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 หยุด! อย่าขยับ 961 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 ยังมีลูกเล่นอะไรเหลือไหม ยอดคุณปู่สมองเพชร 962 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 963 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 ทําได้ดีมาก ชาโดว์ 964 01:09:09,691 --> 01:09:12,652 เราได้กุญแจครบแล้ว 965 01:09:12,653 --> 01:09:15,531 แล้วโครงงานวิทยาศาสตร์ของปู่อยู่ไหน 966 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 มันอยู่ใกล้กว่าที่คิด หลานเอ๋ย 967 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 ขอต้อนรับสู่... ผลงานชิ้นเอกของฉัน 968 01:09:31,046 --> 01:09:32,839 ต้องขอชื่นชมหน่วยกัน 969 01:09:32,840 --> 01:09:36,467 พวกเขาสร้างมันได้ตรงตามแบบของฉัน 970 01:09:36,468 --> 01:09:37,469 นี่มัน... 971 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 ช่างน่าตื่นตา 972 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 - งดงามเหลือเกิน - ใช่ 973 01:09:46,478 --> 01:09:48,688 สมเป็นคุณปู่ยอดอัจฉริยะ 974 01:09:48,689 --> 01:09:52,401 ฉันยังมีเซอร์ไพรส์อีกอย่าง 975 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 พบกับ สูทชุดใหม่ 976 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 เขินนะ 977 01:10:28,812 --> 01:10:33,524 หลานเป็นไง ปู่เป็นงั้น หลานเป็นไง ปู่เป็นงั้น 978 01:10:33,525 --> 01:10:36,820 หลานเป็นไง ปู่เป็นงั้น 979 01:10:38,071 --> 01:10:40,072 จะเอาอะไรสโตน ฉันกําลังยุ่ง 980 01:10:40,073 --> 01:10:42,743 ด็อกเตอร์ ผมว่างานนี้มันแปลกๆ 981 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 ปู่ของคุณยังบอกทุกอย่างกับเราไม่หมด 982 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 ชาโดว์พูดบางอย่างกับผม 983 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 แผนของเขาไม่ได้มีแค่นี้ 984 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 นายกล้าดียังไง 985 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 นายอิจฉาคุณปู่ผู้พลัดพรากของฉัน มาตั้งแต่แรกเลยสินะ 986 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 ฉันไม่ต้องการความช่วยเหลือจากนายอีกแล้ว 987 01:11:03,430 --> 01:11:05,473 ถือซะว่านี่เป็นการไล่ออกด้วยวาจา 988 01:11:05,474 --> 01:11:09,061 เดี๋ยวจดหมายจะส่งตามไป ไอ้ขี้แพ้ 989 01:11:09,645 --> 01:11:12,730 จริงๆ อยากโคลนนิ่งตัวนายเก็บไว้ ก่อนจะไล่ออก 990 01:11:12,731 --> 01:11:15,776 แต่นายกับฉัน... จบกัน 991 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 จบบริบูรณ์เหมือนละครหลังข่าว 992 01:11:19,696 --> 01:11:22,448 แต่มันอันตรายเกินไป ผมไม่ได้อยู่ปกป้องคุณ 993 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 - ผมเสียคุณไปแล้วครั้งหนึ่ง... - อันเฟรนด์ บล็อค กดรีพอร์ต 994 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 ผมไม่อยากเสียคุณอีก 995 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 เชิญได้เลย 996 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 ไอ้หลานชาย 997 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 เอาละนะ 998 01:13:16,522 --> 01:13:18,356 ไม่เป็นไรหรอกน่า โซนิค 999 01:13:18,357 --> 01:13:19,857 ไม่เป็นไรงั้นเหรอ 1000 01:13:19,858 --> 01:13:22,861 ทอมไม่รู้จะรอดไหม แต่นายบอกไม่เป็นไรเหรอ 1001 01:13:23,487 --> 01:13:26,239 เจ้าจิ้งจอกแค่พยายามปลอบใจนาย 1002 01:13:26,240 --> 01:13:28,282 ตอนนี้ฉันไม่ต้องการคําปลอบใจ 1003 01:13:28,283 --> 01:13:31,619 ฉันต้องหยุดเจ้าพวกนั้น โดยใช้ทุกอย่างที่จําเป็น 1004 01:13:31,620 --> 01:13:32,954 เดี๋ยว อย่าบอกนะว่า... 1005 01:13:32,955 --> 01:13:35,206 ต้องใช้เพชรมรกต 1006 01:13:35,207 --> 01:13:38,584 เพชรมรกตจะไม่ถูกใช้เพื่อแก้แค้น 1007 01:13:38,585 --> 01:13:39,794 ไม่มีวัน 1008 01:13:39,795 --> 01:13:41,587 เราสาบานร่วมกันแล้ว 1009 01:13:41,588 --> 01:13:43,756 อย่ามาพูดเรื่องคําสาบานตอนนี้ 1010 01:13:43,757 --> 01:13:47,385 แต่นายบอกทอมเอง การใช้เพชรมรกตไม่ใช่ทางที่ถูก 1011 01:13:47,386 --> 01:13:49,637 แต่ตอนนี้มันเป็นแค่ทางเดียว 1012 01:13:49,638 --> 01:13:53,224 ถ้าพวกนายไม่กล้าพอ ฉันทําเองก็ได้ 1013 01:13:53,225 --> 01:13:55,476 แต่พวกเราเป็นทีมเดียวกันไม่ใช่เหรอ 1014 01:13:55,477 --> 01:13:57,688 นั่นคือสิ่งที่ทําให้พวกเราพิเศษ 1015 01:13:58,313 --> 01:14:00,356 ฉันจะไม่พูดซ้ําสอง นัคเคิลส์ 1016 01:14:00,357 --> 01:14:03,235 เพชรมรกตอยู่ที่ไหน 1017 01:14:05,487 --> 01:14:08,406 หัวใจนายถูกความแค้นกลืนกิน เจ้าเม่น 1018 01:14:08,407 --> 01:14:11,617 นายไม่อยู่ในฐานะที่จะตัดสินใจ 1019 01:14:11,618 --> 01:14:14,412 ฉันรู้นายเสียใจเรื่องทอม เราก็เสียใจ 1020 01:14:14,413 --> 01:14:15,622 โอกาสสุดท้าย 1021 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 เพชร... อยู่ที่ไหน 1022 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 อย่าทําแบบนี้ 1023 01:14:27,676 --> 01:14:30,761 คําสาบานคือ เราต้องไว้ใจกัน 1024 01:14:30,762 --> 01:14:35,641 และฉันต้องรักษาสัญญาข้อนั้น ต่อให้นายจะเป็นฝ่ายผิดสัญญาก็ตาม 1025 01:14:35,642 --> 01:14:37,518 แต่นี่คือคําเตือน 1026 01:14:37,519 --> 01:14:41,063 เพชรมรกตถูกปกป้องเอาไว้ โดยนักรบผู้เก่งกาจดุดัน 1027 01:14:41,064 --> 01:14:45,526 ถ้านายอยากได้พลังของมัน 1028 01:14:45,527 --> 01:14:47,738 นายก็ต้องชนะเขาให้ได้ 1029 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 เอาละ เว้ด นี่คือศึกตัดสิน 1030 01:14:52,993 --> 01:14:54,202 วินาทีสุดท้าย 1031 01:14:54,203 --> 01:14:55,536 เขาเลี้ยงลูกมาแล้ว 1032 01:14:55,537 --> 01:14:59,207 ยิงออกไป เข้าประตู! 1033 01:14:59,208 --> 01:15:02,461 เว้ด วิปเปิลคว้าแชมป์ได้อีกครั้ง 1034 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 ว่าไงโซนิค เห็นลูกเมื่อกี้ไหม เด็ดขาดไหมล่ะ 1035 01:15:12,137 --> 01:15:13,554 ฉันต้องการเพชรมรกต 1036 01:15:13,555 --> 01:15:15,223 ฟังนะ โซนิค ฉันเสียใจ 1037 01:15:15,224 --> 01:15:17,600 ฉันสัญญาจะปกป้องมรกตนี้ด้วยชีวิต 1038 01:15:17,601 --> 01:15:19,478 ดังนั้นไม่ว่ายังไงก็ตาม... 1039 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 ฉันพยายายามแล้ว 1040 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 โซนิค 1041 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 แสงจ้ามาก 1042 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 นี่คือประกาศแจ้งเหตุฉุกเฉินแห่งชาติ 1043 01:15:40,374 --> 01:15:42,416 ยานอวกาศที่ถูกสร้างขึ้นโดยหน่วยกัน 1044 01:15:42,417 --> 01:15:45,546 ได้ถูกขโมยและบินออกจากแม่น้ําเทมส์ 1045 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 ขอให้ประชาชนทุกคนหาที่หลบภัยโดยด่วน 1046 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 ถึงเวลาแล้ว ชาโดว์ 1047 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 ศาสตราจารย์ นี่คือสิ่งที่มาเรียต้องการจริงเหรอ 1048 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 มันไม่เกี่ยวว่ามาเรียต้องการอะไร 1049 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 นี่คือสิ่งที่พวกมันควรได้รับ 1050 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 อย่าลืมสิว่า เธอมีค่ากับเราแค่ไหน 1051 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 อย่าลืมสิ่งที่พวกมันพรากไปจากเรา 1052 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 เด็กๆ 1053 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้ 1054 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 พวกนั้นจะแย่งชาโดว์ไปจากเรา มาเรีย 1055 01:17:11,673 --> 01:17:14,467 อย่า นายจะทําอะไร นั่นเด็กนะ 1056 01:17:14,468 --> 01:17:16,386 - เราได้รับคําสั่ง วอลเทอร์ส - หยุด 1057 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 มาเรีย 1058 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 ขออภัยด้วยครับ ท่านมหาเจ้าคุณปู่ 1059 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 แต่เจ้าหนูพลังนิวเคลียร์นั่นทําอะไร 1060 01:18:38,427 --> 01:18:40,344 ชาร์จแกนกลางปืนใหญ่ 1061 01:18:40,345 --> 01:18:42,014 ด้วยพลังงานโกลาหล 1062 01:18:42,598 --> 01:18:44,765 นั่นแหละความลับของฉัน 1063 01:18:44,766 --> 01:18:50,479 ปืนใหญ่สุริยะคราส จะเปลี่ยนดาวดวงนี้ ให้กลายเป็นเถ้าถ่านที่ติดไฟ 1064 01:18:50,480 --> 01:18:55,444 ลบทุกอย่างให้หายวับ ภายในรัศมี 25,000 ไมล์ 1065 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 รวมถึงพวกเราด้วย 1066 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 อะไรนะ! 1067 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 เราจะเผาโลกทิ้งแบบนี้ไม่ได้ 1068 01:19:11,251 --> 01:19:14,712 ถ้ารวมมันสมองเข้าด้วยกัน เราจะปกครองมนุษยชาติ... 1069 01:19:14,713 --> 01:19:15,713 ร่วมกัน 1070 01:19:15,714 --> 01:19:18,467 มนุษยชาติคือการทดลองที่ล้มเหลว 1071 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 แกน่าจะรู้เรื่องนี้ดีที่สุด 1072 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 แกโดนโลกนี้ทอดทิ้งมาทั้งชีวิต 1073 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 แกไม่เหลืออะไรข้างล่าง 1074 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 ไม่เหลือใครที่ห่วงใยแก 1075 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 แต่ตอนนี้ผมมีปู่ 1076 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 เราเป็นครอบครัว 1077 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 เรามีกันและกัน 1078 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 ไม่ ไอโว... 1079 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 แกไม่ใช่มาเรีย 1080 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 นาทีที่เสียเธอ ครอบครัวฉันก็หายไปตลอดกาล 1081 01:19:57,297 --> 01:19:59,048 เพื่อให้ชีวิตมาเรียมีความหมาย 1082 01:19:59,049 --> 01:20:01,802 ฉันจะทําลายโลกนี้ที่พรากเธอไป 1083 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 จะเผาทุกอย่างให้ราบ! 1084 01:20:07,266 --> 01:20:08,558 เรียบร้อยแล้ว 1085 01:20:08,559 --> 01:20:10,519 ทําดีมาก ชาโดว์ 1086 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 ฉันจะเริ่มต้นขั้นตอนการยิง 1087 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 อาวุธจะพร้อมยิงในสิบนาที 1088 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 มันใกล้สําเร็จแล้ว มาเรีย 1089 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 เธอจะได้รับความยุติธรรม 1090 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 นั่นมันอะไร 1091 01:20:32,875 --> 01:20:35,918 หน่วยกันยิงมิสไซล์ใส่เราเหรอ 1092 01:20:35,919 --> 01:20:39,131 เป็นไปไม่ได้ มันเคลื่อนที่เร็วเกินไป 1093 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 เจ้าหมอนั่น 1094 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 นายทําร้ายครอบครัวฉัน ทุกอย่างต้องจบวันนี้ 1095 01:20:56,815 --> 01:21:01,652 เข้าใจความโกรธฉันแล้วใช่ไหม ความเจ็บปวดที่ฉันทนมา 50 ปี 1096 01:21:01,653 --> 01:21:05,198 สุดท้ายนายก็เลือกทางเดียวกับฉัน 1097 01:21:05,199 --> 01:21:06,866 ฉันไม่เหมือนกับนาย 1098 01:21:06,867 --> 01:21:08,452 เดี๋ยวก็รู้ 1099 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 โผล่ออกมา เจ้าขี้ขลาด 1100 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 นายพูดถูกอยู่อย่างนึง 1101 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 ทุกอย่างต้องจบวันนี้ 1102 01:22:21,692 --> 01:22:22,900 เกิดอะไรขึ้น 1103 01:22:22,901 --> 01:22:24,111 พวกมันไปไหน 1104 01:22:25,070 --> 01:22:26,404 - ข้างบน - ไหน 1105 01:22:26,405 --> 01:22:27,573 สูงอีก 1106 01:22:29,116 --> 01:22:30,575 ปู่เปิดช่องเองนะ 1107 01:22:30,576 --> 01:22:32,451 ไอโว แกจะทําอะไร 1108 01:22:32,452 --> 01:22:34,037 ขัดขวางแผนชั่วปู่ไง 1109 01:22:44,923 --> 01:22:47,008 - อย่าดึงหนวดสิ - ตกลง 1110 01:22:47,009 --> 01:22:49,761 นับสามแล้วปล่อย หนึ่ง สอง สาม 1111 01:22:56,476 --> 01:22:58,269 โอ้โห หมัดพลังนาโน 1112 01:22:58,270 --> 01:23:02,190 เคยเห็นแต่ในหนังเห่ยๆ อย่าง "กรีนแลนเทิร์น" ปี 2011 โน่น 1113 01:23:02,191 --> 01:23:04,317 ว่าจะเปิดตัวในงานคอมมิคคอน 1114 01:23:04,318 --> 01:23:07,070 แต่คงไม่มีคอมมิคคอนแล้ว 1115 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 ทําไมนายมาคนเดียว 1116 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 เพื่อนนายอยู่ไหน 1117 01:23:33,972 --> 01:23:36,432 พวกเขาพยายามห้ามนายสินะ 1118 01:23:36,433 --> 01:23:38,142 แต่นายก็บุกมาอยู่ดี 1119 01:23:38,143 --> 01:23:40,645 นายโกรธมากเกินไป 1120 01:23:40,646 --> 01:23:45,816 ฮีโร่ประเภทไหนที่ทิ้งเพื่อน เพื่อมาล้างแค้นส่วนตัว 1121 01:23:45,817 --> 01:23:48,361 ทิ้งครอบครัวของตัวเอง 1122 01:23:48,362 --> 01:23:51,113 อย่ามาพูดถึงครอบครัวของฉัน 1123 01:23:51,114 --> 01:23:53,991 นึกว่านายห่วงใยพวกเขา 1124 01:23:53,992 --> 01:23:57,371 โดยเฉพาะหมอนั่น เขาชื่ออะไรนะ 1125 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 ทอมเหรอ 1126 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 เอาเลยสิ เอาให้จบ 1127 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 รออะไรอยู่ เอาสิ 1128 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 ฉันอยู่ตรงนี้แล้ว 1129 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 นายไม่ปล่อยให้ความเจ็บปวด เปลี่ยนตัวนาย 1130 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 ข้างในนี้ 1131 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 นี่ไม่ใช่ตัวตนของฉัน 1132 01:24:51,216 --> 01:24:52,800 จะทําอะไร 1133 01:24:52,801 --> 01:24:55,804 นายชนะแล้ว รีบแก้แค้นสิ 1134 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 ไม่มีผู้ชนะในการแก้แค้น 1135 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 ดูดวงดาวพวกนี้สิ 1136 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 มันดูเหมือนเพชรเลย 1137 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 ครั้งสุดท้ายที่ได้นั่งดูดาวแบบนี้... 1138 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 ฉันอยู่กับเธอ 1139 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 ฉันแบกความเจ็บปวดนี้มานานมาก 1140 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 ฉันรู้จักอยู่แค่นี้ 1141 01:25:37,012 --> 01:25:38,971 ตอนที่เสียแม่เล็บยาว 1142 01:25:38,972 --> 01:25:40,516 ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน 1143 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 สุดท้ายแล้ว ความเจ็บมันหายไปไหม 1144 01:25:45,687 --> 01:25:46,896 ไม่ 1145 01:25:46,897 --> 01:25:50,859 แต่พอผ่านไป ก็พบว่า มีสิ่งที่ทรงพลังกว่าความเจ็บปวด 1146 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 คือความรักที่เรามีให้แก่กัน 1147 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 นั่นคือสิ่งที่นายควรจดจํา ชาโดว์ 1148 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 มาเรียอาจจะไม่อยู่แล้ว แต่ความรักต่อเธอยังอยู่ 1149 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 "แสงยังคงส่อง ถึงแม้ดาวจะไม่อยู่แล้ว" 1150 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 เรื่องวุ่นนี่เป็นความผิดฉันเอง 1151 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 ฉันโดนความแค้นบังตา จนนึกว่า... 1152 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 ไม่มีทางเลือกอื่น 1153 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 นายมีทางเลือกเสมอ 1154 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 แต่การเลือกทางที่ถูกมันไม่เคยง่าย 1155 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 อีกอย่างที่ฉันเรียนรู้มาคือ ถ้าเราทําพลาดเละเทะจริงๆ... 1156 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 เราแก้ด้วยตัวคนเดียวไม่ได้ 1157 01:27:14,359 --> 01:27:16,235 ได้เวลาซิ่ง 1158 01:27:16,236 --> 01:27:18,779 นายมีคําพูดติดปากสินะเนี่ย 1159 01:27:18,780 --> 01:27:22,242 ใช่ เม่นหน้าใหม่ คนเขาชอบเพราะมันเท่ 1160 01:27:37,966 --> 01:27:41,093 ฉัน...จะ...ไม่...เข้ามา 1161 01:27:41,094 --> 01:27:44,263 ขัดขวาง...ปู่ของฉัน...จากการ 1162 01:27:44,264 --> 01:27:46,850 ทําลายโลก...อีกแล้ว 1163 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 หมดเวลาเล่นแล้ว 1164 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 ทีนี้ก็ถอยหลังไม่ได้แล้ว 1165 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 ติดตั้งระบบป้องกัน 1166 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 เจ้าเอไอบ้าบอเอ้ย 1167 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 ตั๊กแตน 1168 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 ผมอยู่ตรงนี้ แมลงปู่ 1169 01:28:44,825 --> 01:28:47,785 ท่านี้เรียกว่า ตั๊กแตนตําหนวด 1170 01:28:47,786 --> 01:28:50,581 รังแกคนแก่นี่หว่า 1171 01:28:56,920 --> 01:28:59,714 ฉุกเฉิน ฉุกเฉิน ฉุกเฉิน 1172 01:28:59,715 --> 01:29:01,257 ชาโดว์... 1173 01:29:01,258 --> 01:29:04,052 สุดท้ายนายก็เลือกหักหลังฉัน 1174 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 ทั้งที่นายเคยมีประโยชน์ต่อฉัน 1175 01:29:23,530 --> 01:29:25,907 พร้อมจะรีไซเคิลกระป๋องรึยัง 1176 01:29:25,908 --> 01:29:27,743 ตามฉันให้ทันแล้วกัน 1177 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 ขอร้องล่ะ คุณปู่ที่รัก 1178 01:30:00,943 --> 01:30:02,193 อย่างทําแบบนี้ 1179 01:30:02,194 --> 01:30:03,820 โทษทีเจ้าหนู 1180 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 วันพาหลานเที่ยวจบแค่นี้ล่ะ 1181 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 จะสั่งเสียอะไรไหม 1182 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 มีแค่อย่างเดียว 1183 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 สิ่งที่ผมไม่เคยคิดว่าจะพูด 1184 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 คืออะไร 1185 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 "ผมรักปู่" เหรอ 1186 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 ไม่ใช่ 1187 01:30:28,095 --> 01:30:29,679 คํานี้ซึ้งกว่านั้นอีก 1188 01:30:29,680 --> 01:30:32,390 แต่ผมไม่พูดหรอก เพราะปู่ทําตัวไม่น่ารัก 1189 01:30:32,391 --> 01:30:34,268 ก็ได้ ลาก่อน 1190 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 มีหลานก็ดีนะ 1191 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 สนุกดี แต่ไม่ต้องรับผิดชอบเลี้ยงดู 1192 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 ไหนใครบอกชีวิตชอบสู้กลับ 1193 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 ใช่เลย ปู่บอกเอง 1194 01:31:08,177 --> 01:31:09,010 ชนะเลิศ 1195 01:31:09,011 --> 01:31:10,804 ใครจะว่าปู่ฉันเลวก็ตามใจ 1196 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 แต่เครื่องช็อตยุงของเขาใช้ได้ 1197 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 เราต้องหยุดแสงเลเซอร์นั่น 1198 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 ว่าแล้วฉันลืมอะไรไป 1199 01:31:30,449 --> 01:31:33,784 ไม่มีเวลาแล้ว ปืนใหญ่กําลังจะยิง 1200 01:31:33,785 --> 01:31:35,119 นายอยู่ไหน 1201 01:31:35,120 --> 01:31:37,830 อยู่ตรงนี้ ฉันพาเพื่อนมาด้วย 1202 01:31:37,831 --> 01:31:39,708 ยกให้นายหมดเลย 1203 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 ตามฉันมา 1204 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 นี่อาจจะเจ็บนิดนึงนะ 1205 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 นี่เหรอแผนของนาย 1206 01:32:15,869 --> 01:32:16,744 อือ... 1207 01:32:16,745 --> 01:32:20,457 ใครช่วยปิดลําแสงมรณะนี่ทีได้ไหม 1208 01:32:22,918 --> 01:32:24,836 เราหยุดปืนใหญ่ไม่ให้ยิงไม่ได้ 1209 01:32:24,837 --> 01:32:27,088 แต่เราหันปืนไปจากโลกได้ 1210 01:32:27,089 --> 01:32:29,550 - หักเลี้ยวไปทางกราบขวา - รับทราบ ด็อกเตอร์ 1211 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 แบบนั้นแหละ 1212 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 เลี้ยวยากนิดหน่อย 1213 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 ยานนี่ไม่มีพวงมาลัยพาวเวอร์เหรอ 1214 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 เลี้ยวอีก ไปเรื่อยๆ 1215 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 มาช่วยฉันหน่อยก็ดีนะ 1216 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 ฉันต้าน...ต่อไป ไม่ไหวแล้ว 1217 01:33:21,977 --> 01:33:23,186 เยี่ยม 1218 01:33:23,187 --> 01:33:25,522 ฉันทําสําเร็จ ฉันเป็นคนทํา 1219 01:33:31,195 --> 01:33:32,403 นายทําอะไรเนี่ย 1220 01:33:32,404 --> 01:33:35,115 - ดูข้างล่างสิ - โซนิค 1221 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 นัคเคิลส์ บอกทีว่านายยังมี... 1222 01:33:43,999 --> 01:33:45,249 วงสุดท้ายแล้ว 1223 01:33:45,250 --> 01:33:46,752 งั้นต้องห้ามพลาด 1224 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 พร้อมเล่นเบสบอลกันรึยัง 1225 01:33:52,424 --> 01:33:54,091 หายใจลึกๆ 1226 01:33:54,092 --> 01:33:56,887 หนึ่ง สอง สาม! 1227 01:34:18,742 --> 01:34:20,952 - บ้าจริง - เกิดอะไรขึ้น 1228 01:34:20,953 --> 01:34:22,746 แกนปฏิกรณ์ร้อนเกินไป 1229 01:34:23,664 --> 01:34:26,123 อีกไม่นานมันจะระเบิด 1230 01:34:26,124 --> 01:34:28,043 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับโลก 1231 01:34:28,627 --> 01:34:30,837 กัมมันตรังสีปกคลุมท้องฟ้า 1232 01:34:30,838 --> 01:34:33,548 กลายเป็นฝนที่ฆ่าต้นไม้และละลายผิวหนัง 1233 01:34:33,549 --> 01:34:34,966 ก็แค่นั้นแหละ 1234 01:34:34,967 --> 01:34:36,801 เรายังไม่เสร็จเรื่อง 1235 01:34:36,802 --> 01:34:38,886 นายต้องทําให้แกนปฏิกรณ์คงที่ 1236 01:34:38,887 --> 01:34:40,137 ซื้อเวลาให้ฉัน 1237 01:34:40,138 --> 01:34:44,100 ฉันจะผลักยานให้ห่างจากโลก ก่อนมันระเบิด 1238 01:34:44,101 --> 01:34:48,188 นี่คือโอกาสสุดท้ายของเรา ในการทําสิ่งที่ถูกต้อง 1239 01:34:49,940 --> 01:34:52,567 (ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง) 1240 01:34:52,568 --> 01:34:55,612 (เจ้าเม่นตัวเหม็นฉึ่ง) 1241 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 โครงสร้างแกนกลางล้มเหลว 1242 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 ฉันช่วยนายเอง โซนิค 1243 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 เปิดระบบควบคุมแกนปฏิกรณ์ 1244 01:36:04,640 --> 01:36:07,475 นี่คือดร.ไอโว โรบอตนิค 1245 01:36:07,476 --> 01:36:10,394 ขออุทิศการไลฟ์สดครั้งสุดท้ายนี้ 1246 01:36:10,395 --> 01:36:12,648 ให้กับผู้ช่วยคนพิเศษของฉัน 1247 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 เจ้าหน้าที่สโตน 1248 01:36:15,901 --> 01:36:17,693 ไม่นะ ด็อกเตอร์ อย่านะ 1249 01:36:17,694 --> 01:36:20,197 ถ้าฉันครองโลกไม่ได้ 1250 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 ได้ช่วยโลกก็ยังดี 1251 01:36:23,700 --> 01:36:26,410 ได้ช่วยคนเพียงคนเดียวที่ห่วงใยฉันจริงๆ 1252 01:36:26,411 --> 01:36:28,496 อย่าทําแบบนี้ด็อกเตอร์ ขอร้อง 1253 01:36:28,497 --> 01:36:32,167 สโตน นายเป็นมากกว่าแค่จอมสอพลอ 1254 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 นายคือ... 1255 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 เพื่อนที่แสนดี 1256 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 ฉันจะคิดถึงลาเต้ใส่นมแพะออสเตรีย 1257 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 ฉันชอบกาแฟที่นายชง 1258 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 เอาละ งั้นคงเหลืออย่างเดียวที่ต้องพูด 1259 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 ที่ผ่านมาสนุกมาก 1260 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 ขอบใจเจ้าพวกบ้า 1261 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 โซนิค ดูนั่น 1262 01:38:17,606 --> 01:38:19,690 ชาโดว์กับโรบอตนิค 1263 01:38:19,691 --> 01:38:23,820 เสียสละตัวเองเพื่อช่วยทุกคนเอาไว้ 1264 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 นายมีทางเลือกเสมอ 1265 01:38:28,575 --> 01:38:31,035 ฉันขอโทษที่ลุยเดี่ยวแบบนั้น 1266 01:38:31,036 --> 01:38:32,621 และไม่ควรทิ้งพวกนาย 1267 01:38:34,414 --> 01:38:35,915 ความจริงคือ... 1268 01:38:35,916 --> 01:38:38,836 พวกนายคือทีมที่ดีที่สุด ที่เม่นตัวหนึ่งจะมีได้ 1269 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 และเป็นเพื่อนซี้ 1270 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 ยกโทษให้ฉันได้ไหม 1271 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 ทีมโซนิค 1272 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 แค่ทีมเฉยๆ ดีกว่า 1273 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 ลาก่อนด็อกเตอร์ 1274 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 ตบท้ายด้วย... 1275 01:39:27,342 --> 01:39:29,886 นั่นแหละที่ฉันเรียกว่า ทีมเวิร์ค 1276 01:39:29,887 --> 01:39:32,181 มาเลย เราพร้อมแล้ว 1277 01:39:34,933 --> 01:39:36,642 นัคเคิลส์ ทํางั้นได้ไง 1278 01:39:36,643 --> 01:39:38,562 คุณต้องมาเร็วกว่านั้น 1279 01:39:39,479 --> 01:39:42,148 ใจเย็นสิ ฉันยังเร็วมากไม่ไหว 1280 01:39:42,149 --> 01:39:44,735 เจ้าพ่อโดนัท 1281 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 - ใจเย็นนัคเคิลส์ - ฉันกําลังดื่มด่ําความรัก 1282 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 (ฉันก็ต้องการความรัก) 1283 01:39:51,617 --> 01:39:52,992 มาเร็ว ออซซี่ 1284 01:39:52,993 --> 01:39:54,912 ดีจังที่ได้กลับมาพร้อมหน้า 1285 01:39:55,495 --> 01:39:56,871 อย่างเข้มแข็งกว่าที่เคย 1286 01:39:56,872 --> 01:39:59,458 และไม่มีอะไรจะขวางเราได้ 1287 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 ยกเว้นแค่เรื่องเดียว ที่เรายังสะสางกันไม่จบ 1288 01:40:13,597 --> 01:40:18,100 และขึ้นนํามาก่อนอย่างที่ทุกคนคาด เจ้าน้ําเงินตัวจี๊ด 1289 01:40:18,101 --> 01:40:21,647 ทุกคนอยากเทียบชั้น แต่เทียบไม่เขาติด เป็นหนึ่งเดียว... 1290 01:40:22,397 --> 01:40:23,982 ลุยกันเลย 1291 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 เอาละ พรรคพวก ตามให้ทันนะ 1292 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 เจ้าเม่นโซนิคเป็นแชมป์ประจําครอบครัวอีกครั้ง 1293 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 เทลส์ 1294 01:42:31,735 --> 01:42:33,486 นัคเคิลส์ 1295 01:42:33,487 --> 01:42:35,363 (ยินดีต้อนรับ อุทยานแห่งชาตินิวยอร์ก) 1296 01:42:35,364 --> 01:42:37,824 ฉันวิ่งเลยเส้นชัยไปนิดนึง 1297 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 แล้วฉันต้องกลับทางไหนเนี่ย 1298 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 (เป้าหมาย เม่นสีน้ําเงิน) 1299 01:43:01,181 --> 01:43:02,348 ขอแนะนํานะ 1300 01:43:02,349 --> 01:43:06,019 ถ้าคิดจะยิงสิ่งมีชีวิตที่เร็วสุดในจักรวาล 1301 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 นายต้องห้ามพลาด 1302 01:43:14,403 --> 01:43:18,030 ขอบใจที่คอสเพลย์เป็นฉัน แต่ยังไม่ค่อยเหมือนเท่าไร 1303 01:43:18,031 --> 01:43:21,618 แต่โทษนายไม่ได้ เท่อย่างฉันมันก็อปปี้ยาก 1304 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 มุกนี้เกินคาดแฮะ 1305 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 อะไรเนี่ย เธอเป็นใคร 1306 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 คําบรรยายโดย ณัฐธร พื้นทอง