1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 {\an8}HAPİSHANE ADASI TOKYO KÖRFEZİ, JAPONYA 4 00:01:05,691 --> 00:01:08,651 Bir tanesin ya! Donut getirmişsin. 5 00:01:08,652 --> 00:01:10,696 Ama kremalıları bitirdim. 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Kyle! 7 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Burası içimi ürpertiyor. 8 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 Merak etme, o donmuş kirpi 50 yıldır kıpırdamıyor. 9 00:01:56,825 --> 00:01:58,242 Bu normal mi? 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,328 Hayır. 11 00:02:01,955 --> 00:02:03,164 Sisteme sızdılar. 12 00:02:03,165 --> 00:02:04,248 AŞIRI YÜK 13 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 Hücre tankı dengesizleşti. 14 00:02:06,418 --> 00:02:07,503 Uyanıyor. 15 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 {\an8}ACİL DURUM ALARMI 16 00:03:44,975 --> 00:03:46,684 Daha fazla adam lazım. 17 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Başka adamımız yok ki. 18 00:04:07,080 --> 00:04:12,336 KİRPİ SONIC 3 19 00:04:24,348 --> 00:04:27,475 Bir saniye. Aquapark'a gitmiyor muyduk? 20 00:04:27,476 --> 00:04:29,769 Hoppala. Yarışıyor muyuz? 21 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 Bittin sen! 22 00:04:31,438 --> 00:04:35,692 Aile Şampiyonu olmak benim kaderim, kirpi. 23 00:04:36,485 --> 00:04:40,238 Güldürme. Evrenin en hızlısıyla yarışmak istediğinize emin misiniz? 24 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 Neticede bütün olayım bu. 25 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 Tom, Maddie, 26 00:04:44,493 --> 00:04:46,286 - geri sayımı başlatın. - Pekâlâ! 27 00:04:46,870 --> 00:04:48,579 Kardeşlerin çekişmesi sağlıklıdır. 28 00:04:48,580 --> 00:04:50,581 Biz de hep böyle yarışırdık. 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,376 Tom, kardeşlerin zırdeli. Ayrıca ikisinin de 30 00:04:53,377 --> 00:04:55,878 küresel kıyamet tetikleme gücü yok. 31 00:04:55,879 --> 00:04:57,588 Doğru dedin. Duydunuz mu? 32 00:04:57,589 --> 00:05:00,633 Kıyamet tetiklemek yok. Kıyametsiz eğleniyoruz. 33 00:05:00,634 --> 00:05:02,760 - Anlaşıldı! - Başüstüne Ponçik Bey. 34 00:05:02,761 --> 00:05:05,556 O zaman hazır ve... 35 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 Başla! 36 00:05:08,267 --> 00:05:11,602 Beklendiği üzere, herkese büyük fark atan yarışmacı 37 00:05:11,603 --> 00:05:13,729 Malum Mavi, Kırmızı Pabuçlu Roket, 38 00:05:13,730 --> 00:05:16,525 - eşi benzeri olmayan... - Hadisene Sonic! 39 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 Yetiş bana! Hadi! 40 00:05:19,820 --> 00:05:23,072 - Nasıl ya? - Ben de seni geçtim kirpi! 41 00:05:23,073 --> 00:05:24,073 Şaka mı bu? 42 00:05:24,074 --> 00:05:27,119 Siz kaşındınız. Tam gaz ileri! 43 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Bakın! O bir kuş! O bir uçak! 44 00:05:30,539 --> 00:05:33,041 O, Kirpi Hava Yolları! 45 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 GOL 46 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 İşte bu! Ben kazandım! Ben... 47 00:05:51,393 --> 00:05:54,061 Nasıl kaybettim ya? Ben hiç yarış kaybetmem ki. 48 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 Ben de seni geçtim kirpi! 49 00:05:56,190 --> 00:05:58,941 Tamam arkadaş, anladık. Hava atmana gerek yok. 50 00:05:58,942 --> 00:06:02,613 Hadisene Sonic! Yetiş bana! Hadi! 51 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 Hop, burada neler dönüyor? 52 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Siz niye şey gibisiniz... 53 00:06:09,912 --> 00:06:10,912 Hologram! 54 00:06:10,913 --> 00:06:15,750 Yani tüm zamanların namağlup hız şampiyonu hâlâ benim! 55 00:06:15,751 --> 00:06:17,835 Evet! Seyirciler çıldırıyor! 56 00:06:17,836 --> 00:06:19,630 Ama burada neler oluyor yahu? 57 00:06:24,468 --> 00:06:25,468 Sürpriz! 58 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 DÜNYA GÜNÜN KUTLU OLSUN 59 00:06:26,637 --> 00:06:29,305 Bir saniye, tüm bunlar da ne? 60 00:06:29,306 --> 00:06:31,974 Neyi kutluyoruz, anlayamadım. 61 00:06:31,975 --> 00:06:34,894 "Dünya Günün Kutlu Olsun." 62 00:06:34,895 --> 00:06:37,230 Bugün dünyaya geldiğin günün yıl dönümü. 63 00:06:37,231 --> 00:06:39,190 Yani senin dünyaya gelme günün. 64 00:06:39,191 --> 00:06:41,067 Yarışla dikkatimi dağıttınız yani. 65 00:06:41,068 --> 00:06:43,819 Gerçi beni kandıramadınız, yine de iyi denemeydi. 66 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 Amacınız sürpriz parti hazırlamak mıydı? 67 00:06:46,073 --> 00:06:48,407 Bugün seni kutluyoruz kirpi. 68 00:06:48,408 --> 00:06:51,619 Sen olmasan biz de burada olmazdık. 69 00:06:51,620 --> 00:06:53,287 Çok haklılar. 70 00:06:53,288 --> 00:06:56,541 Bu gezegene geldiğin gün hepimizin hayatı sonsuza dek değişti. 71 00:06:56,542 --> 00:06:57,835 Aile olduk. 72 00:06:58,210 --> 00:06:59,627 İnsanlarımı çaldın. 73 00:06:59,628 --> 00:07:02,798 Gerçekten ne diyeceğimi bilemiyorum. 74 00:07:03,423 --> 00:07:06,801 Aklıma gelen tek kelime... Partileyelim! 75 00:07:06,802 --> 00:07:08,594 - İşte bu! - Hadi! 76 00:07:08,595 --> 00:07:11,890 Sabaha kadar eğlenelim! 77 00:07:15,018 --> 00:07:17,937 Sürpriz parti için teşekkürler. Çok duygulandım. 78 00:07:17,938 --> 00:07:19,815 Bunu hak ettin dostum. 79 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 İnanmıyorum. Yoksa o... 80 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Ne... Bir kere de 81 00:07:26,280 --> 00:07:28,407 benim hızımda yürüsen ne olur? 82 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Sonic! 83 00:07:36,790 --> 00:07:39,500 - Burası senin... - Evet. Eski mağaram. 84 00:07:39,501 --> 00:07:40,585 Vay be. 85 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 Yıllarca burada yaşadığına inanamıyorum. 86 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 Vay! Son teknoloji güvenlik sistemim! 87 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Hâlâ çalışıyor. 88 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Baksana. 89 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Bu ne? 90 00:07:57,269 --> 00:07:58,144 Vay canına. 91 00:07:58,145 --> 00:08:01,230 Bunu Dünya'ya ilk geldiğim gece çizmiştim. 92 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 Geldiğim yeri unutmak istemiyordum. 93 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Onu hâlâ özlüyorum. 94 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Sence Uzun Pençe benimle gurur duyar mıydı? 95 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 Eminim ki duyardı. 96 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 Onu çok küçük yaşta kaybetmene rağmen 97 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 çektiğin acının seni değiştirmesine izin vermedin. 98 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 Şuranda. 99 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 Evet. Ciğerlerimde. 100 00:08:27,007 --> 00:08:28,007 Ya da kalbinde. 101 00:08:28,008 --> 00:08:30,635 Kalp, doğru ya. Kalp daha mantıklı. 102 00:08:30,636 --> 00:08:34,389 Hayat böyle bir şey işte Sonic. Tercihlerden ibaret. 103 00:08:35,140 --> 00:08:36,682 İyi kararlar da vereceksin, 104 00:08:36,683 --> 00:08:39,351 seni biraz tanıyorsam, kötü kararlar da vereceksin. 105 00:08:39,352 --> 00:08:40,437 Ama... 106 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 Kalbini dinlediğin sürece 107 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 vakti geldiğinde doğru kararı vereceksin. 108 00:08:47,569 --> 00:08:48,653 Sağ ol. 109 00:08:48,654 --> 00:08:50,531 Sensiz ne yapardım bilmem. 110 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 Muhtemelen bambaşka bir kirpi olurdum. 111 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 2024 mü? 112 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 Elli yıldır mı tutsaktım? 113 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 - Yürüyün! - Yerlerinize! 114 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 Yere yat! 115 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 Etrafın sarıldı! 116 00:09:24,648 --> 00:09:28,651 Niye yakamdan düşmüyorsunuz? 117 00:09:28,652 --> 00:09:29,570 İşini bitirin! 118 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 Bana emanet edilen marşmelova hıyanet ettim. 119 00:09:37,786 --> 00:09:40,955 İşin püf noktası sıcaklık ve mesafe. 120 00:09:40,956 --> 00:09:42,791 Bu bir yarışma değil. 121 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Ortam ne güzel. 122 00:09:46,378 --> 00:09:48,421 - Huzur. - Sükûnet. 123 00:09:48,422 --> 00:09:49,631 Nihayet. 124 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Nihayet! 125 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Hop! Ailecek özel bir an yaşamaya çalışıyoruz burada. 126 00:10:18,327 --> 00:10:20,786 - Ne yaptık? - Daha doğrusu, onlar ne yaptı? 127 00:10:20,787 --> 00:10:23,707 - Ne yaptın sen? - Ne bileyim. Hangisini soruyorsun? 128 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 Bay ve Bayan Wachowski. 129 00:10:32,674 --> 00:10:33,674 Uzaylılar. 130 00:10:33,675 --> 00:10:35,801 Uzaylı mı? Ayıp oluyor ama. 131 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 Başka gezegenden gelmişiz gibi... Gerçi geldik. 132 00:10:38,180 --> 00:10:40,723 Sanırım uzaylı sayılırız. Lütfen devam et. 133 00:10:40,724 --> 00:10:41,766 Ben Direktör Rockwell. 134 00:10:41,767 --> 00:10:45,895 Şu anda Tokyo'da çok tehlikeli bir durum var. 135 00:10:45,896 --> 00:10:50,107 Komutan Walters, Sonic Takımı'ndan acil yardım talep etti. 136 00:10:50,108 --> 00:10:52,777 Sonic Takımı mı? Bu ismi kim buldu? 137 00:10:52,778 --> 00:10:56,197 Bayıldım! 10 üstünden 10, yıldızlı pekiyi. Tom ve Maddie, 138 00:10:56,198 --> 00:11:01,411 marşmelovları kaldırın, Sonic Takımı Tokyo'yu kurtarmaya gidiyor. 139 00:11:08,252 --> 00:11:12,381 İyi kararlar vermeyi sakın unutmayın! 140 00:11:25,853 --> 00:11:28,980 Tails Hava Yolları'nın 1012 numaralı uçuşuna hoş geldiniz. 141 00:11:28,981 --> 00:11:31,941 Tokyo'ya vaktinde inmeyi planlıyoruz. 142 00:11:31,942 --> 00:11:34,402 Pekâlâ Kaptan, kaçak bir uzaylı arıyoruz, 143 00:11:34,403 --> 00:11:35,863 nereden başlayalım? 144 00:11:38,657 --> 00:11:40,199 Dev ateş topu nasıl? 145 00:11:40,200 --> 00:11:42,661 Harika fikir. Dev ateş topuyla başlayalım! 146 00:11:46,456 --> 00:11:48,165 Nihayet biraz hareket olacak! 147 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 Ekipmanlarımızı kuşanalım. 148 00:11:50,794 --> 00:11:54,046 Titanyum kelepçe, bunu kırmak imkânsız. 149 00:11:54,047 --> 00:11:57,466 Saçma aletlerine ihtiyacım yok tilki. Neden, biliyor musun? 150 00:11:57,467 --> 00:12:00,261 Çünkü ben yüzde bir milyon kasım. 151 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 Aynen öyle. Beni dinlemişsiniz. 152 00:12:03,432 --> 00:12:04,765 Atlama bölgesindeyiz. 153 00:12:04,766 --> 00:12:07,311 Bize yol göründü. Gösteri zamanı! 154 00:12:09,897 --> 00:12:12,857 Aşağıda bizi Godzilla veya Hello Kitty bekliyor olabilir 155 00:12:12,858 --> 00:12:16,652 ama omuz omuza verince her şeyin üstesinden geliriz. 156 00:12:16,653 --> 00:12:18,529 Üç deyince "Sonic Takımı". 157 00:12:18,530 --> 00:12:21,157 Bir, iki, üç. 158 00:12:21,158 --> 00:12:22,575 Hadi... 159 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 - Sonic Takımı! - Knuckles Takımı! 160 00:12:26,121 --> 00:12:29,707 Ucuzcu hava yoluna çattık! Ne yemek servisi var ne film! 161 00:12:29,708 --> 00:12:31,335 Biz kaçar! 162 00:12:55,484 --> 00:12:58,778 - Burada ne olmuş? - Belli ki GUN'ı darmaduman etmişler. 163 00:12:58,779 --> 00:13:01,280 Tetikte olun. Tails, ne görüyorsun? 164 00:13:01,281 --> 00:13:04,451 Vay canına! Ortamdaki enerji seviyesi çok yüksek! 165 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 Dikkat! 166 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Yüzde bir milyon. 167 00:13:27,224 --> 00:13:28,474 Görüyor musunuz? 168 00:13:28,475 --> 00:13:31,227 - Tıpkı sana benziyor. - Bu imkânsız! 169 00:13:31,228 --> 00:13:33,063 Pek renkli bir ekipsiniz. 170 00:13:33,647 --> 00:13:36,607 Pardon ama niye bana benziyorsun? 171 00:13:36,608 --> 00:13:39,694 Ben sana benzemiyorum, sen bana benziyorsun! 172 00:13:39,695 --> 00:13:41,153 Niye bana benziyorsun? 173 00:13:41,154 --> 00:13:45,074 Ağır ol bakalım, burada soruları ben sorarım yeni kirpi! 174 00:13:45,075 --> 00:13:47,243 Kimsin sen? Niye bana benziyorsun? 175 00:13:47,244 --> 00:13:49,245 Seninle vakit harcayamam. 176 00:13:49,246 --> 00:13:52,039 Canını yakmak istemiyorum, git başımdan. 177 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 Ağır ol ahbap. 178 00:13:55,043 --> 00:13:56,836 Seninle dövüşmek istemiyoruz. 179 00:13:56,837 --> 00:13:59,173 Sonic, aslında ben dövüşmek istiyorum. 180 00:13:59,882 --> 00:14:00,882 Sırası değil. 181 00:14:00,883 --> 00:14:03,259 Bize araba fırlatmayı bırakıp 182 00:14:03,260 --> 00:14:04,844 biraz konuşmaya ne dersin? 183 00:14:04,845 --> 00:14:09,765 GUN helikopterinden atladınız. Konuşacak bir şey yok. 184 00:14:09,766 --> 00:14:11,809 Pekâlâ, bu kadar yeter! 185 00:14:11,810 --> 00:14:13,186 Knuckles, yapma! 186 00:14:13,187 --> 00:14:15,856 Yumruklarımızı konuşturalım! 187 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Knuckles! 188 00:14:32,581 --> 00:14:34,290 Knuckles? İyi misin? 189 00:14:34,291 --> 00:14:35,584 Pek değilim. 190 00:14:38,170 --> 00:14:39,795 Bu eleman da kim? 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,132 Eskiden dövüştüğüm o kirpiden çok daha etkileyici. 192 00:14:43,133 --> 00:14:45,384 Oldu mu şimdi? Bari yanımda söyleme. 193 00:14:45,385 --> 00:14:48,680 Hadi arkadaşlar! Hepimizi birden alt edemez. 194 00:14:58,857 --> 00:15:01,526 Pes, hepimizi birden alt etti. 195 00:15:01,527 --> 00:15:02,653 Çelimsiz. 196 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 Sakın peşimden gelme. 197 00:15:11,912 --> 00:15:14,121 Sonic, o bakışı biliyorum. 198 00:15:14,122 --> 00:15:16,123 Peşinden gitmek kötü bir fikir. 199 00:15:16,124 --> 00:15:18,460 Fikir kötü diye hiç vazgeçtim mi? 200 00:15:22,548 --> 00:15:24,423 Pardon, sormazsam meraktan çatlarım, 201 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 röfleni nerede yaptırıyorsun? 202 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 Hey! Trafikte tehlikeli hareketler yapmak benim olayım! 203 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Değmesin yağlı boya! 204 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 Niye kaçıyorsun? Daha yeni başlıyorduk. 205 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 Her ağzını açtığında seni pataklayasım geliyor. 206 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Dikkat et! 207 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 Galiba kusacağım. 208 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Hop, yavaş, yavaş! 209 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1,21 gigavat. 210 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Şaka mı bu? 211 00:17:01,104 --> 00:17:01,979 Sonic! 212 00:17:01,980 --> 00:17:03,314 İyi misin? 213 00:17:03,315 --> 00:17:05,399 İyiyim arkadaşlar. Bu arada, 214 00:17:05,400 --> 00:17:09,362 açıklayacak vaktim yok, taktik olsun diye kendimi kelepçeledim. 215 00:17:09,363 --> 00:17:11,405 Kendi başına çekip gitmemeliydin. 216 00:17:11,406 --> 00:17:13,031 Takım olmamız gerekiyor. 217 00:17:13,032 --> 00:17:15,702 Pardon. Takım oyunculuğuna tam alışamadım. 218 00:17:16,286 --> 00:17:17,286 Şimdi ne yapacağız? 219 00:17:17,287 --> 00:17:19,789 GUN neler olduğunu anlatmadan 220 00:17:19,790 --> 00:17:21,874 helikopterden atlamak filan yok. 221 00:17:21,875 --> 00:17:23,544 Plan yapacak bir yer lazım. 222 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 Mükemmel bir mekân biliyorum. 223 00:17:39,351 --> 00:17:42,728 Tuzak bu! Bizi asla canlı ele geçiremeyeceksiniz! 224 00:17:42,729 --> 00:17:45,356 Sakin ol Knuckles. Burası Chao Garden. 225 00:17:45,357 --> 00:17:48,526 Tokyo'da görülmesi gereken 10 yerden biridir! 226 00:17:48,527 --> 00:17:50,736 Burada hiç dikkat çekmeyiz. 227 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 Sen Dedektif Pikachu musun? 228 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 Evet, o! 229 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Gerçekten bir Pokémon'a benziyor. 230 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 "Pika, pika!" 231 00:17:59,037 --> 00:18:00,288 Komutan Walters! 232 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Sonic. 233 00:18:02,291 --> 00:18:05,251 Neyse ki iyisiniz. Eminim bir sürü sorunuz vardır. 234 00:18:05,252 --> 00:18:08,087 Tek sorumuz, şu asabi kırmızılı siyahlının kim olduğu. 235 00:18:08,088 --> 00:18:09,380 Sahiden kimdi o? 236 00:18:09,381 --> 00:18:12,592 Shadow'un hikâyesi seninkine benziyor Sonic. 237 00:18:12,593 --> 00:18:15,554 Ama sen bu gezegende aile ve dost edinirken 238 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 Shadow kayıplar yaşayarak acılar çekti. 239 00:18:19,725 --> 00:18:22,185 Her şey 50 yıl önce 240 00:18:22,186 --> 00:18:25,647 Oklahoma'da ıssız bir yere düşen bir gök taşı ile başladı. 241 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 Gök taşında bir yaşam formu vardı, 242 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 en üstün yaşam formu. 243 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 Shadow'un gücü, yani kaos enerjisi, 244 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 tüm canlıların gücünden çok daha üstündü. 245 00:18:43,999 --> 00:18:46,709 Onu keşfeden bilim insanları bu gücün 246 00:18:46,710 --> 00:18:49,421 insanlığa çağ atlatacağına inandı. 247 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Ama Shadow'un gücü çok tehlikeliydi. 248 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 Büyük bir kaza, laboratuvarı yok etti ve can kaybına sebep oldu. 249 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 Suçlu bulunan proje lideri hapse atıldı. 250 00:19:05,687 --> 00:19:07,271 Programın iptal edilmesiyle 251 00:19:07,272 --> 00:19:10,526 Shadow kimsenin başa çıkamadığı bir soruna dönüştü. 252 00:19:11,610 --> 00:19:13,736 Serbest bırakılamayacak kadar tehlikeli, 253 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 yok edilemeyecek kadar değerliydi. 254 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 Bu yüzden onu dondurdum... 255 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 Süresiz olarak. 256 00:19:25,707 --> 00:19:26,707 Bir saniye. 257 00:19:26,708 --> 00:19:29,168 Shadow 50 yıl önce dondurulduysa 258 00:19:29,169 --> 00:19:31,754 - demek ki birileri onu kurtarmış. - Doğru. 259 00:19:31,755 --> 00:19:35,551 Ama Shadow'un varlığından dünyada sadece birkaç kişinin haberi var. 260 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 Canlı gösteri mi? Süper. 261 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 Yere yatın! 262 00:20:19,136 --> 00:20:20,469 Yumurta drone'lar mı? 263 00:20:20,470 --> 00:20:23,265 Ama Robotnik ölmüştü! 264 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 Konnichi... Nasıl ya? 265 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Üzgünüm ama bu akşamlık motosiklet kovalamacamızı yaptık. 266 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Komutan Walters! 267 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 Komutan Walters, iyi misiniz? 268 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 Sonic... 269 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 Bunu al. 270 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 Ne bu? 271 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 Anahtar. 272 00:21:19,821 --> 00:21:22,573 GUN'ın yarattığı en büyük silahın anahtarı. 273 00:21:22,574 --> 00:21:25,327 Korunması için sadece sana güvenebilirim. 274 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Komutan Walters... 275 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 Alfa timi, dağılın! 276 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 Gören var mı? 277 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 Güvenlik altına alın! 278 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 Ambulans helikopter yolda. 279 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 Fırlatma anahtarı kayıp. 280 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 Güvenilmez olduklarını biliyordum. 281 00:22:06,660 --> 00:22:09,829 Niye GUN'dan kaçıyoruz? Aynı tarafta değil miyiz? 282 00:22:09,830 --> 00:22:14,418 Daha fazla bilgi edinene dek kimseye güvenmiyoruz. Beni izleyin. 283 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 Orada dur bakalım Tokyo Drift! Kimsin sen? 284 00:22:39,693 --> 00:22:41,611 Bu, Keçi Sütçü! 285 00:22:41,612 --> 00:22:43,946 "Bu, Keçi Sütçü!" 286 00:22:43,947 --> 00:22:46,282 Merak etmeyin. Kavga etmeye gelmedim. 287 00:22:46,283 --> 00:22:49,535 - O zaman niye geldin? - Shadow'u niye serbest bıraktın? 288 00:22:49,536 --> 00:22:50,787 Dalga mı geçiyorsunuz? 289 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 İstediğimiz son şey daha fazla süper güçlü kirpinin serbest olması. 290 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 Doktorun bu işle bir alakası yok. 291 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 Bunu kanıtlayabilirim. 292 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 Lütfen, 293 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 benimle yengece buyurun. 294 00:23:20,734 --> 00:23:23,945 La Última Pasión kaldığı yerden devam ediyor. 295 00:23:23,946 --> 00:23:25,948 Başkasına âşık oldum. 296 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 Kime Gabriella? Söyle, kime? 297 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 İkiz kardeşim Pablo'ya mı? 298 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pablo! 299 00:23:39,628 --> 00:23:41,087 ¡Bastardo! 300 00:23:41,088 --> 00:23:43,673 Buenos dias, ¡hermano! 301 00:23:43,674 --> 00:23:45,050 Olamaz! 302 00:23:47,344 --> 00:23:50,346 Bu da sana ders olsun Juan. 303 00:23:50,347 --> 00:23:54,892 Aile dediğin duygusal bir mayın tarlasıdır. 304 00:23:54,893 --> 00:23:57,729 Seni terk ederler, sana ihanet ederler, 305 00:23:59,147 --> 00:24:01,566 sen de bir yandan ağlar bir yandan pasta yersin. 306 00:24:01,567 --> 00:24:04,485 Bu da vücutta bol miktarda yağ dokusu üretir. 307 00:24:04,486 --> 00:24:07,865 Bazı kalpsiz insanlar bu dokulara 308 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 erkek memesi der. 309 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Doktor, misafirlerimiz var. 310 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 Sahiden mi? 311 00:24:35,225 --> 00:24:38,060 Ben de antropomorfik kâbus görüyorum sandım. 312 00:24:38,061 --> 00:24:39,812 Rüyamda dünyada güvendiğim tek kişi, 313 00:24:39,813 --> 00:24:41,522 en büyük düşmanlarımı 314 00:24:41,523 --> 00:24:45,818 tam da şişko göbeğimle davul çalarken yanıma getiriyordu! 315 00:24:45,819 --> 00:24:46,986 Pardon efendim. 316 00:24:46,987 --> 00:24:49,447 İnanmıyorum. Yumurtacı hayatta mı? 317 00:24:49,448 --> 00:24:52,074 Hem de rezalet görünüyor. 318 00:24:52,075 --> 00:24:54,410 Belki de canikom 319 00:24:54,411 --> 00:24:58,456 başkalarının ne düşündüğünü önemsememek böyle görünüyordur. 320 00:24:58,457 --> 00:25:02,043 Efendim, şu anda çok daha büyük bir sorunumuz var. 321 00:25:02,044 --> 00:25:03,462 Yok artık! 322 00:25:05,464 --> 00:25:08,007 Teknolojinizi kullanan bir sahtekâr var. 323 00:25:08,008 --> 00:25:11,511 Sahtekârmış. Hadi oradan... Nasıl ya? 324 00:25:11,512 --> 00:25:13,095 Olamaz. 325 00:25:13,096 --> 00:25:17,350 Benim tatlı mekanik yavrularım! 326 00:25:17,351 --> 00:25:23,481 Bu oyunbozanlar çetesi her kimi arıyorsa kimliğimi ve biricik yavrularımı 327 00:25:23,482 --> 00:25:27,027 yumurta kesemden çalan da o. 328 00:25:27,653 --> 00:25:29,195 Pek yakında 329 00:25:29,196 --> 00:25:33,783 intikamımı yumurtlayacağım. 330 00:25:33,784 --> 00:25:34,993 Nasıl espri ama? 331 00:25:35,661 --> 00:25:38,996 Dramatik Brezilya dizisi sürprizimizi yapalım o hâlde, 332 00:25:38,997 --> 00:25:42,751 bu Pablo, Juan'ını ortaya çıkaracak! 333 00:25:43,502 --> 00:25:47,338 Her drone'un enerji artışının 334 00:25:47,339 --> 00:25:50,342 kesin koordinatlarını hesaplarsam 335 00:25:50,926 --> 00:25:54,262 benmiş gibi davranan sahtekârın 336 00:25:54,263 --> 00:25:57,640 operasyon merkezini kendi elimle koymuş gibi 337 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 buluveririm! 338 00:25:58,642 --> 00:26:02,728 Sonic, kabul etmek istemesem de sanırım aynı kişiyi arıyoruz. 339 00:26:02,729 --> 00:26:05,481 Bir saniye, sakın bana birlik olalım deme. 340 00:26:05,482 --> 00:26:07,984 Şu Doktor Ro-Bok-Kok ile, öyle mi? 341 00:26:07,985 --> 00:26:09,402 Belki de tilki haklıdır. 342 00:26:09,403 --> 00:26:12,530 Gizemli ve senden daha etkileyici kirpiyi 343 00:26:12,531 --> 00:26:14,366 bulmak için tek şansımız bu olabilir. 344 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 Pekâlâ Yumurta Kafa. Hiç istemesem de anlaşılan ortak olduk. 345 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 Tek şartla. 346 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 Birader, sen resmen hastasın. 347 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 Hadi 348 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 başlayalım! 349 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 DOLU 350 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 Çek göbeği, çek içine! 351 00:27:04,708 --> 00:27:06,167 Terzi Bey, bir bak. 352 00:27:06,168 --> 00:27:07,752 Büyük beden lazım. 353 00:27:07,753 --> 00:27:10,546 Elvis'in 1976'daki hâlini düşün. 354 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Ama efendim, elimde uygun materyal yok. 355 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Buldum işte. 356 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 Nasıl da işini biliyor. 357 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 {\an8}MARIA'NIN EŞYALARI 358 00:27:59,555 --> 00:28:01,889 Dur bakalım! Burası yasak bölge. 359 00:28:01,890 --> 00:28:04,267 Sorun yok, o profesörün torunu. 360 00:28:04,268 --> 00:28:06,061 Torununu her yere götürür. 361 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 Laboratuvara hoş geldin Maria. Ben Yüzbaşı Walters. 362 00:28:10,399 --> 00:28:11,399 Odam nerede? 363 00:28:11,400 --> 00:28:14,735 Koridorun ilerisinde sağda. İyice yerleş. 364 00:28:14,736 --> 00:28:18,197 Ama patenleri çıkar, olur mu? 365 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Tamam. 366 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 Dikkat! 367 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 UZAYLI UCUBEYE DİKKAT! 368 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Vay canına. 369 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 Şu yıldızlara bak. 370 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 Elmas gibiler. 371 00:31:33,519 --> 00:31:35,353 Dedem diyor ki 372 00:31:35,354 --> 00:31:39,316 yıldızların ışıkları Dünya'ya yüzlerce yıl sonra gelebiliyormuş. 373 00:31:40,025 --> 00:31:41,984 Biz ışığı gördüğümüzde 374 00:31:41,985 --> 00:31:44,488 yıldız çoktan sönmüş olabiliyormuş. 375 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 Çılgınca değil mi? 376 00:31:48,867 --> 00:31:52,996 Yıldız yok olsa da ışığı parlıyor. 377 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 Evet. 378 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 - Acaba hangisinden geldin? - Bilmem. 379 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Evimle ilgili hiçbir şey bilmiyorum. 380 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Artık evin burası Shadow. 381 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 Dünya. 382 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Maria, 383 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 sence ben 384 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 tehlikeli miyim? 385 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 Neden bahsediyorsun? 386 00:32:24,903 --> 00:32:27,572 Bilim insanlarının bana bakışlarından 387 00:32:27,573 --> 00:32:29,533 korktuklarını anlayabiliyorum. 388 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 Seyrettiğimiz filmdeki o korkunç yaratıkmışım gibi bakıyorlar. 389 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Ne olduğumu 390 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 bilmiyorum. 391 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 Sen benim dostumsun. 392 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 İstediğini yapabilir, istediğin gibi biri olabilirsin. 393 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 Güçlerin yüzünden değil, 394 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 içindeki karakterle, şuranda. 395 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Sensiz ne yapardım bilmiyorum. 396 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Profesör? 397 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 Seni görmek güzel Shadow. 398 00:33:47,152 --> 00:33:49,362 Eve döneceğini biliyordum. 399 00:33:49,363 --> 00:33:51,989 Onu düşünmeden duramıyorum. 400 00:33:51,990 --> 00:33:53,200 Bu acı... 401 00:33:53,867 --> 00:33:55,326 Çok fazla. 402 00:33:55,327 --> 00:33:58,872 İşte bu yüzden onları cezalandırmalıyız. 403 00:34:03,293 --> 00:34:05,294 Madem ikimiz de birbirimize gıcığız, 404 00:34:05,295 --> 00:34:07,046 bu işi bir an evvel bitirelim. 405 00:34:07,047 --> 00:34:09,131 Çekil önümden şapşik şey. 406 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 Şapşik mi? Aman ne komik. 407 00:34:17,724 --> 00:34:21,769 Bu basınçlı som çelik kapı 15 santim kalınlığında. 408 00:34:21,770 --> 00:34:24,397 Moleküler yoğunluğunu hesaplayıp 409 00:34:24,398 --> 00:34:26,065 tahliye mekaniğini tersine çevirmeliyim. 410 00:34:29,527 --> 00:34:30,820 Kapıyı açtım. 411 00:34:30,821 --> 00:34:34,032 Her zamanki gibi çok incesin yumruk beyinli. 412 00:34:35,324 --> 00:34:39,745 Sakin ol Shadow. Bu gelenler beklediğimiz misafirler. 413 00:34:39,746 --> 00:34:42,666 Onlara sıcak bir karşılama hazırlayalım. 414 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 Burası ne böyle? 415 00:34:49,797 --> 00:34:53,341 Askerî üs gibi görünüyor ama yıllardır kimse gelmemiş. 416 00:34:53,342 --> 00:34:54,718 Acaba perili midir? 417 00:34:54,719 --> 00:34:58,014 Perili mi? Kimse periden bahsetmemişti. 418 00:34:58,015 --> 00:35:01,142 Ne oldu? Yoksa hayaletlerden korkuyor musun? 419 00:35:01,143 --> 00:35:03,728 Echidna savaşçısı hiçbir şeyden korkmaz. 420 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 Tabii tabii. Film gecesi olanları unuttun mu? 421 00:35:09,568 --> 00:35:10,818 Bırak, bırak! 422 00:35:10,819 --> 00:35:13,614 Dost canlısı hayalet diye bir şey yoktur. 423 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 Ne tarafa gidiyoruz? 424 00:35:17,367 --> 00:35:20,661 Buldum! Ayrılalım. 425 00:35:20,662 --> 00:35:23,998 Çirkin, parlak renkli kürkü olanlar soldan ve ortadan gitsin. 426 00:35:23,999 --> 00:35:25,583 Biz Stone'la sağdan gidelim. 427 00:35:25,584 --> 00:35:27,752 Hayır, gözümün önünden kaybolma. 428 00:35:27,753 --> 00:35:29,712 Tails, sen Stone'la sola git. 429 00:35:29,713 --> 00:35:33,007 Knuckles, sen ortadan git. Yumurtacı, ikimiz sağdan gidiyoruz. 430 00:35:33,008 --> 00:35:34,967 Hayhay. 431 00:35:34,968 --> 00:35:38,471 Biraz birlikte takılır, senin şu güven sorunlarını irdeleriz. 432 00:35:38,472 --> 00:35:41,474 Sanırım haklısın. Sana daha çok güvenmeliyim. 433 00:35:41,475 --> 00:35:44,394 Ne de olsa beni sadece iki kere öldürmeye çalıştın! 434 00:35:46,313 --> 00:35:48,731 Sadece karanlık, ürkütücü bir koridor. 435 00:35:48,732 --> 00:35:50,776 Korkacak bir şey yok. 436 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Duydun mu hayalet? 437 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 Beni korkutamazsın! 438 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Kendine gel. 439 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 Bö. 440 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 Bunu sana söylemem lazım. 441 00:36:11,004 --> 00:36:13,589 - Çok şekersin. - Sağ ol. 442 00:36:13,590 --> 00:36:16,468 E, Sonic'in yardımcısı olmak nasıl? 443 00:36:17,219 --> 00:36:20,680 Günlük programın var mı? Ücretli izin? Sigorta artı yemek falan? 444 00:36:20,681 --> 00:36:24,058 Ben Sonic'in yardımcısı değilim. Biz takım arkadaşıyız. 445 00:36:24,059 --> 00:36:27,937 O liderimiz, Knuckles fedaimiz, ben de teknoloji uzmanıyım. 446 00:36:27,938 --> 00:36:31,399 Hepimizin takımdaki rolü farklı. Takımımız bu yüzden çok özel! 447 00:36:31,400 --> 00:36:33,277 Ayrıca çok sıkı dostuz. 448 00:36:34,194 --> 00:36:35,069 Öyle mi? 449 00:36:35,070 --> 00:36:37,322 Tabii. Siz de Yumurtacı ile öylesiniz, değil mi? 450 00:36:39,950 --> 00:36:41,200 Şey... Evet... 451 00:36:41,201 --> 00:36:43,036 Tabii ki! Öyleyiz. 452 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 Doktorla ben çok sıkı dostuz tabii. 453 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 Aynen öyle. 454 00:37:16,195 --> 00:37:18,362 Vay canına. Şunlara bak. 455 00:37:18,363 --> 00:37:21,533 Burası sıradan bir askerî üs veya laboratuvar değilmiş. 456 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 Aynı zamanda evmiş. İnsanlar burada yaşarmış. 457 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 Ailesi varmış. 458 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 Yoksa bu koku... 459 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 Aile içi uyumun iğrenç kokusu mu? 460 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 Ailen olsaydı hayatın nasıl olurdu diye merak ediyor musun? 461 00:37:37,799 --> 00:37:38,633 Hayır. 462 00:37:38,634 --> 00:37:40,927 Belki de kötü adam olmazdın. 463 00:37:40,928 --> 00:37:43,930 Anne babam, teyzem halam, amcam dayım yoktu. 464 00:37:43,931 --> 00:37:46,850 Tavırlarımdan mıdır nedir 465 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 tüm olası cinsiyetler beni itici buluyor. 466 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 Geleceğim tam bir çıkmaz sokak! 467 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 Robotnik ismi tarihe karışacak, 468 00:38:00,280 --> 00:38:02,073 avec moi. 469 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Evet, Fransızca biliyorum. 470 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 Burada mı büyüdün Shadow? 471 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 Boşuna bu kadar öfkeli değilsin. 472 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 Buraya bir armut koltuk atıp yanına çizgi roman koysak güzel olur. 473 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 Burada ne oldu? 474 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 Seni uyarmaktan bıktım! 475 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 Nereye kayboldun kirpi? İçimi dökmeye devam edecektim. 476 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 Canlarım benim! 477 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 Yumru yumru yumurtalarım! 478 00:38:43,824 --> 00:38:46,909 Anılar 479 00:38:46,910 --> 00:38:50,496 Aydınlatırlar 480 00:38:50,497 --> 00:38:54,292 Zihnimin köşelerini 481 00:38:54,293 --> 00:38:57,712 Sulu boya 482 00:38:57,713 --> 00:39:02,926 Puslu anılar 483 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 Eski hâlimizi 484 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 Anlatırlar 485 00:39:12,811 --> 00:39:16,522 Gözlerime inanamıyorum. 486 00:39:16,523 --> 00:39:17,773 Niye? 487 00:39:17,774 --> 00:39:18,858 - Bu imkânsız. - Öyle mi? 488 00:39:18,859 --> 00:39:19,817 - Olamaz. - Emin misin? 489 00:39:19,818 --> 00:39:20,776 - Ben... - Yoksa? 490 00:39:20,777 --> 00:39:22,153 Sahtekâr! 491 00:39:22,154 --> 00:39:24,572 Yavrucaklarımı çaldın! 492 00:39:24,573 --> 00:39:27,909 Ama gerçek babacıklarının kim olduğunu biliyorlar. 493 00:39:27,910 --> 00:39:29,620 Seni drone hırsızı seni! 494 00:39:30,954 --> 00:39:34,081 Bunlar muazzam icatlar evlat. 495 00:39:34,082 --> 00:39:36,876 Onları seni buraya çekmek için ödünç aldım, 496 00:39:36,877 --> 00:39:38,962 ailemizi bir araya getirebilmek için. 497 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Gerçek şu ki Ivo... 498 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 Ben senin dedenim. 499 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 Gerald Robotnik. 500 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 Dedem mi? 501 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Ama nasıl? Ve niye? 502 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 Ayrıca kim kiminle ne yaptı? 503 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 Senin ataların çok üstündü, 504 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 hâliyle moi da öyleyim. 505 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 Evet, Fransızca biliyorum. 506 00:40:17,751 --> 00:40:20,169 Bana benziyorsun, kabul. 507 00:40:20,170 --> 00:40:22,172 Ama daha şişman ve daha yaşlısın. 508 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 Ayrıca tuhaf da bir kokun var. 509 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 Ama benzerlik sahiden inanılmaz. 510 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 Sanki 511 00:40:32,140 --> 00:40:37,103 bir filmde aynı aktörün canlandırdığı iki karakteriz. 512 00:40:37,104 --> 00:40:39,730 - Bana gerçek kanıt lazım. - Ivo! 513 00:40:39,731 --> 00:40:41,108 Vaktimiz dar. 514 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 Ama birkaç soru cevaplayabilirim. 515 00:40:45,445 --> 00:40:48,155 Matematikteki en zarif formül hangisidir? 516 00:40:48,156 --> 00:40:49,740 Euler Özdeşliği. 517 00:40:49,741 --> 00:40:52,118 E üzeri i çarpı pi artı bir eşittir sıfır. 518 00:40:52,119 --> 00:40:55,080 Avrupa başkentlerini 4. harflerine göre alfabetik sırala. 519 00:40:55,664 --> 00:40:57,373 Riga, Monako, Tiran, Saraybosna. 520 00:40:57,374 --> 00:40:59,375 Işık hızını ses hızına böl, 521 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 bulduğun sayıyı Hız Tuzağı'ndaki otobüsün hızına böl. 522 00:41:03,255 --> 00:41:05,923 17.893,33333. 523 00:41:05,924 --> 00:41:09,594 - Yuvarla. - 17.894 mil/saat. 524 00:41:09,595 --> 00:41:12,221 Şimdi de keçilerin tümü için... 525 00:41:12,222 --> 00:41:14,599 Güzel. Ben benimkilerin hepsini kaçırdım. 526 00:41:14,600 --> 00:41:16,684 Nadir görülen bir akciğer hastalığıdır 527 00:41:16,685 --> 00:41:19,980 ve İngilizcedeki en uzun kelimedir. 528 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 Pneumonoultramicroscopic- silicovolcanoconiosis! 529 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 - Dedeciğim! - Buruş buruş karşında! 530 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 Ama 110 yaşında biri için hiç fena görünmüyorum. 531 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Ah, dedişkom benim. 532 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 Tüm hayatım boyunca neredeydin yahu? 533 00:41:47,299 --> 00:41:48,508 Bir saniye. 534 00:41:48,509 --> 00:41:50,969 Tüm hayatım boyunca neredeydin yahu? 535 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 Elli yıldır çok gizli bir cezaevinde hapistim. 536 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Hâliyle bayramlarda kart atmak zordu. 537 00:42:01,230 --> 00:42:02,063 Eminim 538 00:42:02,064 --> 00:42:06,025 seni neden buraya getirttiğimi merak ediyorsundur. 539 00:42:06,026 --> 00:42:07,568 Sen getirtmedin ki! 540 00:42:07,569 --> 00:42:10,988 Üstün zekâmı kullanarak seni kendim buldum. 541 00:42:10,989 --> 00:42:15,159 Beni bulman, benim üstün zekâmın ürünüydü. 542 00:42:15,160 --> 00:42:16,328 Göreceksin. 543 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 Tüm soruların cevabı bende. 544 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 Gel benimle evlat. 545 00:42:36,849 --> 00:42:38,891 Hayır, olamaz. 546 00:42:38,892 --> 00:42:43,187 Lütfen kafamı çarptığımı ve bunun bir kâbus olduğunu söyleyin. 547 00:42:43,188 --> 00:42:45,481 Artık iki Yumurtacı mı var? 548 00:42:45,482 --> 00:42:47,567 Çift kat eğlence için çifte kötü! 549 00:42:47,568 --> 00:42:50,153 İki Robotnik bir Robotnik'ten daha kötü. 550 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 Göğüs tokuşturalım mı? Hayır. 551 00:42:53,740 --> 00:42:55,992 Stone, niye bağlısın? 552 00:42:55,993 --> 00:42:58,744 Böyle şeyleri boş vakitlerinde yap. Midemi bulandırma. 553 00:42:58,745 --> 00:43:01,290 Sen şu uzun zamandır kayıp torunu olmalısın. 554 00:43:01,957 --> 00:43:04,333 Sen de başka bir pis kirpi olmalısın. 555 00:43:04,334 --> 00:43:06,544 Demek tüm bunlarda senin parmağın vardı. 556 00:43:06,545 --> 00:43:08,880 - Shadow'un kaçması. - Walters'a saldırı. 557 00:43:08,881 --> 00:43:10,339 O küflü ihtiyar kokusu. 558 00:43:10,340 --> 00:43:14,302 Terbiyesiz, sana nasıl koktuğumu soran mı oldu? 559 00:43:14,303 --> 00:43:16,637 Shadow, anahtarı al. 560 00:43:16,638 --> 00:43:17,722 Nerede? 561 00:43:17,723 --> 00:43:19,891 Komik olma yeni çocuk. 562 00:43:19,892 --> 00:43:22,185 Bizi o kadar ahmak mı sandın? 563 00:43:22,186 --> 00:43:24,437 Anahtarı niye sana getirelim ki? 564 00:43:24,438 --> 00:43:26,063 Evet, o kadar ahmağız. 565 00:43:26,064 --> 00:43:31,485 GUN her şeyimizi aldı, şimdi de biz onların her şeyini alacağız. 566 00:43:31,486 --> 00:43:32,946 Bununla. 567 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 Kötülük şaheserim, 568 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 Tutulma Topu. 569 00:43:40,120 --> 00:43:42,705 Özgürlüğüm karşılığında 570 00:43:42,706 --> 00:43:47,752 GUN'a insanlığın gördüğü en güçlü silahı verdim. 571 00:43:47,753 --> 00:43:51,965 Bu silah Dünya'nın herhangi bir noktasına hassas atış yapabiliyor. 572 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 İlk hedefimiz 573 00:43:55,385 --> 00:43:57,178 GUN Genel Merkezi olacak. 574 00:43:57,179 --> 00:44:01,516 Ama o kadar güçlü bir silahı ateşlemek milyonlarca hayatı tehlikeye atar! 575 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 Bana ne. 576 00:44:04,102 --> 00:44:09,106 Bu, Tutulma Topu'nu ateşlemek için gereken anahtarlardan sadece biri. 577 00:44:09,107 --> 00:44:11,609 Diğeri GUN Genel Merkezi'nde kilit altında. 578 00:44:11,610 --> 00:44:13,569 İkisi de elime geçince 579 00:44:13,570 --> 00:44:16,657 hakkım olan silahımın kontrolü bende olacak. 580 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 Varım. 581 00:44:25,499 --> 00:44:27,041 Vay, yengece bak! 582 00:44:27,042 --> 00:44:28,752 Hem ferah hem kabuklu. 583 00:44:29,628 --> 00:44:32,797 Bu küçük maceraya ilham verdiğin için sağ ol. 584 00:44:32,798 --> 00:44:35,132 Çok faydasını gördüm. 585 00:44:35,133 --> 00:44:38,136 Bir de niye güven sorunun var diye soruyorsun! 586 00:44:40,097 --> 00:44:41,973 Shadow, dur! Yapma. 587 00:44:41,974 --> 00:44:46,102 Acı çektiğini biliyorum ama özünde seni değiştirmesine izin verme. 588 00:44:46,103 --> 00:44:50,565 Ona yaptıkları şeyi 50 yıl boyunca kafamın içinde defalarca yaşadım. 589 00:44:50,566 --> 00:44:53,569 Artık özümde de böyle biriyim. 590 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 Büyülü bilye ha, aman çok korktum. 591 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 Eyvah! Gerçekten korkunçmuş! 592 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 Minik bir kara delik bu! Üsteki tüm maddeleri emecek! 593 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 Korkmayın dostlar. 594 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 Benim dişlerim bile kastır! 595 00:45:30,272 --> 00:45:32,857 Sonic, halkalarımdan birine ulaşmaya çalış! 596 00:45:32,858 --> 00:45:34,233 Yakaladım. 597 00:45:34,234 --> 00:45:36,528 Bak şimdi! Zor atış! 598 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 Hadi. 599 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 Hadi. 600 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 Hadi. 601 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 Hadi! 602 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Yaşasın! 603 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 Amanın. 604 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 Google Haritalar'ı arayın, burası gitti. 605 00:46:13,232 --> 00:46:16,484 O iğneli hız delisini... 606 00:46:16,485 --> 00:46:17,527 YAŞAM FORMU YOK 607 00:46:17,528 --> 00:46:21,364 ...evrenden temizlemek için yıllarımı harcadım. 608 00:46:21,365 --> 00:46:22,866 Ama sen bunu 609 00:46:24,910 --> 00:46:26,536 bir günde hallettin. 610 00:46:26,537 --> 00:46:30,665 Birlikte yok edemeyeceğimiz hiçbir şey yok evladım. 611 00:46:30,666 --> 00:46:33,709 Londra'daki GUN Genel Merkezi'ne rota çiziyoruz efendim. 612 00:46:33,710 --> 00:46:35,504 Tahminî varış süresi dört saat, 613 00:46:36,171 --> 00:46:37,255 yengeç uçuşuyla. 614 00:46:37,256 --> 00:46:39,800 Programın epey ilerisindeyiz. 615 00:46:40,843 --> 00:46:45,012 Bence bu vakti birbirimizi yakından tanımaya ayıralım. 616 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 Vay canına. Ne dedin? 617 00:46:47,641 --> 00:46:48,975 Yani kaliteli zaman 618 00:46:48,976 --> 00:46:52,186 geçirmekten mi bahsediyorsun? 619 00:46:52,187 --> 00:46:56,149 Tüm hayatın boyunca bu anı bekledin. 620 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 Yeni dedeciğinle mükemmel bir günü 621 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 nasıl geçirmek istersin? 622 00:47:16,128 --> 00:47:17,504 YUMURTACILAR DİYARI 623 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN 624 00:48:39,545 --> 00:48:41,003 Bitti! 625 00:48:41,004 --> 00:48:43,923 - Şaheser. Şuna bak. - Yaşasın! 626 00:48:43,924 --> 00:48:47,468 Baş başa vakit geçirmek çok güzel. 627 00:48:47,469 --> 00:48:51,723 Evet. Kesinlikle. Çok şey hissediyorum... Rahatlamış. Keyfim yerinde. 628 00:48:52,307 --> 00:48:54,141 Ne çok yeni hobimiz oldu. 629 00:48:54,142 --> 00:48:56,185 - Hobi üstüne hobi edindik. - Sorma! 630 00:48:56,186 --> 00:48:59,313 Son birkaç yıldır yaşadığımız onca maceradan sonra 631 00:48:59,314 --> 00:49:01,817 - bu sükûnete itirazım olmaz. - Aynen. 632 00:49:07,322 --> 00:49:09,740 Tom! Maddie! Süper tehlikeli ve çok... 633 00:49:09,741 --> 00:49:12,119 - Knuckles, zahmet olacak ama... - Ay, pardon! 634 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 Tom! Maddie! Süper tehlikeli, çok gizli bir görevde yardımınız lazım! 635 00:49:19,084 --> 00:49:20,793 - Şükür. Varız. - Gidelim. 636 00:49:20,794 --> 00:49:23,171 Sahiden mi? Ne çabuk kabul ettiniz. 637 00:49:23,172 --> 00:49:26,090 - Evet. - Sizsiz burası çok sıkıcı olmaya başladı. 638 00:49:26,091 --> 00:49:28,009 - Gücenme. - Gücenmedim. 639 00:49:28,010 --> 00:49:31,053 Nasıl bir çılgın plan yaptınız bilmiyorum ama bize uyar. 640 00:49:31,054 --> 00:49:34,433 Harika. Ama önce şunu bir aradan çıkaralım, o şey ne? 641 00:49:35,058 --> 00:49:36,475 Ha, bu mu? 642 00:49:36,476 --> 00:49:38,478 Bu Küçük Tom! Harika, değil mi? 643 00:49:40,564 --> 00:49:42,899 Ondan kurtul demiştim. Çok ürkütücü. 644 00:49:42,900 --> 00:49:44,442 Ben de sana karından kurtul demiştim. Sakin ol. 645 00:49:44,443 --> 00:49:47,571 - Çizmeyi aştın. - Sen görürsün. 646 00:49:50,699 --> 00:49:53,075 İşte burası, canavarın kalbi. 647 00:49:53,076 --> 00:49:55,454 Londra'daki GUN Genel Merkezi. 648 00:49:56,038 --> 00:49:59,081 Nihayet Londra'yı göreceğiz. 649 00:49:59,082 --> 00:50:00,750 Bir gün elbet gideriz demiştim. 650 00:50:00,751 --> 00:50:02,627 Pekâlâ. Planı anlatıyorum. 651 00:50:02,628 --> 00:50:04,837 Ben süper hızlı koşarak 652 00:50:04,838 --> 00:50:07,799 suyun üstünde âdeta uçacağım ve tam şeye gelince... 653 00:50:10,385 --> 00:50:11,594 Ne oldu? 654 00:50:11,595 --> 00:50:15,182 Tebrik ederim. Enerji kalkanına çarpıp kül oldun. 655 00:50:15,766 --> 00:50:18,893 Sunucularına bir USB yerleştirerek kalkanı kapatmamız lazım, 656 00:50:18,894 --> 00:50:21,395 o zaman kontrolü ele geçiririm. 657 00:50:21,396 --> 00:50:23,147 Bu yüzden size ihtiyacımız var. 658 00:50:23,148 --> 00:50:26,734 - Bizden belalı casus mu var, dert etmeyin. - Bay ve Bayan Smith. 659 00:50:26,735 --> 00:50:30,614 Kalkanı kapattıktan sonra karşına lazer salonu çıkacak. 660 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 Bu yüksek yoğunluklu ışınlar seni parça pinçik eder. 661 00:50:37,079 --> 00:50:39,789 Sonra da o parçalarını kıymaya çevirir! 662 00:50:39,790 --> 00:50:41,416 Bir kez daha mı? 663 00:50:42,000 --> 00:50:44,418 - Bu işi Tom Cruise'a versek? - Olmaz. 664 00:50:44,419 --> 00:50:48,256 Çünkü o bile kasaya giremez. 665 00:50:48,257 --> 00:50:49,841 İçerisi niye boş? 666 00:50:49,842 --> 00:50:52,677 Çünkü kapının diğer tarafında ne var bilmiyoruz. 667 00:50:52,678 --> 00:50:55,555 Kasaya bir halkayla girilmesini engellemek için 668 00:50:55,556 --> 00:50:58,808 GUN'ın veri tabanındaki tüm fotoğraflar ve planlar silindi. 669 00:50:58,809 --> 00:51:01,019 Dolayısıyla soygunun son ayağına... 670 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 Kör dalış yapıyoruz. 671 00:51:09,027 --> 00:51:10,111 Pardon. 672 00:51:10,112 --> 00:51:11,612 Bunu söylemem lazım. 673 00:51:11,613 --> 00:51:14,282 Bence bu planın işe yaraması için 674 00:51:14,283 --> 00:51:18,244 Sonic'in, Ana Zümrüt'le Altın İlah moduna geçip 675 00:51:18,245 --> 00:51:19,788 anahtarı öyle alması lazım. 676 00:51:20,622 --> 00:51:24,292 Hayatta olmaz. Ana Zümrüt çok güçlü, bir daha asla kullanılmamalı. 677 00:51:24,293 --> 00:51:26,836 Yeri gizli kalacak diye söz verdik. 678 00:51:26,837 --> 00:51:29,172 Yerini sadece Knuckles biliyor. 679 00:51:29,173 --> 00:51:31,382 Ana Zümrüt'ün koruyucusu olarak söylüyorum. 680 00:51:31,383 --> 00:51:34,552 Onu her ne sebeple olursa olsun almaya kalkışan 681 00:51:34,553 --> 00:51:36,555 baş düşmanım olur. 682 00:51:37,139 --> 00:51:40,725 Ay, tamam, sakin ol! Bana hırlamana gerek yok. 683 00:51:40,726 --> 00:51:43,936 Bize hep doğru kararlar vermemizi söylüyorsunuz. 684 00:51:43,937 --> 00:51:45,980 Şimdi de doğru olan bu. 685 00:51:45,981 --> 00:51:47,648 Pekâlâ. 686 00:51:47,649 --> 00:51:50,151 Sanırım gidiyoruz... 687 00:51:50,152 --> 00:51:53,697 LONDRA 688 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 Londra, yavrum! 689 00:52:10,756 --> 00:52:13,341 GUN Genel Merkezi hemen şurada. 690 00:52:13,342 --> 00:52:17,512 İçeri girip anahtarı almama izin ver, önüme çıkan herkesi de yok edeyim! 691 00:52:17,513 --> 00:52:19,263 İntikam istiyorum. 692 00:52:19,264 --> 00:52:20,765 Sabırlı ol Shadow. 693 00:52:20,766 --> 00:52:23,185 Bu işi bize bırak. 694 00:52:24,019 --> 00:52:27,522 Söz veriyorum intikamını alacaksın, 695 00:52:27,523 --> 00:52:31,443 hem de hayal bile edemeyeceğin boyutta bir intikam olacak. 696 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 Hadi bakalım büyükbabişko, pislik yapma vakti! 697 00:52:36,448 --> 00:52:37,823 Kostümleri ver. 698 00:52:37,824 --> 00:52:38,867 Buyurun efendim. 699 00:52:39,868 --> 00:52:41,911 Stone, kirpiye göz kulak ol. 700 00:52:41,912 --> 00:52:43,956 Yengeci düşük ateşte kaynat. 701 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 Ailecek bağ kurmaya devam! 702 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 Gel hadi Shadow. 703 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 Yengeçte taze avokado var. Meze yaparız. 704 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 İntikam mezesi! 705 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Arkadaşlar, hazır mısınız? Sabahtan beri burada bekliyorum. 706 00:53:16,572 --> 00:53:19,532 Sonic, daha yeni başladık. 707 00:53:19,533 --> 00:53:21,869 Tom, Maddie, siz hazır mısınız? 708 00:53:22,452 --> 00:53:24,161 - Dünden hazırız. - Başlayalım! 709 00:53:24,162 --> 00:53:25,496 Knuckles, ya sen? 710 00:53:25,497 --> 00:53:27,874 Dev saatin tepesine konuşlandım. 711 00:53:27,875 --> 00:53:30,710 Kırmam gereken cam nerede? 712 00:53:30,711 --> 00:53:34,881 Aslında camı acil durumda kırman gerekiyor. 713 00:53:34,882 --> 00:53:39,927 Anladım. Bu camı rezil bir düşmanın çenesiymiş gibi parçalarım. 714 00:53:39,928 --> 00:53:41,888 Acil bir durum olursa. 715 00:53:41,889 --> 00:53:44,724 Adi bir rakibin kafatasıymış gibi un ufak edeceğim. 716 00:53:44,725 --> 00:53:48,186 Açık ve net belirtmek isterim ki burada anahtar kelime "acil". 717 00:53:48,187 --> 00:53:52,481 Kudretli yumruğumun gölgesindeki cam benden merhamet dileyecek! 718 00:53:52,482 --> 00:53:54,775 Biz bir takımız. Hadi odaklanalım. 719 00:53:54,776 --> 00:53:56,944 - Lütfen. - Neyse, devam edelim. 720 00:53:56,945 --> 00:53:58,905 Pekâlâ, herkes görevini biliyor. 721 00:53:58,906 --> 00:54:01,115 Tom, siz USB'yi yerleştireceksiniz. 722 00:54:01,116 --> 00:54:03,826 Ben tuzakları kapatacağım. Sonic anahtarı alacak. 723 00:54:03,827 --> 00:54:05,828 Knuckles, sen de şeye hazır ol... 724 00:54:05,829 --> 00:54:08,289 Acil durumda camı kırmaya. 725 00:54:08,290 --> 00:54:09,750 Bak, anlamış işte. 726 00:54:10,334 --> 00:54:11,292 O zaman hazırız. 727 00:54:11,293 --> 00:54:12,920 Hologram zamanı. 728 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 Önce sen. 729 00:54:17,466 --> 00:54:19,217 Tom, benim, Rachel! 730 00:54:19,218 --> 00:54:21,302 İnanabiliyor musun? Londra'dayız. 731 00:54:21,303 --> 00:54:23,304 Kardeşini tanımıyor musun? Bir daha. 732 00:54:23,305 --> 00:54:26,307 Tabii bu göreve hazır değilsen bilemem. 733 00:54:26,308 --> 00:54:28,851 Belki Green Hills'e dönüp ekmek pişirmek istersin. 734 00:54:28,852 --> 00:54:30,603 Thomas Michael Wachowski! 735 00:54:30,604 --> 00:54:32,063 Düğünümüze uzaylı getirdin. 736 00:54:32,064 --> 00:54:34,232 Kocama yumruk attın ve beni çığa gömdün. 737 00:54:34,233 --> 00:54:36,400 Günlerin sayılı be adam! 738 00:54:36,401 --> 00:54:37,569 Evet, şimdi oldu. 739 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 Şimdi de biricik eşine geçelim. 740 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 Benim adım Randall'dır, bana bulaşan ahmaktır. 741 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 Pazı fuarına hoş geldiniz! 742 00:54:49,289 --> 00:54:51,707 Tatlım, sence ben kaslı mıyım, yapılı mıyım, 743 00:54:51,708 --> 00:54:54,168 yoksa adaleli miyim? 744 00:54:54,169 --> 00:54:57,297 Bence senin kafan şişmiş. Düş önüme, işimiz var. 745 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 Ajan Randall Handel. 746 00:55:03,220 --> 00:55:05,471 Biricik eşimle yemek yemeye geldik. 747 00:55:05,472 --> 00:55:09,517 Üzgünüm Ajan Handel ama bu tesis tecrit altında. 748 00:55:09,518 --> 00:55:11,228 Sadece komuta kademesi girebilir. 749 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 Bir dakika. 750 00:55:14,147 --> 00:55:15,273 Tails... 751 00:55:15,274 --> 00:55:16,607 Burada bir sorun var. 752 00:55:16,608 --> 00:55:19,653 Shadow kaçınca güvenlik tedbirlerini arttırmışlar. 753 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 Bana bırak. 754 00:55:22,281 --> 00:55:23,739 Sen burada yenisin galiba. 755 00:55:23,740 --> 00:55:26,243 Kendimi tanıtmama izin ver. Adım Rachel. 756 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Rachel Çıranıyakar. 757 00:55:29,371 --> 00:55:31,247 GUN'ın açılımını biliyor musun sen? 758 00:55:31,248 --> 00:55:33,749 Elbette. Güvenlik Unsurları... 759 00:55:33,750 --> 00:55:36,503 Görevinden... Uçururum... Nöbetçi. 760 00:55:37,087 --> 00:55:39,046 Görevinden uçurayım mı? 761 00:55:39,047 --> 00:55:41,133 Uçurayım mı ha? 762 00:55:42,092 --> 00:55:43,384 Öyle bir uçururum ki... 763 00:55:43,385 --> 00:55:45,136 - Hayır efendim. - Peki o zaman. 764 00:55:45,137 --> 00:55:47,096 O zavallı parmaklarınla 765 00:55:47,097 --> 00:55:48,557 tıpış tıpış yazmaya başla! 766 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Hiç durma, yaz yaz. 767 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 Kusura bakmayın efendim. 768 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 Böyle akıllı olacaksın işte! 769 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 Rachel olmaya bayılıyorum! 770 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 - İşe yaradı mı? - Hem de nasıl. 771 00:56:17,628 --> 00:56:18,462 Ah! 772 00:56:19,505 --> 00:56:22,215 Ben Direktör Rockwell, sunucu odasını açın. 773 00:56:22,216 --> 00:56:23,509 Bir saniye efendim. 774 00:56:25,302 --> 00:56:27,637 Olamaz. O geliyor. Gerçek direktör! 775 00:56:27,638 --> 00:56:29,639 - Colorado'daki vukuat? - Bakıyoruz. 776 00:56:29,640 --> 00:56:31,015 Bakıyoruz da ne demek? 777 00:56:31,016 --> 00:56:33,100 - Ne yapacağız? - Çabuk yüz değiştir! 778 00:56:33,101 --> 00:56:35,312 Tamam. Oldu mu? Kim oldum? 779 00:56:35,896 --> 00:56:37,605 Ne oluyor? Niye öyle bakıyorsun? 780 00:56:37,606 --> 00:56:39,066 Nerede yanlış yapıyorum? 781 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 İyi günler Kaptan! 782 00:56:46,615 --> 00:56:49,283 Ne kaptanı yahu? Kendini Temel Reis mi sandın? 783 00:56:49,284 --> 00:56:51,244 - Bir an panikledim! - Ya sabır! 784 00:56:51,245 --> 00:56:52,496 Kendine gel! 785 00:56:56,333 --> 00:56:57,834 Tails, ne arıyoruz? 786 00:56:57,835 --> 00:57:01,379 Güvenlik sunucusu 7. sıradaki 23. dolapta. 787 00:57:01,380 --> 00:57:06,134 İşiniz bitti mi? Ağaç oldum burada. 788 00:57:07,427 --> 00:57:08,427 Olamaz. 789 00:57:08,428 --> 00:57:12,306 Camı kırma zamanı geldi mi? Yeter ki bir şey kırayım. 790 00:57:12,307 --> 00:57:14,893 Sıkı durun çocuklar, Maddie USB'yi takıyor. 791 00:57:15,394 --> 00:57:16,477 Hazır mıyız? 792 00:57:16,478 --> 00:57:17,812 Üç, 793 00:57:17,813 --> 00:57:19,146 iki, 794 00:57:19,147 --> 00:57:20,482 bir. 795 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 Şimdi. 796 00:57:27,114 --> 00:57:28,990 - İşe yaramadı. - Doğru soktun mu? 797 00:57:28,991 --> 00:57:31,618 - Yumruk at. - Sakın atma. 798 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 - Çıkar ve üfle. - Evet! 799 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 Öyle düzelmez ki. 800 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 Bunun işe yaradığı gösteren hiçbir bilimsel... 801 00:57:42,421 --> 00:57:43,880 Boş ver. İşe yaradı! 802 00:57:43,881 --> 00:57:47,717 - 90'ların klasik numarası. - En güzel yıllar 90'lardı. Değil mi? 803 00:57:47,718 --> 00:57:49,719 Dış sensörleri kapatıyorum. 804 00:57:49,720 --> 00:57:50,804 Harika! 805 00:57:51,471 --> 00:57:52,680 Bir saniye. Burada başka 806 00:57:52,681 --> 00:57:55,433 bir USB daha olması normal mi? 807 00:57:55,434 --> 00:57:57,436 Hem de dev bıyıklı. 808 00:57:58,228 --> 00:57:59,312 Olamaz. 809 00:57:59,313 --> 00:58:01,731 Kasaya giden iki ısı izi var. 810 00:58:01,732 --> 00:58:03,066 Bunun tek anlamı... 811 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 Robotnik'ler çevrim içi. 812 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 Bir saniye. 813 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 Tonton dedeciğim? 814 00:58:17,831 --> 00:58:19,457 Büyük-babuşka? 815 00:58:19,458 --> 00:58:20,958 ¿Dónde está? 816 00:58:20,959 --> 00:58:22,544 Buradayım. 817 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 Akraba olmasak seni ördek gibi yolardım ha. 818 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 Demek istiyorum ki bana ayak uydur. 819 00:58:33,222 --> 00:58:36,682 La Última Pasión reklam arasından sonra devam ediyor. 820 00:58:36,683 --> 00:58:38,227 La Última Pasión 821 00:58:38,852 --> 00:58:41,270 sadece bir kişiye ait olabilir. 822 00:58:41,271 --> 00:58:42,648 Hayır. 823 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 Sadece Juan'a ait olabilir! 824 00:58:47,486 --> 00:58:49,487 Gabriella ikisini de öldürse yeridir. 825 00:58:49,488 --> 00:58:52,114 Gabriella kazanılacak bir ödül değil. 826 00:58:52,115 --> 00:58:54,367 "Bunu öldür, şunu hallet." 827 00:58:54,368 --> 00:58:57,955 Biraz rahatla Shadow. Dünyaya hükmetmemize ramak kaldı. 828 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 İşimiz bittiğinde 829 00:59:00,332 --> 00:59:03,167 hükmedecek kimse kalmayacak. 830 00:59:03,168 --> 00:59:05,921 Çok iç karartıcı. Senin için bile. 831 00:59:06,755 --> 00:59:08,506 Profesörle ne planlıyorsunuz? 832 00:59:08,507 --> 00:59:10,551 Kimleri görüyorum böyle? 833 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 Dışarıdan bir sinyal gördüm gibi gelmişti! 834 00:59:14,221 --> 00:59:15,304 Selam! 835 00:59:15,305 --> 00:59:17,349 Birileri sifonu çekmeyi unutmuş. 836 00:59:38,328 --> 00:59:41,289 Şimdi ne yapacağız benim kurnaz yardakçım? 837 00:59:41,290 --> 00:59:42,958 Birazcık takım çalışması! 838 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 Şuna bak. 839 00:59:52,676 --> 00:59:57,723 Lazerler kostümümü delip geçmiyor. 840 00:59:59,057 --> 01:00:02,268 Muhteşem bedenimin kıvrımlarına cuk diye oturuyorlar. 841 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 Pek tabii. 842 01:00:05,939 --> 01:00:09,942 Bu kostümleri lazer büken termal bir alan yaratsınlar diye ürettim. 843 01:00:09,943 --> 01:00:12,028 Ama çalıştıklarını şimdi görüyorum. 844 01:00:12,029 --> 01:00:13,655 Seni zalim seni. 845 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 Kötülük özünde var. 846 01:00:16,283 --> 01:00:18,951 Seninle çok gurur duyuyorum. 847 01:00:18,952 --> 01:00:21,371 O zaman dans ede ede buradan geçeriz. 848 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 Bir tür yarışma yani. 849 01:01:11,755 --> 01:01:14,091 Parmağım düğmenin üstünde 850 01:01:14,883 --> 01:01:16,051 Bas düğmeye 851 01:01:32,901 --> 01:01:34,986 Robotnik'ler kasaya ulaşmak üzere! 852 01:01:34,987 --> 01:01:37,280 Vaktimiz kalmadı. Gidiyorum. 853 01:01:37,281 --> 01:01:39,825 Dur Sonic! Tuzakları henüz kapatmadım! 854 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 Çok geç! 855 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 Bana bakın! Ters istikametten gidiyorum! 856 01:01:49,751 --> 01:01:51,377 Manzaranın keyfini çıkarmalıyım. 857 01:01:51,378 --> 01:01:53,754 Paul, John, George ve diğeri! 858 01:01:53,755 --> 01:01:55,631 Gürültücü Amerikalı geliyor! 859 01:01:55,632 --> 01:01:57,216 Pardon. İzninizle. 860 01:01:57,217 --> 01:01:58,843 Selam birader! Hogwarts ne yönde? 861 01:01:58,844 --> 01:02:02,805 Duyduk duymadık demeyin! Kirpi Sonic beş çayına geliyor! 862 01:02:02,806 --> 01:02:04,474 Bir zahmet şunu tut. 863 01:02:05,809 --> 01:02:07,226 Başaramayacaksın! 864 01:02:07,227 --> 01:02:08,270 Başarırım. 865 01:02:11,857 --> 01:02:13,316 Başaramayacaksın! 866 01:02:13,317 --> 01:02:14,568 Başaracağım. 867 01:02:16,320 --> 01:02:17,612 Başaramayacağım. 868 01:02:17,613 --> 01:02:19,990 Başaramayacağım! 869 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Başardım! 870 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 Pardon. Çekilin. İmza verecek vaktim yok. Görüşürüz! 871 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 Kaderimiz bizi bekliyor. 872 01:02:42,429 --> 01:02:44,347 Orada dur bakalım Robopislik! 873 01:02:44,348 --> 01:02:46,642 - Bitirelim şu işi! - Anlaşıldı! 874 01:02:53,982 --> 01:02:55,608 Çok yavaşsınız Yumurtacılar. 875 01:02:55,609 --> 01:02:59,071 Sizin için bir sakıncası yoksa şu anahtarı alacağım. 876 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Niye güzel ayaklarımı kullanamıyorum? 877 01:03:03,492 --> 01:03:07,663 Çünkü bu kasada değişken yer çekimi var. 878 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 Deme yahu. 879 01:03:10,541 --> 01:03:11,999 Yeşil yukarı çıkarır 880 01:03:12,000 --> 01:03:14,335 ve kırmızı aşağıya indirir, sertçe. 881 01:03:14,336 --> 01:03:16,963 Rockwell, beni dinle. Robotnik'lerin planı... 882 01:03:16,964 --> 01:03:19,757 Tıpkı senin gibi ikinci anahtarı çalmak mı? 883 01:03:19,758 --> 01:03:21,218 Farkındayım, sağ ol. 884 01:03:22,719 --> 01:03:25,388 Walters saldırıya uğradığında öngörmüştüm. 885 01:03:25,389 --> 01:03:26,473 Dolayısıyla 886 01:03:27,099 --> 01:03:29,725 oltaya geldiğin için teşekkür ederim. 887 01:03:29,726 --> 01:03:31,395 Ne de güzel tuzağıma düştün. 888 01:03:32,020 --> 01:03:33,688 Buna inanmıyorum. 889 01:03:33,689 --> 01:03:35,481 Hiç sorma torunum. 890 01:03:35,482 --> 01:03:37,568 Orduya kadın almışlar! 891 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 Hadi. 892 01:03:42,030 --> 01:03:43,322 Herkes yerine! 893 01:03:43,323 --> 01:03:44,616 Etraflarını sarın. 894 01:03:46,076 --> 01:03:47,159 Robotnik. 895 01:03:47,160 --> 01:03:49,871 Bakıyorum da tayt tuluma geçmişsin. Dinozor kim? 896 01:03:49,872 --> 01:03:54,208 Seni hamur düşkünü şapşal, o benim dedem. 897 01:03:54,209 --> 01:03:57,461 - Bunlar kim? - Duygusal destek hayvanlarını 898 01:03:57,462 --> 01:04:00,464 kurtarmaya gelmiş yufka yürekli bir çift. 899 01:04:00,465 --> 01:04:02,425 Yeter! Bu iş bitti. 900 01:04:02,426 --> 01:04:06,179 Buradan anca kelepçeli çıkarsınız. 901 01:04:06,180 --> 01:04:08,014 Başka çıkış yolu yok. 902 01:04:08,015 --> 01:04:11,017 Aslında bir yol daha olabilir. 903 01:04:11,018 --> 01:04:12,435 O ne demek şimdi? 904 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 Koca adam, bence zaman geldi... 905 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 Acil durumda camı kırma zamanı! 906 01:04:27,034 --> 01:04:29,327 İşte budur! Knuckles Takımı'nı hiçbir şey durduramaz! 907 01:04:29,328 --> 01:04:30,495 Ateş aç! 908 01:04:31,997 --> 01:04:33,456 Knuckles, kapat şunu! 909 01:04:33,457 --> 01:04:34,875 - Acele et! - Tamamdır! 910 01:04:36,502 --> 01:04:37,628 Eyvah. 911 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 Nasılmış gör bakalım! 912 01:04:55,062 --> 01:04:57,188 - Kıpırdayabiliyor musun? - Hayır. 913 01:04:57,189 --> 01:04:59,815 - Tails, ya sen? - Hayır, yapıştım. 914 01:04:59,816 --> 01:05:01,360 İşimiz zor. 915 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 Anahtar nerede? 916 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 - O neydi? - Sanırım bir sorunumuz var. 917 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 Hayır, olamaz! 918 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 İlerliyorum. 919 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 İlerliyorum! 920 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 Al şunu torunum! 921 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Hayır. Olamaz! 922 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 Az kaldı! 923 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Sonic! 924 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 Resmen boşuna süründüm! 925 01:06:34,244 --> 01:06:36,078 - İyi misin? - Evet. Ya sen? 926 01:06:36,079 --> 01:06:37,748 Sonic! 927 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 Sonic 1 - Beton Moloz 0. 928 01:06:43,587 --> 01:06:44,837 Kurtardığın için sağ ol. 929 01:06:44,838 --> 01:06:46,590 Ucu ucuna yetiştin. 930 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 Odayı kilit altına alın! 931 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 Anahtar onda. 932 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 Aklıma bir fikir geldi. 933 01:07:05,651 --> 01:07:07,193 Komutan Walters. 934 01:07:07,194 --> 01:07:08,444 Efendim... 935 01:07:08,445 --> 01:07:10,112 - Siz nasıl... - Hayatta mıyım? 936 01:07:10,113 --> 01:07:13,158 O anahtarın yanlış ellere geçmesindense ölürüm daha iyi. 937 01:07:13,992 --> 01:07:15,451 Onu koruduğun için sağ ol. 938 01:07:15,452 --> 01:07:16,995 Gerisini ben hallederim. 939 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 Bu bir emirdir Direktör Rockwell. 940 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 Şimdi destek kuvvetlerini organize et. 941 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 Emredersiniz. 942 01:07:36,056 --> 01:07:38,391 Millet, anahtar bende. Tekrar ediyorum, bende. 943 01:07:38,392 --> 01:07:40,102 Gidelim. 944 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 Komutan Walters. 945 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 Hayır, dur. Bir saniye! 946 01:08:02,749 --> 01:08:04,000 Nasıl ya? 947 01:08:04,001 --> 01:08:06,587 Tom! Herkes çıktı! Gel, gidelim! 948 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 Sen. Burada ne... 949 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 Tom! 950 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 Tom. Tom, ne oldu? 951 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 Konuş. Hadi, iyileşeceksin. 952 01:08:19,015 --> 01:08:22,184 Lütfen kalk. Hadi ama lütfen uyan. 953 01:08:22,185 --> 01:08:23,854 Uyan, uyan. Hadi. 954 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 Uyan hadi! 955 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 Maria. 956 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 Ne yaptın sen? 957 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 Yapmam gerekeni. 958 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 Olamaz. Tom! 959 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 Yardım et evlat. 960 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 Kıpırdamayın! 961 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 Gizli bir silahın var mı Kaptan Dedetastik? 962 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 Alacağımızı aldık. 963 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 Aferin Shadow. 964 01:09:09,691 --> 01:09:12,652 İki anahtar da elimizde. 965 01:09:12,653 --> 01:09:15,531 Neredeymiş şu minik fen projen? 966 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 Düşündüğünden daha yakında evladım. 967 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 Şaheserime hoş geldin! 968 01:09:31,046 --> 01:09:32,839 GUN'ın hakkını teslim etmeliyim. 969 01:09:32,840 --> 01:09:36,467 Tam da belirttiğim boyutlarda inşa etmişler. 970 01:09:36,468 --> 01:09:37,469 Tek kelimeyle 971 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 fevkalade! 972 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 - Muhteşem! - Evet. 973 01:09:46,478 --> 01:09:48,688 Bu benim dâhi büyük-genomum! 974 01:09:48,689 --> 01:09:52,401 Sana son bir sürprizim daha var. 975 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 Yeni bir kostüm! 976 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 Utandırma. 977 01:10:28,812 --> 01:10:33,524 Hık dedim dedemin burnundan düştüm! Hık dedim dedemin burnundan düştüm! 978 01:10:33,525 --> 01:10:36,820 Hık dedim dedemin burnundan düştüm! 979 01:10:38,071 --> 01:10:40,072 Ne istiyorsun Stone? Meşgulüm. 980 01:10:40,073 --> 01:10:42,743 Doktor, içimde kötü bir his var. 981 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 Sanırım dedeniz bize karşı dürüst davranmıyor. 982 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 Shadow bir şey dedi. 983 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 Başka planları var. 984 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 Bu ne cüret! 985 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 Başından beri, yıllar önce kaybettiğim dede-gannuşumu kıskanıyordun! 986 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 Yaltakçı dalkavukluklarına artık ihtiyacım yok. 987 01:11:03,430 --> 01:11:05,473 Sözleşmeni feshettiğimi bildiririm. 988 01:11:05,474 --> 01:11:09,061 Benden referans istersen avucunu yalarsın, haberin olsun. 989 01:11:09,645 --> 01:11:12,730 Seni klonlayana dek mesaiye devam etmeni bekliyorum. 990 01:11:12,731 --> 01:11:15,776 Biz diye bir şey kalmadı! 991 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 Bittin, gittin, kül oldun! 992 01:11:19,696 --> 01:11:22,448 Efendim, durum çok tehlikeli, sizi böyle koruyamam. 993 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 - Sizi bir kez kaybettim... - Abonelikten çık, blokla, bildir. 994 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 ...bir daha kaybedemem. 995 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 Bu şerefi sana bırakıyorum 996 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 torunum. 997 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 Hadi bakalım. 998 01:13:16,522 --> 01:13:18,356 Her şey yoluna girecek Sonic. 999 01:13:18,357 --> 01:13:19,857 Yoluna mı girecek? 1000 01:13:19,858 --> 01:13:22,861 Tom ölüm kalım mücadelesi veriyor, bunu nasıl dersin? 1001 01:13:23,487 --> 01:13:26,239 Tilki seni teskin etmeye çalışıyor. 1002 01:13:26,240 --> 01:13:28,282 Şu anda ihtiyacım bu değil. 1003 01:13:28,283 --> 01:13:31,619 Onları durdurmam lazım. Nasıl olursa olsun. 1004 01:13:31,620 --> 01:13:32,954 Yoksa kastettiğin şey... 1005 01:13:32,955 --> 01:13:35,206 Ana Zümrüt. 1006 01:13:35,207 --> 01:13:38,584 Zümrüt asla intikam için kullanılmamalı. 1007 01:13:38,585 --> 01:13:39,794 Asla ve katiyen! 1008 01:13:39,795 --> 01:13:41,587 Kutsal bir yemin ettik. 1009 01:13:41,588 --> 01:13:43,756 Yeminlerden bahsetme. Sırası değil! 1010 01:13:43,757 --> 01:13:47,385 Ama Tom'a Zümrüt'ü kullanmanın doğru tercih olmadığını söyledin. 1011 01:13:47,386 --> 01:13:49,637 Ama başka seçenek kalmadı. 1012 01:13:49,638 --> 01:13:53,224 İkinizde de bana yardım edecek cesaret yoksa tek başıma yaparım. 1013 01:13:53,225 --> 01:13:55,476 Üçümüz bir takımız sanıyordum. 1014 01:13:55,477 --> 01:13:57,688 Bizi özel kılan şey buydu sanıyordum. 1015 01:13:58,313 --> 01:14:00,356 Bir daha sormayacağım. 1016 01:14:00,357 --> 01:14:03,235 Ana Zümrüt nerede? 1017 01:14:05,487 --> 01:14:08,406 Yüreğini öfke kaplamış kirpi. 1018 01:14:08,407 --> 01:14:11,617 Şu anda karar verecek durumda değilsin. 1019 01:14:11,618 --> 01:14:14,412 Tom'a üzüldüğünü biliyorum ama hepimiz üzgünüz. 1020 01:14:14,413 --> 01:14:15,622 Son şans. 1021 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 Zümrüt nerede dedim! 1022 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 Yapma. 1023 01:14:27,676 --> 01:14:30,761 Yeminimizin bir parçası da birbirimize güvenmek. 1024 01:14:30,762 --> 01:14:35,641 Sen her ne kadar bu sözü bozsan da ben yeminime sadık kalacağım. 1025 01:14:35,642 --> 01:14:37,518 Ama uyarmadı deme, 1026 01:14:37,519 --> 01:14:41,063 Ana Zümrüt'ü korkunç bir savaşçı koruyor. 1027 01:14:41,064 --> 01:14:45,526 Bu üstün güce erişmek istiyorsan 1028 01:14:45,527 --> 01:14:47,738 önce onu geçmelisin. 1029 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 Hadi Wade, kader anı geldi çattı. 1030 01:14:52,993 --> 01:14:54,202 Son saniyeler. 1031 01:14:54,203 --> 01:14:55,536 Whipple ilerliyor. 1032 01:14:55,537 --> 01:14:59,207 Vuruyor ve gol oluyor! 1033 01:14:59,208 --> 01:15:02,461 Wade Whipple yine şampiyon! 1034 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 Selam Sonic, attığım gölü gördün mü? Çok iyiydi, değil mi? 1035 01:15:12,137 --> 01:15:13,554 Zümrüt'ü almaya geldim. 1036 01:15:13,555 --> 01:15:15,223 Sonic, kusura bakma. 1037 01:15:15,224 --> 01:15:17,600 Bu Zümrüt'ü hayatım pahasına korumaya ant içtim. 1038 01:15:17,601 --> 01:15:19,478 Ne gerekirse yaparım... 1039 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 En azından denedim. 1040 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 Sonic! 1041 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 Çok parlak! 1042 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 Acil durum anonsu. 1043 01:15:40,374 --> 01:15:42,416 GUN'ın tasarladığı bir uzay aracını 1044 01:15:42,417 --> 01:15:45,546 korsanlar kaçırarak Thames Nehri'nden havalandılar. 1045 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 Acilen sığınaklara gidin. 1046 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 Vakit geldi Shadow. 1047 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 Profesör, Maria böyle olmasını mı isterdi? 1048 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 Mesele Maria'nın ne istediği değil, 1049 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 mesele onların neyi hak ettiği. 1050 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 Maria'nın bizim için anlamını hatırla. 1051 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 Bizden çaldıkları şeyi hatırla. 1052 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 Çocuklar! 1053 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 Gitmemiz lazım! 1054 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 Shadow'u bizden koparmak istiyorlar Maria! 1055 01:17:11,673 --> 01:17:14,467 Hey! Ne yapıyorsunuz? Onlar daha çocuk. 1056 01:17:14,468 --> 01:17:16,386 - Emir aldık Walters! - Silahını indir! 1057 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 Maria! 1058 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 Pardon, ikiz dedeciğim. 1059 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 O termonükleer çöl faresi ne yapıyor? 1060 01:18:38,427 --> 01:18:40,344 Çekirdeğe 1061 01:18:40,345 --> 01:18:42,014 kaos enerjisi yüklüyor. 1062 01:18:42,598 --> 01:18:44,765 İşte minik sırrım bu. 1063 01:18:44,766 --> 01:18:50,479 Tutulma Topu bu dünyayı bir alev topuna çevirmek üzere. 1064 01:18:50,480 --> 01:18:55,444 40.000 kilometre yakınımızdaki her şey yok olacak. 1065 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Biz dâhil. 1066 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 Ne dedin? 1067 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 Dünya'yı yok edemeyiz! 1068 01:19:11,251 --> 01:19:14,712 Dehalarımızı birleştirerek dünyaya hükmedebiliriz. 1069 01:19:14,713 --> 01:19:15,713 Birlikte! 1070 01:19:15,714 --> 01:19:18,467 İnsanlık başarısız olmuş bir deney. 1071 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 Bunu en iyi sen bilirsin. 1072 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 Hayatın boyunca bu dünya seni reddetti. 1073 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Orada hiçbir şeyin yok. 1074 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 Kimse seni umursamıyor. 1075 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 Ama artık sen varsın. 1076 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 Biz bir aileyiz. 1077 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 Birbirimize yeteriz. 1078 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 Ah be Ivo, 1079 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 Maria'nın yerini dolduramazsın ki. 1080 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 Onu kaybettiğim an tüm ailemi sonsuza dek kaybettim! 1081 01:19:57,297 --> 01:19:59,048 Maria'nın hayatının bir anlamı olması için 1082 01:19:59,049 --> 01:20:01,802 onu benden alan dünyanın yok olması lazım. 1083 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 O yüzden her şeyi yakıp kül edeceğim! 1084 01:20:07,266 --> 01:20:08,558 İşlem tamam. 1085 01:20:08,559 --> 01:20:10,519 Aferin Shadow. 1086 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 Ateşleme sekansını hazırlıyorum. 1087 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 Silah 10 dakika içinde tamamen şarj olacak. 1088 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 Bitmesine az kaldı Maria. 1089 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 Adalet yerini bulacak. 1090 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 O ne öyle? 1091 01:20:32,875 --> 01:20:35,918 GUN bize füze mi fırlatıyor? 1092 01:20:35,919 --> 01:20:39,131 İmkânsız. Çok hızlı gidiyor. 1093 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 O geliyor. 1094 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 Ailemden birinin canını yaktın. Bu iş burada bitecek! 1095 01:20:56,815 --> 01:21:01,652 Nasıl bir öfke hissettiğimi şimdi anladın. Elli yıldır çektiğim acı bu işte. 1096 01:21:01,653 --> 01:21:05,198 Sen de benim yaptığım tercihi yaptın. 1097 01:21:05,199 --> 01:21:06,866 Seninle alakam yok! 1098 01:21:06,867 --> 01:21:08,452 Göreceğiz. 1099 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 Çık ortaya korkak! 1100 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 Bir konuda haklıydın. 1101 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 Bu iş burada bitecek. 1102 01:22:21,692 --> 01:22:22,900 Neler oluyor? 1103 01:22:22,901 --> 01:22:24,111 Neredeler? 1104 01:22:25,070 --> 01:22:26,404 - Yukarıda. - Nerede? 1105 01:22:26,405 --> 01:22:27,573 Daha yukarıda. 1106 01:22:29,116 --> 01:22:30,575 Gardını düşürdün. 1107 01:22:30,576 --> 01:22:32,451 Ivo! Ne yapıyorsun? 1108 01:22:32,452 --> 01:22:34,037 Şeytani planına çomak sokuyorum! 1109 01:22:44,923 --> 01:22:47,008 - Bıyığı yolmak yok ama! - Anlaştık. 1110 01:22:47,009 --> 01:22:49,761 Üç deyince bırakıyoruz. Bir, iki, üç! 1111 01:22:56,476 --> 01:22:58,269 Vay... Nano-yumruk. 1112 01:22:58,270 --> 01:23:02,190 2011'de nefretle izlediğim Yeşil Fener'den beri bunlardan görmemiştim. 1113 01:23:02,191 --> 01:23:04,317 Bunu Comic-Con'a saklıyordum 1114 01:23:04,318 --> 01:23:07,070 ama artık Comic-Con olmayacak ki! 1115 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 Niye yalnızsın? 1116 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 Dostların nerede? 1117 01:23:33,972 --> 01:23:36,432 Seni durdurmaya çalıştılar, değil mi? 1118 01:23:36,433 --> 01:23:38,142 Ama sen yine de geldin. 1119 01:23:38,143 --> 01:23:40,645 Öfken çok fazlaydı. 1120 01:23:40,646 --> 01:23:45,816 Nasıl bir kahraman dostlarını terk edip intikam peşinde koşar? 1121 01:23:45,817 --> 01:23:48,361 Ailesini terk eder? 1122 01:23:48,362 --> 01:23:51,113 Sakın ailemden bahsetme. 1123 01:23:51,114 --> 01:23:53,991 Ben de onlara değer verdiğini sanmıştım. 1124 01:23:53,992 --> 01:23:57,371 Özellikle de şeye... Neydi adı? 1125 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 Tom muydu? 1126 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 Durma. Bitir işimi! 1127 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 Ne bekliyorsun? Yapsana! 1128 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 Karşındayım! 1129 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 Acının seni değiştirmesine izin vermedin. 1130 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 Şuranda. 1131 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 Ben böyle biri değilim. 1132 01:24:51,216 --> 01:24:52,800 Ne yapıyorsun? 1133 01:24:52,801 --> 01:24:55,804 Kazandın. İntikamını alsana. 1134 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 İntikamın kazananı olmaz. 1135 01:25:13,155 --> 01:25:14,239 Vay canına. 1136 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 Şu yıldızlara bak. 1137 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 Elmas gibiler. 1138 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 Böyle yıldızların altında son oturduğumda 1139 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 yanımda o vardı. 1140 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 Bu acı çok uzun süredir içimde. 1141 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 Bildiğim tek şey bu. 1142 01:25:37,012 --> 01:25:38,971 Uzun Pençe'yi kaybettiğimde 1143 01:25:38,972 --> 01:25:40,516 ben de öyle hissetmiştim. 1144 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 Acın zamanla dindi mi? 1145 01:25:45,687 --> 01:25:46,896 Hayır. 1146 01:25:46,897 --> 01:25:50,859 Ama zaman içinde acıdan daha büyük bir şey olduğunu öğrendim. 1147 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 Birbirimize hissettiğimiz sevgi. 1148 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 Sıkı sıkıya sarılman gereken his bu. 1149 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Maria'yı kaybetmiş olabilirsin ama ona duyduğun sevgi baki kalacak. 1150 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 "Yıldız yok olsa da ışığı parlıyor." 1151 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 Tüm bu felaket benim hatam. 1152 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 Öfkeden öyle gözüm döndü ki 1153 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 başka seçeneğim yok sandım. 1154 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 Her zaman bir seçeneğin vardır. 1155 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 Ama doğru kararı vermek kolay değildir. 1156 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 Öğrendiğim diğer bir şey de bir işi çok fena batırdığında 1157 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 tek başına düzeltemezsin. 1158 01:27:14,359 --> 01:27:16,235 Hızlı koşmalıyım. 1159 01:27:16,236 --> 01:27:18,779 Sakın bana meşhur lafının bu olduğunu söyleme. 1160 01:27:18,780 --> 01:27:22,242 Doğru bildin yeni kirpi. Herkes bu repliğime bayılır. 1161 01:27:37,966 --> 01:27:41,093 "Bir daha asla 1162 01:27:41,094 --> 01:27:44,263 büyüklerimin dünyayı yok etmesine 1163 01:27:44,264 --> 01:27:46,850 engel olmayacağım" de bakayım! 1164 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 Oyun vakti bitti. 1165 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 Artık dönüşü olmayan yola girdik. 1166 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 Savunmayı kur. 1167 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 Böyle savunma mı olur ya! 1168 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 Peygamberdevesi! 1169 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 Buradayım eklem bacaklı bilimci. 1170 01:28:44,825 --> 01:28:47,785 İşte ben buna böcek-çıvanlık diyorum. 1171 01:28:47,786 --> 01:28:50,581 Yaşlılara biraz saygı! 1172 01:28:56,920 --> 01:28:59,714 Dikkat! Dikkat! 1173 01:28:59,715 --> 01:29:01,257 Shadow... 1174 01:29:01,258 --> 01:29:04,052 Bakıyorum da ihanet etmeyi seçmişsin. 1175 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 Oysa bir aralar çok işime yarardın. 1176 01:29:23,530 --> 01:29:25,907 Birkaç drone'u ezmeye hazır mısın? 1177 01:29:25,908 --> 01:29:27,743 Bana yetişmeye çalış. 1178 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Yalvarırım cici dedeciğim, 1179 01:30:00,943 --> 01:30:02,193 yapma bunu bana! 1180 01:30:02,194 --> 01:30:03,820 Üzgünüm evlat. 1181 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 Torunu işe getirme günü bitti. 1182 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 Son sözlerini alayım. 1183 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 Tek bir şey demek istiyorum. 1184 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 Bunu diyeceğim hiç aklımdan geçmezdi. 1185 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 Nedir? 1186 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 "Seni seviyorum" mu? 1187 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 Hayır. 1188 01:30:28,095 --> 01:30:29,679 Daha iyi bir şey diyecektim. 1189 01:30:29,680 --> 01:30:32,390 Ama böyle yapacaksan unut gitsin. 1190 01:30:32,391 --> 01:30:34,268 Peki. Güle güle. 1191 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 Ah şu torunlar yok mu. 1192 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 Maksimum eğlence, minimum sorumluluk. 1193 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Hayatın amacı yoktur diye kim demiş? 1194 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Hatırladım. Sen demiştin. 1195 01:31:08,177 --> 01:31:09,010 Zafer benimdir! 1196 01:31:09,011 --> 01:31:10,804 Dedem hakkında kim ne derse desin, 1197 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 onun gibi böcek öldürücü yoktur. 1198 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 O lazeri durdurmalıyız! 1199 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 Ben de bir şey unuttum diyordum. 1200 01:31:30,449 --> 01:31:33,784 Vaktimiz kalmadı. Top ateşlenmek üzere! 1201 01:31:33,785 --> 01:31:35,119 Neredesin? 1202 01:31:35,120 --> 01:31:37,830 Sadece birkaç arkadaş edinmeye gittim. 1203 01:31:37,831 --> 01:31:39,708 Hepsi senin. 1204 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 Peşimden gel! 1205 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 Bu biraz can yakabilir! 1206 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 Planın bu muydu yani? 1207 01:32:15,869 --> 01:32:16,744 Evet... 1208 01:32:16,745 --> 01:32:20,457 Bir zahmet birileri şu dev ölüm ışınını kapatabilir mi lütfen? 1209 01:32:22,918 --> 01:32:24,836 Topun ateşlenmesini durduramayız. 1210 01:32:24,837 --> 01:32:27,088 Ama yönünü değiştirebiliriz. 1211 01:32:27,089 --> 01:32:29,550 - Sancak tarafına çevir. - Anlaşıldı Doktor. 1212 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 Başlıyoruz. 1213 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 Epey zor dönüyor. 1214 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 Hidrolik direksiyon olmadığı kesin. 1215 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 Çevirmeye devam edin. 1216 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 Davetiye mi bekliyorsunuz? Davranın! 1217 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 Daha fazla tutamayacağız! 1218 01:33:21,977 --> 01:33:23,186 Yaşasın! 1219 01:33:23,187 --> 01:33:25,522 Başardım! Başardım! 1220 01:33:31,195 --> 01:33:32,403 Dikkat etsenize! 1221 01:33:32,404 --> 01:33:35,115 - Şuraya bakın! - Sonic! 1222 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 Knuckles, lütfen bir tane daha var de... 1223 01:33:43,999 --> 01:33:45,249 Sonuncu. 1224 01:33:45,250 --> 01:33:46,752 O zaman iyi kullanalım. 1225 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 Biraz beyzbol oynayalım mı? 1226 01:33:52,424 --> 01:33:54,091 Derin nefes. 1227 01:33:54,092 --> 01:33:56,887 Bir... İki... Üç! 1228 01:34:18,742 --> 01:34:20,952 - Korkuttun be! - Ne oluyor? 1229 01:34:20,953 --> 01:34:22,746 Reaktör çekirdeği aşırı yüklendi. 1230 01:34:23,664 --> 01:34:26,123 Patlaması an meselesi. 1231 01:34:26,124 --> 01:34:28,043 Patlarsa Dünya'ya ne olur? 1232 01:34:28,627 --> 01:34:30,837 Radyoaktif bir atmosferi olur. 1233 01:34:30,838 --> 01:34:33,548 Yağmurlar mahsulleri öldürür ve derini eritir. 1234 01:34:33,549 --> 01:34:34,966 Ama onun dışında... 1235 01:34:34,967 --> 01:34:36,801 Burada işimiz bitmedi! 1236 01:34:36,802 --> 01:34:38,886 Reaktörü stabilize etmeye çalış. 1237 01:34:38,887 --> 01:34:40,137 Bana zaman kazandır. 1238 01:34:40,138 --> 01:34:44,100 Patlamadan önce istasyonu Dünya'dan uzağa iteceğim. 1239 01:34:44,101 --> 01:34:48,188 Doğru şeyi yapmak için son şansımız bu. 1240 01:34:49,940 --> 01:34:52,567 Yolun açık olsun 1241 01:34:52,568 --> 01:34:55,612 pis kokulu kirpi. 1242 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 Çekirdek patlamak üzere. 1243 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 Tuttum seni Sonic! 1244 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 Reaktör çekirdeği stabilizatörleri devreye giriyor. 1245 01:36:04,640 --> 01:36:07,475 Ben Doktor Ivo Robotnik, 1246 01:36:07,476 --> 01:36:10,394 son canlı yayınımı 1247 01:36:10,395 --> 01:36:12,648 çok özel birine, sağ koluma adamak istiyorum, 1248 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 Ajan Stone'a. 1249 01:36:15,901 --> 01:36:17,693 Hayır. Doktor, dur! 1250 01:36:17,694 --> 01:36:20,197 Madem dünyayı ele geçiremiyorum, 1251 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 bari kurtarayım. 1252 01:36:23,700 --> 01:36:26,410 Bana ezelden beri değer veren yegâne insan için... 1253 01:36:26,411 --> 01:36:28,496 Sakın yapma Doktor, lütfen! 1254 01:36:28,497 --> 01:36:32,167 Stone, sen benim için sıradan bir dalkavuk değildin. 1255 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 Sen benim 1256 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 dost-kavuğumdun. 1257 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 Avusturya keçi sütüyle yaptığın latteleri çok özleyeceğim. 1258 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 Ne güzel yapardın! 1259 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 Sanırım diyecek tek bir şey kaldı. 1260 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 Koca bir ömür yapayalnız geçti gitti. 1261 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Canınız sağ olsun. 1262 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Sonic, bak. 1263 01:38:17,606 --> 01:38:19,690 Shadow ve Robotnik. 1264 01:38:19,691 --> 01:38:23,820 Herkesi kurtarmak için kendilerini feda ettiler. 1265 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 Her zaman bir seçeneğin vardır. 1266 01:38:28,575 --> 01:38:31,035 Arkadaşlar, öyle çekip gittiğim için özür dilerim, 1267 01:38:31,036 --> 01:38:32,621 sizi bırakmamalıydım. 1268 01:38:34,414 --> 01:38:35,915 Gerçek şu ki 1269 01:38:35,916 --> 01:38:38,836 sizden iyi takım arkadaşı veya dost bulmam 1270 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 mümkün değil. 1271 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 Beni affedebilecek misiniz? 1272 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 Sonic Takımı? 1273 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 Şuna kısaca "takım" desek nasıl olur? 1274 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 Elveda Doktor. 1275 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 Son dokunuş. 1276 01:39:27,342 --> 01:39:29,886 İşte takım çalışması dediğin budur. 1277 01:39:29,887 --> 01:39:32,181 Tamam! Hazır! 1278 01:39:34,933 --> 01:39:36,642 Knuckles, ayıp ama! 1279 01:39:36,643 --> 01:39:38,562 Daha hızlı olmalısın! 1280 01:39:39,479 --> 01:39:42,148 Dur yahu, hâlâ yavaşım. 1281 01:39:42,149 --> 01:39:44,735 - Ponçik Bey! - Yaşasın! 1282 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 - Tamam Knuckles, bu... - Sevildiğimi hissediyorum. 1283 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 Ben de sevgi istiyorum! 1284 01:39:51,617 --> 01:39:52,992 Sen de gel Ozzy. 1285 01:39:52,993 --> 01:39:54,912 Yeniden bir arada olmak harika. 1286 01:39:55,495 --> 01:39:56,871 Eskisinden de güçlüyüz. 1287 01:39:56,872 --> 01:39:59,458 Hiçbir şey yolumuza çıkamaz. 1288 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 Gerçi yarım kalmış bir işimiz var. 1289 01:40:13,597 --> 01:40:18,100 Beklendiği üzere, herkese büyük fark atan yarışmacı Malum Mavi! 1290 01:40:18,101 --> 01:40:21,647 Herkes ona özenir ama kimse eline su dökemez, eşi benzeri olmayan... 1291 01:40:22,397 --> 01:40:23,981 Hadi yarışalım! 1292 01:40:23,982 --> 01:40:25,400 İşte budur! 1293 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 Hadi çocuklar, bana yetişin. 1294 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 Kirpi Sonic yine Aile Şampiyonu oldu! 1295 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 Tails? 1296 01:42:31,735 --> 01:42:33,486 Knuckles? 1297 01:42:33,487 --> 01:42:35,363 NEW YORK EYALET PARKINA HOŞ GELDİNİZ 1298 01:42:35,364 --> 01:42:37,824 Bitiş çizgisini çok geçmişim. 1299 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 Nasıl döneceğim peki? 1300 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 HEDEF MAVİ KİRPİ 1301 01:43:01,181 --> 01:43:02,348 Benden tavsiye, 1302 01:43:02,349 --> 01:43:06,019 evrendeki en hızlı canlıya ateş edeceksen 1303 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 ıskalamasan iyi edersin. 1304 01:43:14,403 --> 01:43:18,030 Taklitler aslını yüceltir derler ama kostümde birkaç detay yanlış. 1305 01:43:18,031 --> 01:43:21,618 Gerçi şaşırmamak lazım, mükemmelliği kopyalamak zor. 1306 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 Vay, güzel numara. 1307 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 Ne? Sen de kimsin? 1308 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro