1 00:00:06,215 --> 00:00:08,342 - Pete vuole uscirne. - È la verità, Pete? 2 00:00:08,342 --> 00:00:12,680 La fedeltà è una caratteristica fondamentale che hai o che non hai. 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,560 L'edificio è sorvegliato 24 ore su 24. 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,813 - Mani in alto! - Non muovetevi! Fermi! 6 00:00:20,813 --> 00:00:22,189 Devo trovare il modo di entrarci. 7 00:00:22,189 --> 00:00:23,733 Ricky, Ricky, Ricky... 8 00:00:23,733 --> 00:00:27,236 - Non farle del male. - Ci sono ordini da eseguire. 9 00:00:29,655 --> 00:00:34,368 Ho un'idea. Perché non vieni con me, in questo mini tour con la band? 10 00:00:34,368 --> 00:00:37,538 Secondo i miei piani, qui ci sarà la Sala Executive. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,249 - Per clienti danarosi. - Trafficanti di droga? 12 00:00:42,168 --> 00:00:44,587 Vedi di ridurre quel consigliere a miti consigli. 13 00:00:45,045 --> 00:00:46,172 Sei in debito con me. 14 00:00:46,672 --> 00:00:47,757 Larry Taylor. 15 00:00:48,257 --> 00:00:50,885 Tu l'hai visto, Ann Marie? 16 00:00:50,885 --> 00:00:53,179 - Tu sai cos'è successo a Larry? - La verità è che... 17 00:00:53,179 --> 00:00:54,722 Larry è morto. 18 00:00:54,722 --> 00:00:57,266 - Gal, spiegamelo. - È diverso, perché io ti amo. 19 00:00:57,808 --> 00:00:59,059 Non potrà mai funzionare. 20 00:01:22,166 --> 00:01:23,417 Ti amo. 21 00:02:11,632 --> 00:02:13,092 Ti amo. 22 00:03:14,570 --> 00:03:18,032 Voglio che tu sappia che mi assumerò le mie responsabilità molto seriamente. 23 00:03:18,032 --> 00:03:21,118 - Quali responsabilità? - I miei doveri di testimone di nozze. 24 00:03:21,118 --> 00:03:24,788 - Non impazzire troppo, Don. - È necessario, Gal. 25 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 E farò impazzire anche te. 26 00:03:26,707 --> 00:03:28,876 Non hai organizzato con i ragazzi da Eagle? 27 00:03:28,876 --> 00:03:29,919 Sì, infatti. 28 00:03:31,128 --> 00:03:33,005 E faremo venire anche Pete. 29 00:03:33,005 --> 00:03:35,883 In onore dei vecchi tempi. Traditore senza palle. 30 00:03:36,258 --> 00:03:39,929 Per martedì sarà tutto organizzato. Non preoccuparti. 31 00:03:41,722 --> 00:03:43,390 Ho anche in serbo qualche sorpresa. 32 00:03:43,390 --> 00:03:48,145 - Vacci piano, non abbiamo più 19 anni. - Parla per te, fottuto dinosauro. 33 00:03:50,397 --> 00:03:52,274 Eccola qui. 34 00:03:58,489 --> 00:04:00,574 Porca puttana. Porca puttana. 35 00:04:03,702 --> 00:04:04,578 - Merda. - Che c'è? 36 00:04:04,578 --> 00:04:06,372 È qui, è appena tornata. 37 00:04:06,830 --> 00:04:08,082 Oh, porca troia. 38 00:04:11,043 --> 00:04:12,169 Cazzo, cazzo. 39 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 Mi sta aspettando. 40 00:04:16,632 --> 00:04:18,050 Salve. 41 00:04:19,385 --> 00:04:20,928 È dentro il palazzo, Gal. 42 00:04:21,512 --> 00:04:24,098 - Dobbiamo andarcene. - Cerca di rilassarti, Don. 43 00:04:24,098 --> 00:04:27,434 Non la aprirai mai in tempo. Ci beccheranno. Torneremo un'altra volta. 44 00:04:27,434 --> 00:04:29,770 No, no, no. Lascia tutto lì. 45 00:04:31,397 --> 00:04:33,941 Lascio anche te. Io ti lascio qui. Gal, me ne vado. 46 00:04:33,941 --> 00:04:35,401 Me ne vado. 47 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 Gal. 48 00:04:37,820 --> 00:04:39,655 - Me ne sto andando. - Vai, allora, che aspetti? 49 00:04:39,655 --> 00:04:41,365 Vado. Veloce. 50 00:04:41,782 --> 00:04:42,783 Come la luce, Gal. 51 00:04:48,497 --> 00:04:49,790 Merda. 52 00:04:49,790 --> 00:04:51,917 Cazzo. Cazzo. 53 00:04:52,668 --> 00:04:57,006 Se ci beccano, Teddy lo dirà a Stan, Stan a Cecilia, Cecilia... 'Fanculo. 54 00:05:02,594 --> 00:05:04,346 Mi prendete per il culo? 55 00:05:04,346 --> 00:05:06,265 So già cosa farà, cosa dirà. 56 00:05:06,807 --> 00:05:08,517 "Sei uno sfigato." 57 00:05:08,517 --> 00:05:10,269 Cazzo. Cazzo. Cazzo. 58 00:05:10,269 --> 00:05:12,938 "Sapevo che non ce l'avresti fatta." Cazzo. 59 00:05:13,814 --> 00:05:15,149 "Sei un incapace." 60 00:05:29,288 --> 00:05:30,372 Cazzo. 61 00:05:32,082 --> 00:05:33,542 Gal, dobbiamo andarcene. 62 00:05:34,835 --> 00:05:36,045 Che stronzo. 63 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 Come cazzo ci sei riuscito? 64 00:05:38,714 --> 00:05:39,965 Non posso dirtelo. 65 00:06:00,110 --> 00:06:02,029 Beh, farai meglio a dirmelo, cazzo. 66 00:06:06,784 --> 00:06:08,243 C'era la combinazione da qualche parte? 67 00:06:08,702 --> 00:06:11,121 - No. - Hai provato con la data del compleanno? 68 00:06:12,206 --> 00:06:14,041 Sì, è così, ho indovinato. 69 00:06:14,041 --> 00:06:15,375 - Cazzo, ho indovinato. - No. 70 00:06:15,375 --> 00:06:17,586 - Farai meglio a dirmelo... - Signori? 71 00:06:19,922 --> 00:06:22,257 Sono felice che non abbiate perso l'entusiasmo. 72 00:06:31,141 --> 00:06:34,061 Stavolta non ho dovuto aspettare troppo, a quanto pare. 73 00:06:34,561 --> 00:06:35,938 Vero, Stan? 74 00:06:38,482 --> 00:06:41,360 Quindi, ora il diamante si sta spostando? 75 00:06:44,238 --> 00:06:46,573 Al puzzle manca ancora una tessera. 76 00:06:47,074 --> 00:06:48,909 Me ne occuperò questo weekend. 77 00:06:49,368 --> 00:06:50,619 Allora... 78 00:06:51,245 --> 00:06:52,621 a che punto siamo? 79 00:06:55,290 --> 00:06:56,792 Mace aveva ragione. 80 00:06:56,792 --> 00:06:58,460 E sai dov'è l'entrata? 81 00:06:58,460 --> 00:07:00,754 Certo. Lo so. 82 00:07:02,297 --> 00:07:04,216 E tu ci sei sopra. 83 00:07:08,345 --> 00:07:10,556 La risposta è nelle fogne. 84 00:07:17,354 --> 00:07:20,149 I tunnel conducono fino alle case. 85 00:07:22,776 --> 00:07:26,155 E quelle residenze sotterranee si sviluppano proprio accanto. 86 00:07:30,033 --> 00:07:32,452 Bastava bucare qualche mattone. 87 00:07:38,584 --> 00:07:40,169 Tutto procedeva secondo i piani. 88 00:07:40,169 --> 00:07:41,461 Quanto ci vuole ancora? 89 00:07:43,172 --> 00:07:44,715 Ho appena finito. 90 00:07:46,341 --> 00:07:47,134 Che cos'è? 91 00:07:52,347 --> 00:07:54,474 Si può sapere che cazzo è? 92 00:07:55,601 --> 00:07:57,477 Si direbbero condutture di servizio. 93 00:08:00,147 --> 00:08:02,858 Speravamo piuttosto in un magazzino o in un cinema. 94 00:08:02,858 --> 00:08:04,693 Già, sarebbe stato molto meglio. 95 00:08:04,693 --> 00:08:07,863 Lo spazio è stretto e poi, tutto quel cemento armato... 96 00:08:07,863 --> 00:08:11,074 Si può ancora fare, ma i tempi potrebbero allungarsi. 97 00:08:11,617 --> 00:08:14,077 Non avete altri margini. Lo capite? 98 00:08:15,412 --> 00:08:16,705 Lo capiamo. 99 00:08:17,372 --> 00:08:19,291 - Sì, certo. - Invece, la cassaforte? 100 00:08:21,084 --> 00:08:24,296 Me ne occuperò sul momento, quando sarò nella stanza. 101 00:08:25,756 --> 00:08:27,174 Quando ce l'avrò davanti. 102 00:08:33,639 --> 00:08:35,182 Non devi fallire, Gal. 103 00:08:43,190 --> 00:08:45,400 Mi dispiace tanto, davvero. 104 00:08:49,863 --> 00:08:51,823 Non hanno preso altro, no? 105 00:08:52,282 --> 00:08:53,283 Solo quella? 106 00:08:53,283 --> 00:08:55,494 Tutti gli altri gioielli ci sono ancora. 107 00:09:02,334 --> 00:09:04,127 Solo quella. 108 00:09:13,387 --> 00:09:15,472 Eaton è seriamente incazzato. 109 00:09:15,472 --> 00:09:18,809 La moneta, la statuetta. Ora anche la collana sparisce. 110 00:09:18,809 --> 00:09:21,645 - Qualcuno lo ha preso di mira. - Che cosa ha detto? 111 00:09:21,645 --> 00:09:23,522 Che siamo chiusi fino a nuovo ordine. 112 00:09:23,522 --> 00:09:26,024 Non vuole che ti avvicini né ai suoi affari né al club. 113 00:09:26,024 --> 00:09:27,734 Questa faccenda non la capisco. 114 00:09:28,735 --> 00:09:33,573 Ascolta, papà, non temere. Mi occuperò io di questa storia con Eaton. 115 00:09:33,573 --> 00:09:35,284 Tu non devi pensare... 116 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 Non hai mai fatto un cazzo! 117 00:09:38,328 --> 00:09:39,454 Ecco perché siamo nella merda. 118 00:09:40,455 --> 00:09:42,165 Sei un inutile coglione. 119 00:09:43,292 --> 00:09:44,793 La gestirò da solo. 120 00:09:46,795 --> 00:09:48,213 A modo mio. 121 00:09:50,132 --> 00:09:52,092 Occupati di quei film. 122 00:09:52,092 --> 00:09:54,136 Ogni centesimo ci fa comodo. 123 00:09:54,636 --> 00:09:55,971 Lui sarà il tuo riferimento. 124 00:09:56,972 --> 00:09:58,181 Non voglio altre cazzate, Freddie. 125 00:10:02,227 --> 00:10:03,353 Ora vattene, sparisci. 126 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 Oh, cazzo. 127 00:10:19,745 --> 00:10:20,996 Oh. 128 00:10:23,457 --> 00:10:25,250 Non facevamo una scopata così... 129 00:10:25,834 --> 00:10:27,127 da mesi. 130 00:10:33,717 --> 00:10:34,968 Questo viaggio... 131 00:10:35,385 --> 00:10:37,179 farà bene a tutti e due. 132 00:10:37,846 --> 00:10:40,057 Un paio di concerti e poi solo noi. 133 00:10:40,807 --> 00:10:42,309 Vedremo tanti bei posti. 134 00:10:43,435 --> 00:10:44,978 Starai un po' di tempo... 135 00:10:47,230 --> 00:10:48,899 lontana dal tuo lavoro. 136 00:10:49,566 --> 00:10:50,692 Sì. 137 00:10:51,151 --> 00:10:52,903 Potrai raccontarlo ai tuoi. 138 00:10:56,865 --> 00:10:58,784 - Oh, cazzo. - Che c'è? 139 00:10:58,784 --> 00:11:00,285 Devo andare in studio. 140 00:11:00,285 --> 00:11:03,163 Ho prenotato il DJ, ordinato gli addobbi floreali... 141 00:11:03,872 --> 00:11:05,374 impegnato la chiesa, 142 00:11:05,374 --> 00:11:07,918 anche se non abbiamo terminato il corso. 143 00:11:07,918 --> 00:11:11,296 La prossima volta, papà darà una bella somma al collettore delle offerte. 144 00:11:11,296 --> 00:11:12,756 Ok. 145 00:11:14,424 --> 00:11:18,303 A proposito di mio padre, vorrebbe tanto parlarti di nuovo. 146 00:11:18,303 --> 00:11:21,098 Non sei costretto ad impegnarti, devi solo ascoltarlo. 147 00:11:21,098 --> 00:11:22,724 - Marjorie. Andiamo. - Lo so. 148 00:11:22,724 --> 00:11:25,268 Anche io ne ho sopportate tante. 149 00:11:27,854 --> 00:11:29,481 Ho una domanda da farti. 150 00:11:30,357 --> 00:11:31,691 Sì, d'accordo. 151 00:11:33,568 --> 00:11:35,028 Perché mi ami? 152 00:11:39,074 --> 00:11:40,075 Cosa? 153 00:11:40,075 --> 00:11:41,993 E poi, c'è tua sorella... 154 00:11:42,744 --> 00:11:43,745 D'accordo, ascolta. 155 00:11:45,038 --> 00:11:46,248 Io... 156 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 l'ho invitata al mio addio al nubilato. 157 00:11:49,626 --> 00:11:50,710 Ci sto provando. 158 00:11:51,253 --> 00:11:53,004 Cosa ti ha fatto innamorare di me? 159 00:11:57,717 --> 00:11:59,052 Non saprei. 160 00:12:01,596 --> 00:12:03,390 - Che c'è? - Non fa niente. 161 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 - Che cazzo hai, Deedee? - Dimenticalo. 162 00:12:05,517 --> 00:12:08,937 Porca puttana, un minuto fa, stavamo scopando alla grande... 163 00:12:09,521 --> 00:12:11,773 - e ora fai così. - Io non sto facendo niente. 164 00:12:12,399 --> 00:12:15,277 Non riesco a credere che il matrimonio sia ormai così vicino. 165 00:12:18,989 --> 00:12:20,407 Sta accadendo davvero. 166 00:12:21,199 --> 00:12:22,409 Vuoi partire per il tour, o no? 167 00:12:22,409 --> 00:12:24,369 - È già deciso, giusto? - Non è un sì. 168 00:12:25,287 --> 00:12:27,080 Ok. Sì. 169 00:12:27,873 --> 00:12:28,957 Sì. 170 00:12:29,958 --> 00:12:32,794 Marjorie, senti, devo dirti una cosa. 171 00:12:39,468 --> 00:12:41,928 È che io... io non credo di voler... 172 00:12:45,098 --> 00:12:46,600 Che cosa ti prende? 173 00:12:47,601 --> 00:12:48,894 Non lo so. 174 00:12:56,818 --> 00:12:57,819 Ignorami. 175 00:12:58,445 --> 00:12:59,988 Non credo di volere... 176 00:13:04,159 --> 00:13:05,535 di volere un DJ. 177 00:13:08,205 --> 00:13:09,539 Voglio una band! 178 00:13:10,248 --> 00:13:11,249 Un'intera band! 179 00:13:13,210 --> 00:13:14,878 Vattene al lavoro. 180 00:13:16,087 --> 00:13:18,131 Ho una montagna di valigie da preparare. 181 00:13:18,131 --> 00:13:19,674 - Ci ero cascata! - Sì? 182 00:13:19,674 --> 00:13:21,384 - Per un secondo. - Sì? 183 00:13:27,933 --> 00:13:30,101 Andrà alla grande, te lo prometto. 184 00:13:44,699 --> 00:13:46,284 Ti giuro, ha guardato la cassaforte... 185 00:13:47,202 --> 00:13:49,829 e l'ha aperta. Cazzo, voglio dire... una roba assurda. 186 00:13:49,829 --> 00:13:51,873 Cioè, come... come fanno i maghi? 187 00:13:52,541 --> 00:13:57,587 Sì. Un po' come una... una di quelle zingare nelle fiere, sai? 188 00:13:57,587 --> 00:14:00,966 Mai far arrabbiare gli zingari. Sono subdoli, quasi tutti. 189 00:14:00,966 --> 00:14:02,884 Ehi, Block, ci hai pensato? 190 00:14:03,552 --> 00:14:06,721 Don, lo sai che adoro Gal, ma non vi darò tutto il locale. 191 00:14:06,721 --> 00:14:08,473 Con la marea di soldi che ti portiamo? 192 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 Block, Block. Cosa puoi darci? 193 00:14:10,475 --> 00:14:12,352 L'ho detto dall'inizio, potete mettervi qui. 194 00:14:12,352 --> 00:14:13,937 Le porte saranno chiuse. 195 00:14:13,937 --> 00:14:17,190 Giocherete a ping pong, ballerete, mangerete. Sarà carino. 196 00:14:17,190 --> 00:14:20,235 È di Gal che stiamo parlando, non dei soliti pezzenti. 197 00:14:20,694 --> 00:14:22,362 Ma li hai visti? 198 00:14:22,821 --> 00:14:24,197 Che coglioni. 199 00:14:24,531 --> 00:14:26,324 Non c'è altro. Prendere o lasciare. 200 00:14:27,534 --> 00:14:30,287 Si danno tutti da fare per Gal il Grande. 201 00:14:31,162 --> 00:14:32,956 Magari cambia idea. 202 00:14:33,999 --> 00:14:35,333 Testa di cazzo. 203 00:14:36,876 --> 00:14:39,296 Gal? Cosa ha fatto? 204 00:14:43,049 --> 00:14:44,926 Solo il testa di cazzo. 205 00:14:47,971 --> 00:14:49,264 'Fanculo. 206 00:14:49,264 --> 00:14:52,517 Presentiamoci al suo addio al celibato e diamoci alla pazza gioia. 207 00:14:57,063 --> 00:14:58,732 Ho un'idea migliore. 208 00:15:00,358 --> 00:15:03,111 Signori, qualcuno ci sta prendendo per il culo... 209 00:15:04,613 --> 00:15:06,406 e non possiamo tollerarlo. 210 00:15:08,325 --> 00:15:10,827 Avete la mia parola che questo è il capolinea. 211 00:15:11,745 --> 00:15:13,663 Dovete setacciare ogni angolo. 212 00:15:13,663 --> 00:15:14,789 Fermo! 213 00:15:15,665 --> 00:15:17,000 Date una bella raddrizzata... 214 00:15:18,543 --> 00:15:22,839 a ogni farabutto ladro stronzo del cazzo che respira in città. 215 00:15:23,840 --> 00:15:25,467 Spedite il messaggio. 216 00:15:26,009 --> 00:15:29,179 Chiunque siano questi stronzi, si sono presi delle cazzo di libertà 217 00:15:29,179 --> 00:15:30,972 nel mio cazzo di territorio! 218 00:15:32,015 --> 00:15:33,642 Passate parola, stronzi del cazzo! 219 00:15:33,642 --> 00:15:34,809 Sbrigatevi! 220 00:15:36,853 --> 00:15:38,980 Cerchiamo Diana Harrison. 221 00:15:38,980 --> 00:15:40,774 Sono io Diana Harrison. 222 00:15:40,774 --> 00:15:41,983 Lei è in arresto. 223 00:15:41,983 --> 00:15:45,612 Oltraggio al pudore ai sensi della legge in materia di reati sessuali. 224 00:15:50,909 --> 00:15:52,994 McGraw ha dato di matto. 225 00:15:52,994 --> 00:15:54,329 Cazzo. 226 00:15:54,788 --> 00:15:56,164 Stanno setacciando i quartieri. 227 00:15:56,164 --> 00:15:58,124 - Perquisiscono chiunque. - E perché? 228 00:15:58,124 --> 00:16:00,251 Vogliono il ladro della collana. 229 00:16:00,835 --> 00:16:02,170 Merda. 230 00:16:02,170 --> 00:16:04,798 Ecco, bravo. Fai bene a preoccuparti. 231 00:16:05,924 --> 00:16:09,552 Questo furto ha innescato in quei tizi una reazione esplosiva. 232 00:16:09,552 --> 00:16:13,390 Oh, siamo nella merda ed è troppo tardi per tirarcene fuori. 233 00:16:13,390 --> 00:16:16,059 - Hai voluto forzare le cose. - Sì, lo so. 234 00:16:17,060 --> 00:16:18,311 Lo so. 235 00:16:19,729 --> 00:16:23,900 Ma ora ho solo due giorni per studiare quel fottuto tunnel, 236 00:16:23,900 --> 00:16:25,860 non ho ancora nessuna fottuta intuizione 237 00:16:25,860 --> 00:16:28,697 e stasera dovrei pure andare a quel fottuto addio al celibato. 238 00:16:28,697 --> 00:16:30,949 'Fanculo, Don. Vaffanculo davvero. 239 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 Vedi di farti venire un'idea. 240 00:16:40,959 --> 00:16:44,713 Finisci quest'affare e allontanati da quei tizi. 241 00:16:50,218 --> 00:16:51,886 Hai capito che ti ho detto? 242 00:16:53,638 --> 00:16:54,889 Sì. 243 00:16:55,890 --> 00:16:57,183 Bene. 244 00:16:57,809 --> 00:16:59,561 Perché non so darti i dettagli... 245 00:17:00,353 --> 00:17:02,981 ma Teddy sta rimestando un sacco di merda. 246 00:17:42,228 --> 00:17:44,439 La famosa compagna di università. 247 00:17:44,439 --> 00:17:47,025 L'ancora più famoso Sir Stephen. 248 00:17:47,025 --> 00:17:49,778 - È proprio come me l'hai descritta. - Certo. 249 00:17:52,989 --> 00:17:55,158 Lui è Sir Stephen Eaton. 250 00:17:55,158 --> 00:17:57,744 Grazie dell'invito. Bellissimo posto. 251 00:19:04,519 --> 00:19:08,898 Abbiamo buone conoscenze, come puoi intuire dalla tua nuova dimora. 252 00:19:11,359 --> 00:19:14,028 Ho pensato che qui saremmo stati più tranquilli. 253 00:19:15,363 --> 00:19:18,199 Credevo faceste qualcosa di più creativo che farmi arrestare. 254 00:19:18,658 --> 00:19:20,410 Siete veramente disperati. 255 00:19:20,827 --> 00:19:22,787 Non hai idea di quanto io sia disperato. 256 00:19:23,872 --> 00:19:24,873 Che cos'hai che non va? 257 00:19:26,374 --> 00:19:27,834 Cos'ho che non va? 258 00:19:29,711 --> 00:19:31,045 Cosa ho io che non va? 259 00:19:31,504 --> 00:19:33,006 Cos'hai tu? 260 00:19:38,011 --> 00:19:39,929 Se Ricky potesse vederti ora... 261 00:19:42,181 --> 00:19:45,935 Cioè, se potesse aprire gli occhi... o sapesse volare. 262 00:19:48,062 --> 00:19:50,231 - Cosa? - Ricky. 263 00:19:50,231 --> 00:19:53,610 Farlo non vi servirà a nulla. Fatemi parlare ancora con Deedee. 264 00:19:56,654 --> 00:19:57,947 Lui ci ha provato a volare. 265 00:20:03,620 --> 00:20:05,246 Che gli avete fatto? 266 00:20:06,289 --> 00:20:09,000 Che c'è? Era un nervo scoperto? 267 00:20:10,251 --> 00:20:12,879 - Pezzo di merda. - Oh, non preoccuparti 268 00:20:13,588 --> 00:20:16,591 Troveremo un altro sveglio procacciatore che lo rimpiazzi. 269 00:20:17,175 --> 00:20:20,386 Vedi, Veronica, abbiamo preso il denaro... 270 00:20:21,179 --> 00:20:24,223 in anticipo per produrre dei nuovi film. 271 00:20:25,934 --> 00:20:29,187 E se non gireremo quei film... 272 00:20:32,023 --> 00:20:33,775 dovremo restituire il denaro. 273 00:20:36,194 --> 00:20:38,196 Sarebbe veramente un gran peccato. 274 00:20:40,031 --> 00:20:41,449 Un peccato? 275 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 Direi che è la definizione più appropriata. 276 00:20:46,746 --> 00:20:49,457 E questo dovrebbe farmi tornare a lavorare? 277 00:20:53,920 --> 00:20:55,463 Ci ho provato. 278 00:20:58,967 --> 00:20:59,968 Allora, senti qua. 279 00:21:02,720 --> 00:21:04,347 Facciamoci una scopata. 280 00:21:05,807 --> 00:21:08,643 Tu e io, qui, adesso. 281 00:21:10,853 --> 00:21:13,314 E accetterò tutte le tue condizioni. 282 00:21:15,274 --> 00:21:16,609 Tutto quello che vuoi. 283 00:21:18,486 --> 00:21:20,113 Soltanto questo? 284 00:21:20,113 --> 00:21:21,572 E nient'altro. 285 00:21:22,657 --> 00:21:23,866 Sei tu la star. 286 00:21:26,244 --> 00:21:28,705 Voglio che tu sia felice. E... 287 00:21:29,205 --> 00:21:31,666 voglio concretizzare i miei investimenti. 288 00:21:36,337 --> 00:21:37,547 Ok. 289 00:21:39,841 --> 00:21:42,093 Ma ti chiedo una cosa in cambio. 290 00:21:43,594 --> 00:21:45,013 Dimmi pure. 291 00:21:49,851 --> 00:21:51,352 Voglio che tu... 292 00:21:51,853 --> 00:21:54,063 mi procuri un enorme cazzo finto... 293 00:21:54,814 --> 00:21:57,275 così che io possa fotterti il culo... 294 00:21:57,942 --> 00:22:00,570 come tu e la tua dannata famiglia vorreste fottere me. 295 00:22:02,196 --> 00:22:04,532 Godresti, se te lo infilassi su per il culo? 296 00:22:05,533 --> 00:22:07,452 Ho sentito che lo adori. 297 00:22:08,911 --> 00:22:11,164 - Cosa? - Era un nervo scoperto? 298 00:22:13,875 --> 00:22:16,961 È meglio restare chiusi in questa galera per l'eternità 299 00:22:16,961 --> 00:22:19,797 che dover toccare te, merdoso e mediocre pappone. 300 00:22:21,632 --> 00:22:23,134 Agente! 301 00:22:27,555 --> 00:22:29,057 Agente! 302 00:22:43,654 --> 00:22:46,032 Stephen. Caccia ai fagiani. 303 00:22:47,408 --> 00:22:49,535 Su, muoviamoci. È giunta l'ora. 304 00:22:49,952 --> 00:22:51,287 Prima che inizi ad abbattere i camerieri. 305 00:22:52,371 --> 00:22:53,414 Fidatevi, lo farei. 306 00:22:53,414 --> 00:22:56,209 - Davvero. - Vi prego di scusare il mio amico. 307 00:22:56,209 --> 00:22:59,337 Ha fuso le due più grandi aziende farmaceutiche d'Europa e ora... 308 00:22:59,837 --> 00:23:02,924 - si gode la sua gloria. - Non scusarti per me. 309 00:23:02,924 --> 00:23:04,592 Io non mi scuso perché sei uno stronzo 310 00:23:04,592 --> 00:23:06,636 o perché hai fatto saltare l'embargo sudamericano. 311 00:23:08,429 --> 00:23:09,597 Salve. 312 00:23:09,597 --> 00:23:12,850 Non cercare di impressionarla. È dalla parte sbagliata dei 20 anni. 313 00:23:14,060 --> 00:23:16,437 Lui è Teddy, un amico di Arabella. 314 00:23:16,437 --> 00:23:19,440 Ah, Arabella. Potresti venire a caccia con noi. 315 00:23:20,316 --> 00:23:22,193 E mirare a te stesso. 316 00:23:24,403 --> 00:23:25,488 Perché mai? 317 00:23:26,030 --> 00:23:27,031 Sembri un fagiano. 318 00:23:28,407 --> 00:23:29,992 Sto scherzando. 319 00:23:30,535 --> 00:23:32,787 Nessun rancore, siamo tutti amici, qui. 320 00:23:37,291 --> 00:23:38,543 Qua la mano. 321 00:23:41,129 --> 00:23:42,922 Ah, cazzo! 322 00:23:45,967 --> 00:23:47,468 Dovresti chiedere scusa a tutti. 323 00:23:48,803 --> 00:23:49,804 Cosa? 324 00:23:51,806 --> 00:23:52,682 Devi scusarti. 325 00:23:53,391 --> 00:23:57,311 Beh, mi... mi dispiace... Teddy. Teddy, giusto? 326 00:23:58,354 --> 00:23:59,605 - Maledizione. - Non con me. 327 00:24:01,232 --> 00:24:02,483 Con le signore. 328 00:24:04,402 --> 00:24:06,696 Cosa? Scusate. 329 00:24:12,034 --> 00:24:14,245 Scusarti sinceramente. 330 00:24:16,247 --> 00:24:17,540 Arabella, mi dispiace. 331 00:24:20,126 --> 00:24:22,753 Mi dispiace. E, Chloe... Chloe, chiedo scusa anche a te. 332 00:24:22,753 --> 00:24:24,839 Insomma, loro sono bellissime, sono uno schianto. 333 00:24:30,428 --> 00:24:32,471 Oh... cazzo! 334 00:24:33,347 --> 00:24:34,765 Nessun rancore. 335 00:24:36,350 --> 00:24:37,852 Siamo tutti amici, qui, giusto? 336 00:24:46,027 --> 00:24:47,195 Cazzo. 337 00:25:00,333 --> 00:25:02,877 Posso mettere su qualunque numero per la festa. 338 00:25:02,877 --> 00:25:04,337 - Bene. - Basta che la paga è giusta. 339 00:25:04,337 --> 00:25:05,880 Ehi! 340 00:25:08,549 --> 00:25:09,926 Scusa. 341 00:25:13,221 --> 00:25:16,140 - Sì? - È la tua ragazza, quella? 342 00:25:17,266 --> 00:25:18,517 No, lei... 343 00:25:19,227 --> 00:25:20,353 è qui per la festa di Gal. 344 00:25:20,353 --> 00:25:22,939 Certo, imbecille, ti prendo per il culo. 345 00:25:22,939 --> 00:25:25,358 Ti ucciderei, per non vederti con quella vacca. 346 00:25:26,525 --> 00:25:29,403 Questo addio al celibato è un'opportunità. 347 00:25:29,403 --> 00:25:32,782 È la tua grande occasione per dimostrare a Gal quanto... 348 00:25:33,366 --> 00:25:35,785 sai, quanto tieni a lui. 349 00:25:36,744 --> 00:25:37,745 Ho sentito storie... 350 00:25:38,829 --> 00:25:40,414 in cui il testimone... 351 00:25:40,998 --> 00:25:42,583 ha mandato a puttane l'addio al celibato 352 00:25:42,583 --> 00:25:44,335 e perso il ruolo per cui era stato scelto, 353 00:25:44,335 --> 00:25:47,088 ma tu te la caverai bene. 354 00:25:49,423 --> 00:25:51,425 - Oh, sì, una cosa. - Sì? 355 00:25:53,594 --> 00:25:54,595 Perché non lo fai qui? 356 00:26:00,101 --> 00:26:01,978 Beh, è un addio al celibato, per il... 357 00:26:01,978 --> 00:26:05,898 Giusto. Sì, gioco d'azzardo, alcol, non fa per voi. 358 00:26:06,524 --> 00:26:07,858 Idea terribile. 359 00:26:07,858 --> 00:26:10,361 Magari quando ristruttureremo farai qualcosa. 360 00:26:11,612 --> 00:26:12,655 Ristrutturare? 361 00:26:12,655 --> 00:26:15,616 Oh, sì, il consigliere ha cambiato idea. Non è fantastico? 362 00:26:15,616 --> 00:26:17,618 - Oh. - Siamo fortunati. 363 00:26:20,037 --> 00:26:22,456 Non affannarti troppo a organizzare questa cosa. 364 00:26:23,666 --> 00:26:25,084 Gal non la sposerà. 365 00:26:40,474 --> 00:26:43,060 Insomma, dove diavolo lo hai rimediato? 366 00:26:43,894 --> 00:26:45,980 Ci siamo conosciuti a una mostra d'arte. 367 00:26:46,397 --> 00:26:49,108 È venuto verso di me, vicino, così... 368 00:26:49,692 --> 00:26:51,235 e ha detto: 369 00:26:51,235 --> 00:26:56,032 "Tutti in questa stanza, uomini e donne, vorrebbero scoparmi... 370 00:26:57,199 --> 00:26:58,868 ma io desidero solo te". 371 00:27:00,619 --> 00:27:01,871 Oh, accidenti. 372 00:27:01,871 --> 00:27:03,664 - Ora capisco. - Già. 373 00:27:04,832 --> 00:27:06,125 Che te ne pare? 374 00:27:15,718 --> 00:27:17,762 Troppo antiquato per i miei gusti. 375 00:27:19,305 --> 00:27:21,891 - Io sono più modernista. - Sì. 376 00:27:27,271 --> 00:27:30,107 Mi ha divertito quello che hai fatto prima con Ashton. 377 00:27:31,150 --> 00:27:33,819 Invece di una bottiglia di vino, ho voluto portare allegria. 378 00:27:33,819 --> 00:27:36,072 Oh, ci sei riuscito, sì. 379 00:27:37,865 --> 00:27:40,785 Anche Arabella si direbbe molto felice. 380 00:27:41,243 --> 00:27:42,828 Sento parlare di lei da sempre. 381 00:27:43,537 --> 00:27:44,789 È speciale. 382 00:27:46,707 --> 00:27:48,125 Che ti succede? 383 00:27:52,088 --> 00:27:53,964 Ho fatto un guaio, Bella. 384 00:27:55,841 --> 00:27:57,968 Davvero un grandissimo guaio. 385 00:27:59,220 --> 00:28:00,888 Chloe si direbbe piuttosto triste. 386 00:28:00,888 --> 00:28:02,765 - È tutto ok? - No. 387 00:28:06,644 --> 00:28:07,937 E un motivo c'è. 388 00:28:12,900 --> 00:28:14,068 Beh... 389 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 non sono affari miei. 390 00:28:22,576 --> 00:28:25,454 Ha perso una cosa che apparteneva a me. 391 00:28:26,747 --> 00:28:28,332 Molto preziosa. 392 00:28:30,418 --> 00:28:31,836 È un vero peccato. 393 00:28:36,382 --> 00:28:39,260 Sono noto per aver ritrovato una o due cosette. 394 00:28:39,760 --> 00:28:40,803 Nel caso volessi una mano. 395 00:28:41,846 --> 00:28:43,848 Magari se ne occuperà Stan Higgings. 396 00:28:47,893 --> 00:28:50,771 Mi piace sapere chi starà nella mia camera degli ospiti. 397 00:28:51,856 --> 00:28:53,941 Vuoi dire, la camera degli ospiti dei suoceri. 398 00:28:57,111 --> 00:28:59,613 Sì, anche a me piace sapere dove starò. 399 00:29:03,576 --> 00:29:05,244 Grazie dell'offerta. 400 00:29:06,036 --> 00:29:08,622 Non approfitterei mai del mio ospite. 401 00:29:08,998 --> 00:29:12,710 Sei un padrone di casa a dir poco sublime. 402 00:29:36,775 --> 00:29:39,236 Prima di tutto, freccette. 403 00:29:39,695 --> 00:29:41,363 Poi, torneo a biliardo. 404 00:29:41,363 --> 00:29:44,492 Poi, sfide alcolici, musica, cibo. 405 00:29:44,492 --> 00:29:46,160 E poi il gran finale. 406 00:29:46,994 --> 00:29:48,245 Buonasera, signori. 407 00:29:48,245 --> 00:29:50,206 - Come va? È bello avervi qui. - Ciao, Don. 408 00:29:50,206 --> 00:29:52,750 - Bella festa, Don, complimenti. - Grazie, grazie. Grazie. 409 00:29:55,586 --> 00:29:57,922 Dov'è Aitch? Dov'è Mace? E dov'è Pete? 410 00:29:58,631 --> 00:30:00,007 Non lo so. 411 00:30:14,438 --> 00:30:16,106 Tutto bene, amico? 412 00:30:16,815 --> 00:30:17,858 Sei Pete, vero? 413 00:30:19,818 --> 00:30:21,195 Ti conosco? 414 00:30:25,199 --> 00:30:26,242 L'hai bevuto tutto? 415 00:30:26,242 --> 00:30:27,743 Vieni con me. 416 00:30:37,545 --> 00:30:39,296 Che ci fa sopra il tavolo? 417 00:30:40,172 --> 00:30:43,175 - Dove mi sistemo? - Non avere fretta. Intanto, siediti. 418 00:30:43,884 --> 00:30:45,928 Dopo devo andare ad altre due feste, Don. Non è il caso che... 419 00:30:45,928 --> 00:30:49,348 Tranquilla, lui sarà qui a minuti, va bene? Accomodati. 420 00:30:49,348 --> 00:30:51,850 Alan, sono io. Mi hanno arrestata. 421 00:30:53,435 --> 00:30:55,271 Sono qui già da un po'. 422 00:30:56,355 --> 00:30:57,648 Ci sei? 423 00:30:59,066 --> 00:31:00,192 Alan? 424 00:31:15,291 --> 00:31:16,375 Bevilo tutto. 425 00:31:17,793 --> 00:31:19,545 - Dov'è Gal? - Non l'ho visto. 426 00:31:19,545 --> 00:31:21,255 Si sta perdendo la festa. 427 00:31:21,922 --> 00:31:24,341 Rilassati, amico. Trasmetti ansia. 428 00:31:26,385 --> 00:31:27,344 Non devi fallire, Gal. 429 00:31:28,262 --> 00:31:29,597 Comportati bene, esegui gli ordini. 430 00:31:30,556 --> 00:31:31,640 Non potrà mai funzionare. 431 00:31:32,474 --> 00:31:34,018 Non devi fallire, Gal. 432 00:31:34,018 --> 00:31:35,561 - Comportati bene. - Cazzo! 433 00:31:35,561 --> 00:31:36,937 Non devi fallire, Gal. 434 00:31:36,937 --> 00:31:38,272 Non potrà mai funzionare. 435 00:31:38,272 --> 00:31:41,609 'Fanculo! 'Fanculo, stronzo! 'Fanculo, Teddy! 436 00:31:41,609 --> 00:31:45,779 'Fanculo! 'Fanculo i McGraw! 'Fanculo, Cecilia! 437 00:31:46,155 --> 00:31:47,906 'Fanculo tutto! 438 00:31:50,451 --> 00:31:52,036 'Fanculo! 439 00:31:52,036 --> 00:31:55,372 Oh, cazzo, cazzo, cazzo! 440 00:31:55,372 --> 00:31:57,166 Oh, cazzo. 441 00:31:59,168 --> 00:32:01,128 Oh, cazzo. 442 00:32:05,466 --> 00:32:07,635 Io arrivo tra un minuto, Don. 443 00:32:10,346 --> 00:32:13,307 Cosa? Io... No, ti ho scambiato per qualcun altro. 444 00:32:37,206 --> 00:32:38,540 Ciao. 445 00:32:40,334 --> 00:32:41,710 Stai bene? 446 00:32:43,837 --> 00:32:45,047 Sì. 447 00:33:10,864 --> 00:33:12,408 Sei tutto in ghingheri. 448 00:33:14,827 --> 00:33:16,161 Sì, c'è... 449 00:33:17,079 --> 00:33:18,997 il mio addio al celibato, stasera. 450 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 Merda. Mi dispiace. 451 00:33:24,169 --> 00:33:27,172 L'ospite d'onore può arrivare quando vuole e come vuole. 452 00:33:29,216 --> 00:33:30,509 Vedrai che lasceranno cadere le accuse. 453 00:33:32,511 --> 00:33:34,555 Il loro scopo è intimorirmi. 454 00:33:34,972 --> 00:33:37,474 - Farmi tornare a lavorare. - E tu non vuoi? 455 00:33:37,474 --> 00:33:38,892 Non per loro. 456 00:33:45,441 --> 00:33:47,943 Forse dovremmo salire in auto... 457 00:33:48,777 --> 00:33:53,866 guidare dritti per un milione di chilometri allontanandoci da qui e... 458 00:33:55,242 --> 00:33:56,827 scomparire. 459 00:33:56,827 --> 00:33:58,746 Intendi come Bonnie e Clyde? 460 00:33:59,747 --> 00:34:00,956 Sì. 461 00:34:01,832 --> 00:34:03,542 Sì, come Bonnie e Clyde. 462 00:34:03,542 --> 00:34:05,586 Sei perfetta come Bonnie. 463 00:34:06,962 --> 00:34:08,255 Dici sul serio, vero? 464 00:34:10,799 --> 00:34:12,384 Sì, certo che dico sul serio. 465 00:34:12,384 --> 00:34:14,887 Vedi, tutta la mia vita è un tale cazzo di caos. 466 00:34:14,887 --> 00:34:18,515 Mia sorella mi odia, il mio lavoro mi sta causando solo problemi. 467 00:34:19,808 --> 00:34:21,143 È che io non... 468 00:34:23,020 --> 00:34:25,606 io non credo di sapere più che cosa sto facendo... 469 00:34:26,148 --> 00:34:27,441 a dirtela tutta. 470 00:34:30,444 --> 00:34:32,946 Dovrei sposarmi il mese prossimo. 471 00:34:35,282 --> 00:34:39,369 È l'ultima cosa che avrei creduto di fare e tutto questo non lo so se... 472 00:34:41,914 --> 00:34:43,499 se lo voglio, capisci? È... 473 00:34:44,208 --> 00:34:45,667 Forse è colpa mia. 474 00:34:47,044 --> 00:34:49,296 - Ho detto di fare una vita tranquilla. - Sì, beh... 475 00:34:51,965 --> 00:34:53,759 è troppo tardi per quella, non credi? 476 00:34:55,385 --> 00:34:57,262 Allora magari devi solo smettere. 477 00:34:58,055 --> 00:34:59,681 Smettila di fare quello che fai. 478 00:35:00,766 --> 00:35:03,602 Occupati di te stesso, per una volta, e di nessun altro. 479 00:35:06,355 --> 00:35:07,773 Sì. 480 00:35:10,651 --> 00:35:11,944 D'accordo. 481 00:35:12,653 --> 00:35:14,530 Sali in macchina, Bonnie. 482 00:35:23,038 --> 00:35:25,249 Rimarrei delusa, se non lo facessi. 483 00:35:26,333 --> 00:35:28,168 Il padrone di casa ha fatto tardi. 484 00:35:32,381 --> 00:35:33,799 Vedrai, ti divertirai. 485 00:35:33,799 --> 00:35:35,717 Sì, anche se... 486 00:35:36,385 --> 00:35:38,595 il vero divertimento deve ancora arrivare. 487 00:35:41,139 --> 00:35:42,683 Salute a tutti. 488 00:35:42,683 --> 00:35:44,726 - Salute. - Agli sporchi sciacalli. 489 00:35:47,145 --> 00:35:48,146 Salute. 490 00:35:53,151 --> 00:35:55,404 - Non ce la vedo. - Ormai ho fatto il mio tempo. 491 00:35:56,947 --> 00:35:59,616 Amore, ho un altro lavoro che mi aspetta, e il tempo è denaro. 492 00:35:59,616 --> 00:36:01,159 Non hai ancora finito questo. 493 00:36:01,159 --> 00:36:03,537 Sì, ma fai qualcosa, prima che se ne vadano tutti, 494 00:36:03,537 --> 00:36:04,746 perché si stanno annoiando. 495 00:36:05,497 --> 00:36:06,623 Si stanno divertendo. 496 00:36:06,623 --> 00:36:08,417 - Non è vero. - Invece, sì. 497 00:36:20,429 --> 00:36:22,097 D'accordo, va bene, dacci dentro. 498 00:36:37,237 --> 00:36:41,617 - Non ci credo, ce l'hai fatta, Annie! - Oh, mio Dio, sei ubriaca, è fantastico. 499 00:36:41,617 --> 00:36:42,826 Stai benissimo. 500 00:36:42,826 --> 00:36:45,245 - Vieni, vieni a ballare con me, sorella. - Quasi non ti riconoscevo... 501 00:36:45,245 --> 00:36:46,496 Cosa? Sorella? Davvero? 502 00:36:47,414 --> 00:36:49,750 - Non ne ho mai avuta una. - Nemmeno io. 503 00:36:50,751 --> 00:36:52,419 Sei bellissima. 504 00:36:52,419 --> 00:36:53,754 Mi sto per sposare, Annie. 505 00:36:53,754 --> 00:36:56,381 - Oh, mio Dio. - Mi sto per sposare! 506 00:37:07,726 --> 00:37:08,936 Eccoci qua. 507 00:37:17,110 --> 00:37:19,112 C'è qualcosa di cui vorresti parlare? 508 00:37:21,406 --> 00:37:22,741 A che proposito? 509 00:37:23,533 --> 00:37:24,868 Quello che hai detto. 510 00:37:25,619 --> 00:37:27,204 Beh, ho solo detto che ti amo. 511 00:37:27,996 --> 00:37:29,289 Già. 512 00:37:29,289 --> 00:37:31,541 - Non l'hai dimenticato. - Niente affatto. 513 00:37:32,793 --> 00:37:34,211 Ricordo ogni cosa. 514 00:37:36,672 --> 00:37:38,882 Ti sei dimenticato di essere fidanzato. 515 00:37:41,218 --> 00:37:42,970 No, neanche. 516 00:37:45,013 --> 00:37:47,224 Così come non ho dimenticato il tuo ragazzo. 517 00:37:52,020 --> 00:37:53,480 Dimmi perché mi ami. 518 00:37:54,564 --> 00:37:55,565 Perché? 519 00:37:58,235 --> 00:37:59,486 Sì. 520 00:38:01,363 --> 00:38:03,323 Perché? Perché mi ami? 521 00:38:16,670 --> 00:38:18,005 Perché quando sono con te... 522 00:38:23,468 --> 00:38:24,845 non ho paura. 523 00:38:37,482 --> 00:38:39,526 Perché non lo abbiamo mai fatto? 524 00:38:39,526 --> 00:38:42,487 - Io ti voglio bene. - Perché sono una stronza. 525 00:38:44,781 --> 00:38:46,783 È vero, lo sei stata. 526 00:38:49,703 --> 00:38:50,787 Ma tu meriti di meglio. 527 00:38:52,456 --> 00:38:54,541 - Che vuoi dire? - Gal. 528 00:38:55,917 --> 00:38:57,127 Che c'entra Gal? 529 00:38:58,670 --> 00:39:00,047 È uno stronzo bugiardo. 530 00:39:00,547 --> 00:39:03,133 Annie, tu gli vuoi bene. 531 00:39:04,676 --> 00:39:06,470 No, non più. 532 00:39:06,470 --> 00:39:08,221 Può andare a farsi fottere, per me. 533 00:39:08,889 --> 00:39:10,140 Perché? 534 00:39:10,891 --> 00:39:12,350 Che ha fatto? 535 00:40:01,858 --> 00:40:03,735 Devo far uscire Diana Harrison. 536 00:40:21,086 --> 00:40:22,963 Ehi! Guarda, gli sta venendo duro! 537 00:40:24,798 --> 00:40:25,966 Marjorie... 538 00:40:26,633 --> 00:40:28,635 Dove stai andando? Per favore, rallenta. 539 00:40:36,768 --> 00:40:38,895 - Ciao, bellezza. - Vaffanculo, stronzi! 540 00:40:41,481 --> 00:40:42,566 Giusto, vaffanculo! 541 00:40:48,446 --> 00:40:49,447 Gal! 542 00:40:58,206 --> 00:40:59,583 Gal! 543 00:40:59,583 --> 00:41:01,418 Oh, no, no, no! 544 00:41:02,502 --> 00:41:03,962 Sei una puttana! 545 00:41:03,962 --> 00:41:06,214 - Andiamo, amico. Che cazzo fai? - Giù quelle mani, stronzo! 546 00:41:06,214 --> 00:41:07,757 - Colpa mia. Colpa mia. - Vi prego, signori, vi prego. 547 00:41:07,757 --> 00:41:09,342 Gal! 548 00:41:10,218 --> 00:41:12,345 - Cazzo. - Lui dov'è? 549 00:41:12,345 --> 00:41:14,014 Stellina, cosa c'è che non va? 550 00:41:16,016 --> 00:41:17,517 Voglio sapere dov'è. 551 00:41:19,186 --> 00:41:20,228 Dimmi la verità, Don. 552 00:41:20,228 --> 00:41:22,564 - Di che parli? - Che problema c'è con Gal? 553 00:41:22,564 --> 00:41:24,566 Tu stanne fuori, papà. 554 00:41:26,568 --> 00:41:28,111 La ragazza. 555 00:41:28,111 --> 00:41:29,654 Quella dei film porno. 556 00:41:31,656 --> 00:41:33,325 Intendi Deedee? 557 00:41:35,660 --> 00:41:37,454 Gal si è innamorato di lei? 558 00:41:43,877 --> 00:41:45,337 Dimmelo! 559 00:41:53,887 --> 00:41:55,055 Non lo so. 560 00:42:02,145 --> 00:42:03,480 No... 561 00:42:04,064 --> 00:42:05,273 No... 562 00:42:10,487 --> 00:42:12,364 Mi dispiace, Marjorie. 563 00:42:25,961 --> 00:42:27,963 Alan, no! No, Alan, ti prego, smettila! 564 00:42:27,963 --> 00:42:29,256 Ti prego, no. 565 00:42:29,714 --> 00:42:32,634 Alan, no, no, no. Alan, smettila! Alan, lascialo stare! 566 00:42:32,634 --> 00:42:35,303 Che cazzo! Merda! 567 00:42:35,303 --> 00:42:37,305 Basta! Alan, basta! 568 00:42:37,305 --> 00:42:40,183 - Tu restane fuori, cazzo. - Allan, ti prego, ascoltami! 569 00:42:40,183 --> 00:42:42,269 Lasciatelo stare! 570 00:42:42,269 --> 00:42:43,770 Per favore, basta, non ha fatto niente. 571 00:42:43,770 --> 00:42:45,981 - Calmati, Marjorie. - Vaffanculo, Don. 572 00:42:45,981 --> 00:42:47,983 - Vaffanculo. - Calmati, Marjorie, per favore. 573 00:42:57,617 --> 00:42:59,327 Cosa è stato? Che succede? 574 00:43:04,749 --> 00:43:05,959 Porca troia. 575 00:43:06,459 --> 00:43:08,003 Pete. 576 00:43:11,631 --> 00:43:14,175 {\an8}DOV'È LARRY? 577 00:43:31,192 --> 00:43:34,195 Sarebbe carino restare in contatto dopo questo weekend. 578 00:43:35,071 --> 00:43:36,823 Mi sei mancato. 579 00:43:44,539 --> 00:43:46,166 Ci vedremo ancora. 580 00:43:50,420 --> 00:43:52,088 - In mezzo alla strada? - Lasciatelo stare! 581 00:43:52,088 --> 00:43:56,176 - Non me lo meritavo, che cazzo! - Basta. Lasciatelo stare, ho detto! 582 00:43:56,843 --> 00:43:58,970 Lasciatemi, bastardi! 583 00:43:58,970 --> 00:44:02,640 - Portala dentro, cazzo! - Siete soltanto dei vigliacchi. Basta! 584 00:44:02,640 --> 00:44:04,100 Alan, fermati! 585 00:44:04,100 --> 00:44:06,978 Alan! No, ti prego.