1 00:00:06,340 --> 00:00:08,259 - Pete quiere irse. - Ah, ¿quiere irse? 2 00:00:08,718 --> 00:00:12,555 La lealtad es una característica que se tiene o no se tiene. 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,098 ANTERIORMENTE... 4 00:00:14,432 --> 00:00:17,268 La casa de Eaton está resguardada las 24 horas. 5 00:00:18,686 --> 00:00:19,729 -¡Manos arriba! -¡Al suelo! 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,231 -¡Manos arriba! - Tenemos que ver cómo entrar. 7 00:00:22,356 --> 00:00:23,524 Ricky, Ricky, Ricky. 8 00:00:23,858 --> 00:00:25,109 No la lastimes. 9 00:00:25,443 --> 00:00:26,902 Hay órdenes que seguir. 10 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 Tengo una idea. 11 00:00:30,865 --> 00:00:33,701 ¿Por qué no vienes conmigo a la pequeña gira de la banda? 12 00:00:34,285 --> 00:00:37,455 Mi plan es que este sea el salón ejecutivo. 13 00:00:37,705 --> 00:00:38,956 Hay que atraer clientela adinerada. 14 00:00:39,081 --> 00:00:40,291 ¿Narcotraficantes? 15 00:00:42,293 --> 00:00:44,712 Haz que ese funcionario se adapte a mis intereses. 16 00:00:45,045 --> 00:00:46,088 Me debes una. 17 00:00:46,672 --> 00:00:49,550 Larry Taylor. ¿Lo has visto, Ann Marie? 18 00:00:50,885 --> 00:00:52,803 ¿Sabes qué le pasó a Larry? 19 00:00:53,387 --> 00:00:54,555 La verdad es que, Larry está muerto. 20 00:00:54,764 --> 00:00:55,765 Gal, dímelo. 21 00:00:55,890 --> 00:00:59,059 -¡Es diferente porque te amo! -¡Esto jamás funcionará! 22 00:01:22,166 --> 00:01:23,501 Te amo. 23 00:02:11,757 --> 00:02:12,883 Te amo. 24 00:02:27,815 --> 00:02:29,149 BESTIA SALVAJE 25 00:03:14,570 --> 00:03:17,865 Gal, tomaré mi responsabilidad muy en serio. 26 00:03:18,324 --> 00:03:21,327 -¿Cuál responsabilidad? - La de ser padrino. 27 00:03:21,327 --> 00:03:26,790 - No hace falta volverse loco. - No, Gal, nos volveremos locos. 28 00:03:26,790 --> 00:03:28,876 Pensé que solo iríamos un grupo al Eagle. 29 00:03:29,209 --> 00:03:30,210 Así es, 30 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 incluso invitaré a Petey, 31 00:03:33,380 --> 00:03:35,883 por los viejos tiempos. Maldito traidor. 32 00:03:36,467 --> 00:03:39,887 Terminaré todos los planes este martes, no te preocupes. 33 00:03:41,680 --> 00:03:43,474 También habrá algunas sorpresas. 34 00:03:43,682 --> 00:03:45,893 Tómalo con calma, Don. Ya no tenemos 19 años. 35 00:03:46,018 --> 00:03:48,145 Sí, habla por ti mismo, maldito dinosaurio. 36 00:03:50,606 --> 00:03:51,690 Aquí está. 37 00:03:58,405 --> 00:04:00,282 Maldición. ¡Maldición! 38 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 - Carajo. -¿Qué? 39 00:04:05,037 --> 00:04:07,831 - Están regresando. - Oh, maldición. 40 00:04:11,293 --> 00:04:12,586 Diablos. 41 00:04:16,715 --> 00:04:17,716 Hola. 42 00:04:19,510 --> 00:04:20,719 Entró al edificio, Gal. 43 00:04:21,637 --> 00:04:23,514 - Tenemos que irnos. - Relájate, Don. 44 00:04:24,515 --> 00:04:27,267 Jamás la abriremos a tiempo. Si nos atrapan será peor. 45 00:04:27,267 --> 00:04:29,520 -¡Regresaremos! -¡No! ¡No, no, no! ¡Déjalo! 46 00:04:31,438 --> 00:04:34,858 Me voy. Me voy. Gal, yo me voy. Me voy. 47 00:04:36,402 --> 00:04:37,444 ¡Gal! 48 00:04:37,903 --> 00:04:39,446 -¡Me voy! -¡Vete! ¡Vete! 49 00:04:39,571 --> 00:04:40,906 Me voy. Adiós. 50 00:04:41,991 --> 00:04:43,242 Apúrate, Gal. 51 00:04:48,706 --> 00:04:49,790 ¡No! 52 00:04:50,833 --> 00:04:52,042 ¡Diablos! 53 00:04:52,710 --> 00:04:54,837 Si nos atrapa, Teddy le dirá a Stan 54 00:04:54,837 --> 00:04:57,006 Stan a Cecilia y Cecilia... ¡Maldición! 55 00:05:02,678 --> 00:05:04,388 ¿Es una maldita broma? 56 00:05:04,513 --> 00:05:07,850 Ya sabes qué hará y qué dirá. "Eres un pobre flojo, Don". 57 00:05:08,517 --> 00:05:10,060 Maldita sea. Maldita sea. 58 00:05:10,269 --> 00:05:14,481 Sabía que no llegarías lejos. Diablos... Inútil". 59 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 No. 60 00:05:32,082 --> 00:05:33,876 ¡Gal! Tenemos que irnos. 61 00:05:34,877 --> 00:05:35,961 Infeliz. 62 00:05:37,296 --> 00:05:39,548 -¿Cómo diablos hiciste eso? - No puedo decirte. 63 00:06:00,110 --> 00:06:01,862 Tienes que decírmelo, Gal. 64 00:06:06,700 --> 00:06:08,368 ¿Viste la combinación en alguna parte? 65 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 - No. -¿Te sabías su cumpleaños? 66 00:06:12,206 --> 00:06:13,874 Sí, claro. Te atrapé. 67 00:06:13,999 --> 00:06:15,209 - Te atrapé, carajo. - No. 68 00:06:15,542 --> 00:06:17,669 - Entonces, dime, maldición. -¿Caballeros? 69 00:06:19,880 --> 00:06:22,132 Me alegra que puedan mantener el impulso. 70 00:06:31,141 --> 00:06:33,727 Al menos esta vez no tuve que esperar tanto. 71 00:06:34,603 --> 00:06:35,687 ¿Cierto, Stan? 72 00:06:38,565 --> 00:06:41,360 Entonces. ¿Lo del diamante está en marcha? 73 00:06:44,154 --> 00:06:46,073 Falta una pieza del rompecabezas, 74 00:06:47,074 --> 00:06:48,617 lo resolveré este fin de semana. 75 00:06:49,493 --> 00:06:50,536 Bien... 76 00:06:51,370 --> 00:06:52,538 ¿Estamos listos? 77 00:06:55,415 --> 00:06:56,542 Mace tenía razón. 78 00:06:57,000 --> 00:07:00,546 -¿Sabes cómo entrar? - Sí, lo sé. 79 00:07:02,548 --> 00:07:03,966 Donde estás parado. 80 00:07:08,679 --> 00:07:10,472 La solución está en las alcantarillas. 81 00:07:17,479 --> 00:07:19,773 Los túneles llegan directo a las propiedades. 82 00:07:22,693 --> 00:07:26,113 Y las casas iceberg están justo al lado. 83 00:07:30,033 --> 00:07:32,035 Solo hay que atravesar ladrillos. 84 00:07:38,667 --> 00:07:41,461 - Todo iba según el plan. -¿Cómo vamos? 85 00:07:43,255 --> 00:07:44,506 Ya lo atravesé. 86 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 ¿Qué pasó? 87 00:07:52,264 --> 00:07:54,141 ¿Qué diablos es eso? 88 00:07:55,684 --> 00:07:57,477 Parece un ducto de servicio. 89 00:08:00,147 --> 00:08:03,025 Esperábamos encontrar un depósito o un cine. 90 00:08:03,150 --> 00:08:04,735 Sí, es lo que suelen ser. 91 00:08:04,860 --> 00:08:07,696 El espacio es reducido, con una base de hormigón. 92 00:08:07,946 --> 00:08:10,866 Aún podemos hacerlo, pero tomará más tiempo. 93 00:08:11,700 --> 00:08:14,203 Tienen un plazo. Ya lo saben. 94 00:08:15,537 --> 00:08:19,208 - Lo sabemos, lo sabemos. -¿Y la caja fuerte? 95 00:08:21,168 --> 00:08:22,628 Tendré que abrirla sobre la marcha 96 00:08:23,170 --> 00:08:24,504 cuando esté en la habitación, 97 00:08:25,756 --> 00:08:26,965 y la vea. 98 00:08:33,680 --> 00:08:34,890 Tienes que hacerlo, Gal. 99 00:08:43,232 --> 00:08:45,067 Lo siento mucho. 100 00:08:50,072 --> 00:08:52,950 ¿No se llevaron nada más? ¿No? ¿Solo esto? 101 00:08:53,533 --> 00:08:55,619 No, las otras joyas están ahí. 102 00:09:02,459 --> 00:09:03,502 Nada más. 103 00:09:09,341 --> 00:09:12,094 -¡Abran paso! ¡Abran paso! -¡Muévanse! ¡Vamos! ¡Ahora! 104 00:09:12,094 --> 00:09:13,262 ¡Abran paso! 105 00:09:13,553 --> 00:09:14,930 Eaton está furioso. 106 00:09:15,681 --> 00:09:16,932 La moneda, la estatua. 107 00:09:17,516 --> 00:09:20,686 Ahora se robaron el collar. Alguien lo está provocando. 108 00:09:20,894 --> 00:09:23,397 -¿Qué te dijo? - Que cerrará hasta nuevo aviso. 109 00:09:23,730 --> 00:09:26,191 No te quiere cerca de sus negocios ni del club. 110 00:09:26,441 --> 00:09:27,859 ¿Qué diablos está pasando? 111 00:09:28,652 --> 00:09:30,279 Mira, papá. 112 00:09:30,862 --> 00:09:33,699 Yo me encargaré de este asunto con Eaton. 113 00:09:35,450 --> 00:09:36,743 ¡No has hecho un carajo! 114 00:09:38,453 --> 00:09:39,663 Por eso estamos así. 115 00:09:40,539 --> 00:09:41,915 Eres un inútil. 116 00:09:43,417 --> 00:09:44,626 Yo me encargaré... 117 00:09:46,962 --> 00:09:48,088 a mi manera. 118 00:09:50,215 --> 00:09:51,425 Tú ocúpate de las películas. 119 00:09:52,217 --> 00:09:53,593 Necesitamos cada centavo. 120 00:09:54,636 --> 00:09:56,179 Ahora le rindes cuentas a él, 121 00:09:57,139 --> 00:09:58,348 no al revés. 122 00:10:02,311 --> 00:10:03,437 Anda, vete. 123 00:10:15,949 --> 00:10:17,159 Cielos. 124 00:10:19,786 --> 00:10:20,996 Vaya. 125 00:10:23,498 --> 00:10:26,585 No lo habíamos hecho así en meses. 126 00:10:33,717 --> 00:10:36,553 Este viaje nos hará muy bien. 127 00:10:37,929 --> 00:10:39,931 Haré un par de conciertos y estaremos juntos. 128 00:10:40,766 --> 00:10:42,142 Conoceremos lugares. 129 00:10:43,518 --> 00:10:44,644 Podrás tomarte un tiempo 130 00:10:47,272 --> 00:10:48,398 lejos de tu trabajo. 131 00:10:49,566 --> 00:10:52,361 Podremos compartir con tu familia. 132 00:10:56,990 --> 00:10:58,617 - Maldición. -¿Qué? 133 00:10:58,950 --> 00:11:00,285 Tengo que ir al estudio. 134 00:11:00,285 --> 00:11:03,038 Contraté el DJ, pedí las flores, 135 00:11:03,955 --> 00:11:05,082 reservé la iglesia. 136 00:11:05,665 --> 00:11:07,542 Aunque no terminamos las clases 137 00:11:08,043 --> 00:11:11,380 mi papá dice que dará una buena limosna esta semana. 138 00:11:11,380 --> 00:11:12,464 Muy bien. 139 00:11:14,549 --> 00:11:18,011 Hablando de mi papá, quiere hablar contigo otra vez. 140 00:11:18,428 --> 00:11:21,181 No tienes que aceptar ni nada, solo escúchalo, Gal. 141 00:11:21,181 --> 00:11:22,265 - Margie. - Lo sé. 142 00:11:22,391 --> 00:11:24,684 - Por favor. - También he soportado por ti. 143 00:11:27,854 --> 00:11:29,064 ¿Puedo preguntarte algo? 144 00:11:30,440 --> 00:11:31,566 Sí, claro. 145 00:11:33,527 --> 00:11:34,986 ¿Por qué me quieres? 146 00:11:39,408 --> 00:11:41,576 -¿Qué? - Como a tu hermana. 147 00:11:43,120 --> 00:11:44,246 Gal, en serio. 148 00:11:45,122 --> 00:11:48,333 Yo la invité a mi despedida de soltera. 149 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 Me estoy esforzando. 150 00:11:51,294 --> 00:11:52,796 ¿Qué es lo que amas de mí? 151 00:11:57,801 --> 00:11:58,844 No sé... 152 00:12:01,638 --> 00:12:03,306 -¿Qué? - No importa. 153 00:12:03,557 --> 00:12:05,392 -¿Qué diablos, Dee? - Olvídalo. 154 00:12:05,517 --> 00:12:06,518 ¡Por favor! 155 00:12:06,643 --> 00:12:10,439 Hace un minuto teníamos sexo, y ahora, me dices esto. 156 00:12:10,564 --> 00:12:11,731 No te estoy diciendo nada. 157 00:12:12,441 --> 00:12:15,360 No puedo creer que tendremos nuestras despedidas de solteros. 158 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Esto está pasando. 159 00:12:21,283 --> 00:12:23,743 -¿Quieres venir a la gira o no? - Ya te dije, ¿no? 160 00:12:23,910 --> 00:12:27,038 - Eso no es un sí. - Muy bien. Sí... 161 00:12:28,039 --> 00:12:29,082 Sí. 162 00:12:30,417 --> 00:12:32,711 Oye, creo que debemos hablar. 163 00:12:39,468 --> 00:12:41,511 No, no sé bien si quiero... 164 00:12:45,140 --> 00:12:46,433 ¿De dónde viene esto? 165 00:12:47,601 --> 00:12:48,643 No sé. 166 00:12:57,194 --> 00:12:58,320 Ignórame. 167 00:12:58,528 --> 00:12:59,905 No sé si quiero... 168 00:13:04,326 --> 00:13:05,410 tener un DJ. 169 00:13:08,330 --> 00:13:09,414 ¡Quiero una banda! 170 00:13:10,373 --> 00:13:11,541 ¡Quiero una banda! 171 00:13:13,335 --> 00:13:14,419 Ve a trabajar. 172 00:13:16,129 --> 00:13:18,089 Tengo que hacer una docena de maletas. 173 00:13:18,215 --> 00:13:19,382 ¡Me asustaste! 174 00:13:19,799 --> 00:13:21,176 - Por un segundo. - Sí. 175 00:13:27,933 --> 00:13:29,809 Será perfecto. Lo prometo. 176 00:13:44,741 --> 00:13:46,451 Te juro que miró la caja fuerte, 177 00:13:47,369 --> 00:13:49,871 - y la abrió. -¡Fue una locura! 178 00:13:49,996 --> 00:13:54,376 -¿Cómo un mago? - Sí, más o menos. 179 00:13:54,543 --> 00:13:57,379 Como uno de esos gitanos en la feria. 180 00:13:57,754 --> 00:14:00,799 Cuidado con esos gitanos. Son furtivos y ladrones. 181 00:14:01,174 --> 00:14:02,551 Bien, Bloco, ¿qué me dices? 182 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 Don, quiero a Gal tanto como ustedes 183 00:14:05,554 --> 00:14:06,846 pero no puedo prestarte todo el local. 184 00:14:06,972 --> 00:14:08,390 ¿Con todo lo que consumimos? 185 00:14:08,765 --> 00:14:12,477 - Bloc, Bloc, ¿qué nos prestas? - Bueno, ya les dije. Esta sala. 186 00:14:12,644 --> 00:14:13,895 Les cerraré las puertas. 187 00:14:14,145 --> 00:14:16,022 Pueden jugar billar, dardos, pondré bocadillos. 188 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 Quedará bien. 189 00:14:17,357 --> 00:14:19,025 Gal es un cliente importante, no es cualquiera. 190 00:14:19,234 --> 00:14:20,443 No como tus amigos. 191 00:14:21,152 --> 00:14:23,613 - Míralos. - Qué perdedores. 192 00:14:24,614 --> 00:14:26,283 Les doy esta sala. Tómenlo o déjenlo. 193 00:14:27,742 --> 00:14:29,828 Andan como locos por el gran Gal. 194 00:14:33,999 --> 00:14:35,250 Ese idiota. 195 00:14:36,918 --> 00:14:39,212 ¿Gal? ¿Qué hizo? 196 00:14:43,174 --> 00:14:44,509 Es un idiota y ya. 197 00:14:48,013 --> 00:14:50,974 Bien, vengamos a su despedida de soltero 198 00:14:51,182 --> 00:14:52,601 para embriagarnos como nunca. 199 00:14:57,063 --> 00:14:58,440 Tengo una mejor idea. 200 00:15:00,400 --> 00:15:02,902 Señores, alguien nos juega sucio. 201 00:15:04,654 --> 00:15:06,406 Y no podemos permitirlo. 202 00:15:08,408 --> 00:15:10,744 Les aseguro, que esto se acaba aquí. 203 00:15:11,911 --> 00:15:13,705 Busquen debajo de cada piedra. 204 00:15:13,830 --> 00:15:14,956 ¡Cállate! 205 00:15:15,624 --> 00:15:16,958 Necesito que los acorralen. 206 00:15:18,627 --> 00:15:20,045 A cada malnacido 207 00:15:20,253 --> 00:15:22,464 y cada desgraciado ladrón que respire en Londres. 208 00:15:23,923 --> 00:15:27,302 Es hora de advertirle a quien quiera que sea 209 00:15:27,636 --> 00:15:30,930 que se está tomando libertades en mi maldito territorio. 210 00:15:32,098 --> 00:15:34,684 -¡Corre la maldita voz! -¡Muévanse! 211 00:15:36,936 --> 00:15:38,313 Buscamos a Diana Harrison. 212 00:15:39,272 --> 00:15:40,523 Yo soy Diana Harrison. 213 00:15:41,024 --> 00:15:42,025 Queda bajo arresto 214 00:15:42,233 --> 00:15:44,986 por atentado contra el pudor bajo la Ley de delitos sexuales. 215 00:15:50,867 --> 00:15:54,120 - McGraw parece un maldito loco. - Diablos. 216 00:15:54,871 --> 00:15:57,415 Han recorrido toda la zona, amenazan a todo el mundo. 217 00:15:57,540 --> 00:15:59,876 -¿Por qué? - Buscan al ladrón del collar. 218 00:16:01,002 --> 00:16:02,921 - Maldición. - Sí, así es. 219 00:16:03,505 --> 00:16:04,589 Tienes que preocuparte. 220 00:16:05,965 --> 00:16:08,301 Este collar sacó el lado más miserable 221 00:16:08,301 --> 00:16:09,427 de esos sujetos. 222 00:16:09,886 --> 00:16:11,888 Diablos, estamos hasta el cuello. 223 00:16:12,013 --> 00:16:13,431 No podemos echarnos para atrás. 224 00:16:13,556 --> 00:16:15,850 - Tú quisiste subir de escalón. - Lo sé... 225 00:16:17,143 --> 00:16:18,311 lo sé. 226 00:16:19,729 --> 00:16:21,523 Pero tengo dos días 227 00:16:22,315 --> 00:16:23,942 para descifrar este maldito túnel 228 00:16:23,942 --> 00:16:25,819 aún no tengo ni la más mínima idea 229 00:16:25,944 --> 00:16:28,738 y hoy tengo mi maldita despedida de soltero. 230 00:16:28,863 --> 00:16:30,448 Gracias al idiota de Don. 231 00:16:37,664 --> 00:16:39,040 Tendrás que ingeniártelas. 232 00:16:41,042 --> 00:16:44,379 Para poder terminar con esto y alejarte de una vez de ellos. 233 00:16:50,051 --> 00:16:51,428 ¿Me escuchaste? 234 00:16:53,680 --> 00:16:54,848 Sí. 235 00:16:55,974 --> 00:16:57,058 Bien, 236 00:16:57,851 --> 00:16:59,060 porque no sé qué hará, 237 00:17:00,395 --> 00:17:02,605 pero Teddy está dispuesto a todo. 238 00:17:42,103 --> 00:17:44,105 La famosa amiga de la universidad. 239 00:17:44,606 --> 00:17:48,651 - Y el más famoso Sir Stephen. - Es exactamente cómo dijiste. 240 00:17:53,072 --> 00:17:55,074 Te presento a Sir Stephen Eaton. 241 00:17:55,450 --> 00:17:57,619 Gracias por la invitación. Hermoso lugar. 242 00:19:04,686 --> 00:19:06,020 Tengo algunos contactos 243 00:19:06,187 --> 00:19:08,565 como puedes ver por tu nuevo hogar. 244 00:19:11,526 --> 00:19:13,903 Me pareció un poco más privado. 245 00:19:15,488 --> 00:19:18,199 Pensé que serían más creativos que enviarme a arrestar. 246 00:19:18,741 --> 00:19:20,201 Deben estar desesperados. 247 00:19:20,910 --> 00:19:22,954 No tienes idea de lo desesperado que estoy. 248 00:19:23,997 --> 00:19:25,373 ¿Qué pasa contigo? 249 00:19:26,374 --> 00:19:27,709 ¿Qué pasa conmigo? 250 00:19:29,794 --> 00:19:32,505 ¿Qué pasa conmigo? ¿Qué pasa contigo? 251 00:19:38,094 --> 00:19:39,721 Si Ricky te viera ahora. 252 00:19:42,181 --> 00:19:45,768 Bueno, si pudiera ver, o si pudiera volar. 253 00:19:48,104 --> 00:19:49,981 -¿Qué? - Ricky. 254 00:19:50,231 --> 00:19:53,526 No tienes que hacer esto. Déjame hablar con Deedee. 255 00:19:56,696 --> 00:19:57,906 Él intentó volar. 256 00:20:03,786 --> 00:20:04,954 ¿Qué hicieron? 257 00:20:06,372 --> 00:20:07,373 ¿Qué? 258 00:20:08,124 --> 00:20:09,584 ¿Dije algo malo? 259 00:20:10,376 --> 00:20:12,587 - Pedazo de basura. - No te preocupes. 260 00:20:13,671 --> 00:20:16,257 Ya lo reemplazaremos con otro pobre infeliz. 261 00:20:17,216 --> 00:20:18,259 Escucha, Verónica 262 00:20:18,384 --> 00:20:23,848 nos pagaron por anticipado por tus nuevas películas 263 00:20:26,017 --> 00:20:29,228 y, si no hay películas... 264 00:20:32,065 --> 00:20:33,399 debemos devolver el dinero. 265 00:20:36,235 --> 00:20:37,820 Eso sería una lástima. 266 00:20:40,198 --> 00:20:41,282 ¿Una lástima? 267 00:20:44,452 --> 00:20:46,245 Esa es una gran forma de describirlo. 268 00:20:46,913 --> 00:20:49,040 ¿Crees que así volveré a trabajar? 269 00:20:53,878 --> 00:20:55,046 Es una forma. 270 00:20:59,258 --> 00:21:00,385 Hagamos algo. 271 00:21:02,679 --> 00:21:04,305 Vamos a tener sexo, 272 00:21:05,848 --> 00:21:08,309 aquí y ahora 273 00:21:10,937 --> 00:21:12,981 y accederé a todos tus términos. 274 00:21:15,233 --> 00:21:16,651 A lo que quieras. 275 00:21:18,653 --> 00:21:21,072 -¿Así nada más? - Así nada más. 276 00:21:22,657 --> 00:21:24,075 Eres la estrella. 277 00:21:26,244 --> 00:21:27,662 Quiero hacerte feliz. 278 00:21:28,246 --> 00:21:31,124 Dejé todos mis negocios para venir hoy. 279 00:21:36,337 --> 00:21:37,463 Muy bien. 280 00:21:39,924 --> 00:21:41,843 Pero quiero algo a cambio. 281 00:21:43,678 --> 00:21:44,762 Dime. 282 00:21:49,934 --> 00:21:53,688 Quiero que me traigas un consolador 283 00:21:54,897 --> 00:21:57,108 para poder divertirme contigo 284 00:21:57,984 --> 00:22:00,737 como tu maldita familia quiere hacerlo conmigo. 285 00:22:02,238 --> 00:22:04,449 ¿No quieres recibir la diversión? 286 00:22:05,658 --> 00:22:06,909 Dicen que te encanta. 287 00:22:08,953 --> 00:22:10,872 -¿Qué? -¿Dije algo malo? 288 00:22:14,042 --> 00:22:17,712 Prefiero pasar aquí mil años, antes que tocarte 289 00:22:17,879 --> 00:22:19,714 maldito vividor de porquería. 290 00:22:21,716 --> 00:22:22,759 ¡Guardia! 291 00:22:27,555 --> 00:22:28,806 ¡Guardia! 292 00:22:43,821 --> 00:22:45,948 ¿Stephen? Hora de cazar. 293 00:22:47,742 --> 00:22:49,368 Vamos por los faisanes. 294 00:22:50,036 --> 00:22:51,579 Antes de cazar a la servidumbre. 295 00:22:52,538 --> 00:22:53,831 Sí, lo haré. Permiso. 296 00:22:54,707 --> 00:22:56,751 Disculpen a mi amigo, hoy fusionó 297 00:22:56,751 --> 00:22:58,961 dos de las farmacéuticas más grandes de Europa 298 00:22:59,837 --> 00:23:01,172 y está en la gloria. 299 00:23:01,380 --> 00:23:02,840 No te disculpes por mí, Stephen. 300 00:23:03,007 --> 00:23:04,550 Nunca me disculpo por tu idiotez 301 00:23:04,759 --> 00:23:06,761 ni por arruinar el embargo sudamericano. 302 00:23:08,513 --> 00:23:11,057 Hola. No intentes impresionarla. 303 00:23:11,390 --> 00:23:13,017 Me temo que ya pasó de los 20. 304 00:23:14,102 --> 00:23:16,187 Él es Teddy, un amigo de Arabella. 305 00:23:16,562 --> 00:23:18,231 ¡Ah! Arabella. 306 00:23:18,397 --> 00:23:21,734 Ven a cazar con nosotros, para apuntarte a ti. 307 00:23:24,362 --> 00:23:26,948 -¿Por qué lo dices? - Ya lo verás. 308 00:23:28,449 --> 00:23:29,450 Es una broma. 309 00:23:30,535 --> 00:23:32,537 Sin rencores. Todos somos viejos amigos. 310 00:23:37,750 --> 00:23:38,960 Entiendo. 311 00:23:41,170 --> 00:23:42,547 ¡Ah! Maldición. 312 00:23:46,008 --> 00:23:47,593 Discúlpate con todos. 313 00:23:48,970 --> 00:23:49,971 ¿Qué? 314 00:23:51,973 --> 00:23:53,850 - Discúlpate. -¿Qué? 315 00:23:54,809 --> 00:23:57,228 Discúlpame, Teddy. ¿Es Teddy? 316 00:23:58,354 --> 00:23:59,605 - Teddy. - No conmigo. 317 00:24:01,566 --> 00:24:02,817 Con las damas. 318 00:24:04,443 --> 00:24:05,486 ¿Qué? 319 00:24:05,903 --> 00:24:06,904 Lo siento. 320 00:24:12,034 --> 00:24:13,828 Una disculpa de verdad. 321 00:24:16,664 --> 00:24:17,665 Arabella, lo siento. 322 00:24:20,334 --> 00:24:22,920 Lo siento y Chloe, Chloe, discúlpame, por favor. 323 00:24:23,045 --> 00:24:24,839 Son hermosas. Grandiosas. 324 00:24:31,512 --> 00:24:32,638 ¡Diablos! 325 00:24:33,347 --> 00:24:34,640 Sin rencores. 326 00:24:36,392 --> 00:24:38,019 Aquí todos somos amigos, ¿no? 327 00:24:46,027 --> 00:24:47,278 Maldición. 328 00:25:00,499 --> 00:25:02,919 Puedo hacer lo que quieras en una despedida de soltero. 329 00:25:03,044 --> 00:25:04,295 -¿Cuánto? - Siempre que me pagues bien. 330 00:25:04,420 --> 00:25:05,463 ¡Oye! 331 00:25:08,883 --> 00:25:10,051 Espera. 332 00:25:13,262 --> 00:25:14,305 ¿Sí? 333 00:25:14,555 --> 00:25:16,098 ¿Quién es tu novia? 334 00:25:19,227 --> 00:25:22,730 - Es para la despedida de Gal. - Lo sé, idiota. Era una broma. 335 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 Te mato antes si sales con una zorra así. 336 00:25:26,525 --> 00:25:28,569 Esta fiesta es una gran oportunidad para ti. 337 00:25:29,445 --> 00:25:32,323 Podrás demostrarle a Gal 338 00:25:33,324 --> 00:25:35,493 lo mucho que te importa. 339 00:25:36,744 --> 00:25:38,287 He escuchado historias 340 00:25:38,913 --> 00:25:40,081 en las que el padrino 341 00:25:41,082 --> 00:25:42,583 arruina la despedida de soltero 342 00:25:42,750 --> 00:25:45,086 y lo sustituyen justo antes de la boda. 343 00:25:45,086 --> 00:25:46,754 Pero sé que lo harás bien. 344 00:25:49,465 --> 00:25:51,092 - Ah, otra cosa. -¿Sí? 345 00:25:53,719 --> 00:25:54,887 Haz la fiesta aquí. 346 00:26:00,101 --> 00:26:02,311 Es una despedida, pensé que... 347 00:26:02,478 --> 00:26:05,731 Claro, apostar y beber, eso no es para hombres. 348 00:26:06,565 --> 00:26:07,775 Qué mala idea. 349 00:26:07,942 --> 00:26:10,278 Quizá puedas hacer algo luego de la renovación. 350 00:26:11,779 --> 00:26:14,740 -¿Renovación? - Sí, el funcionario la aprobó. 351 00:26:14,949 --> 00:26:15,950 ¿Qué tal? 352 00:26:16,242 --> 00:26:17,451 Qué suerte, ¿no? 353 00:26:20,037 --> 00:26:22,290 No te preocupes mucho por esto. 354 00:26:23,791 --> 00:26:25,418 Gal no se casará con esa tonta. 355 00:26:40,474 --> 00:26:42,643 ¿De dónde lo sacaste? 356 00:26:44,061 --> 00:26:45,604 De una galería de arte. 357 00:26:46,439 --> 00:26:47,648 Se me acercó, 358 00:26:48,357 --> 00:26:50,484 así de cerca, y dijo: 359 00:26:51,402 --> 00:26:52,653 "Todos en este lugar, 360 00:26:53,279 --> 00:26:55,781 hombres y mujeres quieren tener sexo conmigo, 361 00:26:57,158 --> 00:26:58,451 pero yo solo te quiero a ti". 362 00:27:00,578 --> 00:27:03,289 - Santo cielo. ¿Dijo eso? - Sí. 363 00:27:04,832 --> 00:27:06,000 ¿Qué te parece? 364 00:27:15,676 --> 00:27:17,386 Un poco anticuado para mi gusto. 365 00:27:19,347 --> 00:27:21,640 - Soy más modernista, creo. - Sí. 366 00:27:27,355 --> 00:27:29,732 Fue muy entretenido lo que hiciste con Ashton. 367 00:27:31,317 --> 00:27:33,819 En lugar de un buen vino, preferí traer entretenimiento. 368 00:27:34,028 --> 00:27:35,696 ¡Oh! Sin duda. Sí. 369 00:27:38,032 --> 00:27:40,368 Sí. Creo que Arabella se ve feliz. 370 00:27:41,327 --> 00:27:42,828 Hace tiempo oigo hablar de ella. 371 00:27:43,537 --> 00:27:44,663 Es especial. 372 00:27:46,665 --> 00:27:47,875 ¿Qué sucede? 373 00:27:52,254 --> 00:27:53,422 Me equivoqué, Bell. 374 00:27:55,841 --> 00:27:57,426 Me equivoqué gravemente. 375 00:27:59,303 --> 00:28:02,223 - Chloe se ve triste. ¿Está bien? - No. 376 00:28:06,644 --> 00:28:07,895 Por una buena razón. 377 00:28:12,858 --> 00:28:14,068 Bueno... 378 00:28:15,653 --> 00:28:16,779 No es asunto mío. 379 00:28:22,576 --> 00:28:24,453 Extravío algo que es mío, 380 00:28:26,747 --> 00:28:28,124 algo muy valioso. 381 00:28:30,501 --> 00:28:31,669 Qué lástima. 382 00:28:36,424 --> 00:28:38,676 Tengo buenas habilidades para encontrar cosas. 383 00:28:39,927 --> 00:28:41,345 Si necesitas mi ayuda. 384 00:28:41,887 --> 00:28:43,764 Tal vez Stan Higgins puede hacerlo por ti. 385 00:28:47,893 --> 00:28:50,354 Me gusta saber quién se hospeda en mi casa. 386 00:28:51,772 --> 00:28:53,607 ¿En la casa de los padres de tu esposa? 387 00:28:57,111 --> 00:28:59,488 A mí también me gusta saber dónde me hospedo. 388 00:29:03,742 --> 00:29:05,119 Gracias por la oferta. 389 00:29:06,120 --> 00:29:08,247 Nunca importunaría a mi invitado. 390 00:29:08,956 --> 00:29:10,624 Bueno, realmente eres... 391 00:29:11,292 --> 00:29:12,626 un sublime anfitrión. 392 00:29:36,775 --> 00:29:39,153 Primera parada, dardos, 393 00:29:39,737 --> 00:29:40,988 un torneo de billar 394 00:29:41,363 --> 00:29:45,618 juegos para beber, música, comida, y el evento principal. 395 00:29:47,161 --> 00:29:49,455 Caballeros. ¿Cómo están? Qué bueno verlos. 396 00:29:49,580 --> 00:29:50,873 - Hola. - Hola, Don. Gran fiesta. 397 00:29:50,998 --> 00:29:52,541 Gracias. Gracias, gracias. 398 00:29:55,753 --> 00:29:57,630 ¿Dónde están Aitch, Mace y Pete? 399 00:29:58,464 --> 00:29:59,548 No sé. 400 00:30:14,522 --> 00:30:15,814 Hola, amigo. 401 00:30:16,857 --> 00:30:17,858 Eres Pete, ¿no? 402 00:30:19,902 --> 00:30:21,028 ¿Te conozco? 403 00:30:23,239 --> 00:30:24,615 ¡Así se hace! 404 00:30:25,491 --> 00:30:26,575 ¡Maddie! 405 00:30:37,586 --> 00:30:38,796 ¿Qué tengo que hacer? 406 00:30:40,297 --> 00:30:41,298 ¿Dónde me preparo? 407 00:30:41,423 --> 00:30:42,883 No te apresures, querida. Por aquí. 408 00:30:43,842 --> 00:30:47,221 - Tengo dos presentaciones más. - Llegará en cualquier momento. 409 00:30:47,388 --> 00:30:48,722 ¡Bueno? Siéntate. 410 00:30:49,431 --> 00:30:51,725 Alan, soy yo. Me arrestaron. 411 00:30:53,435 --> 00:30:54,812 Han pasado muchas horas. 412 00:30:56,313 --> 00:30:57,398 ¿Estás ahí? 413 00:30:59,066 --> 00:31:00,067 ¿Alan? 414 00:31:14,290 --> 00:31:16,500 Vamos... Vamos. 415 00:31:17,876 --> 00:31:19,587 -¿Dónde está Gal? - No lo he visto. 416 00:31:19,712 --> 00:31:20,963 Se está perdiendo todo. 417 00:31:22,256 --> 00:31:24,508 ¿Puedes relajarte? Me estás desesperando. 418 00:31:26,468 --> 00:31:27,511 Tienes que hacerlo, Gal. 419 00:31:28,345 --> 00:31:29,888 Compórtate. Haz lo que te digan. 420 00:31:30,639 --> 00:31:31,932 ¡Esto jamás funcionará! 421 00:31:32,474 --> 00:31:34,935 - Tienes que hacerlo, Gal. - Compórtate. 422 00:31:35,477 --> 00:31:37,938 - Tienes que hacerlo, Gal. -¡Esto jamás funcionará! 423 00:31:38,272 --> 00:31:42,067 ¡Maldito! ¡Maldito desgraciado! ¡Maldito Teddy! ¡Malditos! 424 00:31:42,276 --> 00:31:45,404 ¡Malditos McGraw! ¡Maldita Cecilia! 425 00:31:46,113 --> 00:31:47,448 ¡Maldición! 426 00:31:50,701 --> 00:31:51,910 ¡Maldición! 427 00:31:52,703 --> 00:31:54,955 ¡Maldición! Maldición. Maldición. 428 00:31:55,956 --> 00:31:57,541 ¡Maldición! 429 00:32:05,507 --> 00:32:07,092 ¡Iré en un momento, Don! 430 00:32:10,387 --> 00:32:12,973 Estaba, no, no, disculpa. Pensé que era otra persona. 431 00:32:37,373 --> 00:32:38,666 Hola. 432 00:32:40,459 --> 00:32:41,710 ¿Estás bien? 433 00:32:43,962 --> 00:32:45,047 Sí. 434 00:33:10,864 --> 00:33:12,199 Estás arreglado. 435 00:33:14,868 --> 00:33:18,372 Sí, es mi despedida de soltero. 436 00:33:20,374 --> 00:33:21,834 No, discúlpame. 437 00:33:24,169 --> 00:33:26,630 El invitado de honor puede llegar cuando quiera. 438 00:33:29,216 --> 00:33:30,884 No creo que mantengan los cargos. 439 00:33:32,511 --> 00:33:34,179 Solo quieren intimidarme 440 00:33:35,013 --> 00:33:36,890 - para que vuelva a trabajar. -¿No vas a volver? 441 00:33:37,641 --> 00:33:38,892 No con ellos. 442 00:33:45,524 --> 00:33:47,693 ¿Será que nos subimos al auto, 443 00:33:48,819 --> 00:33:53,490 conducimos miles de kilómetros 444 00:33:55,409 --> 00:33:56,785 y desaparecemos? 445 00:33:56,910 --> 00:33:58,537 ¿Cómo Bonnie y Clyde? 446 00:34:01,915 --> 00:34:03,250 Sí. Sí, como Bonnie y Clyde. 447 00:34:03,876 --> 00:34:05,419 Serías una buena Bonnie. 448 00:34:07,004 --> 00:34:08,255 Es en serio, ¿no? 449 00:34:10,841 --> 00:34:12,259 Sí, lo es. Es en serio. 450 00:34:12,426 --> 00:34:16,054 Toda mi vida es un maldito caos. Mi hermana me odia. 451 00:34:16,054 --> 00:34:18,432 Tengo un trabajo que solo me causa problemas. 452 00:34:19,850 --> 00:34:21,018 Creo que... 453 00:34:23,061 --> 00:34:25,272 Creo que ya no sé bien lo que hago, 454 00:34:26,148 --> 00:34:27,483 sinceramente. 455 00:34:30,569 --> 00:34:32,946 Se supone que me caso el mes que viene. 456 00:34:35,282 --> 00:34:37,451 Eso es lo último que tengo en mente. 457 00:34:37,451 --> 00:34:39,077 No estoy seguro de querer... 458 00:34:41,914 --> 00:34:43,165 todo eso, ¿entiendes? 459 00:34:44,124 --> 00:34:45,584 ¿Será mi culpa? 460 00:34:47,044 --> 00:34:49,505 - Te dije que vivieras tranquilo. - Sí, bueno. 461 00:34:51,965 --> 00:34:53,801 Ya es muy tarde para eso, ¿no? 462 00:34:55,511 --> 00:34:56,929 Podrías parar, 463 00:34:58,138 --> 00:34:59,556 dejar lo que estás haciendo. 464 00:35:00,849 --> 00:35:03,560 Cuidar de ti para variar, no a los demás. 465 00:35:06,480 --> 00:35:07,606 Sí. 466 00:35:10,692 --> 00:35:11,944 Bueno... 467 00:35:12,736 --> 00:35:14,655 Sube al auto, Bonnie. 468 00:35:23,455 --> 00:35:25,040 Si no, me decepcionarías. 469 00:35:26,333 --> 00:35:28,252 Disculpen por llegar tarde a mi fiesta. 470 00:35:32,589 --> 00:35:34,675 - Te dije que sería divertido. -¡Sí! 471 00:35:34,800 --> 00:35:38,011 ¡Y la diversión aún no comienza! 472 00:35:41,348 --> 00:35:42,599 ¡Salud, amigos! 473 00:35:42,808 --> 00:35:44,726 - Salud. -¡Por los sucios cazadores! 474 00:35:47,187 --> 00:35:48,272 ¡Salud! 475 00:35:53,193 --> 00:35:55,612 -¿Qué tal? - Buena fiesta. 476 00:35:56,947 --> 00:35:59,825 Tengo que ir a otra presentación y me queda poco tiempo. 477 00:35:59,950 --> 00:36:01,159 Todavía no terminas aquí. 478 00:36:01,285 --> 00:36:03,537 Deberías hacer algo antes de que todos se vayan 479 00:36:03,537 --> 00:36:04,955 porque se ven aburridos. 480 00:36:05,622 --> 00:36:07,165 - Lo están pasando bien. - No lo creo. 481 00:36:07,291 --> 00:36:08,375 Es así. 482 00:36:20,512 --> 00:36:21,847 Está bien. Comienza. 483 00:36:29,938 --> 00:36:31,607 -¿Qué sucede? - No, nada. 484 00:36:37,237 --> 00:36:39,239 ¡No puedo creer que vinieras! 485 00:36:39,364 --> 00:36:41,241 Vaya, estás muy ebria. Me encanta. 486 00:36:41,825 --> 00:36:45,287 Estás hermosa. Ven a bailar conmigo, hermana. 487 00:36:45,621 --> 00:36:48,707 -¿Hermana? ¿En serio? - Nunca tuve una. 488 00:36:48,832 --> 00:36:49,833 ¡Yo tampoco! 489 00:36:51,043 --> 00:36:53,837 ¡Eres hermosa! ¡Me voy a casar, Annie! 490 00:36:53,837 --> 00:36:55,714 -¡No puede ser! -¡Me voy a casar! 491 00:37:07,768 --> 00:37:09,061 Llegamos. 492 00:37:17,194 --> 00:37:18,862 ¿Quieres hablar de la otra noche? 493 00:37:21,406 --> 00:37:24,284 -¿De qué? - De lo que dijiste. 494 00:37:25,661 --> 00:37:28,413 -¿Cuándo dije que te amaba? - Sí... 495 00:37:29,331 --> 00:37:31,333 -¿Lo recuerdas? - Sí, lo recuerdo. 496 00:37:32,960 --> 00:37:34,211 Recuerdo todo. 497 00:37:36,755 --> 00:37:38,882 ¿Esa noche olvidaste que estabas comprometido? 498 00:37:41,218 --> 00:37:42,678 No, no. 499 00:37:45,013 --> 00:37:47,099 Tampoco olvidé que tienes novio. 500 00:37:52,020 --> 00:37:53,313 ¿Por qué me amas? 501 00:37:54,815 --> 00:37:55,983 ¿Por qué? 502 00:37:58,235 --> 00:37:59,486 Sí... 503 00:38:01,446 --> 00:38:03,115 ¿Por qué? ¿Por qué me amas? 504 00:38:16,795 --> 00:38:18,255 Porque cuando estoy contigo... 505 00:38:23,385 --> 00:38:24,720 No tengo miedo. 506 00:38:37,691 --> 00:38:40,694 ¿Por qué no habíamos salido? ¡Te quiero mucho! 507 00:38:41,028 --> 00:38:42,362 Porque soy muy mala. 508 00:38:44,781 --> 00:38:46,658 Sí, eras muy mala. Sí. 509 00:38:49,870 --> 00:38:51,204 Mereces algo mejor. 510 00:38:52,456 --> 00:38:54,458 -¿De qué hablas? - De Gal. 511 00:38:56,001 --> 00:38:57,127 ¿Qué pasa con él? 512 00:38:58,545 --> 00:38:59,880 Es un mentiroso. 513 00:39:00,464 --> 00:39:03,133 Annie, tú lo quieres. 514 00:39:04,676 --> 00:39:05,802 Ya no. 515 00:39:06,553 --> 00:39:09,347 - Por mí que se pudra. -¿Por qué? 516 00:39:10,932 --> 00:39:12,059 ¿Qué hizo? 517 00:40:01,942 --> 00:40:03,443 Vengo a buscar a Diana Harrison. 518 00:40:19,417 --> 00:40:21,878 -¡Sí! -¡Sí! 519 00:40:22,003 --> 00:40:23,630 ¿Buscas un idiota? 520 00:40:26,633 --> 00:40:28,426 ¡Síganla! Vamos. 521 00:40:28,552 --> 00:40:29,803 ¿Marjorie? 522 00:40:30,804 --> 00:40:31,888 ¡Don! 523 00:40:36,476 --> 00:40:38,895 -¡Hola! -¡Púdranse, malditos! 524 00:40:41,565 --> 00:40:42,566 ¡Váyanse al carajo! 525 00:40:48,572 --> 00:40:49,656 ¡Gal! 526 00:40:58,331 --> 00:40:59,332 ¡Gal! 527 00:40:59,457 --> 00:41:01,209 ¡Oh, no, no, no! 528 00:41:01,209 --> 00:41:02,419 Tranquilo. 529 00:41:02,544 --> 00:41:04,504 -¡Zorra sucia! -¿Qué te pasa? 530 00:41:04,629 --> 00:41:06,089 -¡Oye, oye! - Tranquilo, Don. 531 00:41:06,214 --> 00:41:08,425 -¡Esperen! ¡Esperen! ¡Esperen! -¡Gal! 532 00:41:10,177 --> 00:41:11,511 - Maldición. - Esperen. 533 00:41:11,636 --> 00:41:13,430 -¿Dónde está? - Querida, ¿qué pasó? 534 00:41:16,099 --> 00:41:17,434 ¿Dónde está? 535 00:41:19,102 --> 00:41:21,313 - Don, dime la verdad. -¿Sobre qué? 536 00:41:21,438 --> 00:41:24,024 -¿Qué pasa, hija? - No, no te metas, papá. 537 00:41:26,651 --> 00:41:29,863 La chica de las películas porno. 538 00:41:31,656 --> 00:41:32,991 ¿La nudista? 539 00:41:35,702 --> 00:41:37,329 ¿Gal está enamorado de ella? 540 00:41:44,044 --> 00:41:45,253 ¡Dímelo! 541 00:41:54,012 --> 00:41:55,222 No sé. 542 00:42:02,145 --> 00:42:04,689 No. No. 543 00:42:10,570 --> 00:42:11,905 Lo siento, Marje. 544 00:42:15,575 --> 00:42:16,618 ¡Hija! 545 00:42:26,920 --> 00:42:29,047 ¡Alan, no! ¡No, Alan, no, por favor, no! 546 00:42:29,756 --> 00:42:31,383 No, no, no, no. ¡Alan, para! 547 00:42:31,591 --> 00:42:33,426 ¡Alan, déjalo en paz! ¡No! 548 00:42:34,594 --> 00:42:37,722 ¡Paren! ¡Paren! ¡Alan, ya basta! 549 00:42:37,722 --> 00:42:38,974 ¡Tú no te metas! 550 00:42:39,099 --> 00:42:41,393 ¡Alan, basta! ¡Basta! ¡Basta! 551 00:42:41,977 --> 00:42:43,311 ¡Alan, ya basta, por favor! 552 00:42:43,979 --> 00:42:45,981 -¡Púdrete! - Tranquila, tranquila. 553 00:42:46,106 --> 00:42:48,108 -¡Púdrete! -¡Cálmate, hija! 554 00:42:55,532 --> 00:42:56,616 ¿Quién es? 555 00:42:57,784 --> 00:42:59,327 -¿Qué sucede? -¿Qué fue eso? 556 00:43:05,000 --> 00:43:07,419 No, maldición. Es Pete. 557 00:43:12,007 --> 00:43:13,800 ¿DÓNDE ESTÁ LARRY? 558 00:43:31,276 --> 00:43:33,987 Me gustaría que siguiéramos en contacto. 559 00:43:35,196 --> 00:43:36,489 Vamos, te extraño. 560 00:43:44,539 --> 00:43:45,832 Hasta la próxima. 561 00:43:50,420 --> 00:43:52,213 -¿En la maldita calle? -¡Basta! ¡Déjenlo! 562 00:43:52,213 --> 00:43:54,007 ¿Qué carajo te hice? 563 00:43:54,174 --> 00:43:56,009 ¡Por favor, ya basta! ¡Déjenlo en paz! 564 00:43:56,217 --> 00:43:59,846 -¡Suéltenme! ¡Suéltenme! -¡Llévensela de aquí! 565 00:44:00,764 --> 00:44:05,435 ¡Púdrete! ¡Ya basta! ¡Alan, basta! ¡Alan, basta!