1 00:00:06,340 --> 00:00:08,342 - O Pete quer sair. - É mesmo? 2 00:00:08,718 --> 00:00:12,638 Lealdade é uma qualidade que você tem ou não tem. 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,306 NOS EPISÓDIOS ANTERIORES 4 00:00:14,515 --> 00:00:17,518 A casa do Eaton é vigiada 24 horas por dia. 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,771 - Mãos pra cima! - Fiquem abaixados! 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 Temos que entrar na casa. 7 00:00:22,356 --> 00:00:23,691 Ricky, Ricky, Ricky... 8 00:00:23,858 --> 00:00:27,236 - Não a machuque, por favor. - Há ordens a serem cumpridas. 9 00:00:29,697 --> 00:00:30,531 Tive uma ideia. 10 00:00:30,740 --> 00:00:33,909 Por que não vem comigo nessa miniturnê da banda? 11 00:00:34,452 --> 00:00:37,496 Meu plano é que esta seja a área VIP. 12 00:00:37,496 --> 00:00:38,998 Precisamos da clientela rica. 13 00:00:39,165 --> 00:00:40,249 Como traficantes? 14 00:00:42,168 --> 00:00:44,545 Faça aquele congressista concordar comigo. 15 00:00:44,920 --> 00:00:46,088 Você me deve. 16 00:00:46,672 --> 00:00:47,715 Larry Taylor. 17 00:00:48,340 --> 00:00:49,550 Você o viu, Ann Marie? 18 00:00:50,926 --> 00:00:53,012 - Sabe o que houve com o Larry? - A verdade 19 00:00:53,137 --> 00:00:54,388 é que Larry está morto. 20 00:00:54,805 --> 00:00:57,266 - Gal, me explique. - São diferentes porque te amo. 21 00:00:57,767 --> 00:00:59,018 Nunca vamos dar certo! 22 00:01:22,249 --> 00:01:23,375 Eu te amo. 23 00:02:11,799 --> 00:02:13,092 Eu te amo. 24 00:03:14,570 --> 00:03:15,654 Quero que saiba 25 00:03:15,654 --> 00:03:17,990 que levo responsabilidades muito a sério. 26 00:03:18,198 --> 00:03:19,366 Quais responsabilidades? 27 00:03:19,867 --> 00:03:21,035 Meus deveres como padrinho. 28 00:03:21,243 --> 00:03:23,370 Mas nada de muito doido, Don. 29 00:03:23,537 --> 00:03:24,705 Pelo contrário, Gal. 30 00:03:25,331 --> 00:03:26,790 Vamos ficar muito doidos. 31 00:03:26,790 --> 00:03:28,876 Achei que só iriamos ao bar com os caras. 32 00:03:29,001 --> 00:03:29,877 E vamos. 33 00:03:31,128 --> 00:03:34,256 Liberei até o Pete para ir, pelos velhos tempos. 34 00:03:34,381 --> 00:03:35,883 Aquele traíra de merda. 35 00:03:36,383 --> 00:03:38,802 Já vou estar com tudo planejado até terça. 36 00:03:38,802 --> 00:03:39,887 Relaxe. 37 00:03:41,388 --> 00:03:43,349 Também tenho umas surpresas planejadas. 38 00:03:43,474 --> 00:03:45,893 Tá, só vá com calma, Don. Não somos mais meninos. 39 00:03:46,018 --> 00:03:48,062 Fale por você, seu dinossauro. 40 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Achei. 41 00:03:58,572 --> 00:04:00,491 Droga! Mas que droga! 42 00:04:03,744 --> 00:04:04,828 - Droga! - O quê? 43 00:04:04,828 --> 00:04:06,288 Ela está voltando. 44 00:04:06,830 --> 00:04:08,040 Mas que droga! 45 00:04:19,385 --> 00:04:20,719 Ela está no prédio, Gal. 46 00:04:21,512 --> 00:04:23,597 - Temos que sair. - Relaxe, Don. 47 00:04:24,431 --> 00:04:25,849 Nunca vamos abrir isso a tempo. 48 00:04:25,975 --> 00:04:27,851 Se nos pegarem, é pior. Depois voltamos. 49 00:04:27,851 --> 00:04:29,728 Não, não! Deixe aí! 50 00:04:31,397 --> 00:04:32,856 Vou deixar você aqui. 51 00:04:32,982 --> 00:04:34,858 Gal, vou embora. Vou deixar você. 52 00:04:36,318 --> 00:04:37,319 Gal! 53 00:04:37,820 --> 00:04:39,321 - Vou embora. - Então vai! 54 00:04:39,446 --> 00:04:40,906 Eu vou. Vamos. 55 00:04:41,782 --> 00:04:42,783 Vamos logo, Gal. 56 00:04:48,664 --> 00:04:49,707 Droga! 57 00:04:50,833 --> 00:04:51,834 Droga! 58 00:04:52,668 --> 00:04:54,837 Se nos pegarem, Teddy vai contar ao Stan, 59 00:04:55,004 --> 00:04:56,922 o Stan para a Cecilia, e a Cecilia... Droga! 60 00:05:02,511 --> 00:05:04,263 Só pode estar brincando! 61 00:05:04,471 --> 00:05:06,265 Já sei o que ela vai fazer e falar: 62 00:05:06,682 --> 00:05:08,267 "Você é um idiota preguiçoso, Don." 63 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Droga! 64 00:05:09,727 --> 00:05:12,062 Mas que droga! "Sabia que não chegaria longe." 65 00:05:12,062 --> 00:05:13,147 Droga! 66 00:05:13,856 --> 00:05:15,065 "Seu inútil." 67 00:05:29,288 --> 00:05:30,289 Droga! 68 00:05:32,041 --> 00:05:33,542 Gal! Temos que ir! 69 00:05:34,835 --> 00:05:35,961 Desgraçado! 70 00:05:37,171 --> 00:05:38,630 Como foi que fez isso? 71 00:05:38,756 --> 00:05:39,882 Não posso contar. 72 00:06:00,110 --> 00:06:01,862 É melhor você me contar, Gal. 73 00:06:06,700 --> 00:06:08,202 Viu a senha em algum lugar? 74 00:06:08,535 --> 00:06:09,453 Não. 75 00:06:09,661 --> 00:06:11,038 Viu o aniversário dela? 76 00:06:12,122 --> 00:06:14,875 - É isso. Eu descobri. - Não. 77 00:06:15,542 --> 00:06:17,586 - Me conte logo, droga! - Senhores? 78 00:06:19,880 --> 00:06:22,216 Bom ver que estão aproveitando o bom momento. 79 00:06:31,016 --> 00:06:33,811 É bom ver que não tive que esperar desta vez. 80 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 Não é, Stan? 81 00:06:38,565 --> 00:06:41,401 Então, quer dizer que o diamante está chegando? 82 00:06:44,071 --> 00:06:46,573 Tem outra peça do quebra-cabeças para resolver, 83 00:06:47,032 --> 00:06:48,742 e vou cuidar disso no fim de semana. 84 00:06:49,576 --> 00:06:50,536 Então... 85 00:06:51,370 --> 00:06:52,454 estão prontos? 86 00:06:55,290 --> 00:06:56,542 Mace tinha razão. 87 00:06:56,959 --> 00:06:58,210 Sabe como entrar? 88 00:06:58,460 --> 00:07:00,671 Sim, eu sei. 89 00:07:02,214 --> 00:07:04,007 Estão pisando na entrada. 90 00:07:08,428 --> 00:07:10,222 O esgoto é a resposta. 91 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 Os túneis levam diretamente às casas. 92 00:07:22,651 --> 00:07:26,113 E a imensa propriedade deles fica logo em cima deles. 93 00:07:29,992 --> 00:07:32,161 Tínhamos que atravessar os tijolos. 94 00:07:38,667 --> 00:07:40,127 Tudo corria conforme o plano. 95 00:07:40,252 --> 00:07:41,378 Como está indo? 96 00:07:43,172 --> 00:07:44,673 Acabei de atravessar. 97 00:07:46,383 --> 00:07:47,050 E aí? 98 00:07:52,389 --> 00:07:54,057 Que droga é essa? 99 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 Parecem ser dutos de serviço. 100 00:08:00,063 --> 00:08:02,816 Pode ser algo como um depósito ou um cinema. 101 00:08:02,941 --> 00:08:04,610 É, normalmente é isso. 102 00:08:04,860 --> 00:08:07,738 É bem fechado, com aquela base de concreto. 103 00:08:07,946 --> 00:08:11,074 Ainda dá para fazer, mas vai levar mais tempo. 104 00:08:11,700 --> 00:08:14,077 Vocês tinham um prazo. Sabiam disso. 105 00:08:15,495 --> 00:08:17,831 Sabemos. Nós sabemos. 106 00:08:18,165 --> 00:08:19,166 E o cofre? 107 00:08:21,084 --> 00:08:22,502 Vou abrir no improviso. 108 00:08:23,170 --> 00:08:24,504 Quando estiver no cômodo, 109 00:08:25,714 --> 00:08:27,090 olhando para ele. 110 00:08:33,555 --> 00:08:35,098 Precisa ser feito, Gal. 111 00:08:43,232 --> 00:08:45,317 Eu sinto muito mesmo! 112 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 Não levaram mais nada? 113 00:08:52,407 --> 00:08:53,242 Só isso? 114 00:08:53,825 --> 00:08:55,494 Minhas outras joias ainda estão aqui. 115 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 Mais nada. 116 00:09:13,470 --> 00:09:14,972 O Eaton está furioso. 117 00:09:15,722 --> 00:09:18,725 A moeda, a estátua, e agora o colar foi roubado. 118 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 - Estão mexendo com ele. - O que ele disse? 119 00:09:21,728 --> 00:09:23,480 Que vamos fechar até segunda ordem. 120 00:09:23,605 --> 00:09:26,066 Ele não quer você nos negócios nem na boate. 121 00:09:26,358 --> 00:09:27,693 Mas que droga é essa? 122 00:09:30,654 --> 00:09:33,740 Estou cuidando de todo esse lance com o Eaton. 123 00:09:35,367 --> 00:09:36,660 Você ferrou com tudo! 124 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 É o motivo dessa zona. 125 00:09:40,414 --> 00:09:41,748 Seu bosta inútil! 126 00:09:43,292 --> 00:09:44,501 Vou cuidar disso. 127 00:09:46,962 --> 00:09:47,963 Do meu jeito. 128 00:09:50,090 --> 00:09:51,717 Você cuida da questão do filme. 129 00:09:52,134 --> 00:09:53,760 Precisamos de cada centavo dele. 130 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 E reporte a ele agora, 131 00:09:56,972 --> 00:09:58,140 não mais o contrário. 132 00:10:02,144 --> 00:10:03,312 Vá, suma daqui. 133 00:10:10,902 --> 00:10:11,903 Meu Deus... 134 00:10:19,745 --> 00:10:20,787 Nossa! 135 00:10:23,498 --> 00:10:26,710 Eu não transava gostoso assim há meses. 136 00:10:33,759 --> 00:10:36,678 Essa viagem vai ser boa para nós. 137 00:10:37,929 --> 00:10:39,765 Alguns shows e depois só nós. 138 00:10:40,807 --> 00:10:42,184 Ver alguns lugares. 139 00:10:43,435 --> 00:10:44,686 Passar um tempo... 140 00:10:47,230 --> 00:10:48,815 longe do seu trabalho. 141 00:10:49,566 --> 00:10:52,527 E aproveitar sua família. 142 00:10:56,823 --> 00:10:58,658 - Droga... - O quê? 143 00:10:58,784 --> 00:11:00,285 Tenho que ir para o estúdio. 144 00:11:00,452 --> 00:11:03,163 Já contratei o DJ, encomendei as flores, 145 00:11:03,830 --> 00:11:05,374 a igreja está reservada. 146 00:11:05,665 --> 00:11:07,834 Não fomos a todas as aulas, 147 00:11:08,001 --> 00:11:09,961 mas meu pai vai colocar um dinheiro extra 148 00:11:09,961 --> 00:11:11,380 na caixinha esta semana. 149 00:11:11,505 --> 00:11:12,506 Tá bom. 150 00:11:14,466 --> 00:11:16,259 Falando no meu pai, 151 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 ele quer muito falar com você de novo. 152 00:11:18,387 --> 00:11:21,056 Nem precisa dizer que sim, só precisa ouvi-lo. 153 00:11:21,181 --> 00:11:22,224 - Marj... - Eu sei. 154 00:11:22,391 --> 00:11:25,102 - Qual é! - Também aguento muita coisa sua. 155 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 Posso perguntar uma coisa? 156 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 É claro. 157 00:11:33,568 --> 00:11:35,028 Por que você me ama? 158 00:11:39,241 --> 00:11:40,033 O quê? 159 00:11:40,242 --> 00:11:41,785 Sem falar da sua irmã. 160 00:11:43,036 --> 00:11:44,371 Só me escute. 161 00:11:45,038 --> 00:11:48,667 Eu a convidei para a despedida de solteira, 162 00:11:49,584 --> 00:11:50,669 porque estou tentando. 163 00:11:51,253 --> 00:11:52,921 O que você ama em mim? 164 00:11:57,717 --> 00:11:58,718 Não sei. 165 00:12:01,680 --> 00:12:03,306 - O quê? - Nada. 166 00:12:03,515 --> 00:12:05,517 - Que papo é esse, Dee? - Esqueça. 167 00:12:05,642 --> 00:12:08,937 Pelo amor, há um minuto a gente estava transando, 168 00:12:09,312 --> 00:12:10,564 e você me joga essa. 169 00:12:10,689 --> 00:12:11,690 Não joguei nada. 170 00:12:12,274 --> 00:12:15,235 Não acredito que as despedidas serão em poucos dias. 171 00:12:19,030 --> 00:12:20,240 Vai acontecer. 172 00:12:21,241 --> 00:12:22,617 Quer ir à turnê ou não? 173 00:12:22,742 --> 00:12:24,369 - Falei que vou. - Isso não é um "sim". 174 00:12:25,328 --> 00:12:27,080 Tá bom. Sim! 175 00:12:27,873 --> 00:12:28,874 Sim. 176 00:12:30,292 --> 00:12:32,711 Amor, temos que conversar. 177 00:12:39,426 --> 00:12:41,678 Eu não sei se quero... 178 00:12:45,098 --> 00:12:46,349 De onde veio isso? 179 00:12:47,559 --> 00:12:48,643 Sei lá. 180 00:12:56,943 --> 00:12:57,777 Deixe para lá. 181 00:12:58,612 --> 00:12:59,946 Não sei se quero... 182 00:13:04,201 --> 00:13:05,410 ter um DJ. 183 00:13:08,205 --> 00:13:09,414 Quero uma banda! 184 00:13:10,165 --> 00:13:11,291 Quero uma banda! 185 00:13:13,168 --> 00:13:14,336 Vá trabalhar. 186 00:13:16,129 --> 00:13:18,089 Tenho muitas malas para fazer. 187 00:13:18,215 --> 00:13:19,633 - Você me enganou! - É? 188 00:13:19,758 --> 00:13:21,176 - Por um segundo. - É? 189 00:13:27,807 --> 00:13:29,976 Vai ser ótimo. Prometo. 190 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Juro, ele só olhou para o cofre 191 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 e o abriu. 192 00:13:48,370 --> 00:13:49,913 Cara, foi coisa de louco. 193 00:13:50,038 --> 00:13:51,665 Como um mágico? 194 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 É, tipo isso. 195 00:13:54,543 --> 00:13:57,546 Tipo um daqueles ciganinhos nas feiras, sabe? 196 00:13:57,546 --> 00:13:59,130 Não confie nos ciganos. 197 00:13:59,130 --> 00:14:00,924 São traiçoeiros. 198 00:14:01,049 --> 00:14:02,467 E aí, Bloco, o que oferece? 199 00:14:03,552 --> 00:14:05,220 Eu gosto do Gal como todos vocês, 200 00:14:05,345 --> 00:14:06,888 mas não posso reservar o bar todo. 201 00:14:07,013 --> 00:14:08,431 Quer ir direto aos negócios? 202 00:14:08,723 --> 00:14:10,392 Bloco, o que você libera? 203 00:14:10,642 --> 00:14:12,394 Já falei. Podem ficar com esta parte. 204 00:14:12,394 --> 00:14:13,853 Eu fecho as portas. 205 00:14:13,979 --> 00:14:16,147 Podem jogar sinuca, dardos, comer porções. 206 00:14:16,147 --> 00:14:17,274 Vai ser bacana. 207 00:14:17,399 --> 00:14:20,151 Estamos falando do Gal, não de algum mané. 208 00:14:20,777 --> 00:14:21,987 Olhe só para eles. 209 00:14:22,821 --> 00:14:23,822 São uns idiotas. 210 00:14:24,573 --> 00:14:26,491 Eu libero esta parte. É pegar ou largar. 211 00:14:27,701 --> 00:14:30,245 Estão preparando tudo para Gal, o Grande. 212 00:14:31,204 --> 00:14:32,831 A festa tem que ser ótima. 213 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 Babaca. 214 00:14:36,918 --> 00:14:37,919 O Gal? 215 00:14:38,378 --> 00:14:39,504 O que ele fez? 216 00:14:43,049 --> 00:14:44,509 É um babaca, só isso. 217 00:14:47,971 --> 00:14:48,972 Dane-se. 218 00:14:49,306 --> 00:14:52,434 Vamos vir na festa dele sábado e encher a cara. 219 00:14:57,063 --> 00:14:58,607 Tenho uma ideia melhor. 220 00:15:00,275 --> 00:15:01,401 Cavalheiros, 221 00:15:01,401 --> 00:15:03,236 tem alguém ferrando com a gente. 222 00:15:04,613 --> 00:15:06,323 E não vamos tolerar isso. 223 00:15:08,199 --> 00:15:10,785 E garanto a vocês que isso acaba aqui. 224 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 Quero que revirem cada canto. 225 00:15:15,624 --> 00:15:17,083 Quero que marquem cada um... 226 00:15:18,460 --> 00:15:22,797 cada bandidinho, rato de rua que respira por Londres. 227 00:15:24,090 --> 00:15:25,342 Mandem um aviso às ruas: 228 00:15:26,092 --> 00:15:27,427 seja quem eles forem, 229 00:15:27,552 --> 00:15:30,889 estão tentando brincar na droga do meu território! 230 00:15:32,098 --> 00:15:33,558 Espalhem por aí! 231 00:15:33,725 --> 00:15:34,768 Andem logo! 232 00:15:36,853 --> 00:15:38,355 Procuramos Diana Harrison. 233 00:15:38,980 --> 00:15:40,440 Eu sou Diana Harrison. 234 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Você está presa 235 00:15:42,025 --> 00:15:45,320 por atentado ao pudor segundo a lei de crimes sexuais. 236 00:15:50,867 --> 00:15:52,911 O McGraw está ficando louco. 237 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 Droga... 238 00:15:54,788 --> 00:15:56,081 Estão vasculhando tudo. 239 00:15:56,081 --> 00:15:57,999 - Revistando todo mundo. - Por quê? 240 00:15:58,166 --> 00:15:59,876 Querem o ladrão do colar. 241 00:16:00,835 --> 00:16:02,003 Que droga! 242 00:16:02,128 --> 00:16:03,296 Isso aí. 243 00:16:03,296 --> 00:16:04,673 É para se preocupar. 244 00:16:05,924 --> 00:16:09,511 Esse colar revelou um novo lado desses malditos. 245 00:16:09,636 --> 00:16:10,804 Merda... 246 00:16:10,929 --> 00:16:13,431 Já estamos na merda, não dá para sair agora. 247 00:16:13,556 --> 00:16:14,724 Você quis seguir. 248 00:16:14,849 --> 00:16:15,850 Eu sei. 249 00:16:17,185 --> 00:16:18,311 Eu sei. 250 00:16:19,604 --> 00:16:21,523 Mas tenho dois dias 251 00:16:22,023 --> 00:16:23,900 para dar um jeito no maldito túnel, 252 00:16:24,025 --> 00:16:25,902 e não faço nem ideia. 253 00:16:26,027 --> 00:16:28,822 E à noite ainda tenho uma droga de despedida de solteiro 254 00:16:28,947 --> 00:16:30,532 graças ao idiota do Don. 255 00:16:37,539 --> 00:16:39,207 Você tem que achar dentro de si. 256 00:16:40,959 --> 00:16:42,419 Precisa terminar isso 257 00:16:42,544 --> 00:16:44,546 e se afastar de uma vez desses caras. 258 00:16:50,176 --> 00:16:51,469 Você me ouviu? 259 00:16:53,596 --> 00:16:54,597 Ouvi. 260 00:16:55,974 --> 00:16:57,142 Ótimo. 261 00:16:57,726 --> 00:16:59,352 Porque não sei o que é, 262 00:17:00,353 --> 00:17:02,939 mas Teddy está preparando uma merda das grandes. 263 00:17:42,061 --> 00:17:44,189 A famosa colega de quarto da faculdade. 264 00:17:44,606 --> 00:17:47,066 E o senhor é o famoso Sr. Stephen. 265 00:17:47,233 --> 00:17:48,777 Exatamente como você a descreveu. 266 00:17:53,072 --> 00:17:55,074 Este é o Sr. Stephen Eaton. 267 00:17:55,283 --> 00:17:57,619 Obrigado pelo convite. É uma casa linda. 268 00:19:04,561 --> 00:19:05,728 Temos alguns contatos, 269 00:19:05,895 --> 00:19:08,606 como pode ver pela sua nova casa. 270 00:19:11,484 --> 00:19:13,987 Achei que assim seria mais privado. 271 00:19:15,363 --> 00:19:18,157 Achei que seriam mais criativos do que me prenderem. 272 00:19:18,700 --> 00:19:20,368 Deve estar ficando desesperado. 273 00:19:20,827 --> 00:19:22,704 Não faz ideia do quanto estou desesperado. 274 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 Qual é seu problema? 275 00:19:26,291 --> 00:19:27,584 Qual é meu problema? 276 00:19:29,711 --> 00:19:31,004 Qual é meu problema? 277 00:19:31,504 --> 00:19:32,589 Qual é seu problema? 278 00:19:38,052 --> 00:19:39,888 Se o Ricky pudesse te ver agora. 279 00:19:42,098 --> 00:19:44,225 Quer dizer, se ele enxergasse, 280 00:19:44,767 --> 00:19:45,852 ou se pudesse voar. 281 00:19:47,854 --> 00:19:48,730 O quê? 282 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Ricky. 283 00:19:50,356 --> 00:19:51,733 Você não precisa fazer isso. 284 00:19:51,941 --> 00:19:53,568 Só me deixe falar com a Deedee. 285 00:19:56,571 --> 00:19:57,864 Acho que ele tentou voar. 286 00:20:03,661 --> 00:20:04,871 O que você fez? 287 00:20:06,372 --> 00:20:07,373 O quê? 288 00:20:07,957 --> 00:20:08,917 Cutuquei uma ferida? 289 00:20:10,251 --> 00:20:12,629 - Seu desgraçado! - Não se preocupe. 290 00:20:13,588 --> 00:20:16,382 Podemos substituí-lo por outro distribuidor de pornô. 291 00:20:17,133 --> 00:20:18,259 Escute, Veronica, 292 00:20:18,384 --> 00:20:22,055 pegamos o dinheiro adiantado 293 00:20:22,555 --> 00:20:24,182 pelos pedidos dos novos filmes. 294 00:20:25,934 --> 00:20:29,354 E, se não tivermos os filmes... 295 00:20:31,981 --> 00:20:33,608 teremos que devolver o dinheiro. 296 00:20:36,069 --> 00:20:37,779 Isso seria uma grande pena. 297 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Uma pena? 298 00:20:44,285 --> 00:20:46,287 É uma ótima forma de descrever. 299 00:20:46,788 --> 00:20:49,290 Acha que isso vai me fazer voltar a trabalhar? 300 00:20:53,878 --> 00:20:55,088 É um jeito. 301 00:20:59,175 --> 00:21:00,176 É o seguinte: 302 00:21:02,637 --> 00:21:04,305 vamos trepar, nós dois... 303 00:21:05,848 --> 00:21:08,601 aqui e agora. 304 00:21:10,853 --> 00:21:13,106 Aí eu concordo com todos seus termos. 305 00:21:15,108 --> 00:21:16,609 O que você quiser. 306 00:21:18,486 --> 00:21:19,654 Simples assim? 307 00:21:20,113 --> 00:21:21,280 Simples assim. 308 00:21:22,448 --> 00:21:23,825 Você é a estrela. 309 00:21:26,202 --> 00:21:27,704 Quero manter você feliz. 310 00:21:28,246 --> 00:21:31,332 Estou resolvendo todos os meus negócios hoje. 311 00:21:36,337 --> 00:21:37,338 Tá bom. 312 00:21:39,841 --> 00:21:41,676 Mas quero algo em troca. 313 00:21:43,511 --> 00:21:44,679 Pode falar. 314 00:21:49,851 --> 00:21:51,227 Quero que arrume 315 00:21:51,728 --> 00:21:53,855 um dildo enorme 316 00:21:54,772 --> 00:21:56,983 para eu acabar com o seu rabo 317 00:21:57,859 --> 00:22:00,528 como sua família de merda está tentando acabar comigo. 318 00:22:02,238 --> 00:22:04,490 Não quer algo enfiado no seu rabo? 319 00:22:05,491 --> 00:22:07,076 Eu soube que você adora. 320 00:22:08,870 --> 00:22:10,788 - O quê? - Cutuquei uma ferida? 321 00:22:13,875 --> 00:22:17,545 Eu prefiro ficar aqui mil anos a te tocar, 322 00:22:17,712 --> 00:22:19,756 seu maldito cafetão de quinta. 323 00:22:21,549 --> 00:22:22,675 Guarda! 324 00:22:27,555 --> 00:22:28,890 Guarda! 325 00:22:43,696 --> 00:22:44,739 Stephen? 326 00:22:45,073 --> 00:22:45,990 Caça a faisões. 327 00:22:47,700 --> 00:22:49,494 Vamos lá. Hora da caça. 328 00:22:49,994 --> 00:22:51,788 Antes que eu ensaque os atendentes. 329 00:22:52,246 --> 00:22:54,082 Acreditem, eu vou. Com licença. 330 00:22:54,582 --> 00:22:55,750 Desculpe meu amigo. 331 00:22:55,917 --> 00:22:59,212 Ele fundiu as maiores empresas farmacêuticas da Europa 332 00:22:59,754 --> 00:23:01,130 e agora está se achando. 333 00:23:01,297 --> 00:23:02,924 Não se desculpe por mim, Stephen. 334 00:23:03,049 --> 00:23:04,509 Não me desculpo por sua frescura 335 00:23:04,717 --> 00:23:06,594 nem por ferrar o embargo na América do Sul. 336 00:23:08,429 --> 00:23:09,430 Oi. 337 00:23:09,764 --> 00:23:12,809 Não tente impressioná-la, já passou dos 20 há tempos. 338 00:23:13,976 --> 00:23:16,229 Esse é o Teddy, amigo de Arabella. 339 00:23:17,230 --> 00:23:18,356 Arabella. 340 00:23:18,356 --> 00:23:19,941 Poderia ir caçar conosco, 341 00:23:20,274 --> 00:23:21,984 apontar a arma para si mesma. 342 00:23:24,278 --> 00:23:25,446 Por que faria isso? 343 00:23:25,947 --> 00:23:26,948 Você vai descobrir. 344 00:23:28,366 --> 00:23:29,575 É brincadeira. 345 00:23:30,409 --> 00:23:32,578 Sem ressentimentos. Somos todos amigos aqui. 346 00:23:37,625 --> 00:23:38,459 Entendi. 347 00:23:41,754 --> 00:23:42,839 Caramba! 348 00:23:45,883 --> 00:23:47,426 Melhor pedir desculpas a todos. 349 00:23:48,803 --> 00:23:49,804 O quê? 350 00:23:51,806 --> 00:23:52,640 Desculpe-se. 351 00:23:53,307 --> 00:23:54,308 O quê? 352 00:23:54,559 --> 00:23:57,270 Me desculpe, Teddy. É Teddy? 353 00:23:58,354 --> 00:23:59,564 - Teddy! - Não para mim. 354 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 Para as damas. 355 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 O quê? 356 00:24:05,778 --> 00:24:06,654 Me desculpem. 357 00:24:11,868 --> 00:24:13,828 Desculpas de verdade. 358 00:24:16,289 --> 00:24:17,498 Arabella, me desculpe. 359 00:24:20,168 --> 00:24:22,670 Me desculpe. E, Chloe, também sinto muito. 360 00:24:22,879 --> 00:24:24,839 Veja, elas são lindas, estão ótimas. 361 00:24:31,679 --> 00:24:32,680 Caramba! 362 00:24:33,347 --> 00:24:34,682 Sem ressentimentos. 363 00:24:36,309 --> 00:24:37,852 Somos todos amigos aqui, certo? 364 00:24:46,027 --> 00:24:47,028 Que dor! 365 00:25:00,333 --> 00:25:02,877 Faço qualquer apresentação na despedida de solteiro. 366 00:25:02,877 --> 00:25:04,337 - É? - É só me pagar bem. 367 00:25:04,462 --> 00:25:05,463 Ei! 368 00:25:08,716 --> 00:25:09,717 Calma... 369 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 O quê? 370 00:25:14,513 --> 00:25:16,098 Quem é a namoradinha? 371 00:25:17,225 --> 00:25:20,269 É para a despedida de solteiro do Gal. 372 00:25:20,645 --> 00:25:22,855 É claro, idiota. Estou te zoando. 373 00:25:22,855 --> 00:25:25,274 Eu nunca te deixaria namorar um lixo desses. 374 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 Essa despedida é sua grande oportunidade. 375 00:25:29,362 --> 00:25:31,572 É uma boa chance para mostrar ao Gal 376 00:25:31,739 --> 00:25:35,743 o quanto você se importa com ele, sabe? 377 00:25:36,744 --> 00:25:40,122 Ouvi falar de padrinhos 378 00:25:41,082 --> 00:25:42,500 que estragaram as despedidas 379 00:25:42,500 --> 00:25:45,253 e perderam a função de padrinho, bem ali na hora, 380 00:25:45,378 --> 00:25:46,963 mas sei que vai se dar bem. 381 00:25:49,423 --> 00:25:51,217 - E outra coisa. - O quê? 382 00:25:53,552 --> 00:25:54,553 Por que não faz aqui? 383 00:26:00,101 --> 00:26:02,395 Bom, é uma despedida, achei que... 384 00:26:02,395 --> 00:26:05,731 Verdade. Apostas, bebedeira, talvez não gostem disso. 385 00:26:06,565 --> 00:26:07,775 Péssima ideia. 386 00:26:07,984 --> 00:26:10,319 Talvez possa fazer algo aqui depois de renovarmos. 387 00:26:11,779 --> 00:26:12,613 Como é? 388 00:26:12,947 --> 00:26:15,616 O vereador mudou de ideia, não é ótimo? 389 00:26:16,200 --> 00:26:17,535 Foi muita sorte. 390 00:26:19,996 --> 00:26:22,290 Não encha tanto a cabeça com isso. 391 00:26:23,624 --> 00:26:25,334 Gal não vai se casar com aquela vaca. 392 00:26:40,474 --> 00:26:42,977 Bom, onde foi que você o encontrou? 393 00:26:43,978 --> 00:26:45,855 Nos conhecemos em uma exposição. 394 00:26:46,355 --> 00:26:49,066 Ele chegou em mim, perto assim, 395 00:26:49,859 --> 00:26:52,695 e disse: "Todos neste salão, 396 00:26:53,195 --> 00:26:55,823 homens e mulheres, querem transar comigo, 397 00:26:57,033 --> 00:26:58,659 mas eu só quero você." 398 00:27:00,494 --> 00:27:01,829 Caramba! 399 00:27:01,996 --> 00:27:03,414 - Ele disse isso? - É. 400 00:27:04,832 --> 00:27:06,042 O que achou? 401 00:27:15,676 --> 00:27:17,428 É muito antiquada para mim. 402 00:27:19,305 --> 00:27:20,890 Acho que sou mais modernista. 403 00:27:21,223 --> 00:27:22,224 Certo. 404 00:27:27,271 --> 00:27:29,857 Foi bem divertido o que fez mais cedo com Ashton. 405 00:27:31,192 --> 00:27:33,736 Em vez de uma garrafa de vinho, eu quis trazer diversão. 406 00:27:33,861 --> 00:27:35,863 E trouxe mesmo. É. 407 00:27:37,865 --> 00:27:40,451 Você parece fazer a Arabella bem feliz. 408 00:27:41,285 --> 00:27:42,828 Eu não paro de ouvir sobre ela. 409 00:27:43,537 --> 00:27:44,538 Ela é especial. 410 00:27:46,540 --> 00:27:47,666 O que houve? 411 00:27:52,254 --> 00:27:53,714 Estraguei tudo, Bella. 412 00:27:55,841 --> 00:27:57,551 Estraguei tudo mesmo. 413 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 A Chloe parece um pouco triste. 414 00:28:01,055 --> 00:28:02,556 - Ela está bem? - Não. 415 00:28:06,644 --> 00:28:07,728 E tem motivos. 416 00:28:12,775 --> 00:28:13,776 Bom... 417 00:28:15,569 --> 00:28:16,862 não é da minha conta. 418 00:28:22,576 --> 00:28:25,413 Ela perdeu algo que é meu. 419 00:28:26,705 --> 00:28:28,082 Algo muito valioso. 420 00:28:30,418 --> 00:28:31,585 Que pena! 421 00:28:36,382 --> 00:28:38,968 Sou conhecido por encontrar uma coisa ou outra. 422 00:28:39,885 --> 00:28:40,761 Posso ajudar. 423 00:28:41,887 --> 00:28:43,806 Talvez Stan Higgins possa fazer por você. 424 00:28:47,893 --> 00:28:50,521 Gosto de saber quem vai ficar no quarto de hóspedes. 425 00:28:51,772 --> 00:28:53,816 O quarto de hóspedes dos pais da sua mulher? 426 00:28:57,111 --> 00:28:59,321 Também gosto de saber onde vou ficar. 427 00:29:03,617 --> 00:29:04,952 Obrigado pela sua oferta. 428 00:29:05,953 --> 00:29:08,456 Eu nunca me aproveitaria de um convidado. 429 00:29:08,956 --> 00:29:12,710 Você é mesmo um anfitrião incrível. 430 00:29:36,775 --> 00:29:39,236 Primeiro, os dardos, 431 00:29:39,653 --> 00:29:41,155 depois um torneio de sinuca, 432 00:29:41,280 --> 00:29:44,366 depois uns jogos com bebida, música, comida, 433 00:29:44,492 --> 00:29:45,826 aí a atração principal. 434 00:29:47,036 --> 00:29:48,162 Certo, cavalheiros. 435 00:29:48,287 --> 00:29:50,206 - Como vai? Bom ver vocês. - Como vai, Don? 436 00:29:50,331 --> 00:29:52,500 - Bela festa. - Obrigado. 437 00:29:55,669 --> 00:29:57,838 Cadê o Aitch? Cadê o Mace? Cadê o Pete? 438 00:29:58,589 --> 00:29:59,673 Sei lá. 439 00:30:14,355 --> 00:30:16,065 E aí, meu chapa? 440 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 É Pete, não é? 441 00:30:19,860 --> 00:30:20,903 Eu te conheço? 442 00:30:37,461 --> 00:30:38,879 Não acredito nisso! 443 00:30:40,089 --> 00:30:42,800 - Onde eu me arrumo? - Não tenha pressa, é por aqui. 444 00:30:43,801 --> 00:30:45,886 Tenho dois serviços para fazer depois... 445 00:30:46,011 --> 00:30:47,846 Ele não vai demorar. Tá bom? 446 00:30:47,846 --> 00:30:49,306 Sente-se aí. 447 00:30:49,431 --> 00:30:50,558 Alan, sou eu. 448 00:30:50,724 --> 00:30:51,809 Eu fui presa. 449 00:30:53,394 --> 00:30:55,062 Já estou aqui há um tempo. 450 00:30:56,313 --> 00:30:57,314 Está aí? 451 00:30:59,066 --> 00:31:00,067 Alan? 452 00:31:15,332 --> 00:31:16,333 Beba já. 453 00:31:17,835 --> 00:31:18,919 Cadê o Gal? 454 00:31:19,044 --> 00:31:20,921 - Não o vi. - Ele está perdendo tudo. 455 00:31:22,256 --> 00:31:24,300 Dá para relaxar, cara? Está me estressando. 456 00:31:26,302 --> 00:31:27,303 Precisa ser feito, Gal. 457 00:31:28,345 --> 00:31:29,555 Se comporte e obedeça. 458 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Isso nunca vai dar certo. 459 00:31:32,641 --> 00:31:33,767 Precisa ser feito, Gal. 460 00:31:34,059 --> 00:31:35,060 Se comporte. 461 00:31:35,352 --> 00:31:36,437 Precisa ser feito, Gal. 462 00:31:36,937 --> 00:31:38,355 Isso nunca vai dar certo. 463 00:31:38,480 --> 00:31:39,523 Maldito! 464 00:31:39,648 --> 00:31:43,569 Babaca maldito! Teddy maldito! McGraws malditos! 465 00:31:43,694 --> 00:31:45,696 Cecilia maldita! 466 00:31:46,113 --> 00:31:47,281 Droga! 467 00:31:50,618 --> 00:31:51,785 Droga! 468 00:31:52,911 --> 00:31:55,080 Droga, droga, droga! 469 00:31:56,165 --> 00:31:57,166 Droga! 470 00:31:59,793 --> 00:32:00,878 Droga... 471 00:32:05,424 --> 00:32:07,092 Eu já chego aí, Don! 472 00:32:10,346 --> 00:32:13,015 Não, desculpe. Achei que fosse outra pessoa. 473 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 Oi. 474 00:32:40,376 --> 00:32:41,502 Tudo bem? 475 00:32:43,837 --> 00:32:44,838 Tudo. 476 00:33:10,781 --> 00:33:12,032 Você está todo arrumado. 477 00:33:14,702 --> 00:33:15,703 Bom... 478 00:33:17,037 --> 00:33:18,706 despedida de solteiro hoje. 479 00:33:20,165 --> 00:33:21,750 Droga! Me desculpe. 480 00:33:24,169 --> 00:33:26,797 Como convidado de honra, posso aparecer quando quiser. 481 00:33:29,174 --> 00:33:30,467 A acusação não deve vingar. 482 00:33:32,428 --> 00:33:34,096 Foi só para me intimidar. 483 00:33:34,888 --> 00:33:37,224 - Para me fazer trabalhar. - Não vai trabalhar? 484 00:33:37,558 --> 00:33:38,642 Não para eles. 485 00:33:45,441 --> 00:33:47,651 E se a gente entrar no carro, 486 00:33:48,736 --> 00:33:53,031 dirigir para longe, tipo um milhão de quilômetros, 487 00:33:53,031 --> 00:33:54,116 e só... 488 00:33:55,117 --> 00:33:56,410 sumir? 489 00:33:56,744 --> 00:33:58,620 Como Bonnie e Clyde? 490 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 É! 491 00:34:01,832 --> 00:34:03,459 É, como Bonnie e Clyde. 492 00:34:03,917 --> 00:34:05,252 Você daria uma boa Bonnie. 493 00:34:06,920 --> 00:34:08,213 É sério, não é? 494 00:34:10,758 --> 00:34:12,259 É, é sério. 495 00:34:12,426 --> 00:34:14,803 Minha vida toda é um caos total. 496 00:34:14,928 --> 00:34:18,474 Minha irmã me odeia, meu trabalho só traz problemas. 497 00:34:19,767 --> 00:34:20,768 Eu não... 498 00:34:23,061 --> 00:34:25,272 Não sei mais o que estou fazendo, 499 00:34:26,064 --> 00:34:27,274 para ser sincero. 500 00:34:30,486 --> 00:34:32,529 E tenho que me casar mês que vem! 501 00:34:35,240 --> 00:34:37,451 E eu nem estou pensando nisso. 502 00:34:37,576 --> 00:34:39,119 Nem sei se eu quero. 503 00:34:41,872 --> 00:34:43,165 Tudo isso é muito... 504 00:34:44,124 --> 00:34:45,250 Talvez seja eu. 505 00:34:47,085 --> 00:34:49,171 - Falei para ter uma vida pacata. - Bom... 506 00:34:51,965 --> 00:34:53,675 Agora é tarde demais, não é? 507 00:34:55,302 --> 00:34:57,095 Talvez deva parar. 508 00:34:58,138 --> 00:34:59,723 Pare de fazer o que faz. 509 00:35:00,724 --> 00:35:03,560 Cuide de si mesmo para variar, não dos outros. 510 00:35:06,313 --> 00:35:07,523 É... 511 00:35:10,651 --> 00:35:11,652 Certo. 512 00:35:12,736 --> 00:35:14,488 Entre no carro, Bonnie. 513 00:35:21,578 --> 00:35:22,913 Tive que fazer. 514 00:35:23,372 --> 00:35:25,332 Ficaria decepcionada se não fizesse. 515 00:35:26,250 --> 00:35:28,126 Perdoem o atraso na minha própria festa. 516 00:35:30,796 --> 00:35:31,839 Viu, Teddy? 517 00:35:32,381 --> 00:35:33,715 Falei que seria divertido. 518 00:35:34,132 --> 00:35:35,676 Sim, e... 519 00:35:36,343 --> 00:35:38,178 a diversão ainda nem começou. 520 00:35:41,056 --> 00:35:42,391 Um brinde, pessoal. 521 00:35:42,808 --> 00:35:44,726 - Saúde! - Aos abutres sujos. 522 00:35:47,271 --> 00:35:48,146 Saúde! 523 00:35:54,361 --> 00:35:55,404 A festa está boa. 524 00:35:56,864 --> 00:35:59,616 Querido, tenho outro trabalho, o tempo está passando. 525 00:35:59,741 --> 00:36:01,076 Nem fez este ainda, querida. 526 00:36:01,201 --> 00:36:03,537 Melhor fazer algo antes que comecem a ir embora. 527 00:36:03,537 --> 00:36:04,621 Parecem entediados. 528 00:36:05,497 --> 00:36:06,540 Estão se divertindo. 529 00:36:06,707 --> 00:36:08,292 - Não estão. - Estão, sim. 530 00:36:20,512 --> 00:36:21,972 Tá bom, pode começar. 531 00:36:30,022 --> 00:36:31,148 Não! 532 00:36:37,154 --> 00:36:39,072 Nem acredito que você veio, Annie. 533 00:36:39,239 --> 00:36:41,366 Deixei vocês bravas. Adorei! 534 00:36:43,076 --> 00:36:45,245 Venha dançar comigo, irmã. 535 00:36:45,370 --> 00:36:46,371 Irmã? Sério? 536 00:36:47,414 --> 00:36:49,625 - Eu nunca tive uma. - Nem eu. 537 00:36:50,751 --> 00:36:52,169 Você é muito linda. 538 00:36:52,586 --> 00:36:53,754 Vou me casar, Annie. 539 00:36:53,754 --> 00:36:55,839 - Meu Deus! - Vou me casar! 540 00:37:07,768 --> 00:37:08,769 Pronto. 541 00:37:17,194 --> 00:37:18,987 Quer falar sobre a outra noite? 542 00:37:21,323 --> 00:37:22,407 O que tem? 543 00:37:23,450 --> 00:37:24,618 O que você disse. 544 00:37:25,452 --> 00:37:27,120 Que eu disse que te amava? 545 00:37:27,871 --> 00:37:28,872 Tá. 546 00:37:29,331 --> 00:37:31,291 - Então você se lembra. - Eu me lembro. 547 00:37:32,793 --> 00:37:34,002 Me lembro de tudo. 548 00:37:36,672 --> 00:37:38,799 Se esqueceu que está noivo naquela noite? 549 00:37:41,134 --> 00:37:42,761 Não me esqueci. 550 00:37:45,013 --> 00:37:47,224 Também não me esqueci que você tem um namorado. 551 00:37:52,020 --> 00:37:53,230 Por que me ama? 552 00:37:54,648 --> 00:37:55,649 Por quê? 553 00:37:58,235 --> 00:37:59,236 É. 554 00:38:01,446 --> 00:38:03,448 Por que você me ama? 555 00:38:16,670 --> 00:38:18,171 Porque, quando estou com você... 556 00:38:23,385 --> 00:38:24,678 não sinto medo. 557 00:38:37,399 --> 00:38:39,526 Por que nunca fizemos isso? 558 00:38:39,693 --> 00:38:41,028 Eu te amo. 559 00:38:41,028 --> 00:38:42,404 Porque eu sou uma vaca. 560 00:38:44,698 --> 00:38:46,366 Pois é. Você é uma vaca. 561 00:38:49,703 --> 00:38:50,912 Mas você merece mais. 562 00:38:52,372 --> 00:38:53,373 Como assim? 563 00:38:53,915 --> 00:38:54,916 Gal. 564 00:38:55,917 --> 00:38:57,002 O que tem ele? 565 00:38:58,545 --> 00:38:59,671 É um mentiroso. 566 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 Annie... 567 00:39:02,215 --> 00:39:03,383 Você o ama. 568 00:39:04,551 --> 00:39:05,552 Não amo mais. 569 00:39:06,470 --> 00:39:08,138 Quero que ele vá para o inferno. 570 00:39:08,722 --> 00:39:09,723 Por quê? 571 00:39:10,807 --> 00:39:12,059 O que ele fez? 572 00:40:01,858 --> 00:40:03,443 Vim buscar Diana Harrison. 573 00:40:21,878 --> 00:40:22,879 Vá ali no seu amigo! 574 00:40:26,633 --> 00:40:28,552 Não é possível isso! 575 00:40:36,768 --> 00:40:38,812 - Olá! - Vão para o inferno, babacas! 576 00:40:41,481 --> 00:40:42,566 Caiam fora, babacas! 577 00:40:48,488 --> 00:40:49,364 Gal! 578 00:40:58,331 --> 00:40:59,541 Gal! 579 00:40:59,666 --> 00:41:01,084 Não, não! 580 00:41:02,627 --> 00:41:04,671 - Vadia suja! - Ficou maluco? 581 00:41:07,007 --> 00:41:08,300 - Parem! - Gal! 582 00:41:10,427 --> 00:41:12,345 - Droga! - Cadê ele? 583 00:41:12,345 --> 00:41:13,680 Filha, o que houve? 584 00:41:16,016 --> 00:41:17,184 Cadê ele? 585 00:41:19,102 --> 00:41:20,187 Don, me conte a verdade. 586 00:41:20,520 --> 00:41:22,522 - Sobre o quê? - Qual o problema, filha? 587 00:41:22,856 --> 00:41:24,232 Fique fora disso, pai. 588 00:41:26,526 --> 00:41:29,571 A moça dos filmes pornô. 589 00:41:31,656 --> 00:41:32,908 A moça suja? 590 00:41:35,660 --> 00:41:37,454 Gal está apaixonado por ela? 591 00:41:44,044 --> 00:41:45,253 Me diga! 592 00:41:53,929 --> 00:41:55,013 Não sei. 593 00:42:02,062 --> 00:42:03,063 Não... 594 00:42:03,939 --> 00:42:05,065 Não! 595 00:42:10,570 --> 00:42:11,905 Sinto muito, Marj. 596 00:42:25,752 --> 00:42:28,922 Alan, não! Por favor, não! Alan! 597 00:42:29,714 --> 00:42:31,299 Não, não, não! Alan, pare! 598 00:42:31,591 --> 00:42:32,592 Alan, deixe-o em paz! 599 00:42:33,051 --> 00:42:34,052 Droga! 600 00:42:34,636 --> 00:42:37,931 Parem! Parem! Alan, pare! Alan, por favor! 601 00:42:38,306 --> 00:42:40,308 - Calada! - Pare, pare! 602 00:42:40,433 --> 00:42:41,601 Por favor, pare! 603 00:42:41,977 --> 00:42:43,728 Alan, por favor, pare! 604 00:42:44,187 --> 00:42:45,522 Vá se ferrar! 605 00:42:45,981 --> 00:42:47,941 - Vá se ferrar! - Calma, meu amor! 606 00:42:57,742 --> 00:42:59,202 - O que foi? - O que foi agora? 607 00:43:04,958 --> 00:43:05,792 Droga... 608 00:43:06,459 --> 00:43:07,752 É o Pete. 609 00:43:11,631 --> 00:43:14,134 ONDE ESTÁ O LARRY? 610 00:43:31,192 --> 00:43:34,070 Seria bom mantermos contato depois deste fim de semana. 611 00:43:35,155 --> 00:43:36,406 Venha, estou com saudade. 612 00:43:44,497 --> 00:43:45,832 Até a próxima. 613 00:43:50,420 --> 00:43:51,629 No meio da rua? 614 00:43:51,755 --> 00:43:53,506 - Soltem-no! - O que eu fiz para você? 615 00:43:53,506 --> 00:43:56,092 Pelo amor de Deus, parem! Deixem-no em paz! 616 00:43:56,968 --> 00:43:59,012 Parem! Me largue! 617 00:43:59,179 --> 00:44:00,638 Tire-a daqui! 618 00:44:00,638 --> 00:44:01,765 Vá se ferrar! 619 00:44:01,765 --> 00:44:04,017 Não! Alan, pare! 620 00:44:04,184 --> 00:44:06,019 Alan, pare!