1 00:00:01,133 --> 00:00:03,833 Est-ce que Gal a parlé de Larry ? 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,400 Non, Larry et toi ? 3 00:00:05,633 --> 00:00:06,833 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:07,033 --> 00:00:09,966 La vérité, c'est qu'il s'est barré. 5 00:00:10,633 --> 00:00:11,966 Qu'est-ce qui se passe ? 6 00:00:12,533 --> 00:00:14,166 Si je vis chez toi, papa me reniera. 7 00:00:14,333 --> 00:00:16,199 Il sait qu'on se voit tout le temps ? 8 00:00:16,366 --> 00:00:19,866 Si t'y allais pour le repas du dimanche ? 9 00:00:20,033 --> 00:00:22,033 - T'es à la bourre. - De cinq minutes ! 10 00:00:22,199 --> 00:00:24,600 Écoute-le, ou Hamilton te mettra une branlée. 11 00:00:24,766 --> 00:00:25,866 Ça risque pas. 12 00:00:26,033 --> 00:00:27,600 Quand ce ne sera plus un "peut-être", 13 00:00:28,199 --> 00:00:29,633 viens me trouver. 14 00:00:29,800 --> 00:00:31,233 L'Œil de Bombay. 15 00:00:31,399 --> 00:00:33,133 Après l'histoire de la pièce, 16 00:00:33,299 --> 00:00:35,066 et de la statuette laotienne, 17 00:00:35,233 --> 00:00:38,633 un dernier coup et Eaton déplacera son diamant. 18 00:00:38,799 --> 00:00:39,899 La seule question, c'est : 19 00:00:40,966 --> 00:00:42,200 en êtes-vous capables ? 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,533 La baraque est sous surveillance en permanence. 21 00:01:09,733 --> 00:01:12,599 On a des gardes armés dans toute la rue 22 00:01:12,733 --> 00:01:13,799 et des caméras partout. 23 00:01:13,933 --> 00:01:16,333 En plus, c'est le quartier des ambassades. 24 00:01:16,733 --> 00:01:17,933 La maison d'Eaton 25 00:01:18,133 --> 00:01:20,599 est une véritable forteresse. 26 00:01:20,733 --> 00:01:22,400 Normal qu'il s'y sente bien. 27 00:01:22,599 --> 00:01:24,599 Il a des domestiques et des livreurs à gogo, 28 00:01:24,733 --> 00:01:25,866 ce qui veut dire 29 00:01:26,066 --> 00:01:28,533 qu'il y a toujours des gens qui circulent. 30 00:01:28,666 --> 00:01:29,666 Si on en payait un ? 31 00:01:29,799 --> 00:01:32,333 Non, ils sont fidèles. Une vraie famille. 32 00:01:33,799 --> 00:01:34,666 Pour la plupart, 33 00:01:35,533 --> 00:01:37,400 ce sont des "maisons iceberg". 34 00:01:37,533 --> 00:01:38,933 Les sous-sols sont immenses. 35 00:01:39,066 --> 00:01:41,599 Ils s'étendent sur plusieurs niveaux. 36 00:01:41,733 --> 00:01:42,799 La belle-famille d'Eaton 37 00:01:43,000 --> 00:01:46,933 a gagné près de 1 000 mètres carrés sous terre. 38 00:01:47,133 --> 00:01:48,266 On a une cave, 39 00:01:49,533 --> 00:01:50,866 un bowling 40 00:01:52,933 --> 00:01:54,333 et une chambre forte. 41 00:01:56,799 --> 00:01:57,733 Les voisins aussi 42 00:01:57,933 --> 00:02:00,799 ont agrandi leur maison, mais elle est moins sécurisée. 43 00:02:01,333 --> 00:02:03,933 Leur sous-sol jouxte celui d'Eaton, 44 00:02:05,266 --> 00:02:06,966 au niveau de la chambre forte. 45 00:02:09,333 --> 00:02:11,566 Ce sera bruyant de creuser entre les deux. 46 00:02:11,733 --> 00:02:13,666 On fera ça le 5 novembre. 47 00:02:13,833 --> 00:02:15,199 La nuit de Guy Fawkes. 48 00:02:15,366 --> 00:02:17,433 La ville sera pleine de diversions. 49 00:02:18,166 --> 00:02:19,099 Les feux d'artifices. 50 00:02:22,766 --> 00:02:23,566 Bien vu. 51 00:02:28,633 --> 00:02:30,366 Va nous chercher un whisky. 52 00:02:31,033 --> 00:02:32,033 Tout de suite. 53 00:02:35,500 --> 00:02:36,633 Gal... 54 00:02:37,500 --> 00:02:40,966 Tu dois savoir que ton père doit beaucoup de fric à Torchy. 55 00:02:44,699 --> 00:02:45,633 Combien ? 56 00:02:47,766 --> 00:02:49,166 Et ça continue de grimper. 57 00:02:50,233 --> 00:02:53,099 Il voulait lui envoyer ses gros bras. 58 00:02:53,300 --> 00:02:54,566 Je l'en ai dissuadé. 59 00:02:55,166 --> 00:02:57,099 Mais il patientera pas longtemps. 60 00:03:00,166 --> 00:03:01,166 Enfin bon. 61 00:03:02,233 --> 00:03:03,833 Tu crois que tu y arriveras ? 62 00:03:03,966 --> 00:03:05,500 Parce que t'as intérêt. 63 00:03:06,366 --> 00:03:07,566 J'ai bon espoir. 64 00:03:08,699 --> 00:03:11,300 Et je connais quelqu'un qui pourrait nous aider. 65 00:03:11,900 --> 00:03:13,566 Je vais aller le voir bientôt. 66 00:03:15,033 --> 00:03:16,300 Vas-y aujourd'hui. 67 00:03:31,500 --> 00:03:32,833 Tu prépares quoi ? 68 00:03:33,366 --> 00:03:36,566 Je m'entraîne à faire un gratin de chou-fleur. 69 00:03:36,699 --> 00:03:37,833 Pas mal. 70 00:03:38,166 --> 00:03:39,500 Pour quelle occasion ? 71 00:03:42,966 --> 00:03:47,166 J'envisage d'aller voir mes parents, dimanche. 72 00:03:50,233 --> 00:03:51,233 Après tout ce temps ? 73 00:03:54,366 --> 00:03:56,500 Il faudra bien que j'y retourne. 74 00:03:58,500 --> 00:04:01,099 À force de fuir, on pourrait croire que je me cache. 75 00:04:02,566 --> 00:04:04,099 D'où ça sort ? 76 00:04:07,433 --> 00:04:08,566 J'en sais rien. 77 00:04:09,233 --> 00:04:10,233 Ça m'est venu. 78 00:04:12,566 --> 00:04:14,233 Ils me surprendront peut-être. 79 00:04:14,433 --> 00:04:16,100 T'arrives encore à être surprise ? 80 00:04:18,699 --> 00:04:21,666 On le découvrira dimanche. 81 00:04:25,833 --> 00:04:26,733 Ma puce... 82 00:04:29,100 --> 00:04:30,000 J'ai eu une idée. 83 00:04:30,633 --> 00:04:34,066 Si tu m'accompagnais sur la prochaine tournée ? 84 00:04:34,333 --> 00:04:35,866 Berlin, Lisbonne, Madrid. 85 00:04:36,000 --> 00:04:36,866 Huit semaines, 86 00:04:37,000 --> 00:04:39,133 sur la route, à profiter de la vie. 87 00:04:42,333 --> 00:04:43,866 Tu seras très occupé. 88 00:04:47,533 --> 00:04:49,466 Ça te ferait du bien de prendre l'air. 89 00:04:51,933 --> 00:04:53,133 Ça, c'est vrai. 90 00:05:02,333 --> 00:05:03,800 J'y réfléchirai. 91 00:05:05,133 --> 00:05:06,933 Je veux voir ma famille d'abord. 92 00:05:16,866 --> 00:05:19,933 Cette rue a connu 107 tentatives de cambriolages. 93 00:05:20,266 --> 00:05:22,133 Seules trois ont réussi. 94 00:05:22,266 --> 00:05:23,666 Moi, ça me suffit. 95 00:05:26,399 --> 00:05:27,333 Écoute, 96 00:05:27,533 --> 00:05:30,133 t'as au moins 100 façons de te retrouver coincé. 97 00:05:30,800 --> 00:05:33,333 Si t'arrives à en anticiper 20, t'es un génie. 98 00:05:33,466 --> 00:05:36,133 Et tu sais que je t'aime, mais t'es pas un génie. 99 00:05:38,666 --> 00:05:40,800 T'as raison, je suis pas un génie. 100 00:05:40,933 --> 00:05:42,133 Mais toi, oui. 101 00:05:42,666 --> 00:05:44,733 - Je m'en mêlerai pas. - S'il te plaît. 102 00:05:45,333 --> 00:05:46,666 J'ai besoin de toi. 103 00:05:46,933 --> 00:05:48,000 Pete est plus là, 104 00:05:48,133 --> 00:05:49,800 j'y arriverai pas tout seul. 105 00:05:50,000 --> 00:05:51,266 Va chier, Gal. 106 00:05:52,666 --> 00:05:54,000 T'as peur de quoi ? 107 00:05:55,000 --> 00:05:56,866 De plein de choses, dernièrement. 108 00:05:59,533 --> 00:06:00,666 Écoute. 109 00:06:02,666 --> 00:06:03,933 Qu'ils te chopent toi 110 00:06:04,133 --> 00:06:05,533 ou qu'ils me chopent moi, 111 00:06:05,666 --> 00:06:07,000 c'est pas la même chose. 112 00:06:08,066 --> 00:06:09,466 J'ai déjà donné. 113 00:06:10,066 --> 00:06:11,266 Pas toi. 114 00:06:14,800 --> 00:06:16,333 - Accepte. - Quoi ? 115 00:06:16,533 --> 00:06:18,000 Accepte ! 116 00:06:21,933 --> 00:06:23,866 J'ai une idée, mon petit Dove. 117 00:06:24,733 --> 00:06:27,199 Si tu me bats, j'accepte. 118 00:06:34,600 --> 00:06:37,133 Le premier étage supporte deux fois le poids... 119 00:06:37,800 --> 00:06:41,066 Il supporte deux fois le poids des clients et des machines. 120 00:06:41,233 --> 00:06:43,500 Ces vieilles bâtisses, c'est du costaud. 121 00:06:47,033 --> 00:06:49,866 Changer de clientèle implique de modifier les lieux. 122 00:06:50,033 --> 00:06:52,033 Pourriez-vous être plus précise ? 123 00:06:56,966 --> 00:07:00,500 Nous voulons ouvrir une salle de jeux haut de gamme. 124 00:07:00,633 --> 00:07:04,366 Des tables de poker, de blackjack, comme à Leicester Square. 125 00:07:04,500 --> 00:07:07,300 Ce genre de permis n'est pas délivré dans ce quartier. 126 00:07:07,500 --> 00:07:08,699 Je comprends. 127 00:07:09,100 --> 00:07:11,966 Il faut voir l'East End comme un quartier d'avenir. 128 00:07:12,166 --> 00:07:13,100 Allez, Jeff. 129 00:07:13,300 --> 00:07:15,233 Je suis pour l'essor de cette zone. 130 00:07:15,766 --> 00:07:17,433 C'est chez moi, après tout. 131 00:07:20,699 --> 00:07:23,566 Pour mon frère et moi, c'est une entreprise familiale. 132 00:07:23,699 --> 00:07:26,233 Il prend des responsabilités en termes de gestion, 133 00:07:26,433 --> 00:07:28,633 alors la continuité sera assurée. 134 00:07:29,100 --> 00:07:30,100 Regardez. 135 00:07:31,433 --> 00:07:33,633 Il vous faudra user de votre imagination, 136 00:07:33,766 --> 00:07:37,166 mais j'envisage de réserver cet espace aux VIP, 137 00:07:37,300 --> 00:07:38,433 aux gros parieurs. 138 00:07:38,633 --> 00:07:40,899 Il y aura un cordon, le bar par ici. 139 00:07:41,100 --> 00:07:42,833 Un bar ? Voilà qui change tout. 140 00:07:42,966 --> 00:07:45,833 Je sais, mais il faut bien attirer les riches. 141 00:07:45,966 --> 00:07:47,166 Qui, les dealers ? 142 00:07:52,966 --> 00:07:54,966 Je ne vous croyais pas si drôle. 143 00:07:55,966 --> 00:07:59,766 - Je suis plein de surprises. - Comme avec votre BMW toute neuve. 144 00:07:59,899 --> 00:08:01,366 Vous êtes bien renseignée. 145 00:08:02,300 --> 00:08:03,766 Je fais mes devoirs. 146 00:08:16,033 --> 00:08:18,166 Et la structure du bâtiment ? 147 00:08:18,366 --> 00:08:20,033 Elle supportera les modifications ? 148 00:08:21,699 --> 00:08:24,166 On a tout calculé avec un architecte. 149 00:08:25,033 --> 00:08:27,433 L'étage supporte deux fois les clients et les machines. 150 00:08:27,633 --> 00:08:29,899 Ces vieilles bâtisses, c'est du costaud. 151 00:08:30,500 --> 00:08:31,766 Nous sommes confiants. 152 00:08:38,299 --> 00:08:40,633 J'ai bien réussi sa couleur, je trouve. 153 00:08:40,833 --> 00:08:42,433 J'ai ajouté un peu de bleu. 154 00:08:42,566 --> 00:08:44,366 J'y aurais pas pensé. 155 00:08:44,700 --> 00:08:46,033 Elle était contente. 156 00:08:47,833 --> 00:08:50,166 Je pourrais faire ça les yeux fermés. 157 00:08:50,299 --> 00:08:51,833 Les clients apprécieraient pas. 158 00:08:52,033 --> 00:08:53,566 T'imagines, un ciseau dans l'œil ? 159 00:08:56,066 --> 00:08:59,033 Les filles, on a des clients qui attendent. 160 00:09:02,133 --> 00:09:04,133 Alors, je vous fais quoi ? 161 00:09:04,866 --> 00:09:06,533 C'est déjà très court. 162 00:09:06,700 --> 00:09:09,000 Je sais. Surprenez-moi. 163 00:09:10,733 --> 00:09:12,866 Avec une raie, ça pourrait être pas mal. 164 00:09:13,066 --> 00:09:14,733 Une raie aux trois-quarts, 165 00:09:14,866 --> 00:09:16,733 en dégarnissant les côtés. 166 00:09:16,933 --> 00:09:18,933 - J'adore. - C'est parti. 167 00:09:21,533 --> 00:09:23,466 On m'a beaucoup parlé de ce salon. 168 00:09:24,200 --> 00:09:27,066 - On vous a dit quoi ? - Que les coupes sont bien. 169 00:09:28,933 --> 00:09:29,933 Et aussi... 170 00:09:30,333 --> 00:09:32,399 on nous a dit de demander Ann Marie. 171 00:09:33,399 --> 00:09:34,399 Qui vous a dit ça ? 172 00:09:34,600 --> 00:09:35,600 Notre frère. 173 00:09:38,399 --> 00:09:39,600 C'est qui ? 174 00:09:40,266 --> 00:09:41,266 Larry Taylor. 175 00:09:44,133 --> 00:09:45,600 Tu saurais pas où il est ? 176 00:09:53,066 --> 00:09:54,533 À quoi tu penses ? 177 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 À chez moi. 178 00:10:00,600 --> 00:10:01,866 Dans le nord ? 179 00:10:04,466 --> 00:10:05,933 Tu t'y plairais. 180 00:10:12,066 --> 00:10:14,066 Gal me ramènerait manu militari. 181 00:10:17,933 --> 00:10:19,399 Je crois qu'il m'aime pas. 182 00:10:19,533 --> 00:10:21,066 Il m'aime pas non plus. 183 00:10:24,533 --> 00:10:26,200 Il est vraiment génial, Gal. 184 00:10:28,399 --> 00:10:29,799 Il prépare un coup... 185 00:10:31,066 --> 00:10:33,399 et c'est une putain de tronche. 186 00:10:33,600 --> 00:10:36,133 Pourquoi il nous a pas grillés, alors ? 187 00:10:37,066 --> 00:10:38,066 Facile. 188 00:10:38,666 --> 00:10:40,133 On est encore plus malins ! 189 00:11:04,100 --> 00:11:06,266 - Il t'est arrivé quoi ? - Regarde-toi ! 190 00:11:06,433 --> 00:11:08,333 C'est rien, c'est juste Mace. 191 00:11:10,600 --> 00:11:13,066 Évite d'avoir le nez cassé pour le mariage. 192 00:11:13,200 --> 00:11:14,200 C'est bon... 193 00:11:14,333 --> 00:11:16,666 Vraiment, c'est rien. Vous en faites trop. 194 00:11:17,133 --> 00:11:19,000 J'ai eu des gars de Manchester, au salon. 195 00:11:21,733 --> 00:11:23,566 On avait des amis communs. 196 00:11:23,733 --> 00:11:26,100 - Qui ça ? - C'est pas important. 197 00:11:26,266 --> 00:11:27,766 C'est quelqu'un qui est parti. 198 00:11:28,200 --> 00:11:29,566 Qui serait en Irlande. 199 00:11:30,233 --> 00:11:32,000 À ce qu'on m'a dit. 200 00:11:35,200 --> 00:11:37,433 Et sinon, c'était sympa, l'Espagne ? 201 00:11:39,433 --> 00:11:40,566 Quand y es-tu allé ? 202 00:11:41,766 --> 00:11:44,066 C'était un aller-retour pour aider Don. 203 00:11:44,700 --> 00:11:45,566 L'aider avec quoi ? 204 00:11:45,733 --> 00:11:46,733 Vas-y, tire ! 205 00:11:46,899 --> 00:11:47,733 Tire ! 206 00:11:47,899 --> 00:11:50,299 Mais enfin, qu'est-ce qui te prend ? 207 00:11:50,700 --> 00:11:53,533 - J'ai failli me faire dessus. - Désolé, je veux un but. 208 00:11:58,466 --> 00:11:59,633 Ça va, papa ? 209 00:12:00,299 --> 00:12:01,166 Gal. 210 00:12:01,833 --> 00:12:04,033 On doit parler des options pour le repas. 211 00:12:06,166 --> 00:12:08,600 C'est loin, l'Espagne, pour un aller-retour. 212 00:12:08,766 --> 00:12:10,000 Ça se fait. 213 00:12:11,233 --> 00:12:13,633 J'ai pas envie de réfléchir à ça maintenant. 214 00:12:13,799 --> 00:12:16,133 Quand, alors ? On se croise à peine. 215 00:12:18,066 --> 00:12:21,066 Je crois que j'aurai jamais envie de parler de ça. 216 00:12:21,433 --> 00:12:23,799 Gal aurait de quoi dire, pourtant. 217 00:12:24,733 --> 00:12:28,433 Il cache pas mal de secrets, d'histoires, de mensonges... 218 00:12:32,766 --> 00:12:33,633 De quoi elle parle ? 219 00:12:34,466 --> 00:12:36,466 De rien, promis. Tu la connais. 220 00:12:36,633 --> 00:12:37,833 Allez, je t'écoute. 221 00:12:38,600 --> 00:12:40,033 Alors, du poulet ? 222 00:12:41,533 --> 00:12:43,799 J'ai pensé à du poulet et du poisson. 223 00:12:43,966 --> 00:12:45,333 SALLE DE JEUX 224 00:12:46,333 --> 00:12:47,633 Il a dit non ? 225 00:12:47,799 --> 00:12:51,366 "Les autorisations couvriraient plus que la surface disponible." 226 00:12:51,533 --> 00:12:52,766 Ça veut rien dire ! 227 00:12:54,133 --> 00:12:55,500 Tu sais, 228 00:12:56,633 --> 00:12:59,366 Gal dit qu'une salle de jeux, c'est pas la solution. 229 00:12:59,533 --> 00:13:02,066 - Le terrain vaut cher. - Gal, toujours Gal... 230 00:13:02,233 --> 00:13:03,899 Le père de Marjorie 231 00:13:04,066 --> 00:13:06,000 pourrait construire un truc, ici. 232 00:13:06,266 --> 00:13:07,600 Des maisons, 233 00:13:08,899 --> 00:13:10,333 une boutique de beignets... 234 00:13:12,299 --> 00:13:15,733 Un boutique de beignets ? C'est notre entreprise ! 235 00:13:15,899 --> 00:13:18,366 Gal ferait mieux de se mêler de ses affaires. 236 00:13:18,533 --> 00:13:19,633 C'est juste une idée. 237 00:13:24,633 --> 00:13:27,500 C'est peut-être pas plus mal, pour la salle de jeux. 238 00:13:29,366 --> 00:13:33,166 Le bruit des machines me déglingue les oreilles. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,700 Je te jure... 240 00:13:37,700 --> 00:13:39,966 Je les entends même quand je suis pas là. 241 00:13:41,166 --> 00:13:42,200 Tout ce... 242 00:13:43,200 --> 00:13:44,933 Tout ce bruit, sans arrêt... 243 00:13:46,733 --> 00:13:48,566 Les bing et les... 244 00:13:49,399 --> 00:13:50,533 Les vrombissements... 245 00:13:58,066 --> 00:14:01,000 Tu sais pourquoi je t'ai recommandé à Teddy et Stan ? 246 00:14:01,166 --> 00:14:04,166 - Pour l'argent. - Pour te sortir de ta merde ! 247 00:14:04,933 --> 00:14:06,133 Voilà pourquoi. 248 00:14:53,766 --> 00:14:55,133 Il a dit non. 249 00:14:56,000 --> 00:14:57,433 Je sais pas pourquoi, 250 00:14:57,833 --> 00:14:59,066 mais il a dit non. 251 00:15:01,066 --> 00:15:02,899 Je veux pas finir ma vie là-bas. 252 00:15:03,299 --> 00:15:06,133 Après ce coup, t'y seras plus obligé. 253 00:15:08,200 --> 00:15:11,233 Et voilà, notre billet d'entrée chez les voisins. 254 00:15:12,833 --> 00:15:14,133 Ils sont passés. 255 00:15:16,700 --> 00:15:19,266 On s'arrête au niveau de l'allée, près du trottoir. 256 00:15:19,433 --> 00:15:22,200 Plus près et on est plus dans leur angle mort. 257 00:15:23,666 --> 00:15:26,200 On entre et on étudie les lieux. 258 00:15:26,366 --> 00:15:27,200 Maintenant. 259 00:15:51,600 --> 00:15:53,133 Les doigts dans le nez. 260 00:15:55,333 --> 00:15:56,899 On passe par-dessus ce mur 261 00:15:57,899 --> 00:15:58,899 et on y est. 262 00:15:59,066 --> 00:16:01,466 - Mains en l'air ! - À terre ! 263 00:16:09,600 --> 00:16:11,066 La situation est grave. 264 00:16:11,233 --> 00:16:12,200 Écoutez... 265 00:16:12,366 --> 00:16:15,700 Vous l'ignorez peut-être, mais le consulat israélien 266 00:16:15,866 --> 00:16:17,766 se trouve dans cette rue. 267 00:16:18,533 --> 00:16:20,566 Nous sommes constamment ciblés. 268 00:16:20,933 --> 00:16:22,433 Une effraction est passible 269 00:16:22,600 --> 00:16:26,000 de douze ans de prison et de 50 000 livres d'amende. 270 00:16:26,166 --> 00:16:27,399 On ne voulait pas... 271 00:16:27,566 --> 00:16:29,066 Le juge en décidera. 272 00:16:29,233 --> 00:16:30,200 On ne savait pas... 273 00:16:33,266 --> 00:16:34,399 Vous avez raison. 274 00:16:35,700 --> 00:16:36,933 La situation est grave. 275 00:16:37,100 --> 00:16:39,200 - Oui, cette propriété... - Écoutez. 276 00:16:40,600 --> 00:16:42,000 Avant toute chose, 277 00:16:43,000 --> 00:16:44,533 j'ai quelque chose à dire. 278 00:16:47,233 --> 00:16:49,366 - Vous pariez ? - Pardon ? 279 00:16:50,600 --> 00:16:51,733 Dans une salle de jeux. 280 00:16:51,899 --> 00:16:53,633 Vous misez de l'argent 281 00:16:53,799 --> 00:16:55,266 dans les jeux de hasard ? 282 00:16:55,433 --> 00:16:57,899 Je bosse là-dedans, avec ma sœur, on veut s'agrandir. 283 00:16:58,066 --> 00:16:59,233 Monsieur Logan... 284 00:16:59,399 --> 00:17:01,533 Et la course à pied... 285 00:17:02,266 --> 00:17:04,799 Ça m'aide à gérer les bruits de la salle. 286 00:17:04,966 --> 00:17:07,433 Ça me vide le crâne. J'adore ça, comme mon pote. 287 00:17:09,666 --> 00:17:12,866 On faisait la course, j'ai pris un raccourci. 288 00:17:13,033 --> 00:17:15,766 J'aurais pu le battre, si vos hommes, 289 00:17:16,266 --> 00:17:19,433 surtout le rouquin, nous avaient pas arrêtés. 290 00:17:20,466 --> 00:17:22,400 - Le souci... - C'est pas tout. 291 00:17:26,000 --> 00:17:27,733 Quand ils nous ont enfermés, 292 00:17:29,433 --> 00:17:30,900 un de vos hommes... 293 00:17:32,933 --> 00:17:34,633 m'a touché les fesses. 294 00:17:42,599 --> 00:17:44,500 Je trouve ça regrettable. 295 00:17:49,966 --> 00:17:52,133 - Écoutez... - Enfin bon. 296 00:17:53,266 --> 00:17:55,000 J'en ferai pas un scandale. 297 00:17:55,166 --> 00:17:57,133 Je porterai pas plainte, tout ça. 298 00:17:57,299 --> 00:17:59,466 C'est pas mon genre. 299 00:17:59,633 --> 00:18:00,900 Je suis pas comme ça. 300 00:18:04,433 --> 00:18:05,966 Rappelez-le juste à l'ordre. 301 00:18:07,233 --> 00:18:08,833 C'était le rouquin. 302 00:18:09,033 --> 00:18:11,433 - Je l'ai déjà dit. - Ouais, Poil de Carotte. 303 00:18:22,166 --> 00:18:24,700 Je vais faire des photocopies, je reviens. 304 00:18:24,866 --> 00:18:26,233 Bien sûr, allez-y. 305 00:18:28,133 --> 00:18:30,133 J'ai rien contre les Israéliens. 306 00:18:31,000 --> 00:18:32,400 J'adore le sable. 307 00:18:48,299 --> 00:18:50,233 20 mètres à parcourir. 308 00:18:52,433 --> 00:18:54,333 On doit trouver un autre accès. 309 00:18:56,900 --> 00:18:58,200 On a pas le choix. 310 00:19:02,500 --> 00:19:04,299 Ricky... 311 00:19:05,266 --> 00:19:08,666 Nous étions enthousiastes en investissant dans ta société. 312 00:19:08,833 --> 00:19:09,900 Tant de promesses. 313 00:19:11,000 --> 00:19:12,299 Nous voulions aider, 314 00:19:12,466 --> 00:19:14,633 avec les meilleures intentions du monde. 315 00:19:14,799 --> 00:19:17,266 Je le sais et je vous en suis reconnaissant. 316 00:19:17,433 --> 00:19:19,066 Comment dit-on, déjà ? 317 00:19:20,433 --> 00:19:23,566 L'enfer est pavé de bonnes intentions. 318 00:19:23,733 --> 00:19:24,766 C'est bien ça ? 319 00:19:25,066 --> 00:19:26,633 Oui, c'est ça. 320 00:19:31,733 --> 00:19:32,633 Écoute... 321 00:19:33,133 --> 00:19:34,733 Dominic. 322 00:19:35,299 --> 00:19:36,933 J'ai essayé de la faire reprendre. 323 00:19:37,099 --> 00:19:38,733 Je l'ai appelée, je l'ai vue. 324 00:19:38,900 --> 00:19:40,900 Elle ne veut rien entendre. 325 00:19:41,066 --> 00:19:42,966 Vous lui avez fait peur, avec Tony. 326 00:19:46,266 --> 00:19:47,966 On devrait changer de messager. 327 00:19:49,133 --> 00:19:51,966 Je suis le seul à qui elle acceptera de parler. 328 00:19:52,133 --> 00:19:53,000 Tu sais, 329 00:19:53,466 --> 00:19:56,266 je ne suis pas un simple petit malfrat. 330 00:19:57,166 --> 00:19:59,299 Je comprends les lubies des artistes. 331 00:19:59,466 --> 00:20:02,599 Si on considère ce que vous faites comme de l'art. 332 00:20:08,500 --> 00:20:10,333 Il y a des commandes à honorer. 333 00:20:11,599 --> 00:20:15,599 Et si elle vaut vraiment ce qu'elle croit valoir, 334 00:20:16,933 --> 00:20:18,400 alors elle a l'ascendant. 335 00:20:19,666 --> 00:20:21,266 Et ça ne me convient pas. 336 00:20:21,466 --> 00:20:22,266 Surtout... 337 00:20:23,000 --> 00:20:24,466 vu mes finances, 338 00:20:24,666 --> 00:20:27,133 bien que ce ne soit que temporaire. 339 00:20:30,700 --> 00:20:32,133 Ne lui faites pas de mal. 340 00:20:32,299 --> 00:20:34,366 Il y a bien des façons de faire du mal 341 00:20:34,533 --> 00:20:36,099 sans atteinte physique. 342 00:20:36,266 --> 00:20:37,299 Je lui reparlerai. 343 00:20:37,466 --> 00:20:39,799 Et on peut aussi blesser quelqu'un... 344 00:20:41,866 --> 00:20:42,700 physiquement, 345 00:20:44,566 --> 00:20:45,866 brutalement, 346 00:20:48,633 --> 00:20:50,033 pour faire passer un message. 347 00:21:46,633 --> 00:21:47,766 Bonjour, papa. 348 00:21:51,766 --> 00:21:52,766 Que veux-tu ? 349 00:21:52,933 --> 00:21:54,200 Je peux entrer ? 350 00:21:55,433 --> 00:21:56,466 Qui est-ce ? 351 00:22:02,299 --> 00:22:03,299 Deedee... 352 00:22:03,766 --> 00:22:04,866 Bonjour, maman. 353 00:22:06,266 --> 00:22:07,366 Bon anniversaire. 354 00:22:12,866 --> 00:22:15,566 J'ai fait ton plat préféré. Un gratin de chou-fleur. 355 00:22:27,233 --> 00:22:28,833 JOYEUX ANNIVERSAIRE 356 00:22:30,066 --> 00:22:32,233 La véranda date de quand ? 357 00:22:32,900 --> 00:22:34,900 - Ça rend bien. - Ça fait un moment. 358 00:23:00,866 --> 00:23:01,700 Linda, 359 00:23:01,866 --> 00:23:03,533 tu as trouvé un appartement ? 360 00:23:03,700 --> 00:23:04,933 Elle vous a dit 361 00:23:05,099 --> 00:23:07,500 qu'elle avait hâte d'avoir son chez-elle ? 362 00:23:11,099 --> 00:23:13,500 - Ça lui fera du bien. - Comment tu le sais ? 363 00:23:16,333 --> 00:23:17,299 Elle me l'a dit. 364 00:23:19,266 --> 00:23:20,599 Vous vous parlez ? 365 00:23:21,500 --> 00:23:22,700 Pas vraiment. 366 00:23:41,066 --> 00:23:43,233 Je suis allée à Prague, maman. 367 00:23:43,566 --> 00:23:44,799 J'ai vu la cathédrale. 368 00:23:45,566 --> 00:23:47,500 Tu as toujours rêvé d'y aller. 369 00:23:47,666 --> 00:23:49,566 Ton arrière-grand-mère s'y est mariée, 370 00:23:49,733 --> 00:23:50,433 c'est ça ? 371 00:23:51,166 --> 00:23:52,666 Tu as de la chance. 372 00:23:54,166 --> 00:23:55,266 J'ai des photos. 373 00:23:56,433 --> 00:23:57,333 Je vous les montre ? 374 00:24:15,766 --> 00:24:16,666 Je suis désolée. 375 00:24:25,033 --> 00:24:27,533 Je ne sais pas à quoi je m'attendais. 376 00:24:30,766 --> 00:24:33,033 Tu devrais vraiment déménager. 377 00:24:33,533 --> 00:24:35,066 Tu n'aurais pas dû venir. 378 00:24:36,066 --> 00:24:38,799 - Tu leur as dit qu'on se parlait. - Comment ? 379 00:24:50,000 --> 00:24:51,400 Tu savais qu'elle viendrait ? 380 00:24:51,599 --> 00:24:53,866 Bien sûr qu'elle le savait, elles se voient ! 381 00:24:54,066 --> 00:24:55,200 Non... 382 00:24:55,333 --> 00:24:57,133 Pourquoi tu l'as fait entrer ? 383 00:24:57,333 --> 00:24:59,533 - C'est mon anniversaire. - Et alors ? 384 00:24:59,666 --> 00:25:01,599 Elle va t'entendre. 385 00:25:50,066 --> 00:25:52,233 Viens par là, toi ! 386 00:25:56,400 --> 00:25:57,866 J'aurais préféré mourir ! 387 00:25:59,366 --> 00:26:01,666 Que tu me poignardes dans le cœur ! 388 00:26:01,833 --> 00:26:03,000 Arrête... 389 00:26:03,466 --> 00:26:05,033 Tu me fais honte ! 390 00:26:05,366 --> 00:26:06,866 Rentrez, vous ! 391 00:26:07,033 --> 00:26:08,299 Je vais arrêter. 392 00:26:08,466 --> 00:26:10,500 J'en ferai pas d'autres, c'est promis. 393 00:26:10,666 --> 00:26:12,466 Je me fous de ce que tu feras ! 394 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 Ne remets plus jamais les pieds ici. 395 00:26:19,900 --> 00:26:21,500 Je crois qu'il est temps 396 00:26:22,400 --> 00:26:24,000 que tu t'en ailles. 397 00:26:33,666 --> 00:26:37,299 Je me rappelle que tu attendais devant mon cours de danse, 398 00:26:37,466 --> 00:26:39,133 tous les samedis matin. 399 00:26:41,966 --> 00:26:45,666 Tu restais dans la voiture pour ne pas me mettre mal à l'aise. 400 00:26:48,666 --> 00:26:50,799 C'est comme ça que je me souviens de toi. 401 00:26:53,533 --> 00:26:55,200 Je t'aimerai toujours pour ça. 402 00:27:24,533 --> 00:27:25,766 Ça me plaît pas. 403 00:27:26,733 --> 00:27:28,866 Il se fout de toi ? 404 00:27:29,033 --> 00:27:30,233 Il se croit tout permis ? 405 00:27:30,400 --> 00:27:31,633 Il t'a insultée ? 406 00:27:33,233 --> 00:27:35,266 Il t'a sorti ça comme ça ? 407 00:27:37,799 --> 00:27:40,033 Cette petite merde a osé dire ça... 408 00:27:46,733 --> 00:27:48,500 T'es censée laisser couler ? 409 00:27:48,666 --> 00:27:50,266 Il te prend pour une conne ? 410 00:27:51,533 --> 00:27:53,333 Je m'en occupe, pas de problème. 411 00:27:57,833 --> 00:27:59,066 Je peux pas tolérer ça. 412 00:27:59,766 --> 00:28:01,833 Non, je peux pas tolérer ça. 413 00:28:09,400 --> 00:28:10,200 Messieurs. 414 00:28:25,099 --> 00:28:27,000 C'est sympa, ici, il faut le dire. 415 00:28:27,700 --> 00:28:29,599 On se croirait en plein Belgravia. 416 00:28:31,166 --> 00:28:32,933 Tu préfères autre chose ? 417 00:28:36,133 --> 00:28:38,366 Marty fait un excellent Cuesta. 418 00:28:39,433 --> 00:28:41,400 Tu aimes les épices, si j'en crois 419 00:28:41,566 --> 00:28:42,599 ce fameux été. 420 00:28:43,500 --> 00:28:45,000 Je vois pas de quoi tu parles. 421 00:28:46,666 --> 00:28:48,166 J'ai la langue trop déliée. 422 00:28:48,333 --> 00:28:50,233 Mon souvenir dirait plutôt l'inverse. 423 00:28:55,433 --> 00:28:57,133 Ce que mes gars font pour vous, 424 00:28:58,566 --> 00:28:59,799 ça a l'air de marcher. 425 00:28:59,966 --> 00:29:01,833 Et c'était pas une question. 426 00:29:04,733 --> 00:29:05,733 Oui. 427 00:29:06,299 --> 00:29:07,799 Je n'ai pas à me plaindre. 428 00:29:07,966 --> 00:29:09,400 Épargne-moi tes grands airs. 429 00:29:09,966 --> 00:29:11,400 Je te connais bien. 430 00:29:11,566 --> 00:29:13,566 T'étais pas si sophistiqué quand... 431 00:29:16,833 --> 00:29:17,733 Tu sais bien. 432 00:29:20,866 --> 00:29:22,200 C'est fou que tu vives encore. 433 00:29:22,866 --> 00:29:25,200 C'est parce que je flaire les connards à 1 km. 434 00:29:26,066 --> 00:29:27,599 Mais en parlant des grands airs 435 00:29:27,799 --> 00:29:28,866 que tu maîtrises, 436 00:29:29,066 --> 00:29:31,066 je sais que ta langue experte, 437 00:29:31,200 --> 00:29:32,333 désolée, Stan, 438 00:29:32,533 --> 00:29:35,533 saurait se faire entendre à la mairie. 439 00:29:35,733 --> 00:29:37,200 Ce connard de Leighton 440 00:29:37,366 --> 00:29:39,766 a refusé ma demande d'agrandissement. 441 00:29:39,933 --> 00:29:41,433 Tu sauras gérer seule. 442 00:29:41,599 --> 00:29:44,066 Je pourrais, mais tu me dois bien ça. 443 00:29:44,233 --> 00:29:45,400 Et toi aussi. 444 00:29:47,133 --> 00:29:48,633 En parlant de ça, 445 00:29:52,033 --> 00:29:52,866 ton frère... 446 00:29:55,833 --> 00:29:57,799 - Il s'avère être... - Être quoi ? 447 00:29:58,400 --> 00:30:01,500 Disons que je n'aurai pas besoin de lui à long terme. 448 00:30:03,000 --> 00:30:04,799 Il perturbe la machine. 449 00:30:24,433 --> 00:30:25,533 Fais ce que tu veux, 450 00:30:27,700 --> 00:30:30,166 mais que ce conseiller se range à mon avis. 451 00:30:34,733 --> 00:30:36,066 Je dois vous laisser. 452 00:30:37,233 --> 00:30:38,766 Faites ça pour moi. 453 00:30:39,266 --> 00:30:42,566 J'aimerais pas rappeler mes gars alors que vous êtes sur le point... 454 00:30:43,366 --> 00:30:45,066 d'atteindre votre but. 455 00:30:46,833 --> 00:30:48,400 Roger Riley ? Eaton ? 456 00:30:48,566 --> 00:30:51,166 Une statuette ? Un truc en Espagne ? 457 00:30:51,566 --> 00:30:52,799 Ou à Kensington ? 458 00:30:53,366 --> 00:30:55,333 J'ai trop de choses en tête, 459 00:30:56,066 --> 00:30:58,366 je m'y perds, à force. 460 00:31:08,366 --> 00:31:10,433 Tu n'envisages pas de tuer Don, si ? 461 00:31:10,599 --> 00:31:12,900 Non, je voulais la tester. 462 00:31:14,866 --> 00:31:16,799 Elle est sacrément coriace. 463 00:31:19,733 --> 00:31:21,099 Fais ce qu'elle demande. 464 00:31:22,566 --> 00:31:23,766 Quand ce sera terminé, 465 00:31:23,933 --> 00:31:24,766 je lui rappellerai 466 00:31:24,933 --> 00:31:27,400 pourquoi elle devrait pas me faire chanter. 467 00:31:37,799 --> 00:31:39,166 Allez... 468 00:31:39,333 --> 00:31:41,166 Allez, shoote, bon Dieu ! 469 00:31:41,333 --> 00:31:42,633 Vas-y ! 470 00:31:44,433 --> 00:31:47,000 C'est pas vrai, même moi, je ferais mieux. 471 00:31:49,000 --> 00:31:50,566 Fais-lui la passe ! 472 00:31:51,066 --> 00:31:53,066 Rends-lui le ballon ! 473 00:31:55,066 --> 00:31:56,599 Allez, l'arbitre ! 474 00:31:57,099 --> 00:31:58,900 C'était pas une faute, ça. 475 00:32:09,500 --> 00:32:11,000 Il a pas pu voir ça. 476 00:32:22,533 --> 00:32:24,099 Qu'est-ce qu'il fout ? 477 00:32:26,033 --> 00:32:28,566 Ton père doit beaucoup de fric à Torchy. 478 00:32:29,700 --> 00:32:30,866 Il patientera pas longtemps. 479 00:32:44,700 --> 00:32:47,066 C'est quoi, ce bordel ? Comment t'es entré ? 480 00:32:47,933 --> 00:32:49,833 Il te faut de meilleures serrures. 481 00:32:51,000 --> 00:32:52,500 Je veux rejouer le match. 482 00:32:52,666 --> 00:32:53,900 Si je gagne, 483 00:32:54,066 --> 00:32:55,133 t'en es. 484 00:33:00,700 --> 00:33:02,766 Le consulat israélien ? 485 00:33:03,266 --> 00:33:06,799 T'es vraiment un con sacrément stupide. 486 00:33:08,266 --> 00:33:10,433 Ils ont ton nom. 487 00:33:10,599 --> 00:33:11,866 Ta carte d'identité. 488 00:33:12,366 --> 00:33:13,466 Ce qui signifie 489 00:33:13,966 --> 00:33:16,733 que la police l'a aussi. 490 00:33:22,400 --> 00:33:26,000 T'as plus qu'à sortir ce coup 491 00:33:26,166 --> 00:33:27,766 de ta grosse tête de crétin. 492 00:33:28,266 --> 00:33:30,000 Ou quand tu reverras ta mère, 493 00:33:30,633 --> 00:33:32,000 Marjorie 494 00:33:32,166 --> 00:33:35,666 et tous les gens auxquels tu tiens, 495 00:33:35,833 --> 00:33:38,766 tu seras derrière les barreaux. 496 00:33:40,099 --> 00:33:41,400 C'est bien compris ? 497 00:33:51,433 --> 00:33:52,633 Je peux pas. 498 00:33:54,633 --> 00:33:56,299 C'est trop tard pour reculer. 499 00:34:10,666 --> 00:34:13,266 On peut pas entrer dans l'enceinte, c'est ça ? 500 00:34:13,433 --> 00:34:14,699 Trop de surveillance. 501 00:34:14,866 --> 00:34:16,966 Chaque maison a un détecteur de mouvement. 502 00:34:17,133 --> 00:34:18,699 Et par les poteaux électriques ? 503 00:34:18,866 --> 00:34:19,833 Non. 504 00:34:22,366 --> 00:34:25,066 Le mois dernier, on braquait des salles de jeux... 505 00:34:27,733 --> 00:34:30,400 On a pas trouvé d'accès, alors on y retourne ce soir 506 00:34:30,566 --> 00:34:31,199 pour observer. 507 00:34:31,366 --> 00:34:33,900 Oui, tu trouveras une solution. 508 00:34:34,066 --> 00:34:35,366 Si on laissait tomber ? 509 00:34:36,466 --> 00:34:38,300 - On peut dire que... - Aitch. 510 00:34:47,800 --> 00:34:49,033 Je reviens. 511 00:34:54,099 --> 00:34:55,833 Gal, j'ai besoin d'un service. 512 00:34:56,000 --> 00:34:57,800 Mets-moi sur un coup, un vrai. 513 00:34:57,966 --> 00:34:59,800 Et ton poste d'apprenti ? 514 00:34:59,966 --> 00:35:01,766 T'as pillé des boîtiers électriques. 515 00:35:01,933 --> 00:35:04,099 Parce qu'ils me payaient des cacahuètes. 516 00:35:04,266 --> 00:35:05,166 Des cacahuètes ! 517 00:35:05,333 --> 00:35:07,233 Écoute, j'ai besoin de thunes. 518 00:35:07,400 --> 00:35:09,533 Fais-moi bosser avec toi, j'assurerai. 519 00:35:10,166 --> 00:35:13,000 Je ferai n'importe quoi, même planter un gars. 520 00:35:13,166 --> 00:35:17,199 Essaye plutôt d'économiser pour te barrer où ça te chante. 521 00:35:20,866 --> 00:35:22,699 C'est vrai, ce que dit Ann Marie. 522 00:35:23,400 --> 00:35:24,733 T'es un connard. 523 00:35:24,900 --> 00:35:26,533 Oui, c'est bon. 524 00:35:27,566 --> 00:35:29,733 - Je m'en occupe. - Et un autre ? 525 00:35:29,900 --> 00:35:31,766 - Je peux en placer un autre ? - Où ça ? 526 00:35:31,933 --> 00:35:33,633 Tu prends déjà 40 pages 527 00:35:34,366 --> 00:35:35,599 dans mon carnet. 528 00:35:35,766 --> 00:35:36,599 Torch. 529 00:35:37,266 --> 00:35:40,133 Bon, file-moi l'argent, je m'en occupe. 530 00:35:41,366 --> 00:35:42,633 T'as une minute ? 531 00:35:44,066 --> 00:35:45,933 J'ai un combiné sur Kempton Park. 532 00:35:46,099 --> 00:35:49,099 Non, merci. J'ai un service à te demander. 533 00:35:50,033 --> 00:35:52,366 T'as besoin d'une rallonge ? 534 00:35:52,533 --> 00:35:54,766 2 000 à deux points, ça te va ? 535 00:35:56,066 --> 00:35:58,699 Arrête de prendre les paris de mon père. 536 00:36:01,466 --> 00:36:02,833 C'est un grand garçon. 537 00:36:06,733 --> 00:36:07,766 J'apprécierais beaucoup. 538 00:36:09,133 --> 00:36:11,166 Il y a de quoi effacer son ardoise 539 00:36:11,333 --> 00:36:14,099 et le reste, c'est pour te remercier de m'aider. 540 00:36:20,099 --> 00:36:24,000 Ton père, c'est un de mes clients les plus débiles. 541 00:36:25,066 --> 00:36:28,933 Il a misé 400 sur Manchester City contre Tottenham. 542 00:36:31,333 --> 00:36:32,800 Il a de la merde 543 00:36:32,966 --> 00:36:34,033 dans le cerveau. 544 00:36:38,033 --> 00:36:40,199 Pourvu que ça saute une génération. 545 00:36:49,766 --> 00:36:51,166 Merde... 546 00:37:11,166 --> 00:37:12,300 Pourquoi tu pars ? 547 00:37:12,866 --> 00:37:13,966 Tu as l'air occupé. 548 00:37:16,566 --> 00:37:18,233 Tu t'es souvenue du pub. 549 00:37:18,866 --> 00:37:19,900 Oui. 550 00:37:21,699 --> 00:37:23,300 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 551 00:37:25,366 --> 00:37:27,566 J'ai mal choisi mon adversaire. 552 00:37:27,733 --> 00:37:28,566 Tu vas bien ? 553 00:37:31,266 --> 00:37:33,000 Je suis allée chez mes parents. 554 00:37:35,500 --> 00:37:37,266 J'avais un pressentiment. 555 00:37:38,199 --> 00:37:39,599 C'est ma sœur. 556 00:37:40,599 --> 00:37:42,033 C'est elle qui leur a dit. 557 00:37:42,199 --> 00:37:44,666 Je l'ai toujours su, mais je voulais pas y croire. 558 00:37:44,833 --> 00:37:45,866 Je suis désolé. 559 00:37:46,033 --> 00:37:47,933 Mon père a beau être comme il est, 560 00:37:48,533 --> 00:37:50,233 ma mère est pire. 561 00:37:50,766 --> 00:37:54,166 Elle aurait pu me contacter, mais elle l'a jamais fait. 562 00:37:54,766 --> 00:37:57,666 Je suis contente d'y être allée. Tu avais raison. 563 00:37:58,400 --> 00:38:00,300 Maintenant, je sais ce qu'ils me réservent. 564 00:38:00,933 --> 00:38:02,066 C'est plus une question. 565 00:38:02,233 --> 00:38:04,033 Elle devait avoir peur. 566 00:38:05,099 --> 00:38:07,633 J'ai peur en permanence. 567 00:38:11,400 --> 00:38:12,633 Moi aussi. 568 00:38:20,900 --> 00:38:24,033 - Excusez-moi, Don est là ? - Non. 569 00:38:24,199 --> 00:38:25,433 Vous savez où il est ? 570 00:38:27,866 --> 00:38:29,400 Il revient bientôt ? 571 00:38:29,566 --> 00:38:31,599 - Peut-être. - Vous savez rien, en fait ! 572 00:38:31,766 --> 00:38:33,833 Ann Marie Dove. 573 00:38:34,000 --> 00:38:37,266 La dernière fois, tu piquais les pourboires de mes employés. 574 00:38:37,433 --> 00:38:39,000 Ta joue va mieux ? 575 00:38:39,166 --> 00:38:40,300 Je cherche Don. 576 00:38:41,233 --> 00:38:43,599 Qu'est-ce que tu peux bien lui vouloir ? 577 00:38:44,099 --> 00:38:45,733 Faut que je lui parle. 578 00:38:49,133 --> 00:38:50,733 Viens donc t'asseoir. 579 00:38:51,833 --> 00:38:54,466 T'as besoin d'un verre, on dirait. 580 00:39:02,300 --> 00:39:04,133 On devait monter dans le nord. 581 00:39:05,000 --> 00:39:06,466 Il est de Manchester. 582 00:39:06,633 --> 00:39:08,300 Je connais l'amour naissant. 583 00:39:08,466 --> 00:39:10,433 Celui qui tient chaud la nuit. 584 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 Don saurait quelque chose ? 585 00:39:22,166 --> 00:39:24,266 Il est plus intelligent qu'il y paraît. 586 00:39:24,433 --> 00:39:26,666 Les gens le croient bête, mais c'est faux. 587 00:39:27,766 --> 00:39:31,500 Dans ce monde de merde, on joue facilement le rôle 588 00:39:32,033 --> 00:39:33,800 qu'on attend de nous. 589 00:39:33,966 --> 00:39:35,866 Ça changera jamais. 590 00:39:44,066 --> 00:39:46,000 Tu sais ce qui est arrivé à Larry ? 591 00:39:50,833 --> 00:39:52,233 Évidemment. 592 00:39:55,199 --> 00:39:56,533 Tu veux savoir ? 593 00:40:00,566 --> 00:40:02,733 Une jeune fille devrait pas savoir ça. 594 00:40:04,233 --> 00:40:05,433 Dis-moi. 595 00:40:19,333 --> 00:40:20,599 La vérité, 596 00:40:23,133 --> 00:40:24,533 c'est que Larry est mort. 597 00:40:25,099 --> 00:40:25,933 Depuis longtemps. 598 00:40:29,533 --> 00:40:30,800 Quoi ? 599 00:40:31,466 --> 00:40:33,033 Je suis désolée. 600 00:40:38,300 --> 00:40:40,699 Quelqu'un lui a fait sauter le caisson. 601 00:40:42,966 --> 00:40:44,000 Qui ça ? 602 00:40:44,633 --> 00:40:46,866 C'est mieux que tu le saches pas. 603 00:40:47,466 --> 00:40:50,166 Gal m'a dit qu'il était en Irlande avec une fille. 604 00:40:50,333 --> 00:40:52,300 Sache que ton frère est un menteur. 605 00:40:55,000 --> 00:40:58,166 Il ment à tout le monde, même... 606 00:40:58,966 --> 00:41:01,099 à sa fiancée, Miss Nichons. 607 00:41:01,266 --> 00:41:02,800 Je l'aime pas trop. 608 00:41:03,633 --> 00:41:04,933 Tu sais pour l'autre ? 609 00:41:05,099 --> 00:41:06,466 L'actrice porno. 610 00:41:06,633 --> 00:41:07,699 Ça me dégoûte. 611 00:41:09,766 --> 00:41:11,366 Ça le poursuivra à vie. 612 00:41:12,699 --> 00:41:13,766 Je sais, ma belle. 613 00:41:13,933 --> 00:41:16,500 C'est comme ça qu'on pige que c'est pas simple. 614 00:41:17,066 --> 00:41:19,500 J'ai dû l'apprendre bien plus jeune que toi. 615 00:41:23,199 --> 00:41:24,400 Les hommes... 616 00:41:26,433 --> 00:41:28,733 Ils essaieront tous de te la faire à l'envers. 617 00:41:32,866 --> 00:41:34,199 Les laisse pas faire. 618 00:41:36,166 --> 00:41:38,233 Je les tuerais, s'il le fallait. 619 00:41:38,400 --> 00:41:40,300 Et tu feras pareil. 620 00:42:00,866 --> 00:42:03,433 Nos choix font de nous ce que nous sommes. 621 00:42:03,599 --> 00:42:06,466 - Tu y penses, parfois ? - Dernièrement, oui. 622 00:42:06,633 --> 00:42:10,066 La vie peut changer du tout au tout pour une tocade, 623 00:42:10,233 --> 00:42:11,933 comme avec mes parents. 624 00:42:12,099 --> 00:42:14,366 Si c'est une tocade, pourquoi tu continues ? 625 00:42:14,533 --> 00:42:16,699 Pourquoi tu tournes encore ? 626 00:42:19,099 --> 00:42:20,099 Pardon ? 627 00:42:23,500 --> 00:42:24,433 Non, c'est... 628 00:42:26,366 --> 00:42:27,366 Quoi ? 629 00:42:29,733 --> 00:42:30,900 Je devrais arrêter ? 630 00:42:32,099 --> 00:42:33,699 Alors pourquoi tu m'as dit ça ? 631 00:42:35,900 --> 00:42:38,400 C'était une simple question, pardon. Je te juge pas. 632 00:42:38,566 --> 00:42:39,699 - Si. - Non. 633 00:42:39,866 --> 00:42:41,733 Tu le vois peut-être pas, mais si. 634 00:42:41,900 --> 00:42:43,733 Moi, je t'ai jamais jugé. 635 00:42:44,233 --> 00:42:46,400 On te demande pourquoi tu voles ? 636 00:42:46,566 --> 00:42:48,633 - T'es injuste. - Injuste ? 637 00:42:49,466 --> 00:42:51,199 - En quoi c'est différent ? - Ça l'est. 638 00:42:51,366 --> 00:42:52,566 Vas-y, je t'écoute. 639 00:42:52,733 --> 00:42:54,266 Tu sais ce que je veux dire. 640 00:42:54,433 --> 00:42:56,199 Non, Gal, explique-moi. 641 00:42:56,366 --> 00:42:58,066 C'est différent parce que je t'aime. 642 00:43:02,199 --> 00:43:03,400 Pardon ? 643 00:43:07,333 --> 00:43:08,666 Je t'aime. 644 00:43:10,066 --> 00:43:10,933 Ne dis pas ça. 645 00:43:11,400 --> 00:43:12,666 Si, je le dis. 646 00:43:14,466 --> 00:43:16,133 Et je le répète. Je t'aime. 647 00:43:18,433 --> 00:43:19,766 Tu me connais pas. 648 00:43:22,599 --> 00:43:23,900 Si, je te connais. 649 00:43:26,433 --> 00:43:27,900 Je dois y aller. 650 00:43:30,133 --> 00:43:31,066 Où ça ? 651 00:43:31,300 --> 00:43:32,233 Pardon. 652 00:43:32,400 --> 00:43:33,966 C'est à cause des films ? 653 00:43:34,133 --> 00:43:36,166 C'est à cause de beaucoup de choses. 654 00:43:37,833 --> 00:43:39,633 - Ça peut pas marcher ! - Pourquoi ? 655 00:43:39,800 --> 00:43:42,000 Tu veux pas t'engager avec moi, crois-moi. 656 00:43:42,166 --> 00:43:43,300 Mais si ! 657 00:43:43,466 --> 00:43:44,833 Je te dis que non, Gal ! 658 00:44:31,233 --> 00:44:32,733 Te revoilà, mon petit Dove. 659 00:44:33,066 --> 00:44:34,066 Tu veux parier ? 660 00:44:34,233 --> 00:44:36,199 Je rajoute 50 balles à la note de ton père. 661 00:44:40,699 --> 00:44:44,099 C'est pour emporter ou te mettre dans le slip ? 662 00:44:53,866 --> 00:44:54,900 Lâche-le ! 663 00:45:09,833 --> 00:45:11,099 Qu'est-ce qu'il y a ? 664 00:45:19,633 --> 00:45:22,233 D'accord, peut-être que j'ai un truc pour toi. 665 00:45:25,099 --> 00:45:26,233 Sous-merde. 666 00:45:32,366 --> 00:45:33,433 Dors bien. 667 00:45:47,733 --> 00:45:49,599 Il est où, Larry, putain ? 668 00:45:49,766 --> 00:45:51,166 Et c'était qui, son pote ? 669 00:45:51,333 --> 00:45:53,133 Le pro des armes... 670 00:45:55,900 --> 00:45:56,966 C'était Pete. 671 00:46:08,800 --> 00:46:09,966 Enfin ! 672 00:46:10,566 --> 00:46:12,166 T'étais où, putain ? 673 00:46:18,366 --> 00:46:19,699 C'est quoi, le plan ? 674 00:46:28,199 --> 00:46:29,800 J'en sais rien, mec. 675 00:46:32,000 --> 00:46:34,433 Comment ça, t'en sais rien ? C'est quoi, rien ? 676 00:46:35,366 --> 00:46:37,699 En gros, on est dans la merde. 677 00:46:43,933 --> 00:46:45,599 - Alan ? - Oui ? 678 00:46:46,699 --> 00:46:48,400 Dis-m'en plus sur la tournée. 679 00:46:50,199 --> 00:46:51,033 Être dans la merde, 680 00:46:51,199 --> 00:46:52,866 c'est pas une option. 681 00:46:53,033 --> 00:46:54,466 C'est pas... 682 00:46:57,166 --> 00:46:59,133 Vous cherchez toujours un accès ? 683 00:47:00,366 --> 00:47:01,366 Vraiment ? 684 00:47:04,099 --> 00:47:06,699 Qu'est-ce que tu fous là ? J'ai perdu deux fois. 685 00:47:06,866 --> 00:47:07,966 Je sais. 686 00:47:08,133 --> 00:47:10,433 Si tu te fais choper, je culpabiliserai. 687 00:47:10,599 --> 00:47:12,133 Je t'en aurais pas cru capable. 688 00:47:12,300 --> 00:47:13,400 Ce que t'ignores sur moi, 689 00:47:14,199 --> 00:47:16,633 ça pourrait remplir le sous-sol de ces baraques. 690 00:47:17,866 --> 00:47:20,266 - T'as trouvé un accès ? - Oui. 691 00:47:20,866 --> 00:47:21,766 J'en ai trouvé un. 692 00:47:25,833 --> 00:47:27,199 T'as les pieds dessus. 693 00:47:38,533 --> 00:47:40,133 Adaptation Coline Magaud 694 00:47:40,266 --> 00:47:41,866 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris