1
00:00:01,133 --> 00:00:03,833
Est-ce que Gal a parlé de Larry ?
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,400
Non, Larry et toi ?
3
00:00:05,633 --> 00:00:06,833
PRÉCÉDEMMENT
4
00:00:07,033 --> 00:00:09,966
La vérité, c'est qu'il s'est barré.
5
00:00:10,633 --> 00:00:11,966
Qu'est-ce qui se passe ?
6
00:00:12,533 --> 00:00:14,166
Si je vis chez toi, papa me reniera.
7
00:00:14,333 --> 00:00:16,199
Il sait
qu'on se voit tout le temps ?
8
00:00:16,366 --> 00:00:19,866
Si t'y allais
pour le repas du dimanche ?
9
00:00:20,033 --> 00:00:22,033
- T'es à la bourre.
- De cinq minutes !
10
00:00:22,199 --> 00:00:24,600
Écoute-le,
ou Hamilton te mettra une branlée.
11
00:00:24,766 --> 00:00:25,866
Ça risque pas.
12
00:00:26,033 --> 00:00:27,600
Quand ce ne sera plus
un "peut-être",
13
00:00:28,199 --> 00:00:29,633
viens me trouver.
14
00:00:29,800 --> 00:00:31,233
L'Œil de Bombay.
15
00:00:31,399 --> 00:00:33,133
Après l'histoire de la pièce,
16
00:00:33,299 --> 00:00:35,066
et de la statuette laotienne,
17
00:00:35,233 --> 00:00:38,633
un dernier coup
et Eaton déplacera son diamant.
18
00:00:38,799 --> 00:00:39,899
La seule question, c'est :
19
00:00:40,966 --> 00:00:42,200
en êtes-vous capables ?
20
00:01:06,733 --> 00:01:09,533
La baraque est sous surveillance
en permanence.
21
00:01:09,733 --> 00:01:12,599
On a des gardes armés
dans toute la rue
22
00:01:12,733 --> 00:01:13,799
et des caméras partout.
23
00:01:13,933 --> 00:01:16,333
En plus,
c'est le quartier des ambassades.
24
00:01:16,733 --> 00:01:17,933
La maison d'Eaton
25
00:01:18,133 --> 00:01:20,599
est une véritable forteresse.
26
00:01:20,733 --> 00:01:22,400
Normal qu'il s'y sente bien.
27
00:01:22,599 --> 00:01:24,599
Il a des domestiques
et des livreurs à gogo,
28
00:01:24,733 --> 00:01:25,866
ce qui veut dire
29
00:01:26,066 --> 00:01:28,533
qu'il y a toujours
des gens qui circulent.
30
00:01:28,666 --> 00:01:29,666
Si on en payait un ?
31
00:01:29,799 --> 00:01:32,333
Non, ils sont fidèles.
Une vraie famille.
32
00:01:33,799 --> 00:01:34,666
Pour la plupart,
33
00:01:35,533 --> 00:01:37,400
ce sont des "maisons iceberg".
34
00:01:37,533 --> 00:01:38,933
Les sous-sols sont immenses.
35
00:01:39,066 --> 00:01:41,599
Ils s'étendent
sur plusieurs niveaux.
36
00:01:41,733 --> 00:01:42,799
La belle-famille d'Eaton
37
00:01:43,000 --> 00:01:46,933
a gagné près de 1 000 mètres carrés
sous terre.
38
00:01:47,133 --> 00:01:48,266
On a une cave,
39
00:01:49,533 --> 00:01:50,866
un bowling
40
00:01:52,933 --> 00:01:54,333
et une chambre forte.
41
00:01:56,799 --> 00:01:57,733
Les voisins aussi
42
00:01:57,933 --> 00:02:00,799
ont agrandi leur maison,
mais elle est moins sécurisée.
43
00:02:01,333 --> 00:02:03,933
Leur sous-sol jouxte celui d'Eaton,
44
00:02:05,266 --> 00:02:06,966
au niveau de la chambre forte.
45
00:02:09,333 --> 00:02:11,566
Ce sera bruyant
de creuser entre les deux.
46
00:02:11,733 --> 00:02:13,666
On fera ça le 5 novembre.
47
00:02:13,833 --> 00:02:15,199
La nuit de Guy Fawkes.
48
00:02:15,366 --> 00:02:17,433
La ville sera pleine de diversions.
49
00:02:18,166 --> 00:02:19,099
Les feux d'artifices.
50
00:02:22,766 --> 00:02:23,566
Bien vu.
51
00:02:28,633 --> 00:02:30,366
Va nous chercher un whisky.
52
00:02:31,033 --> 00:02:32,033
Tout de suite.
53
00:02:35,500 --> 00:02:36,633
Gal...
54
00:02:37,500 --> 00:02:40,966
Tu dois savoir que ton père
doit beaucoup de fric à Torchy.
55
00:02:44,699 --> 00:02:45,633
Combien ?
56
00:02:47,766 --> 00:02:49,166
Et ça continue de grimper.
57
00:02:50,233 --> 00:02:53,099
Il voulait lui envoyer
ses gros bras.
58
00:02:53,300 --> 00:02:54,566
Je l'en ai dissuadé.
59
00:02:55,166 --> 00:02:57,099
Mais il patientera pas longtemps.
60
00:03:00,166 --> 00:03:01,166
Enfin bon.
61
00:03:02,233 --> 00:03:03,833
Tu crois que tu y arriveras ?
62
00:03:03,966 --> 00:03:05,500
Parce que t'as intérêt.
63
00:03:06,366 --> 00:03:07,566
J'ai bon espoir.
64
00:03:08,699 --> 00:03:11,300
Et je connais quelqu'un
qui pourrait nous aider.
65
00:03:11,900 --> 00:03:13,566
Je vais aller le voir bientôt.
66
00:03:15,033 --> 00:03:16,300
Vas-y aujourd'hui.
67
00:03:31,500 --> 00:03:32,833
Tu prépares quoi ?
68
00:03:33,366 --> 00:03:36,566
Je m'entraîne à faire
un gratin de chou-fleur.
69
00:03:36,699 --> 00:03:37,833
Pas mal.
70
00:03:38,166 --> 00:03:39,500
Pour quelle occasion ?
71
00:03:42,966 --> 00:03:47,166
J'envisage d'aller voir mes parents,
dimanche.
72
00:03:50,233 --> 00:03:51,233
Après tout ce temps ?
73
00:03:54,366 --> 00:03:56,500
Il faudra bien que j'y retourne.
74
00:03:58,500 --> 00:04:01,099
À force de fuir,
on pourrait croire que je me cache.
75
00:04:02,566 --> 00:04:04,099
D'où ça sort ?
76
00:04:07,433 --> 00:04:08,566
J'en sais rien.
77
00:04:09,233 --> 00:04:10,233
Ça m'est venu.
78
00:04:12,566 --> 00:04:14,233
Ils me surprendront peut-être.
79
00:04:14,433 --> 00:04:16,100
T'arrives encore à être surprise ?
80
00:04:18,699 --> 00:04:21,666
On le découvrira dimanche.
81
00:04:25,833 --> 00:04:26,733
Ma puce...
82
00:04:29,100 --> 00:04:30,000
J'ai eu une idée.
83
00:04:30,633 --> 00:04:34,066
Si tu m'accompagnais
sur la prochaine tournée ?
84
00:04:34,333 --> 00:04:35,866
Berlin, Lisbonne, Madrid.
85
00:04:36,000 --> 00:04:36,866
Huit semaines,
86
00:04:37,000 --> 00:04:39,133
sur la route, à profiter de la vie.
87
00:04:42,333 --> 00:04:43,866
Tu seras très occupé.
88
00:04:47,533 --> 00:04:49,466
Ça te ferait du bien
de prendre l'air.
89
00:04:51,933 --> 00:04:53,133
Ça, c'est vrai.
90
00:05:02,333 --> 00:05:03,800
J'y réfléchirai.
91
00:05:05,133 --> 00:05:06,933
Je veux voir ma famille d'abord.
92
00:05:16,866 --> 00:05:19,933
Cette rue a connu
107 tentatives de cambriolages.
93
00:05:20,266 --> 00:05:22,133
Seules trois ont réussi.
94
00:05:22,266 --> 00:05:23,666
Moi, ça me suffit.
95
00:05:26,399 --> 00:05:27,333
Écoute,
96
00:05:27,533 --> 00:05:30,133
t'as au moins 100 façons
de te retrouver coincé.
97
00:05:30,800 --> 00:05:33,333
Si t'arrives à en anticiper 20,
t'es un génie.
98
00:05:33,466 --> 00:05:36,133
Et tu sais que je t'aime,
mais t'es pas un génie.
99
00:05:38,666 --> 00:05:40,800
T'as raison, je suis pas un génie.
100
00:05:40,933 --> 00:05:42,133
Mais toi, oui.
101
00:05:42,666 --> 00:05:44,733
- Je m'en mêlerai pas.
- S'il te plaît.
102
00:05:45,333 --> 00:05:46,666
J'ai besoin de toi.
103
00:05:46,933 --> 00:05:48,000
Pete est plus là,
104
00:05:48,133 --> 00:05:49,800
j'y arriverai pas tout seul.
105
00:05:50,000 --> 00:05:51,266
Va chier, Gal.
106
00:05:52,666 --> 00:05:54,000
T'as peur de quoi ?
107
00:05:55,000 --> 00:05:56,866
De plein de choses, dernièrement.
108
00:05:59,533 --> 00:06:00,666
Écoute.
109
00:06:02,666 --> 00:06:03,933
Qu'ils te chopent toi
110
00:06:04,133 --> 00:06:05,533
ou qu'ils me chopent moi,
111
00:06:05,666 --> 00:06:07,000
c'est pas la même chose.
112
00:06:08,066 --> 00:06:09,466
J'ai déjà donné.
113
00:06:10,066 --> 00:06:11,266
Pas toi.
114
00:06:14,800 --> 00:06:16,333
- Accepte.
- Quoi ?
115
00:06:16,533 --> 00:06:18,000
Accepte !
116
00:06:21,933 --> 00:06:23,866
J'ai une idée, mon petit Dove.
117
00:06:24,733 --> 00:06:27,199
Si tu me bats, j'accepte.
118
00:06:34,600 --> 00:06:37,133
Le premier étage
supporte deux fois le poids...
119
00:06:37,800 --> 00:06:41,066
Il supporte deux fois le poids
des clients et des machines.
120
00:06:41,233 --> 00:06:43,500
Ces vieilles bâtisses,
c'est du costaud.
121
00:06:47,033 --> 00:06:49,866
Changer de clientèle
implique de modifier les lieux.
122
00:06:50,033 --> 00:06:52,033
Pourriez-vous être plus précise ?
123
00:06:56,966 --> 00:07:00,500
Nous voulons ouvrir
une salle de jeux haut de gamme.
124
00:07:00,633 --> 00:07:04,366
Des tables de poker, de blackjack,
comme à Leicester Square.
125
00:07:04,500 --> 00:07:07,300
Ce genre de permis
n'est pas délivré dans ce quartier.
126
00:07:07,500 --> 00:07:08,699
Je comprends.
127
00:07:09,100 --> 00:07:11,966
Il faut voir l'East End
comme un quartier d'avenir.
128
00:07:12,166 --> 00:07:13,100
Allez, Jeff.
129
00:07:13,300 --> 00:07:15,233
Je suis pour l'essor de cette zone.
130
00:07:15,766 --> 00:07:17,433
C'est chez moi, après tout.
131
00:07:20,699 --> 00:07:23,566
Pour mon frère et moi,
c'est une entreprise familiale.
132
00:07:23,699 --> 00:07:26,233
Il prend des responsabilités
en termes de gestion,
133
00:07:26,433 --> 00:07:28,633
alors la continuité sera assurée.
134
00:07:29,100 --> 00:07:30,100
Regardez.
135
00:07:31,433 --> 00:07:33,633
Il vous faudra user
de votre imagination,
136
00:07:33,766 --> 00:07:37,166
mais j'envisage
de réserver cet espace aux VIP,
137
00:07:37,300 --> 00:07:38,433
aux gros parieurs.
138
00:07:38,633 --> 00:07:40,899
Il y aura un cordon, le bar par ici.
139
00:07:41,100 --> 00:07:42,833
Un bar ? Voilà qui change tout.
140
00:07:42,966 --> 00:07:45,833
Je sais, mais il faut bien
attirer les riches.
141
00:07:45,966 --> 00:07:47,166
Qui, les dealers ?
142
00:07:52,966 --> 00:07:54,966
Je ne vous croyais pas si drôle.
143
00:07:55,966 --> 00:07:59,766
- Je suis plein de surprises.
- Comme avec votre BMW toute neuve.
144
00:07:59,899 --> 00:08:01,366
Vous êtes bien renseignée.
145
00:08:02,300 --> 00:08:03,766
Je fais mes devoirs.
146
00:08:16,033 --> 00:08:18,166
Et la structure du bâtiment ?
147
00:08:18,366 --> 00:08:20,033
Elle supportera les modifications ?
148
00:08:21,699 --> 00:08:24,166
On a tout calculé
avec un architecte.
149
00:08:25,033 --> 00:08:27,433
L'étage supporte deux fois
les clients et les machines.
150
00:08:27,633 --> 00:08:29,899
Ces vieilles bâtisses,
c'est du costaud.
151
00:08:30,500 --> 00:08:31,766
Nous sommes confiants.
152
00:08:38,299 --> 00:08:40,633
J'ai bien réussi sa couleur,
je trouve.
153
00:08:40,833 --> 00:08:42,433
J'ai ajouté un peu de bleu.
154
00:08:42,566 --> 00:08:44,366
J'y aurais pas pensé.
155
00:08:44,700 --> 00:08:46,033
Elle était contente.
156
00:08:47,833 --> 00:08:50,166
Je pourrais faire ça
les yeux fermés.
157
00:08:50,299 --> 00:08:51,833
Les clients apprécieraient pas.
158
00:08:52,033 --> 00:08:53,566
T'imagines, un ciseau dans l'œil ?
159
00:08:56,066 --> 00:08:59,033
Les filles,
on a des clients qui attendent.
160
00:09:02,133 --> 00:09:04,133
Alors, je vous fais quoi ?
161
00:09:04,866 --> 00:09:06,533
C'est déjà très court.
162
00:09:06,700 --> 00:09:09,000
Je sais.
Surprenez-moi.
163
00:09:10,733 --> 00:09:12,866
Avec une raie,
ça pourrait être pas mal.
164
00:09:13,066 --> 00:09:14,733
Une raie aux trois-quarts,
165
00:09:14,866 --> 00:09:16,733
en dégarnissant les côtés.
166
00:09:16,933 --> 00:09:18,933
- J'adore.
- C'est parti.
167
00:09:21,533 --> 00:09:23,466
On m'a beaucoup parlé de ce salon.
168
00:09:24,200 --> 00:09:27,066
- On vous a dit quoi ?
- Que les coupes sont bien.
169
00:09:28,933 --> 00:09:29,933
Et aussi...
170
00:09:30,333 --> 00:09:32,399
on nous a dit de demander Ann Marie.
171
00:09:33,399 --> 00:09:34,399
Qui vous a dit ça ?
172
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
Notre frère.
173
00:09:38,399 --> 00:09:39,600
C'est qui ?
174
00:09:40,266 --> 00:09:41,266
Larry Taylor.
175
00:09:44,133 --> 00:09:45,600
Tu saurais pas où il est ?
176
00:09:53,066 --> 00:09:54,533
À quoi tu penses ?
177
00:09:56,600 --> 00:09:57,600
À chez moi.
178
00:10:00,600 --> 00:10:01,866
Dans le nord ?
179
00:10:04,466 --> 00:10:05,933
Tu t'y plairais.
180
00:10:12,066 --> 00:10:14,066
Gal me ramènerait manu militari.
181
00:10:17,933 --> 00:10:19,399
Je crois qu'il m'aime pas.
182
00:10:19,533 --> 00:10:21,066
Il m'aime pas non plus.
183
00:10:24,533 --> 00:10:26,200
Il est vraiment génial, Gal.
184
00:10:28,399 --> 00:10:29,799
Il prépare un coup...
185
00:10:31,066 --> 00:10:33,399
et c'est une putain de tronche.
186
00:10:33,600 --> 00:10:36,133
Pourquoi il nous a pas grillés,
alors ?
187
00:10:37,066 --> 00:10:38,066
Facile.
188
00:10:38,666 --> 00:10:40,133
On est encore plus malins !
189
00:11:04,100 --> 00:11:06,266
- Il t'est arrivé quoi ?
- Regarde-toi !
190
00:11:06,433 --> 00:11:08,333
C'est rien, c'est juste Mace.
191
00:11:10,600 --> 00:11:13,066
Évite d'avoir le nez cassé
pour le mariage.
192
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
C'est bon...
193
00:11:14,333 --> 00:11:16,666
Vraiment, c'est rien.
Vous en faites trop.
194
00:11:17,133 --> 00:11:19,000
J'ai eu des gars de Manchester,
au salon.
195
00:11:21,733 --> 00:11:23,566
On avait des amis communs.
196
00:11:23,733 --> 00:11:26,100
- Qui ça ?
- C'est pas important.
197
00:11:26,266 --> 00:11:27,766
C'est quelqu'un qui est parti.
198
00:11:28,200 --> 00:11:29,566
Qui serait en Irlande.
199
00:11:30,233 --> 00:11:32,000
À ce qu'on m'a dit.
200
00:11:35,200 --> 00:11:37,433
Et sinon, c'était sympa, l'Espagne ?
201
00:11:39,433 --> 00:11:40,566
Quand y es-tu allé ?
202
00:11:41,766 --> 00:11:44,066
C'était un aller-retour
pour aider Don.
203
00:11:44,700 --> 00:11:45,566
L'aider avec quoi ?
204
00:11:45,733 --> 00:11:46,733
Vas-y, tire !
205
00:11:46,899 --> 00:11:47,733
Tire !
206
00:11:47,899 --> 00:11:50,299
Mais enfin, qu'est-ce qui te prend ?
207
00:11:50,700 --> 00:11:53,533
- J'ai failli me faire dessus.
- Désolé, je veux un but.
208
00:11:58,466 --> 00:11:59,633
Ça va, papa ?
209
00:12:00,299 --> 00:12:01,166
Gal.
210
00:12:01,833 --> 00:12:04,033
On doit parler
des options pour le repas.
211
00:12:06,166 --> 00:12:08,600
C'est loin, l'Espagne,
pour un aller-retour.
212
00:12:08,766 --> 00:12:10,000
Ça se fait.
213
00:12:11,233 --> 00:12:13,633
J'ai pas envie
de réfléchir à ça maintenant.
214
00:12:13,799 --> 00:12:16,133
Quand, alors ?
On se croise à peine.
215
00:12:18,066 --> 00:12:21,066
Je crois que j'aurai jamais envie
de parler de ça.
216
00:12:21,433 --> 00:12:23,799
Gal aurait de quoi dire, pourtant.
217
00:12:24,733 --> 00:12:28,433
Il cache pas mal de secrets,
d'histoires, de mensonges...
218
00:12:32,766 --> 00:12:33,633
De quoi elle parle ?
219
00:12:34,466 --> 00:12:36,466
De rien, promis.
Tu la connais.
220
00:12:36,633 --> 00:12:37,833
Allez, je t'écoute.
221
00:12:38,600 --> 00:12:40,033
Alors, du poulet ?
222
00:12:41,533 --> 00:12:43,799
J'ai pensé à du poulet
et du poisson.
223
00:12:43,966 --> 00:12:45,333
SALLE DE JEUX
224
00:12:46,333 --> 00:12:47,633
Il a dit non ?
225
00:12:47,799 --> 00:12:51,366
"Les autorisations couvriraient plus
que la surface disponible."
226
00:12:51,533 --> 00:12:52,766
Ça veut rien dire !
227
00:12:54,133 --> 00:12:55,500
Tu sais,
228
00:12:56,633 --> 00:12:59,366
Gal dit qu'une salle de jeux,
c'est pas la solution.
229
00:12:59,533 --> 00:13:02,066
- Le terrain vaut cher.
- Gal, toujours Gal...
230
00:13:02,233 --> 00:13:03,899
Le père de Marjorie
231
00:13:04,066 --> 00:13:06,000
pourrait construire un truc, ici.
232
00:13:06,266 --> 00:13:07,600
Des maisons,
233
00:13:08,899 --> 00:13:10,333
une boutique de beignets...
234
00:13:12,299 --> 00:13:15,733
Un boutique de beignets ?
C'est notre entreprise !
235
00:13:15,899 --> 00:13:18,366
Gal ferait mieux
de se mêler de ses affaires.
236
00:13:18,533 --> 00:13:19,633
C'est juste une idée.
237
00:13:24,633 --> 00:13:27,500
C'est peut-être pas plus mal,
pour la salle de jeux.
238
00:13:29,366 --> 00:13:33,166
Le bruit des machines
me déglingue les oreilles.
239
00:13:35,500 --> 00:13:36,700
Je te jure...
240
00:13:37,700 --> 00:13:39,966
Je les entends
même quand je suis pas là.
241
00:13:41,166 --> 00:13:42,200
Tout ce...
242
00:13:43,200 --> 00:13:44,933
Tout ce bruit, sans arrêt...
243
00:13:46,733 --> 00:13:48,566
Les bing et les...
244
00:13:49,399 --> 00:13:50,533
Les vrombissements...
245
00:13:58,066 --> 00:14:01,000
Tu sais pourquoi je t'ai recommandé
à Teddy et Stan ?
246
00:14:01,166 --> 00:14:04,166
- Pour l'argent.
- Pour te sortir de ta merde !
247
00:14:04,933 --> 00:14:06,133
Voilà pourquoi.
248
00:14:53,766 --> 00:14:55,133
Il a dit non.
249
00:14:56,000 --> 00:14:57,433
Je sais pas pourquoi,
250
00:14:57,833 --> 00:14:59,066
mais il a dit non.
251
00:15:01,066 --> 00:15:02,899
Je veux pas finir ma vie là-bas.
252
00:15:03,299 --> 00:15:06,133
Après ce coup,
t'y seras plus obligé.
253
00:15:08,200 --> 00:15:11,233
Et voilà, notre billet d'entrée
chez les voisins.
254
00:15:12,833 --> 00:15:14,133
Ils sont passés.
255
00:15:16,700 --> 00:15:19,266
On s'arrête au niveau de l'allée,
près du trottoir.
256
00:15:19,433 --> 00:15:22,200
Plus près
et on est plus dans leur angle mort.
257
00:15:23,666 --> 00:15:26,200
On entre et on étudie les lieux.
258
00:15:26,366 --> 00:15:27,200
Maintenant.
259
00:15:51,600 --> 00:15:53,133
Les doigts dans le nez.
260
00:15:55,333 --> 00:15:56,899
On passe par-dessus ce mur
261
00:15:57,899 --> 00:15:58,899
et on y est.
262
00:15:59,066 --> 00:16:01,466
- Mains en l'air !
- À terre !
263
00:16:09,600 --> 00:16:11,066
La situation est grave.
264
00:16:11,233 --> 00:16:12,200
Écoutez...
265
00:16:12,366 --> 00:16:15,700
Vous l'ignorez peut-être,
mais le consulat israélien
266
00:16:15,866 --> 00:16:17,766
se trouve dans cette rue.
267
00:16:18,533 --> 00:16:20,566
Nous sommes constamment ciblés.
268
00:16:20,933 --> 00:16:22,433
Une effraction est passible
269
00:16:22,600 --> 00:16:26,000
de douze ans de prison
et de 50 000 livres d'amende.
270
00:16:26,166 --> 00:16:27,399
On ne voulait pas...
271
00:16:27,566 --> 00:16:29,066
Le juge en décidera.
272
00:16:29,233 --> 00:16:30,200
On ne savait pas...
273
00:16:33,266 --> 00:16:34,399
Vous avez raison.
274
00:16:35,700 --> 00:16:36,933
La situation est grave.
275
00:16:37,100 --> 00:16:39,200
- Oui, cette propriété...
- Écoutez.
276
00:16:40,600 --> 00:16:42,000
Avant toute chose,
277
00:16:43,000 --> 00:16:44,533
j'ai quelque chose à dire.
278
00:16:47,233 --> 00:16:49,366
- Vous pariez ?
- Pardon ?
279
00:16:50,600 --> 00:16:51,733
Dans une salle de jeux.
280
00:16:51,899 --> 00:16:53,633
Vous misez de l'argent
281
00:16:53,799 --> 00:16:55,266
dans les jeux de hasard ?
282
00:16:55,433 --> 00:16:57,899
Je bosse là-dedans,
avec ma sœur, on veut s'agrandir.
283
00:16:58,066 --> 00:16:59,233
Monsieur Logan...
284
00:16:59,399 --> 00:17:01,533
Et la course à pied...
285
00:17:02,266 --> 00:17:04,799
Ça m'aide à gérer
les bruits de la salle.
286
00:17:04,966 --> 00:17:07,433
Ça me vide le crâne.
J'adore ça, comme mon pote.
287
00:17:09,666 --> 00:17:12,866
On faisait la course,
j'ai pris un raccourci.
288
00:17:13,033 --> 00:17:15,766
J'aurais pu le battre,
si vos hommes,
289
00:17:16,266 --> 00:17:19,433
surtout le rouquin,
nous avaient pas arrêtés.
290
00:17:20,466 --> 00:17:22,400
- Le souci...
- C'est pas tout.
291
00:17:26,000 --> 00:17:27,733
Quand ils nous ont enfermés,
292
00:17:29,433 --> 00:17:30,900
un de vos hommes...
293
00:17:32,933 --> 00:17:34,633
m'a touché les fesses.
294
00:17:42,599 --> 00:17:44,500
Je trouve ça regrettable.
295
00:17:49,966 --> 00:17:52,133
- Écoutez...
- Enfin bon.
296
00:17:53,266 --> 00:17:55,000
J'en ferai pas un scandale.
297
00:17:55,166 --> 00:17:57,133
Je porterai pas plainte, tout ça.
298
00:17:57,299 --> 00:17:59,466
C'est pas mon genre.
299
00:17:59,633 --> 00:18:00,900
Je suis pas comme ça.
300
00:18:04,433 --> 00:18:05,966
Rappelez-le juste à l'ordre.
301
00:18:07,233 --> 00:18:08,833
C'était le rouquin.
302
00:18:09,033 --> 00:18:11,433
- Je l'ai déjà dit.
- Ouais, Poil de Carotte.
303
00:18:22,166 --> 00:18:24,700
Je vais faire des photocopies,
je reviens.
304
00:18:24,866 --> 00:18:26,233
Bien sûr, allez-y.
305
00:18:28,133 --> 00:18:30,133
J'ai rien contre les Israéliens.
306
00:18:31,000 --> 00:18:32,400
J'adore le sable.
307
00:18:48,299 --> 00:18:50,233
20 mètres à parcourir.
308
00:18:52,433 --> 00:18:54,333
On doit trouver un autre accès.
309
00:18:56,900 --> 00:18:58,200
On a pas le choix.
310
00:19:02,500 --> 00:19:04,299
Ricky...
311
00:19:05,266 --> 00:19:08,666
Nous étions enthousiastes
en investissant dans ta société.
312
00:19:08,833 --> 00:19:09,900
Tant de promesses.
313
00:19:11,000 --> 00:19:12,299
Nous voulions aider,
314
00:19:12,466 --> 00:19:14,633
avec les meilleures intentions
du monde.
315
00:19:14,799 --> 00:19:17,266
Je le sais
et je vous en suis reconnaissant.
316
00:19:17,433 --> 00:19:19,066
Comment dit-on, déjà ?
317
00:19:20,433 --> 00:19:23,566
L'enfer est pavé
de bonnes intentions.
318
00:19:23,733 --> 00:19:24,766
C'est bien ça ?
319
00:19:25,066 --> 00:19:26,633
Oui, c'est ça.
320
00:19:31,733 --> 00:19:32,633
Écoute...
321
00:19:33,133 --> 00:19:34,733
Dominic.
322
00:19:35,299 --> 00:19:36,933
J'ai essayé de la faire reprendre.
323
00:19:37,099 --> 00:19:38,733
Je l'ai appelée, je l'ai vue.
324
00:19:38,900 --> 00:19:40,900
Elle ne veut rien entendre.
325
00:19:41,066 --> 00:19:42,966
Vous lui avez fait peur, avec Tony.
326
00:19:46,266 --> 00:19:47,966
On devrait changer de messager.
327
00:19:49,133 --> 00:19:51,966
Je suis le seul
à qui elle acceptera de parler.
328
00:19:52,133 --> 00:19:53,000
Tu sais,
329
00:19:53,466 --> 00:19:56,266
je ne suis pas
un simple petit malfrat.
330
00:19:57,166 --> 00:19:59,299
Je comprends
les lubies des artistes.
331
00:19:59,466 --> 00:20:02,599
Si on considère ce que vous faites
comme de l'art.
332
00:20:08,500 --> 00:20:10,333
Il y a des commandes à honorer.
333
00:20:11,599 --> 00:20:15,599
Et si elle vaut vraiment
ce qu'elle croit valoir,
334
00:20:16,933 --> 00:20:18,400
alors elle a l'ascendant.
335
00:20:19,666 --> 00:20:21,266
Et ça ne me convient pas.
336
00:20:21,466 --> 00:20:22,266
Surtout...
337
00:20:23,000 --> 00:20:24,466
vu mes finances,
338
00:20:24,666 --> 00:20:27,133
bien que ce ne soit que temporaire.
339
00:20:30,700 --> 00:20:32,133
Ne lui faites pas de mal.
340
00:20:32,299 --> 00:20:34,366
Il y a bien des façons
de faire du mal
341
00:20:34,533 --> 00:20:36,099
sans atteinte physique.
342
00:20:36,266 --> 00:20:37,299
Je lui reparlerai.
343
00:20:37,466 --> 00:20:39,799
Et on peut aussi
blesser quelqu'un...
344
00:20:41,866 --> 00:20:42,700
physiquement,
345
00:20:44,566 --> 00:20:45,866
brutalement,
346
00:20:48,633 --> 00:20:50,033
pour faire passer un message.
347
00:21:46,633 --> 00:21:47,766
Bonjour, papa.
348
00:21:51,766 --> 00:21:52,766
Que veux-tu ?
349
00:21:52,933 --> 00:21:54,200
Je peux entrer ?
350
00:21:55,433 --> 00:21:56,466
Qui est-ce ?
351
00:22:02,299 --> 00:22:03,299
Deedee...
352
00:22:03,766 --> 00:22:04,866
Bonjour, maman.
353
00:22:06,266 --> 00:22:07,366
Bon anniversaire.
354
00:22:12,866 --> 00:22:15,566
J'ai fait ton plat préféré.
Un gratin de chou-fleur.
355
00:22:27,233 --> 00:22:28,833
JOYEUX ANNIVERSAIRE
356
00:22:30,066 --> 00:22:32,233
La véranda date de quand ?
357
00:22:32,900 --> 00:22:34,900
- Ça rend bien.
- Ça fait un moment.
358
00:23:00,866 --> 00:23:01,700
Linda,
359
00:23:01,866 --> 00:23:03,533
tu as trouvé un appartement ?
360
00:23:03,700 --> 00:23:04,933
Elle vous a dit
361
00:23:05,099 --> 00:23:07,500
qu'elle avait hâte
d'avoir son chez-elle ?
362
00:23:11,099 --> 00:23:13,500
- Ça lui fera du bien.
- Comment tu le sais ?
363
00:23:16,333 --> 00:23:17,299
Elle me l'a dit.
364
00:23:19,266 --> 00:23:20,599
Vous vous parlez ?
365
00:23:21,500 --> 00:23:22,700
Pas vraiment.
366
00:23:41,066 --> 00:23:43,233
Je suis allée à Prague, maman.
367
00:23:43,566 --> 00:23:44,799
J'ai vu la cathédrale.
368
00:23:45,566 --> 00:23:47,500
Tu as toujours rêvé d'y aller.
369
00:23:47,666 --> 00:23:49,566
Ton arrière-grand-mère
s'y est mariée,
370
00:23:49,733 --> 00:23:50,433
c'est ça ?
371
00:23:51,166 --> 00:23:52,666
Tu as de la chance.
372
00:23:54,166 --> 00:23:55,266
J'ai des photos.
373
00:23:56,433 --> 00:23:57,333
Je vous les montre ?
374
00:24:15,766 --> 00:24:16,666
Je suis désolée.
375
00:24:25,033 --> 00:24:27,533
Je ne sais pas
à quoi je m'attendais.
376
00:24:30,766 --> 00:24:33,033
Tu devrais vraiment déménager.
377
00:24:33,533 --> 00:24:35,066
Tu n'aurais pas dû venir.
378
00:24:36,066 --> 00:24:38,799
- Tu leur as dit qu'on se parlait.
- Comment ?
379
00:24:50,000 --> 00:24:51,400
Tu savais qu'elle viendrait ?
380
00:24:51,599 --> 00:24:53,866
Bien sûr qu'elle le savait,
elles se voient !
381
00:24:54,066 --> 00:24:55,200
Non...
382
00:24:55,333 --> 00:24:57,133
Pourquoi tu l'as fait entrer ?
383
00:24:57,333 --> 00:24:59,533
- C'est mon anniversaire.
- Et alors ?
384
00:24:59,666 --> 00:25:01,599
Elle va t'entendre.
385
00:25:50,066 --> 00:25:52,233
Viens par là, toi !
386
00:25:56,400 --> 00:25:57,866
J'aurais préféré mourir !
387
00:25:59,366 --> 00:26:01,666
Que tu me poignardes dans le cœur !
388
00:26:01,833 --> 00:26:03,000
Arrête...
389
00:26:03,466 --> 00:26:05,033
Tu me fais honte !
390
00:26:05,366 --> 00:26:06,866
Rentrez, vous !
391
00:26:07,033 --> 00:26:08,299
Je vais arrêter.
392
00:26:08,466 --> 00:26:10,500
J'en ferai pas d'autres,
c'est promis.
393
00:26:10,666 --> 00:26:12,466
Je me fous de ce que tu feras !
394
00:26:15,500 --> 00:26:17,500
Ne remets plus jamais les pieds ici.
395
00:26:19,900 --> 00:26:21,500
Je crois qu'il est temps
396
00:26:22,400 --> 00:26:24,000
que tu t'en ailles.
397
00:26:33,666 --> 00:26:37,299
Je me rappelle que tu attendais
devant mon cours de danse,
398
00:26:37,466 --> 00:26:39,133
tous les samedis matin.
399
00:26:41,966 --> 00:26:45,666
Tu restais dans la voiture
pour ne pas me mettre mal à l'aise.
400
00:26:48,666 --> 00:26:50,799
C'est comme ça
que je me souviens de toi.
401
00:26:53,533 --> 00:26:55,200
Je t'aimerai toujours pour ça.
402
00:27:24,533 --> 00:27:25,766
Ça me plaît pas.
403
00:27:26,733 --> 00:27:28,866
Il se fout de toi ?
404
00:27:29,033 --> 00:27:30,233
Il se croit tout permis ?
405
00:27:30,400 --> 00:27:31,633
Il t'a insultée ?
406
00:27:33,233 --> 00:27:35,266
Il t'a sorti ça comme ça ?
407
00:27:37,799 --> 00:27:40,033
Cette petite merde a osé dire ça...
408
00:27:46,733 --> 00:27:48,500
T'es censée laisser couler ?
409
00:27:48,666 --> 00:27:50,266
Il te prend pour une conne ?
410
00:27:51,533 --> 00:27:53,333
Je m'en occupe, pas de problème.
411
00:27:57,833 --> 00:27:59,066
Je peux pas tolérer ça.
412
00:27:59,766 --> 00:28:01,833
Non, je peux pas tolérer ça.
413
00:28:09,400 --> 00:28:10,200
Messieurs.
414
00:28:25,099 --> 00:28:27,000
C'est sympa, ici, il faut le dire.
415
00:28:27,700 --> 00:28:29,599
On se croirait en plein Belgravia.
416
00:28:31,166 --> 00:28:32,933
Tu préfères autre chose ?
417
00:28:36,133 --> 00:28:38,366
Marty fait un excellent Cuesta.
418
00:28:39,433 --> 00:28:41,400
Tu aimes les épices, si j'en crois
419
00:28:41,566 --> 00:28:42,599
ce fameux été.
420
00:28:43,500 --> 00:28:45,000
Je vois pas de quoi tu parles.
421
00:28:46,666 --> 00:28:48,166
J'ai la langue trop déliée.
422
00:28:48,333 --> 00:28:50,233
Mon souvenir
dirait plutôt l'inverse.
423
00:28:55,433 --> 00:28:57,133
Ce que mes gars font pour vous,
424
00:28:58,566 --> 00:28:59,799
ça a l'air de marcher.
425
00:28:59,966 --> 00:29:01,833
Et c'était pas une question.
426
00:29:04,733 --> 00:29:05,733
Oui.
427
00:29:06,299 --> 00:29:07,799
Je n'ai pas à me plaindre.
428
00:29:07,966 --> 00:29:09,400
Épargne-moi tes grands airs.
429
00:29:09,966 --> 00:29:11,400
Je te connais bien.
430
00:29:11,566 --> 00:29:13,566
T'étais pas si sophistiqué quand...
431
00:29:16,833 --> 00:29:17,733
Tu sais bien.
432
00:29:20,866 --> 00:29:22,200
C'est fou que tu vives encore.
433
00:29:22,866 --> 00:29:25,200
C'est parce que je flaire
les connards à 1 km.
434
00:29:26,066 --> 00:29:27,599
Mais en parlant des grands airs
435
00:29:27,799 --> 00:29:28,866
que tu maîtrises,
436
00:29:29,066 --> 00:29:31,066
je sais que ta langue experte,
437
00:29:31,200 --> 00:29:32,333
désolée, Stan,
438
00:29:32,533 --> 00:29:35,533
saurait se faire entendre
à la mairie.
439
00:29:35,733 --> 00:29:37,200
Ce connard de Leighton
440
00:29:37,366 --> 00:29:39,766
a refusé
ma demande d'agrandissement.
441
00:29:39,933 --> 00:29:41,433
Tu sauras gérer seule.
442
00:29:41,599 --> 00:29:44,066
Je pourrais,
mais tu me dois bien ça.
443
00:29:44,233 --> 00:29:45,400
Et toi aussi.
444
00:29:47,133 --> 00:29:48,633
En parlant de ça,
445
00:29:52,033 --> 00:29:52,866
ton frère...
446
00:29:55,833 --> 00:29:57,799
- Il s'avère être...
- Être quoi ?
447
00:29:58,400 --> 00:30:01,500
Disons que je n'aurai pas
besoin de lui à long terme.
448
00:30:03,000 --> 00:30:04,799
Il perturbe la machine.
449
00:30:24,433 --> 00:30:25,533
Fais ce que tu veux,
450
00:30:27,700 --> 00:30:30,166
mais que ce conseiller
se range à mon avis.
451
00:30:34,733 --> 00:30:36,066
Je dois vous laisser.
452
00:30:37,233 --> 00:30:38,766
Faites ça pour moi.
453
00:30:39,266 --> 00:30:42,566
J'aimerais pas rappeler mes gars
alors que vous êtes sur le point...
454
00:30:43,366 --> 00:30:45,066
d'atteindre votre but.
455
00:30:46,833 --> 00:30:48,400
Roger Riley ?
Eaton ?
456
00:30:48,566 --> 00:30:51,166
Une statuette ?
Un truc en Espagne ?
457
00:30:51,566 --> 00:30:52,799
Ou à Kensington ?
458
00:30:53,366 --> 00:30:55,333
J'ai trop de choses en tête,
459
00:30:56,066 --> 00:30:58,366
je m'y perds, à force.
460
00:31:08,366 --> 00:31:10,433
Tu n'envisages pas
de tuer Don, si ?
461
00:31:10,599 --> 00:31:12,900
Non, je voulais la tester.
462
00:31:14,866 --> 00:31:16,799
Elle est sacrément coriace.
463
00:31:19,733 --> 00:31:21,099
Fais ce qu'elle demande.
464
00:31:22,566 --> 00:31:23,766
Quand ce sera terminé,
465
00:31:23,933 --> 00:31:24,766
je lui rappellerai
466
00:31:24,933 --> 00:31:27,400
pourquoi elle devrait pas
me faire chanter.
467
00:31:37,799 --> 00:31:39,166
Allez...
468
00:31:39,333 --> 00:31:41,166
Allez, shoote, bon Dieu !
469
00:31:41,333 --> 00:31:42,633
Vas-y !
470
00:31:44,433 --> 00:31:47,000
C'est pas vrai,
même moi, je ferais mieux.
471
00:31:49,000 --> 00:31:50,566
Fais-lui la passe !
472
00:31:51,066 --> 00:31:53,066
Rends-lui le ballon !
473
00:31:55,066 --> 00:31:56,599
Allez, l'arbitre !
474
00:31:57,099 --> 00:31:58,900
C'était pas une faute, ça.
475
00:32:09,500 --> 00:32:11,000
Il a pas pu voir ça.
476
00:32:22,533 --> 00:32:24,099
Qu'est-ce qu'il fout ?
477
00:32:26,033 --> 00:32:28,566
Ton père
doit beaucoup de fric à Torchy.
478
00:32:29,700 --> 00:32:30,866
Il patientera pas longtemps.
479
00:32:44,700 --> 00:32:47,066
C'est quoi, ce bordel ?
Comment t'es entré ?
480
00:32:47,933 --> 00:32:49,833
Il te faut de meilleures serrures.
481
00:32:51,000 --> 00:32:52,500
Je veux rejouer le match.
482
00:32:52,666 --> 00:32:53,900
Si je gagne,
483
00:32:54,066 --> 00:32:55,133
t'en es.
484
00:33:00,700 --> 00:33:02,766
Le consulat israélien ?
485
00:33:03,266 --> 00:33:06,799
T'es vraiment un con
sacrément stupide.
486
00:33:08,266 --> 00:33:10,433
Ils ont ton nom.
487
00:33:10,599 --> 00:33:11,866
Ta carte d'identité.
488
00:33:12,366 --> 00:33:13,466
Ce qui signifie
489
00:33:13,966 --> 00:33:16,733
que la police l'a aussi.
490
00:33:22,400 --> 00:33:26,000
T'as plus qu'à sortir ce coup
491
00:33:26,166 --> 00:33:27,766
de ta grosse tête de crétin.
492
00:33:28,266 --> 00:33:30,000
Ou quand tu reverras ta mère,
493
00:33:30,633 --> 00:33:32,000
Marjorie
494
00:33:32,166 --> 00:33:35,666
et tous les gens auxquels tu tiens,
495
00:33:35,833 --> 00:33:38,766
tu seras derrière les barreaux.
496
00:33:40,099 --> 00:33:41,400
C'est bien compris ?
497
00:33:51,433 --> 00:33:52,633
Je peux pas.
498
00:33:54,633 --> 00:33:56,299
C'est trop tard pour reculer.
499
00:34:10,666 --> 00:34:13,266
On peut pas
entrer dans l'enceinte, c'est ça ?
500
00:34:13,433 --> 00:34:14,699
Trop de surveillance.
501
00:34:14,866 --> 00:34:16,966
Chaque maison
a un détecteur de mouvement.
502
00:34:17,133 --> 00:34:18,699
Et par les poteaux électriques ?
503
00:34:18,866 --> 00:34:19,833
Non.
504
00:34:22,366 --> 00:34:25,066
Le mois dernier,
on braquait des salles de jeux...
505
00:34:27,733 --> 00:34:30,400
On a pas trouvé d'accès,
alors on y retourne ce soir
506
00:34:30,566 --> 00:34:31,199
pour observer.
507
00:34:31,366 --> 00:34:33,900
Oui, tu trouveras une solution.
508
00:34:34,066 --> 00:34:35,366
Si on laissait tomber ?
509
00:34:36,466 --> 00:34:38,300
- On peut dire que...
- Aitch.
510
00:34:47,800 --> 00:34:49,033
Je reviens.
511
00:34:54,099 --> 00:34:55,833
Gal, j'ai besoin d'un service.
512
00:34:56,000 --> 00:34:57,800
Mets-moi sur un coup, un vrai.
513
00:34:57,966 --> 00:34:59,800
Et ton poste d'apprenti ?
514
00:34:59,966 --> 00:35:01,766
T'as pillé des boîtiers électriques.
515
00:35:01,933 --> 00:35:04,099
Parce qu'ils me payaient
des cacahuètes.
516
00:35:04,266 --> 00:35:05,166
Des cacahuètes !
517
00:35:05,333 --> 00:35:07,233
Écoute, j'ai besoin de thunes.
518
00:35:07,400 --> 00:35:09,533
Fais-moi bosser avec toi,
j'assurerai.
519
00:35:10,166 --> 00:35:13,000
Je ferai n'importe quoi,
même planter un gars.
520
00:35:13,166 --> 00:35:17,199
Essaye plutôt d'économiser
pour te barrer où ça te chante.
521
00:35:20,866 --> 00:35:22,699
C'est vrai, ce que dit Ann Marie.
522
00:35:23,400 --> 00:35:24,733
T'es un connard.
523
00:35:24,900 --> 00:35:26,533
Oui, c'est bon.
524
00:35:27,566 --> 00:35:29,733
- Je m'en occupe.
- Et un autre ?
525
00:35:29,900 --> 00:35:31,766
- Je peux en placer un autre ?
- Où ça ?
526
00:35:31,933 --> 00:35:33,633
Tu prends déjà 40 pages
527
00:35:34,366 --> 00:35:35,599
dans mon carnet.
528
00:35:35,766 --> 00:35:36,599
Torch.
529
00:35:37,266 --> 00:35:40,133
Bon, file-moi l'argent,
je m'en occupe.
530
00:35:41,366 --> 00:35:42,633
T'as une minute ?
531
00:35:44,066 --> 00:35:45,933
J'ai un combiné sur Kempton Park.
532
00:35:46,099 --> 00:35:49,099
Non, merci.
J'ai un service à te demander.
533
00:35:50,033 --> 00:35:52,366
T'as besoin d'une rallonge ?
534
00:35:52,533 --> 00:35:54,766
2 000 à deux points, ça te va ?
535
00:35:56,066 --> 00:35:58,699
Arrête de prendre
les paris de mon père.
536
00:36:01,466 --> 00:36:02,833
C'est un grand garçon.
537
00:36:06,733 --> 00:36:07,766
J'apprécierais beaucoup.
538
00:36:09,133 --> 00:36:11,166
Il y a de quoi effacer son ardoise
539
00:36:11,333 --> 00:36:14,099
et le reste,
c'est pour te remercier de m'aider.
540
00:36:20,099 --> 00:36:24,000
Ton père, c'est un de mes clients
les plus débiles.
541
00:36:25,066 --> 00:36:28,933
Il a misé 400 sur Manchester City
contre Tottenham.
542
00:36:31,333 --> 00:36:32,800
Il a de la merde
543
00:36:32,966 --> 00:36:34,033
dans le cerveau.
544
00:36:38,033 --> 00:36:40,199
Pourvu que ça saute une génération.
545
00:36:49,766 --> 00:36:51,166
Merde...
546
00:37:11,166 --> 00:37:12,300
Pourquoi tu pars ?
547
00:37:12,866 --> 00:37:13,966
Tu as l'air occupé.
548
00:37:16,566 --> 00:37:18,233
Tu t'es souvenue du pub.
549
00:37:18,866 --> 00:37:19,900
Oui.
550
00:37:21,699 --> 00:37:23,300
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
551
00:37:25,366 --> 00:37:27,566
J'ai mal choisi mon adversaire.
552
00:37:27,733 --> 00:37:28,566
Tu vas bien ?
553
00:37:31,266 --> 00:37:33,000
Je suis allée chez mes parents.
554
00:37:35,500 --> 00:37:37,266
J'avais un pressentiment.
555
00:37:38,199 --> 00:37:39,599
C'est ma sœur.
556
00:37:40,599 --> 00:37:42,033
C'est elle qui leur a dit.
557
00:37:42,199 --> 00:37:44,666
Je l'ai toujours su,
mais je voulais pas y croire.
558
00:37:44,833 --> 00:37:45,866
Je suis désolé.
559
00:37:46,033 --> 00:37:47,933
Mon père a beau être comme il est,
560
00:37:48,533 --> 00:37:50,233
ma mère est pire.
561
00:37:50,766 --> 00:37:54,166
Elle aurait pu me contacter,
mais elle l'a jamais fait.
562
00:37:54,766 --> 00:37:57,666
Je suis contente d'y être allée.
Tu avais raison.
563
00:37:58,400 --> 00:38:00,300
Maintenant,
je sais ce qu'ils me réservent.
564
00:38:00,933 --> 00:38:02,066
C'est plus une question.
565
00:38:02,233 --> 00:38:04,033
Elle devait avoir peur.
566
00:38:05,099 --> 00:38:07,633
J'ai peur en permanence.
567
00:38:11,400 --> 00:38:12,633
Moi aussi.
568
00:38:20,900 --> 00:38:24,033
- Excusez-moi, Don est là ?
- Non.
569
00:38:24,199 --> 00:38:25,433
Vous savez où il est ?
570
00:38:27,866 --> 00:38:29,400
Il revient bientôt ?
571
00:38:29,566 --> 00:38:31,599
- Peut-être.
- Vous savez rien, en fait !
572
00:38:31,766 --> 00:38:33,833
Ann Marie Dove.
573
00:38:34,000 --> 00:38:37,266
La dernière fois, tu piquais
les pourboires de mes employés.
574
00:38:37,433 --> 00:38:39,000
Ta joue va mieux ?
575
00:38:39,166 --> 00:38:40,300
Je cherche Don.
576
00:38:41,233 --> 00:38:43,599
Qu'est-ce que tu peux bien
lui vouloir ?
577
00:38:44,099 --> 00:38:45,733
Faut que je lui parle.
578
00:38:49,133 --> 00:38:50,733
Viens donc t'asseoir.
579
00:38:51,833 --> 00:38:54,466
T'as besoin d'un verre, on dirait.
580
00:39:02,300 --> 00:39:04,133
On devait monter dans le nord.
581
00:39:05,000 --> 00:39:06,466
Il est de Manchester.
582
00:39:06,633 --> 00:39:08,300
Je connais l'amour naissant.
583
00:39:08,466 --> 00:39:10,433
Celui qui tient chaud la nuit.
584
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
Don saurait quelque chose ?
585
00:39:22,166 --> 00:39:24,266
Il est plus intelligent
qu'il y paraît.
586
00:39:24,433 --> 00:39:26,666
Les gens le croient bête,
mais c'est faux.
587
00:39:27,766 --> 00:39:31,500
Dans ce monde de merde,
on joue facilement le rôle
588
00:39:32,033 --> 00:39:33,800
qu'on attend de nous.
589
00:39:33,966 --> 00:39:35,866
Ça changera jamais.
590
00:39:44,066 --> 00:39:46,000
Tu sais ce qui est arrivé à Larry ?
591
00:39:50,833 --> 00:39:52,233
Évidemment.
592
00:39:55,199 --> 00:39:56,533
Tu veux savoir ?
593
00:40:00,566 --> 00:40:02,733
Une jeune fille
devrait pas savoir ça.
594
00:40:04,233 --> 00:40:05,433
Dis-moi.
595
00:40:19,333 --> 00:40:20,599
La vérité,
596
00:40:23,133 --> 00:40:24,533
c'est que Larry est mort.
597
00:40:25,099 --> 00:40:25,933
Depuis longtemps.
598
00:40:29,533 --> 00:40:30,800
Quoi ?
599
00:40:31,466 --> 00:40:33,033
Je suis désolée.
600
00:40:38,300 --> 00:40:40,699
Quelqu'un
lui a fait sauter le caisson.
601
00:40:42,966 --> 00:40:44,000
Qui ça ?
602
00:40:44,633 --> 00:40:46,866
C'est mieux que tu le saches pas.
603
00:40:47,466 --> 00:40:50,166
Gal m'a dit qu'il était en Irlande
avec une fille.
604
00:40:50,333 --> 00:40:52,300
Sache que ton frère est un menteur.
605
00:40:55,000 --> 00:40:58,166
Il ment à tout le monde, même...
606
00:40:58,966 --> 00:41:01,099
à sa fiancée, Miss Nichons.
607
00:41:01,266 --> 00:41:02,800
Je l'aime pas trop.
608
00:41:03,633 --> 00:41:04,933
Tu sais pour l'autre ?
609
00:41:05,099 --> 00:41:06,466
L'actrice porno.
610
00:41:06,633 --> 00:41:07,699
Ça me dégoûte.
611
00:41:09,766 --> 00:41:11,366
Ça le poursuivra à vie.
612
00:41:12,699 --> 00:41:13,766
Je sais, ma belle.
613
00:41:13,933 --> 00:41:16,500
C'est comme ça qu'on pige
que c'est pas simple.
614
00:41:17,066 --> 00:41:19,500
J'ai dû l'apprendre
bien plus jeune que toi.
615
00:41:23,199 --> 00:41:24,400
Les hommes...
616
00:41:26,433 --> 00:41:28,733
Ils essaieront tous
de te la faire à l'envers.
617
00:41:32,866 --> 00:41:34,199
Les laisse pas faire.
618
00:41:36,166 --> 00:41:38,233
Je les tuerais, s'il le fallait.
619
00:41:38,400 --> 00:41:40,300
Et tu feras pareil.
620
00:42:00,866 --> 00:42:03,433
Nos choix font de nous
ce que nous sommes.
621
00:42:03,599 --> 00:42:06,466
- Tu y penses, parfois ?
- Dernièrement, oui.
622
00:42:06,633 --> 00:42:10,066
La vie peut changer du tout au tout
pour une tocade,
623
00:42:10,233 --> 00:42:11,933
comme avec mes parents.
624
00:42:12,099 --> 00:42:14,366
Si c'est une tocade,
pourquoi tu continues ?
625
00:42:14,533 --> 00:42:16,699
Pourquoi tu tournes encore ?
626
00:42:19,099 --> 00:42:20,099
Pardon ?
627
00:42:23,500 --> 00:42:24,433
Non, c'est...
628
00:42:26,366 --> 00:42:27,366
Quoi ?
629
00:42:29,733 --> 00:42:30,900
Je devrais arrêter ?
630
00:42:32,099 --> 00:42:33,699
Alors pourquoi tu m'as dit ça ?
631
00:42:35,900 --> 00:42:38,400
C'était une simple question, pardon.
Je te juge pas.
632
00:42:38,566 --> 00:42:39,699
- Si.
- Non.
633
00:42:39,866 --> 00:42:41,733
Tu le vois peut-être pas, mais si.
634
00:42:41,900 --> 00:42:43,733
Moi, je t'ai jamais jugé.
635
00:42:44,233 --> 00:42:46,400
On te demande pourquoi tu voles ?
636
00:42:46,566 --> 00:42:48,633
- T'es injuste.
- Injuste ?
637
00:42:49,466 --> 00:42:51,199
- En quoi c'est différent ?
- Ça l'est.
638
00:42:51,366 --> 00:42:52,566
Vas-y, je t'écoute.
639
00:42:52,733 --> 00:42:54,266
Tu sais ce que je veux dire.
640
00:42:54,433 --> 00:42:56,199
Non, Gal, explique-moi.
641
00:42:56,366 --> 00:42:58,066
C'est différent parce que je t'aime.
642
00:43:02,199 --> 00:43:03,400
Pardon ?
643
00:43:07,333 --> 00:43:08,666
Je t'aime.
644
00:43:10,066 --> 00:43:10,933
Ne dis pas ça.
645
00:43:11,400 --> 00:43:12,666
Si, je le dis.
646
00:43:14,466 --> 00:43:16,133
Et je le répète.
Je t'aime.
647
00:43:18,433 --> 00:43:19,766
Tu me connais pas.
648
00:43:22,599 --> 00:43:23,900
Si, je te connais.
649
00:43:26,433 --> 00:43:27,900
Je dois y aller.
650
00:43:30,133 --> 00:43:31,066
Où ça ?
651
00:43:31,300 --> 00:43:32,233
Pardon.
652
00:43:32,400 --> 00:43:33,966
C'est à cause des films ?
653
00:43:34,133 --> 00:43:36,166
C'est à cause de beaucoup de choses.
654
00:43:37,833 --> 00:43:39,633
- Ça peut pas marcher !
- Pourquoi ?
655
00:43:39,800 --> 00:43:42,000
Tu veux pas t'engager avec moi,
crois-moi.
656
00:43:42,166 --> 00:43:43,300
Mais si !
657
00:43:43,466 --> 00:43:44,833
Je te dis que non, Gal !
658
00:44:31,233 --> 00:44:32,733
Te revoilà, mon petit Dove.
659
00:44:33,066 --> 00:44:34,066
Tu veux parier ?
660
00:44:34,233 --> 00:44:36,199
Je rajoute 50 balles
à la note de ton père.
661
00:44:40,699 --> 00:44:44,099
C'est pour emporter
ou te mettre dans le slip ?
662
00:44:53,866 --> 00:44:54,900
Lâche-le !
663
00:45:09,833 --> 00:45:11,099
Qu'est-ce qu'il y a ?
664
00:45:19,633 --> 00:45:22,233
D'accord,
peut-être que j'ai un truc pour toi.
665
00:45:25,099 --> 00:45:26,233
Sous-merde.
666
00:45:32,366 --> 00:45:33,433
Dors bien.
667
00:45:47,733 --> 00:45:49,599
Il est où, Larry, putain ?
668
00:45:49,766 --> 00:45:51,166
Et c'était qui, son pote ?
669
00:45:51,333 --> 00:45:53,133
Le pro des armes...
670
00:45:55,900 --> 00:45:56,966
C'était Pete.
671
00:46:08,800 --> 00:46:09,966
Enfin !
672
00:46:10,566 --> 00:46:12,166
T'étais où, putain ?
673
00:46:18,366 --> 00:46:19,699
C'est quoi, le plan ?
674
00:46:28,199 --> 00:46:29,800
J'en sais rien, mec.
675
00:46:32,000 --> 00:46:34,433
Comment ça, t'en sais rien ?
C'est quoi, rien ?
676
00:46:35,366 --> 00:46:37,699
En gros, on est dans la merde.
677
00:46:43,933 --> 00:46:45,599
- Alan ?
- Oui ?
678
00:46:46,699 --> 00:46:48,400
Dis-m'en plus sur la tournée.
679
00:46:50,199 --> 00:46:51,033
Être dans la merde,
680
00:46:51,199 --> 00:46:52,866
c'est pas une option.
681
00:46:53,033 --> 00:46:54,466
C'est pas...
682
00:46:57,166 --> 00:46:59,133
Vous cherchez toujours un accès ?
683
00:47:00,366 --> 00:47:01,366
Vraiment ?
684
00:47:04,099 --> 00:47:06,699
Qu'est-ce que tu fous là ?
J'ai perdu deux fois.
685
00:47:06,866 --> 00:47:07,966
Je sais.
686
00:47:08,133 --> 00:47:10,433
Si tu te fais choper,
je culpabiliserai.
687
00:47:10,599 --> 00:47:12,133
Je t'en aurais pas cru capable.
688
00:47:12,300 --> 00:47:13,400
Ce que t'ignores sur moi,
689
00:47:14,199 --> 00:47:16,633
ça pourrait remplir le sous-sol
de ces baraques.
690
00:47:17,866 --> 00:47:20,266
- T'as trouvé un accès ?
- Oui.
691
00:47:20,866 --> 00:47:21,766
J'en ai trouvé un.
692
00:47:25,833 --> 00:47:27,199
T'as les pieds dessus.
693
00:47:38,533 --> 00:47:40,133
Adaptation
Coline Magaud
694
00:47:40,266 --> 00:47:41,866
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris