1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
KOMEDI SPESIAL NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,050 --> 00:00:12,220
Aku membintangi acara!
5
00:00:12,303 --> 00:00:15,557
Aku Catherina dan aku menari
dengan sangat indah!
6
00:00:16,141 --> 00:00:17,350
Hei, Catherine.
7
00:00:17,434 --> 00:00:20,520
Jangan memotret.
8
00:00:20,603 --> 00:00:25,358
Aku akan berjalan masuk ke TV.
9
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
Benarkah?
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
- Itu ajaib.
- Aku tahu.
11
00:00:44,544 --> 00:00:48,715
Aku merasa gila,
tetapi tampak benar-benar cantik.
12
00:00:48,798 --> 00:00:51,176
- Lima menit lagi.
- Terima kasih, Ketuk.
13
00:00:52,260 --> 00:00:53,511
Terima kasih, Lima.
14
00:00:54,179 --> 00:00:55,013
Terima kasih…
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
Halo, Kota New York.
16
00:01:05,482 --> 00:01:07,275
Selamat datang di Joe's Pub.
17
00:01:07,984 --> 00:01:12,655
Berikan sambutan hangat
bagi Catherine Cohen.
18
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
Serius.
19
00:01:35,470 --> 00:01:37,388
Hentikan, aku malu.
20
00:01:39,724 --> 00:01:44,062
Halo
21
00:01:45,355 --> 00:01:46,439
Astaga.
22
00:01:47,816 --> 00:01:49,150
Suaraku indah.
23
00:01:51,110 --> 00:01:54,614
Lihat aku jadi komika
dalam baju terusan gemerlap.
24
00:01:55,824 --> 00:01:57,575
Meski peluangnya kecil.
25
00:01:58,326 --> 00:02:00,453
Pasti penasaran
bagaimana aku bisa di sini.
26
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
Mari kuberi tahu.
27
00:02:04,916 --> 00:02:06,960
Saat aku masih kecil
28
00:02:07,043 --> 00:02:10,755
Menatap keluar jendela
Melihat dunia
29
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
Berharap waktu akan terus berjalan
30
00:02:14,592 --> 00:02:16,386
Membawaku ke tempat baru
31
00:02:16,469 --> 00:02:19,430
Di mana aku menyanyikan lagu
Dan bertemu wajah baru
32
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
Hei!
33
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
Bagaimana menemukan panggilan kita?
34
00:02:23,351 --> 00:02:26,563
Bagaimana kita tahu di mana tempat kita?
35
00:02:26,646 --> 00:02:30,275
Jika kita memendam kebencian semasa remaja
36
00:02:30,358 --> 00:02:34,320
Kita bisa menulis lagu menarik dan lucu
37
00:02:37,824 --> 00:02:40,451
Pria tak pernah ingin menciumku
38
00:02:40,535 --> 00:02:43,621
Jadi, kini aku menjadi komika
39
00:02:44,789 --> 00:02:47,458
Pria tak pernah ingin menciumku
40
00:02:47,542 --> 00:02:50,545
Kini aku mau kalian semua melihatku
41
00:02:51,671 --> 00:02:56,509
Lihat aku
42
00:02:58,386 --> 00:03:00,847
Tolong lihat aku
43
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
Kumohon
44
00:03:01,848 --> 00:03:04,225
Lihat aku
45
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
Ya
46
00:03:05,226 --> 00:03:07,395
Saat aku masih remaja
47
00:03:07,478 --> 00:03:11,065
Di pesta sekolah
Aku iseng menyambar topi Andrew
48
00:03:11,149 --> 00:03:12,567
Aku pun terus menari
49
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
Godaan yang kulihat
Dilakukan gadis seksi kurus
50
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
Namun, Andrew berkata
51
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
"Kembalikan topiku."
52
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
Aku menangis sepanjang jalan pulang
53
00:03:22,702 --> 00:03:25,663
Kukira seksi mencuri topi orang
54
00:03:26,706 --> 00:03:30,084
Namun, kini aku menyanyi
Di bar remang-remang
55
00:03:30,168 --> 00:03:32,921
Andrew memilih Trump dan punya mobil
56
00:03:33,004 --> 00:03:33,838
Aku tak punya.
57
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
Pria tak pernah ingin menciumku
58
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
Jadi, kini aku jadi komika
59
00:03:38,551 --> 00:03:40,887
Aku tak punya mobil. Menerjang.
60
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
Pria tak pernah ingin menciumku
61
00:03:43,056 --> 00:03:46,059
Kini aku mau kalian semua melihatku
62
00:03:46,142 --> 00:03:47,101
Serius, tolong.
63
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
Lihat aku
64
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
Sepatu bot putih.
65
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
Lihat aku
66
00:03:53,024 --> 00:03:53,858
Di klitorisku.
67
00:03:53,942 --> 00:03:56,319
Tolong lihat aku
68
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
Tolonglah
69
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
Lihat aku
70
00:04:00,073 --> 00:04:01,407
Ya. Bridge.
71
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
Ini sehat
72
00:04:02,575 --> 00:04:04,535
Yang kulakukan ini sehat
73
00:04:04,619 --> 00:04:07,830
Ini cara bagus untuk menyelesaikan masalah
74
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Asal tahu saja
Aku bertemu pria yang ingin mencium
75
00:04:11,167 --> 00:04:15,296
Bahkan ada yang ingin
Menaruh penisnya di mulutku
76
00:04:15,380 --> 00:04:16,714
Namun, tak pernah cukup
77
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
Tolong! Putar. Baik.
78
00:04:18,383 --> 00:04:21,135
Pria tak pernah ingin menciumku
79
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
Jadi, kini aku jadi komika
Di Kota New York
80
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Menyerahlah.
81
00:04:25,223 --> 00:04:27,600
Pria tak pernah ingin menciumku
82
00:04:27,684 --> 00:04:30,061
Kini aku mau kalian semua melihatku
83
00:04:30,144 --> 00:04:31,521
Serius, tolonglah.
84
00:04:31,604 --> 00:04:33,773
Lihat aku
85
00:04:33,856 --> 00:04:34,816
Kibas rambut.
86
00:04:34,899 --> 00:04:37,193
Lihat aku
87
00:04:37,860 --> 00:04:38,695
Aku tak sehat.
88
00:04:38,778 --> 00:04:41,864
Tolong lihat aku
89
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
Lihat aku
90
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
Penutup besar. Siap? Hei.
91
00:04:46,911 --> 00:04:51,332
Lihat aku
92
00:04:59,966 --> 00:05:02,093
Tepuk tangan, Henry Koperski di kibor.
93
00:05:04,137 --> 00:05:06,973
Selamat datang di surga. Ini acaraku.
94
00:05:07,056 --> 00:05:10,852
Kau melihatku dan berpikir,
"Baik, dia punya semuanya."
95
00:05:10,935 --> 00:05:12,103
Itu benar.
96
00:05:13,479 --> 00:05:14,439
Benar begitu.
97
00:05:15,648 --> 00:05:16,566
Aku muda.
98
00:05:17,734 --> 00:05:18,985
Aku cantik.
99
00:05:20,028 --> 00:05:22,613
Namun, pagi ini aku minum kopi dingin
100
00:05:22,697 --> 00:05:24,407
dan duburku sakit.
101
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
Para bintang seperti kita.
102
00:05:29,537 --> 00:05:32,332
Aku senang melakukan ini
di Kota New York.
103
00:05:36,836 --> 00:05:39,630
Kota New York, tempat aku,
tanpa istilah lebih bagus,
104
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
bisa "hidup",
105
00:05:41,758 --> 00:05:44,594
Tempo hari aku menelan pil KB tanpa air
106
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
saat bersepeda di Jembatan Williamsburg
107
00:05:46,637 --> 00:05:51,100
dan kupikir, "Astaga.
Kurasa aku suara generasiku."
108
00:05:52,101 --> 00:05:54,937
Melelahkan, tetapi harus dilakukan.
109
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
Maaf…
110
00:05:59,567 --> 00:06:02,320
Maaf, aku tak bisa berhenti
membuat konten.
111
00:06:03,821 --> 00:06:06,199
Jika ini terlalu tinggi,
akan coba kutiduri.
112
00:06:06,282 --> 00:06:07,241
Kita harus…
113
00:06:08,367 --> 00:06:09,452
Dia punya tipe.
114
00:06:11,746 --> 00:06:15,666
Aku baru berhenti kerja
karena tak bisa bangun dan pergi ke sana.
115
00:06:16,584 --> 00:06:18,669
Ada yang tahu rasanya?
116
00:06:18,753 --> 00:06:19,962
Ya.
117
00:06:20,046 --> 00:06:22,632
Jadi, kini aku banyak berbaring,
118
00:06:22,715 --> 00:06:25,718
menunggu twit ulang
yang akan mengubah semuanya.
119
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
Media sosial itu sempurna,
120
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
karena bisa melihat orang tak dikenal
121
00:06:30,848 --> 00:06:33,184
terungkap secara langsung.
122
00:06:33,267 --> 00:06:35,436
Yang sungguh sangat kusukai.
123
00:06:36,229 --> 00:06:37,355
Iri itu bagus,
124
00:06:37,438 --> 00:06:40,525
karena seperti menelan rumah
yang baru kau bakar.
125
00:06:44,987 --> 00:06:48,407
Bukan mau menyebalkan, tetapi pandemi?
126
00:06:48,491 --> 00:06:49,867
Bukan itu yang kupikirkan.
127
00:06:52,245 --> 00:06:55,248
Benar-benar sangat acak.
128
00:06:57,291 --> 00:06:59,669
Kubilang, "Aku tak tahu ini pilihan."
129
00:07:00,545 --> 00:07:03,881
Aku lebih mencemaskan
barang jatuh menimpa kepalaku.
130
00:07:04,757 --> 00:07:06,425
Banyak barang di atas.
131
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
Aku di sini di bawah.
132
00:07:10,763 --> 00:07:12,974
Namun, pandemi yang kita alami.
133
00:07:13,057 --> 00:07:14,851
Itu hebat, normal, dan biasa.
134
00:07:14,934 --> 00:07:17,311
Tahun lalu sangat luar biasa.
135
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
Berat badanku naik banyak tahun lalu,
136
00:07:21,232 --> 00:07:22,358
tak baik atau buruk.
137
00:07:22,442 --> 00:07:25,528
Tak baik atau buruk.
138
00:07:27,822 --> 00:07:31,075
Jadi, berat naik tak baik atau buruk
karena tak baik atau buruk.
139
00:07:31,159 --> 00:07:33,661
Kalian tahu
aku terapi dua kali minggu ini?
140
00:07:33,744 --> 00:07:34,704
Ya.
141
00:07:35,413 --> 00:07:37,832
Astaga, sudah tepuk tangan sambil berdiri.
142
00:07:38,958 --> 00:07:40,334
Aku tak menduganya.
143
00:07:40,918 --> 00:07:41,794
Namun, itu bagus.
144
00:07:41,878 --> 00:07:45,089
Satu keuntungan berat naik
adalah payudaraku jadi besar.
145
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
Jika tak perhatikan, kau membenci wanita.
146
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Payudaraku jadi cukup besar
hingga kini aku bisa,
147
00:07:53,139 --> 00:07:55,475
seperti para penyair besar lain,
148
00:07:55,558 --> 00:07:57,226
memuaskan pacarku.
149
00:07:59,020 --> 00:08:00,813
Terima kasih.
150
00:08:02,523 --> 00:08:04,650
Tidak. Bukan itu sebabnya kulakukan.
151
00:08:05,693 --> 00:08:09,197
Aku tak suka jadi gadis
yang bilang, "Pacarku."
152
00:08:09,280 --> 00:08:12,116
Aku merasa gadis
yang sering bilang, "Pacarku,"
153
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
sama seperti gadis yang bilang,
154
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
"Buah mengandung terlalu banyak gula.
155
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
Jadi, bagiku, ini sajian penutup."
156
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
Lalu mulutnya sangat miring.
157
00:08:28,508 --> 00:08:30,718
Namun, aku bisa memuaskan…
158
00:08:30,801 --> 00:08:34,013
Pernah berharap
ada istilah lain untuk berbagai hal?
159
00:08:34,096 --> 00:08:35,765
Kini payudaraku cukup besar
160
00:08:35,848 --> 00:08:38,184
dan bisa membungkus penis pacarku.
161
00:08:39,769 --> 00:08:41,187
Apa kau berpikir…
162
00:08:41,270 --> 00:08:44,440
Jujurlah. Kau pikir
akan dengar "penis" secepat ini?
163
00:08:45,858 --> 00:08:47,652
Penis itu kata yang porno.
164
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
Aku terkenal suka porno,
165
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
jika pacarku bilang si gadis mirip aku.
166
00:08:51,739 --> 00:08:53,950
Jika tidak, itu buruk bagi wanita.
167
00:08:54,992 --> 00:08:57,161
Itu cuma pendapatku soal itu.
168
00:08:58,287 --> 00:09:02,625
Jadi, aku, untuk terakhir kali,
memuaskan pacar dengan payudaraku.
169
00:09:03,668 --> 00:09:05,670
Bualan bersahaja, dan…
170
00:09:07,755 --> 00:09:09,423
saat dia klimaks…
171
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Ya.
172
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
Sunyi sekali.
173
00:09:16,222 --> 00:09:18,015
Saat dia klimaks,
174
00:09:19,684 --> 00:09:21,727
dia membuat suara
yang tak pernah kudengar.
175
00:09:22,478 --> 00:09:26,524
Kupikir, "Baik, aku dewi seks."
176
00:09:28,317 --> 00:09:29,610
Aku menoleh dan bilang…
177
00:09:32,863 --> 00:09:34,198
"Bagaimana itu bagimu?"
178
00:09:35,032 --> 00:09:37,994
Jawabnya, "Nyaris sakit."
179
00:09:40,788 --> 00:09:42,415
Feminis menang banyak?
180
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
Ya, aku berupaya.
181
00:09:53,843 --> 00:09:56,262
Energinya sangat bagus di sini.
182
00:09:56,345 --> 00:09:57,430
Kalian keluarga.
183
00:09:58,472 --> 00:10:01,058
Aku suka.
184
00:10:01,142 --> 00:10:02,518
Musim panas hebat.
185
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Menyenangkan.
186
00:10:03,769 --> 00:10:05,605
Aku benci musim panas.
187
00:10:05,688 --> 00:10:08,149
Aku hanya menangis saat memakai bikini.
188
00:10:09,108 --> 00:10:11,110
Yang kusukai dari musim panas,
189
00:10:11,736 --> 00:10:16,824
harus kukatakan, adalah
lagu-lagu seksi musim panas.
190
00:10:16,907 --> 00:10:21,954
Jadi, jika DJ bisa putarkan sebentar,
itu akan keren.
191
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Aku lebih pandai menari
daripada jadi komika.
192
00:10:26,751 --> 00:10:30,296
Penari, koreografer, model, baru komika.
193
00:10:31,964 --> 00:10:33,257
Biar kulakukan.
194
00:10:35,301 --> 00:10:39,639
Entah apa kau dengar
Atau percaya saja ucapanku
195
00:10:39,722 --> 00:10:43,643
Namun, ada yang mau kuceritakan
Maka dengarlah
196
00:10:43,726 --> 00:10:46,937
Cuaca mulai memanas
Aku sangat siap bermain
197
00:10:47,021 --> 00:10:51,859
Dengarlah dan akan kuberi tahu
Caramu bisa membuatku senang
198
00:10:53,027 --> 00:10:57,073
Membuatku senang
199
00:10:57,615 --> 00:10:59,617
Acara, aku mau ke acara
200
00:10:59,700 --> 00:11:01,452
Tolong undang aku ke acaramu
201
00:11:01,535 --> 00:11:03,245
Acara, aku mau ke acara
202
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
Bawa aku ke acaramu
203
00:11:04,914 --> 00:11:09,001
Entah apa kau tahu
Namun, diketahui bahwa aku sempurna
204
00:11:09,085 --> 00:11:12,838
Untuk dibawa ke karpet merah
Di mana kau harus mengulang dan melangkah
205
00:11:12,922 --> 00:11:14,256
Aku tahu posenya
206
00:11:14,340 --> 00:11:16,759
Ya, kau tahu kupamerkan lengan kurus
207
00:11:16,842 --> 00:11:21,597
Karena aku benci lenganku
Sejak sebelum remaja
208
00:11:22,181 --> 00:11:26,936
Terima kasih, patriarki
209
00:11:27,019 --> 00:11:27,853
Ya!
210
00:11:27,937 --> 00:11:29,647
Acara, aku mau ke acara
211
00:11:29,730 --> 00:11:31,524
Hidupku berat
Aku perlu ke acara
212
00:11:31,607 --> 00:11:33,192
Acara, aku mau ke acara
213
00:11:33,275 --> 00:11:34,860
Bawa aku ke acaramu
214
00:11:34,944 --> 00:11:38,447
Gelas sampanye, gaun koktail
Uber, Lyft, Via, tentu
215
00:11:38,531 --> 00:11:41,826
Aturan busana, daftar di pintu
Tenang, pernah kulakukan
216
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
Orang akan kirim barang gratis
217
00:11:43,577 --> 00:11:45,371
Kata teman aku Alison Brie gemuk
218
00:11:45,454 --> 00:11:47,498
Namun, maksud mereka baik
219
00:11:47,581 --> 00:11:52,420
Ya, jelas maksud mereka baik
220
00:11:55,506 --> 00:11:56,674
Acara
221
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
Bawa aku ke acaramu
222
00:12:02,054 --> 00:12:03,055
Acara
223
00:12:04,306 --> 00:12:05,558
Bawa aku ke acaramu
224
00:12:05,641 --> 00:12:06,642
Bridge.
225
00:12:06,725 --> 00:12:08,477
Jangan menghinaku
226
00:12:08,561 --> 00:12:10,229
Jadilah pemandu yang baik
227
00:12:10,312 --> 00:12:13,774
Tanpa undangan Facebook
Hanya Paperless Post
228
00:12:13,858 --> 00:12:16,360
Jika kau tanya alamat suratku
229
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
Ganti step ball.
230
00:12:17,403 --> 00:12:18,320
Akan menyasar
231
00:12:18,404 --> 00:12:21,407
Harus kuakui, karena aku sering pindah
232
00:12:22,533 --> 00:12:26,662
Karena aku tak mampu bayar sewa
233
00:12:26,745 --> 00:12:27,580
Ya!
234
00:12:27,663 --> 00:12:30,374
Acara, aku mau ke acara
Hidupku berat
235
00:12:30,458 --> 00:12:32,585
Aku perlu ke acara malam ini
236
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Demi mengisi kehampaan hati
237
00:12:34,462 --> 00:12:36,088
Aku harus ke acara
238
00:12:36,172 --> 00:12:37,548
Tolong bawa aku ke acara
239
00:12:45,639 --> 00:12:49,351
Kurasa semua sudah dengar,
tetapi aku ingin terbuka soal ini.
240
00:12:49,435 --> 00:12:51,228
Ada kabar menarik.
241
00:12:51,896 --> 00:12:53,022
Aku…
242
00:12:54,064 --> 00:12:56,150
baru-baru ini membaca buku.
243
00:13:04,617 --> 00:13:06,952
Terima kasih. Aku cinta kau.
244
00:13:08,162 --> 00:13:10,372
Aku punya penyakit langka saat baca buku,
245
00:13:10,456 --> 00:13:12,791
sambil menatap bukunya, aku berpikir,
246
00:13:13,501 --> 00:13:18,923
"Lihat dirimu. Membaca buku.
247
00:13:19,632 --> 00:13:22,176
Dasar pelacur bodoh."
248
00:13:23,052 --> 00:13:25,930
Aku tak suka membaca,
menulis, mendebat, atau sendirian,
249
00:13:26,013 --> 00:13:27,890
tetapi bukan berarti tak cerdas.
250
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
Itulah penontonku.
251
00:13:34,647 --> 00:13:37,233
Aku baru menang penghargaan bergengsi.
252
00:13:37,316 --> 00:13:38,359
Jangan tepuk tangan.
253
00:13:38,442 --> 00:13:44,198
Aku menang penghargaan karena meninggalkan
rumah tanpa ponsel selama 42 menit.
254
00:13:44,281 --> 00:13:45,866
Ya, terima kasih.
255
00:13:45,950 --> 00:13:48,118
Bukan itu alasanku melakukannya.
256
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
Bukan itu alasanku.
257
00:13:50,704 --> 00:13:51,872
Saat kulakukan,
258
00:13:51,956 --> 00:13:55,793
aku mengalami hal yang disebut kritikus
dan fan "momen wanita di film".
259
00:13:55,876 --> 00:13:58,879
"Apa itu?"
260
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
"Momen wanita di film" ini
adalah hal yang kau alami
261
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
yang bisa terjadi pada wanita di film.
262
00:14:06,762 --> 00:14:08,222
Misalnya,
263
00:14:08,305 --> 00:14:11,684
jika kau memeriksa
kotak surat dengan kunci…
264
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
Wanita di film.
265
00:14:16,230 --> 00:14:19,733
Jika pegang roti baguette…
Jika pernah dekat roti baguette…
266
00:14:21,569 --> 00:14:23,654
Wanita di film.
267
00:14:24,864 --> 00:14:28,200
Jika kau, ucapkan bersamaku,
bertemu mantan di jalan,
268
00:14:28,284 --> 00:14:30,536
itu benar-benar, sangat jelas,
269
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
- wanita…
- Wanita di film.
270
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
Terima kasih.
271
00:14:35,499 --> 00:14:37,001
Senang berada di rumah.
272
00:14:37,960 --> 00:14:41,714
Jadi, seperti di kartun,
aku alami momen wanita di film.
273
00:14:41,797 --> 00:14:43,674
Aku bertemu mantanku di jalan.
274
00:14:45,009 --> 00:14:47,261
Dia pakai setelan.
275
00:14:47,344 --> 00:14:49,972
Dia tampak tampan,
dan kita tahu itu ilegal.
276
00:14:50,764 --> 00:14:52,016
Dan penampilanku…
277
00:14:52,099 --> 00:14:54,768
Apa namanya
saat tak mencukur kaki tiga bulan,
278
00:14:54,852 --> 00:14:57,938
lalu kau cukur cepat dan berdarah?
279
00:14:58,981 --> 00:15:00,232
Itu penampilanku.
280
00:15:01,817 --> 00:15:04,236
Kami bertemu, dan dia tipe orang
281
00:15:04,320 --> 00:15:06,530
yang sebut namamu dalam kalimat.
282
00:15:06,614 --> 00:15:07,656
Itu…
283
00:15:08,866 --> 00:15:12,536
Jika pakai namaku dalam kalimat,
kau harus meniduri atau membunuhku.
284
00:15:13,287 --> 00:15:15,122
Tak ada di antaranya.
285
00:15:15,205 --> 00:15:19,168
Kali ini dia tak lakukan keduanya,
dan itu langkah kuat
286
00:15:19,251 --> 00:15:22,504
dan tak berkaitan
dengan perasaannya terhadapku.
287
00:15:22,588 --> 00:15:25,215
Maaf, aku tersedak lidah sendiri.
288
00:15:27,134 --> 00:15:29,011
Putus itu biasa. Benar?
289
00:15:29,094 --> 00:15:30,054
Aku seperti pria.
290
00:15:31,639 --> 00:15:32,681
Putus itu biasa.
291
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
Putus itu keren.
292
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Putus itu biasa
293
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
karena seperti punya sahabat yang mati.
294
00:15:46,528 --> 00:15:48,572
Lalu, alih-alih datang ke pemakaman,
295
00:15:48,656 --> 00:15:51,033
kau meniduri pria gondrong bernama Randy
296
00:15:51,116 --> 00:15:54,161
di jok belakang Mazda merah
di tempat parkir taman air.
297
00:15:54,244 --> 00:15:55,829
Saat minta diantar pulang,
298
00:15:55,913 --> 00:15:57,581
katanya, "Tak bisa, aku teler."
299
00:15:57,665 --> 00:16:00,292
Itu cara berduka tahap berapa?
300
00:16:00,376 --> 00:16:02,127
Berapa? Baik, tak apa-apa.
301
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Beri tahu nanti. Aku…
302
00:16:04,380 --> 00:16:06,590
Aku belajar banyak dari mantanku.
303
00:16:06,674 --> 00:16:11,095
Tak kukira, dan maaf,
aku ingin menangis saat membahas ini.
304
00:16:11,178 --> 00:16:12,262
Aku…
305
00:16:13,055 --> 00:16:14,473
Aku mulai lagi. Dia tahu.
306
00:16:16,225 --> 00:16:20,771
Tak pernah kukira bisa mencintai seseorang
307
00:16:20,854 --> 00:16:24,733
yang bisa menonton film sampai selesai
sambil duduk tegak di kursi kayu.
308
00:16:29,989 --> 00:16:31,949
Namun, cinta memang misterius.
309
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
Sungguh begitu.
310
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
Mantanku dan aku tiga tahun serumah.
311
00:16:37,538 --> 00:16:40,624
Kami terus serumah
dua bulan setelah putus.
312
00:16:40,708 --> 00:16:43,794
Tentu saja, katakan bersamaku,
bagus bagi lingkungan.
313
00:16:44,878 --> 00:16:46,088
Aku baru calonkan diri.
314
00:16:46,171 --> 00:16:47,131
Aku baru menang.
315
00:16:49,758 --> 00:16:52,261
Untungnya… Bayangkan.
316
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
Tidak, terima kasih.
317
00:17:00,602 --> 00:17:04,148
Setiap kupikir…
"Siapa memutuskan ke mana jalannya?"
318
00:17:06,275 --> 00:17:07,359
Sering kupikirkan.
319
00:17:07,443 --> 00:17:10,320
Kupikir, "Untung itu bukan tugasku."
320
00:17:13,490 --> 00:17:15,534
Untungnya kini aku tinggal sendiri.
321
00:17:15,617 --> 00:17:17,411
Saat pertama pindah ke apartemen,
322
00:17:17,494 --> 00:17:21,248
aku mengembangkan,
ucapkan bersamaku, kepribadian baru.
323
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
Kini sifat baruku banyak.
324
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
Aku belum lama ke Chipotle pukul 10.45.
325
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Perintah dokter.
326
00:17:30,674 --> 00:17:32,009
Saat masuk, aku…
327
00:17:33,052 --> 00:17:35,054
Aku keren. Saat masuk ke Chipotle…
328
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Di sini, aku begini. Di Chipotle, lain.
329
00:17:37,514 --> 00:17:38,432
Aku begini…
330
00:17:44,563 --> 00:17:46,815
Aku masuk ke Chipotle dan pegawai ini…
331
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
Ya, pria. Penting bagi ceritanya.
332
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Dia tanya, "Mau apa?"
333
00:17:50,944 --> 00:17:54,656
Kupikir, "Baik. Dia mau
seks tanpa kondom denganku."
334
00:17:57,201 --> 00:18:02,664
Tidak, kubilang, "Halo,
aku mau mangkuk burito ayam.
335
00:18:02,748 --> 00:18:05,501
Aku tahu guakamole tambahan
dan minta saus terpedas."
336
00:18:06,168 --> 00:18:10,255
Dia tanya, "Kau yakin?"
337
00:18:15,177 --> 00:18:17,471
Kujawab, "Astaga.
338
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Apa aku yakin?
339
00:18:25,270 --> 00:18:27,272
Entahlah.
340
00:18:27,940 --> 00:18:30,359
Aku belum pernah memikirkan itu.
341
00:18:33,570 --> 00:18:36,657
Aku tak memikirkan
pertanyaan pria besar begitu.
342
00:18:38,158 --> 00:18:40,869
Aku hanya seorang gadis.
343
00:18:40,953 --> 00:18:44,039
Aku memikirkan
hal-hal gadis seperti anting.
344
00:18:44,873 --> 00:18:47,626
Juga sepatu.
Entahlah soal pria besar begitu.
345
00:18:47,709 --> 00:18:49,878
Aku hanya gadis kecil berpayudara."
346
00:18:52,381 --> 00:18:54,550
Maaf. Aku pingsan.
347
00:18:54,633 --> 00:18:55,676
Aku lakukan sesuatu?
348
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
Tunggu, apa ucapanku menyebalkan?
349
00:19:02,599 --> 00:19:04,309
Menurutku jangan bunuh semua pria.
350
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
Tunggu dulu.
351
00:19:05,310 --> 00:19:08,772
Namun, sebaiknya pria
jangan diizinkan membuat film.
352
00:19:11,608 --> 00:19:15,946
Film pahlawan super sangat membosankan,
aku sampai bisa meleleh ke Bumi.
353
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
Aku tak peduli soal film tentang
354
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
pasir…
355
00:19:25,289 --> 00:19:26,790
atau tali,
356
00:19:27,833 --> 00:19:28,750
atau luar angkasa.
357
00:19:28,834 --> 00:19:33,130
Film yang mau kutonton
adalah di mana wanita bercermin
358
00:19:33,213 --> 00:19:36,508
di cermin lemari obatnya dan bilang…
359
00:19:37,843 --> 00:19:39,219
"Halo, Orang Asing."
360
00:19:41,805 --> 00:19:43,932
Itu genre film yang kusukai.
361
00:19:45,184 --> 00:19:48,520
Namun, aku ingin
jadi orang pertama di film Marvel
362
00:19:48,604 --> 00:19:50,230
yang belum menonton film Marvel.
363
00:19:50,314 --> 00:19:52,983
Jadi, hubungi aku.
364
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
Menyedihkan.
365
00:19:55,819 --> 00:19:59,198
Aku kesulitan dengan pria,
tetapi bahkan aku…
366
00:19:59,281 --> 00:20:02,701
Aku pun tak bisa menolak.
367
00:20:03,744 --> 00:20:05,245
Aku pun jadi terangsang…
368
00:20:06,955 --> 00:20:07,873
di masa ini.
369
00:20:10,459 --> 00:20:13,754
Cinta sungguh terasa malam ini
370
00:20:15,422 --> 00:20:19,676
Cahaya musim panas bersinar cerah
371
00:20:21,094 --> 00:20:26,391
Aku duduk di sini menyeruput es kopi
372
00:20:26,475 --> 00:20:32,564
Aku tak akan merasa buruk
Karena agak nakal
373
00:20:34,775 --> 00:20:36,735
Aku akan makan kukis
374
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
Inilah musimnya
375
00:20:38,654 --> 00:20:41,949
Aku akan pulang lebih larut
376
00:20:42,032 --> 00:20:46,119
Mungkin minum segelas anggur
Pada malam sekolah
377
00:20:46,203 --> 00:20:49,289
Sayang, ini hanya musimnya
378
00:20:49,373 --> 00:20:51,291
Aku akan lewat jalan lebih indah
379
00:20:51,375 --> 00:20:53,001
Inilah musimnya
380
00:20:53,085 --> 00:20:54,878
Aku akan gali lubang dalam
381
00:20:54,962 --> 00:20:56,755
Inilah musimnya
382
00:20:56,838 --> 00:21:00,592
Akan terus kugali lubangnya
Sampai jadi dalam sekali
383
00:21:00,676 --> 00:21:03,553
Sayang, inilah musimnya
384
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
Saat kuseret kau ke lubang
385
00:21:06,473 --> 00:21:08,225
Sayang, tak akan terasa
386
00:21:08,308 --> 00:21:11,103
Kau kubuat pingsan dengan sekop
387
00:21:11,853 --> 00:21:15,315
Saat siuman di lubang itu
Heran kenapa kau begitu rendah
388
00:21:15,399 --> 00:21:18,777
Karena kau sentuh punggung bawahku
Di pesta empat tahun lalu
389
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
Lalu kau bercanda soal memerkosaku
390
00:21:27,494 --> 00:21:31,164
Saat kulihat temanmu
Karena ini musimnya
391
00:21:31,248 --> 00:21:34,334
Saat bar akan ditutup
392
00:21:34,418 --> 00:21:36,461
Mereka akan tahu lewat mataku
393
00:21:36,545 --> 00:21:38,505
Tak akan ada kejutan
394
00:21:38,588 --> 00:21:41,425
Jika menyentuhku
Hidupmu akan kuhancurkan
395
00:21:42,718 --> 00:21:47,556
Lalu saat kau perlahan-lahan mati
396
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
Karena inilah musimnya
397
00:21:52,269 --> 00:21:55,939
Saat malam menjadi sangat dingin
398
00:21:57,357 --> 00:22:00,444
Kau akan berharap sedang berada di rumah
399
00:22:01,153 --> 00:22:04,698
Minum dengan teman-temanmu
400
00:22:05,824 --> 00:22:09,036
Namun, kau malah sekarat di lubang
401
00:22:09,119 --> 00:22:12,164
Karena memperlakukanku
Seolah aku barang milikmu
402
00:22:12,247 --> 00:22:15,417
Sejak itu kau kuanggap mati
403
00:22:15,500 --> 00:22:19,921
Hal terakhir yang kau lihat
Adalah wajahku
404
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
Selamat malam.
405
00:22:27,471 --> 00:22:30,390
Aku merasa sangat aman dengan kalian.
Nyaman sekali.
406
00:22:30,474 --> 00:22:31,767
Keluarga.
407
00:22:31,850 --> 00:22:34,269
Saat ini sudah bisa kuungkapkan…
408
00:22:36,271 --> 00:22:39,775
Waktu SMA, julukanku Critter.
409
00:22:39,858 --> 00:22:42,277
Kurasa karena aku menarik…
410
00:22:44,696 --> 00:22:47,741
Aku tak suka karena Critter
disingkat jadi "Crit".
411
00:22:47,824 --> 00:22:49,159
Sangat mirip "klit".
412
00:22:49,242 --> 00:22:52,079
"Apa yang terjadi dengan hidupku ini?"
413
00:22:53,830 --> 00:22:55,624
Jujur sekarang
414
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
aku sangat mirip klitoris.
415
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Aku sangat sensitif,
416
00:23:01,630 --> 00:23:02,964
aku suka disentuh,
417
00:23:03,882 --> 00:23:06,510
dan pria normal
tak tahu harus apa denganku.
418
00:23:07,719 --> 00:23:09,346
Kadang mereka mau meniduriku,
419
00:23:09,429 --> 00:23:11,848
dan kadang mereka pikir aku bibi seru
420
00:23:11,932 --> 00:23:13,225
karena energiku…
421
00:23:15,018 --> 00:23:17,479
Aku selalu di restoran ikut mengerang
422
00:23:17,562 --> 00:23:20,816
saat pelayan sebutkan menu istimewa.
Kubilang, "Risotto."
423
00:23:22,317 --> 00:23:26,029
Karena itu selalu risotto jamur. Ya!
424
00:23:28,532 --> 00:23:32,369
Lelucon risotto jamur itu sukses besar.
425
00:23:34,037 --> 00:23:36,164
Terima kasih, selamat malam. Tidak.
426
00:23:36,873 --> 00:23:39,167
Berharap saja, dasar gila.
427
00:23:39,876 --> 00:23:41,878
Masih ada lagi.
428
00:23:42,546 --> 00:23:46,216
Aku seharusnya ke reuni SMA 10 tahunku.
429
00:23:46,299 --> 00:23:47,884
Namun, tak bisa karena
430
00:23:48,677 --> 00:23:50,804
aku masturbasi di lantai apartemenku.
431
00:23:50,887 --> 00:23:52,514
"Kenapa lantai?"
432
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Aku malas menutup tirai jendela
yang menghadap ranjang.
433
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
Jadi, lantai saja.
434
00:23:58,228 --> 00:23:59,771
Kurasa kalian semua tahu,
435
00:23:59,855 --> 00:24:02,566
tetapi ada lemari antik cermin di kamarku.
436
00:24:02,649 --> 00:24:04,192
Jika tak tahu apa itu,
437
00:24:04,276 --> 00:24:06,611
ini saat yang tepat untuk pulang.
438
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
Terima kasih.
439
00:24:10,240 --> 00:24:11,449
Dah.
440
00:24:13,034 --> 00:24:14,369
Aku masturbasi di lantai.
441
00:24:14,452 --> 00:24:16,538
Caraku tentu saja gaya paus terdampar,
442
00:24:16,621 --> 00:24:19,499
yaitu berbaring saja… dan menunggu.
443
00:24:20,876 --> 00:24:23,503
Saat mendongak ke arah lemari antikku,
444
00:24:23,587 --> 00:24:26,173
kulihat sesuatu
yang jangan sampai dialami orang.
445
00:24:27,674 --> 00:24:29,217
Aku melihat…
446
00:24:30,802 --> 00:24:35,307
dalam kondisi organik, sehat,
vegetarian, alamiah…
447
00:24:36,266 --> 00:24:37,559
wajah orgasmeku.
448
00:24:38,768 --> 00:24:42,689
Tanpa kinerja seks, tekanan yang lainnya,
449
00:24:42,772 --> 00:24:46,568
aku melihat wajahku saat orgasme, yaitu…
450
00:25:00,123 --> 00:25:02,792
Jadi, saat orgasme ini wajahku.
451
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Aku tak mau begini.
452
00:25:10,133 --> 00:25:14,054
Jika wajahku simetris,
aku tak akan lakukan ini.
453
00:25:14,721 --> 00:25:16,765
Aku tak mau begini.
454
00:25:16,848 --> 00:25:19,351
Aku mau jadi tipe gadis yang pakai jin.
455
00:25:21,228 --> 00:25:24,022
Andai aku bisa…
Tahu saat orang begitu?
456
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Aku tak bisa melompat sedikit pun.
457
00:25:26,191 --> 00:25:29,152
Ini lompatan tertinggiku.
458
00:25:32,572 --> 00:25:35,200
Andai aku jadi gadis yang…
459
00:25:35,283 --> 00:25:37,369
Kadang kaki orang sampai tinggi.
460
00:25:38,161 --> 00:25:41,623
Aku mau jadi gadis
yang tak suka rasa bir.
461
00:25:42,165 --> 00:25:44,793
Gadis yang bisa sisakan roti lapis
untuk nanti.
462
00:25:46,169 --> 00:25:48,964
Gadis yang bisa ke kedai kopi
463
00:25:49,047 --> 00:25:51,258
dan menatap kertas musik.
464
00:25:54,511 --> 00:25:57,264
Pegang dan tatap saja,
465
00:25:58,056 --> 00:25:59,099
"Aku paham."
466
00:26:01,601 --> 00:26:05,563
Aku mau jadi tipe wanita
yang makan siang dengan teman,
467
00:26:05,647 --> 00:26:08,108
berbaju sutra.
468
00:26:08,942 --> 00:26:12,070
Restoran, tentunya bertaplak putih.
469
00:26:12,904 --> 00:26:15,991
Dia mulai tertawa karena ingat hal lucu,
470
00:26:16,074 --> 00:26:17,575
mungkin kenangan.
471
00:26:19,494 --> 00:26:21,830
Namun, sebelumnya, dia berhenti.
472
00:26:22,622 --> 00:26:23,456
Katanya…
473
00:26:26,710 --> 00:26:28,128
"Aku pernah jatuh cinta."
474
00:26:30,255 --> 00:26:32,048
Aku ingin jadi gadis begitu.
475
00:26:33,758 --> 00:26:36,303
Namun, aku juga tujuan karier.
476
00:26:36,386 --> 00:26:37,929
Bos perempuan.
477
00:26:38,013 --> 00:26:40,223
Aku sungguh… Ini serius.
478
00:26:40,307 --> 00:26:43,518
Ini nirwarta.
Aku mau pakai topi bonnet.
479
00:26:44,269 --> 00:26:45,854
Ada yang punya?
480
00:26:46,855 --> 00:26:49,107
Wajahku cocok pakai topi.
481
00:26:49,190 --> 00:26:52,110
Wajahku bundar sekali. Terima kasih.
482
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Tidak, jangan semua berdiri.
483
00:26:53,903 --> 00:26:55,989
Aku mau pakai topi bonnet.
484
00:26:56,072 --> 00:26:58,658
Lalu tujuan karier keduaku
adalah main film
485
00:26:58,742 --> 00:27:00,660
di mana aku kencan pertama,
486
00:27:00,744 --> 00:27:03,204
dan saat mencium teman kencanku,
487
00:27:03,288 --> 00:27:05,582
aku menutup pintu apartemen,
488
00:27:05,665 --> 00:27:07,917
lalu berbalik dan…
489
00:27:11,338 --> 00:27:15,133
Ya, aku merosot di pintu.
490
00:27:16,593 --> 00:27:20,430
Aku tidur dengan pria di kencan pertama
karena aku murahan.
491
00:27:20,513 --> 00:27:21,681
Tarik kata itu.
492
00:27:22,891 --> 00:27:27,520
Di tengah momen, katanya,
"Ya, aku suka bokong gemuk-gemuknya."
493
00:27:27,604 --> 00:27:28,730
Aku begini…
494
00:27:31,191 --> 00:27:33,193
"Mungkin satu gemuk cukup."
495
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
Ya, aku tahu.
496
00:27:38,990 --> 00:27:41,868
Aku sangat ingin jadi kurus
karena masyarakat.
497
00:27:46,623 --> 00:27:49,000
Karena sikap terhadap kurus itu nyata.
498
00:27:49,876 --> 00:27:52,170
Jika kau kurus… Ini tipe badan idealku.
499
00:27:54,130 --> 00:27:58,218
Jika kau kurus, kau bisa terkenal
karena merokok dan tampak sedih.
500
00:27:59,969 --> 00:28:04,015
Jika kau gemuk dan ada fotomu
merokok dan tampak sedih,
501
00:28:04,099 --> 00:28:06,184
itu kampanye untuk sesuatu.
502
00:28:07,018 --> 00:28:09,479
Seperti dari DARE. Tahu maksudku?
503
00:28:11,064 --> 00:28:12,857
Terutama aku ingin bisa pakai
504
00:28:12,941 --> 00:28:14,818
baju apa pun dan kapan pun kuinginkan.
505
00:28:14,901 --> 00:28:19,364
Kita tahu ukuran baju wanita kacau.
506
00:28:19,447 --> 00:28:21,074
Itulah inti lagu ini.
507
00:28:21,157 --> 00:28:25,036
Entah kenapa semua baju kecil
508
00:28:25,120 --> 00:28:29,040
Aku mau gaya yang kau buat nomor nol
509
00:28:29,124 --> 00:28:32,836
Entah kenapa kalian tak mau dengar
510
00:28:32,919 --> 00:28:37,382
Jalang bodoh
Aku mau hanya mau memberimu uangku
511
00:28:37,465 --> 00:28:41,469
Ambil uangku
Permudah bagiku
512
00:28:41,553 --> 00:28:45,765
Ambil uangku
Buatlah nomor 14
513
00:28:45,849 --> 00:28:49,686
Ambil uangku
Banyak orang gemuk punya uang
514
00:28:49,769 --> 00:28:52,355
Jadi, tolong ambil uangku
515
00:28:53,189 --> 00:28:57,110
Entah kenapa berapa jam kuhabiskan
516
00:28:57,193 --> 00:29:01,448
Menangis di ruang ganti
Dan ribut dengan ibuku
517
00:29:01,531 --> 00:29:05,201
Tak sempat mencoba 13 celana jin
518
00:29:05,285 --> 00:29:07,162
Jin itu mitos
Penipuan
519
00:29:07,245 --> 00:29:09,122
Tidak membuat relaks
520
00:29:09,205 --> 00:29:13,042
Apa kau pernah santai memakai jin?
521
00:29:13,126 --> 00:29:16,880
Jin itu kaku
Temuan patriarki
522
00:29:16,963 --> 00:29:21,009
Aku tahu zaman dulu itu memberdayakan
"Memakai celana pria"
523
00:29:21,092 --> 00:29:24,679
Namun, kini jin wanita begitu ketat
Sampai tak bisa duduk tegak
524
00:29:24,763 --> 00:29:27,307
Jangan kumulai soal jin pacar
525
00:29:27,390 --> 00:29:32,896
Aku tak pernah
Lebih kurus dari pria yang kukencani
526
00:29:32,979 --> 00:29:36,357
Aku suka pria ceking
Pasti alam bawah sadar
527
00:29:36,441 --> 00:29:40,612
Jika kutiduri pria kurus ini
Aku tak akan punya putri montok
528
00:29:40,695 --> 00:29:44,824
Yang harus kuajak ribut di ruang ganti
529
00:29:44,908 --> 00:29:48,661
Salam bagi Urban Outfitters
Umumnya aku menangis karena itu
530
00:29:48,745 --> 00:29:52,332
Kenapa baju mereka begitu mungil?
531
00:29:52,415 --> 00:29:54,626
Aku suka busana mereka
532
00:29:54,709 --> 00:29:56,669
Aku sangat suka busana mereka
533
00:29:56,753 --> 00:30:00,715
Kini buat lebih besar
Agar bisa kupakai
534
00:30:00,799 --> 00:30:04,177
Ambil uangku
Permudah bagiku
535
00:30:04,260 --> 00:30:08,181
Ambil uangku
Buat saja nomor 14
536
00:30:08,264 --> 00:30:10,225
Ambil uangku
537
00:30:10,308 --> 00:30:11,518
Uangku
538
00:30:11,976 --> 00:30:14,562
Tolong ambil uangku
539
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
Bridge!
540
00:30:16,731 --> 00:30:20,318
Apa kau pernah melihat lukisan tua?
541
00:30:20,401 --> 00:30:24,280
Gadis kurus memerah sapi
Gadis gemuk hanya terbaring
542
00:30:24,364 --> 00:30:28,284
Karena dahulu semakin kaya seseorang
Semakin besarlah mereka
543
00:30:28,368 --> 00:30:32,330
Namun, sekarang, tak tahukah kau
Orang gemuk masih punya kartu kredit
544
00:30:32,413 --> 00:30:35,250
Ambil uangku
Permudah bagiku
545
00:30:35,333 --> 00:30:38,086
Ambil uangku
Buat saja nomor 14
546
00:30:38,169 --> 00:30:39,212
Menari yang di depan.
547
00:30:39,295 --> 00:30:40,171
Ambil uangku
548
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Menarilah.
549
00:30:41,172 --> 00:30:42,173
Ambil uangku
550
00:30:42,257 --> 00:30:43,091
Menarilah.
551
00:30:43,174 --> 00:30:44,676
Ambillah uangku
552
00:30:44,759 --> 00:30:46,302
Menarilah.
553
00:30:46,386 --> 00:30:52,016
Karena semasa muda
Aku trauma mencari jin
554
00:30:52,100 --> 00:30:53,309
Dengan ukuran tepat
555
00:30:53,393 --> 00:30:57,188
Jika pas di pinggang
Maka kepanjangan
556
00:30:57,272 --> 00:31:01,776
Aku harus telepon Ibu
Minta dia mengajakku ke penjahit
557
00:31:01,860 --> 00:31:04,529
Kuminta dipotong
Buat cukup pendek bagiku
558
00:31:04,612 --> 00:31:07,615
Katanya, "Tidak, digulung saja
Kalau kau tumbuh?"
559
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
Kubilang, "Aku tak ingin tahu
Bagaimana kalau aku tumbuh"
560
00:31:11,619 --> 00:31:14,956
Jika jin kupakai begitu
Semua gadis di sekolah berkata
561
00:31:15,039 --> 00:31:18,167
"Kenapa jinmu digulung
Jalang bodoh gemuk?"
562
00:31:18,251 --> 00:31:21,588
Mereka tak akan bilang itu,
tetapi itu maksudnya.
563
00:31:21,671 --> 00:31:22,922
Tahu maksudku?
564
00:31:23,006 --> 00:31:26,384
Kini bilamana kulihat
Gadis cilik di jalan
565
00:31:26,467 --> 00:31:27,635
Aku ingin menangis
566
00:31:27,719 --> 00:31:32,223
"Astaga, kau tak tahu separah apa"
567
00:31:32,307 --> 00:31:34,100
Jadi, kuenyahkan pikiran itu
568
00:31:34,183 --> 00:31:37,896
Namun, kadang aku berjalan
Di Kota New York
569
00:31:37,979 --> 00:31:41,357
Aku melihat orang dan bilang,
"Astaga, dia baik-baik saja?
570
00:31:41,441 --> 00:31:42,775
Dia baik-baik saja?
571
00:31:42,859 --> 00:31:45,987
Dia kecil sekali."
572
00:31:46,070 --> 00:31:48,865
Temanku menoleh dan bilang,
"Itu anak kecil.
573
00:31:48,948 --> 00:31:51,784
Itu anak kecil. Banyak yang punya."
574
00:31:51,868 --> 00:31:54,287
Jika pikirkan hal selain dirimu
575
00:31:54,370 --> 00:31:56,706
Selama lima detik saja
Mungkin kau tahu
576
00:31:56,789 --> 00:31:59,709
Kau bisa punya seluruh hidupmu
577
00:31:59,792 --> 00:32:03,546
Jika kau berhenti
Terus memikirkan ukuranmu
578
00:32:03,630 --> 00:32:07,258
Kubilang, "Ini karena masyarakat
Dan aku tak akan berubah"
579
00:32:07,342 --> 00:32:08,343
Karena aku lelah
580
00:32:08,426 --> 00:32:10,637
Ini karena masyarakat
Dan aku tak mau berubah
581
00:32:10,720 --> 00:32:14,349
Karena sulit berubah
Itu yang kupelajari
582
00:32:14,432 --> 00:32:18,186
Kusalahkan masalahku pada orang lain
583
00:32:18,269 --> 00:32:21,981
Itu tak apa dan sehat
Dan bagus dilakukan
584
00:32:22,065 --> 00:32:25,360
Ambillah uangku, ya?
585
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
Tiap kubilang mau kurangi berat badan,
586
00:32:35,620 --> 00:32:38,581
orang bilang, "Pergilah ke sasana."
"Aku tahu."
587
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
Tentu saja.
588
00:32:42,001 --> 00:32:44,837
Namun, tiap aku ke sasana
dan melihat orang berotot,
589
00:32:44,921 --> 00:32:47,298
kupikir, "Kenapa kau masih di sini?
590
00:32:49,467 --> 00:32:50,802
Kau sudah berhasil.
591
00:32:52,053 --> 00:32:55,264
Sekali-sekali, carilah hobi lain."
592
00:32:56,724 --> 00:32:57,809
Entahlah.
593
00:32:57,892 --> 00:33:00,478
Aku tahu berolahraga
bagus bagi kesehatan mental.
594
00:33:00,561 --> 00:33:03,481
Aku depresi, atau seperti istilahku,
595
00:33:03,564 --> 00:33:06,985
"Menangis karena di luar
baunya seperti masa lalu."
596
00:33:07,068 --> 00:33:10,029
Aku suka nostalgia.
Menyakitkan dan terasa buruk.
597
00:33:12,240 --> 00:33:13,449
Namun, jika ke sasana,
598
00:33:13,533 --> 00:33:15,618
aku tak bisa dekat dengan mereka.
599
00:33:15,702 --> 00:33:19,831
Jika kau memakai
dan mencuci blender setiap hari,
600
00:33:21,082 --> 00:33:23,042
seolah, "Ada apa sebenarnya?"
601
00:33:24,836 --> 00:33:25,878
Ada apa?
602
00:33:27,046 --> 00:33:29,173
Jika kau mendaftar untuk,
603
00:33:29,966 --> 00:33:32,510
"lari seks lumpur."
604
00:33:33,761 --> 00:33:35,930
Atau, "Kita lari sebulan.
605
00:33:36,014 --> 00:33:39,225
Dan kau tak pernah pulang."
Jadi, "Apa itu?"
606
00:33:39,308 --> 00:33:41,436
Aku hanya mencemaskanmu.
607
00:33:41,519 --> 00:33:46,232
Maka akan kunyanyikan lagu ini.
608
00:33:47,859 --> 00:33:50,361
Kulihat kau di Jalan Raya West Side
609
00:33:50,445 --> 00:33:51,654
Berbaju olahraga
610
00:33:51,738 --> 00:33:55,783
Mengerikan kau lahir tahun 1997
611
00:33:55,867 --> 00:33:59,704
Tampaknya bagiku
Kau sangat berhasil
612
00:33:59,787 --> 00:34:03,499
Lalu kenapa mengepos di Facebook
Bahwa kau lari maraton?
613
00:34:03,583 --> 00:34:08,921
Kenapa pikirmu kami ingin tahu?
614
00:34:10,882 --> 00:34:16,179
Kau lari dari apa?
615
00:34:16,804 --> 00:34:19,599
Lari maraton itu gila
616
00:34:19,682 --> 00:34:23,394
Kau lari dari apa?
617
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
Sudah coba beri tahu temanmu
Bahwa kau sedih?
618
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
Aku juga suka joging ringan
Membantu melupakan banyak hal
619
00:34:30,777 --> 00:34:34,906
Saat joging aku merasa
Hampir bisa buang air dengan normal
620
00:34:34,989 --> 00:34:38,826
Namun, saat kau bilang
Kau lari 42 km
621
00:34:38,910 --> 00:34:42,163
Aku jadi berpikir kau mengubur
Tahun-tahun trauma warisan
622
00:34:42,246 --> 00:34:47,668
Kenapa pikirmu kami ingin tahu?
623
00:34:49,337 --> 00:34:54,759
Kau lari dari apa?
624
00:34:54,842 --> 00:34:57,512
Lari maraton itu gila
625
00:34:57,595 --> 00:34:59,388
Serius, kau lari dari apa?
626
00:34:59,472 --> 00:35:01,224
Kau lari dari apa?
627
00:35:01,307 --> 00:35:04,936
Sudah coba putus
Dengan pria keuangan itu?
628
00:35:05,019 --> 00:35:07,063
Aku juga suka pria keuangan
629
00:35:07,146 --> 00:35:08,606
Tidur dengan satu, dua orang
630
00:35:08,689 --> 00:35:12,777
Aku meniduri satu yang punya kaus
Bertuliskan nama sendiri di dinding
631
00:35:12,860 --> 00:35:15,530
Saat aku berbalik
Dia melepas kondom
632
00:35:15,613 --> 00:35:18,199
Saat berbalik lagi kubilang
"Tunggu, apa?"
633
00:35:18,282 --> 00:35:19,992
Jawabnya, "Tunggu, apa?"
634
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
Kubilang, "Aku lihat tindakanmu"
635
00:35:21,828 --> 00:35:23,579
Lalu dia mengataiku jalang
636
00:35:23,663 --> 00:35:25,957
Kubilang, "Aku butuh uang untuk pil KB"
637
00:35:26,040 --> 00:35:28,042
Dia melempar 40 dolar padaku
638
00:35:28,126 --> 00:35:33,881
Itu akhir pekan pertamaku
Di Kota New York
639
00:35:33,965 --> 00:35:38,678
Kau lari dari…
Kau lari dari apa?
640
00:35:39,554 --> 00:35:43,724
Lari maraton itu gila
Kau lari dari apa?
641
00:35:43,808 --> 00:35:45,810
Kau lari dari apa?
642
00:35:45,893 --> 00:35:48,062
Sudah coba berjalan-jalan?
643
00:35:48,146 --> 00:35:50,481
Atau minum susu kocok beralkohol?
644
00:35:51,816 --> 00:35:54,986
Keseruannya ganda
Pergilah ke tempat
645
00:35:55,069 --> 00:35:58,364
Di mana keju Parmesan diserut
Dari bongkah besarnya
646
00:35:59,282 --> 00:36:03,494
Pasang itu di Internet, Sayang
Ya, isi kehampaan
647
00:36:14,589 --> 00:36:16,591
Pada saat ini, kalian berpikir,
648
00:36:16,674 --> 00:36:19,218
"Baik, dia cantik dan berbakat.
649
00:36:19,302 --> 00:36:21,804
Tak mungkin otaknya berisi."
650
00:36:21,888 --> 00:36:26,142
Namun, sebenarnya
aku penyair dan penulis hebat.
651
00:36:26,225 --> 00:36:28,936
Akan kubacakan beberapa puisiku.
652
00:36:29,645 --> 00:36:32,982
Bisa beri musik nuansa?
Kurasa akan bagus.
653
00:36:33,065 --> 00:36:34,233
Astaga.
654
00:36:36,819 --> 00:36:37,862
Aku jadi terkenang.
655
00:36:45,953 --> 00:36:49,248
Maaf. Aku terpikir sesuatu,
tetapi untuk acara lain.
656
00:36:54,712 --> 00:36:57,173
"Puisi yang kutulis semalam
saat tak bisa tidur
657
00:36:57,256 --> 00:37:01,260
karena tak ada seprai di ranjang
karena seprai yang lain kena haid
658
00:37:01,344 --> 00:37:03,596
dan malas pasang yang baru.
659
00:37:04,805 --> 00:37:06,557
Maaf aku tak balas SMS-mu
660
00:37:06,641 --> 00:37:10,853
soal pinjam tutu dewasa
untuk acara komedi singkatmu.
661
00:37:10,937 --> 00:37:14,398
Aku naik kereta L dan coba mengingat
di mana kenal pria di depanku.
662
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Ternyata dari seks.
Terima kasih banyak."
663
00:37:17,443 --> 00:37:18,945
Puisi berikut ini…
664
00:37:21,030 --> 00:37:22,031
Ini berjudul
665
00:37:22,114 --> 00:37:26,202
"Puisi yang kutulis usai psikiaterku marah
karena kukira semua marah padaku.
666
00:37:27,662 --> 00:37:30,581
Aku baru tahu 'sobat' bukan singkatan.
667
00:37:30,665 --> 00:37:33,501
Memang disebut sobat,
dan aku tak keberatan.
668
00:37:34,543 --> 00:37:37,046
Aku sendirian di dapur, dan itu romantis.
669
00:37:37,129 --> 00:37:39,548
Apa pun bisa romantis
jika sering mendesah.
670
00:37:39,632 --> 00:37:42,969
Kubilang cinta pada pria ini.
Katanya, 'Aku tak tahu arti cinta.'
671
00:37:43,052 --> 00:37:45,388
Dia baru bertunangan." Terima kasih.
672
00:37:47,932 --> 00:37:52,061
"Puisi yang kutulis setelah masturbasi
sambil memakai AirPod."
673
00:37:52,144 --> 00:37:54,480
Bisa terjadi kepadamu, waspadalah.
674
00:37:56,691 --> 00:38:00,236
"Kadang, menjadi dewasa
berarti mencuci rambut.
675
00:38:00,319 --> 00:38:03,656
Kadang satu-satunya cara tahu
apa pria itu heteroseksual,
676
00:38:03,739 --> 00:38:05,616
dia pasang foto gedung di Instagram.
677
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Kadang aku merasa jika melihat ponsel,
aku akan mati, atau malah tidak.
678
00:38:12,164 --> 00:38:14,709
Gila, saat kau minta diberi keleluasaan
679
00:38:14,792 --> 00:38:15,835
malah diberikan."
680
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
Terima kasih.
681
00:38:19,213 --> 00:38:21,090
Puisi berikutnya adalah
682
00:38:21,173 --> 00:38:24,677
"Puisi yang kutulis setelah kau bilang
mantanmu 'sangat keren'.
683
00:38:26,679 --> 00:38:28,931
Pria di jalan bilang aku tampak
684
00:38:29,015 --> 00:38:31,976
belajar teknik audio di sekolah.
685
00:38:34,979 --> 00:38:39,734
Dia bilang suka bajuku.
Semoga 'hariku keren'.
686
00:38:39,817 --> 00:38:42,069
Aku mencari strok itu berapa lama."
687
00:38:45,823 --> 00:38:46,824
Terima kasih.
688
00:38:46,907 --> 00:38:50,244
"Puisi yang kutulis setelah kau
memuaskanku dan mengataiku 'bung'.
689
00:38:55,124 --> 00:38:57,960
Aku punya penyakit
di mana tak mau keluar dari Uber.
690
00:38:58,044 --> 00:39:00,212
Karena itu berarti
aku harus ke suatu tempat.
691
00:39:00,296 --> 00:39:03,007
Bertahun-tahun aku kecanduan serius
692
00:39:03,090 --> 00:39:05,718
Adam Driver dan Jason Schwartzman.
693
00:39:05,801 --> 00:39:08,262
Pria taksiranku belum SMS
karena aku keluar kota.
694
00:39:08,346 --> 00:39:11,265
Namun, aku tak bilang mau keluar kota.
695
00:39:13,559 --> 00:39:16,729
Aku selalu terangsang
dan mencari tempat mengecas ponsel.
696
00:39:17,646 --> 00:39:21,400
Paris Review datang hari ini
dan aku tampil membacanya.
697
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
Aku tak bisa menulis jika tak diamati.
698
00:39:24,320 --> 00:39:26,822
Aku terus mencari benjolan aneh
di vaginaku.
699
00:39:26,906 --> 00:39:30,076
Suatu hari aku ke dokter,
katanya beratku naik tujuh kilogram,
700
00:39:30,159 --> 00:39:33,162
kujawab, 'Banyak sekali.' Katanya, 'Ya.'"
701
00:39:34,663 --> 00:39:35,998
Terima kasih.
702
00:39:43,964 --> 00:39:47,426
Aku suka seks
karena terkenal tanpa konsekuensi.
703
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
Aku baru dari Bandara Newark. Sombong.
704
00:39:55,559 --> 00:39:58,938
Kulihat judul di majalah. Antik.
705
00:40:00,189 --> 00:40:04,068
Tulisannya, "Pasangan bercinta di tebing."
706
00:40:05,236 --> 00:40:06,445
Kalian ada di mana?
707
00:40:08,114 --> 00:40:09,365
Saat tahu?
708
00:40:10,449 --> 00:40:11,784
Bagaimana kau akan mati?
709
00:40:12,743 --> 00:40:15,246
Bagiku, "Itu satu pilihan."
710
00:40:18,207 --> 00:40:19,333
Aku suka seks.
711
00:40:20,668 --> 00:40:23,546
Aku punya fantasi seksual
yang mau kuceritakan.
712
00:40:23,629 --> 00:40:27,007
Fantasi seksual pertamaku adalah
aku di ruang mahoni.
713
00:40:27,091 --> 00:40:29,969
Rak-rak buku.
714
00:40:30,052 --> 00:40:32,304
Aku duduk di kursi empuk beludru.
715
00:40:32,388 --> 00:40:35,808
Jari manis kutempelkan ke pelipis
dan bilang,
716
00:40:36,892 --> 00:40:38,769
"Aku cemas. Sungguh."
717
00:40:42,064 --> 00:40:43,691
Lalu fantasi seksual lainnya
718
00:40:44,650 --> 00:40:47,069
adalah dia membuatku orgasme, sial.
719
00:40:47,653 --> 00:40:51,490
Benar, Nona-nona? Apa itu berat?
Aku mencari pria tinggi
720
00:40:51,574 --> 00:40:54,076
agar tak perlu berlutut
untuk seks oralnya.
721
00:40:54,160 --> 00:40:56,704
Benar. Aku mau berdiri
dan penisnya di sini.
722
00:40:58,330 --> 00:41:00,958
Aku bersama…
723
00:41:02,626 --> 00:41:07,381
Aku bersama pria ini dari bar
karena aku berani, dan katanya,
724
00:41:07,465 --> 00:41:11,635
"Aku naik sepeda kemari.
Kita bisa naik sepeda ke rumahku.
725
00:41:11,719 --> 00:41:13,596
Kau bisa naik di pasakku."
726
00:41:13,679 --> 00:41:15,598
Aku menolak.
727
00:41:18,184 --> 00:41:21,228
Katanya, "Tak apa.
Bisa menahan berat sampai 55 kg."
728
00:41:21,312 --> 00:41:25,733
Kubilang, "Baik, kau tak pandai
matematika. Kau tipeku."
729
00:41:27,610 --> 00:41:30,362
Aku merasa
mimpi buruk setiap gadis montok
730
00:41:30,446 --> 00:41:32,823
untuk dibawa dengan cara gembira.
731
00:41:34,116 --> 00:41:37,077
Aku yakin saat lahir, perawat mengangkatku
732
00:41:37,161 --> 00:41:40,873
dan menyerahkanku pada ibuku,
"Tak apa. Kau boleh menaruhku."
733
00:41:43,709 --> 00:41:44,793
Sedih.
734
00:41:45,878 --> 00:41:50,007
Setelah tidur dengannya, aku bangun
dengan, katakan, benjolan di vaginaku.
735
00:41:50,090 --> 00:41:52,551
Mungkin hanya mujur. Kaki naik, suka.
736
00:41:53,469 --> 00:41:56,847
Kubilang, "Bagus, aku perlu
hubungi ginekolog-ku soal ini."
737
00:41:56,931 --> 00:42:00,309
Aku harus mengaksesnya melalui,
katakan bersamaku, Portal.
738
00:42:02,895 --> 00:42:06,565
Kenapa dokter sangat kecanduan
739
00:42:06,649 --> 00:42:09,026
membuatmu masuk lewat portal? Seolah…
740
00:42:09,109 --> 00:42:10,569
"Aku di sini."
741
00:42:11,570 --> 00:42:14,823
"Bisa surel saja…"
Mereka mau kau begini…
742
00:42:16,158 --> 00:42:20,496
Mereka mau kau bagai di Narnia
untuk bahas vagina rusakmu.
743
00:42:20,579 --> 00:42:23,332
Portal? Astaga, ini tahun berapa?
744
00:42:24,124 --> 00:42:25,834
Baik, aku benci fiksi ilmiah.
745
00:42:26,835 --> 00:42:29,004
Cukup materi di sini…
746
00:42:30,464 --> 00:42:32,633
yang sangat menarik.
747
00:42:32,716 --> 00:42:36,387
Kita tak perlu…
Aku tak butuh apa pun yang bersayap.
748
00:42:37,680 --> 00:42:39,139
Aku pakai.
749
00:42:40,432 --> 00:42:42,601
Astaga. Kubilang,
750
00:42:42,685 --> 00:42:45,729
"Aku perlu memotretnya untuk ginekolog."
751
00:42:45,813 --> 00:42:47,398
Aku ke studio,
752
00:42:47,481 --> 00:42:51,193
yang jelas ruang kosong
dengan kasur besar di lantai.
753
00:42:51,277 --> 00:42:52,945
Kukeluarkan kamera,
754
00:42:53,028 --> 00:42:55,155
yang adalah iPhone Plus warna rose gold
755
00:42:55,239 --> 00:42:57,366
dengan layar retak, karena aku seru.
756
00:42:58,826 --> 00:43:03,080
Membuka labia dan memotret.
757
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
Andai itu akhir ceritanya.
758
00:43:09,753 --> 00:43:11,005
Aku mau berkeliling.
759
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Saat melihat foto itu…
760
00:43:15,175 --> 00:43:16,552
Kau bisa dengar ini?
761
00:43:17,845 --> 00:43:18,679
Sekutu.
762
00:43:20,598 --> 00:43:24,393
Sekutu feminis. Saat melihat fotonya,
763
00:43:24,476 --> 00:43:27,187
itu hal paling mengerikan bagiku.
764
00:43:29,857 --> 00:43:32,568
Satu, aku pakai blitz. Kesalahan pemula.
765
00:43:33,902 --> 00:43:36,822
Dua, aku tak paham jangkauan kameraku.
766
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
Saat melihat fotonya,
767
00:43:39,074 --> 00:43:42,661
aku tak hanya melihat labia-ku,
yang sudah kuduga.
768
00:43:42,745 --> 00:43:47,875
Namun, di latar, aku melihat
wajah dengan tatapan kosong.
769
00:43:52,296 --> 00:43:54,465
Tanpa ekspresi. Bagai kepala mayat.
770
00:43:54,548 --> 00:43:56,508
Harus kupotong untuk alasan hukum.
771
00:43:56,592 --> 00:43:57,676
Saat kukirimkan,
772
00:43:57,760 --> 00:43:59,762
katanya, "Tak ada masalah denganmu."
773
00:43:59,845 --> 00:44:02,348
Aku tahu ada sejarah
dokter tak percaya wanita,
774
00:44:02,431 --> 00:44:05,017
tetapi dokter sebaiknya
tak percaya kepadaku karena
775
00:44:05,100 --> 00:44:07,519
aku yang disebut banyak profesional medis
776
00:44:07,603 --> 00:44:10,064
sebagai jalang bodoh. Berkat fanku.
777
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
Membuat stres. Astaga.
778
00:44:14,068 --> 00:44:16,445
Soal stres
779
00:44:16,528 --> 00:44:19,156
adalah jika terjadi di Kota New York,
780
00:44:19,239 --> 00:44:20,991
hanya satu tujuannya.
781
00:44:38,509 --> 00:44:45,057
Ke utara
Mungkin semua akan berubah
782
00:44:46,016 --> 00:44:49,895
Ke utara
Jika aku pergi dua hari
783
00:44:53,315 --> 00:44:59,113
Ke utara
Bayangkan semua Instagram yang kufoto
784
00:44:59,196 --> 00:45:04,159
Bayangkan empat halaman novel yang kubaca
785
00:45:04,952 --> 00:45:10,791
Bayangkan semua pohon
786
00:45:13,961 --> 00:45:15,963
Lihat pohonnya, aku membangun dunia.
787
00:45:16,630 --> 00:45:17,840
Lihat semua pohonnya.
788
00:45:19,383 --> 00:45:22,428
Menurutku pohon menyembuhkan
789
00:45:22,511 --> 00:45:26,807
Jepang punya prinsip
Yang disebut "mandi hutan"
790
00:45:26,890 --> 00:45:30,853
Idenya adalah
Kau dibersihkan dengan berjalan di alam
791
00:45:30,936 --> 00:45:34,106
Namun, aku di Kota New York
792
00:45:34,189 --> 00:45:37,818
Ini taman hiburan neraka
793
00:45:37,901 --> 00:45:42,114
Jika kau dewasa penyuka Disney, yah…
794
00:45:42,865 --> 00:45:45,742
Carilah bantuan
795
00:45:48,829 --> 00:45:53,292
Sayang, tolong
Aku tak suka
796
00:45:53,375 --> 00:45:55,794
Maaf, itu seram
797
00:45:55,878 --> 00:45:58,464
Ke utara
798
00:45:58,547 --> 00:46:01,758
Aku bisa buat twit di tepi danau
799
00:46:01,842 --> 00:46:04,428
Menyeruput kopi lebih jauh lagi
800
00:46:04,511 --> 00:46:07,639
Dari tempat biasaku
801
00:46:07,723 --> 00:46:11,518
Ini cara membuat masalah menghilang
802
00:46:11,602 --> 00:46:15,856
Tanya siapa pun, cara terbaik
Agar masalah menghilang
803
00:46:15,939 --> 00:46:18,942
Adalah pergi lima kilometer saja
Dari tempat yang biasa
804
00:46:19,026 --> 00:46:20,903
Selalu berhasil
Aku suka sekali
805
00:46:20,986 --> 00:46:23,280
Ke utara
806
00:46:23,363 --> 00:46:26,617
Ada kedai tempat makan telur
807
00:46:26,700 --> 00:46:29,995
Lihat keluar jendela
Saat musim berubah
808
00:46:30,078 --> 00:46:33,582
Jadi, kenapa aku menangis tanpa alasan
809
00:46:33,665 --> 00:46:35,626
Apel
810
00:46:35,709 --> 00:46:38,086
Pernah dengar apel?
811
00:46:38,629 --> 00:46:42,633
Aku akan memetik apel
Dengan 13 teman terdekat
812
00:46:42,716 --> 00:46:46,094
Juga enam dari pasangan seksual mereka
813
00:46:46,178 --> 00:46:50,849
Apel, mungkin jika kusentuh
814
00:46:50,933 --> 00:46:57,064
Semua masalahku akan lenyap
Dan jatuh bagai daun musim gugur
815
00:46:57,731 --> 00:47:00,984
Pernah saat di kampus
816
00:47:01,693 --> 00:47:04,530
Aku memetik apel dengan pacar
817
00:47:04,613 --> 00:47:05,906
Dia tinggi sekali.
818
00:47:05,989 --> 00:47:09,159
Dia melarangku menghubunginya
819
00:47:09,243 --> 00:47:13,247
Kini dia punya pacar
Dia pakai sepatu tumit tinggi
820
00:47:13,330 --> 00:47:16,959
Memotret tortellini
821
00:47:17,042 --> 00:47:19,419
Aku menghormatinya, memujinya
822
00:47:19,503 --> 00:47:22,297
Aku menghormatinya
Selera prianya bagus
823
00:47:22,381 --> 00:47:23,799
Aku sudah bilang dia tinggi?
824
00:47:23,882 --> 00:47:25,133
Tolong. Putar. Sial!
825
00:47:26,301 --> 00:47:28,512
Bukannya ke utara, kupikir
826
00:47:28,595 --> 00:47:33,517
Yang kubutuhkan adalah tinggal di kotak
Dan tak bisa pegang ponsel
827
00:47:33,600 --> 00:47:37,854
Kecuali tanganku di pintu jebakan
Yang menyetrum tiap kusentuh
828
00:47:37,938 --> 00:47:39,648
Sial, akan kukembangkan
829
00:47:39,731 --> 00:47:43,110
Respons Pavlov untuk menyentuh ponsel
830
00:47:43,193 --> 00:47:45,237
Aku akan sembuh
Lucu, ya?
831
00:47:45,320 --> 00:47:48,073
Saat bilang "lucu"
Maksudku sangat sedih
832
00:47:48,156 --> 00:47:51,994
Bahwa aku kecanduan ponsel
833
00:47:52,077 --> 00:47:57,332
Ada yang masih sebut itu ponsel?
Itu hanyalah telepon
834
00:47:57,416 --> 00:48:01,128
Menarik, ya?
Tugasku penuh terobosan
835
00:48:01,211 --> 00:48:06,883
Ke utara
Mungkin aku lewatkan panggilan atau lama
836
00:48:06,967 --> 00:48:13,515
Jika dikirim SMS, mungkin aku
Punya alasan tak merespons
837
00:48:13,599 --> 00:48:16,268
Ke utara
838
00:48:16,768 --> 00:48:19,938
Bayangkan semua teman yang akan kubenci
839
00:48:20,022 --> 00:48:25,986
Setelah berbagi Airbnb dua kamar
Dengan enam atau tujuh orang
840
00:48:26,069 --> 00:48:29,448
Ke utara
Aku akan pakai flanel
841
00:48:30,532 --> 00:48:35,162
Akan kudapat pacar
Agar bisa pergi ke Beacon
842
00:48:35,996 --> 00:48:40,125
Atau Cold Spring
Jika kau punya pacar
843
00:48:40,208 --> 00:48:46,340
Kau boleh pergi ke Beacon atau Cold Spring
844
00:48:55,265 --> 00:48:57,184
Tutupi ereksi kalian.
845
00:48:57,267 --> 00:49:01,480
Aku punya gangguan hormon di ovariumku.
846
00:49:02,648 --> 00:49:04,983
Semua penontonnya ereksi.
847
00:49:06,526 --> 00:49:09,821
Aku punya sindrom ovarium polikistik,
atau PCOS,
848
00:49:09,905 --> 00:49:11,531
atau "Pecos" yang lucunya.
849
00:49:15,160 --> 00:49:18,413
Semua hal daring soal kesehatan wanita,
"Kita tak tahu."
850
00:49:20,207 --> 00:49:22,584
Aku kena migrain parah dengan aura visual.
851
00:49:22,668 --> 00:49:25,170
Berarti bawaanku menarik.
852
00:49:25,796 --> 00:49:27,964
Saat bertanya dokter, "Migrain itu apa?"
853
00:49:28,048 --> 00:49:29,341
Mereka semua begini…
854
00:49:30,967 --> 00:49:32,719
Aku punya PCOS.
855
00:49:32,803 --> 00:49:34,471
Kuceritakan soal PCOS.
856
00:49:34,554 --> 00:49:36,765
Sungguh ikonis.
857
00:49:37,516 --> 00:49:40,519
Gejalanya adalah satu, kau gemuk.
Hentikan. Dua,
858
00:49:41,019 --> 00:49:43,438
rambutmu rontok,
859
00:49:43,522 --> 00:49:46,149
tetapi tiga, ada rambut di wajah,
empat, jerawat.
860
00:49:46,233 --> 00:49:47,776
Jadi, ini
861
00:49:47,859 --> 00:49:49,861
mimpi buruk nyata di mana kau muda
862
00:49:49,945 --> 00:49:52,072
sekaligus tua.
863
00:49:52,155 --> 00:49:54,116
Seperti ilusi optik
864
00:49:54,199 --> 00:49:57,661
di mana wanita muda membuang muka
dan wanita tua menunduk.
865
00:50:00,539 --> 00:50:05,210
Namun, dalam hal ini,
hanya kau menatap cermin
866
00:50:05,293 --> 00:50:08,380
dan berpikir,
"Mungkin Tuhan bukan wanita."
867
00:50:11,717 --> 00:50:14,886
Jika ya, aku mau bertemu.
868
00:50:14,970 --> 00:50:18,724
Jika harus mati,
dan aku sangat tak tertarik,
869
00:50:18,807 --> 00:50:24,604
aku tahu saat sekarat, aku akan
dikelilingi banyak orang tercinta.
870
00:50:24,688 --> 00:50:27,190
Saat napas terakhirku, aku bilang…
871
00:50:32,487 --> 00:50:35,282
"Apa rambutku lebih bagus
872
00:50:35,365 --> 00:50:39,911
diikat separuh atau digerai?"
873
00:50:41,037 --> 00:50:43,749
Itulah ucapan terakhirku.
874
00:50:44,624 --> 00:50:47,335
Caraku ingin mati adalah
mengadakan pesta makan mewah.
875
00:50:47,419 --> 00:50:49,713
Selusin orang. Apartemen dalam fantasiku,
876
00:50:49,796 --> 00:50:51,673
ada meja sebesar itu.
877
00:50:51,757 --> 00:50:53,258
Sebesar itu.
878
00:50:53,341 --> 00:50:54,801
Sebesar itu.
879
00:50:54,885 --> 00:50:56,678
Sulit diucapkan, mudah ditulis.
880
00:50:56,762 --> 00:50:57,846
Muncul mendadak.
881
00:51:02,058 --> 00:51:03,310
Suka. Aku tak bisa…
882
00:51:03,393 --> 00:51:05,854
Aku tak tahu satu pun kata Prancis.
883
00:51:05,937 --> 00:51:07,272
Bahasa Inggris, bisa.
884
00:51:07,355 --> 00:51:12,944
Astaga. Aku pernah belajar
di luar negeri karena aku menarik.
885
00:51:13,028 --> 00:51:14,988
Aku belajar di luar negeri
886
00:51:15,071 --> 00:51:19,618
dan pergi ke kelab
dengan pria Italia seksi.
887
00:51:20,285 --> 00:51:22,954
Mereka bilang,
888
00:51:23,038 --> 00:51:25,332
"Bahasa Inggris-mu bagus."
889
00:51:28,543 --> 00:51:30,378
Kujawab…
890
00:51:31,546 --> 00:51:35,091
Awalnya kubilang,
"Aku hanya bisa bahasa itu."
891
00:51:36,009 --> 00:51:38,303
Lalu kupikir lagi dan bilang,
892
00:51:39,179 --> 00:51:40,597
"Bahasa Inggris-ku bagus."
893
00:51:44,017 --> 00:51:46,520
Apa buruknya menerima pujian?
894
00:51:47,604 --> 00:51:50,315
Terutama sebagai wanita
dan di industri ini.
895
00:51:50,398 --> 00:51:52,359
Kita harus belajar meminta maaf
896
00:51:52,442 --> 00:51:55,278
dan bilang,
"Ya, bahasa Inggris-ku bagus sekali."
897
00:51:59,491 --> 00:52:01,952
Caraku ingin mati adalah
aku di pesta makan
898
00:52:02,035 --> 00:52:04,913
dan semua minum botol anggurnya sendiri,
899
00:52:04,996 --> 00:52:07,249
dan itu wajar saja
dan tak ada yang peduli.
900
00:52:08,208 --> 00:52:12,128
Lalu orang di sampingku bilang,
"Astaga, aku suka lukisan itu."
901
00:52:12,212 --> 00:52:14,422
Kujawab, "Terima kasih. Karya temanku."
902
00:52:14,506 --> 00:52:17,425
Lalu malam itu
aku di ranjang dengan kekasihku.
903
00:52:17,509 --> 00:52:19,928
Dia menatapku dan bertanya, "Ada apa?"
904
00:52:20,011 --> 00:52:23,139
Kubilang, "Aku hanya…
905
00:52:23,223 --> 00:52:27,394
Aku merasa mendamba dan mirip kesedihan
906
00:52:27,477 --> 00:52:30,939
hanya seperti kabut mirip hujan."
907
00:52:31,022 --> 00:52:32,357
Lalu aku meninggal.
908
00:52:37,112 --> 00:52:38,947
Dia bertanya, "Itu puisi Wordsworth?"
909
00:52:39,030 --> 00:52:42,117
Kujawab, "Kurasa Longfellow. Tak ingat."
910
00:52:42,951 --> 00:52:44,536
Dari dunia sana.
911
00:52:44,619 --> 00:52:47,247
Dari dunia sana
kami berdebat siapa penulisnya.
912
00:52:47,330 --> 00:52:48,832
Tujuan.
913
00:52:50,000 --> 00:52:52,919
Aku sedang jatuh cinta,
walau terdengar gila.
914
00:52:54,838 --> 00:52:55,839
Aku tahu.
915
00:52:56,506 --> 00:53:01,803
Caraku bisa lajang lagi
adalah jika dia ditabrak bus…
916
00:53:01,887 --> 00:53:04,931
Entah kenapa kupikir,
"Itu cara mati yang biasa."
917
00:53:06,600 --> 00:53:07,475
Benar?
918
00:53:08,560 --> 00:53:10,186
Kini aku hidup penuh ketakutan…
919
00:53:11,396 --> 00:53:12,856
untuk pertama kalinya.
920
00:53:14,524 --> 00:53:16,776
Jika harus lajang lagi, itu bencana.
921
00:53:16,860 --> 00:53:20,822
Sementara itu, aku menulis lagu ini
untuk siapa pun yang lajang,
922
00:53:20,906 --> 00:53:22,198
yang mencari cinta,
923
00:53:22,282 --> 00:53:23,658
karena aku ingin cinta.
924
00:53:23,742 --> 00:53:25,327
Yah,
925
00:53:25,410 --> 00:53:26,661
karena aku mau semuanya.
926
00:54:30,558 --> 00:54:36,314
Belakangan aku merasa
Dalam film Love Actually
927
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
Saat Colin Firth duduk di mejanya
928
00:54:39,150 --> 00:54:41,903
Dan berkata, "Aku sendirian lagi"
929
00:54:41,987 --> 00:54:44,739
Aku tahu tak seharusnya suka film itu
930
00:54:44,823 --> 00:54:47,659
Film itu bermasalah, kata Buzzfeed
931
00:54:48,159 --> 00:54:52,122
Namun, komedi romantis sudah mengubah
Kondisi otakku
932
00:54:52,956 --> 00:54:55,583
Intinya aku lajang
933
00:54:55,667 --> 00:54:58,253
Hei, aku mencari pembauran yang bagus
934
00:54:58,336 --> 00:55:02,340
Ya, aku wanita paling terangsang di AS
Belum dengar?
935
00:55:02,424 --> 00:55:07,554
Aku ingin dijadikan objek
Aku tahu itu tak benar
936
00:55:07,637 --> 00:55:10,265
Aku tahu tak seharusnya bilang begitu
937
00:55:10,348 --> 00:55:14,019
Menghidupkan feminismeku
Namun, aku mau kekurangan
938
00:55:14,102 --> 00:55:16,938
Ya, aku mau jadi budak cintamu
939
00:55:17,022 --> 00:55:18,523
Kalimat terbaik Liz Phair,
940
00:55:18,606 --> 00:55:20,066
"Aku mau tiduri bak anjing"
941
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
Kurasa itu asmara bagiku
942
00:55:22,110 --> 00:55:27,490
Kurasa itulah yang kubutuhkan
943
00:55:28,742 --> 00:55:32,871
Aku tak mencari pria istimewa
944
00:55:32,954 --> 00:55:35,915
Aku tak mencari jodohku
945
00:55:36,416 --> 00:55:40,003
Aku hanya ingin orang di ranjangku
Setiap malam
946
00:55:40,086 --> 00:55:42,964
Yang tak peduli
947
00:55:43,048 --> 00:55:44,507
Aku hidup atau mati
948
00:55:44,591 --> 00:55:46,551
Hidup atau mati
949
00:55:46,634 --> 00:55:48,511
Ya, aku mencari pria istimewa
950
00:55:48,595 --> 00:55:51,765
Yang tak peduli aku hidup atau mati
951
00:55:51,848 --> 00:55:54,059
Jika mengabaikanku
Aku akan tidur denganmu
952
00:55:54,142 --> 00:55:56,269
Benci aku, aku akan basah untukmu
953
00:55:56,352 --> 00:56:00,523
Katakan kenapa aku mau
Hal yang sudah kumiliki
954
00:56:00,607 --> 00:56:04,527
Psikiaterku bilang aku erotomania
Jadi, panik kucari di Google
955
00:56:04,611 --> 00:56:06,362
Kurasa dia tak tahu artinya.
956
00:56:06,446 --> 00:56:08,782
Dia juga bilang aku mirip Jared Leto.
Lain cerita.
957
00:56:08,865 --> 00:56:13,161
Erotomania adalah skizofrenia jenis langka
958
00:56:13,244 --> 00:56:15,205
Di mana kau kira semua mencintaimu
959
00:56:15,288 --> 00:56:16,581
Aku tak suka itu
960
00:56:16,664 --> 00:56:20,960
Yang kusukai adalah punya bir $12
961
00:56:21,044 --> 00:56:23,505
Dan ribut dengan orang yang kutiduri
962
00:56:23,588 --> 00:56:28,259
Soal apa mereka tertarik seksual kepadaku
963
00:56:28,343 --> 00:56:31,763
Senang sekali menaburi garam di luka itu
964
00:56:31,846 --> 00:56:37,185
Minggu lalu pria ini bertanya
Apa aku mau jadi pacarnya
965
00:56:37,268 --> 00:56:39,062
Lalu batalkan empat hari kemudian
966
00:56:39,145 --> 00:56:43,191
Semua tempat kami berciuman
Masuk daftar khusus
967
00:56:43,274 --> 00:56:47,821
Tempat bersejarah di Kota New York
Karena berhantu
968
00:56:47,904 --> 00:56:50,949
Mantra dari garis rahang itu padaku
969
00:56:51,032 --> 00:56:53,952
Lebih seram dari hantu mana pun
970
00:56:54,035 --> 00:56:57,080
Astaga, aku tak mau mati, sungguh
971
00:56:57,163 --> 00:56:58,915
Aku tak percaya akan mati
972
00:56:58,998 --> 00:57:01,668
Aku tak percaya orang tuaku juga akan mati
973
00:57:01,751 --> 00:57:05,922
Saat membahas itu, kubilang, "Baik
Jika ada yang memutuskan mati
974
00:57:06,005 --> 00:57:07,799
Aku juga akan bunuh diri"
975
00:57:07,882 --> 00:57:10,677
Mereka bilang
"Hei, itu akan mencapai apa?"
976
00:57:10,760 --> 00:57:11,845
Kubilang, "Tak tahu
977
00:57:11,928 --> 00:57:15,181
Namun, kadang harus lakukan sesuatu
Demi dramanya"
978
00:57:15,265 --> 00:57:18,059
Aku romantis, astaga
979
00:57:18,143 --> 00:57:22,772
Aku tak bermaksud sok
Namun, itulah yang kubutuhkan
980
00:57:23,982 --> 00:57:27,485
Aku tak mencari pria istimewa
981
00:57:27,569 --> 00:57:30,405
Aku bukan mencari jodohku
982
00:57:30,905 --> 00:57:34,117
Aku hanya ingin seseorang di ranjangku
Setiap malam
983
00:57:34,200 --> 00:57:38,371
Yang tak peduli aku hidup atau mati
984
00:57:38,455 --> 00:57:40,457
Hidup atau mati
985
00:57:40,540 --> 00:57:42,292
Ya, aku mencari pria istimewa
986
00:57:42,375 --> 00:57:44,627
Yang tak peduli aku hidup atau mati
987
00:57:45,670 --> 00:57:47,797
Jika mengabaikanku
Aku akan tidur denganmu
988
00:57:47,881 --> 00:57:49,716
Benci aku, aku akan basah bagimu
989
00:57:49,799 --> 00:57:51,676
Jahat padaku
Aku akan seperti jerawat
990
00:57:51,759 --> 00:57:53,303
Kurasa inilah dia
991
00:57:53,386 --> 00:57:57,807
Aku baru bilang kepada pria ini
Soal lagu yang kunyanyikan
992
00:57:57,891 --> 00:58:00,477
Katanya, "Baik
Kau mau kuperlakukan buruk?"
993
00:58:00,560 --> 00:58:02,395
Kubilang, "Lakukan sesukamu"
994
00:58:02,979 --> 00:58:05,148
Namun, jika mau ini bertahan
995
00:58:05,231 --> 00:58:08,485
Biarkan SMS-ku lewat saja
996
00:58:08,568 --> 00:58:11,404
Tetaplah mengikatku
Namun, jaga jarak
997
00:58:11,488 --> 00:58:13,072
Perlakukan aku…
Kenapa aku begini
998
00:58:13,156 --> 00:58:15,241
Kenapa?
999
00:58:15,325 --> 00:58:17,202
Terapisku berkata aku
1000
00:58:18,286 --> 00:58:21,998
Perlu mencoba untuk berbaik hati
1001
00:58:23,416 --> 00:58:26,544
"Bergerak lewat kebaikan," katanya
1002
00:58:26,628 --> 00:58:30,673
Kubilang, "Namun, itu membosankan"
1003
00:58:30,757 --> 00:58:33,134
Katanya, "Hanya itu caranya
Kau bisa bertumbuh"
1004
00:58:33,218 --> 00:58:36,804
"Kenapa aku mau bertumbuh?
Selama hidupku aku mau mengecil"
1005
00:58:36,888 --> 00:58:38,139
Aku ingat masih lima tahun
1006
00:58:38,223 --> 00:58:40,808
Aku mandi ditemani bibiku
1007
00:58:40,892 --> 00:58:42,894
"Aku senang sekali pulang dari sekolah
1008
00:58:42,977 --> 00:58:44,938
Karena perutku bisa dilepas"
1009
00:58:45,021 --> 00:58:48,024
Astaga, itu sedih sekali
1010
00:58:48,107 --> 00:58:51,236
Dunia ini buruk, tetapi aku kecanduan
1011
00:58:51,319 --> 00:58:55,657
Hei, aku mau jatuh cinta
Itu hanya karena film
1012
00:58:55,740 --> 00:58:58,618
Namun, kini aku tahu yang kubutuhkan
1013
00:58:59,369 --> 00:59:03,164
Aku tak mencari pria istimewa
1014
00:59:03,248 --> 00:59:06,000
Aku tak mencari jodohku
1015
00:59:06,668 --> 00:59:10,505
Aku hanya ingin orang di ranjangku
Setiap malam
1016
00:59:10,588 --> 00:59:12,674
Yang tak peduli
1017
00:59:13,841 --> 00:59:15,301
Aku hidup atau mati
1018
00:59:19,430 --> 00:59:21,224
Terima kasih. Selamat malam.
1019
00:59:38,283 --> 00:59:41,035
Pria tak pernah mau menciumku
1020
00:59:41,119 --> 00:59:44,831
Kini aku menjadi komika
1021
00:59:45,331 --> 00:59:47,959
Pria tak pernah mau menciumku
1022
00:59:48,042 --> 00:59:51,546
Kini kalian lihatlah aku
1023
00:59:52,046 --> 00:59:54,257
Lihat aku
1024
01:00:00,430 --> 01:00:01,931
Kumohon
1025
01:00:02,015 --> 01:00:04,225
Lihat aku
1026
01:01:31,145 --> 01:01:36,150
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra