1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 KOMEDI SPESIAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,220 Aku membintangi acara! 5 00:00:12,303 --> 00:00:15,557 Aku Catherina dan aku menari dengan sangat indah! 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,350 Hei, Catherine. 7 00:00:17,434 --> 00:00:20,520 Jangan memotret. 8 00:00:20,603 --> 00:00:25,358 Aku akan berjalan masuk ke TV. 9 00:00:25,442 --> 00:00:26,443 Benarkah? 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,571 - Itu ajaib. - Aku tahu. 11 00:00:44,544 --> 00:00:48,715 Aku merasa gila, tetapi tampak benar-benar cantik. 12 00:00:48,798 --> 00:00:51,176 - Lima menit lagi. - Terima kasih, Ketuk. 13 00:00:52,260 --> 00:00:53,511 Terima kasih, Lima. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,013 Terima kasih… 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,398 Halo, Kota New York. 16 00:01:05,482 --> 00:01:07,275 Selamat datang di Joe's Pub. 17 00:01:07,984 --> 00:01:12,655 Berikan sambutan hangat bagi Catherine Cohen. 18 00:01:33,009 --> 00:01:34,052 Serius. 19 00:01:35,470 --> 00:01:37,388 Hentikan, aku malu. 20 00:01:39,724 --> 00:01:44,062 Halo 21 00:01:45,355 --> 00:01:46,439 Astaga. 22 00:01:47,816 --> 00:01:49,150 Suaraku indah. 23 00:01:51,110 --> 00:01:54,614 Lihat aku jadi komika dalam baju terusan gemerlap. 24 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 Meski peluangnya kecil. 25 00:01:58,326 --> 00:02:00,453 Pasti penasaran bagaimana aku bisa di sini. 26 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 Mari kuberi tahu. 27 00:02:04,916 --> 00:02:06,960 Saat aku masih kecil 28 00:02:07,043 --> 00:02:10,755 Menatap keluar jendela Melihat dunia 29 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 Berharap waktu akan terus berjalan 30 00:02:14,592 --> 00:02:16,386 Membawaku ke tempat baru 31 00:02:16,469 --> 00:02:19,430 Di mana aku menyanyikan lagu Dan bertemu wajah baru 32 00:02:19,514 --> 00:02:20,348 Hei! 33 00:02:20,431 --> 00:02:22,559 Bagaimana menemukan panggilan kita? 34 00:02:23,351 --> 00:02:26,563 Bagaimana kita tahu di mana tempat kita? 35 00:02:26,646 --> 00:02:30,275 Jika kita memendam kebencian semasa remaja 36 00:02:30,358 --> 00:02:34,320 Kita bisa menulis lagu menarik dan lucu 37 00:02:37,824 --> 00:02:40,451 Pria tak pernah ingin menciumku 38 00:02:40,535 --> 00:02:43,621 Jadi, kini aku menjadi komika 39 00:02:44,789 --> 00:02:47,458 Pria tak pernah ingin menciumku 40 00:02:47,542 --> 00:02:50,545 Kini aku mau kalian semua melihatku 41 00:02:51,671 --> 00:02:56,509 Lihat aku 42 00:02:58,386 --> 00:03:00,847 Tolong lihat aku 43 00:03:00,930 --> 00:03:01,764 Kumohon 44 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 Lihat aku 45 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 Ya 46 00:03:05,226 --> 00:03:07,395 Saat aku masih remaja 47 00:03:07,478 --> 00:03:11,065 Di pesta sekolah Aku iseng menyambar topi Andrew 48 00:03:11,149 --> 00:03:12,567 Aku pun terus menari 49 00:03:12,650 --> 00:03:15,904 Godaan yang kulihat Dilakukan gadis seksi kurus 50 00:03:15,987 --> 00:03:17,238 Namun, Andrew berkata 51 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 "Kembalikan topiku." 52 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 Aku menangis sepanjang jalan pulang 53 00:03:22,702 --> 00:03:25,663 Kukira seksi mencuri topi orang 54 00:03:26,706 --> 00:03:30,084 Namun, kini aku menyanyi Di bar remang-remang 55 00:03:30,168 --> 00:03:32,921 Andrew memilih Trump dan punya mobil 56 00:03:33,004 --> 00:03:33,838 Aku tak punya. 57 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 Pria tak pernah ingin menciumku 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 Jadi, kini aku jadi komika 59 00:03:38,551 --> 00:03:40,887 Aku tak punya mobil. Menerjang. 60 00:03:40,970 --> 00:03:42,972 Pria tak pernah ingin menciumku 61 00:03:43,056 --> 00:03:46,059 Kini aku mau kalian semua melihatku 62 00:03:46,142 --> 00:03:47,101 Serius, tolong. 63 00:03:47,185 --> 00:03:49,229 Lihat aku 64 00:03:49,312 --> 00:03:50,396 Sepatu bot putih. 65 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 Lihat aku 66 00:03:53,024 --> 00:03:53,858 Di klitorisku. 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,319 Tolong lihat aku 68 00:03:56,402 --> 00:03:57,237 Tolonglah 69 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 Lihat aku 70 00:04:00,073 --> 00:04:01,407 Ya. Bridge. 71 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 Ini sehat 72 00:04:02,575 --> 00:04:04,535 Yang kulakukan ini sehat 73 00:04:04,619 --> 00:04:07,830 Ini cara bagus untuk menyelesaikan masalah 74 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 Asal tahu saja Aku bertemu pria yang ingin mencium 75 00:04:11,167 --> 00:04:15,296 Bahkan ada yang ingin Menaruh penisnya di mulutku 76 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Namun, tak pernah cukup 77 00:04:16,798 --> 00:04:18,299 Tolong! Putar. Baik. 78 00:04:18,383 --> 00:04:21,135 Pria tak pernah ingin menciumku 79 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 Jadi, kini aku jadi komika Di Kota New York 80 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 Menyerahlah. 81 00:04:25,223 --> 00:04:27,600 Pria tak pernah ingin menciumku 82 00:04:27,684 --> 00:04:30,061 Kini aku mau kalian semua melihatku 83 00:04:30,144 --> 00:04:31,521 Serius, tolonglah. 84 00:04:31,604 --> 00:04:33,773 Lihat aku 85 00:04:33,856 --> 00:04:34,816 Kibas rambut. 86 00:04:34,899 --> 00:04:37,193 Lihat aku 87 00:04:37,860 --> 00:04:38,695 Aku tak sehat. 88 00:04:38,778 --> 00:04:41,864 Tolong lihat aku 89 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 Lihat aku 90 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 Penutup besar. Siap? Hei. 91 00:04:46,911 --> 00:04:51,332 Lihat aku 92 00:04:59,966 --> 00:05:02,093 Tepuk tangan, Henry Koperski di kibor. 93 00:05:04,137 --> 00:05:06,973 Selamat datang di surga. Ini acaraku. 94 00:05:07,056 --> 00:05:10,852 Kau melihatku dan berpikir, "Baik, dia punya semuanya." 95 00:05:10,935 --> 00:05:12,103 Itu benar. 96 00:05:13,479 --> 00:05:14,439 Benar begitu. 97 00:05:15,648 --> 00:05:16,566 Aku muda. 98 00:05:17,734 --> 00:05:18,985 Aku cantik. 99 00:05:20,028 --> 00:05:22,613 Namun, pagi ini aku minum kopi dingin 100 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 dan duburku sakit. 101 00:05:25,575 --> 00:05:27,785 Para bintang seperti kita. 102 00:05:29,537 --> 00:05:32,332 Aku senang melakukan ini di Kota New York. 103 00:05:36,836 --> 00:05:39,630 Kota New York, tempat aku, tanpa istilah lebih bagus, 104 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 bisa "hidup", 105 00:05:41,758 --> 00:05:44,594 Tempo hari aku menelan pil KB tanpa air 106 00:05:44,677 --> 00:05:46,554 saat bersepeda di Jembatan Williamsburg 107 00:05:46,637 --> 00:05:51,100 dan kupikir, "Astaga. Kurasa aku suara generasiku." 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,937 Melelahkan, tetapi harus dilakukan. 109 00:05:56,022 --> 00:05:57,023 Maaf… 110 00:05:59,567 --> 00:06:02,320 Maaf, aku tak bisa berhenti membuat konten. 111 00:06:03,821 --> 00:06:06,199 Jika ini terlalu tinggi, akan coba kutiduri. 112 00:06:06,282 --> 00:06:07,241 Kita harus… 113 00:06:08,367 --> 00:06:09,452 Dia punya tipe. 114 00:06:11,746 --> 00:06:15,666 Aku baru berhenti kerja karena tak bisa bangun dan pergi ke sana. 115 00:06:16,584 --> 00:06:18,669 Ada yang tahu rasanya? 116 00:06:18,753 --> 00:06:19,962 Ya. 117 00:06:20,046 --> 00:06:22,632 Jadi, kini aku banyak berbaring, 118 00:06:22,715 --> 00:06:25,718 menunggu twit ulang yang akan mengubah semuanya. 119 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 Media sosial itu sempurna, 120 00:06:28,846 --> 00:06:30,765 karena bisa melihat orang tak dikenal 121 00:06:30,848 --> 00:06:33,184 terungkap secara langsung. 122 00:06:33,267 --> 00:06:35,436 Yang sungguh sangat kusukai. 123 00:06:36,229 --> 00:06:37,355 Iri itu bagus, 124 00:06:37,438 --> 00:06:40,525 karena seperti menelan rumah yang baru kau bakar. 125 00:06:44,987 --> 00:06:48,407 Bukan mau menyebalkan, tetapi pandemi? 126 00:06:48,491 --> 00:06:49,867 Bukan itu yang kupikirkan. 127 00:06:52,245 --> 00:06:55,248 Benar-benar sangat acak. 128 00:06:57,291 --> 00:06:59,669 Kubilang, "Aku tak tahu ini pilihan." 129 00:07:00,545 --> 00:07:03,881 Aku lebih mencemaskan barang jatuh menimpa kepalaku. 130 00:07:04,757 --> 00:07:06,425 Banyak barang di atas. 131 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 Aku di sini di bawah. 132 00:07:10,763 --> 00:07:12,974 Namun, pandemi yang kita alami. 133 00:07:13,057 --> 00:07:14,851 Itu hebat, normal, dan biasa. 134 00:07:14,934 --> 00:07:17,311 Tahun lalu sangat luar biasa. 135 00:07:18,813 --> 00:07:21,149 Berat badanku naik banyak tahun lalu, 136 00:07:21,232 --> 00:07:22,358 tak baik atau buruk. 137 00:07:22,442 --> 00:07:25,528 Tak baik atau buruk. 138 00:07:27,822 --> 00:07:31,075 Jadi, berat naik tak baik atau buruk karena tak baik atau buruk. 139 00:07:31,159 --> 00:07:33,661 Kalian tahu aku terapi dua kali minggu ini? 140 00:07:33,744 --> 00:07:34,704 Ya. 141 00:07:35,413 --> 00:07:37,832 Astaga, sudah tepuk tangan sambil berdiri. 142 00:07:38,958 --> 00:07:40,334 Aku tak menduganya. 143 00:07:40,918 --> 00:07:41,794 Namun, itu bagus. 144 00:07:41,878 --> 00:07:45,089 Satu keuntungan berat naik adalah payudaraku jadi besar. 145 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 Jika tak perhatikan, kau membenci wanita. 146 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 Payudaraku jadi cukup besar hingga kini aku bisa, 147 00:07:53,139 --> 00:07:55,475 seperti para penyair besar lain, 148 00:07:55,558 --> 00:07:57,226 memuaskan pacarku. 149 00:07:59,020 --> 00:08:00,813 Terima kasih. 150 00:08:02,523 --> 00:08:04,650 Tidak. Bukan itu sebabnya kulakukan. 151 00:08:05,693 --> 00:08:09,197 Aku tak suka jadi gadis yang bilang, "Pacarku." 152 00:08:09,280 --> 00:08:12,116 Aku merasa gadis yang sering bilang, "Pacarku," 153 00:08:12,200 --> 00:08:13,868 sama seperti gadis yang bilang, 154 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 "Buah mengandung terlalu banyak gula. 155 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 Jadi, bagiku, ini sajian penutup." 156 00:08:23,211 --> 00:08:25,880 Lalu mulutnya sangat miring. 157 00:08:28,508 --> 00:08:30,718 Namun, aku bisa memuaskan… 158 00:08:30,801 --> 00:08:34,013 Pernah berharap ada istilah lain untuk berbagai hal? 159 00:08:34,096 --> 00:08:35,765 Kini payudaraku cukup besar 160 00:08:35,848 --> 00:08:38,184 dan bisa membungkus penis pacarku. 161 00:08:39,769 --> 00:08:41,187 Apa kau berpikir… 162 00:08:41,270 --> 00:08:44,440 Jujurlah. Kau pikir akan dengar "penis" secepat ini? 163 00:08:45,858 --> 00:08:47,652 Penis itu kata yang porno. 164 00:08:47,735 --> 00:08:49,445 Aku terkenal suka porno, 165 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 jika pacarku bilang si gadis mirip aku. 166 00:08:51,739 --> 00:08:53,950 Jika tidak, itu buruk bagi wanita. 167 00:08:54,992 --> 00:08:57,161 Itu cuma pendapatku soal itu. 168 00:08:58,287 --> 00:09:02,625 Jadi, aku, untuk terakhir kali, memuaskan pacar dengan payudaraku. 169 00:09:03,668 --> 00:09:05,670 Bualan bersahaja, dan… 170 00:09:07,755 --> 00:09:09,423 saat dia klimaks… 171 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Ya. 172 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 Sunyi sekali. 173 00:09:16,222 --> 00:09:18,015 Saat dia klimaks, 174 00:09:19,684 --> 00:09:21,727 dia membuat suara yang tak pernah kudengar. 175 00:09:22,478 --> 00:09:26,524 Kupikir, "Baik, aku dewi seks." 176 00:09:28,317 --> 00:09:29,610 Aku menoleh dan bilang… 177 00:09:32,863 --> 00:09:34,198 "Bagaimana itu bagimu?" 178 00:09:35,032 --> 00:09:37,994 Jawabnya, "Nyaris sakit." 179 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 Feminis menang banyak? 180 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 Ya, aku berupaya. 181 00:09:53,843 --> 00:09:56,262 Energinya sangat bagus di sini. 182 00:09:56,345 --> 00:09:57,430 Kalian keluarga. 183 00:09:58,472 --> 00:10:01,058 Aku suka. 184 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 Musim panas hebat. 185 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 Menyenangkan. 186 00:10:03,769 --> 00:10:05,605 Aku benci musim panas. 187 00:10:05,688 --> 00:10:08,149 Aku hanya menangis saat memakai bikini. 188 00:10:09,108 --> 00:10:11,110 Yang kusukai dari musim panas, 189 00:10:11,736 --> 00:10:16,824 harus kukatakan, adalah lagu-lagu seksi musim panas. 190 00:10:16,907 --> 00:10:21,954 Jadi, jika DJ bisa putarkan sebentar, itu akan keren. 191 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 Aku lebih pandai menari daripada jadi komika. 192 00:10:26,751 --> 00:10:30,296 Penari, koreografer, model, baru komika. 193 00:10:31,964 --> 00:10:33,257 Biar kulakukan. 194 00:10:35,301 --> 00:10:39,639 Entah apa kau dengar Atau percaya saja ucapanku 195 00:10:39,722 --> 00:10:43,643 Namun, ada yang mau kuceritakan Maka dengarlah 196 00:10:43,726 --> 00:10:46,937 Cuaca mulai memanas Aku sangat siap bermain 197 00:10:47,021 --> 00:10:51,859 Dengarlah dan akan kuberi tahu Caramu bisa membuatku senang 198 00:10:53,027 --> 00:10:57,073 Membuatku senang 199 00:10:57,615 --> 00:10:59,617 Acara, aku mau ke acara 200 00:10:59,700 --> 00:11:01,452 Tolong undang aku ke acaramu 201 00:11:01,535 --> 00:11:03,245 Acara, aku mau ke acara 202 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 Bawa aku ke acaramu 203 00:11:04,914 --> 00:11:09,001 Entah apa kau tahu Namun, diketahui bahwa aku sempurna 204 00:11:09,085 --> 00:11:12,838 Untuk dibawa ke karpet merah Di mana kau harus mengulang dan melangkah 205 00:11:12,922 --> 00:11:14,256 Aku tahu posenya 206 00:11:14,340 --> 00:11:16,759 Ya, kau tahu kupamerkan lengan kurus 207 00:11:16,842 --> 00:11:21,597 Karena aku benci lenganku Sejak sebelum remaja 208 00:11:22,181 --> 00:11:26,936 Terima kasih, patriarki 209 00:11:27,019 --> 00:11:27,853 Ya! 210 00:11:27,937 --> 00:11:29,647 Acara, aku mau ke acara 211 00:11:29,730 --> 00:11:31,524 Hidupku berat Aku perlu ke acara 212 00:11:31,607 --> 00:11:33,192 Acara, aku mau ke acara 213 00:11:33,275 --> 00:11:34,860 Bawa aku ke acaramu 214 00:11:34,944 --> 00:11:38,447 Gelas sampanye, gaun koktail Uber, Lyft, Via, tentu 215 00:11:38,531 --> 00:11:41,826 Aturan busana, daftar di pintu Tenang, pernah kulakukan 216 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 Orang akan kirim barang gratis 217 00:11:43,577 --> 00:11:45,371 Kata teman aku Alison Brie gemuk 218 00:11:45,454 --> 00:11:47,498 Namun, maksud mereka baik 219 00:11:47,581 --> 00:11:52,420 Ya, jelas maksud mereka baik 220 00:11:55,506 --> 00:11:56,674 Acara 221 00:11:57,466 --> 00:11:58,968 Bawa aku ke acaramu 222 00:12:02,054 --> 00:12:03,055 Acara 223 00:12:04,306 --> 00:12:05,558 Bawa aku ke acaramu 224 00:12:05,641 --> 00:12:06,642 Bridge. 225 00:12:06,725 --> 00:12:08,477 Jangan menghinaku 226 00:12:08,561 --> 00:12:10,229 Jadilah pemandu yang baik 227 00:12:10,312 --> 00:12:13,774 Tanpa undangan Facebook Hanya Paperless Post 228 00:12:13,858 --> 00:12:16,360 Jika kau tanya alamat suratku 229 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Ganti step ball. 230 00:12:17,403 --> 00:12:18,320 Akan menyasar 231 00:12:18,404 --> 00:12:21,407 Harus kuakui, karena aku sering pindah 232 00:12:22,533 --> 00:12:26,662 Karena aku tak mampu bayar sewa 233 00:12:26,745 --> 00:12:27,580 Ya! 234 00:12:27,663 --> 00:12:30,374 Acara, aku mau ke acara Hidupku berat 235 00:12:30,458 --> 00:12:32,585 Aku perlu ke acara malam ini 236 00:12:32,668 --> 00:12:34,378 Demi mengisi kehampaan hati 237 00:12:34,462 --> 00:12:36,088 Aku harus ke acara 238 00:12:36,172 --> 00:12:37,548 Tolong bawa aku ke acara 239 00:12:45,639 --> 00:12:49,351 Kurasa semua sudah dengar, tetapi aku ingin terbuka soal ini. 240 00:12:49,435 --> 00:12:51,228 Ada kabar menarik. 241 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 Aku… 242 00:12:54,064 --> 00:12:56,150 baru-baru ini membaca buku. 243 00:13:04,617 --> 00:13:06,952 Terima kasih. Aku cinta kau. 244 00:13:08,162 --> 00:13:10,372 Aku punya penyakit langka saat baca buku, 245 00:13:10,456 --> 00:13:12,791 sambil menatap bukunya, aku berpikir, 246 00:13:13,501 --> 00:13:18,923 "Lihat dirimu. Membaca buku. 247 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 Dasar pelacur bodoh." 248 00:13:23,052 --> 00:13:25,930 Aku tak suka membaca, menulis, mendebat, atau sendirian, 249 00:13:26,013 --> 00:13:27,890 tetapi bukan berarti tak cerdas. 250 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 Itulah penontonku. 251 00:13:34,647 --> 00:13:37,233 Aku baru menang penghargaan bergengsi. 252 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 Jangan tepuk tangan. 253 00:13:38,442 --> 00:13:44,198 Aku menang penghargaan karena meninggalkan rumah tanpa ponsel selama 42 menit. 254 00:13:44,281 --> 00:13:45,866 Ya, terima kasih. 255 00:13:45,950 --> 00:13:48,118 Bukan itu alasanku melakukannya. 256 00:13:48,202 --> 00:13:49,787 Bukan itu alasanku. 257 00:13:50,704 --> 00:13:51,872 Saat kulakukan, 258 00:13:51,956 --> 00:13:55,793 aku mengalami hal yang disebut kritikus dan fan "momen wanita di film". 259 00:13:55,876 --> 00:13:58,879 "Apa itu?" 260 00:13:58,963 --> 00:14:02,841 "Momen wanita di film" ini adalah hal yang kau alami 261 00:14:02,925 --> 00:14:04,969 yang bisa terjadi pada wanita di film. 262 00:14:06,762 --> 00:14:08,222 Misalnya, 263 00:14:08,305 --> 00:14:11,684 jika kau memeriksa kotak surat dengan kunci… 264 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 Wanita di film. 265 00:14:16,230 --> 00:14:19,733 Jika pegang roti baguette… Jika pernah dekat roti baguette… 266 00:14:21,569 --> 00:14:23,654 Wanita di film. 267 00:14:24,864 --> 00:14:28,200 Jika kau, ucapkan bersamaku, bertemu mantan di jalan, 268 00:14:28,284 --> 00:14:30,536 itu benar-benar, sangat jelas, 269 00:14:30,619 --> 00:14:32,705 - wanita… - Wanita di film. 270 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 Terima kasih. 271 00:14:35,499 --> 00:14:37,001 Senang berada di rumah. 272 00:14:37,960 --> 00:14:41,714 Jadi, seperti di kartun, aku alami momen wanita di film. 273 00:14:41,797 --> 00:14:43,674 Aku bertemu mantanku di jalan. 274 00:14:45,009 --> 00:14:47,261 Dia pakai setelan. 275 00:14:47,344 --> 00:14:49,972 Dia tampak tampan, dan kita tahu itu ilegal. 276 00:14:50,764 --> 00:14:52,016 Dan penampilanku… 277 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 Apa namanya saat tak mencukur kaki tiga bulan, 278 00:14:54,852 --> 00:14:57,938 lalu kau cukur cepat dan berdarah? 279 00:14:58,981 --> 00:15:00,232 Itu penampilanku. 280 00:15:01,817 --> 00:15:04,236 Kami bertemu, dan dia tipe orang 281 00:15:04,320 --> 00:15:06,530 yang sebut namamu dalam kalimat. 282 00:15:06,614 --> 00:15:07,656 Itu… 283 00:15:08,866 --> 00:15:12,536 Jika pakai namaku dalam kalimat, kau harus meniduri atau membunuhku. 284 00:15:13,287 --> 00:15:15,122 Tak ada di antaranya. 285 00:15:15,205 --> 00:15:19,168 Kali ini dia tak lakukan keduanya, dan itu langkah kuat 286 00:15:19,251 --> 00:15:22,504 dan tak berkaitan dengan perasaannya terhadapku. 287 00:15:22,588 --> 00:15:25,215 Maaf, aku tersedak lidah sendiri. 288 00:15:27,134 --> 00:15:29,011 Putus itu biasa. Benar? 289 00:15:29,094 --> 00:15:30,054 Aku seperti pria. 290 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 Putus itu biasa. 291 00:15:34,767 --> 00:15:36,435 Putus itu keren. 292 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Putus itu biasa 293 00:15:39,021 --> 00:15:41,941 karena seperti punya sahabat yang mati. 294 00:15:46,528 --> 00:15:48,572 Lalu, alih-alih datang ke pemakaman, 295 00:15:48,656 --> 00:15:51,033 kau meniduri pria gondrong bernama Randy 296 00:15:51,116 --> 00:15:54,161 di jok belakang Mazda merah di tempat parkir taman air. 297 00:15:54,244 --> 00:15:55,829 Saat minta diantar pulang, 298 00:15:55,913 --> 00:15:57,581 katanya, "Tak bisa, aku teler." 299 00:15:57,665 --> 00:16:00,292 Itu cara berduka tahap berapa? 300 00:16:00,376 --> 00:16:02,127 Berapa? Baik, tak apa-apa. 301 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 Beri tahu nanti. Aku… 302 00:16:04,380 --> 00:16:06,590 Aku belajar banyak dari mantanku. 303 00:16:06,674 --> 00:16:11,095 Tak kukira, dan maaf, aku ingin menangis saat membahas ini. 304 00:16:11,178 --> 00:16:12,262 Aku… 305 00:16:13,055 --> 00:16:14,473 Aku mulai lagi. Dia tahu. 306 00:16:16,225 --> 00:16:20,771 Tak pernah kukira bisa mencintai seseorang 307 00:16:20,854 --> 00:16:24,733 yang bisa menonton film sampai selesai sambil duduk tegak di kursi kayu. 308 00:16:29,989 --> 00:16:31,949 Namun, cinta memang misterius. 309 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 Sungguh begitu. 310 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 Mantanku dan aku tiga tahun serumah. 311 00:16:37,538 --> 00:16:40,624 Kami terus serumah dua bulan setelah putus. 312 00:16:40,708 --> 00:16:43,794 Tentu saja, katakan bersamaku, bagus bagi lingkungan. 313 00:16:44,878 --> 00:16:46,088 Aku baru calonkan diri. 314 00:16:46,171 --> 00:16:47,131 Aku baru menang. 315 00:16:49,758 --> 00:16:52,261 Untungnya… Bayangkan. 316 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 Tidak, terima kasih. 317 00:17:00,602 --> 00:17:04,148 Setiap kupikir… "Siapa memutuskan ke mana jalannya?" 318 00:17:06,275 --> 00:17:07,359 Sering kupikirkan. 319 00:17:07,443 --> 00:17:10,320 Kupikir, "Untung itu bukan tugasku." 320 00:17:13,490 --> 00:17:15,534 Untungnya kini aku tinggal sendiri. 321 00:17:15,617 --> 00:17:17,411 Saat pertama pindah ke apartemen, 322 00:17:17,494 --> 00:17:21,248 aku mengembangkan, ucapkan bersamaku, kepribadian baru. 323 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 Kini sifat baruku banyak. 324 00:17:23,751 --> 00:17:26,670 Aku belum lama ke Chipotle pukul 10.45. 325 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 Perintah dokter. 326 00:17:30,674 --> 00:17:32,009 Saat masuk, aku… 327 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 Aku keren. Saat masuk ke Chipotle… 328 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 Di sini, aku begini. Di Chipotle, lain. 329 00:17:37,514 --> 00:17:38,432 Aku begini… 330 00:17:44,563 --> 00:17:46,815 Aku masuk ke Chipotle dan pegawai ini… 331 00:17:46,899 --> 00:17:48,901 Ya, pria. Penting bagi ceritanya. 332 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Dia tanya, "Mau apa?" 333 00:17:50,944 --> 00:17:54,656 Kupikir, "Baik. Dia mau seks tanpa kondom denganku." 334 00:17:57,201 --> 00:18:02,664 Tidak, kubilang, "Halo, aku mau mangkuk burito ayam. 335 00:18:02,748 --> 00:18:05,501 Aku tahu guakamole tambahan dan minta saus terpedas." 336 00:18:06,168 --> 00:18:10,255 Dia tanya, "Kau yakin?" 337 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Kujawab, "Astaga. 338 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 Apa aku yakin? 339 00:18:25,270 --> 00:18:27,272 Entahlah. 340 00:18:27,940 --> 00:18:30,359 Aku belum pernah memikirkan itu. 341 00:18:33,570 --> 00:18:36,657 Aku tak memikirkan pertanyaan pria besar begitu. 342 00:18:38,158 --> 00:18:40,869 Aku hanya seorang gadis. 343 00:18:40,953 --> 00:18:44,039 Aku memikirkan hal-hal gadis seperti anting. 344 00:18:44,873 --> 00:18:47,626 Juga sepatu. Entahlah soal pria besar begitu. 345 00:18:47,709 --> 00:18:49,878 Aku hanya gadis kecil berpayudara." 346 00:18:52,381 --> 00:18:54,550 Maaf. Aku pingsan. 347 00:18:54,633 --> 00:18:55,676 Aku lakukan sesuatu? 348 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 Tunggu, apa ucapanku menyebalkan? 349 00:19:02,599 --> 00:19:04,309 Menurutku jangan bunuh semua pria. 350 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 Tunggu dulu. 351 00:19:05,310 --> 00:19:08,772 Namun, sebaiknya pria jangan diizinkan membuat film. 352 00:19:11,608 --> 00:19:15,946 Film pahlawan super sangat membosankan, aku sampai bisa meleleh ke Bumi. 353 00:19:17,281 --> 00:19:19,658 Aku tak peduli soal film tentang 354 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 pasir… 355 00:19:25,289 --> 00:19:26,790 atau tali, 356 00:19:27,833 --> 00:19:28,750 atau luar angkasa. 357 00:19:28,834 --> 00:19:33,130 Film yang mau kutonton adalah di mana wanita bercermin 358 00:19:33,213 --> 00:19:36,508 di cermin lemari obatnya dan bilang… 359 00:19:37,843 --> 00:19:39,219 "Halo, Orang Asing." 360 00:19:41,805 --> 00:19:43,932 Itu genre film yang kusukai. 361 00:19:45,184 --> 00:19:48,520 Namun, aku ingin jadi orang pertama di film Marvel 362 00:19:48,604 --> 00:19:50,230 yang belum menonton film Marvel. 363 00:19:50,314 --> 00:19:52,983 Jadi, hubungi aku. 364 00:19:54,735 --> 00:19:55,736 Menyedihkan. 365 00:19:55,819 --> 00:19:59,198 Aku kesulitan dengan pria, tetapi bahkan aku… 366 00:19:59,281 --> 00:20:02,701 Aku pun tak bisa menolak. 367 00:20:03,744 --> 00:20:05,245 Aku pun jadi terangsang… 368 00:20:06,955 --> 00:20:07,873 di masa ini. 369 00:20:10,459 --> 00:20:13,754 Cinta sungguh terasa malam ini 370 00:20:15,422 --> 00:20:19,676 Cahaya musim panas bersinar cerah 371 00:20:21,094 --> 00:20:26,391 Aku duduk di sini menyeruput es kopi 372 00:20:26,475 --> 00:20:32,564 Aku tak akan merasa buruk Karena agak nakal 373 00:20:34,775 --> 00:20:36,735 Aku akan makan kukis 374 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 Inilah musimnya 375 00:20:38,654 --> 00:20:41,949 Aku akan pulang lebih larut 376 00:20:42,032 --> 00:20:46,119 Mungkin minum segelas anggur Pada malam sekolah 377 00:20:46,203 --> 00:20:49,289 Sayang, ini hanya musimnya 378 00:20:49,373 --> 00:20:51,291 Aku akan lewat jalan lebih indah 379 00:20:51,375 --> 00:20:53,001 Inilah musimnya 380 00:20:53,085 --> 00:20:54,878 Aku akan gali lubang dalam 381 00:20:54,962 --> 00:20:56,755 Inilah musimnya 382 00:20:56,838 --> 00:21:00,592 Akan terus kugali lubangnya Sampai jadi dalam sekali 383 00:21:00,676 --> 00:21:03,553 Sayang, inilah musimnya 384 00:21:04,388 --> 00:21:06,390 Saat kuseret kau ke lubang 385 00:21:06,473 --> 00:21:08,225 Sayang, tak akan terasa 386 00:21:08,308 --> 00:21:11,103 Kau kubuat pingsan dengan sekop 387 00:21:11,853 --> 00:21:15,315 Saat siuman di lubang itu Heran kenapa kau begitu rendah 388 00:21:15,399 --> 00:21:18,777 Karena kau sentuh punggung bawahku Di pesta empat tahun lalu 389 00:21:19,945 --> 00:21:22,281 Lalu kau bercanda soal memerkosaku 390 00:21:27,494 --> 00:21:31,164 Saat kulihat temanmu Karena ini musimnya 391 00:21:31,248 --> 00:21:34,334 Saat bar akan ditutup 392 00:21:34,418 --> 00:21:36,461 Mereka akan tahu lewat mataku 393 00:21:36,545 --> 00:21:38,505 Tak akan ada kejutan 394 00:21:38,588 --> 00:21:41,425 Jika menyentuhku Hidupmu akan kuhancurkan 395 00:21:42,718 --> 00:21:47,556 Lalu saat kau perlahan-lahan mati 396 00:21:48,390 --> 00:21:51,268 Karena inilah musimnya 397 00:21:52,269 --> 00:21:55,939 Saat malam menjadi sangat dingin 398 00:21:57,357 --> 00:22:00,444 Kau akan berharap sedang berada di rumah 399 00:22:01,153 --> 00:22:04,698 Minum dengan teman-temanmu 400 00:22:05,824 --> 00:22:09,036 Namun, kau malah sekarat di lubang 401 00:22:09,119 --> 00:22:12,164 Karena memperlakukanku Seolah aku barang milikmu 402 00:22:12,247 --> 00:22:15,417 Sejak itu kau kuanggap mati 403 00:22:15,500 --> 00:22:19,921 Hal terakhir yang kau lihat Adalah wajahku 404 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 Selamat malam. 405 00:22:27,471 --> 00:22:30,390 Aku merasa sangat aman dengan kalian. Nyaman sekali. 406 00:22:30,474 --> 00:22:31,767 Keluarga. 407 00:22:31,850 --> 00:22:34,269 Saat ini sudah bisa kuungkapkan… 408 00:22:36,271 --> 00:22:39,775 Waktu SMA, julukanku Critter. 409 00:22:39,858 --> 00:22:42,277 Kurasa karena aku menarik… 410 00:22:44,696 --> 00:22:47,741 Aku tak suka karena Critter disingkat jadi "Crit". 411 00:22:47,824 --> 00:22:49,159 Sangat mirip "klit". 412 00:22:49,242 --> 00:22:52,079 "Apa yang terjadi dengan hidupku ini?" 413 00:22:53,830 --> 00:22:55,624 Jujur sekarang 414 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 aku sangat mirip klitoris. 415 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 Aku sangat sensitif, 416 00:23:01,630 --> 00:23:02,964 aku suka disentuh, 417 00:23:03,882 --> 00:23:06,510 dan pria normal tak tahu harus apa denganku. 418 00:23:07,719 --> 00:23:09,346 Kadang mereka mau meniduriku, 419 00:23:09,429 --> 00:23:11,848 dan kadang mereka pikir aku bibi seru 420 00:23:11,932 --> 00:23:13,225 karena energiku… 421 00:23:15,018 --> 00:23:17,479 Aku selalu di restoran ikut mengerang 422 00:23:17,562 --> 00:23:20,816 saat pelayan sebutkan menu istimewa. Kubilang, "Risotto." 423 00:23:22,317 --> 00:23:26,029 Karena itu selalu risotto jamur. Ya! 424 00:23:28,532 --> 00:23:32,369 Lelucon risotto jamur itu sukses besar. 425 00:23:34,037 --> 00:23:36,164 Terima kasih, selamat malam. Tidak. 426 00:23:36,873 --> 00:23:39,167 Berharap saja, dasar gila. 427 00:23:39,876 --> 00:23:41,878 Masih ada lagi. 428 00:23:42,546 --> 00:23:46,216 Aku seharusnya ke reuni SMA 10 tahunku. 429 00:23:46,299 --> 00:23:47,884 Namun, tak bisa karena 430 00:23:48,677 --> 00:23:50,804 aku masturbasi di lantai apartemenku. 431 00:23:50,887 --> 00:23:52,514 "Kenapa lantai?" 432 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 Aku malas menutup tirai jendela yang menghadap ranjang. 433 00:23:55,767 --> 00:23:57,310 Jadi, lantai saja. 434 00:23:58,228 --> 00:23:59,771 Kurasa kalian semua tahu, 435 00:23:59,855 --> 00:24:02,566 tetapi ada lemari antik cermin di kamarku. 436 00:24:02,649 --> 00:24:04,192 Jika tak tahu apa itu, 437 00:24:04,276 --> 00:24:06,611 ini saat yang tepat untuk pulang. 438 00:24:07,904 --> 00:24:09,030 Terima kasih. 439 00:24:10,240 --> 00:24:11,449 Dah. 440 00:24:13,034 --> 00:24:14,369 Aku masturbasi di lantai. 441 00:24:14,452 --> 00:24:16,538 Caraku tentu saja gaya paus terdampar, 442 00:24:16,621 --> 00:24:19,499 yaitu berbaring saja… dan menunggu. 443 00:24:20,876 --> 00:24:23,503 Saat mendongak ke arah lemari antikku, 444 00:24:23,587 --> 00:24:26,173 kulihat sesuatu yang jangan sampai dialami orang. 445 00:24:27,674 --> 00:24:29,217 Aku melihat… 446 00:24:30,802 --> 00:24:35,307 dalam kondisi organik, sehat, vegetarian, alamiah… 447 00:24:36,266 --> 00:24:37,559 wajah orgasmeku. 448 00:24:38,768 --> 00:24:42,689 Tanpa kinerja seks, tekanan yang lainnya, 449 00:24:42,772 --> 00:24:46,568 aku melihat wajahku saat orgasme, yaitu… 450 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 Jadi, saat orgasme ini wajahku. 451 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 Aku tak mau begini. 452 00:25:10,133 --> 00:25:14,054 Jika wajahku simetris, aku tak akan lakukan ini. 453 00:25:14,721 --> 00:25:16,765 Aku tak mau begini. 454 00:25:16,848 --> 00:25:19,351 Aku mau jadi tipe gadis yang pakai jin. 455 00:25:21,228 --> 00:25:24,022 Andai aku bisa… Tahu saat orang begitu? 456 00:25:24,105 --> 00:25:26,107 Aku tak bisa melompat sedikit pun. 457 00:25:26,191 --> 00:25:29,152 Ini lompatan tertinggiku. 458 00:25:32,572 --> 00:25:35,200 Andai aku jadi gadis yang… 459 00:25:35,283 --> 00:25:37,369 Kadang kaki orang sampai tinggi. 460 00:25:38,161 --> 00:25:41,623 Aku mau jadi gadis yang tak suka rasa bir. 461 00:25:42,165 --> 00:25:44,793 Gadis yang bisa sisakan roti lapis untuk nanti. 462 00:25:46,169 --> 00:25:48,964 Gadis yang bisa ke kedai kopi 463 00:25:49,047 --> 00:25:51,258 dan menatap kertas musik. 464 00:25:54,511 --> 00:25:57,264 Pegang dan tatap saja, 465 00:25:58,056 --> 00:25:59,099 "Aku paham." 466 00:26:01,601 --> 00:26:05,563 Aku mau jadi tipe wanita yang makan siang dengan teman, 467 00:26:05,647 --> 00:26:08,108 berbaju sutra. 468 00:26:08,942 --> 00:26:12,070 Restoran, tentunya bertaplak putih. 469 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 Dia mulai tertawa karena ingat hal lucu, 470 00:26:16,074 --> 00:26:17,575 mungkin kenangan. 471 00:26:19,494 --> 00:26:21,830 Namun, sebelumnya, dia berhenti. 472 00:26:22,622 --> 00:26:23,456 Katanya… 473 00:26:26,710 --> 00:26:28,128 "Aku pernah jatuh cinta." 474 00:26:30,255 --> 00:26:32,048 Aku ingin jadi gadis begitu. 475 00:26:33,758 --> 00:26:36,303 Namun, aku juga tujuan karier. 476 00:26:36,386 --> 00:26:37,929 Bos perempuan. 477 00:26:38,013 --> 00:26:40,223 Aku sungguh… Ini serius. 478 00:26:40,307 --> 00:26:43,518 Ini nirwarta. Aku mau pakai topi bonnet. 479 00:26:44,269 --> 00:26:45,854 Ada yang punya? 480 00:26:46,855 --> 00:26:49,107 Wajahku cocok pakai topi. 481 00:26:49,190 --> 00:26:52,110 Wajahku bundar sekali. Terima kasih. 482 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Tidak, jangan semua berdiri. 483 00:26:53,903 --> 00:26:55,989 Aku mau pakai topi bonnet. 484 00:26:56,072 --> 00:26:58,658 Lalu tujuan karier keduaku adalah main film 485 00:26:58,742 --> 00:27:00,660 di mana aku kencan pertama, 486 00:27:00,744 --> 00:27:03,204 dan saat mencium teman kencanku, 487 00:27:03,288 --> 00:27:05,582 aku menutup pintu apartemen, 488 00:27:05,665 --> 00:27:07,917 lalu berbalik dan… 489 00:27:11,338 --> 00:27:15,133 Ya, aku merosot di pintu. 490 00:27:16,593 --> 00:27:20,430 Aku tidur dengan pria di kencan pertama karena aku murahan. 491 00:27:20,513 --> 00:27:21,681 Tarik kata itu. 492 00:27:22,891 --> 00:27:27,520 Di tengah momen, katanya, "Ya, aku suka bokong gemuk-gemuknya." 493 00:27:27,604 --> 00:27:28,730 Aku begini… 494 00:27:31,191 --> 00:27:33,193 "Mungkin satu gemuk cukup." 495 00:27:35,111 --> 00:27:38,907 Ya, aku tahu. 496 00:27:38,990 --> 00:27:41,868 Aku sangat ingin jadi kurus karena masyarakat. 497 00:27:46,623 --> 00:27:49,000 Karena sikap terhadap kurus itu nyata. 498 00:27:49,876 --> 00:27:52,170 Jika kau kurus… Ini tipe badan idealku. 499 00:27:54,130 --> 00:27:58,218 Jika kau kurus, kau bisa terkenal karena merokok dan tampak sedih. 500 00:27:59,969 --> 00:28:04,015 Jika kau gemuk dan ada fotomu merokok dan tampak sedih, 501 00:28:04,099 --> 00:28:06,184 itu kampanye untuk sesuatu. 502 00:28:07,018 --> 00:28:09,479 Seperti dari DARE. Tahu maksudku? 503 00:28:11,064 --> 00:28:12,857 Terutama aku ingin bisa pakai 504 00:28:12,941 --> 00:28:14,818 baju apa pun dan kapan pun kuinginkan. 505 00:28:14,901 --> 00:28:19,364 Kita tahu ukuran baju wanita kacau. 506 00:28:19,447 --> 00:28:21,074 Itulah inti lagu ini. 507 00:28:21,157 --> 00:28:25,036 Entah kenapa semua baju kecil 508 00:28:25,120 --> 00:28:29,040 Aku mau gaya yang kau buat nomor nol 509 00:28:29,124 --> 00:28:32,836 Entah kenapa kalian tak mau dengar 510 00:28:32,919 --> 00:28:37,382 Jalang bodoh Aku mau hanya mau memberimu uangku 511 00:28:37,465 --> 00:28:41,469 Ambil uangku Permudah bagiku 512 00:28:41,553 --> 00:28:45,765 Ambil uangku Buatlah nomor 14 513 00:28:45,849 --> 00:28:49,686 Ambil uangku Banyak orang gemuk punya uang 514 00:28:49,769 --> 00:28:52,355 Jadi, tolong ambil uangku 515 00:28:53,189 --> 00:28:57,110 Entah kenapa berapa jam kuhabiskan 516 00:28:57,193 --> 00:29:01,448 Menangis di ruang ganti Dan ribut dengan ibuku 517 00:29:01,531 --> 00:29:05,201 Tak sempat mencoba 13 celana jin 518 00:29:05,285 --> 00:29:07,162 Jin itu mitos Penipuan 519 00:29:07,245 --> 00:29:09,122 Tidak membuat relaks 520 00:29:09,205 --> 00:29:13,042 Apa kau pernah santai memakai jin? 521 00:29:13,126 --> 00:29:16,880 Jin itu kaku Temuan patriarki 522 00:29:16,963 --> 00:29:21,009 Aku tahu zaman dulu itu memberdayakan "Memakai celana pria" 523 00:29:21,092 --> 00:29:24,679 Namun, kini jin wanita begitu ketat Sampai tak bisa duduk tegak 524 00:29:24,763 --> 00:29:27,307 Jangan kumulai soal jin pacar 525 00:29:27,390 --> 00:29:32,896 Aku tak pernah Lebih kurus dari pria yang kukencani 526 00:29:32,979 --> 00:29:36,357 Aku suka pria ceking Pasti alam bawah sadar 527 00:29:36,441 --> 00:29:40,612 Jika kutiduri pria kurus ini Aku tak akan punya putri montok 528 00:29:40,695 --> 00:29:44,824 Yang harus kuajak ribut di ruang ganti 529 00:29:44,908 --> 00:29:48,661 Salam bagi Urban Outfitters Umumnya aku menangis karena itu 530 00:29:48,745 --> 00:29:52,332 Kenapa baju mereka begitu mungil? 531 00:29:52,415 --> 00:29:54,626 Aku suka busana mereka 532 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 Aku sangat suka busana mereka 533 00:29:56,753 --> 00:30:00,715 Kini buat lebih besar Agar bisa kupakai 534 00:30:00,799 --> 00:30:04,177 Ambil uangku Permudah bagiku 535 00:30:04,260 --> 00:30:08,181 Ambil uangku Buat saja nomor 14 536 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 Ambil uangku 537 00:30:10,308 --> 00:30:11,518 Uangku 538 00:30:11,976 --> 00:30:14,562 Tolong ambil uangku 539 00:30:14,646 --> 00:30:15,855 Bridge! 540 00:30:16,731 --> 00:30:20,318 Apa kau pernah melihat lukisan tua? 541 00:30:20,401 --> 00:30:24,280 Gadis kurus memerah sapi Gadis gemuk hanya terbaring 542 00:30:24,364 --> 00:30:28,284 Karena dahulu semakin kaya seseorang Semakin besarlah mereka 543 00:30:28,368 --> 00:30:32,330 Namun, sekarang, tak tahukah kau Orang gemuk masih punya kartu kredit 544 00:30:32,413 --> 00:30:35,250 Ambil uangku Permudah bagiku 545 00:30:35,333 --> 00:30:38,086 Ambil uangku Buat saja nomor 14 546 00:30:38,169 --> 00:30:39,212 Menari yang di depan. 547 00:30:39,295 --> 00:30:40,171 Ambil uangku 548 00:30:40,255 --> 00:30:41,089 Menarilah. 549 00:30:41,172 --> 00:30:42,173 Ambil uangku 550 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Menarilah. 551 00:30:43,174 --> 00:30:44,676 Ambillah uangku 552 00:30:44,759 --> 00:30:46,302 Menarilah. 553 00:30:46,386 --> 00:30:52,016 Karena semasa muda Aku trauma mencari jin 554 00:30:52,100 --> 00:30:53,309 Dengan ukuran tepat 555 00:30:53,393 --> 00:30:57,188 Jika pas di pinggang Maka kepanjangan 556 00:30:57,272 --> 00:31:01,776 Aku harus telepon Ibu Minta dia mengajakku ke penjahit 557 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 Kuminta dipotong Buat cukup pendek bagiku 558 00:31:04,612 --> 00:31:07,615 Katanya, "Tidak, digulung saja Kalau kau tumbuh?" 559 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 Kubilang, "Aku tak ingin tahu Bagaimana kalau aku tumbuh" 560 00:31:11,619 --> 00:31:14,956 Jika jin kupakai begitu Semua gadis di sekolah berkata 561 00:31:15,039 --> 00:31:18,167 "Kenapa jinmu digulung Jalang bodoh gemuk?" 562 00:31:18,251 --> 00:31:21,588 Mereka tak akan bilang itu, tetapi itu maksudnya. 563 00:31:21,671 --> 00:31:22,922 Tahu maksudku? 564 00:31:23,006 --> 00:31:26,384 Kini bilamana kulihat Gadis cilik di jalan 565 00:31:26,467 --> 00:31:27,635 Aku ingin menangis 566 00:31:27,719 --> 00:31:32,223 "Astaga, kau tak tahu separah apa" 567 00:31:32,307 --> 00:31:34,100 Jadi, kuenyahkan pikiran itu 568 00:31:34,183 --> 00:31:37,896 Namun, kadang aku berjalan Di Kota New York 569 00:31:37,979 --> 00:31:41,357 Aku melihat orang dan bilang, "Astaga, dia baik-baik saja? 570 00:31:41,441 --> 00:31:42,775 Dia baik-baik saja? 571 00:31:42,859 --> 00:31:45,987 Dia kecil sekali." 572 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 Temanku menoleh dan bilang, "Itu anak kecil. 573 00:31:48,948 --> 00:31:51,784 Itu anak kecil. Banyak yang punya." 574 00:31:51,868 --> 00:31:54,287 Jika pikirkan hal selain dirimu 575 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 Selama lima detik saja Mungkin kau tahu 576 00:31:56,789 --> 00:31:59,709 Kau bisa punya seluruh hidupmu 577 00:31:59,792 --> 00:32:03,546 Jika kau berhenti Terus memikirkan ukuranmu 578 00:32:03,630 --> 00:32:07,258 Kubilang, "Ini karena masyarakat Dan aku tak akan berubah" 579 00:32:07,342 --> 00:32:08,343 Karena aku lelah 580 00:32:08,426 --> 00:32:10,637 Ini karena masyarakat Dan aku tak mau berubah 581 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Karena sulit berubah Itu yang kupelajari 582 00:32:14,432 --> 00:32:18,186 Kusalahkan masalahku pada orang lain 583 00:32:18,269 --> 00:32:21,981 Itu tak apa dan sehat Dan bagus dilakukan 584 00:32:22,065 --> 00:32:25,360 Ambillah uangku, ya? 585 00:32:33,326 --> 00:32:35,536 Tiap kubilang mau kurangi berat badan, 586 00:32:35,620 --> 00:32:38,581 orang bilang, "Pergilah ke sasana." "Aku tahu." 587 00:32:39,666 --> 00:32:40,667 Tentu saja. 588 00:32:42,001 --> 00:32:44,837 Namun, tiap aku ke sasana dan melihat orang berotot, 589 00:32:44,921 --> 00:32:47,298 kupikir, "Kenapa kau masih di sini? 590 00:32:49,467 --> 00:32:50,802 Kau sudah berhasil. 591 00:32:52,053 --> 00:32:55,264 Sekali-sekali, carilah hobi lain." 592 00:32:56,724 --> 00:32:57,809 Entahlah. 593 00:32:57,892 --> 00:33:00,478 Aku tahu berolahraga bagus bagi kesehatan mental. 594 00:33:00,561 --> 00:33:03,481 Aku depresi, atau seperti istilahku, 595 00:33:03,564 --> 00:33:06,985 "Menangis karena di luar baunya seperti masa lalu." 596 00:33:07,068 --> 00:33:10,029 Aku suka nostalgia. Menyakitkan dan terasa buruk. 597 00:33:12,240 --> 00:33:13,449 Namun, jika ke sasana, 598 00:33:13,533 --> 00:33:15,618 aku tak bisa dekat dengan mereka. 599 00:33:15,702 --> 00:33:19,831 Jika kau memakai dan mencuci blender setiap hari, 600 00:33:21,082 --> 00:33:23,042 seolah, "Ada apa sebenarnya?" 601 00:33:24,836 --> 00:33:25,878 Ada apa? 602 00:33:27,046 --> 00:33:29,173 Jika kau mendaftar untuk, 603 00:33:29,966 --> 00:33:32,510 "lari seks lumpur." 604 00:33:33,761 --> 00:33:35,930 Atau, "Kita lari sebulan. 605 00:33:36,014 --> 00:33:39,225 Dan kau tak pernah pulang." Jadi, "Apa itu?" 606 00:33:39,308 --> 00:33:41,436 Aku hanya mencemaskanmu. 607 00:33:41,519 --> 00:33:46,232 Maka akan kunyanyikan lagu ini. 608 00:33:47,859 --> 00:33:50,361 Kulihat kau di Jalan Raya West Side 609 00:33:50,445 --> 00:33:51,654 Berbaju olahraga 610 00:33:51,738 --> 00:33:55,783 Mengerikan kau lahir tahun 1997 611 00:33:55,867 --> 00:33:59,704 Tampaknya bagiku Kau sangat berhasil 612 00:33:59,787 --> 00:34:03,499 Lalu kenapa mengepos di Facebook Bahwa kau lari maraton? 613 00:34:03,583 --> 00:34:08,921 Kenapa pikirmu kami ingin tahu? 614 00:34:10,882 --> 00:34:16,179 Kau lari dari apa? 615 00:34:16,804 --> 00:34:19,599 Lari maraton itu gila 616 00:34:19,682 --> 00:34:23,394 Kau lari dari apa? 617 00:34:23,478 --> 00:34:27,148 Sudah coba beri tahu temanmu Bahwa kau sedih? 618 00:34:27,231 --> 00:34:30,693 Aku juga suka joging ringan Membantu melupakan banyak hal 619 00:34:30,777 --> 00:34:34,906 Saat joging aku merasa Hampir bisa buang air dengan normal 620 00:34:34,989 --> 00:34:38,826 Namun, saat kau bilang Kau lari 42 km 621 00:34:38,910 --> 00:34:42,163 Aku jadi berpikir kau mengubur Tahun-tahun trauma warisan 622 00:34:42,246 --> 00:34:47,668 Kenapa pikirmu kami ingin tahu? 623 00:34:49,337 --> 00:34:54,759 Kau lari dari apa? 624 00:34:54,842 --> 00:34:57,512 Lari maraton itu gila 625 00:34:57,595 --> 00:34:59,388 Serius, kau lari dari apa? 626 00:34:59,472 --> 00:35:01,224 Kau lari dari apa? 627 00:35:01,307 --> 00:35:04,936 Sudah coba putus Dengan pria keuangan itu? 628 00:35:05,019 --> 00:35:07,063 Aku juga suka pria keuangan 629 00:35:07,146 --> 00:35:08,606 Tidur dengan satu, dua orang 630 00:35:08,689 --> 00:35:12,777 Aku meniduri satu yang punya kaus Bertuliskan nama sendiri di dinding 631 00:35:12,860 --> 00:35:15,530 Saat aku berbalik Dia melepas kondom 632 00:35:15,613 --> 00:35:18,199 Saat berbalik lagi kubilang "Tunggu, apa?" 633 00:35:18,282 --> 00:35:19,992 Jawabnya, "Tunggu, apa?" 634 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 Kubilang, "Aku lihat tindakanmu" 635 00:35:21,828 --> 00:35:23,579 Lalu dia mengataiku jalang 636 00:35:23,663 --> 00:35:25,957 Kubilang, "Aku butuh uang untuk pil KB" 637 00:35:26,040 --> 00:35:28,042 Dia melempar 40 dolar padaku 638 00:35:28,126 --> 00:35:33,881 Itu akhir pekan pertamaku Di Kota New York 639 00:35:33,965 --> 00:35:38,678 Kau lari dari… Kau lari dari apa? 640 00:35:39,554 --> 00:35:43,724 Lari maraton itu gila Kau lari dari apa? 641 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Kau lari dari apa? 642 00:35:45,893 --> 00:35:48,062 Sudah coba berjalan-jalan? 643 00:35:48,146 --> 00:35:50,481 Atau minum susu kocok beralkohol? 644 00:35:51,816 --> 00:35:54,986 Keseruannya ganda Pergilah ke tempat 645 00:35:55,069 --> 00:35:58,364 Di mana keju Parmesan diserut Dari bongkah besarnya 646 00:35:59,282 --> 00:36:03,494 Pasang itu di Internet, Sayang Ya, isi kehampaan 647 00:36:14,589 --> 00:36:16,591 Pada saat ini, kalian berpikir, 648 00:36:16,674 --> 00:36:19,218 "Baik, dia cantik dan berbakat. 649 00:36:19,302 --> 00:36:21,804 Tak mungkin otaknya berisi." 650 00:36:21,888 --> 00:36:26,142 Namun, sebenarnya aku penyair dan penulis hebat. 651 00:36:26,225 --> 00:36:28,936 Akan kubacakan beberapa puisiku. 652 00:36:29,645 --> 00:36:32,982 Bisa beri musik nuansa? Kurasa akan bagus. 653 00:36:33,065 --> 00:36:34,233 Astaga. 654 00:36:36,819 --> 00:36:37,862 Aku jadi terkenang. 655 00:36:45,953 --> 00:36:49,248 Maaf. Aku terpikir sesuatu, tetapi untuk acara lain. 656 00:36:54,712 --> 00:36:57,173 "Puisi yang kutulis semalam saat tak bisa tidur 657 00:36:57,256 --> 00:37:01,260 karena tak ada seprai di ranjang karena seprai yang lain kena haid 658 00:37:01,344 --> 00:37:03,596 dan malas pasang yang baru. 659 00:37:04,805 --> 00:37:06,557 Maaf aku tak balas SMS-mu 660 00:37:06,641 --> 00:37:10,853 soal pinjam tutu dewasa untuk acara komedi singkatmu. 661 00:37:10,937 --> 00:37:14,398 Aku naik kereta L dan coba mengingat di mana kenal pria di depanku. 662 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 Ternyata dari seks. Terima kasih banyak." 663 00:37:17,443 --> 00:37:18,945 Puisi berikut ini… 664 00:37:21,030 --> 00:37:22,031 Ini berjudul 665 00:37:22,114 --> 00:37:26,202 "Puisi yang kutulis usai psikiaterku marah karena kukira semua marah padaku. 666 00:37:27,662 --> 00:37:30,581 Aku baru tahu 'sobat' bukan singkatan. 667 00:37:30,665 --> 00:37:33,501 Memang disebut sobat, dan aku tak keberatan. 668 00:37:34,543 --> 00:37:37,046 Aku sendirian di dapur, dan itu romantis. 669 00:37:37,129 --> 00:37:39,548 Apa pun bisa romantis jika sering mendesah. 670 00:37:39,632 --> 00:37:42,969 Kubilang cinta pada pria ini. Katanya, 'Aku tak tahu arti cinta.' 671 00:37:43,052 --> 00:37:45,388 Dia baru bertunangan." Terima kasih. 672 00:37:47,932 --> 00:37:52,061 "Puisi yang kutulis setelah masturbasi sambil memakai AirPod." 673 00:37:52,144 --> 00:37:54,480 Bisa terjadi kepadamu, waspadalah. 674 00:37:56,691 --> 00:38:00,236 "Kadang, menjadi dewasa berarti mencuci rambut. 675 00:38:00,319 --> 00:38:03,656 Kadang satu-satunya cara tahu apa pria itu heteroseksual, 676 00:38:03,739 --> 00:38:05,616 dia pasang foto gedung di Instagram. 677 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 Kadang aku merasa jika melihat ponsel, aku akan mati, atau malah tidak. 678 00:38:12,164 --> 00:38:14,709 Gila, saat kau minta diberi keleluasaan 679 00:38:14,792 --> 00:38:15,835 malah diberikan." 680 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 Terima kasih. 681 00:38:19,213 --> 00:38:21,090 Puisi berikutnya adalah 682 00:38:21,173 --> 00:38:24,677 "Puisi yang kutulis setelah kau bilang mantanmu 'sangat keren'. 683 00:38:26,679 --> 00:38:28,931 Pria di jalan bilang aku tampak 684 00:38:29,015 --> 00:38:31,976 belajar teknik audio di sekolah. 685 00:38:34,979 --> 00:38:39,734 Dia bilang suka bajuku. Semoga 'hariku keren'. 686 00:38:39,817 --> 00:38:42,069 Aku mencari strok itu berapa lama." 687 00:38:45,823 --> 00:38:46,824 Terima kasih. 688 00:38:46,907 --> 00:38:50,244 "Puisi yang kutulis setelah kau memuaskanku dan mengataiku 'bung'. 689 00:38:55,124 --> 00:38:57,960 Aku punya penyakit di mana tak mau keluar dari Uber. 690 00:38:58,044 --> 00:39:00,212 Karena itu berarti aku harus ke suatu tempat. 691 00:39:00,296 --> 00:39:03,007 Bertahun-tahun aku kecanduan serius 692 00:39:03,090 --> 00:39:05,718 Adam Driver dan Jason Schwartzman. 693 00:39:05,801 --> 00:39:08,262 Pria taksiranku belum SMS karena aku keluar kota. 694 00:39:08,346 --> 00:39:11,265 Namun, aku tak bilang mau keluar kota. 695 00:39:13,559 --> 00:39:16,729 Aku selalu terangsang dan mencari tempat mengecas ponsel. 696 00:39:17,646 --> 00:39:21,400 Paris Review datang hari ini dan aku tampil membacanya. 697 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 Aku tak bisa menulis jika tak diamati. 698 00:39:24,320 --> 00:39:26,822 Aku terus mencari benjolan aneh di vaginaku. 699 00:39:26,906 --> 00:39:30,076 Suatu hari aku ke dokter, katanya beratku naik tujuh kilogram, 700 00:39:30,159 --> 00:39:33,162 kujawab, 'Banyak sekali.' Katanya, 'Ya.'" 701 00:39:34,663 --> 00:39:35,998 Terima kasih. 702 00:39:43,964 --> 00:39:47,426 Aku suka seks karena terkenal tanpa konsekuensi. 703 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 Aku baru dari Bandara Newark. Sombong. 704 00:39:55,559 --> 00:39:58,938 Kulihat judul di majalah. Antik. 705 00:40:00,189 --> 00:40:04,068 Tulisannya, "Pasangan bercinta di tebing." 706 00:40:05,236 --> 00:40:06,445 Kalian ada di mana? 707 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 Saat tahu? 708 00:40:10,449 --> 00:40:11,784 Bagaimana kau akan mati? 709 00:40:12,743 --> 00:40:15,246 Bagiku, "Itu satu pilihan." 710 00:40:18,207 --> 00:40:19,333 Aku suka seks. 711 00:40:20,668 --> 00:40:23,546 Aku punya fantasi seksual yang mau kuceritakan. 712 00:40:23,629 --> 00:40:27,007 Fantasi seksual pertamaku adalah aku di ruang mahoni. 713 00:40:27,091 --> 00:40:29,969 Rak-rak buku. 714 00:40:30,052 --> 00:40:32,304 Aku duduk di kursi empuk beludru. 715 00:40:32,388 --> 00:40:35,808 Jari manis kutempelkan ke pelipis dan bilang, 716 00:40:36,892 --> 00:40:38,769 "Aku cemas. Sungguh." 717 00:40:42,064 --> 00:40:43,691 Lalu fantasi seksual lainnya 718 00:40:44,650 --> 00:40:47,069 adalah dia membuatku orgasme, sial. 719 00:40:47,653 --> 00:40:51,490 Benar, Nona-nona? Apa itu berat? Aku mencari pria tinggi 720 00:40:51,574 --> 00:40:54,076 agar tak perlu berlutut untuk seks oralnya. 721 00:40:54,160 --> 00:40:56,704 Benar. Aku mau berdiri dan penisnya di sini. 722 00:40:58,330 --> 00:41:00,958 Aku bersama… 723 00:41:02,626 --> 00:41:07,381 Aku bersama pria ini dari bar karena aku berani, dan katanya, 724 00:41:07,465 --> 00:41:11,635 "Aku naik sepeda kemari. Kita bisa naik sepeda ke rumahku. 725 00:41:11,719 --> 00:41:13,596 Kau bisa naik di pasakku." 726 00:41:13,679 --> 00:41:15,598 Aku menolak. 727 00:41:18,184 --> 00:41:21,228 Katanya, "Tak apa. Bisa menahan berat sampai 55 kg." 728 00:41:21,312 --> 00:41:25,733 Kubilang, "Baik, kau tak pandai matematika. Kau tipeku." 729 00:41:27,610 --> 00:41:30,362 Aku merasa mimpi buruk setiap gadis montok 730 00:41:30,446 --> 00:41:32,823 untuk dibawa dengan cara gembira. 731 00:41:34,116 --> 00:41:37,077 Aku yakin saat lahir, perawat mengangkatku 732 00:41:37,161 --> 00:41:40,873 dan menyerahkanku pada ibuku, "Tak apa. Kau boleh menaruhku." 733 00:41:43,709 --> 00:41:44,793 Sedih. 734 00:41:45,878 --> 00:41:50,007 Setelah tidur dengannya, aku bangun dengan, katakan, benjolan di vaginaku. 735 00:41:50,090 --> 00:41:52,551 Mungkin hanya mujur. Kaki naik, suka. 736 00:41:53,469 --> 00:41:56,847 Kubilang, "Bagus, aku perlu hubungi ginekolog-ku soal ini." 737 00:41:56,931 --> 00:42:00,309 Aku harus mengaksesnya melalui, katakan bersamaku, Portal. 738 00:42:02,895 --> 00:42:06,565 Kenapa dokter sangat kecanduan 739 00:42:06,649 --> 00:42:09,026 membuatmu masuk lewat portal? Seolah… 740 00:42:09,109 --> 00:42:10,569 "Aku di sini." 741 00:42:11,570 --> 00:42:14,823 "Bisa surel saja…" Mereka mau kau begini… 742 00:42:16,158 --> 00:42:20,496 Mereka mau kau bagai di Narnia untuk bahas vagina rusakmu. 743 00:42:20,579 --> 00:42:23,332 Portal? Astaga, ini tahun berapa? 744 00:42:24,124 --> 00:42:25,834 Baik, aku benci fiksi ilmiah. 745 00:42:26,835 --> 00:42:29,004 Cukup materi di sini… 746 00:42:30,464 --> 00:42:32,633 yang sangat menarik. 747 00:42:32,716 --> 00:42:36,387 Kita tak perlu… Aku tak butuh apa pun yang bersayap. 748 00:42:37,680 --> 00:42:39,139 Aku pakai. 749 00:42:40,432 --> 00:42:42,601 Astaga. Kubilang, 750 00:42:42,685 --> 00:42:45,729 "Aku perlu memotretnya untuk ginekolog." 751 00:42:45,813 --> 00:42:47,398 Aku ke studio, 752 00:42:47,481 --> 00:42:51,193 yang jelas ruang kosong dengan kasur besar di lantai. 753 00:42:51,277 --> 00:42:52,945 Kukeluarkan kamera, 754 00:42:53,028 --> 00:42:55,155 yang adalah iPhone Plus warna rose gold 755 00:42:55,239 --> 00:42:57,366 dengan layar retak, karena aku seru. 756 00:42:58,826 --> 00:43:03,080 Membuka labia dan memotret. 757 00:43:05,666 --> 00:43:07,293 Andai itu akhir ceritanya. 758 00:43:09,753 --> 00:43:11,005 Aku mau berkeliling. 759 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Saat melihat foto itu… 760 00:43:15,175 --> 00:43:16,552 Kau bisa dengar ini? 761 00:43:17,845 --> 00:43:18,679 Sekutu. 762 00:43:20,598 --> 00:43:24,393 Sekutu feminis. Saat melihat fotonya, 763 00:43:24,476 --> 00:43:27,187 itu hal paling mengerikan bagiku. 764 00:43:29,857 --> 00:43:32,568 Satu, aku pakai blitz. Kesalahan pemula. 765 00:43:33,902 --> 00:43:36,822 Dua, aku tak paham jangkauan kameraku. 766 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 Saat melihat fotonya, 767 00:43:39,074 --> 00:43:42,661 aku tak hanya melihat labia-ku, yang sudah kuduga. 768 00:43:42,745 --> 00:43:47,875 Namun, di latar, aku melihat wajah dengan tatapan kosong. 769 00:43:52,296 --> 00:43:54,465 Tanpa ekspresi. Bagai kepala mayat. 770 00:43:54,548 --> 00:43:56,508 Harus kupotong untuk alasan hukum. 771 00:43:56,592 --> 00:43:57,676 Saat kukirimkan, 772 00:43:57,760 --> 00:43:59,762 katanya, "Tak ada masalah denganmu." 773 00:43:59,845 --> 00:44:02,348 Aku tahu ada sejarah dokter tak percaya wanita, 774 00:44:02,431 --> 00:44:05,017 tetapi dokter sebaiknya tak percaya kepadaku karena 775 00:44:05,100 --> 00:44:07,519 aku yang disebut banyak profesional medis 776 00:44:07,603 --> 00:44:10,064 sebagai jalang bodoh. Berkat fanku. 777 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 Membuat stres. Astaga. 778 00:44:14,068 --> 00:44:16,445 Soal stres 779 00:44:16,528 --> 00:44:19,156 adalah jika terjadi di Kota New York, 780 00:44:19,239 --> 00:44:20,991 hanya satu tujuannya. 781 00:44:38,509 --> 00:44:45,057 Ke utara Mungkin semua akan berubah 782 00:44:46,016 --> 00:44:49,895 Ke utara Jika aku pergi dua hari 783 00:44:53,315 --> 00:44:59,113 Ke utara Bayangkan semua Instagram yang kufoto 784 00:44:59,196 --> 00:45:04,159 Bayangkan empat halaman novel yang kubaca 785 00:45:04,952 --> 00:45:10,791 Bayangkan semua pohon 786 00:45:13,961 --> 00:45:15,963 Lihat pohonnya, aku membangun dunia. 787 00:45:16,630 --> 00:45:17,840 Lihat semua pohonnya. 788 00:45:19,383 --> 00:45:22,428 Menurutku pohon menyembuhkan 789 00:45:22,511 --> 00:45:26,807 Jepang punya prinsip Yang disebut "mandi hutan" 790 00:45:26,890 --> 00:45:30,853 Idenya adalah Kau dibersihkan dengan berjalan di alam 791 00:45:30,936 --> 00:45:34,106 Namun, aku di Kota New York 792 00:45:34,189 --> 00:45:37,818 Ini taman hiburan neraka 793 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 Jika kau dewasa penyuka Disney, yah… 794 00:45:42,865 --> 00:45:45,742 Carilah bantuan 795 00:45:48,829 --> 00:45:53,292 Sayang, tolong Aku tak suka 796 00:45:53,375 --> 00:45:55,794 Maaf, itu seram 797 00:45:55,878 --> 00:45:58,464 Ke utara 798 00:45:58,547 --> 00:46:01,758 Aku bisa buat twit di tepi danau 799 00:46:01,842 --> 00:46:04,428 Menyeruput kopi lebih jauh lagi 800 00:46:04,511 --> 00:46:07,639 Dari tempat biasaku 801 00:46:07,723 --> 00:46:11,518 Ini cara membuat masalah menghilang 802 00:46:11,602 --> 00:46:15,856 Tanya siapa pun, cara terbaik Agar masalah menghilang 803 00:46:15,939 --> 00:46:18,942 Adalah pergi lima kilometer saja Dari tempat yang biasa 804 00:46:19,026 --> 00:46:20,903 Selalu berhasil Aku suka sekali 805 00:46:20,986 --> 00:46:23,280 Ke utara 806 00:46:23,363 --> 00:46:26,617 Ada kedai tempat makan telur 807 00:46:26,700 --> 00:46:29,995 Lihat keluar jendela Saat musim berubah 808 00:46:30,078 --> 00:46:33,582 Jadi, kenapa aku menangis tanpa alasan 809 00:46:33,665 --> 00:46:35,626 Apel 810 00:46:35,709 --> 00:46:38,086 Pernah dengar apel? 811 00:46:38,629 --> 00:46:42,633 Aku akan memetik apel Dengan 13 teman terdekat 812 00:46:42,716 --> 00:46:46,094 Juga enam dari pasangan seksual mereka 813 00:46:46,178 --> 00:46:50,849 Apel, mungkin jika kusentuh 814 00:46:50,933 --> 00:46:57,064 Semua masalahku akan lenyap Dan jatuh bagai daun musim gugur 815 00:46:57,731 --> 00:47:00,984 Pernah saat di kampus 816 00:47:01,693 --> 00:47:04,530 Aku memetik apel dengan pacar 817 00:47:04,613 --> 00:47:05,906 Dia tinggi sekali. 818 00:47:05,989 --> 00:47:09,159 Dia melarangku menghubunginya 819 00:47:09,243 --> 00:47:13,247 Kini dia punya pacar Dia pakai sepatu tumit tinggi 820 00:47:13,330 --> 00:47:16,959 Memotret tortellini 821 00:47:17,042 --> 00:47:19,419 Aku menghormatinya, memujinya 822 00:47:19,503 --> 00:47:22,297 Aku menghormatinya Selera prianya bagus 823 00:47:22,381 --> 00:47:23,799 Aku sudah bilang dia tinggi? 824 00:47:23,882 --> 00:47:25,133 Tolong. Putar. Sial! 825 00:47:26,301 --> 00:47:28,512 Bukannya ke utara, kupikir 826 00:47:28,595 --> 00:47:33,517 Yang kubutuhkan adalah tinggal di kotak Dan tak bisa pegang ponsel 827 00:47:33,600 --> 00:47:37,854 Kecuali tanganku di pintu jebakan Yang menyetrum tiap kusentuh 828 00:47:37,938 --> 00:47:39,648 Sial, akan kukembangkan 829 00:47:39,731 --> 00:47:43,110 Respons Pavlov untuk menyentuh ponsel 830 00:47:43,193 --> 00:47:45,237 Aku akan sembuh Lucu, ya? 831 00:47:45,320 --> 00:47:48,073 Saat bilang "lucu" Maksudku sangat sedih 832 00:47:48,156 --> 00:47:51,994 Bahwa aku kecanduan ponsel 833 00:47:52,077 --> 00:47:57,332 Ada yang masih sebut itu ponsel? Itu hanyalah telepon 834 00:47:57,416 --> 00:48:01,128 Menarik, ya? Tugasku penuh terobosan 835 00:48:01,211 --> 00:48:06,883 Ke utara Mungkin aku lewatkan panggilan atau lama 836 00:48:06,967 --> 00:48:13,515 Jika dikirim SMS, mungkin aku Punya alasan tak merespons 837 00:48:13,599 --> 00:48:16,268 Ke utara 838 00:48:16,768 --> 00:48:19,938 Bayangkan semua teman yang akan kubenci 839 00:48:20,022 --> 00:48:25,986 Setelah berbagi Airbnb dua kamar Dengan enam atau tujuh orang 840 00:48:26,069 --> 00:48:29,448 Ke utara Aku akan pakai flanel 841 00:48:30,532 --> 00:48:35,162 Akan kudapat pacar Agar bisa pergi ke Beacon 842 00:48:35,996 --> 00:48:40,125 Atau Cold Spring Jika kau punya pacar 843 00:48:40,208 --> 00:48:46,340 Kau boleh pergi ke Beacon atau Cold Spring 844 00:48:55,265 --> 00:48:57,184 Tutupi ereksi kalian. 845 00:48:57,267 --> 00:49:01,480 Aku punya gangguan hormon di ovariumku. 846 00:49:02,648 --> 00:49:04,983 Semua penontonnya ereksi. 847 00:49:06,526 --> 00:49:09,821 Aku punya sindrom ovarium polikistik, atau PCOS, 848 00:49:09,905 --> 00:49:11,531 atau "Pecos" yang lucunya. 849 00:49:15,160 --> 00:49:18,413 Semua hal daring soal kesehatan wanita, "Kita tak tahu." 850 00:49:20,207 --> 00:49:22,584 Aku kena migrain parah dengan aura visual. 851 00:49:22,668 --> 00:49:25,170 Berarti bawaanku menarik. 852 00:49:25,796 --> 00:49:27,964 Saat bertanya dokter, "Migrain itu apa?" 853 00:49:28,048 --> 00:49:29,341 Mereka semua begini… 854 00:49:30,967 --> 00:49:32,719 Aku punya PCOS. 855 00:49:32,803 --> 00:49:34,471 Kuceritakan soal PCOS. 856 00:49:34,554 --> 00:49:36,765 Sungguh ikonis. 857 00:49:37,516 --> 00:49:40,519 Gejalanya adalah satu, kau gemuk. Hentikan. Dua, 858 00:49:41,019 --> 00:49:43,438 rambutmu rontok, 859 00:49:43,522 --> 00:49:46,149 tetapi tiga, ada rambut di wajah, empat, jerawat. 860 00:49:46,233 --> 00:49:47,776 Jadi, ini 861 00:49:47,859 --> 00:49:49,861 mimpi buruk nyata di mana kau muda 862 00:49:49,945 --> 00:49:52,072 sekaligus tua. 863 00:49:52,155 --> 00:49:54,116 Seperti ilusi optik 864 00:49:54,199 --> 00:49:57,661 di mana wanita muda membuang muka dan wanita tua menunduk. 865 00:50:00,539 --> 00:50:05,210 Namun, dalam hal ini, hanya kau menatap cermin 866 00:50:05,293 --> 00:50:08,380 dan berpikir, "Mungkin Tuhan bukan wanita." 867 00:50:11,717 --> 00:50:14,886 Jika ya, aku mau bertemu. 868 00:50:14,970 --> 00:50:18,724 Jika harus mati, dan aku sangat tak tertarik, 869 00:50:18,807 --> 00:50:24,604 aku tahu saat sekarat, aku akan dikelilingi banyak orang tercinta. 870 00:50:24,688 --> 00:50:27,190 Saat napas terakhirku, aku bilang… 871 00:50:32,487 --> 00:50:35,282 "Apa rambutku lebih bagus 872 00:50:35,365 --> 00:50:39,911 diikat separuh atau digerai?" 873 00:50:41,037 --> 00:50:43,749 Itulah ucapan terakhirku. 874 00:50:44,624 --> 00:50:47,335 Caraku ingin mati adalah mengadakan pesta makan mewah. 875 00:50:47,419 --> 00:50:49,713 Selusin orang. Apartemen dalam fantasiku, 876 00:50:49,796 --> 00:50:51,673 ada meja sebesar itu. 877 00:50:51,757 --> 00:50:53,258 Sebesar itu. 878 00:50:53,341 --> 00:50:54,801 Sebesar itu. 879 00:50:54,885 --> 00:50:56,678 Sulit diucapkan, mudah ditulis. 880 00:50:56,762 --> 00:50:57,846 Muncul mendadak. 881 00:51:02,058 --> 00:51:03,310 Suka. Aku tak bisa… 882 00:51:03,393 --> 00:51:05,854 Aku tak tahu satu pun kata Prancis. 883 00:51:05,937 --> 00:51:07,272 Bahasa Inggris, bisa. 884 00:51:07,355 --> 00:51:12,944 Astaga. Aku pernah belajar di luar negeri karena aku menarik. 885 00:51:13,028 --> 00:51:14,988 Aku belajar di luar negeri 886 00:51:15,071 --> 00:51:19,618 dan pergi ke kelab dengan pria Italia seksi. 887 00:51:20,285 --> 00:51:22,954 Mereka bilang, 888 00:51:23,038 --> 00:51:25,332 "Bahasa Inggris-mu bagus." 889 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 Kujawab… 890 00:51:31,546 --> 00:51:35,091 Awalnya kubilang, "Aku hanya bisa bahasa itu." 891 00:51:36,009 --> 00:51:38,303 Lalu kupikir lagi dan bilang, 892 00:51:39,179 --> 00:51:40,597 "Bahasa Inggris-ku bagus." 893 00:51:44,017 --> 00:51:46,520 Apa buruknya menerima pujian? 894 00:51:47,604 --> 00:51:50,315 Terutama sebagai wanita dan di industri ini. 895 00:51:50,398 --> 00:51:52,359 Kita harus belajar meminta maaf 896 00:51:52,442 --> 00:51:55,278 dan bilang, "Ya, bahasa Inggris-ku bagus sekali." 897 00:51:59,491 --> 00:52:01,952 Caraku ingin mati adalah aku di pesta makan 898 00:52:02,035 --> 00:52:04,913 dan semua minum botol anggurnya sendiri, 899 00:52:04,996 --> 00:52:07,249 dan itu wajar saja dan tak ada yang peduli. 900 00:52:08,208 --> 00:52:12,128 Lalu orang di sampingku bilang, "Astaga, aku suka lukisan itu." 901 00:52:12,212 --> 00:52:14,422 Kujawab, "Terima kasih. Karya temanku." 902 00:52:14,506 --> 00:52:17,425 Lalu malam itu aku di ranjang dengan kekasihku. 903 00:52:17,509 --> 00:52:19,928 Dia menatapku dan bertanya, "Ada apa?" 904 00:52:20,011 --> 00:52:23,139 Kubilang, "Aku hanya… 905 00:52:23,223 --> 00:52:27,394 Aku merasa mendamba dan mirip kesedihan 906 00:52:27,477 --> 00:52:30,939 hanya seperti kabut mirip hujan." 907 00:52:31,022 --> 00:52:32,357 Lalu aku meninggal. 908 00:52:37,112 --> 00:52:38,947 Dia bertanya, "Itu puisi Wordsworth?" 909 00:52:39,030 --> 00:52:42,117 Kujawab, "Kurasa Longfellow. Tak ingat." 910 00:52:42,951 --> 00:52:44,536 Dari dunia sana. 911 00:52:44,619 --> 00:52:47,247 Dari dunia sana kami berdebat siapa penulisnya. 912 00:52:47,330 --> 00:52:48,832 Tujuan. 913 00:52:50,000 --> 00:52:52,919 Aku sedang jatuh cinta, walau terdengar gila. 914 00:52:54,838 --> 00:52:55,839 Aku tahu. 915 00:52:56,506 --> 00:53:01,803 Caraku bisa lajang lagi adalah jika dia ditabrak bus… 916 00:53:01,887 --> 00:53:04,931 Entah kenapa kupikir, "Itu cara mati yang biasa." 917 00:53:06,600 --> 00:53:07,475 Benar? 918 00:53:08,560 --> 00:53:10,186 Kini aku hidup penuh ketakutan… 919 00:53:11,396 --> 00:53:12,856 untuk pertama kalinya. 920 00:53:14,524 --> 00:53:16,776 Jika harus lajang lagi, itu bencana. 921 00:53:16,860 --> 00:53:20,822 Sementara itu, aku menulis lagu ini untuk siapa pun yang lajang, 922 00:53:20,906 --> 00:53:22,198 yang mencari cinta, 923 00:53:22,282 --> 00:53:23,658 karena aku ingin cinta. 924 00:53:23,742 --> 00:53:25,327 Yah, 925 00:53:25,410 --> 00:53:26,661 karena aku mau semuanya. 926 00:54:30,558 --> 00:54:36,314 Belakangan aku merasa Dalam film Love Actually 927 00:54:36,398 --> 00:54:39,067 Saat Colin Firth duduk di mejanya 928 00:54:39,150 --> 00:54:41,903 Dan berkata, "Aku sendirian lagi" 929 00:54:41,987 --> 00:54:44,739 Aku tahu tak seharusnya suka film itu 930 00:54:44,823 --> 00:54:47,659 Film itu bermasalah, kata Buzzfeed 931 00:54:48,159 --> 00:54:52,122 Namun, komedi romantis sudah mengubah Kondisi otakku 932 00:54:52,956 --> 00:54:55,583 Intinya aku lajang 933 00:54:55,667 --> 00:54:58,253 Hei, aku mencari pembauran yang bagus 934 00:54:58,336 --> 00:55:02,340 Ya, aku wanita paling terangsang di AS Belum dengar? 935 00:55:02,424 --> 00:55:07,554 Aku ingin dijadikan objek Aku tahu itu tak benar 936 00:55:07,637 --> 00:55:10,265 Aku tahu tak seharusnya bilang begitu 937 00:55:10,348 --> 00:55:14,019 Menghidupkan feminismeku Namun, aku mau kekurangan 938 00:55:14,102 --> 00:55:16,938 Ya, aku mau jadi budak cintamu 939 00:55:17,022 --> 00:55:18,523 Kalimat terbaik Liz Phair, 940 00:55:18,606 --> 00:55:20,066 "Aku mau tiduri bak anjing" 941 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 Kurasa itu asmara bagiku 942 00:55:22,110 --> 00:55:27,490 Kurasa itulah yang kubutuhkan 943 00:55:28,742 --> 00:55:32,871 Aku tak mencari pria istimewa 944 00:55:32,954 --> 00:55:35,915 Aku tak mencari jodohku 945 00:55:36,416 --> 00:55:40,003 Aku hanya ingin orang di ranjangku Setiap malam 946 00:55:40,086 --> 00:55:42,964 Yang tak peduli 947 00:55:43,048 --> 00:55:44,507 Aku hidup atau mati 948 00:55:44,591 --> 00:55:46,551 Hidup atau mati 949 00:55:46,634 --> 00:55:48,511 Ya, aku mencari pria istimewa 950 00:55:48,595 --> 00:55:51,765 Yang tak peduli aku hidup atau mati 951 00:55:51,848 --> 00:55:54,059 Jika mengabaikanku Aku akan tidur denganmu 952 00:55:54,142 --> 00:55:56,269 Benci aku, aku akan basah untukmu 953 00:55:56,352 --> 00:56:00,523 Katakan kenapa aku mau Hal yang sudah kumiliki 954 00:56:00,607 --> 00:56:04,527 Psikiaterku bilang aku erotomania Jadi, panik kucari di Google 955 00:56:04,611 --> 00:56:06,362 Kurasa dia tak tahu artinya. 956 00:56:06,446 --> 00:56:08,782 Dia juga bilang aku mirip Jared Leto. Lain cerita. 957 00:56:08,865 --> 00:56:13,161 Erotomania adalah skizofrenia jenis langka 958 00:56:13,244 --> 00:56:15,205 Di mana kau kira semua mencintaimu 959 00:56:15,288 --> 00:56:16,581 Aku tak suka itu 960 00:56:16,664 --> 00:56:20,960 Yang kusukai adalah punya bir $12 961 00:56:21,044 --> 00:56:23,505 Dan ribut dengan orang yang kutiduri 962 00:56:23,588 --> 00:56:28,259 Soal apa mereka tertarik seksual kepadaku 963 00:56:28,343 --> 00:56:31,763 Senang sekali menaburi garam di luka itu 964 00:56:31,846 --> 00:56:37,185 Minggu lalu pria ini bertanya Apa aku mau jadi pacarnya 965 00:56:37,268 --> 00:56:39,062 Lalu batalkan empat hari kemudian 966 00:56:39,145 --> 00:56:43,191 Semua tempat kami berciuman Masuk daftar khusus 967 00:56:43,274 --> 00:56:47,821 Tempat bersejarah di Kota New York Karena berhantu 968 00:56:47,904 --> 00:56:50,949 Mantra dari garis rahang itu padaku 969 00:56:51,032 --> 00:56:53,952 Lebih seram dari hantu mana pun 970 00:56:54,035 --> 00:56:57,080 Astaga, aku tak mau mati, sungguh 971 00:56:57,163 --> 00:56:58,915 Aku tak percaya akan mati 972 00:56:58,998 --> 00:57:01,668 Aku tak percaya orang tuaku juga akan mati 973 00:57:01,751 --> 00:57:05,922 Saat membahas itu, kubilang, "Baik Jika ada yang memutuskan mati 974 00:57:06,005 --> 00:57:07,799 Aku juga akan bunuh diri" 975 00:57:07,882 --> 00:57:10,677 Mereka bilang "Hei, itu akan mencapai apa?" 976 00:57:10,760 --> 00:57:11,845 Kubilang, "Tak tahu 977 00:57:11,928 --> 00:57:15,181 Namun, kadang harus lakukan sesuatu Demi dramanya" 978 00:57:15,265 --> 00:57:18,059 Aku romantis, astaga 979 00:57:18,143 --> 00:57:22,772 Aku tak bermaksud sok Namun, itulah yang kubutuhkan 980 00:57:23,982 --> 00:57:27,485 Aku tak mencari pria istimewa 981 00:57:27,569 --> 00:57:30,405 Aku bukan mencari jodohku 982 00:57:30,905 --> 00:57:34,117 Aku hanya ingin seseorang di ranjangku Setiap malam 983 00:57:34,200 --> 00:57:38,371 Yang tak peduli aku hidup atau mati 984 00:57:38,455 --> 00:57:40,457 Hidup atau mati 985 00:57:40,540 --> 00:57:42,292 Ya, aku mencari pria istimewa 986 00:57:42,375 --> 00:57:44,627 Yang tak peduli aku hidup atau mati 987 00:57:45,670 --> 00:57:47,797 Jika mengabaikanku Aku akan tidur denganmu 988 00:57:47,881 --> 00:57:49,716 Benci aku, aku akan basah bagimu 989 00:57:49,799 --> 00:57:51,676 Jahat padaku Aku akan seperti jerawat 990 00:57:51,759 --> 00:57:53,303 Kurasa inilah dia 991 00:57:53,386 --> 00:57:57,807 Aku baru bilang kepada pria ini Soal lagu yang kunyanyikan 992 00:57:57,891 --> 00:58:00,477 Katanya, "Baik Kau mau kuperlakukan buruk?" 993 00:58:00,560 --> 00:58:02,395 Kubilang, "Lakukan sesukamu" 994 00:58:02,979 --> 00:58:05,148 Namun, jika mau ini bertahan 995 00:58:05,231 --> 00:58:08,485 Biarkan SMS-ku lewat saja 996 00:58:08,568 --> 00:58:11,404 Tetaplah mengikatku Namun, jaga jarak 997 00:58:11,488 --> 00:58:13,072 Perlakukan aku… Kenapa aku begini 998 00:58:13,156 --> 00:58:15,241 Kenapa? 999 00:58:15,325 --> 00:58:17,202 Terapisku berkata aku 1000 00:58:18,286 --> 00:58:21,998 Perlu mencoba untuk berbaik hati 1001 00:58:23,416 --> 00:58:26,544 "Bergerak lewat kebaikan," katanya 1002 00:58:26,628 --> 00:58:30,673 Kubilang, "Namun, itu membosankan" 1003 00:58:30,757 --> 00:58:33,134 Katanya, "Hanya itu caranya Kau bisa bertumbuh" 1004 00:58:33,218 --> 00:58:36,804 "Kenapa aku mau bertumbuh? Selama hidupku aku mau mengecil" 1005 00:58:36,888 --> 00:58:38,139 Aku ingat masih lima tahun 1006 00:58:38,223 --> 00:58:40,808 Aku mandi ditemani bibiku 1007 00:58:40,892 --> 00:58:42,894 "Aku senang sekali pulang dari sekolah 1008 00:58:42,977 --> 00:58:44,938 Karena perutku bisa dilepas" 1009 00:58:45,021 --> 00:58:48,024 Astaga, itu sedih sekali 1010 00:58:48,107 --> 00:58:51,236 Dunia ini buruk, tetapi aku kecanduan 1011 00:58:51,319 --> 00:58:55,657 Hei, aku mau jatuh cinta Itu hanya karena film 1012 00:58:55,740 --> 00:58:58,618 Namun, kini aku tahu yang kubutuhkan 1013 00:58:59,369 --> 00:59:03,164 Aku tak mencari pria istimewa 1014 00:59:03,248 --> 00:59:06,000 Aku tak mencari jodohku 1015 00:59:06,668 --> 00:59:10,505 Aku hanya ingin orang di ranjangku Setiap malam 1016 00:59:10,588 --> 00:59:12,674 Yang tak peduli 1017 00:59:13,841 --> 00:59:15,301 Aku hidup atau mati 1018 00:59:19,430 --> 00:59:21,224 Terima kasih. Selamat malam. 1019 00:59:38,283 --> 00:59:41,035 Pria tak pernah mau menciumku 1020 00:59:41,119 --> 00:59:44,831 Kini aku menjadi komika 1021 00:59:45,331 --> 00:59:47,959 Pria tak pernah mau menciumku 1022 00:59:48,042 --> 00:59:51,546 Kini kalian lihatlah aku 1023 00:59:52,046 --> 00:59:54,257 Lihat aku 1024 01:00:00,430 --> 01:00:01,931 Kumohon 1025 01:00:02,015 --> 01:00:04,225 Lihat aku 1026 01:01:31,145 --> 01:01:36,150 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra