1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 BİR NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,220 Gösterinin yıldızıyım! 5 00:00:12,303 --> 00:00:15,557 Ben Catherine, çok güzel dans ediyorum! 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,350 Selam Catherine. 7 00:00:17,434 --> 00:00:20,520 Fotoğraf yok. 8 00:00:20,603 --> 00:00:25,358 TV'nin içine gireceğim. 9 00:00:25,442 --> 00:00:26,443 Öyle mi? 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,571 - Sihir gibi. - Biliyorum. 11 00:00:44,544 --> 00:00:48,715 Deli gibi hissediyorum ama resmen göz alıcıyım. 12 00:00:48,798 --> 00:00:51,176 - Son beş. - Tamam, sağ ol Tık Tık. 13 00:00:52,260 --> 00:00:53,511 Sağ ol Beş. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,013 Sağ ol… 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,398 Merhaba New York. 16 00:01:05,482 --> 00:01:07,275 Joe's Pub'a hoş geldiniz. 17 00:01:07,984 --> 00:01:12,655 Catherine Cohen'a gümbür gümbür, sıcak bir hoş geldin diyelim. 18 00:01:33,009 --> 00:01:34,052 Ama yapmayın. 19 00:01:35,470 --> 00:01:37,388 Durun. Utangacım ben. 20 00:01:39,724 --> 00:01:44,062 Merhaba 21 00:01:45,355 --> 00:01:46,439 Vay canına. 22 00:01:47,816 --> 00:01:49,150 Sesim muhteşem. 23 00:01:51,110 --> 00:01:54,614 Hâlime bakın, suni elmaslı tulumla komedi yapıyorum. 24 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 Her şeye rağmen. 25 00:01:58,326 --> 00:02:00,453 Buraya nasıl geldiğimi merak ediyorsunuzdur. 26 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 Canlarım, anlatayım. 27 00:02:04,916 --> 00:02:06,960 Küçük bir kızken 28 00:02:07,043 --> 00:02:10,755 Penceremden bakıp Dünyayı seyrederken 29 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 Zamanın geçmesini Uçup gitmesini dilerken 30 00:02:14,592 --> 00:02:16,386 Beni yeni bir yere götürmesini 31 00:02:16,469 --> 00:02:19,430 Şarkı söyleyip Yeni biriyle tanışacağım bir yere 32 00:02:19,514 --> 00:02:20,348 Selam! 33 00:02:20,431 --> 00:02:22,559 Büyük tutkumuzu nasıl buluruz? 34 00:02:23,351 --> 00:02:26,563 Nereye ait olduğumuzu nereden biliriz? 35 00:02:26,646 --> 00:02:30,275 İlk gençliğimizde Yeterince hınç biriktirmişsek 36 00:02:30,358 --> 00:02:34,320 Dile dolanan, komik bir şarkı yazabiliriz 37 00:02:37,824 --> 00:02:40,451 Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç 38 00:02:40,535 --> 00:02:43,621 Ben de şu an komedi yapıyorum 39 00:02:44,789 --> 00:02:47,458 Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç 40 00:02:47,542 --> 00:02:50,545 O yüzden hepinizin Bana bakmasını istiyorum 41 00:02:51,671 --> 00:02:56,509 Bana bakın 42 00:02:58,386 --> 00:03:00,847 Bana bakın Bana bakın ne olur 43 00:03:00,930 --> 00:03:01,764 Lütfen 44 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 Bana bakın 45 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 Evet 46 00:03:05,226 --> 00:03:07,395 Küçük bir kızken 47 00:03:07,478 --> 00:03:11,065 Büyük okul dansında Neşeyle Andrew'un şapkasını kaptım 48 00:03:11,149 --> 00:03:12,567 Hoplayarak uzaklaştım 49 00:03:12,650 --> 00:03:15,904 Oynaşıyordum işte Seksi, sıska kızlardan görmüştüm 50 00:03:15,987 --> 00:03:17,238 Ama Andrew dedi ki 51 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 "Şapkamı geri ver." 52 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 Eve gidene dek ağladım 53 00:03:22,702 --> 00:03:25,663 Birinin şapkasını çalmak Seksi bir şeydir sanmıştım 54 00:03:26,706 --> 00:03:30,084 Ama artık loş barlarda şarkı söylüyorum 55 00:03:30,168 --> 00:03:32,921 Andrew, Trump'a oy verdi Arabası da var 56 00:03:33,004 --> 00:03:33,838 Benim yok. 57 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 Ben de artık komedi yapıyorum 59 00:03:38,551 --> 00:03:40,887 Arabam yok. Ani hareket. 60 00:03:40,970 --> 00:03:42,972 Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç 61 00:03:43,056 --> 00:03:46,059 O yüzden hepinizin Bana bakmasını istiyorum 62 00:03:46,142 --> 00:03:47,101 Cidden, lütfen. 63 00:03:47,185 --> 00:03:49,229 Bana bakın 64 00:03:49,312 --> 00:03:50,396 Beyaz çizme. 65 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 Bana bakın 66 00:03:53,024 --> 00:03:53,858 Bızıra dokun. 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,319 Bana bakın Bana bakın ne olur 68 00:03:56,402 --> 00:03:57,237 Lütfen 69 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 Bana bakın 70 00:04:00,073 --> 00:04:01,407 Evet. Geçiş. 71 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 Bu sağlıklı 72 00:04:02,575 --> 00:04:04,535 Yaptığım şey sağlıklı 73 00:04:04,619 --> 00:04:07,830 Sorunları çözmenin iyi bir yolu 74 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 Yanlış olmasın Öpmek isteyen oğlanlar da oldu 75 00:04:11,167 --> 00:04:15,296 Bazısı aletini ağzıma sokmak bile istedi 76 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Ama yaranamazsın 77 00:04:16,798 --> 00:04:18,299 İmdat! Dönüş. Tamam. 78 00:04:18,383 --> 00:04:21,135 Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç 79 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 Ben de şimdi New York'ta komedi yapıyorum 80 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 Alkış alalım. 81 00:04:25,223 --> 00:04:27,600 Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç 82 00:04:27,684 --> 00:04:30,061 O yüzden hepinizin Bana bakmasını istiyorum 83 00:04:30,144 --> 00:04:31,521 Cidden, lütfen. 84 00:04:31,604 --> 00:04:33,773 Bana bakın 85 00:04:33,856 --> 00:04:34,816 Saçımı atayım. 86 00:04:34,899 --> 00:04:37,193 Bana bakın 87 00:04:37,860 --> 00:04:38,695 Âdet görüyorum. 88 00:04:38,778 --> 00:04:41,864 Bana bakın Bana bakın ne olur 89 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 Bana bakın 90 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 Büyük final. Hazır mısınız? 91 00:04:46,911 --> 00:04:51,332 Bana bakın 92 00:04:59,966 --> 00:05:02,093 Piyanoda Henry Koperski'ye alkış. 93 00:05:04,137 --> 00:05:06,973 Cennete hoş geldiniz. Bu benim gösterim. 94 00:05:07,056 --> 00:05:10,852 Bana bakınca, "Kızda her şey var" diyorsunuz. 95 00:05:10,935 --> 00:05:12,103 Çok doğru. 96 00:05:13,479 --> 00:05:14,439 Her şey var. 97 00:05:15,648 --> 00:05:16,566 Gencim. 98 00:05:17,734 --> 00:05:18,985 Güzelim. 99 00:05:20,028 --> 00:05:22,613 Ama sabah bir yudum soğuk demleme kahve içtim 100 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 ve tek göt deliğimi mahvettim. 101 00:05:25,575 --> 00:05:27,785 Yıldızlar da tıpkı bizim gibi. 102 00:05:29,537 --> 00:05:32,332 Gösteri New York'ta olduğu için çok mutluyum. 103 00:05:36,836 --> 00:05:39,630 New York benim, nasıl desem, 104 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 "yaşadığım" yer. 105 00:05:41,758 --> 00:05:44,594 Geçen gün kuru kuruya doğum kontrol hapı yutarken 106 00:05:44,677 --> 00:05:46,554 köprüden bisikletle geçiyordum. 107 00:05:46,637 --> 00:05:51,100 Kendi kendime, "İşe bak, galiba kuşağımın sesi oldum" dedim. 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,937 Çok yorucu ama birinin bunu yapması gerek. 109 00:05:56,022 --> 00:05:57,023 Özür dilerim… 110 00:05:59,567 --> 00:06:02,320 Özür dilerim. İçerik yaratmadan duramıyorum. 111 00:06:03,821 --> 00:06:06,199 Bu çok uzun olursa yatağa atarım. 112 00:06:06,282 --> 00:06:07,241 O yüzden bizim… 113 00:06:08,367 --> 00:06:09,452 Kızın tarzı belli. 114 00:06:11,746 --> 00:06:15,666 Geçenlerde istifa ettim çünkü uyanıp da işe gidemiyordum. 115 00:06:16,584 --> 00:06:18,669 Tanıdık geldi mi? 116 00:06:18,753 --> 00:06:19,962 Evet. 117 00:06:20,046 --> 00:06:22,632 Artık yatağımda bol bol uzanıyorum, 118 00:06:22,715 --> 00:06:25,718 her şeyi değiştirecek retweet'i bekliyorum. 119 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 Sosyal medya mükemmel 120 00:06:28,846 --> 00:06:30,765 çünkü çok az tanıdığınız insanların 121 00:06:30,848 --> 00:06:33,184 anbean saç baş yolduklarını görüyorsunuz. 122 00:06:33,267 --> 00:06:35,436 Buna bayılıyorum. 123 00:06:36,229 --> 00:06:37,355 Kıskançlık iyidir 124 00:06:37,438 --> 00:06:40,525 çünkü yeni ateşe verdiğiniz bir evi yutmaya benzer. 125 00:06:44,987 --> 00:06:48,407 Bu kadar şikâyetçi değilim ama salgın, iki nokta üst üste. 126 00:06:48,491 --> 00:06:49,867 Hiç aklımda yoktu. 127 00:06:52,245 --> 00:06:55,248 Resmen gelişigüzel. 128 00:06:57,291 --> 00:06:59,669 "Böyle bir seçenek olduğunu bilmiyordum" dedim. 129 00:07:00,545 --> 00:07:03,881 Kafamın üstüne düşen şeylerle daha çok ilgiliydim. 130 00:07:04,757 --> 00:07:06,425 Yukarıda bir sürü şey var. 131 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 Bense burada, aşağıdayım. 132 00:07:10,763 --> 00:07:12,974 Ama sonuçta elimizde salgın kaldı. 133 00:07:13,057 --> 00:07:14,851 O da gayet neşeli, normal ve güzeldi. 134 00:07:14,934 --> 00:07:17,311 Geçen yıl kesinlikle müthişti. 135 00:07:18,813 --> 00:07:21,149 Geçen yıl bir sürü kilo aldım, 136 00:07:21,232 --> 00:07:22,358 ne iyi ne kötü. 137 00:07:22,442 --> 00:07:25,528 Ne iyi ne kötü. Yok, ne iyi ne kötü. 138 00:07:27,822 --> 00:07:31,075 Yani kilo almak ne iyi ne kötü çünkü ne iyi ne de kötü. 139 00:07:31,159 --> 00:07:33,661 Bu hafta iki kez terapiye gittiğim anlaşılıyor mu? 140 00:07:33,744 --> 00:07:34,704 Evet. 141 00:07:35,413 --> 00:07:37,832 Tanrım. Ayakta alkış için çok erken. 142 00:07:38,958 --> 00:07:40,334 Hiç beklemiyordum. 143 00:07:40,918 --> 00:07:41,794 Ama iyi bir şey. 144 00:07:41,878 --> 00:07:45,089 Kilo almanın bir avantajı şu, belli zaten, memelerim kocaman. 145 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 Fark etmediyseniz kadınlardan nefret ettiğinizdendir. 146 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 Memelerim şey için yeterince büyük… 147 00:07:53,139 --> 00:07:55,475 Bütün büyük şairler gibi, sevgilime 148 00:07:55,558 --> 00:07:57,226 memelerimi siktirmek için. 149 00:07:59,020 --> 00:08:00,813 Teşekkürler. 150 00:08:02,523 --> 00:08:04,650 Yok, hayır. Bu yüzden yapmıyorum. 151 00:08:05,693 --> 00:08:09,197 "Sevgilim" diyen kızlardan olmak istemem. 152 00:08:09,280 --> 00:08:12,116 "Sevgilim" deyip duran kızlar bana, 153 00:08:12,200 --> 00:08:13,868 "Meyvede çok şeker var" 154 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 diyen kızlarla aynı kafadanmış gibi geliyor. 155 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 "Bence meyve de bir tatlı." 156 00:08:23,211 --> 00:08:25,880 Sonra ağızları bütün yüzlerini dolaşır. 157 00:08:28,508 --> 00:08:30,718 Ama memelerimi resmen… 158 00:08:30,801 --> 00:08:34,013 Bazı şeyler için farklı kelimeler olmasını istediniz mi hiç? 159 00:08:34,096 --> 00:08:35,765 Artık memelerim 160 00:08:35,848 --> 00:08:38,184 sevgilimin sikini sarabilecek kadar büyük. 161 00:08:39,769 --> 00:08:41,187 Bu kadar… 162 00:08:41,270 --> 00:08:44,440 Dürüst olun. "Sik"i bu kadar erken duymayı bekliyor muydunuz? 163 00:08:45,858 --> 00:08:47,652 Sik çok porno bir kelime. 164 00:08:47,735 --> 00:08:49,445 Sevgilim kızın 165 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 bana benzediğini söylerse pornoyu severim. 166 00:08:51,739 --> 00:08:53,950 Aksi hâlde porno kadınlar için kötüdür. 167 00:08:54,992 --> 00:08:57,161 Bu meseledeki tavrım bu. 168 00:08:58,287 --> 00:09:02,625 En son yine sevgilim memelerimi sikerken… 169 00:09:03,668 --> 00:09:05,670 Çaktırmadan böbürleniyorum. Ve… 170 00:09:07,755 --> 00:09:09,423 Boşaldığında… 171 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Evet. 172 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 Yaprak düşse duyulur. 173 00:09:16,222 --> 00:09:18,015 Boşaldığında 174 00:09:19,684 --> 00:09:21,727 hiç duymadığım bir ses çıkardı. 175 00:09:22,478 --> 00:09:26,524 "Tamam. Seks tanrıçasıyım resmen" diye düşündüm. 176 00:09:28,317 --> 00:09:29,610 Ona döndüm, şöyle dedim… 177 00:09:32,863 --> 00:09:34,198 "Nasıldı?" 178 00:09:35,032 --> 00:09:37,994 "Aslında neredeyse acı vericiydi" dedi. 179 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 Feminizmin zaferi? 180 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 Evet. Boş durmuyorum. 181 00:09:53,843 --> 00:09:56,262 Burada çok güzel bir enerji var. 182 00:09:56,345 --> 00:09:57,430 Aile gibiyiz. 183 00:09:58,472 --> 00:10:01,058 Çok seviyorum. 184 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 Ne yaz ama. 185 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 İnanılmazdı. 186 00:10:03,769 --> 00:10:05,605 Yazdan nefret ederim. 187 00:10:05,688 --> 00:10:08,149 Bikiniyle yaptığım tek şey ağlamak. 188 00:10:09,108 --> 00:10:11,110 Ama yazla ilgili bir şeyi severim. 189 00:10:11,736 --> 00:10:16,824 Yalan yok, o seksi mi seksi yaz şarkılarını severim. 190 00:10:16,907 --> 00:10:21,954 DJ o kaydı hemen çalabilirse şahane olur. 191 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 Komedyenden ziyade dansçıyım. 192 00:10:26,751 --> 00:10:30,296 Önce dansçı, sonra koreograf, sonra manken, en son komedyen. 193 00:10:31,964 --> 00:10:33,257 Hünerimi göstereyim. 194 00:10:35,301 --> 00:10:39,639 Bilmem söylediğim her sözü Duydunuz mu, iyi dinlediniz mi 195 00:10:39,722 --> 00:10:43,643 Ama bir şey paylaşmam lazım Kulak verin 196 00:10:43,726 --> 00:10:46,937 Hava ısınıyor Oynamaya hazırım 197 00:10:47,021 --> 00:10:51,859 İyi dinleyin, anlatayım Beni nasıl mutlu edeceğinizi 198 00:10:53,027 --> 00:10:57,073 Nasıl mutlu edeceğinizi 199 00:10:57,615 --> 00:10:59,617 Etkinlikler Etkinliklere gitmek istiyorum 200 00:10:59,700 --> 00:11:01,452 Ne olur beni de çağırın 201 00:11:01,535 --> 00:11:03,245 Etkinliklere gitmek istiyorum 202 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 Ne olur beni de götürün 203 00:11:04,914 --> 00:11:09,001 Bilmem haberiniz var mı Ama kusursuz olduğum malum 204 00:11:09,085 --> 00:11:12,838 Kırmızı halıya götürmelik Orada tekrar edip adım atarsınız 205 00:11:12,922 --> 00:11:14,256 Pozları biliyorum 206 00:11:14,340 --> 00:11:16,759 Zayıf kol pozunun kralını yaparım 207 00:11:16,842 --> 00:11:21,597 Çünkü küçüklükten beri Kollarımdan nefret ederim 208 00:11:22,181 --> 00:11:26,936 Sayende patriarki 209 00:11:27,019 --> 00:11:27,853 Evet! 210 00:11:27,937 --> 00:11:29,647 Etkinliklere gitmek istiyorum 211 00:11:29,730 --> 00:11:31,524 Hayatım zor Etkinliklere gitmeliyim 212 00:11:31,607 --> 00:11:33,192 Etkinliklere gitmek istiyorum 213 00:11:33,275 --> 00:11:34,860 Beni de götürün 214 00:11:34,944 --> 00:11:38,447 Şampanya, kokteyl elbisesi Uber, Lyft, Via, tabii 215 00:11:38,531 --> 00:11:41,826 Kıyafet şartı, kapıdaki liste Merak etmeyin, daha önce gittim 216 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 Beleş bir şeyler yollarlar 217 00:11:43,577 --> 00:11:45,371 Şişman Alison Brie'ye benzetirler 218 00:11:45,454 --> 00:11:47,498 Ama kötü niyetle söylemezler 219 00:11:47,581 --> 00:11:52,420 Kesinlikle kötü niyetleri yoktur 220 00:11:55,506 --> 00:11:56,674 Etkinlik 221 00:11:57,466 --> 00:11:58,968 Ne olur beni de götürün 222 00:12:02,054 --> 00:12:03,055 Etkinlik 223 00:12:04,306 --> 00:12:05,558 Ne olur beni de götürün 224 00:12:05,641 --> 00:12:06,642 Geçiş. 225 00:12:06,725 --> 00:12:08,477 Bana hakaret etmeyin 226 00:12:08,561 --> 00:12:10,229 İyi bir ev sahibi olun 227 00:12:10,312 --> 00:12:13,774 Facebook kullanmak yok Sadece Paperless Post 228 00:12:13,858 --> 00:12:16,360 Posta adresimi soracak olursanız 229 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Dans figürü. 230 00:12:17,403 --> 00:12:18,320 Postada kaybolacak 231 00:12:18,404 --> 00:12:21,407 İtiraf edeyim, çok taşınıyorum 232 00:12:22,533 --> 00:12:26,662 Çünkü kiraya gücüm yetmiyor 233 00:12:26,745 --> 00:12:27,580 Evet! 234 00:12:27,663 --> 00:12:30,374 Etkinliklere gitmek istiyorum Hayatım zor 235 00:12:30,458 --> 00:12:32,585 Bu akşam bir etkinliğe gitmeliyim 236 00:12:32,668 --> 00:12:34,378 İçimdeki boşluğu doldurmak için 237 00:12:34,462 --> 00:12:36,088 Bir etkinliğe gitmeliyim 238 00:12:36,172 --> 00:12:37,548 Ne olur beni de götürün 239 00:12:45,639 --> 00:12:49,351 Artık herkes duymuştur herhâlde ama bu konuda sesimi çıkaracağım. 240 00:12:49,435 --> 00:12:51,228 Heyecan verici haberlerim var. 241 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 Geçenlerde 242 00:12:54,064 --> 00:12:56,150 bir kitap okudum. 243 00:13:04,617 --> 00:13:06,952 Teşekkürler. Sizi çok seviyorum. 244 00:13:08,162 --> 00:13:10,372 Nadir bir hastalığım var, kitap okurken 245 00:13:10,456 --> 00:13:12,791 kitaba baktığım süre boyunca şöyleyim… 246 00:13:13,501 --> 00:13:18,923 "Vay vay. Kitap okuyorsun." 247 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 "Seni aptal sürtük." 248 00:13:23,052 --> 00:13:25,930 Okumayı, yazmayı, tartışmayı ve yalnızlığı sevmemem 249 00:13:26,013 --> 00:13:27,890 entelektüel olmadığımı göstermez. 250 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 Seyirciyi coşturuyorum. 251 00:13:34,647 --> 00:13:37,233 Geçenlerde çok prestijli bir ödül kazandım. 252 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 Alkışı bekle. 253 00:13:38,442 --> 00:13:44,198 42 dakika boyunca telefonsuz dışarıda dolaşma ödülü. 254 00:13:44,281 --> 00:13:45,866 Evet. Sağ olun. 255 00:13:45,950 --> 00:13:48,118 Hayır, bu yüzden yapmıyorum. 256 00:13:48,202 --> 00:13:49,787 Bu yüzden yapmıyorum. 257 00:13:50,704 --> 00:13:51,872 Bunu yaptığımda 258 00:13:51,956 --> 00:13:55,793 eleştirmenler de hayranlar da "film anı yaşayan bir kadın" dediler. 259 00:13:55,876 --> 00:13:58,879 "O ne? Ne olabilir ki? Ne acaba?" 260 00:13:58,963 --> 00:14:02,841 "Film anı yaşayan bir kadın" şu, bir filmdeki bir kadının 261 00:14:02,925 --> 00:14:04,969 başına gelen bir şey yaşamak. 262 00:14:06,762 --> 00:14:08,222 Örneğin, 263 00:14:08,305 --> 00:14:11,684 küçük anahtarınızla posta kutusuna bakarsanız… 264 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 Filmdeki kadın. 265 00:14:16,230 --> 00:14:19,733 Elinizde baget varsa… Hatta yakınından geçtiyseniz… 266 00:14:21,569 --> 00:14:23,654 Filmdeki kadın. 267 00:14:24,864 --> 00:14:28,200 Beraber söyleyelim. Sokakta eski sevgilinize rastlamışsanız 268 00:14:28,284 --> 00:14:30,536 bu yüzde yüz, tastamam, 269 00:14:30,619 --> 00:14:32,705 - filmdeki… - Filmdeki kadın. 270 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 Teşekkürler. 271 00:14:35,499 --> 00:14:37,001 Memlekette olmak çok güzel. 272 00:14:37,960 --> 00:14:41,714 Geçenlerde şaka gibi bir filmdeki kadın anı yaşadım. 273 00:14:41,797 --> 00:14:43,674 Sokakta eski sevgilime rastladım. 274 00:14:45,009 --> 00:14:47,261 Takım elbise giymişti. 275 00:14:47,344 --> 00:14:49,972 Muhteşem görünüyordu ki bu yasa dışı. 276 00:14:50,764 --> 00:14:52,016 Benim üstümdeyse… 277 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 Bacaklarınızı üç ay tıraş etmeyip 278 00:14:54,852 --> 00:14:57,938 hızlıca tıraş edince her yer kan revan olur ya? 279 00:14:58,981 --> 00:15:00,232 Ben de onu giymiştim işte. 280 00:15:01,817 --> 00:15:04,236 Karşılaştık. O, isminizi cümle içinde 281 00:15:04,320 --> 00:15:06,530 kullanan insanlardan biri. 282 00:15:06,614 --> 00:15:07,656 Şöyle… 283 00:15:08,866 --> 00:15:12,536 İsmimi cümle içinde kullanırsan beni ya sikeceksin ya da öldüreceksin. 284 00:15:13,287 --> 00:15:15,122 Arası yok. 285 00:15:15,205 --> 00:15:19,168 O ikisini de seçmedi. Tam bir güç gösterisi. 286 00:15:19,251 --> 00:15:22,504 Benimle ilgili hisleriyle ilgisi yok. 287 00:15:22,588 --> 00:15:25,215 Pardon, kelimeler boğazıma dizildi. 288 00:15:27,134 --> 00:15:29,011 Ayrılıklar iyidir, değil mi? 289 00:15:29,094 --> 00:15:30,054 Erkekler beni sever. 290 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 Ayrılıklar iyidir. 291 00:15:34,767 --> 00:15:36,435 Ayrılıklar efsanedir. 292 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Ayrılıklar iyidir 293 00:15:39,021 --> 00:15:41,941 çünkü en iyi dostunuz vardır ve sonra ölüverir. 294 00:15:46,528 --> 00:15:48,572 Cenazesine gitmek yerine 295 00:15:48,656 --> 00:15:51,033 gidip Randy adında uzun saçlı biriyle yatarsınız. 296 00:15:51,116 --> 00:15:54,161 Bir su parkının yanındaki kırmızı Mazda'sının arkasında. 297 00:15:54,244 --> 00:15:55,829 Eve bırakmasını istediğinizde, 298 00:15:55,913 --> 00:15:57,581 "Olmaz. Mantar aldım" der. 299 00:15:57,665 --> 00:16:00,292 Yasın hangi aşaması bu? 300 00:16:00,376 --> 00:16:02,127 Hangisi? Yok. Tamam, güzel. 301 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 Cevabı bekliyorum. Ben… 302 00:16:04,380 --> 00:16:06,590 Eski sevgilimden çok şey öğrendim. 303 00:16:06,674 --> 00:16:11,095 Ben hiç… Pardon, bunu anlatırken kelimeler boğazıma diziliyor. 304 00:16:11,178 --> 00:16:12,262 Ama ben… 305 00:16:13,055 --> 00:16:14,473 Yine başlıyorum. O biliyor. 306 00:16:16,225 --> 00:16:20,771 Tahta bir sandalyede dimdik otururken film izleyebilen birini 307 00:16:20,854 --> 00:16:24,733 sevebileceğim aklıma gelmezdi. 308 00:16:29,989 --> 00:16:31,949 Ama aşka akıl sır ermez. 309 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 Cidden ermez yani. 310 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 Eski sevgilimle üç yıl beraber yaşadık. 311 00:16:37,538 --> 00:16:40,624 Ayrıldıktan sonra iki ay daha beraber yaşadık. 312 00:16:40,708 --> 00:16:43,794 Bu da elbette, eşlik edin, çevre için faydalı. 313 00:16:44,878 --> 00:16:46,088 Hop, başkan adayı oldum. 314 00:16:46,171 --> 00:16:47,131 Hop, kazandım. 315 00:16:49,758 --> 00:16:52,261 Neyse ki… Düşünsenize. 316 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 Yok, kalsın. 317 00:17:00,602 --> 00:17:04,148 "Caddelerin nereye gittiğine kim karar veriyor?" diye düşündüğümde… 318 00:17:06,275 --> 00:17:07,359 Bunu çok düşünürüm. 319 00:17:07,443 --> 00:17:10,320 "Neyse ki benim işim bu değil" diyorum. 320 00:17:13,490 --> 00:17:15,534 Neyse ki artık yalnız yaşıyorum. 321 00:17:15,617 --> 00:17:17,411 Daireme yeni taşındığımda, 322 00:17:17,494 --> 00:17:21,248 eşlik edin, yeni bir kişilik geliştirdim. 323 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 Bir sürü yeni özellik. 324 00:17:23,751 --> 00:17:26,670 Geçen 10.45'te Chipotle'ye gittim. 325 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 Doktor tavsiyesi. 326 00:17:30,674 --> 00:17:32,009 İçeri girdim. Şöyle… 327 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 Çünkü havalıyım. Chipotle'ye girdiğimde… 328 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 Burada böyleyim… Chipotle'de, "Anladık" havaları. 329 00:17:37,514 --> 00:17:38,432 Şöyleyim… 330 00:17:44,563 --> 00:17:46,815 Chipotle'ye girdim. Çalışan adam… 331 00:17:46,899 --> 00:17:48,901 Evet, erkek. Hikâye için önemli. 332 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 "Ne istiyorsun?" dedi. 333 00:17:50,944 --> 00:17:54,656 "Peki, benimle korunmadan yatmak istiyor" diye geçirdim. 334 00:17:57,201 --> 00:18:02,664 "Selam. Tavuklu dürüm kâsesi istiyorum. Guacamole hariç, biliyorum. 335 00:18:02,748 --> 00:18:05,501 En acı sostan da alayım." dedim. 336 00:18:06,168 --> 00:18:10,255 "Emin misin?" dedi. 337 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 "Of ya!" dedim. 338 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 "Emin miyim? 339 00:18:25,270 --> 00:18:27,272 Bilmem ki. 340 00:18:27,940 --> 00:18:30,359 Hiç düşünmemiştim. 341 00:18:33,570 --> 00:18:36,657 Böyle ciddi soruları hiç düşünmem. 342 00:18:38,158 --> 00:18:40,869 Küçücük bir kızım ben. 343 00:18:40,953 --> 00:18:44,039 Küpeler gibi kız mevzularını düşünürüm. 344 00:18:44,873 --> 00:18:47,626 Ve ayakkabı. Böyle erkek konularını bilmem. 345 00:18:47,709 --> 00:18:49,878 Memeleri olan küçük bir bebeğim." 346 00:18:52,381 --> 00:18:54,550 Kusura bakmayın. Kendimden geçmişim. 347 00:18:54,633 --> 00:18:55,676 Bir şey yaptım mı? 348 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 Gıcık bir şeyler mi söyledim? 349 00:19:02,599 --> 00:19:04,309 Tüm erkekleri öldürmesek de olur. 350 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 Alkışı bekle. 351 00:19:05,310 --> 00:19:08,772 Ama bence erkeklerin film çekmesine izin verilmemeli. 352 00:19:11,608 --> 00:19:15,946 Süper kahraman filmleri çok sıkıcı. Sıkıntıdan patlıyorum. 353 00:19:17,281 --> 00:19:19,658 Bazı konulardaki filmler umurumda değil. 354 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 Mesela kum. 355 00:19:25,289 --> 00:19:26,790 Veya ip. 356 00:19:27,833 --> 00:19:28,750 Uzay. 357 00:19:28,834 --> 00:19:33,130 İlgimi çeken filmler, bir kadının ecza dolabının aynasından 358 00:19:33,213 --> 00:19:36,508 kendine bakıp şöyle dediği filmler… 359 00:19:37,843 --> 00:19:39,219 "Merhaba yabancı." 360 00:19:41,805 --> 00:19:43,932 Bu tür bana göre. 361 00:19:45,184 --> 00:19:48,520 Ancak bir Marvel filminde oynayan hiç Marvel filmi görmemiş 362 00:19:48,604 --> 00:19:50,230 ilk insan olmak istemiyorum. 363 00:19:50,314 --> 00:19:52,983 O yüzden bana mesaj atın. 364 00:19:54,735 --> 00:19:55,736 Çok üzücü. 365 00:19:55,819 --> 00:19:59,198 Erkeklerden çok çektim ama ben bile… 366 00:19:59,281 --> 00:20:02,701 Ben bile direnemiyorum. 367 00:20:03,744 --> 00:20:05,245 Ben bile biraz azıyorum. 368 00:20:06,955 --> 00:20:07,873 Yılın bu vakti. 369 00:20:10,459 --> 00:20:13,754 Bu akşam aşk havası var 370 00:20:15,422 --> 00:20:19,676 O yaz ışıkları parıldıyor 371 00:20:21,094 --> 00:20:26,391 Oturmuş buzlu kahve içiyorum 372 00:20:26,475 --> 00:20:32,564 Biraz yaramaz olduğum için Kötü hissetmiyorum 373 00:20:34,775 --> 00:20:36,735 Bir veya iki kurabiye yerim 374 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 Yılın o vakti geldi 375 00:20:38,654 --> 00:20:41,949 Eve normalden geç dönerim 376 00:20:42,032 --> 00:20:46,119 Okul gecesi olsa da Bir kadeh şarap içebilirim 377 00:20:46,203 --> 00:20:49,289 Hayatım, yılın o vakti geldi çünkü 378 00:20:49,373 --> 00:20:51,291 Eve manzaralı yoldan giderim 379 00:20:51,375 --> 00:20:53,001 Yılın o vakti geldi 380 00:20:53,085 --> 00:20:54,878 Çok derin bir çukur kazarım 381 00:20:54,962 --> 00:20:56,755 Yılın o vakti geldi 382 00:20:56,838 --> 00:21:00,592 Kazmaya devam ederim Çukur çok derin olana dek 383 00:21:00,676 --> 00:21:03,553 Hayatım, yılın o vakti geldi 384 00:21:04,388 --> 00:21:06,390 Seni o çukura sürüklediğimde 385 00:21:06,473 --> 00:21:08,225 Hayatım, bir şey hissetmezsin 386 00:21:08,308 --> 00:21:11,103 Çünkü seni kürekle bayıltmış olurum 387 00:21:11,853 --> 00:21:15,315 Çukurda uyandığında Oraya nasıl düştüğünü merak ederek 388 00:21:15,399 --> 00:21:18,777 Dört yıl önce bir partide Belime dokunduğun ve bana 389 00:21:19,945 --> 00:21:22,281 Tecavüz etme şakası yaptığın için Olduğunu bil 390 00:21:27,494 --> 00:21:31,164 Arkadaşlarını gördüğümde Çünkü yılın o vakti geldi 391 00:21:31,248 --> 00:21:34,334 Erkekler bara yaklaştığında 392 00:21:34,418 --> 00:21:36,461 Gözlerimle şunu söylerim onlara 393 00:21:36,545 --> 00:21:38,505 Demedi demeyin 394 00:21:38,588 --> 00:21:41,425 Bana dokunursanız hayatınızı mahvederim 395 00:21:42,718 --> 00:21:47,556 Sen yavaşça ölürken 396 00:21:48,390 --> 00:21:51,268 Çünkü yılın o vakti geldi 397 00:21:52,269 --> 00:21:55,939 Geceler iyice soğuduğunda 398 00:21:57,357 --> 00:22:00,444 Evde, güvende olmak istersin 399 00:22:01,153 --> 00:22:04,698 Kankalarınla içmek 400 00:22:05,824 --> 00:22:09,036 Onun yerine bir çukurda ölüyorsun 401 00:22:09,119 --> 00:22:12,164 Çünkü bana malınmışım gibi davrandın 402 00:22:12,247 --> 00:22:15,417 O andan itibaren Benim için ölüydün 403 00:22:15,500 --> 00:22:19,921 Son gördüğün şeyse Beni yüzüm olacak 404 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 İyi geceler. 405 00:22:27,471 --> 00:22:30,390 Sizlerleyken çok güvende hissediyorum. Çok rahatım. 406 00:22:30,474 --> 00:22:31,767 Aile, aile. 407 00:22:31,850 --> 00:22:34,269 Programın bu noktasında şunu açıklayabilirim… 408 00:22:36,271 --> 00:22:39,775 Lisede lakabım Bezirgân'dı. 409 00:22:39,858 --> 00:22:42,277 Herhâlde şahane biri olduğumdan. 410 00:22:44,696 --> 00:22:47,741 Pek sevmiyordum çünkü kısaltılmışı "Bezir"di. 411 00:22:47,824 --> 00:22:49,159 O da "bızır"a çok benziyor. 412 00:22:49,242 --> 00:22:52,079 "Bu ne biçim hayat böyle" diyordum. Ama… 413 00:22:53,830 --> 00:22:55,624 Açıkçası artık 414 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 bızıra çok benziyorum. 415 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 Aşırı hassasım, 416 00:23:01,630 --> 00:23:02,964 dokunulmayı seviyorum, 417 00:23:03,882 --> 00:23:06,510 heteroseksüeller benimle ne yapacaklarını bilemiyor. 418 00:23:07,719 --> 00:23:09,346 Bazen beni sikmeye çalışıyorlar. 419 00:23:09,429 --> 00:23:11,848 Bazen ailenin neşeli teyzesi sanıyorlar 420 00:23:11,932 --> 00:23:13,225 çünkü enerjim biraz şöyle… 421 00:23:15,018 --> 00:23:17,479 Restoranda garson günün yemeğini söylerken 422 00:23:17,562 --> 00:23:20,816 daima inliyorum. Hep şöyleyim, "Risotto." 423 00:23:22,317 --> 00:23:26,029 Çünkü hep mantarlı risotto olur. Oley be! 424 00:23:28,532 --> 00:23:32,369 Mantarlı risotto esprisi müthiş. 425 00:23:34,037 --> 00:23:36,164 Çok sağ olun. İyi geceler. Yok. 426 00:23:36,873 --> 00:23:39,167 Çok beklersiniz manyaklar. 427 00:23:39,876 --> 00:23:41,878 Daha vereceklerim var. 428 00:23:42,546 --> 00:23:46,216 Geçenlerde lisenin onuncu yıl mezunlar toplantısına gidecektim. 429 00:23:46,299 --> 00:23:47,884 Gidemedim 430 00:23:48,677 --> 00:23:50,804 çünkü dairemin zemininde attırıyordum. 431 00:23:50,887 --> 00:23:52,514 "Niye zeminde?" 432 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 Perdeyi çekmeye üşendim, yatak görünüyordu. 433 00:23:55,767 --> 00:23:57,310 "Zeminde yaparım" dedim. 434 00:23:58,228 --> 00:23:59,771 Buradaki herkes biliyordur 435 00:23:59,855 --> 00:24:02,566 yatak odamda aynalı gardırobum var. 436 00:24:02,649 --> 00:24:04,192 Ne olduğunu bilmiyorsanız 437 00:24:04,276 --> 00:24:06,611 gösteriden ayrılmak için en uygun zaman. 438 00:24:07,904 --> 00:24:09,030 Teşekkürler. 439 00:24:10,240 --> 00:24:11,449 Güle güle. 440 00:24:13,034 --> 00:24:14,369 Zeminde attırıyorum. 441 00:24:14,452 --> 00:24:16,538 Kıyıya vurmuş balina tarzında. 442 00:24:16,621 --> 00:24:19,499 Yani elimin üstüne uzanıp bekliyorum. 443 00:24:20,876 --> 00:24:23,503 Aynalı dolabıma bakınca 444 00:24:23,587 --> 00:24:26,173 kimsenin başına gelmesini istemediğim bir şey gördüm. 445 00:24:27,674 --> 00:24:29,217 Gördüğüm şey, 446 00:24:30,802 --> 00:24:35,307 organik, cüretkâr, el değmemiş, doğal hâlindeki 447 00:24:36,266 --> 00:24:37,559 orgazm yüzümdü. 448 00:24:38,768 --> 00:24:42,689 Seks performansı olmadan, başkasının baskısı olmadan, 449 00:24:42,772 --> 00:24:46,568 geldiğimde nasıl olduğumu gördüm. O da şöyle… 450 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 Yani geldiğimdeki orgazm yüzüm bu. 451 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 Böyle olmak istemiyorum. 452 00:25:10,133 --> 00:25:14,054 Bu arada yüzüm simetrik olsaydı çıkıp burada bunu yapıyor olmazdım. 453 00:25:14,721 --> 00:25:16,765 Her şey ortada, böyle olmak istemiyorum. 454 00:25:16,848 --> 00:25:19,351 Kot giyen kızlar gibi olmak isterim. 455 00:25:21,228 --> 00:25:24,022 Keşke şöyle yapabilsem… Ne zaman yapılır bu? 456 00:25:24,105 --> 00:25:26,107 Biraz bile zıplayamıyorum. 457 00:25:26,191 --> 00:25:29,152 En fazla bu kadar zıplayabiliyorum. 458 00:25:32,572 --> 00:25:35,200 Keşke şöyle bir kız olabilseydim… 459 00:25:35,283 --> 00:25:37,369 Bazen insanları bacağı kalkıyor. 460 00:25:38,161 --> 00:25:41,623 Biranın tadını sevmeyen kızlardan olmak isterim. 461 00:25:42,165 --> 00:25:44,793 Sandviçin yarısını sonraya saklayanlardan. 462 00:25:46,169 --> 00:25:48,964 Kahveciye gidip 463 00:25:49,047 --> 00:25:51,258 nota kâğıdına bakanlardan. 464 00:25:54,511 --> 00:25:57,264 Eline alıp bakarak şöyle diyenlerden… 465 00:25:58,056 --> 00:25:59,099 "Anlıyorum bunu." 466 00:26:01,601 --> 00:26:05,563 İpekler giyinip arkadaşlarıyla yemeğe çıkan kadınlardan 467 00:26:05,647 --> 00:26:08,108 olmak isterdim. 468 00:26:08,942 --> 00:26:12,070 Restoranda da beyaz masa örtüleri. 469 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 Komik bir şey hatırlayıp gülmeye başlıyor, 470 00:26:16,074 --> 00:26:17,575 belki bir anı. 471 00:26:19,494 --> 00:26:21,830 Ama gülmeden evvel kendini tutuyor. 472 00:26:22,622 --> 00:26:23,456 Şöyle diyor… 473 00:26:26,710 --> 00:26:28,128 "Bir zamanlar ben de sevdim." 474 00:26:30,255 --> 00:26:32,048 Böyle bir kız olmak istiyorum. 475 00:26:33,758 --> 00:26:36,303 Ama kariyer hedeflerim de var. 476 00:26:36,386 --> 00:26:37,929 Patron kız. 477 00:26:38,013 --> 00:26:40,223 Çok ama çok… Ciddiyim bu arada. 478 00:26:40,307 --> 00:26:43,518 Laf aramızda, başlıkla ekrana çıkmak istiyorum. 479 00:26:44,269 --> 00:26:45,854 Yanında olan var mı? 480 00:26:46,855 --> 00:26:49,107 Yüzüme şapka yakışıyor. 481 00:26:49,190 --> 00:26:52,110 Dünyanın en yuvarlak yüzü. Sağ olun. 482 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Hayır. Hepiniz kalkmayın. 483 00:26:53,903 --> 00:26:55,989 Ekranda başlık takmak istiyorum. 484 00:26:56,072 --> 00:26:58,658 İkinci kariyer hedefim şu, ilk randevumda 485 00:26:58,742 --> 00:27:00,660 talibime iyi geceler öpücüğü verdiğim 486 00:27:00,744 --> 00:27:03,204 bir filmde oynamak istiyorum. 487 00:27:03,288 --> 00:27:05,582 Dairemin kapısını kapatıyorum, 488 00:27:05,665 --> 00:27:07,917 arkamı dönüyorum ve sonra… 489 00:27:11,338 --> 00:27:15,133 Evet. Kapıya yapışıp kayıyorum. 490 00:27:16,593 --> 00:27:20,430 Bir adamla ilk buluşmadan sonra yatmıştım çünkü kaşarım. 491 00:27:20,513 --> 00:27:21,681 O kelimeyi geri al. 492 00:27:22,891 --> 00:27:27,520 Bir de baktım, "Of be, o koskoca göte bayıldım" diyor. 493 00:27:27,604 --> 00:27:28,730 Bense… 494 00:27:31,191 --> 00:27:33,193 "Koca yeterdi, koskoca şart mıydı?" 495 00:27:35,111 --> 00:27:38,907 Tamam. Biliyorum. 496 00:27:38,990 --> 00:27:41,868 Toplum yüzünden zayıf olmak istiyorum. 497 00:27:46,623 --> 00:27:49,000 Zayıflar ayrıcalıklı çünkü. 498 00:27:49,876 --> 00:27:52,170 Zayıfsanız… Bu benim ideal vücut tipim. 499 00:27:54,130 --> 00:27:58,218 Zayıfsanız sigara içip üzgün göründüğünüz için ünlü olabilirsiniz. 500 00:27:59,969 --> 00:28:04,015 Şişmansanız fotoğrafta sigara içip üzgün göründüğünüzde 501 00:28:04,099 --> 00:28:06,184 bir şey için kampanya yapılıyordur. 502 00:28:07,018 --> 00:28:09,479 Yardım kuruluşu falan vardır. Anlatabildim mi? 503 00:28:11,064 --> 00:28:12,857 Zayıf olmak istememin en büyük sebebi 504 00:28:12,941 --> 00:28:14,818 her şeyi giyebilecek olmam. 505 00:28:14,901 --> 00:28:19,364 Herkesin bildiği gibi kadın kıyafet bedenleri saçma sapan. 506 00:28:19,447 --> 00:28:21,074 Bu şarkı bu konuyla ilgili. 507 00:28:21,157 --> 00:28:25,036 Hiç anlamıyorum Niye daha büyük kıyafetler yapmıyorsunuz 508 00:28:25,120 --> 00:28:29,040 Sıfır bedenlere yaptığınız tarzları Ben de istiyorum 509 00:28:29,124 --> 00:28:32,836 Hiç anlamıyorum Beni niye dinlemiyorsunuz 510 00:28:32,919 --> 00:28:37,382 Ahmak seni Para vermeye çalışıyorum sana 511 00:28:37,465 --> 00:28:41,469 Al paramı, al paramı Bir güzellik yap 512 00:28:41,553 --> 00:28:45,765 Al paramı, al paramı 14 beden yap 513 00:28:45,849 --> 00:28:49,686 Al paramı, al paramı Şişmanların da parası var 514 00:28:49,769 --> 00:28:52,355 Al paramı, ne olur 515 00:28:53,189 --> 00:28:57,110 Kaç saat geçirdiğimi bilmiyorum 516 00:28:57,193 --> 00:29:01,448 Soyunma odalarında ağlayıp Annemle kavga ederek 517 00:29:01,531 --> 00:29:05,201 On üç kot alacak vaktim yok 518 00:29:05,285 --> 00:29:07,162 Kot hikâye, kot üçkâğıt 519 00:29:07,245 --> 00:29:09,122 Hiç rahatlatmıyorlar 520 00:29:09,205 --> 00:29:13,042 Hiç kot giyerken Rahat hissettiniz mi? 521 00:29:13,126 --> 00:29:16,880 Çok katılar Patriarkinin bir icadı kot 522 00:29:16,963 --> 00:29:21,009 1950'lerle özgürleştiriciydi "Erkek pantolonu giyiyorum" denirdi 523 00:29:21,092 --> 00:29:24,679 Artık kadın kotları çok dar Dik duramıyorum 524 00:29:24,763 --> 00:29:27,307 Sevgili kotlarına hiç girmeyeyim 525 00:29:27,390 --> 00:29:32,896 Hiç çıktığım bir erkekten Daha zayıf olmadım 526 00:29:32,979 --> 00:29:36,357 Zayıf erkekleri severim Bilinçaltımla alakalı olsa gerek 527 00:29:36,441 --> 00:29:40,612 Sıska bir adamla sikişirsem Tombul bir kızım olmaz gibi 528 00:29:40,695 --> 00:29:44,824 Onunla soyunma odalarında Kavga etmek zorunda kalmam 529 00:29:44,908 --> 00:29:48,661 Urban Outfitters'a sesleniyorum Genelde orada ağlarım 530 00:29:48,745 --> 00:29:52,332 Niye bütün kıyafetleri minicik? 531 00:29:52,415 --> 00:29:54,626 Mallarını çok seviyorum 532 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 Çok ama çok seviyorum 533 00:29:56,753 --> 00:30:00,715 Keşke biraz daha büyük yapsalar Ben de giyebilsem 534 00:30:00,799 --> 00:30:04,177 Al paramı, al paramı Bir güzellik yap 535 00:30:04,260 --> 00:30:08,181 Al paramı, al paramı 14 beden yap 536 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 Al paramı 537 00:30:10,308 --> 00:30:11,518 Para 538 00:30:11,976 --> 00:30:14,562 O yüzden al paramı 539 00:30:14,646 --> 00:30:15,855 Geçiş! 540 00:30:16,731 --> 00:30:20,318 Hani eski bir resim var 541 00:30:20,401 --> 00:30:24,280 Zayıf kız inek sağıyor Şişman kız uzanmış yatıyor 542 00:30:24,364 --> 00:30:28,284 Çünkü eskiden daha zenginler Daha iri olurdu 543 00:30:28,368 --> 00:30:32,330 Ama haberiniz yok mu, bugün bile Şişmanların kredi kartı var 544 00:30:32,413 --> 00:30:35,250 Al paramı, al paramı Bir güzellik yap 545 00:30:35,333 --> 00:30:38,086 Al paramı, al paramı 14 beden yap 546 00:30:38,169 --> 00:30:39,212 Sahne önüne. 547 00:30:39,295 --> 00:30:40,171 Al paramı, al 548 00:30:40,255 --> 00:30:41,089 Sahne önüne. 549 00:30:41,172 --> 00:30:42,173 Al paramı 550 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Sahne önüne. 551 00:30:43,174 --> 00:30:44,676 Al paramı ne olur 552 00:30:44,759 --> 00:30:46,302 Sahne önüne. 553 00:30:46,386 --> 00:30:52,016 Çünkü küçükken Doğru bedende kot bulamama 554 00:30:52,100 --> 00:30:53,309 Travması yaşadım 555 00:30:53,393 --> 00:30:57,188 Belime uyanlar çok uzundu 556 00:30:57,272 --> 00:31:01,776 Annemi çağırırdım Beni terziye götürürdü 557 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 Kes paçaları derdim Benim boyuma göre 558 00:31:04,612 --> 00:31:07,615 Annem, "Hayır, kıvır" derdi "Ya büyürse?" 559 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 "Büyürsem ne olacağını Bilmek istemiyorum" derdim 560 00:31:11,619 --> 00:31:14,956 Çünkü o paçalarla okula gitsem Okuldaki kızlar 561 00:31:15,039 --> 00:31:18,167 "Paçalarını niye kıvırdın Şişko, salak yelloz?" derdi 562 00:31:18,251 --> 00:31:21,588 Öyle demezler ama aynı kapıya çıkar. 563 00:31:21,671 --> 00:31:22,922 Anlatabildim mi? 564 00:31:23,006 --> 00:31:26,384 Artık ne zaman Sokakta küçük bir kız görsem 565 00:31:26,467 --> 00:31:27,635 Ağlamak istiyorum 566 00:31:27,719 --> 00:31:32,223 "Başına geleceklerden Haberin bile yok" diyorum 567 00:31:32,307 --> 00:31:34,100 Bu saçmalığı kafamdan çıkardım 568 00:31:34,183 --> 00:31:37,896 Ama bazen New York sokaklarında yürürken 569 00:31:37,979 --> 00:31:41,357 Birini görüyorum, "Tanrım, iyi mi bu?" diyorum. 570 00:31:41,441 --> 00:31:42,775 "Bu kişi iyi mi? 571 00:31:42,859 --> 00:31:45,987 Çok küçük de." 572 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 Arkadaşım bana dönüp, "Çocuk o, hepsi bu" diyor. 573 00:31:48,948 --> 00:31:51,784 "Çocuk. Birçok insanın çocuğu var." 574 00:31:51,868 --> 00:31:54,287 Kendinden başka bir şeyi düşünebilsen 575 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 Beş saniyecik olsun Belki bilirdin 576 00:31:56,789 --> 00:31:59,709 Dolu dolu bir hayatın olabileceğini 577 00:31:59,792 --> 00:32:03,546 Sürekli kilolarını düşünmeyi bıraksan 578 00:32:03,630 --> 00:32:07,258 "Toplum beni bu hâle getirdi Artık değişemem" dedim 579 00:32:07,342 --> 00:32:08,343 Çünkü bıktım 580 00:32:08,426 --> 00:32:10,637 Toplum beni bu hâle getirdi Değişmem 581 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Çünkü değişmek zor Bunu öğrendim 582 00:32:14,432 --> 00:32:18,186 Sorunlarım için başkasını suçluyorum 583 00:32:18,269 --> 00:32:21,981 Gayet normal ve sağlıklı Doğal bir davranış 584 00:32:22,065 --> 00:32:25,360 Yani al paramı, olmaz mı? 585 00:32:33,326 --> 00:32:35,536 Ne zaman "Kilo vermek istiyorum" desem 586 00:32:35,620 --> 00:32:38,581 "Spora gitmen lazım" diyorlar. "Biliyorum" diyorum. 587 00:32:39,666 --> 00:32:40,667 Tabii. 588 00:32:42,001 --> 00:32:44,837 Salona gidip karı kaslı insanları görünce 589 00:32:44,921 --> 00:32:47,298 "Niye hâlâ buradasın? 590 00:32:49,467 --> 00:32:50,802 Başarmışsın" diyorum. 591 00:32:52,053 --> 00:32:55,264 "Git bir hobi bul hiç değilse." 592 00:32:56,724 --> 00:32:57,809 Bilemiyorum. 593 00:32:57,892 --> 00:33:00,478 Biliyorum, spor zihin sağlığına iyi gelir. 594 00:33:00,561 --> 00:33:03,481 Depresyona giriyorum ya da benim tabirimle, 595 00:33:03,564 --> 00:33:06,985 "Dışarısı geçmiş gibi koktuğu için ağlamak." 596 00:33:07,068 --> 00:33:10,029 Nostaljiyi severim. Can yakar ve kötü hissettirir. 597 00:33:12,240 --> 00:33:13,449 Ama spor salonunda 598 00:33:13,533 --> 00:33:15,618 o insanlarla bağ kuramıyorum. 599 00:33:15,702 --> 00:33:19,831 Her gün mikser kullanan ve temizleyen biriyseniz 600 00:33:21,082 --> 00:33:23,042 "Ne oluyor burada?" derim. 601 00:33:24,836 --> 00:33:25,878 Ne dönüyor? 602 00:33:27,046 --> 00:33:29,173 Çamur koşusuna katılan 603 00:33:29,966 --> 00:33:32,510 biriyseniz 604 00:33:33,761 --> 00:33:35,930 veya "Bir ay koşacağız, 605 00:33:36,014 --> 00:33:39,225 eve dönmeyeceksiniz" olayı varsa "Ne iş?" diyorum. 606 00:33:39,308 --> 00:33:41,436 Sizin için endişeleniyorum. 607 00:33:41,519 --> 00:33:46,232 Bu yüzden size bu şarkıyı söyleyeceğim. 608 00:33:47,859 --> 00:33:50,361 Sizi West Side otoyolunda görüyorum 609 00:33:50,445 --> 00:33:51,654 Lululemon'larınızla 610 00:33:51,738 --> 00:33:55,783 1997'li olmanız çok can sıkıcı 611 00:33:55,867 --> 00:33:59,704 Bana öyle geliyor ki Kafanız çok karışık 612 00:33:59,787 --> 00:34:03,499 Niye Facebook'a atıyorsunuz Maraton koştuğunuzu? 613 00:34:03,583 --> 00:34:08,921 Bilmek istediğimizi Nereden çıkarıyorsunuz? 614 00:34:10,882 --> 00:34:16,179 Koşarak neden kaçıyorsunuz? 615 00:34:16,804 --> 00:34:19,599 Maraton koşmak klinik açıdan delilik 616 00:34:19,682 --> 00:34:23,394 Koşarak neden kaçıyorsunuz? 617 00:34:23,478 --> 00:34:27,148 Arkadaşınıza üzgün olduğunuzu Söylemeyi denediniz mi? 618 00:34:27,231 --> 00:34:30,693 Sakin bir koşuyu ben de severim İnsana iyi gelir 619 00:34:30,777 --> 00:34:34,906 Yavaş yavaş koşarken normal kızlar gibi Sıçabilirmişim gibi bile gelir 620 00:34:34,989 --> 00:34:38,826 Ama 40 kilometre koşacağım derseniz 621 00:34:38,910 --> 00:34:42,163 Geçmişten gelen travmalarınızı Gizlediğinizi düşünürüm 622 00:34:42,246 --> 00:34:47,668 Bilmek istediğimizi nereden çıkardınız? 623 00:34:49,337 --> 00:34:54,759 Koşarak neden kaçıyorsunuz? 624 00:34:54,842 --> 00:34:57,512 Maraton koşmak klinik açıdan delilik 625 00:34:57,595 --> 00:34:59,388 Koşarak neden kaçıyorsunuz yahu? 626 00:34:59,472 --> 00:35:01,224 Neden kaçıyorsunuz? 627 00:35:01,307 --> 00:35:04,936 O finansçı heriften ayrılmayı Bir deneseydiniz 628 00:35:05,019 --> 00:35:07,063 Finansçıları severim aslında 629 00:35:07,146 --> 00:35:08,606 Bir iki tanesiyle yattım da 630 00:35:08,689 --> 00:35:12,777 Birinin duvarında üstünde kendi adı yazılı Forma vardı 631 00:35:12,860 --> 00:35:15,530 Arkamı döndüğüm zaman Kondomu çıkardı 632 00:35:15,613 --> 00:35:18,199 Geri döndüğümde "Nasıl ya?" dedim 633 00:35:18,282 --> 00:35:19,992 "Ne nasıl?" dedi 634 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 "Ne yaptığını gördüm" dedim 635 00:35:21,828 --> 00:35:23,579 O da bana "Sürtük" dedi 636 00:35:23,663 --> 00:35:25,957 "Ertesi gün hapı için para lazım" dedim 637 00:35:26,040 --> 00:35:28,042 Üstüme 40 dolar fırlattı 638 00:35:28,126 --> 00:35:33,881 İşte o New York'taki İlk hafta sonumdu 639 00:35:33,965 --> 00:35:38,678 Koşarak neden kaçıyorsunuz? 640 00:35:39,554 --> 00:35:43,724 Maraton koşmak delilik Neden kaçıyor olabilirsiniz ki? 641 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Neden kaçıyor olabilirsiniz ki? 642 00:35:45,893 --> 00:35:48,062 Yürüyüşe çıkmayı hiç denediniz mi? 643 00:35:48,146 --> 00:35:50,481 Ya da ufak bir alkollü milkshake? 644 00:35:51,816 --> 00:35:54,986 Çifte keyif Şeye gitsenize siz 645 00:35:55,069 --> 00:35:58,364 Büyük bir tekerden Parmesan rendeledikleri yere 646 00:35:59,282 --> 00:36:03,494 İnternete koyarsın İçindeki boşluğu doldurur 647 00:36:14,589 --> 00:36:16,591 Bu aşamada şöyle düşünüyorsunuzdur… 648 00:36:16,674 --> 00:36:19,218 "Tamam. Güzel ve yetenekli. 649 00:36:19,302 --> 00:36:21,804 Yukarının dolu olmasına imkân yok." 650 00:36:21,888 --> 00:36:26,142 Ama aslında harika bir şair ve yazarım. 651 00:36:26,225 --> 00:36:28,936 Bazı şiirlerimi paylaşmak istiyorum. 652 00:36:29,645 --> 00:36:32,982 Havaya sokucu bir müzik alsam çok iyi olur. 653 00:36:33,065 --> 00:36:34,233 Tanrım. 654 00:36:36,819 --> 00:36:37,862 Geçmişe döndüm. 655 00:36:45,953 --> 00:36:49,248 Pardon. Aklıma bir şey geldi ama başka bir gösteri için. 656 00:36:54,712 --> 00:36:57,173 "Dün gece uyuyamadığımda yazdığım bir şiir 657 00:36:57,256 --> 00:37:01,260 çünkü çarşafım yoktu, bütün çarşaflarım âdet kanı olmuştu 658 00:37:01,344 --> 00:37:03,596 ve yeni çarşaf takmakla uğraşamadım." 659 00:37:04,805 --> 00:37:06,557 "Pardon, cevap yazmadım 660 00:37:06,641 --> 00:37:10,853 skeçli komedi gösterin için yetişkin tütümü aldığına dair mesajına." 661 00:37:10,937 --> 00:37:14,398 "Çaprazdaki adamın nereden tanıdığımı düşündüğüm L trenindeydim. 662 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 Sekstenmiş." Çok teşekkür ederim. 663 00:37:17,443 --> 00:37:18,945 Sıradaki… 664 00:37:21,030 --> 00:37:22,031 Adı, 665 00:37:22,114 --> 00:37:26,202 "Herkesin bana kızdığını düşündüğüm için bana kızan terapistime dair şiir." 666 00:37:27,662 --> 00:37:30,581 "'Köpek' kısaltma değilmiş meğer." 667 00:37:30,665 --> 00:37:33,501 "Köpek köpekmiş, bana uyar." 668 00:37:34,543 --> 00:37:37,046 "Mutfakta yalnızım. Bu da bir bakıma romantik." 669 00:37:37,129 --> 00:37:39,548 "Çok iç çekerseniz her şey romantik olabilir." 670 00:37:39,632 --> 00:37:42,969 "Birine onu sevdiğimi söyledim. Sevgiyi bilmediğini söyledi." 671 00:37:43,052 --> 00:37:45,388 Neyse, nişanlanmış." Teşekkürler. 672 00:37:47,932 --> 00:37:52,061 "AirPods takılıyken mastürbasyon yaptıktan sonra yazdığım şiir." 673 00:37:52,144 --> 00:37:54,480 Sizin de başınıza gelebilir, tetikte olun. 674 00:37:56,691 --> 00:38:00,236 "Bazen yetişkin olmak saçlarını yıkamak demektir." 675 00:38:00,319 --> 00:38:03,656 "Bazen bir erkeğin hetero olduğu Instagram'a 676 00:38:03,739 --> 00:38:05,616 bina attığında anlaşılır." 677 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 "Bazen telefona bakınca öleceğimi veya beteri, ölmeyeceğimi hissederim." 678 00:38:12,164 --> 00:38:14,709 "Birinden biraz alan isteyince 679 00:38:14,792 --> 00:38:15,835 vermeleri delilik." 680 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 Teşekkürler. 681 00:38:19,213 --> 00:38:21,090 Sıradaki şiirin adı, 682 00:38:21,173 --> 00:38:24,677 "Eksi sevgilinin 'şahane' olduğunu söyledikten sonra yazdığım şiir." 683 00:38:26,679 --> 00:38:28,931 "Sokaktaki biri adam, 684 00:38:29,015 --> 00:38:31,976 ses mühendisliği okuyor gibi göründüğümü söyledi." 685 00:38:34,979 --> 00:38:39,734 "Kıyafetimi sevmiş. Bana 'şahane günler' diledi." 686 00:38:39,817 --> 00:38:42,069 "Kalp krizi ne kadar sürer, Google'a bakıyorum." 687 00:38:45,823 --> 00:38:46,824 Teşekkürler. 688 00:38:46,907 --> 00:38:50,244 "Bana oral seks yapıp 'kanka' dedikten sonra yazdığım şiir." 689 00:38:55,124 --> 00:38:57,960 "Uber'den inmek istememe hastalığına tutuldum." 690 00:38:58,044 --> 00:39:00,212 "Bir yerde olmam gerektiği anlamına gelirdi." 691 00:39:00,296 --> 00:39:03,007 "Yıllarca Adam Driver ve hatta 692 00:39:03,090 --> 00:39:05,718 Jason Schwartzman müptelası olmuştum." 693 00:39:05,801 --> 00:39:08,262 "Sevdiğim bana mesaj atmadı çünkü şehir dışındayım." 694 00:39:08,346 --> 00:39:11,265 "Ama şehir dışına çıktığımı ona söylemedim ki." 695 00:39:13,559 --> 00:39:16,729 "Hep azgınım ve telefonumu şarj edecek bir yer arıyorum." 696 00:39:17,646 --> 00:39:21,400 "The Paris Review geldi bugün, okuma performansı sergiledim." 697 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 "Kimse seyretmiyorsa yazamıyorum." 698 00:39:24,320 --> 00:39:26,822 "Amımda çıkıntı var mı diye bakıp duruyorum." 699 00:39:26,906 --> 00:39:30,076 "Bir gün doktora gittim, yedi kilo aldığımı söyledi. 700 00:39:30,159 --> 00:39:33,162 'Çokmuş' deyince 'Evet' demez mi." 701 00:39:34,663 --> 00:39:35,998 Teşekkürler. 702 00:39:43,964 --> 00:39:47,426 Seksi çok severim çünkü hiç önemi yok, malum. 703 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 Geçenlerde Newark Havalimanı'ndaydım. Böbürleneyim. 704 00:39:55,559 --> 00:39:58,938 Bir derginin manşetini gördüm. Eski tarz. 705 00:40:00,189 --> 00:40:04,068 "Çift sikişirken uçurumdan düştü" yazıyordu. 706 00:40:05,236 --> 00:40:06,445 Siz neredeydiniz? 707 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 Öğrendiğinizde yani. 708 00:40:10,449 --> 00:40:11,784 Siz nasıl ölecektiniz? 709 00:40:12,743 --> 00:40:15,246 Çünkü bana göre bu da bir seçenek. 710 00:40:18,207 --> 00:40:19,333 Sikişmeyi severim. 711 00:40:20,668 --> 00:40:23,546 Sizlerle paylaşmak istediğim cinsel fantezilerim var. 712 00:40:23,629 --> 00:40:27,007 İlk cinsel fantezimde maundan bir odadayım. 713 00:40:27,091 --> 00:40:29,969 Gömme kitaplıklar var. 714 00:40:30,052 --> 00:40:32,304 Kadife berjer bir koltukta oturuyorum. 715 00:40:32,388 --> 00:40:35,808 Yüzük parmağımı şakağıma koyup şöyle diyorum, 716 00:40:36,892 --> 00:40:38,769 "Endişeliyim. Cidden." 717 00:40:42,064 --> 00:40:43,691 Bir başka cinsel fantezimde 718 00:40:44,650 --> 00:40:47,069 adam boşalmamı sağlıyor be. 719 00:40:47,653 --> 00:40:51,490 Değil mi hanımlar? Çok şey mi istiyorum? O kadar uzun bir adam olsun ki 720 00:40:51,574 --> 00:40:54,076 ağzıma almak için diz çökmem gerekmesin. 721 00:40:54,160 --> 00:40:56,704 Aynen öyle. Ayağa kalkınca alet şuramda olacak. 722 00:40:58,330 --> 00:41:00,958 Bir keresinde… 723 00:41:02,626 --> 00:41:07,381 Barda tanıştığım biriyle yattım çünkü cesurum. Adam dedi ki 724 00:41:07,465 --> 00:41:11,635 "Bisikletle gelmiştim. Bisikletle bana geçebiliriz. 725 00:41:11,719 --> 00:41:13,596 Teker çıkıntılarına binebilirsin." 726 00:41:13,679 --> 00:41:15,598 "Hayatta olmaz" dedim. 727 00:41:18,184 --> 00:41:21,228 "Bir şey olmaz, 55 kilo çeker" dedi. 728 00:41:21,312 --> 00:41:25,733 "Matematiğin kötü, tam benim tipimsin" dedim. 729 00:41:27,610 --> 00:41:30,362 Galiba her tombul kızın kâbusu 730 00:41:30,446 --> 00:41:32,823 neşeli bir şekilde taşınmak. 731 00:41:34,116 --> 00:41:37,077 Kesin doğduğumda hemşire beni alıp 732 00:41:37,161 --> 00:41:40,873 anneme uzatınca, "Sorun yok. Beni bırak" demişimdir. 733 00:41:43,709 --> 00:41:44,793 Üzücü. 734 00:41:45,878 --> 00:41:50,007 Adamla yattıktan sonra uyandığımda, eşlik edin, amımda çıkıntı buldum. 735 00:41:50,090 --> 00:41:52,551 Şans işte. Şu hareketle kutladım. 736 00:41:53,469 --> 00:41:56,847 "Harika. Jinekoloğuma gitmem gerek" diye düşündüm. 737 00:41:56,931 --> 00:42:00,309 Ona, eşlik edin siz de, Portal üzerinden ulaştım. 738 00:42:02,895 --> 00:42:06,565 Doktorlar niye sizi portala sokmaya 739 00:42:06,649 --> 00:42:09,026 bu kadar meraklı acaba? Şöyle… 740 00:42:09,109 --> 00:42:10,569 "Ben geldim." 741 00:42:11,570 --> 00:42:14,823 E-posta yeterli mi yoksa sizi iyice… 742 00:42:16,158 --> 00:42:20,496 Bozuk amınızla ilgili konuşmak için Narnia tribine sokmak mı istiyorlar? 743 00:42:20,579 --> 00:42:23,332 Portal mı? Sene kaç yahu? 744 00:42:24,124 --> 00:42:25,834 Tamam. Bilim kurgu sevmem. 745 00:42:26,835 --> 00:42:29,004 Burada yeterli malzeme var. 746 00:42:30,464 --> 00:42:32,633 Burası çok ilginç. 747 00:42:32,716 --> 00:42:36,387 İhtiyacımız… Kanat falan istemez. 748 00:42:37,680 --> 00:42:39,139 Zaten var. 749 00:42:40,432 --> 00:42:42,601 Tanrım. Şöyle düşündüm, 750 00:42:42,685 --> 00:42:45,729 "Bunun resmini çekip jinekoloğuma göndereyim." 751 00:42:45,813 --> 00:42:47,398 Stüdyoma girdim, 752 00:42:47,481 --> 00:42:51,193 yani tam boy yatak olan boş bir odaya. 753 00:42:51,277 --> 00:42:52,945 Kameramı çıkardım, 754 00:42:53,028 --> 00:42:55,155 o da tabii pembe altın rengi iPhone Plus, 755 00:42:55,239 --> 00:42:57,366 ekranı da kırık, eğlenceliyim ya. 756 00:42:58,826 --> 00:43:03,080 Dudaklarımı açtım ve bir resim çektim. 757 00:43:05,666 --> 00:43:07,293 Keşke hikâye burada bitseydi. 758 00:43:09,753 --> 00:43:11,005 Bir tur atacağım. 759 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Resme bakınca… 760 00:43:15,175 --> 00:43:16,552 Bunu duymaya hazır mısın? 761 00:43:17,845 --> 00:43:18,679 Müttefik. 762 00:43:20,598 --> 00:43:24,393 Feminizm yanlısı. Resme bakınca 763 00:43:24,476 --> 00:43:27,187 en rahatsız edici şeylerden birini gördüm. 764 00:43:29,857 --> 00:43:32,568 Bir, flaş kullandım. Acemi hatası. 765 00:43:33,902 --> 00:43:36,822 İki, kameramın gücünü bilmiyordum. 766 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 Resme bakınca 767 00:43:39,074 --> 00:43:42,661 umduğumun aksine sadece açılmış dudakları görmedim. 768 00:43:42,745 --> 00:43:47,875 Arka planda gördüğüm şey, ölü bakışlarımla kendi yüzümdü. 769 00:43:52,296 --> 00:43:54,465 İfadesiz. Ceset kafası gibi. 770 00:43:54,548 --> 00:43:56,508 Hukuki sebeplerle o kısmı kırptım. 771 00:43:56,592 --> 00:43:57,676 Jinekoloğa attım, 772 00:43:57,760 --> 00:43:59,762 "Hiçbir sıkıntı yok" dedi. 773 00:43:59,845 --> 00:44:02,348 Geçmişte doktorların kadınlara inanmadığını biliyorum 774 00:44:02,431 --> 00:44:05,017 ama benim durumumda doktor bana inanmamalıydı 775 00:44:05,100 --> 00:44:07,519 çünkü ben birçok tıpçının tabiriyle 776 00:44:07,603 --> 00:44:10,064 salağın tekiyim. Hayranlarım sağ olsun. 777 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 Ama stresliydi. Tanrım. 778 00:44:14,068 --> 00:44:16,445 Stresin olayı şu, 779 00:44:16,528 --> 00:44:19,156 New York'ta stresliyseniz 780 00:44:19,239 --> 00:44:20,991 gideceğiniz tek bir yer vardır. 781 00:44:38,509 --> 00:44:45,057 Şehrin dışı Belki her şey değişir 782 00:44:46,016 --> 00:44:49,895 Şehrin dışı İki günlüğüne gitsem 783 00:44:53,315 --> 00:44:59,113 Şehrin dışı Instagram için neler çekerdim 784 00:44:59,196 --> 00:45:04,159 Bir romanın Dört sayfasını okurdum 785 00:45:04,952 --> 00:45:10,791 Onca ağacı bir düşün 786 00:45:13,961 --> 00:45:15,963 Şu ağaçlara bakın, dünya kuruyorum. 787 00:45:16,630 --> 00:45:17,840 Ağaçlara baksanıza. 788 00:45:19,383 --> 00:45:22,428 Bence ağaçlar şifalı 789 00:45:22,511 --> 00:45:26,807 Japonlarda böyle bir olay var "Orman banyosu" diyorlar 790 00:45:26,890 --> 00:45:30,853 Doğada yürüyerek temizlendiğiniz Fikrine dayanıyor 791 00:45:30,936 --> 00:45:34,106 Ama ben New York'ta yaşıyorum 792 00:45:34,189 --> 00:45:37,818 Cehennemden gelmiş Bir eğlence parkı gibi 793 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 Disney'i seven bir yetişkinseniz 794 00:45:42,865 --> 00:45:45,742 Yardım alın 795 00:45:48,829 --> 00:45:53,292 Hayatım, hiç bana göre değil 796 00:45:53,375 --> 00:45:55,794 Kusura bakma, çok ürkütücü 797 00:45:55,878 --> 00:45:58,464 Şehrin dışı 798 00:45:58,547 --> 00:46:01,758 Göl kıyısında, atacak tweet yazarım 799 00:46:01,842 --> 00:46:04,428 Kahvemden daha büyük yudumlar alırım 800 00:46:04,511 --> 00:46:07,639 Normalde aldığım yudumlara kıyasla 801 00:46:07,723 --> 00:46:11,518 İşte sorunlarınızdan böyle kurtulursunuz 802 00:46:11,602 --> 00:46:15,856 Kime sorarsanız sorun Sorunlardan kurtulmanın en iyi yolu budur 803 00:46:15,939 --> 00:46:18,942 Normalde olduğunuz yerden Beş kilometre uzağa gitmek 804 00:46:19,026 --> 00:46:20,903 Hep işe yarar Bayılıyorum yahu 805 00:46:20,986 --> 00:46:23,280 Şehrin dışı 806 00:46:23,363 --> 00:46:26,617 Yumurta yiyebileceğiniz bir lokanta var 807 00:46:26,700 --> 00:46:29,995 Pencereden mevsimlerin değişmesini izleyin 808 00:46:30,078 --> 00:46:33,582 Sikerler, niye boşu boşuna ağlıyorum? 809 00:46:33,665 --> 00:46:35,626 Elmalar 810 00:46:35,709 --> 00:46:38,086 Elmaları duydunuz mu? 811 00:46:38,629 --> 00:46:42,633 En yakın 13 arkadaşımla Elma toplamaya gidiyorum 812 00:46:42,716 --> 00:46:46,094 Ve onların altı seks partneriyle 813 00:46:46,178 --> 00:46:50,849 Elmalar Belki bir elmaya dokunursam 814 00:46:50,933 --> 00:46:57,064 Bütün sorunlarım solar Güz yaprakları gibi dökülür 815 00:46:57,731 --> 00:47:00,984 Bir gün üniversitedeyken 816 00:47:01,693 --> 00:47:04,530 Bir erkek arkadaşımla Elma toplamaya gittim 817 00:47:04,613 --> 00:47:05,906 Çok uzundu. 818 00:47:05,989 --> 00:47:09,159 Geçenlerde onu aramamamı söyledi 819 00:47:09,243 --> 00:47:13,247 Yeni kız arkadaşı varmış Yüksek topuklu giyiyormuş 820 00:47:13,330 --> 00:47:16,959 Tortellini resimleri çekiyormuş 821 00:47:17,042 --> 00:47:19,419 Kıza saygım sonsuz Onu takdir ediyorum 822 00:47:19,503 --> 00:47:22,297 Saygım sonsuz, erkekten anlıyor 823 00:47:22,381 --> 00:47:23,799 Uzun demiş miydim? 824 00:47:23,882 --> 00:47:25,133 İmdat. Dön. Siktir! 825 00:47:26,301 --> 00:47:28,512 Şehrin dışı yerine sanırım 826 00:47:28,595 --> 00:47:33,517 Asıl ihtiyacım bir kutuda yaşamak Cep telefonuma dokunamadan 827 00:47:33,600 --> 00:47:37,854 Elimi sokunca elektrik veren Bir kapıyı açmadan yani 828 00:47:37,938 --> 00:47:39,648 Telefona dokunma konusunda 829 00:47:39,731 --> 00:47:43,110 Pavlovcu bir refleks geliştiririm 830 00:47:43,193 --> 00:47:45,237 İyileşirim, tuhaf değil mi? 831 00:47:45,320 --> 00:47:48,073 "Tuhaf" derken çok üzücü demek istedim 832 00:47:48,156 --> 00:47:51,994 Telefonuma bağımlı olmam 833 00:47:52,077 --> 00:47:57,332 Hâlâ buna cep telefonu diyen var mı? Cidden altı üstü telefon 834 00:47:57,416 --> 00:48:01,128 İlginç değil mi? Vay be, çığır açıyorum resmen 835 00:48:01,211 --> 00:48:06,883 Şehrin dışı Telefona bakmam veya geç dönerim 836 00:48:06,967 --> 00:48:13,515 Mesaj atan olursa Hemen cevap yazmasam da olur 837 00:48:13,599 --> 00:48:16,268 Şehrin dışı 838 00:48:16,768 --> 00:48:19,938 Nefret ettiğim onca arkadaşı düşün 839 00:48:20,022 --> 00:48:25,986 İki odalı bir Airbnb paylaştıktan sonra Altı veya yedi kişi 840 00:48:26,069 --> 00:48:29,448 Şehrin dışı Fanila giyerim 841 00:48:30,532 --> 00:48:35,162 Bir sevgili bulur Beacon'a giderim 842 00:48:35,996 --> 00:48:40,125 Veya Cold Spring'e Sevgilin varsa 843 00:48:40,208 --> 00:48:46,340 Beacon'a veya Cold Spring'e Gitmek hukuken serbest 844 00:48:55,265 --> 00:48:57,184 Çadırlarınızı saklayın beyler. 845 00:48:57,267 --> 00:49:01,480 Yumurtalığımda bir hormon rahatsızlığı var. 846 00:49:02,648 --> 00:49:04,983 Tamam. Herkes dimdik oldu. 847 00:49:06,526 --> 00:49:09,821 Polikistik over sendromu var, PKOS. 848 00:49:09,905 --> 00:49:11,531 "Pekos" diyoruz, şirin oluyor. 849 00:49:15,160 --> 00:49:18,413 Kadın sağlığıyla ilgili internette her yerde "Bilmiyoruz" yazıyor. 850 00:49:20,207 --> 00:49:22,584 Haleler gördüğüm çok kötü migrenim tutuyordu. 851 00:49:22,668 --> 00:49:25,170 Yani kendiliğimden ilgincim. 852 00:49:25,796 --> 00:49:27,964 Doktora soruyorsun, "Migren nedir?" 853 00:49:28,048 --> 00:49:29,341 Hepsi şöyle… 854 00:49:30,967 --> 00:49:32,719 Evet, PKOS'um var. 855 00:49:32,803 --> 00:49:34,471 PKOS'tan bahsedeyim. 856 00:49:34,554 --> 00:49:36,765 Epey ikonik. 857 00:49:37,516 --> 00:49:40,519 Bir semptomu, şişmanlıyorsunuz. Hayır, lütfen. 858 00:49:41,019 --> 00:49:43,438 İkinci semptom, saçınız dökülüyor. 859 00:49:43,522 --> 00:49:46,149 Üç, yüzünüzde tüy çıkıyor ve dört, sivilceler. 860 00:49:46,233 --> 00:49:47,776 Yani uyanık kâbus gibi. 861 00:49:47,859 --> 00:49:49,861 Aynı anda hem genç 862 00:49:49,945 --> 00:49:52,072 hem de yaşlı oluyorsunuz. 863 00:49:52,155 --> 00:49:54,116 Hani bir göz aldatmacası var ya, 864 00:49:54,199 --> 00:49:57,661 genç kadın uzağa bakıyor, yaşlı kadın aşağı bakıyor. 865 00:50:00,539 --> 00:50:05,210 Ama bu durumda, siz aynada kendinize bakıp 866 00:50:05,293 --> 00:50:08,380 "Belki Tanrı kadın değildir" diye düşünüyorsunuz. 867 00:50:11,717 --> 00:50:14,886 Ama kadınsa tanışmak isterim. 868 00:50:14,970 --> 00:50:18,724 Ölmem gerekirse ki pek meraklısı değilim, 869 00:50:18,807 --> 00:50:24,604 ölüm döşeğimde, milyonlarca sevenim etrafımı sarmışken, 870 00:50:24,688 --> 00:50:27,190 son nefesimi verirken şöyle diyeceğim, 871 00:50:32,487 --> 00:50:35,282 "Saçım yarım toplu mu daha güzel 872 00:50:35,365 --> 00:50:39,911 yoksa tamamen açık mı?" 873 00:50:41,037 --> 00:50:43,749 Son sözlerim kesinlikle bunlar olacak. 874 00:50:44,624 --> 00:50:47,335 Muhteşem bir akşam yemeği vererek ölmek istiyorum. 875 00:50:47,419 --> 00:50:49,713 On iki kişi. Evet. Fantezimde daireme 876 00:50:49,796 --> 00:50:51,673 12 kişilik masa sığıyor. 877 00:50:51,757 --> 00:50:53,258 O kadar büyük işte. 878 00:50:53,341 --> 00:50:54,801 O kadar büyük işte. 879 00:50:54,885 --> 00:50:56,678 Söylemesi zor, yazması kolay. 880 00:50:56,762 --> 00:50:57,846 Birden aklıma geldi. 881 00:51:02,058 --> 00:51:03,310 J'adore. Hiç… 882 00:51:03,393 --> 00:51:05,854 Tek kelime Fransızca bilmiyorum. 883 00:51:05,937 --> 00:51:07,272 İngilizce biliyorum ama. 884 00:51:07,355 --> 00:51:12,944 Tanrım. Yurt dışında okurken… Çünkü çok ilgincim. 885 00:51:13,028 --> 00:51:14,988 Yurt dışında okuyordum 886 00:51:15,071 --> 00:51:19,618 ve seksi İtalyan erkekleriyle kulüplerde takılıyordum. 887 00:51:20,285 --> 00:51:22,954 Şöyle diyorlardı, 888 00:51:23,038 --> 00:51:25,332 "İngilizcen çok iyi." 889 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 Ben de… 890 00:51:31,546 --> 00:51:35,091 Başta, "Tek bildiğim dil bu" diyordum 891 00:51:36,009 --> 00:51:38,303 ama biraz düşündüm, şöyle demeye başladım, 892 00:51:39,179 --> 00:51:40,597 "İngilizcem çok iyi." 893 00:51:44,017 --> 00:51:46,520 İltifat kabul etmenin neresi kötü? 894 00:51:47,604 --> 00:51:50,315 Hele de kadın olarak. Hele de bu sektörde. 895 00:51:50,398 --> 00:51:52,359 Özür dilemeyi bırakıp 896 00:51:52,442 --> 00:51:55,278 "Evet, İngilizcem çok iyi" demeliyiz. 897 00:51:59,491 --> 00:52:01,952 Yani nasıl ölmek isterim? Bu akşam yemeğinde 898 00:52:02,035 --> 00:52:04,913 herkes kendi şişesinden şarap içiyor. 899 00:52:04,996 --> 00:52:07,249 Normal bir şey, kimse farkında değil. 900 00:52:08,208 --> 00:52:12,128 Sonra yanımdaki, "Tanrım. O resme bayıldım" diyor. 901 00:52:12,212 --> 00:52:14,422 "Sağ ol. Arkadaşım yaptı" diyorum. 902 00:52:14,506 --> 00:52:17,425 İlerleyen saatlerde âşığımla yatakta uzanıyorum. 903 00:52:17,509 --> 00:52:19,928 Bana bakıp şöyle diyor, "Sorun ne?" 904 00:52:20,011 --> 00:52:23,139 Diyorum ki, "Şey… 905 00:52:23,223 --> 00:52:27,394 Sisin yağmuru andırdığı kadar 906 00:52:27,477 --> 00:52:30,939 hüznü andıran bir özlem hissediyorum" diyorum. 907 00:52:31,022 --> 00:52:32,357 Sonra ölüyorum. 908 00:52:37,112 --> 00:52:38,947 "Wordsworth şiiri mi bu?" diyor. 909 00:52:39,030 --> 00:52:42,117 "Galiba Longfellow. Hatırlamıyorum" diyorum. 910 00:52:42,951 --> 00:52:44,536 Öbür taraftan. 911 00:52:44,619 --> 00:52:47,247 Öbür taraftayken şairi tartışıyoruz. 912 00:52:47,330 --> 00:52:48,832 Hedefler. 913 00:52:50,000 --> 00:52:52,919 Olacak şey değil ama şu an âşığım. 914 00:52:54,838 --> 00:52:55,839 Değil mi ya? 915 00:52:56,506 --> 00:53:01,803 Tekrar yalnız kalmamın tek yolu ona otobüs çarpması ki… 916 00:53:01,887 --> 00:53:04,931 Niyeyse bunu olağan bir ölüm şekli olarak görüyorum. 917 00:53:06,600 --> 00:53:07,475 Öyle mi? 918 00:53:08,560 --> 00:53:10,186 Tamam. Artık korku içindeyim. 919 00:53:11,396 --> 00:53:12,856 Hayatımda ilk kez. 920 00:53:14,524 --> 00:53:16,776 Yine yalnız kalmam gerekirse felaket olur. 921 00:53:16,860 --> 00:53:20,822 Bu arada şu an bunu izleyen yalnızlara ve aşk arayanlara 922 00:53:20,906 --> 00:53:22,198 bu şarkıyı yazdım 923 00:53:22,282 --> 00:53:23,658 çünkü ben aşk istiyorum. 924 00:53:23,742 --> 00:53:25,327 Çünkü 925 00:53:25,410 --> 00:53:26,661 her şeyi istiyorum. 926 00:54:30,558 --> 00:54:36,314 Geçenlerde Aşk Her Yerde'de gibi hissettim 927 00:54:36,398 --> 00:54:39,067 Colin Firth masasında oturuyor 928 00:54:39,150 --> 00:54:41,903 "Yine yalnızım hâliyle" diyor 929 00:54:41,987 --> 00:54:44,739 O filmi sevmemem gerek, biliyorum 930 00:54:44,823 --> 00:54:47,659 Sıkıntılı film diyor Buzzfeed 931 00:54:48,159 --> 00:54:52,122 Ama romantik komediler Beynimi kimyasal olarak değiştiriyor 932 00:54:52,956 --> 00:54:55,583 Neyse, mevzu şu, yalnızım 933 00:54:55,667 --> 00:54:58,253 İyi bir kafiye arıyorum, arsızım 934 00:54:58,336 --> 00:55:02,340 Amerika'daki en azgın kadınım Haberiniz yok mu? 935 00:55:02,424 --> 00:55:07,554 Nesneleştirilmek istiyorum Biliyorum, doğru değil 936 00:55:07,637 --> 00:55:10,265 Biliyorum, böyle şeyler söylememem gerek 937 00:55:10,348 --> 00:55:14,019 Feminizm modumu açtım Ama baştan çıkarılmak istiyorum 938 00:55:14,102 --> 00:55:16,938 Evet, senin seks kölen olmak istiyorum 939 00:55:17,022 --> 00:55:18,523 Liz Phair güzel söylemiş 940 00:55:18,606 --> 00:55:20,066 "Köpekler gibi sikişelim" 941 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 Sanırım benim için romantizm bu 942 00:55:22,110 --> 00:55:27,490 Aslında galiba İhtiyacım olan bu 943 00:55:28,742 --> 00:55:32,871 O özel erkeği aramıyorum 944 00:55:32,954 --> 00:55:35,915 Bay Doğru'nun peşinde değilim 945 00:55:36,416 --> 00:55:40,003 Sadece her gece yatağımda olacak Birini istiyorum 946 00:55:40,086 --> 00:55:42,964 Hiç umurunda olmayacak 947 00:55:43,048 --> 00:55:44,507 Ölmüşüm, kalmışım 948 00:55:44,591 --> 00:55:46,551 Ölmüşüm, kalmışım 949 00:55:46,634 --> 00:55:48,511 İşte o özel erkeği arıyorum 950 00:55:48,595 --> 00:55:51,765 Umurunda olmayacak Ölmüşüm, kalmışım 951 00:55:51,848 --> 00:55:54,059 Beni görmezden gelirsen Seninle seks yaparım 952 00:55:54,142 --> 00:55:56,269 Beni hor görürsen ıslanırım 953 00:55:56,352 --> 00:56:00,523 Zaten sahip olduğum bir şeyi Niye isteyeyim? 954 00:56:00,607 --> 00:56:04,527 Terapistime göre erotomanikmişim Telaş içinde internette aradım 955 00:56:04,611 --> 00:56:06,362 Bence anlamını o da bilmiyor. 956 00:56:06,446 --> 00:56:08,782 Jared Leto'ya da benzetti beni. Başka mesele. 957 00:56:08,865 --> 00:56:13,161 Neyse, erotomani Şizofreninin nadir bir türü 958 00:56:13,244 --> 00:56:15,205 Herkes size âşık sanıyorsunuz 959 00:56:15,288 --> 00:56:16,581 Benimle alakası yok 960 00:56:16,664 --> 00:56:20,960 Hayır, asıl istediğim 12 dolarlık butik bira 961 00:56:21,044 --> 00:56:23,505 Ve sikiştiğim insanla O sırada kavga etmek 962 00:56:23,588 --> 00:56:28,259 Beni cinsel açıdan Çekici bulup bulmadığı hakkında 963 00:56:28,343 --> 00:56:31,763 O yaraya tuz basmak Çok eğlenceli yahu 964 00:56:31,846 --> 00:56:37,185 Geçen hafta biri bana Sevgilisi olur muyum diye sordu 965 00:56:37,268 --> 00:56:39,062 Dört gün sonra da Sorusunu geri aldı 966 00:56:39,145 --> 00:56:43,191 Artık öpüştüğümüz her yer Özel bir listede 967 00:56:43,274 --> 00:56:47,821 New York'un tarihî yerleri oldular Çünkü oralar perili 968 00:56:47,904 --> 00:56:50,949 Çene hattının bana yaptığı büyü 969 00:56:51,032 --> 00:56:53,952 Gördüğüm bütün hayaletlerden Daha korkutucu 970 00:56:54,035 --> 00:56:57,080 Tanrım, ölmek istemiyorum Cidden istemiyorum 971 00:56:57,163 --> 00:56:58,915 Öleceğime inanmıyorum 972 00:56:58,998 --> 00:57:01,668 Anne babamın da öleceğine inanmıyorum 973 00:57:01,751 --> 00:57:05,922 Bu konuyu konuşurken "İkinizden biri ölmeye karar verirse 974 00:57:06,005 --> 00:57:07,799 Ben de kendimi öldürürüm" dedim 975 00:57:07,882 --> 00:57:10,677 "Bu ne işe yarayacak?" dediler 976 00:57:10,760 --> 00:57:11,845 "Bilmem" dedim 977 00:57:11,928 --> 00:57:15,181 "Ama bazen bir şey yapman gerekir İş olsun diye" 978 00:57:15,265 --> 00:57:18,059 Romantiğim, hem de ne romantik 979 00:57:18,143 --> 00:57:22,772 Bilgiçlik taslamak istemem Ama buna ihtiyacım var 980 00:57:23,982 --> 00:57:27,485 O özel erkeği aramıyorum 981 00:57:27,569 --> 00:57:30,405 Bay Doğru'nun peşinde değilim 982 00:57:30,905 --> 00:57:34,117 Her gece yatağımda olacak Birini istiyorum 983 00:57:34,200 --> 00:57:38,371 Umurunda olmayacak Ölmüşüm, kalmışım 984 00:57:38,455 --> 00:57:40,457 Ölmüşüm, kalmışım 985 00:57:40,540 --> 00:57:42,292 İşte o özel erkeği arıyorum 986 00:57:42,375 --> 00:57:44,627 Umurunda olmayacak Ölmüşüm, kalmışım 987 00:57:45,670 --> 00:57:47,797 Beni görmezden gelirsen Seninle seks yaparım 988 00:57:47,881 --> 00:57:49,716 Beni hor görürsen ıslanırım 989 00:57:49,799 --> 00:57:51,676 Bana bok gibi davran Sivilce gibi olurum 990 00:57:51,759 --> 00:57:53,303 Bence bu o kişi 991 00:57:53,386 --> 00:57:57,807 Geçenlerde, görüştüğüm adama Söylediğim şarkıdan bahsettim 992 00:57:57,891 --> 00:58:00,477 "Sana bok gibi davranmamı İster misin?" dedi 993 00:58:00,560 --> 00:58:02,395 "Ne istersen yap" dedim 994 00:58:02,979 --> 00:58:05,148 Ama bunun sürmesini istiyorsan 995 00:58:05,231 --> 00:58:08,485 Bırak bazı yazdıklarım Aralardan sızsın 996 00:58:08,568 --> 00:58:11,404 Beni yakınında tut Ama biraz mesafe koy 997 00:58:11,488 --> 00:58:13,072 Bana bütün… Niye böyleyim ben? 998 00:58:13,156 --> 00:58:15,241 Niye? 999 00:58:15,325 --> 00:58:17,202 Terapistime göre 1000 00:58:18,286 --> 00:58:21,998 Nazik olmaya çalışmalıymışım 1001 00:58:23,416 --> 00:58:26,544 "Nazikçe hareket et" dedi 1002 00:58:26,628 --> 00:58:30,673 "Ama bu çok bayık be" dedim 1003 00:58:30,757 --> 00:58:33,134 "Biliyorum ama gelişmenin Başka yolu yok" dedi 1004 00:58:33,218 --> 00:58:36,804 "Niye gelişmek isteyeyim? Ömür boyu küçülmek istedim" dedim 1005 00:58:36,888 --> 00:58:38,139 Beş yaşındayken 1006 00:58:38,223 --> 00:58:40,808 Banyo yapıyordum Teyzem de yanımdaydı 1007 00:58:40,892 --> 00:58:42,894 "Okuldan eve gelmeyi Çok seviyorum" dedim 1008 00:58:42,977 --> 00:58:44,938 "Çünkü nihayet karnımı salabilirim" 1009 00:58:45,021 --> 00:58:48,024 Tanrım, ne üzücü Bu çok üzücü 1010 00:58:48,107 --> 00:58:51,236 Dünya çok fena Ama müptelası olmuşum 1011 00:58:51,319 --> 00:58:55,657 Âşık olmak istiyorum Tek sebebiyse filmler 1012 00:58:55,740 --> 00:58:58,618 Ama artık asıl ihtiyacımı biliyorum 1013 00:58:59,369 --> 00:59:03,164 O özel erkeği aramıyorum 1014 00:59:03,248 --> 00:59:06,000 Bay Doğru'nun peşinde değilim 1015 00:59:06,668 --> 00:59:10,505 Her gece yatağımda olacak Birini istiyorum 1016 00:59:10,588 --> 00:59:12,674 Umurunda olmayacak 1017 00:59:13,841 --> 00:59:15,301 Ölmüşüm, kalmışım 1018 00:59:19,430 --> 00:59:21,224 Teşekkürler. İyi geceler. 1019 00:59:38,283 --> 00:59:41,035 Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç 1020 00:59:41,119 --> 00:59:44,831 Ben de şu an komedi yapıyorum 1021 00:59:45,331 --> 00:59:47,959 Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç 1022 00:59:48,042 --> 00:59:51,546 O yüzden hepinizin Bana bakmasını istiyorum 1023 00:59:52,046 --> 00:59:54,257 Bana bakın 1024 01:00:00,430 --> 01:00:01,931 Ne olur, lütfen 1025 01:00:02,015 --> 01:00:04,225 Bana bakın 1026 01:01:31,145 --> 01:01:36,150 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu