1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 ‪HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,220 ‪Con được biểu diễn này! 5 00:00:12,303 --> 00:00:15,557 ‪Con là Catherine, con múa đẹp lắm! 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,350 ‪Chào, Catherine. 7 00:00:17,434 --> 00:00:20,520 ‪Không chụp hình. 8 00:00:20,603 --> 00:00:25,358 ‪Con sẽ bước vào trong TV. 9 00:00:25,442 --> 00:00:26,443 ‪Vậy sao? 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,571 ‪- Thần kỳ quá. ‪- Con biết mà. 11 00:00:44,544 --> 00:00:48,715 ‪Mình cảm thấy khùng quá khùng, ‪nhưng mình đẹp hút hồn. 12 00:00:48,798 --> 00:00:51,176 ‪- Năm lần rồi đó. ‪- Ừ. Cảm ơn, Cốc Cốc. 13 00:00:52,260 --> 00:00:53,511 ‪Cảm ơn, Năm Lần. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,013 ‪Cảm ơn… 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,398 ‪Chào thành phố New York. 16 00:01:05,482 --> 00:01:07,275 ‪Chào mừng đến Joe's Pub. 17 00:01:07,984 --> 00:01:12,655 ‪Xin cho một tràng pháo tay vang dội, ‪nồng nhiệt để đón chào Catherine Cohen. 18 00:01:33,009 --> 00:01:34,052 ‪Thật luôn. 19 00:01:35,470 --> 00:01:37,388 ‪Thôi đi. Mắc cỡ quá à. 20 00:01:39,724 --> 00:01:44,062 ‪Xin chào 21 00:01:45,355 --> 00:01:46,439 ‪Ôi trời ơi. 22 00:01:47,816 --> 00:01:49,150 ‪Giọng tôi hay tuyệt. 23 00:01:51,110 --> 00:01:54,614 ‪Xem tôi mặc áo liền quần đính đá ‪mà diễn hài nè. 24 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 ‪Khó vậy mà làm được luôn. 25 00:01:58,326 --> 00:02:00,453 ‪Chắc các bạn ‪thắc mắc sao tôi làm nghề này. 26 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 ‪Để tôi nói các bạn nghe. 27 00:02:04,916 --> 00:02:06,960 ‪Lúc tôi còn thơ ấu 28 00:02:07,043 --> 00:02:10,755 ‪Ngó ra cửa sổ, nhìn thế giới 29 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 ‪Ước chi thời gian cứ trôi mãi 30 00:02:14,592 --> 00:02:16,386 ‪Và đưa tôi đến một nơi mới 31 00:02:16,469 --> 00:02:19,430 ‪Nơi tôi sẽ ca hát ‪Và gặp một khuôn mặt mới 32 00:02:19,514 --> 00:02:20,348 ‪Này! 33 00:02:20,431 --> 00:02:22,559 ‪Làm sao tìm được chí hướng cho mình? 34 00:02:23,351 --> 00:02:26,563 ‪Làm sao ta biết ta thuộc về đâu? 35 00:02:26,646 --> 00:02:30,275 ‪Nếu ta ghim đủ oán hận lúc thiếu niên 36 00:02:30,358 --> 00:02:34,320 ‪Ta sẽ viết nên ‪Một ca khúc dễ nghe và vui nhộn 37 00:02:37,824 --> 00:02:40,451 ‪Trai chẳng thèm hôn tôi 38 00:02:40,535 --> 00:02:43,621 ‪Nên giờ tôi đi diễn hài 39 00:02:44,789 --> 00:02:47,458 ‪Trai chẳng thèm hôn tôi 40 00:02:47,542 --> 00:02:50,545 ‪Nên tôi cần các bạn nhìn tôi 41 00:02:51,671 --> 00:02:56,509 ‪Nhìn tôi đi 42 00:02:58,386 --> 00:03:00,847 ‪Nhìn tôi đi mà 43 00:03:00,930 --> 00:03:01,764 ‪Đi mà 44 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 ‪Nhìn tôi đi 45 00:03:05,226 --> 00:03:07,395 ‪Thời thiếu nữ 46 00:03:07,478 --> 00:03:11,065 ‪Ở vũ hội của trường ‪Tôi tinh nghịch giật mũ của Andrew 47 00:03:11,149 --> 00:03:12,567 ‪Và tung tăng chạy đi 48 00:03:12,650 --> 00:03:15,904 ‪Đó là kiểu thả thính ‪Tôi đã thấy mấy cô nàng eo thon làm 49 00:03:15,987 --> 00:03:17,238 ‪Nhưng Andrew chỉ bảo 50 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 ‪"Trả mũ đây". 51 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 ‪Tôi khóc suốt trên đường về nhà 52 00:03:22,702 --> 00:03:25,663 ‪Tôi cứ tưởng giật mũ người ta là quyến rũ 53 00:03:26,706 --> 00:03:30,084 ‪Nhưng giờ tôi hát trong quán bar tù mù 54 00:03:30,168 --> 00:03:32,921 ‪Andrew bầu Trump và có xe hơi 55 00:03:33,004 --> 00:03:33,838 ‪Tôi chả có. 56 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 ‪Trai chẳng thèm hôn tôi 57 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 ‪Nên giờ tôi đi diễn hài 58 00:03:38,551 --> 00:03:40,887 ‪Tôi không có xe hơi. Nhào lên. 59 00:03:40,970 --> 00:03:42,972 ‪Trai chẳng thèm hôn tôi 60 00:03:43,056 --> 00:03:46,059 ‪Nên tôi cần các bạn nhìn tôi 61 00:03:46,142 --> 00:03:47,101 ‪Thật, làm ơn đi. 62 00:03:47,185 --> 00:03:49,229 ‪Nhìn tôi đi 63 00:03:49,312 --> 00:03:50,396 ‪Ủng trắng nè. 64 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 ‪Nhìn tôi đi 65 00:03:53,024 --> 00:03:53,858 ‪Cụng mu nè. 66 00:03:53,942 --> 00:03:56,319 ‪Nhìn tôi đi mà 67 00:03:56,402 --> 00:03:57,237 ‪Đi mà 68 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 ‪Nhìn tôi đi 69 00:04:00,073 --> 00:04:01,407 ‪Rồi. Đoạn chuyển tiếp. 70 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 ‪Vụ này lành mạnh 71 00:04:02,575 --> 00:04:04,535 ‪Việc tôi làm lành mạnh 72 00:04:04,619 --> 00:04:07,830 ‪Đây là cách hay để giải quyết vấn đề 73 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 ‪Nói nghe, tôi có gặp trai muốn hôn tôi rồi 74 00:04:11,167 --> 00:04:15,296 ‪Có anh còn muốn đút gậy vào miệng tôi 75 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 ‪Nhưng chả bao giờ là đủ 76 00:04:16,798 --> 00:04:18,299 ‪Cứu! Xoay. Được rồi. 77 00:04:18,383 --> 00:04:21,135 ‪Trai chẳng muốn hôn tôi 78 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 ‪Nên giờ tôi diễn hài ở thành phố New York 79 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 ‪Vỗ tay nào. 80 00:04:25,223 --> 00:04:27,600 ‪Trai chẳng muốn hôn tôi 81 00:04:27,684 --> 00:04:30,061 ‪Nên tôi cần các bạn nhìn tôi 82 00:04:30,144 --> 00:04:31,521 ‪Thật, làm ơn đi mà. 83 00:04:31,604 --> 00:04:33,773 ‪Nhìn tôi đi 84 00:04:33,856 --> 00:04:34,816 ‪Hất tóc nè. 85 00:04:34,899 --> 00:04:37,193 ‪Nhìn tôi đi 86 00:04:37,860 --> 00:04:38,695 ‪Tôi hơi hâm. 87 00:04:38,778 --> 00:04:41,864 ‪Nhìn tôi đi mà 88 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 ‪Nhìn tôi đi 89 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 ‪Kết hoành tráng. Rồi chưa? 90 00:04:46,911 --> 00:04:51,332 ‪Nhìn tôi đi 91 00:04:59,966 --> 00:05:02,093 ‪Xin vỗ tay ‪cho nghệ sĩ piano Henry Koperski. 92 00:05:04,137 --> 00:05:06,973 ‪Chào mừng đến thiên đàng. ‪Buổi diễn của tôi. 93 00:05:07,056 --> 00:05:10,852 ‪Các bạn nhìn tôi và nghĩ, ‪"Cô ấy có tất cả". 94 00:05:10,935 --> 00:05:12,103 ‪Mà đúng vậy. 95 00:05:13,479 --> 00:05:14,439 ‪Tôi có. 96 00:05:15,648 --> 00:05:16,566 ‪Tôi trẻ. 97 00:05:17,734 --> 00:05:18,985 ‪Tôi đẹp xuất sắc. 98 00:05:20,028 --> 00:05:22,613 ‪Thế mà sáng nay, ‪tôi uống một ngụm cold brew 99 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 ‪thế là đi tong cái lỗ hậu. 100 00:05:25,575 --> 00:05:27,785 ‪Ngôi sao cũng như người thường. 101 00:05:29,537 --> 00:05:32,332 ‪Tôi rất vui mừng ‪được diễn ở thành phố New York. 102 00:05:36,836 --> 00:05:39,630 ‪Thành phố New York, ‪chẳng có từ nào hay hơn là, 103 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 ‪nơi tôi thật sự "sống". 104 00:05:41,758 --> 00:05:44,594 ‪Hôm trước, tôi nuốt viên thuốc ngừa thai ‪không kèm nước 105 00:05:44,677 --> 00:05:46,554 ‪trong lúc đạp xe lên cầu Williamsburg 106 00:05:46,637 --> 00:05:51,100 ‪và tôi nghĩ, "Trời ơi. ‪Có lẽ mình là tiếng nói của thế hệ mình". 107 00:05:52,101 --> 00:05:54,937 ‪Cực lắm, nhưng phải có người làm chứ. 108 00:05:56,022 --> 00:05:57,023 ‪Xin lỗi… 109 00:05:59,567 --> 00:06:02,320 ‪Xin lỗi. ‪Tôi không thể ngừng tạo ra nội dung. 110 00:06:03,821 --> 00:06:06,199 ‪Cái này mà cao quá, tôi sẽ cố xoạc nó. 111 00:06:06,282 --> 00:06:07,241 ‪Nên ta phải… 112 00:06:08,367 --> 00:06:09,452 ‪Cô ấy có gu nhé. 113 00:06:11,746 --> 00:06:15,666 ‪Gần đây, tôi mới nghỉ việc ‪vì dậy đi làm không nổi. 114 00:06:16,584 --> 00:06:18,669 ‪Có ai đồng cảm không? 115 00:06:18,753 --> 00:06:19,962 ‪Vâng. 116 00:06:20,046 --> 00:06:22,632 ‪Thế là, giờ tôi rất hay nằm trên giường, 117 00:06:22,715 --> 00:06:25,718 ‪chờ câu tweet đăng lại ‪sẽ thay đổi tình thế. 118 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 ‪Mạng xã hội thật hoàn hảo, 119 00:06:28,846 --> 00:06:30,765 ‪vì ta có thể xem người dưng nước lã 120 00:06:30,848 --> 00:06:33,184 ‪nổi khùng trong thời gian thực. 121 00:06:33,267 --> 00:06:35,436 ‪Điều mà tôi mê tới mức nhấc chân. 122 00:06:36,229 --> 00:06:37,355 ‪Không, ghen cũng hay, 123 00:06:37,438 --> 00:06:40,525 ‪vì nó giống như ‪nuốt một căn nhà mà ta vừa mới đốt. 124 00:06:44,987 --> 00:06:48,407 ‪Không muốn xấu tính, ‪nhưng đại dịch ư, ruột già? 125 00:06:48,491 --> 00:06:49,867 ‪Không như tôi tưởng. 126 00:06:52,245 --> 00:06:55,248 ‪Thật luôn, như trên trời rơi xuống. 127 00:06:57,291 --> 00:06:59,669 ‪Kiểu, "Không ngờ có lựa chọn này luôn". 128 00:07:00,545 --> 00:07:03,881 ‪Trước kia tôi lo về ‪những thứ rơi xuống đầu mình hơn. 129 00:07:04,757 --> 00:07:06,425 ‪Có nhiều thứ trên cao lắm. 130 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 ‪Tôi thì ở dưới này. 131 00:07:10,763 --> 00:07:12,974 ‪Nhưng cuối cùng ‪ta lại gặp phải một đại dịch. 132 00:07:13,057 --> 00:07:14,851 ‪Tuyệt mà, bình thường thôi. 133 00:07:14,934 --> 00:07:17,311 ‪Năm vừa qua cực kỳ thú vị. 134 00:07:18,813 --> 00:07:21,149 ‪Tôi lên cân quá chừng trong năm qua, 135 00:07:21,232 --> 00:07:22,358 ‪không tốt cũng chả xấu. 136 00:07:22,442 --> 00:07:25,528 ‪Không tốt cũng chả xấu. 137 00:07:27,822 --> 00:07:31,075 ‪Lên cân không tốt cũng chả xấu, ‪vì nó không tốt cũng chả xấu. 138 00:07:31,159 --> 00:07:33,661 ‪Tuần này tôi phải trị liệu tâm lý hai lần. 139 00:07:33,744 --> 00:07:34,704 ‪Vâng. 140 00:07:35,413 --> 00:07:37,832 ‪Trời. Mới đầu chương trình ‪đã được hoan hô rồi. 141 00:07:38,958 --> 00:07:40,334 ‪Tôi không ngờ luôn. 142 00:07:40,918 --> 00:07:41,794 ‪Nhưng tuyệt. 143 00:07:41,878 --> 00:07:45,089 ‪Lên cân có cái lợi hiển nhiên là ‪vếu tôi to khủng. 144 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 ‪Nếu bạn không để ý, là bạn ghét phụ nữ. 145 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 ‪Vếu tôi to ra tới mức bây giờ, 146 00:07:53,139 --> 00:07:55,475 ‪như bao thi sĩ vĩ đại thời trước, 147 00:07:55,558 --> 00:07:57,226 ‪tôi có thể cho bạn trai chơi vếu. 148 00:07:59,020 --> 00:08:00,813 ‪Cảm ơn. 149 00:08:02,523 --> 00:08:04,650 ‪Không. Đó không phải lý do tôi làm. 150 00:08:05,693 --> 00:08:09,197 ‪Tôi không thích làm ‪kiểu con gái cứ nói "Bạn trai tôi" suốt. 151 00:08:09,280 --> 00:08:12,116 ‪Tôi cảm thấy ‪con gái mà cứ ra rả, "Bạn trai tôi", 152 00:08:12,200 --> 00:08:13,868 ‪thì cũng như con gái hay bảo, 153 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 ‪"Thật ra ‪trong trái cây có quá nhiều đường. 154 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 ‪Nên, tôi xem trái cây là đồ ngọt". 155 00:08:23,211 --> 00:08:25,880 ‪Và miệng nhếch lên vòng quanh cả mặt. 156 00:08:28,508 --> 00:08:30,718 ‪Nhưng tôi có thể chơi vếu với… 157 00:08:30,801 --> 00:08:34,013 ‪Đôi khi các bạn có mong ‪có từ nào khác để nói điều gì không? 158 00:08:34,096 --> 00:08:35,765 ‪Nhưng giờ vếu tôi đủ to 159 00:08:35,848 --> 00:08:38,184 ‪để bao quanh ‪cây hàng của bạn trai tôi rồi. 160 00:08:39,769 --> 00:08:41,187 ‪Các bạn có nghĩ… 161 00:08:41,270 --> 00:08:44,440 ‪Nói thật đi. Các bạn có nghĩ ‪mới vào đã nghe từ "hàng" không? 162 00:08:45,858 --> 00:08:47,652 ‪Hàng là một từ dâm dục. 163 00:08:47,735 --> 00:08:49,445 ‪Tôi có tiếng thích phim heo, 164 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 ‪nếu bạn trai tôi nói cô gái đó giống tôi. 165 00:08:51,739 --> 00:08:53,950 ‪Nếu không, thứ đó có hại cho phụ nữ. 166 00:08:54,992 --> 00:08:57,161 ‪Đó là quan điểm của riêng tôi thôi. 167 00:08:58,287 --> 00:09:02,625 ‪Thế là, nói lần cuối, ‪tôi chơi vếu với bạn trai tôi. 168 00:09:03,668 --> 00:09:05,670 ‪Giả vờ khiêm tốn. Và… 169 00:09:07,755 --> 00:09:09,423 ‪lúc anh ấy ra… 170 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 ‪Vâng. 171 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 ‪Im lặng như tờ. 172 00:09:16,222 --> 00:09:18,015 ‪Lúc anh ấy ra, 173 00:09:19,684 --> 00:09:21,727 ‪anh ấy kêu một tiếng ‪tôi chưa nghe bao giờ. 174 00:09:22,478 --> 00:09:26,524 ‪Và tôi nghĩ, ‪"Rồi. Mình là nữ thần tình dục". 175 00:09:28,317 --> 00:09:29,610 ‪Tôi quay sang hỏi… 176 00:09:32,863 --> 00:09:34,198 ‪"Anh thấy sao?" 177 00:09:35,032 --> 00:09:37,994 ‪Và anh ấy bảo, ‪"Thật ra gần như là đau đớn luôn". 178 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 ‪Nữ quyền thắng chăng? 179 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 ‪Vâng. Tôi thành công. 180 00:09:53,843 --> 00:09:56,262 ‪Trong này thật tràn trề năng lượng. Tôi… 181 00:09:56,345 --> 00:09:57,430 ‪Các bạn như người nhà. 182 00:09:58,472 --> 00:10:01,058 ‪Tôi thích lắm. 183 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 ‪Một mùa hè tuyệt vời. 184 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 ‪Thời gian thú vị. 185 00:10:03,769 --> 00:10:05,605 ‪Tôi ghét mùa hè lắm. 186 00:10:05,688 --> 00:10:08,149 ‪Mặc bikini vào, tôi chỉ biết khóc. 187 00:10:09,108 --> 00:10:11,110 ‪Nhưng có một điều tôi thích về mùa hè, 188 00:10:11,736 --> 00:10:16,824 ‪phải nói là, ‪những ca khúc cực hot của mùa hè. 189 00:10:16,907 --> 00:10:21,954 ‪Xin DJ mở giúp nhạc thật nhanh, ‪thế là hết sảy. 190 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 ‪Thật ra tôi có khiếu nhảy hơn diễn hài. 191 00:10:26,751 --> 00:10:30,296 ‪Một là vũ công, hai là biên đạo, ‪ba là người mẫu, bốn là diễn hài. 192 00:10:31,964 --> 00:10:33,257 ‪Để tôi biểu diễn sở trường. 193 00:10:35,301 --> 00:10:39,639 ‪Không biết bạn nghe chưa ‪Hay có nhớ lời tôi nói 194 00:10:39,722 --> 00:10:43,643 ‪Nhưng có chuyện này tôi phải chia sẻ ‪Nên hãy nghe nhé 195 00:10:43,726 --> 00:10:46,937 ‪Trời đang nóng dần ‪Và tôi rất muốn vui chơi 196 00:10:47,021 --> 00:10:51,859 ‪Nghe đây, tôi nói bạn nghe ‪Cách bạn có thể khiến tôi vui 197 00:10:53,027 --> 00:10:57,073 ‪Khiến tôi vui 198 00:10:57,615 --> 00:10:59,617 ‪Sự kiện ‪Tôi muốn dự sự kiện 199 00:10:59,700 --> 00:11:01,452 ‪Làm ơn mời tôi dự sự kiện 200 00:11:01,535 --> 00:11:03,245 ‪Sự kiện ‪Tôi muốn dự sự kiện 201 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 ‪Hãy đưa tôi đi dự sự kiện 202 00:11:04,914 --> 00:11:09,001 ‪Không biết bạn biết chưa ‪Nhưng tôi nổi tiếng là hoàn hảo 203 00:11:09,085 --> 00:11:12,838 ‪Để đưa lên thảm đỏ ‪Nơi ta phải bước đi bước lại 204 00:11:12,922 --> 00:11:14,256 ‪Tôi biết tạo dáng 205 00:11:14,340 --> 00:11:16,759 ‪Vâng, tôi hạ gục cánh tay thon thả 206 00:11:16,842 --> 00:11:21,597 ‪Vì tôi ghét đôi tay mình ‪Từ trước tuổi thiếu niên 207 00:11:22,181 --> 00:11:26,936 ‪Cảm ơn chế độ gia trưởng 208 00:11:27,019 --> 00:11:27,853 ‪Vâng! 209 00:11:27,937 --> 00:11:29,647 ‪Sự kiện ‪Tôi muốn dự sự kiện 210 00:11:29,730 --> 00:11:31,524 ‪Đời tôi gian nan ‪Tôi cần đi sự kiện 211 00:11:31,607 --> 00:11:33,192 ‪Sự kiện ‪Tôi muốn dự sự kiện 212 00:11:33,275 --> 00:11:34,860 ‪Hãy đưa tôi đi dự sự kiện 213 00:11:34,944 --> 00:11:38,447 ‪Ly champagne, đầm cocktail ‪Uber, Lyft, Via, được thôi 214 00:11:38,531 --> 00:11:41,826 ‪Quy tắc ăn mặc ghi ở cửa ‪Đừng lo, tôi từng trải rồi 215 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 ‪Sẽ có người cho tôi đồ miễn phí 216 00:11:43,577 --> 00:11:45,371 ‪Bạn bè nói tôi giống Alison Brie béo 217 00:11:45,454 --> 00:11:47,498 ‪Nhưng họ có ý tốt 218 00:11:47,581 --> 00:11:52,420 ‪Phải, chắc chắn là ý tốt mà 219 00:11:55,506 --> 00:11:56,674 ‪Sự kiện 220 00:11:57,466 --> 00:11:58,968 ‪Hãy đưa tôi đi dự sự kiện 221 00:12:02,054 --> 00:12:03,055 ‪Sự kiện 222 00:12:04,306 --> 00:12:05,558 ‪Hãy đưa tôi đi dự sự kiện 223 00:12:05,641 --> 00:12:06,642 ‪Đoạn chuyển tiếp. 224 00:12:06,725 --> 00:12:08,477 ‪Đừng xúc phạm tôi 225 00:12:08,561 --> 00:12:10,229 ‪Hãy là chủ nhà tốt bụng 226 00:12:10,312 --> 00:12:13,774 ‪Không dùng Facebook ‪Chỉ dùng Paperless Post 227 00:12:13,858 --> 00:12:16,360 ‪Nếu bạn xin địa chỉ tôi để gửi thư 228 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 ‪Bước - lùi - đổi. 229 00:12:17,403 --> 00:12:18,320 ‪Thư sẽ mất thôi 230 00:12:18,404 --> 00:12:21,407 ‪Phải thú nhận, vì tôi dọn nhà quá nhiều 231 00:12:22,533 --> 00:12:26,662 ‪Vì không đủ tiền thuê nhà 232 00:12:26,745 --> 00:12:27,580 ‪Vâng! 233 00:12:27,663 --> 00:12:30,374 ‪Sự kiện, tôi muốn dự sự kiện ‪Đời tôi gian nan 234 00:12:30,458 --> 00:12:32,585 ‪Tôi cần đi sự kiện tối nay 235 00:12:32,668 --> 00:12:34,378 ‪Để lấp đầy khoảng trống trong lòng 236 00:12:34,462 --> 00:12:36,088 ‪Tôi phải đi sự kiện 237 00:12:36,172 --> 00:12:37,548 ‪Hãy đưa tôi đi dự sự kiện 238 00:12:45,639 --> 00:12:49,351 ‪Giờ chắc mọi người đã nghe tin rồi, ‪nhưng tôi muốn nói thẳng. 239 00:12:49,435 --> 00:12:51,228 ‪Tôi có tin này thú vị lắm. 240 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 ‪Tôi… 241 00:12:54,064 --> 00:12:56,150 ‪mới đọc một quyển sách. 242 00:13:04,617 --> 00:13:06,952 ‪Cảm ơn. Tôi yêu các bạn. 243 00:13:08,162 --> 00:13:10,372 ‪Tôi bị chứng bệnh hiếm có ‪là nếu tôi đọc sách, 244 00:13:10,456 --> 00:13:12,791 ‪suốt thời gian nhìn vào sách, tôi cứ nghĩ, 245 00:13:13,501 --> 00:13:18,923 ‪"Nhìn mày kìa. Bày đặt đọc sách. 246 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 ‪Con ả lẳng lơ ngu ngốc". 247 00:13:23,052 --> 00:13:25,930 ‪Tôi không thích đọc, ‪viết, tranh luận hay ở một mình, 248 00:13:26,013 --> 00:13:27,890 ‪đâu có nghĩa tôi không trí tuệ. 249 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 ‪Khuấy động khán giả đó. 250 00:13:34,647 --> 00:13:37,233 ‪Tôi vừa mới đoạt giải thưởng rất cao quý. 251 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 ‪Khoan vỗ tay vội. 252 00:13:38,442 --> 00:13:44,198 ‪Tôi đã đoạt giải thưởng vì ra khỏi nhà ‪mà không có điện thoại trong 42 phút. 253 00:13:44,281 --> 00:13:45,866 ‪Vâng. Cảm ơn. 254 00:13:45,950 --> 00:13:48,118 ‪Mà không, tôi làm không phải vì thế. 255 00:13:48,202 --> 00:13:49,787 ‪Tôi làm không phải vì thế. 256 00:13:50,704 --> 00:13:51,872 ‪Lúc tôi làm việc đó, 257 00:13:51,956 --> 00:13:55,793 ‪tôi đã có cái mà các nhà phê bình ‪và fan gọi là "khoảnh khắc như phim". 258 00:13:55,876 --> 00:13:58,879 ‪"Sao? Đó là cái gì chứ?" 259 00:13:58,963 --> 00:14:02,841 ‪"Khoảnh khắc như phim" ‪là khi điều gì đó xảy ra với bạn 260 00:14:02,925 --> 00:14:04,969 ‪mà có thể xảy ra ‪với một cô gái trong phim. 261 00:14:06,762 --> 00:14:08,222 ‪Ví dụ như, 262 00:14:08,305 --> 00:14:11,684 ‪nếu bạn kiểm tra hộp thư ‪bằng cái chìa khóa nhỏ… 263 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 ‪Như phim. 264 00:14:16,230 --> 00:14:19,733 ‪Nếu bạn cầm ổ bánh mì Pháp… ‪thậm chí đến gần ổ bánh mì Pháp… 265 00:14:21,569 --> 00:14:23,654 ‪Như phim. 266 00:14:24,864 --> 00:14:28,200 ‪Và nếu bạn, ‪nói cùng tôi nhé, gặp bồ cũ ngoài phố, 267 00:14:28,284 --> 00:14:30,536 ‪thì đúng là chuẩn không cần chỉnh, 268 00:14:30,619 --> 00:14:32,705 ‪- như… ‪- Như phim. 269 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 ‪Xin cảm ơn. 270 00:14:35,499 --> 00:14:37,001 ‪Được về nhà dễ chịu ghê. 271 00:14:37,960 --> 00:14:41,714 ‪Gần đây, tôi đã có khoảnh khắc như phim, ‪như phim hoạt hình vậy. 272 00:14:41,797 --> 00:14:43,674 ‪Tôi gặp bồ cũ ngoài phố. 273 00:14:45,009 --> 00:14:47,261 ‪Và anh ấy mặc đồ vest. 274 00:14:47,344 --> 00:14:49,972 ‪Trông anh ấy rất tuyệt. ‪Đẹp đến tội lỗi luôn. 275 00:14:50,764 --> 00:14:52,016 ‪Còn tôi thì mặc… 276 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 ‪Gọi là gì nhỉ, ‪khi ta không cạo lông chân hơn ba tháng 277 00:14:54,852 --> 00:14:57,938 ‪rồi cạo vội vàng và chảy máu tứ tung? 278 00:14:58,981 --> 00:15:00,232 ‪Tôi mang bộ cánh đó đấy. 279 00:15:01,817 --> 00:15:04,236 ‪Bọn tôi tình cờ gặp nhau, ‪và anh ấy là kiểu người 280 00:15:04,320 --> 00:15:06,530 ‪đặt câu có tên ta trong đó. 281 00:15:06,614 --> 00:15:07,656 ‪Kiểu như… 282 00:15:08,866 --> 00:15:12,536 ‪Nếu anh nói một câu có tên tôi, ‪anh phải xoạc tôi hoặc là giết tôi. 283 00:15:13,287 --> 00:15:15,122 ‪Không lằng nhằng. 284 00:15:15,205 --> 00:15:19,168 ‪Lần đó, anh ấy quyết định ‪không làm cả hai, dĩ nhiên là để ra oai 285 00:15:19,251 --> 00:15:22,504 ‪và không hề ‪liên quan đến tình cảm dành cho tôi. 286 00:15:22,588 --> 00:15:25,215 ‪Xin lỗi. Tôi vừa nghẹn cái lưỡi của mình. 287 00:15:27,134 --> 00:15:29,011 ‪Chia tay ổn mà. Phải chứ? 288 00:15:29,094 --> 00:15:30,054 ‪Tôi tomboy mà. 289 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 ‪Chia tay ổn mà. 290 00:15:34,767 --> 00:15:36,435 ‪Chia tay tệ kinh khủng. 291 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 ‪Chia tay ổn thôi, 292 00:15:39,021 --> 00:15:41,941 ‪vì cũng như bạn có ‪người bạn thân, rồi người đó chết. 293 00:15:46,528 --> 00:15:48,572 ‪Và rồi, thay vì đi dự đám tang, 294 00:15:48,656 --> 00:15:51,033 ‪bạn đi xoạc một gã tóc dài tên Randy 295 00:15:51,116 --> 00:15:54,161 ‪ở ghế sau chiếc Mazda đỏ ‪trong bãi đậu xe công viên nước. 296 00:15:54,244 --> 00:15:55,829 ‪Và khi bạn nhờ chở bạn về, 297 00:15:55,913 --> 00:15:57,581 ‪anh ta bảo, "Không. Anh ngáo đá". 298 00:15:57,665 --> 00:16:00,292 ‪Đấy là giai đoạn thương tiếc nào nhỉ? 299 00:16:00,376 --> 00:16:02,127 ‪Giai đoạn nào? Không sao. 300 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 ‪Trả lời tôi sau nhé. Tôi… 301 00:16:04,380 --> 00:16:06,590 ‪Nhưng tôi đã ‪học hỏi nhiều từ bồ cũ. Ổn mà. 302 00:16:06,674 --> 00:16:11,095 ‪Tôi chẳng bao giờ ngờ rằng, ‪xin lỗi, tôi nghẹn lời khi nói chuyện này. 303 00:16:11,178 --> 00:16:12,262 ‪Nhưng tôi… 304 00:16:13,055 --> 00:16:14,473 ‪Tôi lại thế. Anh ấy biết mà. 305 00:16:16,225 --> 00:16:20,771 ‪Tôi không ngờ mình có thể yêu một người 306 00:16:20,854 --> 00:16:24,733 ‪có thể ngồi thẳng người trên ghế gỗ ‪xem hết nguyên một bộ phim. 307 00:16:29,989 --> 00:16:31,949 ‪Nhưng tình yêu có lý lẽ riêng. 308 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 ‪Thật sự là vậy. 309 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 ‪Bồ cũ và tôi đã sống chung ba năm. 310 00:16:37,538 --> 00:16:40,624 ‪Và bọn tôi vẫn sống chung ‪hai tháng sau khi chia tay. 311 00:16:40,708 --> 00:16:43,794 ‪Dĩ nhiên như thế là, ‪nói cùng tôi nhé, tốt cho môi trường. 312 00:16:44,878 --> 00:16:46,088 ‪Tôi vừa ứng cử. 313 00:16:46,171 --> 00:16:47,131 ‪Tôi đắc cử rồi. 314 00:16:49,758 --> 00:16:52,261 ‪Thật may là… Tưởng tượng thôi. 315 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 ‪Không, cảm ơn. 316 00:17:00,602 --> 00:17:04,148 ‪Mỗi khi tôi nghĩ… Tôi hỏi, ‪"Ai quyết định làm đường ở đâu nhỉ?" 317 00:17:06,275 --> 00:17:07,359 ‪Tôi nghĩ nhiều lắm. 318 00:17:07,443 --> 00:17:10,320 ‪Và tôi chỉ nghĩ, ‪"Mừng quá, không phải việc của mình". 319 00:17:13,490 --> 00:17:15,534 ‪Nên, may mắn là, giờ tôi ở một mình. 320 00:17:15,617 --> 00:17:17,411 ‪Lúc tôi mới dọn vào căn hộ riêng, 321 00:17:17,494 --> 00:17:21,248 ‪tôi đã hoàn toàn xây dựng, ‪nói cùng tôi nhé, một tính cách mới. 322 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 ‪Giờ tôi có nhiều điểm mới. 323 00:17:23,751 --> 00:17:26,670 ‪Gần đây tôi đã đến ‪quán Chipotle lúc 10:45 sáng. 324 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 ‪Theo lời bác sĩ. 325 00:17:30,674 --> 00:17:32,009 ‪Lúc tôi bước vào, như vầy… 326 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 ‪Vì tôi ngầu mà. Lúc tôi vào Chipotle… 327 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 ‪Ở trên này thì tôi… ‪Ở quán Chipotle, tôi biết mà. 328 00:17:37,514 --> 00:17:38,432 ‪Tôi như vầy… 329 00:17:44,563 --> 00:17:46,815 ‪Tôi vào quán Chipotle ‪và anh chàng làm ở đó… 330 00:17:46,899 --> 00:17:48,901 ‪Phải, đàn ông. Quan trọng cho cốt truyện. 331 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 ‪Anh ấy hỏi, "Cô dùng gì?" 332 00:17:50,944 --> 00:17:54,656 ‪Và tôi nghĩ, "Được rồi. ‪Anh ta muốn chơi chân trần với mình". 333 00:17:57,201 --> 00:18:02,664 ‪Không. Tôi nói, "Xin chào. ‪Cho tôi một tô burrito gà. 334 00:18:02,748 --> 00:18:05,501 ‪Tôi biết sốt quả bơ là tính thêm ‪và tôi lấy sốt cay nhất". 335 00:18:06,168 --> 00:18:10,255 ‪Anh ấy hỏi, "Cô chắc chứ?" 336 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 ‪Tôi nói, "Ôi trời ơi. 337 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 ‪Chắc không ta? 338 00:18:25,270 --> 00:18:27,272 ‪Em không biết. 339 00:18:27,940 --> 00:18:30,359 ‪Em chưa từng nghĩ đến chuyện đó. 340 00:18:33,570 --> 00:18:36,657 ‪Em không nghĩ đến ‪mấy câu hỏi người lớn như vậy. 341 00:18:38,158 --> 00:18:40,869 ‪Em chỉ là bánh bèo. 342 00:18:40,953 --> 00:18:44,039 ‪Em nghĩ về mấy thứ bánh bèo như bông tai. 343 00:18:44,873 --> 00:18:47,626 ‪Và giày. Em đâu biết ‪mấy chuyện người lớn như vậy. 344 00:18:47,709 --> 00:18:49,878 ‪Em chỉ là cô bé bánh bèo vếu to". 345 00:18:52,381 --> 00:18:54,550 ‪Xin lỗi. Tôi vừa mới bất tỉnh. 346 00:18:54,633 --> 00:18:55,676 ‪Tôi có làm gì không? 347 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 ‪Tôi đã nói gì khó nghe à? 348 00:19:02,599 --> 00:19:04,309 ‪Chắc không nên giết hết đàn ông. 349 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 ‪Khoan vỗ tay đã. 350 00:19:05,310 --> 00:19:08,772 ‪Nhưng tôi nghĩ không nên ‪cho phép đàn ông làm phim. 351 00:19:11,608 --> 00:19:15,946 ‪Mấy phim siêu anh hùng ‪chán đến mức tôi muốn tan vào đất. 352 00:19:17,281 --> 00:19:19,658 ‪Tôi chả thích những phim nói về 353 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 ‪cát… 354 00:19:25,289 --> 00:19:26,790 ‪hay dây thừng, 355 00:19:27,833 --> 00:19:28,750 ‪hay không gian. 356 00:19:28,834 --> 00:19:33,130 ‪Loại phim duy nhất tôi muốn xem ‪là phim có một cô gái tự nhìn mình 357 00:19:33,213 --> 00:19:36,508 ‪trên gương ở cửa tủ thuốc và nói… 358 00:19:37,843 --> 00:19:39,219 ‪"Chào người lạ mặt". 359 00:19:41,805 --> 00:19:43,932 ‪Dòng phim đó hợp với tôi. 360 00:19:45,184 --> 00:19:48,520 ‪Nói vậy chứ, tôi vẫn muốn ‪là người đầu tiên đóng phim Marvel 361 00:19:48,604 --> 00:19:50,230 ‪mà chưa từng xem phim Marvel. 362 00:19:50,314 --> 00:19:52,983 ‪Nhắn tin cho tôi nhé. 363 00:19:54,735 --> 00:19:55,736 ‪Buồn lắm, bạn ạ. 364 00:19:55,819 --> 00:19:59,198 ‪Đúng là tôi hơi lận đận ‪với đàn ông, nhưng ngay cả tôi… 365 00:19:59,281 --> 00:20:02,701 ‪Ngay cả tôi cũng không kìm nổi. 366 00:20:03,744 --> 00:20:05,245 ‪Ngay cả tôi cũng hơi hứng tình… 367 00:20:06,955 --> 00:20:07,873 ‪vào mùa này. 368 00:20:10,459 --> 00:20:13,754 ‪Tối nay tình yêu tràn ngập 369 00:20:15,422 --> 00:20:19,676 ‪Ánh đèn mùa hè nhấp nháy sáng 370 00:20:21,094 --> 00:20:26,391 ‪Tôi ngồi đây nhấp cà phê đá 371 00:20:26,475 --> 00:20:32,564 ‪Tôi sẽ không áy náy ‪Vì mình hơi không ngoan 372 00:20:34,775 --> 00:20:36,735 ‪Tôi sẽ ăn một, hai cái bánh 373 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 ‪Vào mùa này trong năm 374 00:20:38,654 --> 00:20:41,949 ‪Tôi sẽ đi chơi về muộn 375 00:20:42,032 --> 00:20:46,119 ‪Có thể uống ly rượu vang ‪Vào đêm trước ngày đi làm 376 00:20:46,203 --> 00:20:49,289 ‪Anh yêu, vào mùa này trong năm 377 00:20:49,373 --> 00:20:51,291 ‪Tôi sẽ về nhà ‪Bằng đường nhiều cảnh đẹp 378 00:20:51,375 --> 00:20:53,001 ‪Vào mùa này trong năm 379 00:20:53,085 --> 00:20:54,878 ‪Tôi sẽ đào một cái hố thật sâu 380 00:20:54,962 --> 00:20:56,755 ‪Vào mùa này trong năm 381 00:20:56,838 --> 00:21:00,592 ‪Tôi sẽ tiếp tục đào ‪Đến khi hố rất sâu 382 00:21:00,676 --> 00:21:03,553 ‪Anh yêu, vào mùa này trong năm 383 00:21:04,388 --> 00:21:06,390 ‪Khi em lôi anh xuống hố 384 00:21:06,473 --> 00:21:08,225 ‪Anh sẽ không cảm thấy gì đâu 385 00:21:08,308 --> 00:21:11,103 ‪Em đã dùng xẻng đánh anh ngất xỉu 386 00:21:11,853 --> 00:21:15,315 ‪Lúc anh tỉnh dậy dưới hố ‪Thắc mắc sao mình xuống sâu thế 387 00:21:15,399 --> 00:21:18,777 ‪Biết là vì anh đã sờ soạng ‪Thắt lưng tôi ở buổi tiệc bốn năm trước 388 00:21:19,945 --> 00:21:22,281 ‪Và rồi anh đã nói đùa về việc hấp diêm tôi 389 00:21:27,494 --> 00:21:31,164 ‪Và khi tôi thấy bạn anh ‪Vì đây là mùa trong năm 390 00:21:31,248 --> 00:21:34,334 ‪Khi mấy anh chàng đóng cửa quán bar 391 00:21:34,418 --> 00:21:36,461 ‪Tôi sẽ dùng ánh mắt bảo họ rằng 392 00:21:36,545 --> 00:21:38,505 ‪Sẽ không có gì ngạc nhiên 393 00:21:38,588 --> 00:21:41,425 ‪Đụng vào tôi, tôi sẽ hủy hoại đời anh 394 00:21:42,718 --> 00:21:47,556 ‪Và khi anh chết từ từ 395 00:21:48,390 --> 00:21:51,268 ‪Vì đây là mùa trong năm 396 00:21:52,269 --> 00:21:55,939 ‪Khi đêm xuống, trời rất lạnh 397 00:21:57,357 --> 00:22:00,444 ‪Anh sẽ ước được ở nhà bình an 398 00:22:01,153 --> 00:22:04,698 ‪Uống rượu cùng anh em 399 00:22:05,824 --> 00:22:09,036 ‪Nhưng hóa ra anh lại sắp chết dưới hố 400 00:22:09,119 --> 00:22:12,164 ‪Vì anh đối xử với tôi ‪Như tài sản của anh 401 00:22:12,247 --> 00:22:15,417 ‪Và từ khi đó ‪Tôi xem anh như đã chết 402 00:22:15,500 --> 00:22:19,921 ‪Và thứ cuối cùng anh thấy ‪Sẽ là khuôn mặt tôi 403 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 ‪Chúc ngủ ngon. 404 00:22:27,471 --> 00:22:30,390 ‪Tôi thấy thật an toàn ‪khi ở cùng các bạn. Rất thoải mái. 405 00:22:30,474 --> 00:22:31,767 ‪Gia đình. 406 00:22:31,850 --> 00:22:34,269 ‪Đến đoạn này của chương trình, ‪tôi có thể tiết lộ… 407 00:22:36,271 --> 00:22:39,775 ‪Hồi trung học, ‪tôi có biệt danh là Sóc Bé. 408 00:22:39,858 --> 00:22:42,277 ‪Chắc là vì tôi rất dễ nhìn và… 409 00:22:44,696 --> 00:22:47,741 ‪Tôi không thích vì Sóc Bé gọi tắt là "Bé". 410 00:22:47,824 --> 00:22:49,159 ‪Nghe giống "Cô Bé" lắm. 411 00:22:49,242 --> 00:22:52,079 ‪Và tôi nghĩ, ‪"Cuộc đời mình làm sao thế?" Nhưng… 412 00:22:53,830 --> 00:22:55,624 ‪Nói thật, giờ thì 413 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 ‪tôi rất giống cái "cô bé". 414 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 ‪Tôi cực kỳ nhạy cảm, 415 00:23:01,630 --> 00:23:02,964 ‪tôi thích được vuốt ve, 416 00:23:03,882 --> 00:23:06,510 ‪và đám trai thẳng ‪chẳng biết làm gì với tôi. 417 00:23:07,719 --> 00:23:09,346 ‪Đôi khi họ muốn xoạc tôi, 418 00:23:09,429 --> 00:23:11,848 ‪đôi khi họ nghĩ tôi giống bà thím vui vẻ 419 00:23:11,932 --> 00:23:13,225 ‪vì năng lượng của tôi kiểu… 420 00:23:15,018 --> 00:23:17,479 ‪Và tôi luôn ở nhà hàng rên rỉ 421 00:23:17,562 --> 00:23:20,816 ‪khi bồi bàn kể các món đặc biệt. ‪Tôi cứ gọi, "Risotto". 422 00:23:22,317 --> 00:23:26,029 ‪Vì nó luôn là risotto nấm. Ngon! 423 00:23:28,532 --> 00:23:32,369 ‪Miếng hài risotto nấm luôn thành công. 424 00:23:34,037 --> 00:23:36,164 ‪Cảm ơn nhiều. ‪Chúc buổi tối vui vẻ. Không. 425 00:23:36,873 --> 00:23:39,167 ‪Đừng có mơ. Đồ quỷ. 426 00:23:39,876 --> 00:23:41,878 ‪Nhưng tôi còn chiêu nữa đây. 427 00:23:42,546 --> 00:23:46,216 ‪Gần đây, lẽ ra tôi phải đi dự ‪họp mặt mười năm lớp trung học. 428 00:23:46,299 --> 00:23:47,884 ‪Nhưng tôi không đi được vì 429 00:23:48,677 --> 00:23:50,804 ‪tôi bận thủ dâm dưới sàn nhà. 430 00:23:50,887 --> 00:23:52,514 ‪"Sao lại dưới sàn?" 431 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 ‪Tôi quá lười ‪đóng rèm cửa sổ ngó vào giường. 432 00:23:55,767 --> 00:23:57,310 ‪Nên tôi nghĩ, "Thì xuống sàn". 433 00:23:58,228 --> 00:23:59,771 ‪Chắc ở đây ai cũng biết, 434 00:23:59,855 --> 00:24:02,566 ‪nhưng tôi thật sự có ‪tủ áo có gương trong phòng ngủ. 435 00:24:02,649 --> 00:24:04,192 ‪Nếu bạn không biết đó là gì, 436 00:24:04,276 --> 00:24:06,611 ‪giờ bạn về là vừa rồi đó. 437 00:24:07,904 --> 00:24:09,030 ‪Cảm ơn. 438 00:24:10,240 --> 00:24:11,449 ‪Tạm biệt. 439 00:24:13,034 --> 00:24:14,369 ‪Tôi đang thủ dâm dưới sàn. 440 00:24:14,452 --> 00:24:16,538 ‪Và tôi làm kiểu cá voi mắc cạn, 441 00:24:16,621 --> 00:24:19,499 ‪nghĩa là tôi nằm lên tay mình và… làm tới. 442 00:24:20,876 --> 00:24:23,503 ‪Và lúc tôi nhìn lên gương ở tủ áo, 443 00:24:23,587 --> 00:24:26,173 ‪tôi đã thấy một thứ ‪tôi không mong ai gặp phải. 444 00:24:27,674 --> 00:24:29,217 ‪Tôi đã thấy… 445 00:24:30,802 --> 00:24:35,307 ‪vẻ mặt cực khoái ‪ở trạng thái tự nhiên, cứng đơ… 446 00:24:36,266 --> 00:24:37,559 ‪trần tục của tôi. 447 00:24:38,768 --> 00:24:42,689 ‪Khi không làm tình, ‪không có áp lực từ người khác, 448 00:24:42,772 --> 00:24:46,568 ‪tôi đã thấy ‪vẻ mặt mình khi lên đỉnh, tức là… 449 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 ‪Lúc lên đỉnh, ‪đây là vẻ mặt cực khoái của tôi. 450 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 ‪Tôi không muốn thế này. 451 00:25:10,133 --> 00:25:14,054 ‪Nhân tiện nói luôn, nếu mặt tôi cân đối, ‪tôi đã chả đứng đây làm trò này. 452 00:25:14,721 --> 00:25:16,765 ‪Khỏi cần nói, ‪tôi không muốn trông thế này. 453 00:25:16,848 --> 00:25:19,351 ‪Tôi muốn là kiểu con gái mặc quần jean. 454 00:25:21,228 --> 00:25:24,022 ‪Ước gì tôi có thể… ‪Biết khi nào người ta làm thế không? 455 00:25:24,105 --> 00:25:26,107 ‪Tôi nhảy lên một tí cũng chả được. 456 00:25:26,191 --> 00:25:29,152 ‪Thật sự đây là tôi ‪cố nhảy cao hết sức đấy. 457 00:25:32,572 --> 00:25:35,200 ‪Ước gì tôi là kiểu con gái có thể… 458 00:25:35,283 --> 00:25:37,369 ‪Đôi khi người ta đá chân lên đến đây. 459 00:25:38,161 --> 00:25:41,623 ‪Tôi muốn là ‪kiểu con gái không thích vị bia. 460 00:25:42,165 --> 00:25:44,793 ‪Kiểu con gái có thể ‪để dành nửa cái bánh mì kẹp. 461 00:25:46,169 --> 00:25:48,964 ‪Kiểu con gái có thể vào tiệm cà phê 462 00:25:49,047 --> 00:25:51,258 ‪và chỉ nhìn vào bản nhạc. 463 00:25:54,511 --> 00:25:57,264 ‪Cứ cầm chặt và nhìn nó kiểu, 464 00:25:58,056 --> 00:25:59,099 ‪"Mình biết bài này". 465 00:26:01,601 --> 00:26:05,563 ‪Tôi muốn làm ‪kiểu phụ nữ đi ăn trưa với bạn bè, 466 00:26:05,647 --> 00:26:08,108 ‪mặc đồ lụa thướt tha. 467 00:26:08,942 --> 00:26:12,070 ‪Nhà hàng dĩ nhiên là có khăn bàn trắng. 468 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 ‪Và cô ấy phá lên cười ‪vì nhớ ra chuyện gì vui, 469 00:26:16,074 --> 00:26:17,575 ‪có lẽ là một ký ức. 470 00:26:19,494 --> 00:26:21,830 ‪Nhưng trước khi làm thế, ‪cô ấy ngăn mình lại. 471 00:26:22,622 --> 00:26:23,456 ‪Cô ấy nói… 472 00:26:26,710 --> 00:26:28,128 ‪"Tôi đã từng yêu". 473 00:26:30,255 --> 00:26:32,048 ‪Đó là kiểu con gái tôi muốn làm. 474 00:26:33,758 --> 00:26:36,303 ‪Nhưng tôi cũng có mục tiêu sự nghiệp. 475 00:26:36,386 --> 00:26:37,929 ‪Sếp nữ nè. 476 00:26:38,013 --> 00:26:40,223 ‪Tôi thật sự… Chuyện nghiêm túc đấy. 477 00:26:40,307 --> 00:26:43,518 ‪Nói nhỏ nhé. Tôi thật sự ‪muốn đội mũ nhún bèo trên màn ảnh. 478 00:26:44,269 --> 00:26:45,854 ‪Có ai có mũ đó không? 479 00:26:46,855 --> 00:26:49,107 ‪Mặt tôi rất hợp với mũ. 480 00:26:49,190 --> 00:26:52,110 ‪Tôi có khuôn mặt ‪tròn nhất thế giới. Cảm ơn. 481 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 ‪Không. Đừng đứng hết lên. 482 00:26:53,903 --> 00:26:55,989 ‪Tôi rất muốn ‪đội mũ nhún bèo trên màn ảnh. 483 00:26:56,072 --> 00:26:58,658 ‪Mục tiêu thứ hai của tôi ‪là muốn đóng một bộ phim 484 00:26:58,742 --> 00:27:00,660 ‪trong đó tôi đi hẹn hò lần đầu, 485 00:27:00,744 --> 00:27:03,204 ‪và khi hôn anh bồ chúc ngủ ngon, 486 00:27:03,288 --> 00:27:05,582 ‪tôi đóng cửa căn hộ, 487 00:27:05,665 --> 00:27:07,917 ‪rồi tôi quay lại và cứ thế… 488 00:27:11,338 --> 00:27:15,133 ‪Vâng. Tôi dựa vào cửa và trượt xuống. 489 00:27:16,593 --> 00:27:20,430 ‪Tôi đã ăn nằm với một gã ‪mới hẹn hò lần đầu vì tôi lẳng lơ. 490 00:27:20,513 --> 00:27:21,681 ‪Rút lại từ đó đi. 491 00:27:22,891 --> 00:27:27,520 ‪Giữa lúc ấy, anh ta bảo, ‪"Ừ. Anh thích cái mông béo, béo mập đó". 492 00:27:27,604 --> 00:27:28,730 ‪Và tôi nghĩ… 493 00:27:31,191 --> 00:27:33,193 ‪"Chắc nói béo một lần là đủ rồi". 494 00:27:35,111 --> 00:27:38,907 ‪Có mà. Tôi biết. 495 00:27:38,990 --> 00:27:41,868 ‪Tôi rất muốn gầy đi vì xã hội. 496 00:27:46,623 --> 00:27:49,000 ‪Vì đặc quyền của người gầy là có thật. 497 00:27:49,876 --> 00:27:52,170 ‪Nếu bạn gầy… ‪Đây là thể hình lý tưởng của tôi. 498 00:27:54,130 --> 00:27:58,218 ‪Nếu bạn gầy, bạn có thể nổi tiếng ‪vì hút thuốc lá với bộ mặt buồn. 499 00:27:59,969 --> 00:28:04,015 ‪Nếu bạn béo và có hình chụp bạn ‪hút thuốc lá với bộ mặt buồn, 500 00:28:04,099 --> 00:28:06,184 ‪thì đấy là chiến dịch vận động gì đó. 501 00:28:07,018 --> 00:28:09,479 ‪Như chương trình D.A.R.E. ấy. ‪Hiểu ý tôi chứ? 502 00:28:11,064 --> 00:28:12,857 ‪Nhưng chủ yếu tôi muốn gầy để có thể 503 00:28:12,941 --> 00:28:14,818 ‪mặc gì tùy ý, lúc nào tùy ý. 504 00:28:14,901 --> 00:28:19,364 ‪Vì, như ta đều biết, ‪cỡ quần áo phụ nữ cực kỳ vô duyên. 505 00:28:19,447 --> 00:28:21,074 ‪Và ca khúc này nói về điều đó. 506 00:28:21,157 --> 00:28:25,036 ‪Chả hiểu ‪Vì sao không may quần áo cỡ lớn 507 00:28:25,120 --> 00:28:29,040 ‪Tôi muốn mặc những kiểu bạn may ‪Mà nó cỡ bé tí 508 00:28:29,124 --> 00:28:32,836 ‪Chả hiểu vì sao chẳng ai nghe tôi 509 00:28:32,919 --> 00:28:37,382 ‪Đồ khốn ngu ngốc ‪Tôi đang muốn đưa tiền cho bạn đây 510 00:28:37,465 --> 00:28:41,469 ‪Lấy tiền của tôi đi ‪Đừng làm khó tôi 511 00:28:41,553 --> 00:28:45,765 ‪Lấy tiền của tôi đi ‪May giùm cỡ 14 nhé 512 00:28:45,849 --> 00:28:49,686 ‪Lấy tiền của tôi đi ‪Nhiều người béo có tiền lắm 513 00:28:49,769 --> 00:28:52,355 ‪Làm ơn lấy tiền của tôi đi 514 00:28:53,189 --> 00:28:57,110 ‪Chẳng biết tôi đã ngồi bao nhiêu giờ 515 00:28:57,193 --> 00:29:01,448 ‪Khóc trong phòng thay đồ ‪Và cãi nhau với mẹ 516 00:29:01,531 --> 00:29:05,201 ‪Tôi đâu có thời gian ‪Mua mười ba cái quần jean 517 00:29:05,285 --> 00:29:07,162 ‪Jean là huyền thoại, là lừa đảo 518 00:29:07,245 --> 00:29:09,122 ‪Chúng chẳng thoải mái đâu 519 00:29:09,205 --> 00:29:13,042 ‪Nói đi, bạn đã bao giờ thoải mái ‪Khi mặc quần jean chưa? 520 00:29:13,126 --> 00:29:16,880 ‪Chúng quá cứng đơ ‪Là phát minh của chế độ gia trưởng 521 00:29:16,963 --> 00:29:21,009 ‪Tôi biết thập niên 50 chúng là sức mạnh ‪Để được "Mặc quần của đàn ông" 522 00:29:21,092 --> 00:29:24,679 ‪Nhưng giờ họ may quần jean nữ quá bó ‪Tôi chả ngồi thẳng được 523 00:29:24,763 --> 00:29:27,307 ‪Khỏi nói đến quần jean ống rộng 524 00:29:27,390 --> 00:29:32,896 ‪Tôi chưa từng ‪Gầy hơn anh nào tôi hẹn hò 525 00:29:32,979 --> 00:29:36,357 ‪Tôi thích một anh chàng ốm nhom ‪Chắc là do tiềm thức 526 00:29:36,441 --> 00:29:40,612 ‪Như thể tôi xoạc anh chàng ốm nhom ‪Tôi sẽ không sinh ra con gái béo tròn 527 00:29:40,695 --> 00:29:44,824 ‪Và không phải cãi nhau với nó ‪Trong phòng thay đồ 528 00:29:44,908 --> 00:29:48,661 ‪Vinh danh Urban Outfitters ‪Tôi suýt khóc ở Urban Outfitters 529 00:29:48,745 --> 00:29:52,332 ‪Sao họ lại may áo quần bé xíu thế? 530 00:29:52,415 --> 00:29:54,626 ‪Tôi thích đồ của họ 531 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 ‪Thích lắm cơ 532 00:29:56,753 --> 00:30:00,715 ‪Hãy may cỡ lớn hơn đi ‪Để tôi mặc được 533 00:30:00,799 --> 00:30:04,177 ‪Lấy tiền của tôi đi ‪Đừng làm khó tôi 534 00:30:04,260 --> 00:30:08,181 ‪Lấy tiền của tôi đi ‪May giùm cỡ 14 nhé 535 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 ‪Lấy tiền của tôi đi 536 00:30:10,308 --> 00:30:11,518 ‪Tiền 537 00:30:11,976 --> 00:30:14,562 ‪Lấy tiền của tôi đi 538 00:30:14,646 --> 00:30:15,855 ‪Đoạn chuyển tiếp! 539 00:30:16,731 --> 00:30:20,318 ‪Nói xem, bạn đã từng thấy ‪Bức tranh cũ chưa? 540 00:30:20,401 --> 00:30:24,280 ‪Cô gái gầy gò vắt sữa bò ‪Cô gái béo chỉ nằm dài 541 00:30:24,364 --> 00:30:28,284 ‪Vì trước kia, người ta càng giàu ‪Thì càng to béo 542 00:30:28,368 --> 00:30:32,330 ‪Nhưng cả ngày nay, bạn có biết ‪Người béo vẫn có thẻ tín dụng 543 00:30:32,413 --> 00:30:35,250 ‪Lấy tiền của tôi đi, cho tôi dễ sống 544 00:30:35,333 --> 00:30:38,086 ‪Lấy tiền của tôi đi ‪May cỡ 14 nhé 545 00:30:38,169 --> 00:30:39,212 ‪Đụng tôi đi. 546 00:30:39,295 --> 00:30:40,171 ‪Lấy tiền tôi đi 547 00:30:40,255 --> 00:30:41,089 ‪Đụng tôi đi. 548 00:30:41,172 --> 00:30:42,173 ‪Lấy tiền của tôi đi 549 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 ‪Đụng tôi đi. 550 00:30:43,174 --> 00:30:44,676 ‪Lấy tiền của tôi đi mà 551 00:30:44,759 --> 00:30:46,302 ‪Đụng tôi đi. 552 00:30:46,386 --> 00:30:52,016 ‪Vì thuở bé ‪Tôi bị tổn thương khi cố kiếm quần jean 553 00:30:52,100 --> 00:30:53,309 ‪Đúng cỡ của mình 554 00:30:53,393 --> 00:30:57,188 ‪Nếu lưng quần vừa thì lại quá dài 555 00:30:57,272 --> 00:31:01,776 ‪Tôi phải gọi mẹ ‪Nhờ mẹ dẫn đến thợ may 556 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 ‪Tôi nhờ họ cắt đi ‪Cắt ngắn cho vừa với tôi 557 00:31:04,612 --> 00:31:07,615 ‪Mẹ bảo, "Không. Cứ xắn lên ‪Lỡ con cao lên thì sao?" 558 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 ‪Tôi nói, "Con không muốn biết ‪Nếu con cao lên thì sao" 559 00:31:11,619 --> 00:31:14,956 ‪Vì nếu tôi mặc quần jean như thế ‪Bọn con gái ở trường sẽ bảo 560 00:31:15,039 --> 00:31:18,167 ‪"Sao lại xắn quần lên thế ‪Con ranh béo ngu ngốc kia?" 561 00:31:18,251 --> 00:31:21,588 ‪Chúng sẽ không nói vậy, ‪nhưng ý chúng là vậy. 562 00:31:21,671 --> 00:31:22,922 ‪Hiểu ý tôi chứ? 563 00:31:23,006 --> 00:31:26,384 ‪Và giờ, mỗi khi tôi thấy ‪Một cô bé trên phố 564 00:31:26,467 --> 00:31:27,635 ‪Tôi muốn khóc 565 00:31:27,719 --> 00:31:32,223 ‪Tôi nghĩ, "Trời ơi ‪Cháu không biết sẽ tệ thế nào đâu" 566 00:31:32,307 --> 00:31:34,100 ‪Tôi gạt điều đó ra khỏi đầu 567 00:31:34,183 --> 00:31:37,896 ‪Nhưng đôi khi tôi đi bộ ‪Trên đường ở thành phố New York 568 00:31:37,979 --> 00:31:41,357 ‪Tôi thấy một người. Tôi nghĩ, ‪"Trời. Người đó ổn không? 569 00:31:41,441 --> 00:31:42,775 ‪Người đó ổn không? 570 00:31:42,859 --> 00:31:45,987 ‪Người đó nhỏ con quá". 571 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 ‪Bạn tôi sẽ quay sang bảo, ‪"Đó là trẻ con. Thế thôi. 572 00:31:48,948 --> 00:31:51,784 ‪Trẻ con đấy. Nhiều người có con lắm". 573 00:31:51,868 --> 00:31:54,287 ‪Và nếu bạn đã nghĩ về ‪điều gì đó ngoài bản thân 574 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 ‪Trong năm giây, có lẽ bạn sẽ biết 575 00:31:56,789 --> 00:31:59,709 ‪Rằng bạn có thể có cả cuộc đời 576 00:31:59,792 --> 00:32:03,546 ‪Nếu bạn dừng lại ‪Thôi không nghĩ mãi về kích cỡ 577 00:32:03,630 --> 00:32:07,258 ‪Nhưng tôi nói, "Xã hội làm tôi thế này ‪Và tôi sẽ không thay đổi" 578 00:32:07,342 --> 00:32:08,343 ‪Vì tôi mệt mỏi 579 00:32:08,426 --> 00:32:10,637 ‪Xã hội làm tôi thế này ‪Tôi không muốn thay đổi 580 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 ‪Vì thay đổi khó lắm ‪Tôi đã học được điều đó 581 00:32:14,432 --> 00:32:18,186 ‪Nên tôi đổ lỗi ‪Vấn đề của mình cho người khác 582 00:32:18,269 --> 00:32:21,981 ‪Thế là tốt và lành mạnh ‪Và rất nên làm 583 00:32:22,065 --> 00:32:25,360 ‪Vậy hãy lấy tiền của tôi đi nhé? 584 00:32:33,326 --> 00:32:35,536 ‪Mỗi khi tôi nói ‪với mọi người là muốn giảm cân, 585 00:32:35,620 --> 00:32:38,581 ‪họ đều bảo, ‪"Cô nên đi tập gym". Tôi bảo, "Tôi biết". 586 00:32:39,666 --> 00:32:40,667 ‪Chắc rồi. 587 00:32:42,001 --> 00:32:44,837 ‪Nhưng mỗi khi đến phòng gym ‪thấy người ta bụng có múi, 588 00:32:44,921 --> 00:32:47,298 ‪tôi hỏi, "Sao bạn vẫn tới đây? 589 00:32:49,467 --> 00:32:50,802 ‪Bạn thành công rồi mà". 590 00:32:52,053 --> 00:32:55,264 ‪Kiểu, "Thử tìm sở thích gì đi chứ". 591 00:32:56,724 --> 00:32:57,809 ‪Tôi chẳng biết. 592 00:32:57,892 --> 00:33:00,478 ‪Tôi chỉ… Tôi biết ‪tập thể dục tốt cho tinh thần. 593 00:33:00,561 --> 00:33:03,481 ‪Tôi có bị trầm cảm, hay theo tôi gọi là, 594 00:33:03,564 --> 00:33:06,985 ‪"Khóc vì bên ngoài có mùi giống quá khứ". 595 00:33:07,068 --> 00:33:10,029 ‪Tôi thích luyến tiếc quá khứ. ‪Đau lòng và buồn lắm. 596 00:33:12,240 --> 00:33:13,449 ‪Nhưng lúc đến phòng gym, 597 00:33:13,533 --> 00:33:15,618 ‪tôi không thể kết nối với mấy người đó. 598 00:33:15,702 --> 00:33:19,831 ‪Nếu bạn là người ‪dùng và rửa máy xay sinh tố mỗi ngày, 599 00:33:21,082 --> 00:33:23,042 ‪kiểu như, "Thật ra đang có chuyện gì?" 600 00:33:24,836 --> 00:33:25,878 ‪Có chuyện gì vậy? 601 00:33:27,046 --> 00:33:29,173 ‪Nếu bạn là người đăng ký tham gia 602 00:33:29,966 --> 00:33:32,510 ‪"chạy lội bùn". 603 00:33:33,761 --> 00:33:35,930 ‪Hoặc kiểu như, "Ta chạy một tháng. 604 00:33:36,014 --> 00:33:39,225 ‪Và khỏi về nhà luôn". ‪Kiểu như, "Vậy là sao?" 605 00:33:39,308 --> 00:33:41,436 ‪Tôi chỉ lo cho bạn thôi. 606 00:33:41,519 --> 00:33:46,232 ‪Nên… tôi sẽ hát tặng bạn bài này. 607 00:33:47,859 --> 00:33:50,361 ‪Tôi thấy bạn trên xa lộ phía Tây 608 00:33:50,445 --> 00:33:51,654 ‪Mặc đồ Lululemon 609 00:33:51,738 --> 00:33:55,783 ‪Buồn làm sao, bạn sinh năm 1997 610 00:33:55,867 --> 00:33:59,704 ‪Tôi thấy có vẻ như ‪Bạn thành công về mọi mặt 611 00:33:59,787 --> 00:34:03,499 ‪Sao bạn lại đăng Facebook ‪Là bạn chạy marathon? 612 00:34:03,583 --> 00:34:08,921 ‪Sao bạn nghĩ bọn tôi muốn biết? 613 00:34:10,882 --> 00:34:16,179 ‪Bạn chạy trốn gì vậy? 614 00:34:16,804 --> 00:34:19,599 ‪Chạy marathon đúng là điên 615 00:34:19,682 --> 00:34:23,394 ‪Bạn chạy trốn gì vậy? 616 00:34:23,478 --> 00:34:27,148 ‪Thay vì vậy, bạn đã thử nói với bạn bè ‪Là bạn buồn chưa? 617 00:34:27,231 --> 00:34:30,693 ‪Tôi cũng thích chạy bộ nhẹ nhàng ‪Nó giúp giãn gân giãn cốt 618 00:34:30,777 --> 00:34:34,906 ‪Lúc chạy tôi cảm thấy mình có thể ‪Đi ị gần như con gái bình thường 619 00:34:34,989 --> 00:34:38,826 ‪Nhưng khi bạn bảo tôi ‪Bạn chạy 42 km 620 00:34:38,910 --> 00:34:42,163 ‪Tôi thấy như bạn đang chôn vùi ‪Bao năm tổn thương cha mẹ truyền lại 621 00:34:42,246 --> 00:34:47,668 ‪Sao bạn nghĩ bọn tôi muốn biết? 622 00:34:49,337 --> 00:34:54,759 ‪Bạn chạy trốn gì vậy? 623 00:34:54,842 --> 00:34:57,512 ‪Chạy marathon đúng là điên 624 00:34:57,595 --> 00:34:59,388 ‪Bạn chạy trốn gì vậy, hỏi thật đó? 625 00:34:59,472 --> 00:35:01,224 ‪Bạn chạy trốn gì vậy? 626 00:35:01,307 --> 00:35:04,936 ‪Thay vì vậy, bạn thử chia tay ‪Anh chàng khoe tiền đó chưa? 627 00:35:05,019 --> 00:35:07,063 ‪Tôi cũng thích một anh chàng khoe tiền 628 00:35:07,146 --> 00:35:08,606 ‪Có ngủ với một hai anh rồi 629 00:35:08,689 --> 00:35:12,777 ‪Có lần tôi xoạc một anh có áo thi đấu ‪Có tên anh ấy ở trên tường 630 00:35:12,860 --> 00:35:15,530 ‪Lúc tôi quay lưng ‪Anh ta lén cởi áo mưa 631 00:35:15,613 --> 00:35:18,199 ‪Và lúc tôi quay trở lại ‪Tôi bảo, "Khoan, gì vậy?" 632 00:35:18,282 --> 00:35:19,992 ‪Anh ta bảo, "Khoan, gì vậy?" 633 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 ‪Tôi bảo, "Em thấy anh vừa làm gì" 634 00:35:21,828 --> 00:35:23,579 ‪Anh ta liền bảo tôi là quỷ cái 635 00:35:23,663 --> 00:35:25,957 ‪Tôi bảo, "Em cần mua thuốc ngừa khẩn cấp" 636 00:35:26,040 --> 00:35:28,042 ‪Và anh ta vứt cho tôi 40 đô 637 00:35:28,126 --> 00:35:33,881 ‪Đó thật sự là kỳ cuối tuần đầu tiên ‪Tôi sống ở thành phố New York 638 00:35:33,965 --> 00:35:38,678 ‪Bạn bỏ chạy khỏi… ‪Bạn bỏ chạy khỏi gì vậy? 639 00:35:39,554 --> 00:35:43,724 ‪Chạy marathon đúng là điên 640 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 ‪Bạn có thể bỏ chạy khỏi thứ gì? 641 00:35:45,893 --> 00:35:48,062 ‪Bạn đã thử đi tản bộ chưa? 642 00:35:48,146 --> 00:35:50,481 ‪Hoặc ăn một ly sữa lắc có rượu? 643 00:35:51,816 --> 00:35:54,986 ‪Vui gấp đôi ‪Sao bạn không đến một nơi 644 00:35:55,069 --> 00:35:58,364 ‪Mà người ta cạo phô mai Parmesan ‪Ra từ bánh xe to tướng? 645 00:35:59,282 --> 00:36:03,494 ‪Đăng lên mạng đi, cưng ơi ‪Lấp đầy khoảng trống 646 00:36:14,589 --> 00:36:16,591 ‪Đến đoạn này, tôi biết các bạn nghĩ, 647 00:36:16,674 --> 00:36:19,218 ‪"Được rồi. Cô ấy đẹp và có tài. 648 00:36:19,302 --> 00:36:21,804 ‪Không thể nào có gì trên này được". 649 00:36:21,888 --> 00:36:26,142 ‪Nhưng thực ra tôi là ‪một nhà thơ kiêm nhà văn xuất sắc. 650 00:36:26,225 --> 00:36:28,936 ‪Vì vậy, tôi sẽ ‪chia sẻ vài bài thơ của tôi. 651 00:36:29,645 --> 00:36:32,982 ‪Cho tôi chút nhạc sâu lắng ‪được chứ? Tôi nghĩ sẽ hay đấy. 652 00:36:33,065 --> 00:36:34,233 ‪Ôi, trời ơi. 653 00:36:36,819 --> 00:36:37,862 ‪Nhớ ngày xưa quá. 654 00:36:45,953 --> 00:36:49,248 ‪Xin lỗi. Tôi vừa nghĩ ra một ý, ‪nhưng cho chương trình khác. 655 00:36:54,712 --> 00:36:57,173 ‪"Bài thơ tôi viết đêm qua ‪khi không ngủ được, 656 00:36:57,256 --> 00:37:01,260 ‪vì giường không có ga trải ‪bởi nguyệt san làm bẩn bộ ga kia rồi 657 00:37:01,344 --> 00:37:03,596 ‪mà tôi quá lười thay ga mới". 658 00:37:04,805 --> 00:37:06,557 ‪"Tớ xin lỗi vì chưa nhắn lại 659 00:37:06,641 --> 00:37:10,853 ‪về vụ mượn váy tutu người lớn của tớ ‪cho chương trình hài kịch ngắn của cậu. 660 00:37:10,937 --> 00:37:14,398 ‪Tớ ngồi xe lửa và cố nhớ ‪sao tớ lại quen anh chàng ngồi đối diện. 661 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 ‪Hóa ra là vì xoạc nhau. Cảm ơn cậu nhiều". 662 00:37:17,443 --> 00:37:18,945 ‪Bài thơ kế tiếp… 663 00:37:21,030 --> 00:37:22,031 ‪Bài này mang tên 664 00:37:22,114 --> 00:37:26,202 ‪"Bài thơ tôi viết sau khi bác sĩ tâm lý ‪giận tôi vì nghĩ mọi người giận tôi". 665 00:37:27,662 --> 00:37:30,581 ‪"Tôi vừa phát hiện ‪'chó' không phải từ viết tắt 666 00:37:30,665 --> 00:37:33,501 ‪Nó thật sự gọi là con chó, ‪tôi thấy thế cũng ổn thôi. 667 00:37:34,543 --> 00:37:37,046 ‪Tôi ở trong bếp một mình. ‪Có phần lãng mạn. 668 00:37:37,129 --> 00:37:39,548 ‪Nếu ta thở dài nhiều, ‪gì cũng thành lãng mạn. 669 00:37:39,632 --> 00:37:42,969 ‪Tôi đã nói yêu một người. ‪Anh ấy bảo, 'Tôi chả biết yêu là gì'. 670 00:37:43,052 --> 00:37:45,388 ‪Thế mà anh ấy vừa đính hôn". Xin cảm ơn. 671 00:37:47,932 --> 00:37:52,061 ‪"Bài thơ tôi viết ‪sau khi thủ dâm trong lúc đeo AirPod". 672 00:37:52,144 --> 00:37:54,480 ‪Bạn có thể bị đấy, hãy cảnh giác. 673 00:37:56,691 --> 00:38:00,236 ‪"Đôi khi, ‪làm người lớn nghĩa là phải gội đầu. 674 00:38:00,319 --> 00:38:03,656 ‪Đôi khi, cách duy nhất để biết ‪một anh chàng thẳng hay cong 675 00:38:03,739 --> 00:38:05,616 ‪là Instagram có đăng hình nhà không. 676 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 ‪Đôi khi tôi thấy nếu nhìn điện thoại, ‪tôi sẽ chết, tệ hơn là không chết được. 677 00:38:12,164 --> 00:38:14,709 ‪Thật điên rồ khi ta bảo ai đó ‪cho mình không gian 678 00:38:14,792 --> 00:38:15,835 ‪và họ cho luôn". 679 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 ‪Xin cảm ơn. 680 00:38:19,213 --> 00:38:21,090 ‪Bài thơ kế tiếp mang tên 681 00:38:21,173 --> 00:38:24,677 ‪"Bài thơ tôi viết ‪sau khi bạn nói bồ cũ bạn 'tuyệt lắm'". 682 00:38:26,679 --> 00:38:28,931 ‪"Một gã ngoài phố ‪bảo tôi trông giống như 683 00:38:29,015 --> 00:38:31,976 ‪tôi học kỹ thuật âm thanh ở trường. 684 00:38:34,979 --> 00:38:39,734 ‪Anh ta bảo thích bộ đồ tôi mặc. ‪Chúc tôi ngày 'tốt lành'. 685 00:38:39,817 --> 00:38:42,069 ‪Tôi tra Google ‪xem đột quỵ kéo dài bao lâu". 686 00:38:45,823 --> 00:38:46,824 ‪Xin cảm ơn. 687 00:38:46,907 --> 00:38:50,244 ‪"Bài thơ viết sau khi anh lếu lều cho em ‪rồi gọi em là 'anh bạn"'. 688 00:38:55,124 --> 00:38:57,960 ‪"Tôi bị một chứng bệnh ‪là không muốn xuống xe Uber. 689 00:38:58,044 --> 00:39:00,212 ‪Vì xuống nghĩa là tôi phải đi đâu đó. 690 00:39:00,296 --> 00:39:03,007 ‪Nhiều năm qua tôi khổ sở vì nghiện nặng 691 00:39:03,090 --> 00:39:05,718 ‪Adam Driver và cả Jason Schwartzman. 692 00:39:05,801 --> 00:39:08,262 ‪Chắc người tôi thích ‪không nhắn tin vì tôi đi vắng. 693 00:39:08,346 --> 00:39:11,265 ‪Nhưng tôi đâu có bảo anh ấy là đi vắng. 694 00:39:13,559 --> 00:39:16,729 ‪Tôi luôn hứng tình ‪và tìm chỗ sạc điện thoại. 695 00:39:17,646 --> 00:39:21,400 ‪Hôm nay, tôi nhận được ‪tờ‪ Paris Review ‪ và tôi đã đọc nó. 696 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 ‪Không có ai nhìn, tôi không viết được. 697 00:39:24,320 --> 00:39:26,822 ‪Tôi liên tục kiểm tra cô bé ‪xem có mụn gì lạ không. 698 00:39:26,906 --> 00:39:30,076 ‪Có lần tôi đi bác sĩ, ‪bà ấy bảo tôi lên gần bảy ký, 699 00:39:30,159 --> 00:39:33,162 ‪Tôi nói, 'Thế là nhiều lắm'. ‪Bà bảo, 'Ừ'". 700 00:39:34,663 --> 00:39:35,998 ‪Xin cảm ơn. 701 00:39:43,964 --> 00:39:47,426 ‪Tôi thích tình dục ‪vì nó nổi tiếng là không để lại hậu quả. 702 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 ‪Gần đây tôi đã đến ‪sân bay Newark. Khoe đấy. 703 00:39:55,559 --> 00:39:58,938 ‪Và tôi thấy một tựa bài báo. Kiểu cổ điển. 704 00:40:00,189 --> 00:40:04,068 ‪Báo viết, ‪"Cặp đôi xoạc nhau rơi xuống vách đá". 705 00:40:05,236 --> 00:40:06,445 ‪Lúc đó bạn ở đâu? 706 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 ‪Lúc bạn phát hiện ra? 707 00:40:10,449 --> 00:40:11,784 ‪Là mình sẽ chết thế nào? 708 00:40:12,743 --> 00:40:15,246 ‪Vì với tôi, ‪tôi nghĩ, "Đó là một lựa chọn". 709 00:40:18,207 --> 00:40:19,333 ‪Tôi thích xoạc. 710 00:40:20,668 --> 00:40:23,546 ‪Tôi có vài mơ tưởng tình dục ‪muốn chia sẻ với các bạn. 711 00:40:23,629 --> 00:40:27,007 ‪Mơ tưởng tình dục đầu tiên ‪là trong căn phòng bằng gỗ gụ. 712 00:40:27,091 --> 00:40:29,969 ‪Kệ sách âm tường. 713 00:40:30,052 --> 00:40:32,304 ‪Và tôi ngồi trên ‪một chiếc ghế tựa bằng nhung. 714 00:40:32,388 --> 00:40:35,808 ‪Tôi đặt ngón áp út lên thái dương và nói, 715 00:40:36,892 --> 00:40:38,769 ‪"Mình lo quá. Thật vậy". 716 00:40:42,064 --> 00:40:43,691 ‪Còn mơ tưởng tình dục khác của tôi 717 00:40:44,650 --> 00:40:47,069 ‪là anh ta làm tôi lên đỉnh, quỷ thật. 718 00:40:47,653 --> 00:40:51,490 ‪Đúng chứ, các cô? Có đòi hỏi quá không? ‪Tôi tìm một anh đủ cao 719 00:40:51,574 --> 00:40:54,076 ‪để tôi khỏi phải quỳ để thổi kèn. 720 00:40:54,160 --> 00:40:56,704 ‪Đúng. Tôi muốn đứng, ‪cây kèn phải cao cỡ này. 721 00:40:58,330 --> 00:41:00,958 ‪Tôi đã ngủ với… 722 00:41:02,626 --> 00:41:07,381 ‪Tôi đã ngủ với một anh gặp ở quán bar ‪vì tôi can đảm, và anh ta bảo, 723 00:41:07,465 --> 00:41:11,635 ‪"Anh đã đạp xe tới quán. ‪Anh có thể đạp xe chở em về nhà anh. 724 00:41:11,719 --> 00:41:13,596 ‪Em có thể ngồi trên cây để chân". 725 00:41:13,679 --> 00:41:15,598 ‪Và tôi bảo, "Không đời nào". 726 00:41:18,184 --> 00:41:21,228 ‪Anh ta bảo, ‪"Không sao đâu. Nó chịu được 60 kg". 727 00:41:21,312 --> 00:41:25,733 ‪Và tôi bảo, "Rồi, ‪anh chả biết làm toán. Hợp với em đó". 728 00:41:27,610 --> 00:41:30,362 ‪Tôi thấy thật là ác mộng ‪với mọi cô gái tròn trịa 729 00:41:30,446 --> 00:41:32,823 ‪khi được bế kiểu đùa nghịch. 730 00:41:34,116 --> 00:41:37,077 ‪Chắc hẳn lúc tôi sinh ra, ‪y tá đã bế tôi lên 731 00:41:37,161 --> 00:41:40,873 ‪và đưa cho mẹ tôi, tôi thì nói, ‪"Không sao. Cô đặt cháu xuống được rồi". 732 00:41:43,709 --> 00:41:44,793 ‪Buồn thật. 733 00:41:45,878 --> 00:41:50,007 ‪Ngủ với anh ta xong, tôi dậy và thấy, ‪nói cùng tôi nhé, một cái mụn trên cô bé. 734 00:41:50,090 --> 00:41:52,551 ‪Hên thôi. Nhấc chân nè, mê lắm. 735 00:41:53,469 --> 00:41:56,847 ‪Và tôi nghĩ, "Tuyệt. ‪Mình phải gọi cho bác sĩ phụ khoa". 736 00:41:56,931 --> 00:42:00,309 ‪Thế là tôi phải liên lạc qua, ‪nói cùng tôi nhé, Cổng thông tin. 737 00:42:02,895 --> 00:42:06,565 ‪Tại sao các bác sĩ lại cực kỳ ghiền 738 00:42:06,649 --> 00:42:09,026 ‪bắt ta phải vào ‪qua cổng thông tin? Như kiểu… 739 00:42:09,109 --> 00:42:10,569 ‪"Tôi đây". 740 00:42:11,570 --> 00:42:14,823 ‪Kiểu như, "Tôi có thể gửi email hay…" ‪Họ muốn bạn phải như vầy… 741 00:42:16,158 --> 00:42:20,496 ‪Họ muốn bạn phải chơi kiểu Narnia ‪để nói với họ về chuyện cô bé bị bệnh. 742 00:42:20,579 --> 00:42:23,332 ‪Cổng thông tin? ‪Trời ơi. Giờ là năm bao nhiêu? 743 00:42:24,124 --> 00:42:25,834 ‪Rồi. Tôi ghét khoa học giả tưởng. 744 00:42:26,835 --> 00:42:29,004 ‪Ở đây đã đủ chuyện… 745 00:42:30,464 --> 00:42:32,633 ‪rất thú vị rồi. 746 00:42:32,716 --> 00:42:36,387 ‪Ta đâu cần phải… ‪Tôi không cần thứ gì có cánh. 747 00:42:37,680 --> 00:42:39,139 ‪Tôi có rồi nè. 748 00:42:40,432 --> 00:42:42,601 ‪Trời ơi. Vậy là tôi nghĩ, 749 00:42:42,685 --> 00:42:45,729 ‪"Mình phải chụp hình cái này ‪để gửi cho bác sĩ phụ khoa". 750 00:42:45,813 --> 00:42:47,398 ‪Thế là tôi vào phòng chụp, 751 00:42:47,481 --> 00:42:51,193 ‪hiển nhiên chỉ là một phòng trống ‪có tấm nệm to dưới sàn. 752 00:42:51,277 --> 00:42:52,945 ‪Và tôi lấy máy chụp hình ra, 753 00:42:53,028 --> 00:42:55,155 ‪hiển nhiên đó là iPhone Plus màu vàng hồng 754 00:42:55,239 --> 00:42:57,366 ‪có màn hình bị nứt, vì tôi tếu mà. 755 00:42:58,826 --> 00:43:03,080 ‪Banh hai môi lớn ra và chụp. 756 00:43:05,666 --> 00:43:07,293 ‪Ước gì chuyện đến đó là hết. 757 00:43:09,753 --> 00:43:11,005 ‪Tôi đi một vòng đây. 758 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 ‪Khi tôi nhìn tấm hình đó… 759 00:43:15,175 --> 00:43:16,552 ‪Anh nghe vụ này được không? 760 00:43:17,845 --> 00:43:18,679 ‪Đồng minh. 761 00:43:20,598 --> 00:43:24,393 ‪Đồng minh nữ quyền. Lúc tôi nhìn tấm hình, 762 00:43:24,476 --> 00:43:27,187 ‪đó là một trong ‪những thứ tệ hại nhất tôi từng thấy. 763 00:43:29,857 --> 00:43:32,568 ‪Thứ nhất, tôi bật flash. ‪Sai lầm của tay mơ. 764 00:43:33,902 --> 00:43:36,822 ‪Thứ hai, ‪tôi không hiểu tầm chụp của camera. 765 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 ‪Nên khi tôi nhìn tấm hình, 766 00:43:39,074 --> 00:43:42,661 ‪tôi không chỉ thấy ‪hai cái môi lớn banh ra như mong muốn. 767 00:43:42,745 --> 00:43:47,875 ‪Mà ở đằng sau, ‪tôi còn thấy bộ mặt trơ trơ của tôi. 768 00:43:52,296 --> 00:43:54,465 ‪Không biểu cảm. Như đầu xác chết. 769 00:43:54,548 --> 00:43:56,508 ‪Tôi phải cắt bỏ phần đó vì lý do pháp lý. 770 00:43:56,592 --> 00:43:57,676 ‪Gửi cho bác sĩ, 771 00:43:57,760 --> 00:43:59,762 ‪bà ấy bảo, "Cô chả bị sao cả". 772 00:43:59,845 --> 00:44:02,348 ‪Tôi biết các bác sĩ ‪có lịch sử không tin phụ nữ, 773 00:44:02,431 --> 00:44:05,017 ‪nhưng với tôi, bác sĩ không nên tin tôi vì 774 00:44:05,100 --> 00:44:07,519 ‪tôi là thứ mà nhiều nhân viên y tế gọi là 775 00:44:07,603 --> 00:44:10,064 ‪con quỷ cái ngu đần. Cảm ơn các fan nhé. 776 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 ‪Nhưng vụ đó căng thẳng lắm. Trời ơi. 777 00:44:14,068 --> 00:44:16,445 ‪Và vấn đề về stress là 778 00:44:16,528 --> 00:44:19,156 ‪khi bạn bị stress ở thành phố New York, 779 00:44:19,239 --> 00:44:20,991 ‪chỉ có thể đi đến một nơi. 780 00:44:38,509 --> 00:44:45,057 ‪Lên phía Bắc ‪Có thể mọi thứ sẽ thay đổi 781 00:44:46,016 --> 00:44:49,895 ‪Lên phía Bắc ‪Nếu tôi đi hai ngày 782 00:44:53,315 --> 00:44:59,113 ‪Lên phía Bắc ‪Nghĩ xem sẽ đăng Instagram được gì 783 00:44:59,196 --> 00:45:04,159 ‪Nghĩ về bốn trang tiểu thuyết tôi sẽ đọc 784 00:45:04,952 --> 00:45:10,791 ‪Nghĩ về bao cây cối 785 00:45:13,961 --> 00:45:15,963 ‪Nhìn cây cối kìa, tôi xây dựng thế giới. 786 00:45:16,630 --> 00:45:17,840 ‪Nhìn cây cối kìa. 787 00:45:19,383 --> 00:45:22,428 ‪Tôi nghĩ cây là thuốc 788 00:45:22,511 --> 00:45:26,807 ‪Người Nhật có một nguyên tắc ‪Gọi là "tắm rừng" 789 00:45:26,890 --> 00:45:30,853 ‪Ý tưởng là ‪Bạn được gột rửa khi đi qua thiên nhiên 790 00:45:30,936 --> 00:45:34,106 ‪Nhưng tôi lại sống ở thành phố New York 791 00:45:34,189 --> 00:45:37,818 ‪Là một công viên giải trí từ địa ngục 792 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 ‪Nếu bạn là người lớn mà thích Disney thì… 793 00:45:42,865 --> 00:45:45,742 ‪Tìm người giúp đỡ đi 794 00:45:48,829 --> 00:45:53,292 ‪Cưng à, làm ơn ‪Không phải gu của tôi 795 00:45:53,375 --> 00:45:55,794 ‪Xin lỗi, ớn bỏ xừ 796 00:45:55,878 --> 00:45:58,464 ‪Lên phía Bắc 797 00:45:58,547 --> 00:46:01,758 ‪Tôi có thể viết tweet bên bờ hồ 798 00:46:01,842 --> 00:46:04,428 ‪Nhấp cà phê xa hơn một tí 799 00:46:04,511 --> 00:46:07,639 ‪So với chỗ tôi thường nhấp cà phê 800 00:46:07,723 --> 00:46:11,518 ‪Đây là cách bạn làm cho ‪Mọi ưu phiền tan biến 801 00:46:11,602 --> 00:46:15,856 ‪Hỏi ai cũng được, cách tốt nhất ‪Để khiến ưu phiền tan biến 802 00:46:15,939 --> 00:46:18,942 ‪Là đi xa năm km ‪Khỏi nơi bạn thường ở 803 00:46:19,026 --> 00:46:20,903 ‪Luôn hiệu nghiệm ‪Tôi thích lắm 804 00:46:20,986 --> 00:46:23,280 ‪Lên phía Bắc 805 00:46:23,363 --> 00:46:26,617 ‪Có một quán ăn bạn có thể dùng món trứng 806 00:46:26,700 --> 00:46:29,995 ‪Nhìn ra cửa sổ ‪Ngắm thời tiết sang mùa 807 00:46:30,078 --> 00:46:33,582 ‪Quỷ thật, sao tôi lại khóc vô cớ ‪Quỷ thật 808 00:46:33,665 --> 00:46:35,626 ‪Táo 809 00:46:35,709 --> 00:46:38,086 ‪Bạn nghe nói về táo chưa? 810 00:46:38,629 --> 00:46:42,633 ‪Tôi sẽ đi hái táo ‪Với 13 người bạn thân nhất 811 00:46:42,716 --> 00:46:46,094 ‪Và sáu bạn tình của họ 812 00:46:46,178 --> 00:46:50,849 ‪Táo ‪Có thể nếu chạm vào quả táo 813 00:46:50,933 --> 00:46:57,064 ‪Mọi ưu phiền sẽ phai mờ ‪Và rơi như lá mùa thu 814 00:46:57,731 --> 00:47:00,984 ‪Có một lần, thời đại học 815 00:47:01,693 --> 00:47:04,530 ‪Tôi đã đi hái táo với bạn trai 816 00:47:04,613 --> 00:47:05,906 ‪Anh ấy cao lắm. 817 00:47:05,989 --> 00:47:09,159 ‪Gần đây anh ấy bảo tôi đừng liên lạc nữa 818 00:47:09,243 --> 00:47:13,247 ‪Anh ấy có bạn gái mới rồi ‪Cô ta đi giày cao gót 819 00:47:13,330 --> 00:47:16,959 ‪Và chụp hình món tortellini 820 00:47:17,042 --> 00:47:19,419 ‪Tôi nể cô ta, khen ngợi cô ta 821 00:47:19,503 --> 00:47:22,297 ‪Tôi nể cô ta ‪Cô ta khéo chọn đàn ông 822 00:47:22,381 --> 00:47:23,799 ‪Tôi nói anh ấy cao chưa nhỉ? 823 00:47:23,882 --> 00:47:25,133 ‪Cứu. Xoay. Khỉ gió! 824 00:47:26,301 --> 00:47:28,512 ‪Thay vì lên phía Bắc, tôi nghĩ 825 00:47:28,595 --> 00:47:33,517 ‪Thật ra tôi cần sống trong cái thùng ‪Nơi tôi không thể đụng vào điện thoại 826 00:47:33,600 --> 00:47:37,854 ‪Trừ phi tôi thò tay qua một cái cửa lật ‪Sẽ rung khi chạm vào 827 00:47:37,938 --> 00:47:39,648 ‪Khỉ gió, tôi sẽ phát triển 828 00:47:39,731 --> 00:47:43,110 ‪Một phản xạ Pavlov ‪Với việc chạm vào điện thoại 829 00:47:43,193 --> 00:47:45,237 ‪Tôi sẽ phục hồi ‪Buồn cười không chứ? 830 00:47:45,320 --> 00:47:48,073 ‪Và khi tôi nói "buồn cười" ‪Ý tôi là buồn sâu sắc 831 00:47:48,156 --> 00:47:51,994 ‪Vì tôi nghiện điện thoại di động ‪Di động 832 00:47:52,077 --> 00:47:57,332 ‪Còn ai gọi là di động không? ‪Thật ra nó chỉ là điện thoại 833 00:47:57,416 --> 00:48:01,128 ‪Thú vị không chứ? ‪Công việc của tôi thật đột phá 834 00:48:01,211 --> 00:48:06,883 ‪Lên phía Bắc ‪Tôi có thể lỡ cuộc gọi hoặc trả lời chậm 835 00:48:06,967 --> 00:48:13,515 ‪Nếu ai nhắn tin, tôi có thể ‪Có lý do không trả lời ngay 836 00:48:13,599 --> 00:48:16,268 ‪Lên phía Bắc 837 00:48:16,768 --> 00:48:19,938 ‪Nghĩ về bao nhiêu đứa bạn tôi sẽ ghét 838 00:48:20,022 --> 00:48:25,986 ‪Sau khi ở chung Airbnb hai phòng ‪Sáu hay bảy kiểu 839 00:48:26,069 --> 00:48:29,448 ‪Lên phía Bắc ‪Tôi mặc đồ nỉ 840 00:48:30,532 --> 00:48:35,162 ‪Tôi sẽ có bạn trai ‪Để có thể đến rạp Beacon 841 00:48:35,996 --> 00:48:40,125 ‪Hoặc Cold Spring ‪Nếu bạn có bạn trai 842 00:48:40,208 --> 00:48:46,340 ‪Pháp luật cho phép bạn ‪Đến Beacon hoặc Cold Spring 843 00:48:55,265 --> 00:48:57,184 ‪Giấu hàng đi, mấy anh trai. 844 00:48:57,267 --> 00:49:01,480 ‪Tôi bị một rối loạn hormone ở buồng trứng. 845 00:49:02,648 --> 00:49:04,983 ‪Rồi. Ở dưới ai cũng cứng ngắc. 846 00:49:06,526 --> 00:49:09,821 ‪Tôi bị hội chứng ‪buồng trứng đa nang, PCOS, 847 00:49:09,905 --> 00:49:11,531 ‪hay đọc "Pecos" cho dễ thương. 848 00:49:15,160 --> 00:49:18,413 ‪Trên mạng, thông tin ‪sức khỏe phụ nữ toàn nói, "Không biết". 849 00:49:20,207 --> 00:49:22,584 ‪Tôi bị đau nửa đầu rất dữ ‪kèm aura thị giác. 850 00:49:22,668 --> 00:49:25,170 ‪Nghĩa là bản chất tôi thú vị. 851 00:49:25,796 --> 00:49:27,964 ‪Và khi bạn hỏi bác sĩ, ‪"Đau nửa đầu là gì?" 852 00:49:28,048 --> 00:49:29,341 ‪Họ đều làm kiểu… 853 00:49:30,967 --> 00:49:32,719 ‪Tôi bị PCOS. 854 00:49:32,803 --> 00:49:34,471 ‪Để tôi nói bạn nghe về PCOS. 855 00:49:34,554 --> 00:49:36,765 ‪Nói thật, nó mang tính biểu tượng. 856 00:49:37,516 --> 00:49:40,519 ‪Triệu chứng số một là, béo. ‪Không, thôi mà. Hai, 857 00:49:41,019 --> 00:49:43,438 ‪là bị rụng tóc, 858 00:49:43,522 --> 00:49:46,149 ‪nhưng ba là mọc ria trên mặt, ‪và bốn là mụn trứng cá. 859 00:49:46,233 --> 00:49:47,776 ‪Nó kiểu như là 860 00:49:47,859 --> 00:49:49,861 ‪cơn ác mộng khi bạn vừa trẻ 861 00:49:49,945 --> 00:49:52,072 ‪vừa già cùng một lúc. 862 00:49:52,155 --> 00:49:54,116 ‪Nó giống như ảo ảnh thị giác 863 00:49:54,199 --> 00:49:57,661 ‪mà có hình cô gái trẻ nhìn ra xa ‪và bà già nhìn xuống ấy. 864 00:50:00,539 --> 00:50:05,210 ‪Nhưng trong trường hợp này, ‪chỉ có bạn nhìn mình trong gương 865 00:50:05,293 --> 00:50:08,380 ‪và nghĩ, "Có lẽ Chúa không phải đàn bà". 866 00:50:11,717 --> 00:50:14,886 ‪Nhưng nếu phải, tôi muốn gặp bà ấy. 867 00:50:14,970 --> 00:50:18,724 ‪Nếu tôi phải chết, ‪điều tôi không mấy thích thú, 868 00:50:18,807 --> 00:50:24,604 ‪tôi biết rằng, phút lìa đời, tôi sẽ có ‪hàng triệu người yêu thương vây quanh. 869 00:50:24,688 --> 00:50:27,190 ‪Và lời trăng trối của tôi sẽ là… 870 00:50:32,487 --> 00:50:35,282 ‪"Tóc tôi trông khá hơn 871 00:50:35,365 --> 00:50:39,911 ‪khi bới lên một nửa hay xõa hết?" 872 00:50:41,037 --> 00:50:43,749 ‪Chắc chắn đó sẽ là lời trăng trối của tôi. 873 00:50:44,624 --> 00:50:47,335 ‪Tôi muốn chết bằng cách ‪tổ chức một tiệc tối hoành tráng. 874 00:50:47,419 --> 00:50:49,713 ‪12 người. Phải. ‪Căn hộ trong tưởng tượng của tôi 875 00:50:49,796 --> 00:50:51,673 ‪có cái bàn cỡ đó to. 876 00:50:51,757 --> 00:50:53,258 ‪Cỡ to đó. 877 00:50:53,341 --> 00:50:54,801 ‪To cỡ đó. 878 00:50:54,885 --> 00:50:56,678 ‪Nói thì khó, viết thì dễ. 879 00:50:56,762 --> 00:50:57,846 ‪Thế tôi mới nghĩ ra. 880 00:51:02,058 --> 00:51:03,310 ‪Mê quá. Tôi không thể… 881 00:51:03,393 --> 00:51:05,854 ‪Tôi thật sự không biết một chữ tiếng Pháp. 882 00:51:05,937 --> 00:51:07,272 ‪Tiếng Anh thì được. 883 00:51:07,355 --> 00:51:12,944 ‪Trời ơi. Có lần ‪tôi đi du học, vì tôi thú vị mà. 884 00:51:13,028 --> 00:51:14,988 ‪Lúc đang du học 885 00:51:15,071 --> 00:51:19,618 ‪và tôi đi hộp đêm ‪với mấy anh chàng người Ý quyến rũ. 886 00:51:20,285 --> 00:51:22,954 ‪Và họ bảo, 887 00:51:23,038 --> 00:51:25,332 ‪"Em nói tiếng Anh giỏi quá". 888 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 ‪Và tôi nói… 889 00:51:31,546 --> 00:51:35,091 ‪Ban đầu tôi bảo, ‪"Em biết có một thứ tiếng đó thôi". 890 00:51:36,009 --> 00:51:38,303 ‪Nhưng rồi tôi nghĩ lại và nói, 891 00:51:39,179 --> 00:51:40,597 ‪"Em giỏi tiếng Anh thật". 892 00:51:44,017 --> 00:51:46,520 ‪Nhận lời khen thì có gì là xấu? 893 00:51:47,604 --> 00:51:50,315 ‪Nhất là phụ nữ. Nhất là trong ngành này. 894 00:51:50,398 --> 00:51:52,359 ‪Ta phải học cách ngừng xin lỗi 895 00:51:52,442 --> 00:51:55,278 ‪và chỉ nói, "Vâng. Em giỏi tiếng Anh lắm". 896 00:51:59,491 --> 00:52:01,952 ‪Tôi muốn chết bằng cách ‪tôi đang ở tiệc tối 897 00:52:02,035 --> 00:52:04,913 ‪và ai nấy đều có chai rượu vang riêng, 898 00:52:04,996 --> 00:52:07,249 ‪thế là bình thường, ổn, chả ai để ý. 899 00:52:08,208 --> 00:52:12,128 ‪Và người ở cạnh tôi nói, ‪"Trời. Tôi thích bức tranh đó quá". 900 00:52:12,212 --> 00:52:14,422 ‪Và tôi nói, "Cảm ơn. Bạn tôi vẽ đấy". 901 00:52:14,506 --> 00:52:17,425 ‪Rồi tối đó, ‪tôi nằm trên giường cùng người yêu. 902 00:52:17,509 --> 00:52:19,928 ‪Anh nhìn sang tôi và hỏi, "Sao vậy?" 903 00:52:20,011 --> 00:52:23,139 ‪Và tôi nói, "Anh biết không, em chỉ… 904 00:52:23,223 --> 00:52:27,394 ‪Em cảm thấy ‪một sự khao khát giống như nỗi buồn 905 00:52:27,477 --> 00:52:30,939 ‪chỉ theo cách mà sương mù giống với mưa". 906 00:52:31,022 --> 00:52:32,357 ‪Và tôi trút hơi thở cuối. 907 00:52:37,112 --> 00:52:38,947 ‪Anh ấy hỏi, "Thơ của Wordsworth à?" 908 00:52:39,030 --> 00:52:42,117 ‪Tôi nói, "Hình như là ‪Longfellow. Em chả nhớ". 909 00:52:42,951 --> 00:52:44,536 ‪Lạc đề. 910 00:52:44,619 --> 00:52:47,247 ‪Lạc đề sang bọn tôi ‪cãi nhau xem ai viết câu đó. 911 00:52:47,330 --> 00:52:48,832 ‪Tập trung vào mục tiêu. 912 00:52:50,000 --> 00:52:52,919 ‪Hiện giờ tôi đang yêu, ‪dù nghe thật điên rồ. 913 00:52:54,838 --> 00:52:55,839 ‪Tôi biết. 914 00:52:56,506 --> 00:53:01,803 ‪Và cách duy nhất để tôi trở lại độc thân ‪là anh ấy bị xe buýt tông, tức là… 915 00:53:01,887 --> 00:53:04,931 ‪Vì lý do gì đó, tôi nghĩ, ‪"Chết kiểu đó phổ biến lắm". 916 00:53:06,600 --> 00:53:07,475 ‪Phải chứ? 917 00:53:08,560 --> 00:53:10,186 ‪Rồi. Giờ tôi sống trong sợ hãi… 918 00:53:11,396 --> 00:53:12,856 ‪lần đầu tiên trong đời. 919 00:53:14,524 --> 00:53:16,776 ‪Nếu tôi lại độc thân, đó sẽ là thảm họa. 920 00:53:16,860 --> 00:53:20,822 ‪Nhưng trong khi chờ đợi, tôi đã viết ‪ca khúc này cho những ai độc thân, 921 00:53:20,906 --> 00:53:22,198 ‪đang tìm tình yêu, 922 00:53:22,282 --> 00:53:23,658 ‪vì tôi muốn có tình yêu. 923 00:53:23,742 --> 00:53:25,327 ‪À thì, bởi vì 924 00:53:25,410 --> 00:53:26,661 ‪tôi muốn mọi thứ. 925 00:54:30,558 --> 00:54:36,314 ‪Gần đây tôi thấy như ‪Trong phim ‪Love Actually 926 00:54:36,398 --> 00:54:39,067 ‪Lúc Colin Firth ngồi ở bàn giấy 927 00:54:39,150 --> 00:54:41,903 ‪Và nói, "Mình lại cô đơn, theo lẽ thường" 928 00:54:41,987 --> 00:54:44,739 ‪Tôi biết mình không được thích phim đó 929 00:54:44,823 --> 00:54:47,659 ‪Buzzfeed nói phim đó kỳ cục 930 00:54:48,159 --> 00:54:52,122 ‪Nhưng hài kịch lãng mạn đã thay đổi ‪Trí não tôi 931 00:54:52,956 --> 00:54:55,583 ‪Dù sao đi nữa, vấn đề là tôi độc thân 932 00:54:55,667 --> 00:54:58,253 ‪Và này, ‪Tôi đang mong được cùng hòa nhịp 933 00:54:58,336 --> 00:55:02,340 ‪Tôi là cô gái hứng tình nhất nước Mỹ ‪Bạn chưa nghe ư? 934 00:55:02,424 --> 00:55:07,554 ‪Tôi muốn được xem như đồ vật ‪Tôi biết thế là không đúng 935 00:55:07,637 --> 00:55:10,265 ‪Tôi biết lẽ ra không được ‪Nói những điều như thế 936 00:55:10,348 --> 00:55:14,019 ‪Bật công tắc nữ quyền lên ‪Nhưng tôi muốn được hư hỏng 937 00:55:14,102 --> 00:55:16,938 ‪Phải, tôi muốn ‪Làm nô lệ tình dục của anh 938 00:55:17,022 --> 00:55:18,523 ‪Liz Phair nói hay nhất khi bảo 939 00:55:18,606 --> 00:55:20,066 ‪"Em muốn xoạc anh như con cún" 940 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 ‪Có lẽ với tôi thế là lãng mạn 941 00:55:22,110 --> 00:55:27,490 ‪Tôi nghĩ thật sự đó là điều tôi cần 942 00:55:28,742 --> 00:55:32,871 ‪Tôi không tìm anh chàng đặc biệt 943 00:55:32,954 --> 00:55:35,915 ‪Tôi không cố tìm người tình lý tưởng 944 00:55:36,416 --> 00:55:40,003 ‪Tôi chỉ muốn có ai đó trên giường mỗi đêm 945 00:55:40,086 --> 00:55:42,964 ‪Người chẳng quan tâm 946 00:55:43,048 --> 00:55:44,507 ‪Tôi sống hay chết 947 00:55:44,591 --> 00:55:46,551 ‪Sống hay chết 948 00:55:46,634 --> 00:55:48,511 ‪Phải, tôi tìm anh chàng đặc biệt đó 949 00:55:48,595 --> 00:55:51,765 ‪Người chẳng quan tâm ‪Tôi sống hay chết 950 00:55:51,848 --> 00:55:54,059 ‪Anh làm ngơ tôi, tôi sẽ ngủ với anh 951 00:55:54,142 --> 00:55:56,269 ‪Ghét bỏ tôi, tôi sẽ ướt vì anh 952 00:55:56,352 --> 00:56:00,523 ‪Hãy nói vì sao tôi phải muốn ‪Thứ tôi đã có rồi 953 00:56:00,607 --> 00:56:04,527 ‪Bác sĩ tâm lý nói tôi hoang tưởng được yêu ‪Tôi hoảng hốt đi tra Google 954 00:56:04,611 --> 00:56:06,362 ‪Chắc bà ấy không hiểu nó là gì. 955 00:56:06,446 --> 00:56:08,782 ‪Bà còn nói tôi giống Jared Leto. ‪Đó là vụ khác. 956 00:56:08,865 --> 00:56:13,161 ‪Hoang tưởng được yêu ‪Là dạng hiếm của tâm thần phân liệt 957 00:56:13,244 --> 00:56:15,205 ‪Khi bạn nghĩ ai cũng yêu mình 958 00:56:15,288 --> 00:56:16,581 ‪Tôi thì không như thế 959 00:56:16,664 --> 00:56:20,960 ‪Thứ tôi thật sự thích ‪Là uống ly bia hơi 12 đô 960 00:56:21,044 --> 00:56:23,505 ‪Và cãi nhau với người tôi đang xoạc 961 00:56:23,588 --> 00:56:28,259 ‪Về chuyện họ có thật sự ‪Bị tôi quyến rũ về tình dục không 962 00:56:28,343 --> 00:56:31,763 ‪Trời, thật vui khi xát muối vào vết thương 963 00:56:31,846 --> 00:56:37,185 ‪Tuần trước có anh kia hỏi tôi ‪Có chịu làm bạn gái anh ấy không 964 00:56:37,268 --> 00:56:39,062 ‪Rồi bốn ngày sau hồi lại 965 00:56:39,145 --> 00:56:43,191 ‪Giờ mọi nơi bọn tôi từng hôn nhau ‪Nằm trong danh sách đặc biệt 966 00:56:43,274 --> 00:56:47,821 ‪Những di tích lịch sử thành phố New York ‪Vì chúng bị ma ám rồi 967 00:56:47,904 --> 00:56:50,949 ‪Bùa mê ‪Mà bờ xương hàm anh ấy gây ra cho tôi 968 00:56:51,032 --> 00:56:53,952 ‪Đáng sợ hơn mọi con ma tôi từng thấy 969 00:56:54,035 --> 00:56:57,080 ‪Chúa ơi, tôi không muốn chết ‪Thật sự không muốn chết 970 00:56:57,163 --> 00:56:58,915 ‪Tôi không tin mình sẽ chết 971 00:56:58,998 --> 00:57:01,668 ‪Tôi cũng không tin bố mẹ tôi sẽ chết 972 00:57:01,751 --> 00:57:05,922 ‪Khi nói chuyện đó, tôi bảo, "Được rồi ‪Nếu bố hay mẹ quyết định chết 973 00:57:06,005 --> 00:57:07,799 ‪Con cũng sẽ tự tử chết theo" 974 00:57:07,882 --> 00:57:10,677 ‪Họ bảo, "Này, làm thế thì được cái gì?" 975 00:57:10,760 --> 00:57:11,845 ‪Đáp, "Con đâu biết. 976 00:57:11,928 --> 00:57:15,181 ‪Nhưng đôi khi ta phải làm gì đó ‪Chỉ để cho kịch tính" 977 00:57:15,265 --> 00:57:18,059 ‪Tôi lãng mạn ‪Trời, tôi lãng mạn lắm 978 00:57:18,143 --> 00:57:22,772 ‪Tôi không muốn tỏ ra thông thái rởm ‪Nhưng đó là điều tôi cần 979 00:57:23,982 --> 00:57:27,485 ‪Tôi không tìm anh chàng đặc biệt 980 00:57:27,569 --> 00:57:30,405 ‪Tôi không cố tìm người yêu lý tưởng 981 00:57:30,905 --> 00:57:34,117 ‪Tôi chỉ muốn có ai đó trên giường mỗi đêm 982 00:57:34,200 --> 00:57:38,371 ‪Người chả quan tâm ‪Tôi sống hay chết 983 00:57:38,455 --> 00:57:40,457 ‪Sống hay chết 984 00:57:40,540 --> 00:57:42,292 ‪Tôi đang tìm anh chàng đặc biệt đó 985 00:57:42,375 --> 00:57:44,627 ‪Người chả quan tâm ‪Tôi sống hay chết 986 00:57:45,670 --> 00:57:47,797 ‪Làm ngơ tôi, tôi sẽ ngủ với anh 987 00:57:47,881 --> 00:57:49,716 ‪Ghét bỏ tôi, tôi sẽ ướt vì anh 988 00:57:49,799 --> 00:57:51,676 ‪Xử tệ với tôi ‪Tôi sẽ như cái mụn 989 00:57:51,759 --> 00:57:53,303 ‪Tôi nghĩ đây là người tôi tìm 990 00:57:53,386 --> 00:57:57,807 ‪Gần đây, tôi nói với người tôi đang quen ‪Về ca khúc tôi đang hát này 991 00:57:57,891 --> 00:58:00,477 ‪Anh ấy bảo, "Được rồi ‪Em muốn anh xử tệ à?" 992 00:58:00,560 --> 00:58:02,395 ‪Tôi bảo, "Anh muốn làm gì tùy ý" 993 00:58:02,979 --> 00:58:05,148 ‪Nhưng nếu muốn lâu dài 994 00:58:05,231 --> 00:58:08,485 ‪Hãy làm ngơ vài tin nhắn của em 995 00:58:08,568 --> 00:58:11,404 ‪Hãy giữ chặt em ‪Nhưng cho em khoảng cách 996 00:58:11,488 --> 00:58:13,072 ‪Xử với em như… ‪Sao tôi thế này 997 00:58:13,156 --> 00:58:15,241 ‪Tại sao? 998 00:58:15,325 --> 00:58:17,202 ‪Bác sĩ tâm lý nói 999 00:58:18,286 --> 00:58:21,998 ‪Tôi phải cố tử tế 1000 00:58:23,416 --> 00:58:26,544 ‪"Lay động bằng lòng tử tế", bà ấy nói 1001 00:58:26,628 --> 00:58:30,673 ‪Và tôi nói, "Nhưng thế thì chán bỏ xừ" 1002 00:58:30,757 --> 00:58:33,134 ‪Bà ấy nói, "Chỉ có cách đó ‪Cô mới lớn lên được" 1003 00:58:33,218 --> 00:58:36,804 ‪Tôi nói, "Tôi muốn lớn làm gì? ‪Cả đời tôi muốn bé lại mà" 1004 00:58:36,888 --> 00:58:38,139 ‪Tôi nhớ hồi lên năm 1005 00:58:38,223 --> 00:58:40,808 ‪Tôi đang tắm ‪Dì tôi ngồi cạnh tôi 1006 00:58:40,892 --> 00:58:42,894 ‪Tôi nói, "Trời, con thích lúc đi học về 1007 00:58:42,977 --> 00:58:44,938 ‪Vì cuối cùng ‪con cũng hết phải hóp bụng" 1008 00:58:45,021 --> 00:58:48,024 ‪Trời ơi, buồn quá đi mất 1009 00:58:48,107 --> 00:58:51,236 ‪Thế giới này xấu xa ‪Nhưng tôi nghiện nó 1010 00:58:51,319 --> 00:58:55,657 ‪Tôi muốn được yêu ‪Và chỉ là vì phim ảnh 1011 00:58:55,740 --> 00:58:58,618 ‪Nhưng giờ tôi biết mình thật sự cần gì 1012 00:58:59,369 --> 00:59:03,164 ‪Tôi không tìm anh chàng đặc biệt đó 1013 00:59:03,248 --> 00:59:06,000 ‪Tôi không cố tìm người yêu lý tưởng 1014 00:59:06,668 --> 00:59:10,505 ‪Tôi chỉ muốn có ai đó trên giường mỗi đêm 1015 00:59:10,588 --> 00:59:12,674 ‪Người chả quan tâm 1016 00:59:13,841 --> 00:59:15,301 ‪Tôi sống hay chết 1017 00:59:19,430 --> 00:59:21,224 ‪Xin cảm ơn. Chúc ngủ ngon. 1018 00:59:38,283 --> 00:59:41,035 ‪Trai chẳng muốn hôn tôi 1019 00:59:41,119 --> 00:59:44,831 ‪Nên giờ tôi đi diễn hài 1020 00:59:45,331 --> 00:59:47,959 ‪Trai chẳng muốn hôn tôi 1021 00:59:48,042 --> 00:59:51,546 ‪Nên tôi cần các bạn nhìn tôi 1022 00:59:52,046 --> 00:59:54,257 ‪Nhìn tôi đi 1023 01:00:00,430 --> 01:00:01,931 ‪Đi mà 1024 01:00:02,015 --> 01:00:04,225 ‪Nhìn tôi đi 1025 01:01:31,145 --> 01:01:36,150 ‪Biên dịch: Amy Luu