1 00:00:05,714 --> 00:00:08,174 (迷網追兇) 2 00:00:36,453 --> 00:00:40,457 (迷網追兇) 3 00:00:43,168 --> 00:00:46,963 (第八集) 4 00:00:49,758 --> 00:00:52,010 (第一研究室) 5 00:01:03,271 --> 00:01:04,272 博士 6 00:01:38,306 --> 00:01:40,475 為什麼? 為什麼你活著的話每次都會這樣? 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,894 不行!不要出來! 8 00:01:47,482 --> 00:01:48,483 時元 9 00:01:53,404 --> 00:01:54,447 時元! 10 00:01:54,989 --> 00:01:57,033 時元… 11 00:01:57,283 --> 00:01:59,702 不!時元! 12 00:02:01,955 --> 00:02:03,123 你為什麼… 13 00:02:04,082 --> 00:02:07,168 時元,沒事,沒事的 14 00:02:22,976 --> 00:02:24,018 “泛醇” 15 00:02:24,352 --> 00:02:25,395 維生素? 16 00:02:28,523 --> 00:02:29,440 我得怎麼做? 17 00:02:31,484 --> 00:02:34,154 我得怎麼做才能改變結果? 你知道吧? 18 00:02:35,155 --> 00:02:38,032 我如果救了人,網格就會消失 我如果想改變這點… 19 00:02:38,700 --> 00:02:40,577 -你知道其他辦法吧? -我不知道 20 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 你一定知道 21 00:02:42,620 --> 00:02:44,581 -喂!小心! -下來! 22 00:02:45,373 --> 00:02:47,125 那樣做是我唯一知道的辦法 23 00:02:47,709 --> 00:02:48,793 所以只能這樣嗎? 24 00:02:52,380 --> 00:02:53,840 別想改變任何事 25 00:02:55,091 --> 00:02:56,801 我移動了很多次都沒事 26 00:02:59,512 --> 00:03:00,722 我指的是你受損的DNA 27 00:03:01,890 --> 00:03:03,057 你並不是生病 28 00:03:03,308 --> 00:03:04,642 而是快消失了 29 00:03:05,518 --> 00:03:06,895 你讓我感覺好多了 30 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 清潔工一定要死,你才能活嗎? 31 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 那我爸呢? 32 00:03:13,693 --> 00:03:14,777 不是吧? 33 00:03:14,861 --> 00:03:16,821 你只是需要研究中心的證件吧? 34 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 我原本也是這麼想 35 00:03:26,581 --> 00:03:28,166 (廁所,卡車下面) 36 00:03:30,501 --> 00:03:33,755 你還在那孩子的面前把他爸燒死 37 00:03:34,088 --> 00:03:35,506 未來的人都沒良心嗎? 38 00:03:35,590 --> 00:03:37,217 你都不會對受害者感到愧疚嗎? 39 00:03:40,470 --> 00:03:44,182 朝鮮王朝時代也死過很多人 是不是也很可憐? 40 00:03:47,018 --> 00:03:49,145 你在等什麼?快去救他們 41 00:03:50,271 --> 00:03:52,065 這樣才叫有良心 42 00:03:52,398 --> 00:03:54,734 你不可能是為了網格而做到這種程度 43 00:03:55,026 --> 00:03:56,611 你一定是為了自保 44 00:03:56,736 --> 00:03:59,155 你到處搞砸一切就只是為了自保 45 00:03:59,239 --> 00:04:00,782 正在搞砸一切的人是你 46 00:04:07,580 --> 00:04:08,665 別插手 47 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 慢慢爬出來 48 00:04:49,747 --> 00:04:51,708 正在搞砸一切的人是你 49 00:04:53,334 --> 00:04:54,419 別插手 50 00:05:06,806 --> 00:05:08,641 (1997年5月18日) 51 00:05:11,519 --> 00:05:12,895 (第一研究室) 52 00:05:23,865 --> 00:05:26,159 (清潔工具間) 53 00:05:46,596 --> 00:05:47,930 為什麼不一樣? 54 00:06:34,894 --> 00:06:37,605 時元,你去那邊,快點 55 00:06:38,564 --> 00:06:39,774 快過去! 56 00:06:49,617 --> 00:06:50,451 爸! 57 00:07:00,753 --> 00:07:01,796 站起來 58 00:07:05,716 --> 00:07:06,717 我們走 59 00:09:42,331 --> 00:09:43,374 權科長! 60 00:09:47,587 --> 00:09:48,588 夠了 61 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 他不會告訴任何人的 62 00:09:55,845 --> 00:09:56,846 別傷害他 63 00:09:59,056 --> 00:10:03,185 我不會告訴任何人,絕對…不會 64 00:10:03,519 --> 00:10:05,229 要不是有他的幫忙,我也不會在這裡 65 00:10:05,479 --> 00:10:07,273 這不重要,我可以讓時間倒流 66 00:10:07,440 --> 00:10:08,691 那就不會有人知道 67 00:10:12,236 --> 00:10:14,280 在有人來之前,他會在這裡躺一整晚 68 00:10:17,408 --> 00:10:19,744 -請聯絡他的家屬 -好 69 00:10:24,790 --> 00:10:25,833 這不是室長你的錯 70 00:10:27,418 --> 00:10:28,419 那孩子的事也一樣 71 00:10:52,526 --> 00:10:58,115 (2000年) 72 00:11:09,418 --> 00:11:11,420 你走這麼慢 是沒辦法在太陽下山前走到家的 73 00:11:13,839 --> 00:11:14,882 我嗎? 74 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 對,是你 75 00:11:18,010 --> 00:11:18,928 權世河 76 00:11:19,762 --> 00:11:20,971 你知道我是誰嗎? 77 00:11:22,973 --> 00:11:24,433 你不想太快回家嗎? 78 00:11:27,478 --> 00:11:28,896 因為媽媽成天喝酒嗎? 79 00:11:43,077 --> 00:11:44,537 大叔,你是誰? 80 00:11:46,747 --> 00:11:48,082 我是你爸的朋友 81 00:11:49,375 --> 00:11:51,502 我爸很久之前 82 00:11:52,336 --> 00:11:53,337 就死掉了 83 00:11:54,463 --> 00:11:55,548 是嗎? 84 00:11:56,632 --> 00:11:58,592 他的死法很奇怪 85 00:11:59,969 --> 00:12:01,303 怎麼個奇怪法? 86 00:12:02,555 --> 00:12:03,556 我不知道 87 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 聽說很像是被電擊一樣 88 00:12:12,356 --> 00:12:13,691 是誰跟你說的? 89 00:12:14,525 --> 00:12:15,359 不知道 90 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 是叔叔 91 00:12:18,654 --> 00:12:20,865 我聽到他跟我媽說的 92 00:12:28,080 --> 00:12:28,956 世河 93 00:12:31,125 --> 00:12:34,420 快點回家吧,你不是很想上廁所嗎? 94 00:12:35,421 --> 00:12:36,881 你怎麼會知道? 95 00:12:37,757 --> 00:12:40,843 你到家後就先去上廁所,知道嗎? 96 00:13:07,620 --> 00:13:08,996 你會沒事的 97 00:13:11,540 --> 00:13:13,167 你很快就會變成大人了 98 00:13:15,336 --> 00:13:16,629 到時候 99 00:13:18,422 --> 00:13:20,007 我們想做什麼都可以 100 00:13:23,761 --> 00:13:25,346 媽媽很愛你 101 00:13:27,223 --> 00:13:28,307 她只是… 102 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 現在過得很辛苦 103 00:13:35,147 --> 00:13:36,774 不要太埋怨她了 104 00:13:40,152 --> 00:13:41,654 藍燈了,快走吧 105 00:13:44,323 --> 00:13:45,908 明明是綠燈 106 00:14:29,410 --> 00:14:31,203 世河,你還沒回來吧? 107 00:15:22,463 --> 00:15:23,464 你回來了嗎? 108 00:15:37,311 --> 00:15:39,688 (草綠心靈精神科) 109 00:15:43,192 --> 00:15:45,110 (憂鬱症就是心的感冒) 110 00:15:45,194 --> 00:15:47,571 (如果不治療憂鬱症 心的感冒可能會變成心的肺炎) 111 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 我已經對她打了很多藥 112 00:16:07,758 --> 00:16:10,010 -再打她就會死 -御真,別這樣 113 00:16:10,094 --> 00:16:11,971 東西再落入她手裡就完了 114 00:16:12,346 --> 00:16:14,139 你不知道我們為此做出了多少… 115 00:16:42,084 --> 00:16:43,794 還真會說服人 116 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 為什麼… 117 00:16:58,308 --> 00:16:59,143 快放下 118 00:17:07,776 --> 00:17:08,861 你去過了,對吧? 119 00:17:10,529 --> 00:17:12,114 這是唯一的辦法嗎? 120 00:17:19,663 --> 00:17:21,415 我看過沒有網格的世界 121 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 那我之前看到的是什麼? 122 00:17:39,224 --> 00:17:40,559 知道我在講什麼吧? 123 00:17:41,894 --> 00:17:42,770 拂曉 124 00:17:43,979 --> 00:17:45,314 這是什麼時候弄的? 125 00:17:45,397 --> 00:17:46,899 是我自己看到的 還是你讓我看到的? 126 00:17:49,026 --> 00:17:50,152 回答我 127 00:17:57,326 --> 00:17:58,202 (蔡宗怡) 128 00:17:58,285 --> 00:17:59,536 可惡,怎麼了? 129 00:17:59,703 --> 00:18:01,330 前輩,快點出來 130 00:18:01,497 --> 00:18:04,374 你以為我很想待在這裡嗎? 131 00:18:04,458 --> 00:18:06,126 快點出來,他們在門上… 132 00:18:06,210 --> 00:18:07,920 -蔡宗怡小姐 -還給我,你憑什麼… 133 00:18:08,003 --> 00:18:08,962 後退 134 00:18:19,515 --> 00:18:20,641 她說了什麼? 135 00:18:24,603 --> 00:18:26,271 我不太確定,“門上”什麼的 136 00:18:28,941 --> 00:18:29,942 等一下 137 00:18:33,362 --> 00:18:34,196 你先待在這裡 138 00:18:50,796 --> 00:18:51,880 不可以! 139 00:18:52,548 --> 00:18:53,465 等一下 140 00:19:03,058 --> 00:19:04,143 (鄭拂曉,警察廳) 141 00:19:04,226 --> 00:19:07,020 你是鄭拂曉小姐吧? 根據DNA分析結果… 142 00:20:20,594 --> 00:20:21,970 -小心點 -抱歉 143 00:20:22,054 --> 00:20:23,305 -你沒事吧? -我沒事 144 00:20:23,388 --> 00:20:24,348 真是的 145 00:20:57,881 --> 00:20:59,174 你是怎麼了? 146 00:21:18,151 --> 00:21:20,112 (警告:持有未登記爆裂物 請在原地待命) 147 00:21:20,195 --> 00:21:21,571 (手機無法關機) 148 00:21:36,878 --> 00:21:37,796 前輩,你還好嗎? 149 00:21:46,805 --> 00:21:47,806 前輩 150 00:21:54,688 --> 00:21:55,689 真是的 151 00:21:59,860 --> 00:22:00,861 怎麼回事? 152 00:22:01,653 --> 00:22:02,946 我不清楚,權世河突然… 153 00:22:03,280 --> 00:22:04,156 權世河怎麼了? 154 00:22:05,324 --> 00:22:07,117 他好像午休時間跟人打架了 155 00:22:07,534 --> 00:22:08,910 他一回來就叫他來找我 156 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 (鄭拂曉) 157 00:22:23,759 --> 00:22:24,718 前輩! 158 00:22:28,055 --> 00:22:29,056 怎麼回事? 159 00:22:30,766 --> 00:22:31,600 是 160 00:22:34,478 --> 00:22:35,395 喂? 161 00:22:36,063 --> 00:22:37,064 你還好嗎? 162 00:22:38,815 --> 00:22:39,983 你沒事吧? 163 00:22:40,484 --> 00:22:41,860 你沒怎樣吧? 164 00:22:42,444 --> 00:22:44,071 我為什麼會有事? 165 00:22:47,407 --> 00:22:48,617 你確實沒事 166 00:22:49,284 --> 00:22:50,285 沒事了 167 00:22:55,832 --> 00:22:56,875 沒事了 168 00:23:04,007 --> 00:23:05,884 (辛苦了! 你的安全就是家人的幸福) 169 00:23:18,730 --> 00:23:19,564 請交給我 170 00:23:48,385 --> 00:23:49,845 他不會告訴任何人的 171 00:24:44,858 --> 00:24:46,651 (車籍資料) 172 00:24:46,985 --> 00:24:48,695 “首爾市東城區” 173 00:24:51,406 --> 00:24:53,408 (姓名:權世河) 174 00:24:53,492 --> 00:24:54,493 “權世河” 175 00:26:55,530 --> 00:26:56,531 不過呢 176 00:26:56,615 --> 00:26:57,532 真謝謝你 177 00:27:05,957 --> 00:27:07,125 去叫站務員過來 178 00:27:07,375 --> 00:27:08,710 好,是 179 00:27:12,589 --> 00:27:13,965 可惡 180 00:27:14,633 --> 00:27:16,885 為什麼我每次救人都會有別人喪命? 181 00:27:21,931 --> 00:27:25,477 您已抵達目的地,導航結束 182 00:29:23,219 --> 00:29:24,262 媽 183 00:29:25,013 --> 00:29:26,014 什麼? 184 00:29:28,057 --> 00:29:29,726 怎麼回事?你怎麼了? 185 00:29:29,893 --> 00:29:30,977 你出意外了嗎? 186 00:29:31,811 --> 00:29:33,062 媽,你沒事嗎? 187 00:29:33,146 --> 00:29:36,107 是我要問你才對,你都流血了 188 00:29:36,483 --> 00:29:37,525 是誰害的? 189 00:29:37,609 --> 00:29:40,361 這是進行疏散演習時沾到的 不是我的血 190 00:29:41,529 --> 00:29:44,908 怎麼演習也會搞成這樣?真是的 191 00:29:45,492 --> 00:29:47,410 我怎麼找不到藥膏? 192 00:29:49,370 --> 00:29:50,622 你真的沒出意外嗎? 193 00:29:51,164 --> 00:29:53,166 我的車停在外面,完全沒事 194 00:29:53,416 --> 00:29:55,502 你的臉怎麼會有傷口? 195 00:29:55,668 --> 00:29:57,337 把你生得這麼帥又有什麼用? 196 00:30:21,361 --> 00:30:23,696 (2005年世界英雄 已故權秀根醫師) 197 00:30:26,658 --> 00:30:28,785 (權秀根博士逝世十週年紀念) 198 00:30:36,000 --> 00:30:37,502 是公司的人弄的嗎? 199 00:30:37,752 --> 00:30:39,170 所以你才會早退嗎? 200 00:30:39,379 --> 00:30:41,172 公司有誰會做這種事? 201 00:30:42,590 --> 00:30:43,716 那個毒蛇 202 00:30:44,217 --> 00:30:47,846 誰知道她對我的寶貝兒子做了什麼? 203 00:30:48,763 --> 00:30:50,056 毒蛇是誰? 204 00:31:04,737 --> 00:31:06,030 你認識這個人吧? 205 00:31:08,283 --> 00:31:10,994 沒有,我從來沒看過這個人 206 00:31:11,494 --> 00:31:13,830 你老公跟他是什麼關係? 207 00:31:13,997 --> 00:31:15,290 對他有什麼不滿嗎? 208 00:31:15,999 --> 00:31:16,875 什麼? 209 00:31:16,958 --> 00:31:19,043 “你老公跟他是什麼關係? 210 00:31:19,752 --> 00:31:21,129 對他有什麼不滿嗎?” 211 00:31:21,838 --> 00:31:23,339 他們一直問我這種問題 212 00:31:25,049 --> 00:31:27,886 我真的從來沒有看過他 213 00:31:27,969 --> 00:31:29,846 我明明講得很清楚 214 00:31:30,346 --> 00:31:33,433 我從來沒看過照片上的那個人父 215 00:31:38,479 --> 00:31:43,318 我之後聽說那位清潔工死了 所以就去參加他的喪禮 216 00:31:44,652 --> 00:31:49,449 因為研究中心的人 認為我老公對他有不滿 217 00:31:49,616 --> 00:31:50,909 而且是同一天發生的事 218 00:31:52,118 --> 00:31:54,287 我也很擔心 219 00:31:54,954 --> 00:31:56,956 可能是我老公殺了他 220 00:31:57,040 --> 00:31:58,124 (榮譽證書,權秀根) 221 00:31:58,207 --> 00:32:00,376 我擔心你爸可能殺了人 222 00:32:01,753 --> 00:32:03,254 然後再自殺 223 00:32:07,717 --> 00:32:09,677 但我一到現場就被趕出來了 224 00:32:11,387 --> 00:32:13,222 清潔工的家屬怎麼會認得你? 225 00:32:14,140 --> 00:32:15,558 是研究中心的人 226 00:32:16,476 --> 00:32:17,894 那個女的也在 227 00:32:18,645 --> 00:32:20,730 研究中心的人和副局長 228 00:32:20,897 --> 00:32:22,398 把你趕出來了? 229 00:32:22,649 --> 00:32:23,816 還監視你? 230 00:32:24,025 --> 00:32:27,070 我原本還以為 他們是真的把我老公視為英雄 231 00:32:27,612 --> 00:32:32,367 也以為他們常來我們家 是要關心我們兩個 232 00:32:33,701 --> 00:32:35,161 儘管如此 233 00:32:36,829 --> 00:32:39,082 建立網格的人可是你爸 234 00:32:43,461 --> 00:32:45,546 那你為什麼還擔心他是自殺而死? 235 00:32:47,548 --> 00:32:51,010 其實在你叔叔提起之前 我就覺得很奇怪了 236 00:32:51,761 --> 00:32:53,972 他明明很健康,竟然會過勞死? 237 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 我怎麼會不知道 238 00:32:56,140 --> 00:32:59,310 他的身體狀況會不會過勞死呢? 239 00:33:00,812 --> 00:33:02,730 反正那群人都是騙子 240 00:33:03,064 --> 00:33:06,234 別因為她是你上司就盲目相信她 241 00:33:07,443 --> 00:33:08,319 好 242 00:33:08,820 --> 00:33:11,030 您撥的電話目前無法接聽,將… 243 00:33:11,114 --> 00:33:11,990 (權世河) 244 00:33:12,740 --> 00:33:14,283 -要繼續打嗎? -算了 245 00:33:15,535 --> 00:33:16,869 他怎麼突然搞失蹤? 246 00:33:17,120 --> 00:33:19,080 他可能是因為有關係才什麼都不怕 247 00:33:19,789 --> 00:33:21,749 但他從來沒炫耀過他的關係 248 00:33:23,001 --> 00:33:25,253 你會這樣想是因為你很喜歡 249 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 靠關係得到工作的人 250 00:33:27,338 --> 00:33:29,674 但他就像是中流砥柱一樣 251 00:33:31,592 --> 00:33:33,052 你們兩個好像也什麼都不怕 252 00:33:42,353 --> 00:33:44,272 在這邊,請跟我來 253 00:33:57,994 --> 00:34:01,998 天啊,她確實說過 曾在這裡聽到一些聲音 254 00:34:02,165 --> 00:34:04,167 她幹嘛自己下來? 255 00:34:04,375 --> 00:34:07,420 太不幸了,真可憐 256 00:34:07,503 --> 00:34:09,922 -這邊請 -怎麼會發生這種事? 257 00:34:29,442 --> 00:34:31,360 (犯罪現場調查) 258 00:34:43,039 --> 00:34:43,873 請說吧 259 00:34:45,917 --> 00:34:47,043 副局長! 260 00:35:12,151 --> 00:35:13,653 鄭拂曉搜查官? 261 00:35:16,114 --> 00:35:19,033 金馬鹿一直到今天早上都待在這裡 262 00:35:19,492 --> 00:35:21,369 他應該是在逃脫時動手殺了她 263 00:35:21,536 --> 00:35:24,497 逃脫?他被囚禁了嗎? 264 00:35:24,664 --> 00:35:25,706 看起來是 265 00:35:25,873 --> 00:35:27,708 鐵門最近有開關過 266 00:35:30,503 --> 00:35:31,671 這些食物包裝呢? 267 00:35:32,797 --> 00:35:34,674 他不可能在這裡叫外送 268 00:35:34,757 --> 00:35:37,218 這些應該是那個女人帶來的 269 00:35:38,344 --> 00:35:39,595 手套在那邊 270 00:35:40,847 --> 00:35:41,681 謝謝 271 00:35:43,724 --> 00:35:45,601 那這些應該就是幽靈留下的了 272 00:35:46,144 --> 00:35:48,646 因為殺人犯應該是被關在鐵門裡 273 00:35:48,729 --> 00:35:50,106 那我們就收集 274 00:35:50,189 --> 00:35:51,315 不行,請不要碰 275 00:35:51,899 --> 00:35:53,943 這是他們的管轄範圍,沒問題的 276 00:35:56,654 --> 00:35:58,364 我都沒看到你的警察同事 277 00:35:58,990 --> 00:36:02,827 金馬鹿離開地鐵站時被監視器拍到了 所以他們去問話了 278 00:36:03,077 --> 00:36:04,829 -這裡的監視器嗎? -對 279 00:36:04,912 --> 00:36:06,038 但是那個女人… 280 00:36:06,622 --> 00:36:08,291 我已經不抱期望了 281 00:36:08,374 --> 00:36:11,169 等等,他是什麼時候被拍到的? 282 00:36:11,586 --> 00:36:14,338 -早上10點 -那才剛過幾個小時 283 00:36:15,339 --> 00:36:19,343 金馬鹿今天早上10點 被監視器拍到離開丘東站 284 00:36:19,969 --> 00:36:21,679 是,也可以 285 00:36:22,096 --> 00:36:23,890 不過警察已經在找他了 286 00:36:24,432 --> 00:36:26,893 刑警發現他的蹤跡時,你在幹嘛? 287 00:36:27,226 --> 00:36:28,644 可以移動屍體了 288 00:36:29,312 --> 00:36:30,980 是,不過… 289 00:37:07,099 --> 00:37:09,101 老婆 290 00:37:12,563 --> 00:37:14,106 我親愛的老婆 291 00:37:31,332 --> 00:37:33,834 老婆 292 00:38:02,280 --> 00:38:04,490 你怎麼會知道金馬鹿在這裡? 293 00:38:05,157 --> 00:38:07,285 -我原本也不知道 -然後呢? 294 00:38:07,785 --> 00:38:10,538 我毫無頭緒,但是我一心想抓到他 295 00:38:11,038 --> 00:38:14,917 所以我就想從 他最後出現的地方開始找起 296 00:38:15,167 --> 00:38:18,629 你怎麼會知道他最後出現在這裡? 297 00:38:18,796 --> 00:38:20,798 餐廳老闆受傷的時候 298 00:38:21,173 --> 00:38:23,217 我也問過當地的民眾 299 00:38:31,434 --> 00:38:33,269 (犯罪現場調查) 300 00:38:38,733 --> 00:38:39,775 那我先走了 301 00:38:40,568 --> 00:38:41,819 你已經被調職了嗎? 302 00:38:44,196 --> 00:38:45,197 米島 303 00:38:45,781 --> 00:38:46,907 是今天 304 00:38:47,158 --> 00:38:48,993 沒錯,是今天 305 00:38:49,744 --> 00:38:53,164 你也正好是在今天 告訴了我們這裡發生的事 306 00:38:54,498 --> 00:38:58,044 但這不代表你就不用調職了 307 00:38:58,544 --> 00:39:00,629 我會告訴你們 是希望你們能盡快抓到那個女人 308 00:39:00,880 --> 00:39:04,592 因為如果沒抓到她 抓到金馬鹿也沒有意義 309 00:39:06,510 --> 00:39:09,096 比起警局,我們那裡應該更適合你 310 00:39:09,513 --> 00:39:10,348 事務局 311 00:39:15,019 --> 00:39:17,063 希望你能親自釐清那個女人的事 312 00:39:20,358 --> 00:39:21,692 她的能力 313 00:39:22,693 --> 00:39:24,070 還有她使用的技術 314 00:39:25,196 --> 00:39:27,365 以及對人類文明會造成什麼影響 315 00:39:29,700 --> 00:39:32,370 我真心希望副局長能親眼看見 316 00:39:47,843 --> 00:39:49,845 (警察) 317 00:40:08,114 --> 00:40:09,740 -等等 -什麼? 318 00:40:10,241 --> 00:40:12,034 你們先出發吧,我隨後跟上 319 00:41:37,286 --> 00:41:39,371 (刑案現場禁止進入) 320 00:42:58,701 --> 00:43:00,869 (權秀根博士將成為 首位死後獲頒諾貝爾獎之人?) 321 00:43:04,123 --> 00:43:05,207 (據傳已被提名…) 322 00:43:07,376 --> 00:43:08,502 (不能死後得獎…) 323 00:43:08,586 --> 00:43:09,753 (對人類做出很大的貢獻…) 324 00:43:13,549 --> 00:43:16,093 (同事眼中的已故權秀根博士) 325 00:43:18,345 --> 00:43:21,015 (他很低調 但是他全心投入網格研究) 326 00:43:22,182 --> 00:43:25,394 那個女人來把你帶走的時候 327 00:43:25,477 --> 00:43:28,022 我就應該對她灑鹽,把她趕走 328 00:43:28,981 --> 00:43:30,899 她把我帶去哪了? 329 00:43:32,276 --> 00:43:34,236 還會是哪裡?就是管理局 330 00:43:36,071 --> 00:43:37,615 還說什麼“特別聘用” 331 00:43:38,032 --> 00:43:41,118 “如果權博士的兒子 不在管理局工作,那誰…” 332 00:43:41,744 --> 00:43:42,745 天啊 333 00:43:44,371 --> 00:43:45,456 “特別聘用”? 334 00:43:51,754 --> 00:43:53,464 網格的創始人變了 335 00:43:54,965 --> 00:43:56,300 是不是代表… 336 00:44:54,483 --> 00:44:56,276 (松齋警察署,鄭拂曉) 337 00:44:57,569 --> 00:45:00,864 如果有什麼需要,請儘管聯絡我 338 00:46:10,559 --> 00:46:12,644 我應該要殺了那個混蛋的 339 00:46:24,948 --> 00:46:25,991 這間 340 00:46:57,815 --> 00:46:58,982 我剛剛一度 341 00:47:00,400 --> 00:47:03,362 想起了我們之前的樣子 342 00:47:05,823 --> 00:47:07,574 上班時接到你的電話 343 00:47:09,493 --> 00:47:11,036 或是午休時間 344 00:47:11,829 --> 00:47:13,455 或是下班前 345 00:47:16,959 --> 00:47:18,544 說自己會不會晚點回家 346 00:47:20,379 --> 00:47:23,423 或是要約哪裡吃晚餐之類的 347 00:47:26,009 --> 00:47:28,095 我們之前常聊這種小事 348 00:47:37,938 --> 00:47:39,273 不要太反感 349 00:47:39,773 --> 00:47:41,608 只是一下子而已 350 00:47:42,276 --> 00:47:43,610 我沒有反感 351 00:47:51,618 --> 00:47:54,246 你為什麼要問我有沒有事? 352 00:47:57,082 --> 00:47:58,458 我只是做了惡夢 353 00:48:04,506 --> 00:48:06,258 但我也不是天天都會夢到你 354 00:48:08,844 --> 00:48:09,845 我們要遲到了 355 00:48:11,513 --> 00:48:12,556 要去哪裡? 356 00:48:18,729 --> 00:48:22,232 你為什麼覺得是幽靈把他關住的? 幫助他逃跑的人就是她 357 00:48:23,567 --> 00:48:25,068 我實在想不通 358 00:48:26,069 --> 00:48:27,863 她為什麼現在要放他走 359 00:48:31,199 --> 00:48:34,745 她把鐵門打開了,代表想放他走 360 00:48:36,997 --> 00:48:38,665 她或許知道我們會去抓他 361 00:48:39,791 --> 00:48:40,834 怎麼會? 362 00:48:47,049 --> 00:48:49,760 幽靈要阻止他逃跑應該很容易 363 00:48:53,847 --> 00:48:55,140 我可以把這拆下來嗎? 364 00:48:59,478 --> 00:49:00,646 你變了很多 365 00:49:01,772 --> 00:49:04,191 你之前會不問就拆掉 366 00:49:14,743 --> 00:49:16,286 我不是這個意思 367 00:49:21,750 --> 00:49:23,919 權世河先生有什麼異狀嗎? 368 00:49:24,086 --> 00:49:25,295 你怎麼會認識他? 369 00:49:25,379 --> 00:49:26,964 他真的生病了嗎? 370 00:49:27,506 --> 00:49:28,757 所以才沒來嗎? 371 00:49:29,424 --> 00:49:30,717 你怎麼會認識權世河? 372 00:49:30,801 --> 00:49:31,969 我當然… 373 00:49:36,556 --> 00:49:37,557 我們前幾天見過面 374 00:49:44,147 --> 00:49:46,191 他今天下午突然離開,就沒回來了 375 00:49:56,576 --> 00:49:58,662 -你接下來要去哪裡? -什麼? 376 00:50:00,288 --> 00:50:02,165 -怎麼了? -什麼? 377 00:50:03,542 --> 00:50:05,669 你幹嘛問我要去哪裡? 378 00:50:06,294 --> 00:50:07,671 不可以問嗎? 379 00:50:09,006 --> 00:50:10,507 不是,當然可以 380 00:50:13,051 --> 00:50:14,386 我該回署裡了 381 00:50:15,721 --> 00:50:16,680 松齋署 382 00:50:21,018 --> 00:50:22,019 好吧 383 00:50:22,185 --> 00:50:23,520 謝謝你載我一程 384 00:50:56,636 --> 00:50:58,430 松齋署不是那個方向 385 00:50:59,723 --> 00:51:01,808 (撥號中,權世河) 386 00:51:08,106 --> 00:51:09,191 喂? 387 00:52:14,840 --> 00:52:15,924 搞什麼? 388 00:52:16,007 --> 00:52:18,218 -你們是誰? -別這樣 389 00:52:34,067 --> 00:52:35,152 可惡 390 00:52:38,530 --> 00:52:40,157 他們有什麼毛病? 391 00:52:47,205 --> 00:52:48,582 -沒有嗎? -沒有 392 00:53:56,483 --> 00:53:58,485 字幕翻譯:高健銘