1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:26,458 --> 00:01:27,333
{\an8}¿Nombre?
4
00:01:27,416 --> 00:01:29,291
{\an8}¡Veneradora de la lujuria!
5
00:01:31,166 --> 00:01:32,083
{\an8}¿A qué se dedica?
6
00:01:33,041 --> 00:01:34,000
{\an8}Venero…
7
00:01:35,375 --> 00:01:36,250
{\an8}la lujuria.
8
00:01:38,625 --> 00:01:40,125
NOCHE DE GRADUACIÓN
SECUNDARIA ST. COLIN, 1997
9
00:01:40,208 --> 00:01:42,791
{\an8}Los chicos enloquecen con su belleza.
10
00:01:42,875 --> 00:01:44,416
Hola, Sukhee.
11
00:01:48,083 --> 00:01:49,000
{\an8}Cuidado.
12
00:01:49,666 --> 00:01:52,500
{\an8}Las chicas se ponen verde de envidia
cuando escuchan su nombre.
13
00:01:52,583 --> 00:01:56,583
{\an8}Ella nos vuelve locos.
Dispara dagas con los ojos.
14
00:01:57,666 --> 00:01:58,583
{\an8}¡Chicas!
15
00:01:58,791 --> 00:01:59,708
{\an8}¿Qué hacen?
16
00:02:00,416 --> 00:02:01,583
{\an8}Escuchen, chicas…
17
00:02:01,666 --> 00:02:02,875
{\an8}¿Qué hacen? Basta.
18
00:02:02,958 --> 00:02:05,333
{\an8}Las castigaré. Llamaré a sus padres.
19
00:02:06,375 --> 00:02:07,583
{\an8}¡Shilpa!
20
00:02:09,875 --> 00:02:11,916
{\an8}¡Conquistadora del destino!
21
00:02:12,291 --> 00:02:14,500
{\an8}- Denme dinero.
- Vamos.
22
00:02:14,958 --> 00:02:16,458
{\an8}La que gana todos los días,
23
00:02:16,625 --> 00:02:18,250
{\an8}se gana cada corazón.
24
00:02:18,875 --> 00:02:20,625
{\an8}- Ganamos.
- Sí.
25
00:02:20,708 --> 00:02:21,708
{\an8}Miren allí.
26
00:02:28,500 --> 00:02:30,625
{\an8}- ¡Sukhee!
- ¡Sukhee!
27
00:02:35,208 --> 00:02:37,750
{\an8}Intrépida, desvergonzada, despreocupada…
28
00:02:37,833 --> 00:02:39,666
Al diablo contigo.
¿Cómo te atreves a pegarme?
29
00:02:41,291 --> 00:02:44,958
{\an8}Presentando a la emperadora
de las emperadoras…
30
00:02:45,375 --> 00:02:47,041
- ¡Sukhee!
- ¡Sukhee!
31
00:02:47,125 --> 00:02:50,250
En esta auspiciosa ocasión, prometamos…
32
00:02:50,791 --> 00:02:55,416
seguir siendo unas pillas toda la vida.
33
00:02:55,833 --> 00:02:58,000
Siempre salvajes, nunca sumisas.
34
00:02:58,708 --> 00:03:01,083
Y pase lo que pase, perras…
35
00:03:01,833 --> 00:03:04,750
Los esposos, hijos y sus calzones,
36
00:03:05,208 --> 00:03:07,875
¡nunca se convertirán
en nuestras identidades!
37
00:03:08,875 --> 00:03:14,083
- ¡Sukhee!
- ¡Sukhee!
38
00:03:16,166 --> 00:03:18,083
Sukhee, no encuentro mi ropa interior.
39
00:03:18,375 --> 00:03:20,291
Mamá, no encuentro mis zapatos.
40
00:03:21,083 --> 00:03:22,041
Ya voy.
41
00:03:25,541 --> 00:03:28,541
SUKHPREET KALRA
42
00:03:30,291 --> 00:03:31,708
Rápido, Sukhee.
43
00:03:31,833 --> 00:03:33,000
Se me hace tarde.
44
00:03:36,416 --> 00:03:37,416
Mamá…
45
00:03:45,375 --> 00:03:47,208
SUKHPREET SINGH KALRA - 16-A ANANDKOT
46
00:03:47,291 --> 00:03:49,833
No me llames por esas tonterías.
47
00:03:51,750 --> 00:03:52,708
Espera.
48
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
Pasaron 20 años, Sukhee.
49
00:03:55,583 --> 00:03:57,708
¿Cómo puedes no saber
que no me gusta la berenjena?
50
00:03:58,083 --> 00:03:59,416
Pasaron 15 años, papá.
51
00:03:59,666 --> 00:04:01,875
¿Cómo no sabes
que me encanta la berenjena?
52
00:04:02,500 --> 00:04:03,375
Jassi.
53
00:04:03,750 --> 00:04:05,250
- Hola, dime…
- Tu almuerzo.
54
00:04:05,458 --> 00:04:06,833
Se me hace tarde, mamá.
55
00:04:06,916 --> 00:04:08,625
- Tu almuerzo.
- Mamá.
56
00:04:11,666 --> 00:04:14,208
¿Ya es el día del juicio final?
57
00:04:14,708 --> 00:04:16,333
¿Por qué te pusiste de mi lado?
58
00:04:16,500 --> 00:04:17,916
Porque quiero cenar kebabs.
59
00:04:18,333 --> 00:04:19,875
No vuelvas a hacer calabaza.
60
00:04:20,250 --> 00:04:21,458
Bien, cariño…
61
00:04:21,541 --> 00:04:23,708
No, mamá. Ya no soy una nena.
62
00:04:23,791 --> 00:04:24,916
Bien, adiós.
63
00:04:27,375 --> 00:04:29,250
Pero yo sigo siendo un niño…
64
00:04:30,541 --> 00:04:31,708
¿En serio?
65
00:04:32,333 --> 00:04:33,583
Sostén esto.
66
00:04:34,125 --> 00:04:36,666
Tío Gupta, claro que soy el mismo niño
67
00:04:36,750 --> 00:04:38,791
que paseabas en tus hombros.
68
00:04:39,375 --> 00:04:41,000
Está bien. Guárdalo con cuidado.
69
00:04:41,625 --> 00:04:44,125
No te preocupes. Me ocuparé de todo.
70
00:04:46,708 --> 00:04:48,541
Hablaré con él, tío.
71
00:04:49,125 --> 00:04:50,041
Sí.
72
00:05:01,291 --> 00:05:02,333
- Hola.
- Hola, señora.
73
00:05:02,583 --> 00:05:05,666
Deme uno de esos,
un jarabe para la tos y una cinta.
74
00:05:07,083 --> 00:05:08,000
Aquí tiene.
75
00:05:17,000 --> 00:05:18,541
Señora, aquí está su paquete.
76
00:05:19,000 --> 00:05:20,291
Sí, gracias.
77
00:05:39,125 --> 00:05:40,416
Abuelo, ¿está todo bien?
78
00:05:41,375 --> 00:05:42,333
Mi niña…
79
00:05:43,500 --> 00:05:44,666
dile a Guru que venga.
80
00:05:44,791 --> 00:05:46,083
Se fue a trabajar.
81
00:05:46,750 --> 00:05:47,750
Dime a mí.
82
00:05:49,375 --> 00:05:50,291
Voy a entrar.
83
00:05:56,916 --> 00:05:57,791
Dios.
84
00:05:58,250 --> 00:05:59,208
¿Eso es todo?
85
00:05:59,875 --> 00:06:00,791
Vamos.
86
00:06:01,291 --> 00:06:02,208
Arriba, por favor.
87
00:06:21,750 --> 00:06:24,541
Si hago limpiar a mi hija…
88
00:06:24,708 --> 00:06:26,583
Si lo hago, me iré al infierno.
89
00:06:26,666 --> 00:06:27,916
Está bien.
90
00:06:28,291 --> 00:06:29,500
Estaré ahí también.
91
00:06:29,750 --> 00:06:31,458
Nos sentaremos
y nos relajaremos juntos, ¿sí?
92
00:06:39,291 --> 00:06:40,958
¡ALÉJATE DE MI COMPUTADORA, MAMÁ!
93
00:06:45,875 --> 00:06:47,041
¿Puso contraseña?
94
00:06:48,250 --> 00:06:49,250
Niña irritante.
95
00:06:50,000 --> 00:06:51,458
Como su padre.
96
00:06:52,208 --> 00:06:56,791
JASSI
97
00:07:08,708 --> 00:07:09,583
Señorita,
98
00:07:09,875 --> 00:07:11,083
¡mamá lo sabe todo!
99
00:07:12,541 --> 00:07:17,083
SALA DE CHAT
100
00:07:17,208 --> 00:07:19,833
JASPREET KALRA
101
00:07:23,666 --> 00:07:25,791
{\an8}CLASE DE 1997
REUNIÓN, 27 DE FEBRERO, 2022
102
00:07:25,875 --> 00:07:28,916
{\an8}Reunión… 1997…
103
00:07:31,041 --> 00:07:32,166
¿Reunión?
104
00:07:49,791 --> 00:07:50,833
MEHER
105
00:07:50,916 --> 00:07:53,416
Sukhee, ¿viste la invitación?
106
00:07:53,541 --> 00:07:56,125
Vimos el video de tu cumpleaños
y extrañamos la escuela…
107
00:07:56,208 --> 00:07:58,416
Y mira, una reunión.
108
00:07:58,958 --> 00:08:02,375
Nuestros días separadas
llegaron a su fin, querida.
109
00:08:07,125 --> 00:08:08,083
Meher…
110
00:08:10,916 --> 00:08:13,375
Sukhee, lo juro.
111
00:08:13,458 --> 00:08:16,041
¡Tu video de baile es genial!
112
00:08:16,583 --> 00:08:17,750
Lo vi en Facebook.
113
00:08:19,583 --> 00:08:21,958
¿Por qué no actúas para nosotros
en la función religiosa de esta noche?
114
00:08:22,333 --> 00:08:23,291
¿Otra función religiosa?
115
00:08:24,000 --> 00:08:27,333
Sukhee, a veces también relájate
con tus vecinos.
116
00:08:27,791 --> 00:08:29,791
Ranjita, ¿a dónde fuiste?
117
00:08:30,125 --> 00:08:31,458
Prepárame una taza de té.
118
00:08:31,708 --> 00:08:32,750
La tía te llama.
119
00:08:34,166 --> 00:08:35,291
Ya voy, mamá.
120
00:08:36,583 --> 00:08:37,875
Tienes suerte.
121
00:08:38,583 --> 00:08:40,458
¡Las suegras lucen mejor en las paredes!
122
00:08:42,958 --> 00:08:44,250
Adiós. Nos vemos a la noche.
123
00:08:44,666 --> 00:08:46,958
Tengo un buen chisme.
124
00:08:47,041 --> 00:08:48,458
Lo pasaremos bien en la función religiosa.
125
00:08:48,708 --> 00:08:49,916
- Vendrás, ¿no?
- Sí.
126
00:08:50,000 --> 00:08:51,583
O te secuestro.
127
00:08:51,666 --> 00:08:53,291
Iré.
128
00:08:53,416 --> 00:08:55,625
- No enojes a los dioses.
- No.
129
00:08:55,708 --> 00:08:58,166
Trae a Jassi. Jiya quiere conocerla.
130
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
- Claro.
- Mándale un saludo al tío.
131
00:09:00,250 --> 00:09:01,583
No lo veo hace rato.
132
00:09:01,750 --> 00:09:04,625
Estoy preparando halwa. Estará delicioso.
133
00:09:04,708 --> 00:09:05,625
Vaya.
134
00:09:05,708 --> 00:09:07,500
Jogi también irá.
135
00:09:07,583 --> 00:09:09,750
Será muy divertido. Lleva a Guru…
136
00:09:09,833 --> 00:09:10,708
Claro.
137
00:09:10,958 --> 00:09:12,583
La comida será del catering de Dhalla.
138
00:09:21,791 --> 00:09:25,208
Sukhpreet está muy estresada hoy, ¿no?
139
00:09:26,958 --> 00:09:28,541
¿Te refieres a mí o a ti?
140
00:09:29,000 --> 00:09:30,041
A ti, claro.
141
00:09:30,791 --> 00:09:33,000
Deberías ver tu expresión.
142
00:09:33,458 --> 00:09:34,541
Estás enfadada.
143
00:09:35,458 --> 00:09:36,458
¿Qué ocurre, querida?
144
00:09:38,791 --> 00:09:41,208
Recibí una invitación
a la reunión de mi escuela.
145
00:09:41,708 --> 00:09:42,666
Chica tonta.
146
00:09:42,833 --> 00:09:43,958
Esas son buenas noticias.
147
00:09:44,541 --> 00:09:45,500
¿Cuándo irás?
148
00:09:46,916 --> 00:09:48,375
De verdad quiero ir, abuelo,
149
00:09:49,041 --> 00:09:49,958
pero…
150
00:09:51,125 --> 00:09:52,625
¿cómo puedo dejarte e irme?
151
00:09:53,416 --> 00:09:55,083
Además, Jassi…
152
00:09:55,166 --> 00:09:57,708
Los exámenes de Jassi, el trabajo de Guru
153
00:09:58,083 --> 00:09:59,833
y el indefenso de mí.
154
00:10:01,583 --> 00:10:04,416
Para tu información, niña,
155
00:10:05,583 --> 00:10:07,000
antes de que llegaras,
156
00:10:07,875 --> 00:10:09,125
Guru, por 21 años,
157
00:10:09,666 --> 00:10:11,083
y yo, por 70,
158
00:10:11,458 --> 00:10:12,583
nos las arreglamos solos.
159
00:10:12,750 --> 00:10:15,666
Somos capaces de cuidarnos.
160
00:10:15,750 --> 00:10:18,333
Y es hora de que Jassi
también aprenda a hacerlo.
161
00:10:20,250 --> 00:10:21,458
Tienes razón, abuelo.
162
00:10:22,583 --> 00:10:25,625
Pero hasta que Guru
obtenga el contrato ferroviario,
163
00:10:26,041 --> 00:10:27,458
no me dejará ir a ningún lado.
164
00:10:30,500 --> 00:10:33,708
Querida, antes de que vinieras,
165
00:10:35,166 --> 00:10:38,125
esta casa solía ser un depósito
de mantas…
166
00:10:39,166 --> 00:10:41,041
donde yo…
167
00:10:41,791 --> 00:10:43,875
y Guru…
168
00:10:45,166 --> 00:10:46,666
simplemente existíamos.
169
00:10:49,083 --> 00:10:50,333
Habíamos olvidado lo que era vivir.
170
00:10:51,291 --> 00:10:52,208
Cuando tú llegaste,
171
00:10:52,958 --> 00:10:55,625
convertiste este depósito en un hogar.
172
00:10:56,000 --> 00:10:57,291
Nos enseñaste a sonreír.
173
00:10:57,958 --> 00:11:00,833
Nos diste tanto amor y cuidado
174
00:11:01,708 --> 00:11:03,958
que aprendimos a vivir de nuevo.
175
00:11:06,000 --> 00:11:06,875
Es bueno saber
176
00:11:08,208 --> 00:11:11,500
que al menos alguien aquí
me valora un poco.
177
00:11:11,750 --> 00:11:14,166
No "un poco". Mucho.
178
00:11:15,458 --> 00:11:18,958
Por eso te digo que es hora
de que comiences a ocuparte de ti misma.
179
00:11:19,375 --> 00:11:21,541
Sal. Ve de compras.
180
00:11:21,875 --> 00:11:23,791
Prepárate para tu viaje a Delhi.
181
00:11:24,666 --> 00:11:26,208
¿Y qué hacemos con tu nieto?
182
00:11:29,375 --> 00:11:30,250
¿Sabes qué?
183
00:11:31,083 --> 00:11:35,666
Cada hombre Punjabi
tiene una debilidad. La buena comida.
184
00:11:36,791 --> 00:11:41,083
Hazle una buena cena con muchas calorías.
185
00:11:42,708 --> 00:11:46,125
Yo, Sukhpreet Kalra, te doy mi palabra.
186
00:11:46,583 --> 00:11:47,500
Vaya.
187
00:11:48,833 --> 00:11:49,791
Mamá.
188
00:11:50,041 --> 00:11:51,041
Llegué.
189
00:11:51,125 --> 00:11:52,250
- Ve.
- Jassi regresó.
190
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
- Ve.
- De vuelta al trabajo.
191
00:12:04,166 --> 00:12:05,375
Mamá, ven rápido.
192
00:12:05,458 --> 00:12:06,750
El bisabuelo no respira.
193
00:12:06,833 --> 00:12:08,166
Se fue a conocer al Creador.
194
00:12:17,541 --> 00:12:19,875
¿Quién dice "conocer al Creador"
hoy en día?
195
00:12:20,708 --> 00:12:22,083
Jassi, eres muy dramática.
196
00:12:22,166 --> 00:12:23,541
Bájale un poco, ¿sí?
197
00:12:23,750 --> 00:12:25,916
¿Por qué me matas siempre a mí?
198
00:12:26,541 --> 00:12:28,291
Deberías matar a tu padre alguna vez.
199
00:12:28,375 --> 00:12:30,125
No mates a nadie. No.
200
00:12:30,333 --> 00:12:33,166
O el grupo de la función religiosa
vendrá aquí para el funeral
201
00:12:33,458 --> 00:12:34,750
y eso arruinará el propósito.
202
00:12:37,166 --> 00:12:38,083
Haz una cosa.
203
00:12:38,458 --> 00:12:40,416
Di que el abuelo tiene fiebre.
204
00:12:41,791 --> 00:12:42,958
¿El abuelo de nuevo?
205
00:12:43,666 --> 00:12:45,291
¿Por qué no puede tener fiebre Guru?
206
00:12:45,500 --> 00:12:48,083
Pero abuelo, que Guru tenga fiebre
no es una emergencia.
207
00:12:48,583 --> 00:12:51,375
Si algo te pasa a ti, creará pánico.
208
00:12:52,083 --> 00:12:53,583
Eres viejo y en cualquier momento…
209
00:12:54,666 --> 00:12:56,291
¿Sabes? Es más creíble.
210
00:12:57,250 --> 00:12:59,541
Muchas gracias por decírmelo, hija.
211
00:13:00,166 --> 00:13:01,041
Lo siento.
212
00:13:01,208 --> 00:13:03,250
Mientras ustedes dos
discuten este tema importante,
213
00:13:03,333 --> 00:13:06,291
iré a desperdiciar mi tiempo
estudiando para mis exámenes.
214
00:13:06,708 --> 00:13:07,625
Espera.
215
00:13:08,166 --> 00:13:11,958
Di que el abuelo tiene fiebre
y que pregunta por mí,
216
00:13:12,291 --> 00:13:13,250
¿sí?
217
00:13:13,833 --> 00:13:15,250
Asegúrate de estar ahí en 15 minutos
218
00:13:15,458 --> 00:13:17,041
o cenarás calabaza y no kebabs.
219
00:13:18,625 --> 00:13:19,583
- Ahora vete.
- Sí.
220
00:13:21,000 --> 00:13:22,041
¡Una función religiosa más!
221
00:13:28,208 --> 00:13:32,041
Tú eres la única verdad.
222
00:13:32,166 --> 00:13:35,250
Diosa.
223
00:13:35,333 --> 00:13:39,500
Tú eres la única verdad.
224
00:13:39,583 --> 00:13:41,000
Diosa.
225
00:13:41,083 --> 00:13:41,958
¿La ves?
226
00:13:42,291 --> 00:13:46,083
Con una blusa tan escotada.
¡Qué desvergonzada!
227
00:13:47,250 --> 00:13:48,666
¿De quién hablas?
228
00:13:48,833 --> 00:13:50,375
La hija del tío Gupta, Babli.
229
00:13:50,666 --> 00:13:53,500
Se fugó y se casó con su novio
la semana pasada.
230
00:13:54,166 --> 00:13:55,041
¿Quién es Babli?
231
00:13:55,125 --> 00:13:56,666
Date la vuelta y mírala, Sukhee.
232
00:13:56,791 --> 00:13:58,166
Bufanda roja y blanca.
233
00:13:59,333 --> 00:14:01,375
Dando vueltas en su scooter todo el día.
234
00:14:01,458 --> 00:14:04,791
¡Sabía que algún día
se cargaría la reputación de su padre!
235
00:14:06,041 --> 00:14:07,125
Se fugó…
236
00:14:08,958 --> 00:14:11,916
pero hizo famoso al señor Gupta.
237
00:14:12,000 --> 00:14:13,958
Famoso, ¡pero en todo el mundo!
238
00:14:14,083 --> 00:14:15,083
¿Por qué?
239
00:14:15,166 --> 00:14:17,958
Ahora quiere ganar
la corona de "Señora Anandkot".
240
00:14:18,208 --> 00:14:19,333
¿En serio?
241
00:14:19,416 --> 00:14:21,375
- ¡La mejor manera de callar a todos!
- ¿Es así?
242
00:14:22,041 --> 00:14:23,666
Comenzando con su padre.
243
00:14:26,250 --> 00:14:28,583
Sukhee, ¿cómo estás?
244
00:14:29,375 --> 00:14:30,458
Bien.
245
00:14:30,583 --> 00:14:32,708
- Quería agradecerte.
- ¿Por qué?
246
00:14:32,791 --> 00:14:34,791
Si no me hubieras ayudado
a fugarme ese día,
247
00:14:35,250 --> 00:14:36,875
Umesh y yo no estaríamos juntos hoy.
248
00:14:37,333 --> 00:14:39,291
Iré por Umesh. Quiero presentártelo.
249
00:14:39,375 --> 00:14:41,125
- ¿Sí?
- ¿Ayudarla a fugarse?
250
00:14:41,208 --> 00:14:42,333
¿Irá por Umesh?
251
00:14:43,041 --> 00:14:45,083
- Díganlo fuerte…
- ¡Salve, Diosa Madre!
252
00:14:45,208 --> 00:14:47,875
- Díganlo fuerte.
- ¡Salve, Diosa Madre!
253
00:14:48,041 --> 00:14:50,625
Mamá, el abuelo tiene fiebre. Vamos.
254
00:14:50,791 --> 00:14:52,500
- ¡Salve, Diosa Madre!
- Rápido.
255
00:14:52,583 --> 00:14:54,625
- Lo siento. ¡Salve, Diosa Madre!
- Sukhee…
256
00:14:54,916 --> 00:14:56,250
- ¡Salve, Diosa Madre!
- ¡Salve, Diosa Madre!
257
00:14:56,333 --> 00:14:58,708
- Sukhee me dará los detalles.
- ¡Salve, Diosa Madre!
258
00:15:04,541 --> 00:15:06,708
Mamá, ¿qué es este grupo de WhatsApp?
259
00:15:07,416 --> 00:15:08,958
Reunión de perras.
260
00:15:11,041 --> 00:15:14,791
Mamá, olvídate de estas tonterías
y concéntrate en mi modelo ARN-ADN.
261
00:15:15,125 --> 00:15:16,708
Debo ganar un premio
en la Feria de Ciencias mañana.
262
00:15:17,291 --> 00:15:18,875
Como desees, Reina de Anandkot.
263
00:15:21,208 --> 00:15:22,083
Come tu cena.
264
00:15:26,916 --> 00:15:28,083
Sukhee…
265
00:15:30,041 --> 00:15:30,958
¿Volviste?
266
00:15:31,041 --> 00:15:32,750
¿Ayudaste a la hija
del tío Gupta a fugarse?
267
00:15:34,333 --> 00:15:35,250
No.
268
00:15:36,166 --> 00:15:37,666
Apaga esta tontería.
269
00:15:37,750 --> 00:15:39,916
Viendo estas tontas películas todo el día,
perdiste la cabeza.
270
00:15:40,125 --> 00:15:42,333
¿Ayudas a la gente a fugarse? ¿En serio?
271
00:15:42,583 --> 00:15:43,500
Guru…
272
00:15:43,583 --> 00:15:46,833
Gasté un millón de rupias para patrocinar
el concurso la "Señora Anandkot"
273
00:15:47,208 --> 00:15:48,625
para que el tío Gupta
pudiera ser el invitado principal.
274
00:15:49,416 --> 00:15:52,625
Era mi única oportunidad de impresionarlo
y conseguir el contrato ferroviario
275
00:15:52,708 --> 00:15:54,416
para poder hacer el pago inicial
de nuestra nueva casa.
276
00:15:55,208 --> 00:15:56,208
Pero incluso eso…
277
00:15:57,875 --> 00:16:00,041
¿Cuándo me dejarás ser feliz, Sukhee?
278
00:16:00,166 --> 00:16:02,333
¿Cómo iba a saber yo
que ella se iba a fugar?
279
00:16:02,583 --> 00:16:04,916
Me pidió que le reservara un taxi
y lo hice.
280
00:16:05,000 --> 00:16:06,958
Por Dios, ya detente.
281
00:16:07,958 --> 00:16:10,916
Tus estúpidas acciones
arruinarán mi negocio.
282
00:16:12,541 --> 00:16:13,416
Olvídate de eso.
283
00:16:14,916 --> 00:16:17,291
Te preparé algo especial.
284
00:16:17,875 --> 00:16:19,000
Kebabs…
285
00:16:20,666 --> 00:16:22,708
y pollo con manteca. Ven a cenar.
286
00:16:23,833 --> 00:16:25,000
Ven…
287
00:16:25,291 --> 00:16:26,416
Haz una cosa, ve a comer tú,
288
00:16:27,500 --> 00:16:30,458
porque después de la bronca de tío Gupta,
perdí el apetito.
289
00:16:33,208 --> 00:16:34,125
Sí, Jogi…
290
00:16:34,708 --> 00:16:36,208
- Olvídate de Gupta.
- Guru.
291
00:16:36,375 --> 00:16:37,500
¿Quién es su jefe?
292
00:16:38,125 --> 00:16:40,500
¿Ese tonto
no quiso comer pollo con manteca?
293
00:16:41,500 --> 00:16:43,791
Eso es porque no es Punjabi puro
como tú y yo.
294
00:16:44,291 --> 00:16:48,333
Su abuela
era una mujer bengalí. ¡Testaruda!
295
00:16:49,416 --> 00:16:51,000
Yo lo sabría. ¡Era mi esposa!
296
00:16:52,791 --> 00:16:56,000
Hola, Tanya. No he empezado
a trabajar en el proyecto todavía.
297
00:16:56,083 --> 00:16:58,291
Otro ejemplo de mujer bengalí grosera.
298
00:17:07,416 --> 00:17:09,291
Sukhee, chica tonta.
299
00:17:10,541 --> 00:17:11,833
Iré desde Londres.
300
00:17:12,083 --> 00:17:15,083
Te mataré,
si dices que no puedes ir desde Punjab.
301
00:17:15,208 --> 00:17:17,083
No es tan fácil, hermana.
302
00:17:17,250 --> 00:17:18,208
Pero lo intento.
303
00:17:18,291 --> 00:17:20,625
Tengo las manos lastimadas
de cocinar pollo con manteca todo el día.
304
00:17:20,750 --> 00:17:22,041
Lo sé, Sukhee.
305
00:17:22,166 --> 00:17:23,875
A mí también me es difícil.
306
00:17:24,333 --> 00:17:25,750
Es temporada alta del Derby
307
00:17:25,875 --> 00:17:27,333
y tendré que posponer
el entrenamiento a caballo.
308
00:17:27,416 --> 00:17:28,291
Dios.
309
00:17:28,666 --> 00:17:30,916
Lo juro, nosotras, las amas de casa…
tenemos que arreglárnoslas.
310
00:17:31,000 --> 00:17:33,750
Tanvi, eres una reina y yo soy una mucama.
311
00:17:34,000 --> 00:17:35,291
No hay comparación.
312
00:17:35,375 --> 00:17:36,291
Exacto.
313
00:17:36,375 --> 00:17:38,375
- La perra de Tanvi tiene que hablar…
- Como sea.
314
00:17:38,458 --> 00:17:40,166
…de sus caballos en cada conversación.
315
00:17:40,291 --> 00:17:41,958
Dios, Mansi.
316
00:17:42,166 --> 00:17:43,416
Ten clase.
317
00:17:43,833 --> 00:17:45,708
Si mis súbditos reales te oyen,
318
00:17:46,000 --> 00:17:48,916
se sorprenderán
al ver quiénes son mis amigas.
319
00:17:49,166 --> 00:17:50,041
Qué vulgar.
320
00:17:50,125 --> 00:17:51,333
¿Cómo crees que reaccionarán
321
00:17:51,416 --> 00:17:53,541
cuando te vean sacar un cigarro
de adentro de tu blusa?
322
00:17:53,791 --> 00:17:54,750
Tanvi, eres una idiota.
323
00:17:56,000 --> 00:17:57,291
Maldice en voz baja.
324
00:17:57,916 --> 00:17:58,791
Mi hija está cerca.
325
00:17:59,000 --> 00:17:59,958
Ya saben,
326
00:18:00,083 --> 00:18:01,875
leyó el nombre de nuestro grupo hoy…
327
00:18:02,166 --> 00:18:03,375
¡Yo enloquecí!
328
00:18:03,833 --> 00:18:06,166
Es tu hija, Sukhee.
329
00:18:06,416 --> 00:18:07,916
Aprendió a insultar antes de nacer.
330
00:18:08,208 --> 00:18:11,083
Basta de esta tontería.
Me iré a dormir. Adiós.
331
00:18:11,166 --> 00:18:12,541
No te vayas. Vamos, Sukhee…
332
00:18:12,625 --> 00:18:15,125
Alguien tiene planes para seducir a Guru…
333
00:18:15,583 --> 00:18:16,666
Dios.
334
00:18:16,791 --> 00:18:19,208
¿Ya estás buscando la puerta?
335
00:18:19,458 --> 00:18:20,750
Qué vulgares.
336
00:18:21,666 --> 00:18:22,583
Adiós.
337
00:18:22,958 --> 00:18:25,083
- Adiós.
- Adiós, chicas. Las quiero.
338
00:18:27,125 --> 00:18:34,041
NO MOLESTAR - MENTE BRILLANTE TRABAJANDO
339
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
¿Qué es esto?
340
00:19:22,500 --> 00:19:23,708
Ven aquí.
341
00:19:24,833 --> 00:19:25,833
¿Hola?
342
00:19:26,083 --> 00:19:27,125
Hola, Guru.
343
00:19:28,000 --> 00:19:29,291
Adivina lo que encontré hoy.
344
00:19:29,500 --> 00:19:30,500
Contrato ferroviario.
345
00:19:31,375 --> 00:19:32,375
No.
346
00:19:32,958 --> 00:19:35,375
Dhanno, nuestra vieja moto.
347
00:19:35,583 --> 00:19:37,541
Aquí estoy pensando en comprar un Merc
348
00:19:37,625 --> 00:19:38,958
y tú sigues apegada
a ese pedazo de basura.
349
00:19:39,583 --> 00:19:40,708
La venderé en unos días.
350
00:19:40,791 --> 00:19:42,208
No. Es mi moto.
351
00:19:42,500 --> 00:19:43,916
Arreglémosla y…
352
00:19:44,666 --> 00:19:46,208
salgamos de paseo la semana próxima.
353
00:19:46,583 --> 00:19:47,666
Como en los viejos tiempos.
354
00:19:48,375 --> 00:19:49,250
Nuestro aniversario…
355
00:19:49,333 --> 00:19:52,208
Tonto, ¿dónde pondrás la silla?
¿Sobre mi cabeza?
356
00:19:52,625 --> 00:19:53,500
Guru, escúchame…
357
00:19:53,583 --> 00:19:54,625
Tú escúchame, Sukhee.
358
00:19:54,958 --> 00:19:56,083
Asegúrate de llegar a tiempo.
359
00:19:57,041 --> 00:19:58,500
De alguna manera, logramos
360
00:19:58,583 --> 00:20:00,958
que el jefe del tío Gupta, el Sr. Kakkar,
sea el invitado principal.
361
00:20:01,750 --> 00:20:04,375
Su única condición
es que su esposa gane este concurso.
362
00:20:05,208 --> 00:20:06,750
Ocúpate de su esposa tras bambalinas.
363
00:20:07,458 --> 00:20:08,666
Si Kakkar está feliz,
364
00:20:09,375 --> 00:20:11,875
seguro conseguiremos
el contrato ferroviario.
365
00:20:12,541 --> 00:20:15,291
Y luego reservaremos
nuestra casa nueva y el nuevo Merc.
366
00:20:16,375 --> 00:20:17,291
Bien,
367
00:20:18,083 --> 00:20:19,291
pero con una condición.
368
00:20:19,458 --> 00:20:21,500
Ayúdame a conseguir
el contrato ferroviario
369
00:20:21,583 --> 00:20:22,958
y aceptaré todas tus condiciones.
370
00:20:23,666 --> 00:20:24,625
¡Sí!
371
00:20:27,208 --> 00:20:29,000
Otra vez estás
usando el uniforme incorrecto.
372
00:20:29,083 --> 00:20:30,416
¿Por qué no aprendes nada?
373
00:20:30,708 --> 00:20:31,791
¿Qué pasa con tu pelo?
374
00:20:32,166 --> 00:20:33,333
¿Y tus zapatos?
375
00:20:34,125 --> 00:20:35,125
Haz abdominales,
376
00:20:35,458 --> 00:20:36,333
ahora.
377
00:20:38,416 --> 00:20:39,791
Dije que ahora.
378
00:20:41,125 --> 00:20:42,291
Hazlo bien.
379
00:20:43,458 --> 00:20:45,791
Y si veo que vuelves a usar
los zapatos incorrectos,
380
00:20:45,875 --> 00:20:48,208
te castigaré frente a todos en la escuela.
381
00:20:48,541 --> 00:20:49,625
¿Sí?
382
00:20:50,750 --> 00:20:52,833
Así que este es el modelo de ARN y ADN.
383
00:20:52,916 --> 00:20:56,083
El ARN y el ADN tienen dos diferencias.
384
00:20:57,375 --> 00:21:00,916
En el ADN,
hay diferentes tipos de ribosomas.
385
00:21:01,208 --> 00:21:04,041
En el ARN, hay ribosomas de azúcar.
386
00:21:04,916 --> 00:21:07,958
Este modelo explica la diferencia.
387
00:21:08,083 --> 00:21:09,291
Bien hecho, gracias.
388
00:21:11,250 --> 00:21:12,500
Tranquilícense todos.
389
00:21:12,583 --> 00:21:14,333
HAZ QUE GURU ACEPTE O HUYE DE TU CASA
390
00:21:14,416 --> 00:21:15,750
TIENES QUE VENIR A LA REUNIÓN
391
00:21:15,833 --> 00:21:18,125
Tengo los resultados.
392
00:21:18,791 --> 00:21:21,500
El tercer premio es para Moksha Mehra.
393
00:21:23,625 --> 00:21:26,333
- Felicidades.
- El segundo premio es para Devanshi.
394
00:21:28,291 --> 00:21:31,375
Y el primer premio es para Jaspreet Kalra.
395
00:21:33,000 --> 00:21:34,208
¡Jassi!
396
00:21:35,791 --> 00:21:37,458
¡Jassi! ¡Jassi!
397
00:21:37,666 --> 00:21:41,125
¡Eso es! ¡Mi campeona!
398
00:21:43,875 --> 00:21:44,791
Jassi…
399
00:21:47,166 --> 00:21:48,625
No te enojes, Jassi.
400
00:21:49,208 --> 00:21:51,250
Ven, te compraré un helado.
401
00:21:51,625 --> 00:21:52,916
También podemos pasar un rato
de madre-hija.
402
00:21:53,000 --> 00:21:55,291
Mamá, no tengo tiempo para eso.
403
00:21:55,500 --> 00:21:56,791
Tengo la sesión
de intercambio de ideas
404
00:21:56,875 --> 00:21:57,958
de mi equipo de debate.
405
00:21:58,208 --> 00:21:59,541
¿Fuiste seleccionada
para el equipo de debate?
406
00:21:59,958 --> 00:22:01,458
¡Mi pequeña todoterreno!
407
00:22:01,875 --> 00:22:05,708
¿Sabías que fui presidenta
del Club de Debate de mi escuela?
408
00:22:05,791 --> 00:22:07,958
- ¿Quieres que te ayude?
- Ya me ayudaste bastante, mamá,
409
00:22:08,041 --> 00:22:09,041
silbando de forma odiosa.
410
00:22:09,125 --> 00:22:11,375
Ahora todos en la escuela
se burlarán de mí diciendo:
411
00:22:11,541 --> 00:22:13,125
"La madre de la líder es una silbadora".
412
00:22:13,833 --> 00:22:14,916
{\an8}Cruzaste el límite, mamá.
413
00:22:15,125 --> 00:22:17,250
{\an8}Así que aléjate
de la competencia del debate.
414
00:22:17,375 --> 00:22:18,708
Lo transmitirán en vivo.
415
00:22:19,083 --> 00:22:21,333
{\an8}No solo en la escuela.
Todos en la ciudad se burlarán de mí.
416
00:22:22,291 --> 00:22:24,750
{\an8}Eres una líder molesta.
Claro que se burlarán de ti.
417
00:22:25,041 --> 00:22:26,041
{\an8}Debes relajarte.
418
00:22:26,791 --> 00:22:29,625
{\an8}Vi cómo castigaste a esa pobre chica.
419
00:22:30,833 --> 00:22:32,583
{\an8}Haz amigos, no enemigos.
420
00:22:32,666 --> 00:22:33,750
¿Amiga de Preeti?
421
00:22:34,375 --> 00:22:36,500
Arruinarás mi imagen, mamá.
422
00:22:36,625 --> 00:22:37,500
Vamos.
423
00:22:37,583 --> 00:22:39,000
No arruiné mi imagen en mi época.
424
00:22:39,208 --> 00:22:42,541
Era la líder y era amiga de todos.
425
00:22:42,916 --> 00:22:45,958
No tienes idea lo genial que tu madre…
426
00:22:46,041 --> 00:22:47,125
Por favor, mamá.
427
00:22:47,750 --> 00:22:49,166
Ya escuché esto cientos de veces.
428
00:22:49,250 --> 00:22:50,791
Lo genial que solías ser y eso.
429
00:22:51,250 --> 00:22:54,041
{\an8}Solías serlo, pero ya no más.
430
00:22:54,250 --> 00:22:56,458
Ahora eres mi madre. Compórtate como tal.
431
00:23:02,625 --> 00:23:04,083
KALRA KAMBALS PRESENTA
A SRA. ANANDKOT 2022-23
432
00:23:04,166 --> 00:23:06,916
Demos la bienvenida a Gurpreet Kaur
con un fuerte aplauso.
433
00:23:11,541 --> 00:23:12,666
Nimrit.
434
00:23:13,750 --> 00:23:15,625
{\an8}SUBDIRECTOR (FERROCARRILES DE PUNJAB)
435
00:23:15,708 --> 00:23:17,916
Bienvenido, señor Kakkar.
436
00:23:18,333 --> 00:23:20,083
- Sírvele jugo.
- Sírvele.
437
00:23:21,000 --> 00:23:23,625
- Y unos sándwiches.
- Sí, señor.
438
00:23:24,125 --> 00:23:25,666
- ¿Está cómodo?
- Estoy bien.
439
00:23:26,125 --> 00:23:28,041
Haciendo trabajar a su esposa
como camarera.
440
00:23:31,958 --> 00:23:33,000
- Hola.
- Hola.
441
00:23:33,083 --> 00:23:36,041
El suyo fue un matrimonio
por amor, ¿verdad?
442
00:23:36,291 --> 00:23:39,041
Matrimonio por amor o arreglado.
Es todo igual.
443
00:23:39,250 --> 00:23:40,958
Todos los hombres
recorren el mismo camino,
444
00:23:41,041 --> 00:23:42,125
unos años después del matrimonio.
445
00:23:43,666 --> 00:23:46,375
¿Sabes lo que Sharma le dijo a Divya?
446
00:23:46,500 --> 00:23:47,583
- ¿Qué?
- ¿Qué?
447
00:23:47,833 --> 00:23:48,916
¡Fuera de mi casa!
448
00:23:50,916 --> 00:23:52,166
Pero ¿qué pasó, cariño?
449
00:23:52,333 --> 00:23:56,291
Divya usa ropa muy colorida
450
00:23:56,833 --> 00:23:58,708
en todas esas fiestas a las que va.
451
00:23:59,000 --> 00:24:00,250
Al principio, Sharma no la detuvo
452
00:24:00,791 --> 00:24:02,958
cuando se paseaba sin mangas
incluso en invierno.
453
00:24:03,083 --> 00:24:04,791
Es su deseo.
Es libre de hacer lo que quiera.
454
00:24:05,125 --> 00:24:06,166
¿Por qué te molesta, Jogi?
455
00:24:06,375 --> 00:24:07,416
No me molesta,
456
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
pero Sharma quedó avergonzada
delante de todos.
457
00:24:10,458 --> 00:24:11,791
Es cierto.
458
00:24:12,291 --> 00:24:13,583
Lo que me recuerda…
459
00:24:14,833 --> 00:24:17,958
Escuché que Sukhee era muy deseada
cuando iba a la escuela.
460
00:24:20,625 --> 00:24:21,541
No me digas…
461
00:24:23,041 --> 00:24:24,333
que no viste el video.
462
00:24:24,583 --> 00:24:25,500
No lo vi.
463
00:24:25,583 --> 00:24:28,208
Amigo, vamos. Mira esto.
464
00:24:29,875 --> 00:24:32,333
¿Nombre? ¡Veneradora de la lujuria!
465
00:24:34,041 --> 00:24:36,125
Vaya, luces hermosa.
466
00:24:37,000 --> 00:24:40,791
- Dios, estoy nerviosa, Sukhee.
- ¿Por qué?
467
00:24:41,041 --> 00:24:43,708
Todas bailan tan bien
468
00:24:44,041 --> 00:24:46,666
y yo tengo dos pies izquierdos.
469
00:24:47,166 --> 00:24:49,583
¿Tengo que bailar?
470
00:24:49,666 --> 00:24:52,000
No es una ronda de baile, no.
471
00:24:52,291 --> 00:24:53,708
Es una ronda de talento.
472
00:24:54,041 --> 00:24:56,083
Puedes mostrar el talento que tengas.
473
00:24:57,541 --> 00:24:58,916
- ¿En serio?
- Sí.
474
00:25:01,791 --> 00:25:03,916
Por favor, reciban con un fuerte aplauso
475
00:25:04,000 --> 00:25:07,166
a la última participante,
476
00:25:07,291 --> 00:25:08,791
la señora Ambika Kakkar.
477
00:25:09,000 --> 00:25:11,541
Oye, presta atención
al show de la señora Kakkar primero.
478
00:25:14,041 --> 00:25:17,416
Saludos, soy la señora Ambika Kakkar.
479
00:25:18,125 --> 00:25:20,458
Ver a todas bailar tan bien
480
00:25:20,541 --> 00:25:22,416
casi me hizo huir de la competencia.
481
00:25:23,333 --> 00:25:26,666
Fue Sukhpreet quien me motivó.
482
00:25:28,250 --> 00:25:31,666
Ella dijo que todas las mujeres
deben ser "triple M".
483
00:25:32,791 --> 00:25:33,958
Muy intrépidas.
484
00:25:34,500 --> 00:25:35,416
Muy desvergonzadas.
485
00:25:35,958 --> 00:25:36,916
Muy despreocupadas.
486
00:25:38,333 --> 00:25:42,333
Así que les mostraré
lo que mejor sé hacer.
487
00:25:44,083 --> 00:25:45,291
Señor Kakkar,
488
00:25:46,083 --> 00:25:47,041
por favor, venga aquí.
489
00:25:47,750 --> 00:25:49,625
De hecho, puedo mostrar este talento
490
00:25:50,666 --> 00:25:53,458
solo con mi esposo.
491
00:25:55,416 --> 00:25:56,416
Señor Kakkar, venga.
492
00:26:04,166 --> 00:26:06,000
Es lo único en lo que soy buena.
493
00:26:07,166 --> 00:26:08,333
Cuando éramos jóvenes,
494
00:26:08,416 --> 00:26:11,250
el señor Kakkar
disfrutaba verme haciéndolo.
495
00:26:14,000 --> 00:26:18,791
Voy a mostrarles el movimiento más difícil
de ese talento.
496
00:26:19,500 --> 00:26:23,833
El movimiento que me ayudó a ganar
el Campeonato Nacional de Lucha.
497
00:26:34,291 --> 00:26:35,250
Diablos.
498
00:26:38,125 --> 00:26:39,666
- Vamos.
- Él está…
499
00:26:39,750 --> 00:26:41,041
Todo esto terminó en problemas.
500
00:26:42,375 --> 00:26:43,250
Vamos.
501
00:26:44,041 --> 00:26:45,125
Triple M.
502
00:26:50,208 --> 00:26:53,250
Tú sí que sabes cómo arruinar
un buen trato. ¿No, Sukhee?
503
00:26:54,708 --> 00:26:57,416
Te las arreglaste para deshacerte
de dos invitados principales en dos días.
504
00:26:58,375 --> 00:26:59,250
¿Cómo es mi culpa?
505
00:26:59,333 --> 00:27:00,833
¿Soñó con tu tontería de la "triple M"?
506
00:27:03,250 --> 00:27:04,750
No importa lo duro que lo intente.
507
00:27:06,458 --> 00:27:08,625
Tus payasadas siguen siendo un obstáculo.
508
00:27:09,791 --> 00:27:12,000
He estado atrapado en la misma rutina,
en el mismo barrio durante años.
509
00:27:12,791 --> 00:27:15,666
Y ahora tu viejo vídeo de "lujuria"
ha arruinado incluso eso.
510
00:27:21,083 --> 00:27:23,500
Sí, señor. Ya voy.
511
00:27:24,375 --> 00:27:26,541
Él no debió gritarle delante de todos.
512
00:27:32,208 --> 00:27:33,083
Dime,
513
00:27:33,750 --> 00:27:34,791
¿soy clarividente?
514
00:27:35,125 --> 00:27:36,666
¿Cómo iba a saber que haría eso?
515
00:27:38,250 --> 00:27:39,916
Él me humilló
516
00:27:40,166 --> 00:27:41,375
delante de todos.
517
00:27:42,708 --> 00:27:43,583
Mira, querida,
518
00:27:44,083 --> 00:27:46,166
no estés triste.
519
00:27:47,166 --> 00:27:48,791
¿Dónde está esa Sukhpreet?
520
00:27:49,708 --> 00:27:52,458
La emperadora de emperadoras.
521
00:27:53,625 --> 00:27:55,000
Todo eso está en el pasado, abuelo.
522
00:27:56,791 --> 00:27:59,375
Esa Sukhpreet
está muriendo lentamente dentro de mí.
523
00:28:00,041 --> 00:28:02,583
Y no importa lo que haga,
no puedo mantenerla viva.
524
00:28:03,833 --> 00:28:04,791
¿Sabes?
525
00:28:06,166 --> 00:28:07,500
Mis amigas han tenido…
526
00:28:08,875 --> 00:28:10,791
vidas mucho más interesantes que la mía.
527
00:28:11,583 --> 00:28:16,541
A mí solo me quedan recuerdos
de la escuela y la universidad.
528
00:28:17,875 --> 00:28:19,000
Esta era mi oportunidad
529
00:28:20,125 --> 00:28:21,916
de revivir esos recuerdos.
530
00:28:24,500 --> 00:28:25,416
Pero…
531
00:28:26,666 --> 00:28:29,958
supongo que no estaba destinado a ocurrir.
532
00:28:30,666 --> 00:28:31,791
Niña,
533
00:28:32,375 --> 00:28:36,416
la gente llamada Sukhpreet
nunca acepta la derrota.
534
00:28:37,625 --> 00:28:38,833
No sé tú,
535
00:28:39,375 --> 00:28:41,958
pero yo me niego a aceptar la derrota.
536
00:28:43,916 --> 00:28:46,458
Ve y comienza a empacar
para tu viaje a Delhi.
537
00:28:47,416 --> 00:28:49,166
Yo me ocuparé de Guru.
538
00:28:49,666 --> 00:28:51,375
- Pero, abuelo…
- Niña…
539
00:28:51,458 --> 00:28:52,791
Guru es un hombre.
540
00:28:53,666 --> 00:28:57,208
No entiende que lo único que hace
es manejar la casa.
541
00:28:58,708 --> 00:29:00,666
Mientras tanto, tú manejas nuestro mundo.
542
00:29:01,458 --> 00:29:03,250
¡Tú eres nuestro mundo!
543
00:29:03,833 --> 00:29:07,416
Y tu felicidad
es muy importante para nosotros.
544
00:29:08,541 --> 00:29:09,541
¿Lo entiendes?
545
00:29:10,541 --> 00:29:11,625
Ahora, sonríe.
546
00:29:12,875 --> 00:29:13,791
Sí.
547
00:29:14,375 --> 00:29:18,500
Vamos, sonríe. Vamos. Sonríe.
548
00:29:20,875 --> 00:29:21,833
Lo siento, Sukhee.
549
00:29:22,583 --> 00:29:23,875
Hoy fui muy grosero contigo.
550
00:29:25,458 --> 00:29:26,708
Pero fue tu error.
551
00:29:27,416 --> 00:29:28,666
Tú…
552
00:29:36,791 --> 00:29:37,750
Lo siento, Sukhee.
553
00:29:39,000 --> 00:29:42,041
No debí gritarte delante de todos…
554
00:29:44,000 --> 00:29:45,958
sin importar de quién fuera la culpa.
555
00:29:49,166 --> 00:29:50,125
Tía.
556
00:29:50,958 --> 00:29:51,833
Tía.
557
00:29:52,458 --> 00:29:54,208
¿Puedo ir a ver Nagin a tu casa?
558
00:29:54,833 --> 00:29:56,250
¿Ranjita te prohibió verlo?
559
00:29:56,458 --> 00:29:58,708
No, la abuela le prohibió a mamá verlo.
560
00:29:59,250 --> 00:30:01,916
Dice que ver serpientes todo el día
está haciendo venenosa a mamá.
561
00:30:02,416 --> 00:30:03,333
Jiya…
562
00:30:04,375 --> 00:30:05,416
Jiya.
563
00:30:06,083 --> 00:30:08,083
Ve a estudiar
564
00:30:08,875 --> 00:30:10,541
en vez de perder tu tiempo.
565
00:30:10,875 --> 00:30:11,833
Entra.
566
00:30:12,958 --> 00:30:14,125
La abuela tenía razón.
567
00:30:16,125 --> 00:30:17,041
¿Qué dijo?
568
00:30:17,375 --> 00:30:18,666
Nada.
569
00:30:19,958 --> 00:30:21,208
Hoy hubo mucho drama.
570
00:30:22,708 --> 00:30:24,083
Estas cosas suelen pasar.
571
00:30:24,625 --> 00:30:26,833
Los hombres tienden a volverse groseros
a esta edad.
572
00:30:27,375 --> 00:30:28,458
Si sabes a lo que me refiero.
573
00:30:30,083 --> 00:30:33,458
¿Por qué si no la Sra. Kakkar
golpearía a su marido así, en público?
574
00:30:34,041 --> 00:30:35,125
¿No?
575
00:30:37,958 --> 00:30:39,500
Mamá, ven rápido.
576
00:30:39,833 --> 00:30:41,375
El bisabuelo no se siente bien.
577
00:30:41,458 --> 00:30:42,375
Sukhee,
578
00:30:42,833 --> 00:30:45,125
ya no hagas que Jassi haga esto cada vez.
579
00:30:45,375 --> 00:30:46,666
- Yo no…
- ¡Mamá!
580
00:30:47,875 --> 00:30:48,791
Un minuto.
581
00:30:49,416 --> 00:30:51,041
¿Puede armar un ramo?
582
00:30:57,541 --> 00:30:58,416
¿Hola?
583
00:31:01,375 --> 00:31:02,458
¿Qué?
584
00:31:49,916 --> 00:31:51,708
REUNIÓN DE PERRAS
585
00:31:55,125 --> 00:31:57,416
No estés triste.
586
00:32:12,625 --> 00:32:14,125
RECORDATORIO - REUNIÓN, CLASE DEL 19
587
00:32:17,625 --> 00:32:20,208
RAMESH KAKKAR - SUBDIRECTOR
588
00:32:52,791 --> 00:32:53,708
Buenos días, señora.
589
00:32:53,833 --> 00:32:56,708
Sukhpreet Kalra reservó estos.
590
00:32:57,458 --> 00:32:58,875
Pero yo no reservé nada.
591
00:32:58,958 --> 00:33:00,166
Firme aquí, por favor.
592
00:33:04,500 --> 00:33:05,458
Muchas gracias, señora.
593
00:33:06,166 --> 00:33:07,083
Que tenga un buen día.
594
00:33:14,791 --> 00:33:18,000
SAMPOORN K EXP (12394)
ANANDKOT - A DELHI
595
00:33:18,125 --> 00:33:20,916
Comienza a empacar para tu viaje a Delhi.
596
00:33:28,125 --> 00:33:29,083
No, Sukhee.
597
00:33:30,333 --> 00:33:31,333
¿A qué te refieres?
598
00:33:32,458 --> 00:33:34,291
El abuelo me reservó los billetes.
599
00:33:34,875 --> 00:33:35,833
Él quería que yo…
600
00:33:35,916 --> 00:33:38,208
Deja de perder tu tiempo
hablando de esto.
601
00:33:39,250 --> 00:33:41,083
Solo pasaron 15 días
desde que el abuelo murió.
602
00:33:41,208 --> 00:33:43,916
Es demasiado pronto para ir de fiesta.
603
00:33:45,458 --> 00:33:46,791
Deberías entenderlo.
604
00:33:47,500 --> 00:33:49,000
¿Y qué dirá Jogi y todos los demás?
605
00:33:50,541 --> 00:33:51,625
"¿Qué dirá Jogi?"
606
00:33:52,750 --> 00:33:53,708
Quiero ir, Guru.
607
00:33:54,708 --> 00:33:55,833
Es solo por el fin de semana.
608
00:33:57,000 --> 00:33:58,083
¿Por qué te molestas tanto?
609
00:33:58,625 --> 00:34:00,916
Arruinaste todo en mi vida.
610
00:34:01,000 --> 00:34:02,416
Claro que estaré molesto.
611
00:34:04,416 --> 00:34:06,500
Y no solo hablo de mí.
612
00:34:07,166 --> 00:34:08,750
Tampoco estás pensando en tu hija.
613
00:34:10,083 --> 00:34:11,000
¿Qué clase de madre eres?
614
00:34:11,083 --> 00:34:12,583
Ella tiene exámenes del consejo
en dos meses,
615
00:34:13,125 --> 00:34:14,916
¿y tú quieres irte de fiesta a Delhi?
616
00:34:18,250 --> 00:34:20,000
¿Desde cuándo eres tan egoísta, Sukhee?
617
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
Sus exámenes son en dos meses.
618
00:34:22,875 --> 00:34:24,416
Yo volveré en dos días.
619
00:34:25,833 --> 00:34:28,833
¿Pedir un descanso de mi aburrida vida
620
00:34:28,916 --> 00:34:29,833
me convierte en egoísta?
621
00:34:34,083 --> 00:34:35,000
¿Un descanso?
622
00:34:37,000 --> 00:34:37,958
¿De quién, exactamente?
623
00:34:39,625 --> 00:34:42,208
Has estado en un descanso
desde que nos casamos.
624
00:34:43,625 --> 00:34:45,166
¿Qué haces en casa todo el día?
625
00:34:47,208 --> 00:34:49,041
La única persona
que ha trabajado día y noche
626
00:34:49,125 --> 00:34:51,291
para mantener la casa
nunca ha pedido un descanso,
627
00:34:52,083 --> 00:34:53,250
pero tú quieres uno.
628
00:34:56,208 --> 00:34:57,083
Guru…
629
00:34:57,416 --> 00:34:59,958
¡Basta! No irás a ninguna parte.
630
00:35:00,333 --> 00:35:01,250
¡Punto final!
631
00:35:01,791 --> 00:35:02,833
- Guru, yo…
- ¿Sí, Jogi?
632
00:35:04,041 --> 00:35:06,750
¿Qué puedo hacer,
si la máquina no funciona? Resuélvelo.
633
00:35:07,000 --> 00:35:07,958
No me llames.
634
00:35:23,083 --> 00:35:26,458
¡Un tiro excelente!
635
00:35:26,875 --> 00:35:28,958
Una jugadora talentosa.
636
00:35:32,083 --> 00:35:32,958
Sukhee.
637
00:35:37,333 --> 00:35:39,041
Jassi, ¿dónde está tu madre?
638
00:35:39,708 --> 00:35:40,583
¿Mamá?
639
00:35:46,583 --> 00:35:49,000
Después de 20 años,
me tomo dos días para mí.
640
00:35:50,500 --> 00:35:51,833
Volveré el lunes.
641
00:35:53,458 --> 00:35:55,333
Para entonces,
espero que te hagas una idea de…
642
00:35:55,666 --> 00:35:57,875
¡todo lo que no hago en casa!
643
00:36:14,041 --> 00:36:16,833
ANANDKOT
644
00:36:44,958 --> 00:36:48,000
Sí, Ranjita. Te llamaré por la tarde.
645
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
De acuerdo. Muchas gracias. Hasta luego.
646
00:36:51,208 --> 00:36:53,041
NUEVA DELHI
647
00:36:58,541 --> 00:37:01,583
- ¡Sukhee!
- ¡Sukhee!
648
00:37:02,583 --> 00:37:07,125
- ¡Sukhee!
- ¡Sukhee!
649
00:37:07,250 --> 00:37:13,208
- ¡Sukhee!
- ¡Sukhee!
650
00:37:37,750 --> 00:37:38,875
¡Qué oportuna, Meher!
651
00:37:39,833 --> 00:37:41,125
Sí, llegué, Meher.
652
00:37:41,750 --> 00:37:42,625
¿Dónde están las hojas de té?
653
00:37:43,125 --> 00:37:44,000
¿Qué?
654
00:37:44,375 --> 00:37:45,708
Dime dónde están las hojas de té.
655
00:37:51,000 --> 00:37:52,458
Tú estás de fiesta
656
00:37:53,500 --> 00:37:55,041
mientras nosotros aquí tenemos problemas.
657
00:37:56,875 --> 00:37:58,041
¿Y qué hacemos para almorzar?
658
00:37:59,333 --> 00:38:00,291
Hola.
659
00:38:03,333 --> 00:38:04,333
Hojas de té, al averno.
660
00:38:27,083 --> 00:38:28,250
{\an8}¡Oye!
661
00:38:30,708 --> 00:38:33,625
Hola. ¡Sukhee, Sukhee!
662
00:38:33,958 --> 00:38:36,833
¡Meher! ¿Eres tú?
663
00:38:37,583 --> 00:38:40,208
Aléjate. No quiero que me vean contigo.
664
00:38:40,583 --> 00:38:43,000
¿Desde qué ángulo
pareces que eres de la clase del 97?
665
00:38:43,333 --> 00:38:45,875
No puedo mostrarte ese ángulo
en público, querida.
666
00:38:46,500 --> 00:38:50,041
Ven, dame un abrazo. Ven. ¡Sukhee!
667
00:38:51,041 --> 00:38:53,083
¡Más fuerte!
668
00:38:53,166 --> 00:38:55,333
- No puedo creer que estés aquí.
- Ten.
669
00:38:56,541 --> 00:38:57,625
No puedo creer que estés aquí.
670
00:38:57,708 --> 00:39:00,166
Vamos, hay mucho que hacer.
671
00:39:25,416 --> 00:39:27,416
Dios, Meher.
672
00:39:28,333 --> 00:39:30,708
Estamos paseando juntas después de años.
673
00:39:31,291 --> 00:39:33,583
Estoy tan emocionada que podría llorar.
674
00:39:35,750 --> 00:39:36,833
Extraño Delhi.
675
00:39:37,375 --> 00:39:38,833
Yo también.
676
00:39:40,166 --> 00:39:41,791
Todo el mundo dice que está contaminado,
677
00:39:42,416 --> 00:39:44,833
pero estoy lista para venir aquí
y sacrificar mis pulmones,
678
00:39:44,916 --> 00:39:46,125
¡si tan solo alguien me trajera aquí!
679
00:39:47,250 --> 00:39:48,333
Creo que estoy enloqueciendo.
680
00:39:48,833 --> 00:39:51,666
Nena, ya enloquecimos en nuestra infancia.
681
00:39:52,333 --> 00:39:54,291
Nuestra mente y nuestro carácter… Ambos.
682
00:39:57,791 --> 00:40:00,916
¿Recuerdas en noveno grado
683
00:40:01,000 --> 00:40:02,958
lo que escribimos sobre la puerta
de la sala de Artes?
684
00:40:03,791 --> 00:40:07,791
"Por favor,
deje sus zapatos y su honor fuera.
685
00:40:07,875 --> 00:40:10,875
- O se los robarán dentro".
- "O se los robarán dentro".
686
00:40:15,791 --> 00:40:16,791
¿Sabes algo, Sukhee?
687
00:40:17,375 --> 00:40:19,333
Gracias por venir.
688
00:40:20,083 --> 00:40:22,166
Realmente extrañaba reír contigo.
689
00:40:24,375 --> 00:40:27,333
Ando con el corazón roto.
690
00:40:28,208 --> 00:40:29,125
¿En serio?
691
00:40:30,083 --> 00:40:33,125
¿Quién es el chico
al que dejaste entrar en tu corazón?
692
00:40:33,208 --> 00:40:34,208
No me contaste de ello.
693
00:40:34,875 --> 00:40:36,416
No me preguntes ahora.
694
00:40:36,958 --> 00:40:37,916
Es una larga historia.
695
00:40:39,541 --> 00:40:40,875
Créeme, es una larga historia.
696
00:40:41,666 --> 00:40:43,083
Te la contaré bebiendo unas copas.
697
00:40:43,958 --> 00:40:46,083
¡Quiero celebrar!
698
00:40:46,500 --> 00:40:47,666
El tipo de fiesta en la que se vomita feo.
699
00:40:48,333 --> 00:40:49,208
Sí.
700
00:40:49,708 --> 00:40:51,833
Yo también he estado reprimida.
701
00:40:52,250 --> 00:40:54,541
Deberíamos haber pasado
toda la vida en la escuela.
702
00:40:54,750 --> 00:40:55,625
Exacto.
703
00:40:55,750 --> 00:40:57,083
Al menos,
podíamos comer lo que queríamos.
704
00:40:57,458 --> 00:40:59,583
Ahora debemos cuidar nuestro peso.
705
00:40:59,958 --> 00:41:01,291
Diablos.
706
00:41:01,916 --> 00:41:05,458
Eso me recuerda.
Tomemos el camino por Barakhamba.
707
00:41:05,916 --> 00:41:09,208
Comamos samosas en Kishori's
con ese chutney rojo.
708
00:41:09,500 --> 00:41:12,958
Dios, señora Gill,
que ha despertado esos viejos recuerdos.
709
00:41:13,458 --> 00:41:14,750
Vamos.
710
00:41:15,166 --> 00:41:16,125
Dios.
711
00:41:34,541 --> 00:41:35,583
¿Qué pasa, Jassi?
712
00:41:36,208 --> 00:41:37,125
Come.
713
00:41:39,833 --> 00:41:41,291
Y esa es mi historia.
714
00:41:42,416 --> 00:41:43,875
No lo llamé después de eso.
715
00:41:44,625 --> 00:41:45,541
Mentirosa.
716
00:41:45,708 --> 00:41:46,708
Lo juro.
717
00:41:48,375 --> 00:41:50,500
Bien, lo acosé en Facebook.
718
00:41:52,625 --> 00:41:55,000
Instagram y WhatsApp también.
Aún lo hago. A diario.
719
00:41:55,083 --> 00:41:56,166
Cuatro veces al día.
720
00:41:57,500 --> 00:41:59,041
Es solo una fase, Sukhee.
721
00:41:59,541 --> 00:42:00,458
Pasará.
722
00:42:02,333 --> 00:42:03,750
Hasta que pase, el vodka ayuda.
723
00:42:06,208 --> 00:42:11,208
Sukhee, estar soltera es muy aburrido.
724
00:42:12,833 --> 00:42:13,750
¿"Aburrido"?
725
00:42:14,166 --> 00:42:15,250
¡Disculpa!
726
00:42:16,000 --> 00:42:18,583
Estás tomando un vodka postruptura.
727
00:42:18,875 --> 00:42:20,458
Pronto, tendrás un café de primera cita
728
00:42:21,166 --> 00:42:23,500
seguido por un trago de cita de noche.
729
00:42:24,000 --> 00:42:25,375
Y luego volverás al vodka.
730
00:42:26,500 --> 00:42:28,958
Mi vida mundana gira en torno
a las tazas de té de la mañana
731
00:42:29,041 --> 00:42:31,041
y vasos de leche por la noche.
732
00:42:34,250 --> 00:42:35,625
Sukhee, ¿puedo hacerte una pregunta?
733
00:42:37,416 --> 00:42:39,041
Algo te está consumiendo.
734
00:42:40,041 --> 00:42:40,916
¿Qué pasa?
735
00:42:42,833 --> 00:42:44,291
Lo que sea que estás escondiendo
736
00:42:45,125 --> 00:42:47,375
es mucho más grande que mi ruptura.
737
00:42:48,875 --> 00:42:49,916
No es nada.
738
00:42:52,625 --> 00:42:54,000
¿Hablaste con el tío y la tía?
739
00:42:55,958 --> 00:42:57,125
Cambia de tema.
740
00:42:58,250 --> 00:43:00,083
¿Vas a decirme? ¿O te obligo?
741
00:43:00,958 --> 00:43:04,000
No hay nada que decir, en serio.
742
00:43:05,458 --> 00:43:06,333
Bien.
743
00:43:07,208 --> 00:43:10,958
Me obligaste a sacar la artillería pesada.
744
00:43:12,250 --> 00:43:13,583
Si todo está bien, Sukhee,
745
00:43:14,250 --> 00:43:16,083
entonces júralo por mí y mi sensualidad.
746
00:43:25,416 --> 00:43:26,375
¿Sukhee?
747
00:43:30,291 --> 00:43:31,333
Sukhee.
748
00:43:32,375 --> 00:43:33,375
Sukhee.
749
00:43:34,833 --> 00:43:35,833
Sukhee.
750
00:43:38,458 --> 00:43:39,416
Lo sabía.
751
00:43:40,083 --> 00:43:41,000
Sukhee…
752
00:43:54,375 --> 00:43:56,375
La comida chatarra
sube los niveles de colesterol en sangre.
753
00:44:00,833 --> 00:44:02,416
Puede provocar
diversas enfermedades cardiacas.
754
00:44:06,958 --> 00:44:08,208
Y diabetes.
755
00:44:09,333 --> 00:44:10,416
- No comas, entonces.
- Pero tengo hambre.
756
00:44:10,500 --> 00:44:11,583
Entonces deja de decir eso.
757
00:44:12,625 --> 00:44:13,958
No olvides que somos Punjabis.
758
00:44:14,541 --> 00:44:16,125
La comida chatarra
y las enfermedades cardíacas
759
00:44:16,208 --> 00:44:17,208
están en nuestra sangre.
760
00:44:17,875 --> 00:44:19,291
- ¿Ahora la quieres?
- Sí.
761
00:44:25,291 --> 00:44:26,166
Pero esto…
762
00:44:27,291 --> 00:44:28,416
Come en silencio.
763
00:44:30,958 --> 00:44:32,041
Guru…
764
00:44:33,208 --> 00:44:35,041
Hermano…
765
00:44:35,875 --> 00:44:37,208
Ya voy, Ranjita.
766
00:44:38,875 --> 00:44:40,416
- Hola, Guru.
- Hola.
767
00:44:40,500 --> 00:44:41,833
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
768
00:44:42,083 --> 00:44:44,541
Sukhee se fue sin decir nada.
769
00:44:47,583 --> 00:44:48,958
Como sea, hice curry de berenjena.
770
00:44:49,666 --> 00:44:51,833
- Pensé en traerles.
- No debiste. Ya comimos.
771
00:44:51,916 --> 00:44:53,250
Pero…
772
00:44:53,333 --> 00:44:55,208
Jassi, ¿cómo estás?
773
00:44:56,125 --> 00:44:58,125
No. ¿Hamburguesas?
774
00:44:58,916 --> 00:45:01,125
No son buenas para la digestión.
775
00:45:01,625 --> 00:45:03,583
A Jogi le salieron hemorroides
por su culpa.
776
00:45:04,125 --> 00:45:05,125
¿Jogi tiene hemorroides?
777
00:45:05,208 --> 00:45:06,125
Y un caso severo.
778
00:45:06,625 --> 00:45:07,750
Olvídalo. Ten.
779
00:45:08,958 --> 00:45:13,250
- No debes preocuparte…
- Esto es delicioso.
780
00:45:13,333 --> 00:45:16,625
- No debiste.
- Yo lo tomaré.
781
00:45:16,708 --> 00:45:17,666
Gracias.
782
00:45:17,833 --> 00:45:20,208
Ven a casa algún día, Jassi.
A Jiya le gustará.
783
00:45:20,875 --> 00:45:22,708
- Me despido.
- Bien, gracias.
784
00:45:22,833 --> 00:45:24,583
Llámame, si necesitas ayuda.
785
00:45:24,750 --> 00:45:27,000
Nos las arreglaremos.
786
00:45:27,083 --> 00:45:29,500
Voy a cocinar garbanzos mañana.
Les enviaré un poco.
787
00:45:29,583 --> 00:45:31,750
Estaba pensando en pedir comida
en un restaurante mañana.
788
00:45:31,833 --> 00:45:32,958
¿Por qué comer de un restaurante?
789
00:45:33,041 --> 00:45:34,375
No te preocupes.
790
00:45:34,541 --> 00:45:36,833
Está bien, eres como un hermano para Jogi.
791
00:45:36,958 --> 00:45:38,750
- No hay problema.
- Bien.
792
00:45:47,125 --> 00:45:48,666
Hola. Sí.
793
00:45:49,083 --> 00:45:51,583
Dios, tengo sueño.
794
00:45:53,541 --> 00:45:55,166
Solo me quedaba esto.
795
00:45:56,958 --> 00:45:58,375
Guru también la vendió.
796
00:45:58,708 --> 00:45:59,708
¿Qué?
797
00:46:01,666 --> 00:46:03,083
¿Vendió a Dhanno?
798
00:46:03,375 --> 00:46:05,333
Señora Gill, déjame comprártela de vuelta.
799
00:46:05,416 --> 00:46:07,000
No, señora Chibber.
800
00:46:08,208 --> 00:46:09,333
Ahora está en Goa.
801
00:46:10,875 --> 00:46:12,041
Escucha, vamos.
802
00:46:12,750 --> 00:46:13,666
Levántate.
803
00:46:14,250 --> 00:46:15,166
¿Qué?
804
00:46:15,666 --> 00:46:16,916
No podemos ir a Goa.
805
00:46:17,625 --> 00:46:18,875
No iremos a Goa.
806
00:46:20,041 --> 00:46:21,500
¿Y qué si Dhanno no está aquí?
807
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Podemos volver a visitar los carriles
por los que conducíamos con Dhanno.
808
00:46:25,166 --> 00:46:26,125
Vamos, levántate.
809
00:46:27,000 --> 00:46:28,625
¡Levántate! Sukhee, vamos.
810
00:46:28,958 --> 00:46:30,125
Eres tan dramática.
811
00:46:30,208 --> 00:46:32,000
¿Cómo pudo vender a Dhanno?
812
00:46:55,250 --> 00:46:58,541
Cuando te veo, mi amor,
813
00:46:58,833 --> 00:47:01,166
mi corazón salta.
814
00:47:01,708 --> 00:47:06,166
No puedo dejar de mirarte.
815
00:47:07,208 --> 00:47:09,916
No puedo seguir luchando
contra mis sentimientos.
816
00:47:10,333 --> 00:47:12,833
Me rindo ante ti.
817
00:47:13,125 --> 00:47:16,250
No puedo dejar de mirarte.
818
00:47:18,125 --> 00:47:20,625
Cuando miro en el espejo,
819
00:47:20,958 --> 00:47:23,708
solo te veo a ti.
820
00:47:23,833 --> 00:47:28,500
Eres las palabras dulces que digo.
821
00:47:29,583 --> 00:47:32,041
Somos inseparables.
822
00:47:32,125 --> 00:47:35,000
Como sombras fundidas juntas.
823
00:47:35,250 --> 00:47:40,833
Es la voluntad de Dios.
824
00:47:40,958 --> 00:47:46,666
Avancemos
825
00:47:46,750 --> 00:47:51,708
y cometamos estos bellos errores.
826
00:47:52,416 --> 00:47:58,000
No paremos.
827
00:47:58,166 --> 00:48:03,166
¿Qué pasa entre nosotros?
828
00:48:15,333 --> 00:48:21,833
Escucho la música sonar
829
00:48:21,916 --> 00:48:25,833
cuando estás conmigo.
830
00:48:27,000 --> 00:48:31,375
El mundo parece colorido
831
00:48:32,416 --> 00:48:37,500
cuando estás conmigo.
832
00:48:37,875 --> 00:48:40,708
Incluso cuando estás lejos,
833
00:48:41,000 --> 00:48:43,500
pareces estar conmigo.
834
00:48:43,791 --> 00:48:49,125
Tus dulces palabras me hechizaron.
835
00:48:49,541 --> 00:48:55,166
Avancemos
836
00:48:55,458 --> 00:49:00,208
y cometamos estos bellos errores.
837
00:49:00,958 --> 00:49:06,291
No paremos.
838
00:49:06,750 --> 00:49:11,958
¿Qué pasa entre nosotros?
839
00:49:24,083 --> 00:49:26,666
UNIVERSIDAD S G - PROMOCIÓN 2000
840
00:49:35,291 --> 00:49:39,875
Te conozco
841
00:49:41,250 --> 00:49:45,041
hace una eternidad.
842
00:49:47,000 --> 00:49:51,541
Pase lo que pase,
843
00:49:52,291 --> 00:49:57,458
nunca te dejaré ir.
844
00:49:58,458 --> 00:50:00,333
El mundo es un lugar inconstante
845
00:50:01,000 --> 00:50:03,666
y lleno de falsas promesas.
846
00:50:03,791 --> 00:50:09,375
{\an8}Tus dulces palabras
son la única verdad que conozco.
847
00:50:13,541 --> 00:50:14,500
Soñé…
848
00:50:15,458 --> 00:50:16,833
que te habías fugado y te casabas.
849
00:50:18,625 --> 00:50:20,666
¿Y viniste desde Delhi a Anandkot
para asegurarte?
850
00:50:21,541 --> 00:50:22,458
No.
851
00:50:25,208 --> 00:50:26,708
Vine a hacer mi sueño realidad.
852
00:50:30,666 --> 00:50:36,083
Avancemos
853
00:50:36,416 --> 00:50:41,416
y cometamos estos bellos errores.
854
00:50:43,916 --> 00:50:45,375
Ya que has tomado una decisión
que te cambia la vida
855
00:50:45,458 --> 00:50:46,666
sin molestarte en informarnos,
856
00:50:49,666 --> 00:50:52,125
tendrás que vivir esa vida
sin nosotros en ella.
857
00:51:07,125 --> 00:51:09,958
CNEL. V. K. GILL
858
00:51:26,083 --> 00:51:26,958
¿Estás bien?
859
00:51:31,208 --> 00:51:32,458
¿Dónde está Meher?
860
00:51:39,875 --> 00:51:41,166
Dios.
861
00:51:41,250 --> 00:51:42,875
Mi Tanu y Manu.
862
00:51:45,500 --> 00:51:46,708
Qué bueno verte.
863
00:51:46,791 --> 00:51:47,750
Tanu.
864
00:51:47,875 --> 00:51:49,333
Dios.
865
00:51:49,625 --> 00:51:50,583
Uno más para mí.
866
00:51:50,916 --> 00:51:52,750
Las extrañé mucho.
867
00:51:53,333 --> 00:51:55,625
Ha pasado tanto tiempo.
868
00:51:56,416 --> 00:51:57,750
Me emociono.
869
00:51:57,833 --> 00:52:00,541
- Saludos, su alteza.
- Dios, estás usando un sari.
870
00:52:00,791 --> 00:52:02,125
- Chicas…
- ¡Abrazo grupal!
871
00:52:02,333 --> 00:52:04,458
¡Abrazo grupal!
872
00:52:10,333 --> 00:52:12,291
¿Dónde están esas dos? Tardan demasiado.
873
00:52:12,375 --> 00:52:13,291
Es cierto.
874
00:52:13,541 --> 00:52:14,833
Hola, chicas.
875
00:52:15,083 --> 00:52:16,625
Dios.
876
00:52:17,125 --> 00:52:18,333
¡Elegante!
877
00:52:18,416 --> 00:52:20,958
Muy hermoso.
878
00:52:21,291 --> 00:52:23,791
- Ahora es el turno de Sukhee.
- Sí. Bien.
879
00:52:23,916 --> 00:52:25,250
Vamos, Sukhee.
880
00:52:25,666 --> 00:52:27,125
- Vamos.
- De acuerdo.
881
00:52:27,541 --> 00:52:28,500
- ¿Sukhee?
- Ven.
882
00:52:28,583 --> 00:52:29,500
¡Sukhee!
883
00:52:30,833 --> 00:52:32,000
Voilà!
884
00:52:38,125 --> 00:52:39,041
Linda.
885
00:52:39,250 --> 00:52:40,458
Bonita.
886
00:52:40,541 --> 00:52:41,458
Bella.
887
00:52:41,958 --> 00:52:43,166
Luces como un hada.
888
00:52:47,750 --> 00:52:51,250
Luzco como una anciana, ¿no?
889
00:52:52,208 --> 00:52:53,500
Para ser honesta, Sukhee,
890
00:52:53,833 --> 00:52:55,416
funcionará si intentas lucir
más vieja y sabia.
891
00:52:55,916 --> 00:52:57,750
Pero si quieres lucir genial,
ponte ese lindo vestido sensual.
892
00:52:58,208 --> 00:52:59,625
¿No es demasiado sensual?
893
00:53:00,208 --> 00:53:01,250
¿Qué pensará la gente?
894
00:53:01,500 --> 00:53:03,500
¿Desde cuándo te importa eso?
895
00:53:03,958 --> 00:53:06,833
Ahora ve y despierta
a la veneradora de la lujuria en ti.
896
00:53:07,416 --> 00:53:08,416
Exacto. Coincido con ella.
897
00:53:08,500 --> 00:53:11,000
- Hagamos un antes y después.
- Oye, Sukhee.
898
00:53:11,083 --> 00:53:13,916
- Hagamos algo con su pelo.
- Vamos.
899
00:53:14,000 --> 00:53:15,916
{\an8}LA ROSA DORADA
900
00:53:20,958 --> 00:53:22,541
¿Todavía te cuesta?
901
00:53:23,125 --> 00:53:24,375
Eso decía.
902
00:53:29,416 --> 00:53:30,708
¿Estamos en la fiesta correcta?
903
00:53:32,125 --> 00:53:34,541
¿Nos arreglamos para estos viejos?
904
00:53:38,541 --> 00:53:40,666
- ¿Qué pasó con sus cabellos?
- Sí.
905
00:53:41,000 --> 00:53:42,250
¿Quién es esta gente?
906
00:53:42,708 --> 00:53:44,166
Creo que estamos en la fiesta incorrecta.
907
00:53:44,250 --> 00:53:46,291
Hola. Dios, son ustedes, chicas.
908
00:53:46,458 --> 00:53:47,541
Hola, chicas.
909
00:53:49,875 --> 00:53:50,791
¿Dónde está Sukhee?
910
00:53:51,250 --> 00:53:53,958
Está hablando con gente afuera.
911
00:53:54,041 --> 00:53:55,000
Ya viene.
912
00:53:55,708 --> 00:53:56,583
Ahí está.
913
00:54:05,833 --> 00:54:06,875
- Lo siento, señor.
- ¿Qué?
914
00:54:20,708 --> 00:54:21,750
¡Sukhee!
915
00:54:21,833 --> 00:54:23,166
Iré a saludarla.
916
00:54:23,708 --> 00:54:25,375
- Vaya.
- Dios, Sukhee.
917
00:54:26,166 --> 00:54:27,500
- Hola, Sukhee.
- Hola.
918
00:54:27,583 --> 00:54:28,916
Luces igual.
919
00:54:29,166 --> 00:54:30,166
¡Espléndida!
920
00:54:30,791 --> 00:54:33,583
Muero por saber.
¿Qué has hecho todos estos años?
921
00:54:33,916 --> 00:54:36,791
Dime, ¿escalaste el monte Everest?
922
00:54:37,083 --> 00:54:39,333
No, debe estar ocupada con su carrera.
923
00:54:39,833 --> 00:54:41,666
Debe ser una CEO.
924
00:54:41,750 --> 00:54:42,625
¿No, Sukhee?
925
00:54:42,750 --> 00:54:45,083
De hecho, he estado ocupada.
Es un trabajo a tiempo completo.
926
00:54:45,291 --> 00:54:46,166
¿En serio?
927
00:54:46,291 --> 00:54:47,250
- Genial.
- Soy ama de casa.
928
00:54:51,125 --> 00:54:52,083
Llevo la casa…
929
00:54:54,708 --> 00:54:55,833
Eso también está bien.
930
00:54:56,625 --> 00:54:58,333
- Muy bien, de hecho.
- Bien.
931
00:54:58,541 --> 00:54:59,791
- ¿Quién quiere una copa?
- ¡Yo!
932
00:54:59,875 --> 00:55:01,666
- Vamos.
- Vamos a beber algo.
933
00:55:01,750 --> 00:55:02,666
- Fue lindo verlas.
- Vamos.
934
00:55:02,750 --> 00:55:05,166
¿Por qué no tomas tequila y te desmayas?
935
00:55:05,250 --> 00:55:07,625
- Bebamos juntas.
- O puedes tomar veneno.
936
00:55:17,916 --> 00:55:18,875
Jassi.
937
00:55:19,500 --> 00:55:21,708
¿A dónde te escabulles a esta hora?
938
00:55:22,250 --> 00:55:24,375
Voy al mercado a buscar algo.
939
00:55:24,916 --> 00:55:26,208
Dime, yo lo traigo.
940
00:55:26,541 --> 00:55:28,208
Está bien, papá. Yo voy. Es algo personal.
941
00:55:28,375 --> 00:55:29,291
Oye.
942
00:55:29,833 --> 00:55:30,958
¿Qué es algo personal?
943
00:55:31,833 --> 00:55:32,750
Soy tu padre.
944
00:55:33,208 --> 00:55:35,250
Y debería saberlo.
945
00:55:36,708 --> 00:55:37,625
¿Quiere toallas higiénicas?
946
00:55:38,083 --> 00:55:40,041
¿Tampones o copa menstrual?
947
00:55:48,791 --> 00:55:49,750
Dile.
948
00:55:50,041 --> 00:55:52,833
Tú eres mi padre, deberías saber.
949
00:55:53,041 --> 00:55:55,291
Respóndele, te hizo una pregunta.
950
00:55:58,166 --> 00:55:59,083
Olvídalo.
951
00:55:59,333 --> 00:56:01,708
Dame unas Wonderize ultra secas,
para flujo abundante,
952
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
un paquete de 30.
953
00:56:03,291 --> 00:56:04,250
Claro.
954
00:56:04,708 --> 00:56:06,375
Parece que compras una computadora,
no toallas higiénicas.
955
00:56:06,458 --> 00:56:08,250
Son muchas especificaciones técnicas.
956
00:56:08,500 --> 00:56:10,416
Ser una chica no es fácil, papá.
957
00:56:11,833 --> 00:56:12,791
Un minuto, tío.
958
00:56:12,875 --> 00:56:14,541
Ya casi se me acaba mi champú anticaspa.
959
00:56:14,916 --> 00:56:18,000
Dame un bálsamo labial y unos chocolates,
960
00:56:18,125 --> 00:56:20,458
- crema y un desinfectante.
- Bien.
961
00:56:25,500 --> 00:56:26,708
¿Cuánto es?
962
00:56:27,250 --> 00:56:28,916
Un total…
963
00:56:29,916 --> 00:56:31,125
de 1865, señor.
964
00:56:32,541 --> 00:56:33,708
- ¿Disculpe?
- Mil…
965
00:56:34,250 --> 00:56:35,708
Son 1865, señor.
966
00:56:37,208 --> 00:56:38,125
Tenga.
967
00:56:38,916 --> 00:56:39,833
Sí.
968
00:56:40,416 --> 00:56:42,500
Ser padre tampoco es fácil, Jassi.
969
00:56:44,000 --> 00:56:44,875
- Vamos.
- Sí.
970
00:56:46,333 --> 00:56:47,208
Papá,
971
00:56:47,708 --> 00:56:49,166
mamá volverá, ¿no?
972
00:56:52,083 --> 00:56:53,083
¿A dónde más iría?
973
00:56:53,791 --> 00:56:55,166
No tiene a nadie más que nosotros.
974
00:56:56,791 --> 00:56:57,666
Vamos.
975
00:57:00,083 --> 00:57:02,083
PREPARATORIA ST. COLLIN
REUNIÓN, CLASE DE 1997
976
00:57:04,583 --> 00:57:05,541
Disculpe.
977
00:57:15,208 --> 00:57:17,875
Esto parece una fiesta de jubilación.
978
00:57:18,125 --> 00:57:21,916
Salgamos de aquí antes de que nos cuenten
como tías también.
979
00:57:22,083 --> 00:57:23,291
Chicas.
980
00:57:24,041 --> 00:57:25,541
Adivinen quién es el chico de camisa azul.
981
00:57:26,125 --> 00:57:27,375
¿Quién es?
982
00:57:27,541 --> 00:57:28,541
- ¿Quién es?
- Adivinen.
983
00:57:29,666 --> 00:57:32,541
Tengo ganas de tocarle sus pies
y pedirle bendiciones.
984
00:57:32,875 --> 00:57:35,875
Pero durante nuestros días de escuela,
queríamos tocar otra cosa.
985
00:57:35,958 --> 00:57:36,833
¿En serio?
986
00:57:37,500 --> 00:57:38,375
¿Quién es?
987
00:57:38,583 --> 00:57:40,916
Dios, chicas. Es Rattan Negi.
988
00:57:41,666 --> 00:57:43,041
- No.
- El capitán de baloncesto.
989
00:57:45,541 --> 00:57:48,250
Dios.
990
00:57:48,333 --> 00:57:49,750
Sí. ¿Qué pasó allí?
991
00:57:49,833 --> 00:57:50,875
No sé.
992
00:57:51,750 --> 00:57:53,000
Es mejor que yo.
993
00:57:53,708 --> 00:57:55,083
Al menos logró algo.
994
00:57:56,125 --> 00:57:58,666
Incluso Sejal,
que solía reprobar en clase,
995
00:57:59,375 --> 00:58:01,375
es una diseñadora famosa.
996
00:58:01,458 --> 00:58:03,291
Deja de mirar sus redes sociales. Ten.
997
00:58:03,375 --> 00:58:05,166
La vida de todos luce bien
en las redes sociales.
998
00:58:05,625 --> 00:58:07,666
Pero lamentablemente,
la realidad no tiene filtros.
999
00:58:07,875 --> 00:58:10,250
Sukhee, amor, ¿recuerdas a este tipo?
1000
00:58:10,416 --> 00:58:12,541
Tu admirador. Mira…
1001
00:58:12,958 --> 00:58:14,541
- Te perseguía en la escuela.
- ¿Quién?
1002
00:58:14,625 --> 00:58:15,541
Él.
1003
00:58:15,625 --> 00:58:16,833
- Sí.
- ¿Quién?
1004
00:58:17,208 --> 00:58:19,250
¿Cómo lo llamábamos?
1005
00:58:19,625 --> 00:58:20,916
No recuerdo su nombre.
1006
00:58:21,000 --> 00:58:21,958
- Algo interesante.
- ¿Él?
1007
00:58:22,041 --> 00:58:23,500
Ese es Vikram Verma, ¿no?
1008
00:58:24,208 --> 00:58:27,041
- Claro.
- Y no era mi admirador.
1009
00:58:27,125 --> 00:58:28,250
Claro que lo era.
1010
00:58:28,625 --> 00:58:29,875
Estaba enamorado de ti.
1011
00:58:30,750 --> 00:58:32,375
¿Cómo lo llamábamos?
1012
00:58:32,750 --> 00:58:34,416
Algo relacionado con un animal…
1013
00:58:35,416 --> 00:58:36,375
¡Murciélago!
1014
00:58:36,458 --> 00:58:37,625
- Claro.
- Sí.
1015
00:58:37,875 --> 00:58:38,916
¿Me llamaste?
1016
00:59:35,125 --> 00:59:36,333
¡Imbécil! Incorpórate.
1017
00:59:36,625 --> 00:59:38,500
¿Qué canciones estás poniendo?
1018
00:59:38,625 --> 00:59:40,833
Vamos, pon…
1019
00:59:41,041 --> 00:59:42,333
"Intoxicación". Sí.
1020
00:59:42,875 --> 00:59:44,041
GHAZAL
1021
00:59:44,125 --> 00:59:45,166
INTOXICACIÓN
1022
00:59:47,500 --> 00:59:48,875
Ve a buscar otro trabajo.
1023
00:59:54,083 --> 00:59:58,166
Aún no he tomado un trago.
1024
00:59:58,250 --> 01:00:01,458
No estoy tan animado.
1025
01:00:02,166 --> 01:00:05,708
No soy del tipo tímido,
1026
01:00:06,208 --> 01:00:09,583
pero tú me haces sentir tímido.
1027
01:00:10,291 --> 01:00:14,541
Me pregunto qué hay en el aire
1028
01:00:15,083 --> 01:00:18,000
que me hace suspirar por ti.
1029
01:00:19,500 --> 01:00:22,916
- Esta intoxicación.
- Mi amor.
1030
01:00:23,375 --> 01:00:25,291
- No hablas.
- Esta intoxicación.
1031
01:00:25,375 --> 01:00:27,416
No expresas tus sentimientos.
1032
01:00:27,500 --> 01:00:31,500
- No me abres tu corazón.
- Esta intoxicación.
1033
01:00:31,583 --> 01:00:35,875
- Mi amor.
- Esta intoxicación.
1034
01:00:36,041 --> 01:00:39,666
- Mi amor.
- Esta intoxicación.
1035
01:00:39,750 --> 01:00:41,708
No hablas,
1036
01:00:41,791 --> 01:00:43,791
no expresas tus sentimientos.
1037
01:00:43,875 --> 01:00:47,875
No me abres tu corazón.
1038
01:00:47,958 --> 01:00:52,333
Mi amor.
1039
01:00:52,583 --> 01:00:56,375
Mi amor.
1040
01:00:56,958 --> 01:00:58,833
¿Quién sabe qué nos depara el futuro?
1041
01:00:59,000 --> 01:01:00,875
Hoy es todo lo que tenemos.
1042
01:01:01,125 --> 01:01:04,250
Disfrutemos el momento.
1043
01:01:05,208 --> 01:01:09,083
Esto parece un sueño.
1044
01:01:09,291 --> 01:01:12,041
Todo parece inútil.
1045
01:01:12,125 --> 01:01:16,000
Sin ti, ¿dónde encuentro consuelo?
1046
01:01:16,458 --> 01:01:19,541
Tú eres lo que me aflige
y tú eres la cura.
1047
01:01:19,625 --> 01:01:22,791
- Esta intoxicación.
- No hablas.
1048
01:01:22,916 --> 01:01:24,916
No expresas tus sentimientos.
1049
01:01:25,000 --> 01:01:28,916
- No me abres tu corazón.
- Esta intoxicación.
1050
01:01:29,125 --> 01:01:33,416
- Mi amor.
- Esta intoxicación.
1051
01:01:33,625 --> 01:01:37,500
- Mi amor.
- Esta intoxicación.
1052
01:01:45,916 --> 01:01:49,791
Mi amor.
1053
01:01:52,041 --> 01:01:53,833
Dios, Sukhee…
1054
01:01:57,041 --> 01:01:58,333
Dios.
1055
01:02:03,291 --> 01:02:04,291
Vikram.
1056
01:02:05,166 --> 01:02:06,583
Deberías llamarme "Murciélago".
1057
01:02:07,708 --> 01:02:09,916
Pero ese nombre ya no te sienta.
1058
01:02:10,708 --> 01:02:12,416
Estoy sorprendida de verte.
1059
01:02:12,708 --> 01:02:13,666
Yo igual.
1060
01:02:14,000 --> 01:02:17,041
Pensé que vería a Sukhee Gill
en la reunión.
1061
01:02:17,416 --> 01:02:20,333
Toda extravagante, con una moto colorida,
1062
01:02:20,583 --> 01:02:23,375
sujetando una botella de alcohol,
haciendo una gran entrada.
1063
01:02:25,250 --> 01:02:26,125
Pero…
1064
01:02:27,291 --> 01:02:28,166
¿Pero?
1065
01:02:28,333 --> 01:02:29,250
Es decir,
1066
01:02:31,250 --> 01:02:32,583
mírate. Estás increíble.
1067
01:02:37,583 --> 01:02:38,625
Te sonrojaste.
1068
01:02:41,208 --> 01:02:42,333
Cuéntame de ti.
1069
01:02:43,125 --> 01:02:44,125
¿A dónde desapareciste?
1070
01:02:44,208 --> 01:02:45,750
Ya empezaste a cambiar de tema.
1071
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
No, en serio.
1072
01:02:51,500 --> 01:02:53,500
No estás en las redes sociales.
1073
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
¿Dónde estuviste todos estos años?
1074
01:02:57,333 --> 01:02:59,750
Pues… por aquí y por allá…
1075
01:02:59,875 --> 01:03:00,875
Ya sabes. La vida.
1076
01:03:04,291 --> 01:03:05,416
Hablando en serio,
1077
01:03:06,166 --> 01:03:08,208
estoy esperando a que cumplas
una promesa que me hiciste.
1078
01:03:09,791 --> 01:03:10,750
Esta chica en la escuela
1079
01:03:11,208 --> 01:03:13,916
me hizo contrabandear
una botella de alcohol
1080
01:03:15,250 --> 01:03:17,041
en la fiesta de despedida.
1081
01:03:23,375 --> 01:03:24,250
A cambio de una cena.
1082
01:03:25,625 --> 01:03:27,916
Aún espero que cumpla con su promesa
1083
01:03:28,000 --> 01:03:29,416
y creo que… todas las señales están ahí…
1084
01:03:29,666 --> 01:03:30,791
No estoy cien por ciento seguro,
1085
01:03:30,875 --> 01:03:33,916
pero creo que esta vez
ella cumplirá su promesa.
1086
01:03:35,250 --> 01:03:37,250
Lamentablemente, esta chica regresa
1087
01:03:38,250 --> 01:03:39,833
a Anandkot mañana.
1088
01:03:41,750 --> 01:03:42,708
¿En serio?
1089
01:03:43,541 --> 01:03:44,416
¿Mañana?
1090
01:03:52,541 --> 01:03:53,750
No hay problema. Está bien.
1091
01:03:54,833 --> 01:03:56,500
Sin embargo, he oído
1092
01:03:57,208 --> 01:04:00,291
que las promesas incumplidas
ayudan a mantener viva la esperanza.
1093
01:04:03,083 --> 01:04:04,916
Fue lindo verte.
1094
01:04:09,208 --> 01:04:10,208
Adiós, Sukhee Gill.
1095
01:04:14,083 --> 01:04:15,083
Hasta la próxima.
1096
01:04:21,166 --> 01:04:22,291
¿Qué les pasó a los hombres?
1097
01:04:22,375 --> 01:04:24,166
¿Qué hombres? ¿Dónde estaban los hombres?
1098
01:04:24,250 --> 01:04:26,250
Envejecieron.
1099
01:04:26,333 --> 01:04:27,708
- Nosotras no.
- Yo estoy bien.
1100
01:04:27,791 --> 01:04:28,916
- Sí, nosotras no.
- Gracias.
1101
01:04:30,375 --> 01:04:32,208
No todos lucían viejos.
1102
01:04:32,666 --> 01:04:34,666
Había uno muy lindo.
1103
01:04:35,208 --> 01:04:36,625
¿Quién? ¿El Murciélago?
1104
01:04:36,708 --> 01:04:38,083
El Murciélago.
1105
01:04:39,083 --> 01:04:40,541
De repente, ya no suena lindo.
1106
01:04:42,458 --> 01:04:43,875
¿Qué te dijo? Cuéntanos.
1107
01:04:44,500 --> 01:04:45,416
Sí.
1108
01:04:47,208 --> 01:04:50,375
Sentí como si me hubiera invitado
a una cita.
1109
01:04:51,000 --> 01:04:52,458
- Lo sabía.
- ¡Bien!
1110
01:04:52,541 --> 01:04:55,250
- ¡Paga!
- Dame el dinero.
1111
01:04:55,333 --> 01:04:56,291
- Vamos.
- Tu dinero.
1112
01:04:56,583 --> 01:04:58,583
Gracias.
1113
01:04:58,666 --> 01:05:00,041
Pero me negué.
1114
01:05:01,458 --> 01:05:03,000
- Devuélvelo.
- Vamos, Sukhee.
1115
01:05:03,083 --> 01:05:04,708
- Devuelve el dinero.
- ¡Siempre me pones en desventaja!
1116
01:05:04,791 --> 01:05:07,291
- ¿Para esto te criamos?
- Exacto.
1117
01:05:07,375 --> 01:05:09,708
¿Para rechazar una cena
a un chico ardiente?
1118
01:05:09,791 --> 01:05:10,750
Qué vergüenza, tonta.
1119
01:05:10,833 --> 01:05:14,083
- Pero…
- ¿Cómo pudiste negarte?
1120
01:05:14,166 --> 01:05:16,791
- Déjenme hablar.
- ¿Qué hay que decir?
1121
01:05:16,875 --> 01:05:20,708
- Olvídalo.
- Siempre haces esto.
1122
01:05:20,791 --> 01:05:22,416
Cállense, perras.
1123
01:05:22,791 --> 01:05:25,708
¿Quieren que me divorcie
por su tonta apuesta?
1124
01:05:27,375 --> 01:05:28,791
Mañana me voy a casa.
1125
01:05:34,458 --> 01:05:36,125
Ojalá esta noche nunca acabara.
1126
01:05:37,458 --> 01:05:39,708
No quiero irme de Delhi.
1127
01:05:42,625 --> 01:05:44,958
No recibo tanto amor en Anandkot.
1128
01:05:45,666 --> 01:05:47,125
Entonces no te vayas.
1129
01:05:47,833 --> 01:05:49,083
Quédate hasta el Derby.
1130
01:05:49,833 --> 01:05:51,291
Será muy divertido.
1131
01:05:52,541 --> 01:05:53,416
¿Saben?
1132
01:05:54,208 --> 01:05:56,791
Nunca he estado lejos de casa
por tanto tiempo.
1133
01:05:57,875 --> 01:05:59,958
Me pregunto
cómo se las arreglarán Jassi y Guru.
1134
01:06:00,041 --> 01:06:03,333
Jassi tiene 15 años y Guru dos más que tú.
1135
01:06:03,916 --> 01:06:05,625
Se las arreglarán.
1136
01:06:05,958 --> 01:06:07,500
No eres su mucama.
1137
01:06:09,041 --> 01:06:10,375
Te dije que sería una aguafiestas.
1138
01:06:10,458 --> 01:06:11,375
Paga.
1139
01:06:11,541 --> 01:06:12,875
Sukhee, quedaré en bancarrota.
1140
01:06:12,958 --> 01:06:15,333
Con todo el dinero que junté,
compraré un criadero.
1141
01:06:16,583 --> 01:06:19,458
Lo siento, no creo que podamos
ir al cine esta noche.
1142
01:06:19,958 --> 01:06:21,416
Sukhee vuelve de Delhi.
1143
01:06:22,375 --> 01:06:24,958
Guru estará ocupado. Irá a buscarla.
1144
01:06:25,208 --> 01:06:26,083
¿Por qué?
1145
01:06:26,625 --> 01:06:27,583
Ella puede venir sola.
1146
01:06:27,916 --> 01:06:28,916
Sigamos con nuestro plan.
1147
01:06:30,333 --> 01:06:32,875
Bien, vayamos a ver la película
de Vidya Balan.
1148
01:06:33,458 --> 01:06:35,125
Tiene buenas reseñas.
1149
01:06:35,208 --> 01:06:37,000
Vamos. ¿Otra película
centrada en la mujer?
1150
01:06:37,916 --> 01:06:40,625
¿Cuántas películas más
sobre el empoderamiento de la mujer?
1151
01:06:40,916 --> 01:06:42,083
Todas tienen la misma historia.
1152
01:06:42,666 --> 01:06:45,916
La señora Sharma fue influenciada
por estas películas.
1153
01:06:46,333 --> 01:06:48,500
Ahora ella ha enviado los papeles
del divorcio al señor Sharma.
1154
01:06:48,833 --> 01:06:50,000
Vamos, Jogi.
1155
01:06:50,375 --> 01:06:51,458
¿Por qué estás tan preocupado?
1156
01:06:51,916 --> 01:06:53,958
Veremos una película masculina.
1157
01:06:54,291 --> 01:06:55,958
La venganza del policía.
1158
01:06:56,833 --> 01:06:59,583
¡Como si esta tuviera un nuevo argumento!
1159
01:07:00,250 --> 01:07:01,791
¡Muy original!
1160
01:07:05,333 --> 01:07:06,291
¿Hola?
1161
01:07:07,541 --> 01:07:08,500
Él habla.
1162
01:07:11,375 --> 01:07:12,333
Gracias.
1163
01:07:13,083 --> 01:07:13,958
Gracias.
1164
01:07:15,333 --> 01:07:16,875
La llamada
era de la oficina de ferrocarriles.
1165
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
Tengo una cita.
1166
01:07:18,125 --> 01:07:20,333
Felicidades.
1167
01:07:20,791 --> 01:07:22,625
Pero tendré que ver a una oficial.
1168
01:07:23,458 --> 01:07:24,375
Diablos.
1169
01:07:25,500 --> 01:07:27,208
Las oficiales suelen ser muy estrictas.
1170
01:07:27,708 --> 01:07:28,583
¿Cómo la ponemos de nuestro lado?
1171
01:07:39,958 --> 01:07:40,833
¿Hola?
1172
01:07:41,083 --> 01:07:42,000
Hola, Sukhee.
1173
01:07:43,500 --> 01:07:44,583
¿Cuándo volverás?
1174
01:07:46,541 --> 01:07:48,750
De hecho, iba a llamarte, Guru.
1175
01:07:49,916 --> 01:07:53,333
Estoy pensando en ir a ver
a mamá y a papá.
1176
01:07:55,916 --> 01:07:57,166
Estuviste allí dos días.
¿Por qué no fuiste?
1177
01:07:57,625 --> 01:07:58,500
Fui,
1178
01:07:59,583 --> 01:08:01,250
pero no tuve el coraje de entrar.
1179
01:08:03,375 --> 01:08:04,958
Volver a casa sin verlos…
1180
01:08:06,000 --> 01:08:06,958
no se siente bien.
1181
01:08:07,041 --> 01:08:08,666
Necesito tu ayuda, Sukhee.
1182
01:08:09,833 --> 01:08:11,708
Tengo una reunión en la oficina
de ferrocarriles el 24.
1183
01:08:12,208 --> 01:08:14,583
Ayúdame a armar la presentación.
1184
01:08:15,041 --> 01:08:15,958
Claro.
1185
01:08:16,666 --> 01:08:17,583
Pero…
1186
01:08:18,375 --> 01:08:20,291
¿puedo quedarme aquí unos días más?
1187
01:08:20,750 --> 01:08:21,875
El abuelo también quería que yo…
1188
01:08:21,958 --> 01:08:25,041
El abuelo ya no está aquí, Sukhee.
Deja de usarlo como excusa.
1189
01:08:25,791 --> 01:08:27,958
¡Seguro él no quería
que termináramos en la bancarrota!
1190
01:08:28,250 --> 01:08:29,125
Vamos, Guru.
1191
01:08:29,791 --> 01:08:31,916
¿Realmente quebraremos
si me quedo dos días más?
1192
01:08:32,208 --> 01:08:33,125
¿Y qué, entonces?
1193
01:08:33,541 --> 01:08:35,416
¿Debo trabajar
o pasarme el día en la cocina?
1194
01:08:36,708 --> 01:08:37,583
Gracias a Dios.
1195
01:08:38,041 --> 01:08:41,000
Al menos ahora sabes
lo que hago en casa todo el día.
1196
01:08:41,125 --> 01:08:42,208
¿Crees que es fácil para mí?
1197
01:08:42,916 --> 01:08:45,583
Si solo entendieras lo difícil que es
cumplir con las responsabilidades.
1198
01:08:45,958 --> 01:08:47,250
Tú solo das órdenes…
1199
01:08:48,416 --> 01:08:50,166
mientras yo gano dinero para cumplirlas.
1200
01:08:50,333 --> 01:08:52,375
Eso es todo lo que me dices.
1201
01:08:53,000 --> 01:08:54,958
¿Cuándo fue la última vez
que me dijiste que me amabas, Guru?
1202
01:08:55,833 --> 01:08:57,791
En los últimos dos días,
¿alguna vez me preguntaste
1203
01:08:58,083 --> 01:08:59,625
dónde estaba y cómo estaba?
1204
01:09:00,291 --> 01:09:03,000
Ahora que tienes esa cita de trabajo,
te acordaste de mí.
1205
01:09:03,333 --> 01:09:04,458
No me valoras, Guru.
1206
01:09:04,541 --> 01:09:06,208
¿Cómo valorarte?
1207
01:09:07,541 --> 01:09:08,583
¿Renunciando al trabajo?
1208
01:09:10,250 --> 01:09:12,208
Fue tan difícil conseguir esta cita y tú…
1209
01:09:16,708 --> 01:09:18,375
Mira, Sukhee, no quiero pelear.
1210
01:09:20,625 --> 01:09:22,041
Discutiremos esto en casa por la noche.
1211
01:09:23,291 --> 01:09:25,708
Ya lo decidí, me quedo.
1212
01:09:26,208 --> 01:09:27,166
¿Qué?
1213
01:09:28,375 --> 01:09:29,500
Qué tontería.
1214
01:09:30,958 --> 01:09:32,166
¿Es esto una broma para ti?
1215
01:09:33,500 --> 01:09:35,125
Solo porque no soy estricto contigo
como los otros hombres
1216
01:09:35,208 --> 01:09:37,166
no significa
que puedes bailar sobre mi cabeza.
1217
01:09:37,291 --> 01:09:41,166
Guru, yo también puedo gritar
y decirte lo mismo.
1218
01:09:41,250 --> 01:09:42,500
No puedes, no.
1219
01:09:43,375 --> 01:09:45,125
No he huido
de mis responsabilidades como tú.
1220
01:09:45,208 --> 01:09:47,208
El cumpleaños de Jassi,
reuniones del colegio,
1221
01:09:47,291 --> 01:09:48,541
mi cumpleaños, nuestro aniversario.
1222
01:09:48,791 --> 01:09:50,375
¿A eso llamas responsabilidades?
1223
01:09:50,500 --> 01:09:51,458
¿No lo son?
1224
01:09:51,916 --> 01:09:53,833
¿Cuándo fue la última vez
que sujetaste mi mano?
1225
01:09:54,250 --> 01:09:55,416
¿O cuándo me dijiste: "Te amo"?
1226
01:09:56,166 --> 01:09:58,333
Estas reuniones, contratos,
1227
01:09:58,416 --> 01:10:00,541
las mantas, el dinero,
dices que son tus responsabilidades.
1228
01:10:00,708 --> 01:10:02,166
¡Yo nunca las pedí, Guru!
1229
01:10:02,500 --> 01:10:06,000
Señora, si estas cosas no estuvieran ahí,
¡me habrías dejado en un día!
1230
01:10:06,208 --> 01:10:07,583
¿Sabes qué, Guru?
1231
01:10:07,833 --> 01:10:09,041
¡Mi padre tenía mucho más que eso!
1232
01:10:10,916 --> 01:10:13,875
¿Crees que puedes hablarme así?
1233
01:10:15,708 --> 01:10:17,333
¿Sabes lo difícil que es ser padre?
1234
01:10:17,916 --> 01:10:19,083
¿Cómo lo sabrías?
1235
01:10:20,083 --> 01:10:22,916
¿Cómo puedo esperar algo de alguien que…
1236
01:10:23,958 --> 01:10:25,583
no le importaba su propio padre?
1237
01:10:27,958 --> 01:10:31,208
Ven hoy a casa, o si no…
1238
01:10:32,500 --> 01:10:33,458
¿Qué?
1239
01:10:36,833 --> 01:10:39,125
Si no, no vuelvas en absoluto, Sukhee.
1240
01:10:42,291 --> 01:10:43,333
Vaya, Guru.
1241
01:10:45,500 --> 01:10:46,458
¿Sabes?
1242
01:10:47,833 --> 01:10:49,500
Estaba en duda todo este tiempo…
1243
01:10:50,833 --> 01:10:52,333
pero hoy me demostraste…
1244
01:10:54,000 --> 01:10:55,708
que dejar todo por ti…
1245
01:10:57,166 --> 01:10:59,541
fue el mayor error de mi vida.
1246
01:11:01,333 --> 01:11:02,291
Gracias.
1247
01:11:19,291 --> 01:11:20,458
Mamá, volví.
1248
01:11:24,000 --> 01:11:24,916
Mamá.
1249
01:11:28,541 --> 01:11:29,458
Papá,
1250
01:11:30,875 --> 01:11:31,958
¿dónde está mamá?
1251
01:11:33,416 --> 01:11:34,500
Papá, ¿dónde está mamá?
1252
01:11:34,750 --> 01:11:35,625
En Delhi.
1253
01:11:36,375 --> 01:11:37,583
¿No volvió aún?
1254
01:11:39,000 --> 01:11:40,333
¡Papá!
1255
01:11:41,916 --> 01:11:42,833
No volverá.
1256
01:11:53,166 --> 01:11:54,166
MAMÁ - LLAMADA PERDIDA
1257
01:11:55,541 --> 01:11:56,666
¡Baadal!
1258
01:11:58,708 --> 01:12:00,458
Oye.
1259
01:12:01,416 --> 01:12:03,541
Creo que este caballo
quiere lo mismo que nosotras.
1260
01:12:04,833 --> 01:12:05,791
Él es Baadal.
1261
01:12:06,416 --> 01:12:08,708
El dueño se lo trajo hoy a mi entrenador.
1262
01:12:09,708 --> 01:12:12,583
- Está un poco fuera de control, pero…
- Está totalmente fuera de control.
1263
01:12:13,250 --> 01:12:14,791
Como mi vida.
1264
01:12:23,375 --> 01:12:24,916
¿Hola, mamá? ¿Dónde estás?
1265
01:12:25,750 --> 01:12:27,375
Hubo un cambio de planes.
1266
01:12:27,583 --> 01:12:29,791
Papá dice que nunca volverás.
1267
01:12:30,000 --> 01:12:31,791
Si ustedes dos pelearon,
solo di que lo sientes.
1268
01:12:31,875 --> 01:12:32,833
¿Cuál es el problema?
1269
01:12:33,458 --> 01:12:34,833
No es tan simple.
1270
01:12:35,625 --> 01:12:37,375
Y además, volví aquí
después de muchos años.
1271
01:12:38,375 --> 01:12:39,625
Quiero quedarme un poco más.
1272
01:12:39,916 --> 01:12:41,500
- Intenta entender.
- Mamá, por favor.
1273
01:12:42,333 --> 01:12:45,000
Si no regresas mañana,
nunca volveré a hablarte.
1274
01:12:45,458 --> 01:12:46,416
Jassi…
1275
01:12:51,708 --> 01:12:54,291
Solo di que lo sientes.
¿Cuál es el problema?
1276
01:12:54,375 --> 01:12:56,458
- Ven hoy a casa, o si no…
- Si no regresas mañana,
1277
01:12:56,541 --> 01:12:59,375
- nunca volveré a hablarte.
- ¿Crees que puedes hablarme así?
1278
01:13:15,458 --> 01:13:17,541
…tiene que irse. Es la única opción.
1279
01:13:21,375 --> 01:13:22,333
- Sukhee.
- ¡Sukhee!
1280
01:13:22,708 --> 01:13:24,458
- ¿Qué haces?
- Sukhee, ven.
1281
01:13:24,583 --> 01:13:25,458
- ¿Estás loca?
- Sukhee.
1282
01:13:25,958 --> 01:13:27,750
- Ven.
- Te lastimarás, Sukhee.
1283
01:13:27,916 --> 01:13:29,875
Sukhee, estás fuera de práctica.
1284
01:13:29,958 --> 01:13:31,083
No seas tonta.
1285
01:13:31,416 --> 01:13:33,500
Es peligroso. Te lastimarás, Sukhee.
1286
01:13:33,708 --> 01:13:35,875
No seas tonta, Sukhee.
1287
01:13:36,041 --> 01:13:37,083
- Sukhee.
- Sukhee.
1288
01:13:37,916 --> 01:13:39,708
- Sukhee.
- Sukhee.
1289
01:13:40,500 --> 01:13:41,666
Ven, Sukhee.
1290
01:13:45,375 --> 01:13:48,541
- Sukhee. Ven.
- Sukhee.
1291
01:13:49,583 --> 01:13:51,750
- ¿Qué hacemos?
- Iré por el entrenador.
1292
01:13:51,833 --> 01:13:53,583
- Haz eso.
- Sí, ve.
1293
01:13:54,000 --> 01:13:54,958
¡Baadal!
1294
01:13:55,291 --> 01:13:56,500
¡Baadal!
1295
01:13:56,916 --> 01:13:59,916
Sukhee, no seas tonta.
¡No hagas tonterías!
1296
01:14:00,125 --> 01:14:01,916
Sukhee, estás fuera de práctica.
1297
01:14:03,916 --> 01:14:04,833
¡Sukhee!
1298
01:14:06,375 --> 01:14:07,750
- ¡Sukhee!
- ¡Sukhee, detente!
1299
01:14:08,250 --> 01:14:09,125
- ¡Sukhee!
- ¡Sukhee!
1300
01:14:09,458 --> 01:14:10,500
¡Sukhee!
1301
01:14:16,958 --> 01:14:17,875
¡Baadal!
1302
01:14:17,958 --> 01:14:19,125
- Gracias a Dios.
- Baadal.
1303
01:14:21,041 --> 01:14:22,958
¿Por qué estás siendo infantil?
¿Quieres que te maten?
1304
01:14:23,041 --> 01:14:23,916
Sí. ¿Y?
1305
01:14:24,500 --> 01:14:26,166
¿Por qué apareces dondequiera que voy?
1306
01:14:27,291 --> 01:14:28,166
Cálmate.
1307
01:14:29,083 --> 01:14:31,208
Baadal es mi caballo. Tanvi me pidió
que lo trajera aquí para entrenarlo.
1308
01:14:31,958 --> 01:14:33,750
También me dijo que te quedarás
en Delhi un par de días…
1309
01:14:34,583 --> 01:14:36,250
Sukhee, cálmate.
1310
01:14:37,333 --> 01:14:38,291
¿Estás bien?
1311
01:14:40,041 --> 01:14:41,125
Debo decir que no estás en forma.
1312
01:14:42,041 --> 01:14:42,958
¿Ya no montas?
1313
01:14:43,291 --> 01:14:45,000
Claro que sí. A diario.
1314
01:14:45,541 --> 01:14:47,791
Mi padre me construyó un hipódromo
para mí en Anandkot.
1315
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
¿Tanta rabia?
1316
01:14:54,458 --> 01:14:56,458
- Oye, Sukhee.
- Sukhee, hablemos.
1317
01:14:57,083 --> 01:14:58,333
- ¿Qué pasó?
- ¿A dónde vas, Sukhee?
1318
01:15:12,125 --> 01:15:14,875
CNEL. V. K. GILL
1319
01:15:15,666 --> 01:15:17,375
Ya que has tomado una decisión
que te cambia la vida
1320
01:15:17,500 --> 01:15:18,416
sin molestarte en informarnos,
1321
01:15:19,791 --> 01:15:22,041
tendrás que vivir esa vida
sin nosotros en ella.
1322
01:15:57,500 --> 01:15:59,458
Te convertiste en un experto
en preparar té.
1323
01:17:08,958 --> 01:17:09,833
¿Mamá?
1324
01:17:10,458 --> 01:17:11,333
Jassi.
1325
01:17:15,125 --> 01:17:16,208
Jogi me dijo
1326
01:17:16,791 --> 01:17:18,875
que Sukhee se quedará en Delhi.
1327
01:17:22,416 --> 01:17:25,000
De seguro no estás de humor para comer,
1328
01:17:25,083 --> 01:17:27,791
pero pensé en traerles
pollo con manteca y roti.
1329
01:17:32,416 --> 01:17:33,916
Me marcho.
1330
01:17:34,041 --> 01:17:34,916
Ranjita,
1331
01:17:35,791 --> 01:17:38,333
pídele a Jogi que no le diga
a nadie más sobre esto.
1332
01:17:38,958 --> 01:17:40,291
Claro, no te preocupes.
1333
01:17:40,375 --> 01:17:41,916
Esto no es algo
que discutiríamos con nadie más.
1334
01:17:42,375 --> 01:17:44,000
Claro que no. Es secreto.
1335
01:17:44,750 --> 01:17:45,625
Bien, entonces…
1336
01:17:46,166 --> 01:17:48,416
Avísame si necesitas algo.
1337
01:17:49,333 --> 01:17:51,583
Y no te preocupes.
La Diosa Madre hará que todo esté bien.
1338
01:17:53,666 --> 01:17:55,125
¿Qué cocinó Ranjita?
1339
01:17:56,000 --> 01:17:56,958
¿Pollo con manteca?
1340
01:18:02,083 --> 01:18:03,416
Jogi me contó
1341
01:18:03,833 --> 01:18:06,208
que Sukhee sigue en Delhi.
1342
01:18:07,166 --> 01:18:09,916
Olvídalo, te traje comida.
1343
01:18:12,208 --> 01:18:13,208
¿Qué hay adentro?
1344
01:18:16,458 --> 01:18:18,875
- Jogi…
- Jogi te contó, ¿no?
1345
01:18:20,000 --> 01:18:20,958
Sí.
1346
01:18:28,833 --> 01:18:31,208
- Guru…
- Jogi me dio…
1347
01:18:31,916 --> 01:18:33,416
- Guru…
- Jassi.
1348
01:18:33,500 --> 01:18:34,958
- Jogi me dijo…
- Guru…
1349
01:18:35,041 --> 01:18:35,958
- Jassi.
- Guru.
1350
01:18:36,083 --> 01:18:37,333
- Guru.
- Jassi.
1351
01:18:37,416 --> 01:18:38,291
Guru…
1352
01:18:41,291 --> 01:18:42,416
Jogi, maldito.
1353
01:18:43,916 --> 01:18:45,750
Te mataré.
1354
01:18:46,625 --> 01:18:49,208
PREPARATORIA SUPERIOR DE ANANDKOT
1355
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
Hola.
1356
01:18:50,500 --> 01:18:52,083
La madre de la líder huyó.
1357
01:18:54,208 --> 01:18:55,208
Aquí viene.
1358
01:18:55,666 --> 01:18:56,666
Disculpa. ¿Qué?
1359
01:18:57,208 --> 01:18:58,875
Ella dijo que tu madre te abandonó.
1360
01:18:58,958 --> 01:18:59,916
La escuchaste, ¿no?
1361
01:19:00,833 --> 01:19:02,416
¿Quieres que te castigue?
1362
01:19:02,500 --> 01:19:03,541
Arrodíllate. ¡Ahora!
1363
01:19:03,791 --> 01:19:05,833
No me arrodillaré. ¿Qué harás al respecto?
1364
01:19:22,208 --> 01:19:23,083
Será divertido.
1365
01:19:23,166 --> 01:19:24,250
Estoy emocionada.
1366
01:19:25,375 --> 01:19:26,375
Bien.
1367
01:19:30,291 --> 01:19:32,041
Me llamo Bulla.
1368
01:19:33,833 --> 01:19:35,625
Mi juego es mantenerlo abierto.
1369
01:19:36,250 --> 01:19:37,750
Me llamo Chutiya.
1370
01:19:38,833 --> 01:19:41,166
Incluso avergüenzo a los más simpáticos.
1371
01:19:41,291 --> 01:19:43,125
Me llamo Pote.
1372
01:19:43,541 --> 01:19:45,708
Al que ni siquiera su padre puede domar.
1373
01:19:45,916 --> 01:19:46,833
Vamos.
1374
01:19:47,958 --> 01:19:48,833
Dilo.
1375
01:19:49,833 --> 01:19:51,083
Vamos, Vikram.
1376
01:19:51,250 --> 01:19:52,291
Bien.
1377
01:19:52,500 --> 01:19:54,625
{\an8}Mi padre es discípulo del diablo…
1378
01:19:54,875 --> 01:19:56,208
{\an8}No puedo decir el resto, no.
1379
01:19:56,500 --> 01:19:57,416
{\an8}- ¿Qué?
- ¿Por qué?
1380
01:19:57,500 --> 01:19:59,541
{\an8}No diré esto frente a ustedes.
1381
01:19:59,625 --> 01:20:03,291
Dios. Adoro a los chicos tímidos.
1382
01:20:03,625 --> 01:20:06,125
{\an8}- Vamos. ¿Qué?
- Dilo, Vikram.
1383
01:20:06,375 --> 01:20:07,750
{\an8}- Por favor, Vikram.
- Vamos.
1384
01:20:08,000 --> 01:20:09,791
Solo debes leerlo.
1385
01:20:09,875 --> 01:20:11,500
- ¿Estás loca? No.
- Por favor, dilo.
1386
01:20:11,583 --> 01:20:14,208
- Por favor, sé bueno.
- ¿Vikram?
1387
01:20:14,333 --> 01:20:16,291
Sukhee, gracias a Dios estás aquí.
1388
01:20:16,375 --> 01:20:18,791
- Me han secuestrado.
- ¡Por favor!
1389
01:20:20,208 --> 01:20:22,083
¿Podemos hablar en privado?
1390
01:20:24,291 --> 01:20:25,250
- Seguro.
- Bien.
1391
01:20:26,250 --> 01:20:27,250
Con su permiso, hermanas…
1392
01:20:27,875 --> 01:20:28,750
¿"Hermana"?
1393
01:20:29,291 --> 01:20:30,958
¡Debería habernos insultado en vez de eso!
1394
01:20:34,708 --> 01:20:36,166
Realmente te has convertido
en un murciélago…
1395
01:20:36,458 --> 01:20:37,541
siguiéndome a todas partes.
1396
01:20:37,875 --> 01:20:38,833
Lo sé, es…
1397
01:20:40,416 --> 01:20:41,500
Luzco desesperado, pero…
1398
01:20:43,083 --> 01:20:45,791
solo quiero saber si estás bien.
1399
01:20:46,291 --> 01:20:48,041
Después de lo que pasó ayer,
1400
01:20:48,500 --> 01:20:49,375
estás bien, ¿no?
1401
01:20:52,416 --> 01:20:53,291
Estoy bien.
1402
01:20:53,416 --> 01:20:54,416
Me alegra saberlo.
1403
01:20:55,125 --> 01:20:57,125
Me disculpo en nombre de Baadal.
1404
01:20:57,208 --> 01:20:59,541
Lo siento. Es decir, Baadal lo siente.
1405
01:21:00,666 --> 01:21:02,083
Es un caballo terco.
1406
01:21:03,458 --> 01:21:04,500
Dile a Baadal
1407
01:21:05,291 --> 01:21:07,250
que Sukhpreet Gill también es terca.
1408
01:21:08,750 --> 01:21:09,625
Bien.
1409
01:21:09,708 --> 01:21:11,083
Desde que su madre se fue,
1410
01:21:11,166 --> 01:21:13,125
su comportamiento cambió por completo.
1411
01:21:13,625 --> 01:21:15,375
Esta es mi última advertencia.
1412
01:21:16,333 --> 01:21:17,250
Esta es una escuela,
1413
01:21:17,708 --> 01:21:18,833
no un juzgado.
1414
01:21:19,833 --> 01:21:21,250
Por favor, controle a su hija.
1415
01:21:22,500 --> 01:21:23,375
Siguiente.
1416
01:21:33,750 --> 01:21:35,666
No te comportes como tu madre, ¿entendido?
1417
01:21:38,750 --> 01:21:41,125
¿Pensaste que pegarle a esa niña
arreglaría las cosas?
1418
01:21:44,625 --> 01:21:45,916
Este es el límite. Ni siquiera sé…
1419
01:21:46,000 --> 01:21:47,500
¿Qué sabes, papá?
1420
01:21:48,541 --> 01:21:50,041
Dime, ¿en qué grado estoy?
1421
01:21:51,208 --> 01:21:52,125
En noveno.
1422
01:21:53,750 --> 01:21:55,333
Tienes los exámenes del consejo,
así que, ¿décimo grado?
1423
01:21:55,416 --> 01:21:56,333
Exacto.
1424
01:21:56,833 --> 01:21:59,500
No tuviste que pensar en mí
en todos estos años.
1425
01:21:59,916 --> 01:22:01,375
Por eso ahora te cuesta.
1426
01:22:23,125 --> 01:22:24,750
MAMÁ
1427
01:22:30,500 --> 01:22:31,875
¡Comidita de Delhi!
1428
01:22:33,125 --> 01:22:34,083
¿Perdiste la cabeza?
1429
01:22:34,416 --> 01:22:35,916
Ya no estamos en la escuela.
1430
01:22:36,291 --> 01:22:38,583
¿Cómo digeriremos toda esta comida
a esta edad?
1431
01:22:39,000 --> 01:22:39,958
Exacto.
1432
01:22:40,041 --> 01:22:42,708
Además, no estoy bien. No iré.
1433
01:22:43,541 --> 01:22:44,875
Claro que irás.
1434
01:22:45,166 --> 01:22:46,291
Mansi, cuéntanos el camino.
1435
01:22:46,916 --> 01:22:48,875
El mismo de nuestros días de escuela.
1436
01:22:49,458 --> 01:22:51,375
Quince sitios de comida, bien.
1437
01:22:52,000 --> 01:22:56,833
Empezamos en la calle de la paratha
e vamos directamente a…
1438
01:22:56,916 --> 01:22:58,916
¡Una cama de hospital!
1439
01:23:10,041 --> 01:23:11,375
- ¿Puede ser menos aceitoso?
- ¿Qué?
1440
01:23:11,458 --> 01:23:12,458
Solo come.
1441
01:23:12,708 --> 01:23:14,708
Gracias, lo necesitaba.
1442
01:23:14,833 --> 01:23:16,125
- Come esto.
- No.
1443
01:23:21,791 --> 01:23:22,958
Qué rico.
1444
01:23:23,333 --> 01:23:24,416
Tres más.
1445
01:23:46,083 --> 01:23:48,083
Rico y caliente.
1446
01:23:48,333 --> 01:23:49,250
Salud.
1447
01:23:49,833 --> 01:23:51,291
- Chicas.
- Salud.
1448
01:24:02,791 --> 01:24:06,333
Bien. Tres, dos, uno, vamos.
1449
01:24:13,750 --> 01:24:15,083
Quedan 30 segundos.
1450
01:24:15,166 --> 01:24:18,416
Vamos. Sukhee, sí. ¡Sí!
1451
01:24:19,458 --> 01:24:21,416
¿Has practicado comer golgappes
todos estos años?
1452
01:24:21,750 --> 01:24:22,791
¿Por qué no comes?
1453
01:24:25,666 --> 01:24:27,541
¿Cómo es la receta del basundi?
1454
01:24:49,250 --> 01:24:50,416
Comimos de más.
1455
01:24:52,000 --> 01:24:53,500
Tengo ganas de vomitar.
1456
01:24:54,208 --> 01:24:56,041
Meher, frena el auto.
1457
01:24:56,458 --> 01:24:57,833
¡Aquí vienen los problemas!
1458
01:24:58,416 --> 01:24:59,666
Baja la ventanilla, Manu.
1459
01:24:59,958 --> 01:25:02,833
¿Cómo saco mi trasero por la ventanilla?
1460
01:25:07,416 --> 01:25:08,958
- Manu.
- Te dije.
1461
01:25:09,125 --> 01:25:12,458
Meher, detén el auto. ¡Ya casi se sale!
1462
01:25:12,541 --> 01:25:14,583
Manu, llegaremos a casa en dos minutos.
1463
01:25:14,666 --> 01:25:17,541
Tendrás que limpiar el desastre
en el asiento trasero, si te demoras.
1464
01:25:18,958 --> 01:25:20,875
TERMINAL DE AUTOBUSES INTERESTATAL
(NUEVA DELHI)
1465
01:25:21,291 --> 01:25:22,625
No puedo controlarlo.
1466
01:25:26,333 --> 01:25:27,250
Manu.
1467
01:25:27,750 --> 01:25:29,833
- Rápido, chicas.
- Ya voy.
1468
01:25:29,916 --> 01:25:31,000
Hace calor aquí.
1469
01:25:31,083 --> 01:25:32,416
- ¿Dónde está el baño?
- Voy a sacar…
1470
01:25:32,500 --> 01:25:33,750
- No entiendo.
- …el trasero afuera.
1471
01:25:33,916 --> 01:25:35,916
¿Dónde está el baño?
1472
01:25:36,000 --> 01:25:36,875
- Adelante.
- Por allí.
1473
01:25:36,958 --> 01:25:38,250
- Gracias a Dios.
- ¿Baño?
1474
01:25:38,333 --> 01:25:40,791
Ustedes y su tontería
de la comidita de Delhi.
1475
01:25:40,916 --> 01:25:42,375
No puedo depender de ustedes.
1476
01:25:42,500 --> 01:25:43,375
Mansi.
1477
01:25:43,583 --> 01:25:47,208
- Debo buscarlo yo misma.
- Por aquí.
1478
01:25:47,625 --> 01:25:48,666
¿A dónde vas?
1479
01:25:48,750 --> 01:25:50,000
- Saludos, su alteza.
- Hola.
1480
01:25:50,166 --> 01:25:51,666
- No.
- No soy su alteza.
1481
01:25:51,750 --> 01:25:53,375
Ella es Natasha de Checoslovaquia.
1482
01:25:53,458 --> 01:25:55,250
Chicas, todos me reconocen aquí.
1483
01:25:55,416 --> 01:25:57,708
- No puedo con esto.
- Esconde tu cara.
1484
01:25:58,666 --> 01:26:00,416
Encontré el baño. Ve por Manu.
1485
01:26:00,666 --> 01:26:01,625
Ven.
1486
01:26:01,916 --> 01:26:02,875
Déjame revisar.
1487
01:26:03,291 --> 01:26:06,083
- No hay nadie aquí.
- Está cerrado.
1488
01:26:06,541 --> 01:26:09,000
- Este.
- Rápido.
1489
01:26:10,708 --> 01:26:12,041
DAMAS
1490
01:26:16,208 --> 01:26:18,041
Dios, esto fue una pesadilla.
1491
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Diablos.
1492
01:26:40,333 --> 01:26:41,500
¿Qué dijo?
1493
01:26:42,208 --> 01:26:43,083
Comidita de Delhi.
1494
01:26:44,916 --> 01:26:46,875
Dije que era una terrible idea.
1495
01:26:47,958 --> 01:26:49,625
Cariño, fue una idea nauseabunda.
1496
01:26:52,541 --> 01:26:54,583
Sharma está enfurruñado.
1497
01:26:55,041 --> 01:26:56,375
Tienes razón.
1498
01:26:58,208 --> 01:26:59,750
Ven. Salud.
1499
01:27:04,083 --> 01:27:07,750
Todos deben estar riéndose de mí
como se ríen de Sharma.
1500
01:27:11,000 --> 01:27:13,333
El tonto no pudo manejar
a su propia esposa.
1501
01:27:16,833 --> 01:27:21,625
- Basta, Guru. Vamos a casa.
- No quiero ir. Espera.
1502
01:27:25,416 --> 01:27:26,541
No siempre fue así.
1503
01:27:28,333 --> 01:27:30,083
No quería vender mantas.
1504
01:27:31,791 --> 01:27:34,166
No quería dirigir este negocio aburrido.
1505
01:27:36,208 --> 01:27:38,208
Sukhee y yo soñábamos…
1506
01:27:39,833 --> 01:27:44,041
con vender esta fábrica
y abrir un criadero.
1507
01:27:44,875 --> 01:27:46,583
Todo estaba decidido.
1508
01:27:47,791 --> 01:27:49,791
Queríamos tener una vida de lujos.
1509
01:27:52,583 --> 01:27:54,833
Luego Sukhee quedó embarazada.
1510
01:27:58,250 --> 01:28:00,958
Las responsabilidades
cambian a una persona.
1511
01:28:04,416 --> 01:28:07,375
Guru, no sabía de tus sueños.
1512
01:28:08,500 --> 01:28:10,375
Pero trabajar en tu fábrica
1513
01:28:11,208 --> 01:28:14,166
nos ayuda a mantener a nuestras familias,
a perseguir nuestros sueños.
1514
01:28:14,250 --> 01:28:16,041
Tienes razón, Avtar.
1515
01:28:16,333 --> 01:28:18,416
Dios arreglará las cosas.
1516
01:28:21,416 --> 01:28:22,333
Créeme.
1517
01:28:22,416 --> 01:28:24,666
Las cosas no pueden empeorar más.
1518
01:28:29,625 --> 01:28:32,250
Me duelen las manos
después de hacer las tareas del hogar.
1519
01:28:35,208 --> 01:28:37,375
No sé cómo Sukhee podía hacerlo.
1520
01:28:38,666 --> 01:28:41,500
Guru, te estás emocionando
sin ningún motivo.
1521
01:28:42,500 --> 01:28:43,416
¿Qué necesitas?
1522
01:28:43,875 --> 01:28:44,750
¿Una mucama?
1523
01:28:45,083 --> 01:28:46,416
Te encontraré una.
1524
01:28:50,500 --> 01:28:51,833
Ya que estás buscando, Jogi…
1525
01:28:53,750 --> 01:28:54,791
busca…
1526
01:28:56,666 --> 01:28:58,791
al antiguo Guru.
1527
01:29:01,583 --> 01:29:02,875
Parece que lo perdí por el camino.
1528
01:29:10,750 --> 01:29:11,708
¿Qué ocurre, Sukhee?
1529
01:29:13,333 --> 01:29:14,291
¿Estás bien?
1530
01:29:17,000 --> 01:29:17,958
¿Qué pasó?
1531
01:29:21,833 --> 01:29:22,708
"Te odio".
1532
01:29:23,416 --> 01:29:24,291
Jassi.
1533
01:29:24,625 --> 01:29:25,541
¿Y qué?
1534
01:29:26,083 --> 01:29:26,958
¿Volverás?
1535
01:29:27,333 --> 01:29:30,208
- ¿Quién volverá? ¿Sukhee?
- Sí.
1536
01:29:30,416 --> 01:29:31,625
Sukhee, ¿es en serio?
1537
01:29:32,541 --> 01:29:34,750
¿Cuánto tiempo soportarás
que te chantajeen emocionalmente?
1538
01:29:35,208 --> 01:29:36,375
Cuando tengas hijos,
1539
01:29:36,958 --> 01:29:38,083
lo entenderás.
1540
01:29:38,416 --> 01:29:40,375
Eso intento, Sukhee.
1541
01:29:40,833 --> 01:29:43,250
Solo quiero un bebé.
1542
01:29:44,291 --> 01:29:45,458
Y aun así, te digo
1543
01:29:46,041 --> 01:29:48,083
que no dejes que tu amor maternal
te convierta en un felpudo
1544
01:29:48,416 --> 01:29:50,125
al que todos pisotean.
1545
01:29:50,750 --> 01:29:52,333
Defiende tu postura.
1546
01:29:52,791 --> 01:29:55,083
Para adoptar una postura,
no quiero arriesgarme a perder a mi hija.
1547
01:29:56,125 --> 01:29:57,250
Me voy.
1548
01:29:57,708 --> 01:29:59,666
No te irás a ninguna parte.
1549
01:29:59,750 --> 01:30:02,791
- ¿A dónde crees que vas?
- No te pongas como loca. Debo irme.
1550
01:30:02,875 --> 01:30:04,083
Yo no soy la loca.
1551
01:30:04,333 --> 01:30:05,333
Tú no te irás.
1552
01:30:05,416 --> 01:30:07,208
- ¿A dónde vas?
- Esto siempre pasa.
1553
01:30:07,291 --> 01:30:08,500
¿No leíste mi mensaje?
1554
01:30:08,666 --> 01:30:09,875
- Sí.
- ¿Qué dice?
1555
01:30:09,958 --> 01:30:11,750
Ella dijo que me odia.
1556
01:30:11,833 --> 01:30:13,541
- Bien.
- Es solo una niña.
1557
01:30:13,625 --> 01:30:16,125
- Soy una mala madre. ¡Muévanse!
- ¡No!
1558
01:30:16,208 --> 01:30:20,083
- Es una niña.
- No puedo…
1559
01:30:20,250 --> 01:30:22,083
¡Manu, suéltenme!
1560
01:30:22,500 --> 01:30:23,625
¿Enloquecieron?
1561
01:30:24,541 --> 01:30:25,916
¡Déjenme! ¡Quiero irme!
1562
01:30:27,875 --> 01:30:30,000
¿Qué saben ustedes de problemas?
1563
01:30:37,916 --> 01:30:38,875
Claro.
1564
01:30:39,333 --> 01:30:41,166
¿Cómo íbamos a saber de problemas?
1565
01:30:42,375 --> 01:30:45,958
Mansi ha estado esclavizada en su trabajo
20 horas al día,
1566
01:30:46,041 --> 01:30:48,000
pero no ha conseguido un ascenso
en cuatro años
1567
01:30:48,916 --> 01:30:52,041
porque su jefe sexista
tiene una forma de pensar anticuada.
1568
01:30:53,166 --> 01:30:54,791
Pero esto no es lo que llamarían
un problema, chicas.
1569
01:30:55,208 --> 01:30:56,291
¡Esto no es un problema!
1570
01:30:57,666 --> 01:31:01,708
La suegra de Tanvi lleva ocho años
insistiendo para que le dé un nieto.
1571
01:31:02,458 --> 01:31:04,875
La tiene agendada a Tanvi
como "Mujer estéril" en su teléfono.
1572
01:31:04,958 --> 01:31:05,833
"Mujer estéril".
1573
01:31:05,916 --> 01:31:06,833
Sí.
1574
01:31:07,125 --> 01:31:09,291
Y estamos en 2022.
¿Le ganas a eso, Sukhee?
1575
01:31:13,625 --> 01:31:15,916
Tanvi no ha podido quedar embarazada
en ocho años.
1576
01:31:16,750 --> 01:31:17,833
Y mi problema…
1577
01:31:21,208 --> 01:31:23,416
es que no estoy casada,
pero estoy embarazada.
1578
01:31:24,666 --> 01:31:26,291
- Espera. ¿Qué?
- ¿Qué?
1579
01:31:27,291 --> 01:31:28,208
Estoy bien.
1580
01:31:28,875 --> 01:31:30,583
No, esto no es sobre mí.
1581
01:31:32,666 --> 01:31:33,541
Sukhee,
1582
01:31:34,375 --> 01:31:35,875
nadie tiene una vida perfecta.
1583
01:31:36,708 --> 01:31:38,708
La única diferencia entre tú y nosotras
1584
01:31:39,000 --> 01:31:41,875
es que nosotras enfrentamos los problemas
y no nos rendimos.
1585
01:31:44,833 --> 01:31:46,416
Ella tiene razón, Sukhee.
1586
01:31:47,250 --> 01:31:49,333
El ejemplo que estás dando ahora
1587
01:31:49,875 --> 01:31:52,375
es lo que Jassi seguirá en el futuro.
1588
01:31:54,125 --> 01:31:55,041
Mira, Sukhee.
1589
01:31:55,583 --> 01:31:57,625
si mi madre
se hubiera enfrentado a su suegra,
1590
01:31:57,791 --> 01:31:59,541
yo también habría podido contra la mía.
1591
01:31:59,875 --> 01:32:01,500
Déjala, Tanvi.
1592
01:32:02,666 --> 01:32:05,125
Ella no es la misma Sukhee.
Ya no se respeta a sí misma.
1593
01:32:06,208 --> 01:32:07,083
Vete.
1594
01:32:07,250 --> 01:32:08,958
¡Vuelve en otros 20 años toda frustrada!
1595
01:32:09,375 --> 01:32:11,125
Nos encontrarás aquí.
1596
01:32:11,708 --> 01:32:15,000
Pero seguramente será demasiado tarde
para cambiar algo.
1597
01:32:20,708 --> 01:32:22,833
- ¿Por qué no te vas? ¡Vete!
- Meher.
1598
01:32:23,958 --> 01:32:24,875
Diablos.
1599
01:32:25,041 --> 01:32:27,041
- Me cansé de ella.
- ¿Qué pasa?
1600
01:32:27,375 --> 01:32:28,333
- ¡No!
- Muévete.
1601
01:32:28,416 --> 01:32:29,833
No.
1602
01:32:29,958 --> 01:32:31,333
No puedes ensuciar nuestra Delhi.
1603
01:32:31,625 --> 01:32:33,166
Ve a ensuciar tu Anandkot.
1604
01:32:33,416 --> 01:32:35,416
No me iré a ningún lado. Déjame pasar.
1605
01:32:35,666 --> 01:32:37,208
Primero dinos por qué no te vas.
1606
01:32:37,541 --> 01:32:39,708
Mal momento.
Estoy usando pantalones blancos.
1607
01:32:39,791 --> 01:32:43,500
No me importa si es blanco.
Dinos por qué no te vas.
1608
01:32:44,041 --> 01:32:45,333
- Vamos, dinos.
- Sí.
1609
01:32:45,458 --> 01:32:49,166
Porque no dejaré que nadie vuelva
a quitarme mi respeto propio. Muévanse.
1610
01:32:49,583 --> 01:32:52,208
Entonces, maldice
como la única Sukhpreet Gill.
1611
01:32:53,166 --> 01:32:54,166
Estúpida.
1612
01:32:54,791 --> 01:32:56,083
Suena más a un cumplido.
1613
01:32:57,458 --> 01:32:58,375
Idiota.
1614
01:32:58,666 --> 01:33:02,166
- Esfuérzate o te harás encima.
- Maldición, muévanse.
1615
01:33:02,500 --> 01:33:04,708
- Más fuerte.
- ¡Maldición!
1616
01:33:05,625 --> 01:33:08,125
- Sí.
- ¡Muévanse!
1617
01:33:09,500 --> 01:33:10,916
¡Maldición!
1618
01:33:11,291 --> 01:33:12,750
De nada.
1619
01:33:12,958 --> 01:33:14,583
Buen trabajo.
1620
01:33:53,958 --> 01:33:58,750
Sin ti, incluso la luz del día
1621
01:33:59,083 --> 01:34:02,500
parece más oscura que el kohl, amor.
1622
01:34:03,750 --> 01:34:08,791
El viento frío me ha robado el sueño
1623
01:34:09,250 --> 01:34:12,583
y estoy desvelado.
1624
01:34:13,666 --> 01:34:18,083
Me quedo despierto pensando en ti
1625
01:34:18,291 --> 01:34:23,000
con las estrellas como mis compañeras.
1626
01:34:23,083 --> 01:34:26,333
Mi luna, ¿dónde estabas?
1627
01:34:27,833 --> 01:34:33,125
Mi luna, ¿dónde pasaste la noche?
1628
01:34:33,208 --> 01:34:38,083
Por favor, dime la verdad.
1629
01:34:38,541 --> 01:34:43,125
Trata de entender mi difícil situación
1630
01:34:43,208 --> 01:34:48,083
mientras mis lágrimas caen por mi rostro.
1631
01:34:48,333 --> 01:34:51,333
Mi luna, ¿dónde estabas?
1632
01:34:52,875 --> 01:34:59,291
Mi luna, ¿dónde pasaste la noche?
1633
01:35:29,333 --> 01:35:33,791
¿Qué le pido a una estrella fugaz?
1634
01:35:34,083 --> 01:35:39,708
Tenerte cerca es todo lo que anhelo.
1635
01:35:44,041 --> 01:35:48,666
¿Qué le pido a una estrella fugaz?
1636
01:35:49,416 --> 01:35:53,833
Tenerte cerca es todo lo que anhelo.
1637
01:35:54,125 --> 01:35:58,666
No podré vivir sin ti.
1638
01:35:59,041 --> 01:36:03,000
Mi vida reside en ti.
1639
01:36:03,083 --> 01:36:08,083
Amor mío, no seas tan despiadada.
1640
01:36:08,166 --> 01:36:13,083
Intenta entender mis emociones.
1641
01:36:13,166 --> 01:36:16,333
Mi luna, ¿dónde estabas?
1642
01:36:17,833 --> 01:36:23,750
Mi luna, ¿dónde pasaste la noche?
1643
01:36:28,416 --> 01:36:30,083
Mi luna.
1644
01:36:49,125 --> 01:36:53,750
Con pensamientos tuyos en mi corazón,
1645
01:36:54,083 --> 01:36:58,875
te espero en los caminos
por los que puedas pasar.
1646
01:36:59,208 --> 01:37:03,708
Pareces haber olvidado tus promesas.
1647
01:37:04,125 --> 01:37:08,125
Porque me habías prometido volver pronto.
1648
01:37:08,208 --> 01:37:13,041
Temo perderte, mi amor.
1649
01:37:13,125 --> 01:37:18,041
Y solo me quedan tus recuerdos.
1650
01:37:18,291 --> 01:37:21,250
Mi luna, ¿dónde estabas?
1651
01:37:22,833 --> 01:37:29,208
Mi luna, ¿dónde pasaste la noche?
1652
01:37:41,291 --> 01:37:42,208
Vamos.
1653
01:37:43,083 --> 01:37:45,791
Vamos, buen chico.
1654
01:37:47,541 --> 01:37:48,416
Sí.
1655
01:37:52,166 --> 01:37:54,541
Y Sukhee Gill volvió.
1656
01:37:55,166 --> 01:37:56,291
Al fin reconozco a la antigua tú.
1657
01:37:57,083 --> 01:37:59,666
Ya no te haces la tímida.
1658
01:38:00,500 --> 01:38:02,875
Verte sonreír de corazón…
1659
01:38:04,125 --> 01:38:05,708
hace cantar a mi corazón con alegría.
1660
01:38:06,333 --> 01:38:07,208
Vaya.
1661
01:38:07,333 --> 01:38:08,583
Me recuerda a la escuela.
1662
01:38:08,958 --> 01:38:10,750
Solías recitar terribles coplas
en aquel entonces también.
1663
01:38:11,083 --> 01:38:12,166
Los viejos hábitos no mueren.
1664
01:38:12,500 --> 01:38:14,291
Me detendré, si me lo pides.
1665
01:38:14,375 --> 01:38:15,291
Por favor.
1666
01:38:15,416 --> 01:38:16,666
Hazme un favor.
1667
01:38:17,000 --> 01:38:19,125
Sé mi jinete en la carrera de hoy.
1668
01:38:20,000 --> 01:38:21,750
- Es broma, ¿no?
- No, es en serio.
1669
01:38:22,250 --> 01:38:24,416
- Perderás, Vikram.
- Me da igual.
1670
01:38:25,250 --> 01:38:26,958
Seguiré sin cenar contigo.
1671
01:38:27,041 --> 01:38:29,666
No estoy haciendo esto por una cena.
Lo hago por ti.
1672
01:38:30,625 --> 01:38:31,541
Por tu felicidad.
1673
01:38:33,666 --> 01:38:34,708
Me gustó tu respuesta.
1674
01:38:35,708 --> 01:38:37,208
La emperadora lo pensará.
1675
01:38:37,708 --> 01:38:38,875
Bien, su alteza.
1676
01:38:39,000 --> 01:38:40,916
Hay un restorán cerca…
1677
01:38:41,000 --> 01:38:42,500
Y volvió el Murciélago.
1678
01:38:50,208 --> 01:38:51,583
Hablo por experiencia…
1679
01:38:52,208 --> 01:38:53,166
Díselo.
1680
01:38:54,583 --> 01:38:55,500
¿Decirle qué?
1681
01:38:55,625 --> 01:38:58,666
Solo dile cómo te sientes.
Ella y Guru se están separando…
1682
01:39:08,166 --> 01:39:10,375
¿Su madre nunca volverá?
1683
01:39:11,208 --> 01:39:13,833
Mamá decía que tiene una aventura.
1684
01:39:14,000 --> 01:39:15,083
Pobre Jassi.
1685
01:39:15,708 --> 01:39:18,041
En su lugar, habría dejado la escuela.
1686
01:39:18,250 --> 01:39:19,416
Es cierto.
1687
01:39:35,416 --> 01:39:36,750
¿También te vas a reír de mí?
1688
01:39:37,250 --> 01:39:39,250
No, vine a orinar.
1689
01:39:40,916 --> 01:39:41,875
¿Estás bien?
1690
01:39:45,875 --> 01:39:47,375
Lo siento.
1691
01:39:47,458 --> 01:39:49,958
Sé que están siendo crueles
por lo de tu madre,
1692
01:39:50,500 --> 01:39:53,166
pero solo se están vengando de ti
por tus castigos.
1693
01:39:54,333 --> 01:39:56,458
Me agradaba tu madre.
1694
01:39:57,083 --> 01:39:59,750
Te animaba tan fuerte
en la Feria de Ciencias.
1695
01:40:01,416 --> 01:40:02,625
Debe amarte mucho.
1696
01:40:04,541 --> 01:40:05,625
Eres muy afortunada.
1697
01:40:07,666 --> 01:40:08,583
¿Afortunada?
1698
01:40:09,583 --> 01:40:11,500
Me escondo en el baño para llorar.
1699
01:40:11,708 --> 01:40:13,375
Fui sola a la Función Anual.
1700
01:40:13,458 --> 01:40:15,291
Debo comer comida horrible a diario.
1701
01:40:15,666 --> 01:40:18,125
Todos de burlan de mí. ¿Por qué?
1702
01:40:18,791 --> 01:40:20,333
¡Todo por culpa de mi madre egoísta!
1703
01:40:21,500 --> 01:40:22,708
Y dices que soy afortunada.
1704
01:40:27,375 --> 01:40:29,666
"Fui sola a la Función Anual".
1705
01:40:30,416 --> 01:40:31,833
"Todos se burlan de mí".
1706
01:40:32,041 --> 01:40:33,583
"Tengo que comer comida horrible".
1707
01:40:34,541 --> 01:40:36,541
Yo, yo, yo…
1708
01:40:38,416 --> 01:40:40,000
¿Y dices que tu madre es egoísta?
1709
01:40:44,541 --> 01:40:46,041
No importa cómo sea.
1710
01:40:48,333 --> 01:40:49,500
Una madre siempre es genial.
1711
01:40:51,666 --> 01:40:52,583
Y si está viva…
1712
01:40:56,583 --> 01:40:58,333
mucho mejor.
1713
01:41:02,541 --> 01:41:03,708
Pregúntame a mí. Lo sé.
1714
01:41:07,125 --> 01:41:08,166
Eres muy afortunada.
1715
01:41:20,250 --> 01:41:23,500
Bienvenidos al Derby Amateur 2022.
1716
01:41:24,000 --> 01:41:28,625
Señoras y señores, ahora,
la carrera más esperada de la temporada.
1717
01:41:29,041 --> 01:41:31,500
- Mansi se pierde los eventos divertidos.
- Lo sé.
1718
01:41:31,583 --> 01:41:33,333
- ¿Le hago una videollamada?
- ¿Dónde está Sukhee?
1719
01:41:33,458 --> 01:41:34,416
No sé.
1720
01:41:34,500 --> 01:41:36,750
- Creo que se fue.
- Está por empezar.
1721
01:41:36,833 --> 01:41:38,750
…montado por Shubham Singh.
1722
01:41:39,083 --> 01:41:44,416
Y la número siete, Baadal, en su debut,
jineteado por Sukhpreet Kalra.
1723
01:41:44,500 --> 01:41:45,416
Diablos.
1724
01:41:45,750 --> 01:41:46,625
¿Qué?
1725
01:41:47,291 --> 01:41:48,375
¿Es nuestra amiga?
1726
01:41:48,458 --> 01:41:50,708
No puede montar. Claro, es nuestra amiga.
1727
01:41:50,791 --> 01:41:52,500
- ¿Qué diablos está haciendo?
- ¿Sukhee está montando?
1728
01:41:52,916 --> 01:41:54,333
- Sí.
- ¿Lo sabías?
1729
01:41:54,833 --> 01:41:56,791
Están en esto juntos. Es mala idea.
1730
01:41:56,875 --> 01:41:58,166
- Se lastimará.
- Estará bien.
1731
01:41:58,250 --> 01:41:59,666
- Claro que no.
- No se preocupen, estará bien.
1732
01:41:59,791 --> 01:42:02,833
Baadal, nuestra reputación está en juego.
1733
01:42:03,541 --> 01:42:05,541
Estoy fuera de práctica. Ocúpate tú, ¿sí?
1734
01:42:09,875 --> 01:42:11,166
Vamos, Sukhee.
1735
01:42:12,166 --> 01:42:13,083
Vamos.
1736
01:42:13,666 --> 01:42:16,666
Los corredores y jinetes
comienzan a llegar a la pista principal
1737
01:42:17,416 --> 01:42:19,625
y se dirigirán a las puertas de salida
1738
01:42:19,708 --> 01:42:21,541
en el marcador de 1400 metros.
1739
01:42:23,083 --> 01:42:24,833
Sin duda, va a ser un éxito.
1740
01:42:25,416 --> 01:42:27,250
Esto es increíble.
1741
01:42:27,958 --> 01:42:30,875
BTS se acerca a las puertas,
seguido por Zulfie.
1742
01:42:31,750 --> 01:42:32,750
Entra Baadal
1743
01:42:33,000 --> 01:42:35,583
con la jinete novata, Sukhpreet Kalra.
1744
01:42:36,291 --> 01:42:38,458
La atmósfera es tensa.
1745
01:42:39,500 --> 01:42:41,458
El público está ansioso.
1746
01:42:42,083 --> 01:42:43,791
Están todos listos.
1747
01:42:44,750 --> 01:42:46,166
Prepárense para empezar.
1748
01:42:54,250 --> 01:42:56,500
- Vamos, puerta uno.
- Sí, señor. Puerta uno.
1749
01:42:59,583 --> 01:43:03,125
Y arranca el Derby Amateur 2022 de Delhi.
1750
01:43:03,250 --> 01:43:04,666
Vamos, Sukhee.
1751
01:43:04,750 --> 01:43:06,083
Hay un gran rugido
procedente de las gradas.
1752
01:43:07,291 --> 01:43:09,833
Todos ellos, en tropel,
con un gran comienzo.
1753
01:43:10,791 --> 01:43:13,458
Sugar avanza, se adelanta a todos.
1754
01:43:14,000 --> 01:43:15,166
Lo sigue Chetak,
1755
01:43:15,625 --> 01:43:17,291
una sorprendente entrada.
1756
01:43:17,375 --> 01:43:18,333
No es mala.
1757
01:43:18,416 --> 01:43:22,250
Detrás, está el campeón
de todos los tiempos, Shout Out Loud.
1758
01:43:23,041 --> 01:43:26,041
I Am So Cool no está tan lejos.
1759
01:43:33,791 --> 01:43:35,625
¿Una carrera afortunada
para la jinete novata?
1760
01:43:36,291 --> 01:43:37,708
Ya lo veremos.
1761
01:43:38,291 --> 01:43:39,833
Chetak toma el control lentamente.
1762
01:43:41,250 --> 01:43:44,041
A dos llamas de distancia está BTS.
1763
01:43:44,208 --> 01:43:45,583
Qué nervios.
1764
01:43:48,875 --> 01:43:54,291
- ¡Sukhee! ¡Sukhee!
- ¡Sukhee! ¡Sukhee!
1765
01:43:57,625 --> 01:44:00,000
- Vamos, Sukhee.
- Sí, sí.
1766
01:44:09,833 --> 01:44:11,291
Sí.
1767
01:44:22,583 --> 01:44:25,083
- Sí, sí.
- Vamos, Sukhee.
1768
01:44:29,291 --> 01:44:31,083
Baja la velocidad.
1769
01:44:31,166 --> 01:44:32,125
¡Sukhee!
1770
01:44:33,750 --> 01:44:34,666
Vamos.
1771
01:44:40,916 --> 01:44:42,083
Sukhee, puedes lograrlo.
1772
01:44:42,166 --> 01:44:43,208
Vamos, Sukhee.
1773
01:44:45,875 --> 01:44:48,750
El público está contento
y aplaude por la emocionante carrera
1774
01:44:48,833 --> 01:44:50,083
que presenciaron hoy.
1775
01:44:50,333 --> 01:44:51,375
Increíble.
1776
01:44:51,833 --> 01:44:53,625
¡Esto va a ser realmente increíble!
1777
01:44:57,750 --> 01:44:59,000
¡Sí, vamos!
1778
01:44:59,833 --> 01:45:00,750
¡Vamos!
1779
01:45:01,625 --> 01:45:03,208
¡Vamos!
1780
01:45:04,625 --> 01:45:05,583
¡Vamos!
1781
01:45:10,000 --> 01:45:11,708
¡Vamos! ¡Vamos!
1782
01:45:14,833 --> 01:45:16,375
CRIADERO GAIKWAD - GRANJA DE CRIANZA
1783
01:45:22,583 --> 01:45:23,833
¡Sí!
1784
01:45:27,958 --> 01:45:29,416
¡Sí!
1785
01:45:30,541 --> 01:45:31,791
¿Su caballo también ganó?
1786
01:45:32,000 --> 01:45:33,416
No, salió penúltimo.
1787
01:45:33,833 --> 01:45:35,541
Vamos, Sukhee.
1788
01:45:47,000 --> 01:45:48,375
Bien hecho, campeón.
1789
01:45:48,708 --> 01:45:49,625
Nos salvaste.
1790
01:45:51,500 --> 01:45:52,416
¡Sí!
1791
01:45:57,833 --> 01:45:58,750
Gracias.
1792
01:45:58,958 --> 01:46:00,500
Gracias, gracias.
1793
01:46:00,916 --> 01:46:02,375
Muchas gracias, Vikram.
1794
01:46:06,583 --> 01:46:09,375
Lamento que perdieras.
1795
01:46:09,708 --> 01:46:10,583
Está bien, estuviste bien.
1796
01:46:10,833 --> 01:46:11,958
Estuviste muy bien, en serio.
1797
01:46:12,333 --> 01:46:14,416
¿Cómo llamamos a quienes ganas la guerra
a pesar de perder batallas?
1798
01:46:14,750 --> 01:46:15,958
Tú lo sabrías.
1799
01:46:17,875 --> 01:46:18,750
Estuviste bien.
1800
01:46:19,125 --> 01:46:20,041
En serio.
1801
01:46:22,625 --> 01:46:23,541
Sukhee,
1802
01:46:24,500 --> 01:46:25,791
yo…
1803
01:46:26,541 --> 01:46:27,458
Sukhee.
1804
01:46:32,916 --> 01:46:34,166
¿Tú y Guru se van a separar?
1805
01:46:40,000 --> 01:46:40,916
¿Nos hemos distanciado tanto
1806
01:46:41,000 --> 01:46:42,791
que no creíste necesario decírmelo?
1807
01:46:45,083 --> 01:46:46,416
¿Cómo podría decírtelo, papá?
1808
01:46:48,208 --> 01:46:50,958
La decisión que tomé hace tantos años
y que tú consideraste un error
1809
01:46:51,041 --> 01:46:52,500
y por la que dejaste de hablarme…
1810
01:46:54,041 --> 01:46:55,041
quizás…
1811
01:46:56,458 --> 01:46:58,083
sí fue un error después de todo.
1812
01:46:58,791 --> 01:47:00,083
Yo también cometí un error.
1813
01:47:02,208 --> 01:47:04,125
Dejé que tu decisión hiriera mi ego
1814
01:47:05,416 --> 01:47:07,375
y dejé de hablarte todos estos años.
1815
01:47:09,541 --> 01:47:10,583
Para cuando me di cuenta
1816
01:47:11,750 --> 01:47:13,250
de qué me había convertido
en tan mal padre,
1817
01:47:13,333 --> 01:47:15,708
mi niña ni estaba en el mismo estado
para compartir sus penas conmigo.
1818
01:47:18,916 --> 01:47:20,083
Cuando te ibas a la escuela,
1819
01:47:21,875 --> 01:47:23,958
yo esperaba todo el día…
1820
01:47:25,916 --> 01:47:27,250
a que regresaras a casa.
1821
01:47:30,291 --> 01:47:32,125
Y luego un día te fuiste de esta ciudad…
1822
01:47:34,291 --> 01:47:36,333
sin informármelo siquiera.
1823
01:47:39,291 --> 01:47:41,041
Mi mayor problema con Guru
1824
01:47:41,125 --> 01:47:42,416
fue que me quitó a la persona
que más amaba
1825
01:47:43,666 --> 01:47:45,541
y me dejó desamparado en esta ciudad.
1826
01:47:48,375 --> 01:47:49,541
Sin nadie con quien pelear.
1827
01:47:52,583 --> 01:47:54,208
Sin nadie que se me quejara.
1828
01:47:56,750 --> 01:47:58,250
Sin nadie que se robara el whiskey.
1829
01:48:00,958 --> 01:48:01,958
No solo Delhi.
1830
01:48:03,333 --> 01:48:04,791
Mi corazón también tenía una pérdida.
1831
01:48:06,833 --> 01:48:07,750
Yo…
1832
01:48:09,083 --> 01:48:09,958
te extrañé…
1833
01:48:11,041 --> 01:48:12,083
muchísimo.
1834
01:48:19,000 --> 01:48:20,750
Yo también te extrañé, papá.
1835
01:48:30,541 --> 01:48:31,458
Vamos.
1836
01:48:33,083 --> 01:48:34,083
Papá…
1837
01:48:36,750 --> 01:48:37,708
Lo siento.
1838
01:48:39,583 --> 01:48:40,583
Perdóname.
1839
01:48:43,250 --> 01:48:44,125
Vamos.
1840
01:48:45,541 --> 01:48:46,666
Ven pronto a casa.
1841
01:49:02,791 --> 01:49:04,083
NOTIFICACIONES
1842
01:49:04,166 --> 01:49:05,666
{\an8}CONFIRMAR - BORRAR
1843
01:49:13,333 --> 01:49:15,125
DIRECCIÓN DE EDUCACIÓN
CERTIFICADO DE MÉRITO
1844
01:49:27,666 --> 01:49:31,291
"TODO MI MUNDO. NO NECESITO A NADIE MÁS".
1845
01:49:41,458 --> 01:49:43,916
CONCURSO INTERCOLEGIAL DE DEBATE
1846
01:50:04,958 --> 01:50:05,833
Ve.
1847
01:50:06,458 --> 01:50:07,416
Gracias, nena.
1848
01:50:08,916 --> 01:50:10,666
Puedo ir contigo, si quieres.
1849
01:50:11,458 --> 01:50:13,333
Solo voy a informárselo.
1850
01:50:13,541 --> 01:50:14,583
No es para tanto.
1851
01:50:15,375 --> 01:50:16,750
Terminaré para las nueve.
1852
01:50:17,000 --> 01:50:19,333
Podemos ir juntas
después de ver el debate de Jassi.
1853
01:50:19,416 --> 01:50:21,541
¿Por qué no piensas en ti misma
por una vez?
1854
01:50:22,041 --> 01:50:22,958
Ahora vete.
1855
01:50:23,625 --> 01:50:25,500
Fuera del auto. Fuera.
1856
01:50:25,958 --> 01:50:27,500
- Arregla todo. Gracias.
- Bien.
1857
01:50:43,333 --> 01:50:45,541
Me hiciste olvidar
todas las coplas que memoricé.
1858
01:50:46,875 --> 01:50:47,833
Bien.
1859
01:50:50,541 --> 01:50:51,500
¿Vamos?
1860
01:50:54,000 --> 01:50:55,291
Las mantas están listas.
1861
01:50:56,125 --> 01:50:58,208
Asegúrate de que lleguen para las nueve.
1862
01:50:58,791 --> 01:50:59,708
Vamos.
1863
01:50:59,791 --> 01:51:00,708
Ve.
1864
01:51:01,041 --> 01:51:02,833
¿Jogi terminó de empacar?
1865
01:51:02,958 --> 01:51:04,083
Sí.
1866
01:51:04,250 --> 01:51:05,166
Estoy herido.
1867
01:51:05,291 --> 01:51:06,166
- ¿Jogi?
- ¡Jogi!
1868
01:51:06,666 --> 01:51:07,958
- ¡Jogi!
- ¡Ayuda!
1869
01:51:12,791 --> 01:51:15,333
Sabes que hay una cosa
en la que sigo pensando.
1870
01:51:16,041 --> 01:51:17,500
Durante el recreo,
1871
01:51:18,666 --> 01:51:20,958
copiabas los movimientos de Govinda
y bailabas sus canciones
1872
01:51:21,041 --> 01:51:22,625
y todos iban a verte.
1873
01:51:23,625 --> 01:51:24,541
¿Lo recuerdas?
1874
01:51:24,750 --> 01:51:25,750
Qué locura.
1875
01:51:27,875 --> 01:51:28,833
Sukhee,
1876
01:51:29,500 --> 01:51:30,958
hay algunas personas
1877
01:51:32,125 --> 01:51:34,083
que son imposibles de olvidar.
1878
01:51:35,083 --> 01:51:36,083
Para mí, esa siempre fuiste tú.
1879
01:51:37,291 --> 01:51:38,416
Basta de halagos.
1880
01:51:39,458 --> 01:51:41,750
Tú eres un playboy millonario
y yo solo soy
1881
01:51:42,083 --> 01:51:43,083
una simple ama de casa.
1882
01:51:43,833 --> 01:51:45,041
Primero, no soy un playboy.
1883
01:51:45,541 --> 01:51:46,500
Segundo,
1884
01:51:46,833 --> 01:51:48,000
Aakriti también era ama de casa.
1885
01:51:48,833 --> 01:51:50,333
Así que sé algunas cosas
sobre las amas de casa.
1886
01:51:51,708 --> 01:51:54,250
Primero, son versátiles.
1887
01:51:54,625 --> 01:51:55,583
Multifacéticas.
1888
01:51:56,583 --> 01:51:58,583
Pueden ser lo que sea.
Pueden hacer lo que sea.
1889
01:51:58,750 --> 01:52:00,666
Así que no me digas que son simples.
1890
01:52:01,041 --> 01:52:01,958
Vaya.
1891
01:52:02,541 --> 01:52:04,208
Parece que tienes
una forma de pensar adelantada.
1892
01:52:04,416 --> 01:52:06,416
Entonces, ¿qué anduvo mal
en tu matrimonio?
1893
01:52:10,250 --> 01:52:11,166
Cáncer.
1894
01:52:12,958 --> 01:52:14,083
El verano de 2011.
1895
01:52:20,166 --> 01:52:21,375
Lo siento mucho, Vikram.
1896
01:52:21,791 --> 01:52:22,875
Está bien.
1897
01:52:28,500 --> 01:52:30,000
Aakriti siempre quiso conocerte.
1898
01:52:32,166 --> 01:52:35,291
A menudo, me hacía bromas sobre ti.
1899
01:52:43,208 --> 01:52:44,916
Incluso una vez dijo
que, si teníamos una hija,
1900
01:52:45,000 --> 01:52:47,791
debíamos llamarla Sukhpreet.
1901
01:52:51,416 --> 01:52:52,375
- Lo siento, señor.
- Está bien.
1902
01:52:57,083 --> 01:52:59,125
Eso nos hizo romper el hielo.
1903
01:53:02,041 --> 01:53:04,000
Por cierto, tienes una hija, ¿no?
1904
01:53:05,000 --> 01:53:05,875
¿Cómo se llama?
1905
01:53:06,333 --> 01:53:07,291
Jaspreet.
1906
01:53:08,166 --> 01:53:09,041
Es un lindo nombre.
1907
01:53:10,041 --> 01:53:11,541
Seguro algún día será como tú.
1908
01:53:12,500 --> 01:53:13,625
Quisiera conocerla.
1909
01:53:14,375 --> 01:53:15,291
Algún día.
1910
01:53:16,625 --> 01:53:17,500
Algún día está bien.
1911
01:53:19,583 --> 01:53:21,541
Deberíamos brindar.
1912
01:53:24,500 --> 01:53:25,500
Por la felicidad.
1913
01:53:26,375 --> 01:53:29,125
Que alguien llame a mi amor Ranji.
1914
01:53:29,375 --> 01:53:31,500
¿Dónde está mi Ranji?
1915
01:53:31,958 --> 01:53:35,250
Señor, primero debe recuperarse,
si quiere ir con su amor.
1916
01:53:35,333 --> 01:53:36,375
Debo vendarlo.
1917
01:53:36,541 --> 01:53:38,458
No quiero que me venden.
1918
01:53:38,541 --> 01:53:43,916
- Guru, ¿por qué no llamaste a Ranjita?
- La llamé. Ya viene.
1919
01:53:45,083 --> 01:53:46,833
Primero, deja que te venden.
¿Por qué te comportas así?
1920
01:53:46,916 --> 01:53:49,833
- No quiero…
- Te daré una bofetada.
1921
01:53:50,125 --> 01:53:51,416
¿Qué es este melodrama?
1922
01:53:51,500 --> 01:53:52,625
Ranji, amor, ¿estás aquí?
1923
01:53:52,708 --> 01:53:53,583
Cállate y deja que te venden.
1924
01:53:53,666 --> 01:53:56,125
Es una herida muy profunda, cariño.
1925
01:53:56,416 --> 01:53:57,833
Es pequeña. No es nada.
1926
01:53:57,916 --> 01:53:59,000
No seas tan bebé.
1927
01:53:59,083 --> 01:54:00,833
- ¿Pequeña?
- Claro.
1928
01:54:01,333 --> 01:54:03,208
Entonces, puedes vendarme.
1929
01:54:05,833 --> 01:54:07,500
Lo despeinó.
1930
01:54:07,708 --> 01:54:08,833
¿Y se hace llamar enfermera?
1931
01:54:09,125 --> 01:54:10,041
- Está bien.
- Mira.
1932
01:54:10,875 --> 01:54:14,375
Cómo cambió su comportamiento
delante de su esposa.
1933
01:54:16,083 --> 01:54:18,666
Eso es amor.
1934
01:54:19,916 --> 01:54:22,750
No importa lo fuertes
que parezcamos ante todos.
1935
01:54:23,208 --> 01:54:25,166
Sin amor, estamos incompletos.
1936
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
Gracias, señor Murciélago.
1937
01:54:51,791 --> 01:54:53,250
La pasé muy bien.
1938
01:54:53,333 --> 01:54:54,750
Yo también, pero yo debería agradecerte.
1939
01:54:56,000 --> 01:54:56,958
¿Sabes?
1940
01:54:57,041 --> 01:54:57,916
Disculpe, señora.
1941
01:55:02,708 --> 01:55:03,625
Para romper el hielo.
1942
01:55:06,500 --> 01:55:09,041
El punto número dos de mi lista de deseos
se ha cumplido hoy.
1943
01:55:09,875 --> 01:55:12,708
Solo por curiosidad, ¿cuál fue el primero?
1944
01:55:16,583 --> 01:55:17,458
Olvídalo.
1945
01:55:17,875 --> 01:55:18,750
Vamos.
1946
01:55:18,958 --> 01:55:19,833
Dime.
1947
01:55:22,000 --> 01:55:22,958
Entonces,
1948
01:55:23,625 --> 01:55:24,708
quizás no recuerdes esto.
1949
01:55:25,958 --> 01:55:27,583
Había cuatro matones en la escuela.
1950
01:55:28,083 --> 01:55:31,750
Un día, todos me golpearon
y me encerraron en un armario.
1951
01:55:31,958 --> 01:55:34,583
Me sentía claustrofóbico
y no paraba de gritar,
1952
01:55:35,458 --> 01:55:36,541
pero nadie vino a ayudarme.
1953
01:55:37,000 --> 01:55:40,041
Estaba seguro
de que terminaría en el hospital.
1954
01:55:41,291 --> 01:55:42,208
Y luego, alguien entra
1955
01:55:43,916 --> 01:55:46,833
y derriba a Abhimanyu,
el matón más grandote, con sus golpes.
1956
01:55:47,166 --> 01:55:48,083
Y patea al otro matón.
1957
01:55:48,208 --> 01:55:49,791
Finalmente, ahuyenta a los cuatro matones.
1958
01:55:51,125 --> 01:55:52,583
- Suena como yo.
- Exacto.
1959
01:55:54,583 --> 01:55:55,958
¿Sabes lo que nunca podré olvidar?
1960
01:55:56,208 --> 01:55:57,291
Tú ni me conocías.
1961
01:55:58,958 --> 01:56:01,291
Yo era un introvertido sensible.
1962
01:56:02,750 --> 01:56:04,000
Todos me decían "perdedor".
1963
01:56:05,291 --> 01:56:06,208
Y tú me defendiste.
1964
01:56:07,125 --> 01:56:08,083
Te enfrentaste a cuatro chicos…
1965
01:56:09,833 --> 01:56:11,000
cuando ni siquiera me conocías.
1966
01:56:13,208 --> 01:56:14,458
Y desde entonces…
1967
01:56:16,291 --> 01:56:17,166
te he amado.
1968
01:56:18,166 --> 01:56:19,291
Aún lo hago.
1969
01:56:21,541 --> 01:56:22,416
Vikram…
1970
01:56:23,875 --> 01:56:26,291
no soy la persona que crees que soy.
1971
01:56:27,166 --> 01:56:28,166
No me importa.
1972
01:56:28,833 --> 01:56:30,000
Y sé quién eres.
1973
01:56:31,708 --> 01:56:32,833
Y eso me basta.
1974
01:56:35,291 --> 01:56:37,500
Nunca pude decirte esto.
1975
01:56:37,958 --> 01:56:39,125
Nunca tuve la oportunidad.
1976
01:56:40,208 --> 01:56:42,583
Estabas con Guru y estaban muy felices.
1977
01:56:43,333 --> 01:56:45,916
Tu felicidad era lo que más me importaba.
1978
01:56:51,166 --> 01:56:52,875
Mira, lamento por lo que estás pasando,
1979
01:56:54,791 --> 01:56:56,458
pero ya no estás con Guru.
1980
01:56:57,666 --> 01:56:58,583
Así que…
1981
01:56:59,041 --> 01:57:00,833
No digas nada ahora.
1982
01:57:04,041 --> 01:57:05,083
Pero piénsalo.
1983
01:57:07,708 --> 01:57:09,625
Prefiero esperar y no ser rechazado ahora.
1984
01:57:10,666 --> 01:57:11,625
Esperaré.
1985
01:57:12,166 --> 01:57:13,083
Estoy acostumbrado a hacerlo.
1986
01:57:22,541 --> 01:57:23,416
Tu auto.
1987
01:57:24,750 --> 01:57:25,625
Bien, Sukhee Gill…
1988
01:57:29,125 --> 01:57:30,083
hasta la próxima.
1989
01:57:47,750 --> 01:57:51,000
CRIADERO GAIKWAD
1990
01:58:02,625 --> 01:58:03,791
Buenas noches a todos.
1991
01:58:04,291 --> 01:58:06,875
Soy Jaspreet Kalra y mi tema de hoy es:
1992
01:58:06,958 --> 01:58:09,125
"Las mujeres
y su contribución a la economía".
1993
01:58:11,208 --> 01:58:12,250
¿Quién es una mujer?
1994
01:58:12,458 --> 01:58:14,083
CONCURSO ANUAL DE DEBATE
1995
01:58:14,166 --> 01:58:16,166
La definición es bastante complicada.
1996
01:58:18,083 --> 01:58:20,083
Solo he conocido de cerca a una mujer.
1997
01:58:23,708 --> 01:58:26,166
Y como el resto del mundo…
1998
01:58:27,666 --> 01:58:30,208
tampoco le mostré mucho respeto.
1999
01:58:31,458 --> 01:58:35,541
Así como el mundo la ve
en términos de una relación…
2000
01:58:38,000 --> 01:58:40,541
también yo la veía solo como mi madre.
2001
01:58:44,000 --> 01:58:45,333
Nunca se me ocurrió…
2002
01:58:47,583 --> 01:58:49,083
que también es un ser humano.
2003
01:58:50,916 --> 01:58:53,375
Como yo, ella también
debe tener sus propios sueños.
2004
01:58:54,583 --> 01:58:58,541
Cuando se levanta cada mañana
para cocinar para nosotros…
2005
01:59:01,000 --> 01:59:03,541
quién sabe cuántos sueños abandona.
2006
01:59:04,958 --> 01:59:07,125
Tiene que ser perfecta porque es madre.
2007
01:59:09,291 --> 01:59:10,958
No tiene derecho a cometer un error.
2008
01:59:12,625 --> 01:59:14,458
Debe vivir, pero solo para nosotros.
2009
01:59:16,250 --> 01:59:18,250
Ella no tiene el derecho
a vivir por sí misma.
2010
01:59:20,083 --> 01:59:21,083
Y si alguna vez,
2011
01:59:21,916 --> 01:59:23,041
por ella,
2012
01:59:23,833 --> 01:59:25,000
por su felicidad,
2013
01:59:25,708 --> 01:59:27,375
se atreve a hacer algo…
2014
01:59:29,708 --> 01:59:33,083
es vista como egocéntrica,
descuidada, egoísta…
2015
01:59:34,625 --> 01:59:36,416
¡o algo incluso peor!
2016
01:59:40,625 --> 01:59:41,500
Pero…
2017
01:59:43,208 --> 01:59:44,416
¡sigue sin ser vista como un ser humano!
2018
01:59:49,541 --> 01:59:50,541
Lo siento, mamá.
2019
01:59:51,541 --> 01:59:52,666
Lo siento mucho.
2020
01:59:54,958 --> 01:59:58,291
No tienes que comportarte
como mi madre todo el tiempo.
2021
01:59:59,458 --> 02:00:02,083
No tienes que ser perfecta todo el tiempo.
2022
02:00:03,958 --> 02:00:06,625
Eres perfecta así como eres.
2023
02:00:08,208 --> 02:00:11,583
Eres libre para vivir tu vida
y cometer tus errores.
2024
02:00:13,333 --> 02:00:15,125
Y así como siempre estuviste para mí,
2025
02:00:16,583 --> 02:00:17,916
yo también estaré a tu lado.
2026
02:00:20,958 --> 02:00:22,333
Yo estaré a tu lado, mamá.
2027
02:00:33,208 --> 02:00:34,250
Muy bien dicho.
2028
02:00:34,833 --> 02:00:36,083
Un discurso muy conmovedor.
2029
02:00:36,708 --> 02:00:39,250
pero tu discurso no era relevante al tema.
2030
02:00:39,875 --> 02:00:40,958
El tema de hoy es diferente.
2031
02:00:46,791 --> 02:00:48,375
Silencio. Cálmense, por favor.
2032
02:01:10,250 --> 02:01:11,125
¿Mamá?
2033
02:01:11,375 --> 02:01:12,333
Jassi…
2034
02:01:24,208 --> 02:01:26,583
- No puedo comunicarme…
- Intenta con alguien más…
2035
02:01:26,750 --> 02:01:28,708
- Sukhee.
- ¿Dónde estabas?
2036
02:01:28,875 --> 02:01:30,583
- ¿Por qué no atiendes el teléfono?
- Meher, debo decirles…
2037
02:01:30,666 --> 02:01:31,666
Sukhee.
2038
02:01:34,958 --> 02:01:35,833
De hecho…
2039
02:01:36,625 --> 02:01:37,500
¿Guru?
2040
02:01:45,875 --> 02:01:46,958
¿Qué haces aquí?
2041
02:01:48,291 --> 02:01:49,708
He venido a llevarte de vuelta.
2042
02:01:50,333 --> 02:01:51,250
¿Por qué?
2043
02:01:54,625 --> 02:01:55,541
"¿Por qué?"
2044
02:01:57,958 --> 02:02:00,333
Porque sin ti, la vida no tiene sentido.
2045
02:02:02,875 --> 02:02:04,041
Por favor, perdóname.
2046
02:02:06,125 --> 02:02:07,000
Lo siento.
2047
02:02:08,541 --> 02:02:09,416
¿Sabes qué, Guru?
2048
02:02:11,250 --> 02:02:12,750
Acepto tus disculpas…
2049
02:02:14,333 --> 02:02:16,583
siempre pensando…
2050
02:02:18,083 --> 02:02:20,250
que no volverás a ignorarme…
2051
02:02:21,250 --> 02:02:23,125
a gritarme…
2052
02:02:24,750 --> 02:02:26,750
ni a lastimarme.
2053
02:02:29,125 --> 02:02:30,000
Pero me cansé.
2054
02:02:31,708 --> 02:02:36,875
Volverás a hacerlo apenas te perdone.
2055
02:02:37,875 --> 02:02:39,083
Eso pasa siempre.
2056
02:02:39,958 --> 02:02:41,291
Por favor, no te vayas, Sukhee.
2057
02:02:45,166 --> 02:02:46,958
Olvida todo lo que pasó.
2058
02:02:50,166 --> 02:02:51,375
Vikram se me declaró.
2059
02:02:56,166 --> 02:02:57,333
¿Quién es Vikram?
2060
02:03:00,166 --> 02:03:02,208
Vikram es alguien que solías ser tú, Guru.
2061
02:03:06,333 --> 02:03:08,416
¿Lo amas?
2062
02:03:08,541 --> 02:03:09,500
¿Lo ves?
2063
02:03:11,875 --> 02:03:13,833
Aún no me entiendes.
2064
02:03:14,250 --> 02:03:17,208
Tú no eres el mismo Guru
por el que dejé todo
2065
02:03:17,375 --> 02:03:19,000
y me fui a Anandkot.
2066
02:03:20,000 --> 02:03:22,666
Porque ese Guru no habría dejado
2067
02:03:22,791 --> 02:03:24,625
que su Sukhee
tuviera una muerte lenta y dolorosa.
2068
02:03:24,708 --> 02:03:25,875
No, Sukhee.
2069
02:03:26,416 --> 02:03:29,583
Ahora lo entiendo. Cambié. Créeme.
2070
02:03:30,000 --> 02:03:31,000
Cambié.
2071
02:03:32,375 --> 02:03:33,291
Eso quisiera.
2072
02:03:34,625 --> 02:03:36,083
Pero las cosas no cambian así nomás.
2073
02:03:37,291 --> 02:03:38,458
Ambos necesitamos tiempo.
2074
02:03:39,666 --> 02:03:42,916
Decidí quedarme en Delhi.
2075
02:03:44,291 --> 02:03:45,208
No.
2076
02:03:46,375 --> 02:03:47,666
No digas eso, Sukhee.
2077
02:03:48,291 --> 02:03:50,208
Por favor, ven a casa conmigo,
una última vez.
2078
02:03:51,208 --> 02:03:52,458
Te lo prometo.
2079
02:03:53,333 --> 02:03:55,916
Prometo volver a ser el viejo Guru.
2080
02:03:57,083 --> 02:03:59,083
Por el que Sukhee dejó Delhi.
2081
02:04:00,541 --> 02:04:01,500
Por favor, Guru.
2082
02:04:02,541 --> 02:04:05,291
Dejemos que el tiempo lo decida.
2083
02:04:44,875 --> 02:04:46,041
En esta propicia ocasión,
2084
02:04:47,375 --> 02:04:48,583
prometamos…
2085
02:04:49,166 --> 02:04:50,833
No, Sukhee. No de nuevo.
2086
02:04:50,916 --> 02:04:53,041
- No.
- Vamos, chicas.
2087
02:04:54,541 --> 02:04:55,916
Prometo
2088
02:04:57,041 --> 02:04:58,208
que, desde hoy,
2089
02:04:59,041 --> 02:05:01,166
nunca dejaré
que nadie me use como felpudo.
2090
02:05:02,541 --> 02:05:04,541
No esperaré 20 años
2091
02:05:05,416 --> 02:05:07,208
para volver a verlas.
2092
02:05:09,041 --> 02:05:10,083
Bien.
2093
02:05:10,333 --> 02:05:11,500
Y yo prometo
2094
02:05:11,958 --> 02:05:15,875
que no dejaré que mi suegra
y sus artimañas me afecten.
2095
02:05:16,666 --> 02:05:19,416
Alejaré mis preocupaciones
como anillos de humo.
2096
02:05:21,750 --> 02:05:22,708
Mi turno.
2097
02:05:23,583 --> 02:05:24,791
Prometo
2098
02:05:25,041 --> 02:05:27,875
que renunciaré a mi trabajo
en cuanto llegue a Londres.
2099
02:05:28,291 --> 02:05:30,708
Me aseguraré
de que en mi próximo trabajo me respeten,
2100
02:05:31,041 --> 02:05:33,750
me asciendan
y me den igualdad de oportunidades.
2101
02:05:33,875 --> 02:05:34,958
Fabuloso.
2102
02:05:36,125 --> 02:05:39,708
Prometo ser una grandiosa madre soltera,
2103
02:05:39,875 --> 02:05:43,333
y si alguien se atreve a sermonearme,
les patearé el trasero.
2104
02:05:45,541 --> 02:05:51,625
- Intrépida, desvergonzada, despreocupada.
- Intrépida, desvergonzada, despreocupada.
2105
02:05:54,875 --> 02:05:56,666
- Dios.
- Chicas.
2106
02:05:58,166 --> 02:05:59,541
Miren quién llegó.
2107
02:06:01,250 --> 02:06:02,208
Hola.
2108
02:06:05,916 --> 02:06:07,625
- Hola, Vikram.
- Hola, Vikram.
2109
02:06:08,041 --> 02:06:09,541
¿Viniste a vernos?
2110
02:06:09,625 --> 02:06:10,791
Ven, bebamos té.
2111
02:06:11,791 --> 02:06:13,041
- ¿Luego?
- Sí.
2112
02:06:22,958 --> 02:06:24,208
¿Ya tomaste una decisión?
2113
02:06:27,958 --> 02:06:28,833
Mira…
2114
02:06:29,833 --> 02:06:32,375
Lo siento, por mí…
2115
02:06:32,458 --> 02:06:34,875
Sukhee regresó gracias a ti, Vikram.
2116
02:06:35,375 --> 02:06:36,291
Gracias.
2117
02:06:37,625 --> 02:06:38,875
Muchas gracias.
2118
02:06:41,791 --> 02:06:43,291
Mantente en contacto.
2119
02:06:45,041 --> 02:06:47,916
No quiero volver a perder a un gran amigo.
2120
02:06:50,041 --> 02:06:51,416
Adiós, Vikram Verma.
2121
02:06:53,458 --> 02:06:54,458
Hasta la próxima.
2122
02:06:55,875 --> 02:06:56,791
Adiós.
2123
02:07:10,166 --> 02:07:11,666
Te lo dije. Paga.
2124
02:07:11,791 --> 02:07:12,791
¡Paga!
2125
02:07:14,666 --> 02:07:16,541
- ¿En serio?
- No es nada.
2126
02:07:16,625 --> 02:07:19,083
- Vamos.
- Chicas.
2127
02:07:19,291 --> 02:07:20,875
Las mataré.
2128
02:07:24,333 --> 02:07:25,791
SEÑORA GILL. ¡HASTA EL FONDO!
2129
02:07:26,000 --> 02:07:27,125
UN LOOK GENIAL
PARA UNA ENTREVISTA DE TRABAJO
2130
02:07:27,208 --> 02:07:28,541
¡SÍ! SUERTE, MANSI.
2131
02:07:29,083 --> 02:07:31,333
ESTE ES SU NIETO, EL SEÑOR BEEDI
2132
02:07:31,416 --> 02:07:33,125
EL BEBÉ Y YO TENEMOS HAMBRE.
¡VEN RÁPIDO, SUKHEE!
2133
02:07:33,208 --> 02:07:34,125
¡QUÉ MAMÁ TAN ARDIENTE! YA VOY
2134
02:07:34,250 --> 02:07:35,125
JASSI ENVÍA UNA IMAGEN
2135
02:07:35,833 --> 02:07:37,166
¡NOS VEMOS PRONTO, MAMÁ!
2136
02:07:37,958 --> 02:07:39,208
¡NOS VEMOS PRONTO, CARIÑO!
2137
02:07:42,583 --> 02:07:43,500
Espera, Sukhee.
2138
02:07:44,666 --> 02:07:45,583
Te llegó una carta.
2139
02:07:46,583 --> 02:07:47,666
¿Para mí?
2140
02:07:51,000 --> 02:07:54,791
En mi camino de regreso, estaba pensando
en qué más podría haberte dicho…
2141
02:07:57,833 --> 02:07:58,833
Pero tenías razón.
2142
02:07:59,791 --> 02:08:02,166
Estoy recuperando lo que he perdido
de a poco,
2143
02:08:03,375 --> 02:08:07,000
pero nunca podré devolverte
lo que te he quitado.
2144
02:08:08,291 --> 02:08:09,583
No obstante, lo intento.
2145
02:08:16,333 --> 02:08:19,625
Como yo, las carreteras de Delhi
también deben extrañar a Sukhee.
2146
02:08:20,583 --> 02:08:23,666
Cuando te pongas un traje colorido
y salgas a pasear, debes saber
2147
02:08:24,250 --> 02:08:27,750
que Guru te animará con gusto.
2148
02:08:36,250 --> 02:08:37,958
- Sí, gracias.
- Gracias.
2149
02:08:38,958 --> 02:08:39,833
Su lapicera.
2150
02:08:39,916 --> 02:08:41,083
- Adiós.
- Adiós.
2151
02:08:43,375 --> 02:08:45,416
No es un buen momento
para invertir en propiedades, papá.
2152
02:08:46,166 --> 02:08:47,458
¿Por qué compraste un terreno?
2153
02:08:49,041 --> 02:08:52,041
Tu madre y yo teníamos grandes sueños
en la universidad.
2154
02:08:53,000 --> 02:08:55,041
Estoy intentando hacerlos realidad.
2155
02:08:57,833 --> 02:09:01,083
Pero ¿y si mamá no vuelve nunca?
2156
02:09:01,166 --> 02:09:02,041
¡Oye!
2157
02:09:02,875 --> 02:09:05,041
La esperanza es eterna, Jassi.
2158
02:09:06,750 --> 02:09:07,708
Dame un abrazo.
2159
02:09:15,333 --> 02:09:16,333
¿Sabías que…
2160
02:09:17,291 --> 02:09:20,833
en Delhi, tu madre era famosa
por bailar en procesiones de bodas ajenas?
2161
02:09:21,041 --> 02:09:22,208
- No.
- Es cierto.
2162
02:10:47,583 --> 02:10:51,000
Soñé que te volvías a casar.
2163
02:10:54,833 --> 02:10:56,958
Y estás aquí para hacer realidad tu sueño.
2164
02:10:58,083 --> 02:10:58,958
¿No?
2165
02:13:53,708 --> 02:13:55,041
Buenos días, mamá.
2166
02:13:55,291 --> 02:13:56,625
No, chicos.
2167
02:14:03,791 --> 02:14:04,750
Juega.
2168
02:14:09,625 --> 02:14:11,500
¿Quién gana, Jassi?
2169
02:14:12,000 --> 02:14:13,833
- Yo.
- Está haciendo trampa.
2170
02:14:13,916 --> 02:14:15,583
- ¿Trampa?
- Sí.
2171
02:14:15,666 --> 02:14:16,625
Juega.
2172
02:14:17,250 --> 02:14:18,291
Ahora lo verás. Ganaré.
2173
02:14:20,458 --> 02:14:21,416
¡De nuevo!
2174
02:14:27,833 --> 02:14:28,791
Genial.
2175
02:14:29,833 --> 02:14:33,500
Un poco más ancho
y se habría parecido al mapa de Punjab.
2176
02:14:34,750 --> 02:14:35,666
¿Sabes qué?
2177
02:14:36,208 --> 02:14:37,500
Aprende a cocinar arroz.
2178
02:14:37,833 --> 02:14:39,291
No tendrás que preocuparte por la forma.
2179
02:14:40,000 --> 02:14:41,416
Mamá, saluda.
2180
02:14:43,000 --> 02:14:45,416
Jassi, termina de estudiar este capítulo.
2181
02:14:45,500 --> 02:14:47,000
No pierdas tiempo. Siéntate.
2182
02:14:50,416 --> 02:14:51,291
Ven.
2183
02:14:53,458 --> 02:14:54,583
- ¿Te lo doy?
- Sí.
2184
02:14:59,916 --> 02:15:00,875
Feliz cumpleaños.
2185
02:15:02,541 --> 02:15:03,708
Fue idea de Jassi.
2186
02:15:04,916 --> 02:15:07,541
Una segunda reunión
después de tus exámenes
2187
02:15:08,041 --> 02:15:09,916
en Londres.
2188
02:15:19,333 --> 02:15:20,333
Ya basta.
2189
02:15:20,833 --> 02:15:22,125
Ven, Jogi.
2190
02:15:22,375 --> 02:15:24,333
- Jogi, ven.
- Dame el teléfono.
2191
02:15:24,833 --> 02:15:26,250
Vamos.
2192
02:15:26,333 --> 02:15:28,875
Bien, uno, dos, tres…
2193
02:15:28,958 --> 02:15:33,541
- ¡Feliz cumpleaños, Sukhee!
- ¡Feliz cumpleaños, Sukhee!
2194
02:18:14,000 --> 02:18:16,000
Subtítulos: Claudia Robbiano