1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,458 --> 00:01:27,333 {\an8}¿Nombre? 4 00:01:27,416 --> 00:01:29,291 {\an8}¡Veneradora de la lujuria! 5 00:01:31,166 --> 00:01:32,083 {\an8}¿A qué se dedica? 6 00:01:33,041 --> 00:01:34,000 {\an8}Venero… 7 00:01:35,375 --> 00:01:36,250 {\an8}la lujuria. 8 00:01:38,625 --> 00:01:40,125 NOCHE DE GRADUACIÓN SECUNDARIA ST. COLIN, 1997 9 00:01:40,208 --> 00:01:42,791 {\an8}Los chicos enloquecen con su belleza. 10 00:01:42,875 --> 00:01:44,416 Hola, Sukhee. 11 00:01:48,083 --> 00:01:49,000 {\an8}Cuidado. 12 00:01:49,666 --> 00:01:52,500 {\an8}Las chicas se ponen verde de envidia cuando escuchan su nombre. 13 00:01:52,583 --> 00:01:56,583 {\an8}Ella nos vuelve locos. Dispara dagas con los ojos. 14 00:01:57,666 --> 00:01:58,583 {\an8}¡Chicas! 15 00:01:58,791 --> 00:01:59,708 {\an8}¿Qué hacen? 16 00:02:00,416 --> 00:02:01,583 {\an8}Escuchen, chicas… 17 00:02:01,666 --> 00:02:02,875 {\an8}¿Qué hacen? Basta. 18 00:02:02,958 --> 00:02:05,333 {\an8}Las castigaré. Llamaré a sus padres. 19 00:02:06,375 --> 00:02:07,583 {\an8}¡Shilpa! 20 00:02:09,875 --> 00:02:11,916 {\an8}¡Conquistadora del destino! 21 00:02:12,291 --> 00:02:14,500 {\an8}- Denme dinero. - Vamos. 22 00:02:14,958 --> 00:02:16,458 {\an8}La que gana todos los días, 23 00:02:16,625 --> 00:02:18,250 {\an8}se gana cada corazón. 24 00:02:18,875 --> 00:02:20,625 {\an8}- Ganamos. - Sí. 25 00:02:20,708 --> 00:02:21,708 {\an8}Miren allí. 26 00:02:28,500 --> 00:02:30,625 {\an8}- ¡Sukhee! - ¡Sukhee! 27 00:02:35,208 --> 00:02:37,750 {\an8}Intrépida, desvergonzada, despreocupada… 28 00:02:37,833 --> 00:02:39,666 Al diablo contigo. ¿Cómo te atreves a pegarme? 29 00:02:41,291 --> 00:02:44,958 {\an8}Presentando a la emperadora de las emperadoras… 30 00:02:45,375 --> 00:02:47,041 - ¡Sukhee! - ¡Sukhee! 31 00:02:47,125 --> 00:02:50,250 En esta auspiciosa ocasión, prometamos… 32 00:02:50,791 --> 00:02:55,416 seguir siendo unas pillas toda la vida. 33 00:02:55,833 --> 00:02:58,000 Siempre salvajes, nunca sumisas. 34 00:02:58,708 --> 00:03:01,083 Y pase lo que pase, perras… 35 00:03:01,833 --> 00:03:04,750 Los esposos, hijos y sus calzones, 36 00:03:05,208 --> 00:03:07,875 ¡nunca se convertirán en nuestras identidades! 37 00:03:08,875 --> 00:03:14,083 - ¡Sukhee! - ¡Sukhee! 38 00:03:16,166 --> 00:03:18,083 Sukhee, no encuentro mi ropa interior. 39 00:03:18,375 --> 00:03:20,291 Mamá, no encuentro mis zapatos. 40 00:03:21,083 --> 00:03:22,041 Ya voy. 41 00:03:25,541 --> 00:03:28,541 SUKHPREET KALRA 42 00:03:30,291 --> 00:03:31,708 Rápido, Sukhee. 43 00:03:31,833 --> 00:03:33,000 Se me hace tarde. 44 00:03:36,416 --> 00:03:37,416 Mamá… 45 00:03:45,375 --> 00:03:47,208 SUKHPREET SINGH KALRA - 16-A ANANDKOT 46 00:03:47,291 --> 00:03:49,833 No me llames por esas tonterías. 47 00:03:51,750 --> 00:03:52,708 Espera. 48 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 Pasaron 20 años, Sukhee. 49 00:03:55,583 --> 00:03:57,708 ¿Cómo puedes no saber que no me gusta la berenjena? 50 00:03:58,083 --> 00:03:59,416 Pasaron 15 años, papá. 51 00:03:59,666 --> 00:04:01,875 ¿Cómo no sabes que me encanta la berenjena? 52 00:04:02,500 --> 00:04:03,375 Jassi. 53 00:04:03,750 --> 00:04:05,250 - Hola, dime… - Tu almuerzo. 54 00:04:05,458 --> 00:04:06,833 Se me hace tarde, mamá. 55 00:04:06,916 --> 00:04:08,625 - Tu almuerzo. - Mamá. 56 00:04:11,666 --> 00:04:14,208 ¿Ya es el día del juicio final? 57 00:04:14,708 --> 00:04:16,333 ¿Por qué te pusiste de mi lado? 58 00:04:16,500 --> 00:04:17,916 Porque quiero cenar kebabs. 59 00:04:18,333 --> 00:04:19,875 No vuelvas a hacer calabaza. 60 00:04:20,250 --> 00:04:21,458 Bien, cariño… 61 00:04:21,541 --> 00:04:23,708 No, mamá. Ya no soy una nena. 62 00:04:23,791 --> 00:04:24,916 Bien, adiós. 63 00:04:27,375 --> 00:04:29,250 Pero yo sigo siendo un niño… 64 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 ¿En serio? 65 00:04:32,333 --> 00:04:33,583 Sostén esto. 66 00:04:34,125 --> 00:04:36,666 Tío Gupta, claro que soy el mismo niño 67 00:04:36,750 --> 00:04:38,791 que paseabas en tus hombros. 68 00:04:39,375 --> 00:04:41,000 Está bien. Guárdalo con cuidado. 69 00:04:41,625 --> 00:04:44,125 No te preocupes. Me ocuparé de todo. 70 00:04:46,708 --> 00:04:48,541 Hablaré con él, tío. 71 00:04:49,125 --> 00:04:50,041 Sí. 72 00:05:01,291 --> 00:05:02,333 - Hola. - Hola, señora. 73 00:05:02,583 --> 00:05:05,666 Deme uno de esos, un jarabe para la tos y una cinta. 74 00:05:07,083 --> 00:05:08,000 Aquí tiene. 75 00:05:17,000 --> 00:05:18,541 Señora, aquí está su paquete. 76 00:05:19,000 --> 00:05:20,291 Sí, gracias. 77 00:05:39,125 --> 00:05:40,416 Abuelo, ¿está todo bien? 78 00:05:41,375 --> 00:05:42,333 Mi niña… 79 00:05:43,500 --> 00:05:44,666 dile a Guru que venga. 80 00:05:44,791 --> 00:05:46,083 Se fue a trabajar. 81 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 Dime a mí. 82 00:05:49,375 --> 00:05:50,291 Voy a entrar. 83 00:05:56,916 --> 00:05:57,791 Dios. 84 00:05:58,250 --> 00:05:59,208 ¿Eso es todo? 85 00:05:59,875 --> 00:06:00,791 Vamos. 86 00:06:01,291 --> 00:06:02,208 Arriba, por favor. 87 00:06:21,750 --> 00:06:24,541 Si hago limpiar a mi hija… 88 00:06:24,708 --> 00:06:26,583 Si lo hago, me iré al infierno. 89 00:06:26,666 --> 00:06:27,916 Está bien. 90 00:06:28,291 --> 00:06:29,500 Estaré ahí también. 91 00:06:29,750 --> 00:06:31,458 Nos sentaremos y nos relajaremos juntos, ¿sí? 92 00:06:39,291 --> 00:06:40,958 ¡ALÉJATE DE MI COMPUTADORA, MAMÁ! 93 00:06:45,875 --> 00:06:47,041 ¿Puso contraseña? 94 00:06:48,250 --> 00:06:49,250 Niña irritante. 95 00:06:50,000 --> 00:06:51,458 Como su padre. 96 00:06:52,208 --> 00:06:56,791 JASSI 97 00:07:08,708 --> 00:07:09,583 Señorita, 98 00:07:09,875 --> 00:07:11,083 ¡mamá lo sabe todo! 99 00:07:12,541 --> 00:07:17,083 SALA DE CHAT 100 00:07:17,208 --> 00:07:19,833 JASPREET KALRA 101 00:07:23,666 --> 00:07:25,791 {\an8}CLASE DE 1997 REUNIÓN, 27 DE FEBRERO, 2022 102 00:07:25,875 --> 00:07:28,916 {\an8}Reunión… 1997… 103 00:07:31,041 --> 00:07:32,166 ¿Reunión? 104 00:07:49,791 --> 00:07:50,833 MEHER 105 00:07:50,916 --> 00:07:53,416 Sukhee, ¿viste la invitación? 106 00:07:53,541 --> 00:07:56,125 Vimos el video de tu cumpleaños y extrañamos la escuela… 107 00:07:56,208 --> 00:07:58,416 Y mira, una reunión. 108 00:07:58,958 --> 00:08:02,375 Nuestros días separadas llegaron a su fin, querida. 109 00:08:07,125 --> 00:08:08,083 Meher… 110 00:08:10,916 --> 00:08:13,375 Sukhee, lo juro. 111 00:08:13,458 --> 00:08:16,041 ¡Tu video de baile es genial! 112 00:08:16,583 --> 00:08:17,750 Lo vi en Facebook. 113 00:08:19,583 --> 00:08:21,958 ¿Por qué no actúas para nosotros en la función religiosa de esta noche? 114 00:08:22,333 --> 00:08:23,291 ¿Otra función religiosa? 115 00:08:24,000 --> 00:08:27,333 Sukhee, a veces también relájate con tus vecinos. 116 00:08:27,791 --> 00:08:29,791 Ranjita, ¿a dónde fuiste? 117 00:08:30,125 --> 00:08:31,458 Prepárame una taza de té. 118 00:08:31,708 --> 00:08:32,750 La tía te llama. 119 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 Ya voy, mamá. 120 00:08:36,583 --> 00:08:37,875 Tienes suerte. 121 00:08:38,583 --> 00:08:40,458 ¡Las suegras lucen mejor en las paredes! 122 00:08:42,958 --> 00:08:44,250 Adiós. Nos vemos a la noche. 123 00:08:44,666 --> 00:08:46,958 Tengo un buen chisme. 124 00:08:47,041 --> 00:08:48,458 Lo pasaremos bien en la función religiosa. 125 00:08:48,708 --> 00:08:49,916 - Vendrás, ¿no? - Sí. 126 00:08:50,000 --> 00:08:51,583 O te secuestro. 127 00:08:51,666 --> 00:08:53,291 Iré. 128 00:08:53,416 --> 00:08:55,625 - No enojes a los dioses. - No. 129 00:08:55,708 --> 00:08:58,166 Trae a Jassi. Jiya quiere conocerla. 130 00:08:58,250 --> 00:09:00,166 - Claro. - Mándale un saludo al tío. 131 00:09:00,250 --> 00:09:01,583 No lo veo hace rato. 132 00:09:01,750 --> 00:09:04,625 Estoy preparando halwa. Estará delicioso. 133 00:09:04,708 --> 00:09:05,625 Vaya. 134 00:09:05,708 --> 00:09:07,500 Jogi también irá. 135 00:09:07,583 --> 00:09:09,750 Será muy divertido. Lleva a Guru… 136 00:09:09,833 --> 00:09:10,708 Claro. 137 00:09:10,958 --> 00:09:12,583 La comida será del catering de Dhalla. 138 00:09:21,791 --> 00:09:25,208 Sukhpreet está muy estresada hoy, ¿no? 139 00:09:26,958 --> 00:09:28,541 ¿Te refieres a mí o a ti? 140 00:09:29,000 --> 00:09:30,041 A ti, claro. 141 00:09:30,791 --> 00:09:33,000 Deberías ver tu expresión. 142 00:09:33,458 --> 00:09:34,541 Estás enfadada. 143 00:09:35,458 --> 00:09:36,458 ¿Qué ocurre, querida? 144 00:09:38,791 --> 00:09:41,208 Recibí una invitación a la reunión de mi escuela. 145 00:09:41,708 --> 00:09:42,666 Chica tonta. 146 00:09:42,833 --> 00:09:43,958 Esas son buenas noticias. 147 00:09:44,541 --> 00:09:45,500 ¿Cuándo irás? 148 00:09:46,916 --> 00:09:48,375 De verdad quiero ir, abuelo, 149 00:09:49,041 --> 00:09:49,958 pero… 150 00:09:51,125 --> 00:09:52,625 ¿cómo puedo dejarte e irme? 151 00:09:53,416 --> 00:09:55,083 Además, Jassi… 152 00:09:55,166 --> 00:09:57,708 Los exámenes de Jassi, el trabajo de Guru 153 00:09:58,083 --> 00:09:59,833 y el indefenso de mí. 154 00:10:01,583 --> 00:10:04,416 Para tu información, niña, 155 00:10:05,583 --> 00:10:07,000 antes de que llegaras, 156 00:10:07,875 --> 00:10:09,125 Guru, por 21 años, 157 00:10:09,666 --> 00:10:11,083 y yo, por 70, 158 00:10:11,458 --> 00:10:12,583 nos las arreglamos solos. 159 00:10:12,750 --> 00:10:15,666 Somos capaces de cuidarnos. 160 00:10:15,750 --> 00:10:18,333 Y es hora de que Jassi también aprenda a hacerlo. 161 00:10:20,250 --> 00:10:21,458 Tienes razón, abuelo. 162 00:10:22,583 --> 00:10:25,625 Pero hasta que Guru obtenga el contrato ferroviario, 163 00:10:26,041 --> 00:10:27,458 no me dejará ir a ningún lado. 164 00:10:30,500 --> 00:10:33,708 Querida, antes de que vinieras, 165 00:10:35,166 --> 00:10:38,125 esta casa solía ser un depósito de mantas… 166 00:10:39,166 --> 00:10:41,041 donde yo… 167 00:10:41,791 --> 00:10:43,875 y Guru… 168 00:10:45,166 --> 00:10:46,666 simplemente existíamos. 169 00:10:49,083 --> 00:10:50,333 Habíamos olvidado lo que era vivir. 170 00:10:51,291 --> 00:10:52,208 Cuando tú llegaste, 171 00:10:52,958 --> 00:10:55,625 convertiste este depósito en un hogar. 172 00:10:56,000 --> 00:10:57,291 Nos enseñaste a sonreír. 173 00:10:57,958 --> 00:11:00,833 Nos diste tanto amor y cuidado 174 00:11:01,708 --> 00:11:03,958 que aprendimos a vivir de nuevo. 175 00:11:06,000 --> 00:11:06,875 Es bueno saber 176 00:11:08,208 --> 00:11:11,500 que al menos alguien aquí me valora un poco. 177 00:11:11,750 --> 00:11:14,166 No "un poco". Mucho. 178 00:11:15,458 --> 00:11:18,958 Por eso te digo que es hora de que comiences a ocuparte de ti misma. 179 00:11:19,375 --> 00:11:21,541 Sal. Ve de compras. 180 00:11:21,875 --> 00:11:23,791 Prepárate para tu viaje a Delhi. 181 00:11:24,666 --> 00:11:26,208 ¿Y qué hacemos con tu nieto? 182 00:11:29,375 --> 00:11:30,250 ¿Sabes qué? 183 00:11:31,083 --> 00:11:35,666 Cada hombre Punjabi tiene una debilidad. La buena comida. 184 00:11:36,791 --> 00:11:41,083 Hazle una buena cena con muchas calorías. 185 00:11:42,708 --> 00:11:46,125 Yo, Sukhpreet Kalra, te doy mi palabra. 186 00:11:46,583 --> 00:11:47,500 Vaya. 187 00:11:48,833 --> 00:11:49,791 Mamá. 188 00:11:50,041 --> 00:11:51,041 Llegué. 189 00:11:51,125 --> 00:11:52,250 - Ve. - Jassi regresó. 190 00:11:53,083 --> 00:11:54,750 - Ve. - De vuelta al trabajo. 191 00:12:04,166 --> 00:12:05,375 Mamá, ven rápido. 192 00:12:05,458 --> 00:12:06,750 El bisabuelo no respira. 193 00:12:06,833 --> 00:12:08,166 Se fue a conocer al Creador. 194 00:12:17,541 --> 00:12:19,875 ¿Quién dice "conocer al Creador" hoy en día? 195 00:12:20,708 --> 00:12:22,083 Jassi, eres muy dramática. 196 00:12:22,166 --> 00:12:23,541 Bájale un poco, ¿sí? 197 00:12:23,750 --> 00:12:25,916 ¿Por qué me matas siempre a mí? 198 00:12:26,541 --> 00:12:28,291 Deberías matar a tu padre alguna vez. 199 00:12:28,375 --> 00:12:30,125 No mates a nadie. No. 200 00:12:30,333 --> 00:12:33,166 O el grupo de la función religiosa vendrá aquí para el funeral 201 00:12:33,458 --> 00:12:34,750 y eso arruinará el propósito. 202 00:12:37,166 --> 00:12:38,083 Haz una cosa. 203 00:12:38,458 --> 00:12:40,416 Di que el abuelo tiene fiebre. 204 00:12:41,791 --> 00:12:42,958 ¿El abuelo de nuevo? 205 00:12:43,666 --> 00:12:45,291 ¿Por qué no puede tener fiebre Guru? 206 00:12:45,500 --> 00:12:48,083 Pero abuelo, que Guru tenga fiebre no es una emergencia. 207 00:12:48,583 --> 00:12:51,375 Si algo te pasa a ti, creará pánico. 208 00:12:52,083 --> 00:12:53,583 Eres viejo y en cualquier momento… 209 00:12:54,666 --> 00:12:56,291 ¿Sabes? Es más creíble. 210 00:12:57,250 --> 00:12:59,541 Muchas gracias por decírmelo, hija. 211 00:13:00,166 --> 00:13:01,041 Lo siento. 212 00:13:01,208 --> 00:13:03,250 Mientras ustedes dos discuten este tema importante, 213 00:13:03,333 --> 00:13:06,291 iré a desperdiciar mi tiempo estudiando para mis exámenes. 214 00:13:06,708 --> 00:13:07,625 Espera. 215 00:13:08,166 --> 00:13:11,958 Di que el abuelo tiene fiebre y que pregunta por mí, 216 00:13:12,291 --> 00:13:13,250 ¿sí? 217 00:13:13,833 --> 00:13:15,250 Asegúrate de estar ahí en 15 minutos 218 00:13:15,458 --> 00:13:17,041 o cenarás calabaza y no kebabs. 219 00:13:18,625 --> 00:13:19,583 - Ahora vete. - Sí. 220 00:13:21,000 --> 00:13:22,041 ¡Una función religiosa más! 221 00:13:28,208 --> 00:13:32,041 Tú eres la única verdad. 222 00:13:32,166 --> 00:13:35,250 Diosa. 223 00:13:35,333 --> 00:13:39,500 Tú eres la única verdad. 224 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 Diosa. 225 00:13:41,083 --> 00:13:41,958 ¿La ves? 226 00:13:42,291 --> 00:13:46,083 Con una blusa tan escotada. ¡Qué desvergonzada! 227 00:13:47,250 --> 00:13:48,666 ¿De quién hablas? 228 00:13:48,833 --> 00:13:50,375 La hija del tío Gupta, Babli. 229 00:13:50,666 --> 00:13:53,500 Se fugó y se casó con su novio la semana pasada. 230 00:13:54,166 --> 00:13:55,041 ¿Quién es Babli? 231 00:13:55,125 --> 00:13:56,666 Date la vuelta y mírala, Sukhee. 232 00:13:56,791 --> 00:13:58,166 Bufanda roja y blanca. 233 00:13:59,333 --> 00:14:01,375 Dando vueltas en su scooter todo el día. 234 00:14:01,458 --> 00:14:04,791 ¡Sabía que algún día se cargaría la reputación de su padre! 235 00:14:06,041 --> 00:14:07,125 Se fugó… 236 00:14:08,958 --> 00:14:11,916 pero hizo famoso al señor Gupta. 237 00:14:12,000 --> 00:14:13,958 Famoso, ¡pero en todo el mundo! 238 00:14:14,083 --> 00:14:15,083 ¿Por qué? 239 00:14:15,166 --> 00:14:17,958 Ahora quiere ganar la corona de "Señora Anandkot". 240 00:14:18,208 --> 00:14:19,333 ¿En serio? 241 00:14:19,416 --> 00:14:21,375 - ¡La mejor manera de callar a todos! - ¿Es así? 242 00:14:22,041 --> 00:14:23,666 Comenzando con su padre. 243 00:14:26,250 --> 00:14:28,583 Sukhee, ¿cómo estás? 244 00:14:29,375 --> 00:14:30,458 Bien. 245 00:14:30,583 --> 00:14:32,708 - Quería agradecerte. - ¿Por qué? 246 00:14:32,791 --> 00:14:34,791 Si no me hubieras ayudado a fugarme ese día, 247 00:14:35,250 --> 00:14:36,875 Umesh y yo no estaríamos juntos hoy. 248 00:14:37,333 --> 00:14:39,291 Iré por Umesh. Quiero presentártelo. 249 00:14:39,375 --> 00:14:41,125 - ¿Sí? - ¿Ayudarla a fugarse? 250 00:14:41,208 --> 00:14:42,333 ¿Irá por Umesh? 251 00:14:43,041 --> 00:14:45,083 - Díganlo fuerte… - ¡Salve, Diosa Madre! 252 00:14:45,208 --> 00:14:47,875 - Díganlo fuerte. - ¡Salve, Diosa Madre! 253 00:14:48,041 --> 00:14:50,625 Mamá, el abuelo tiene fiebre. Vamos. 254 00:14:50,791 --> 00:14:52,500 - ¡Salve, Diosa Madre! - Rápido. 255 00:14:52,583 --> 00:14:54,625 - Lo siento. ¡Salve, Diosa Madre! - Sukhee… 256 00:14:54,916 --> 00:14:56,250 - ¡Salve, Diosa Madre! - ¡Salve, Diosa Madre! 257 00:14:56,333 --> 00:14:58,708 - Sukhee me dará los detalles. - ¡Salve, Diosa Madre! 258 00:15:04,541 --> 00:15:06,708 Mamá, ¿qué es este grupo de WhatsApp? 259 00:15:07,416 --> 00:15:08,958 Reunión de perras. 260 00:15:11,041 --> 00:15:14,791 Mamá, olvídate de estas tonterías y concéntrate en mi modelo ARN-ADN. 261 00:15:15,125 --> 00:15:16,708 Debo ganar un premio en la Feria de Ciencias mañana. 262 00:15:17,291 --> 00:15:18,875 Como desees, Reina de Anandkot. 263 00:15:21,208 --> 00:15:22,083 Come tu cena. 264 00:15:26,916 --> 00:15:28,083 Sukhee… 265 00:15:30,041 --> 00:15:30,958 ¿Volviste? 266 00:15:31,041 --> 00:15:32,750 ¿Ayudaste a la hija del tío Gupta a fugarse? 267 00:15:34,333 --> 00:15:35,250 No. 268 00:15:36,166 --> 00:15:37,666 Apaga esta tontería. 269 00:15:37,750 --> 00:15:39,916 Viendo estas tontas películas todo el día, perdiste la cabeza. 270 00:15:40,125 --> 00:15:42,333 ¿Ayudas a la gente a fugarse? ¿En serio? 271 00:15:42,583 --> 00:15:43,500 Guru… 272 00:15:43,583 --> 00:15:46,833 Gasté un millón de rupias para patrocinar el concurso la "Señora Anandkot" 273 00:15:47,208 --> 00:15:48,625 para que el tío Gupta pudiera ser el invitado principal. 274 00:15:49,416 --> 00:15:52,625 Era mi única oportunidad de impresionarlo y conseguir el contrato ferroviario 275 00:15:52,708 --> 00:15:54,416 para poder hacer el pago inicial de nuestra nueva casa. 276 00:15:55,208 --> 00:15:56,208 Pero incluso eso… 277 00:15:57,875 --> 00:16:00,041 ¿Cuándo me dejarás ser feliz, Sukhee? 278 00:16:00,166 --> 00:16:02,333 ¿Cómo iba a saber yo que ella se iba a fugar? 279 00:16:02,583 --> 00:16:04,916 Me pidió que le reservara un taxi y lo hice. 280 00:16:05,000 --> 00:16:06,958 Por Dios, ya detente. 281 00:16:07,958 --> 00:16:10,916 Tus estúpidas acciones arruinarán mi negocio. 282 00:16:12,541 --> 00:16:13,416 Olvídate de eso. 283 00:16:14,916 --> 00:16:17,291 Te preparé algo especial. 284 00:16:17,875 --> 00:16:19,000 Kebabs… 285 00:16:20,666 --> 00:16:22,708 y pollo con manteca. Ven a cenar. 286 00:16:23,833 --> 00:16:25,000 Ven… 287 00:16:25,291 --> 00:16:26,416 Haz una cosa, ve a comer tú, 288 00:16:27,500 --> 00:16:30,458 porque después de la bronca de tío Gupta, perdí el apetito. 289 00:16:33,208 --> 00:16:34,125 Sí, Jogi… 290 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 - Olvídate de Gupta. - Guru. 291 00:16:36,375 --> 00:16:37,500 ¿Quién es su jefe? 292 00:16:38,125 --> 00:16:40,500 ¿Ese tonto no quiso comer pollo con manteca? 293 00:16:41,500 --> 00:16:43,791 Eso es porque no es Punjabi puro como tú y yo. 294 00:16:44,291 --> 00:16:48,333 Su abuela era una mujer bengalí. ¡Testaruda! 295 00:16:49,416 --> 00:16:51,000 Yo lo sabría. ¡Era mi esposa! 296 00:16:52,791 --> 00:16:56,000 Hola, Tanya. No he empezado a trabajar en el proyecto todavía. 297 00:16:56,083 --> 00:16:58,291 Otro ejemplo de mujer bengalí grosera. 298 00:17:07,416 --> 00:17:09,291 Sukhee, chica tonta. 299 00:17:10,541 --> 00:17:11,833 Iré desde Londres. 300 00:17:12,083 --> 00:17:15,083 Te mataré, si dices que no puedes ir desde Punjab. 301 00:17:15,208 --> 00:17:17,083 No es tan fácil, hermana. 302 00:17:17,250 --> 00:17:18,208 Pero lo intento. 303 00:17:18,291 --> 00:17:20,625 Tengo las manos lastimadas de cocinar pollo con manteca todo el día. 304 00:17:20,750 --> 00:17:22,041 Lo sé, Sukhee. 305 00:17:22,166 --> 00:17:23,875 A mí también me es difícil. 306 00:17:24,333 --> 00:17:25,750 Es temporada alta del Derby 307 00:17:25,875 --> 00:17:27,333 y tendré que posponer el entrenamiento a caballo. 308 00:17:27,416 --> 00:17:28,291 Dios. 309 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 Lo juro, nosotras, las amas de casa… tenemos que arreglárnoslas. 310 00:17:31,000 --> 00:17:33,750 Tanvi, eres una reina y yo soy una mucama. 311 00:17:34,000 --> 00:17:35,291 No hay comparación. 312 00:17:35,375 --> 00:17:36,291 Exacto. 313 00:17:36,375 --> 00:17:38,375 - La perra de Tanvi tiene que hablar… - Como sea. 314 00:17:38,458 --> 00:17:40,166 …de sus caballos en cada conversación. 315 00:17:40,291 --> 00:17:41,958 Dios, Mansi. 316 00:17:42,166 --> 00:17:43,416 Ten clase. 317 00:17:43,833 --> 00:17:45,708 Si mis súbditos reales te oyen, 318 00:17:46,000 --> 00:17:48,916 se sorprenderán al ver quiénes son mis amigas. 319 00:17:49,166 --> 00:17:50,041 Qué vulgar. 320 00:17:50,125 --> 00:17:51,333 ¿Cómo crees que reaccionarán 321 00:17:51,416 --> 00:17:53,541 cuando te vean sacar un cigarro de adentro de tu blusa? 322 00:17:53,791 --> 00:17:54,750 Tanvi, eres una idiota. 323 00:17:56,000 --> 00:17:57,291 Maldice en voz baja. 324 00:17:57,916 --> 00:17:58,791 Mi hija está cerca. 325 00:17:59,000 --> 00:17:59,958 Ya saben, 326 00:18:00,083 --> 00:18:01,875 leyó el nombre de nuestro grupo hoy… 327 00:18:02,166 --> 00:18:03,375 ¡Yo enloquecí! 328 00:18:03,833 --> 00:18:06,166 Es tu hija, Sukhee. 329 00:18:06,416 --> 00:18:07,916 Aprendió a insultar antes de nacer. 330 00:18:08,208 --> 00:18:11,083 Basta de esta tontería. Me iré a dormir. Adiós. 331 00:18:11,166 --> 00:18:12,541 No te vayas. Vamos, Sukhee… 332 00:18:12,625 --> 00:18:15,125 Alguien tiene planes para seducir a Guru… 333 00:18:15,583 --> 00:18:16,666 Dios. 334 00:18:16,791 --> 00:18:19,208 ¿Ya estás buscando la puerta? 335 00:18:19,458 --> 00:18:20,750 Qué vulgares. 336 00:18:21,666 --> 00:18:22,583 Adiós. 337 00:18:22,958 --> 00:18:25,083 - Adiós. - Adiós, chicas. Las quiero. 338 00:18:27,125 --> 00:18:34,041 NO MOLESTAR - MENTE BRILLANTE TRABAJANDO 339 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 ¿Qué es esto? 340 00:19:22,500 --> 00:19:23,708 Ven aquí. 341 00:19:24,833 --> 00:19:25,833 ¿Hola? 342 00:19:26,083 --> 00:19:27,125 Hola, Guru. 343 00:19:28,000 --> 00:19:29,291 Adivina lo que encontré hoy. 344 00:19:29,500 --> 00:19:30,500 Contrato ferroviario. 345 00:19:31,375 --> 00:19:32,375 No. 346 00:19:32,958 --> 00:19:35,375 Dhanno, nuestra vieja moto. 347 00:19:35,583 --> 00:19:37,541 Aquí estoy pensando en comprar un Merc 348 00:19:37,625 --> 00:19:38,958 y tú sigues apegada a ese pedazo de basura. 349 00:19:39,583 --> 00:19:40,708 La venderé en unos días. 350 00:19:40,791 --> 00:19:42,208 No. Es mi moto. 351 00:19:42,500 --> 00:19:43,916 Arreglémosla y… 352 00:19:44,666 --> 00:19:46,208 salgamos de paseo la semana próxima. 353 00:19:46,583 --> 00:19:47,666 Como en los viejos tiempos. 354 00:19:48,375 --> 00:19:49,250 Nuestro aniversario… 355 00:19:49,333 --> 00:19:52,208 Tonto, ¿dónde pondrás la silla? ¿Sobre mi cabeza? 356 00:19:52,625 --> 00:19:53,500 Guru, escúchame… 357 00:19:53,583 --> 00:19:54,625 Tú escúchame, Sukhee. 358 00:19:54,958 --> 00:19:56,083 Asegúrate de llegar a tiempo. 359 00:19:57,041 --> 00:19:58,500 De alguna manera, logramos 360 00:19:58,583 --> 00:20:00,958 que el jefe del tío Gupta, el Sr. Kakkar, sea el invitado principal. 361 00:20:01,750 --> 00:20:04,375 Su única condición es que su esposa gane este concurso. 362 00:20:05,208 --> 00:20:06,750 Ocúpate de su esposa tras bambalinas. 363 00:20:07,458 --> 00:20:08,666 Si Kakkar está feliz, 364 00:20:09,375 --> 00:20:11,875 seguro conseguiremos el contrato ferroviario. 365 00:20:12,541 --> 00:20:15,291 Y luego reservaremos nuestra casa nueva y el nuevo Merc. 366 00:20:16,375 --> 00:20:17,291 Bien, 367 00:20:18,083 --> 00:20:19,291 pero con una condición. 368 00:20:19,458 --> 00:20:21,500 Ayúdame a conseguir el contrato ferroviario 369 00:20:21,583 --> 00:20:22,958 y aceptaré todas tus condiciones. 370 00:20:23,666 --> 00:20:24,625 ¡Sí! 371 00:20:27,208 --> 00:20:29,000 Otra vez estás usando el uniforme incorrecto. 372 00:20:29,083 --> 00:20:30,416 ¿Por qué no aprendes nada? 373 00:20:30,708 --> 00:20:31,791 ¿Qué pasa con tu pelo? 374 00:20:32,166 --> 00:20:33,333 ¿Y tus zapatos? 375 00:20:34,125 --> 00:20:35,125 Haz abdominales, 376 00:20:35,458 --> 00:20:36,333 ahora. 377 00:20:38,416 --> 00:20:39,791 Dije que ahora. 378 00:20:41,125 --> 00:20:42,291 Hazlo bien. 379 00:20:43,458 --> 00:20:45,791 Y si veo que vuelves a usar los zapatos incorrectos, 380 00:20:45,875 --> 00:20:48,208 te castigaré frente a todos en la escuela. 381 00:20:48,541 --> 00:20:49,625 ¿Sí? 382 00:20:50,750 --> 00:20:52,833 Así que este es el modelo de ARN y ADN. 383 00:20:52,916 --> 00:20:56,083 El ARN y el ADN tienen dos diferencias. 384 00:20:57,375 --> 00:21:00,916 En el ADN, hay diferentes tipos de ribosomas. 385 00:21:01,208 --> 00:21:04,041 En el ARN, hay ribosomas de azúcar. 386 00:21:04,916 --> 00:21:07,958 Este modelo explica la diferencia. 387 00:21:08,083 --> 00:21:09,291 Bien hecho, gracias. 388 00:21:11,250 --> 00:21:12,500 Tranquilícense todos. 389 00:21:12,583 --> 00:21:14,333 HAZ QUE GURU ACEPTE O HUYE DE TU CASA 390 00:21:14,416 --> 00:21:15,750 TIENES QUE VENIR A LA REUNIÓN 391 00:21:15,833 --> 00:21:18,125 Tengo los resultados. 392 00:21:18,791 --> 00:21:21,500 El tercer premio es para Moksha Mehra. 393 00:21:23,625 --> 00:21:26,333 - Felicidades. - El segundo premio es para Devanshi. 394 00:21:28,291 --> 00:21:31,375 Y el primer premio es para Jaspreet Kalra. 395 00:21:33,000 --> 00:21:34,208 ¡Jassi! 396 00:21:35,791 --> 00:21:37,458 ¡Jassi! ¡Jassi! 397 00:21:37,666 --> 00:21:41,125 ¡Eso es! ¡Mi campeona! 398 00:21:43,875 --> 00:21:44,791 Jassi… 399 00:21:47,166 --> 00:21:48,625 No te enojes, Jassi. 400 00:21:49,208 --> 00:21:51,250 Ven, te compraré un helado. 401 00:21:51,625 --> 00:21:52,916 También podemos pasar un rato de madre-hija. 402 00:21:53,000 --> 00:21:55,291 Mamá, no tengo tiempo para eso. 403 00:21:55,500 --> 00:21:56,791 Tengo la sesión de intercambio de ideas 404 00:21:56,875 --> 00:21:57,958 de mi equipo de debate. 405 00:21:58,208 --> 00:21:59,541 ¿Fuiste seleccionada para el equipo de debate? 406 00:21:59,958 --> 00:22:01,458 ¡Mi pequeña todoterreno! 407 00:22:01,875 --> 00:22:05,708 ¿Sabías que fui presidenta del Club de Debate de mi escuela? 408 00:22:05,791 --> 00:22:07,958 - ¿Quieres que te ayude? - Ya me ayudaste bastante, mamá, 409 00:22:08,041 --> 00:22:09,041 silbando de forma odiosa. 410 00:22:09,125 --> 00:22:11,375 Ahora todos en la escuela se burlarán de mí diciendo: 411 00:22:11,541 --> 00:22:13,125 "La madre de la líder es una silbadora". 412 00:22:13,833 --> 00:22:14,916 {\an8}Cruzaste el límite, mamá. 413 00:22:15,125 --> 00:22:17,250 {\an8}Así que aléjate de la competencia del debate. 414 00:22:17,375 --> 00:22:18,708 Lo transmitirán en vivo. 415 00:22:19,083 --> 00:22:21,333 {\an8}No solo en la escuela. Todos en la ciudad se burlarán de mí. 416 00:22:22,291 --> 00:22:24,750 {\an8}Eres una líder molesta. Claro que se burlarán de ti. 417 00:22:25,041 --> 00:22:26,041 {\an8}Debes relajarte. 418 00:22:26,791 --> 00:22:29,625 {\an8}Vi cómo castigaste a esa pobre chica. 419 00:22:30,833 --> 00:22:32,583 {\an8}Haz amigos, no enemigos. 420 00:22:32,666 --> 00:22:33,750 ¿Amiga de Preeti? 421 00:22:34,375 --> 00:22:36,500 Arruinarás mi imagen, mamá. 422 00:22:36,625 --> 00:22:37,500 Vamos. 423 00:22:37,583 --> 00:22:39,000 No arruiné mi imagen en mi época. 424 00:22:39,208 --> 00:22:42,541 Era la líder y era amiga de todos. 425 00:22:42,916 --> 00:22:45,958 No tienes idea lo genial que tu madre… 426 00:22:46,041 --> 00:22:47,125 Por favor, mamá. 427 00:22:47,750 --> 00:22:49,166 Ya escuché esto cientos de veces. 428 00:22:49,250 --> 00:22:50,791 Lo genial que solías ser y eso. 429 00:22:51,250 --> 00:22:54,041 {\an8}Solías serlo, pero ya no más. 430 00:22:54,250 --> 00:22:56,458 Ahora eres mi madre. Compórtate como tal. 431 00:23:02,625 --> 00:23:04,083 KALRA KAMBALS PRESENTA A SRA. ANANDKOT 2022-23 432 00:23:04,166 --> 00:23:06,916 Demos la bienvenida a Gurpreet Kaur con un fuerte aplauso. 433 00:23:11,541 --> 00:23:12,666 Nimrit. 434 00:23:13,750 --> 00:23:15,625 {\an8}SUBDIRECTOR (FERROCARRILES DE PUNJAB) 435 00:23:15,708 --> 00:23:17,916 Bienvenido, señor Kakkar. 436 00:23:18,333 --> 00:23:20,083 - Sírvele jugo. - Sírvele. 437 00:23:21,000 --> 00:23:23,625 - Y unos sándwiches. - Sí, señor. 438 00:23:24,125 --> 00:23:25,666 - ¿Está cómodo? - Estoy bien. 439 00:23:26,125 --> 00:23:28,041 Haciendo trabajar a su esposa como camarera. 440 00:23:31,958 --> 00:23:33,000 - Hola. - Hola. 441 00:23:33,083 --> 00:23:36,041 El suyo fue un matrimonio por amor, ¿verdad? 442 00:23:36,291 --> 00:23:39,041 Matrimonio por amor o arreglado. Es todo igual. 443 00:23:39,250 --> 00:23:40,958 Todos los hombres recorren el mismo camino, 444 00:23:41,041 --> 00:23:42,125 unos años después del matrimonio. 445 00:23:43,666 --> 00:23:46,375 ¿Sabes lo que Sharma le dijo a Divya? 446 00:23:46,500 --> 00:23:47,583 - ¿Qué? - ¿Qué? 447 00:23:47,833 --> 00:23:48,916 ¡Fuera de mi casa! 448 00:23:50,916 --> 00:23:52,166 Pero ¿qué pasó, cariño? 449 00:23:52,333 --> 00:23:56,291 Divya usa ropa muy colorida 450 00:23:56,833 --> 00:23:58,708 en todas esas fiestas a las que va. 451 00:23:59,000 --> 00:24:00,250 Al principio, Sharma no la detuvo 452 00:24:00,791 --> 00:24:02,958 cuando se paseaba sin mangas incluso en invierno. 453 00:24:03,083 --> 00:24:04,791 Es su deseo. Es libre de hacer lo que quiera. 454 00:24:05,125 --> 00:24:06,166 ¿Por qué te molesta, Jogi? 455 00:24:06,375 --> 00:24:07,416 No me molesta, 456 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 pero Sharma quedó avergonzada delante de todos. 457 00:24:10,458 --> 00:24:11,791 Es cierto. 458 00:24:12,291 --> 00:24:13,583 Lo que me recuerda… 459 00:24:14,833 --> 00:24:17,958 Escuché que Sukhee era muy deseada cuando iba a la escuela. 460 00:24:20,625 --> 00:24:21,541 No me digas… 461 00:24:23,041 --> 00:24:24,333 que no viste el video. 462 00:24:24,583 --> 00:24:25,500 No lo vi. 463 00:24:25,583 --> 00:24:28,208 Amigo, vamos. Mira esto. 464 00:24:29,875 --> 00:24:32,333 ¿Nombre? ¡Veneradora de la lujuria! 465 00:24:34,041 --> 00:24:36,125 Vaya, luces hermosa. 466 00:24:37,000 --> 00:24:40,791 - Dios, estoy nerviosa, Sukhee. - ¿Por qué? 467 00:24:41,041 --> 00:24:43,708 Todas bailan tan bien 468 00:24:44,041 --> 00:24:46,666 y yo tengo dos pies izquierdos. 469 00:24:47,166 --> 00:24:49,583 ¿Tengo que bailar? 470 00:24:49,666 --> 00:24:52,000 No es una ronda de baile, no. 471 00:24:52,291 --> 00:24:53,708 Es una ronda de talento. 472 00:24:54,041 --> 00:24:56,083 Puedes mostrar el talento que tengas. 473 00:24:57,541 --> 00:24:58,916 - ¿En serio? - Sí. 474 00:25:01,791 --> 00:25:03,916 Por favor, reciban con un fuerte aplauso 475 00:25:04,000 --> 00:25:07,166 a la última participante, 476 00:25:07,291 --> 00:25:08,791 la señora Ambika Kakkar. 477 00:25:09,000 --> 00:25:11,541 Oye, presta atención al show de la señora Kakkar primero. 478 00:25:14,041 --> 00:25:17,416 Saludos, soy la señora Ambika Kakkar. 479 00:25:18,125 --> 00:25:20,458 Ver a todas bailar tan bien 480 00:25:20,541 --> 00:25:22,416 casi me hizo huir de la competencia. 481 00:25:23,333 --> 00:25:26,666 Fue Sukhpreet quien me motivó. 482 00:25:28,250 --> 00:25:31,666 Ella dijo que todas las mujeres deben ser "triple M". 483 00:25:32,791 --> 00:25:33,958 Muy intrépidas. 484 00:25:34,500 --> 00:25:35,416 Muy desvergonzadas. 485 00:25:35,958 --> 00:25:36,916 Muy despreocupadas. 486 00:25:38,333 --> 00:25:42,333 Así que les mostraré lo que mejor sé hacer. 487 00:25:44,083 --> 00:25:45,291 Señor Kakkar, 488 00:25:46,083 --> 00:25:47,041 por favor, venga aquí. 489 00:25:47,750 --> 00:25:49,625 De hecho, puedo mostrar este talento 490 00:25:50,666 --> 00:25:53,458 solo con mi esposo. 491 00:25:55,416 --> 00:25:56,416 Señor Kakkar, venga. 492 00:26:04,166 --> 00:26:06,000 Es lo único en lo que soy buena. 493 00:26:07,166 --> 00:26:08,333 Cuando éramos jóvenes, 494 00:26:08,416 --> 00:26:11,250 el señor Kakkar disfrutaba verme haciéndolo. 495 00:26:14,000 --> 00:26:18,791 Voy a mostrarles el movimiento más difícil de ese talento. 496 00:26:19,500 --> 00:26:23,833 El movimiento que me ayudó a ganar el Campeonato Nacional de Lucha. 497 00:26:34,291 --> 00:26:35,250 Diablos. 498 00:26:38,125 --> 00:26:39,666 - Vamos. - Él está… 499 00:26:39,750 --> 00:26:41,041 Todo esto terminó en problemas. 500 00:26:42,375 --> 00:26:43,250 Vamos. 501 00:26:44,041 --> 00:26:45,125 Triple M. 502 00:26:50,208 --> 00:26:53,250 Tú sí que sabes cómo arruinar un buen trato. ¿No, Sukhee? 503 00:26:54,708 --> 00:26:57,416 Te las arreglaste para deshacerte de dos invitados principales en dos días. 504 00:26:58,375 --> 00:26:59,250 ¿Cómo es mi culpa? 505 00:26:59,333 --> 00:27:00,833 ¿Soñó con tu tontería de la "triple M"? 506 00:27:03,250 --> 00:27:04,750 No importa lo duro que lo intente. 507 00:27:06,458 --> 00:27:08,625 Tus payasadas siguen siendo un obstáculo. 508 00:27:09,791 --> 00:27:12,000 He estado atrapado en la misma rutina, en el mismo barrio durante años. 509 00:27:12,791 --> 00:27:15,666 Y ahora tu viejo vídeo de "lujuria" ha arruinado incluso eso. 510 00:27:21,083 --> 00:27:23,500 Sí, señor. Ya voy. 511 00:27:24,375 --> 00:27:26,541 Él no debió gritarle delante de todos. 512 00:27:32,208 --> 00:27:33,083 Dime, 513 00:27:33,750 --> 00:27:34,791 ¿soy clarividente? 514 00:27:35,125 --> 00:27:36,666 ¿Cómo iba a saber que haría eso? 515 00:27:38,250 --> 00:27:39,916 Él me humilló 516 00:27:40,166 --> 00:27:41,375 delante de todos. 517 00:27:42,708 --> 00:27:43,583 Mira, querida, 518 00:27:44,083 --> 00:27:46,166 no estés triste. 519 00:27:47,166 --> 00:27:48,791 ¿Dónde está esa Sukhpreet? 520 00:27:49,708 --> 00:27:52,458 La emperadora de emperadoras. 521 00:27:53,625 --> 00:27:55,000 Todo eso está en el pasado, abuelo. 522 00:27:56,791 --> 00:27:59,375 Esa Sukhpreet está muriendo lentamente dentro de mí. 523 00:28:00,041 --> 00:28:02,583 Y no importa lo que haga, no puedo mantenerla viva. 524 00:28:03,833 --> 00:28:04,791 ¿Sabes? 525 00:28:06,166 --> 00:28:07,500 Mis amigas han tenido… 526 00:28:08,875 --> 00:28:10,791 vidas mucho más interesantes que la mía. 527 00:28:11,583 --> 00:28:16,541 A mí solo me quedan recuerdos de la escuela y la universidad. 528 00:28:17,875 --> 00:28:19,000 Esta era mi oportunidad 529 00:28:20,125 --> 00:28:21,916 de revivir esos recuerdos. 530 00:28:24,500 --> 00:28:25,416 Pero… 531 00:28:26,666 --> 00:28:29,958 supongo que no estaba destinado a ocurrir. 532 00:28:30,666 --> 00:28:31,791 Niña, 533 00:28:32,375 --> 00:28:36,416 la gente llamada Sukhpreet nunca acepta la derrota. 534 00:28:37,625 --> 00:28:38,833 No sé tú, 535 00:28:39,375 --> 00:28:41,958 pero yo me niego a aceptar la derrota. 536 00:28:43,916 --> 00:28:46,458 Ve y comienza a empacar para tu viaje a Delhi. 537 00:28:47,416 --> 00:28:49,166 Yo me ocuparé de Guru. 538 00:28:49,666 --> 00:28:51,375 - Pero, abuelo… - Niña… 539 00:28:51,458 --> 00:28:52,791 Guru es un hombre. 540 00:28:53,666 --> 00:28:57,208 No entiende que lo único que hace es manejar la casa. 541 00:28:58,708 --> 00:29:00,666 Mientras tanto, tú manejas nuestro mundo. 542 00:29:01,458 --> 00:29:03,250 ¡Tú eres nuestro mundo! 543 00:29:03,833 --> 00:29:07,416 Y tu felicidad es muy importante para nosotros. 544 00:29:08,541 --> 00:29:09,541 ¿Lo entiendes? 545 00:29:10,541 --> 00:29:11,625 Ahora, sonríe. 546 00:29:12,875 --> 00:29:13,791 Sí. 547 00:29:14,375 --> 00:29:18,500 Vamos, sonríe. Vamos. Sonríe. 548 00:29:20,875 --> 00:29:21,833 Lo siento, Sukhee. 549 00:29:22,583 --> 00:29:23,875 Hoy fui muy grosero contigo. 550 00:29:25,458 --> 00:29:26,708 Pero fue tu error. 551 00:29:27,416 --> 00:29:28,666 Tú… 552 00:29:36,791 --> 00:29:37,750 Lo siento, Sukhee. 553 00:29:39,000 --> 00:29:42,041 No debí gritarte delante de todos… 554 00:29:44,000 --> 00:29:45,958 sin importar de quién fuera la culpa. 555 00:29:49,166 --> 00:29:50,125 Tía. 556 00:29:50,958 --> 00:29:51,833 Tía. 557 00:29:52,458 --> 00:29:54,208 ¿Puedo ir a ver Nagin a tu casa? 558 00:29:54,833 --> 00:29:56,250 ¿Ranjita te prohibió verlo? 559 00:29:56,458 --> 00:29:58,708 No, la abuela le prohibió a mamá verlo. 560 00:29:59,250 --> 00:30:01,916 Dice que ver serpientes todo el día está haciendo venenosa a mamá. 561 00:30:02,416 --> 00:30:03,333 Jiya… 562 00:30:04,375 --> 00:30:05,416 Jiya. 563 00:30:06,083 --> 00:30:08,083 Ve a estudiar 564 00:30:08,875 --> 00:30:10,541 en vez de perder tu tiempo. 565 00:30:10,875 --> 00:30:11,833 Entra. 566 00:30:12,958 --> 00:30:14,125 La abuela tenía razón. 567 00:30:16,125 --> 00:30:17,041 ¿Qué dijo? 568 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 Nada. 569 00:30:19,958 --> 00:30:21,208 Hoy hubo mucho drama. 570 00:30:22,708 --> 00:30:24,083 Estas cosas suelen pasar. 571 00:30:24,625 --> 00:30:26,833 Los hombres tienden a volverse groseros a esta edad. 572 00:30:27,375 --> 00:30:28,458 Si sabes a lo que me refiero. 573 00:30:30,083 --> 00:30:33,458 ¿Por qué si no la Sra. Kakkar golpearía a su marido así, en público? 574 00:30:34,041 --> 00:30:35,125 ¿No? 575 00:30:37,958 --> 00:30:39,500 Mamá, ven rápido. 576 00:30:39,833 --> 00:30:41,375 El bisabuelo no se siente bien. 577 00:30:41,458 --> 00:30:42,375 Sukhee, 578 00:30:42,833 --> 00:30:45,125 ya no hagas que Jassi haga esto cada vez. 579 00:30:45,375 --> 00:30:46,666 - Yo no… - ¡Mamá! 580 00:30:47,875 --> 00:30:48,791 Un minuto. 581 00:30:49,416 --> 00:30:51,041 ¿Puede armar un ramo? 582 00:30:57,541 --> 00:30:58,416 ¿Hola? 583 00:31:01,375 --> 00:31:02,458 ¿Qué? 584 00:31:49,916 --> 00:31:51,708 REUNIÓN DE PERRAS 585 00:31:55,125 --> 00:31:57,416 No estés triste. 586 00:32:12,625 --> 00:32:14,125 RECORDATORIO - REUNIÓN, CLASE DEL 19 587 00:32:17,625 --> 00:32:20,208 RAMESH KAKKAR - SUBDIRECTOR 588 00:32:52,791 --> 00:32:53,708 Buenos días, señora. 589 00:32:53,833 --> 00:32:56,708 Sukhpreet Kalra reservó estos. 590 00:32:57,458 --> 00:32:58,875 Pero yo no reservé nada. 591 00:32:58,958 --> 00:33:00,166 Firme aquí, por favor. 592 00:33:04,500 --> 00:33:05,458 Muchas gracias, señora. 593 00:33:06,166 --> 00:33:07,083 Que tenga un buen día. 594 00:33:14,791 --> 00:33:18,000 SAMPOORN K EXP (12394) ANANDKOT - A DELHI 595 00:33:18,125 --> 00:33:20,916 Comienza a empacar para tu viaje a Delhi. 596 00:33:28,125 --> 00:33:29,083 No, Sukhee. 597 00:33:30,333 --> 00:33:31,333 ¿A qué te refieres? 598 00:33:32,458 --> 00:33:34,291 El abuelo me reservó los billetes. 599 00:33:34,875 --> 00:33:35,833 Él quería que yo… 600 00:33:35,916 --> 00:33:38,208 Deja de perder tu tiempo hablando de esto. 601 00:33:39,250 --> 00:33:41,083 Solo pasaron 15 días desde que el abuelo murió. 602 00:33:41,208 --> 00:33:43,916 Es demasiado pronto para ir de fiesta. 603 00:33:45,458 --> 00:33:46,791 Deberías entenderlo. 604 00:33:47,500 --> 00:33:49,000 ¿Y qué dirá Jogi y todos los demás? 605 00:33:50,541 --> 00:33:51,625 "¿Qué dirá Jogi?" 606 00:33:52,750 --> 00:33:53,708 Quiero ir, Guru. 607 00:33:54,708 --> 00:33:55,833 Es solo por el fin de semana. 608 00:33:57,000 --> 00:33:58,083 ¿Por qué te molestas tanto? 609 00:33:58,625 --> 00:34:00,916 Arruinaste todo en mi vida. 610 00:34:01,000 --> 00:34:02,416 Claro que estaré molesto. 611 00:34:04,416 --> 00:34:06,500 Y no solo hablo de mí. 612 00:34:07,166 --> 00:34:08,750 Tampoco estás pensando en tu hija. 613 00:34:10,083 --> 00:34:11,000 ¿Qué clase de madre eres? 614 00:34:11,083 --> 00:34:12,583 Ella tiene exámenes del consejo en dos meses, 615 00:34:13,125 --> 00:34:14,916 ¿y tú quieres irte de fiesta a Delhi? 616 00:34:18,250 --> 00:34:20,000 ¿Desde cuándo eres tan egoísta, Sukhee? 617 00:34:21,250 --> 00:34:22,583 Sus exámenes son en dos meses. 618 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 Yo volveré en dos días. 619 00:34:25,833 --> 00:34:28,833 ¿Pedir un descanso de mi aburrida vida 620 00:34:28,916 --> 00:34:29,833 me convierte en egoísta? 621 00:34:34,083 --> 00:34:35,000 ¿Un descanso? 622 00:34:37,000 --> 00:34:37,958 ¿De quién, exactamente? 623 00:34:39,625 --> 00:34:42,208 Has estado en un descanso desde que nos casamos. 624 00:34:43,625 --> 00:34:45,166 ¿Qué haces en casa todo el día? 625 00:34:47,208 --> 00:34:49,041 La única persona que ha trabajado día y noche 626 00:34:49,125 --> 00:34:51,291 para mantener la casa nunca ha pedido un descanso, 627 00:34:52,083 --> 00:34:53,250 pero tú quieres uno. 628 00:34:56,208 --> 00:34:57,083 Guru… 629 00:34:57,416 --> 00:34:59,958 ¡Basta! No irás a ninguna parte. 630 00:35:00,333 --> 00:35:01,250 ¡Punto final! 631 00:35:01,791 --> 00:35:02,833 - Guru, yo… - ¿Sí, Jogi? 632 00:35:04,041 --> 00:35:06,750 ¿Qué puedo hacer, si la máquina no funciona? Resuélvelo. 633 00:35:07,000 --> 00:35:07,958 No me llames. 634 00:35:23,083 --> 00:35:26,458 ¡Un tiro excelente! 635 00:35:26,875 --> 00:35:28,958 Una jugadora talentosa. 636 00:35:32,083 --> 00:35:32,958 Sukhee. 637 00:35:37,333 --> 00:35:39,041 Jassi, ¿dónde está tu madre? 638 00:35:39,708 --> 00:35:40,583 ¿Mamá? 639 00:35:46,583 --> 00:35:49,000 Después de 20 años, me tomo dos días para mí. 640 00:35:50,500 --> 00:35:51,833 Volveré el lunes. 641 00:35:53,458 --> 00:35:55,333 Para entonces, espero que te hagas una idea de… 642 00:35:55,666 --> 00:35:57,875 ¡todo lo que no hago en casa! 643 00:36:14,041 --> 00:36:16,833 ANANDKOT 644 00:36:44,958 --> 00:36:48,000 Sí, Ranjita. Te llamaré por la tarde. 645 00:36:48,083 --> 00:36:50,083 De acuerdo. Muchas gracias. Hasta luego. 646 00:36:51,208 --> 00:36:53,041 NUEVA DELHI 647 00:36:58,541 --> 00:37:01,583 - ¡Sukhee! - ¡Sukhee! 648 00:37:02,583 --> 00:37:07,125 - ¡Sukhee! - ¡Sukhee! 649 00:37:07,250 --> 00:37:13,208 - ¡Sukhee! - ¡Sukhee! 650 00:37:37,750 --> 00:37:38,875 ¡Qué oportuna, Meher! 651 00:37:39,833 --> 00:37:41,125 Sí, llegué, Meher. 652 00:37:41,750 --> 00:37:42,625 ¿Dónde están las hojas de té? 653 00:37:43,125 --> 00:37:44,000 ¿Qué? 654 00:37:44,375 --> 00:37:45,708 Dime dónde están las hojas de té. 655 00:37:51,000 --> 00:37:52,458 Tú estás de fiesta 656 00:37:53,500 --> 00:37:55,041 mientras nosotros aquí tenemos problemas. 657 00:37:56,875 --> 00:37:58,041 ¿Y qué hacemos para almorzar? 658 00:37:59,333 --> 00:38:00,291 Hola. 659 00:38:03,333 --> 00:38:04,333 Hojas de té, al averno. 660 00:38:27,083 --> 00:38:28,250 {\an8}¡Oye! 661 00:38:30,708 --> 00:38:33,625 Hola. ¡Sukhee, Sukhee! 662 00:38:33,958 --> 00:38:36,833 ¡Meher! ¿Eres tú? 663 00:38:37,583 --> 00:38:40,208 Aléjate. No quiero que me vean contigo. 664 00:38:40,583 --> 00:38:43,000 ¿Desde qué ángulo pareces que eres de la clase del 97? 665 00:38:43,333 --> 00:38:45,875 No puedo mostrarte ese ángulo en público, querida. 666 00:38:46,500 --> 00:38:50,041 Ven, dame un abrazo. Ven. ¡Sukhee! 667 00:38:51,041 --> 00:38:53,083 ¡Más fuerte! 668 00:38:53,166 --> 00:38:55,333 - No puedo creer que estés aquí. - Ten. 669 00:38:56,541 --> 00:38:57,625 No puedo creer que estés aquí. 670 00:38:57,708 --> 00:39:00,166 Vamos, hay mucho que hacer. 671 00:39:25,416 --> 00:39:27,416 Dios, Meher. 672 00:39:28,333 --> 00:39:30,708 Estamos paseando juntas después de años. 673 00:39:31,291 --> 00:39:33,583 Estoy tan emocionada que podría llorar. 674 00:39:35,750 --> 00:39:36,833 Extraño Delhi. 675 00:39:37,375 --> 00:39:38,833 Yo también. 676 00:39:40,166 --> 00:39:41,791 Todo el mundo dice que está contaminado, 677 00:39:42,416 --> 00:39:44,833 pero estoy lista para venir aquí y sacrificar mis pulmones, 678 00:39:44,916 --> 00:39:46,125 ¡si tan solo alguien me trajera aquí! 679 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 Creo que estoy enloqueciendo. 680 00:39:48,833 --> 00:39:51,666 Nena, ya enloquecimos en nuestra infancia. 681 00:39:52,333 --> 00:39:54,291 Nuestra mente y nuestro carácter… Ambos. 682 00:39:57,791 --> 00:40:00,916 ¿Recuerdas en noveno grado 683 00:40:01,000 --> 00:40:02,958 lo que escribimos sobre la puerta de la sala de Artes? 684 00:40:03,791 --> 00:40:07,791 "Por favor, deje sus zapatos y su honor fuera. 685 00:40:07,875 --> 00:40:10,875 - O se los robarán dentro". - "O se los robarán dentro". 686 00:40:15,791 --> 00:40:16,791 ¿Sabes algo, Sukhee? 687 00:40:17,375 --> 00:40:19,333 Gracias por venir. 688 00:40:20,083 --> 00:40:22,166 Realmente extrañaba reír contigo. 689 00:40:24,375 --> 00:40:27,333 Ando con el corazón roto. 690 00:40:28,208 --> 00:40:29,125 ¿En serio? 691 00:40:30,083 --> 00:40:33,125 ¿Quién es el chico al que dejaste entrar en tu corazón? 692 00:40:33,208 --> 00:40:34,208 No me contaste de ello. 693 00:40:34,875 --> 00:40:36,416 No me preguntes ahora. 694 00:40:36,958 --> 00:40:37,916 Es una larga historia. 695 00:40:39,541 --> 00:40:40,875 Créeme, es una larga historia. 696 00:40:41,666 --> 00:40:43,083 Te la contaré bebiendo unas copas. 697 00:40:43,958 --> 00:40:46,083 ¡Quiero celebrar! 698 00:40:46,500 --> 00:40:47,666 El tipo de fiesta en la que se vomita feo. 699 00:40:48,333 --> 00:40:49,208 Sí. 700 00:40:49,708 --> 00:40:51,833 Yo también he estado reprimida. 701 00:40:52,250 --> 00:40:54,541 Deberíamos haber pasado toda la vida en la escuela. 702 00:40:54,750 --> 00:40:55,625 Exacto. 703 00:40:55,750 --> 00:40:57,083 Al menos, podíamos comer lo que queríamos. 704 00:40:57,458 --> 00:40:59,583 Ahora debemos cuidar nuestro peso. 705 00:40:59,958 --> 00:41:01,291 Diablos. 706 00:41:01,916 --> 00:41:05,458 Eso me recuerda. Tomemos el camino por Barakhamba. 707 00:41:05,916 --> 00:41:09,208 Comamos samosas en Kishori's con ese chutney rojo. 708 00:41:09,500 --> 00:41:12,958 Dios, señora Gill, que ha despertado esos viejos recuerdos. 709 00:41:13,458 --> 00:41:14,750 Vamos. 710 00:41:15,166 --> 00:41:16,125 Dios. 711 00:41:34,541 --> 00:41:35,583 ¿Qué pasa, Jassi? 712 00:41:36,208 --> 00:41:37,125 Come. 713 00:41:39,833 --> 00:41:41,291 Y esa es mi historia. 714 00:41:42,416 --> 00:41:43,875 No lo llamé después de eso. 715 00:41:44,625 --> 00:41:45,541 Mentirosa. 716 00:41:45,708 --> 00:41:46,708 Lo juro. 717 00:41:48,375 --> 00:41:50,500 Bien, lo acosé en Facebook. 718 00:41:52,625 --> 00:41:55,000 Instagram y WhatsApp también. Aún lo hago. A diario. 719 00:41:55,083 --> 00:41:56,166 Cuatro veces al día. 720 00:41:57,500 --> 00:41:59,041 Es solo una fase, Sukhee. 721 00:41:59,541 --> 00:42:00,458 Pasará. 722 00:42:02,333 --> 00:42:03,750 Hasta que pase, el vodka ayuda. 723 00:42:06,208 --> 00:42:11,208 Sukhee, estar soltera es muy aburrido. 724 00:42:12,833 --> 00:42:13,750 ¿"Aburrido"? 725 00:42:14,166 --> 00:42:15,250 ¡Disculpa! 726 00:42:16,000 --> 00:42:18,583 Estás tomando un vodka postruptura. 727 00:42:18,875 --> 00:42:20,458 Pronto, tendrás un café de primera cita 728 00:42:21,166 --> 00:42:23,500 seguido por un trago de cita de noche. 729 00:42:24,000 --> 00:42:25,375 Y luego volverás al vodka. 730 00:42:26,500 --> 00:42:28,958 Mi vida mundana gira en torno a las tazas de té de la mañana 731 00:42:29,041 --> 00:42:31,041 y vasos de leche por la noche. 732 00:42:34,250 --> 00:42:35,625 Sukhee, ¿puedo hacerte una pregunta? 733 00:42:37,416 --> 00:42:39,041 Algo te está consumiendo. 734 00:42:40,041 --> 00:42:40,916 ¿Qué pasa? 735 00:42:42,833 --> 00:42:44,291 Lo que sea que estás escondiendo 736 00:42:45,125 --> 00:42:47,375 es mucho más grande que mi ruptura. 737 00:42:48,875 --> 00:42:49,916 No es nada. 738 00:42:52,625 --> 00:42:54,000 ¿Hablaste con el tío y la tía? 739 00:42:55,958 --> 00:42:57,125 Cambia de tema. 740 00:42:58,250 --> 00:43:00,083 ¿Vas a decirme? ¿O te obligo? 741 00:43:00,958 --> 00:43:04,000 No hay nada que decir, en serio. 742 00:43:05,458 --> 00:43:06,333 Bien. 743 00:43:07,208 --> 00:43:10,958 Me obligaste a sacar la artillería pesada. 744 00:43:12,250 --> 00:43:13,583 Si todo está bien, Sukhee, 745 00:43:14,250 --> 00:43:16,083 entonces júralo por mí y mi sensualidad. 746 00:43:25,416 --> 00:43:26,375 ¿Sukhee? 747 00:43:30,291 --> 00:43:31,333 Sukhee. 748 00:43:32,375 --> 00:43:33,375 Sukhee. 749 00:43:34,833 --> 00:43:35,833 Sukhee. 750 00:43:38,458 --> 00:43:39,416 Lo sabía. 751 00:43:40,083 --> 00:43:41,000 Sukhee… 752 00:43:54,375 --> 00:43:56,375 La comida chatarra sube los niveles de colesterol en sangre. 753 00:44:00,833 --> 00:44:02,416 Puede provocar diversas enfermedades cardiacas. 754 00:44:06,958 --> 00:44:08,208 Y diabetes. 755 00:44:09,333 --> 00:44:10,416 - No comas, entonces. - Pero tengo hambre. 756 00:44:10,500 --> 00:44:11,583 Entonces deja de decir eso. 757 00:44:12,625 --> 00:44:13,958 No olvides que somos Punjabis. 758 00:44:14,541 --> 00:44:16,125 La comida chatarra y las enfermedades cardíacas 759 00:44:16,208 --> 00:44:17,208 están en nuestra sangre. 760 00:44:17,875 --> 00:44:19,291 - ¿Ahora la quieres? - Sí. 761 00:44:25,291 --> 00:44:26,166 Pero esto… 762 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 Come en silencio. 763 00:44:30,958 --> 00:44:32,041 Guru… 764 00:44:33,208 --> 00:44:35,041 Hermano… 765 00:44:35,875 --> 00:44:37,208 Ya voy, Ranjita. 766 00:44:38,875 --> 00:44:40,416 - Hola, Guru. - Hola. 767 00:44:40,500 --> 00:44:41,833 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 768 00:44:42,083 --> 00:44:44,541 Sukhee se fue sin decir nada. 769 00:44:47,583 --> 00:44:48,958 Como sea, hice curry de berenjena. 770 00:44:49,666 --> 00:44:51,833 - Pensé en traerles. - No debiste. Ya comimos. 771 00:44:51,916 --> 00:44:53,250 Pero… 772 00:44:53,333 --> 00:44:55,208 Jassi, ¿cómo estás? 773 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 No. ¿Hamburguesas? 774 00:44:58,916 --> 00:45:01,125 No son buenas para la digestión. 775 00:45:01,625 --> 00:45:03,583 A Jogi le salieron hemorroides por su culpa. 776 00:45:04,125 --> 00:45:05,125 ¿Jogi tiene hemorroides? 777 00:45:05,208 --> 00:45:06,125 Y un caso severo. 778 00:45:06,625 --> 00:45:07,750 Olvídalo. Ten. 779 00:45:08,958 --> 00:45:13,250 - No debes preocuparte… - Esto es delicioso. 780 00:45:13,333 --> 00:45:16,625 - No debiste. - Yo lo tomaré. 781 00:45:16,708 --> 00:45:17,666 Gracias. 782 00:45:17,833 --> 00:45:20,208 Ven a casa algún día, Jassi. A Jiya le gustará. 783 00:45:20,875 --> 00:45:22,708 - Me despido. - Bien, gracias. 784 00:45:22,833 --> 00:45:24,583 Llámame, si necesitas ayuda. 785 00:45:24,750 --> 00:45:27,000 Nos las arreglaremos. 786 00:45:27,083 --> 00:45:29,500 Voy a cocinar garbanzos mañana. Les enviaré un poco. 787 00:45:29,583 --> 00:45:31,750 Estaba pensando en pedir comida en un restaurante mañana. 788 00:45:31,833 --> 00:45:32,958 ¿Por qué comer de un restaurante? 789 00:45:33,041 --> 00:45:34,375 No te preocupes. 790 00:45:34,541 --> 00:45:36,833 Está bien, eres como un hermano para Jogi. 791 00:45:36,958 --> 00:45:38,750 - No hay problema. - Bien. 792 00:45:47,125 --> 00:45:48,666 Hola. Sí. 793 00:45:49,083 --> 00:45:51,583 Dios, tengo sueño. 794 00:45:53,541 --> 00:45:55,166 Solo me quedaba esto. 795 00:45:56,958 --> 00:45:58,375 Guru también la vendió. 796 00:45:58,708 --> 00:45:59,708 ¿Qué? 797 00:46:01,666 --> 00:46:03,083 ¿Vendió a Dhanno? 798 00:46:03,375 --> 00:46:05,333 Señora Gill, déjame comprártela de vuelta. 799 00:46:05,416 --> 00:46:07,000 No, señora Chibber. 800 00:46:08,208 --> 00:46:09,333 Ahora está en Goa. 801 00:46:10,875 --> 00:46:12,041 Escucha, vamos. 802 00:46:12,750 --> 00:46:13,666 Levántate. 803 00:46:14,250 --> 00:46:15,166 ¿Qué? 804 00:46:15,666 --> 00:46:16,916 No podemos ir a Goa. 805 00:46:17,625 --> 00:46:18,875 No iremos a Goa. 806 00:46:20,041 --> 00:46:21,500 ¿Y qué si Dhanno no está aquí? 807 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 Podemos volver a visitar los carriles por los que conducíamos con Dhanno. 808 00:46:25,166 --> 00:46:26,125 Vamos, levántate. 809 00:46:27,000 --> 00:46:28,625 ¡Levántate! Sukhee, vamos. 810 00:46:28,958 --> 00:46:30,125 Eres tan dramática. 811 00:46:30,208 --> 00:46:32,000 ¿Cómo pudo vender a Dhanno? 812 00:46:55,250 --> 00:46:58,541 Cuando te veo, mi amor, 813 00:46:58,833 --> 00:47:01,166 mi corazón salta. 814 00:47:01,708 --> 00:47:06,166 No puedo dejar de mirarte. 815 00:47:07,208 --> 00:47:09,916 No puedo seguir luchando contra mis sentimientos. 816 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 Me rindo ante ti. 817 00:47:13,125 --> 00:47:16,250 No puedo dejar de mirarte. 818 00:47:18,125 --> 00:47:20,625 Cuando miro en el espejo, 819 00:47:20,958 --> 00:47:23,708 solo te veo a ti. 820 00:47:23,833 --> 00:47:28,500 Eres las palabras dulces que digo. 821 00:47:29,583 --> 00:47:32,041 Somos inseparables. 822 00:47:32,125 --> 00:47:35,000 Como sombras fundidas juntas. 823 00:47:35,250 --> 00:47:40,833 Es la voluntad de Dios. 824 00:47:40,958 --> 00:47:46,666 Avancemos 825 00:47:46,750 --> 00:47:51,708 y cometamos estos bellos errores. 826 00:47:52,416 --> 00:47:58,000 No paremos. 827 00:47:58,166 --> 00:48:03,166 ¿Qué pasa entre nosotros? 828 00:48:15,333 --> 00:48:21,833 Escucho la música sonar 829 00:48:21,916 --> 00:48:25,833 cuando estás conmigo. 830 00:48:27,000 --> 00:48:31,375 El mundo parece colorido 831 00:48:32,416 --> 00:48:37,500 cuando estás conmigo. 832 00:48:37,875 --> 00:48:40,708 Incluso cuando estás lejos, 833 00:48:41,000 --> 00:48:43,500 pareces estar conmigo. 834 00:48:43,791 --> 00:48:49,125 Tus dulces palabras me hechizaron. 835 00:48:49,541 --> 00:48:55,166 Avancemos 836 00:48:55,458 --> 00:49:00,208 y cometamos estos bellos errores. 837 00:49:00,958 --> 00:49:06,291 No paremos. 838 00:49:06,750 --> 00:49:11,958 ¿Qué pasa entre nosotros? 839 00:49:24,083 --> 00:49:26,666 UNIVERSIDAD S G - PROMOCIÓN 2000 840 00:49:35,291 --> 00:49:39,875 Te conozco 841 00:49:41,250 --> 00:49:45,041 hace una eternidad. 842 00:49:47,000 --> 00:49:51,541 Pase lo que pase, 843 00:49:52,291 --> 00:49:57,458 nunca te dejaré ir. 844 00:49:58,458 --> 00:50:00,333 El mundo es un lugar inconstante 845 00:50:01,000 --> 00:50:03,666 y lleno de falsas promesas. 846 00:50:03,791 --> 00:50:09,375 {\an8}Tus dulces palabras son la única verdad que conozco. 847 00:50:13,541 --> 00:50:14,500 Soñé… 848 00:50:15,458 --> 00:50:16,833 que te habías fugado y te casabas. 849 00:50:18,625 --> 00:50:20,666 ¿Y viniste desde Delhi a Anandkot para asegurarte? 850 00:50:21,541 --> 00:50:22,458 No. 851 00:50:25,208 --> 00:50:26,708 Vine a hacer mi sueño realidad. 852 00:50:30,666 --> 00:50:36,083 Avancemos 853 00:50:36,416 --> 00:50:41,416 y cometamos estos bellos errores. 854 00:50:43,916 --> 00:50:45,375 Ya que has tomado una decisión que te cambia la vida 855 00:50:45,458 --> 00:50:46,666 sin molestarte en informarnos, 856 00:50:49,666 --> 00:50:52,125 tendrás que vivir esa vida sin nosotros en ella. 857 00:51:07,125 --> 00:51:09,958 CNEL. V. K. GILL 858 00:51:26,083 --> 00:51:26,958 ¿Estás bien? 859 00:51:31,208 --> 00:51:32,458 ¿Dónde está Meher? 860 00:51:39,875 --> 00:51:41,166 Dios. 861 00:51:41,250 --> 00:51:42,875 Mi Tanu y Manu. 862 00:51:45,500 --> 00:51:46,708 Qué bueno verte. 863 00:51:46,791 --> 00:51:47,750 Tanu. 864 00:51:47,875 --> 00:51:49,333 Dios. 865 00:51:49,625 --> 00:51:50,583 Uno más para mí. 866 00:51:50,916 --> 00:51:52,750 Las extrañé mucho. 867 00:51:53,333 --> 00:51:55,625 Ha pasado tanto tiempo. 868 00:51:56,416 --> 00:51:57,750 Me emociono. 869 00:51:57,833 --> 00:52:00,541 - Saludos, su alteza. - Dios, estás usando un sari. 870 00:52:00,791 --> 00:52:02,125 - Chicas… - ¡Abrazo grupal! 871 00:52:02,333 --> 00:52:04,458 ¡Abrazo grupal! 872 00:52:10,333 --> 00:52:12,291 ¿Dónde están esas dos? Tardan demasiado. 873 00:52:12,375 --> 00:52:13,291 Es cierto. 874 00:52:13,541 --> 00:52:14,833 Hola, chicas. 875 00:52:15,083 --> 00:52:16,625 Dios. 876 00:52:17,125 --> 00:52:18,333 ¡Elegante! 877 00:52:18,416 --> 00:52:20,958 Muy hermoso. 878 00:52:21,291 --> 00:52:23,791 - Ahora es el turno de Sukhee. - Sí. Bien. 879 00:52:23,916 --> 00:52:25,250 Vamos, Sukhee. 880 00:52:25,666 --> 00:52:27,125 - Vamos. - De acuerdo. 881 00:52:27,541 --> 00:52:28,500 - ¿Sukhee? - Ven. 882 00:52:28,583 --> 00:52:29,500 ¡Sukhee! 883 00:52:30,833 --> 00:52:32,000 Voilà! 884 00:52:38,125 --> 00:52:39,041 Linda. 885 00:52:39,250 --> 00:52:40,458 Bonita. 886 00:52:40,541 --> 00:52:41,458 Bella. 887 00:52:41,958 --> 00:52:43,166 Luces como un hada. 888 00:52:47,750 --> 00:52:51,250 Luzco como una anciana, ¿no? 889 00:52:52,208 --> 00:52:53,500 Para ser honesta, Sukhee, 890 00:52:53,833 --> 00:52:55,416 funcionará si intentas lucir más vieja y sabia. 891 00:52:55,916 --> 00:52:57,750 Pero si quieres lucir genial, ponte ese lindo vestido sensual. 892 00:52:58,208 --> 00:52:59,625 ¿No es demasiado sensual? 893 00:53:00,208 --> 00:53:01,250 ¿Qué pensará la gente? 894 00:53:01,500 --> 00:53:03,500 ¿Desde cuándo te importa eso? 895 00:53:03,958 --> 00:53:06,833 Ahora ve y despierta a la veneradora de la lujuria en ti. 896 00:53:07,416 --> 00:53:08,416 Exacto. Coincido con ella. 897 00:53:08,500 --> 00:53:11,000 - Hagamos un antes y después. - Oye, Sukhee. 898 00:53:11,083 --> 00:53:13,916 - Hagamos algo con su pelo. - Vamos. 899 00:53:14,000 --> 00:53:15,916 {\an8}LA ROSA DORADA 900 00:53:20,958 --> 00:53:22,541 ¿Todavía te cuesta? 901 00:53:23,125 --> 00:53:24,375 Eso decía. 902 00:53:29,416 --> 00:53:30,708 ¿Estamos en la fiesta correcta? 903 00:53:32,125 --> 00:53:34,541 ¿Nos arreglamos para estos viejos? 904 00:53:38,541 --> 00:53:40,666 - ¿Qué pasó con sus cabellos? - Sí. 905 00:53:41,000 --> 00:53:42,250 ¿Quién es esta gente? 906 00:53:42,708 --> 00:53:44,166 Creo que estamos en la fiesta incorrecta. 907 00:53:44,250 --> 00:53:46,291 Hola. Dios, son ustedes, chicas. 908 00:53:46,458 --> 00:53:47,541 Hola, chicas. 909 00:53:49,875 --> 00:53:50,791 ¿Dónde está Sukhee? 910 00:53:51,250 --> 00:53:53,958 Está hablando con gente afuera. 911 00:53:54,041 --> 00:53:55,000 Ya viene. 912 00:53:55,708 --> 00:53:56,583 Ahí está. 913 00:54:05,833 --> 00:54:06,875 - Lo siento, señor. - ¿Qué? 914 00:54:20,708 --> 00:54:21,750 ¡Sukhee! 915 00:54:21,833 --> 00:54:23,166 Iré a saludarla. 916 00:54:23,708 --> 00:54:25,375 - Vaya. - Dios, Sukhee. 917 00:54:26,166 --> 00:54:27,500 - Hola, Sukhee. - Hola. 918 00:54:27,583 --> 00:54:28,916 Luces igual. 919 00:54:29,166 --> 00:54:30,166 ¡Espléndida! 920 00:54:30,791 --> 00:54:33,583 Muero por saber. ¿Qué has hecho todos estos años? 921 00:54:33,916 --> 00:54:36,791 Dime, ¿escalaste el monte Everest? 922 00:54:37,083 --> 00:54:39,333 No, debe estar ocupada con su carrera. 923 00:54:39,833 --> 00:54:41,666 Debe ser una CEO. 924 00:54:41,750 --> 00:54:42,625 ¿No, Sukhee? 925 00:54:42,750 --> 00:54:45,083 De hecho, he estado ocupada. Es un trabajo a tiempo completo. 926 00:54:45,291 --> 00:54:46,166 ¿En serio? 927 00:54:46,291 --> 00:54:47,250 - Genial. - Soy ama de casa. 928 00:54:51,125 --> 00:54:52,083 Llevo la casa… 929 00:54:54,708 --> 00:54:55,833 Eso también está bien. 930 00:54:56,625 --> 00:54:58,333 - Muy bien, de hecho. - Bien. 931 00:54:58,541 --> 00:54:59,791 - ¿Quién quiere una copa? - ¡Yo! 932 00:54:59,875 --> 00:55:01,666 - Vamos. - Vamos a beber algo. 933 00:55:01,750 --> 00:55:02,666 - Fue lindo verlas. - Vamos. 934 00:55:02,750 --> 00:55:05,166 ¿Por qué no tomas tequila y te desmayas? 935 00:55:05,250 --> 00:55:07,625 - Bebamos juntas. - O puedes tomar veneno. 936 00:55:17,916 --> 00:55:18,875 Jassi. 937 00:55:19,500 --> 00:55:21,708 ¿A dónde te escabulles a esta hora? 938 00:55:22,250 --> 00:55:24,375 Voy al mercado a buscar algo. 939 00:55:24,916 --> 00:55:26,208 Dime, yo lo traigo. 940 00:55:26,541 --> 00:55:28,208 Está bien, papá. Yo voy. Es algo personal. 941 00:55:28,375 --> 00:55:29,291 Oye. 942 00:55:29,833 --> 00:55:30,958 ¿Qué es algo personal? 943 00:55:31,833 --> 00:55:32,750 Soy tu padre. 944 00:55:33,208 --> 00:55:35,250 Y debería saberlo. 945 00:55:36,708 --> 00:55:37,625 ¿Quiere toallas higiénicas? 946 00:55:38,083 --> 00:55:40,041 ¿Tampones o copa menstrual? 947 00:55:48,791 --> 00:55:49,750 Dile. 948 00:55:50,041 --> 00:55:52,833 Tú eres mi padre, deberías saber. 949 00:55:53,041 --> 00:55:55,291 Respóndele, te hizo una pregunta. 950 00:55:58,166 --> 00:55:59,083 Olvídalo. 951 00:55:59,333 --> 00:56:01,708 Dame unas Wonderize ultra secas, para flujo abundante, 952 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 un paquete de 30. 953 00:56:03,291 --> 00:56:04,250 Claro. 954 00:56:04,708 --> 00:56:06,375 Parece que compras una computadora, no toallas higiénicas. 955 00:56:06,458 --> 00:56:08,250 Son muchas especificaciones técnicas. 956 00:56:08,500 --> 00:56:10,416 Ser una chica no es fácil, papá. 957 00:56:11,833 --> 00:56:12,791 Un minuto, tío. 958 00:56:12,875 --> 00:56:14,541 Ya casi se me acaba mi champú anticaspa. 959 00:56:14,916 --> 00:56:18,000 Dame un bálsamo labial y unos chocolates, 960 00:56:18,125 --> 00:56:20,458 - crema y un desinfectante. - Bien. 961 00:56:25,500 --> 00:56:26,708 ¿Cuánto es? 962 00:56:27,250 --> 00:56:28,916 Un total… 963 00:56:29,916 --> 00:56:31,125 de 1865, señor. 964 00:56:32,541 --> 00:56:33,708 - ¿Disculpe? - Mil… 965 00:56:34,250 --> 00:56:35,708 Son 1865, señor. 966 00:56:37,208 --> 00:56:38,125 Tenga. 967 00:56:38,916 --> 00:56:39,833 Sí. 968 00:56:40,416 --> 00:56:42,500 Ser padre tampoco es fácil, Jassi. 969 00:56:44,000 --> 00:56:44,875 - Vamos. - Sí. 970 00:56:46,333 --> 00:56:47,208 Papá, 971 00:56:47,708 --> 00:56:49,166 mamá volverá, ¿no? 972 00:56:52,083 --> 00:56:53,083 ¿A dónde más iría? 973 00:56:53,791 --> 00:56:55,166 No tiene a nadie más que nosotros. 974 00:56:56,791 --> 00:56:57,666 Vamos. 975 00:57:00,083 --> 00:57:02,083 PREPARATORIA ST. COLLIN REUNIÓN, CLASE DE 1997 976 00:57:04,583 --> 00:57:05,541 Disculpe. 977 00:57:15,208 --> 00:57:17,875 Esto parece una fiesta de jubilación. 978 00:57:18,125 --> 00:57:21,916 Salgamos de aquí antes de que nos cuenten como tías también. 979 00:57:22,083 --> 00:57:23,291 Chicas. 980 00:57:24,041 --> 00:57:25,541 Adivinen quién es el chico de camisa azul. 981 00:57:26,125 --> 00:57:27,375 ¿Quién es? 982 00:57:27,541 --> 00:57:28,541 - ¿Quién es? - Adivinen. 983 00:57:29,666 --> 00:57:32,541 Tengo ganas de tocarle sus pies y pedirle bendiciones. 984 00:57:32,875 --> 00:57:35,875 Pero durante nuestros días de escuela, queríamos tocar otra cosa. 985 00:57:35,958 --> 00:57:36,833 ¿En serio? 986 00:57:37,500 --> 00:57:38,375 ¿Quién es? 987 00:57:38,583 --> 00:57:40,916 Dios, chicas. Es Rattan Negi. 988 00:57:41,666 --> 00:57:43,041 - No. - El capitán de baloncesto. 989 00:57:45,541 --> 00:57:48,250 Dios. 990 00:57:48,333 --> 00:57:49,750 Sí. ¿Qué pasó allí? 991 00:57:49,833 --> 00:57:50,875 No sé. 992 00:57:51,750 --> 00:57:53,000 Es mejor que yo. 993 00:57:53,708 --> 00:57:55,083 Al menos logró algo. 994 00:57:56,125 --> 00:57:58,666 Incluso Sejal, que solía reprobar en clase, 995 00:57:59,375 --> 00:58:01,375 es una diseñadora famosa. 996 00:58:01,458 --> 00:58:03,291 Deja de mirar sus redes sociales. Ten. 997 00:58:03,375 --> 00:58:05,166 La vida de todos luce bien en las redes sociales. 998 00:58:05,625 --> 00:58:07,666 Pero lamentablemente, la realidad no tiene filtros. 999 00:58:07,875 --> 00:58:10,250 Sukhee, amor, ¿recuerdas a este tipo? 1000 00:58:10,416 --> 00:58:12,541 Tu admirador. Mira… 1001 00:58:12,958 --> 00:58:14,541 - Te perseguía en la escuela. - ¿Quién? 1002 00:58:14,625 --> 00:58:15,541 Él. 1003 00:58:15,625 --> 00:58:16,833 - Sí. - ¿Quién? 1004 00:58:17,208 --> 00:58:19,250 ¿Cómo lo llamábamos? 1005 00:58:19,625 --> 00:58:20,916 No recuerdo su nombre. 1006 00:58:21,000 --> 00:58:21,958 - Algo interesante. - ¿Él? 1007 00:58:22,041 --> 00:58:23,500 Ese es Vikram Verma, ¿no? 1008 00:58:24,208 --> 00:58:27,041 - Claro. - Y no era mi admirador. 1009 00:58:27,125 --> 00:58:28,250 Claro que lo era. 1010 00:58:28,625 --> 00:58:29,875 Estaba enamorado de ti. 1011 00:58:30,750 --> 00:58:32,375 ¿Cómo lo llamábamos? 1012 00:58:32,750 --> 00:58:34,416 Algo relacionado con un animal… 1013 00:58:35,416 --> 00:58:36,375 ¡Murciélago! 1014 00:58:36,458 --> 00:58:37,625 - Claro. - Sí. 1015 00:58:37,875 --> 00:58:38,916 ¿Me llamaste? 1016 00:59:35,125 --> 00:59:36,333 ¡Imbécil! Incorpórate. 1017 00:59:36,625 --> 00:59:38,500 ¿Qué canciones estás poniendo? 1018 00:59:38,625 --> 00:59:40,833 Vamos, pon… 1019 00:59:41,041 --> 00:59:42,333 "Intoxicación". Sí. 1020 00:59:42,875 --> 00:59:44,041 GHAZAL 1021 00:59:44,125 --> 00:59:45,166 INTOXICACIÓN 1022 00:59:47,500 --> 00:59:48,875 Ve a buscar otro trabajo. 1023 00:59:54,083 --> 00:59:58,166 Aún no he tomado un trago. 1024 00:59:58,250 --> 01:00:01,458 No estoy tan animado. 1025 01:00:02,166 --> 01:00:05,708 No soy del tipo tímido, 1026 01:00:06,208 --> 01:00:09,583 pero tú me haces sentir tímido. 1027 01:00:10,291 --> 01:00:14,541 Me pregunto qué hay en el aire 1028 01:00:15,083 --> 01:00:18,000 que me hace suspirar por ti. 1029 01:00:19,500 --> 01:00:22,916 - Esta intoxicación. - Mi amor. 1030 01:00:23,375 --> 01:00:25,291 - No hablas. - Esta intoxicación. 1031 01:00:25,375 --> 01:00:27,416 No expresas tus sentimientos. 1032 01:00:27,500 --> 01:00:31,500 - No me abres tu corazón. - Esta intoxicación. 1033 01:00:31,583 --> 01:00:35,875 - Mi amor. - Esta intoxicación. 1034 01:00:36,041 --> 01:00:39,666 - Mi amor. - Esta intoxicación. 1035 01:00:39,750 --> 01:00:41,708 No hablas, 1036 01:00:41,791 --> 01:00:43,791 no expresas tus sentimientos. 1037 01:00:43,875 --> 01:00:47,875 No me abres tu corazón. 1038 01:00:47,958 --> 01:00:52,333 Mi amor. 1039 01:00:52,583 --> 01:00:56,375 Mi amor. 1040 01:00:56,958 --> 01:00:58,833 ¿Quién sabe qué nos depara el futuro? 1041 01:00:59,000 --> 01:01:00,875 Hoy es todo lo que tenemos. 1042 01:01:01,125 --> 01:01:04,250 Disfrutemos el momento. 1043 01:01:05,208 --> 01:01:09,083 Esto parece un sueño. 1044 01:01:09,291 --> 01:01:12,041 Todo parece inútil. 1045 01:01:12,125 --> 01:01:16,000 Sin ti, ¿dónde encuentro consuelo? 1046 01:01:16,458 --> 01:01:19,541 Tú eres lo que me aflige y tú eres la cura. 1047 01:01:19,625 --> 01:01:22,791 - Esta intoxicación. - No hablas. 1048 01:01:22,916 --> 01:01:24,916 No expresas tus sentimientos. 1049 01:01:25,000 --> 01:01:28,916 - No me abres tu corazón. - Esta intoxicación. 1050 01:01:29,125 --> 01:01:33,416 - Mi amor. - Esta intoxicación. 1051 01:01:33,625 --> 01:01:37,500 - Mi amor. - Esta intoxicación. 1052 01:01:45,916 --> 01:01:49,791 Mi amor. 1053 01:01:52,041 --> 01:01:53,833 Dios, Sukhee… 1054 01:01:57,041 --> 01:01:58,333 Dios. 1055 01:02:03,291 --> 01:02:04,291 Vikram. 1056 01:02:05,166 --> 01:02:06,583 Deberías llamarme "Murciélago". 1057 01:02:07,708 --> 01:02:09,916 Pero ese nombre ya no te sienta. 1058 01:02:10,708 --> 01:02:12,416 Estoy sorprendida de verte. 1059 01:02:12,708 --> 01:02:13,666 Yo igual. 1060 01:02:14,000 --> 01:02:17,041 Pensé que vería a Sukhee Gill en la reunión. 1061 01:02:17,416 --> 01:02:20,333 Toda extravagante, con una moto colorida, 1062 01:02:20,583 --> 01:02:23,375 sujetando una botella de alcohol, haciendo una gran entrada. 1063 01:02:25,250 --> 01:02:26,125 Pero… 1064 01:02:27,291 --> 01:02:28,166 ¿Pero? 1065 01:02:28,333 --> 01:02:29,250 Es decir, 1066 01:02:31,250 --> 01:02:32,583 mírate. Estás increíble. 1067 01:02:37,583 --> 01:02:38,625 Te sonrojaste. 1068 01:02:41,208 --> 01:02:42,333 Cuéntame de ti. 1069 01:02:43,125 --> 01:02:44,125 ¿A dónde desapareciste? 1070 01:02:44,208 --> 01:02:45,750 Ya empezaste a cambiar de tema. 1071 01:02:49,000 --> 01:02:50,416 No, en serio. 1072 01:02:51,500 --> 01:02:53,500 No estás en las redes sociales. 1073 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 ¿Dónde estuviste todos estos años? 1074 01:02:57,333 --> 01:02:59,750 Pues… por aquí y por allá… 1075 01:02:59,875 --> 01:03:00,875 Ya sabes. La vida. 1076 01:03:04,291 --> 01:03:05,416 Hablando en serio, 1077 01:03:06,166 --> 01:03:08,208 estoy esperando a que cumplas una promesa que me hiciste. 1078 01:03:09,791 --> 01:03:10,750 Esta chica en la escuela 1079 01:03:11,208 --> 01:03:13,916 me hizo contrabandear una botella de alcohol 1080 01:03:15,250 --> 01:03:17,041 en la fiesta de despedida. 1081 01:03:23,375 --> 01:03:24,250 A cambio de una cena. 1082 01:03:25,625 --> 01:03:27,916 Aún espero que cumpla con su promesa 1083 01:03:28,000 --> 01:03:29,416 y creo que… todas las señales están ahí… 1084 01:03:29,666 --> 01:03:30,791 No estoy cien por ciento seguro, 1085 01:03:30,875 --> 01:03:33,916 pero creo que esta vez ella cumplirá su promesa. 1086 01:03:35,250 --> 01:03:37,250 Lamentablemente, esta chica regresa 1087 01:03:38,250 --> 01:03:39,833 a Anandkot mañana. 1088 01:03:41,750 --> 01:03:42,708 ¿En serio? 1089 01:03:43,541 --> 01:03:44,416 ¿Mañana? 1090 01:03:52,541 --> 01:03:53,750 No hay problema. Está bien. 1091 01:03:54,833 --> 01:03:56,500 Sin embargo, he oído 1092 01:03:57,208 --> 01:04:00,291 que las promesas incumplidas ayudan a mantener viva la esperanza. 1093 01:04:03,083 --> 01:04:04,916 Fue lindo verte. 1094 01:04:09,208 --> 01:04:10,208 Adiós, Sukhee Gill. 1095 01:04:14,083 --> 01:04:15,083 Hasta la próxima. 1096 01:04:21,166 --> 01:04:22,291 ¿Qué les pasó a los hombres? 1097 01:04:22,375 --> 01:04:24,166 ¿Qué hombres? ¿Dónde estaban los hombres? 1098 01:04:24,250 --> 01:04:26,250 Envejecieron. 1099 01:04:26,333 --> 01:04:27,708 - Nosotras no. - Yo estoy bien. 1100 01:04:27,791 --> 01:04:28,916 - Sí, nosotras no. - Gracias. 1101 01:04:30,375 --> 01:04:32,208 No todos lucían viejos. 1102 01:04:32,666 --> 01:04:34,666 Había uno muy lindo. 1103 01:04:35,208 --> 01:04:36,625 ¿Quién? ¿El Murciélago? 1104 01:04:36,708 --> 01:04:38,083 El Murciélago. 1105 01:04:39,083 --> 01:04:40,541 De repente, ya no suena lindo. 1106 01:04:42,458 --> 01:04:43,875 ¿Qué te dijo? Cuéntanos. 1107 01:04:44,500 --> 01:04:45,416 Sí. 1108 01:04:47,208 --> 01:04:50,375 Sentí como si me hubiera invitado a una cita. 1109 01:04:51,000 --> 01:04:52,458 - Lo sabía. - ¡Bien! 1110 01:04:52,541 --> 01:04:55,250 - ¡Paga! - Dame el dinero. 1111 01:04:55,333 --> 01:04:56,291 - Vamos. - Tu dinero. 1112 01:04:56,583 --> 01:04:58,583 Gracias. 1113 01:04:58,666 --> 01:05:00,041 Pero me negué. 1114 01:05:01,458 --> 01:05:03,000 - Devuélvelo. - Vamos, Sukhee. 1115 01:05:03,083 --> 01:05:04,708 - Devuelve el dinero. - ¡Siempre me pones en desventaja! 1116 01:05:04,791 --> 01:05:07,291 - ¿Para esto te criamos? - Exacto. 1117 01:05:07,375 --> 01:05:09,708 ¿Para rechazar una cena a un chico ardiente? 1118 01:05:09,791 --> 01:05:10,750 Qué vergüenza, tonta. 1119 01:05:10,833 --> 01:05:14,083 - Pero… - ¿Cómo pudiste negarte? 1120 01:05:14,166 --> 01:05:16,791 - Déjenme hablar. - ¿Qué hay que decir? 1121 01:05:16,875 --> 01:05:20,708 - Olvídalo. - Siempre haces esto. 1122 01:05:20,791 --> 01:05:22,416 Cállense, perras. 1123 01:05:22,791 --> 01:05:25,708 ¿Quieren que me divorcie por su tonta apuesta? 1124 01:05:27,375 --> 01:05:28,791 Mañana me voy a casa. 1125 01:05:34,458 --> 01:05:36,125 Ojalá esta noche nunca acabara. 1126 01:05:37,458 --> 01:05:39,708 No quiero irme de Delhi. 1127 01:05:42,625 --> 01:05:44,958 No recibo tanto amor en Anandkot. 1128 01:05:45,666 --> 01:05:47,125 Entonces no te vayas. 1129 01:05:47,833 --> 01:05:49,083 Quédate hasta el Derby. 1130 01:05:49,833 --> 01:05:51,291 Será muy divertido. 1131 01:05:52,541 --> 01:05:53,416 ¿Saben? 1132 01:05:54,208 --> 01:05:56,791 Nunca he estado lejos de casa por tanto tiempo. 1133 01:05:57,875 --> 01:05:59,958 Me pregunto cómo se las arreglarán Jassi y Guru. 1134 01:06:00,041 --> 01:06:03,333 Jassi tiene 15 años y Guru dos más que tú. 1135 01:06:03,916 --> 01:06:05,625 Se las arreglarán. 1136 01:06:05,958 --> 01:06:07,500 No eres su mucama. 1137 01:06:09,041 --> 01:06:10,375 Te dije que sería una aguafiestas. 1138 01:06:10,458 --> 01:06:11,375 Paga. 1139 01:06:11,541 --> 01:06:12,875 Sukhee, quedaré en bancarrota. 1140 01:06:12,958 --> 01:06:15,333 Con todo el dinero que junté, compraré un criadero. 1141 01:06:16,583 --> 01:06:19,458 Lo siento, no creo que podamos ir al cine esta noche. 1142 01:06:19,958 --> 01:06:21,416 Sukhee vuelve de Delhi. 1143 01:06:22,375 --> 01:06:24,958 Guru estará ocupado. Irá a buscarla. 1144 01:06:25,208 --> 01:06:26,083 ¿Por qué? 1145 01:06:26,625 --> 01:06:27,583 Ella puede venir sola. 1146 01:06:27,916 --> 01:06:28,916 Sigamos con nuestro plan. 1147 01:06:30,333 --> 01:06:32,875 Bien, vayamos a ver la película de Vidya Balan. 1148 01:06:33,458 --> 01:06:35,125 Tiene buenas reseñas. 1149 01:06:35,208 --> 01:06:37,000 Vamos. ¿Otra película centrada en la mujer? 1150 01:06:37,916 --> 01:06:40,625 ¿Cuántas películas más sobre el empoderamiento de la mujer? 1151 01:06:40,916 --> 01:06:42,083 Todas tienen la misma historia. 1152 01:06:42,666 --> 01:06:45,916 La señora Sharma fue influenciada por estas películas. 1153 01:06:46,333 --> 01:06:48,500 Ahora ella ha enviado los papeles del divorcio al señor Sharma. 1154 01:06:48,833 --> 01:06:50,000 Vamos, Jogi. 1155 01:06:50,375 --> 01:06:51,458 ¿Por qué estás tan preocupado? 1156 01:06:51,916 --> 01:06:53,958 Veremos una película masculina. 1157 01:06:54,291 --> 01:06:55,958 La venganza del policía. 1158 01:06:56,833 --> 01:06:59,583 ¡Como si esta tuviera un nuevo argumento! 1159 01:07:00,250 --> 01:07:01,791 ¡Muy original! 1160 01:07:05,333 --> 01:07:06,291 ¿Hola? 1161 01:07:07,541 --> 01:07:08,500 Él habla. 1162 01:07:11,375 --> 01:07:12,333 Gracias. 1163 01:07:13,083 --> 01:07:13,958 Gracias. 1164 01:07:15,333 --> 01:07:16,875 La llamada era de la oficina de ferrocarriles. 1165 01:07:17,000 --> 01:07:18,000 Tengo una cita. 1166 01:07:18,125 --> 01:07:20,333 Felicidades. 1167 01:07:20,791 --> 01:07:22,625 Pero tendré que ver a una oficial. 1168 01:07:23,458 --> 01:07:24,375 Diablos. 1169 01:07:25,500 --> 01:07:27,208 Las oficiales suelen ser muy estrictas. 1170 01:07:27,708 --> 01:07:28,583 ¿Cómo la ponemos de nuestro lado? 1171 01:07:39,958 --> 01:07:40,833 ¿Hola? 1172 01:07:41,083 --> 01:07:42,000 Hola, Sukhee. 1173 01:07:43,500 --> 01:07:44,583 ¿Cuándo volverás? 1174 01:07:46,541 --> 01:07:48,750 De hecho, iba a llamarte, Guru. 1175 01:07:49,916 --> 01:07:53,333 Estoy pensando en ir a ver a mamá y a papá. 1176 01:07:55,916 --> 01:07:57,166 Estuviste allí dos días. ¿Por qué no fuiste? 1177 01:07:57,625 --> 01:07:58,500 Fui, 1178 01:07:59,583 --> 01:08:01,250 pero no tuve el coraje de entrar. 1179 01:08:03,375 --> 01:08:04,958 Volver a casa sin verlos… 1180 01:08:06,000 --> 01:08:06,958 no se siente bien. 1181 01:08:07,041 --> 01:08:08,666 Necesito tu ayuda, Sukhee. 1182 01:08:09,833 --> 01:08:11,708 Tengo una reunión en la oficina de ferrocarriles el 24. 1183 01:08:12,208 --> 01:08:14,583 Ayúdame a armar la presentación. 1184 01:08:15,041 --> 01:08:15,958 Claro. 1185 01:08:16,666 --> 01:08:17,583 Pero… 1186 01:08:18,375 --> 01:08:20,291 ¿puedo quedarme aquí unos días más? 1187 01:08:20,750 --> 01:08:21,875 El abuelo también quería que yo… 1188 01:08:21,958 --> 01:08:25,041 El abuelo ya no está aquí, Sukhee. Deja de usarlo como excusa. 1189 01:08:25,791 --> 01:08:27,958 ¡Seguro él no quería que termináramos en la bancarrota! 1190 01:08:28,250 --> 01:08:29,125 Vamos, Guru. 1191 01:08:29,791 --> 01:08:31,916 ¿Realmente quebraremos si me quedo dos días más? 1192 01:08:32,208 --> 01:08:33,125 ¿Y qué, entonces? 1193 01:08:33,541 --> 01:08:35,416 ¿Debo trabajar o pasarme el día en la cocina? 1194 01:08:36,708 --> 01:08:37,583 Gracias a Dios. 1195 01:08:38,041 --> 01:08:41,000 Al menos ahora sabes lo que hago en casa todo el día. 1196 01:08:41,125 --> 01:08:42,208 ¿Crees que es fácil para mí? 1197 01:08:42,916 --> 01:08:45,583 Si solo entendieras lo difícil que es cumplir con las responsabilidades. 1198 01:08:45,958 --> 01:08:47,250 Tú solo das órdenes… 1199 01:08:48,416 --> 01:08:50,166 mientras yo gano dinero para cumplirlas. 1200 01:08:50,333 --> 01:08:52,375 Eso es todo lo que me dices. 1201 01:08:53,000 --> 01:08:54,958 ¿Cuándo fue la última vez que me dijiste que me amabas, Guru? 1202 01:08:55,833 --> 01:08:57,791 En los últimos dos días, ¿alguna vez me preguntaste 1203 01:08:58,083 --> 01:08:59,625 dónde estaba y cómo estaba? 1204 01:09:00,291 --> 01:09:03,000 Ahora que tienes esa cita de trabajo, te acordaste de mí. 1205 01:09:03,333 --> 01:09:04,458 No me valoras, Guru. 1206 01:09:04,541 --> 01:09:06,208 ¿Cómo valorarte? 1207 01:09:07,541 --> 01:09:08,583 ¿Renunciando al trabajo? 1208 01:09:10,250 --> 01:09:12,208 Fue tan difícil conseguir esta cita y tú… 1209 01:09:16,708 --> 01:09:18,375 Mira, Sukhee, no quiero pelear. 1210 01:09:20,625 --> 01:09:22,041 Discutiremos esto en casa por la noche. 1211 01:09:23,291 --> 01:09:25,708 Ya lo decidí, me quedo. 1212 01:09:26,208 --> 01:09:27,166 ¿Qué? 1213 01:09:28,375 --> 01:09:29,500 Qué tontería. 1214 01:09:30,958 --> 01:09:32,166 ¿Es esto una broma para ti? 1215 01:09:33,500 --> 01:09:35,125 Solo porque no soy estricto contigo como los otros hombres 1216 01:09:35,208 --> 01:09:37,166 no significa que puedes bailar sobre mi cabeza. 1217 01:09:37,291 --> 01:09:41,166 Guru, yo también puedo gritar y decirte lo mismo. 1218 01:09:41,250 --> 01:09:42,500 No puedes, no. 1219 01:09:43,375 --> 01:09:45,125 No he huido de mis responsabilidades como tú. 1220 01:09:45,208 --> 01:09:47,208 El cumpleaños de Jassi, reuniones del colegio, 1221 01:09:47,291 --> 01:09:48,541 mi cumpleaños, nuestro aniversario. 1222 01:09:48,791 --> 01:09:50,375 ¿A eso llamas responsabilidades? 1223 01:09:50,500 --> 01:09:51,458 ¿No lo son? 1224 01:09:51,916 --> 01:09:53,833 ¿Cuándo fue la última vez que sujetaste mi mano? 1225 01:09:54,250 --> 01:09:55,416 ¿O cuándo me dijiste: "Te amo"? 1226 01:09:56,166 --> 01:09:58,333 Estas reuniones, contratos, 1227 01:09:58,416 --> 01:10:00,541 las mantas, el dinero, dices que son tus responsabilidades. 1228 01:10:00,708 --> 01:10:02,166 ¡Yo nunca las pedí, Guru! 1229 01:10:02,500 --> 01:10:06,000 Señora, si estas cosas no estuvieran ahí, ¡me habrías dejado en un día! 1230 01:10:06,208 --> 01:10:07,583 ¿Sabes qué, Guru? 1231 01:10:07,833 --> 01:10:09,041 ¡Mi padre tenía mucho más que eso! 1232 01:10:10,916 --> 01:10:13,875 ¿Crees que puedes hablarme así? 1233 01:10:15,708 --> 01:10:17,333 ¿Sabes lo difícil que es ser padre? 1234 01:10:17,916 --> 01:10:19,083 ¿Cómo lo sabrías? 1235 01:10:20,083 --> 01:10:22,916 ¿Cómo puedo esperar algo de alguien que… 1236 01:10:23,958 --> 01:10:25,583 no le importaba su propio padre? 1237 01:10:27,958 --> 01:10:31,208 Ven hoy a casa, o si no… 1238 01:10:32,500 --> 01:10:33,458 ¿Qué? 1239 01:10:36,833 --> 01:10:39,125 Si no, no vuelvas en absoluto, Sukhee. 1240 01:10:42,291 --> 01:10:43,333 Vaya, Guru. 1241 01:10:45,500 --> 01:10:46,458 ¿Sabes? 1242 01:10:47,833 --> 01:10:49,500 Estaba en duda todo este tiempo… 1243 01:10:50,833 --> 01:10:52,333 pero hoy me demostraste… 1244 01:10:54,000 --> 01:10:55,708 que dejar todo por ti… 1245 01:10:57,166 --> 01:10:59,541 fue el mayor error de mi vida. 1246 01:11:01,333 --> 01:11:02,291 Gracias. 1247 01:11:19,291 --> 01:11:20,458 Mamá, volví. 1248 01:11:24,000 --> 01:11:24,916 Mamá. 1249 01:11:28,541 --> 01:11:29,458 Papá, 1250 01:11:30,875 --> 01:11:31,958 ¿dónde está mamá? 1251 01:11:33,416 --> 01:11:34,500 Papá, ¿dónde está mamá? 1252 01:11:34,750 --> 01:11:35,625 En Delhi. 1253 01:11:36,375 --> 01:11:37,583 ¿No volvió aún? 1254 01:11:39,000 --> 01:11:40,333 ¡Papá! 1255 01:11:41,916 --> 01:11:42,833 No volverá. 1256 01:11:53,166 --> 01:11:54,166 MAMÁ - LLAMADA PERDIDA 1257 01:11:55,541 --> 01:11:56,666 ¡Baadal! 1258 01:11:58,708 --> 01:12:00,458 Oye. 1259 01:12:01,416 --> 01:12:03,541 Creo que este caballo quiere lo mismo que nosotras. 1260 01:12:04,833 --> 01:12:05,791 Él es Baadal. 1261 01:12:06,416 --> 01:12:08,708 El dueño se lo trajo hoy a mi entrenador. 1262 01:12:09,708 --> 01:12:12,583 - Está un poco fuera de control, pero… - Está totalmente fuera de control. 1263 01:12:13,250 --> 01:12:14,791 Como mi vida. 1264 01:12:23,375 --> 01:12:24,916 ¿Hola, mamá? ¿Dónde estás? 1265 01:12:25,750 --> 01:12:27,375 Hubo un cambio de planes. 1266 01:12:27,583 --> 01:12:29,791 Papá dice que nunca volverás. 1267 01:12:30,000 --> 01:12:31,791 Si ustedes dos pelearon, solo di que lo sientes. 1268 01:12:31,875 --> 01:12:32,833 ¿Cuál es el problema? 1269 01:12:33,458 --> 01:12:34,833 No es tan simple. 1270 01:12:35,625 --> 01:12:37,375 Y además, volví aquí después de muchos años. 1271 01:12:38,375 --> 01:12:39,625 Quiero quedarme un poco más. 1272 01:12:39,916 --> 01:12:41,500 - Intenta entender. - Mamá, por favor. 1273 01:12:42,333 --> 01:12:45,000 Si no regresas mañana, nunca volveré a hablarte. 1274 01:12:45,458 --> 01:12:46,416 Jassi… 1275 01:12:51,708 --> 01:12:54,291 Solo di que lo sientes. ¿Cuál es el problema? 1276 01:12:54,375 --> 01:12:56,458 - Ven hoy a casa, o si no… - Si no regresas mañana, 1277 01:12:56,541 --> 01:12:59,375 - nunca volveré a hablarte. - ¿Crees que puedes hablarme así? 1278 01:13:15,458 --> 01:13:17,541 …tiene que irse. Es la única opción. 1279 01:13:21,375 --> 01:13:22,333 - Sukhee. - ¡Sukhee! 1280 01:13:22,708 --> 01:13:24,458 - ¿Qué haces? - Sukhee, ven. 1281 01:13:24,583 --> 01:13:25,458 - ¿Estás loca? - Sukhee. 1282 01:13:25,958 --> 01:13:27,750 - Ven. - Te lastimarás, Sukhee. 1283 01:13:27,916 --> 01:13:29,875 Sukhee, estás fuera de práctica. 1284 01:13:29,958 --> 01:13:31,083 No seas tonta. 1285 01:13:31,416 --> 01:13:33,500 Es peligroso. Te lastimarás, Sukhee. 1286 01:13:33,708 --> 01:13:35,875 No seas tonta, Sukhee. 1287 01:13:36,041 --> 01:13:37,083 - Sukhee. - Sukhee. 1288 01:13:37,916 --> 01:13:39,708 - Sukhee. - Sukhee. 1289 01:13:40,500 --> 01:13:41,666 Ven, Sukhee. 1290 01:13:45,375 --> 01:13:48,541 - Sukhee. Ven. - Sukhee. 1291 01:13:49,583 --> 01:13:51,750 - ¿Qué hacemos? - Iré por el entrenador. 1292 01:13:51,833 --> 01:13:53,583 - Haz eso. - Sí, ve. 1293 01:13:54,000 --> 01:13:54,958 ¡Baadal! 1294 01:13:55,291 --> 01:13:56,500 ¡Baadal! 1295 01:13:56,916 --> 01:13:59,916 Sukhee, no seas tonta. ¡No hagas tonterías! 1296 01:14:00,125 --> 01:14:01,916 Sukhee, estás fuera de práctica. 1297 01:14:03,916 --> 01:14:04,833 ¡Sukhee! 1298 01:14:06,375 --> 01:14:07,750 - ¡Sukhee! - ¡Sukhee, detente! 1299 01:14:08,250 --> 01:14:09,125 - ¡Sukhee! - ¡Sukhee! 1300 01:14:09,458 --> 01:14:10,500 ¡Sukhee! 1301 01:14:16,958 --> 01:14:17,875 ¡Baadal! 1302 01:14:17,958 --> 01:14:19,125 - Gracias a Dios. - Baadal. 1303 01:14:21,041 --> 01:14:22,958 ¿Por qué estás siendo infantil? ¿Quieres que te maten? 1304 01:14:23,041 --> 01:14:23,916 Sí. ¿Y? 1305 01:14:24,500 --> 01:14:26,166 ¿Por qué apareces dondequiera que voy? 1306 01:14:27,291 --> 01:14:28,166 Cálmate. 1307 01:14:29,083 --> 01:14:31,208 Baadal es mi caballo. Tanvi me pidió que lo trajera aquí para entrenarlo. 1308 01:14:31,958 --> 01:14:33,750 También me dijo que te quedarás en Delhi un par de días… 1309 01:14:34,583 --> 01:14:36,250 Sukhee, cálmate. 1310 01:14:37,333 --> 01:14:38,291 ¿Estás bien? 1311 01:14:40,041 --> 01:14:41,125 Debo decir que no estás en forma. 1312 01:14:42,041 --> 01:14:42,958 ¿Ya no montas? 1313 01:14:43,291 --> 01:14:45,000 Claro que sí. A diario. 1314 01:14:45,541 --> 01:14:47,791 Mi padre me construyó un hipódromo para mí en Anandkot. 1315 01:14:50,375 --> 01:14:51,250 ¿Tanta rabia? 1316 01:14:54,458 --> 01:14:56,458 - Oye, Sukhee. - Sukhee, hablemos. 1317 01:14:57,083 --> 01:14:58,333 - ¿Qué pasó? - ¿A dónde vas, Sukhee? 1318 01:15:12,125 --> 01:15:14,875 CNEL. V. K. GILL 1319 01:15:15,666 --> 01:15:17,375 Ya que has tomado una decisión que te cambia la vida 1320 01:15:17,500 --> 01:15:18,416 sin molestarte en informarnos, 1321 01:15:19,791 --> 01:15:22,041 tendrás que vivir esa vida sin nosotros en ella. 1322 01:15:57,500 --> 01:15:59,458 Te convertiste en un experto en preparar té. 1323 01:17:08,958 --> 01:17:09,833 ¿Mamá? 1324 01:17:10,458 --> 01:17:11,333 Jassi. 1325 01:17:15,125 --> 01:17:16,208 Jogi me dijo 1326 01:17:16,791 --> 01:17:18,875 que Sukhee se quedará en Delhi. 1327 01:17:22,416 --> 01:17:25,000 De seguro no estás de humor para comer, 1328 01:17:25,083 --> 01:17:27,791 pero pensé en traerles pollo con manteca y roti. 1329 01:17:32,416 --> 01:17:33,916 Me marcho. 1330 01:17:34,041 --> 01:17:34,916 Ranjita, 1331 01:17:35,791 --> 01:17:38,333 pídele a Jogi que no le diga a nadie más sobre esto. 1332 01:17:38,958 --> 01:17:40,291 Claro, no te preocupes. 1333 01:17:40,375 --> 01:17:41,916 Esto no es algo que discutiríamos con nadie más. 1334 01:17:42,375 --> 01:17:44,000 Claro que no. Es secreto. 1335 01:17:44,750 --> 01:17:45,625 Bien, entonces… 1336 01:17:46,166 --> 01:17:48,416 Avísame si necesitas algo. 1337 01:17:49,333 --> 01:17:51,583 Y no te preocupes. La Diosa Madre hará que todo esté bien. 1338 01:17:53,666 --> 01:17:55,125 ¿Qué cocinó Ranjita? 1339 01:17:56,000 --> 01:17:56,958 ¿Pollo con manteca? 1340 01:18:02,083 --> 01:18:03,416 Jogi me contó 1341 01:18:03,833 --> 01:18:06,208 que Sukhee sigue en Delhi. 1342 01:18:07,166 --> 01:18:09,916 Olvídalo, te traje comida. 1343 01:18:12,208 --> 01:18:13,208 ¿Qué hay adentro? 1344 01:18:16,458 --> 01:18:18,875 - Jogi… - Jogi te contó, ¿no? 1345 01:18:20,000 --> 01:18:20,958 Sí. 1346 01:18:28,833 --> 01:18:31,208 - Guru… - Jogi me dio… 1347 01:18:31,916 --> 01:18:33,416 - Guru… - Jassi. 1348 01:18:33,500 --> 01:18:34,958 - Jogi me dijo… - Guru… 1349 01:18:35,041 --> 01:18:35,958 - Jassi. - Guru. 1350 01:18:36,083 --> 01:18:37,333 - Guru. - Jassi. 1351 01:18:37,416 --> 01:18:38,291 Guru… 1352 01:18:41,291 --> 01:18:42,416 Jogi, maldito. 1353 01:18:43,916 --> 01:18:45,750 Te mataré. 1354 01:18:46,625 --> 01:18:49,208 PREPARATORIA SUPERIOR DE ANANDKOT 1355 01:18:49,500 --> 01:18:50,416 Hola. 1356 01:18:50,500 --> 01:18:52,083 La madre de la líder huyó. 1357 01:18:54,208 --> 01:18:55,208 Aquí viene. 1358 01:18:55,666 --> 01:18:56,666 Disculpa. ¿Qué? 1359 01:18:57,208 --> 01:18:58,875 Ella dijo que tu madre te abandonó. 1360 01:18:58,958 --> 01:18:59,916 La escuchaste, ¿no? 1361 01:19:00,833 --> 01:19:02,416 ¿Quieres que te castigue? 1362 01:19:02,500 --> 01:19:03,541 Arrodíllate. ¡Ahora! 1363 01:19:03,791 --> 01:19:05,833 No me arrodillaré. ¿Qué harás al respecto? 1364 01:19:22,208 --> 01:19:23,083 Será divertido. 1365 01:19:23,166 --> 01:19:24,250 Estoy emocionada. 1366 01:19:25,375 --> 01:19:26,375 Bien. 1367 01:19:30,291 --> 01:19:32,041 Me llamo Bulla. 1368 01:19:33,833 --> 01:19:35,625 Mi juego es mantenerlo abierto. 1369 01:19:36,250 --> 01:19:37,750 Me llamo Chutiya. 1370 01:19:38,833 --> 01:19:41,166 Incluso avergüenzo a los más simpáticos. 1371 01:19:41,291 --> 01:19:43,125 Me llamo Pote. 1372 01:19:43,541 --> 01:19:45,708 Al que ni siquiera su padre puede domar. 1373 01:19:45,916 --> 01:19:46,833 Vamos. 1374 01:19:47,958 --> 01:19:48,833 Dilo. 1375 01:19:49,833 --> 01:19:51,083 Vamos, Vikram. 1376 01:19:51,250 --> 01:19:52,291 Bien. 1377 01:19:52,500 --> 01:19:54,625 {\an8}Mi padre es discípulo del diablo… 1378 01:19:54,875 --> 01:19:56,208 {\an8}No puedo decir el resto, no. 1379 01:19:56,500 --> 01:19:57,416 {\an8}- ¿Qué? - ¿Por qué? 1380 01:19:57,500 --> 01:19:59,541 {\an8}No diré esto frente a ustedes. 1381 01:19:59,625 --> 01:20:03,291 Dios. Adoro a los chicos tímidos. 1382 01:20:03,625 --> 01:20:06,125 {\an8}- Vamos. ¿Qué? - Dilo, Vikram. 1383 01:20:06,375 --> 01:20:07,750 {\an8}- Por favor, Vikram. - Vamos. 1384 01:20:08,000 --> 01:20:09,791 Solo debes leerlo. 1385 01:20:09,875 --> 01:20:11,500 - ¿Estás loca? No. - Por favor, dilo. 1386 01:20:11,583 --> 01:20:14,208 - Por favor, sé bueno. - ¿Vikram? 1387 01:20:14,333 --> 01:20:16,291 Sukhee, gracias a Dios estás aquí. 1388 01:20:16,375 --> 01:20:18,791 - Me han secuestrado. - ¡Por favor! 1389 01:20:20,208 --> 01:20:22,083 ¿Podemos hablar en privado? 1390 01:20:24,291 --> 01:20:25,250 - Seguro. - Bien. 1391 01:20:26,250 --> 01:20:27,250 Con su permiso, hermanas… 1392 01:20:27,875 --> 01:20:28,750 ¿"Hermana"? 1393 01:20:29,291 --> 01:20:30,958 ¡Debería habernos insultado en vez de eso! 1394 01:20:34,708 --> 01:20:36,166 Realmente te has convertido en un murciélago… 1395 01:20:36,458 --> 01:20:37,541 siguiéndome a todas partes. 1396 01:20:37,875 --> 01:20:38,833 Lo sé, es… 1397 01:20:40,416 --> 01:20:41,500 Luzco desesperado, pero… 1398 01:20:43,083 --> 01:20:45,791 solo quiero saber si estás bien. 1399 01:20:46,291 --> 01:20:48,041 Después de lo que pasó ayer, 1400 01:20:48,500 --> 01:20:49,375 estás bien, ¿no? 1401 01:20:52,416 --> 01:20:53,291 Estoy bien. 1402 01:20:53,416 --> 01:20:54,416 Me alegra saberlo. 1403 01:20:55,125 --> 01:20:57,125 Me disculpo en nombre de Baadal. 1404 01:20:57,208 --> 01:20:59,541 Lo siento. Es decir, Baadal lo siente. 1405 01:21:00,666 --> 01:21:02,083 Es un caballo terco. 1406 01:21:03,458 --> 01:21:04,500 Dile a Baadal 1407 01:21:05,291 --> 01:21:07,250 que Sukhpreet Gill también es terca. 1408 01:21:08,750 --> 01:21:09,625 Bien. 1409 01:21:09,708 --> 01:21:11,083 Desde que su madre se fue, 1410 01:21:11,166 --> 01:21:13,125 su comportamiento cambió por completo. 1411 01:21:13,625 --> 01:21:15,375 Esta es mi última advertencia. 1412 01:21:16,333 --> 01:21:17,250 Esta es una escuela, 1413 01:21:17,708 --> 01:21:18,833 no un juzgado. 1414 01:21:19,833 --> 01:21:21,250 Por favor, controle a su hija. 1415 01:21:22,500 --> 01:21:23,375 Siguiente. 1416 01:21:33,750 --> 01:21:35,666 No te comportes como tu madre, ¿entendido? 1417 01:21:38,750 --> 01:21:41,125 ¿Pensaste que pegarle a esa niña arreglaría las cosas? 1418 01:21:44,625 --> 01:21:45,916 Este es el límite. Ni siquiera sé… 1419 01:21:46,000 --> 01:21:47,500 ¿Qué sabes, papá? 1420 01:21:48,541 --> 01:21:50,041 Dime, ¿en qué grado estoy? 1421 01:21:51,208 --> 01:21:52,125 En noveno. 1422 01:21:53,750 --> 01:21:55,333 Tienes los exámenes del consejo, así que, ¿décimo grado? 1423 01:21:55,416 --> 01:21:56,333 Exacto. 1424 01:21:56,833 --> 01:21:59,500 No tuviste que pensar en mí en todos estos años. 1425 01:21:59,916 --> 01:22:01,375 Por eso ahora te cuesta. 1426 01:22:23,125 --> 01:22:24,750 MAMÁ 1427 01:22:30,500 --> 01:22:31,875 ¡Comidita de Delhi! 1428 01:22:33,125 --> 01:22:34,083 ¿Perdiste la cabeza? 1429 01:22:34,416 --> 01:22:35,916 Ya no estamos en la escuela. 1430 01:22:36,291 --> 01:22:38,583 ¿Cómo digeriremos toda esta comida a esta edad? 1431 01:22:39,000 --> 01:22:39,958 Exacto. 1432 01:22:40,041 --> 01:22:42,708 Además, no estoy bien. No iré. 1433 01:22:43,541 --> 01:22:44,875 Claro que irás. 1434 01:22:45,166 --> 01:22:46,291 Mansi, cuéntanos el camino. 1435 01:22:46,916 --> 01:22:48,875 El mismo de nuestros días de escuela. 1436 01:22:49,458 --> 01:22:51,375 Quince sitios de comida, bien. 1437 01:22:52,000 --> 01:22:56,833 Empezamos en la calle de la paratha e vamos directamente a… 1438 01:22:56,916 --> 01:22:58,916 ¡Una cama de hospital! 1439 01:23:10,041 --> 01:23:11,375 - ¿Puede ser menos aceitoso? - ¿Qué? 1440 01:23:11,458 --> 01:23:12,458 Solo come. 1441 01:23:12,708 --> 01:23:14,708 Gracias, lo necesitaba. 1442 01:23:14,833 --> 01:23:16,125 - Come esto. - No. 1443 01:23:21,791 --> 01:23:22,958 Qué rico. 1444 01:23:23,333 --> 01:23:24,416 Tres más. 1445 01:23:46,083 --> 01:23:48,083 Rico y caliente. 1446 01:23:48,333 --> 01:23:49,250 Salud. 1447 01:23:49,833 --> 01:23:51,291 - Chicas. - Salud. 1448 01:24:02,791 --> 01:24:06,333 Bien. Tres, dos, uno, vamos. 1449 01:24:13,750 --> 01:24:15,083 Quedan 30 segundos. 1450 01:24:15,166 --> 01:24:18,416 Vamos. Sukhee, sí. ¡Sí! 1451 01:24:19,458 --> 01:24:21,416 ¿Has practicado comer golgappes todos estos años? 1452 01:24:21,750 --> 01:24:22,791 ¿Por qué no comes? 1453 01:24:25,666 --> 01:24:27,541 ¿Cómo es la receta del basundi? 1454 01:24:49,250 --> 01:24:50,416 Comimos de más. 1455 01:24:52,000 --> 01:24:53,500 Tengo ganas de vomitar. 1456 01:24:54,208 --> 01:24:56,041 Meher, frena el auto. 1457 01:24:56,458 --> 01:24:57,833 ¡Aquí vienen los problemas! 1458 01:24:58,416 --> 01:24:59,666 Baja la ventanilla, Manu. 1459 01:24:59,958 --> 01:25:02,833 ¿Cómo saco mi trasero por la ventanilla? 1460 01:25:07,416 --> 01:25:08,958 - Manu. - Te dije. 1461 01:25:09,125 --> 01:25:12,458 Meher, detén el auto. ¡Ya casi se sale! 1462 01:25:12,541 --> 01:25:14,583 Manu, llegaremos a casa en dos minutos. 1463 01:25:14,666 --> 01:25:17,541 Tendrás que limpiar el desastre en el asiento trasero, si te demoras. 1464 01:25:18,958 --> 01:25:20,875 TERMINAL DE AUTOBUSES INTERESTATAL (NUEVA DELHI) 1465 01:25:21,291 --> 01:25:22,625 No puedo controlarlo. 1466 01:25:26,333 --> 01:25:27,250 Manu. 1467 01:25:27,750 --> 01:25:29,833 - Rápido, chicas. - Ya voy. 1468 01:25:29,916 --> 01:25:31,000 Hace calor aquí. 1469 01:25:31,083 --> 01:25:32,416 - ¿Dónde está el baño? - Voy a sacar… 1470 01:25:32,500 --> 01:25:33,750 - No entiendo. - …el trasero afuera. 1471 01:25:33,916 --> 01:25:35,916 ¿Dónde está el baño? 1472 01:25:36,000 --> 01:25:36,875 - Adelante. - Por allí. 1473 01:25:36,958 --> 01:25:38,250 - Gracias a Dios. - ¿Baño? 1474 01:25:38,333 --> 01:25:40,791 Ustedes y su tontería de la comidita de Delhi. 1475 01:25:40,916 --> 01:25:42,375 No puedo depender de ustedes. 1476 01:25:42,500 --> 01:25:43,375 Mansi. 1477 01:25:43,583 --> 01:25:47,208 - Debo buscarlo yo misma. - Por aquí. 1478 01:25:47,625 --> 01:25:48,666 ¿A dónde vas? 1479 01:25:48,750 --> 01:25:50,000 - Saludos, su alteza. - Hola. 1480 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 - No. - No soy su alteza. 1481 01:25:51,750 --> 01:25:53,375 Ella es Natasha de Checoslovaquia. 1482 01:25:53,458 --> 01:25:55,250 Chicas, todos me reconocen aquí. 1483 01:25:55,416 --> 01:25:57,708 - No puedo con esto. - Esconde tu cara. 1484 01:25:58,666 --> 01:26:00,416 Encontré el baño. Ve por Manu. 1485 01:26:00,666 --> 01:26:01,625 Ven. 1486 01:26:01,916 --> 01:26:02,875 Déjame revisar. 1487 01:26:03,291 --> 01:26:06,083 - No hay nadie aquí. - Está cerrado. 1488 01:26:06,541 --> 01:26:09,000 - Este. - Rápido. 1489 01:26:10,708 --> 01:26:12,041 DAMAS 1490 01:26:16,208 --> 01:26:18,041 Dios, esto fue una pesadilla. 1491 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 Diablos. 1492 01:26:40,333 --> 01:26:41,500 ¿Qué dijo? 1493 01:26:42,208 --> 01:26:43,083 Comidita de Delhi. 1494 01:26:44,916 --> 01:26:46,875 Dije que era una terrible idea. 1495 01:26:47,958 --> 01:26:49,625 Cariño, fue una idea nauseabunda. 1496 01:26:52,541 --> 01:26:54,583 Sharma está enfurruñado. 1497 01:26:55,041 --> 01:26:56,375 Tienes razón. 1498 01:26:58,208 --> 01:26:59,750 Ven. Salud. 1499 01:27:04,083 --> 01:27:07,750 Todos deben estar riéndose de mí como se ríen de Sharma. 1500 01:27:11,000 --> 01:27:13,333 El tonto no pudo manejar a su propia esposa. 1501 01:27:16,833 --> 01:27:21,625 - Basta, Guru. Vamos a casa. - No quiero ir. Espera. 1502 01:27:25,416 --> 01:27:26,541 No siempre fue así. 1503 01:27:28,333 --> 01:27:30,083 No quería vender mantas. 1504 01:27:31,791 --> 01:27:34,166 No quería dirigir este negocio aburrido. 1505 01:27:36,208 --> 01:27:38,208 Sukhee y yo soñábamos… 1506 01:27:39,833 --> 01:27:44,041 con vender esta fábrica y abrir un criadero. 1507 01:27:44,875 --> 01:27:46,583 Todo estaba decidido. 1508 01:27:47,791 --> 01:27:49,791 Queríamos tener una vida de lujos. 1509 01:27:52,583 --> 01:27:54,833 Luego Sukhee quedó embarazada. 1510 01:27:58,250 --> 01:28:00,958 Las responsabilidades cambian a una persona. 1511 01:28:04,416 --> 01:28:07,375 Guru, no sabía de tus sueños. 1512 01:28:08,500 --> 01:28:10,375 Pero trabajar en tu fábrica 1513 01:28:11,208 --> 01:28:14,166 nos ayuda a mantener a nuestras familias, a perseguir nuestros sueños. 1514 01:28:14,250 --> 01:28:16,041 Tienes razón, Avtar. 1515 01:28:16,333 --> 01:28:18,416 Dios arreglará las cosas. 1516 01:28:21,416 --> 01:28:22,333 Créeme. 1517 01:28:22,416 --> 01:28:24,666 Las cosas no pueden empeorar más. 1518 01:28:29,625 --> 01:28:32,250 Me duelen las manos después de hacer las tareas del hogar. 1519 01:28:35,208 --> 01:28:37,375 No sé cómo Sukhee podía hacerlo. 1520 01:28:38,666 --> 01:28:41,500 Guru, te estás emocionando sin ningún motivo. 1521 01:28:42,500 --> 01:28:43,416 ¿Qué necesitas? 1522 01:28:43,875 --> 01:28:44,750 ¿Una mucama? 1523 01:28:45,083 --> 01:28:46,416 Te encontraré una. 1524 01:28:50,500 --> 01:28:51,833 Ya que estás buscando, Jogi… 1525 01:28:53,750 --> 01:28:54,791 busca… 1526 01:28:56,666 --> 01:28:58,791 al antiguo Guru. 1527 01:29:01,583 --> 01:29:02,875 Parece que lo perdí por el camino. 1528 01:29:10,750 --> 01:29:11,708 ¿Qué ocurre, Sukhee? 1529 01:29:13,333 --> 01:29:14,291 ¿Estás bien? 1530 01:29:17,000 --> 01:29:17,958 ¿Qué pasó? 1531 01:29:21,833 --> 01:29:22,708 "Te odio". 1532 01:29:23,416 --> 01:29:24,291 Jassi. 1533 01:29:24,625 --> 01:29:25,541 ¿Y qué? 1534 01:29:26,083 --> 01:29:26,958 ¿Volverás? 1535 01:29:27,333 --> 01:29:30,208 - ¿Quién volverá? ¿Sukhee? - Sí. 1536 01:29:30,416 --> 01:29:31,625 Sukhee, ¿es en serio? 1537 01:29:32,541 --> 01:29:34,750 ¿Cuánto tiempo soportarás que te chantajeen emocionalmente? 1538 01:29:35,208 --> 01:29:36,375 Cuando tengas hijos, 1539 01:29:36,958 --> 01:29:38,083 lo entenderás. 1540 01:29:38,416 --> 01:29:40,375 Eso intento, Sukhee. 1541 01:29:40,833 --> 01:29:43,250 Solo quiero un bebé. 1542 01:29:44,291 --> 01:29:45,458 Y aun así, te digo 1543 01:29:46,041 --> 01:29:48,083 que no dejes que tu amor maternal te convierta en un felpudo 1544 01:29:48,416 --> 01:29:50,125 al que todos pisotean. 1545 01:29:50,750 --> 01:29:52,333 Defiende tu postura. 1546 01:29:52,791 --> 01:29:55,083 Para adoptar una postura, no quiero arriesgarme a perder a mi hija. 1547 01:29:56,125 --> 01:29:57,250 Me voy. 1548 01:29:57,708 --> 01:29:59,666 No te irás a ninguna parte. 1549 01:29:59,750 --> 01:30:02,791 - ¿A dónde crees que vas? - No te pongas como loca. Debo irme. 1550 01:30:02,875 --> 01:30:04,083 Yo no soy la loca. 1551 01:30:04,333 --> 01:30:05,333 Tú no te irás. 1552 01:30:05,416 --> 01:30:07,208 - ¿A dónde vas? - Esto siempre pasa. 1553 01:30:07,291 --> 01:30:08,500 ¿No leíste mi mensaje? 1554 01:30:08,666 --> 01:30:09,875 - Sí. - ¿Qué dice? 1555 01:30:09,958 --> 01:30:11,750 Ella dijo que me odia. 1556 01:30:11,833 --> 01:30:13,541 - Bien. - Es solo una niña. 1557 01:30:13,625 --> 01:30:16,125 - Soy una mala madre. ¡Muévanse! - ¡No! 1558 01:30:16,208 --> 01:30:20,083 - Es una niña. - No puedo… 1559 01:30:20,250 --> 01:30:22,083 ¡Manu, suéltenme! 1560 01:30:22,500 --> 01:30:23,625 ¿Enloquecieron? 1561 01:30:24,541 --> 01:30:25,916 ¡Déjenme! ¡Quiero irme! 1562 01:30:27,875 --> 01:30:30,000 ¿Qué saben ustedes de problemas? 1563 01:30:37,916 --> 01:30:38,875 Claro. 1564 01:30:39,333 --> 01:30:41,166 ¿Cómo íbamos a saber de problemas? 1565 01:30:42,375 --> 01:30:45,958 Mansi ha estado esclavizada en su trabajo 20 horas al día, 1566 01:30:46,041 --> 01:30:48,000 pero no ha conseguido un ascenso en cuatro años 1567 01:30:48,916 --> 01:30:52,041 porque su jefe sexista tiene una forma de pensar anticuada. 1568 01:30:53,166 --> 01:30:54,791 Pero esto no es lo que llamarían un problema, chicas. 1569 01:30:55,208 --> 01:30:56,291 ¡Esto no es un problema! 1570 01:30:57,666 --> 01:31:01,708 La suegra de Tanvi lleva ocho años insistiendo para que le dé un nieto. 1571 01:31:02,458 --> 01:31:04,875 La tiene agendada a Tanvi como "Mujer estéril" en su teléfono. 1572 01:31:04,958 --> 01:31:05,833 "Mujer estéril". 1573 01:31:05,916 --> 01:31:06,833 Sí. 1574 01:31:07,125 --> 01:31:09,291 Y estamos en 2022. ¿Le ganas a eso, Sukhee? 1575 01:31:13,625 --> 01:31:15,916 Tanvi no ha podido quedar embarazada en ocho años. 1576 01:31:16,750 --> 01:31:17,833 Y mi problema… 1577 01:31:21,208 --> 01:31:23,416 es que no estoy casada, pero estoy embarazada. 1578 01:31:24,666 --> 01:31:26,291 - Espera. ¿Qué? - ¿Qué? 1579 01:31:27,291 --> 01:31:28,208 Estoy bien. 1580 01:31:28,875 --> 01:31:30,583 No, esto no es sobre mí. 1581 01:31:32,666 --> 01:31:33,541 Sukhee, 1582 01:31:34,375 --> 01:31:35,875 nadie tiene una vida perfecta. 1583 01:31:36,708 --> 01:31:38,708 La única diferencia entre tú y nosotras 1584 01:31:39,000 --> 01:31:41,875 es que nosotras enfrentamos los problemas y no nos rendimos. 1585 01:31:44,833 --> 01:31:46,416 Ella tiene razón, Sukhee. 1586 01:31:47,250 --> 01:31:49,333 El ejemplo que estás dando ahora 1587 01:31:49,875 --> 01:31:52,375 es lo que Jassi seguirá en el futuro. 1588 01:31:54,125 --> 01:31:55,041 Mira, Sukhee. 1589 01:31:55,583 --> 01:31:57,625 si mi madre se hubiera enfrentado a su suegra, 1590 01:31:57,791 --> 01:31:59,541 yo también habría podido contra la mía. 1591 01:31:59,875 --> 01:32:01,500 Déjala, Tanvi. 1592 01:32:02,666 --> 01:32:05,125 Ella no es la misma Sukhee. Ya no se respeta a sí misma. 1593 01:32:06,208 --> 01:32:07,083 Vete. 1594 01:32:07,250 --> 01:32:08,958 ¡Vuelve en otros 20 años toda frustrada! 1595 01:32:09,375 --> 01:32:11,125 Nos encontrarás aquí. 1596 01:32:11,708 --> 01:32:15,000 Pero seguramente será demasiado tarde para cambiar algo. 1597 01:32:20,708 --> 01:32:22,833 - ¿Por qué no te vas? ¡Vete! - Meher. 1598 01:32:23,958 --> 01:32:24,875 Diablos. 1599 01:32:25,041 --> 01:32:27,041 - Me cansé de ella. - ¿Qué pasa? 1600 01:32:27,375 --> 01:32:28,333 - ¡No! - Muévete. 1601 01:32:28,416 --> 01:32:29,833 No. 1602 01:32:29,958 --> 01:32:31,333 No puedes ensuciar nuestra Delhi. 1603 01:32:31,625 --> 01:32:33,166 Ve a ensuciar tu Anandkot. 1604 01:32:33,416 --> 01:32:35,416 No me iré a ningún lado. Déjame pasar. 1605 01:32:35,666 --> 01:32:37,208 Primero dinos por qué no te vas. 1606 01:32:37,541 --> 01:32:39,708 Mal momento. Estoy usando pantalones blancos. 1607 01:32:39,791 --> 01:32:43,500 No me importa si es blanco. Dinos por qué no te vas. 1608 01:32:44,041 --> 01:32:45,333 - Vamos, dinos. - Sí. 1609 01:32:45,458 --> 01:32:49,166 Porque no dejaré que nadie vuelva a quitarme mi respeto propio. Muévanse. 1610 01:32:49,583 --> 01:32:52,208 Entonces, maldice como la única Sukhpreet Gill. 1611 01:32:53,166 --> 01:32:54,166 Estúpida. 1612 01:32:54,791 --> 01:32:56,083 Suena más a un cumplido. 1613 01:32:57,458 --> 01:32:58,375 Idiota. 1614 01:32:58,666 --> 01:33:02,166 - Esfuérzate o te harás encima. - Maldición, muévanse. 1615 01:33:02,500 --> 01:33:04,708 - Más fuerte. - ¡Maldición! 1616 01:33:05,625 --> 01:33:08,125 - Sí. - ¡Muévanse! 1617 01:33:09,500 --> 01:33:10,916 ¡Maldición! 1618 01:33:11,291 --> 01:33:12,750 De nada. 1619 01:33:12,958 --> 01:33:14,583 Buen trabajo. 1620 01:33:53,958 --> 01:33:58,750 Sin ti, incluso la luz del día 1621 01:33:59,083 --> 01:34:02,500 parece más oscura que el kohl, amor. 1622 01:34:03,750 --> 01:34:08,791 El viento frío me ha robado el sueño 1623 01:34:09,250 --> 01:34:12,583 y estoy desvelado. 1624 01:34:13,666 --> 01:34:18,083 Me quedo despierto pensando en ti 1625 01:34:18,291 --> 01:34:23,000 con las estrellas como mis compañeras. 1626 01:34:23,083 --> 01:34:26,333 Mi luna, ¿dónde estabas? 1627 01:34:27,833 --> 01:34:33,125 Mi luna, ¿dónde pasaste la noche? 1628 01:34:33,208 --> 01:34:38,083 Por favor, dime la verdad. 1629 01:34:38,541 --> 01:34:43,125 Trata de entender mi difícil situación 1630 01:34:43,208 --> 01:34:48,083 mientras mis lágrimas caen por mi rostro. 1631 01:34:48,333 --> 01:34:51,333 Mi luna, ¿dónde estabas? 1632 01:34:52,875 --> 01:34:59,291 Mi luna, ¿dónde pasaste la noche? 1633 01:35:29,333 --> 01:35:33,791 ¿Qué le pido a una estrella fugaz? 1634 01:35:34,083 --> 01:35:39,708 Tenerte cerca es todo lo que anhelo. 1635 01:35:44,041 --> 01:35:48,666 ¿Qué le pido a una estrella fugaz? 1636 01:35:49,416 --> 01:35:53,833 Tenerte cerca es todo lo que anhelo. 1637 01:35:54,125 --> 01:35:58,666 No podré vivir sin ti. 1638 01:35:59,041 --> 01:36:03,000 Mi vida reside en ti. 1639 01:36:03,083 --> 01:36:08,083 Amor mío, no seas tan despiadada. 1640 01:36:08,166 --> 01:36:13,083 Intenta entender mis emociones. 1641 01:36:13,166 --> 01:36:16,333 Mi luna, ¿dónde estabas? 1642 01:36:17,833 --> 01:36:23,750 Mi luna, ¿dónde pasaste la noche? 1643 01:36:28,416 --> 01:36:30,083 Mi luna. 1644 01:36:49,125 --> 01:36:53,750 Con pensamientos tuyos en mi corazón, 1645 01:36:54,083 --> 01:36:58,875 te espero en los caminos por los que puedas pasar. 1646 01:36:59,208 --> 01:37:03,708 Pareces haber olvidado tus promesas. 1647 01:37:04,125 --> 01:37:08,125 Porque me habías prometido volver pronto. 1648 01:37:08,208 --> 01:37:13,041 Temo perderte, mi amor. 1649 01:37:13,125 --> 01:37:18,041 Y solo me quedan tus recuerdos. 1650 01:37:18,291 --> 01:37:21,250 Mi luna, ¿dónde estabas? 1651 01:37:22,833 --> 01:37:29,208 Mi luna, ¿dónde pasaste la noche? 1652 01:37:41,291 --> 01:37:42,208 Vamos. 1653 01:37:43,083 --> 01:37:45,791 Vamos, buen chico. 1654 01:37:47,541 --> 01:37:48,416 Sí. 1655 01:37:52,166 --> 01:37:54,541 Y Sukhee Gill volvió. 1656 01:37:55,166 --> 01:37:56,291 Al fin reconozco a la antigua tú. 1657 01:37:57,083 --> 01:37:59,666 Ya no te haces la tímida. 1658 01:38:00,500 --> 01:38:02,875 Verte sonreír de corazón… 1659 01:38:04,125 --> 01:38:05,708 hace cantar a mi corazón con alegría. 1660 01:38:06,333 --> 01:38:07,208 Vaya. 1661 01:38:07,333 --> 01:38:08,583 Me recuerda a la escuela. 1662 01:38:08,958 --> 01:38:10,750 Solías recitar terribles coplas en aquel entonces también. 1663 01:38:11,083 --> 01:38:12,166 Los viejos hábitos no mueren. 1664 01:38:12,500 --> 01:38:14,291 Me detendré, si me lo pides. 1665 01:38:14,375 --> 01:38:15,291 Por favor. 1666 01:38:15,416 --> 01:38:16,666 Hazme un favor. 1667 01:38:17,000 --> 01:38:19,125 Sé mi jinete en la carrera de hoy. 1668 01:38:20,000 --> 01:38:21,750 - Es broma, ¿no? - No, es en serio. 1669 01:38:22,250 --> 01:38:24,416 - Perderás, Vikram. - Me da igual. 1670 01:38:25,250 --> 01:38:26,958 Seguiré sin cenar contigo. 1671 01:38:27,041 --> 01:38:29,666 No estoy haciendo esto por una cena. Lo hago por ti. 1672 01:38:30,625 --> 01:38:31,541 Por tu felicidad. 1673 01:38:33,666 --> 01:38:34,708 Me gustó tu respuesta. 1674 01:38:35,708 --> 01:38:37,208 La emperadora lo pensará. 1675 01:38:37,708 --> 01:38:38,875 Bien, su alteza. 1676 01:38:39,000 --> 01:38:40,916 Hay un restorán cerca… 1677 01:38:41,000 --> 01:38:42,500 Y volvió el Murciélago. 1678 01:38:50,208 --> 01:38:51,583 Hablo por experiencia… 1679 01:38:52,208 --> 01:38:53,166 Díselo. 1680 01:38:54,583 --> 01:38:55,500 ¿Decirle qué? 1681 01:38:55,625 --> 01:38:58,666 Solo dile cómo te sientes. Ella y Guru se están separando… 1682 01:39:08,166 --> 01:39:10,375 ¿Su madre nunca volverá? 1683 01:39:11,208 --> 01:39:13,833 Mamá decía que tiene una aventura. 1684 01:39:14,000 --> 01:39:15,083 Pobre Jassi. 1685 01:39:15,708 --> 01:39:18,041 En su lugar, habría dejado la escuela. 1686 01:39:18,250 --> 01:39:19,416 Es cierto. 1687 01:39:35,416 --> 01:39:36,750 ¿También te vas a reír de mí? 1688 01:39:37,250 --> 01:39:39,250 No, vine a orinar. 1689 01:39:40,916 --> 01:39:41,875 ¿Estás bien? 1690 01:39:45,875 --> 01:39:47,375 Lo siento. 1691 01:39:47,458 --> 01:39:49,958 Sé que están siendo crueles por lo de tu madre, 1692 01:39:50,500 --> 01:39:53,166 pero solo se están vengando de ti por tus castigos. 1693 01:39:54,333 --> 01:39:56,458 Me agradaba tu madre. 1694 01:39:57,083 --> 01:39:59,750 Te animaba tan fuerte en la Feria de Ciencias. 1695 01:40:01,416 --> 01:40:02,625 Debe amarte mucho. 1696 01:40:04,541 --> 01:40:05,625 Eres muy afortunada. 1697 01:40:07,666 --> 01:40:08,583 ¿Afortunada? 1698 01:40:09,583 --> 01:40:11,500 Me escondo en el baño para llorar. 1699 01:40:11,708 --> 01:40:13,375 Fui sola a la Función Anual. 1700 01:40:13,458 --> 01:40:15,291 Debo comer comida horrible a diario. 1701 01:40:15,666 --> 01:40:18,125 Todos de burlan de mí. ¿Por qué? 1702 01:40:18,791 --> 01:40:20,333 ¡Todo por culpa de mi madre egoísta! 1703 01:40:21,500 --> 01:40:22,708 Y dices que soy afortunada. 1704 01:40:27,375 --> 01:40:29,666 "Fui sola a la Función Anual". 1705 01:40:30,416 --> 01:40:31,833 "Todos se burlan de mí". 1706 01:40:32,041 --> 01:40:33,583 "Tengo que comer comida horrible". 1707 01:40:34,541 --> 01:40:36,541 Yo, yo, yo… 1708 01:40:38,416 --> 01:40:40,000 ¿Y dices que tu madre es egoísta? 1709 01:40:44,541 --> 01:40:46,041 No importa cómo sea. 1710 01:40:48,333 --> 01:40:49,500 Una madre siempre es genial. 1711 01:40:51,666 --> 01:40:52,583 Y si está viva… 1712 01:40:56,583 --> 01:40:58,333 mucho mejor. 1713 01:41:02,541 --> 01:41:03,708 Pregúntame a mí. Lo sé. 1714 01:41:07,125 --> 01:41:08,166 Eres muy afortunada. 1715 01:41:20,250 --> 01:41:23,500 Bienvenidos al Derby Amateur 2022. 1716 01:41:24,000 --> 01:41:28,625 Señoras y señores, ahora, la carrera más esperada de la temporada. 1717 01:41:29,041 --> 01:41:31,500 - Mansi se pierde los eventos divertidos. - Lo sé. 1718 01:41:31,583 --> 01:41:33,333 - ¿Le hago una videollamada? - ¿Dónde está Sukhee? 1719 01:41:33,458 --> 01:41:34,416 No sé. 1720 01:41:34,500 --> 01:41:36,750 - Creo que se fue. - Está por empezar. 1721 01:41:36,833 --> 01:41:38,750 …montado por Shubham Singh. 1722 01:41:39,083 --> 01:41:44,416 Y la número siete, Baadal, en su debut, jineteado por Sukhpreet Kalra. 1723 01:41:44,500 --> 01:41:45,416 Diablos. 1724 01:41:45,750 --> 01:41:46,625 ¿Qué? 1725 01:41:47,291 --> 01:41:48,375 ¿Es nuestra amiga? 1726 01:41:48,458 --> 01:41:50,708 No puede montar. Claro, es nuestra amiga. 1727 01:41:50,791 --> 01:41:52,500 - ¿Qué diablos está haciendo? - ¿Sukhee está montando? 1728 01:41:52,916 --> 01:41:54,333 - Sí. - ¿Lo sabías? 1729 01:41:54,833 --> 01:41:56,791 Están en esto juntos. Es mala idea. 1730 01:41:56,875 --> 01:41:58,166 - Se lastimará. - Estará bien. 1731 01:41:58,250 --> 01:41:59,666 - Claro que no. - No se preocupen, estará bien. 1732 01:41:59,791 --> 01:42:02,833 Baadal, nuestra reputación está en juego. 1733 01:42:03,541 --> 01:42:05,541 Estoy fuera de práctica. Ocúpate tú, ¿sí? 1734 01:42:09,875 --> 01:42:11,166 Vamos, Sukhee. 1735 01:42:12,166 --> 01:42:13,083 Vamos. 1736 01:42:13,666 --> 01:42:16,666 Los corredores y jinetes comienzan a llegar a la pista principal 1737 01:42:17,416 --> 01:42:19,625 y se dirigirán a las puertas de salida 1738 01:42:19,708 --> 01:42:21,541 en el marcador de 1400 metros. 1739 01:42:23,083 --> 01:42:24,833 Sin duda, va a ser un éxito. 1740 01:42:25,416 --> 01:42:27,250 Esto es increíble. 1741 01:42:27,958 --> 01:42:30,875 BTS se acerca a las puertas, seguido por Zulfie. 1742 01:42:31,750 --> 01:42:32,750 Entra Baadal 1743 01:42:33,000 --> 01:42:35,583 con la jinete novata, Sukhpreet Kalra. 1744 01:42:36,291 --> 01:42:38,458 La atmósfera es tensa. 1745 01:42:39,500 --> 01:42:41,458 El público está ansioso. 1746 01:42:42,083 --> 01:42:43,791 Están todos listos. 1747 01:42:44,750 --> 01:42:46,166 Prepárense para empezar. 1748 01:42:54,250 --> 01:42:56,500 - Vamos, puerta uno. - Sí, señor. Puerta uno. 1749 01:42:59,583 --> 01:43:03,125 Y arranca el Derby Amateur 2022 de Delhi. 1750 01:43:03,250 --> 01:43:04,666 Vamos, Sukhee. 1751 01:43:04,750 --> 01:43:06,083 Hay un gran rugido procedente de las gradas. 1752 01:43:07,291 --> 01:43:09,833 Todos ellos, en tropel, con un gran comienzo. 1753 01:43:10,791 --> 01:43:13,458 Sugar avanza, se adelanta a todos. 1754 01:43:14,000 --> 01:43:15,166 Lo sigue Chetak, 1755 01:43:15,625 --> 01:43:17,291 una sorprendente entrada. 1756 01:43:17,375 --> 01:43:18,333 No es mala. 1757 01:43:18,416 --> 01:43:22,250 Detrás, está el campeón de todos los tiempos, Shout Out Loud. 1758 01:43:23,041 --> 01:43:26,041 I Am So Cool no está tan lejos. 1759 01:43:33,791 --> 01:43:35,625 ¿Una carrera afortunada para la jinete novata? 1760 01:43:36,291 --> 01:43:37,708 Ya lo veremos. 1761 01:43:38,291 --> 01:43:39,833 Chetak toma el control lentamente. 1762 01:43:41,250 --> 01:43:44,041 A dos llamas de distancia está BTS. 1763 01:43:44,208 --> 01:43:45,583 Qué nervios. 1764 01:43:48,875 --> 01:43:54,291 - ¡Sukhee! ¡Sukhee! - ¡Sukhee! ¡Sukhee! 1765 01:43:57,625 --> 01:44:00,000 - Vamos, Sukhee. - Sí, sí. 1766 01:44:09,833 --> 01:44:11,291 Sí. 1767 01:44:22,583 --> 01:44:25,083 - Sí, sí. - Vamos, Sukhee. 1768 01:44:29,291 --> 01:44:31,083 Baja la velocidad. 1769 01:44:31,166 --> 01:44:32,125 ¡Sukhee! 1770 01:44:33,750 --> 01:44:34,666 Vamos. 1771 01:44:40,916 --> 01:44:42,083 Sukhee, puedes lograrlo. 1772 01:44:42,166 --> 01:44:43,208 Vamos, Sukhee. 1773 01:44:45,875 --> 01:44:48,750 El público está contento y aplaude por la emocionante carrera 1774 01:44:48,833 --> 01:44:50,083 que presenciaron hoy. 1775 01:44:50,333 --> 01:44:51,375 Increíble. 1776 01:44:51,833 --> 01:44:53,625 ¡Esto va a ser realmente increíble! 1777 01:44:57,750 --> 01:44:59,000 ¡Sí, vamos! 1778 01:44:59,833 --> 01:45:00,750 ¡Vamos! 1779 01:45:01,625 --> 01:45:03,208 ¡Vamos! 1780 01:45:04,625 --> 01:45:05,583 ¡Vamos! 1781 01:45:10,000 --> 01:45:11,708 ¡Vamos! ¡Vamos! 1782 01:45:14,833 --> 01:45:16,375 CRIADERO GAIKWAD - GRANJA DE CRIANZA 1783 01:45:22,583 --> 01:45:23,833 ¡Sí! 1784 01:45:27,958 --> 01:45:29,416 ¡Sí! 1785 01:45:30,541 --> 01:45:31,791 ¿Su caballo también ganó? 1786 01:45:32,000 --> 01:45:33,416 No, salió penúltimo. 1787 01:45:33,833 --> 01:45:35,541 Vamos, Sukhee. 1788 01:45:47,000 --> 01:45:48,375 Bien hecho, campeón. 1789 01:45:48,708 --> 01:45:49,625 Nos salvaste. 1790 01:45:51,500 --> 01:45:52,416 ¡Sí! 1791 01:45:57,833 --> 01:45:58,750 Gracias. 1792 01:45:58,958 --> 01:46:00,500 Gracias, gracias. 1793 01:46:00,916 --> 01:46:02,375 Muchas gracias, Vikram. 1794 01:46:06,583 --> 01:46:09,375 Lamento que perdieras. 1795 01:46:09,708 --> 01:46:10,583 Está bien, estuviste bien. 1796 01:46:10,833 --> 01:46:11,958 Estuviste muy bien, en serio. 1797 01:46:12,333 --> 01:46:14,416 ¿Cómo llamamos a quienes ganas la guerra a pesar de perder batallas? 1798 01:46:14,750 --> 01:46:15,958 Tú lo sabrías. 1799 01:46:17,875 --> 01:46:18,750 Estuviste bien. 1800 01:46:19,125 --> 01:46:20,041 En serio. 1801 01:46:22,625 --> 01:46:23,541 Sukhee, 1802 01:46:24,500 --> 01:46:25,791 yo… 1803 01:46:26,541 --> 01:46:27,458 Sukhee. 1804 01:46:32,916 --> 01:46:34,166 ¿Tú y Guru se van a separar? 1805 01:46:40,000 --> 01:46:40,916 ¿Nos hemos distanciado tanto 1806 01:46:41,000 --> 01:46:42,791 que no creíste necesario decírmelo? 1807 01:46:45,083 --> 01:46:46,416 ¿Cómo podría decírtelo, papá? 1808 01:46:48,208 --> 01:46:50,958 La decisión que tomé hace tantos años y que tú consideraste un error 1809 01:46:51,041 --> 01:46:52,500 y por la que dejaste de hablarme… 1810 01:46:54,041 --> 01:46:55,041 quizás… 1811 01:46:56,458 --> 01:46:58,083 sí fue un error después de todo. 1812 01:46:58,791 --> 01:47:00,083 Yo también cometí un error. 1813 01:47:02,208 --> 01:47:04,125 Dejé que tu decisión hiriera mi ego 1814 01:47:05,416 --> 01:47:07,375 y dejé de hablarte todos estos años. 1815 01:47:09,541 --> 01:47:10,583 Para cuando me di cuenta 1816 01:47:11,750 --> 01:47:13,250 de qué me había convertido en tan mal padre, 1817 01:47:13,333 --> 01:47:15,708 mi niña ni estaba en el mismo estado para compartir sus penas conmigo. 1818 01:47:18,916 --> 01:47:20,083 Cuando te ibas a la escuela, 1819 01:47:21,875 --> 01:47:23,958 yo esperaba todo el día… 1820 01:47:25,916 --> 01:47:27,250 a que regresaras a casa. 1821 01:47:30,291 --> 01:47:32,125 Y luego un día te fuiste de esta ciudad… 1822 01:47:34,291 --> 01:47:36,333 sin informármelo siquiera. 1823 01:47:39,291 --> 01:47:41,041 Mi mayor problema con Guru 1824 01:47:41,125 --> 01:47:42,416 fue que me quitó a la persona que más amaba 1825 01:47:43,666 --> 01:47:45,541 y me dejó desamparado en esta ciudad. 1826 01:47:48,375 --> 01:47:49,541 Sin nadie con quien pelear. 1827 01:47:52,583 --> 01:47:54,208 Sin nadie que se me quejara. 1828 01:47:56,750 --> 01:47:58,250 Sin nadie que se robara el whiskey. 1829 01:48:00,958 --> 01:48:01,958 No solo Delhi. 1830 01:48:03,333 --> 01:48:04,791 Mi corazón también tenía una pérdida. 1831 01:48:06,833 --> 01:48:07,750 Yo… 1832 01:48:09,083 --> 01:48:09,958 te extrañé… 1833 01:48:11,041 --> 01:48:12,083 muchísimo. 1834 01:48:19,000 --> 01:48:20,750 Yo también te extrañé, papá. 1835 01:48:30,541 --> 01:48:31,458 Vamos. 1836 01:48:33,083 --> 01:48:34,083 Papá… 1837 01:48:36,750 --> 01:48:37,708 Lo siento. 1838 01:48:39,583 --> 01:48:40,583 Perdóname. 1839 01:48:43,250 --> 01:48:44,125 Vamos. 1840 01:48:45,541 --> 01:48:46,666 Ven pronto a casa. 1841 01:49:02,791 --> 01:49:04,083 NOTIFICACIONES 1842 01:49:04,166 --> 01:49:05,666 {\an8}CONFIRMAR - BORRAR 1843 01:49:13,333 --> 01:49:15,125 DIRECCIÓN DE EDUCACIÓN CERTIFICADO DE MÉRITO 1844 01:49:27,666 --> 01:49:31,291 "TODO MI MUNDO. NO NECESITO A NADIE MÁS". 1845 01:49:41,458 --> 01:49:43,916 CONCURSO INTERCOLEGIAL DE DEBATE 1846 01:50:04,958 --> 01:50:05,833 Ve. 1847 01:50:06,458 --> 01:50:07,416 Gracias, nena. 1848 01:50:08,916 --> 01:50:10,666 Puedo ir contigo, si quieres. 1849 01:50:11,458 --> 01:50:13,333 Solo voy a informárselo. 1850 01:50:13,541 --> 01:50:14,583 No es para tanto. 1851 01:50:15,375 --> 01:50:16,750 Terminaré para las nueve. 1852 01:50:17,000 --> 01:50:19,333 Podemos ir juntas después de ver el debate de Jassi. 1853 01:50:19,416 --> 01:50:21,541 ¿Por qué no piensas en ti misma por una vez? 1854 01:50:22,041 --> 01:50:22,958 Ahora vete. 1855 01:50:23,625 --> 01:50:25,500 Fuera del auto. Fuera. 1856 01:50:25,958 --> 01:50:27,500 - Arregla todo. Gracias. - Bien. 1857 01:50:43,333 --> 01:50:45,541 Me hiciste olvidar todas las coplas que memoricé. 1858 01:50:46,875 --> 01:50:47,833 Bien. 1859 01:50:50,541 --> 01:50:51,500 ¿Vamos? 1860 01:50:54,000 --> 01:50:55,291 Las mantas están listas. 1861 01:50:56,125 --> 01:50:58,208 Asegúrate de que lleguen para las nueve. 1862 01:50:58,791 --> 01:50:59,708 Vamos. 1863 01:50:59,791 --> 01:51:00,708 Ve. 1864 01:51:01,041 --> 01:51:02,833 ¿Jogi terminó de empacar? 1865 01:51:02,958 --> 01:51:04,083 Sí. 1866 01:51:04,250 --> 01:51:05,166 Estoy herido. 1867 01:51:05,291 --> 01:51:06,166 - ¿Jogi? - ¡Jogi! 1868 01:51:06,666 --> 01:51:07,958 - ¡Jogi! - ¡Ayuda! 1869 01:51:12,791 --> 01:51:15,333 Sabes que hay una cosa en la que sigo pensando. 1870 01:51:16,041 --> 01:51:17,500 Durante el recreo, 1871 01:51:18,666 --> 01:51:20,958 copiabas los movimientos de Govinda y bailabas sus canciones 1872 01:51:21,041 --> 01:51:22,625 y todos iban a verte. 1873 01:51:23,625 --> 01:51:24,541 ¿Lo recuerdas? 1874 01:51:24,750 --> 01:51:25,750 Qué locura. 1875 01:51:27,875 --> 01:51:28,833 Sukhee, 1876 01:51:29,500 --> 01:51:30,958 hay algunas personas 1877 01:51:32,125 --> 01:51:34,083 que son imposibles de olvidar. 1878 01:51:35,083 --> 01:51:36,083 Para mí, esa siempre fuiste tú. 1879 01:51:37,291 --> 01:51:38,416 Basta de halagos. 1880 01:51:39,458 --> 01:51:41,750 Tú eres un playboy millonario y yo solo soy 1881 01:51:42,083 --> 01:51:43,083 una simple ama de casa. 1882 01:51:43,833 --> 01:51:45,041 Primero, no soy un playboy. 1883 01:51:45,541 --> 01:51:46,500 Segundo, 1884 01:51:46,833 --> 01:51:48,000 Aakriti también era ama de casa. 1885 01:51:48,833 --> 01:51:50,333 Así que sé algunas cosas sobre las amas de casa. 1886 01:51:51,708 --> 01:51:54,250 Primero, son versátiles. 1887 01:51:54,625 --> 01:51:55,583 Multifacéticas. 1888 01:51:56,583 --> 01:51:58,583 Pueden ser lo que sea. Pueden hacer lo que sea. 1889 01:51:58,750 --> 01:52:00,666 Así que no me digas que son simples. 1890 01:52:01,041 --> 01:52:01,958 Vaya. 1891 01:52:02,541 --> 01:52:04,208 Parece que tienes una forma de pensar adelantada. 1892 01:52:04,416 --> 01:52:06,416 Entonces, ¿qué anduvo mal en tu matrimonio? 1893 01:52:10,250 --> 01:52:11,166 Cáncer. 1894 01:52:12,958 --> 01:52:14,083 El verano de 2011. 1895 01:52:20,166 --> 01:52:21,375 Lo siento mucho, Vikram. 1896 01:52:21,791 --> 01:52:22,875 Está bien. 1897 01:52:28,500 --> 01:52:30,000 Aakriti siempre quiso conocerte. 1898 01:52:32,166 --> 01:52:35,291 A menudo, me hacía bromas sobre ti. 1899 01:52:43,208 --> 01:52:44,916 Incluso una vez dijo que, si teníamos una hija, 1900 01:52:45,000 --> 01:52:47,791 debíamos llamarla Sukhpreet. 1901 01:52:51,416 --> 01:52:52,375 - Lo siento, señor. - Está bien. 1902 01:52:57,083 --> 01:52:59,125 Eso nos hizo romper el hielo. 1903 01:53:02,041 --> 01:53:04,000 Por cierto, tienes una hija, ¿no? 1904 01:53:05,000 --> 01:53:05,875 ¿Cómo se llama? 1905 01:53:06,333 --> 01:53:07,291 Jaspreet. 1906 01:53:08,166 --> 01:53:09,041 Es un lindo nombre. 1907 01:53:10,041 --> 01:53:11,541 Seguro algún día será como tú. 1908 01:53:12,500 --> 01:53:13,625 Quisiera conocerla. 1909 01:53:14,375 --> 01:53:15,291 Algún día. 1910 01:53:16,625 --> 01:53:17,500 Algún día está bien. 1911 01:53:19,583 --> 01:53:21,541 Deberíamos brindar. 1912 01:53:24,500 --> 01:53:25,500 Por la felicidad. 1913 01:53:26,375 --> 01:53:29,125 Que alguien llame a mi amor Ranji. 1914 01:53:29,375 --> 01:53:31,500 ¿Dónde está mi Ranji? 1915 01:53:31,958 --> 01:53:35,250 Señor, primero debe recuperarse, si quiere ir con su amor. 1916 01:53:35,333 --> 01:53:36,375 Debo vendarlo. 1917 01:53:36,541 --> 01:53:38,458 No quiero que me venden. 1918 01:53:38,541 --> 01:53:43,916 - Guru, ¿por qué no llamaste a Ranjita? - La llamé. Ya viene. 1919 01:53:45,083 --> 01:53:46,833 Primero, deja que te venden. ¿Por qué te comportas así? 1920 01:53:46,916 --> 01:53:49,833 - No quiero… - Te daré una bofetada. 1921 01:53:50,125 --> 01:53:51,416 ¿Qué es este melodrama? 1922 01:53:51,500 --> 01:53:52,625 Ranji, amor, ¿estás aquí? 1923 01:53:52,708 --> 01:53:53,583 Cállate y deja que te venden. 1924 01:53:53,666 --> 01:53:56,125 Es una herida muy profunda, cariño. 1925 01:53:56,416 --> 01:53:57,833 Es pequeña. No es nada. 1926 01:53:57,916 --> 01:53:59,000 No seas tan bebé. 1927 01:53:59,083 --> 01:54:00,833 - ¿Pequeña? - Claro. 1928 01:54:01,333 --> 01:54:03,208 Entonces, puedes vendarme. 1929 01:54:05,833 --> 01:54:07,500 Lo despeinó. 1930 01:54:07,708 --> 01:54:08,833 ¿Y se hace llamar enfermera? 1931 01:54:09,125 --> 01:54:10,041 - Está bien. - Mira. 1932 01:54:10,875 --> 01:54:14,375 Cómo cambió su comportamiento delante de su esposa. 1933 01:54:16,083 --> 01:54:18,666 Eso es amor. 1934 01:54:19,916 --> 01:54:22,750 No importa lo fuertes que parezcamos ante todos. 1935 01:54:23,208 --> 01:54:25,166 Sin amor, estamos incompletos. 1936 01:54:49,625 --> 01:54:50,958 Gracias, señor Murciélago. 1937 01:54:51,791 --> 01:54:53,250 La pasé muy bien. 1938 01:54:53,333 --> 01:54:54,750 Yo también, pero yo debería agradecerte. 1939 01:54:56,000 --> 01:54:56,958 ¿Sabes? 1940 01:54:57,041 --> 01:54:57,916 Disculpe, señora. 1941 01:55:02,708 --> 01:55:03,625 Para romper el hielo. 1942 01:55:06,500 --> 01:55:09,041 El punto número dos de mi lista de deseos se ha cumplido hoy. 1943 01:55:09,875 --> 01:55:12,708 Solo por curiosidad, ¿cuál fue el primero? 1944 01:55:16,583 --> 01:55:17,458 Olvídalo. 1945 01:55:17,875 --> 01:55:18,750 Vamos. 1946 01:55:18,958 --> 01:55:19,833 Dime. 1947 01:55:22,000 --> 01:55:22,958 Entonces, 1948 01:55:23,625 --> 01:55:24,708 quizás no recuerdes esto. 1949 01:55:25,958 --> 01:55:27,583 Había cuatro matones en la escuela. 1950 01:55:28,083 --> 01:55:31,750 Un día, todos me golpearon y me encerraron en un armario. 1951 01:55:31,958 --> 01:55:34,583 Me sentía claustrofóbico y no paraba de gritar, 1952 01:55:35,458 --> 01:55:36,541 pero nadie vino a ayudarme. 1953 01:55:37,000 --> 01:55:40,041 Estaba seguro de que terminaría en el hospital. 1954 01:55:41,291 --> 01:55:42,208 Y luego, alguien entra 1955 01:55:43,916 --> 01:55:46,833 y derriba a Abhimanyu, el matón más grandote, con sus golpes. 1956 01:55:47,166 --> 01:55:48,083 Y patea al otro matón. 1957 01:55:48,208 --> 01:55:49,791 Finalmente, ahuyenta a los cuatro matones. 1958 01:55:51,125 --> 01:55:52,583 - Suena como yo. - Exacto. 1959 01:55:54,583 --> 01:55:55,958 ¿Sabes lo que nunca podré olvidar? 1960 01:55:56,208 --> 01:55:57,291 Tú ni me conocías. 1961 01:55:58,958 --> 01:56:01,291 Yo era un introvertido sensible. 1962 01:56:02,750 --> 01:56:04,000 Todos me decían "perdedor". 1963 01:56:05,291 --> 01:56:06,208 Y tú me defendiste. 1964 01:56:07,125 --> 01:56:08,083 Te enfrentaste a cuatro chicos… 1965 01:56:09,833 --> 01:56:11,000 cuando ni siquiera me conocías. 1966 01:56:13,208 --> 01:56:14,458 Y desde entonces… 1967 01:56:16,291 --> 01:56:17,166 te he amado. 1968 01:56:18,166 --> 01:56:19,291 Aún lo hago. 1969 01:56:21,541 --> 01:56:22,416 Vikram… 1970 01:56:23,875 --> 01:56:26,291 no soy la persona que crees que soy. 1971 01:56:27,166 --> 01:56:28,166 No me importa. 1972 01:56:28,833 --> 01:56:30,000 Y sé quién eres. 1973 01:56:31,708 --> 01:56:32,833 Y eso me basta. 1974 01:56:35,291 --> 01:56:37,500 Nunca pude decirte esto. 1975 01:56:37,958 --> 01:56:39,125 Nunca tuve la oportunidad. 1976 01:56:40,208 --> 01:56:42,583 Estabas con Guru y estaban muy felices. 1977 01:56:43,333 --> 01:56:45,916 Tu felicidad era lo que más me importaba. 1978 01:56:51,166 --> 01:56:52,875 Mira, lamento por lo que estás pasando, 1979 01:56:54,791 --> 01:56:56,458 pero ya no estás con Guru. 1980 01:56:57,666 --> 01:56:58,583 Así que… 1981 01:56:59,041 --> 01:57:00,833 No digas nada ahora. 1982 01:57:04,041 --> 01:57:05,083 Pero piénsalo. 1983 01:57:07,708 --> 01:57:09,625 Prefiero esperar y no ser rechazado ahora. 1984 01:57:10,666 --> 01:57:11,625 Esperaré. 1985 01:57:12,166 --> 01:57:13,083 Estoy acostumbrado a hacerlo. 1986 01:57:22,541 --> 01:57:23,416 Tu auto. 1987 01:57:24,750 --> 01:57:25,625 Bien, Sukhee Gill… 1988 01:57:29,125 --> 01:57:30,083 hasta la próxima. 1989 01:57:47,750 --> 01:57:51,000 CRIADERO GAIKWAD 1990 01:58:02,625 --> 01:58:03,791 Buenas noches a todos. 1991 01:58:04,291 --> 01:58:06,875 Soy Jaspreet Kalra y mi tema de hoy es: 1992 01:58:06,958 --> 01:58:09,125 "Las mujeres y su contribución a la economía". 1993 01:58:11,208 --> 01:58:12,250 ¿Quién es una mujer? 1994 01:58:12,458 --> 01:58:14,083 CONCURSO ANUAL DE DEBATE 1995 01:58:14,166 --> 01:58:16,166 La definición es bastante complicada. 1996 01:58:18,083 --> 01:58:20,083 Solo he conocido de cerca a una mujer. 1997 01:58:23,708 --> 01:58:26,166 Y como el resto del mundo… 1998 01:58:27,666 --> 01:58:30,208 tampoco le mostré mucho respeto. 1999 01:58:31,458 --> 01:58:35,541 Así como el mundo la ve en términos de una relación… 2000 01:58:38,000 --> 01:58:40,541 también yo la veía solo como mi madre. 2001 01:58:44,000 --> 01:58:45,333 Nunca se me ocurrió… 2002 01:58:47,583 --> 01:58:49,083 que también es un ser humano. 2003 01:58:50,916 --> 01:58:53,375 Como yo, ella también debe tener sus propios sueños. 2004 01:58:54,583 --> 01:58:58,541 Cuando se levanta cada mañana para cocinar para nosotros… 2005 01:59:01,000 --> 01:59:03,541 quién sabe cuántos sueños abandona. 2006 01:59:04,958 --> 01:59:07,125 Tiene que ser perfecta porque es madre. 2007 01:59:09,291 --> 01:59:10,958 No tiene derecho a cometer un error. 2008 01:59:12,625 --> 01:59:14,458 Debe vivir, pero solo para nosotros. 2009 01:59:16,250 --> 01:59:18,250 Ella no tiene el derecho a vivir por sí misma. 2010 01:59:20,083 --> 01:59:21,083 Y si alguna vez, 2011 01:59:21,916 --> 01:59:23,041 por ella, 2012 01:59:23,833 --> 01:59:25,000 por su felicidad, 2013 01:59:25,708 --> 01:59:27,375 se atreve a hacer algo… 2014 01:59:29,708 --> 01:59:33,083 es vista como egocéntrica, descuidada, egoísta… 2015 01:59:34,625 --> 01:59:36,416 ¡o algo incluso peor! 2016 01:59:40,625 --> 01:59:41,500 Pero… 2017 01:59:43,208 --> 01:59:44,416 ¡sigue sin ser vista como un ser humano! 2018 01:59:49,541 --> 01:59:50,541 Lo siento, mamá. 2019 01:59:51,541 --> 01:59:52,666 Lo siento mucho. 2020 01:59:54,958 --> 01:59:58,291 No tienes que comportarte como mi madre todo el tiempo. 2021 01:59:59,458 --> 02:00:02,083 No tienes que ser perfecta todo el tiempo. 2022 02:00:03,958 --> 02:00:06,625 Eres perfecta así como eres. 2023 02:00:08,208 --> 02:00:11,583 Eres libre para vivir tu vida y cometer tus errores. 2024 02:00:13,333 --> 02:00:15,125 Y así como siempre estuviste para mí, 2025 02:00:16,583 --> 02:00:17,916 yo también estaré a tu lado. 2026 02:00:20,958 --> 02:00:22,333 Yo estaré a tu lado, mamá. 2027 02:00:33,208 --> 02:00:34,250 Muy bien dicho. 2028 02:00:34,833 --> 02:00:36,083 Un discurso muy conmovedor. 2029 02:00:36,708 --> 02:00:39,250 pero tu discurso no era relevante al tema. 2030 02:00:39,875 --> 02:00:40,958 El tema de hoy es diferente. 2031 02:00:46,791 --> 02:00:48,375 Silencio. Cálmense, por favor. 2032 02:01:10,250 --> 02:01:11,125 ¿Mamá? 2033 02:01:11,375 --> 02:01:12,333 Jassi… 2034 02:01:24,208 --> 02:01:26,583 - No puedo comunicarme… - Intenta con alguien más… 2035 02:01:26,750 --> 02:01:28,708 - Sukhee. - ¿Dónde estabas? 2036 02:01:28,875 --> 02:01:30,583 - ¿Por qué no atiendes el teléfono? - Meher, debo decirles… 2037 02:01:30,666 --> 02:01:31,666 Sukhee. 2038 02:01:34,958 --> 02:01:35,833 De hecho… 2039 02:01:36,625 --> 02:01:37,500 ¿Guru? 2040 02:01:45,875 --> 02:01:46,958 ¿Qué haces aquí? 2041 02:01:48,291 --> 02:01:49,708 He venido a llevarte de vuelta. 2042 02:01:50,333 --> 02:01:51,250 ¿Por qué? 2043 02:01:54,625 --> 02:01:55,541 "¿Por qué?" 2044 02:01:57,958 --> 02:02:00,333 Porque sin ti, la vida no tiene sentido. 2045 02:02:02,875 --> 02:02:04,041 Por favor, perdóname. 2046 02:02:06,125 --> 02:02:07,000 Lo siento. 2047 02:02:08,541 --> 02:02:09,416 ¿Sabes qué, Guru? 2048 02:02:11,250 --> 02:02:12,750 Acepto tus disculpas… 2049 02:02:14,333 --> 02:02:16,583 siempre pensando… 2050 02:02:18,083 --> 02:02:20,250 que no volverás a ignorarme… 2051 02:02:21,250 --> 02:02:23,125 a gritarme… 2052 02:02:24,750 --> 02:02:26,750 ni a lastimarme. 2053 02:02:29,125 --> 02:02:30,000 Pero me cansé. 2054 02:02:31,708 --> 02:02:36,875 Volverás a hacerlo apenas te perdone. 2055 02:02:37,875 --> 02:02:39,083 Eso pasa siempre. 2056 02:02:39,958 --> 02:02:41,291 Por favor, no te vayas, Sukhee. 2057 02:02:45,166 --> 02:02:46,958 Olvida todo lo que pasó. 2058 02:02:50,166 --> 02:02:51,375 Vikram se me declaró. 2059 02:02:56,166 --> 02:02:57,333 ¿Quién es Vikram? 2060 02:03:00,166 --> 02:03:02,208 Vikram es alguien que solías ser tú, Guru. 2061 02:03:06,333 --> 02:03:08,416 ¿Lo amas? 2062 02:03:08,541 --> 02:03:09,500 ¿Lo ves? 2063 02:03:11,875 --> 02:03:13,833 Aún no me entiendes. 2064 02:03:14,250 --> 02:03:17,208 Tú no eres el mismo Guru por el que dejé todo 2065 02:03:17,375 --> 02:03:19,000 y me fui a Anandkot. 2066 02:03:20,000 --> 02:03:22,666 Porque ese Guru no habría dejado 2067 02:03:22,791 --> 02:03:24,625 que su Sukhee tuviera una muerte lenta y dolorosa. 2068 02:03:24,708 --> 02:03:25,875 No, Sukhee. 2069 02:03:26,416 --> 02:03:29,583 Ahora lo entiendo. Cambié. Créeme. 2070 02:03:30,000 --> 02:03:31,000 Cambié. 2071 02:03:32,375 --> 02:03:33,291 Eso quisiera. 2072 02:03:34,625 --> 02:03:36,083 Pero las cosas no cambian así nomás. 2073 02:03:37,291 --> 02:03:38,458 Ambos necesitamos tiempo. 2074 02:03:39,666 --> 02:03:42,916 Decidí quedarme en Delhi. 2075 02:03:44,291 --> 02:03:45,208 No. 2076 02:03:46,375 --> 02:03:47,666 No digas eso, Sukhee. 2077 02:03:48,291 --> 02:03:50,208 Por favor, ven a casa conmigo, una última vez. 2078 02:03:51,208 --> 02:03:52,458 Te lo prometo. 2079 02:03:53,333 --> 02:03:55,916 Prometo volver a ser el viejo Guru. 2080 02:03:57,083 --> 02:03:59,083 Por el que Sukhee dejó Delhi. 2081 02:04:00,541 --> 02:04:01,500 Por favor, Guru. 2082 02:04:02,541 --> 02:04:05,291 Dejemos que el tiempo lo decida. 2083 02:04:44,875 --> 02:04:46,041 En esta propicia ocasión, 2084 02:04:47,375 --> 02:04:48,583 prometamos… 2085 02:04:49,166 --> 02:04:50,833 No, Sukhee. No de nuevo. 2086 02:04:50,916 --> 02:04:53,041 - No. - Vamos, chicas. 2087 02:04:54,541 --> 02:04:55,916 Prometo 2088 02:04:57,041 --> 02:04:58,208 que, desde hoy, 2089 02:04:59,041 --> 02:05:01,166 nunca dejaré que nadie me use como felpudo. 2090 02:05:02,541 --> 02:05:04,541 No esperaré 20 años 2091 02:05:05,416 --> 02:05:07,208 para volver a verlas. 2092 02:05:09,041 --> 02:05:10,083 Bien. 2093 02:05:10,333 --> 02:05:11,500 Y yo prometo 2094 02:05:11,958 --> 02:05:15,875 que no dejaré que mi suegra y sus artimañas me afecten. 2095 02:05:16,666 --> 02:05:19,416 Alejaré mis preocupaciones como anillos de humo. 2096 02:05:21,750 --> 02:05:22,708 Mi turno. 2097 02:05:23,583 --> 02:05:24,791 Prometo 2098 02:05:25,041 --> 02:05:27,875 que renunciaré a mi trabajo en cuanto llegue a Londres. 2099 02:05:28,291 --> 02:05:30,708 Me aseguraré de que en mi próximo trabajo me respeten, 2100 02:05:31,041 --> 02:05:33,750 me asciendan y me den igualdad de oportunidades. 2101 02:05:33,875 --> 02:05:34,958 Fabuloso. 2102 02:05:36,125 --> 02:05:39,708 Prometo ser una grandiosa madre soltera, 2103 02:05:39,875 --> 02:05:43,333 y si alguien se atreve a sermonearme, les patearé el trasero. 2104 02:05:45,541 --> 02:05:51,625 - Intrépida, desvergonzada, despreocupada. - Intrépida, desvergonzada, despreocupada. 2105 02:05:54,875 --> 02:05:56,666 - Dios. - Chicas. 2106 02:05:58,166 --> 02:05:59,541 Miren quién llegó. 2107 02:06:01,250 --> 02:06:02,208 Hola. 2108 02:06:05,916 --> 02:06:07,625 - Hola, Vikram. - Hola, Vikram. 2109 02:06:08,041 --> 02:06:09,541 ¿Viniste a vernos? 2110 02:06:09,625 --> 02:06:10,791 Ven, bebamos té. 2111 02:06:11,791 --> 02:06:13,041 - ¿Luego? - Sí. 2112 02:06:22,958 --> 02:06:24,208 ¿Ya tomaste una decisión? 2113 02:06:27,958 --> 02:06:28,833 Mira… 2114 02:06:29,833 --> 02:06:32,375 Lo siento, por mí… 2115 02:06:32,458 --> 02:06:34,875 Sukhee regresó gracias a ti, Vikram. 2116 02:06:35,375 --> 02:06:36,291 Gracias. 2117 02:06:37,625 --> 02:06:38,875 Muchas gracias. 2118 02:06:41,791 --> 02:06:43,291 Mantente en contacto. 2119 02:06:45,041 --> 02:06:47,916 No quiero volver a perder a un gran amigo. 2120 02:06:50,041 --> 02:06:51,416 Adiós, Vikram Verma. 2121 02:06:53,458 --> 02:06:54,458 Hasta la próxima. 2122 02:06:55,875 --> 02:06:56,791 Adiós. 2123 02:07:10,166 --> 02:07:11,666 Te lo dije. Paga. 2124 02:07:11,791 --> 02:07:12,791 ¡Paga! 2125 02:07:14,666 --> 02:07:16,541 - ¿En serio? - No es nada. 2126 02:07:16,625 --> 02:07:19,083 - Vamos. - Chicas. 2127 02:07:19,291 --> 02:07:20,875 Las mataré. 2128 02:07:24,333 --> 02:07:25,791 SEÑORA GILL. ¡HASTA EL FONDO! 2129 02:07:26,000 --> 02:07:27,125 UN LOOK GENIAL PARA UNA ENTREVISTA DE TRABAJO 2130 02:07:27,208 --> 02:07:28,541 ¡SÍ! SUERTE, MANSI. 2131 02:07:29,083 --> 02:07:31,333 ESTE ES SU NIETO, EL SEÑOR BEEDI 2132 02:07:31,416 --> 02:07:33,125 EL BEBÉ Y YO TENEMOS HAMBRE. ¡VEN RÁPIDO, SUKHEE! 2133 02:07:33,208 --> 02:07:34,125 ¡QUÉ MAMÁ TAN ARDIENTE! YA VOY 2134 02:07:34,250 --> 02:07:35,125 JASSI ENVÍA UNA IMAGEN 2135 02:07:35,833 --> 02:07:37,166 ¡NOS VEMOS PRONTO, MAMÁ! 2136 02:07:37,958 --> 02:07:39,208 ¡NOS VEMOS PRONTO, CARIÑO! 2137 02:07:42,583 --> 02:07:43,500 Espera, Sukhee. 2138 02:07:44,666 --> 02:07:45,583 Te llegó una carta. 2139 02:07:46,583 --> 02:07:47,666 ¿Para mí? 2140 02:07:51,000 --> 02:07:54,791 En mi camino de regreso, estaba pensando en qué más podría haberte dicho… 2141 02:07:57,833 --> 02:07:58,833 Pero tenías razón. 2142 02:07:59,791 --> 02:08:02,166 Estoy recuperando lo que he perdido de a poco, 2143 02:08:03,375 --> 02:08:07,000 pero nunca podré devolverte lo que te he quitado. 2144 02:08:08,291 --> 02:08:09,583 No obstante, lo intento. 2145 02:08:16,333 --> 02:08:19,625 Como yo, las carreteras de Delhi también deben extrañar a Sukhee. 2146 02:08:20,583 --> 02:08:23,666 Cuando te pongas un traje colorido y salgas a pasear, debes saber 2147 02:08:24,250 --> 02:08:27,750 que Guru te animará con gusto. 2148 02:08:36,250 --> 02:08:37,958 - Sí, gracias. - Gracias. 2149 02:08:38,958 --> 02:08:39,833 Su lapicera. 2150 02:08:39,916 --> 02:08:41,083 - Adiós. - Adiós. 2151 02:08:43,375 --> 02:08:45,416 No es un buen momento para invertir en propiedades, papá. 2152 02:08:46,166 --> 02:08:47,458 ¿Por qué compraste un terreno? 2153 02:08:49,041 --> 02:08:52,041 Tu madre y yo teníamos grandes sueños en la universidad. 2154 02:08:53,000 --> 02:08:55,041 Estoy intentando hacerlos realidad. 2155 02:08:57,833 --> 02:09:01,083 Pero ¿y si mamá no vuelve nunca? 2156 02:09:01,166 --> 02:09:02,041 ¡Oye! 2157 02:09:02,875 --> 02:09:05,041 La esperanza es eterna, Jassi. 2158 02:09:06,750 --> 02:09:07,708 Dame un abrazo. 2159 02:09:15,333 --> 02:09:16,333 ¿Sabías que… 2160 02:09:17,291 --> 02:09:20,833 en Delhi, tu madre era famosa por bailar en procesiones de bodas ajenas? 2161 02:09:21,041 --> 02:09:22,208 - No. - Es cierto. 2162 02:10:47,583 --> 02:10:51,000 Soñé que te volvías a casar. 2163 02:10:54,833 --> 02:10:56,958 Y estás aquí para hacer realidad tu sueño. 2164 02:10:58,083 --> 02:10:58,958 ¿No? 2165 02:13:53,708 --> 02:13:55,041 Buenos días, mamá. 2166 02:13:55,291 --> 02:13:56,625 No, chicos. 2167 02:14:03,791 --> 02:14:04,750 Juega. 2168 02:14:09,625 --> 02:14:11,500 ¿Quién gana, Jassi? 2169 02:14:12,000 --> 02:14:13,833 - Yo. - Está haciendo trampa. 2170 02:14:13,916 --> 02:14:15,583 - ¿Trampa? - Sí. 2171 02:14:15,666 --> 02:14:16,625 Juega. 2172 02:14:17,250 --> 02:14:18,291 Ahora lo verás. Ganaré. 2173 02:14:20,458 --> 02:14:21,416 ¡De nuevo! 2174 02:14:27,833 --> 02:14:28,791 Genial. 2175 02:14:29,833 --> 02:14:33,500 Un poco más ancho y se habría parecido al mapa de Punjab. 2176 02:14:34,750 --> 02:14:35,666 ¿Sabes qué? 2177 02:14:36,208 --> 02:14:37,500 Aprende a cocinar arroz. 2178 02:14:37,833 --> 02:14:39,291 No tendrás que preocuparte por la forma. 2179 02:14:40,000 --> 02:14:41,416 Mamá, saluda. 2180 02:14:43,000 --> 02:14:45,416 Jassi, termina de estudiar este capítulo. 2181 02:14:45,500 --> 02:14:47,000 No pierdas tiempo. Siéntate. 2182 02:14:50,416 --> 02:14:51,291 Ven. 2183 02:14:53,458 --> 02:14:54,583 - ¿Te lo doy? - Sí. 2184 02:14:59,916 --> 02:15:00,875 Feliz cumpleaños. 2185 02:15:02,541 --> 02:15:03,708 Fue idea de Jassi. 2186 02:15:04,916 --> 02:15:07,541 Una segunda reunión después de tus exámenes 2187 02:15:08,041 --> 02:15:09,916 en Londres. 2188 02:15:19,333 --> 02:15:20,333 Ya basta. 2189 02:15:20,833 --> 02:15:22,125 Ven, Jogi. 2190 02:15:22,375 --> 02:15:24,333 - Jogi, ven. - Dame el teléfono. 2191 02:15:24,833 --> 02:15:26,250 Vamos. 2192 02:15:26,333 --> 02:15:28,875 Bien, uno, dos, tres… 2193 02:15:28,958 --> 02:15:33,541 - ¡Feliz cumpleaños, Sukhee! - ¡Feliz cumpleaños, Sukhee! 2194 02:18:14,000 --> 02:18:16,000 Subtítulos: Claudia Robbiano