1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,458 --> 00:01:27,333 {\an8}İsim? 4 00:01:27,417 --> 00:01:29,375 {\an8}Şehvet kölesi! 5 00:01:31,167 --> 00:01:32,083 {\an8}Ne iş yapıyorsun? 6 00:01:33,042 --> 00:01:34,000 {\an8}Şehvete… 7 00:01:35,375 --> 00:01:36,250 {\an8}…kölelik yapıyorum! 8 00:01:39,292 --> 00:01:40,125 LİSE MEZUNİYET BALOSU 1997 9 00:01:40,208 --> 00:01:42,792 {\an8}Erkekler güzelliğine hayran. 10 00:01:42,875 --> 00:01:44,417 Merhaba Sukhee. 11 00:01:48,083 --> 00:01:49,000 {\an8}Dikkat et. 12 00:01:49,667 --> 00:01:52,500 {\an8}Onun adını duyan kızlar kıskançlıktan çatlar. 13 00:01:52,583 --> 00:01:56,583 {\an8}Bizi deli divaneye çevirir Gözleri hançer gibi yüreğine saplanıverir 14 00:01:57,667 --> 00:01:58,583 {\an8}Kızlar! 15 00:01:58,792 --> 00:01:59,708 {\an8}Ne yapıyorsunuz? 16 00:02:00,417 --> 00:02:01,583 {\an8}Bana bakın kızlar! 17 00:02:01,667 --> 00:02:02,875 {\an8}Bu ne böyle? Durun! 18 00:02:02,958 --> 00:02:05,333 {\an8}Ceza veririm! Ailelerinizi ararım! 19 00:02:06,375 --> 00:02:07,583 {\an8}Shilpa! 20 00:02:09,875 --> 00:02:11,917 {\an8}Kader fatihi! 21 00:02:12,292 --> 00:02:14,500 {\an8}- Pamuk eller cebe! - Haydi, verin! 22 00:02:14,958 --> 00:02:16,458 {\an8}O her gün kazanır, 23 00:02:16,625 --> 00:02:18,250 {\an8}kalpleri fetheder. 24 00:02:18,875 --> 00:02:20,625 {\an8}- Kazandık! - Evet! 25 00:02:20,708 --> 00:02:21,708 {\an8}Kameraya bak! 26 00:02:28,500 --> 00:02:30,625 {\an8}- Sukhee! - Sukhee! 27 00:02:35,208 --> 00:02:37,750 {\an8}Korkusuz, utanmaz, pervasız! 28 00:02:37,833 --> 00:02:39,667 Başlarım sana! Sen bana nasıl vurursun! 29 00:02:41,292 --> 00:02:45,000 {\an8}Karşınızda imparatorların imparatoru… 30 00:02:45,375 --> 00:02:47,042 - Sukhee! Sukhee! - Sukhee! Sukhee! 31 00:02:47,125 --> 00:02:50,250 Bu hayırlı günde birbirimize bir söz verelim, 32 00:02:50,792 --> 00:02:55,750 hayatımız boyunca yırtık olacağız. 33 00:02:55,833 --> 00:02:58,000 Hep çılgınlık, yok baygınlık. 34 00:02:58,708 --> 00:03:01,083 Her ne olursa olsun sürtükler, 35 00:03:01,833 --> 00:03:04,750 çocuğumuzun, kocamızın ve donlarının 36 00:03:05,208 --> 00:03:07,875 kimliğimiz olmasına izin vermeyeceğiz! 37 00:03:08,875 --> 00:03:14,083 - Sukhee! Sukhee! - Sukhee! Sukhee! 38 00:03:16,167 --> 00:03:18,083 Sukhee, iç çamaşırımı bulamıyorum! 39 00:03:18,375 --> 00:03:20,292 Anne, ayakkabımı bulamıyorum! 40 00:03:21,083 --> 00:03:22,042 Geldim! 41 00:03:30,292 --> 00:03:31,708 Çabuk gel Sukhee! 42 00:03:31,833 --> 00:03:33,000 Geç kalıyorum! 43 00:03:36,417 --> 00:03:37,417 Anne! 44 00:03:45,167 --> 00:03:47,208 SUKHPREET SINGH KALRA 16-A ANANDKOT 45 00:03:47,292 --> 00:03:49,875 Beni böyle aptal şeyler için arama. 46 00:03:51,750 --> 00:03:52,708 Dur. 47 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 20 sene oldu Sukhee, 48 00:03:55,583 --> 00:03:57,708 patlıcan sevmediğimi nasıl bilmezsin? 49 00:03:58,083 --> 00:03:59,458 15 sene oldu baba. 50 00:03:59,542 --> 00:04:01,875 Patlıcan sevdiğimi nasıl bilmezsin? 51 00:04:02,500 --> 00:04:03,375 Jassi. 52 00:04:03,833 --> 00:04:05,125 - Alo, söyle… - Yemeğin! 53 00:04:05,458 --> 00:04:06,833 Geç kalıyorum anne. 54 00:04:06,917 --> 00:04:08,625 - Yemeğin! - Anne! 55 00:04:11,667 --> 00:04:14,208 Kıyamet mi kopacak? 56 00:04:14,708 --> 00:04:16,333 Nasıl oldu da benim tarafımı tuttun? 57 00:04:16,500 --> 00:04:18,042 Çünkü akşam yemeğe kebap istiyorum. 58 00:04:18,333 --> 00:04:19,875 Lütfen yine bal kabağı yapma. 59 00:04:20,250 --> 00:04:21,333 Tamam, ballı çöreğim… 60 00:04:21,417 --> 00:04:23,792 Yapma anne. Ben artık çocuk değilim. 61 00:04:23,875 --> 00:04:24,750 Haydi hoşça kal. 62 00:04:27,375 --> 00:04:29,250 Ama ben hâlâ çocuğum. 63 00:04:30,792 --> 00:04:31,750 Sahi mi? 64 00:04:32,333 --> 00:04:33,208 Şunları tutsana. 65 00:04:34,125 --> 00:04:36,667 Gupta amca, tabii ki ben hâlâ 66 00:04:36,750 --> 00:04:38,792 omuzlarında taşıdığın o çocuğum. 67 00:04:39,375 --> 00:04:41,000 Bu iyidir. Öbürünü iyi sakla. 68 00:04:41,625 --> 00:04:44,125 Merak etme. Ben her şeyi halledeceğim. 69 00:04:46,708 --> 00:04:48,542 Ben onunla konuşurum Gupta amca. 70 00:04:49,292 --> 00:04:50,250 Evet! 71 00:05:01,292 --> 00:05:02,333 - Merhaba. - Merhaba hanımefendi. 72 00:05:02,583 --> 00:05:05,667 Şunlardan bir tane, bir öksürük şurubu, bir de bant alayım. 73 00:05:07,083 --> 00:05:08,000 Buyurun. 74 00:05:17,000 --> 00:05:18,542 Hanımefendi, torbanız hazır. 75 00:05:19,000 --> 00:05:20,292 Tamamdır, teşekkür ederim. 76 00:05:39,125 --> 00:05:40,417 İyi misin dede? 77 00:05:41,375 --> 00:05:42,333 Kızım… 78 00:05:43,500 --> 00:05:44,667 Guru'ya söyle de odama gelsin. 79 00:05:44,792 --> 00:05:46,083 O işe gitti. 80 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 Bana söyle. 81 00:05:49,375 --> 00:05:50,292 İçeri giriyorum. 82 00:05:56,917 --> 00:05:57,792 Aman aman. 83 00:05:58,250 --> 00:05:59,208 Bu mu yani? 84 00:05:59,875 --> 00:06:00,708 Haydi. 85 00:06:01,292 --> 00:06:02,208 Kalk bakalım. 86 00:06:21,750 --> 00:06:24,417 Kızıma temizlik yaptırırsam… 87 00:06:24,500 --> 00:06:26,583 Bunu ben yaparsam cehenneme giderim. 88 00:06:26,667 --> 00:06:27,917 Sorun yok. 89 00:06:28,292 --> 00:06:29,500 Ben de cehenneme gideceğim nasılsa. 90 00:06:29,750 --> 00:06:31,583 Beraber oturur, takılırız. Olur mu? 91 00:06:39,292 --> 00:06:40,958 BİLGİSAYARIMA DOKUNMA… ANNE! 92 00:06:45,875 --> 00:06:47,042 Şifre de mi koymuş? 93 00:06:48,250 --> 00:06:49,250 Sinir bebe! 94 00:06:50,000 --> 00:06:51,458 Aynı babası gibi. 95 00:07:08,708 --> 00:07:09,583 Küçük hanım. 96 00:07:09,875 --> 00:07:11,083 Anneler her şeyi bilir. 97 00:07:23,458 --> 00:07:25,792 {\an8}1997 MEZUNLARI MEZUNLAR TOPLANTISI, 27 ŞUBAT 2022 98 00:07:25,875 --> 00:07:28,917 {\an8}1997… Toplantı… 99 00:07:31,042 --> 00:07:32,167 Toplantı mı? 100 00:07:50,917 --> 00:07:53,250 Sukhee, davetiyeyi gördün mü? 101 00:07:53,542 --> 00:07:56,125 Doğum günü videonu gördük, okul günlerimizi anıyorduk ki, 102 00:07:56,208 --> 00:07:58,417 baksana toplantı var! 103 00:07:58,958 --> 00:08:02,375 Ayrılığımızın sonu geldi, canım benim! 104 00:08:07,125 --> 00:08:08,083 Meher… 105 00:08:10,917 --> 00:08:13,375 Sukhee, yemin olsun 106 00:08:13,458 --> 00:08:16,042 dans videoların çok çekici! 107 00:08:16,583 --> 00:08:17,750 Facebook'ta gördüm. 108 00:08:19,583 --> 00:08:22,083 Bu akşamki dinî toplantıda dans etsene? 109 00:08:22,333 --> 00:08:23,292 Yine mi dinî toplantı var? 110 00:08:24,000 --> 00:08:27,333 Arada komşularınla da takıl Sukhee. 111 00:08:27,792 --> 00:08:29,792 Ranjita, neredesin sen? 112 00:08:30,125 --> 00:08:31,458 Bana çay koy. 113 00:08:31,708 --> 00:08:32,833 Teyze seni çağırıyor. 114 00:08:34,167 --> 00:08:35,292 Geliyorum anne. 115 00:08:36,583 --> 00:08:37,875 Şanslısın. 116 00:08:38,583 --> 00:08:40,500 En iyi kaynana duvarda resmi asılı olan kaynana! 117 00:08:42,958 --> 00:08:44,250 Hoşça kal, akşama görüşürüz. 118 00:08:44,667 --> 00:08:46,958 Çok fena dedikodularım var. 119 00:08:47,042 --> 00:08:48,583 Toplantıda güzel vakit geçireceğiz. 120 00:08:48,708 --> 00:08:49,917 - Geleceksin, değil mi? - Evet. 121 00:08:50,000 --> 00:08:51,583 Yoksa seni kaçırırım. 122 00:08:51,667 --> 00:08:53,292 Geleceğim. 123 00:08:53,417 --> 00:08:55,625 - Tanrıları kızdırmayacaksın… - Tabii. 124 00:08:55,708 --> 00:08:58,167 Jassi'yi de getir, Jiya onunla görüşmek istiyor. 125 00:08:58,250 --> 00:09:00,167 - Tamam. - Amcaya hürmetler. 126 00:09:00,250 --> 00:09:01,500 Onu epeydir görmedim. 127 00:09:01,750 --> 00:09:04,625 Helva yapacağım. Enfes olacak! 128 00:09:04,708 --> 00:09:05,875 Ne güzel. 129 00:09:05,958 --> 00:09:07,500 Jogi de gelecek. 130 00:09:07,583 --> 00:09:09,750 Çok eğleneceğiz. Guru'yu da getir. 131 00:09:09,833 --> 00:09:10,708 Tamam. 132 00:09:10,958 --> 00:09:12,583 Yemekler Dhalla'nın yemek şirketinden gelecek. 133 00:09:21,792 --> 00:09:25,208 Sukhpreet bugün biraz sıkıntılı, değil mi? 134 00:09:26,958 --> 00:09:28,708 Beni mi kastediyorsun kendini mi? 135 00:09:29,000 --> 00:09:30,042 Seni tabii. 136 00:09:30,792 --> 00:09:33,000 Yüzünü bir gör. 137 00:09:33,458 --> 00:09:34,542 Suratın beş karış. 138 00:09:35,458 --> 00:09:36,458 Ne oldu yavrum? 139 00:09:38,792 --> 00:09:41,208 Mezunlar toplantısına davetiye geldi. 140 00:09:41,833 --> 00:09:42,750 Şapşal seni. 141 00:09:42,833 --> 00:09:43,958 Ne güzel işte. 142 00:09:44,542 --> 00:09:45,500 Ne zaman gideceksin? 143 00:09:46,917 --> 00:09:48,375 Katılmak istiyorum dede 144 00:09:49,042 --> 00:09:49,958 ama 145 00:09:51,125 --> 00:09:52,625 seni nasıl bırakıp gideyim? 146 00:09:53,417 --> 00:09:55,083 Ayrıca Jassi… 147 00:09:55,167 --> 00:09:57,708 Jassi'nin sınavları, Guru'nun işi, 148 00:09:58,083 --> 00:09:59,833 benim biçare hâlim. 149 00:10:01,583 --> 00:10:04,417 Yalnız aklında bulunsun kızım, 150 00:10:05,583 --> 00:10:07,000 sen bu eve gelmeden evvel, 151 00:10:07,875 --> 00:10:09,125 Guru 21 senedir, 152 00:10:09,667 --> 00:10:11,208 ben ise 70 senedir 153 00:10:11,458 --> 00:10:12,583 kendi yağımızda kavruluyorduk. 154 00:10:12,750 --> 00:10:15,667 Kendi başımızın çaresine bakabiliriz. 155 00:10:15,958 --> 00:10:18,333 Jassi'nin de bunu öğrenme vakti geldi. 156 00:10:20,250 --> 00:10:21,458 Haklısın dede. 157 00:10:22,583 --> 00:10:25,625 Ama Guru demir yolu anlaşmasını yapmadan 158 00:10:26,042 --> 00:10:27,458 beni hiçbir yere göndermez. 159 00:10:30,500 --> 00:10:33,708 Yavrum, sen bu eve gelmeden önce 160 00:10:35,167 --> 00:10:38,125 burası battaniye ardiyesi gibi bir yerdi. 161 00:10:39,167 --> 00:10:41,042 Burada ben 162 00:10:41,792 --> 00:10:43,875 ve Guru 163 00:10:45,167 --> 00:10:46,667 sadece var oluyorduk. 164 00:10:49,083 --> 00:10:50,333 Yaşamak nedir unutmuştuk. 165 00:10:51,292 --> 00:10:52,208 Ama sen geldiğinde 166 00:10:52,958 --> 00:10:55,625 bu ardiyeyi yuvaya çevirdin. 167 00:10:56,000 --> 00:10:57,292 Bize gülmeyi öğrettin. 168 00:10:57,958 --> 00:11:00,833 Bizi öyle sevip önemsedin ki, 169 00:11:01,708 --> 00:11:03,958 yaşamayı yeniden öğrendik. 170 00:11:06,000 --> 00:11:06,875 Öğrendiğim iyi oldu, 171 00:11:08,208 --> 00:11:11,500 en azından biri bana biraz kıymet veriyormuş. 172 00:11:11,750 --> 00:11:14,167 Biraz değil, çok. 173 00:11:15,458 --> 00:11:18,958 Demem o ki, artık kendinle meşgul olma vaktin geldi. 174 00:11:19,375 --> 00:11:21,542 Dışarı çık, biraz alışveriş yap. 175 00:11:21,875 --> 00:11:23,792 Delhi yolculuğun için hazırlan. 176 00:11:24,667 --> 00:11:26,208 Torununu ne yapacağız? 177 00:11:29,375 --> 00:11:30,250 Biliyor musun? 178 00:11:31,083 --> 00:11:35,667 Her Pencap erkeğinin bir zayıflığı vardır, o da lezzetli yemektir. 179 00:11:36,792 --> 00:11:41,083 Ona yüksek kalorili, yağlı bir yemek yap. 180 00:11:42,708 --> 00:11:46,125 Ben Sukhpreet Kalra'nın sana sözü bu. 181 00:11:46,583 --> 00:11:47,500 Vay! 182 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Anne! 183 00:11:50,042 --> 00:11:51,042 Ben geldim! 184 00:11:51,125 --> 00:11:52,250 - Başladık! - Jassi geldi. 185 00:11:53,083 --> 00:11:54,750 - Haydi git. - İşe dönme vakti. 186 00:12:04,167 --> 00:12:05,375 Anne, çabuk gel! 187 00:12:05,458 --> 00:12:06,750 Büyük dedem nefes almıyor! 188 00:12:06,833 --> 00:12:08,167 Yaratıcı'sına kavuşmuş! 189 00:12:17,542 --> 00:12:19,792 Bu devirde "Yaratıcı'sına kavuştu" diyen kaldı mı? 190 00:12:20,708 --> 00:12:22,083 Çok abartıyorsun Jassi. 191 00:12:22,167 --> 00:12:23,542 Biraz daha makul ol, tamam mı? 192 00:12:23,750 --> 00:12:25,917 Ben niye her seferinde ölüyorum? 193 00:12:26,542 --> 00:12:28,292 Arada bir babanı da öldür. 194 00:12:28,375 --> 00:12:30,125 Hayır, kimseyi öldürmek yok, 195 00:12:30,333 --> 00:12:33,167 yoksa dinî toplantı ekibi bir anda evimizde bitiverir 196 00:12:33,458 --> 00:12:34,750 ve amacımızdan şaşarız. 197 00:12:37,167 --> 00:12:38,083 Şöyle yapalım, 198 00:12:38,458 --> 00:12:40,417 büyük dedemin ateşi var de. 199 00:12:41,792 --> 00:12:42,958 Yine mi dede? 200 00:12:43,667 --> 00:12:45,292 Niye hiç Guru'nun ateşi olmuyor? 201 00:12:45,500 --> 00:12:48,083 Ama dede, Guru'nun ateşinin çıkması acil bir durum değil ki. 202 00:12:48,583 --> 00:12:51,375 Sana bir şey olursa insanlar panikler. 203 00:12:52,083 --> 00:12:53,583 Malum yaşlısın ve artık her an… 204 00:12:54,667 --> 00:12:56,292 Daha inandırıcı oluyor işte. 205 00:12:57,250 --> 00:12:59,542 Bunu söylediğin iyi oldu kızım. 206 00:13:00,250 --> 00:13:01,125 Özür dilerim. 207 00:13:01,208 --> 00:13:03,250 Siz bu mühim meseleyi tartışırken 208 00:13:03,333 --> 00:13:06,292 ben kurul sınavlarıma çalışarak zamanımı boşa harcayayım. 209 00:13:06,708 --> 00:13:07,625 Dur. 210 00:13:08,167 --> 00:13:11,958 Büyük dedemin ateşi var ve annemi yanına çağırıyor, diyeceksin. 211 00:13:12,292 --> 00:13:13,250 Tamam mı? 212 00:13:13,833 --> 00:13:15,250 15 dakikaya eve gel, 213 00:13:15,458 --> 00:13:17,250 yoksa akşama kebap değil, bal kabağı yersin! 214 00:13:18,625 --> 00:13:19,583 - Şimdi kaybol. - Tamam. 215 00:13:21,000 --> 00:13:22,042 Yine dinî toplantı! 216 00:13:28,208 --> 00:13:32,292 Tek hakikat sensin 217 00:13:32,375 --> 00:13:35,250 Ah Tanrıça 218 00:13:35,333 --> 00:13:39,500 Tek hakikat sensin 219 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 Ah Tanrıça 220 00:13:41,083 --> 00:13:41,958 Ah Tanrıça 221 00:13:42,292 --> 00:13:46,083 Bluzunun önü ne kadar açık, utanmaz kadın! 222 00:13:47,250 --> 00:13:48,667 Kimden bahsediyorsun? 223 00:13:48,833 --> 00:13:50,375 Gupta amcanın kızı Babli'den. 224 00:13:50,667 --> 00:13:53,583 Geçen hafta erkek arkadaşıyla kaçıp evlendi. 225 00:13:54,167 --> 00:13:55,042 Babli kim? 226 00:13:55,125 --> 00:13:56,667 Arkanı dön de bak Sukhee. 227 00:13:56,792 --> 00:13:58,375 Kırmızı beyaz eşarplı olan! 228 00:13:59,333 --> 00:14:01,375 Bütün gün motoruyla gezerdi. 229 00:14:01,458 --> 00:14:04,792 Bir gün babasının itibarını da yerle bir edeceğini biliyordum! 230 00:14:06,042 --> 00:14:07,125 Kız kaçtı… 231 00:14:08,958 --> 00:14:11,917 …ama Gupta Bey'i de meşhur etti. 232 00:14:12,000 --> 00:14:15,083 - Hem de dünyaca meşhur oldu. - Niye? 233 00:14:15,167 --> 00:14:17,958 Kız, Bayan Anandkot tacını almak istiyormuş. 234 00:14:18,208 --> 00:14:19,167 Sahi mi? 235 00:14:19,250 --> 00:14:21,375 - Milletin ağzını kapatmak için birebir! - Öyle mi dersin? 236 00:14:22,042 --> 00:14:23,667 En başta da babasının. 237 00:14:26,250 --> 00:14:28,583 Nasılsın Sukhee? 238 00:14:29,333 --> 00:14:30,375 İyiyim. 239 00:14:30,458 --> 00:14:32,708 - Sana teşekkür etmek istiyorum. - Niçin? 240 00:14:32,792 --> 00:14:35,042 O gün kaçmama yardım etmeseydin 241 00:14:35,250 --> 00:14:36,958 Umesh'le asla beraber olamazdım. 242 00:14:37,333 --> 00:14:39,083 Umesh'i çağırayım. Seninle tanıştırmak istiyorum. 243 00:14:39,167 --> 00:14:41,125 - Olur mu? - Kaçmalarına yardım mı etmiş? 244 00:14:41,208 --> 00:14:42,375 Umesh'i mi çağıracak? 245 00:14:43,042 --> 00:14:45,333 - Yüksek sesle… - Yaşasın Ana Tanrıça! 246 00:14:45,417 --> 00:14:47,458 - Yüksek sesle… - Yaşasın Ana Tanrıça! 247 00:14:47,708 --> 00:14:50,542 Anne, büyük dedemin ateşi çıktı. Yürü! 248 00:14:50,708 --> 00:14:52,500 - Yüksek sesle… - Yaşasın Ana Tanrıça! 249 00:14:52,583 --> 00:14:54,625 - Affedersiniz! Yaşasın Ana Tanrıça! - Sukhee! 250 00:14:54,917 --> 00:14:56,250 - Yaşasın Ana Tanrıça! - Yaşasın Ana Tanrıça! 251 00:14:56,333 --> 00:14:58,500 - Detayları Sukhee'den öğrenirim. - Yaşasın Ana Tanrıça! 252 00:15:04,542 --> 00:15:06,708 Anne, bu WhatsApp grubu ne? 253 00:15:07,417 --> 00:15:08,958 Toplansın Sürtükler… 254 00:15:11,042 --> 00:15:14,792 Anne, bu saçmalığı bırak da RNA-DNA modelime odaklan. 255 00:15:15,125 --> 00:15:16,708 Yarınki Bilim Şenliği'nde ödül kazanmalıyım. 256 00:15:17,292 --> 00:15:18,875 Nasıl isterseniz Anandkot Kraliçesi. 257 00:15:21,208 --> 00:15:22,083 Yemeğini ye. 258 00:15:27,125 --> 00:15:28,083 Sukhee! 259 00:15:30,125 --> 00:15:30,958 Geldin mi? 260 00:15:31,042 --> 00:15:32,750 Gupta amcanın kızının kaçmasına yardım mı ettin sen? 261 00:15:34,333 --> 00:15:35,250 Hayır. 262 00:15:36,167 --> 00:15:37,667 Kapat şunu. 263 00:15:37,750 --> 00:15:39,917 Bütün gün bu filmleri izleye izleye delirdin! 264 00:15:40,125 --> 00:15:42,333 Sen milletin kaçmasına yardım mı ediyorsun? Ne bu? 265 00:15:42,583 --> 00:15:43,500 Guru… 266 00:15:43,583 --> 00:15:46,833 Bayan Anandkot Güzellik Yarışması'na sponsor olmak için bir milyon harcadım, 267 00:15:47,208 --> 00:15:48,625 sırf Gupta amca başmisafir olsun diye. 268 00:15:49,417 --> 00:15:52,625 Onu etkileyip demir yolu anlaşmasını garantilemek için tek şansım buydu, 269 00:15:52,708 --> 00:15:54,417 böylece yeni evimizin peşinatını ödeyebilecektim. 270 00:15:55,208 --> 00:15:56,208 Ama artık o da… 271 00:15:57,875 --> 00:16:00,042 Bana ne zaman huzur vereceksin Sukhee? 272 00:16:00,167 --> 00:16:02,333 Ben kaçacaklarını nereden bileyim? 273 00:16:02,583 --> 00:16:04,917 Benden taksi çağırmamı istedi, ben de çağırdım. 274 00:16:05,000 --> 00:16:06,958 Ne olursun sus! 275 00:16:07,958 --> 00:16:10,917 Bu aptal hareketlerin yüzünden işim mahvolacak! 276 00:16:12,542 --> 00:16:13,417 Bırak şimdi bunu. 277 00:16:14,917 --> 00:16:17,292 Bugün sana özel bir şey hazırladım. 278 00:16:17,875 --> 00:16:19,000 Kebap 279 00:16:20,667 --> 00:16:22,708 ve tereyağlı tavuk. Gel de yemeğini ye. 280 00:16:23,833 --> 00:16:24,750 Haydi. 281 00:16:25,292 --> 00:16:26,417 En iyisi sen kendin ye. 282 00:16:27,500 --> 00:16:30,458 Çünkü Gupta amcadan azar yiyince doydum. 283 00:16:33,208 --> 00:16:34,125 Efendim Jogi? 284 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 - Bırak Gupta amcayı. - Guru! 285 00:16:36,375 --> 00:16:37,500 Onun patronu kim? 286 00:16:38,125 --> 00:16:40,500 Serseri tavuğu yemedi! 287 00:16:41,500 --> 00:16:43,792 Seninle benim gibi hakiki Pencap değil de ondan. 288 00:16:44,292 --> 00:16:48,333 Bunun ninesi Bengalliydi, inatçı kadındı! 289 00:16:49,417 --> 00:16:51,000 İnsan karısını bilmez mi? 290 00:16:52,792 --> 00:16:56,000 Merhaba Tanya, yok henüz projeye başlamadım. 291 00:16:56,083 --> 00:16:58,292 Al sana Bengalli sert bir kadın daha. 292 00:17:07,417 --> 00:17:09,292 Sukhee, seni şapşal kız! 293 00:17:10,542 --> 00:17:11,833 Ben ta Londra'dan geliyorum. 294 00:17:12,083 --> 00:17:15,083 Pencap'tan gelemem dersen seni öldürürüm! 295 00:17:15,208 --> 00:17:17,083 Kazın ayağı öyle değil kızım. 296 00:17:17,250 --> 00:17:18,208 Ama deniyorum işte. 297 00:17:18,292 --> 00:17:20,625 Bütün gün tavuk pişirmekten ellerim ağrıdı! 298 00:17:20,750 --> 00:17:22,083 Aynen Sukhee! 299 00:17:22,167 --> 00:17:23,875 Ben de çok yorgunum. 300 00:17:24,333 --> 00:17:27,333 Derbi sezonundayız ve binicilik derslerimi bırakmam lazım. 301 00:17:27,417 --> 00:17:28,292 - Vah vah! - Ya! 302 00:17:28,667 --> 00:17:30,917 Biz ev hanımları böyle koşturuyoruz işte. 303 00:17:31,000 --> 00:17:33,750 Tanvi, sen kraliçesin, ben ise hizmetçi, 304 00:17:34,000 --> 00:17:35,292 aramızda benzerlik yok. 305 00:17:35,375 --> 00:17:36,292 Aynen. 306 00:17:36,375 --> 00:17:38,375 - Bu Tanvi sürtüğü… - Neyse! 307 00:17:38,458 --> 00:17:40,167 …her sohbetimizde atlarından bahsediyor! 308 00:17:40,292 --> 00:17:41,958 Aman be Mansi. 309 00:17:42,167 --> 00:17:43,417 Azıcık edebin olsun. 310 00:17:43,750 --> 00:17:45,708 Çevremdeki asiller sizi duyarsa 311 00:17:46,000 --> 00:17:48,917 arkadaşlarımın böyle insanlar olduklarına şaşıp kalırlar. 312 00:17:49,208 --> 00:17:50,042 Bayağısınız! 313 00:17:50,125 --> 00:17:51,333 Bluzunun içinden 314 00:17:51,417 --> 00:17:53,667 sigara çıkardığını görseler ne tepki verirler? 315 00:17:53,792 --> 00:17:54,750 Salak Tanvi! 316 00:17:56,000 --> 00:17:57,292 Bağırmadan küfredin! 317 00:17:57,917 --> 00:17:58,792 Kızım ayakta. 318 00:17:59,000 --> 00:17:59,958 Baksanıza, 319 00:18:00,083 --> 00:18:01,667 bugün grubumuzun adını gördü, 320 00:18:02,167 --> 00:18:03,375 bir an aklım çıktı! 321 00:18:03,833 --> 00:18:06,167 O senin kızın Sukhee, 322 00:18:06,417 --> 00:18:08,083 daha doğmadan küfretmesini biliyordur! 323 00:18:08,208 --> 00:18:11,083 Yeter bu kadar goygoy, ben yatıyorum. Hoşça kalın. 324 00:18:11,167 --> 00:18:12,542 Kapatma. Haydi ama Sukhee. 325 00:18:12,625 --> 00:18:15,125 Biri Guru'yu baştan çıkarmaya gidiyor. 326 00:18:15,583 --> 00:18:16,667 Vay! 327 00:18:16,792 --> 00:18:19,208 Şimdiden havaya mı girdin? 328 00:18:19,458 --> 00:18:20,750 Çok terbiyesizsiniz. 329 00:18:21,667 --> 00:18:22,500 Haydi hoşça kalın. 330 00:18:22,958 --> 00:18:25,083 - Hoşça kalın. - Hoşça kalın kızlar. Sizi seviyorum. 331 00:18:27,125 --> 00:18:34,042 RAHATSIZ ETMEYİN DÂHİ ÇALIŞIYOR 332 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 Bu ne yahu? 333 00:19:22,500 --> 00:19:23,583 Buraya gelsene sen. 334 00:19:25,167 --> 00:19:26,042 Alo? 335 00:19:26,125 --> 00:19:27,083 Alo, Guru? 336 00:19:28,000 --> 00:19:29,292 Bil bakalım ben ne buldum! 337 00:19:29,500 --> 00:19:30,333 Demir yolu anlaşması. 338 00:19:31,375 --> 00:19:32,375 Hayır. 339 00:19:32,958 --> 00:19:35,375 Eski motorumuz Dhanno'yu buldum. 340 00:19:35,583 --> 00:19:37,542 Ben burada Mercedes alayım diyorum, 341 00:19:37,625 --> 00:19:38,958 sen hâlâ o hurdadan dem vuruyorsun! 342 00:19:39,583 --> 00:19:40,708 Birkaç güne satarım onu. 343 00:19:40,792 --> 00:19:42,292 Hayır. O benim motosikletim. 344 00:19:42,500 --> 00:19:43,917 Tamir ettirelim, 345 00:19:44,667 --> 00:19:46,208 haftaya onunla gezeriz. 346 00:19:46,583 --> 00:19:47,667 Eski günlerdeki gibi. 347 00:19:48,375 --> 00:19:49,250 Yıl dönümümüz… 348 00:19:49,333 --> 00:19:52,083 Aptal, sandalyeyi nereye koyacaksın? Kafama mı? 349 00:19:52,625 --> 00:19:53,500 Guru, beni dinle… 350 00:19:53,583 --> 00:19:54,833 Sen beni dinle Sukhee. 351 00:19:54,958 --> 00:19:56,083 Buraya vakitli gel. 352 00:19:57,042 --> 00:19:58,500 Bir şekilde 353 00:19:58,583 --> 00:20:00,958 Gupta amcanın patronu Bay Kakkar'ı başmisafir olmaya ikna ettik. 354 00:20:01,750 --> 00:20:04,375 Tek şartı, eşinin güzellik yarışmasına katılması. 355 00:20:05,208 --> 00:20:06,750 Sen kuliste eşiyle ilgileneceksin. 356 00:20:07,458 --> 00:20:08,667 Kakkar memnun olursa 357 00:20:09,375 --> 00:20:11,667 demir yolu anlaşmasını imzalarız. 358 00:20:12,542 --> 00:20:15,292 Sonra da yeni evimizle, yeni Mercedes'imizi alırız. 359 00:20:16,375 --> 00:20:17,292 Tamam 360 00:20:18,083 --> 00:20:19,292 ama tek bir şartım var. 361 00:20:19,458 --> 00:20:21,500 Şu anlaşmayı imzalamama yardım et, 362 00:20:21,583 --> 00:20:22,958 sonra dile benden ne dilersen. 363 00:20:23,667 --> 00:20:24,625 İşte bu! 364 00:20:27,208 --> 00:20:29,000 Yine yanlış üniformayı giymişsin! 365 00:20:29,083 --> 00:20:30,583 Sen anlama özürlü müsün? 366 00:20:30,708 --> 00:20:31,792 Bu saçının hâli ne? 367 00:20:32,167 --> 00:20:33,333 Ya ayakkabıların? 368 00:20:33,833 --> 00:20:34,750 Squat yapacaksın, 369 00:20:35,458 --> 00:20:36,333 hem de hemen. 370 00:20:38,417 --> 00:20:39,792 Hemen dedim. 371 00:20:41,125 --> 00:20:42,292 Düzgün yap. 372 00:20:43,458 --> 00:20:45,792 Yine yanlış ayakkabı giydiğini görürsem 373 00:20:45,875 --> 00:20:48,208 seni bütün okulun önünde cezalandırırım. 374 00:20:48,542 --> 00:20:49,375 Peki. 375 00:20:50,750 --> 00:20:52,833 Bu RNA ve DNA modelim. 376 00:20:52,917 --> 00:20:56,208 RNA ve DNA arasında iki fark vardır. 377 00:20:57,375 --> 00:21:01,000 DNA'da farklı ribozomlar bulunur. 378 00:21:01,208 --> 00:21:04,042 RNA'da ise riboz şekeri vardır. 379 00:21:04,917 --> 00:21:07,958 Bu model aralarındaki farkı gösteriyor. 380 00:21:08,083 --> 00:21:09,292 Aferin, teşekkür ederiz. 381 00:21:11,250 --> 00:21:12,500 Herkes otursun. 382 00:21:12,583 --> 00:21:14,333 YA GURU'YU İKNA ET YA DA EVDEN KAÇ 383 00:21:14,417 --> 00:21:15,750 TOPLANTIYA GELMEN ŞART! 384 00:21:15,833 --> 00:21:18,125 Sonuçlar elimde, 385 00:21:18,792 --> 00:21:21,500 üçüncülük ödülü Moksha Mehra'nın. 386 00:21:23,625 --> 00:21:26,375 - Tebrik ederim. - İkincilik ödülü Devanshi'nin. 387 00:21:28,458 --> 00:21:31,417 Ve birincilik ödülü Jaspreet Kalra'nın. 388 00:21:33,000 --> 00:21:34,208 Jassi! 389 00:21:35,792 --> 00:21:37,583 Jassi! Jassi! 390 00:21:37,667 --> 00:21:41,125 İşte bu! Birincim benim! 391 00:21:43,708 --> 00:21:44,625 Jassi! 392 00:21:47,167 --> 00:21:48,625 Kızma Jassi. 393 00:21:49,208 --> 00:21:51,250 Gel de sana dondurma ısmarlayayım. 394 00:21:51,625 --> 00:21:52,917 Anne kız ilişkimizi sağlamlaştırırız. 395 00:21:53,000 --> 00:21:55,292 Anne, benim ilişki sağlamlaştırmak için zamanım yok. 396 00:21:55,708 --> 00:21:57,875 Tartışma grubumun beyin fırtınası oturumuna katılacağım. 397 00:21:58,208 --> 00:21:59,542 Tartışma grubuna mı seçildin? 398 00:21:59,958 --> 00:22:01,458 Benim kızım dört dörtlük! 399 00:22:01,875 --> 00:22:05,833 Okulumun tartışma grubu başkanı bendim, biliyor muydun? 400 00:22:05,917 --> 00:22:07,958 - Yardım ister misin? - Yeterince yardım ettin anne, 401 00:22:08,042 --> 00:22:09,042 o ıslığın yetti. 402 00:22:09,125 --> 00:22:11,375 Şimdi okulda herkes benimle alay edecek, 403 00:22:11,542 --> 00:22:13,208 "Öğrenci liderinin annesi ıslıkçıymış!" diyecekler. 404 00:22:13,833 --> 00:22:14,917 {\an8}Çizmeyi aştın anne! 405 00:22:15,125 --> 00:22:17,250 {\an8}Lütfen tartışma müsabakama karışma. 406 00:22:17,375 --> 00:22:18,833 Canlı yayınlanacak. 407 00:22:19,083 --> 00:22:21,333 {\an8}Sırf okul değil, bütün şehir benimle alay eder. 408 00:22:22,292 --> 00:22:24,750 {\an8}Tabii herkes seninle alay eder, öyle çirkef bir lidersin sen. 409 00:22:25,208 --> 00:22:26,208 {\an8}Biraz sakin ol. 410 00:22:26,792 --> 00:22:29,625 {\an8}O zavallı kıza yaptığını gördüm. 411 00:22:30,833 --> 00:22:32,583 {\an8}Dost edin, düşman değil. 412 00:22:32,667 --> 00:22:33,750 Preeti'yle arkadaş mı olayım? 413 00:22:34,375 --> 00:22:36,500 İtibarım yerle bir olur anne. 414 00:22:36,583 --> 00:22:37,417 Yok artık! 415 00:22:37,500 --> 00:22:38,917 Benim zamanımda itibarıma bir şey olmadı. 416 00:22:39,375 --> 00:22:42,542 Ben de öğrenci lideriydim ve herkesle arkadaştım. 417 00:22:42,917 --> 00:22:45,958 Annen nasıl havalıydı haberin… 418 00:22:46,042 --> 00:22:47,125 Yeter anne. 419 00:22:47,750 --> 00:22:49,167 Bunu binlerce kez duydum. 420 00:22:49,250 --> 00:22:50,792 Eskiden çok havalıymışsın da bilmem ne. 421 00:22:51,250 --> 00:22:54,042 {\an8}Eskiden öyleymişsin, artık değil. 422 00:22:54,250 --> 00:22:56,458 Artık benim annemsin, lütfen öyle davran. 423 00:23:02,958 --> 00:23:04,083 KALRA KAMBALS SUNAR BAYAN ANANDKOT 2022-23 424 00:23:04,167 --> 00:23:06,917 Karşınızda alkışlarla Gurpreet Kaur! 425 00:23:11,542 --> 00:23:12,667 Nimrit! 426 00:23:13,750 --> 00:23:15,625 {\an8}RAMESH KAKKAR MÜDÜR YARDIMCISI (PENCAP DEMİR YOLU) 427 00:23:15,708 --> 00:23:17,917 Hoş geldiniz Bay Kakkar. 428 00:23:18,333 --> 00:23:20,083 - Garson, servis yap. - Servis yap! 429 00:23:21,000 --> 00:23:23,625 - Sandviç de getir. - Tabii efendim. 430 00:23:24,125 --> 00:23:25,333 - Rahat mısınız? - Rahatım. 431 00:23:26,125 --> 00:23:28,042 Karısını garson gibi çalıştırıyor. 432 00:23:31,958 --> 00:23:33,000 - Merhaba! - Merhaba! 433 00:23:33,083 --> 00:23:36,042 Onlarınki aşk evliliğiydi, değil mi? 434 00:23:36,292 --> 00:23:39,042 Aşk evliliği, görücü usulü, hepsi aynı. 435 00:23:39,250 --> 00:23:42,125 Evlendikten birkaç yıl sonra bütün erkekler aynı oluyor. 436 00:23:43,667 --> 00:23:46,375 Sharma, Divya'ya ne demiş biliyor musunuz? 437 00:23:46,500 --> 00:23:47,750 - Ne demiş? - Ne? 438 00:23:47,833 --> 00:23:49,042 Evimden defol! 439 00:23:50,917 --> 00:23:52,167 Ama ne olmuş canım? 440 00:23:52,333 --> 00:23:56,292 Divya malum, renkli bir kişilik, 441 00:23:56,833 --> 00:23:58,833 partilere falan gidiyor. 442 00:23:59,000 --> 00:24:00,250 Sharma başta sesini çıkarmamış 443 00:24:00,792 --> 00:24:02,958 ama Divya kışın ortasında bile kolsuz elbiselerle geziyormuş. 444 00:24:03,083 --> 00:24:04,792 Kendi bilir. İstediğini yapmakta özgür! 445 00:24:05,125 --> 00:24:06,167 Sana nesi battı Jogi? 446 00:24:06,375 --> 00:24:07,417 Batmadı 447 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 ama Sharma herkesin önünde rezil oldu. 448 00:24:10,458 --> 00:24:11,417 Doğru. 449 00:24:12,292 --> 00:24:13,583 Bunu demişken aklıma geldi, 450 00:24:14,833 --> 00:24:18,250 Sukhee lise zamanında bayağı ateşliymiş. 451 00:24:20,625 --> 00:24:21,542 Yok artık. 452 00:24:23,042 --> 00:24:24,083 Videoyu görmedin mi? 453 00:24:24,583 --> 00:24:25,500 Görmedim. 454 00:24:25,583 --> 00:24:28,208 Haydi be! Gel de bak. 455 00:24:29,875 --> 00:24:32,333 - İsim? - Şehvet kölesi! 456 00:24:34,042 --> 00:24:36,125 Vay be, çok güzelsiniz. 457 00:24:37,000 --> 00:24:40,792 - Tanrım! Çok gerginim Sukhee. - Neden? 458 00:24:41,042 --> 00:24:43,708 Herkes çok iyi dans ediyor 459 00:24:44,042 --> 00:24:46,667 ama ben kütük gibiyimdir. 460 00:24:47,167 --> 00:24:49,583 Dans etmem şart mı? 461 00:24:49,667 --> 00:24:52,208 Hayır, bu dans etabı değil. 462 00:24:52,292 --> 00:24:53,708 Yetenek etabı. 463 00:24:54,042 --> 00:24:56,333 Herhangi bir yeteneğinizi gösterebilirsiniz. 464 00:24:57,542 --> 00:24:58,917 - Öyle mi? - Tabii. 465 00:25:02,000 --> 00:25:03,917 Şimdi karşınızda alkışlarınızla 466 00:25:04,000 --> 00:25:07,042 son yarışmacımız, 467 00:25:07,125 --> 00:25:08,917 Bayan Ambika Kakkar. 468 00:25:09,000 --> 00:25:11,542 Hey! Bayan Kakkar'ın gösterisini izle. 469 00:25:14,042 --> 00:25:17,417 Merhaba, ben Bayan Ambika Kakkar. 470 00:25:18,125 --> 00:25:20,458 Herkesin çok iyi dans ettiğini görünce 471 00:25:20,542 --> 00:25:22,417 neredeyse yarışmadan çekiliyordum. 472 00:25:23,333 --> 00:25:26,667 Sukhpreet beni yüreklendirdi. 473 00:25:28,250 --> 00:25:31,875 Her kadın "Kup" olmalı dedi! 474 00:25:33,125 --> 00:25:34,083 Korkusuz. 475 00:25:34,500 --> 00:25:35,417 Utanmaz. 476 00:25:35,958 --> 00:25:36,917 Pervasız. 477 00:25:38,333 --> 00:25:42,333 Bu yüzden şimdi size en iyi olduğum şeyi göstereceğim. 478 00:25:44,417 --> 00:25:45,292 Bay Kakkar, 479 00:25:46,083 --> 00:25:47,042 lütfen sahneye gelin. 480 00:25:47,750 --> 00:25:49,625 Sahip olduğum yeteneği 481 00:25:50,375 --> 00:25:53,458 sadece kocamla gösterebilirim. 482 00:25:55,417 --> 00:25:56,708 Bay Kakkar, lütfen gelin. 483 00:26:04,167 --> 00:26:06,000 Bir tek bunda iyiyim. 484 00:26:07,167 --> 00:26:11,208 Gençken Bay Kakkar bunu yaparken beni izlemeyi çok severdi. 485 00:26:13,750 --> 00:26:18,792 Size bu yeteneğin en zor hareketini göstereceğim. 486 00:26:19,500 --> 00:26:23,833 Bu hareket sayesinde Ulusal Güreş Şampiyonası'nı kazandım. 487 00:26:34,292 --> 00:26:35,250 Aman! 488 00:26:37,917 --> 00:26:39,667 - Gelin… - Kendisinin yanında… 489 00:26:39,750 --> 00:26:41,042 Sonu felaketle bitti. 490 00:26:42,375 --> 00:26:43,208 Gidelim. 491 00:26:44,042 --> 00:26:45,125 "Kup!" 492 00:26:50,208 --> 00:26:53,250 Bitmiş anlaşmayı mahvetmeyi çok iyi beceriyorsun, değil mi Sukhee? 493 00:26:54,708 --> 00:26:57,417 İki günde iki başmisafiri pert ettin. 494 00:26:58,375 --> 00:26:59,250 Benim kabahatim ne? 495 00:26:59,333 --> 00:27:00,833 "Kup" saçmalığını rüyasında mı gördü bu kadın? 496 00:27:03,250 --> 00:27:04,750 Ne yaparsam yapayım… 497 00:27:06,458 --> 00:27:08,625 …bu işgüzarlığın yoluma taş koyuyor. 498 00:27:09,792 --> 00:27:12,000 Yıllardır aynı düzende, aynı mahallede sıkışıp kaldım. 499 00:27:12,792 --> 00:27:15,792 Bir de üstüne şu "şehvet" videon tuz biber oldu. 500 00:27:21,083 --> 00:27:23,375 Evet efendim. Geliyorum. 501 00:27:24,375 --> 00:27:26,542 Herkesin içinde karısına bağırmamalıydı. 502 00:27:32,208 --> 00:27:33,083 Sen söyle dede, 503 00:27:33,750 --> 00:27:34,792 ben kâhin miyim? 504 00:27:35,125 --> 00:27:36,667 Kadının öyle yapacağını ne bileyim? 505 00:27:38,250 --> 00:27:39,917 Herkesin içinde 506 00:27:40,167 --> 00:27:41,375 beni rezil etti. 507 00:27:42,708 --> 00:27:43,583 Bak kızım, 508 00:27:44,083 --> 00:27:46,167 üzme canını. 509 00:27:47,167 --> 00:27:48,792 Sukhpreet nerede? 510 00:27:49,708 --> 00:27:52,458 O imparatorların imparatoru! 511 00:27:53,625 --> 00:27:55,000 Hepsi mazide kaldı dede. 512 00:27:56,792 --> 00:27:59,375 O Sukhpreet içimde yavaş yavaş ölüyor. 513 00:28:00,042 --> 00:28:02,583 Ne yaparsam yapayım onu hayatta tutamıyorum. 514 00:28:03,833 --> 00:28:04,667 Biliyor musun? 515 00:28:06,167 --> 00:28:07,500 Arkadaşlarımın benden çok daha 516 00:28:08,875 --> 00:28:10,708 enteresan hayatları var. 517 00:28:11,583 --> 00:28:16,542 Benim elimde kalansa, okul ve üniversite anılarım. 518 00:28:17,875 --> 00:28:19,000 O anıları yeniden yaşamak için 519 00:28:19,917 --> 00:28:21,917 tek şansımdı bu. 520 00:28:24,500 --> 00:28:25,417 Ama demek ki 521 00:28:26,667 --> 00:28:30,250 olmayacağı varmış. 522 00:28:30,667 --> 00:28:31,792 Kızım, 523 00:28:32,375 --> 00:28:36,667 adı Sukhpreet olan insanlar asla yenilgiye boyun eğmez. 524 00:28:37,625 --> 00:28:38,833 Seni bilmem 525 00:28:39,375 --> 00:28:41,958 ama ben yenilgiyi kabul etmiyorum. 526 00:28:43,917 --> 00:28:46,458 Eve git, Delhi seyahatin için hazırlan. 527 00:28:47,417 --> 00:28:49,167 Guru'yu ben hallederim. 528 00:28:49,667 --> 00:28:51,375 - Ama dede… - Kızım, 529 00:28:51,458 --> 00:28:52,792 Guru erkek. 530 00:28:53,667 --> 00:28:57,208 O sadece evi geçindirdiğinin farkında değil. 531 00:28:58,708 --> 00:29:00,792 Ama sen dünyamızı çekip çeviriyorsun. 532 00:29:01,458 --> 00:29:03,250 Sen bizim dünyamızsın! 533 00:29:03,833 --> 00:29:07,417 Mutluluğun bizim için çok mühim. 534 00:29:08,542 --> 00:29:09,542 Anladın mı? 535 00:29:10,542 --> 00:29:11,625 Gülümse bakalım. 536 00:29:12,875 --> 00:29:13,792 Hah şöyle. 537 00:29:14,375 --> 00:29:18,500 Haydi gülümse. Gülümse haydi. 538 00:29:21,042 --> 00:29:22,000 Özür dilerim Sukhee. 539 00:29:22,583 --> 00:29:23,875 Bugün sana çok kaba davrandım. 540 00:29:25,458 --> 00:29:26,708 Ama kabahat sendeydi. 541 00:29:27,458 --> 00:29:28,292 Sen… 542 00:29:36,792 --> 00:29:37,750 Özür dilerim Sukhee. 543 00:29:39,000 --> 00:29:42,042 Sana herkesin içinde bağırmamalıydım. 544 00:29:44,000 --> 00:29:45,958 Hata kimde olursa olsun, bunu yapmamalıydım. 545 00:29:49,167 --> 00:29:50,125 Teyze. 546 00:29:50,958 --> 00:29:51,833 Teyze! 547 00:29:52,458 --> 00:29:54,208 Size gelip Nagin'i izleyebilir miyim? 548 00:29:54,833 --> 00:29:56,250 Ranjita onu izlemeni yasaklamadı mı? 549 00:29:56,458 --> 00:29:58,708 Yok. Babaannem annemin izlemesini yasakladı. 550 00:29:59,250 --> 00:30:01,917 Bütün gün yılanları izleyince annem iyice zehirleniyormuş! 551 00:30:02,417 --> 00:30:03,250 Jiya! 552 00:30:04,375 --> 00:30:05,417 Jiya! 553 00:30:06,083 --> 00:30:08,083 Git de dersini çalış. 554 00:30:08,875 --> 00:30:10,542 Burada laklak yapıyorsun. 555 00:30:10,875 --> 00:30:11,833 Geç içeri. 556 00:30:12,958 --> 00:30:14,125 Babaannem haklıymış. 557 00:30:16,125 --> 00:30:17,042 Ne dedi o? 558 00:30:17,458 --> 00:30:18,417 Hiçbir şey. 559 00:30:19,958 --> 00:30:21,375 Bugün amma olaylı oldu. 560 00:30:22,708 --> 00:30:24,083 Böyle şeyler oluyor işte! 561 00:30:24,625 --> 00:30:26,917 Erkekler bu yaşlarda kabalaşıyor. 562 00:30:27,375 --> 00:30:28,458 Anlatabildim mi? 563 00:30:30,083 --> 00:30:33,458 Yoksa Bayan Kakkar kocasını niye herkesin içinde yere fırlatsın? 564 00:30:34,042 --> 00:30:34,958 Değil mi? 565 00:30:37,958 --> 00:30:39,500 Anne, çabuk gel! 566 00:30:39,833 --> 00:30:41,375 Büyük dedem iyi değil. 567 00:30:41,458 --> 00:30:42,375 Sukhee. 568 00:30:42,833 --> 00:30:45,042 Jassi'ye her seferinde şunu yaptırma. 569 00:30:45,375 --> 00:30:46,667 - Ben yaptırmadım… - Anne! 570 00:30:47,875 --> 00:30:48,792 Bir dakika. 571 00:30:49,417 --> 00:30:50,833 Buket yapabilir misin? 572 00:30:57,542 --> 00:30:58,417 Alo? 573 00:31:01,625 --> 00:31:02,500 Ne? 574 00:31:49,917 --> 00:31:51,917 TOPLANSIN SÜRTÜKLER 575 00:31:55,125 --> 00:31:57,417 Üzme canını. 576 00:32:12,625 --> 00:32:13,542 HATIRLATMA TOPLANTI, 1997 MEZUNLARI! 577 00:32:17,625 --> 00:32:20,208 RAMESH KAKKAR MÜDÜR YARDIMCISI 578 00:32:53,000 --> 00:32:53,917 Günaydın hanımefendi. 579 00:32:54,042 --> 00:32:56,417 Bunları Sukhpreet Kalra ayırtmıştı. 580 00:32:57,458 --> 00:32:58,875 Ben bir şey ayırtmadım ki. 581 00:32:58,958 --> 00:33:00,167 Şurayı imzalayın. 582 00:33:04,500 --> 00:33:05,458 Teşekkür ederim hanımefendi. 583 00:33:06,167 --> 00:33:07,083 İyi günler. 584 00:33:18,167 --> 00:33:20,750 Eve git, Delhi seyahatin için hazırlan. 585 00:33:28,125 --> 00:33:29,083 Olmaz Sukhee. 586 00:33:30,333 --> 00:33:31,333 Nasıl yani? 587 00:33:32,458 --> 00:33:34,292 Biletlerimi dedem almış. 588 00:33:35,000 --> 00:33:35,833 İstiyordu ki ben… 589 00:33:35,917 --> 00:33:38,208 Konuşup boşuna kendini yorma. 590 00:33:39,250 --> 00:33:40,625 Dedem öleli daha 15 gün oldu. 591 00:33:41,208 --> 00:33:43,917 Eğlenmek için çok erken. 592 00:33:45,375 --> 00:33:46,583 Bunu anlıyor olman lazım. 593 00:33:47,500 --> 00:33:49,208 Jogi ne der, millet ne der? 594 00:33:50,542 --> 00:33:51,625 "Jogi ne der?" 595 00:33:52,750 --> 00:33:53,708 Gitmek istiyorum Guru. 596 00:33:54,708 --> 00:33:55,833 Sadece hafta sonu zaten. 597 00:33:57,000 --> 00:33:58,250 Niye bu kadar kızıyorsun? 598 00:33:58,625 --> 00:34:00,917 Hayatımdaki her şeyi mahvettin, 599 00:34:01,000 --> 00:34:02,417 tabii ki kızacağım. 600 00:34:04,417 --> 00:34:06,500 Haydi beni bir kenara bırak, 601 00:34:07,167 --> 00:34:08,750 kızını da düşünmüyorsun. 602 00:34:10,083 --> 00:34:11,000 Ne biçim annesin sen? 603 00:34:11,083 --> 00:34:12,583 İki aya kurul sınavları var 604 00:34:13,125 --> 00:34:14,917 ama sen eğlenmeye Delhi'ye gitmeye uğraşıyorsun! 605 00:34:18,250 --> 00:34:20,000 Ne zaman böyle bencil oldun Sukhee? 606 00:34:21,250 --> 00:34:22,583 Kızın sınavlarına iki ay var, 607 00:34:22,875 --> 00:34:24,417 ben iki güne döneceğim. 608 00:34:25,833 --> 00:34:28,833 Şu sıkıcı hayatıma bir ara vermek isteyince 609 00:34:28,917 --> 00:34:29,833 bencil mi oluyorum? 610 00:34:34,083 --> 00:34:35,000 Ara mı? 611 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Neye ara vereceksin? 612 00:34:39,750 --> 00:34:42,333 Sen evlendiğimizden beri ara vermiş durumdasın. 613 00:34:43,625 --> 00:34:45,167 Sahi bütün gün evde ne yapıyorsun? 614 00:34:47,167 --> 00:34:49,042 Gece gündüz bu ev için ter döken insan 615 00:34:49,125 --> 00:34:51,292 hiç ara vermek istemedi 616 00:34:52,083 --> 00:34:53,250 ama sen istiyorsun! 617 00:34:56,500 --> 00:34:57,333 Guru… 618 00:34:57,417 --> 00:34:59,958 Yeter! Hiçbir yere gitmiyorsun. 619 00:35:00,333 --> 00:35:01,250 İşte o kadar! 620 00:35:01,792 --> 00:35:02,833 - Guru, ben… - Efendim Jogi? 621 00:35:04,042 --> 00:35:06,750 Makine çalışmıyorsa ben ne yapayım? Bir hâl çaresi bul! 622 00:35:07,000 --> 00:35:07,958 Beni arama! 623 00:35:23,083 --> 00:35:26,458 Dört koşu sonrası sınır dışına çıkan harika bir atış! 624 00:35:26,875 --> 00:35:29,083 Çok yetenekli bir oyuncu. 625 00:35:32,083 --> 00:35:32,958 Sukhee! 626 00:35:37,333 --> 00:35:39,042 Jassi, annen nerede? 627 00:35:39,708 --> 00:35:40,583 Annem mi? 628 00:35:46,583 --> 00:35:49,000 20 yıl üstüne kendime zaman ayıracağım. 629 00:35:50,500 --> 00:35:51,833 Pazartesi döneceğim. 630 00:35:53,458 --> 00:35:55,333 Umarım o güne dek 631 00:35:55,667 --> 00:35:57,875 evde yaptıklarımın farkına varırsın! 632 00:36:14,042 --> 00:36:16,833 ANANDKOT 633 00:36:45,250 --> 00:36:48,000 Tamam Ranjita. Seni akşam ararım. 634 00:36:48,083 --> 00:36:50,125 Tamam. Çok teşekkür ederim. Hoşça kal. 635 00:36:58,542 --> 00:37:01,583 - Sukhee! - Sukhee! 636 00:37:02,583 --> 00:37:07,125 - Sukhee! Sukhee! - Sukhee! Sukhee! 637 00:37:07,250 --> 00:37:13,208 - Sukhee! Sukhee! Sukhee! - Sukhee! Sukhee! Sukhee! 638 00:37:37,750 --> 00:37:38,875 Arayacak zamanı buldun Meher! 639 00:37:39,833 --> 00:37:41,125 Evet, geldim Meher. 640 00:37:41,750 --> 00:37:42,625 Çay nerede? 641 00:37:43,125 --> 00:37:44,000 Ne? 642 00:37:44,375 --> 00:37:45,708 Çayın yerini söyle. 643 00:37:51,000 --> 00:37:52,458 Sen orada keyif çatıyorsun, 644 00:37:53,500 --> 00:37:55,042 biz burada debeleniyoruz. 645 00:37:56,875 --> 00:37:58,042 Öğle yemeğine ne yapacağız? 646 00:37:59,333 --> 00:38:00,292 Alo? 647 00:38:03,333 --> 00:38:04,333 Pabucumun çayı! 648 00:38:27,333 --> 00:38:28,250 {\an8}Hey! 649 00:38:30,708 --> 00:38:33,625 Merhaba Sukhee! Sukhee! 650 00:38:33,958 --> 00:38:36,833 Meher! Bu sen misin? 651 00:38:37,833 --> 00:38:40,292 Uzak dur. Seninle görünmek istemiyorum. 652 00:38:40,583 --> 00:38:43,000 Sen hangi açıdan bakınca 97 mezunu gibi görünüyorsun? 653 00:38:43,333 --> 00:38:45,792 O açıyı insan içinde gösteremem canım. 654 00:38:46,500 --> 00:38:50,042 Gel de sarılayım. Gel Sukhee! 655 00:38:51,042 --> 00:38:53,292 Daha sıkı, daha sıkı! 656 00:38:53,458 --> 00:38:55,333 - Geldiğine inanamıyorum. - Al bakalım! 657 00:38:56,542 --> 00:38:57,625 Geldiğine inanamıyorum. 658 00:38:57,708 --> 00:39:00,167 Haydi, yapılacak çok şey var. Gel. 659 00:39:25,417 --> 00:39:27,417 Tanrım, Meher, 660 00:39:28,333 --> 00:39:30,708 bilmem kaç yıl üstüne beraber arabada gidiyoruz. 661 00:39:31,292 --> 00:39:33,583 Öyle duygulandım ki ağlayacağım. 662 00:39:35,750 --> 00:39:36,833 Delhi'yi özlüyorum. 663 00:39:37,375 --> 00:39:38,833 Hem de çok özlüyorum. 664 00:39:40,167 --> 00:39:41,792 Herkes havanın çok kirli olduğunu söylüyor 665 00:39:42,417 --> 00:39:44,833 ama ben ciğerlerimi feda etmeye razıyım, 666 00:39:44,917 --> 00:39:46,125 yeter ki biri beni buraya getirsin! 667 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 Sanırım deliriyorum. 668 00:39:48,833 --> 00:39:51,667 Kızım, biz çocukluktan beri deliyiz, 669 00:39:52,333 --> 00:39:54,292 hem kafa bozuk hem de karakter. 670 00:39:57,958 --> 00:40:00,917 Hatırlıyor musun, dokuzuncu sınıfta 671 00:40:01,000 --> 00:40:02,958 resim odasının kapısına ne yazmıştık? 672 00:40:03,792 --> 00:40:07,792 Lütfen ayakkabınızı ve haysiyetinizi dışarıda bırakın! 673 00:40:07,875 --> 00:40:10,875 - Yoksa içeride çalınırlar! - Yoksa içeride çalınırlar! 674 00:40:15,792 --> 00:40:16,792 Baksana Sukhee, 675 00:40:17,375 --> 00:40:19,333 iyi ki geldin. 676 00:40:20,083 --> 00:40:22,167 Seninle gülmeyi çok özlemişim kızım. 677 00:40:24,375 --> 00:40:27,500 Kalbimin kırıldığı bir dönemden geçiyorum. 678 00:40:28,208 --> 00:40:29,125 Öyle mi? 679 00:40:30,083 --> 00:40:33,125 Kalbine girmesine izin verdiğin bu adam da kim acaba? 680 00:40:33,208 --> 00:40:34,208 Bana anlatmadın bile. 681 00:40:34,875 --> 00:40:36,417 Şimdi bir şey sorma, 682 00:40:36,958 --> 00:40:37,917 uzun hikâye benimki. 683 00:40:39,542 --> 00:40:40,875 İnan bana, çok uzun hikâye. 684 00:40:41,667 --> 00:40:42,792 İçki eşliğinde anlatırım. 685 00:40:43,958 --> 00:40:46,083 Şimdi sadece partilemek istiyorum! 686 00:40:46,500 --> 00:40:47,667 Kusmalı falan cinsten! 687 00:40:48,333 --> 00:40:49,208 Evet, 688 00:40:49,708 --> 00:40:51,833 ben de çok daraldım. 689 00:40:52,250 --> 00:40:54,667 Ömür boyu okulda kalacaktık. 690 00:40:54,750 --> 00:40:55,625 Aynen. 691 00:40:55,750 --> 00:40:57,083 En azından istediğimizi yiyorduk. 692 00:40:57,458 --> 00:40:59,583 Şimdi kilomuza dikkat etmek zorundayız! 693 00:40:59,958 --> 00:41:01,292 Lanet olsun! 694 00:41:01,917 --> 00:41:05,458 Bak aklıma geldi, Barakhamba'dan geçen yoldan gidelim. 695 00:41:05,917 --> 00:41:09,208 Kishori'nin Yeri'nde kırmızı chutney soslu samosa yeriz. 696 00:41:09,292 --> 00:41:12,958 Vay be, Bayan Gill, bütün anılarımı canlandırdın! 697 00:41:13,375 --> 00:41:14,250 Haydi gidelim. 698 00:41:15,167 --> 00:41:16,125 Tanrım! 699 00:41:34,542 --> 00:41:35,583 Ne oldu Jassi? 700 00:41:36,208 --> 00:41:37,125 Yesene. 701 00:41:39,833 --> 00:41:41,292 İşte hikâyem böyle. 702 00:41:42,417 --> 00:41:43,875 Sonra bir daha onu aramadım. 703 00:41:44,625 --> 00:41:45,542 Yalancı. 704 00:41:45,708 --> 00:41:46,708 Yemin ederim. 705 00:41:48,375 --> 00:41:50,500 Tamam. Facebook'ta stalk'ladım. 706 00:41:52,625 --> 00:41:56,167 Instagram ve WhatsApp'ta da. Hâlâ yapıyorum. Günde dört defa. 707 00:41:57,500 --> 00:41:59,042 Bu bir dönem Sukhee. 708 00:41:59,542 --> 00:42:00,458 Geçecek. 709 00:42:02,333 --> 00:42:03,750 Geçene dek votkaya devam. 710 00:42:06,208 --> 00:42:11,208 Sukhee, bekâr olmak çok sıkıcı. 711 00:42:12,833 --> 00:42:13,750 Sıkıcı mı? 712 00:42:14,167 --> 00:42:15,250 Affedersin! 713 00:42:16,000 --> 00:42:18,583 Şu anda ayrılık votkası içiyorsun. 714 00:42:18,875 --> 00:42:20,458 Yakında ilk buluşma kahvesi, 715 00:42:21,167 --> 00:42:23,500 gece gezmesi kokteyli diye sırayla gideceksin! 716 00:42:24,000 --> 00:42:25,375 Sonra tekrar votkaya döneceksin. 717 00:42:26,833 --> 00:42:28,958 Benim sıradan hayatım, sabahları çay, 718 00:42:29,042 --> 00:42:30,875 akşamları da süt etrafında dönüyor! 719 00:42:34,250 --> 00:42:35,625 Sukhee, sana bir şey sorabilir miyim? 720 00:42:37,417 --> 00:42:39,042 Bir şey yüzünden için içini yiyor. 721 00:42:40,042 --> 00:42:40,917 Ne oldu? 722 00:42:42,833 --> 00:42:44,292 Her ne saklıyorsan 723 00:42:45,125 --> 00:42:47,375 benim ayrılığımdan çok daha büyük olduğu kesin. 724 00:42:48,875 --> 00:42:49,917 Bir şey değil yahu. 725 00:42:52,625 --> 00:42:54,000 Amca ve teyzeyle konuştun mu? 726 00:42:55,958 --> 00:42:57,125 Konuyu değiştir. 727 00:42:58,250 --> 00:43:00,083 Anlatacak mısın yoksa zorla mı anlattırayım? 728 00:43:00,958 --> 00:43:04,000 Anlatacak bir şey yok ki! 729 00:43:05,458 --> 00:43:06,333 İyi. 730 00:43:07,208 --> 00:43:10,958 Bana zorla ağır topları çıkarttırıyorsun. 731 00:43:12,250 --> 00:43:13,583 Madem her şey yolunda Sukhee, 732 00:43:14,250 --> 00:43:16,083 ben ve seksiliğim üstüne yemin et. 733 00:43:25,417 --> 00:43:26,375 Sukhee? 734 00:43:30,292 --> 00:43:31,333 Sukhee. 735 00:43:32,375 --> 00:43:33,375 Sukhee. 736 00:43:34,833 --> 00:43:35,833 Sukhee. 737 00:43:38,458 --> 00:43:39,417 Biliyordum. 738 00:43:40,083 --> 00:43:41,000 Sukhee. 739 00:43:54,375 --> 00:43:56,167 Bu tip yiyecekler kolesterol yükseltir. 740 00:44:00,833 --> 00:44:02,417 Birçok kalp hastalığına sebep olabilir. 741 00:44:06,958 --> 00:44:08,208 Ve tabii şeker hastalığına da. 742 00:44:09,333 --> 00:44:10,417 - Yeme o zaman. - Ama açım. 743 00:44:10,500 --> 00:44:11,583 O zaman bunları deyip durma. 744 00:44:12,625 --> 00:44:13,958 Pencap olduğumuzu unutma. 745 00:44:14,542 --> 00:44:17,208 Yağlı yemekler ve kolesterol bizim kanımızda var. 746 00:44:17,875 --> 00:44:19,292 - Yemeğini istiyor musun? - Evet. 747 00:44:25,292 --> 00:44:26,167 Ama bu… 748 00:44:27,292 --> 00:44:28,167 Konuşmadan ye. 749 00:44:30,958 --> 00:44:32,042 Guru! 750 00:44:33,542 --> 00:44:35,042 Kardeşim! 751 00:44:35,875 --> 00:44:37,208 Geliyorum Ranjita. 752 00:44:38,875 --> 00:44:40,417 - Merhaba Guru. - Merhaba. 753 00:44:40,500 --> 00:44:41,833 - Nasılsın? - İyiyim. 754 00:44:42,083 --> 00:44:44,542 Sukhee hiçbir şey demeden gitti… 755 00:44:47,583 --> 00:44:48,958 Neyse, patlıcan körisi yaptım. 756 00:44:49,667 --> 00:44:52,292 - Size de getireyim dedim. - Gerek yoktu, biz yedik bile. 757 00:44:52,375 --> 00:44:53,250 Ama… 758 00:44:53,333 --> 00:44:55,208 Nasılsın Jassi? 759 00:44:56,125 --> 00:44:57,958 Yok artık. Hamburger mi yiyorsunuz? 760 00:44:58,917 --> 00:45:01,125 Mide için çok zararlı. 761 00:45:01,625 --> 00:45:03,583 Jogi bu yüzden basur oldu. 762 00:45:04,125 --> 00:45:05,125 Jogi'de basur mu var? 763 00:45:05,208 --> 00:45:06,125 Hem de fena. 764 00:45:06,625 --> 00:45:07,875 Neyse, sen bunu al. 765 00:45:08,958 --> 00:45:13,250 - Sen hiç endişelenme… - Yemeğim çok lezzetli. 766 00:45:13,333 --> 00:45:16,625 - Hiç gerek yoktu… - Onu ben alayım. 767 00:45:16,708 --> 00:45:17,667 Teşekkür ederim. 768 00:45:17,833 --> 00:45:20,208 Bir ara bize gel Jassi. Jiya çok mutlu olur. 769 00:45:20,875 --> 00:45:22,708 - Ben gideyim. - Peki, teşekkür ederiz. 770 00:45:22,833 --> 00:45:24,583 Yardım lazım olursa ara. 771 00:45:24,750 --> 00:45:27,000 Biz başımızın çaresine bakarız. 772 00:45:27,083 --> 00:45:29,500 Yarın nohut pişireceğim. Size de gönderirim. 773 00:45:29,583 --> 00:45:31,750 Ben dışarıdan sipariş ederiz diyordum. 774 00:45:31,833 --> 00:45:32,958 Niye dışarıdan yiyesiniz? 775 00:45:33,042 --> 00:45:34,375 Sen merak etme kardeşim. 776 00:45:34,542 --> 00:45:36,833 Sorun yok. Sen Jogi'yle kardeş gibisin. 777 00:45:36,958 --> 00:45:38,750 - Hiç sorun yok. - Peki. 778 00:45:47,125 --> 00:45:48,667 Alo? Evet. 779 00:45:49,083 --> 00:45:51,583 Tanrım, çok uykum var. 780 00:45:53,542 --> 00:45:55,167 Elimde bir bu kalmıştı. 781 00:45:56,958 --> 00:45:58,375 Guru onu da sattı. 782 00:45:58,708 --> 00:45:59,708 Ne? 783 00:46:01,667 --> 00:46:03,083 Dhanno'yu mu sattı? 784 00:46:03,375 --> 00:46:05,333 Bayan Gill, motorunu sana geri alayım. 785 00:46:05,417 --> 00:46:07,000 Hayır Bayan Chibber. 786 00:46:08,208 --> 00:46:09,333 Motor artık Goa'da. 787 00:46:10,875 --> 00:46:12,042 Bak, haydi gidelim. 788 00:46:12,750 --> 00:46:13,583 Kalk. 789 00:46:14,250 --> 00:46:15,167 Ne? 790 00:46:15,667 --> 00:46:16,917 Goa'ya gidemeyiz. 791 00:46:17,625 --> 00:46:18,875 Goa'ya gitmiyoruz. 792 00:46:20,042 --> 00:46:21,500 Varsın Dhanno olmasın, 793 00:46:22,000 --> 00:46:24,667 onunla gezdiğimiz sokaklara yine gideriz. 794 00:46:25,167 --> 00:46:26,125 Haydi kalk. 795 00:46:27,000 --> 00:46:28,625 Kalk! Gidiyoruz Sukhee. 796 00:46:28,958 --> 00:46:30,125 Çok cevvalsin. 797 00:46:30,208 --> 00:46:31,917 Dhanno'yu nasıl satar yahu? 798 00:46:55,375 --> 00:46:58,500 Seni gördüğümde aşkım 799 00:46:58,833 --> 00:47:01,333 Kalbim pır pır atıyor 800 00:47:01,708 --> 00:47:06,167 Gözümü senden alamıyorum 801 00:47:07,042 --> 00:47:09,917 Bu hislerle artık baş edemiyorum 802 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 Sana teslim oluyorum 803 00:47:13,125 --> 00:47:16,500 Gözümü senden alamıyorum 804 00:47:18,125 --> 00:47:20,875 Aynaya baktığımda 805 00:47:20,958 --> 00:47:23,708 Tek gördüğüm sensin 806 00:47:23,833 --> 00:47:28,500 Sen dilimdeki tatlı sözlersin 807 00:47:29,583 --> 00:47:32,208 Ayrılamayız, bilirsin 808 00:47:32,333 --> 00:47:35,125 Gölge gibi karışalım birbirimize 809 00:47:35,250 --> 00:47:40,833 İlahi takdir böyle 810 00:47:40,958 --> 00:47:46,667 Haydi korkma 811 00:47:46,750 --> 00:47:51,708 Seninle yapılandır en güzel hata 812 00:47:52,417 --> 00:47:58,000 Aramızda olanlara 813 00:47:58,167 --> 00:48:03,167 Ket vurmayalım 814 00:48:15,208 --> 00:48:21,917 Her yerde şarkılar çalıyor 815 00:48:22,000 --> 00:48:25,833 Sen yanımda olunca 816 00:48:26,750 --> 00:48:31,375 Dünya renkleniyor 817 00:48:32,417 --> 00:48:37,500 Sen yanımda olunca 818 00:48:37,750 --> 00:48:40,708 Uzaktayken bile 819 00:48:41,000 --> 00:48:43,708 Yanı başımdasın sanki 820 00:48:43,792 --> 00:48:49,125 Tatlı sözlerin büyüledi beni 821 00:48:49,542 --> 00:48:55,167 Haydi korkma 822 00:48:55,292 --> 00:49:00,208 Seninle yapılandır en güzel hata 823 00:49:01,000 --> 00:49:06,458 Aramızda olanlara 824 00:49:06,750 --> 00:49:11,958 Ket vurmayalım 825 00:49:23,875 --> 00:49:26,667 S G ÜNİVERSİTESİ MEZUNİYET 2000 826 00:49:35,292 --> 00:49:39,875 Seni tanıyorum 827 00:49:41,125 --> 00:49:45,250 Hem de ezelden beri 828 00:49:46,667 --> 00:49:51,542 Ne olursa olsun 829 00:49:52,292 --> 00:49:57,458 Bırakmayacağım seni 830 00:49:58,125 --> 00:50:00,792 Dünya zalimdir 831 00:50:01,000 --> 00:50:03,667 Yalancı sözlerle benzenmiş 832 00:50:03,792 --> 00:50:09,542 {\an8}Senin tatlı sözlerin Bildiğim tek hakikattir 833 00:50:13,542 --> 00:50:14,500 Rüyamda gördüm. 834 00:50:15,458 --> 00:50:16,583 Biriyle kaçıp evlenmiştin. 835 00:50:18,625 --> 00:50:20,667 Ta Delhi'den Anandkot'a evlenmediğimi görmeye mi geldin? 836 00:50:21,542 --> 00:50:22,458 Evlenmediğini görmeye değil… 837 00:50:25,208 --> 00:50:26,708 …rüyamı gerçekleştirmeye geldim. 838 00:50:30,667 --> 00:50:36,250 Haydi korkma 839 00:50:36,417 --> 00:50:41,417 Seninle yapılandır en güzel hata 840 00:50:43,917 --> 00:50:46,708 Böylesi büyük bir kararı bize haber vermeden aldığın için 841 00:50:49,667 --> 00:50:52,042 artık hayatını biz olmadan sürdüreceksin. 842 00:51:26,083 --> 00:51:26,958 İyi misin? 843 00:51:31,042 --> 00:51:32,458 Meher nerede? 844 00:51:39,875 --> 00:51:41,167 Tanrım! 845 00:51:41,250 --> 00:51:42,875 Tanu'm ve Manu'm! 846 00:51:45,500 --> 00:51:46,708 Sizi görmek ne güzel! 847 00:51:46,792 --> 00:51:47,750 Tanu! 848 00:51:47,875 --> 00:51:49,333 Tanrım! 849 00:51:49,625 --> 00:51:50,583 Bir daha sarılalım! 850 00:51:50,917 --> 00:51:52,750 Sizi çok özledim! 851 00:51:53,333 --> 00:51:55,625 Çok uzun zaman oldu kızlar! 852 00:51:56,417 --> 00:51:57,750 Duygulandım! 853 00:51:57,833 --> 00:52:00,542 - Sefalar getirdiniz Hazretleri. - Sari giymişsin! 854 00:52:00,792 --> 00:52:02,042 - Kızlar haydi… - Grup kucaklaşması! 855 00:52:02,125 --> 00:52:04,458 Grup kucaklaşması! 856 00:52:10,333 --> 00:52:12,292 Bu ikisi nerede kaldı? Amma uzun sürdü. 857 00:52:12,375 --> 00:52:13,292 Hakikaten! 858 00:52:13,542 --> 00:52:14,833 Merhaba kızlar. 859 00:52:15,083 --> 00:52:17,042 Tanrım! 860 00:52:17,125 --> 00:52:18,333 Çok havalı! 861 00:52:18,417 --> 00:52:20,750 Acayip seksisin! 862 00:52:21,292 --> 00:52:23,792 - Tamam. Şimdi sıra Sukhee'de. - Haydi! Tamam! 863 00:52:23,917 --> 00:52:25,250 Gel Sukhee! 864 00:52:25,667 --> 00:52:27,125 - Haydi bakalım. - Tamam. 865 00:52:27,542 --> 00:52:28,500 - Sukhee? - Gelsene! 866 00:52:28,583 --> 00:52:29,500 Sukhee! 867 00:52:30,625 --> 00:52:32,000 Geldim! 868 00:52:38,125 --> 00:52:39,042 Hoş. 869 00:52:39,250 --> 00:52:40,125 Güzel. 870 00:52:40,500 --> 00:52:41,417 Tatlı. 871 00:52:41,958 --> 00:52:43,167 Peri kızı gibisin. 872 00:52:47,750 --> 00:52:51,250 Yaşlı kadınlar gibiyim, değil mi? 873 00:52:52,208 --> 00:52:53,708 Sukhee, aslında 874 00:52:53,833 --> 00:52:55,417 oturaklı görünmek istiyorsan doğru seçim. 875 00:52:55,917 --> 00:52:57,750 Ama havalı görünmek istiyorsan git seksi elbiseyi giy! 876 00:52:58,208 --> 00:52:59,625 O da çok seksi değil mi? 877 00:53:00,208 --> 00:53:01,375 Millet ne der? 878 00:53:01,500 --> 00:53:03,500 Ne zamandan beri bunu takıyorsun? 879 00:53:03,958 --> 00:53:07,333 Şimdi git ve içindeki şehvet kölesini uyandır. 880 00:53:07,417 --> 00:53:08,417 Aynen! Katılıyorum. 881 00:53:08,500 --> 00:53:11,000 - Öncesi sonrası yapalım. - Hey Sukhee! 882 00:53:11,083 --> 00:53:13,917 - Saçını da değiştirelim! - Haydi! 883 00:53:14,000 --> 00:53:15,917 {\an8}GOLDEN ROSE OTEL 884 00:53:20,958 --> 00:53:22,542 Hâlâ zorlanıyor musun? 885 00:53:23,125 --> 00:53:24,375 Ben de onu diyorum ya! 886 00:53:29,417 --> 00:53:30,708 Biz doğru partiye mi geldik? 887 00:53:32,125 --> 00:53:34,542 Bu ihtiyarlara mı süslenmişiz? 888 00:53:38,333 --> 00:53:40,667 - Saçlarına ne olmuş? - Evet yahu! 889 00:53:41,000 --> 00:53:42,250 Bu insanlar kim? 890 00:53:42,708 --> 00:53:44,167 Bence yanlış partiye gelmişiz. 891 00:53:44,250 --> 00:53:46,292 Merhaba! Tanrım, bu sizsiniz! 892 00:53:46,458 --> 00:53:47,542 Merhaba kızlar. 893 00:53:49,875 --> 00:53:50,792 Sukhee nerede kızlar? 894 00:53:51,250 --> 00:53:53,958 Dışarıda birileriyle konuşuyor. 895 00:53:54,042 --> 00:53:55,000 - Birazdan gelir. - Ya! 896 00:53:55,708 --> 00:53:56,583 İşte geliyor. 897 00:54:05,833 --> 00:54:06,875 - Özür dilerim efendim. - Ne… 898 00:54:20,708 --> 00:54:21,750 Sukhee! 899 00:54:21,833 --> 00:54:23,167 Gidip merhaba diyeyim. 900 00:54:23,708 --> 00:54:25,375 - Vay. - Tanrım, Sukhee! 901 00:54:26,167 --> 00:54:27,500 - Merhaba Sukhee. - Merhaba. 902 00:54:27,583 --> 00:54:28,917 Hiç değişmemişsin. 903 00:54:29,167 --> 00:54:30,167 Fişek gibisin! 904 00:54:30,792 --> 00:54:33,583 Meraktan çatlıyorum, bunca yıldır neler yaptın? 905 00:54:33,917 --> 00:54:36,792 Everest Dağı'na tırmandın mı? 906 00:54:37,083 --> 00:54:39,333 Yok. Kesin kariyeriyle meşguldür. 907 00:54:39,833 --> 00:54:41,667 Şimdiye çoktan CEO olmuştur. 908 00:54:41,750 --> 00:54:42,583 Değil mi Sukhee? 909 00:54:42,667 --> 00:54:45,083 Evet, çok meşguldüm. Tam zamanlı bir iş yapıyorum. 910 00:54:45,292 --> 00:54:46,167 Öyle mi? 911 00:54:46,292 --> 00:54:47,250 - Ne güzel! - Ev hanımıyım. 912 00:54:51,125 --> 00:54:52,083 Ev kadınıyım. 913 00:54:54,708 --> 00:54:55,833 O da güzel. 914 00:54:56,625 --> 00:54:58,333 - Çok güzel. - Çok hoş. 915 00:54:58,542 --> 00:54:59,792 - Kim içki ister? - Ben! 916 00:54:59,875 --> 00:55:01,667 - Haydi. - Gelin de içelim. 917 00:55:01,750 --> 00:55:02,667 - Sizi görmek güzel. - Gelin. 918 00:55:02,750 --> 00:55:05,167 Tekila içip bayılsanıza siz? 919 00:55:05,250 --> 00:55:07,625 - Beraber içelim. - Ya da içine zehir koyup… 920 00:55:17,917 --> 00:55:18,875 Jassi. 921 00:55:19,500 --> 00:55:21,708 Bu saatte nereye gidiyorsun sen? 922 00:55:22,250 --> 00:55:24,375 Markete gidiyorum, bir şey alacağım. 923 00:55:24,917 --> 00:55:26,208 Bana söyle, ben alırım. 924 00:55:26,375 --> 00:55:28,208 Önemli değil baba. Ben alırım. Özel bir şey bu. 925 00:55:28,375 --> 00:55:29,292 Hey! 926 00:55:29,833 --> 00:55:30,958 Özel de ne demek? 927 00:55:31,833 --> 00:55:32,750 Ben senin babanım! 928 00:55:33,208 --> 00:55:35,042 Her şeyi bilmeliyim! 929 00:55:36,708 --> 00:55:37,625 Hijyenik ped mi lazım? 930 00:55:38,083 --> 00:55:40,042 Yoksa tampon ya da menstrual kap mı? 931 00:55:48,792 --> 00:55:49,750 Söylesene. 932 00:55:50,042 --> 00:55:52,833 Sen benim babamsın, biliyor olman lazım. 933 00:55:53,042 --> 00:55:54,917 Cevap versene, sana soruyor. 934 00:55:58,167 --> 00:55:59,083 Neyse. 935 00:55:59,333 --> 00:56:01,792 Kuru yüzey, yoğun dönemlerde hızlı emici, 936 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 30'lu paket olandan alayım. 937 00:56:03,292 --> 00:56:04,250 Tamam. 938 00:56:04,708 --> 00:56:06,375 Sanki ped değil de bilgisayar alıyorsun. 939 00:56:06,458 --> 00:56:08,417 Amma çok terim varmış. 940 00:56:08,500 --> 00:56:10,417 Kız olmak kolay değil baba. 941 00:56:11,833 --> 00:56:12,792 Bir dakika amca. 942 00:56:12,875 --> 00:56:14,542 Kepek şampuanım bitmek üzere, 943 00:56:14,917 --> 00:56:18,000 dudak nemlendiricisi, çikolata, 944 00:56:18,083 --> 00:56:20,458 - krem ve dezenfektan da alayım. - Tamamdır. 945 00:56:25,500 --> 00:56:26,708 Ne kadar? 946 00:56:27,250 --> 00:56:28,917 Toplamda 947 00:56:29,917 --> 00:56:31,125 1.865 etti. 948 00:56:32,542 --> 00:56:33,708 - Anlamadım? - Toplamda… 949 00:56:34,250 --> 00:56:35,708 ...1.865 etti efendim. 950 00:56:37,375 --> 00:56:38,333 Buyur. 951 00:56:38,917 --> 00:56:39,833 Tamamdır. 952 00:56:40,417 --> 00:56:42,500 Baba olmak da kolay değil Jassi. 953 00:56:44,125 --> 00:56:45,125 - Gidelim. - Haydi. 954 00:56:46,333 --> 00:56:47,167 Baba. 955 00:56:47,708 --> 00:56:49,167 Annem geri dönecek, değil mi? 956 00:56:52,083 --> 00:56:53,083 Nereye gidecek ki? 957 00:56:53,792 --> 00:56:55,167 Bizden başka kimsesi yok. 958 00:56:56,792 --> 00:56:57,667 Haydi gidelim. 959 00:57:00,083 --> 00:57:02,083 ST. COLLIN'S LİSESİ 1997 MEZUN TOPLANTISI 960 00:57:04,583 --> 00:57:05,542 Affedersiniz. 961 00:57:15,208 --> 00:57:17,875 Huzurevinde gibiyiz yahu. 962 00:57:18,125 --> 00:57:21,917 Teyzeye dönüşmeden buradan gidelim. 963 00:57:22,083 --> 00:57:23,292 Kızlar! 964 00:57:24,042 --> 00:57:25,542 Mavi gömlekli adam kim tahmin edin! 965 00:57:26,125 --> 00:57:27,042 Kim? 966 00:57:27,542 --> 00:57:28,542 - Kim o? - Tahmin edin. 967 00:57:29,667 --> 00:57:32,542 İhsan istemek için ayaklarına dokunasım geldi. 968 00:57:32,875 --> 00:57:35,875 Ama okul zamanı başka bir yerine dokunmak istiyorduk! 969 00:57:35,958 --> 00:57:36,792 Sahi mi? 970 00:57:37,500 --> 00:57:38,333 Kim o? 971 00:57:38,417 --> 00:57:40,917 Aman be kızlar. Rattan Negi o. 972 00:57:41,667 --> 00:57:43,292 - Yok artık! - Basketbol kaptanı. 973 00:57:45,542 --> 00:57:48,250 Tanrım. 974 00:57:48,333 --> 00:57:49,750 Değil mi? Ne ters gitmiş acaba? 975 00:57:49,833 --> 00:57:50,875 Bilmiyorum. 976 00:57:51,750 --> 00:57:53,000 Yine de benden iyi, 977 00:57:53,708 --> 00:57:55,250 en azından bir şey başarmış! 978 00:57:56,125 --> 00:57:58,667 Derslerden kalan Sejal bile 979 00:57:59,375 --> 00:58:01,375 başarılı bir moda tasarımcısı olmuş. 980 00:58:01,458 --> 00:58:03,292 Kızın sosyal medyasına bakıp durma. Tut şunu. 981 00:58:03,542 --> 00:58:05,167 Herkesin hayatı sosyal medyada iyi görünüyor. 982 00:58:05,625 --> 00:58:07,667 Ama maalesef, gerçek hayatta filtre yok. 983 00:58:07,875 --> 00:58:10,250 Sukhee yavrum, şu adamı hatırlıyor musun? 984 00:58:10,417 --> 00:58:12,708 Âşığındı. Bak. 985 00:58:12,875 --> 00:58:14,250 - Okulda peşinden hiç ayrılmazdı. - Kim? 986 00:58:14,375 --> 00:58:15,208 O. 987 00:58:15,292 --> 00:58:16,500 - Doğru. - Kim o? 988 00:58:17,208 --> 00:58:19,250 Ona ne diyorduk? Şey… 989 00:58:19,625 --> 00:58:20,917 Adını hatırlayamıyorum. 990 00:58:21,000 --> 00:58:21,958 - Tuhaf bir isim takmıştık. - O mu? 991 00:58:22,042 --> 00:58:23,500 Vikram Verma değil mi o? 992 00:58:24,208 --> 00:58:27,042 - Evet. - Ayrıca bana âşık değildi, yapmayın. 993 00:58:27,125 --> 00:58:28,250 Tabii ki âşıktı! 994 00:58:28,625 --> 00:58:29,875 Hem de deliler gibi âşıktı. 995 00:58:30,750 --> 00:58:32,375 Ona ne diyorduk? 996 00:58:32,750 --> 00:58:34,417 Böyle yapışkanlıkla alakalı… 997 00:58:35,542 --> 00:58:36,375 Yarasa! 998 00:58:36,458 --> 00:58:37,625 - Evet! - Aynen! 999 00:58:37,875 --> 00:58:38,917 Bana mı seslendin? 1000 00:59:35,125 --> 00:59:36,333 Seni embesil! Kalk! 1001 00:59:36,625 --> 00:59:38,500 Ne biçim şarkı çalıyorsun? 1002 00:59:38,625 --> 00:59:40,833 Haydi, şeyi çal, 1003 00:59:41,042 --> 00:59:42,208 "Sarhoşum." Evet. 1004 00:59:44,125 --> 00:59:45,167 SARHOŞUM 1005 00:59:47,500 --> 00:59:48,792 Kendine başka bir iş bul. 1006 00:59:54,083 --> 00:59:57,958 Henüz bir şey içmedim 1007 00:59:58,250 --> 01:00:01,458 Kafam hâlâ yerinde 1008 01:00:02,333 --> 01:00:05,708 Utangaç bir tip değilim 1009 01:00:06,208 --> 01:00:09,583 Ama sana gelince durum değişir 1010 01:00:10,292 --> 01:00:14,542 Havada suda ne var bilmem 1011 01:00:15,083 --> 01:00:18,000 Senden başka kimseyi görmem 1012 01:00:19,500 --> 01:00:22,917 - Sarhoşum - Sevgilim 1013 01:00:23,375 --> 01:00:25,292 - Konuşmazsın - Sarhoşum 1014 01:00:25,375 --> 01:00:27,417 Duygularını açmazsın 1015 01:00:27,500 --> 01:00:31,500 - Bana kalbini sunmazsın - Sarhoşum 1016 01:00:31,583 --> 01:00:35,875 - Sevgilim - Sarhoşum 1017 01:00:36,042 --> 01:00:39,667 - Sevgilim - Sarhoşum 1018 01:00:39,750 --> 01:00:41,708 Konuşmazsın 1019 01:00:41,792 --> 01:00:43,792 Duygularını açmazsın 1020 01:00:43,875 --> 01:00:47,875 Kalbini bana sunmazsın 1021 01:00:47,958 --> 01:00:52,333 Sevgilim 1022 01:00:52,583 --> 01:00:56,375 Sevgilim 1023 01:00:56,958 --> 01:00:58,833 Gelecekte bizi ne bekler kim bilir 1024 01:00:59,000 --> 01:01:00,875 Elde var bugünümüz 1025 01:01:01,125 --> 01:01:04,250 Kıymetini bil 1026 01:01:05,208 --> 01:01:09,083 Sanki rüyada gibiyim 1027 01:01:09,292 --> 01:01:12,042 Her şey boş 1028 01:01:12,125 --> 01:01:16,000 Sen olmasan kime sığınırım? 1029 01:01:16,458 --> 01:01:19,542 Marazım da sensin ilacım da 1030 01:01:19,625 --> 01:01:22,833 - Sarhoşum - Konuşmazsın 1031 01:01:22,917 --> 01:01:24,917 Duygularını açmazsın 1032 01:01:25,000 --> 01:01:29,042 - Kalbini bana sunmazsın - Sarhoşum 1033 01:01:29,125 --> 01:01:33,417 - Sevgilim - Sarhoşum 1034 01:01:33,625 --> 01:01:37,500 - Sevgilim - Sarhoşum 1035 01:01:45,917 --> 01:01:49,792 Sevgilim 1036 01:01:52,042 --> 01:01:53,750 Tanrım, Sukhee! 1037 01:01:57,042 --> 01:01:58,333 Tanrım! 1038 01:02:03,292 --> 01:02:04,125 Vikram. 1039 01:02:05,167 --> 01:02:06,583 Bana Yarasa demeye devam et. 1040 01:02:07,708 --> 01:02:09,917 Ama artık o lakap sana yakışmıyor. 1041 01:02:10,708 --> 01:02:12,417 Seni böyle gördüğüme çok şaşırdım. 1042 01:02:12,708 --> 01:02:13,667 Ben de şaşkınım. 1043 01:02:14,000 --> 01:02:16,833 Toplantıda karşılaşacağım Sukhee Gill, 1044 01:02:17,417 --> 01:02:20,333 frapan, renkli motorunun üstünde, 1045 01:02:20,583 --> 01:02:23,375 elinde içki şişesiyle salona girer diye düşünmüştüm. 1046 01:02:25,250 --> 01:02:26,125 Ama… 1047 01:02:27,292 --> 01:02:28,167 Ama ne? 1048 01:02:28,333 --> 01:02:29,250 Yani… 1049 01:02:31,250 --> 01:02:32,583 Baksana, çok güzelsin. 1050 01:02:37,583 --> 01:02:38,625 Kızardın! 1051 01:02:41,208 --> 01:02:42,333 Kendinden bahsetsene. 1052 01:02:43,125 --> 01:02:44,125 Nereye kayboldun? 1053 01:02:44,208 --> 01:02:45,750 Konuyu da değiştirdin! 1054 01:02:49,000 --> 01:02:50,417 Hayır, ciddiyim. 1055 01:02:51,500 --> 01:02:53,500 Sosyal medyada bile yoksun. 1056 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 Bunca yıldır neredeydin? 1057 01:02:57,333 --> 01:02:59,750 Orada burada işte. 1058 01:02:59,875 --> 01:03:00,875 Biliyorsun, hayat böyle. 1059 01:03:04,292 --> 01:03:05,417 Şaka bir yana, 1060 01:03:06,167 --> 01:03:08,208 hâlâ bana verdiğin sözü tutmanı bekliyorum. 1061 01:03:09,792 --> 01:03:10,750 Okuldaki kızlar, 1062 01:03:11,208 --> 01:03:13,917 veda partisine 1063 01:03:15,250 --> 01:03:17,042 kaçak içki sokmamı istemişlerdi. 1064 01:03:23,375 --> 01:03:24,208 Karşılığında yemeğe çıkacaktım. 1065 01:03:25,625 --> 01:03:27,917 Hâlâ o kızın sözünü tutmasını bekliyorum 1066 01:03:28,000 --> 01:03:29,417 ve sanırım aldığım sinyaller, 1067 01:03:29,667 --> 01:03:30,792 yüzde 100 emin olmasam da 1068 01:03:30,875 --> 01:03:33,917 bu defa sözünü tutacağını söylüyor. 1069 01:03:35,250 --> 01:03:37,250 Maalesef o kız yarın 1070 01:03:38,250 --> 01:03:39,833 Anandkot'a geri dönüyor. 1071 01:03:41,750 --> 01:03:42,708 Gerçekten mi? 1072 01:03:43,542 --> 01:03:44,417 Yarın mı? 1073 01:03:52,542 --> 01:03:53,750 Neyse, sorun değil. 1074 01:03:54,833 --> 01:03:56,500 Ama duyduğuma göre 1075 01:03:57,208 --> 01:04:00,292 tutulmamış sözler, umudu canlı tutarmış. 1076 01:04:03,083 --> 01:04:04,917 Seni görmek güzeldi. 1077 01:04:09,208 --> 01:04:10,208 Hoşça kal Sukhee Gill. 1078 01:04:14,083 --> 01:04:15,083 Görüşmek üzere. 1079 01:04:21,167 --> 01:04:22,292 Adamlara ne olmuş öyle? 1080 01:04:22,375 --> 01:04:24,167 Hangi adamlara? Adamlar neredeydi? 1081 01:04:24,250 --> 01:04:26,250 Yaşlanmışlar, ihtiyarlamışlar. 1082 01:04:26,333 --> 01:04:27,708 - Ama biz aynıyız. - Ben iyiyim. 1083 01:04:27,792 --> 01:04:28,917 - Evet, aynıyız. - Teşekkür ederim. 1084 01:04:30,375 --> 01:04:32,208 Hepsi yaşlı değildi. 1085 01:04:32,667 --> 01:04:34,667 Bir tanesi çok hoştu. 1086 01:04:35,208 --> 01:04:36,625 Kim? Yarasa mı? 1087 01:04:36,708 --> 01:04:38,083 Yarasa. 1088 01:04:39,083 --> 01:04:40,542 Bir anda hoş olmaktan çıktı! 1089 01:04:42,458 --> 01:04:43,875 Ne dedi sana? Anlatsana. 1090 01:04:44,500 --> 01:04:45,417 Evet. 1091 01:04:47,208 --> 01:04:50,375 Sanki randevu teklif etti gibi geldi. 1092 01:04:51,000 --> 01:04:52,458 - Biliyordum! - Güzel! 1093 01:04:52,542 --> 01:04:55,250 - Çık paraları! - Paramı ver. 1094 01:04:55,333 --> 01:04:56,292 - Haydi! - Al, paran. 1095 01:04:56,583 --> 01:04:58,583 Teşekkür ederim. 1096 01:04:58,667 --> 01:05:00,042 Ama ben reddettim. 1097 01:05:01,458 --> 01:05:03,000 - Paramı geri alayım. - Yapma be Sukhee! 1098 01:05:03,083 --> 01:05:04,708 - Paramı geri ver. - Beni hep mağdur ediyorsun! 1099 01:05:04,792 --> 01:05:07,292 - Biz seni böyle mi yetiştirdik? - Aynen! 1100 01:05:07,375 --> 01:05:09,708 Öyle seksi adamın teklifi reddedilir mi? 1101 01:05:09,792 --> 01:05:10,750 Utan utan, sersem! 1102 01:05:10,833 --> 01:05:14,083 - Ama… - Onu nasıl reddedersin? 1103 01:05:14,167 --> 01:05:16,667 - Bir konuşayım da… - Ne diyeceksin ki? 1104 01:05:16,750 --> 01:05:20,708 - Bırak. - Hep böyle yapıyorsun. 1105 01:05:20,792 --> 01:05:22,417 Susun sürtükler! 1106 01:05:22,792 --> 01:05:25,708 Salak iddianız yüzünden boşanayım mı? 1107 01:05:27,375 --> 01:05:28,625 Yarın eve dönüyorum. 1108 01:05:34,458 --> 01:05:36,125 Keşke bu gece hiç bitmese. 1109 01:05:37,458 --> 01:05:39,708 Delhi'den gitmek istemiyorum. 1110 01:05:42,625 --> 01:05:44,958 Anandkot'ta böyle samimi bir ortamım yok. 1111 01:05:45,667 --> 01:05:47,125 O zaman gitme yavrum. 1112 01:05:47,833 --> 01:05:49,083 Derbiye kadar kal. 1113 01:05:49,833 --> 01:05:51,292 Çok eğleniriz. 1114 01:05:52,542 --> 01:05:53,417 Biliyor musunuz? 1115 01:05:54,208 --> 01:05:56,792 Evden hiç bu kadar uzak kalmadım. 1116 01:05:57,875 --> 01:05:59,958 Acaba Jassi'yle Guru nasıldır? 1117 01:06:00,042 --> 01:06:03,333 Jassi 15 yaşında, Guru da senden iki yaş büyük. 1118 01:06:03,917 --> 01:06:05,625 Başlarının çaresine bakarlar. 1119 01:06:05,958 --> 01:06:07,500 Sen hizmetçileri değilsin. 1120 01:06:09,083 --> 01:06:10,375 Oyunbozanlık yapar demiştim size. 1121 01:06:10,458 --> 01:06:11,292 Çık paraları. 1122 01:06:11,375 --> 01:06:12,875 Senin yüzünden battım Sukhee. 1123 01:06:12,958 --> 01:06:15,333 Topladığım bu parayla hara alacağım. 1124 01:06:16,667 --> 01:06:19,417 Yok, bu akşam sinemaya gidemeyiz. 1125 01:06:19,958 --> 01:06:21,417 Sukhee Delhi'den dönüyor. 1126 01:06:22,375 --> 01:06:24,750 Guru meşgul olacak. Gider Sukhee'yi alır. 1127 01:06:25,208 --> 01:06:26,083 Niye? 1128 01:06:26,625 --> 01:06:27,583 Kendi başına eve gelebilir. 1129 01:06:27,917 --> 01:06:28,917 Planı bozmayalım. 1130 01:06:30,083 --> 01:06:32,875 Tamam, Vidya Balan'ın filmini izleyelim. 1131 01:06:33,458 --> 01:06:35,125 Çok olumlu eleştiriler almış. 1132 01:06:35,208 --> 01:06:37,000 Yapma ya! Yine kadın odaklı bir film mi? 1133 01:06:37,917 --> 01:06:40,625 Daha kaç filmde kadın gücü teması işlenecek? 1134 01:06:40,917 --> 01:06:42,167 Hepsinin hikâyesi aynı. 1135 01:06:42,667 --> 01:06:45,917 Bayan Sharma o filmlerden çok etkilendi! 1136 01:06:46,333 --> 01:06:48,500 Bay Sharma'ya boşanma evrakı gönderdi. 1137 01:06:48,833 --> 01:06:50,000 Yapma Jogi. 1138 01:06:50,375 --> 01:06:51,458 Niye bu kadar endişelisin? 1139 01:06:51,917 --> 01:06:53,958 Erkeksi bir film izleriz! 1140 01:06:54,292 --> 01:06:55,958 Polisin İntikamı. 1141 01:06:56,833 --> 01:06:59,583 Sanki onun yeni bir hikâyesi varmış gibi! 1142 01:07:00,250 --> 01:07:01,792 Çok yenilikçi! 1143 01:07:05,333 --> 01:07:06,292 Alo? 1144 01:07:07,542 --> 01:07:08,500 Buyurun, benim. 1145 01:07:11,375 --> 01:07:12,333 Teşekkür ederim. 1146 01:07:13,083 --> 01:07:13,958 Teşekkür ederim. 1147 01:07:15,333 --> 01:07:16,875 Demir yolu ofisinden aradılar. 1148 01:07:17,000 --> 01:07:18,000 Bana randevu vermişler. 1149 01:07:18,125 --> 01:07:20,542 Tebrik ederim! 1150 01:07:20,792 --> 01:07:22,625 Ama görüşeceğim memur kadınmış. 1151 01:07:23,458 --> 01:07:24,375 Yapma be! 1152 01:07:25,500 --> 01:07:27,208 Kadın memurlar çok katı oluyor. 1153 01:07:27,708 --> 01:07:28,583 Nasıl bizden taraf olur? 1154 01:07:39,958 --> 01:07:40,833 Alo? 1155 01:07:41,083 --> 01:07:42,000 Merhaba Sukhee. 1156 01:07:43,500 --> 01:07:44,583 Ne zaman dönüyorsun? 1157 01:07:46,542 --> 01:07:48,750 Aslında ben de seni arayacaktım Guru. 1158 01:07:49,917 --> 01:07:53,500 Annemle babama gitmeyi düşünüyorum. 1159 01:07:55,917 --> 01:07:57,167 İki gündür oradasın, neden gitmedin? 1160 01:07:57,625 --> 01:07:58,500 Gittim 1161 01:07:59,583 --> 01:08:01,250 ama eve girecek cesareti bulamadım. 1162 01:08:03,375 --> 01:08:04,958 Onları görmeden eve dönmeyi 1163 01:08:06,000 --> 01:08:06,958 içime sindiremiyorum. 1164 01:08:07,042 --> 01:08:08,667 Yardımın lazım Sukhee. 1165 01:08:09,833 --> 01:08:11,708 Ayın 24'ünde demir yolu ofisinde randevum var. 1166 01:08:12,208 --> 01:08:14,583 Sunum yapmama yardım etmen lazım. 1167 01:08:15,042 --> 01:08:15,958 Tabii. 1168 01:08:16,667 --> 01:08:17,583 Ama 1169 01:08:18,375 --> 01:08:20,292 burada birkaç gün daha kalabilir miyim? 1170 01:08:20,750 --> 01:08:21,875 Dedem de isterdi ki… 1171 01:08:21,958 --> 01:08:25,042 Dedem sizlere ömür Sukhee. Onu bahane edip durma. 1172 01:08:25,792 --> 01:08:27,958 Eminim dedem batmamızı istemezdi! 1173 01:08:28,250 --> 01:08:29,125 Yapma Guru. 1174 01:08:29,792 --> 01:08:31,917 İki gün daha kalsam iflas mı edeceğiz? 1175 01:08:32,000 --> 01:08:32,958 Ya ne olacak? 1176 01:08:33,542 --> 01:08:35,417 Çalışayım mı yoksa bütün gün mutfakta mı debeleneyim? 1177 01:08:36,708 --> 01:08:37,583 Çok şükür! 1178 01:08:38,042 --> 01:08:41,000 En azından artık bütün gün evde ne yaptığımı anladın! 1179 01:08:41,125 --> 01:08:42,208 Sence benim işim çok mu kolay? 1180 01:08:42,917 --> 01:08:45,583 Sorumluluklarını yerine getirmenin ne zor olduğunu bir bilsen keşke. 1181 01:08:45,958 --> 01:08:47,250 Sen sadece emir veriyorsun, 1182 01:08:48,417 --> 01:08:50,167 ben ise para kazanmak zorundayım. 1183 01:08:50,333 --> 01:08:52,375 Sürekli bundan dem vuruyorsun. 1184 01:08:53,000 --> 01:08:54,958 En son ne zaman beni sevdiğini söyledin Guru? 1185 01:08:55,833 --> 01:08:57,792 İki gündür bana bir kere 1186 01:08:58,083 --> 01:08:59,625 "Neredesin? Nasılsın?" diye sordun mu? 1187 01:09:00,292 --> 01:09:03,000 Demir yolu randevun olunca aklına geldim. 1188 01:09:03,333 --> 01:09:04,458 Bana kıymet vermiyorsun Guru. 1189 01:09:04,542 --> 01:09:06,208 Nasıl kıymet vereyim? 1190 01:09:07,542 --> 01:09:08,583 İşi bırakarak mı? 1191 01:09:10,250 --> 01:09:12,250 Bu randevuyu almak çok zordu ve sen… 1192 01:09:16,708 --> 01:09:18,375 Bak Sukhee, kavga etmek istemiyorum. 1193 01:09:20,625 --> 01:09:22,042 Bunları akşam evde konuşuruz. 1194 01:09:23,292 --> 01:09:25,708 Ben kararımı verdim, kalıyorum. 1195 01:09:26,208 --> 01:09:27,167 Ne? 1196 01:09:28,375 --> 01:09:29,500 Bu ne saçmalık? 1197 01:09:30,958 --> 01:09:32,167 Sen bu işi oyun mu sanıyorsun? 1198 01:09:33,500 --> 01:09:35,125 Diğer erkekler gibi seni sıkboğaz etmiyorum diye 1199 01:09:35,208 --> 01:09:37,167 tepeme çıkamazsın! 1200 01:09:37,292 --> 01:09:41,167 Guru, ben de bağırarak aynı şeyi senin için söyleyebilirim. 1201 01:09:41,250 --> 01:09:42,333 Hayır, söyleyemezsin! 1202 01:09:43,375 --> 01:09:45,458 Ben senin gibi sorumluluklarımdan kaçmadım. 1203 01:09:45,542 --> 01:09:47,208 Jassi'nin doğum günü, veli toplantısı, 1204 01:09:47,292 --> 01:09:48,708 kendi doğum günüm, yıl dönümümüz… 1205 01:09:48,792 --> 01:09:50,375 Bunlar mı sorumluluk? 1206 01:09:50,500 --> 01:09:51,458 Değiller mi? 1207 01:09:51,917 --> 01:09:53,833 En son ne zaman elimi tuttun? 1208 01:09:54,250 --> 01:09:55,417 Ya da beni sevdiğini söyledin? 1209 01:09:56,167 --> 01:09:58,333 Toplantılar, anlaşma detayları, 1210 01:09:58,417 --> 01:10:00,542 battaniyeler, para, bunlar senin sorumlulukların, 1211 01:10:00,708 --> 01:10:02,167 bunları ben istemedim Guru! 1212 01:10:02,250 --> 01:10:06,000 Hanımefendi, elimde bunlar olmasaydı beni anında terk ederdin! 1213 01:10:06,083 --> 01:10:07,458 Biliyor musun Guru? 1214 01:10:07,833 --> 01:10:08,875 Babamda bunlardan fazlası vardı. 1215 01:10:10,917 --> 01:10:13,875 Benimle nasıl böyle konuşursun? 1216 01:10:15,708 --> 01:10:17,333 Baba olmanın zorluğundan haberin var mı? 1217 01:10:17,833 --> 01:10:19,000 Gerçi nereden bileceksin? 1218 01:10:20,083 --> 01:10:22,917 Öz babasını ezip geçen insandan 1219 01:10:23,958 --> 01:10:25,583 başka ne beklenir ki? 1220 01:10:27,958 --> 01:10:31,208 Bugün eve döneceksin yoksa… 1221 01:10:32,500 --> 01:10:33,458 Yoksa ne? 1222 01:10:36,833 --> 01:10:39,125 Yoksa bir daha hiç gelme Sukhee. 1223 01:10:42,292 --> 01:10:43,333 Vay be Guru. 1224 01:10:45,500 --> 01:10:46,458 Biliyor musun? 1225 01:10:47,833 --> 01:10:49,500 Bunca zaman hep kararsız kalmıştım 1226 01:10:50,833 --> 01:10:52,333 ama bugün bana kanıtladın. 1227 01:10:54,000 --> 01:10:55,708 Senin için her şeyi bırakmak 1228 01:10:57,167 --> 01:10:59,542 hayatımın en büyük hatasıymış! 1229 01:11:01,333 --> 01:11:02,292 Teşekkür ederim. 1230 01:11:19,292 --> 01:11:20,458 Anne, ben geldim! 1231 01:11:24,000 --> 01:11:24,833 Anne! 1232 01:11:28,542 --> 01:11:29,458 Baba. 1233 01:11:30,875 --> 01:11:31,708 Annem nerede? 1234 01:11:33,417 --> 01:11:34,625 Baba, annem nerede? 1235 01:11:34,750 --> 01:11:35,625 Delhi'de. 1236 01:11:36,375 --> 01:11:37,583 Daha dönmedi mi? 1237 01:11:39,000 --> 01:11:39,958 Baba! 1238 01:11:41,917 --> 01:11:42,833 Bir daha dönmeyecek. 1239 01:11:53,125 --> 01:11:54,292 ANNEM CEVAPSIZ ARAMA 1240 01:11:55,542 --> 01:11:56,458 Baadal! 1241 01:11:58,625 --> 01:12:00,542 Hey! 1242 01:12:01,417 --> 01:12:03,833 Bence bu at da bizimle aynı şeyi istiyor. 1243 01:12:04,833 --> 01:12:05,792 Bu Baadal. 1244 01:12:06,417 --> 01:12:08,708 Sahibi benim antrenörüme getirdi. 1245 01:12:09,708 --> 01:12:12,583 - Biraz zor mukayyet olunuyor ama… - Hiç mukayyet olunamıyor. 1246 01:12:13,250 --> 01:12:14,792 Aynı benim hayatım gibi. 1247 01:12:23,375 --> 01:12:25,000 Alo, anne? Neredesin? 1248 01:12:25,750 --> 01:12:27,375 Planlarımda bir değişiklik oldu. 1249 01:12:27,458 --> 01:12:29,667 Babam, annen bir daha gelmeyecek, dedi. 1250 01:12:30,000 --> 01:12:31,792 Kavga ettiyseniz babamdan özür dile. 1251 01:12:31,875 --> 01:12:32,833 Abartılacak ne var? 1252 01:12:33,458 --> 01:12:34,833 O kadar basit değil. 1253 01:12:35,625 --> 01:12:37,375 Neyse, bunca yıl üstüne Delhi'ye geldim. 1254 01:12:38,375 --> 01:12:39,625 Biraz daha kalmak istiyorum. 1255 01:12:39,917 --> 01:12:41,500 - Lütfen anlayışlı ol. - Lütfen anne. 1256 01:12:42,333 --> 01:12:45,000 Yarın dönmezsen seninle bir daha asla konuşmam. 1257 01:12:45,458 --> 01:12:46,417 Jassi… 1258 01:12:51,708 --> 01:12:54,292 Babamdan özür dile. Abartılacak ne var? 1259 01:12:54,375 --> 01:12:56,458 - Bugün eve döneceksin yoksa… - Yarın dönmezsen 1260 01:12:56,542 --> 01:12:59,375 - seninle bir daha asla konuşmam. - Benimle nasıl böyle konuşursun? 1261 01:13:15,458 --> 01:13:17,542 …gitmesi lazım. Tek seçenek bu. 1262 01:13:21,375 --> 01:13:22,583 - Sukhee. - Sukhee! 1263 01:13:22,708 --> 01:13:24,458 - Ne yapıyorsun? - Sukhee, buraya gel. 1264 01:13:24,542 --> 01:13:25,875 - Deli misin sen? - Sukhee! 1265 01:13:25,958 --> 01:13:27,750 - Buraya gel! - Bir yerine bir şey olacak Sukhee! 1266 01:13:27,917 --> 01:13:29,875 Sukhee, antrenmansızsın! 1267 01:13:29,958 --> 01:13:31,083 Saçmalama! 1268 01:13:31,417 --> 01:13:33,500 Yaptığın çok tehlikeli. Bir şey olacak Sukhee! 1269 01:13:33,708 --> 01:13:35,875 Aptallık etme Sukhee! 1270 01:13:36,042 --> 01:13:37,083 - Sukhee! - Sukhee! 1271 01:13:37,917 --> 01:13:39,708 - Sukhee! - Sukhee! 1272 01:13:40,500 --> 01:13:41,667 Buraya gel Sukhee! 1273 01:13:45,375 --> 01:13:48,542 - Sukhee! Buraya gel! - Sukhee! 1274 01:13:49,583 --> 01:13:51,750 - Ne yapacağız? - Ben antrenörü getireyim. 1275 01:13:51,833 --> 01:13:52,750 - Evet. - Git de getir. 1276 01:13:52,833 --> 01:13:53,667 Haydi! 1277 01:13:53,958 --> 01:13:54,917 Baadal! 1278 01:13:55,208 --> 01:13:56,125 Baadal! 1279 01:13:57,208 --> 01:13:59,917 Sukhee, aptallık etme! Saçmalama! 1280 01:14:00,125 --> 01:14:01,917 Sukhee, antrenmansızsın! 1281 01:14:03,917 --> 01:14:04,833 Sukhee! 1282 01:14:06,375 --> 01:14:07,333 - Sukhee! - Sukhee, dur! 1283 01:14:07,917 --> 01:14:08,958 - Sukhee! - Sukhee! 1284 01:14:09,458 --> 01:14:10,500 Sukhee! 1285 01:14:16,833 --> 01:14:17,750 Baadal! 1286 01:14:17,958 --> 01:14:19,125 - Çok şükür. - Baadal! 1287 01:14:20,875 --> 01:14:22,958 Çocuk musun sen? Ölmek mi istiyorsun? 1288 01:14:23,042 --> 01:14:23,917 Evet! Ne olmuş? 1289 01:14:24,500 --> 01:14:26,167 Niye her gittiğim yerde karşıma çıkıyorsun? 1290 01:14:27,292 --> 01:14:28,167 Sakin ol. 1291 01:14:29,083 --> 01:14:31,208 Baadal benim atım, Tanvi terbiye için onu getirmemi istedi. 1292 01:14:31,958 --> 01:14:33,750 Birkaç günlüğüne daha Delhi'de olduğunu söyledi… 1293 01:14:34,583 --> 01:14:36,250 Sukhee, sakin ol. 1294 01:14:37,333 --> 01:14:38,292 İyi misin sen? 1295 01:14:40,042 --> 01:14:41,125 Yalnız formdan düşmüşsün. 1296 01:14:42,125 --> 01:14:43,042 Artık at binmiyor musun? 1297 01:14:43,292 --> 01:14:45,000 Yok, binmez miyim? Her gün biniyorum! 1298 01:14:45,542 --> 01:14:47,625 Babam Anandkot'ta parkur yaptırdı. 1299 01:14:50,375 --> 01:14:51,250 Bu ne öfke böyle? 1300 01:14:54,458 --> 01:14:56,458 - Hey, Sukhee! - Sukhee, dur da konuşalım. 1301 01:14:57,083 --> 01:14:58,542 - Ne oldu? - Nereye gidiyorsun Sukhee? 1302 01:15:15,667 --> 01:15:18,417 Böylesi büyük bir kararı bize haber vermeden aldığın için 1303 01:15:19,792 --> 01:15:22,042 artık hayatını biz olmadan sürdüreceksin. 1304 01:15:57,500 --> 01:15:59,458 Çay demleme konusunda uzman oldun. 1305 01:17:08,958 --> 01:17:09,833 Anne? 1306 01:17:10,458 --> 01:17:11,333 Jassi. 1307 01:17:15,125 --> 01:17:16,208 Jogi söyledi, 1308 01:17:16,792 --> 01:17:18,875 Sukhee Delhi'de kalacakmış. 1309 01:17:22,417 --> 01:17:25,000 Yemek yiyesiniz yoktur 1310 01:17:25,083 --> 01:17:27,792 ama tereyağlı tavuk getireyim dedim. 1311 01:17:32,417 --> 01:17:33,917 Ben müsaadenizi isteyeyim. 1312 01:17:34,042 --> 01:17:34,917 Ranjita, 1313 01:17:35,792 --> 01:17:38,333 Jogi'ye söyle de başka kimseye bu durumdan bahsetmesin. 1314 01:17:38,958 --> 01:17:40,292 Tabii, sen hiç merak etme. 1315 01:17:40,375 --> 01:17:41,917 Bu meseleyi başkalarıyla konuşmayız. 1316 01:17:42,375 --> 01:17:44,000 Katiyen. Bizim sırrımız bu. 1317 01:17:44,750 --> 01:17:45,625 Oldu o zaman. 1318 01:17:46,167 --> 01:17:48,417 Bir şey lazım olursa haber verin. 1319 01:17:49,333 --> 01:17:51,583 Sen de canını sıkma. Tanrıça Ana her şeyi düzeltecek. 1320 01:17:53,667 --> 01:17:55,125 Ranjita ne pişirmiş? 1321 01:17:56,000 --> 01:17:56,958 Tereyağlı tavuk mu? 1322 01:18:02,083 --> 01:18:03,417 Jogi söyledi, 1323 01:18:03,833 --> 01:18:06,208 Sukhee hâlâ Delhi'deymiş. 1324 01:18:07,167 --> 01:18:09,917 Neyse, size yemek getirdim. 1325 01:18:12,208 --> 01:18:13,208 Bunda ne varmış? 1326 01:18:16,458 --> 01:18:18,875 - Jogi… - Jogi söyledi, değil mi? 1327 01:18:20,000 --> 01:18:20,958 Evet. 1328 01:18:28,833 --> 01:18:31,208 - Guru… - Jogi söyledi… 1329 01:18:31,917 --> 01:18:33,417 - Guru… - Jassi! 1330 01:18:33,500 --> 01:18:34,958 - Jogi söyledi… - Guru… 1331 01:18:35,042 --> 01:18:35,875 - Jassi. - Guru. 1332 01:18:35,958 --> 01:18:37,333 - Guru. - Jassi! 1333 01:18:37,417 --> 01:18:38,417 Guru… 1334 01:18:41,292 --> 01:18:42,417 Jogi, seni serseri. 1335 01:18:43,917 --> 01:18:45,750 Geberteceğim seni. 1336 01:18:46,625 --> 01:18:49,208 ANANDKOT LİSESİ 1337 01:18:49,500 --> 01:18:50,417 Hey! 1338 01:18:50,500 --> 01:18:52,083 Öğrenci liderinin annesi kaçmış! 1339 01:18:54,208 --> 01:18:55,208 Geliyor. 1340 01:18:55,667 --> 01:18:56,667 Pardon. Ne dedin sen? 1341 01:18:57,208 --> 01:18:58,875 Annen seni terk etmiş, dedi. 1342 01:18:58,958 --> 01:18:59,917 Duydun, değil mi? 1343 01:19:00,833 --> 01:19:02,417 Sen ceza mı istiyorsun? 1344 01:19:02,500 --> 01:19:03,542 Eğil. Hemen! 1345 01:19:03,792 --> 01:19:05,833 Eğilmiyorum. Ne yapacaksın? 1346 01:19:22,208 --> 01:19:23,083 Eğlenceli olur! 1347 01:19:23,167 --> 01:19:24,250 Çok heyecanlıyım! 1348 01:19:25,375 --> 01:19:26,375 Pekâlâ. 1349 01:19:30,292 --> 01:19:32,042 Bulla benim adım. 1350 01:19:33,833 --> 01:19:35,625 Açık olmaktır kuralım. 1351 01:19:36,250 --> 01:19:37,750 Chutiya benim adım. 1352 01:19:38,833 --> 01:19:41,167 Adamı fena utandırırım. 1353 01:19:41,292 --> 01:19:43,125 Pote benim adım. 1354 01:19:43,542 --> 01:19:45,708 Babam bile zincir vuramadı, isyankârım. 1355 01:19:45,917 --> 01:19:46,833 Yapmayın. 1356 01:19:47,958 --> 01:19:48,833 Söyle. 1357 01:19:50,083 --> 01:19:51,250 Haydi Vikram. 1358 01:19:51,375 --> 01:19:52,333 İyi! 1359 01:19:52,500 --> 01:19:54,625 {\an8}Babam şeytanın mürididir… 1360 01:19:54,875 --> 01:19:56,208 {\an8}Yok. Gerisini söyleyemem. 1361 01:19:56,292 --> 01:19:57,167 {\an8}- Ne? - Niye? 1362 01:19:57,250 --> 01:19:59,542 {\an8}Devamını sizin önünüzde söyleyemem. 1363 01:19:59,625 --> 01:20:03,542 Aman aman! Utangaç erkeklere bayılırım. 1364 01:20:03,625 --> 01:20:06,292 {\an8}- Yok artık. Ne? - Söyle Vikram. 1365 01:20:06,375 --> 01:20:07,750 {\an8}- Lütfen Vikram. - Haydi. 1366 01:20:07,833 --> 01:20:10,042 Sadece okuyacaksın. 1367 01:20:10,125 --> 01:20:11,667 - Deli misiniz siz? Hayır! - Ne olur söyle! 1368 01:20:11,750 --> 01:20:14,375 - Haydi mızıkçılık yapma. - Vikram? 1369 01:20:14,458 --> 01:20:16,125 Sukhee, çok şükür geldin. 1370 01:20:16,208 --> 01:20:18,708 - Beni kaçırdılar. - Haydi oradan! 1371 01:20:20,208 --> 01:20:22,083 Yalnız konuşabilir miyiz? 1372 01:20:24,292 --> 01:20:25,250 - Tabii. - Güzel. 1373 01:20:26,250 --> 01:20:27,250 İzninizle kardeşlerim… 1374 01:20:27,875 --> 01:20:28,750 Kardeş mi? 1375 01:20:28,958 --> 01:20:30,958 Küfretseydin daha iyiydi! 1376 01:20:34,708 --> 01:20:36,042 Gerçekten yarasaya dönüştün, 1377 01:20:36,458 --> 01:20:37,542 her yerde peşimdesin. 1378 01:20:37,875 --> 01:20:38,833 Biliyorum… 1379 01:20:40,417 --> 01:20:41,500 Aciz görünüyor ama… 1380 01:20:43,083 --> 01:20:45,625 İyi misin diye bakmak istedim. 1381 01:20:46,292 --> 01:20:47,917 Malum dünkü olaydan sonra 1382 01:20:48,500 --> 01:20:49,375 iyisin, değil mi? 1383 01:20:52,417 --> 01:20:53,292 İyiyim. 1384 01:20:53,417 --> 01:20:54,417 Bunu duyduğuma sevindim. 1385 01:20:55,292 --> 01:20:57,125 Baadal adına özür dilerim. 1386 01:20:57,208 --> 01:20:59,542 Özür dilerim. Yani Baadal özür diliyor. 1387 01:21:00,667 --> 01:21:02,083 Çok inatçı bir attır. 1388 01:21:03,458 --> 01:21:04,500 Baadal'a söyle, 1389 01:21:05,292 --> 01:21:07,250 Sukhpreet Gill de çok inatçıdır! 1390 01:21:08,792 --> 01:21:09,625 Peki. 1391 01:21:09,708 --> 01:21:11,083 Annesi gittiğinden beri 1392 01:21:11,167 --> 01:21:13,333 davranışları tamamen değişti. 1393 01:21:13,625 --> 01:21:15,375 Bu size son uyarım. 1394 01:21:16,333 --> 01:21:17,250 Burası okul, 1395 01:21:17,708 --> 01:21:18,833 aile mahkemesi değil. 1396 01:21:19,833 --> 01:21:21,250 Lütfen çocuğunuza mukayyet olun. 1397 01:21:22,500 --> 01:21:23,375 Sıradaki! 1398 01:21:33,750 --> 01:21:35,500 Annen gibi davranmayacaksın. Anladın mı? 1399 01:21:38,750 --> 01:21:41,125 O kıza vurunca her şey düzelecek mi sandın? 1400 01:21:44,625 --> 01:21:45,917 Bardak taştı! Bilmiyordum ki… 1401 01:21:46,000 --> 01:21:47,500 Sen ne biliyorsun baba? 1402 01:21:48,542 --> 01:21:50,042 Söylesene, ben kaçıncı sınıftayım? 1403 01:21:51,208 --> 01:21:52,125 Dokuz. 1404 01:21:53,958 --> 01:21:55,333 Kurul sınavların var, öyleyse 10. sınıf mı? 1405 01:21:55,417 --> 01:21:56,333 İşte bu. 1406 01:21:56,833 --> 01:21:59,500 Bunca yıldır hiç beni düşünmek zorunda kalmadın. 1407 01:21:59,917 --> 01:22:01,375 Bu yüzden şimdi zorlanıyorsun. 1408 01:22:23,125 --> 01:22:24,750 ANNEM 1409 01:22:30,500 --> 01:22:31,875 Delhi göbeği! 1410 01:22:33,125 --> 01:22:34,083 Delirdin mi sen? 1411 01:22:34,417 --> 01:22:35,917 Artık liseli değiliz kızım! 1412 01:22:36,292 --> 01:22:38,583 Bu yaşta bu kadar yemeği nasıl sindiririz? 1413 01:22:39,000 --> 01:22:39,833 Aynen. 1414 01:22:40,000 --> 01:22:42,708 Ayrıca ben iyi değilim. Gelmem ben. 1415 01:22:43,542 --> 01:22:44,875 Nah gelmezsin! 1416 01:22:45,167 --> 01:22:46,083 Rotayı anlat Mansi. 1417 01:22:46,917 --> 01:22:48,875 Aynı, okul zamanındaki gibi. 1418 01:22:49,458 --> 01:22:51,375 15 lokanta. 1419 01:22:52,000 --> 01:22:56,833 Paratha Yolu'ndan başlayacağız ve direkt gideceğimiz yer… 1420 01:22:56,917 --> 01:22:58,917 Hastane yatağı! 1421 01:23:10,042 --> 01:23:11,375 - Daha az yağlı yapabilir misin? - Ne? 1422 01:23:11,458 --> 01:23:12,583 Ye şunu! 1423 01:23:12,708 --> 01:23:14,708 Sağ ol, lazım zaten. 1424 01:23:14,833 --> 01:23:16,125 - Ye. - Hayır. 1425 01:23:21,792 --> 01:23:22,958 Güzelmiş. 1426 01:23:23,333 --> 01:23:24,417 Üç tane daha alalım! 1427 01:23:46,083 --> 01:23:48,083 Hem lezzetli hem sıcak. 1428 01:23:48,333 --> 01:23:49,250 Yarasın! 1429 01:23:49,833 --> 01:23:51,292 - Kızlar! - Yarasın! 1430 01:24:02,792 --> 01:24:06,333 Tamam. Bir, iki, üç, başla! 1431 01:24:14,083 --> 01:24:15,083 30 saniye kaldı. 1432 01:24:15,167 --> 01:24:18,417 Haydi Sukhee, işte bu be! 1433 01:24:19,458 --> 01:24:21,417 Bunca yıldır Pana Puri yeme antrenmanı mı yaptın? 1434 01:24:21,750 --> 01:24:22,958 Sen niye yemiyorsun? 1435 01:24:26,125 --> 01:24:27,542 Basundi tarifiniz nedir? 1436 01:24:49,250 --> 01:24:50,417 Çok yedik. 1437 01:24:52,000 --> 01:24:53,500 Kusacak gibiyim. 1438 01:24:54,208 --> 01:24:56,042 Meher, arabayı durdur. 1439 01:24:56,458 --> 01:24:57,833 Al işte, başladık! 1440 01:24:58,417 --> 01:24:59,667 Pencereyi aç Manu. 1441 01:24:59,958 --> 01:25:02,833 Kıçımı nasıl pencereden çıkarayım? 1442 01:25:07,417 --> 01:25:08,958 - Manu. - Ben sana dedim. 1443 01:25:09,125 --> 01:25:12,458 Meher, dur! Yaptım yapacağım! 1444 01:25:12,542 --> 01:25:14,583 İki dakikaya evdeyiz Manu. 1445 01:25:14,667 --> 01:25:17,542 Durmazsan arka koltuğu temizlemek zorunda kalırsın! 1446 01:25:18,958 --> 01:25:20,875 EYALETLER ARASI OTOBÜS TERMİNALİ (YENİ DELHİ) 1447 01:25:21,292 --> 01:25:22,625 Tutamıyorum. 1448 01:25:26,333 --> 01:25:27,250 Manu! 1449 01:25:27,750 --> 01:25:29,833 - Çabuk olun kızlar! - Geldik. 1450 01:25:29,917 --> 01:25:31,000 Burası çok sıcak. 1451 01:25:31,083 --> 01:25:32,417 - Tuvalet nerede? Tuvalet? - Bak, şimdi… 1452 01:25:32,500 --> 01:25:33,750 - Anlamıyorlar. - …yelpaze çıkaracağım. 1453 01:25:33,917 --> 01:25:35,917 Tuvalet nerede? Hela? 1454 01:25:36,000 --> 01:25:36,875 - İleride. - Bu taraftan! 1455 01:25:36,958 --> 01:25:38,250 - Çok şükür. - Tuvalet? 1456 01:25:38,333 --> 01:25:40,792 Senin bu Delhi göbeği zırvalığının… 1457 01:25:40,917 --> 01:25:42,583 Size asla güven olmaz. 1458 01:25:42,667 --> 01:25:43,500 Mansi! 1459 01:25:43,583 --> 01:25:47,208 - İlla ben arayacağım. - Bu taraftan. 1460 01:25:47,625 --> 01:25:48,667 Nereye gidiyorsun? 1461 01:25:48,750 --> 01:25:50,000 - Merhaba Majesteleri. - Merhaba… 1462 01:25:50,167 --> 01:25:51,667 - Hayır! - Ben Majesteleri falan değilim! 1463 01:25:51,750 --> 01:25:53,375 Çekyalı Natasha o. 1464 01:25:53,458 --> 01:25:55,250 Kızlar, herkes beni tanıyor. 1465 01:25:55,417 --> 01:25:57,708 - Dayanamıyorum. - Yüzünü sakla! 1466 01:25:58,667 --> 01:26:00,417 Tuvaleti buldum. Manu'yu getirin! 1467 01:26:00,667 --> 01:26:01,625 Gel. 1468 01:26:01,917 --> 01:26:02,875 İçeri bakayım. 1469 01:26:03,292 --> 01:26:06,083 - Kimse yok. - Kapı kilitli. 1470 01:26:06,542 --> 01:26:09,000 - Bu boş. - Çabuk! 1471 01:26:10,708 --> 01:26:12,042 KADINLAR TUVALETİ 1472 01:26:16,208 --> 01:26:18,042 Tanrım, tam bir kâbustu. 1473 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 Kahretsin! 1474 01:26:40,333 --> 01:26:41,500 Ne demişti? 1475 01:26:42,208 --> 01:26:43,083 Delhi göbeği! 1476 01:26:44,917 --> 01:26:46,875 Çok kötü bir fikir olduğunu söylemiştim! 1477 01:26:47,958 --> 01:26:49,625 Yavrum, bu çok boktan bir fikirdi. 1478 01:26:52,542 --> 01:26:54,583 Sharma'nın her yerde yüzü asık! 1479 01:26:55,042 --> 01:26:56,375 Haklısın. 1480 01:26:58,208 --> 01:26:59,750 Gel. Şerefe! 1481 01:27:04,083 --> 01:27:07,750 Millet Sharma'ya nasıl gülüyorsa bana da öyle gülüyordur. 1482 01:27:11,000 --> 01:27:13,208 Karısına mukayyet olamayan bir ahmak. 1483 01:27:16,833 --> 01:27:21,542 - Yeter Guru. Haydi eve gidelim. - Gitmek istemiyorum, otur. 1484 01:27:25,417 --> 01:27:26,542 Ben hep böyle değildim. 1485 01:27:28,333 --> 01:27:30,083 Hayalim battaniye satmak değildi. 1486 01:27:31,750 --> 01:27:33,958 Bu sıkıcı işi yapmak istemiyordum. 1487 01:27:36,208 --> 01:27:38,208 Sukhee'yle hayalimiz vardı, 1488 01:27:39,833 --> 01:27:44,042 fabrikayı satıp hara kuracaktık. 1489 01:27:44,875 --> 01:27:46,583 Her şey tamamdı. 1490 01:27:47,792 --> 01:27:49,792 Lüks içinde bir hayat yaşamak istiyorduk. 1491 01:27:52,583 --> 01:27:54,833 Sonra Sukhee hamile kaldı. 1492 01:27:58,250 --> 01:28:00,958 Sorumluluk altına girince insan değişiyor. 1493 01:28:04,417 --> 01:28:07,375 Hayallerinden hiç haberim yoktu Guru. 1494 01:28:08,500 --> 01:28:10,375 Ama senin fabrikada çalışınca 1495 01:28:11,208 --> 01:28:14,167 biz de evimize ekmek götürüp hayallerimizi gerçekleştirebildik. 1496 01:28:14,250 --> 01:28:16,042 Haklısın Avtar. 1497 01:28:16,333 --> 01:28:18,417 Tanrı en doğrusunu bilir. 1498 01:28:21,417 --> 01:28:22,333 İnan bana. 1499 01:28:22,417 --> 01:28:24,667 Bundan daha kötüsü olamaz. 1500 01:28:29,625 --> 01:28:32,250 Ev işi yapmaktan ellerim acıyor. 1501 01:28:35,208 --> 01:28:37,375 Sukhee nasıl yetişiyormuş bilmiyorum. 1502 01:28:38,667 --> 01:28:41,500 Boş yere efkârlanıyorsun Guru. 1503 01:28:42,500 --> 01:28:43,417 Sana ne lazım? 1504 01:28:43,708 --> 01:28:44,583 Hizmetçi mi? 1505 01:28:45,083 --> 01:28:46,417 Bulurum ben. 1506 01:28:50,500 --> 01:28:51,833 Madem arayış içindesin Jogi, 1507 01:28:53,750 --> 01:28:54,792 gözünü dört aç, 1508 01:28:56,667 --> 01:28:58,792 belki eski Guru'yu da bulursun. 1509 01:29:01,583 --> 01:29:02,875 Yürüdüğüm bu yolda onu kaybettim. 1510 01:29:10,750 --> 01:29:11,708 Ne oldu Sukhee? 1511 01:29:13,333 --> 01:29:14,292 İyi misin? 1512 01:29:17,000 --> 01:29:17,958 Ne oldu? 1513 01:29:21,833 --> 01:29:22,708 "Senden nefret ediyorum. 1514 01:29:23,417 --> 01:29:24,292 Jassi." 1515 01:29:24,625 --> 01:29:25,458 Yani? 1516 01:29:26,083 --> 01:29:27,042 Geri mi döneceksin? 1517 01:29:27,333 --> 01:29:29,333 Kim dönüyor? Sukhee mi? 1518 01:29:29,458 --> 01:29:30,333 Evet. 1519 01:29:30,417 --> 01:29:31,625 Ciddi misin sen Sukhee? 1520 01:29:32,542 --> 01:29:34,750 Daha ne kadar duygularını sömürttüreceksin? 1521 01:29:35,208 --> 01:29:36,375 Kendi çocuğun olunca 1522 01:29:36,958 --> 01:29:38,083 beni anlarsın. 1523 01:29:38,417 --> 01:29:40,375 Ben de bunun için çabalıyorum Sukhee! 1524 01:29:40,833 --> 01:29:43,250 Hayatta tek istediğim şey bebek. 1525 01:29:44,292 --> 01:29:45,833 Ama yine de sana söyleyeyim, 1526 01:29:46,042 --> 01:29:48,208 anne sevgin yüzünden herkesin ezip geçtiği 1527 01:29:48,417 --> 01:29:50,125 paspas olma. 1528 01:29:50,750 --> 01:29:52,333 Bir duruşun olsun. 1529 01:29:52,792 --> 01:29:55,083 Duruşum olacak diye evladımı kaybetmek istemiyorum. 1530 01:29:56,125 --> 01:29:57,250 Ben gidiyorum. 1531 01:29:57,708 --> 01:29:59,667 Hiçbir yere gitmiyorsun, tamam mı? 1532 01:29:59,750 --> 01:30:02,792 - Nereye gidiyorsun sen? - Delirme, gitmem lazım. 1533 01:30:02,875 --> 01:30:04,083 Ben mi deliyim? 1534 01:30:04,333 --> 01:30:05,333 Şuradan şuraya gidemezsin. 1535 01:30:05,417 --> 01:30:07,208 - Nereye gidiyorsun? - Hep böyle oluyor. 1536 01:30:07,292 --> 01:30:08,500 Mesajı okumadın mı? 1537 01:30:08,667 --> 01:30:09,875 - Okudum. - Ne demiş? 1538 01:30:09,958 --> 01:30:11,750 Benden nefret ettiğini yazmış! 1539 01:30:11,833 --> 01:30:13,542 - Tamam. - O daha çocuk. 1540 01:30:13,625 --> 01:30:16,125 - Ben korkunç bir anneyim! Çekilin! - Hayır! 1541 01:30:16,208 --> 01:30:20,083 - O daha çocuk. - Yapamam… 1542 01:30:20,250 --> 01:30:22,083 Manu! Bırak beni! 1543 01:30:22,500 --> 01:30:23,625 Delirdiniz mi siz? 1544 01:30:24,542 --> 01:30:25,917 Dokunmayın! Bırakın beni! 1545 01:30:27,875 --> 01:30:30,000 Siz dertten ne anlarsınız? 1546 01:30:37,917 --> 01:30:38,875 Doğru, 1547 01:30:39,333 --> 01:30:41,167 biz dertten ne anlarız? 1548 01:30:42,375 --> 01:30:45,958 Mansi günde 20 saat iş yerinde kölelik yapıyor 1549 01:30:46,042 --> 01:30:48,000 ama dört yıldır terfi alamadı 1550 01:30:48,833 --> 01:30:51,958 çünkü cinsiyetçi patronu eski kafalı adamın teki. 1551 01:30:53,167 --> 01:30:54,792 Ama buna dert demezsiniz tabii kızlar. 1552 01:30:55,208 --> 01:30:56,292 Bu dert değil! 1553 01:30:57,667 --> 01:31:01,792 Tanvi'nin kaynanası sekiz yıldır torun diye bastırıyor. 1554 01:31:02,458 --> 01:31:04,875 Tanvi'yi telefonuna "Kısır Kadın" diye kaydetmiş. 1555 01:31:04,958 --> 01:31:05,833 Kısır kadın! 1556 01:31:05,917 --> 01:31:06,833 Doğru. 1557 01:31:07,125 --> 01:31:09,292 Bu 2022 yılında oluyor. Derdin bundan beter olabilir mi Sukhee? 1558 01:31:13,625 --> 01:31:15,917 Tanvi sekiz yıldır hamile kalamıyor. 1559 01:31:16,750 --> 01:31:17,833 Ve benim derdime gelirsek… 1560 01:31:21,208 --> 01:31:23,208 Ben evli değilim ama hamileyim! 1561 01:31:24,667 --> 01:31:26,292 - Bir dakika. Ne? - Ne? 1562 01:31:27,292 --> 01:31:28,208 Ben iyiyim. 1563 01:31:28,875 --> 01:31:30,583 Şu an mesele ben değilim. 1564 01:31:32,667 --> 01:31:33,500 Sukhee, 1565 01:31:34,375 --> 01:31:35,875 kimsenin hayatı mükemmel değil. 1566 01:31:36,708 --> 01:31:38,708 Seninle bizim aramızdaki tek fark, 1567 01:31:39,000 --> 01:31:41,875 sorunlarımızdan kaçmak yerine onlarla direkt yüzleşmemiz. 1568 01:31:44,833 --> 01:31:46,417 Doğru söylüyor Sukhee. 1569 01:31:47,250 --> 01:31:49,333 Şu an oluşturduğun modelden 1570 01:31:49,875 --> 01:31:52,375 ileride Jassi de feyzalacak. 1571 01:31:54,125 --> 01:31:55,042 Bak Sukhee, 1572 01:31:55,583 --> 01:31:57,625 annem kendi kaynanasına karşı kuyruğunu dik tutsaydı, 1573 01:31:57,792 --> 01:31:59,542 ben de benimkine karşı tutardım. 1574 01:31:59,875 --> 01:32:01,500 Bırak gitsin Tanvi. 1575 01:32:02,667 --> 01:32:05,125 O bizim bildiğimiz Sukhee değil artık. Öz saygısı kalmamış. 1576 01:32:06,208 --> 01:32:07,083 Git! 1577 01:32:07,250 --> 01:32:08,958 20 yıl sonra yine daralmış hâlde gelirsin. 1578 01:32:09,375 --> 01:32:11,125 Bizi yine burada bulursun. 1579 01:32:11,708 --> 01:32:15,000 Ama bir şeyleri değiştirmek için muhtemelen çok geç olur. 1580 01:32:20,708 --> 01:32:22,833 - Ne duruyorsun? Git! - Meher. 1581 01:32:23,958 --> 01:32:24,875 Kahretsin! 1582 01:32:25,042 --> 01:32:27,042 - Benden bu kadar. - Ne oldu? 1583 01:32:27,375 --> 01:32:28,333 - Olamaz! - Çekil! 1584 01:32:28,417 --> 01:32:29,833 Yok! 1585 01:32:29,958 --> 01:32:31,333 Bizim Delhi'mizi böyle batıramazsın, 1586 01:32:31,625 --> 01:32:33,167 git Anandkot'unu batır! 1587 01:32:33,417 --> 01:32:35,417 Hiçbir yere gitmiyorum. Bırakın geçeyim. 1588 01:32:35,500 --> 01:32:37,208 Önce neden gitmediğini söyle. 1589 01:32:37,417 --> 01:32:39,708 Hay senin zamanlamana! Pantolonum beyaz! 1590 01:32:39,792 --> 01:32:43,500 Beyazsa bana ne. Niye gitmediğini söyle! 1591 01:32:44,042 --> 01:32:45,333 - Haydi söyle. - Evet! 1592 01:32:45,458 --> 01:32:49,500 Çünkü bir daha kimsenin öz saygımın içine sıçmasına izin vermeyeceğim! Çekil! 1593 01:32:49,583 --> 01:32:52,417 Bir de bildiğimiz Sukhpreet Gill gibi küfret! 1594 01:32:53,167 --> 01:32:54,167 Aptal! 1595 01:32:54,792 --> 01:32:56,083 Bu iltifat sayılır. 1596 01:32:57,667 --> 01:32:58,583 Salak. 1597 01:32:58,667 --> 01:33:02,167 - Küfret yoksa altına edersin! - Lanet olsun, çekilin! 1598 01:33:02,250 --> 01:33:04,708 - Daha sert! - Lanet… 1599 01:33:05,625 --> 01:33:08,125 - İşte bu! - Çekilin! 1600 01:33:09,500 --> 01:33:10,917 Lanet olsun! 1601 01:33:11,292 --> 01:33:12,750 Rica ederim. 1602 01:33:12,958 --> 01:33:14,583 Aferin sana. 1603 01:33:53,792 --> 01:33:58,750 Sen olmayınca 1604 01:33:59,083 --> 01:34:02,500 Gündüzler bile kömür karası sevgilim 1605 01:34:03,750 --> 01:34:08,792 Soğuk rüzgârlar uykumdan etti beni 1606 01:34:09,125 --> 01:34:12,583 Uykusuz öyle yatarım 1607 01:34:13,458 --> 01:34:18,083 Seni düşünmekten kapanmaz gözlerim 1608 01:34:18,167 --> 01:34:23,000 Yıldızlar dert ortağım 1609 01:34:23,083 --> 01:34:26,333 Kamerim, nerelerdeydin? 1610 01:34:27,833 --> 01:34:33,125 Kamerim, geceyi nerede geçirdin? 1611 01:34:33,208 --> 01:34:38,083 Ne olur gerçeği söyle 1612 01:34:38,333 --> 01:34:43,125 Ne olur ızdırabımı anla 1613 01:34:43,208 --> 01:34:48,083 Gözlerimden yaşlar süzülür 1614 01:34:48,167 --> 01:34:51,333 Kamerim, nerelerdeydin? 1615 01:34:52,875 --> 01:34:59,542 Kamerim, geceyi nerede geçirdin? 1616 01:35:29,083 --> 01:35:33,792 Gökte kayan yıldızdan ne dilerim? 1617 01:35:34,083 --> 01:35:39,708 Yanımda olman tek isteğim 1618 01:35:44,042 --> 01:35:48,667 Gökte kayan yıldızdan ne dilerim? 1619 01:35:49,083 --> 01:35:53,833 Yanımda olman tek isteğim 1620 01:35:54,125 --> 01:35:58,667 Sensiz yaşayamam, bunu bilirim 1621 01:35:59,042 --> 01:36:03,000 Hayatım senin elinde 1622 01:36:03,083 --> 01:36:08,083 Böyle kalpsiz olma 1623 01:36:08,167 --> 01:36:13,083 Ne olur duygularımı anla 1624 01:36:13,167 --> 01:36:16,333 Kamerim, nerelerdeydin? 1625 01:36:17,833 --> 01:36:24,000 Kamerim, geceyi nerede geçirdin? 1626 01:36:28,417 --> 01:36:30,083 Kamerim 1627 01:36:49,125 --> 01:36:53,750 Kalbimde hayalin saklı 1628 01:36:54,083 --> 01:36:58,875 Geçtiğin yollarda beklerim seni 1629 01:36:59,208 --> 01:37:03,708 Verdiğin sözleri unutmuş gibisin 1630 01:37:04,125 --> 01:37:08,125 Çünkü geleceğim demiştin 1631 01:37:08,208 --> 01:37:13,042 Seni kaybetmekten korkuyorum sevgilim 1632 01:37:13,125 --> 01:37:18,042 Elimde senden yadigâr anılar kaldı 1633 01:37:18,125 --> 01:37:21,583 Kamerim, nerelerdeydin? 1634 01:37:22,833 --> 01:37:29,208 Kamerim, geceyi nerede geçirdin? 1635 01:37:41,292 --> 01:37:42,208 Haydi bakalım. 1636 01:37:43,083 --> 01:37:45,792 Gel, aferin oğlum. 1637 01:37:47,542 --> 01:37:48,417 İşte bu. 1638 01:37:52,167 --> 01:37:54,542 Ve Sukhee Gill geri döndü. 1639 01:37:55,167 --> 01:37:56,292 Sonunda eski seni görüyorum. 1640 01:37:57,083 --> 01:37:59,667 Çekingen değilsin. 1641 01:38:00,500 --> 01:38:02,875 İçten gülüşünü görünce 1642 01:38:04,125 --> 01:38:05,708 yüreğimde neşeli şarkılar çalıyor! 1643 01:38:06,333 --> 01:38:07,208 Vay. 1644 01:38:07,333 --> 01:38:08,375 Lise zamanı gibi. 1645 01:38:08,958 --> 01:38:10,750 Eskiden de böyle kötü dizeler okurdun. 1646 01:38:11,083 --> 01:38:12,167 Huylu huyundan vazgeçmez. 1647 01:38:12,500 --> 01:38:14,292 İstemiyorsan bir daha yapmam. 1648 01:38:14,375 --> 01:38:15,292 Ne olursun. 1649 01:38:15,417 --> 01:38:16,542 Bana bir iyilik yap. 1650 01:38:17,083 --> 01:38:19,000 Bugünkü yarışta jokeyim sen ol. 1651 01:38:20,000 --> 01:38:21,750 - Şaka bu, değil mi? - Hayır, ciddiyim. 1652 01:38:22,250 --> 01:38:24,417 - Kaybedersin Vikram. - Benim için fark etmez. 1653 01:38:25,250 --> 01:38:26,958 Yine de seninle yemek yemeyeceğim. 1654 01:38:27,042 --> 01:38:29,667 Bunu randevu için yapmıyorum. Senin için yapıyorum. 1655 01:38:30,625 --> 01:38:31,542 Mutluluğun için. 1656 01:38:33,667 --> 01:38:34,708 Cevabını beğendim. 1657 01:38:35,708 --> 01:38:37,208 İmparator bunu düşünecek. 1658 01:38:37,708 --> 01:38:38,875 Peki Majesteleri. 1659 01:38:39,000 --> 01:38:40,917 Yakında bir restoran var… 1660 01:38:41,000 --> 01:38:42,625 Ve Yarasa geri döndü! 1661 01:38:50,125 --> 01:38:51,500 Burada tecrübe konuşuyor, 1662 01:38:52,208 --> 01:38:53,167 ona söyle. 1663 01:38:54,708 --> 01:38:55,583 Ne söyleyeyim? 1664 01:38:55,708 --> 01:38:58,500 Hislerini söyle. Guru'yla ayrılıyorlar… 1665 01:39:08,167 --> 01:39:10,375 Annesi bir daha gelmeyecek miymiş? 1666 01:39:10,958 --> 01:39:13,833 Kadının ilişkisi varmış, annem söyledi. 1667 01:39:14,000 --> 01:39:15,083 Zavallı Jassi. 1668 01:39:15,708 --> 01:39:18,042 Onun yerinde olsam okuldan ayrılırdım. 1669 01:39:18,250 --> 01:39:19,208 Aynen. 1670 01:39:35,417 --> 01:39:36,750 Sen de bana gülmeye mi geldin? 1671 01:39:37,250 --> 01:39:39,250 Hayır, tuvalete girmeye geldim. 1672 01:39:41,125 --> 01:39:42,083 İyi misin? 1673 01:39:45,958 --> 01:39:49,875 Farkındayım, herkes annen yüzünden seninle alay ediyor. 1674 01:39:50,500 --> 01:39:53,167 Ama aslında verdiğin cezalar yüzünden senden intikam alıyorlar. 1675 01:39:54,333 --> 01:39:56,458 Ben anneni severdim. 1676 01:39:57,083 --> 01:39:59,750 Bilim Şenliği'nde senin için tezahürat yapmıştı. 1677 01:40:01,417 --> 01:40:02,625 Seni çok seviyor olmalı. 1678 01:40:04,625 --> 01:40:05,708 Çok şanslısın. 1679 01:40:07,667 --> 01:40:08,583 Şanslı mı? 1680 01:40:09,583 --> 01:40:11,500 Tuvalete saklandım, ağlıyorum. 1681 01:40:11,708 --> 01:40:13,375 Okul gösterisine tek başıma gittim. 1682 01:40:13,458 --> 01:40:15,417 Her gün rezil yemekler yiyorum. 1683 01:40:15,667 --> 01:40:18,125 Herkes benimle alay ediyor. Neden? 1684 01:40:18,792 --> 01:40:20,333 Çünkü annem bencil biri! 1685 01:40:21,500 --> 01:40:22,708 Sen de kalkmış şanslısın diyorsun. 1686 01:40:27,375 --> 01:40:29,667 "Okul gösterisine tek başıma gittim. 1687 01:40:30,417 --> 01:40:31,833 Herkes benimle alay ediyor. 1688 01:40:32,042 --> 01:40:33,583 Her gün rezil yemekler yiyorum." 1689 01:40:34,542 --> 01:40:36,542 Ben, ben, ben. 1690 01:40:38,417 --> 01:40:40,000 Ama annene bencil diyorsun? 1691 01:40:44,708 --> 01:40:45,958 Nasıl biri olursa olsun… 1692 01:40:48,333 --> 01:40:49,333 …anneler muhteşemdir. 1693 01:40:51,667 --> 01:40:52,583 Annen hayattaysa… 1694 01:40:56,583 --> 01:40:58,333 …bu çok daha kıymetlidir. 1695 01:41:02,542 --> 01:41:03,542 Kendimden biliyorum. 1696 01:41:07,125 --> 01:41:08,167 Çok şanslısın. 1697 01:41:20,458 --> 01:41:23,542 2022 yılı Amatörler Derbisi'ne hoş geldiniz. 1698 01:41:24,000 --> 01:41:28,958 Hanımlar ve beyler, sezonun çok beklenen yarışı geldi çattı. 1699 01:41:29,042 --> 01:41:31,500 - Mansi hep eğlenceyi kaçırıyor. - Aynen kızım. 1700 01:41:31,583 --> 01:41:33,500 - Görüntülü arayayım mı onu? - Sukhee nerede bu arada? 1701 01:41:33,583 --> 01:41:34,417 Bilmiyorum. 1702 01:41:34,500 --> 01:41:36,750 - Sanırım gitti. - Yarış başlayacak. 1703 01:41:36,833 --> 01:41:38,750 …jokeyi Shubnam Singh. 1704 01:41:39,083 --> 01:41:44,417 Ve yedi numarada yarışa ilk defa katılan Baadal'ı Sukhpreet Kalra sürecek. 1705 01:41:44,500 --> 01:41:45,417 Aman aman! 1706 01:41:45,750 --> 01:41:46,625 Ne? 1707 01:41:47,292 --> 01:41:48,375 Bizim kız mı o? 1708 01:41:48,458 --> 01:41:50,708 O binemez ki. Tabii bizim kız. 1709 01:41:50,792 --> 01:41:52,500 - Ne yapıyor bu? - Jokey Sukhee mi? 1710 01:41:52,917 --> 01:41:54,333 - Evet. - Senin haberin var mıydı? 1711 01:41:54,833 --> 01:41:56,792 İkisi de bu işin içinde. Çok kötü bir fikir bu. 1712 01:41:56,875 --> 01:41:58,167 - Bir yerine bir şey olacak. - Bir şey olmaz. 1713 01:41:58,250 --> 01:41:59,375 - Olur. - Merak etme, bir şey olmaz. 1714 01:41:59,792 --> 01:42:02,833 İtibarımız söz konusu Baadal. 1715 01:42:03,542 --> 01:42:05,792 Ben biraz paslıyım. Sen idare et, tamam mı? 1716 01:42:09,875 --> 01:42:11,333 Bastır Sukhee! 1717 01:42:12,167 --> 01:42:13,083 Haydi bakalım. 1718 01:42:13,667 --> 01:42:16,667 Atlar ve jokeyler kulvara doğru ilerliyor, 1719 01:42:17,417 --> 01:42:19,625 başlangıç kapısından harekete geçip 1720 01:42:19,708 --> 01:42:21,542 1400 metre çizgisine ilerleyecekler. 1721 01:42:23,083 --> 01:42:24,833 Yarış çok heyecanlı geçecek. 1722 01:42:25,417 --> 01:42:27,250 Atmosfer harika! 1723 01:42:27,958 --> 01:42:30,875 BTS kapıya yaklaşıyor, arkasında ise Zulfie var. 1724 01:42:31,542 --> 01:42:32,750 Baadal da geldi, 1725 01:42:33,000 --> 01:42:35,583 üstünde yarışmaya ilk kez katılan Sukhpreet Kalra var. 1726 01:42:36,667 --> 01:42:38,708 Ortam gergin. 1727 01:42:39,500 --> 01:42:41,458 Seyirciler büyük heyecan içinde bekliyor. 1728 01:42:42,083 --> 01:42:43,792 Hepsi yarışa kilitlendi ve hazır. 1729 01:42:44,750 --> 01:42:46,167 Start için bekliyoruz. 1730 01:42:54,250 --> 01:42:56,333 - Bir numaralı kapı, cevap ver. - Burası bir numaralı kapı efendim. 1731 01:42:59,583 --> 01:43:03,333 2022 yılı Delhi Amatör Derbisi için start verildi! 1732 01:43:03,417 --> 01:43:04,667 Haydi Sukhee! 1733 01:43:04,750 --> 01:43:06,083 Seyircilerden tezahüratlar yükseliyor. 1734 01:43:07,292 --> 01:43:09,833 Yarışmacılar çok iyi bir başlangıç yaptı. 1735 01:43:10,792 --> 01:43:13,458 Sugar herkesten önde ilerliyor. 1736 01:43:14,000 --> 01:43:15,167 Arkasında Chetak var, 1737 01:43:15,625 --> 01:43:17,125 şaşırtıcı bir giriş… 1738 01:43:17,208 --> 01:43:18,292 Hiç fena değil. 1739 01:43:18,417 --> 01:43:22,250 Arkalarında eski şampiyonumuz Shout Out Loud var. 1740 01:43:23,042 --> 01:43:26,042 I Am So Cool da çok geride sayılmaz. 1741 01:43:34,000 --> 01:43:36,000 Kalra'nın acemi şansı mı tutacak? 1742 01:43:36,292 --> 01:43:37,708 Bekleyip görelim. 1743 01:43:38,292 --> 01:43:39,833 Chetak yavaştan öne geçiyor. 1744 01:43:41,125 --> 01:43:44,042 İki at arkada BTS var. 1745 01:43:44,208 --> 01:43:45,667 Durum çok gergin! 1746 01:43:48,875 --> 01:43:54,292 - Sukhee! Sukhee! - Sukhee! Sukhee! 1747 01:43:57,625 --> 01:44:00,000 - Haydi Sukhee! - İşte bu, bu! 1748 01:44:09,833 --> 01:44:11,292 Haydi! 1749 01:44:22,583 --> 01:44:25,250 - Evet! Evet! - Haydi Sukhee! 1750 01:44:29,292 --> 01:44:31,083 Yavaşlıyor. 1751 01:44:31,167 --> 01:44:32,125 Sukhee! 1752 01:44:33,750 --> 01:44:34,667 Haydi! 1753 01:44:40,833 --> 01:44:42,083 Yaparsın Sukhee! 1754 01:44:42,167 --> 01:44:43,208 Haydi Sukhee! 1755 01:44:45,875 --> 01:44:48,750 Seyirciler tanıklık ettikleri bu müthiş heyecanlı yarışı 1756 01:44:48,833 --> 01:44:50,083 büyük mutlulukla alkışlıyor. 1757 01:44:50,333 --> 01:44:51,375 Bu inanılmaz! 1758 01:44:51,833 --> 01:44:53,625 Efsanevi bir an yaşayacağız! 1759 01:44:57,750 --> 01:44:59,000 Evet, haydi! 1760 01:44:59,833 --> 01:45:00,750 Haydi! 1761 01:45:01,625 --> 01:45:02,792 Haydi! 1762 01:45:04,625 --> 01:45:05,583 Haydi! 1763 01:45:10,000 --> 01:45:11,708 Haydi, haydi! 1764 01:45:14,625 --> 01:45:16,375 GAIKWAD HARASI MULTİMİLYON 1765 01:45:22,583 --> 01:45:23,542 Evet! 1766 01:45:27,958 --> 01:45:29,417 Evet! 1767 01:45:30,417 --> 01:45:31,958 Siz de mi kazandınız? 1768 01:45:32,042 --> 01:45:33,542 Yok, bizimki sondan ikinci oldu. 1769 01:45:33,833 --> 01:45:35,208 İşte bu Sukhee! 1770 01:45:47,000 --> 01:45:48,375 Aferin sana şampiyon! 1771 01:45:48,708 --> 01:45:49,625 Bizi kurtardın! 1772 01:45:51,500 --> 01:45:52,417 İşte bu! 1773 01:45:57,833 --> 01:45:58,750 Teşekkür ederim! 1774 01:45:58,958 --> 01:46:00,500 Teşekkür ederim, teşekkür ederim! 1775 01:46:00,917 --> 01:46:02,375 Çok teşekkür ederim Vikram! 1776 01:46:06,583 --> 01:46:09,375 Kaybettiğin için çok üzgünüm. 1777 01:46:09,708 --> 01:46:10,583 Sorun yok, çok iyiydin. 1778 01:46:10,833 --> 01:46:11,958 Cidden çok iyiydin. 1779 01:46:12,417 --> 01:46:14,042 Savaşı kaybetse de mücadeleyi kazanana ne denir? 1780 01:46:14,750 --> 01:46:15,833 Sen bilirsin! 1781 01:46:17,875 --> 01:46:18,750 Çok iyiydin. 1782 01:46:19,125 --> 01:46:19,958 Sahiden! 1783 01:46:22,625 --> 01:46:23,542 Sukhee… 1784 01:46:24,500 --> 01:46:25,792 Ben… 1785 01:46:26,542 --> 01:46:27,458 Sukhee. 1786 01:46:32,958 --> 01:46:34,083 Guru'yla ayrılıyor musunuz? 1787 01:46:40,000 --> 01:46:40,917 Bu kadar mı ayrı düştük, 1788 01:46:41,000 --> 01:46:42,792 bana söylemek aklına gelmedi mi? 1789 01:46:45,083 --> 01:46:46,417 Nasıl söyleseydim baba? 1790 01:46:48,208 --> 01:46:50,958 Yıllar önce verdiğim, senin hata olduğunu düşündüğün, 1791 01:46:51,042 --> 01:46:52,500 uğruna benimle konuşmadığın karar, 1792 01:46:54,042 --> 01:46:55,042 belki de 1793 01:46:56,458 --> 01:46:58,083 gerçekten hataydı. 1794 01:46:58,792 --> 01:47:00,083 Ben de hata yaptım. 1795 01:47:02,208 --> 01:47:04,125 Kararının egomu sarsmasına izin verdim 1796 01:47:05,417 --> 01:47:07,375 ve bunca yıl seninle konuşmadım. 1797 01:47:09,542 --> 01:47:10,583 Kötü bir baba olduğumu 1798 01:47:11,750 --> 01:47:13,250 fark ettiğimde ise 1799 01:47:13,333 --> 01:47:15,708 evladım benimle hüznünü paylaşamaz hâle gelmişti. 1800 01:47:18,917 --> 01:47:20,083 Eskiden sen okuldayken 1801 01:47:21,875 --> 01:47:23,958 bütün gün beklerdim. 1802 01:47:25,917 --> 01:47:27,250 Eve dönmeni beklerdim. 1803 01:47:30,292 --> 01:47:32,125 Ama bir gün bu şehri terk ettin. 1804 01:47:34,292 --> 01:47:36,333 Hem de bana haber vermeden. 1805 01:47:39,292 --> 01:47:41,292 Guru'yla en büyük derdim, 1806 01:47:41,375 --> 01:47:42,417 sevdiğim insanı elimden alıp 1807 01:47:43,667 --> 01:47:44,750 beni bu şehirde noksan bırakmasıydı. 1808 01:47:48,375 --> 01:47:49,542 Tartışacak kimsem yoktu. 1809 01:47:52,583 --> 01:47:54,208 Derdini dinleyeceğim kimsem yoktu. 1810 01:47:56,667 --> 01:47:58,167 Viskimi çalacak kimse yoktu. 1811 01:48:00,958 --> 01:48:01,958 Sadece Delhi değil, 1812 01:48:03,333 --> 01:48:04,792 kalbim de noksan kaldı. 1813 01:48:06,833 --> 01:48:07,750 Ben… 1814 01:48:09,083 --> 01:48:09,958 Ben seni özledim. 1815 01:48:11,042 --> 01:48:12,083 Hem de çok özledim. 1816 01:48:19,000 --> 01:48:20,750 Ben de seni özledim baba. 1817 01:48:30,542 --> 01:48:31,458 Gel. 1818 01:48:33,083 --> 01:48:33,917 Baba… 1819 01:48:36,750 --> 01:48:37,708 Özür dilerim. 1820 01:48:39,583 --> 01:48:40,583 Ne olur affet beni. 1821 01:48:43,250 --> 01:48:44,125 Haydi. 1822 01:48:45,542 --> 01:48:46,667 Eve gidelim. 1823 01:49:03,167 --> 01:49:04,083 JASPREET KALRA BİLDİRİMLER 1824 01:49:04,167 --> 01:49:05,667 {\an8}SUKHPREET KALRA ONAYLA SİL 1825 01:49:13,333 --> 01:49:15,125 OKUL MÜDÜRLÜĞÜ TAKDİR BELGESİ 1826 01:49:27,667 --> 01:49:31,292 "O BENİM DÜNYAM, BAŞKASINA GEREK YOK" 1827 01:49:41,333 --> 01:49:43,917 OKULLAR ARASI TARTIŞMA MÜSABAKASI 1828 01:50:04,958 --> 01:50:05,833 Geldik. 1829 01:50:06,458 --> 01:50:07,417 Sağ ol yavrum. 1830 01:50:08,917 --> 01:50:10,667 İstersen ben de geleyim. 1831 01:50:11,458 --> 01:50:13,333 Ona sadece haber vereceğim. 1832 01:50:13,542 --> 01:50:14,583 Mühim bir şey yok. 1833 01:50:15,375 --> 01:50:16,750 İşim dokuz gibi biter. 1834 01:50:17,000 --> 01:50:19,333 Jassi'nin tartışmasını izledikten sonra beraber de gidebiliriz. 1835 01:50:19,417 --> 01:50:21,542 Bir kere de kendini düşünsen ne olur? 1836 01:50:22,042 --> 01:50:22,958 Haydi toz ol. 1837 01:50:23,625 --> 01:50:25,500 İn arabadan! İn! 1838 01:50:25,958 --> 01:50:27,500 - Her şeyi ayarla. Teşekkür ederim. - Tamamdır. 1839 01:50:43,333 --> 01:50:45,542 Ezberlediğim dizeleri unutturdun. 1840 01:50:46,875 --> 01:50:47,833 İyi olmuş. 1841 01:50:50,542 --> 01:50:51,500 Geçelim mi? 1842 01:50:54,000 --> 01:50:55,292 Battaniyeler hazır. 1843 01:50:56,125 --> 01:50:58,208 Saat dokuzda teslim edilmiş olsun. 1844 01:50:58,792 --> 01:50:59,708 Haydi. 1845 01:50:59,792 --> 01:51:00,708 Gel, gidelim. 1846 01:51:01,042 --> 01:51:03,000 Jogi paketlemeyi bitirdi mi? 1847 01:51:03,083 --> 01:51:03,917 Bitirdi. 1848 01:51:04,000 --> 01:51:05,083 Yaralandım! 1849 01:51:05,292 --> 01:51:06,167 - Jogi? - Jogi! 1850 01:51:06,667 --> 01:51:07,958 - Jogi! - Yardım edin! 1851 01:51:12,792 --> 01:51:15,333 Aklımdan bir türlü çıkmayan bir anı var, 1852 01:51:16,042 --> 01:51:17,500 hani teneffüslerde 1853 01:51:18,667 --> 01:51:20,958 Govinda'nın hareketlerini yapar şarkılarıyla dans ederdin, 1854 01:51:21,042 --> 01:51:22,625 herkes de gelip seni izlerdi. 1855 01:51:23,625 --> 01:51:24,542 Hatırlıyor musun? 1856 01:51:24,750 --> 01:51:25,583 Acayipti! 1857 01:51:27,875 --> 01:51:28,833 Biliyor musun Sukhee? 1858 01:51:29,500 --> 01:51:30,958 Bazı insanlar vardır, 1859 01:51:32,125 --> 01:51:34,083 onları unutmak imkânsızdır. 1860 01:51:35,083 --> 01:51:36,083 Benim için o insan sensin. 1861 01:51:37,292 --> 01:51:38,417 Bu kadar övgü yeter. 1862 01:51:39,458 --> 01:51:41,750 Sen milyoner bir playboy'sun, 1863 01:51:42,083 --> 01:51:43,083 ben ise sıradan bir ev kadını. 1864 01:51:43,833 --> 01:51:45,042 Öncelikle ben playboy değilim. 1865 01:51:45,542 --> 01:51:46,375 İkinci olarak da 1866 01:51:46,833 --> 01:51:48,000 Aakriti de ev kadınıydı. 1867 01:51:48,833 --> 01:51:50,333 Ev kadınlarını az buçuk bilirim. 1868 01:51:51,708 --> 01:51:54,250 Bir kere ellerinden her iş gelir. 1869 01:51:54,625 --> 01:51:55,583 Çok yönlüdürler, 1870 01:51:56,583 --> 01:51:58,583 her şey olabilirler, her şeyi yapabilirler. 1871 01:51:58,750 --> 01:52:00,667 O yüzden sıradan falan deme. 1872 01:52:01,042 --> 01:52:01,958 Vay. 1873 01:52:02,542 --> 01:52:03,917 Çok açık bir düşünce yapın var. 1874 01:52:04,417 --> 01:52:06,417 Peki, evliliğinde ters giden neydi? 1875 01:52:10,250 --> 01:52:11,167 Kanser. 1876 01:52:12,958 --> 01:52:14,083 2011 yazı. 1877 01:52:20,167 --> 01:52:21,375 Başın sağ olsun Vikram. 1878 01:52:21,792 --> 01:52:22,875 Sağ ol. 1879 01:52:28,500 --> 01:52:30,000 Aakriti hep seninle tanışmak istemişti. 1880 01:52:32,167 --> 01:52:35,292 Bana senin hakkında şakalar yapardı. 1881 01:52:43,208 --> 01:52:44,917 Hatta bir kere, kızımız olursa 1882 01:52:45,000 --> 01:52:47,792 adını Sukhpreet koyalım, demişti. 1883 01:52:51,417 --> 01:52:52,375 - Özür dilerim efendim. - Sorun değil. 1884 01:52:57,083 --> 01:52:59,000 Havayı değiştirdi ama. 1885 01:53:02,042 --> 01:53:04,000 Bu arada, senin kızın var, değil mi? 1886 01:53:05,000 --> 01:53:05,875 Adı ne? 1887 01:53:06,333 --> 01:53:07,292 Jaspreet. 1888 01:53:08,167 --> 01:53:09,042 Güzel isim. 1889 01:53:10,042 --> 01:53:11,542 Büyüyünce senin gibi bir kadın olur. 1890 01:53:12,500 --> 01:53:13,625 Onunla tanışmak isterim. 1891 01:53:14,375 --> 01:53:15,292 Bir gün. 1892 01:53:16,625 --> 01:53:17,500 Bir gün bana uyar. 1893 01:53:19,583 --> 01:53:21,542 Kadeh kaldıralım haydi. 1894 01:53:24,500 --> 01:53:25,500 Mutluluğa! 1895 01:53:26,125 --> 01:53:29,125 Biri canım Ranji'mi arasın ne olur! 1896 01:53:29,208 --> 01:53:31,500 Canım Ranji'm nerede? 1897 01:53:31,958 --> 01:53:35,542 Beyefendi, canınızla görüşmek için önce iyileşmeniz gerekiyor. 1898 01:53:35,625 --> 01:53:36,458 Pansumanınızı yapayım. 1899 01:53:36,542 --> 01:53:38,458 Pansuman falan istemiyorum. 1900 01:53:38,542 --> 01:53:43,917 - Guru, Ranjita'yı niye aramadın? - Aradım, yolda. 1901 01:53:45,083 --> 01:53:46,833 Önce pansumanın yapılsın. Ne bu çocukça tavırlar? 1902 01:53:46,917 --> 01:53:49,833 - İstemiyorum. - Tokadı yersin. 1903 01:53:50,125 --> 01:53:51,417 Ne bu dram? 1904 01:53:51,500 --> 01:53:52,625 Canım Ranji'm geldin mi? 1905 01:53:52,708 --> 01:53:53,583 Sus, pansumanın yapılsın. 1906 01:53:53,667 --> 01:53:56,333 Çok derin kesildi canım. 1907 01:53:56,417 --> 01:53:57,833 Ufak bir kesik. Yok bir şey. 1908 01:53:57,917 --> 01:53:59,000 Çocuk gibi ağlama. 1909 01:53:59,083 --> 01:54:00,833 - Ufak mı? - Evet. 1910 01:54:01,333 --> 01:54:03,208 Tamam o zaman. Pansumanı yapın. 1911 01:54:05,833 --> 01:54:07,375 Saçını bozdun. 1912 01:54:07,708 --> 01:54:08,833 Ne biçim hemşiresin sen? 1913 01:54:09,125 --> 01:54:10,042 - Önemli değil. - Baksana. 1914 01:54:10,875 --> 01:54:14,375 Karısı gelince tavrı nasıl değişti. 1915 01:54:16,083 --> 01:54:18,667 İşte sevgi bu. 1916 01:54:19,917 --> 01:54:22,750 Dışarıdan ne kadar güçlü görünürsek görünelim, 1917 01:54:23,208 --> 01:54:25,417 sevgi olmazsa eksik kalırız. 1918 01:54:49,625 --> 01:54:50,958 Teşekkür ederim Yarasa Bey. 1919 01:54:51,792 --> 01:54:53,250 Çok keyifliydi. 1920 01:54:53,333 --> 01:54:54,750 Benim için de ama teşekkür etmesi gereken benim. 1921 01:54:56,000 --> 01:54:56,833 Yani… 1922 01:54:57,042 --> 01:54:57,917 Affedersiniz hanımefendi. 1923 01:55:02,708 --> 01:55:03,625 Hava dağıtıcı. 1924 01:55:06,500 --> 01:55:09,042 Ölmeden önce yapılacaklar listemin ikinci görevi tamamlandı. 1925 01:55:09,875 --> 01:55:12,708 Merak ettim, ilki ne? 1926 01:55:16,583 --> 01:55:17,458 Boş ver. 1927 01:55:17,875 --> 01:55:18,708 Haydi. 1928 01:55:18,958 --> 01:55:19,792 Söylesene. 1929 01:55:22,000 --> 01:55:22,958 Şimdi… 1930 01:55:23,625 --> 01:55:24,708 Sen belki hatırlamazsın. 1931 01:55:25,958 --> 01:55:27,583 Okulda iri dört zorba vardı. 1932 01:55:28,083 --> 01:55:31,750 Bir gün beni dövüp dolaba kilitlediler. 1933 01:55:31,958 --> 01:55:34,583 Klostrofobim tuttu, ciğerlerim patlarcasına bağırıyordum 1934 01:55:35,458 --> 01:55:36,542 ama kimse yardımıma koşmadı. 1935 01:55:37,000 --> 01:55:40,042 Hastanelik olacağımdan emindim. 1936 01:55:41,292 --> 01:55:42,208 Sonra biri geldi, 1937 01:55:43,917 --> 01:55:46,833 en iri zorba Abhimanyu'yu yumruklarıyla devirdi. 1938 01:55:47,000 --> 01:55:47,917 Öbürünü tekmeledi. 1939 01:55:48,000 --> 01:55:49,583 Sonunda dördünü de kovaladı. 1940 01:55:51,125 --> 01:55:52,583 - Benim yapacağım hareket. - Aynen. 1941 01:55:54,583 --> 01:55:55,958 Neyi unutamıyorum biliyor musun? 1942 01:55:56,208 --> 01:55:57,292 O zaman beni tanımıyordun bile. 1943 01:55:58,958 --> 01:56:01,292 İçe kapanık, hassas bir çocuktum. 1944 01:56:02,750 --> 01:56:04,000 Herkes bana ezik diyordu. 1945 01:56:05,292 --> 01:56:06,208 Ama sen beni savundun. 1946 01:56:07,125 --> 01:56:08,083 Dört erkeği devirdin. 1947 01:56:09,833 --> 01:56:11,000 Hem de beni tanımadığın hâlde. 1948 01:56:13,208 --> 01:56:14,458 Ve o gün… 1949 01:56:16,292 --> 01:56:17,167 …ben seni sevdim. 1950 01:56:18,167 --> 01:56:19,292 Hâlâ da seviyorum. 1951 01:56:21,542 --> 01:56:22,417 Vikram… 1952 01:56:23,875 --> 01:56:26,292 Ben artık o sandığın kişi değilim. 1953 01:56:27,167 --> 01:56:28,167 Umurumda değil. 1954 01:56:28,833 --> 01:56:30,000 Ayrıca kim olduğunu biliyorum. 1955 01:56:31,708 --> 01:56:32,833 O bana yeter. 1956 01:56:35,292 --> 01:56:37,500 Bunları sana hiç söyleyemedim. 1957 01:56:37,958 --> 01:56:39,125 Hiç fırsatım olmadı. 1958 01:56:40,208 --> 01:56:42,583 Guru'yla beraberdin ve mutluydunuz. 1959 01:56:43,333 --> 01:56:45,917 Mutluluğun benim için çok mühimdi. 1960 01:56:51,167 --> 01:56:52,875 Bak, yaşadıkların için üzgünüm… 1961 01:56:54,792 --> 01:56:56,458 …ama artık Guru'yla beraber değilsin. 1962 01:56:57,667 --> 01:56:58,583 Yani… 1963 01:56:59,042 --> 01:57:00,833 Şimdi bir şey söyleme. 1964 01:57:04,042 --> 01:57:05,083 Ama üzerine bir düşün. 1965 01:57:07,708 --> 01:57:09,625 Şu an reddedilmektense beklemeyi tercih ederim. 1966 01:57:10,667 --> 01:57:11,625 Beklerim. 1967 01:57:12,167 --> 01:57:13,083 Alışığım ben. 1968 01:57:22,542 --> 01:57:23,417 Aracın geldi. 1969 01:57:24,750 --> 01:57:25,625 Pekâlâ Sukhee Gill… 1970 01:57:29,125 --> 01:57:30,083 Görüşmek üzere. 1971 01:57:47,750 --> 01:57:51,000 GAIKWAD HARASI 1972 01:58:02,625 --> 01:58:03,792 Herkese iyi akşamlar. 1973 01:58:04,292 --> 01:58:06,875 Ben Jaspreet Kalra ve bugünkü konum, 1974 01:58:06,958 --> 01:58:09,125 kadınlar ve kadınların ekonomiye katkısı. 1975 01:58:11,208 --> 01:58:12,250 Kadın kimdir? 1976 01:58:12,458 --> 01:58:14,083 OKULLAR ARASI TARTIŞMA MÜSABAKASI 1977 01:58:14,167 --> 01:58:16,167 Kelimenin tanımı epey karmaşık. 1978 01:58:18,083 --> 01:58:20,083 Ben sadece bir kadını yakından tanıdım. 1979 01:58:23,708 --> 01:58:26,167 Ve dünyada herkesin yaptığı gibi 1980 01:58:27,667 --> 01:58:30,208 ona pek saygı duymadım. 1981 01:58:31,458 --> 01:58:35,542 Dünya onu medeni hâli ile tanımlıyor, 1982 01:58:38,000 --> 01:58:40,542 ben de onu sadece annem olarak görüyordum. 1983 01:58:44,000 --> 01:58:45,333 Hiç aklıma gelmemişti… 1984 01:58:47,583 --> 01:58:49,083 Onun da insan olduğunu düşünmemiştim. 1985 01:58:50,917 --> 01:58:53,375 Benim gibi onun da hayalleri vardır. 1986 01:58:54,583 --> 01:58:58,542 Her sabah kalkıp bize kahvaltı hazırlarken 1987 01:59:01,000 --> 01:59:03,542 kim bilir kaç hayalinden vazgeçiyor. 1988 01:59:04,958 --> 01:59:07,125 Mükemmel olmak zorunda çünkü o bir anne. 1989 01:59:09,292 --> 01:59:10,958 Hata yapma hakkı yok. 1990 01:59:12,625 --> 01:59:14,458 Yaşamalı ama sadece bizim için yaşamalı. 1991 01:59:16,250 --> 01:59:18,250 Kendi için yaşama hakkı yok. 1992 01:59:20,083 --> 01:59:21,083 Hele bir de 1993 01:59:21,917 --> 01:59:23,042 kendisi için, 1994 01:59:23,833 --> 01:59:25,000 mutlu olmak için 1995 01:59:25,708 --> 01:59:27,375 bir şey yapmaya kalkarsa… 1996 01:59:29,708 --> 01:59:33,083 …egoist, umursamaz, bencil olarak yaftalanır, 1997 01:59:34,625 --> 01:59:36,417 belki daha kötü şeyler bile söylerler! 1998 01:59:40,625 --> 01:59:41,500 Ama… 1999 01:59:43,208 --> 01:59:44,417 Ama onu asla insan olarak görmezler. 2000 01:59:49,542 --> 01:59:50,542 Özür dilerim anne. 2001 01:59:51,542 --> 01:59:52,667 Çok özür dilerim. 2002 01:59:54,958 --> 01:59:58,292 Hep annem gibi davranmak zorunda değilsin. 2003 01:59:59,458 --> 02:00:02,083 Hep mükemmel olmak zorunda değilsin. 2004 02:00:03,958 --> 02:00:06,625 Sen bu hâlinle zaten mükemmelsin. 2005 02:00:08,208 --> 02:00:11,583 Hayatını yaşamakta ve hata yapmakta özgürsün. 2006 02:00:13,333 --> 02:00:15,125 Nasıl sen her daim benim yanımda olduysan 2007 02:00:16,583 --> 02:00:18,083 ben de senin yanında olacağım. 2008 02:00:20,958 --> 02:00:22,333 Yanında olacağım anne. 2009 02:00:33,208 --> 02:00:34,250 Çok güzel konuştun. 2010 02:00:34,833 --> 02:00:36,083 Çok duygulandık. 2011 02:00:36,708 --> 02:00:39,250 Ancak konuşmanın konunla alakası yoktu. 2012 02:00:39,875 --> 02:00:40,958 Bugünkü konu farklıydı. 2013 02:00:46,792 --> 02:00:48,375 Sessizlik. Oturun lütfen. 2014 02:01:10,250 --> 02:01:11,125 Anne? 2015 02:01:11,375 --> 02:01:12,333 Jassi… 2016 02:01:24,208 --> 02:01:26,583 - Ulaşamıyorum… - Başkasını arayalım… 2017 02:01:26,750 --> 02:01:28,708 - Sukhee. - Neredeydin? 2018 02:01:28,875 --> 02:01:30,583 - Niye açmıyorsun? - Meher, size bir şey söyleyeceğim… 2019 02:01:30,667 --> 02:01:31,500 Sukhee. 2020 02:01:34,958 --> 02:01:35,833 Aslında… 2021 02:01:36,625 --> 02:01:37,500 Guru? 2022 02:01:45,875 --> 02:01:46,958 Burada ne işin var? 2023 02:01:48,292 --> 02:01:49,708 Seni götürmeye geldim. 2024 02:01:50,333 --> 02:01:51,250 Neden? 2025 02:01:54,625 --> 02:01:55,542 Neden mi? 2026 02:01:57,958 --> 02:02:00,333 Çünkü sensiz hayatın anlamı yok. 2027 02:02:02,875 --> 02:02:04,042 Ne olur beni affet. 2028 02:02:06,125 --> 02:02:07,000 Özür dilerim. 2029 02:02:08,542 --> 02:02:09,417 Bak Guru… 2030 02:02:11,250 --> 02:02:12,750 Özrünü her seferinde kabul ediyorum… 2031 02:02:14,333 --> 02:02:16,583 Her seferinde düşünüyorum… 2032 02:02:18,083 --> 02:02:20,250 …beni bir daha görmezden gelmez, 2033 02:02:21,250 --> 02:02:23,125 bana bir daha bağırmaz, 2034 02:02:24,750 --> 02:02:26,750 beni bir daha incitmez, diyorum. 2035 02:02:29,125 --> 02:02:30,000 Ama artık canıma tak etti. 2036 02:02:31,708 --> 02:02:36,875 Seni affettiğim an eski hâline döneceksin. 2037 02:02:37,875 --> 02:02:39,083 Her seferinde böyle oluyor. 2038 02:02:39,958 --> 02:02:41,292 Ne olur gitme Sukhee. 2039 02:02:45,167 --> 02:02:46,958 Olanları unut. 2040 02:02:50,167 --> 02:02:51,375 Vikram bana evlilik teklif etti. 2041 02:02:56,167 --> 02:02:57,333 Vikram kim? 2042 02:03:00,167 --> 02:03:02,208 Vikram senin eskiden olduğun adam Guru. 2043 02:03:06,333 --> 02:03:08,417 Onu seviyor musun? 2044 02:03:08,542 --> 02:03:09,500 Bak… 2045 02:03:11,875 --> 02:03:13,833 Hâlâ anlamıyorsun. 2046 02:03:14,250 --> 02:03:19,000 Uğruna her şeyi bırakıp Anandkot'a gittiğim Guru değilsin sen. 2047 02:03:20,000 --> 02:03:24,625 Çünkü o Guru, Sukhee'nin acılar içinde yavaş yavaş ölmesini istemezdi. 2048 02:03:24,708 --> 02:03:25,667 Hayır, Sukhee… 2049 02:03:26,417 --> 02:03:29,583 Anla beni, ben değiştim. Güven bana. 2050 02:03:30,000 --> 02:03:31,000 Değiştim ben. 2051 02:03:32,375 --> 02:03:33,292 Keşke. 2052 02:03:34,625 --> 02:03:36,083 Ama hiçbir şey bir anda değişmez. 2053 02:03:37,292 --> 02:03:38,458 İkimizin de zamana ihtiyacı var. 2054 02:03:39,667 --> 02:03:42,917 Delhi'de kalmaya karar verdim. 2055 02:03:44,292 --> 02:03:45,208 Hayır. 2056 02:03:46,375 --> 02:03:47,667 Böyle deme Sukhee. 2057 02:03:48,292 --> 02:03:50,208 Son kez benimle eve gel Sukhee. 2058 02:03:51,208 --> 02:03:52,458 Sana söz veriyorum. 2059 02:03:53,333 --> 02:03:55,917 Söz veriyorum, eski Guru olacağım. 2060 02:03:57,083 --> 02:03:59,083 Sukhee'nin uğruna Delhi'yi bıraktığı Guru. 2061 02:04:00,542 --> 02:04:01,500 Lütfen Guru. 2062 02:04:02,542 --> 02:04:05,292 Bırak da buna ben karar vereyim. 2063 02:04:44,875 --> 02:04:46,042 Bu hayırlı günde 2064 02:04:47,375 --> 02:04:48,583 birbirimize bir söz verelim. 2065 02:04:49,167 --> 02:04:50,833 Yok kızım. Olmaz Sukhee. 2066 02:04:50,917 --> 02:04:53,042 - Hayatta olmaz. - Haydi kızlar. 2067 02:04:54,542 --> 02:04:55,917 Söz veriyorum, 2068 02:04:57,042 --> 02:04:58,208 bundan sonra 2069 02:04:59,042 --> 02:05:01,167 hiç kimsenin önüne paspas olmayacağım. 2070 02:05:02,542 --> 02:05:04,542 Ve sizleri tekrar görmek için 2071 02:05:05,417 --> 02:05:07,208 20 yıl beklemeyeceğim. 2072 02:05:09,417 --> 02:05:10,250 Tamam. 2073 02:05:10,333 --> 02:05:11,500 Söz veriyorum, 2074 02:05:11,708 --> 02:05:15,875 kaynanam ve entrikalarının beni etkilemesine izin vermeyeceğim. 2075 02:05:16,667 --> 02:05:19,417 Dertlerimi sigara gibi tüttüreceğim. 2076 02:05:21,750 --> 02:05:22,708 Sıra bende. 2077 02:05:23,583 --> 02:05:24,792 Söz veriyorum, 2078 02:05:25,042 --> 02:05:27,875 Londra'ya gider gitmez istifa edeceğim. 2079 02:05:28,292 --> 02:05:30,708 Yeni işim saygı gördüğüm, terfi aldığım 2080 02:05:31,042 --> 02:05:33,750 ve eşit fırsat bulduğum bir pozisyon olacak. 2081 02:05:33,875 --> 02:05:34,958 Harikasın kızım. 2082 02:05:36,125 --> 02:05:39,708 Söz veriyorum, acayip bir bekâr anne olacağım 2083 02:05:39,875 --> 02:05:43,333 ve bana nutuk atmaya kalkanın canına okuyacağım. 2084 02:05:45,542 --> 02:05:51,625 - Sonsuza dek korkusuz, utanmaz, pervasız! - Sonsuza dek korkusuz, utanmaz, pervasız! 2085 02:05:54,875 --> 02:05:56,667 - Tanrım! - Kızlar! 2086 02:05:58,167 --> 02:05:59,542 Bakın kim gelmiş! 2087 02:06:01,250 --> 02:06:02,208 Merhaba. 2088 02:06:05,917 --> 02:06:07,958 - Merhaba Vikram. - Merhaba Vikram! 2089 02:06:08,042 --> 02:06:09,542 Bizi görmeye mi geldin? 2090 02:06:09,625 --> 02:06:10,792 Gel de çay içelim. 2091 02:06:11,792 --> 02:06:12,958 - Sonra mı? - Peki. 2092 02:06:22,958 --> 02:06:24,208 Kararını verdin mi? 2093 02:06:27,958 --> 02:06:28,833 Bak… 2094 02:06:29,833 --> 02:06:32,375 Özür dilerim, benim yüzümden… 2095 02:06:32,458 --> 02:06:34,833 Sukhee senin sayende döndü Vikram. 2096 02:06:35,375 --> 02:06:36,292 Teşekkür ederim. 2097 02:06:37,625 --> 02:06:38,875 Çok teşekkür ederim. 2098 02:06:41,792 --> 02:06:43,292 İrtibatta kalalım. 2099 02:06:45,042 --> 02:06:47,917 İyi bir dostumu kaybetmek istemiyorum. 2100 02:06:50,042 --> 02:06:51,417 Hoşça kal Vikram Verma. 2101 02:06:53,458 --> 02:06:54,458 Görüşmek üzere. 2102 02:06:55,875 --> 02:06:56,792 Hoşça kal. 2103 02:07:10,167 --> 02:07:11,667 Dedim size, çıkın paraları. 2104 02:07:11,792 --> 02:07:12,792 Çıkın paraları! 2105 02:07:14,667 --> 02:07:16,542 - Yok artık! - Bir şey yok. 2106 02:07:16,625 --> 02:07:19,083 - Haydi gel. - Kızlar! 2107 02:07:19,292 --> 02:07:20,875 Sizi öldüreceğim! 2108 02:07:24,333 --> 02:07:25,792 BAYAN GILL… FONDİP! 2109 02:07:26,000 --> 02:07:26,875 MÜLAKAT KIYAFETİM ACAYİP 2110 02:07:26,958 --> 02:07:28,542 OLEY! İYİ ŞANSLAR MANSI 2111 02:07:29,083 --> 02:07:31,333 YEĞENİNİZ BAY BEEDI'YE MERHABA DEYİN 2112 02:07:31,417 --> 02:07:33,125 YAVRUN VE YAVRUM ACIKTI. ÇABUK YETİŞ SUKHEE! 2113 02:07:33,208 --> 02:07:34,125 FENASIN! HEMEN GELİYORUM. 2114 02:07:34,250 --> 02:07:35,125 JASSI FOTOĞRAF 2115 02:07:35,833 --> 02:07:37,167 GÖRÜŞÜRÜZ ANNE! 2116 02:07:37,958 --> 02:07:39,208 GÖRÜŞÜRÜZ CANIM! 2117 02:07:42,583 --> 02:07:43,500 Dur Sukhee. 2118 02:07:44,667 --> 02:07:45,500 Sana bir mektup geldi. 2119 02:07:46,583 --> 02:07:47,542 Bana mı? 2120 02:07:51,000 --> 02:07:54,792 Eve dönerken sana başka ne diyebilirdim diye düşünüyordum. 2121 02:07:57,833 --> 02:07:58,833 Ama haklıydın. 2122 02:07:59,792 --> 02:08:02,417 Kaybettiklerimi birer birer geri alıyorum. 2123 02:08:03,375 --> 02:08:07,000 Ama senden aldığımı asla geri veremeyeceğim. 2124 02:08:08,292 --> 02:08:09,583 Yine de deniyorum. 2125 02:08:16,333 --> 02:08:19,625 Benim gibi Delhi yolları da Sukhee'yi özlemiştir. 2126 02:08:20,583 --> 02:08:23,667 Rengârenk giyinip gezmeye çıktığında 2127 02:08:24,250 --> 02:08:27,750 en büyük tezahüratı hep Guru yapacak. 2128 02:08:36,250 --> 02:08:37,958 - Evet, teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 2129 02:08:38,958 --> 02:08:39,833 Kaleminiz. 2130 02:08:39,917 --> 02:08:41,083 - Hoşça kalın. - Hoşça kalın. 2131 02:08:43,375 --> 02:08:45,417 Araziye yatırım yapmak için uygun bir dönemde değiliz baba. 2132 02:08:46,167 --> 02:08:47,458 Niye arsa aldın? 2133 02:08:49,042 --> 02:08:52,042 Üniversitedeyken annenle büyük hayallerimiz vardı. 2134 02:08:53,125 --> 02:08:54,917 Onları gerçekleştirmeye çalışıyorum. 2135 02:08:57,958 --> 02:09:01,000 Ya annem asla geri dönmezse? 2136 02:09:01,167 --> 02:09:02,042 Hey! 2137 02:09:02,875 --> 02:09:05,042 Umut asla tükenmez Jassi. 2138 02:09:06,750 --> 02:09:07,708 Gel de sarılayım. 2139 02:09:15,333 --> 02:09:16,333 Biliyor musun, 2140 02:09:17,292 --> 02:09:20,833 ...Annen Delhi'deyken önüne gelen düğünde dans etmekle nam salmıştı? 2141 02:09:21,042 --> 02:09:22,208 - Yok artık! - Öyleydi. 2142 02:10:47,583 --> 02:10:51,000 Rüyamda yeniden evlendiğini gördüm. 2143 02:10:54,833 --> 02:10:56,958 Ve bu rüyayı gerçekleştirmeye geldin. 2144 02:10:58,333 --> 02:10:59,208 Değil mi? 2145 02:13:53,708 --> 02:13:55,042 Günaydın anne. 2146 02:13:55,292 --> 02:13:56,625 Hayır yahu! 2147 02:14:03,792 --> 02:14:04,750 Oyna. 2148 02:14:09,625 --> 02:14:11,500 Kim kazanıyor Jassi? 2149 02:14:12,000 --> 02:14:13,833 - Ben. - Hile yapıyor. 2150 02:14:13,917 --> 02:14:15,583 - Hile mi? - Yapıyorsun. 2151 02:14:15,667 --> 02:14:16,625 Oyna. 2152 02:14:17,250 --> 02:14:18,292 Şimdi göreceksin, kazanacağım. 2153 02:14:20,458 --> 02:14:21,417 Yine kazandım! 2154 02:14:27,833 --> 02:14:28,792 Harika! 2155 02:14:29,833 --> 02:14:33,500 Biraz daha geniş olsa Pencap haritasına benzeyecek. 2156 02:14:34,750 --> 02:14:35,667 Baksana, 2157 02:14:36,208 --> 02:14:37,500 sen pilav yapmayı öğren. 2158 02:14:37,833 --> 02:14:39,292 Şeklini dert etmene gerek kalmaz. 2159 02:14:40,000 --> 02:14:41,417 Merhaba de anne. 2160 02:14:43,000 --> 02:14:45,417 Jassi, şu konuyu çalış. 2161 02:14:45,500 --> 02:14:47,000 Oyalanma da otur. 2162 02:14:50,417 --> 02:14:51,292 Gel. 2163 02:14:53,458 --> 02:14:54,583 - Vereyim mi? - Ver. 2164 02:14:59,917 --> 02:15:00,875 Doğum günün kutlu olsun. 2165 02:15:02,542 --> 02:15:03,708 Bu Jassi'nin fikriydi. 2166 02:15:04,917 --> 02:15:07,542 Sınavların bittikten sonra 2167 02:15:08,042 --> 02:15:09,917 Londra'da ikinci bir toplantı! 2168 02:15:19,333 --> 02:15:20,333 Dur. 2169 02:15:20,833 --> 02:15:22,125 Gelsene Jogi. 2170 02:15:22,375 --> 02:15:24,333 - Jogi, gel. - Telefonu bana ver. 2171 02:15:24,833 --> 02:15:26,250 Haydi! 2172 02:15:26,333 --> 02:15:28,875 Tamam, bir, iki, üç! 2173 02:15:28,958 --> 02:15:33,542 - Mutlu yıllar Sukhee! - Mutlu yıllar Sukhee! 2174 02:18:14,000 --> 02:18:16,000 Alt yazı çevirmeni: Azra Özay