1 00:00:06,043 --> 00:00:07,963 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,843 --> 00:00:13,283 Alle deltagere til Havenmoor cheer-mesterskab 3 00:00:13,363 --> 00:00:16,883 skal registrere sig inden for fem minutter. 4 00:00:16,963 --> 00:00:18,883 Det var fem minutter. 5 00:00:20,443 --> 00:00:24,403 Hvor længe tager det? De kan ikke behandle os sådan. 6 00:00:24,923 --> 00:00:26,923 Fr. Carson er på vej. 7 00:00:31,243 --> 00:00:32,243 Det er skidt. 8 00:00:32,963 --> 00:00:36,323 Bannerman er blevet diskvalificeret. 9 00:00:36,403 --> 00:00:39,803 -Vi har ikke gjort noget. -Heller ikke han. 10 00:00:39,883 --> 00:00:41,883 De må vide, han er uskyldig? 11 00:00:41,963 --> 00:00:48,043 Det er præstationsfremmende stoffer. De kan ikke udelukke, I har taget dem. 12 00:00:48,643 --> 00:00:53,923 -Jeg tisser gerne i en kop for at dyste. -Der er ikke tid til test. 13 00:00:54,003 --> 00:00:55,923 Så det er nemmere at… 14 00:00:59,763 --> 00:01:01,643 Det gik brutalt hurtigt. 15 00:01:05,123 --> 00:01:06,923 Kan vi tale sammen? 16 00:01:07,003 --> 00:01:08,283 Vi kan tale her. 17 00:01:08,883 --> 00:01:11,323 -Er det værste ikke ovre? -Nej. 18 00:01:14,243 --> 00:01:18,563 Træner Harris, du er suspenderet indtil videre. 19 00:01:20,243 --> 00:01:22,563 -Fra nu. -Det er forkert. 20 00:01:22,643 --> 00:01:24,123 Jeg har intet valg. 21 00:01:25,683 --> 00:01:28,243 Undersøg, hvem der vil fælde mig. 22 00:01:29,163 --> 00:01:34,563 Lige nu prioriterer jeg skolens ry. Vi er stadig vært for begivenheden. 23 00:01:36,003 --> 00:01:38,883 Jeg forventer, I gør Bannerman stolt. 24 00:01:39,763 --> 00:01:41,483 Byd folk velkommen. 25 00:01:43,363 --> 00:01:44,323 Det er sket. 26 00:01:51,403 --> 00:01:54,283 -Hvad gør du her? -Jeg nyder min sejr. 27 00:01:54,363 --> 00:01:58,683 -Det bliver sjovt. Jeg har popcorn med. -Det holder ikke. 28 00:01:59,883 --> 00:02:01,003 Hvor nuttet.. 29 00:02:01,083 --> 00:02:06,083 -Jeg kan nemt gå til politiet. -Hvorfor har du ikke gjort det? 30 00:02:07,523 --> 00:02:10,523 Jeg ved det. Du har ingen beviser. 31 00:02:10,603 --> 00:02:14,283 -Du ved ikke, hvad vi har på dig. -Jo, jeg gør. 32 00:02:14,363 --> 00:02:16,883 -Hvordan? -Jeg har mine metoder. 33 00:02:18,003 --> 00:02:22,363 Tænk over, hvad du gør. Det kan ødelægge min fars liv. 34 00:02:24,123 --> 00:02:25,483 Stadig det værd. 35 00:02:26,203 --> 00:02:27,483 Hvad sker der? 36 00:02:28,083 --> 00:02:31,443 Der må være sket dig noget. 37 00:02:32,883 --> 00:02:36,443 Jeg fandt ud af, at det er sjovere at vinde. 38 00:02:36,523 --> 00:02:39,483 Velkommen til Bannerman Privatskole. 39 00:02:40,243 --> 00:02:44,843 Vi er stolte af at være vært for Havenmoor cheer-mesterskab. 40 00:02:44,923 --> 00:02:47,403 Held og lykke til alle holdene. 41 00:02:47,923 --> 00:02:49,083 Stakkels Clara. 42 00:02:50,043 --> 00:02:51,643 Du er ikke med. 43 00:02:58,083 --> 00:02:59,963 INDSAMLE BEVISER 44 00:03:00,883 --> 00:03:02,603 BANNERMAN SKOLEFORMAND 45 00:03:06,523 --> 00:03:07,683 MISTÆNKTE MOTIV? 46 00:03:14,203 --> 00:03:17,923 Velkommen til. Alt, I har brug for, er på kortet. 47 00:03:18,683 --> 00:03:19,883 Held og lykke. 48 00:03:22,683 --> 00:03:26,483 -Jeg skal ikke bruge et kort. -Er du på Rushgrove? 49 00:03:26,563 --> 00:03:30,963 Det er fedt ikke at have en narkoman som træner. 50 00:03:31,043 --> 00:03:34,163 Og nok også med et nyt hold at mobbe. 51 00:03:35,643 --> 00:03:40,123 Jeg glædede mig til at slå Bannerman, men det her er bedre. 52 00:03:41,523 --> 00:03:46,483 Nu kan jeg se jer sidde deprimerede på sidelinjen. 53 00:03:47,083 --> 00:03:49,043 For tragisk til at dyste. 54 00:03:52,723 --> 00:03:53,563 Ups. 55 00:04:01,243 --> 00:04:03,843 VENLIG HILSEN BIV 56 00:04:36,003 --> 00:04:41,563 BANNERMAN DIMISSION 57 00:04:41,643 --> 00:04:44,963 BANNERMAN-MORDENE NYT MORD PÅ PRIVATSKOLE 58 00:04:45,043 --> 00:04:49,723 FODBOLDSPILLERS TRAGISKE DØD RONNY KENT DØD - URENT TRAV 59 00:04:49,803 --> 00:04:51,003 BANNERMAN-MORDENE 60 00:04:52,083 --> 00:04:53,803 Hvad laver du her? 61 00:04:54,683 --> 00:04:55,843 Jeg skrev ikke. 62 00:04:58,963 --> 00:05:00,003 Dig også. 63 00:05:00,883 --> 00:05:05,643 Jeg er frustreret. Jeg havde brug for et sted at være det. 64 00:05:05,723 --> 00:05:07,843 Jeg trængte til en pause. 65 00:05:08,643 --> 00:05:10,243 Normalt er det fint. 66 00:05:11,803 --> 00:05:12,723 Og dig? 67 00:05:14,083 --> 00:05:16,443 Jeg havde det ret skidt. 68 00:05:17,643 --> 00:05:20,083 Nok af mangel på de bedste særlinge. 69 00:05:22,723 --> 00:05:27,243 Lad os kramme. Jeg ved ikke, om vi skal tale om problemer… 70 00:05:37,083 --> 00:05:39,403 Det stinker ikke at have jer. 71 00:05:39,923 --> 00:05:44,323 Jeg havde det fint. Jeg stod ikke og græd heroppe. 72 00:05:44,403 --> 00:05:47,123 Ditto. Alt var fint uden jer. 73 00:05:48,523 --> 00:05:51,803 Ikke for at distrahere fra krammene… 74 00:05:51,883 --> 00:05:54,843 -At vi er her… -Må være et tegn. 75 00:05:55,363 --> 00:05:56,603 Jeg fandt noget. 76 00:05:57,603 --> 00:06:02,563 Jeg tænkte på, hvorfor Mouse er sådan. De fotos på hendes tavle. 77 00:06:02,643 --> 00:06:07,163 Det samme ansigt går igen. Han betød meget for hende. 78 00:06:07,243 --> 00:06:10,763 Jeg gravede og fandt noget, der kunne hjælpe. 79 00:06:10,843 --> 00:06:13,123 -Vi gør det godt igen. -Det skal vi. 80 00:06:13,203 --> 00:06:15,123 Vi er trods alt BIV. 81 00:06:17,523 --> 00:06:23,723 Alle har nogen, ikke? En, de lytter til. En, der kan få dem til at stoppe. 82 00:06:24,243 --> 00:06:26,323 Jeg tror, han er Mouses. 83 00:06:28,323 --> 00:06:32,523 Han løber her hver lørdag eftermiddag. 84 00:06:33,163 --> 00:06:36,843 Hvad hvis det er den lørdag, han bliver hjemme? 85 00:06:37,363 --> 00:06:39,483 Eller hvis jeg skal løbe? 86 00:06:41,523 --> 00:06:43,163 Det sker ikke. 87 00:06:43,243 --> 00:06:45,883 -Hej! Christopher Beeman? -Ja? 88 00:06:52,763 --> 00:06:53,843 Hvem er du? 89 00:06:59,083 --> 00:07:00,403 Jeg hedder Clara. 90 00:07:01,243 --> 00:07:02,083 Clara Harris. 91 00:07:03,123 --> 00:07:07,683 -Vi vil tale om din søster. -Hun har været lidt ude af den. 92 00:07:07,763 --> 00:07:09,483 Terroriseret skolen. 93 00:07:10,483 --> 00:07:13,203 -Vi tror, det er hævn. -For hvad? 94 00:07:13,283 --> 00:07:16,643 For dig. Vi tror, hun gør det for dig. 95 00:07:16,723 --> 00:07:21,123 Jeg genkendte dig på hendes billeder og undersøgte sagen. 96 00:07:22,883 --> 00:07:27,003 -Du blev fejlagtigt mordanklaget. -Bannerman gjorde intet. 97 00:07:27,083 --> 00:07:30,443 Nogen skulle i fængsel. 98 00:07:30,523 --> 00:07:34,283 Så de kunne få genoprettet deres omdømme. 99 00:07:34,803 --> 00:07:38,923 -Har vi ret? -Vil I minde mig om den elendige tid? 100 00:07:39,003 --> 00:07:42,003 Vi var tvunget til at komme her. 101 00:07:42,643 --> 00:07:47,363 Det står skidt til på Bannerman, så vi vil gøre noget. 102 00:07:47,443 --> 00:07:51,123 Vi besluttede, at BIV skulle tilbage. 103 00:07:51,203 --> 00:07:54,283 Vi ved, BIV rensede dit navn. Hjalp dig. 104 00:07:55,123 --> 00:07:56,923 Så du kunne hjælpe os. 105 00:08:09,643 --> 00:08:12,083 CHRISTOPHER RINGER… 106 00:08:14,443 --> 00:08:15,603 Hej, storebror. 107 00:08:25,003 --> 00:08:28,163 -Rushgrove har optrådt. -Mouse er på vej. 108 00:08:28,243 --> 00:08:29,803 Hvad kaldte du Meg? 109 00:08:31,443 --> 00:08:34,643 Mouse. Det er hendes kælenavn. 110 00:08:34,723 --> 00:08:37,003 Jeg tror, Viola startede det. 111 00:08:38,043 --> 00:08:40,683 Fordi hun er stille, som en mus. 112 00:08:41,883 --> 00:08:44,603 Wow. Hun har det virkelig hårdt. 113 00:08:45,443 --> 00:08:50,603 -Hun gør det hårdt for alle. -Det ved jeg stadig ikke. 114 00:08:51,203 --> 00:08:55,043 Sårer din søster? Sådan er hun ikke. 115 00:08:55,843 --> 00:08:57,843 Hvis du ikke tror mig, 116 00:08:58,443 --> 00:08:59,763 så lov mig noget. 117 00:09:00,723 --> 00:09:02,443 Lov mig, du vil grave. 118 00:09:03,323 --> 00:09:05,323 Pres hende. Spørg ind. 119 00:09:06,163 --> 00:09:07,163 Få sandheden. 120 00:09:08,003 --> 00:09:09,563 Hvor fint. 121 00:09:12,203 --> 00:09:14,843 Du mente, at det var alvorligt. 122 00:09:14,923 --> 00:09:16,403 Er det sandt? 123 00:09:18,003 --> 00:09:19,363 Hvad har du lavet? 124 00:09:20,483 --> 00:09:21,723 Ting. 125 00:09:22,243 --> 00:09:27,803 Fortæl mig det bare. Jeg ved, hvad Bannerman er i stand til. 126 00:09:28,563 --> 00:09:31,363 -Det er anderledes nu. -Ikke rigtigt. 127 00:09:32,203 --> 00:09:34,923 Du går på uni. Jeg er fanget her. 128 00:09:36,283 --> 00:09:39,403 Mobning. Feje alt ind under gulvtæppet. 129 00:09:40,163 --> 00:09:41,243 At fabrikere 130 00:09:42,763 --> 00:09:44,683 anklager hjælper ikke. 131 00:09:45,963 --> 00:09:47,203 Kryb til korset. 132 00:09:50,403 --> 00:09:51,483 Gerne. 133 00:09:52,283 --> 00:09:54,403 Hvis jeg vidste, hvad du mente. 134 00:09:55,683 --> 00:09:57,163 Har du ikke løjet nok? 135 00:09:58,403 --> 00:10:00,803 -Er du ikke træt? -Er du ikke? 136 00:10:02,683 --> 00:10:04,043 De løj for mig. 137 00:10:04,803 --> 00:10:07,723 De sagde, vi skulle ændre skolen. 138 00:10:08,483 --> 00:10:11,963 De foregav at være venner, for at narre mig. 139 00:10:13,003 --> 00:10:16,563 Det gjorde ondt, for jeg havde brug for venner. 140 00:10:18,523 --> 00:10:19,643 Er det sandt? 141 00:10:20,323 --> 00:10:22,123 Vi kunne ikke stole på hende. 142 00:10:22,803 --> 00:10:24,643 Så kan jeg ikke stole på jer. 143 00:10:37,083 --> 00:10:37,923 Ja? 144 00:10:39,163 --> 00:10:40,963 VI ELSKER TRÆNER HARRIS 145 00:10:41,603 --> 00:10:43,403 Jeg tænkte, du var her. 146 00:10:45,323 --> 00:10:49,123 Tillykke. Flot optræden fra St. Annes. 147 00:10:50,523 --> 00:10:51,403 Tvivlsomt. 148 00:10:52,123 --> 00:10:55,883 De ligner fulde fugle i en tornado. 149 00:10:56,403 --> 00:10:59,283 Hvad har jeg lært dig om sportsånd? 150 00:11:00,323 --> 00:11:01,283 Selv i dag? 151 00:11:02,163 --> 00:11:04,243 Under disse omstændigheder? 152 00:11:06,923 --> 00:11:09,723 Du har ret. I dag må vi søle os til. 153 00:11:10,803 --> 00:11:14,243 Og for at gøre det har vi brug for snacks. 154 00:11:15,003 --> 00:11:17,923 Tag automaten ved sportshallen, for… 155 00:11:18,003 --> 00:11:20,483 Den har de bedste chips. 156 00:11:29,123 --> 00:11:30,443 -Grace. -Har du tid? 157 00:11:32,203 --> 00:11:33,683 Jeg har et minut. 158 00:11:35,923 --> 00:11:37,643 Jeg fanger dig senere. 159 00:11:39,003 --> 00:11:40,243 Jeg ville sige… 160 00:11:42,523 --> 00:11:44,643 Beklager, du ikke kunne dyste. 161 00:11:45,363 --> 00:11:46,363 Tak. 162 00:11:48,483 --> 00:11:49,723 Det er jeg også. 163 00:11:50,643 --> 00:11:54,963 Jeg tror, jeg ved, hvorfor du talte med min hjælpelærer. 164 00:11:55,643 --> 00:11:58,123 Du troede, jeg stod bag de ting. 165 00:11:59,043 --> 00:12:01,003 Og hvad så? Jeg tog fejl. 166 00:12:01,603 --> 00:12:04,083 Du havde en grund til at lyve. 167 00:12:04,163 --> 00:12:06,803 Så jeg tænkte på, hvad jeg gjorde, 168 00:12:08,123 --> 00:12:10,683 -Hvad er min undskyldning? -Og? 169 00:12:12,283 --> 00:12:14,443 Jeg bør lære at få et nej. 170 00:12:15,043 --> 00:12:16,603 Det bør du. 171 00:12:17,323 --> 00:12:20,043 Vi kan starte med en YouTube-guide? 172 00:12:21,243 --> 00:12:22,483 Jeg kom tilbage. 173 00:12:24,763 --> 00:12:28,323 -Det ser jeg. -Du skal ikke tro, jeg opgav dig. 174 00:12:29,083 --> 00:12:32,323 Jeg vil give dig plads. Det skal du vide. 175 00:12:35,683 --> 00:12:36,843 Så er det sagt. 176 00:12:38,963 --> 00:12:39,923 Jeg smutter. 177 00:12:40,923 --> 00:12:41,803 Evan, vent. 178 00:12:43,683 --> 00:12:47,763 Tak, fordi du gav mig plads og ikke pressede mig, 179 00:12:48,283 --> 00:12:50,283 men det behøves ikke mere. 180 00:12:57,763 --> 00:13:02,723 Det her føles som en barskere lærestreg end en YouTube-guide. 181 00:13:03,843 --> 00:13:07,243 -Om et år er jeg glad på deres vegne. -Sådan. 182 00:13:26,123 --> 00:13:29,483 Tillykke til vores sidste hold i dag. 183 00:13:29,563 --> 00:13:33,163 Nu skal dommerne vælge en vinder. 184 00:13:33,963 --> 00:13:36,083 Okay. Tak, alle sammen. 185 00:13:39,963 --> 00:13:41,203 Sikken skøn dag. 186 00:13:41,283 --> 00:13:45,483 Dommere har sikkert svært ved at udvælge vinderen. 187 00:13:46,563 --> 00:13:49,883 Vi afbryder med en vigtig meddelelse. 188 00:13:49,963 --> 00:13:52,563 Tidligere blev Bannerman disket. 189 00:13:53,123 --> 00:13:55,363 BIV vil gerne sige sandheden. 190 00:13:55,443 --> 00:13:56,483 Okay, ja. 191 00:13:57,803 --> 00:13:59,563 Jeg snød træner Harris. 192 00:14:00,403 --> 00:14:02,163 Jeg måtte gøre det. 193 00:14:02,243 --> 00:14:05,043 -Det ville knuse Bannerman. -Mouse! 194 00:14:06,803 --> 00:14:08,883 Hun lyder ikke ynkelig. 195 00:14:08,963 --> 00:14:12,203 Jeg vidste, det ville knuse Bannermans ry. 196 00:14:14,803 --> 00:14:16,363 Vi er trods alt BIV. 197 00:14:18,003 --> 00:14:22,363 Mouse var overbevist om, vi ikke havde noget på hende. 198 00:14:22,883 --> 00:14:25,563 Hvorfor var hun mon så sikker? 199 00:14:32,003 --> 00:14:34,323 Hun må have plantet den i går. 200 00:14:35,083 --> 00:14:38,883 -Kan du omdirigere den? -Så vi får optagelsen? Ja. 201 00:14:38,963 --> 00:14:41,443 Godt. Vi får brug for en plan B. 202 00:14:42,843 --> 00:14:44,203 Christopher Beeman? 203 00:14:45,083 --> 00:14:46,003 Hvem er I? 204 00:14:47,163 --> 00:14:51,243 -Jeg hedder Clara Harris. -Vi vil tale om din søster. 205 00:14:52,523 --> 00:14:55,163 Det er bare os. Du kan være ærlig. 206 00:14:56,243 --> 00:14:59,243 -Du vil ikke hade mig? -Aldrig. 207 00:15:01,643 --> 00:15:02,483 Okay, ja. 208 00:15:03,643 --> 00:15:05,443 Jeg snød træner Harris. 209 00:15:06,243 --> 00:15:10,123 Jeg vidste, det ville knuse Bannermans ry. 210 00:15:10,203 --> 00:15:11,563 Bannermans ry. 211 00:15:12,563 --> 00:15:15,563 Og Leila? Hvordan forklarer du det? 212 00:15:16,083 --> 00:15:20,723 -Leila fik en advarsel. -Du kunne være stoppet der. 213 00:15:20,803 --> 00:15:24,083 -Det var ikke nok. -Du har mistet dig selv. 214 00:15:24,163 --> 00:15:30,203 Jeg har fundet mig selv. Og det er snart ude med Bannerman. 215 00:15:30,283 --> 00:15:32,683 Når det sker, er det min skyld. 216 00:15:40,043 --> 00:15:41,843 Du bliver her. 217 00:15:41,923 --> 00:15:45,123 Troede du seriøst, vi bare ville give op? 218 00:15:45,203 --> 00:15:48,243 Vi er BIV. Ved du, hvad det står for? 219 00:15:48,323 --> 00:15:50,043 Ja, bliv ikke vred. 220 00:15:50,123 --> 00:15:52,923 Rumes, vil du afslutte sætningen? 221 00:15:53,003 --> 00:15:53,923 Vi er kvit. 222 00:15:55,523 --> 00:15:57,243 Og ved du hvad, Mouse? 223 00:15:58,563 --> 00:16:00,163 Vi var altid med. 224 00:16:02,083 --> 00:16:05,043 Meg? Kommer du med mig? 225 00:16:06,483 --> 00:16:09,083 Det er i strid med reglementet. 226 00:16:09,163 --> 00:16:13,883 Ja. Men du hørte det selv. Harris blev fejlagtigt anklaget. 227 00:16:14,443 --> 00:16:19,443 -Der er ingen grund til diskvalificering. -Dagen er nærmest slut. 228 00:16:20,603 --> 00:16:22,723 Nærmest, men ikke helt. 229 00:16:23,963 --> 00:16:25,763 Mit hold har knoklet. 230 00:16:25,843 --> 00:16:28,483 Jeg må tale med de andre dommere. 231 00:16:28,563 --> 00:16:31,323 -Kan han hente vand? -Jeg er en dem. 232 00:16:31,403 --> 00:16:34,243 -Sam, ikke lige nu. -Det er okay. 233 00:16:35,923 --> 00:16:37,043 Jeg beklager. 234 00:16:39,523 --> 00:16:42,123 Gentag det ikke, hvis du vil hydreres. 235 00:16:43,203 --> 00:16:46,803 -Tak. -Så nu venter vi bare? 236 00:16:46,883 --> 00:16:48,803 Hvad end der sker, 237 00:16:48,883 --> 00:16:50,203 gav I ikke op. 238 00:16:52,203 --> 00:16:53,683 I gjorde os stolte. 239 00:16:54,363 --> 00:16:57,443 I kæmpede imod. Det vil jeg også gøre. 240 00:17:01,683 --> 00:17:02,563 Se jer, 241 00:17:03,523 --> 00:17:06,643 ivrige, ventende, fulde af håb, 242 00:17:07,603 --> 00:17:09,603 som om julemanden kommer. 243 00:17:10,243 --> 00:17:11,083 Viola, 244 00:17:12,283 --> 00:17:13,723 spring i en grøft. 245 00:17:14,443 --> 00:17:16,003 Jeg ville lande perfekt. 246 00:17:18,043 --> 00:17:19,523 Modsat andre. 247 00:17:34,323 --> 00:17:37,683 Undskyld, må jeg… Undskyld. Undskyld. 248 00:17:38,723 --> 00:17:40,963 Undskyld mig. Undskyld, tak. 249 00:17:42,283 --> 00:17:43,243 Tak. 250 00:17:43,923 --> 00:17:46,283 -Stalker. -Du kom til mig. 251 00:17:46,363 --> 00:17:47,763 Ja, men… 252 00:17:50,563 --> 00:17:52,283 Hvorfor er du her? 253 00:17:52,883 --> 00:17:55,643 Det ville ikke virke at spille sej. 254 00:17:57,563 --> 00:18:00,963 Du sagde, du aldrig ved, hvor jeg er. 255 00:18:01,603 --> 00:18:02,683 Jeg panikkede. 256 00:18:03,763 --> 00:18:08,643 Der var andre grunde, men det var hovedårsagen. Frygt. 257 00:18:09,483 --> 00:18:10,763 Frygt for hvad? 258 00:18:11,643 --> 00:18:16,243 Jeg troede, jeg ville date mange søde piger i årevis, 259 00:18:17,003 --> 00:18:20,963 og finde en, jeg kunne lide som 33-årig. 260 00:18:22,763 --> 00:18:24,323 Du kom tidligt. 261 00:18:32,243 --> 00:18:36,403 Okay. Det var måske det mest perfekte første kys. 262 00:18:37,003 --> 00:18:39,883 Godt. Fordi det andet bliver dårligt. 263 00:18:44,563 --> 00:18:46,483 Du har ret. Så ringe. 264 00:18:46,563 --> 00:18:49,683 Vi bør kysse igen for at slette mindet. 265 00:18:52,683 --> 00:18:55,043 Kalder Bannerman-holdet. 266 00:18:56,403 --> 00:18:57,883 Du må hellere… 267 00:18:57,963 --> 00:18:59,043 Ja, okay. 268 00:19:09,883 --> 00:19:12,003 Jeg har løbet meget i dag. 269 00:19:13,603 --> 00:19:14,683 Hvad? 270 00:19:14,763 --> 00:19:15,843 I kan dyste. 271 00:19:16,883 --> 00:19:19,363 Men det skal være nu. 272 00:19:19,443 --> 00:19:23,163 Konkurrencen slutter kl. 17. I har fem minutter. 273 00:19:23,243 --> 00:19:24,243 Er I klar? 274 00:19:24,963 --> 00:19:27,003 -Det klarer vi, ikke? -Jo! 275 00:19:27,083 --> 00:19:27,923 Kom så! 276 00:19:34,723 --> 00:19:39,243 Tidsplanen er ændret, så byd Bannerman Cheer velkommen! 277 00:19:39,323 --> 00:19:43,163 -Den skyldige er hos politiet. -På grund af dig. 278 00:19:43,843 --> 00:19:48,083 -Du holdt dit løfte. -Jeg indrømmer intet. 279 00:19:48,163 --> 00:19:51,763 -Dig, Rumi og Grace. -Jeg indrømmer intet. 280 00:19:51,843 --> 00:19:54,923 I startede det på grund af mig. 281 00:19:56,483 --> 00:19:59,603 Der er meget, jeg ville gøre for dig. 282 00:20:01,923 --> 00:20:04,963 Holdet har brug for mere end én flyer. 283 00:20:05,763 --> 00:20:09,883 Far? Jeg mener, træner? Mig og Clara deler rutinen. 284 00:20:09,963 --> 00:20:15,723 -Sagde vi ikke, du ikke skulle være bange? -Det handler om at vinde. 285 00:20:15,803 --> 00:20:17,923 Vil du tage baskets? 286 00:20:18,563 --> 00:20:21,163 Hun er bedre til baskets. 287 00:20:22,363 --> 00:20:23,563 Er holdet enig? 288 00:20:23,643 --> 00:20:25,203 -Ja. -Uden tvivl. 289 00:20:25,283 --> 00:20:28,363 -Lad os komme i gang. -Lad os. Kom så! 290 00:21:37,563 --> 00:21:42,443 Tak til alle deltagerne. Vent venligst, mens dommerne voterer. 291 00:21:45,843 --> 00:21:48,003 Godt gået, hold. Clara? 292 00:21:52,083 --> 00:21:55,323 Hvad gjorde du for at få renset mit navn? 293 00:21:55,843 --> 00:21:56,683 Ingenting. 294 00:21:57,923 --> 00:22:01,523 Du sørgede for, at jeg blev hængende længe nok. 295 00:22:01,603 --> 00:22:03,003 -Et tilfælde? -Ja. 296 00:22:05,043 --> 00:22:07,163 Clara, du skal vide noget. 297 00:22:10,603 --> 00:22:12,403 Skal jeg vide det i år? 298 00:22:12,923 --> 00:22:15,883 Vær nu sød. Det her er svært. 299 00:22:15,963 --> 00:22:17,163 Okay, undskyld. 300 00:22:20,843 --> 00:22:22,323 Jeg tror, du hjalp. 301 00:22:23,083 --> 00:22:27,403 Jeg vil ikke presse dig, men det jeg tror, du gjorde, 302 00:22:28,403 --> 00:22:31,083 fordi du er virkelig klog. 303 00:22:32,283 --> 00:22:34,443 Når jeg gør ting, du ikke forstår, 304 00:22:35,283 --> 00:22:38,963 betyder det ikke, at du kommer i anden række. 305 00:22:39,603 --> 00:22:40,603 Det er, fordi 306 00:22:41,403 --> 00:22:43,883 jeg ikke bekymrer dig om dig. 307 00:22:43,963 --> 00:22:44,923 Det er ok… 308 00:22:46,603 --> 00:22:49,443 …hvis du af og til bekymrede dig. 309 00:22:49,523 --> 00:22:52,603 Det ved jeg. Undskyld. Det lød forkert. 310 00:22:55,603 --> 00:22:57,003 Jeg presser Leila. 311 00:22:57,883 --> 00:23:01,243 Fordi hun skal presses. Det skal du ikke. 312 00:23:02,483 --> 00:23:06,523 I dig ser jeg en pige, der vil kunne styre verden. 313 00:23:09,163 --> 00:23:10,523 Det anede jeg ikke. 314 00:23:11,403 --> 00:23:12,643 Det er min fejl. 315 00:23:14,043 --> 00:23:17,523 Jeg vil gøre det mere tydeligt fra nu af. 316 00:23:18,883 --> 00:23:21,043 At du synes, jeg er sej? 317 00:23:22,043 --> 00:23:26,243 Fisk bare efter komplimenter. Du er sej, og du er klog. 318 00:23:27,523 --> 00:23:28,363 Og… 319 00:23:30,643 --> 00:23:31,483 …tak. 320 00:23:32,963 --> 00:23:34,283 For at redde mig. 321 00:23:36,883 --> 00:23:39,883 Hør efter. Resultaterne er klar. 322 00:23:40,803 --> 00:23:43,443 Tredjepladsen går til St. Annes. 323 00:23:52,443 --> 00:23:55,563 Bannerman og Rushgrove, kommer I herned? 324 00:24:03,763 --> 00:24:06,603 Flotte optrædener fra jer begge. 325 00:24:07,923 --> 00:24:08,963 Og… 326 00:24:10,603 --> 00:24:11,523 Tillykke. 327 00:24:11,603 --> 00:24:14,403 For første gang går trofæet 328 00:24:14,483 --> 00:24:16,523 til Bannerman Privatskole! 329 00:24:39,483 --> 00:24:44,483 Heroppefra føler jeg, at dette er vores kongerige. 330 00:24:45,003 --> 00:24:49,083 Det er det. Vi fangede gerningspigen. 331 00:24:49,803 --> 00:24:51,123 Vi kan gøre mere. 332 00:24:52,243 --> 00:24:54,763 Husker I mine ord under valgkampen? 333 00:24:55,563 --> 00:24:59,083 -Ikke rigtig. -Jeg hørte kun halvt efter. 334 00:24:59,163 --> 00:25:03,283 Det om, at ingen skal være bange, alene eller mobbes. 335 00:25:04,363 --> 00:25:06,683 BIV bør blive hængende. 336 00:25:07,283 --> 00:25:12,483 Men først, Rumi, skal du fortælle os, hvad der sker med Jess. 337 00:25:13,363 --> 00:25:17,403 -Og Grace skal fortælle om Evan. -Meget at diskutere. 338 00:25:18,323 --> 00:25:20,203 Jeg kan lide min søster. 339 00:25:21,763 --> 00:25:23,803 Det skal også vendes. 340 00:26:11,363 --> 00:26:16,363 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil