1 00:00:06,043 --> 00:00:07,963 ‫- סדרה של NETLFIX -‬ 2 00:00:08,043 --> 00:00:10,123 ‫- מעודדי הייבן־מור – תחרות אזורית -‬ 3 00:00:10,203 --> 00:00:13,283 ‫על המתחרים בתחרות העידוד האזורית‬ ‫של הייבן־מור‬ 4 00:00:13,363 --> 00:00:16,883 ‫להשלים את ההרשמה בחמש הדקות הבאות.‬ 5 00:00:16,963 --> 00:00:18,883 ‫נותרו חמש דקות להירשם.‬ 6 00:00:20,443 --> 00:00:24,403 ‫כמה זמן זה ייקח?‬ ‫הם לא יכולים להשאיר אותנו ככה.‬ 7 00:00:24,923 --> 00:00:26,923 ‫זה בסדר. גברת קרסון בדרך.‬ 8 00:00:27,003 --> 00:00:29,443 ‫- אימפריאל ווסטרן – ליברטי -‬ 9 00:00:31,243 --> 00:00:32,202 ‫המצב לא טוב.‬ 10 00:00:32,963 --> 00:00:36,323 ‫לאור מה שקרה, באנרמן נפסלו.‬ 11 00:00:36,403 --> 00:00:37,643 ‫מה?‬ ‫-זה לא הוגן.‬ 12 00:00:37,723 --> 00:00:39,803 ‫לא עשינו כלום.‬ ‫-גם הוא לא.‬ 13 00:00:39,883 --> 00:00:41,883 ‫הם בטח יודעים שהוא חף מפשע.‬ 14 00:00:41,963 --> 00:00:45,083 ‫האישום נוגע לסמים משפרי ביצועים.‬ 15 00:00:45,163 --> 00:00:47,443 ‫מבחינתם, ייתכן שכולכם נטלתם אותם.‬ 16 00:00:48,643 --> 00:00:51,403 ‫אני אשתין בכוס אם זה אומר שנתחרה.‬ 17 00:00:51,483 --> 00:00:53,923 ‫אין זמן לבדוק ולקבל תוצאות.‬ 18 00:00:54,003 --> 00:00:55,843 ‫נהדר. אז קל יותר פשוט…‬ 19 00:00:55,923 --> 00:00:57,003 ‫- באנרמן – נפסלו -‬ 20 00:00:59,683 --> 00:01:01,563 ‫טוב, זה היה מהיר ואכזרי.‬ 21 00:01:05,083 --> 00:01:06,483 ‫נוכל לדבר במשרד?‬ 22 00:01:07,003 --> 00:01:08,283 ‫אפשר לדבר כאן.‬ 23 00:01:08,883 --> 00:01:11,323 ‫הרי הגרוע מכול כבר קרה, לא?‬ ‫-לא.‬ 24 00:01:14,243 --> 00:01:18,563 ‫המאמן האריס, אתה מושעה מתפקידך‬ ‫עד להודעה חדשה.‬ 25 00:01:20,243 --> 00:01:22,563 ‫החל מרגע זה.‬ ‫-את יודעת שזה לא נכון.‬ 26 00:01:22,643 --> 00:01:23,723 ‫אין לי ברירה.‬ 27 00:01:25,683 --> 00:01:28,243 ‫את יכולה לבדוק מי הפליל אותי.‬ 28 00:01:29,163 --> 00:01:32,523 ‫כרגע, העדיפות מבחינתי‬ ‫היא מוניטין בית הספר.‬ 29 00:01:32,603 --> 00:01:34,683 ‫אנחנו עדיין המארחים של האירוע.‬ 30 00:01:36,003 --> 00:01:38,683 ‫אני מצפה שתביאו לבאנרמן גאווה.‬ 31 00:01:39,763 --> 00:01:41,483 ‫צאו וקבלו את פני האורחים.‬ 32 00:01:43,363 --> 00:01:44,203 ‫זה נעשה.‬ 33 00:01:51,403 --> 00:01:54,283 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-נהנית מהניצחון שלי.‬ 34 00:01:54,363 --> 00:01:56,883 ‫יהיה כיף היום. קניתי פופקורן.‬ 35 00:01:56,963 --> 00:01:58,683 ‫תיהני, כי זה תכף ייגמר.‬ 36 00:01:59,803 --> 00:02:01,003 ‫את חמודה כשאת כועסת.‬ 37 00:02:01,083 --> 00:02:04,323 ‫ברור לך שקל לספר למשטרה על כל מה שעשית.‬ 38 00:02:05,003 --> 00:02:06,083 ‫למה לא סיפרתן?‬ 39 00:02:07,523 --> 00:02:10,522 ‫רגע, אני יודעת למה. אין לכן ראיות.‬ 40 00:02:10,603 --> 00:02:12,483 ‫אין לך מושג מה יש לנו.‬ 41 00:02:12,563 --> 00:02:14,283 ‫כן. יש לי.‬ 42 00:02:14,883 --> 00:02:16,883 ‫איך?‬ ‫-יש לי דרכים משלי.‬ 43 00:02:18,003 --> 00:02:22,363 ‫תחשבי על מה שאת עושה.‬ ‫זה עלול להרוס את חייו של אבי.‬ 44 00:02:24,003 --> 00:02:25,043 ‫עדיין משתלם.‬ 45 00:02:26,203 --> 00:02:27,483 ‫מה קרה לך?‬ 46 00:02:28,083 --> 00:02:31,443 ‫כי בטח משהו קרה שהפך אותך לכזאת.‬ 47 00:02:32,883 --> 00:02:36,003 ‫למדתי שהחיים יותר מהנים כשמנצחים.‬ 48 00:02:36,523 --> 00:02:39,483 ‫ברוכים הבאים לבית הספר הפרטי באנרמן.‬ 49 00:02:40,243 --> 00:02:44,843 ‫אנחנו גאים להיות מארחי‬ ‫תחרות העידוד האזורית של הייבן־מור.‬ 50 00:02:44,923 --> 00:02:47,403 ‫בהצלחה לכל הקבוצות שמתחרות היום.‬ 51 00:02:47,923 --> 00:02:49,403 ‫קלרה הקטנה והמסכנה.‬ 52 00:02:50,043 --> 00:02:51,643 ‫את אפילו לא במשחק.‬ 53 00:02:56,523 --> 00:02:57,403 ‫- עידוד -‬ 54 00:02:58,083 --> 00:02:59,963 ‫- איסוף ראיות -‬ 55 00:03:00,883 --> 00:03:02,523 ‫- נשיאת בית הספר באנרמן -‬ 56 00:03:06,523 --> 00:03:07,603 ‫- חשודים, מניע? -‬ 57 00:03:14,203 --> 00:03:15,763 ‫היי. ברוכים הבאים לבאנרמן.‬ 58 00:03:15,843 --> 00:03:17,923 ‫במפה יש כל מה שאתם צריכים,‬ 59 00:03:18,643 --> 00:03:21,163 ‫ובהצלחה בתחרות, אני מניחה.‬ 60 00:03:22,683 --> 00:03:26,483 ‫אני לא צריכה מפה. מן הסתם.‬ ‫-את בקבוצה של רושגרוב?‬ 61 00:03:26,563 --> 00:03:30,963 ‫זה כיף להיות בקבוצה שאין לה מאמן מסומם.‬ 62 00:03:31,043 --> 00:03:34,163 ‫ובטח כיף כשיש חברות חדשות להתעלל בהן.‬ 63 00:03:35,643 --> 00:03:38,083 ‫ציפיתי להביס את באנרמן היום,‬ 64 00:03:38,163 --> 00:03:40,123 ‫אבל זה עדיף.‬ 65 00:03:41,523 --> 00:03:46,483 ‫ככה אני זוכה לראות אתכן‬ ‫יושבות בצד מדוכאות.‬ 66 00:03:47,083 --> 00:03:48,683 ‫טרגי מכדי להתחרות.‬ 67 00:03:52,723 --> 00:03:53,563 ‫אופס.‬ 68 00:04:01,243 --> 00:04:03,843 ‫- באדיבות א.ל.מ -‬ 69 00:04:36,003 --> 00:04:41,563 ‫- טקסי סיום לימודים בבאנרמן -‬ 70 00:04:41,643 --> 00:04:42,843 ‫- רצח בבאנרמן -‬ 71 00:04:42,923 --> 00:04:44,963 ‫- מקרה רצח נוסף בבי"ס פרטי מוביל -‬ 72 00:04:45,563 --> 00:04:47,643 ‫- מוות טרגי של כוכב כדורגל -‬ 73 00:04:47,723 --> 00:04:49,763 ‫- מותו של רוני קנט – חשד לפלילים -‬ 74 00:04:49,843 --> 00:04:51,003 ‫- רצח בבאנרמן -‬ 75 00:04:52,083 --> 00:04:53,803 ‫מה את עושה כאן?‬ 76 00:04:54,683 --> 00:04:56,083 ‫לא שלחתי לך הודעה.‬ 77 00:04:58,963 --> 00:05:00,003 ‫וגם לא לך.‬ 78 00:05:00,883 --> 00:05:03,443 ‫אני כאן כי אני מתוסכלת מאוד.‬ 79 00:05:03,523 --> 00:05:05,643 ‫אני צריכה מקום להביע את זה.‬ 80 00:05:05,723 --> 00:05:07,843 ‫אני צריכה הפסקה מלהיות נחמדה.‬ 81 00:05:08,643 --> 00:05:10,243 ‫ובדרך כלל זה בסדר מצידי.‬ 82 00:05:11,803 --> 00:05:12,723 ‫מה איתך?‬ 83 00:05:14,083 --> 00:05:16,443 ‫הרגשתי די נורא.‬ 84 00:05:17,643 --> 00:05:20,083 ‫כי המוזרות הכי טובות שיש לא היו איתי.‬ 85 00:05:22,723 --> 00:05:23,803 ‫אפשר להתחבק עכשיו?‬ 86 00:05:23,883 --> 00:05:27,243 ‫אין לי מושג אם אנחנו‬ ‫אמורות לדבר על הבעיות שלנו, אבל…‬ 87 00:05:37,083 --> 00:05:39,403 ‫מבאס לא להיות חברות שלכן.‬ 88 00:05:39,923 --> 00:05:44,323 ‫אני דווקא הייתי בסדר.‬ ‫זה לא שבכיתי כאן או משהו.‬ 89 00:05:44,403 --> 00:05:47,403 ‫בטח, גם אני. הייתי לגמרי סבבה בלעדיכן.‬ 90 00:05:48,523 --> 00:05:51,803 ‫אני לא רוצה להסיח את הדעת‬ ‫מהחיבוקים וההשלמה, אבל…‬ 91 00:05:51,883 --> 00:05:54,843 ‫כולנו כאן עכשיו…‬ ‫-זה בטח סימן.‬ 92 00:05:55,363 --> 00:05:56,643 ‫מצאתי משהו.‬ 93 00:05:57,603 --> 00:06:00,683 ‫חשבתי למה מאוס מתנהגת ככה,‬ 94 00:06:00,763 --> 00:06:02,563 ‫והתמונות על הלוח שלה.‬ 95 00:06:02,643 --> 00:06:07,163 ‫אותם פרצופים שוב ושוב.‬ ‫ברור שהוא היה חשוב לה מאוד.‬ 96 00:06:07,243 --> 00:06:10,763 ‫אז חקרתי קצת, ומצאתי משהו שיכול לעזור.‬ 97 00:06:10,843 --> 00:06:13,123 ‫רק תגידי לי שיש פתרון.‬ ‫-חובה שיהיה.‬ 98 00:06:13,203 --> 00:06:14,683 ‫אנחנו א.ל.מ אחרי הכול.‬ 99 00:06:17,523 --> 00:06:21,243 ‫לכולם יש מישהו, נכון?‬ ‫מישהו שהם מקשיבים לו.‬ 100 00:06:21,323 --> 00:06:23,723 ‫מישהו שגורם להם להשתנות או להפסיק.‬ 101 00:06:24,243 --> 00:06:26,323 ‫אני חושבת שהוא האדם הזה בשביל מאוס.‬ 102 00:06:26,403 --> 00:06:27,563 ‫- מסלול האתלטיקה -‬ 103 00:06:28,323 --> 00:06:32,523 ‫על פי מה שמצאתי,‬ ‫הוא בא לרוץ כאן כל שבת בצהריים.‬ 104 00:06:33,163 --> 00:06:36,883 ‫מה אם זו השבת היחידה‬ ‫שבה הוא החליט להישאר בבית וללמוד?‬ 105 00:06:37,363 --> 00:06:39,483 ‫גרוע מזה, מה אם אצטרך לרוץ?‬ 106 00:06:41,523 --> 00:06:43,163 ‫אין צורך לדאוג בקשר לזה.‬ 107 00:06:43,243 --> 00:06:45,883 ‫היי! כריסטופר בימן?‬ ‫-כן?‬ 108 00:06:52,763 --> 00:06:53,843 ‫מי אתן?‬ 109 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 ‫שמי קלרה.‬ 110 00:07:01,203 --> 00:07:02,083 ‫קלרה האריס.‬ 111 00:07:03,123 --> 00:07:07,683 ‫באנו לדבר על אחותך.‬ ‫-היא די יצאה משליטה.‬ 112 00:07:07,763 --> 00:07:09,483 ‫ומטילה אימה על ביה"ס.‬ 113 00:07:10,483 --> 00:07:13,203 ‫אנחנו חושבות שזו נקמה.‬ ‫-איזו נקמה?‬ 114 00:07:13,283 --> 00:07:16,643 ‫בשבילך. נראה שהיא עושה הכול בשבילך.‬ 115 00:07:16,723 --> 00:07:21,123 ‫זיהיתי אותך מהתמונות שיש לה,‬ ‫ועשיתי קצת מחקר.‬ 116 00:07:22,803 --> 00:07:24,603 ‫אני יודעת שהפלילו אותך על רצח.‬ 117 00:07:25,083 --> 00:07:26,563 ‫ובאנרמן לא עשו דבר.‬ 118 00:07:27,083 --> 00:07:30,443 ‫הם רצו להכניס מישהו לכלא כדי להמשיך הלאה.‬ 119 00:07:30,523 --> 00:07:34,283 ‫ולהתמקד במה שבאמת אכפת להם.‬ ‫שיקום המוניטין שלהם.‬ 120 00:07:34,803 --> 00:07:36,163 ‫צדקנו עד כה?‬ 121 00:07:36,243 --> 00:07:38,923 ‫רציתן להזכיר לי תקופה רעה בחיי?‬ 122 00:07:39,003 --> 00:07:42,003 ‫לא רצינו לבוא בכלל. היינו חייבות לבוא.‬ 123 00:07:42,643 --> 00:07:46,923 ‫המצב לא היה טוב בבאנרמן,‬ ‫אז החלטנו לעשות משהו בנידון.‬ 124 00:07:47,443 --> 00:07:51,123 ‫והחלטנו שהגיע הזמן שא.ל.מ יעשו קאמבק.‬ 125 00:07:51,203 --> 00:07:54,603 ‫אנחנו יודעות שא.ל.מ‬ ‫ניקו אותך מאשמה. עזרו לך.‬ 126 00:07:55,123 --> 00:07:56,923 ‫קיווינו שתוכל לעזור לנו.‬ 127 00:08:09,643 --> 00:08:12,083 ‫- כריסטופר מתקשר… -‬ 128 00:08:14,443 --> 00:08:15,483 ‫היי, אח גדול.‬ 129 00:08:25,523 --> 00:08:28,163 ‫רושגרוב הופיעו.‬ ‫-מאוס תגיע בקרוב.‬ 130 00:08:28,243 --> 00:08:29,803 ‫רגע, איך קראת למג?‬ 131 00:08:31,443 --> 00:08:34,643 ‫מאוס. זה בערך הכינוי שלה.‬ 132 00:08:34,722 --> 00:08:37,043 ‫אני חושבת שוויולה המציאה אותו.‬ 133 00:08:38,043 --> 00:08:40,683 ‫כי היא שקטה, כמו עכבר.‬ 134 00:08:41,883 --> 00:08:44,603 ‫ואו. נשמע שבאמת קשה לה.‬ 135 00:08:45,443 --> 00:08:47,403 ‫אבל בגללה גם לכולם קשה.‬ 136 00:08:47,483 --> 00:08:50,603 ‫אני עדיין לא בטוח לגבי הדברים שסיפרתם.‬ 137 00:08:51,203 --> 00:08:55,043 ‫היא פגעה באחותך‬ ‫והפלילה את אבא שלך? היא לא כזאת.‬ 138 00:08:55,923 --> 00:08:57,163 ‫אם אתה לא מאמין,‬ 139 00:08:58,443 --> 00:08:59,683 ‫תבטיח לי משהו.‬ 140 00:09:00,723 --> 00:09:02,363 ‫תבטיח לי שתנסה לחקור.‬ 141 00:09:03,323 --> 00:09:05,323 ‫תדרבן אותה. תשאל שאלות.‬ 142 00:09:06,163 --> 00:09:07,163 ‫תגיע לאמת.‬ 143 00:09:08,003 --> 00:09:09,563 ‫כמה שזה נחמד.‬ 144 00:09:12,203 --> 00:09:14,403 ‫לא צחקת כשאמרת שזה רציני.‬ 145 00:09:14,923 --> 00:09:16,403 ‫מה שהן טוענות נכון?‬ 146 00:09:18,003 --> 00:09:19,363 ‫מה עשית, מג?‬ 147 00:09:20,483 --> 00:09:21,723 ‫דברים וכאלה.‬ 148 00:09:22,243 --> 00:09:24,443 ‫את יכולה לספר לי. אני מבין.‬ 149 00:09:25,163 --> 00:09:27,803 ‫אני יודע טוב יותר מכולם‬ ‫למה באנרמן מסוגלים.‬ 150 00:09:28,563 --> 00:09:31,683 ‫זה היה בעבר. המצב שונה עכשיו.‬ ‫-לא ממש.‬ 151 00:09:32,203 --> 00:09:34,843 ‫אתה באוניברסיטה. אבל אני תקועה פה.‬ 152 00:09:36,283 --> 00:09:39,403 ‫הבריונות. לטאטא הכול מתחת לשטיח.‬ 153 00:09:40,163 --> 00:09:41,243 ‫ובכל זאת,‬ 154 00:09:42,763 --> 00:09:44,723 ‫להפליל מישהו לא יעזור בכלום.‬ 155 00:09:46,003 --> 00:09:47,323 ‫הגיע הזמן שתתוודי.‬ 156 00:09:50,403 --> 00:09:51,363 ‫הייתי מוכנה.‬ 157 00:09:52,283 --> 00:09:53,963 ‫אבל אין לי מושג במה מדובר.‬ 158 00:09:55,683 --> 00:09:57,163 ‫לא שיקרת מספיק?‬ 159 00:09:58,403 --> 00:10:00,803 ‫עוד לא השתעממת מזה?‬ ‫-ואת?‬ 160 00:10:02,683 --> 00:10:04,083 ‫הן שיקרו לי, כריס.‬ 161 00:10:05,323 --> 00:10:07,723 ‫הן העמידו פנים שנשנה ביחד את בית הספר.‬ 162 00:10:08,483 --> 00:10:11,963 ‫גרוע מכך, הן העמידו פנים‬ ‫שהן חברות שלי, רק כדי לרמות אותי.‬ 163 00:10:13,003 --> 00:10:16,563 ‫וזה כאב, כי הזדקקתי לחברות. אין לי אף אחת.‬ 164 00:10:18,523 --> 00:10:19,643 ‫זה נכון?‬ 165 00:10:20,323 --> 00:10:22,123 ‫לא חשבנו שנוכל לבטוח בה.‬ 166 00:10:22,883 --> 00:10:24,683 ‫אם כך, אני לא יכול לבטוח בכן.‬ 167 00:10:37,083 --> 00:10:37,923 ‫כן?‬ 168 00:10:38,003 --> 00:10:39,003 ‫- מאמני ספורט -‬ 169 00:10:39,483 --> 00:10:40,963 ‫- אוהבים את המאמן האריס -‬ 170 00:10:41,603 --> 00:10:43,323 ‫הנחתי שאתה עדיין אורז.‬ 171 00:10:45,323 --> 00:10:49,123 ‫ברכותיי. הופעה מרשימה של סיינט אן.‬ 172 00:10:50,523 --> 00:10:51,403 ‫אני בספק.‬ 173 00:10:52,123 --> 00:10:55,883 ‫השלכות הסל שלהן נוראיות.‬ ‫כמו ציפורים שיכורות בטורנדו.‬ 174 00:10:56,403 --> 00:10:59,403 ‫היי. מה לימדתי אותך על הרוח הספורטיבית?‬ 175 00:11:00,323 --> 00:11:01,283 ‫אפילו היום?‬ 176 00:11:02,163 --> 00:11:04,203 ‫בנסיבות האלה?‬ 177 00:11:06,923 --> 00:11:09,723 ‫לא, את צודקת. היום מותר לנו להתמרמר.‬ 178 00:11:10,803 --> 00:11:14,243 ‫וכדי לעשות את זה כמו שצריך, נצטרך חטיפים.‬ 179 00:11:14,963 --> 00:11:17,923 ‫לכי למכונת החטיפים‬ ‫ליד אולם הספורט, כי…‬ 180 00:11:18,003 --> 00:11:20,723 ‫שם יש את הצ'יפס הכי טוב, אני יודעת.‬ 181 00:11:29,123 --> 00:11:30,443 ‫גרייס.‬ ‫-יש לך דקה?‬ 182 00:11:32,203 --> 00:11:33,683 ‫יש לי רק דקה אחת.‬ 183 00:11:36,443 --> 00:11:37,643 ‫נתראה אחר כך.‬ 184 00:11:38,923 --> 00:11:40,243 ‫רק רציתי לומר ש…‬ 185 00:11:42,523 --> 00:11:44,723 ‫מצטער שלא התאפשר לך להתחרות היום.‬ 186 00:11:45,883 --> 00:11:46,723 ‫תודה.‬ 187 00:11:48,483 --> 00:11:49,963 ‫גם אני מצטער על זה.‬ 188 00:11:50,643 --> 00:11:51,763 ‫הבנתי משהו.‬ 189 00:11:51,843 --> 00:11:54,923 ‫הבנתי למה דיברת עם המורה שלי,‬ ‫ולמה היית בביתי.‬ 190 00:11:55,643 --> 00:11:58,363 ‫חשבת שאני אחראי לדברים שקרו בביה"ס.‬ 191 00:11:59,043 --> 00:12:01,003 ‫מה זה משנה? טעיתי.‬ 192 00:12:01,563 --> 00:12:04,083 ‫זה משנה כי כעסתי על ששיקרת,‬ ‫אבל הייתה סיבה.‬ 193 00:12:04,163 --> 00:12:06,923 ‫אז זה גרם לי לחשוב על הדברים שעשיתי ו…‬ 194 00:12:08,123 --> 00:12:09,963 ‫מה התירוץ שלי?‬ ‫-ובכן?‬ 195 00:12:12,243 --> 00:12:14,443 ‫אני חושב שאני צריך ללמוד לקבל סירוב.‬ 196 00:12:15,043 --> 00:12:16,603 ‫כן, כדאי שתעבוד על זה.‬ 197 00:12:17,363 --> 00:12:20,003 ‫שנתחיל עם סרטוני הדרכה ביוטיוב?‬ 198 00:12:21,243 --> 00:12:22,363 ‫טוב, חזרתי.‬ 199 00:12:24,763 --> 00:12:25,603 ‫אני רואה.‬ 200 00:12:25,683 --> 00:12:28,323 ‫לא רציתי שתחשבי שאני מוותר עלייך. אני לא.‬ 201 00:12:29,083 --> 00:12:32,323 ‫רציתי לתת לך מרחב,‬ ‫שזה ממש לא אותו הדבר. רציתי שתדעי.‬ 202 00:12:35,723 --> 00:12:36,683 ‫אמרתי את זה.‬ 203 00:12:39,003 --> 00:12:39,923 ‫אני הולך עכשיו.‬ 204 00:12:40,923 --> 00:12:41,763 ‫אוון, חכה.‬ 205 00:12:43,683 --> 00:12:47,763 ‫תודה שנתת לי מרחב, ולא לחצת עליי, אבל‬ 206 00:12:48,283 --> 00:12:50,283 ‫אין צורך שתעשה זאת עוד.‬ 207 00:12:57,763 --> 00:12:59,683 ‫מבחינת אי השגת מה שאתה רוצה,‬ 208 00:12:59,763 --> 00:13:02,883 ‫זה מרגיש קשוח יותר מסרטון הדרכה ביוטיוב.‬ 209 00:13:03,843 --> 00:13:05,763 ‫תני לי שנה ואני אשמח בשבילם.‬ 210 00:13:06,283 --> 00:13:07,163 ‫כל הכבוד.‬ 211 00:13:18,043 --> 00:13:20,363 ‫- מעודדי הייבן־מור -‬ 212 00:13:26,123 --> 00:13:29,483 ‫ברכות לקבוצה האחרונה שמתחרה היום.‬ 213 00:13:29,563 --> 00:13:33,163 ‫כעת השופטים ירכזו את תוצאותיהם‬ ‫ויבחרו את המנצחים.‬ 214 00:13:33,243 --> 00:13:34,723 ‫- עוד מעט, אבא. מבטיחה! -‬ 215 00:13:34,803 --> 00:13:36,083 ‫טוב. תודה לכולם.‬ 216 00:13:39,963 --> 00:13:41,203 ‫איזה יום מדהים.‬ 217 00:13:41,283 --> 00:13:45,483 ‫אני בטוחה שהשופטים שלנו‬ ‫יתקשו להחליט על המנצחים.‬ 218 00:13:46,563 --> 00:13:49,883 ‫אנחנו מפריעים לתחרות‬ ‫כדי למסור הודעה דחופה.‬ 219 00:13:49,963 --> 00:13:52,563 ‫מוקדם יותר היום, באנרמן נפסלו.‬ 220 00:13:53,123 --> 00:13:55,363 ‫א.ל.מ רוצים שתדעו את האמת.‬ 221 00:13:55,443 --> 00:13:56,483 ‫טוב, נכון.‬ 222 00:13:57,843 --> 00:13:59,563 ‫הפללתי את המאמן האריס.‬ 223 00:14:00,403 --> 00:14:01,723 ‫הייתי חייבת.‬ 224 00:14:02,243 --> 00:14:05,043 ‫ידעתי שזה יפגע במוניטין של באנרמן.‬ ‫-זאת מאוס!‬ 225 00:14:06,803 --> 00:14:08,283 ‫היא בכלל לא נשמעת פתטית.‬ 226 00:14:08,963 --> 00:14:12,003 ‫ידעתי שזה יפגע במוניטין של באנרמן.‬ 227 00:14:14,763 --> 00:14:16,483 ‫אנחנו א.ל.מ אחרי הכול.‬ 228 00:14:18,003 --> 00:14:22,363 ‫דיברתי עם מאוס, והיא הייתה‬ ‫בטוחה שאין לנו שום דבר עליה,‬ 229 00:14:22,883 --> 00:14:25,883 ‫שזה גרם לי לחשוב איך היא יודעת בוודאות.‬ 230 00:14:32,003 --> 00:14:34,323 ‫היא בטח שתלה את זה עליי אתמול.‬ 231 00:14:35,043 --> 00:14:36,963 ‫רומי, תוכלי לנתב מחדש את המכשיר?‬ 232 00:14:37,043 --> 00:14:38,883 ‫כך שההקלטה תגיע אלינו? בטח.‬ 233 00:14:38,963 --> 00:14:41,443 ‫יופי, כי נצטרך תוכנית חלופית.‬ 234 00:14:42,883 --> 00:14:44,203 ‫כריסטופר בימן?‬ 235 00:14:45,083 --> 00:14:46,003 ‫מי אתן?‬ 236 00:14:47,163 --> 00:14:51,243 ‫שמי קלרה. קלרה האריס.‬ ‫-באנו לדבר על אחותך.‬ 237 00:14:52,523 --> 00:14:55,003 ‫זה רק אנחנו. את יכולה להיות כנה.‬ 238 00:14:56,243 --> 00:14:59,243 ‫לא תשנא אותי?‬ ‫-לעולם לא אוכל לשנוא אותך.‬ 239 00:15:01,643 --> 00:15:02,483 ‫טוב, נכון.‬ 240 00:15:03,683 --> 00:15:05,403 ‫הפללתי את המאמן האריס.‬ 241 00:15:06,243 --> 00:15:10,123 ‫הייתי חייבת לעשות זאת.‬ ‫ידעתי שזה יפגע במוניטין של באנרמן.‬ 242 00:15:10,203 --> 00:15:11,483 ‫המוניטין של באנרמן.‬ 243 00:15:12,083 --> 00:15:15,643 ‫מה עם כל השאר?‬ ‫איך את מסבירה את המקרה של ליילה?‬ 244 00:15:16,123 --> 00:15:19,083 ‫ליילה קיבלה אזהרה.‬ ‫לא אשמתי שהיא בחרה להתעלם.‬ 245 00:15:19,163 --> 00:15:20,723 ‫יכולת לעצור שם.‬ 246 00:15:20,803 --> 00:15:24,083 ‫זה לא הספיק. הייתי חייבת להקצין.‬ ‫-כאילו איבדת את עצמך.‬ 247 00:15:24,163 --> 00:15:25,123 ‫מצאתי את עצמי.‬ 248 00:15:25,203 --> 00:15:30,203 ‫בכנות, היה לי ממש כיף, כריס,‬ ‫ובאנרמן לא ישרוד עוד זמן רב.‬ 249 00:15:30,283 --> 00:15:32,683 ‫כשזה יקרה, זה יהיה כי אני אדירה.‬ 250 00:15:40,043 --> 00:15:41,843 ‫את לא הולכת לשום מקום.‬ 251 00:15:41,923 --> 00:15:45,123 ‫זלזלת בנו. באמת חשבת שפשוט נניח לזה?‬ 252 00:15:45,203 --> 00:15:48,243 ‫קוראים לנו א.ל.מ.‬ ‫את יודעת מה זה מייצג, נכון?‬ 253 00:15:48,323 --> 00:15:50,043 ‫אני יודעת, אנחנו לא מתעצבנות.‬ 254 00:15:50,123 --> 00:15:52,403 ‫רומס, רוצה לסיים את המשפט?‬ 255 00:15:52,883 --> 00:15:53,923 ‫אנו סוגרות חשבון.‬ 256 00:15:55,523 --> 00:15:57,123 ‫ואת יודעת מה, מאוס?‬ 257 00:15:58,563 --> 00:16:00,163 ‫תמיד היינו במשחק.‬ 258 00:16:02,083 --> 00:16:05,043 ‫מג? את מוכנה לבוא איתי, בבקשה?‬ 259 00:16:06,483 --> 00:16:09,083 ‫כל המצב הזה מאוד לא מקובל.‬ 260 00:16:09,163 --> 00:16:13,883 ‫כן. עם זאת, שמעת את זה בעצמך.‬ ‫המאמן האריס הופלל.‬ 261 00:16:14,443 --> 00:16:17,283 ‫כבר אין סיבה לפסילה שלנו.‬ 262 00:16:17,363 --> 00:16:19,443 ‫חוץ מכך שהיום בעיקרון נגמר.‬ 263 00:16:20,643 --> 00:16:22,203 ‫"בעיקרון נגמר" זה לא נגמר.‬ 264 00:16:23,963 --> 00:16:25,763 ‫הקבוצה שלי עבדה קשה בשביל זה.‬ 265 00:16:25,843 --> 00:16:28,083 ‫אצטרך לדון עם שאר השופטים.‬ 266 00:16:28,563 --> 00:16:31,323 ‫הוא יכול להביא לנו מים?‬ ‫-אני לא הוא, אני הם.‬ 267 00:16:31,403 --> 00:16:34,243 ‫סאם, זה לא העיתוי המתאים.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 268 00:16:35,923 --> 00:16:37,043 ‫אני מתנצלת.‬ 269 00:16:39,523 --> 00:16:41,723 ‫רק אל תעשי זאת שוב כשתהיי צמאה.‬ 270 00:16:43,203 --> 00:16:46,803 ‫תודה.‬ ‫-אז עכשיו פשוט נחכה?‬ 271 00:16:46,883 --> 00:16:48,243 ‫לא משנה מה יקרה,‬ 272 00:16:48,883 --> 00:16:50,203 ‫לא ויתרתם.‬ 273 00:16:52,203 --> 00:16:53,763 ‫הבאתם גאווה לבאנרמן.‬ 274 00:16:54,363 --> 00:16:57,443 ‫השבתם מלחמה. מעתה והלאה, גם אני אעשה זאת.‬ 275 00:17:01,643 --> 00:17:02,563 ‫תראו אתכם.‬ 276 00:17:03,523 --> 00:17:06,642 ‫להוטים, ומחכים, ומקווים,‬ 277 00:17:07,563 --> 00:17:09,603 ‫כאילו זה חג המולד וסנטה אולי יגיע.‬ 278 00:17:10,243 --> 00:17:11,083 ‫ויולה,‬ 279 00:17:12,283 --> 00:17:13,723 ‫אולי תקפצי לאיזו תעלה?‬ 280 00:17:14,523 --> 00:17:16,003 ‫הייתי נוחתת באופן מושלם.‬ 281 00:17:18,043 --> 00:17:19,523 ‫בניגוד למישהי אחרת.‬ 282 00:17:34,323 --> 00:17:37,683 ‫סליחה, אני יכולה… ממש סליחה.‬ 283 00:17:38,723 --> 00:17:41,123 ‫כן, סליחה, מתנצלת. סליחה, תודה.‬ 284 00:17:42,283 --> 00:17:43,243 ‫תודה.‬ 285 00:17:43,923 --> 00:17:46,283 ‫מטרידנית.‬ ‫-את זו שרצה לכיווני.‬ 286 00:17:46,363 --> 00:17:47,763 ‫בטח, אבל…‬ 287 00:17:50,563 --> 00:17:52,283 ‫למה את כאן, ג'ס?‬ 288 00:17:52,883 --> 00:17:55,803 ‫אם אענה בכנות,‬ ‫זה יהרוס לי את התוכנית להיות אדישה.‬ 289 00:17:57,563 --> 00:18:00,963 ‫אמרת שאת אף פעם‬ ‫לא יודעת מה קורה איתי, אז זו האמת.‬ 290 00:18:01,603 --> 00:18:02,483 ‫התחרפנתי.‬ 291 00:18:03,763 --> 00:18:08,003 ‫ביטלתי בגלל עוד סיבות,‬ ‫אבל זו הייתה הסיבה העיקרית. פחד.‬ 292 00:18:09,483 --> 00:18:10,763 ‫ממה פחדת?‬ 293 00:18:11,643 --> 00:18:16,243 ‫חשבתי שאצא עם המון‬ ‫בחורות חמודות לאורך שנים,‬ 294 00:18:17,003 --> 00:18:20,963 ‫ואז אולי בגיל 33 אמצא מישהי‬ ‫שממש מוצאת חן בעיניי.‬ 295 00:18:22,763 --> 00:18:23,883 ‫הגעת מוקדם.‬ 296 00:18:32,243 --> 00:18:33,083 ‫בסדר.‬ 297 00:18:33,723 --> 00:18:36,403 ‫זו אולי הנשיקה הראשונה המושלמת ביותר.‬ 298 00:18:37,003 --> 00:18:39,883 ‫יופי. כי השנייה תהיה נוראית.‬ 299 00:18:44,563 --> 00:18:46,483 ‫צודקת. ממש גרועה.‬ 300 00:18:46,563 --> 00:18:49,763 ‫כנראה שצריך להתנשק שוב‬ ‫כדי למחוק את הזיכרון של השנייה.‬ 301 00:18:52,683 --> 00:18:55,043 ‫האם קבוצת העידוד של באנרמן יכולה לגשת?‬ 302 00:18:56,403 --> 00:18:57,323 ‫כדאי לך…‬ 303 00:18:57,963 --> 00:18:59,043 ‫כן, בסדר.‬ 304 00:19:09,883 --> 00:19:12,003 ‫רצתי המון היום.‬ 305 00:19:13,603 --> 00:19:14,683 ‫מה?‬ 306 00:19:14,763 --> 00:19:15,843 ‫אתם רשאים להתחרות.‬ 307 00:19:16,883 --> 00:19:19,363 ‫אבל זה צריך לקרות עכשיו.‬ 308 00:19:19,443 --> 00:19:23,163 ‫התחרות מסתיימת ב־17:00.‬ ‫נותרו לכם חמש דקות.‬ 309 00:19:23,243 --> 00:19:24,243 ‫מוכנים?‬ 310 00:19:24,963 --> 00:19:27,003 ‫נוכל לעשות את זה, נכון, חבר'ה?‬ ‫-כן!‬ 311 00:19:27,083 --> 00:19:27,923 ‫אז קדימה!‬ 312 00:19:34,723 --> 00:19:39,243 ‫בעקבות שינוי בלוח הזמנים,‬ ‫קבלו בבקשה את מעודדי באנרמן!‬ 313 00:19:39,323 --> 00:19:41,963 ‫זו שהכניסה אותך לבית החולים‬ ‫נמצאת כעת במשטרה.‬ 314 00:19:42,043 --> 00:19:43,163 ‫בגללך.‬ 315 00:19:43,843 --> 00:19:46,563 ‫אמרת שתגלי מי פגע בי. ועמדת בהבטחה.‬ 316 00:19:46,643 --> 00:19:48,083 ‫אני לא מודה בכלום.‬ 317 00:19:48,163 --> 00:19:51,763 ‫את, רומי וגרייס. זה בטח אתן.‬ ‫-שוב, לא מודה בכלום.‬ 318 00:19:51,843 --> 00:19:54,923 ‫התחלתן את זה בגללי. עשיתן את זה בשבילי.‬ 319 00:19:56,483 --> 00:19:59,603 ‫בלי להיות רגשנית מדי,‬ ‫הייתי עושה בשבילך המון.‬ 320 00:20:01,923 --> 00:20:04,963 ‫יודעת מה? נראה לי שהקבוצה‬ ‫צריכה יותר מפליירית אחת.‬ 321 00:20:05,763 --> 00:20:07,403 ‫היי, אבא? כלומר, המאמן?‬ 322 00:20:07,923 --> 00:20:09,923 ‫אני וקלרה נחלוק את התרגיל.‬ 323 00:20:10,003 --> 00:20:12,323 ‫בדיוק דיברנו שאין צורך לפחד, לא?‬ 324 00:20:12,403 --> 00:20:14,723 ‫אין קשר לפחד. זה עניין של ניצחון.‬ 325 00:20:15,803 --> 00:20:17,923 ‫אני בהרמות ואת בהשלכות סל?‬ 326 00:20:18,563 --> 00:20:21,163 ‫זה הגיוני.‬ ‫-היא טובה יותר בהשלכות סל, לא?‬ 327 00:20:22,363 --> 00:20:23,563 ‫כולם מסכימים?‬ 328 00:20:23,643 --> 00:20:25,203 ‫מסכימים.‬ ‫-במאה אחוז.‬ 329 00:20:25,283 --> 00:20:28,363 ‫אפשר להתחיל?‬ ‫-טוב, בואו נעשה זאת. קדימה!‬ 330 00:21:37,563 --> 00:21:39,803 ‫תודה לכל מי שהופיע היום.‬ 331 00:21:39,883 --> 00:21:42,803 ‫בבקשה תישארו איתנו בזמן שהשופטים מתייעצים.‬ 332 00:21:45,843 --> 00:21:48,003 ‫כל הכבוד, חבר'ה. קלרה?‬ 333 00:21:52,083 --> 00:21:55,323 ‫את מוכנה לספר לי‬ ‫איך היית מעורבת בטיהור שמי?‬ 334 00:21:55,843 --> 00:21:56,683 ‫בשום דבר.‬ 335 00:21:57,923 --> 00:22:01,523 ‫מוקדם יותר, וידאת שאתעכב בדיוק כמה שנדרש.‬ 336 00:22:01,603 --> 00:22:03,003 ‫זה רק צירוף מקרים?‬ ‫-כן.‬ 337 00:22:05,043 --> 00:22:07,163 ‫קלרה, אני צריך שתדעי משהו.‬ 338 00:22:10,603 --> 00:22:12,403 ‫אתה צריך שאדע השנה?‬ 339 00:22:12,923 --> 00:22:15,883 ‫תתחשבי בי, מותק, בבקשה. זה קשה.‬ 340 00:22:15,963 --> 00:22:17,163 ‫בסדר, סליחה.‬ 341 00:22:20,883 --> 00:22:22,283 ‫אני חושב שעזרת לי.‬ 342 00:22:23,083 --> 00:22:26,963 ‫לא אכריח אותך להודות, אבל אני חושב שעזרת,‬ 343 00:22:28,403 --> 00:22:31,083 ‫כי אני חושב שאת חכמה מאוד.‬ 344 00:22:32,283 --> 00:22:34,443 ‫כשאני עושה דברים שאינם מובנים לך,‬ 345 00:22:35,283 --> 00:22:38,963 ‫כמו להציב את ליילה כפליירית,‬ ‫זה לא בגלל שאת בעדיפות נמוכה.‬ 346 00:22:39,603 --> 00:22:40,563 ‫זה בגלל…‬ 347 00:22:41,403 --> 00:22:43,883 ‫זה בגלל שאני לא דואג לך.‬ 348 00:22:43,963 --> 00:22:44,923 ‫כלומר,‬ 349 00:22:46,603 --> 00:22:49,443 ‫לא אכפת לי אם מדי פעם תדאג לי.‬ 350 00:22:49,523 --> 00:22:51,123 ‫כן, אני יודע. סליחה.‬ 351 00:22:51,643 --> 00:22:52,843 ‫זה יצא לא טוב.‬ 352 00:22:55,603 --> 00:22:57,003 ‫אני דוחף את ליילה.‬ 353 00:22:57,883 --> 00:23:01,243 ‫כי היא צריכה דחיפה. את לא.‬ 354 00:23:02,483 --> 00:23:06,523 ‫אני מביט בך,‬ ‫ורואה נערה שיכולה לשלוט בעולם.‬ 355 00:23:09,163 --> 00:23:10,083 ‫לא ידעתי.‬ 356 00:23:11,443 --> 00:23:12,563 ‫זה בגללי.‬ 357 00:23:14,043 --> 00:23:17,523 ‫אני אנסה להיות יותר ברור מעתה והלאה.‬ 358 00:23:18,843 --> 00:23:21,043 ‫יותר ברור מלומר שאתה חושב שאני אדירה?‬ 359 00:23:22,043 --> 00:23:26,243 ‫בסדר, תסחטי מחמאות.‬ ‫זה הוגן. את אדירה ואת חכמה.‬ 360 00:23:27,523 --> 00:23:28,363 ‫ו…‬ 361 00:23:30,643 --> 00:23:31,483 ‫תודה.‬ 362 00:23:32,923 --> 00:23:33,843 ‫על שהצלת אותי.‬ 363 00:23:36,883 --> 00:23:39,883 ‫שימו לב, כולם. התוצאות הגיעו.‬ 364 00:23:40,803 --> 00:23:43,443 ‫במקום השלישי, סיינט אן.‬ 365 00:23:52,443 --> 00:23:55,563 ‫באנרמן ורושגרוב, תוכלו לגשת אלינו?‬ 366 00:24:03,763 --> 00:24:06,603 ‫הצגתם ביצועים מדהימים היום.‬ 367 00:24:07,923 --> 00:24:08,963 ‫ו…‬ 368 00:24:10,603 --> 00:24:11,523 ‫ברכותינו.‬ 369 00:24:11,603 --> 00:24:14,403 ‫בפעם הראשונה אי פעם, הזוכה בגביע האזורי‬ 370 00:24:14,483 --> 00:24:16,523 ‫היא קבוצת בית הספר הפרטי באנרמן.‬ 371 00:24:39,483 --> 00:24:44,483 ‫טוב, מנקודת התצפית הזאת,‬ ‫אני מרגישה שזו הממלכה שלנו.‬ 372 00:24:45,003 --> 00:24:49,083 ‫במובן מסוים. כלומר,‬ ‫תפסנו את האיש הרע, בעצם האישה.‬ 373 00:24:49,803 --> 00:24:51,123 ‫ונוכל לעשות יותר.‬ 374 00:24:52,243 --> 00:24:54,803 ‫זוכרות מה אמרתי כשהתמודדתי לנשיאות?‬ 375 00:24:55,563 --> 00:24:59,083 ‫לא ממש, לא.‬ ‫-רק חצי הקשבתי.‬ 376 00:24:59,163 --> 00:25:03,483 ‫הקטע לגבי זה שלאף אחד לא מגיע לפחד,‬ ‫להרגיש לבד או ליפול קורבן לבריונות.‬ 377 00:25:04,283 --> 00:25:06,683 ‫נראה לי שא.ל.מ תמשיך כדי לוודא שזה יקרה.‬ 378 00:25:07,283 --> 00:25:09,643 ‫אבל קודם, רומי,‬ 379 00:25:09,723 --> 00:25:12,483 ‫את צריכה לספר לנו מה הקטע עם ג'ס.‬ 380 00:25:13,363 --> 00:25:15,643 ‫וגרייס צריכה לספר לנו עליה ועל אוון.‬ 381 00:25:15,723 --> 00:25:17,643 ‫כן, יש הרבה על מה לדבר.‬ 382 00:25:18,323 --> 00:25:20,203 ‫ואני די מחבבת את אחותי עכשיו.‬ 383 00:25:21,763 --> 00:25:23,803 ‫בהחלט כדאי שנדבר גם על זה.‬ 384 00:26:11,363 --> 00:26:16,363 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן־קיש‬