1 00:00:06,043 --> 00:00:07,963 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,043 --> 00:00:09,763 KOMPETISI PANDU SORAK HAVENMOOR 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,163 Peserta Kompetisi Pandu Sorak Havenmoor, 4 00:00:13,243 --> 00:00:16,883 harap selesai mendaftar dalam lima menit. 5 00:00:16,963 --> 00:00:19,043 Waktu tersisa lima menit. 6 00:00:20,443 --> 00:00:24,403 Berapa lama lagi? Kita butuh kabar. 7 00:00:24,923 --> 00:00:26,923 Bu Carson menuju kemari. 8 00:00:31,243 --> 00:00:32,443 Kabar buruk. 9 00:00:32,963 --> 00:00:36,323 Akibat insiden itu, kalian didiskualifikasi. 10 00:00:36,403 --> 00:00:37,643 - Apa? - Tak adil. 11 00:00:37,723 --> 00:00:39,803 - Kami tak bersalah. - Pelatih juga. 12 00:00:39,883 --> 00:00:41,883 Pelatih tak bersalah, 'kan? 13 00:00:41,963 --> 00:00:45,083 Dia dituduh menggunakan obat ergogenik. 14 00:00:45,163 --> 00:00:47,443 Ada kemungkinan kalian juga. 15 00:00:48,643 --> 00:00:51,403 Tes urineku asal kami bisa tanding. 16 00:00:51,483 --> 00:00:53,923 Hasilnya tak akan keluar tepat waktu. 17 00:00:54,003 --> 00:00:56,043 Bagus. Sebaiknya langsung… 18 00:00:59,763 --> 00:01:01,723 Wah, cepat sekali, ya. 19 00:01:05,083 --> 00:01:06,923 Bisa bicara di kantorku? 20 00:01:07,003 --> 00:01:08,283 Di sini saja. 21 00:01:08,883 --> 00:01:11,763 - Memang ada kabar buruk lain? - Ya. 22 00:01:14,243 --> 00:01:18,563 Kau ditangguhkan sampai pemberitahuan lebih lanjut. 23 00:01:20,243 --> 00:01:22,563 - Mulai sekarang. - Ini salah. 24 00:01:22,643 --> 00:01:24,083 Tak ada pilihan lain. 25 00:01:25,683 --> 00:01:28,243 Selidiki siapa yang menjebakku. 26 00:01:29,163 --> 00:01:32,523 Saat ini, prioritasku itu reputasi sekolah. 27 00:01:32,603 --> 00:01:34,643 Kita tuan rumah acara ini. 28 00:01:36,003 --> 00:01:38,683 Tolong buat Bannerman bangga. 29 00:01:39,763 --> 00:01:41,483 Sambut para tamu kita. 30 00:01:43,363 --> 00:01:44,203 Sudah. 31 00:01:51,403 --> 00:01:54,283 - Kenapa kemari? - Menikmati kemenanganku. 32 00:01:54,363 --> 00:01:56,883 Pasti seru. Aku bawa popcorn. 33 00:01:56,963 --> 00:01:58,683 Nikmatilah momen singkat itu. 34 00:01:59,883 --> 00:02:01,003 Marahmu lucu. 35 00:02:01,083 --> 00:02:05,003 Kau bisa ke polisi dan mengakui perbuatanmu. 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,683 Kenapa tak kau saja? 37 00:02:07,523 --> 00:02:10,523 Aku tahu kenapa. Kau tak punya bukti. 38 00:02:10,603 --> 00:02:14,283 - Kau tak tahu apa yang kami punya. - Aku tahu. 39 00:02:14,883 --> 00:02:16,883 - Dari mana? - Ada, lah. 40 00:02:18,003 --> 00:02:22,363 Renungkan perbuatanmu. Hidup ayahku bisa hancur. 41 00:02:24,123 --> 00:02:25,483 Itu sepadan. 42 00:02:26,203 --> 00:02:27,483 Kau ini kenapa? 43 00:02:28,083 --> 00:02:31,443 Pasti ada sebabnya kau sebusuk ini. 44 00:02:32,883 --> 00:02:36,003 Aku baru tahu hidup lebih seru saat kita menang. 45 00:02:36,523 --> 00:02:39,483 Selamat datang di Sekolah Independen Bannerman. 46 00:02:40,243 --> 00:02:44,843 Kami bangga menjadi tuan rumah Pandu Sorak Daerah Havenmoor. 47 00:02:44,923 --> 00:02:47,403 Selamat berkompetisi. 48 00:02:47,923 --> 00:02:49,243 Clara yang malang. 49 00:02:50,043 --> 00:02:51,643 Tak ikut bertanding. 50 00:02:56,523 --> 00:02:57,403 PANDU SORAK 51 00:02:58,083 --> 00:02:59,963 KUMPULKAN BUKTI 52 00:03:00,883 --> 00:03:02,523 KETUA OSIS BANNERMAN 53 00:03:06,523 --> 00:03:07,603 TERSANGKA MOTIF? 54 00:03:14,203 --> 00:03:15,563 Hai. Selamat datang. 55 00:03:15,643 --> 00:03:17,923 Semua lokasi tertera di denah 56 00:03:18,643 --> 00:03:21,163 dan selamat berkompetisi. 57 00:03:22,603 --> 00:03:26,483 - Aku tak butuh denah. - Kau anggota tim Rushgrove? 58 00:03:26,563 --> 00:03:30,963 Untunglah pelatih timku bukan pengguna obat-obatan. 59 00:03:31,043 --> 00:03:34,163 Pasti kau juga senang bisa merundung rekan tim baru. 60 00:03:35,643 --> 00:03:40,523 Padahal aku tak sabar mengalahkan kalian, tapi ini lebih baik. 61 00:03:41,523 --> 00:03:46,483 Aku bisa melihat kalian bersedih di bangku penonton. 62 00:03:47,083 --> 00:03:48,963 Dilarang ikut kompetisi. 63 00:03:52,723 --> 00:03:53,563 Ups. 64 00:04:01,243 --> 00:04:03,843 HADIAH DARI DGM 65 00:04:36,003 --> 00:04:41,563 WISUDA BANNERMAN 66 00:04:41,643 --> 00:04:42,683 PEMBUNUHAN DI BANNERMAN 67 00:04:42,763 --> 00:04:44,963 PEMBUNUHAN LAGI DI SEKOLAH MANDIRI TOP 68 00:04:45,563 --> 00:04:47,643 KEMATIAN TRAGIS ATLET FOOTBALL 69 00:04:47,723 --> 00:04:49,723 KEMATIAN RONNY KENT DIDUGA DIBUNUH 70 00:04:49,803 --> 00:04:51,003 PEMBUNUHAN DI BANNERMAN 71 00:04:52,083 --> 00:04:53,803 Kenapa kau di sini? 72 00:04:54,683 --> 00:04:55,923 Aku tak memanggilmu. 73 00:04:58,963 --> 00:05:00,003 Kau juga. 74 00:05:00,883 --> 00:05:03,443 Aku sangat frustrasi. 75 00:05:03,523 --> 00:05:05,643 Aku butuh tempat tenang. 76 00:05:05,723 --> 00:05:10,243 Aku sedang lelah bersikap baik. Biasanya aku tak keberatan. 77 00:05:11,763 --> 00:05:12,723 Kau sendiri? 78 00:05:14,083 --> 00:05:16,443 Aku merasa sedih. 79 00:05:17,643 --> 00:05:20,683 Karena jauh dari teman-teman anehku. 80 00:05:22,723 --> 00:05:27,243 Bisa berpelukan? Entah kita harus curhat atau apa, tapi… 81 00:05:37,003 --> 00:05:39,403 Tak enak marahan dengan kalian. 82 00:05:39,923 --> 00:05:44,323 Aku baik-baik saja. Aku ke atas sini bukan untuk menangis. 83 00:05:44,403 --> 00:05:47,123 Sama. Aku biasa saja tanpa kalian. 84 00:05:48,523 --> 00:05:51,803 Bukannya mau merusak suasana hangat, tapi… 85 00:05:51,883 --> 00:05:55,203 - Kita berkumpul… - Ini pasti pertanda. 86 00:05:55,283 --> 00:05:56,643 Aku ada petunjuk. 87 00:05:57,603 --> 00:06:00,683 Aku berpikir kenapa Mouse percaya diri. 88 00:06:00,763 --> 00:06:02,563 Lalu foto di papannya. 89 00:06:02,643 --> 00:06:07,163 Banyak foto orang yang sama. Dia jelas istimewa bagi Mouse. 90 00:06:07,243 --> 00:06:10,763 Setelah kuselidiki, ada petunjuk yang berguna. 91 00:06:10,843 --> 00:06:13,123 - Akan kita tangani, 'kan? - Harus. 92 00:06:13,203 --> 00:06:14,523 Kita ini DGM. 93 00:06:17,523 --> 00:06:21,283 Setiap orang pasti punya sosok yang dihormati. 94 00:06:21,363 --> 00:06:23,723 Yang bisa mengubah atau mencegah mereka. 95 00:06:24,243 --> 00:06:26,523 Kurasa begitulah dia bagi Mouse. 96 00:06:28,323 --> 00:06:32,523 Dari penyelidikanku, dia lari di sini tiap Sabtu sore. 97 00:06:33,163 --> 00:06:36,843 Bisa jadi Sabtu ini dia mau belajar di rumah. 98 00:06:37,363 --> 00:06:39,843 Semoga aku tak perlu lari. 99 00:06:41,523 --> 00:06:43,163 Tak perlu khawatir. 100 00:06:43,243 --> 00:06:45,883 - Hei! Christopher Beeman? - Ya? 101 00:06:52,763 --> 00:06:53,843 Kalian siapa? 102 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 Aku Clara. 103 00:07:01,243 --> 00:07:02,083 Clara Harris. 104 00:07:03,123 --> 00:07:07,683 - Kami ingin membicarakan adikmu. - Dia agak… menggila. 105 00:07:07,763 --> 00:07:09,483 Dan meneror sekolah. 106 00:07:10,483 --> 00:07:13,203 - Sepertinya balas dendam. - Untuk? 107 00:07:13,283 --> 00:07:16,643 Untukmu. Kami pikir semua ini demi dirimu. 108 00:07:16,723 --> 00:07:21,403 Aku melihatmu di koleksi fotonya, lalu menyelidikimu. 109 00:07:22,883 --> 00:07:24,603 Kau difitnah membunuh. 110 00:07:25,123 --> 00:07:27,003 Dan Bannerman tak membantu. 111 00:07:27,083 --> 00:07:30,443 Mereka tak peduli siapa yang dipenjara asal kasus beres. 112 00:07:30,523 --> 00:07:34,723 Lalu fokus ke prioritas mereka, memulihkan reputasi. 113 00:07:34,803 --> 00:07:36,163 Benar, 'kan? 114 00:07:36,243 --> 00:07:38,923 Kalian kemari untuk mengungkit masa laluku? 115 00:07:39,003 --> 00:07:42,123 Kami pun tak ingin datang, tapi harus. 116 00:07:42,643 --> 00:07:46,923 Bannerman sedang kacau, jadi kami ingin bertindak. 117 00:07:47,443 --> 00:07:51,123 Dan kami putuskan DGM kembali. 118 00:07:51,203 --> 00:07:54,563 DGM membersihkan namamu dan membantumu. 119 00:07:55,043 --> 00:07:56,923 Jadi, tolong bantu kami. 120 00:08:09,643 --> 00:08:12,083 CHRISTOPHER MENGHUBUNGI… 121 00:08:14,443 --> 00:08:15,483 Hei, Kak. 122 00:08:25,523 --> 00:08:28,163 - Rushgrove baru tampil. - Mouse hampir tiba. 123 00:08:28,243 --> 00:08:29,803 Meg kau panggil apa? 124 00:08:31,443 --> 00:08:34,643 Mouse. Itu nama panggilannya. 125 00:08:34,723 --> 00:08:37,323 Kurasa Viola yang memulainya. 126 00:08:38,043 --> 00:08:40,683 Karena dia pendiam, seperti tikus. 127 00:08:41,883 --> 00:08:44,603 Astaga, ternyata dia diganggu. 128 00:08:45,363 --> 00:08:47,403 Dia juga mengganggu semua. 129 00:08:47,483 --> 00:08:50,603 Aku masih meragukan cerita kalian. 130 00:08:51,203 --> 00:08:55,283 Menyakiti kakakmu, menjebak ayahmu? Dia tak begitu. 131 00:08:55,923 --> 00:08:57,363 Kalau tak percaya, 132 00:08:58,443 --> 00:08:59,883 berjanjilah 133 00:09:00,723 --> 00:09:02,763 kau akan mencari tahu. 134 00:09:03,323 --> 00:09:05,323 Desak dan tanyai dia. 135 00:09:06,083 --> 00:09:07,323 Cari tahu faktanya. 136 00:09:08,003 --> 00:09:09,563 Seru juga, ya? 137 00:09:12,203 --> 00:09:14,283 Ternyata benar ada situasi serius. 138 00:09:14,843 --> 00:09:16,403 Cerita mereka benar? 139 00:09:17,963 --> 00:09:19,363 Kau berbuat apa, Meg? 140 00:09:20,483 --> 00:09:21,723 Macam-macam. 141 00:09:22,243 --> 00:09:24,443 Ceritakan. Aku bisa paham. 142 00:09:25,163 --> 00:09:27,803 Aku paham Bannerman seperti apa. 143 00:09:28,563 --> 00:09:31,683 - Dahulu. Sekarang berbeda. - Tidak juga. 144 00:09:32,203 --> 00:09:35,203 Kau sudah kuliah, tapi aku terjebak di sini. 145 00:09:36,283 --> 00:09:39,403 Dirundung, diabaikan seolah tak ada apa-apa. 146 00:09:40,163 --> 00:09:41,243 Tetap saja, 147 00:09:42,683 --> 00:09:44,683 memfitnah tak ada gunanya. 148 00:09:45,963 --> 00:09:47,203 Akuilah. 149 00:09:50,403 --> 00:09:51,443 Aku mau saja. 150 00:09:52,283 --> 00:09:53,963 Tapi aku tak paham maksudmu. 151 00:09:55,683 --> 00:09:57,163 Belum cukupkah berbohong? 152 00:09:58,403 --> 00:10:00,803 - Kau tak bosan? - Kau sendiri? 153 00:10:02,603 --> 00:10:04,363 Mereka membohongiku, Chris. 154 00:10:05,323 --> 00:10:08,323 Pura-pura mengajakku mengubah sekolah. 155 00:10:08,403 --> 00:10:11,963 Parahnya lagi, pura-pura jadi temanku untuk menipuku. 156 00:10:12,963 --> 00:10:17,163 Itu menyakitkan. Aku butuh teman, tapi tak punya. 157 00:10:18,523 --> 00:10:19,643 Benarkah itu? 158 00:10:20,323 --> 00:10:22,123 Sebab dia tak bisa dipercaya. 159 00:10:22,883 --> 00:10:24,563 Maka, kalian juga. 160 00:10:37,083 --> 00:10:37,923 Ya? 161 00:10:39,563 --> 00:10:40,963 KAMI SAYANG PELATIH HARRIS 162 00:10:41,563 --> 00:10:43,643 Kuduga Ayah masih berkemas. 163 00:10:45,323 --> 00:10:49,123 Selamat. Penampilan memukau dari St. Anne's. 164 00:10:50,483 --> 00:10:51,963 Aku tak percaya. 165 00:10:52,043 --> 00:10:56,323 Basket toss mereka berantakan. Seperti burung mabuk. 166 00:10:56,403 --> 00:10:59,443 Ayah bilang kita harus sportif, 'kan? 167 00:11:00,243 --> 00:11:01,643 Termasuk sekarang? 168 00:11:02,163 --> 00:11:04,203 Dalam situasi ini? 169 00:11:06,923 --> 00:11:09,723 Kau benar. Hari ini, kita boleh merajuk. 170 00:11:10,803 --> 00:11:14,243 Untuk merajuk, butuh camilan. 171 00:11:15,003 --> 00:11:17,923 Beli di dekat gedung olahraga karena… 172 00:11:18,003 --> 00:11:20,483 Ada keripik terenak, aku tahu. 173 00:11:29,123 --> 00:11:30,443 - Grace. - Ada waktu? 174 00:11:32,203 --> 00:11:33,683 Satu menit saja. 175 00:11:36,443 --> 00:11:37,643 Kalau begitu, nanti. 176 00:11:38,923 --> 00:11:40,363 Aku ingin bilang… 177 00:11:42,403 --> 00:11:44,563 Aku sedih kau gagal tanding. 178 00:11:45,363 --> 00:11:46,363 Terima kasih. 179 00:11:48,483 --> 00:11:49,803 Aku juga ikut sedih. 180 00:11:50,563 --> 00:11:54,963 Aku sadar alasanmu bicara dengan guruku dan ke rumahku. 181 00:11:55,643 --> 00:11:58,243 Kau curiga aku biang kerok insiden di sini. 182 00:11:59,043 --> 00:12:01,083 Apa pentingnya? Aku salah. 183 00:12:01,603 --> 00:12:06,883 Aku menjahatimu, tapi kau punya alasan. Jadi, aku introspeksi dan… 184 00:12:08,123 --> 00:12:10,683 - Tindakanku tak bisa dibenarkan. - Dan? 185 00:12:12,243 --> 00:12:14,443 Aku harus belajar menerima penolakan. 186 00:12:15,043 --> 00:12:16,603 Ya, tingkatkan itu. 187 00:12:17,283 --> 00:12:20,003 Mungkin lewat tutorial di YouTube? 188 00:12:21,243 --> 00:12:22,363 Aku kembali. 189 00:12:24,603 --> 00:12:25,443 Aku lihat. 190 00:12:25,523 --> 00:12:28,323 Jangan kira aku berhenti mengejarmu. 191 00:12:29,083 --> 00:12:32,323 Aku cuma memberimu ruang. Ketahuilah itu. 192 00:12:35,723 --> 00:12:36,683 Itu saja. 193 00:12:39,003 --> 00:12:39,923 Aku pergi. 194 00:12:40,923 --> 00:12:41,963 Evan, tunggu. 195 00:12:43,683 --> 00:12:47,763 Terima kasih sudah memberiku ruang dan tak mendesakku, 196 00:12:48,283 --> 00:12:50,283 tapi itu tak perlu lagi. 197 00:12:57,763 --> 00:12:59,683 Soal belajar menerima penolakan, 198 00:12:59,763 --> 00:13:02,883 ini lebih sulit dari tutorial YouTube. 199 00:13:03,843 --> 00:13:05,763 Setahun lagi, aku bisa ikhlas. 200 00:13:06,283 --> 00:13:07,163 Bagus. 201 00:13:18,043 --> 00:13:20,363 PANDU SORAK HAVENMOOR 202 00:13:26,123 --> 00:13:29,483 Selamat kepada tim terakhir hari ini. 203 00:13:29,563 --> 00:13:33,163 Saatnya juri menentukan skor dan pemenangnya. 204 00:13:33,963 --> 00:13:36,083 Baiklah. Terima kasih. 205 00:13:39,963 --> 00:13:45,483 Hari yang luar biasa. Juri pasti kesulitan menentukan pemenang. 206 00:13:46,563 --> 00:13:49,883 Kami menyela kompetisi untuk menyampaikan pesan penting. 207 00:13:49,963 --> 00:13:52,563 Tadi, Bannerman didiskualifikasi. 208 00:13:53,123 --> 00:13:55,363 DGM ingin bongkar faktanya. 209 00:13:55,443 --> 00:13:56,483 Benar. 210 00:13:57,763 --> 00:13:59,563 Pelatih Harris kujebak. 211 00:14:00,403 --> 00:14:01,723 Tapi itu harus. 212 00:14:02,243 --> 00:14:05,043 - Untuk merusak reputasi Bannerman. - Itu Mouse! 213 00:14:06,803 --> 00:14:08,283 Dia tak terdengar culun. 214 00:14:08,963 --> 00:14:12,003 Untuk merusak reputasi Bannerman. 215 00:14:14,803 --> 00:14:16,123 Kita ini DGM. 216 00:14:18,003 --> 00:14:22,683 Aku bicara dengan Mouse, dia yakin kita tak punya petunjuk. 217 00:14:22,763 --> 00:14:25,563 Aku penasaran kenapa dia yakin dan… 218 00:14:32,003 --> 00:14:34,283 Pasti diselipkan kemarin. 219 00:14:35,083 --> 00:14:36,963 Bisa alihkan sinyalnya? 220 00:14:37,043 --> 00:14:39,043 Agar kita bisa dengar balik? Ya. 221 00:14:39,123 --> 00:14:41,443 Bagus, kita butuh Rencana B. 222 00:14:42,843 --> 00:14:44,203 Christopher Beeman? 223 00:14:45,003 --> 00:14:46,003 Kalian siapa? 224 00:14:47,163 --> 00:14:51,243 - Aku Clara Harris. - Kami ingin membicarakan adikmu. 225 00:14:52,523 --> 00:14:54,803 Kita cuma berdua. Jujurlah. 226 00:14:56,243 --> 00:14:59,443 - Janji kau tak membenciku? - Aku tak bisa membencimu. 227 00:15:01,643 --> 00:15:02,483 Benar. 228 00:15:03,603 --> 00:15:05,403 Pelatih Harris kujebak. 229 00:15:06,243 --> 00:15:10,123 Tapi itu harus. Untuk merusak reputasi Bannerman. 230 00:15:10,203 --> 00:15:11,723 Reputasi Bannerman. 231 00:15:12,563 --> 00:15:15,563 Insiden lainnya? Leila. Apa alasannya? 232 00:15:16,083 --> 00:15:19,083 Leila sudah kuancam. Salahnya mengabaikannya. 233 00:15:19,163 --> 00:15:20,723 Kenapa diteruskan? 234 00:15:20,803 --> 00:15:24,083 - Kurang. Harus lebih kejam. - Kau menggila. 235 00:15:24,163 --> 00:15:25,123 Justru ini aku. 236 00:15:25,203 --> 00:15:30,203 Aku sangat menikmatinya, Chris. Bannerman pasti akan hancur. 237 00:15:30,283 --> 00:15:33,283 Dan itu berkat kehebatanku. 238 00:15:40,043 --> 00:15:41,843 Kata siapa boleh pergi? 239 00:15:41,923 --> 00:15:45,123 Kau meremehkan kami. Pikirmu kami akan menyerah? 240 00:15:45,203 --> 00:15:48,243 Kami DGM. Tahu artinya, 'kan? 241 00:15:48,323 --> 00:15:50,043 Ya, kalian tak marah. 242 00:15:50,123 --> 00:15:52,483 Mau selesaikan slogannya? 243 00:15:53,003 --> 00:15:53,923 Kami membalas. 244 00:15:55,523 --> 00:15:57,123 Dan tahu, tidak? 245 00:15:58,523 --> 00:16:00,163 Kami selalu gigih. 246 00:16:02,083 --> 00:16:05,043 Meg? Mari ikut. 247 00:16:06,483 --> 00:16:09,083 Situasi ini sungguh tak biasa. 248 00:16:09,163 --> 00:16:13,883 Ya. Namun, Anda dengar sendiri. Pelatih Harris dijebak. 249 00:16:14,443 --> 00:16:17,363 Alasan diskualifikasinya tak valid. 250 00:16:17,443 --> 00:16:19,443 Tapi ini sudah sore. 251 00:16:20,603 --> 00:16:22,283 Tapi masih ada waktu. 252 00:16:23,963 --> 00:16:28,363 - Timku sudah berlatih keras. - Kami harus berdiskusi. 253 00:16:28,443 --> 00:16:31,323 - Minta putra ini ambil air. - Bukan putra. 254 00:16:31,403 --> 00:16:34,243 - Sam, jangan sekarang. - Tidak apa. 255 00:16:35,923 --> 00:16:37,323 Maafkan aku. 256 00:16:39,523 --> 00:16:41,683 Jangan diulangi kalau butuh minum. 257 00:16:43,203 --> 00:16:46,803 - Terima kasih. - Jadi, tinggal menunggu? 258 00:16:46,883 --> 00:16:50,603 Apa pun keputusannya, kalian tak menyerah. 259 00:16:52,203 --> 00:16:53,683 Bannerman bangga. 260 00:16:54,363 --> 00:16:57,443 Kalian berjuang. Jadi, Ibu juga. 261 00:17:01,683 --> 00:17:02,563 Lihat kalian, 262 00:17:03,523 --> 00:17:06,643 antusias, menunggu, dan berharap, 263 00:17:07,603 --> 00:17:09,603 seakan Sinterklas bakal muncul. 264 00:17:10,243 --> 00:17:11,083 Viola. 265 00:17:12,203 --> 00:17:13,723 Terjun sana ke got. 266 00:17:14,523 --> 00:17:16,003 Aku pasti bisa mendarat. 267 00:17:18,043 --> 00:17:19,523 Tak seperti dia. 268 00:17:34,323 --> 00:17:37,683 Maaf, permisi, bisa… Maaf. 269 00:17:38,723 --> 00:17:40,963 Maaf, permisi. Terima kasih. 270 00:17:42,283 --> 00:17:43,403 Terima kasih. 271 00:17:43,923 --> 00:17:46,283 - Penguntit. - Kau yang kemari. 272 00:17:46,363 --> 00:17:47,763 Ya, tapi… 273 00:17:50,563 --> 00:17:52,283 Kenapa kau di sini? 274 00:17:52,883 --> 00:17:55,643 Jika aku jujur, nanti tak terlihat santai. 275 00:17:57,483 --> 00:18:00,963 Katamu aku tak pernah terbuka, jadi dengarkan. 276 00:18:01,603 --> 00:18:02,483 Aku takut. 277 00:18:03,763 --> 00:18:08,003 Ada alasan lain membatalkannya, tapi takut yang utama. 278 00:18:09,483 --> 00:18:10,763 Takut apa? 279 00:18:11,643 --> 00:18:16,243 Aku punya niat berkencan sesaat dengan banyak cewek. 280 00:18:17,003 --> 00:18:20,963 Mungkin di usia 33, aku akan bertemu yang kusayang. 281 00:18:22,723 --> 00:18:24,323 Tapi kau muncul lebih awal. 282 00:18:32,243 --> 00:18:33,083 Baiklah. 283 00:18:33,683 --> 00:18:36,403 Itu ciuman pertama paling sempurna. 284 00:18:37,003 --> 00:18:39,883 Bagus. Karena yang kedua bakal payah. 285 00:18:44,563 --> 00:18:46,483 Kau benar. Sangat payah. 286 00:18:46,563 --> 00:18:49,763 Ciuman lagi untuk melupakan ciuman kedua. 287 00:18:52,683 --> 00:18:55,043 Tim Bannerman bisa kemari? 288 00:18:56,403 --> 00:18:57,323 Sana… 289 00:18:57,963 --> 00:18:59,043 Baiklah. 290 00:19:09,883 --> 00:19:12,483 Aku lari-lari terus seharian. 291 00:19:13,603 --> 00:19:14,683 Apa? 292 00:19:14,763 --> 00:19:16,443 Silakan bertanding. 293 00:19:16,963 --> 00:19:19,363 Namun, harus sekarang. 294 00:19:19,443 --> 00:19:23,163 Kompetisi selesai pukul 17.00. Sisa lima menit. 295 00:19:23,243 --> 00:19:24,243 Kalian siap? 296 00:19:24,963 --> 00:19:27,003 - Kita bisa, 'kan? - Bisa! 297 00:19:27,083 --> 00:19:27,923 Ayo! 298 00:19:34,723 --> 00:19:39,243 Ada perubahan jadwal, mari kita sambut Bannerman! 299 00:19:39,323 --> 00:19:42,003 Orang yang menyakitimu dipolisikan. 300 00:19:42,083 --> 00:19:43,163 Berkat dirimu. 301 00:19:43,843 --> 00:19:46,563 Kau berjanji mencarinya dan menepatinya. 302 00:19:46,643 --> 00:19:48,083 Aku tak mau komentar. 303 00:19:48,163 --> 00:19:51,763 - Pasti ini berkatmu, Rumi, Grace. - Aku tak mau komentar. 304 00:19:51,843 --> 00:19:54,923 Kau memulainya karena aku. Demi aku. 305 00:19:56,483 --> 00:19:59,603 Jangan terharu, aku selalu siap membantumu. 306 00:20:01,923 --> 00:20:05,003 Kurasa kita butuh lebih dari satu flyer. 307 00:20:05,763 --> 00:20:07,443 Ayah? Eh, Pelatih? 308 00:20:07,963 --> 00:20:09,883 Aku dan Clara akan jadi flyer. 309 00:20:09,963 --> 00:20:12,323 Sudah kubilang kau tak perlu takut. 310 00:20:12,403 --> 00:20:15,723 Bukan masalah takut. Kita harus menang. 311 00:20:15,803 --> 00:20:17,923 Stunt tugasku, basket toss tugasmu. 312 00:20:18,563 --> 00:20:21,163 - Bisa. - Dia lebih jago, 'kan? 313 00:20:22,363 --> 00:20:23,563 Asal tim setuju? 314 00:20:23,643 --> 00:20:25,203 - Setuju. - Sangat. 315 00:20:25,283 --> 00:20:28,363 - Bisa lekas mulai? - Baik, ayo. Mulai! 316 00:21:37,483 --> 00:21:42,443 Terima kasih kepada semua peserta. Para juri akan berunding. 317 00:21:45,843 --> 00:21:48,003 Bagus, Tim. Clara? 318 00:21:52,083 --> 00:21:55,323 Bagaimana caramu memulihkan reputasi Ayah? 319 00:21:55,843 --> 00:21:56,683 Tak ada. 320 00:21:57,923 --> 00:22:01,443 Tadi kau mengulur waktu Ayah di sini. 321 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 - Itu kebetulan? - Ya. 322 00:22:05,043 --> 00:22:07,163 Clara, kau harus tahu. 323 00:22:10,603 --> 00:22:12,403 Tahu ini tahun berapa? 324 00:22:12,923 --> 00:22:15,883 Sebentar. Sulit mengatakannya. 325 00:22:15,963 --> 00:22:17,163 Baiklah, maaf. 326 00:22:20,803 --> 00:22:22,283 Kau pasti menolong Ayah. 327 00:22:23,083 --> 00:22:26,963 Ayah tak akan memaksamu cerita, tapi Ayah yakin 328 00:22:28,403 --> 00:22:31,083 karena kau sangat pintar. 329 00:22:32,283 --> 00:22:34,443 Saat kau tak paham keputusan Ayah 330 00:22:35,283 --> 00:22:38,963 seperti menjadikan Leila flyer, itu bukan karena kau nomor dua. 331 00:22:39,603 --> 00:22:40,563 Itu karena 332 00:22:41,403 --> 00:22:43,883 Ayah tak mencemaskanmu. 333 00:22:43,963 --> 00:22:44,923 Yah, 334 00:22:46,603 --> 00:22:49,443 aku mau sesekali Ayah mencemaskanku. 335 00:22:49,523 --> 00:22:51,123 Ayah tahu. Maaf. 336 00:22:51,643 --> 00:22:53,243 Ayah salah bicara. 337 00:22:55,563 --> 00:22:57,123 Ayah mendorong Leila 338 00:22:57,883 --> 00:23:01,243 karena dia butuh dorongan. Kau tak butuh. 339 00:23:02,483 --> 00:23:06,523 Bagi Ayah, kau gadis yang sanggup menguasai dunia. 340 00:23:09,243 --> 00:23:10,523 Aku tidak sadar. 341 00:23:11,443 --> 00:23:12,603 Itu salah Ayah. 342 00:23:14,043 --> 00:23:17,523 Ayah harus coba lebih blak-blakan. 343 00:23:18,883 --> 00:23:21,043 Blak-blakan kalau aku hebat? 344 00:23:22,043 --> 00:23:26,243 Baik, memancing pujian. Tak apa. Kau hebat dan cerdik. 345 00:23:27,523 --> 00:23:28,363 Dan… 346 00:23:30,523 --> 00:23:31,563 terima kasih. 347 00:23:32,963 --> 00:23:34,283 Karena menolong Ayah. 348 00:23:36,883 --> 00:23:39,883 Mohon perhatiannya. Hasilnya sudah ada. 349 00:23:40,803 --> 00:23:43,443 Juara ketiga adalah St. Anne's. 350 00:23:52,443 --> 00:23:55,563 Bannerman dan Rushgrove, bisa kemari? 351 00:24:03,763 --> 00:24:06,603 Penampilan kalian istimewa. 352 00:24:07,923 --> 00:24:08,963 Dan… 353 00:24:10,603 --> 00:24:11,483 Selamat. 354 00:24:11,563 --> 00:24:14,443 Untuk pertama kalinya, gelar juara regional 355 00:24:14,523 --> 00:24:16,523 jatuh ke Bannerman! 356 00:24:39,483 --> 00:24:44,403 Dari sudut pandang ini, aku merasa ini kerajaan kita. 357 00:24:44,923 --> 00:24:49,083 Bisa dibilang begitu. Kita menangkap si cewek penjahat. 358 00:24:49,683 --> 00:24:51,403 Kita bisa lebih dari ini. 359 00:24:52,243 --> 00:24:54,683 Ingat ucapanku saat mencalonkan diri? 360 00:24:55,563 --> 00:24:59,083 - Tidak juga. - Aku tak menyimak. 361 00:24:59,163 --> 00:25:03,283 Kubilang tak boleh ada yang takut, kesepian, atau dirundung di sini. 362 00:25:04,363 --> 00:25:06,683 DGM harus tetap ada untuk itu. 363 00:25:07,283 --> 00:25:09,643 Tapi pertama-tama, Rumi, 364 00:25:09,723 --> 00:25:12,483 katakan ada apa denganmu dan Jess. 365 00:25:13,363 --> 00:25:15,643 Grace juga, dengan Evan. 366 00:25:15,723 --> 00:25:17,403 Baiklah, itu panjang. 367 00:25:18,323 --> 00:25:20,203 Kini aku suka kakakku. 368 00:25:21,763 --> 00:25:23,803 Itu juga harus dibahas. 369 00:26:11,363 --> 00:26:16,363 Terjemahan subtitle oleh Rizky