1 00:00:06,043 --> 00:00:07,963 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:08,043 --> 00:00:09,803 REGIONALI HAVENMOOR 3 00:00:09,883 --> 00:00:16,883 Tutti i partecipanti alla competizione devono registrarsi entro cinque minuti. 4 00:00:16,963 --> 00:00:18,883 Cinque minuti rimasti. 5 00:00:20,443 --> 00:00:24,403 Quanto ci vorrà? Non possono tenerci in sospeso. 6 00:00:24,923 --> 00:00:26,923 La Carson sta arrivando. 7 00:00:31,243 --> 00:00:32,203 Non va bene. 8 00:00:32,963 --> 00:00:36,323 La Bannerman è stata squalificata. 9 00:00:36,403 --> 00:00:38,723 - Cosa? - Non è giusto. Siamo innocenti. 10 00:00:38,803 --> 00:00:39,803 Anche lui. 11 00:00:39,883 --> 00:00:41,883 Devono pur saperlo, no? 12 00:00:41,963 --> 00:00:45,083 L'accusa riguarda sostanze dopanti. 13 00:00:45,163 --> 00:00:48,563 Non possono escludere che le abbiate prese. 14 00:00:48,643 --> 00:00:51,403 Mi facciano il test delle urine. 15 00:00:51,483 --> 00:00:53,923 Non c'è tempo per i risultati. 16 00:00:54,003 --> 00:00:55,923 Quindi è più semplice… 17 00:00:59,763 --> 00:01:01,563 Brutalmente veloce. 18 00:01:04,563 --> 00:01:06,923 Parliamo nel mio ufficio? 19 00:01:07,003 --> 00:01:08,283 Parliamo qui. 20 00:01:08,923 --> 00:01:11,763 - Non è già successo il peggio? - No. 21 00:01:14,243 --> 00:01:18,563 Coach Harris, sei sospeso fino a nuovo ordine. 22 00:01:20,243 --> 00:01:22,563 - Con effetto immediato. - È assurdo. 23 00:01:22,643 --> 00:01:23,723 Non ho scelta. 24 00:01:25,683 --> 00:01:28,243 Cercate chi mi ha incastrato. 25 00:01:29,163 --> 00:01:32,523 Devo pensare alla reputazione della scuola. 26 00:01:32,603 --> 00:01:34,643 Noi ospitiamo l'evento. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,683 Rendete fiera la Bannerman. 28 00:01:39,763 --> 00:01:41,483 Accogliete gli ospiti. 29 00:01:43,363 --> 00:01:44,203 È fatta. 30 00:01:51,283 --> 00:01:54,283 - Che ci fai qui? - Mi godo la vittoria. 31 00:01:54,363 --> 00:01:56,883 Ho anche portato i popcorn. 32 00:01:56,963 --> 00:02:01,003 - Goditela, tanto non durerà. - Sei carina arrabbiata. 33 00:02:01,083 --> 00:02:05,043 Potrei raccontare alla polizia quello che hai fatto. 34 00:02:05,123 --> 00:02:06,083 Fallo. 35 00:02:07,523 --> 00:02:10,523 Ah, no, non avete le prove. 36 00:02:10,603 --> 00:02:12,483 Non sai cos'abbiamo. 37 00:02:12,563 --> 00:02:14,283 Sì, invece. 38 00:02:14,883 --> 00:02:16,883 - E come? - Ho i miei modi. 39 00:02:18,003 --> 00:02:22,363 Pensa a ciò che fai. Puoi rovinare la vita di mio padre. 40 00:02:24,123 --> 00:02:25,483 Ne vale la pena. 41 00:02:26,203 --> 00:02:31,443 Cosa ti è successo? Perché qualcosa ti ha reso così. 42 00:02:32,883 --> 00:02:36,443 Ho imparato che la vita è più divertente quando vinci. 43 00:02:36,523 --> 00:02:39,483 Benvenuti alla scuola Bannerman. 44 00:02:40,243 --> 00:02:44,843 Siamo fieri di ospitare le gare di cheerleading Havenmoor. 45 00:02:44,923 --> 00:02:47,843 Buona fortuna a tutte le squadre. 46 00:02:47,923 --> 00:02:51,643 Povera Clara. Sei totalmente fuori gioco. 47 00:02:58,083 --> 00:02:59,963 RACCOGLIERE PROVE 48 00:03:00,883 --> 00:03:02,523 PRESIDENTESSA 49 00:03:06,523 --> 00:03:07,603 MOVENTE? 50 00:03:14,203 --> 00:03:15,563 Ciao. Benvenuti. 51 00:03:15,643 --> 00:03:21,163 Troverete tutto sulla cartina e buona fortuna per la gara. 52 00:03:22,683 --> 00:03:26,483 - A me non serve. - Sei con la Rushgrove? 53 00:03:26,563 --> 00:03:30,963 È una bella squadra, senza un allenatore drogato. 54 00:03:31,043 --> 00:03:34,163 E con nuove compagne da bullizzare. 55 00:03:35,643 --> 00:03:40,123 Non vedevo l'ora di battervi, ma così è anche meglio. 56 00:03:41,523 --> 00:03:46,483 Così potrò vedervi depresse a bordo campo. 57 00:03:47,083 --> 00:03:48,683 Una vera tragedia. 58 00:04:01,243 --> 00:04:03,843 CON GLI OMAGGI DI NCA 59 00:04:36,003 --> 00:04:41,563 DIPLOMI BANNERMAN 60 00:04:41,643 --> 00:04:42,683 OMICIDI 61 00:04:42,763 --> 00:04:44,963 ALTRO OMICIDIO IN SCUOLA FAMOSA 62 00:04:45,563 --> 00:04:47,643 TRAGICA MORTE DI UN GIOCATORE 63 00:04:47,723 --> 00:04:49,723 RONNY KENT, FORSE OMICIDIO 64 00:04:49,803 --> 00:04:51,003 OMICIDI BANNERMAN 65 00:04:52,083 --> 00:04:53,803 Cosa ci fai qui? 66 00:04:54,683 --> 00:04:56,163 Non ti ho scritto. 67 00:04:58,963 --> 00:05:00,763 E nemmeno a te. 68 00:05:00,843 --> 00:05:05,643 Sono qui perché sono frustrata. Mi serviva un posto dove stare. 69 00:05:05,723 --> 00:05:10,243 E a me una pausa dalla gentilezza. Che di solito mi piace. 70 00:05:11,803 --> 00:05:12,723 E tu? 71 00:05:14,083 --> 00:05:16,443 Mi sentivo malissimo. 72 00:05:17,643 --> 00:05:20,083 Perché non avevo vicino voi. 73 00:05:22,723 --> 00:05:27,243 Possiamo abbracciarci? Non so se dovremmo parlare o… 74 00:05:37,083 --> 00:05:39,403 Odio non esservi amiche. 75 00:05:39,923 --> 00:05:44,323 Non saprei. Stavo bene, io, non stavo mica piangendo. 76 00:05:44,403 --> 00:05:47,123 Nemmeno io. Stavo benissimo. 77 00:05:48,523 --> 00:05:51,803 Non per cambiare discorso, ma… 78 00:05:51,883 --> 00:05:54,843 - Siamo tutte qui. - Sarà un segno. 79 00:05:55,363 --> 00:05:56,963 Ho delle novità. 80 00:05:57,603 --> 00:06:02,523 Pensavo a cosa motiva Mouse e a quelle foto sulla bacheca. 81 00:06:02,603 --> 00:06:07,163 Sempre la stessa faccia. Sicuramente una persona importante. 82 00:06:07,243 --> 00:06:10,803 Così ho scavato e ho trovato qualcosa di utile. 83 00:06:10,883 --> 00:06:13,323 - Sistemeremo tutto? - Dobbiamo. 84 00:06:13,403 --> 00:06:15,123 Siamo NCA, no? 85 00:06:17,523 --> 00:06:21,283 Tutti hanno una persona di riferimento, no? 86 00:06:21,363 --> 00:06:24,163 Qualcuno che li faccia ragionare. 87 00:06:24,243 --> 00:06:26,323 Credo sia lui per Mouse. 88 00:06:28,323 --> 00:06:32,643 Secondo le mie indagini, viene qui ogni sabato a correre. 89 00:06:33,163 --> 00:06:37,203 E se oggi decidesse di restare a casa a studiare? 90 00:06:37,283 --> 00:06:39,763 Oppure, e se io dovessi correre? 91 00:06:41,523 --> 00:06:43,163 Non c'è problema. 92 00:06:43,243 --> 00:06:45,883 - Ehi! Christopher Beeman? - Sì? 93 00:06:52,763 --> 00:06:53,843 Voi chi siete? 94 00:06:59,083 --> 00:07:02,083 Io sono Clara. Clara Harris. 95 00:07:03,123 --> 00:07:07,683 - Vogliamo parlare di tua sorella. - Ha sbarellato. 96 00:07:07,763 --> 00:07:09,483 Sta terrorizzando la scuola. 97 00:07:10,483 --> 00:07:13,203 - Credo sia vendetta. - Per cosa? 98 00:07:13,283 --> 00:07:16,643 Per te. Credo lo faccia per te. 99 00:07:16,723 --> 00:07:21,123 Ti ho riconosciuto in alcune foto e ho indagato. 100 00:07:22,683 --> 00:07:27,003 - Ti hanno incastrato per omicidio. - E la Bannerman non ha fatto niente. 101 00:07:27,083 --> 00:07:30,443 Volevano solo qualcuno da incolpare. 102 00:07:30,523 --> 00:07:34,723 E concentrarsi su ciò a cui tengono: la reputazione. 103 00:07:34,803 --> 00:07:38,923 - È corretto? - Volevate ricordarmi un momento buio? 104 00:07:39,003 --> 00:07:42,003 No, ma siamo state costrette. 105 00:07:42,643 --> 00:07:47,363 Le cose non vanno bene a scuola, e abbiamo deciso di agire. 106 00:07:47,443 --> 00:07:51,123 Di far tornare le NCA. 107 00:07:51,203 --> 00:07:56,923 - So che ti hanno aiutato a scagionarti. - E speriamo che tu aiuti noi. 108 00:08:09,643 --> 00:08:12,083 CHIAMATA 109 00:08:14,443 --> 00:08:15,763 Ciao, fratellone. 110 00:08:25,523 --> 00:08:28,163 - Rushgrove ha finito. - Mouse arriverà. 111 00:08:28,243 --> 00:08:29,803 Come hai chiamato Meg? 112 00:08:31,443 --> 00:08:34,643 Mouse. La chiamano tutti così. 113 00:08:34,723 --> 00:08:37,003 Credo abbia iniziato Viola. 114 00:08:38,043 --> 00:08:40,683 Perché è silenziosa, come un topolino. 115 00:08:41,883 --> 00:08:44,603 Se la passa davvero male. 116 00:08:45,443 --> 00:08:47,403 E la fa pagare a tutti. 117 00:08:47,483 --> 00:08:50,603 Non credo ancora a quanto avete detto. 118 00:08:51,203 --> 00:08:55,043 Non è da lei fare tutte quelle cose. 119 00:08:55,923 --> 00:08:57,363 Se non mi credi, 120 00:08:58,443 --> 00:09:00,003 promettimi una cosa. 121 00:09:00,723 --> 00:09:05,323 Promettimi che indagherai. Che le farai pressione. 122 00:09:06,163 --> 00:09:07,843 Arriva alla verità. 123 00:09:07,923 --> 00:09:09,563 Ma che bel quadretto. 124 00:09:12,203 --> 00:09:14,403 Era davvero una cosa seria. 125 00:09:14,923 --> 00:09:18,883 È vero quello che dicono? Cos'hai fatto, Meg? 126 00:09:20,483 --> 00:09:21,723 Questo e quello. 127 00:09:22,243 --> 00:09:24,443 Puoi dirmelo. Ti capisco. 128 00:09:25,083 --> 00:09:27,803 So bene di cosa è capace la scuola. 129 00:09:28,563 --> 00:09:31,683 - Ora le cose sono diverse. - Non tanto. 130 00:09:32,203 --> 00:09:34,843 Tu sei all'università, io no. 131 00:09:36,283 --> 00:09:39,403 I bulli. La testa sotto la sabbia. 132 00:09:40,163 --> 00:09:41,243 Eppure, 133 00:09:42,763 --> 00:09:44,683 incastrare qualcuno non servirà. 134 00:09:46,003 --> 00:09:47,883 Devi dire la verità. 135 00:09:50,403 --> 00:09:51,243 Lo farei. 136 00:09:52,283 --> 00:09:54,403 Ma non so di che parli. 137 00:09:55,683 --> 00:09:57,163 Non ti è bastato? 138 00:09:58,403 --> 00:10:00,803 - Non sei ancora stufa. - E voi? 139 00:10:02,683 --> 00:10:04,563 Mi hanno mentito, Chris. 140 00:10:05,323 --> 00:10:07,723 Hanno finto di appoggiarmi. 141 00:10:08,483 --> 00:10:11,963 Si sono finte mie amiche per ingannarmi. 142 00:10:13,003 --> 00:10:16,563 E fa male perché non ho amiche, qui. 143 00:10:18,523 --> 00:10:22,123 - È la verità? - Non pensavamo di poterci fidare. 144 00:10:22,883 --> 00:10:24,563 E io di voi. 145 00:10:37,083 --> 00:10:37,923 Sì? 146 00:10:39,563 --> 00:10:40,963 VIVA COACH HARRIS 147 00:10:41,603 --> 00:10:43,323 Immaginavo fossi qui. 148 00:10:45,323 --> 00:10:49,123 Ottima esibizione della St. Anne's. 149 00:10:50,523 --> 00:10:51,403 Ne dubito. 150 00:10:52,123 --> 00:10:56,323 I loro basket sono come uccelli ubriachi in un tornado. 151 00:10:56,403 --> 00:10:59,403 Non ti ho insegnato a essere sportiva? 152 00:11:00,323 --> 00:11:01,283 Anche oggi? 153 00:11:02,163 --> 00:11:04,203 In queste circostanze? 154 00:11:06,843 --> 00:11:09,723 No, vero. Oggi possiamo crogiolarci. 155 00:11:10,803 --> 00:11:14,243 E per farlo bene, servono snack. 156 00:11:15,003 --> 00:11:17,923 Va' al distributore delle palestre. 157 00:11:18,003 --> 00:11:20,683 Hanno le patatine migliori, lo so. 158 00:11:29,123 --> 00:11:30,443 - Grace. - Posso? 159 00:11:32,203 --> 00:11:33,683 Ho un minuto. 160 00:11:36,443 --> 00:11:37,763 Ci vediamo dopo. 161 00:11:38,843 --> 00:11:40,243 Volevo solo dirti… 162 00:11:42,523 --> 00:11:44,563 Mi dispiace per oggi. 163 00:11:45,363 --> 00:11:46,363 Grazie. 164 00:11:48,483 --> 00:11:51,763 Dispiace anche a me. Ho capito una cosa. 165 00:11:51,843 --> 00:11:55,043 Forse so perché eri a casa mia, eccetera. 166 00:11:55,643 --> 00:11:58,963 Quello che accade, hai pensato che fossi io. 167 00:11:59,043 --> 00:12:01,523 Che importa? Mi sbagliavo. 168 00:12:01,603 --> 00:12:04,083 Avevi una ragione per mentire. 169 00:12:04,163 --> 00:12:06,883 Così ho ripensato alle mie azioni. 170 00:12:08,123 --> 00:12:10,083 - Che scusa avevo io? - E? 171 00:12:12,283 --> 00:12:14,443 Devo imparare a perdere. 172 00:12:15,043 --> 00:12:20,123 - Sì, dovresti lavorarci su. - Iniziamo con un tutorial su YouTube? 173 00:12:21,243 --> 00:12:22,563 Sono tornato. 174 00:12:24,763 --> 00:12:25,603 Lo vedo. 175 00:12:25,683 --> 00:12:32,323 Volevo farti capire che non mi arrendo, ti stavo solo dando spazio, è diverso. 176 00:12:35,723 --> 00:12:36,683 L'ho detto. 177 00:12:39,003 --> 00:12:39,923 Ora vado. 178 00:12:40,923 --> 00:12:42,043 Evan, aspetta. 179 00:12:43,483 --> 00:12:48,203 Grazie per avermi dato spazio, per non avermi fatto pressioni, 180 00:12:48,283 --> 00:12:50,283 ma non devi più farlo. 181 00:12:57,763 --> 00:13:02,883 Più che un tutorial, questo mi sembra un corso accelerato. 182 00:13:03,843 --> 00:13:07,443 - Dammi un anno e ne sarò felice. - Così si fa. 183 00:13:26,123 --> 00:13:29,483 Congratulazioni alla nostra ultima squadra. 184 00:13:29,563 --> 00:13:33,163 Ora i giudici confronteranno i punteggi e decideranno. 185 00:13:33,963 --> 00:13:36,083 Ok. Grazie a tutti. 186 00:13:39,963 --> 00:13:41,203 Che giornata! 187 00:13:41,283 --> 00:13:45,483 I nostri giudici faticheranno a decidere il vincitore. 188 00:13:46,563 --> 00:13:49,883 Interrompiamo con un messaggio urgente. 189 00:13:49,963 --> 00:13:53,043 Oggi, la Bannerman è stata squalificata. 190 00:13:53,123 --> 00:13:55,363 Le NCA vogliono dirvi perché. 191 00:13:55,443 --> 00:13:56,483 Ok, sì. 192 00:13:57,883 --> 00:14:01,723 Ho incastrato il coach Harris. Ma ho dovuto farlo. 193 00:14:02,243 --> 00:14:05,043 - Per rovinare la scuola. - È Mouse. 194 00:14:06,123 --> 00:14:08,283 Meno patetica del solito. 195 00:14:08,963 --> 00:14:12,003 Per rovinare la scuola. 196 00:14:14,803 --> 00:14:16,123 Siamo le NCA, no? 197 00:14:18,003 --> 00:14:22,803 Ho parlato con Mouse. Era convinta che non avessimo niente su di lei. 198 00:14:22,883 --> 00:14:25,563 Mi sono chiesta come lo sapesse. 199 00:14:32,003 --> 00:14:34,283 Me l'ha messo addosso. 200 00:14:34,923 --> 00:14:38,883 - Puoi hackerarlo? - Per ricevere il segnale? Certo. 201 00:14:38,963 --> 00:14:41,443 Bene, ci serve un piano B. 202 00:14:42,883 --> 00:14:46,003 - Christopher Beeman? - Chi siete? 203 00:14:47,163 --> 00:14:51,243 - Mi chiamo Clara Harris. - Siamo qui per tua sorella. 204 00:14:52,523 --> 00:14:55,003 Siamo soli. Puoi essere sincera. 205 00:14:56,043 --> 00:14:59,723 - Prometti che non mi odierai? - Non potrei mai. 206 00:15:01,643 --> 00:15:02,483 Ok, sì. 207 00:15:03,683 --> 00:15:06,163 Ho incastrato il coach Harris. 208 00:15:06,243 --> 00:15:10,123 Ma ho dovuto farlo. Per rovinare la scuola. 209 00:15:10,203 --> 00:15:12,003 Per rovinare la scuola. 210 00:15:12,563 --> 00:15:15,563 E il resto? Leila. Come lo spieghi? 211 00:15:16,083 --> 00:15:19,083 L'ho avvertita, ma lei mi ha ignorata. 212 00:15:19,163 --> 00:15:20,723 Potevi fermarti lì. 213 00:15:20,803 --> 00:15:24,083 - Non bastava. - È come se ti fossi persa. 214 00:15:24,163 --> 00:15:25,123 Mi sono trovata. 215 00:15:25,203 --> 00:15:30,203 Mi sono divertita un mondo, e la Bannerman non durerà molto. 216 00:15:30,283 --> 00:15:32,683 E quando cadrà, sarà grazie a me. 217 00:15:40,043 --> 00:15:41,843 Non ti muovere. 218 00:15:41,923 --> 00:15:45,123 Ci hai sottovalutate. Pensavi ci arrendessimo? 219 00:15:45,203 --> 00:15:48,243 Ci chiamiamo NCA. Sai che significa? 220 00:15:48,323 --> 00:15:50,043 Non ci arrabbiamo. 221 00:15:50,123 --> 00:15:53,923 - Rumi, vuoi finire la frase? - Pareggiamo i conti. 222 00:15:55,523 --> 00:15:57,123 E sai una cosa? 223 00:15:58,363 --> 00:16:00,163 Siamo sempre in gioco. 224 00:16:02,083 --> 00:16:05,043 Meg? Vieni con me? 225 00:16:06,483 --> 00:16:09,083 Questa situazione non è normale. 226 00:16:09,163 --> 00:16:13,883 Sì, ma il coach è stato incastrato. 227 00:16:14,443 --> 00:16:17,363 Non c'è motivo per squalificarci. 228 00:16:17,443 --> 00:16:19,443 Ma la giornata è finita. 229 00:16:20,643 --> 00:16:22,203 Non ancora. 230 00:16:23,963 --> 00:16:25,763 La squadra si è impegnata. 231 00:16:25,843 --> 00:16:28,043 Devo parlarne con gli altri. 232 00:16:28,123 --> 00:16:31,323 - Ci mandi lui con dell'acqua? - Io uso pronomi neutri. 233 00:16:31,403 --> 00:16:34,443 - Sam, non è il momento. - No, va bene. 234 00:16:35,923 --> 00:16:37,043 Chiedo scusa. 235 00:16:39,523 --> 00:16:42,123 Non lo rifaccia se vuole bere. 236 00:16:43,203 --> 00:16:46,803 - Grazie. - Quindi ora aspettiamo? 237 00:16:46,883 --> 00:16:50,203 Qualunque cosa accada, non vi siete arresi. 238 00:16:52,203 --> 00:16:54,283 La scuola è orgogliosa. 239 00:16:54,363 --> 00:16:57,443 Avete reagito. Ora lo farò anche io. 240 00:17:01,683 --> 00:17:02,563 Guardatevi, 241 00:17:03,523 --> 00:17:06,643 ansiosi, in attesa e pieni di speranza, 242 00:17:07,283 --> 00:17:09,603 per l'arrivo di Babbo Natale. 243 00:17:10,243 --> 00:17:11,083 Viola, 244 00:17:12,163 --> 00:17:13,723 buttati da un ponte. 245 00:17:13,803 --> 00:17:16,003 Atterrerei perfettamente. 246 00:17:18,043 --> 00:17:20,403 A differenza di qualcun altro. 247 00:17:34,323 --> 00:17:37,683 Scusate, vi dispiace se… Scusate. 248 00:17:38,723 --> 00:17:40,963 Sì, scusate. Grazie. 249 00:17:42,283 --> 00:17:43,243 Grazie. 250 00:17:43,923 --> 00:17:46,283 - Stalker. - Sei venuta tu qui. 251 00:17:46,363 --> 00:17:47,763 Sì, ma… 252 00:17:50,563 --> 00:17:52,283 Perché sei qui, Jess? 253 00:17:52,883 --> 00:17:55,843 Se rispondo sinceramente, mi espongo. 254 00:17:57,563 --> 00:18:00,963 Hai detto che non sai mai che mi prende. 255 00:18:01,563 --> 00:18:03,043 Mi sono spaventata. 256 00:18:03,763 --> 00:18:08,003 Non era l'unico motivo, ma principalmente per paura. 257 00:18:09,483 --> 00:18:10,763 Di che cosa? 258 00:18:11,643 --> 00:18:16,243 Pensavo di avere relazioni casuali per decenni 259 00:18:17,003 --> 00:18:20,963 e poi, a 33 anni, trovare qualcuno che mi piacesse. 260 00:18:22,563 --> 00:18:24,323 Ma sei arrivata prima. 261 00:18:32,243 --> 00:18:33,083 Ok. 262 00:18:33,723 --> 00:18:36,403 Il primo bacio perfetto. 263 00:18:37,003 --> 00:18:39,963 Bene, perché il secondo sarà tremendo. 264 00:18:44,563 --> 00:18:46,483 Hai ragione, orrendo. 265 00:18:46,563 --> 00:18:50,203 Rifacciamolo, per cancellarne il ricordo. 266 00:18:52,683 --> 00:18:55,043 Squadra Bannerman a rapporto. 267 00:18:56,403 --> 00:18:57,323 Dovresti… 268 00:18:57,963 --> 00:18:59,043 Sì, ok. 269 00:19:09,883 --> 00:19:12,003 Ho corso molto, oggi. 270 00:19:13,603 --> 00:19:14,683 Che c'è? 271 00:19:14,763 --> 00:19:19,363 Potete gareggiare. Ma dovete farlo ora. 272 00:19:19,443 --> 00:19:23,163 La gara finisce alle 17:00, avete cinque minuti. 273 00:19:23,243 --> 00:19:24,243 Siete pronti? 274 00:19:24,963 --> 00:19:27,003 - Possiamo farcela? - Sì! 275 00:19:27,083 --> 00:19:28,243 Forza, allora! 276 00:19:34,723 --> 00:19:39,243 Cambio di programma: date il benvenuto alla Bannerman. 277 00:19:39,323 --> 00:19:41,923 Il colpevole è stato preso. 278 00:19:42,003 --> 00:19:43,163 Grazie a te. 279 00:19:43,843 --> 00:19:46,563 Hai mantenuto la promessa. 280 00:19:46,643 --> 00:19:48,083 Non ammetto niente. 281 00:19:48,163 --> 00:19:51,763 - Tu, Rumi e Grace. - Non ammetto niente. 282 00:19:51,843 --> 00:19:54,923 E hai fatto tutto per me. 283 00:19:56,483 --> 00:19:59,603 Non emozionarti, ma farei tante cose per te. 284 00:20:01,923 --> 00:20:05,683 Penso che alla squadra serva più di una flyer. 285 00:20:05,763 --> 00:20:07,243 Papà? Cioè, Coach? 286 00:20:07,963 --> 00:20:12,323 - Io e Clara ci dividiamo la routine. - Non devi avere paura. 287 00:20:12,403 --> 00:20:15,723 Non è paura, ma voglia di vincere. 288 00:20:15,803 --> 00:20:17,923 Io acrobazie e tu basket? 289 00:20:18,563 --> 00:20:21,763 - Ha senso. - Lei lo fa meglio, no? 290 00:20:21,843 --> 00:20:23,563 La squadra accetta? 291 00:20:23,643 --> 00:20:25,203 - Sì. - Sicuramente. 292 00:20:25,283 --> 00:20:28,363 - Ci prepariamo? - Facciamolo! 293 00:21:37,563 --> 00:21:42,443 Grazie a tutti. Attendiamo la decisione dei giudici. 294 00:21:45,843 --> 00:21:48,003 Ben fatto, squadra. Clara? 295 00:21:52,083 --> 00:21:55,323 Vuoi dirmi cosa hai fatto per scagionarmi? 296 00:21:55,843 --> 00:21:56,683 Niente. 297 00:21:57,923 --> 00:22:01,043 E ti sei assicurata che restassi qui. 298 00:22:01,123 --> 00:22:03,003 - È una coincidenza? - Sì. 299 00:22:04,923 --> 00:22:07,163 Clara, devi sapere una cosa. 300 00:22:10,523 --> 00:22:12,843 Vuoi che lo sappia quest'anno? 301 00:22:12,923 --> 00:22:15,883 Dammi tregua, tesoro. È difficile. 302 00:22:15,963 --> 00:22:17,163 Ok, scusa. 303 00:22:20,883 --> 00:22:26,963 Credo che tu mi abbia aiutato. Non ti costringerò a dirmelo, ma lo penso. 304 00:22:28,403 --> 00:22:31,083 Perché sei molto intelligente. 305 00:22:32,283 --> 00:22:38,963 Quando faccio cose che non capisci, non è perché vieni sempre seconda. 306 00:22:39,603 --> 00:22:40,563 È perché… 307 00:22:41,283 --> 00:22:43,883 È perché non mi preoccupo per te. 308 00:22:43,963 --> 00:22:44,923 Cioè, 309 00:22:46,603 --> 00:22:49,443 ogni tanto sarebbe bello se lo facessi. 310 00:22:49,523 --> 00:22:52,843 Lo so, scusa. Mi sono espresso male. 311 00:22:55,603 --> 00:22:56,723 Spingo Leila. 312 00:22:57,883 --> 00:23:01,243 Perché ne ha bisogno. Ma tu no. 313 00:23:02,483 --> 00:23:06,523 Ti guardo e ti vedo pronta a governare il mondo. 314 00:23:09,243 --> 00:23:10,523 Non lo sapevo. 315 00:23:11,443 --> 00:23:12,563 Colpa mia. 316 00:23:14,043 --> 00:23:17,523 Sarò più diretto d'ora in poi. 317 00:23:18,883 --> 00:23:21,683 Quando pensi che sia fantastica? 318 00:23:21,763 --> 00:23:26,243 Vuoi i complimenti, eh? Sei fantastica e intelligente. 319 00:23:27,523 --> 00:23:28,363 E… 320 00:23:30,643 --> 00:23:31,483 grazie. 321 00:23:32,803 --> 00:23:34,283 Per avermi salvato. 322 00:23:36,883 --> 00:23:39,883 Attenzione. I risultati sono arrivati. 323 00:23:40,803 --> 00:23:43,443 Il terzo posto va al St. Anne's. 324 00:23:52,443 --> 00:23:55,563 Bannerman e Rushgrove, potete venire qui? 325 00:24:03,763 --> 00:24:06,603 Ottima esibizione di entrambe. 326 00:24:07,923 --> 00:24:08,963 E… 327 00:24:10,603 --> 00:24:14,403 Congratulazioni. Per la prima volta, il trofeo 328 00:24:14,483 --> 00:24:16,523 va alla Bannerman! 329 00:24:39,483 --> 00:24:44,483 Ok, da quassù questo sembra il nostro regno. 330 00:24:45,003 --> 00:24:49,083 In un certo senso lo è. Abbiamo preso il cattivo. 331 00:24:49,803 --> 00:24:51,603 E possiamo fare di più. 332 00:24:52,243 --> 00:24:54,683 Ricordate il mio discorso? 333 00:24:55,563 --> 00:24:59,083 - Non proprio. - Ascoltavo a malapena. 334 00:24:59,163 --> 00:25:03,483 La parte su come nessuno deve sentirsi solo o spaventato? 335 00:25:04,363 --> 00:25:06,683 Le NCA devono assicurarsene. 336 00:25:07,283 --> 00:25:09,643 Ma prima, Rumi, 337 00:25:09,723 --> 00:25:12,483 devi dirci come va con Jess. 338 00:25:13,363 --> 00:25:15,643 E Grace deve dirci di Evan. 339 00:25:15,723 --> 00:25:17,403 C'è tanto da dire. 340 00:25:18,323 --> 00:25:20,203 Io ho rivalutato mia sorella. 341 00:25:21,443 --> 00:25:23,803 Dobbiamo sicuramente parlarne. 342 00:26:11,363 --> 00:26:16,363 Sottotitoli: Marta Di Martino