1 00:00:06,043 --> 00:00:07,963 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,043 --> 00:00:09,763 REGIONAIS DE CLAQUES 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,283 Concorrentes das regionais, 4 00:00:13,363 --> 00:00:16,883 concluam o registo nos próximos cinco minutos. 5 00:00:16,963 --> 00:00:19,363 Cinco minutos para o registo. 6 00:00:20,443 --> 00:00:24,403 Vai demorar? Não podem fazer-nos esperar assim. 7 00:00:24,923 --> 00:00:26,923 A Sra. Carson vem aí. 8 00:00:31,243 --> 00:00:32,443 Não é bom. 9 00:00:32,963 --> 00:00:36,323 Dado o ocorrido, fomos desqualificados. 10 00:00:36,403 --> 00:00:37,643 - O quê? - É injusto! 11 00:00:37,723 --> 00:00:39,803 - Não agimos mal. - Nem ele. 12 00:00:39,883 --> 00:00:41,883 Sabem que ele é inocente. 13 00:00:41,963 --> 00:00:47,443 Não podem descartar que todos tenham tomado anfetaminas. 14 00:00:48,643 --> 00:00:53,923 - Faço chichi num copo para competirmos. - Não há tempo para testar. 15 00:00:54,003 --> 00:00:55,323 É mais fácil… 16 00:00:55,923 --> 00:00:57,003 DESQUALIFICADA 17 00:00:59,763 --> 00:01:01,563 Foi brutalmente rápido. 18 00:01:05,123 --> 00:01:08,283 - Falamos no gabinete? - Pode ser aqui. 19 00:01:08,883 --> 00:01:11,763 - O pior já não aconteceu? - Não. 20 00:01:14,243 --> 00:01:18,563 Treinador Harris, está suspenso até novas ordens. 21 00:01:20,243 --> 00:01:22,563 - Já. - Sabe que é mentira! 22 00:01:22,643 --> 00:01:24,043 Não tenho escolha. 23 00:01:25,683 --> 00:01:28,243 Pode investigar quem me tramou. 24 00:01:29,163 --> 00:01:32,523 A minha prioridade é a reputação da escola. 25 00:01:32,603 --> 00:01:34,643 Ainda somos os anfitriões. 26 00:01:36,003 --> 00:01:38,683 Deixem a Bannerman orgulhosa. 27 00:01:39,763 --> 00:01:41,483 Recebam os convidados. 28 00:01:43,363 --> 00:01:44,203 Já está. 29 00:01:51,403 --> 00:01:54,283 - O que fazes aqui? - A desfrutar da vitória. 30 00:01:54,363 --> 00:01:58,683 - Trouxe pipocas. - Aproveita, não vai durar. 31 00:01:59,883 --> 00:02:01,003 És gira zangada. 32 00:02:01,083 --> 00:02:06,083 - Podemos contar à polícia o que fizeste. - Porque não o fizeram? 33 00:02:07,523 --> 00:02:10,523 Espera, eu sei porquê. Não têm provas. 34 00:02:10,603 --> 00:02:14,283 - Não sabes o que temos contra ti. - Sei, sim. 35 00:02:14,883 --> 00:02:16,883 - Como? - Tenho recursos. 36 00:02:18,003 --> 00:02:22,363 Pensa no que estás a fazer. Podes arruinar o meu pai. 37 00:02:24,043 --> 00:02:27,483 - Ainda vale a pena. - O que te aconteceu? 38 00:02:28,083 --> 00:02:31,443 Algo foi, para te deixar assim. 39 00:02:32,883 --> 00:02:36,443 A vida é mais divertida quando se ganha. 40 00:02:36,523 --> 00:02:39,483 Bem-vindos à Bannerman School. 41 00:02:40,243 --> 00:02:44,843 Temos orgulho em ser os anfitriões das Regionais de Claques. 42 00:02:44,923 --> 00:02:47,403 Boa sorte a todas as equipas! 43 00:02:47,923 --> 00:02:49,083 Pobre Clarinha. 44 00:02:50,043 --> 00:02:51,643 Nem vais competir. 45 00:02:56,523 --> 00:02:57,403 CLAQUE 46 00:02:58,083 --> 00:02:59,963 REUNIR PROVAS 47 00:03:00,723 --> 00:03:02,523 PRESIDENTE DA BANNERMAN 48 00:03:06,523 --> 00:03:07,683 SUSPEITOS MOTIVO? 49 00:03:14,203 --> 00:03:17,923 Bem-vindas à Bannerman. Está tudo no mapa. 50 00:03:18,643 --> 00:03:21,163 E boa sorte, suponho. 51 00:03:22,683 --> 00:03:26,483 - Não preciso de um mapa. - Estás na Rushgrove? 52 00:03:26,563 --> 00:03:30,963 É ótimo não ter um drogado como treinador. 53 00:03:31,043 --> 00:03:34,163 E ter novas colegas para intimidar. 54 00:03:35,643 --> 00:03:40,123 Estava ansiosa por vencer a Bannerman, mas isto é melhor. 55 00:03:41,523 --> 00:03:46,483 Assim, vejo-vos deprimidos no banco, 56 00:03:47,083 --> 00:03:49,083 sem poderem competir. 57 00:04:01,243 --> 00:04:03,843 COM OS CUMPRIMENTOS DO DGM 58 00:04:36,003 --> 00:04:41,563 FORMATURA BANNERMAN 59 00:04:41,643 --> 00:04:42,683 HOMICÍDIOS 60 00:04:42,763 --> 00:04:44,963 OUTRO HOMICÍDIO EM ESCOLA DE ELITE 61 00:04:45,563 --> 00:04:49,723 MORTE TRÁGICA DA ESTRELA DO FUTEBOL SUSPEITA DE CRIME 62 00:04:52,083 --> 00:04:55,923 O que fazes aqui? Não te mandei mensagem. 63 00:04:58,963 --> 00:05:00,003 Nem a ti. 64 00:05:00,883 --> 00:05:03,443 Vim porque estou muito frustrada. 65 00:05:03,523 --> 00:05:07,843 - Precisava de um lugar para isso. - E eu de uma pausa na simpatia. 66 00:05:08,643 --> 00:05:10,243 Normalmente, gosto. 67 00:05:11,803 --> 00:05:12,723 E tu? 68 00:05:14,083 --> 00:05:20,083 Estava a sentir-me péssima. Não tinha comigo as melhores esquisitas. 69 00:05:22,723 --> 00:05:27,403 Podemos abraçar-nos? Não sei se devemos falar, mas… 70 00:05:37,083 --> 00:05:39,403 Não sermos amigas é uma treta. 71 00:05:39,923 --> 00:05:44,323 Não sei. Eu estava bem. Não estava aqui a chorar. 72 00:05:44,403 --> 00:05:47,123 Eu também estava ótima sem vocês. 73 00:05:48,523 --> 00:05:51,803 Não quero ignorar  os abraços e as pazes, mas… 74 00:05:51,883 --> 00:05:54,843 - Todas aqui… - Deve ser um sinal. 75 00:05:55,363 --> 00:05:56,643 Descobri algo. 76 00:05:57,603 --> 00:06:02,563 Estava a pensar porque a Mouse é assim. As fotos no quadro dela. 77 00:06:02,643 --> 00:06:07,163 Sempre a mesma cara. Ele significava muito para ela. 78 00:06:07,243 --> 00:06:10,763 Investiguei e encontrei algo que pode ajudar. 79 00:06:10,843 --> 00:06:13,123 - Resolvemos isto? - Sim! 80 00:06:13,203 --> 00:06:14,683 Somos o DGM. 81 00:06:17,523 --> 00:06:21,283 Todos temos alguém, certo? Alguém que ouvimos. 82 00:06:21,363 --> 00:06:23,723 Que nos faz mudar ou parar. 83 00:06:24,243 --> 00:06:26,323 Ele deve ser essa pessoa para ela. 84 00:06:28,323 --> 00:06:32,523 Segundo apurei, ele corre aqui aos sábados à tarde. 85 00:06:33,163 --> 00:06:36,843 E se ele hoje decidiu ficar em casa a estudar? 86 00:06:37,363 --> 00:06:39,723 Pior, e se eu tiver de correr? 87 00:06:41,523 --> 00:06:43,163 Não te preocupes com isso. 88 00:06:43,243 --> 00:06:45,883 - Olá! Christopher Beeman? - Sim? 89 00:06:52,763 --> 00:06:53,843 Quem são? 90 00:06:59,083 --> 00:07:02,083 Chamo-me Clara. Clara Harris. 91 00:07:03,123 --> 00:07:07,683 - Viemos falar da tua irmã. - Tem andado descontrolada. 92 00:07:07,763 --> 00:07:09,483 A aterrorizar a escola. 93 00:07:10,483 --> 00:07:13,203 - Pode ser vingança. - Porquê? 94 00:07:13,283 --> 00:07:16,643 Pensamos que está a fazê-lo por ti. 95 00:07:16,723 --> 00:07:21,123 Reconheci-te pelas fotos que ela tinha e pesquisei. 96 00:07:22,883 --> 00:07:27,003 - Foste incriminado por homicídio. - E a Bannerman nada fez. 97 00:07:27,083 --> 00:07:30,443 Queriam alguém preso para seguirem em frente. 98 00:07:30,523 --> 00:07:34,283 E concentrem-se em restaurar a sua reputação. 99 00:07:34,803 --> 00:07:36,163 Estamos certas? 100 00:07:36,243 --> 00:07:38,923 Quiseram vir lembrar-me disso? 101 00:07:39,003 --> 00:07:42,003 Não queríamos vir, mas teve de ser. 102 00:07:42,643 --> 00:07:46,923 A situação está má na Bannerman e queremos fazer algo. 103 00:07:47,443 --> 00:07:51,123 E decidimos que era hora de o DGM voltar. 104 00:07:51,203 --> 00:07:56,923 - Sabemos que o DGM ajudou a ilibar-te. - E esperamos que nos ajudes. 105 00:08:09,643 --> 00:08:12,083 CHAMADA DE CHRISTOPHER 106 00:08:14,443 --> 00:08:15,483 Olá, mano. 107 00:08:25,523 --> 00:08:28,163 - A Rushgrove atuou. - A Mouse vem aí. 108 00:08:28,243 --> 00:08:29,803 O que chamaste à Meg? 109 00:08:31,443 --> 00:08:34,643 Mouse. É a alcunha dela. 110 00:08:34,723 --> 00:08:37,003 Foi a Viola quem lha deu. 111 00:08:38,043 --> 00:08:40,683 Porque ela é calada, como um rato. 112 00:08:41,883 --> 00:08:47,403 - Está a passar um mau bocado. - E a fazer os outros passar também. 113 00:08:47,483 --> 00:08:50,603 Ainda não acredito no que me contaram. 114 00:08:51,203 --> 00:08:55,283 Magoar a tua irmã e tramar o teu pai? Ela não é assim. 115 00:08:55,923 --> 00:08:59,683 Se não acreditas em mim, promete-me uma coisa. 116 00:09:00,723 --> 00:09:05,323 Promete-me que investigas. Insiste com ela. Faz perguntas. 117 00:09:06,163 --> 00:09:07,483 Apura a verdade. 118 00:09:08,003 --> 00:09:09,563 Que bonito! 119 00:09:12,203 --> 00:09:16,483 - Tinhas razão, isto é sério. - Estão a dizer a verdade? 120 00:09:18,003 --> 00:09:21,723 - O que tens andado a fazer? - Coisas e cenas. 121 00:09:22,243 --> 00:09:24,443 Podes dizer-me. Entendo. 122 00:09:25,163 --> 00:09:27,803 Sei do que a Bannerman é capaz. 123 00:09:28,563 --> 00:09:31,683 - As coisas são diferentes agora. - Nem por isso. 124 00:09:32,203 --> 00:09:35,363 Estás na universidade, mas eu estou aqui. 125 00:09:36,283 --> 00:09:39,403 O bullying, esconderem tudo… 126 00:09:40,163 --> 00:09:44,683 Ainda assim, incriminar alguém não resolve nada. 127 00:09:46,003 --> 00:09:47,403 Tens de confessar. 128 00:09:50,403 --> 00:09:53,963 Até o faria… mas não sei do que falas. 129 00:09:55,683 --> 00:09:57,163 Não mentiste que chegue? 130 00:09:58,403 --> 00:10:00,803 - Ainda não te fartaste? - E tu? 131 00:10:02,683 --> 00:10:07,723 Mentiram-me, Chris. Fingiram que íamos mudar a escola juntas. 132 00:10:08,483 --> 00:10:11,963 Pior, fingiram ser minhas amigas, para me enganar. 133 00:10:13,003 --> 00:10:16,563 Doeu, porque precisava de amigos. Não tenho. 134 00:10:18,523 --> 00:10:19,643 É verdade? 135 00:10:20,323 --> 00:10:24,803 - Não podíamos confiar nela. - Então, não posso confiar em vocês. 136 00:10:37,083 --> 00:10:37,923 Sim? 137 00:10:39,563 --> 00:10:40,963 ADORAMOS O TREINADOR 138 00:10:41,603 --> 00:10:43,683 Estás a arrumar as coisas. 139 00:10:45,323 --> 00:10:49,123 Parabéns! Uma bela atuação da St. Anne's! 140 00:10:50,523 --> 00:10:51,403 Duvido. 141 00:10:52,123 --> 00:10:55,883 Os cestos deles parecem aves bêbadas num tornado. 142 00:10:56,403 --> 00:10:59,643 O que te ensinei sobre ser boa desportista? 143 00:11:00,323 --> 00:11:01,283 Até hoje? 144 00:11:02,163 --> 00:11:04,203 Nestas circunstâncias? 145 00:11:07,003 --> 00:11:09,723 Tens razão. Podemos falar mal. 146 00:11:10,803 --> 00:11:14,243 E para isso, vamos precisar de petiscos. 147 00:11:15,003 --> 00:11:20,483 - Vai à máquina perto do pavilhão… - Tem as melhores batatas fritas. 148 00:11:29,123 --> 00:11:30,443 Tens um minuto? 149 00:11:32,203 --> 00:11:33,683 Só um minuto. 150 00:11:36,443 --> 00:11:37,643 Falamos depois. 151 00:11:38,923 --> 00:11:40,243 Só queria dizer… 152 00:11:42,523 --> 00:11:46,523 - Lamento não teres competido hoje. - Obrigada. 153 00:11:48,483 --> 00:11:49,803 Também lamento. 154 00:11:50,643 --> 00:11:54,963 Acho que sei o porquê da explicadora e da minha casa. 155 00:11:55,643 --> 00:12:01,003 - Pensavas que era eu a fazer isto. - Que importa? Estava enganada. 156 00:12:01,603 --> 00:12:04,083 Tinhas motivo para mentires. 157 00:12:04,163 --> 00:12:06,883 Fez-me pensar nas coisas que fiz. 158 00:12:08,123 --> 00:12:10,243 - Qual é a minha desculpa?  - E? 159 00:12:12,283 --> 00:12:16,603 - Preciso de aprender a aceitar um não. - Trabalha nisso. 160 00:12:17,363 --> 00:12:20,003 Talvez com um tutorial do YouTube? 161 00:12:21,243 --> 00:12:22,363 Sim, voltei. 162 00:12:24,563 --> 00:12:28,323 - Percebi. - Não penses que desisti de ti. 163 00:12:29,083 --> 00:12:32,323 Queria dar-te espaço, é diferente. 164 00:12:35,723 --> 00:12:36,683 Já o disse. 165 00:12:39,003 --> 00:12:41,763 - Vou-me embora. - Evan, espera. 166 00:12:43,683 --> 00:12:47,763 Obrigada por me dares espaço, por não me pressionares, 167 00:12:48,283 --> 00:12:50,283 mas já não é preciso. 168 00:12:57,763 --> 00:13:02,883 Que lição dura sobre não conseguirmos o que queremos. 169 00:13:03,843 --> 00:13:07,443 - Dá-me um ano e ficarei feliz por eles. - Boa! 170 00:13:26,123 --> 00:13:29,483 Parabéns à última equipa a competir! 171 00:13:29,563 --> 00:13:33,163 O júri vai ver as pontuações e eleger um vencedor. 172 00:13:33,243 --> 00:13:34,723 NÃO DEMORARÁ, PAI! 173 00:13:34,803 --> 00:13:36,283 Obrigada a todos. 174 00:13:39,963 --> 00:13:45,483 Que dia incrível. O júri terá dificuldade em decidir o vencedor. 175 00:13:46,563 --> 00:13:49,883 Interrompemos para uma mensagem urgente. 176 00:13:49,963 --> 00:13:52,563 A Bannerman foi desqualificada. 177 00:13:53,123 --> 00:13:55,363 O DGM quer que saibam a verdade. 178 00:13:55,443 --> 00:13:56,483 Está bem. 179 00:13:57,883 --> 00:13:59,563 Tramei o treinador Harris. 180 00:14:00,403 --> 00:14:01,723 Tinha de o fazer. 181 00:14:02,243 --> 00:14:05,043 - Sabia que mancharia a Bannerman. - É a Mouse! 182 00:14:06,803 --> 00:14:08,283 E nem parece patética. 183 00:14:08,963 --> 00:14:12,003 Sabia que mancharia a Bannerman. 184 00:14:14,803 --> 00:14:16,123 Somos o DGM. 185 00:14:18,003 --> 00:14:22,363 A Mouse sabia que não tínhamos nada contra ela, 186 00:14:22,883 --> 00:14:25,563 o que me fez suspeitar. 187 00:14:32,003 --> 00:14:34,283 Ela deve ter-me posto isto ontem. 188 00:14:35,083 --> 00:14:38,883 - Sabes reencaminhar? - Para recebermos a gravação? Sim. 189 00:14:38,963 --> 00:14:41,443 Ótimo. Precisamos de um plano B. 190 00:14:42,883 --> 00:14:44,203 Christopher Beeman? 191 00:14:45,083 --> 00:14:46,003 Quem são? 192 00:14:47,163 --> 00:14:51,243 - Chamo-me Clara Harris. - Viemos falar da tua irmã. 193 00:14:52,523 --> 00:14:55,003 Somos só nós. Podes ser sincera. 194 00:14:56,243 --> 00:14:59,243 - Não vais odiar-me? - É impossível. 195 00:15:01,643 --> 00:15:05,043 Está bem. Tramei o treinador Harris. 196 00:15:06,243 --> 00:15:10,123 Tive de o fazer. Sabia que mancharia a Bannerman. 197 00:15:10,203 --> 00:15:11,563 A Bannerman. 198 00:15:12,563 --> 00:15:15,563 E o resto? Como explicas a Leila? 199 00:15:16,083 --> 00:15:19,083 Não tenho culpa que ela tenha ignorado o aviso. 200 00:15:19,163 --> 00:15:20,723 Paravas por aí. 201 00:15:20,803 --> 00:15:24,083 - Não chegava. - Estás perdida. 202 00:15:24,163 --> 00:15:25,123 Encontrei-me. 203 00:15:25,203 --> 00:15:30,203 Diverti-me imenso, e a Bannerman não sobrevive a muito mais. 204 00:15:31,443 --> 00:15:32,683 Sou incrível. 205 00:15:40,043 --> 00:15:41,843 Não vais a lado nenhum. 206 00:15:41,923 --> 00:15:45,123 Subestimaste-nos. Pensavas que íamos desistir? 207 00:15:45,203 --> 00:15:48,243 Chamamo-nos DGM. Sabes o que significa? 208 00:15:48,323 --> 00:15:50,043 Eu sei, não se zangam. 209 00:15:50,123 --> 00:15:53,923 - Rumes, terminas a frase? - Ficamos quites. 210 00:15:55,523 --> 00:15:57,123 E sabes que mais? 211 00:15:58,563 --> 00:16:00,163 Estivemos sempre no jogo. 212 00:16:02,083 --> 00:16:05,043 Meg? Acompanha-me, por favor. 213 00:16:06,483 --> 00:16:09,083 A situação é altamente invulgar. 214 00:16:09,163 --> 00:16:13,883 Sim, mas ouviu. O treinador Harris foi incriminado. 215 00:16:14,443 --> 00:16:17,363 Não há motivo para a desqualificação. 216 00:16:17,443 --> 00:16:19,443 Mas o dia acabou. 217 00:16:20,643 --> 00:16:22,203 Nem por isso. 218 00:16:23,963 --> 00:16:25,763 Trabalhámos muito. 219 00:16:25,843 --> 00:16:28,483 Tenho de falar com os outros. 220 00:16:28,563 --> 00:16:31,323 - Ele pode trazer-nos água? - Não sou um ele. 221 00:16:31,403 --> 00:16:34,443 - Não é hora para isso. - Não faz mal. 222 00:16:35,923 --> 00:16:37,043 Peço desculpa. 223 00:16:39,523 --> 00:16:42,123 Não repita, se quiser estar hidratada. 224 00:16:43,203 --> 00:16:46,803 - Obrigada. - Agora, esperamos? 225 00:16:46,883 --> 00:16:50,203 Aconteça o que acontecer, não desistiram. 226 00:16:52,203 --> 00:16:53,683 São um orgulho. 227 00:16:54,363 --> 00:16:57,443 Lutaram, e eu farei o mesmo. 228 00:17:01,683 --> 00:17:06,643 Olhem para vocês, ansiosos, à espera e a rezar, 229 00:17:07,603 --> 00:17:11,283 como se o Pai Natal pudesse aparecer. - Viola… 230 00:17:12,283 --> 00:17:16,003 … salta para uma vala. - Aterraria na perfeição. 231 00:17:18,043 --> 00:17:19,523 Ao contrário de outros. 232 00:17:34,323 --> 00:17:37,683 Desculpem, posso… Com licença. 233 00:17:38,723 --> 00:17:40,963 Com licença. Obrigada. 234 00:17:42,283 --> 00:17:43,243 Obrigada. 235 00:17:43,923 --> 00:17:46,283 - Perseguidora. - Tu é que vieste. 236 00:17:46,363 --> 00:17:47,763 Sim, mas… 237 00:17:50,563 --> 00:17:52,283 Porque vieste, Jess? 238 00:17:52,883 --> 00:17:55,643 Se responder sinceramente, deixo de ser fixe. 239 00:17:57,563 --> 00:18:00,963 Disseste que nunca sabes o que penso. Cá vai. 240 00:18:01,603 --> 00:18:02,603 Assustei-me. 241 00:18:03,763 --> 00:18:08,203 Houve outras razões para cancelar, mas essa foi a principal. Medo. 242 00:18:09,483 --> 00:18:10,763 Medo de quê? 243 00:18:11,643 --> 00:18:16,243 Pensei que ia sair com muitas miúdas giras durante anos 244 00:18:17,003 --> 00:18:20,963 e depois, talvez aos 33, encontraria alguém de quem gostasse. 245 00:18:22,763 --> 00:18:24,323 Chegaste antes do tempo. 246 00:18:32,243 --> 00:18:36,403 Certo… Deve ter sido o primeiro beijo mais perfeito. 247 00:18:37,003 --> 00:18:39,883 Boa. O segundo vai ser terrível. 248 00:18:44,563 --> 00:18:46,483 Tens razão. Que mau. 249 00:18:46,563 --> 00:18:49,763 Outro, para apagar a memória do segundo. 250 00:18:52,683 --> 00:18:55,043 Chamo a claque da Bannerman. 251 00:18:56,403 --> 00:18:59,043 - É melhor ires. - Sim, está bem. 252 00:19:09,883 --> 00:19:12,003 Corri muito hoje. 253 00:19:13,603 --> 00:19:15,843 - O que foi? - Podem competir. 254 00:19:16,883 --> 00:19:19,363 Mas tem de ser agora. 255 00:19:19,443 --> 00:19:23,163 A competição termina às 17h. Têm cinco minutos. 256 00:19:23,243 --> 00:19:24,243 Prontos? 257 00:19:24,963 --> 00:19:27,003 - Conseguimos, certo? - Sim! 258 00:19:27,083 --> 00:19:27,923 Vamos lá! 259 00:19:34,723 --> 00:19:39,243 Numa mudança de planos, deem as boas-vindas à Bannerman! 260 00:19:39,323 --> 00:19:43,163 - Quem te magoou está na polícia. - Graças a ti. 261 00:19:43,763 --> 00:19:46,563 Disseste que descobririas quem foi e cumpriste. 262 00:19:46,643 --> 00:19:48,083 Não admito nada. 263 00:19:48,163 --> 00:19:51,763 - Só podem ter sido vocês. - Não admito nada. 264 00:19:51,843 --> 00:19:54,923 E começaste por minha causa. Fizeste-o por mim. 265 00:19:56,483 --> 00:19:59,603 Não te emociones, mas faria muito por ti. 266 00:20:01,923 --> 00:20:07,243 A equipa precisa de mais do que um flyer. Pai? Quero dizer, treinador? 267 00:20:07,963 --> 00:20:12,323 - Eu e a Clara vamos dividir. - Já não tens de ter medo. 268 00:20:12,403 --> 00:20:15,723 Não se trata de medo, mas sim de ganhar. 269 00:20:15,803 --> 00:20:17,923 Acrobacias eu, cestos tu? 270 00:20:18,563 --> 00:20:21,323 - Faz sentido. - Ela é melhor nos cestos. 271 00:20:22,363 --> 00:20:25,203 - Se a equipa concorda… - Concordamos! 272 00:20:25,283 --> 00:20:28,363 - Podemos avançar? - Vamos lá! 273 00:21:37,563 --> 00:21:39,803 Obrigada a todos os atletas. 274 00:21:39,883 --> 00:21:42,443 Esperemos enquanto o júri fala. 275 00:21:45,843 --> 00:21:48,003 Bom trabalho. Clara? 276 00:21:52,083 --> 00:21:55,323 O que tiveste que ver com limpar o meu nome? 277 00:21:55,843 --> 00:21:56,683 Nada. 278 00:21:57,923 --> 00:22:01,523 Empataste-me aqui o tempo suficiente. 279 00:22:01,603 --> 00:22:03,003 - Coincidência? - Sim. 280 00:22:05,043 --> 00:22:07,163 Quero que saibas uma coisa. 281 00:22:10,603 --> 00:22:12,403 Este ano? 282 00:22:12,923 --> 00:22:17,163 - Tem calma, querida. Isto é difícil. - Desculpa. 283 00:22:20,883 --> 00:22:26,963 Acho que me ajudaste. Não vou forçar-te a admiti-lo, mas acho que sim, 284 00:22:28,403 --> 00:22:31,083 porque és muito inteligente. 285 00:22:32,283 --> 00:22:36,803 Quando faço coisas que não entendes, como escolher a Leila para flyer, 286 00:22:36,883 --> 00:22:38,963 não é por vires em segundo. 287 00:22:39,603 --> 00:22:43,883 É porque… É porque não me preocupo contigo. 288 00:22:43,963 --> 00:22:49,443 Mas… não me importava que te preocupasses de vez em quando. 289 00:22:49,523 --> 00:22:51,123 Eu sei. Desculpa. 290 00:22:51,643 --> 00:22:52,843 Não saiu bem. 291 00:22:55,603 --> 00:23:01,403 Sou exigente com a Leila, porque ela precisa disso. Tu não. 292 00:23:02,483 --> 00:23:06,523 Olho para ti e vejo uma rapariga que pode dominar o mundo. 293 00:23:09,243 --> 00:23:12,563 - Não sabia. - Isso é culpa minha. 294 00:23:14,043 --> 00:23:17,523 Vou tentar ser mais óbvio, a partir de agora. 295 00:23:18,883 --> 00:23:21,043 Como o facto de me achares incrível? 296 00:23:22,043 --> 00:23:26,243 Queres elogios. É justo. És incrível e inteligente. 297 00:23:27,523 --> 00:23:28,363 E… 298 00:23:30,643 --> 00:23:31,483 Obrigado. 299 00:23:32,963 --> 00:23:34,283 Por me salvares. 300 00:23:36,883 --> 00:23:39,883 Atenção! Já temos os resultados! 301 00:23:40,803 --> 00:23:43,843 O terceiro lugar vai para a St. Anne's. 302 00:23:52,443 --> 00:23:55,563 Bannerman e Rushgrove, podem descer? 303 00:24:03,763 --> 00:24:06,603 Ótimas atuações de ambas, hoje. 304 00:24:07,923 --> 00:24:08,963 E… 305 00:24:10,603 --> 00:24:11,523 Parabéns! 306 00:24:11,603 --> 00:24:16,523 Pela primeira vez, o troféu regional vai para a Bannerman! 307 00:24:39,483 --> 00:24:44,483 Desta perspetiva, sinto que este é o nosso reino. 308 00:24:45,003 --> 00:24:49,083 De certa forma, é. Apanhámos o vilão, aliás, vilã. 309 00:24:49,803 --> 00:24:51,483 E podemos fazer mais. 310 00:24:52,243 --> 00:24:54,883 Lembram-se do que disse quando me candidatei? 311 00:24:55,563 --> 00:24:59,083 - Nem por isso. - Estava distraída. 312 00:24:59,163 --> 00:25:03,283 Como ninguém aqui deve sentir-se assustado, sozinho ou intimidado. 313 00:25:04,363 --> 00:25:06,683 O DGM deve ficar para o garantir. 314 00:25:07,283 --> 00:25:12,483 Mas primeiro, Rumi, tens de nos dizer  o que se passa com a Jess. 315 00:25:13,363 --> 00:25:17,563 - E a Grace sobre ela e o Evan. - Há muito para falar. 316 00:25:18,323 --> 00:25:20,203 E gosto da minha irmã. 317 00:25:21,763 --> 00:25:23,803 Temos de discutir isso também. 318 00:26:11,363 --> 00:26:16,363 Legendas: Susana Bénard