1 00:00:06,043 --> 00:00:07,963 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,043 --> 00:00:09,763 CAMPEONATO REGIONAL 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,283 Todos os competidores no Regional de Torcida 4 00:00:13,363 --> 00:00:16,883 devem se inscrever nos próximos cinco minutos. 5 00:00:16,963 --> 00:00:19,123 Cinco minutos pra inscrição. 6 00:00:20,443 --> 00:00:24,403 Quanto tempo mais? Vão nos deixar esperando? 7 00:00:24,923 --> 00:00:26,923 A Srta. Carson está vindo. 8 00:00:31,243 --> 00:00:32,203 Não é bom. 9 00:00:32,963 --> 00:00:36,323 Fomos desclassificados pelo que houve. 10 00:00:36,403 --> 00:00:37,643 - Quê? - Injusto! 11 00:00:37,723 --> 00:00:39,803 - Não fizemos nada. - Nem ele. 12 00:00:39,883 --> 00:00:41,883 Sabem que ele é inocente? 13 00:00:41,963 --> 00:00:45,083 Eram drogas pra melhorar o desempenho. 14 00:00:45,163 --> 00:00:47,443 Não sabem se vocês tomaram. 15 00:00:48,643 --> 00:00:51,403 Olhem meu xixi pra podermos entrar. 16 00:00:51,483 --> 00:00:53,923 Não há tempo para testar. 17 00:00:54,003 --> 00:00:55,923 Ótimo. É mais fácil… 18 00:00:59,763 --> 00:01:01,563 Foi brutalmente rápido. 19 00:01:05,123 --> 00:01:06,483 Vamos conversar? 20 00:01:07,003 --> 00:01:08,283 Sim, aqui. 21 00:01:08,883 --> 00:01:11,323 - O pior já não passou? - Não. 22 00:01:14,243 --> 00:01:18,563 Treinador Harris, está suspenso até segunda ordem. 23 00:01:20,243 --> 00:01:22,563 - Desde já. - Isso é errado. 24 00:01:22,643 --> 00:01:24,043 Não tenho escolha. 25 00:01:25,683 --> 00:01:28,243 Pode investigar quem armou isso. 26 00:01:29,163 --> 00:01:32,523 Agora a prioridade é a reputação da escola. 27 00:01:32,603 --> 00:01:34,723 Somos os anfitriões. 28 00:01:36,003 --> 00:01:38,683 Deixem a escola orgulhosa. 29 00:01:39,763 --> 00:01:41,483 Recebam os convidados. 30 00:01:43,363 --> 00:01:44,203 Feito. 31 00:01:51,403 --> 00:01:54,283 - Você veio? - Vim ver minha vitória. 32 00:01:54,363 --> 00:01:56,883 Vai ser ótimo, trouxe pipoca. 33 00:01:56,963 --> 00:01:58,683 Aproveite, logo passa. 34 00:01:59,883 --> 00:02:01,003 Fofa e brava. 35 00:02:01,083 --> 00:02:05,043 Não é difícil ir à polícia e contar o que você fez. 36 00:02:05,123 --> 00:02:06,083 Não contou? 37 00:02:07,523 --> 00:02:10,523 Espere, sei por quê. Não tem provas. 38 00:02:10,603 --> 00:02:12,483 Não sabe o que temos. 39 00:02:12,563 --> 00:02:14,283 Sim, eu sei. 40 00:02:14,883 --> 00:02:16,883 - Como? - Dou meu jeito. 41 00:02:18,003 --> 00:02:22,363 Pense no que está fazendo. Pode arruinar o meu pai. 42 00:02:24,083 --> 00:02:25,043 Vale a pena. 43 00:02:26,203 --> 00:02:27,483 Por que isso? 44 00:02:28,083 --> 00:02:31,443 Porque algo a fez ficar assim. 45 00:02:32,883 --> 00:02:36,003 A vida é mais legal quando ganhamos. 46 00:02:36,523 --> 00:02:39,483 Bem-vindos à Bannerman. 47 00:02:40,243 --> 00:02:44,843 Temos orgulho de ser a anfitriã do Regional de Torcida. 48 00:02:44,923 --> 00:02:47,403 Boa sorte aos competidores. 49 00:02:47,923 --> 00:02:49,243 Coitada da Clara. 50 00:02:50,043 --> 00:02:51,643 Nem está no páreo. 51 00:02:56,523 --> 00:02:57,403 TORCIDA 52 00:02:58,083 --> 00:02:59,963 REUNIR PROVAS 53 00:03:00,883 --> 00:03:02,523 PRESIDENTE DA BANNERMAN 54 00:03:06,523 --> 00:03:07,603 SUSPEITOS MOTIVO? 55 00:03:14,203 --> 00:03:15,563 Bem-vindos. 56 00:03:15,643 --> 00:03:17,923 Há informações no mapa, 57 00:03:18,643 --> 00:03:21,163 e boa sorte na competição, acho. 58 00:03:22,683 --> 00:03:26,483 - Não preciso do mapa. Óbvio. - Está na Rushgrove? 59 00:03:26,563 --> 00:03:30,963 É bom estar num time em que o treinador não é traficante. 60 00:03:31,043 --> 00:03:34,163 Deve ser bom depreciar colegas de equipe. 61 00:03:35,643 --> 00:03:38,083 Estava ansiosa pra vencer hoje, 62 00:03:38,163 --> 00:03:40,123 mas isto é melhor. 63 00:03:41,523 --> 00:03:46,483 Assim, posso ver vocês deprimidos nos bastidores. 64 00:03:47,083 --> 00:03:48,803 É triste nem competir. 65 00:03:52,723 --> 00:03:53,563 Opa. 66 00:04:01,243 --> 00:04:03,843 CUMPRIMENTOS DO GDM 67 00:04:36,003 --> 00:04:41,563 FORMADOS NA BANNERMAN 68 00:04:41,643 --> 00:04:42,683 ASSASSINATOS 69 00:04:42,763 --> 00:04:44,963 OUTRO ASSASSINATO NA ESCOLA 70 00:04:45,563 --> 00:04:47,643 TRAGÉDIA NO FUTEBOL 71 00:04:47,723 --> 00:04:49,723 MORTE DE RONY KENT 72 00:04:49,803 --> 00:04:51,003 ASSASSINATOS 73 00:04:52,083 --> 00:04:53,803 O que faz aqui? 74 00:04:54,683 --> 00:04:55,923 Não chamei você. 75 00:04:58,963 --> 00:05:00,003 Nem você. 76 00:05:00,883 --> 00:05:03,443 Vim porque estou muito frustrada. 77 00:05:03,523 --> 00:05:05,643 Quis um canto pra isso. 78 00:05:05,723 --> 00:05:07,843 Quis parar de ser legal. 79 00:05:08,603 --> 00:05:10,243 Costumo gostar disso. 80 00:05:11,803 --> 00:05:12,723 E você? 81 00:05:14,083 --> 00:05:16,443 Estava me sentindo péssima. 82 00:05:17,643 --> 00:05:20,083 Sem as esquisitas do melhor tipo. 83 00:05:22,723 --> 00:05:23,803 Abraço agora? 84 00:05:23,883 --> 00:05:27,243 Não sei se devemos nos abrir, mas… 85 00:05:37,083 --> 00:05:39,403 Ficar longe de vocês é ruim. 86 00:05:39,923 --> 00:05:44,323 Sei lá. Eu estava bem. Eu nem estava aqui chorando. 87 00:05:44,403 --> 00:05:47,123 Também não. É tranquilo sem vocês. 88 00:05:48,523 --> 00:05:51,803 Não quero acabar com a hora do abraço, mas… 89 00:05:51,883 --> 00:05:54,843 - Nós aqui, agora… - É um sinal. 90 00:05:55,363 --> 00:05:56,643 Achei algo. 91 00:05:57,603 --> 00:06:00,683 Estava pensando por que a Mouse é assim. 92 00:06:00,763 --> 00:06:02,563 As fotos no quadro. 93 00:06:02,643 --> 00:06:07,163 A mesma pessoa. Obviamente era importante pra ela. 94 00:06:07,243 --> 00:06:10,763 Investiguei e achei algo que pode ajudar. 95 00:06:10,843 --> 00:06:13,123 - Daremos um jeito. - Super. 96 00:06:13,203 --> 00:06:14,603 Afinal, somos o GDM. 97 00:06:17,523 --> 00:06:21,283 Todos têm alguém, né? Alguém que a quem escutar. 98 00:06:21,363 --> 00:06:23,763 Alguém que faça mudar ou parar. 99 00:06:24,243 --> 00:06:26,323 Ele deve o da Mouse. 100 00:06:28,323 --> 00:06:32,523 Pelo que investiguei, ele corre aqui sábado à tarde. 101 00:06:33,163 --> 00:06:36,843 E se decidir estudar bem neste sábado? 102 00:06:37,363 --> 00:06:39,683 Pior, e se eu tiver de correr? 103 00:06:41,523 --> 00:06:43,163 Não se preocupe. 104 00:06:43,243 --> 00:06:45,883 - Ei! Christopher Beeman? - Sim? 105 00:06:52,763 --> 00:06:53,843 Quem é você? 106 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 Clara. 107 00:07:01,243 --> 00:07:02,083 Clara Harris. 108 00:07:03,123 --> 00:07:07,683 - Viemos falar da sua irmã. - Está meio fora dos trilhos. 109 00:07:07,763 --> 00:07:09,483 E aterroriza a escola. 110 00:07:10,483 --> 00:07:13,203 - Achamos que é vingança. - Por quê? 111 00:07:13,283 --> 00:07:16,643 Por você. Achamos que é por sua causa. 112 00:07:16,723 --> 00:07:21,123 Reconheci você nas fotos dela e fiz uma pesquisa. 113 00:07:22,883 --> 00:07:24,603 Acusação de homicídio. 114 00:07:25,123 --> 00:07:26,563 A escola não fez nada. 115 00:07:27,083 --> 00:07:30,443 Queriam prender alguém e seguir em frente. 116 00:07:30,523 --> 00:07:34,283 O foco era recuperar a imagem da escola. 117 00:07:34,803 --> 00:07:36,163 Acertamos? 118 00:07:36,243 --> 00:07:38,923 Só vieram me lembrar de algo ruim? 119 00:07:39,003 --> 00:07:42,003 Não queríamos vir. Mas fomos obrigadas. 120 00:07:42,643 --> 00:07:46,923 As coisas estavam ruins na Bannerman e decidimos agir. 121 00:07:47,443 --> 00:07:51,123 Decidimos voltar com o GDM. 122 00:07:51,203 --> 00:07:54,283 O GDM limpou seu nome. Ajudou você. 123 00:07:55,123 --> 00:07:56,923 Talvez nos ajude. 124 00:08:09,643 --> 00:08:12,083 CHRISTOPHER CHAMANDO… 125 00:08:14,443 --> 00:08:15,483 Oi, mano. 126 00:08:25,523 --> 00:08:28,163 - A Rushgrove acabou. - A Mouse já vem. 127 00:08:28,243 --> 00:08:29,803 Como chamam a Meg? 128 00:08:31,443 --> 00:08:34,643 Mouse. É o apelido dela. 129 00:08:34,723 --> 00:08:37,003 Acho que a Viola começou. 130 00:08:38,043 --> 00:08:40,683 Porque ela é quieta, como um rato. 131 00:08:41,883 --> 00:08:44,603 As coisas estão ruins pra ela. 132 00:08:45,443 --> 00:08:47,403 Porque ela magoa a todos. 133 00:08:47,483 --> 00:08:50,603 Não tenho certeza do que disseram. 134 00:08:51,203 --> 00:08:55,083 Ferir sua irmã, armar pro seu pai? Ela não é assim. 135 00:08:55,923 --> 00:08:57,363 Se não acredita, 136 00:08:58,443 --> 00:08:59,843 prometa uma coisa. 137 00:09:00,723 --> 00:09:02,363 Que vai investigar. 138 00:09:03,323 --> 00:09:05,323 Pressione. Pergunte mais. 139 00:09:06,163 --> 00:09:07,323 Ache a verdade. 140 00:09:08,003 --> 00:09:09,563 Que beleza! 141 00:09:12,203 --> 00:09:14,403 Realmente era sério. 142 00:09:14,923 --> 00:09:16,483 Isso tudo é verdade? 143 00:09:18,003 --> 00:09:19,443 O que tem feito? 144 00:09:20,483 --> 00:09:21,723 Umas coisas aí. 145 00:09:22,243 --> 00:09:24,443 Pode me dizer. Eu entendo. 146 00:09:25,163 --> 00:09:27,803 Sei do que a Bannerman é capaz. 147 00:09:28,563 --> 00:09:31,683 - Na época. Tudo mudou. - Nem tanto. 148 00:09:32,203 --> 00:09:35,203 Está na universidade, estou presa aqui. 149 00:09:36,283 --> 00:09:39,403 O bullying. Tudo debaixo do tapete. 150 00:09:40,163 --> 00:09:41,243 Mesmo assim, 151 00:09:42,763 --> 00:09:44,643 incriminar alguém não ajuda. 152 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 Confesse. 153 00:09:50,403 --> 00:09:51,363 Confessaria. 154 00:09:52,283 --> 00:09:53,963 Mas não fiz nada. 155 00:09:55,683 --> 00:09:57,163 Não mentiu demais? 156 00:09:58,403 --> 00:10:00,803 - Não cansou? - E você? 157 00:10:02,683 --> 00:10:04,043 Elas mentiram. 158 00:10:05,323 --> 00:10:07,723 Íamos mudar a escola juntas. 159 00:10:08,483 --> 00:10:11,963 Pior, fingiram ser minhas amigas pra me enganar. 160 00:10:13,003 --> 00:10:16,563 E doeu, porque não tenho amigos. 161 00:10:18,523 --> 00:10:19,643 É verdade? 162 00:10:20,323 --> 00:10:22,123 Como confiar nela? 163 00:10:22,883 --> 00:10:24,643 Como vou confiar em vocês? 164 00:10:37,083 --> 00:10:37,923 Sim? 165 00:10:39,563 --> 00:10:40,963 TREINADOR HARRIS 166 00:10:41,603 --> 00:10:43,603 Imaginei que estaria aqui. 167 00:10:45,323 --> 00:10:49,123 Parabéns. Uma bela apresentação da St. Anne's. 168 00:10:50,523 --> 00:10:51,403 Duvido. 169 00:10:52,123 --> 00:10:55,883 Péssimos voos. Tipo aves bêbadas num tornado. 170 00:10:56,403 --> 00:10:59,403 O que eu ensinei sobre saber competir? 171 00:11:00,323 --> 00:11:01,283 Mesmo hoje? 172 00:11:02,163 --> 00:11:04,203 Nessas circunstâncias? 173 00:11:07,003 --> 00:11:09,723 Tem razão. Hoje, podemos chafurdar. 174 00:11:10,803 --> 00:11:14,243 E pra fazer direito, precisamos de petiscos. 175 00:11:15,003 --> 00:11:17,923 Vá à máquina perto do ginásio… 176 00:11:18,003 --> 00:11:20,483 Tem os melhores, eu sei. 177 00:11:29,123 --> 00:11:30,443 - Grace. - Pode falar? 178 00:11:32,203 --> 00:11:33,683 Tem de ser rápido. 179 00:11:36,443 --> 00:11:37,643 Falamos depois. 180 00:11:38,923 --> 00:11:40,243 Só queria dizer… 181 00:11:42,523 --> 00:11:44,563 Sinto muito pela desclassificação. 182 00:11:45,363 --> 00:11:46,363 Valeu. 183 00:11:48,483 --> 00:11:49,963 Também sinto muito. 184 00:11:50,643 --> 00:11:51,763 Percebi algo. 185 00:11:51,843 --> 00:11:54,963 Falou com minha professora e foi em casa 186 00:11:55,643 --> 00:11:58,243 porque achou que fui eu. 187 00:11:59,043 --> 00:12:01,003 E importa? Estava errada. 188 00:12:01,603 --> 00:12:04,083 Fui duro e você tinha motivo. 189 00:12:04,163 --> 00:12:06,883 Isso me fez pensar no que fiz e… 190 00:12:08,123 --> 00:12:10,083 - Não tenho desculpa. - E? 191 00:12:12,283 --> 00:12:14,443 Preciso aprender a aceitar "não". 192 00:12:15,043 --> 00:12:16,603 É, precisa. 193 00:12:17,363 --> 00:12:20,243 Talvez com algum tutorial do YouTube? 194 00:12:21,243 --> 00:12:22,363 É, voltei. 195 00:12:24,763 --> 00:12:25,603 Percebi. 196 00:12:25,683 --> 00:12:28,323 Não pense que desisti de você. 197 00:12:29,083 --> 00:12:32,323 Quero dar espaço, não é a mesma coisa. 198 00:12:35,723 --> 00:12:36,683 Falei. 199 00:12:39,003 --> 00:12:39,923 Já vou. 200 00:12:40,923 --> 00:12:41,923 Evan, espere. 201 00:12:43,683 --> 00:12:47,763 Valeu por me dar espaço, não me pressionar, 202 00:12:48,283 --> 00:12:50,283 mas não precisa mais. 203 00:12:57,763 --> 00:12:59,683 Parece uma lição melhor 204 00:12:59,763 --> 00:13:02,883 do que um tutorial do YouTube. 205 00:13:03,843 --> 00:13:05,803 Ano que vem fico feliz por eles. 206 00:13:06,283 --> 00:13:07,163 Muito bem! 207 00:13:18,043 --> 00:13:20,363 TORCIDA 208 00:13:26,123 --> 00:13:29,483 Parabéns à última equipe de hoje. 209 00:13:29,563 --> 00:13:33,163 É hora dos jurados escolherem um vencedor. 210 00:13:33,963 --> 00:13:36,083 Certo. Obrigada a todos. 211 00:13:39,963 --> 00:13:41,203 Que dia ótimo! 212 00:13:41,283 --> 00:13:45,483 Será difícil pros jurados decidir o vencedor. 213 00:13:46,563 --> 00:13:49,883 Interrompemos o regional pra um aviso urgente. 214 00:13:49,963 --> 00:13:52,563 A Bannerman foi desclassificada. 215 00:13:53,123 --> 00:13:55,363 O GDM quer contar a verdade. 216 00:13:55,443 --> 00:13:56,483 Beleza. 217 00:13:57,883 --> 00:13:59,563 Armei pro treinador. 218 00:14:00,403 --> 00:14:01,723 Mas fui obrigada. 219 00:14:02,243 --> 00:14:05,043 - Quis difamar a escola. - Mouse! 220 00:14:06,803 --> 00:14:08,283 Nem soa patética. 221 00:14:08,963 --> 00:14:12,003 Quis difamar a escola. 222 00:14:14,803 --> 00:14:16,363 Afinal, somos o GDM. 223 00:14:18,003 --> 00:14:22,363 A Mouse estava certa de que não tínhamos nada contra ela. 224 00:14:22,883 --> 00:14:25,563 Ela tinha certeza e… 225 00:14:32,003 --> 00:14:34,403 Deve ter colocado em mim ontem. 226 00:14:35,083 --> 00:14:36,963 Rumi, pode redirecionar? 227 00:14:37,043 --> 00:14:38,883 E pegar a gravação? Claro. 228 00:14:38,963 --> 00:14:41,443 Ótimo, precisamos de um plano B. 229 00:14:42,883 --> 00:14:44,203 Christopher Beeman? 230 00:14:45,083 --> 00:14:46,043 Quem é você? 231 00:14:47,163 --> 00:14:51,243 - Clara. Clara Harris. - Viemos falar da sua irmã. 232 00:14:52,523 --> 00:14:54,803 Aqui entre nós. Pode falar. 233 00:14:56,243 --> 00:14:59,243 - Não vai me odiar? - Nunca. 234 00:15:01,643 --> 00:15:02,483 Beleza. 235 00:15:03,683 --> 00:15:05,243 Armei pro treinador. 236 00:15:06,243 --> 00:15:10,123 Mas fui obrigada. Quis difamar a escola. 237 00:15:10,203 --> 00:15:11,563 Difamar a escola. 238 00:15:12,563 --> 00:15:15,563 E o resto? A Leila, como explica isso? 239 00:15:16,083 --> 00:15:19,083 Ela foi avisada, ignorou porque quis. 240 00:15:19,163 --> 00:15:20,723 Podia ter parado aí. 241 00:15:20,803 --> 00:15:24,083 - Tive que ir mais longe. - Você se perdeu. 242 00:15:24,163 --> 00:15:25,123 Eu me achei. 243 00:15:25,203 --> 00:15:30,203 Na verdade, me diverti muito, e a Bannerman não vai sobreviver. 244 00:15:30,283 --> 00:15:32,683 Vai fechar, porque sou demais. 245 00:15:40,043 --> 00:15:41,843 Não vai a lugar nenhum. 246 00:15:41,923 --> 00:15:45,123 Nos subestimou. Achou que íamos desistir? 247 00:15:45,203 --> 00:15:48,243 Somos o GDM. Sabe o que significa, né? 248 00:15:48,323 --> 00:15:50,043 Essa gente deu mole. 249 00:15:50,123 --> 00:15:52,483 Rumes, quer terminar a frase? 250 00:15:53,003 --> 00:15:53,923 Ninguém mandou. 251 00:15:55,523 --> 00:15:57,123 E quer saber, Mouse? 252 00:15:58,563 --> 00:16:00,163 Nunca saímos do páreo. 253 00:16:02,083 --> 00:16:05,043 Meg? Pode me acompanhar? 254 00:16:06,483 --> 00:16:09,083 Essa situação é muito irregular. 255 00:16:09,163 --> 00:16:13,883 É, mas você mesma ouviu. O treinador Harris foi incriminado. 256 00:16:14,443 --> 00:16:17,363 Não há motivo pra desclassificação. 257 00:16:17,443 --> 00:16:19,443 Só que o dia acabou. 258 00:16:20,643 --> 00:16:22,203 Mas não acabou. 259 00:16:23,963 --> 00:16:25,763 A equipe se esforçou. 260 00:16:25,843 --> 00:16:28,043 Preciso ver com os jurados. 261 00:16:28,563 --> 00:16:31,323 - Ele traz água? - "Ele" não, "elu". 262 00:16:31,403 --> 00:16:34,243 - Sam, não é hora. - Tudo bem. 263 00:16:35,923 --> 00:16:37,043 Desculpe. 264 00:16:39,523 --> 00:16:41,683 Não repita se quiser água. 265 00:16:43,203 --> 00:16:46,803 - Obrigada. - Agora vamos esperar? 266 00:16:46,883 --> 00:16:48,283 Haja o que houver, 267 00:16:48,883 --> 00:16:50,203 não desistiram. 268 00:16:52,203 --> 00:16:53,763 Orgulharam a escola. 269 00:16:54,363 --> 00:16:57,443 Revidaram. E agora também revidarei. 270 00:17:01,683 --> 00:17:02,563 Olhe vocês, 271 00:17:03,523 --> 00:17:06,643 ansiosos, esperando e torcendo, 272 00:17:07,603 --> 00:17:09,603 como se o Papai Noel fosse vir. 273 00:17:10,243 --> 00:17:11,083 Viola, 274 00:17:12,283 --> 00:17:13,723 pule da janela. 275 00:17:14,443 --> 00:17:16,003 Se pulasse, cairia bem. 276 00:17:18,043 --> 00:17:19,523 Diferente de algumas. 277 00:17:34,323 --> 00:17:37,683 Foi mal, posso… Foi mal. 278 00:17:38,723 --> 00:17:40,963 Foi mal. Valeu. 279 00:17:42,283 --> 00:17:43,243 Obrigada. 280 00:17:43,923 --> 00:17:46,283 - Stalker. - Você que veio. 281 00:17:46,363 --> 00:17:47,763 Claro, mas… 282 00:17:50,563 --> 00:17:52,283 Por que veio, Jess? 283 00:17:52,883 --> 00:17:55,643 Se eu falar, não vou parecer legal. 284 00:17:57,563 --> 00:18:00,963 Disse que não me entende, então lá vai. 285 00:18:01,603 --> 00:18:02,483 Eu surtei. 286 00:18:03,763 --> 00:18:08,163 Cancelei por outros motivos, mas esse é o principal. Medo. 287 00:18:09,483 --> 00:18:10,763 Medo do quê? 288 00:18:11,643 --> 00:18:16,243 Pensei que sairia com várias garotas casualmente por anos, 289 00:18:17,003 --> 00:18:20,963 e aos 33, gostaria de alguém. 290 00:18:22,723 --> 00:18:23,883 Você veio cedo. 291 00:18:32,243 --> 00:18:33,083 Certo. 292 00:18:33,723 --> 00:18:36,403 O primeiro beijo mais perfeito. 293 00:18:37,003 --> 00:18:39,883 Ótimo. O segundo vai ser terrível. 294 00:18:44,563 --> 00:18:46,483 Tem razão. Péssimo. 295 00:18:46,563 --> 00:18:49,683 Outro beijo pra esquecer o segundo. 296 00:18:52,683 --> 00:18:55,043 Torcida da Bannerman, venha. 297 00:18:56,403 --> 00:18:57,323 É melhor… 298 00:18:57,963 --> 00:18:59,043 Sim, está bem. 299 00:19:09,883 --> 00:19:12,003 Corri muito hoje. 300 00:19:13,603 --> 00:19:14,683 O quê? 301 00:19:14,763 --> 00:19:15,843 Podem competir. 302 00:19:16,883 --> 00:19:19,363 Mas precisa ser já. 303 00:19:19,443 --> 00:19:23,163 A competição acaba às 17h. Têm 5 minutos. 304 00:19:23,243 --> 00:19:24,243 Prontos? 305 00:19:24,963 --> 00:19:27,003 - Conseguimos, não é? - É! 306 00:19:27,083 --> 00:19:27,923 Vamos lá! 307 00:19:34,723 --> 00:19:39,243 Mudando a programação, palmas pra Torcida da Bannerman! 308 00:19:39,323 --> 00:19:41,923 Ferir você virou caso de polícia. 309 00:19:42,003 --> 00:19:43,163 Por sua causa. 310 00:19:43,843 --> 00:19:46,563 Disse que descobriria. E cumpriu. 311 00:19:46,643 --> 00:19:48,083 Não afirmo nem nego. 312 00:19:48,163 --> 00:19:51,763 - Você, Rumi e Grace. Foram vocês. - Não afirmo nem nego. 313 00:19:51,843 --> 00:19:54,923 E começou por minha causa. Foi por mim. 314 00:19:56,483 --> 00:19:59,603 Não chore, mas faria muita coisa por você. 315 00:20:01,923 --> 00:20:05,003 Acho que precisamos de mais uma volante. 316 00:20:05,763 --> 00:20:07,403 Pai? Digo, treinador? 317 00:20:07,963 --> 00:20:09,883 Eu e a Clara dividiremos. 318 00:20:09,963 --> 00:20:12,323 Você não precisa ter medo. 319 00:20:12,403 --> 00:20:15,723 Não é medo. É para vencermos. 320 00:20:15,803 --> 00:20:17,923 Faço acrobacias, você voos? 321 00:20:18,563 --> 00:20:21,163 - Faz sentido. - Ela é melhor em voos. 322 00:20:22,363 --> 00:20:23,563 Concordam? 323 00:20:23,643 --> 00:20:25,203 - Sim. - Total. 324 00:20:25,283 --> 00:20:28,363 - Podemos começar? - Vamos lá. Vamos! 325 00:21:37,563 --> 00:21:39,803 Obrigada a todos os artistas. 326 00:21:39,883 --> 00:21:42,683 Esperem enquanto os jurados decidem. 327 00:21:45,843 --> 00:21:48,003 Muito bem, equipe. Clara? 328 00:21:52,083 --> 00:21:55,323 Vai me dizer o que fez pra limpar meu nome? 329 00:21:55,843 --> 00:21:56,683 Nada. 330 00:21:57,923 --> 00:22:01,523 Mais cedo você me fez ficar mais um pouco. 331 00:22:01,603 --> 00:22:03,003 - Por acaso? - É. 332 00:22:05,043 --> 00:22:07,443 Clara, precisa saber uma coisa. 333 00:22:10,603 --> 00:22:12,403 Ainda este ano? 334 00:22:12,923 --> 00:22:15,883 Me dê uma folga, por favor. É difícil. 335 00:22:15,963 --> 00:22:17,163 Certo, foi mal. 336 00:22:20,883 --> 00:22:22,363 Acho que me ajudou. 337 00:22:23,083 --> 00:22:26,963 Não vou forçá-la a dizer, mas acho que sim, 338 00:22:28,403 --> 00:22:31,083 porque acho que é inteligente. 339 00:22:32,283 --> 00:22:34,443 As coisas que não entende, 340 00:22:35,283 --> 00:22:38,963 fazer a Leila volante, não é porque você vem depois. 341 00:22:39,603 --> 00:22:40,563 É porque… 342 00:22:41,403 --> 00:22:43,883 Não me preocupo com você. 343 00:22:43,963 --> 00:22:44,923 Digo, 344 00:22:46,603 --> 00:22:49,443 pode se preocupar comigo às vezes. 345 00:22:49,523 --> 00:22:51,123 É, eu sei. Desculpe. 346 00:22:51,643 --> 00:22:52,843 Saiu errado. 347 00:22:55,603 --> 00:22:57,003 Incentivo a Leila. 348 00:22:57,883 --> 00:23:01,243 Ela precisa disso. Sabe? Você não. 349 00:23:02,483 --> 00:23:06,523 Olho você e vejo uma garota que pode dominar o mundo. 350 00:23:09,243 --> 00:23:10,083 Não sabia. 351 00:23:11,443 --> 00:23:12,563 Culpa minha. 352 00:23:14,043 --> 00:23:17,523 Vou tentar ser mais claro de agora em diante. 353 00:23:18,883 --> 00:23:21,043 Que você me acha incrível? 354 00:23:22,043 --> 00:23:26,243 Pode pedir confete. Justo. É incrível e inteligente. 355 00:23:27,523 --> 00:23:28,363 E… 356 00:23:30,643 --> 00:23:31,483 obrigado. 357 00:23:32,963 --> 00:23:33,843 Por me salvar. 358 00:23:36,883 --> 00:23:39,883 Atenção, pessoal. O resultado saiu. 359 00:23:40,803 --> 00:23:43,443 O terceiro lugar é da St. Anne's. 360 00:23:52,443 --> 00:23:55,563 Bannerman e Rushgrove, podem vir aqui? 361 00:24:03,763 --> 00:24:06,603 Apresentações incríveis hoje. 362 00:24:07,923 --> 00:24:08,963 E… 363 00:24:10,603 --> 00:24:11,523 Parabéns. 364 00:24:11,603 --> 00:24:14,403 Pela primeira vez, o troféu regional 365 00:24:14,483 --> 00:24:16,523 vai para a Bannerman! 366 00:24:39,483 --> 00:24:44,483 Então, desse ponto de vista, sinto que este é o nosso reino. 367 00:24:45,003 --> 00:24:49,083 De certa forma, é. Pegamos o bandido, barra, garota. 368 00:24:49,803 --> 00:24:51,283 Podemos fazer mais. 369 00:24:52,243 --> 00:24:54,723 Lembram o que disse na campanha? 370 00:24:55,563 --> 00:24:59,083 - Na verdade, não. - Só ouvi pela metade. 371 00:24:59,163 --> 00:25:03,323 Ninguém aqui deve sentir medo ou sozinho ou intimidado. 372 00:25:04,363 --> 00:25:06,683 O GDM precisa ficar de olho. 373 00:25:07,283 --> 00:25:09,643 Mas primeiro, Rumi, 374 00:25:09,723 --> 00:25:12,483 precisa contar do lance com a Jess. 375 00:25:13,363 --> 00:25:15,643 E a Grace sobre ela e o Evan. 376 00:25:15,723 --> 00:25:17,603 É, muito o que discutir. 377 00:25:18,323 --> 00:25:20,203 Até gosto da minha irmã. 378 00:25:21,763 --> 00:25:23,803 Vamos falar disso também. 379 00:26:11,363 --> 00:26:16,363 Legendas: Thamires Araujo