1 00:00:06,043 --> 00:00:07,963 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,043 --> 00:00:09,763 РЕГИОНАЛЬНЫЕ СОРЕВНОВАНИЯ 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,283 Регистрация участников соревнований 4 00:00:13,363 --> 00:00:16,883 заканчивается через пять минут. 5 00:00:16,963 --> 00:00:18,603 Через пять минут! 6 00:00:20,443 --> 00:00:24,203 Долго это продлится? Чего они тянут? 7 00:00:24,923 --> 00:00:26,923 Сейчас придёт мисс Карсон. 8 00:00:27,003 --> 00:00:29,443 ИМПЕРИАЛ ВЕСТЕРН ЛИБЕРТИ 9 00:00:31,243 --> 00:00:32,203 Всё плохо. 10 00:00:32,883 --> 00:00:36,323 Баннерман дисквалифицировали. 11 00:00:36,403 --> 00:00:37,723 - Что? - Нечестно! 12 00:00:37,803 --> 00:00:39,803 - Мы не виноваты. - И он. 13 00:00:39,883 --> 00:00:45,083 - Они знают, что он невиновен? - Это всё из-за стимуляторов. 14 00:00:45,163 --> 00:00:47,443 А вдруг вы их приняли? 15 00:00:48,643 --> 00:00:51,403 Ради этого я помочусь в баночку. 16 00:00:51,483 --> 00:00:53,923 На тестирование нет времени. 17 00:00:54,003 --> 00:00:55,923 Значит, проще сразу… 18 00:00:59,763 --> 00:01:01,563 Как жестоко и быстро! 19 00:01:05,123 --> 00:01:06,923 Зайдите ко мне. 20 00:01:07,003 --> 00:01:08,283 Поговорим здесь. 21 00:01:08,883 --> 00:01:11,323 - Худшее уже произошло? - Нет. 22 00:01:14,243 --> 00:01:18,563 Тренер Харрис, вы временно отстранены от должности. 23 00:01:20,243 --> 00:01:22,563 - Немедленно. - Возмутительно! 24 00:01:22,643 --> 00:01:24,043 У меня нет выбора. 25 00:01:25,683 --> 00:01:28,243 Выясните, кто меня подставил. 26 00:01:29,163 --> 00:01:32,523 Сейчас для меня важна репутация школы. 27 00:01:32,603 --> 00:01:34,443 Мы хозяева мероприятия. 28 00:01:36,003 --> 00:01:38,883 Покажите нашу школу с лучшей стороны. 29 00:01:39,763 --> 00:01:41,483 Встречайте гостей. 30 00:01:43,363 --> 00:01:44,203 Я сказала. 31 00:01:51,243 --> 00:01:54,323 - Что ты здесь забыла? - Праздную победу. 32 00:01:54,403 --> 00:01:56,883 Повеселюсь. Прихватила попкорн. 33 00:01:56,963 --> 00:02:01,003 - Долго веселиться не придётся. - Тебе идёт злоба. 34 00:02:01,083 --> 00:02:04,923 Мы можем пойти в полицию и всё рассказать о тебе. 35 00:02:05,003 --> 00:02:06,083 Так идите. 36 00:02:07,523 --> 00:02:10,523 Но у вас нет доказательств. 37 00:02:10,603 --> 00:02:12,483 А ты откуда знаешь? 38 00:02:12,563 --> 00:02:14,283 А вот знаю. 39 00:02:14,883 --> 00:02:16,883 - Откуда? - Знаю, и всё. 40 00:02:18,003 --> 00:02:22,363 Подумай, что ты делаешь. Это искалечит жизнь моего отца. 41 00:02:24,123 --> 00:02:25,483 Дело того стоит. 42 00:02:26,203 --> 00:02:27,483 Что с тобой? 43 00:02:28,083 --> 00:02:31,443 Наверняка что-то случилось, раз ты такая. 44 00:02:32,883 --> 00:02:36,003 Я поняла: победителям живётся веселее. 45 00:02:36,523 --> 00:02:39,483 Приветствуем гостей школы Баннерман! 46 00:02:40,243 --> 00:02:44,843 Мы рады принять у себя участников региональных соревнований. 47 00:02:44,923 --> 00:02:47,083 Удачи всем командам! 48 00:02:47,923 --> 00:02:49,003 Бедная Клара! 49 00:02:50,043 --> 00:02:51,643 Даже не участвуешь. 50 00:02:56,523 --> 00:02:57,403 ЧИР 51 00:02:58,083 --> 00:02:59,963 СБОР ДОКАЗАТЕЛЬСТВ 52 00:03:00,883 --> 00:03:02,523 ПРЕЗИДЕНТ ШКОЛЫ 53 00:03:06,523 --> 00:03:07,603 ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ 54 00:03:14,203 --> 00:03:15,563 Добро пожаловать! 55 00:03:15,643 --> 00:03:17,923 На карте всё обозначено. 56 00:03:18,643 --> 00:03:20,763 Удачи в соревнованиях! 57 00:03:22,683 --> 00:03:26,483 - Мне карта не нужна. - Ты в команде Рашгроува? 58 00:03:26,563 --> 00:03:30,963 Хорошо быть в команде, где тренер — не наркоман. 59 00:03:31,043 --> 00:03:34,163 Хорошо, когда есть кого побуллить. 60 00:03:35,603 --> 00:03:38,083 Мне хотелось обыграть Баннерман. 61 00:03:38,163 --> 00:03:40,123 но так даже лучше. 62 00:03:41,523 --> 00:03:46,483 Полюбуюсь на ваши грустные рожи в зале. 63 00:03:47,083 --> 00:03:48,883 Вам не до соревнований. 64 00:03:52,723 --> 00:03:53,563 Ой. 65 00:04:01,243 --> 00:04:03,843 ПРЕДОСТАВЛЕНО НДЗ 66 00:04:36,003 --> 00:04:41,563 ВЫПУСКНОЙ В БАННЕРМАНЕ 67 00:04:41,643 --> 00:04:42,683 УБИЙСТВА 68 00:04:42,763 --> 00:04:44,963 УБИЙСТВО В БАННЕРМАНЕ 69 00:04:45,563 --> 00:04:47,643 ТРАГИЧЕСКАЯ СМЕРТЬ ФУТБОЛИСТА 70 00:04:47,723 --> 00:04:49,723 СМЕРТЬ РОННИ КЕНТА 71 00:04:49,803 --> 00:04:51,003 УБИЙСТВА 72 00:04:52,083 --> 00:04:55,723 Что ты здесь делаешь? Я тебе не звала. 73 00:04:58,963 --> 00:05:00,003 И тебя. 74 00:05:00,883 --> 00:05:05,043 Я очень расстроена. Мне нужно побыть здесь. 75 00:05:05,723 --> 00:05:10,243 Мне надоело быть милой. Обычно мне это по душе. 76 00:05:11,803 --> 00:05:12,723 А ты? 77 00:05:14,083 --> 00:05:15,843 Мне было так плохо! 78 00:05:17,643 --> 00:05:20,083 Потому что рядом нет чудиков. 79 00:05:22,723 --> 00:05:23,803 Обнимемся! 80 00:05:23,883 --> 00:05:26,843 Не знаю, надо ли говорить о проблемах… 81 00:05:37,083 --> 00:05:39,403 Ссора с вами — ужас. 82 00:05:39,923 --> 00:05:44,323 Я в норме, не плачу, ничего такого. 83 00:05:44,403 --> 00:05:47,123 Мне и без вас хорошо. 84 00:05:48,523 --> 00:05:51,803 Не хочу отвлекаться от обнимашек, но… 85 00:05:51,883 --> 00:05:54,843 - Мы все собрались тут. - Это знак. 86 00:05:55,363 --> 00:05:56,603 Я кое-что нашла. 87 00:05:57,603 --> 00:06:00,683 Я подумала: почему Мышонок такая? 88 00:06:00,763 --> 00:06:02,563 У неё на доске фотки. 89 00:06:02,643 --> 00:06:07,163 Один и тот же парень. Он многое для неё значит. 90 00:06:07,243 --> 00:06:10,843 Я покопалась и нашла кое-что, что поможет нам. 91 00:06:10,923 --> 00:06:13,043 - Мы справимся. - Должны. 92 00:06:13,123 --> 00:06:14,523 Ведь мы же НДЗ. 93 00:06:17,523 --> 00:06:21,203 У каждого из нас есть кто-то, кого мы слушаем. 94 00:06:21,283 --> 00:06:23,723 Тот, кто поможет остановиться. 95 00:06:24,243 --> 00:06:26,323 Для Мышонка это он. 96 00:06:28,323 --> 00:06:32,523 Судя по всему, он тут бегает каждую субботу. 97 00:06:33,163 --> 00:06:36,843 А что если сегодня он решил остаться дома? 98 00:06:37,363 --> 00:06:39,683 Или вдруг мне придётся бежать? 99 00:06:41,523 --> 00:06:43,163 Не будем об этом. 100 00:06:43,243 --> 00:06:45,883 - Эй! Ты Кристофер Биман? - Да. 101 00:06:52,763 --> 00:06:53,843 Вы кто такие? 102 00:06:59,083 --> 00:07:02,083 Мне зовут Клара. Клара Харрис. 103 00:07:03,123 --> 00:07:07,683 - Нам надо поговорить о твоей сестре. - Она не в себе. 104 00:07:07,763 --> 00:07:09,483 Терроризирует школу. 105 00:07:10,483 --> 00:07:13,203 - Нам кажется, она мстит. - За что? 106 00:07:13,283 --> 00:07:16,643 Кажется, она всё это делает ради тебя. 107 00:07:16,723 --> 00:07:21,123 Я узнала тебя по её фотографиям, изучила вопрос. 108 00:07:22,843 --> 00:07:27,003 - Тебя обвинили в убийстве. - В Баннермане промолчали. 109 00:07:27,083 --> 00:07:30,443 Они хотели кого-то посадить за решётку. 110 00:07:30,523 --> 00:07:34,283 Их волновала только репутация школы. 111 00:07:34,803 --> 00:07:36,163 Пока всё так? 112 00:07:36,243 --> 00:07:38,923 Вы пришли напомнить мне о прошлом? 113 00:07:39,003 --> 00:07:41,883 Мы не хотели — нам пришлось. 114 00:07:42,643 --> 00:07:46,923 В Баннермане всё погано, мы хотим это исправить. 115 00:07:47,443 --> 00:07:51,123 И пришло время вернуть НДЗ. 116 00:07:51,203 --> 00:07:54,283 Мы знаем, НДЗ вернули тебе честное имя. 117 00:07:55,043 --> 00:07:56,923 Надеемся на твою помощь. 118 00:08:09,643 --> 00:08:12,083 ЗВОНИТ КРИСТОФЕР… 119 00:08:14,443 --> 00:08:15,483 Привет, бро. 120 00:08:25,523 --> 00:08:28,163 - Рашгроув выступили. - Мышонок скоро будет. 121 00:08:28,243 --> 00:08:29,803 Как ты назвала Мег? 122 00:08:31,443 --> 00:08:34,643 Мышонок. Это её прозвище. 123 00:08:34,723 --> 00:08:37,003 Её так Виола назвала. 124 00:08:38,043 --> 00:08:40,683 Потому что она тихая, как мышка. 125 00:08:41,883 --> 00:08:47,403 - Похоже, ей непросто. - Но она и всем вокруг усложняет жизнь. 126 00:08:47,483 --> 00:08:50,603 Не верится в то, что вы мне рассказали. 127 00:08:51,203 --> 00:08:55,203 Она травмировала твою сестру, подставила твоего отца? 128 00:08:55,923 --> 00:08:57,843 Если ты мне не веришь, 129 00:08:58,443 --> 00:09:00,003 то пообещай кое-что. 130 00:09:00,723 --> 00:09:02,803 Обещай, что всё выяснишь. 131 00:09:03,323 --> 00:09:07,123 Задай ей вопросы. Докопайся до сути. 132 00:09:07,963 --> 00:09:09,563 Какая прелесть! 133 00:09:12,203 --> 00:09:16,163 - Ты не шутил — это серьёзно. - Они говорят правду? 134 00:09:18,003 --> 00:09:19,363 В чём дело, Мег? 135 00:09:20,483 --> 00:09:21,723 Да ни в чём. 136 00:09:22,243 --> 00:09:27,803 Мне можно сказать. Я пойму. Я знаю, на что способны в Баннермане. 137 00:09:28,563 --> 00:09:31,323 - Но сейчас всё иначе. - Вовсе нет. 138 00:09:32,203 --> 00:09:34,843 Ты в универе, а я всё ещё там. 139 00:09:36,283 --> 00:09:39,403 Буллинг, скрытие правды. 140 00:09:40,163 --> 00:09:41,243 Тем не менее, 141 00:09:42,763 --> 00:09:44,723 подставлять — не решение. 142 00:09:46,003 --> 00:09:47,403 Признайся во всём. 143 00:09:50,403 --> 00:09:51,723 Я бы призналась. 144 00:09:52,283 --> 00:09:53,683 Но в чём? 145 00:09:55,683 --> 00:09:57,163 Хватит лгать! 146 00:09:58,403 --> 00:10:00,803 - Тебе не надоело? - А тебе? 147 00:10:02,683 --> 00:10:07,723 Они соврали мне, Крис. Пообещали, что мы вместе изменим школу. 148 00:10:08,483 --> 00:10:11,963 Они претворились моими подругами. 149 00:10:13,003 --> 00:10:16,563 А мне нужны друзья, у меня их нет. 150 00:10:18,523 --> 00:10:19,643 Это правда? 151 00:10:20,323 --> 00:10:22,123 Мы не доверяли ей. 152 00:10:22,803 --> 00:10:24,603 Тогда я не доверяю вам. 153 00:10:37,083 --> 00:10:37,923 Да. 154 00:10:39,563 --> 00:10:40,963 МЫ ЛЮБИМ ТРЕНЕРА 155 00:10:41,603 --> 00:10:43,323 Ты всё собираешь вещи? 156 00:10:45,323 --> 00:10:49,123 Прекрасное выступление школы Святой Анны. 157 00:10:50,523 --> 00:10:51,403 Сомневаюсь. 158 00:10:52,123 --> 00:10:55,883 Их баскеты — просто ужас. Стая пьяных птиц. 159 00:10:56,403 --> 00:10:59,203 Разве я не учил тебя проигрывать? 160 00:11:00,323 --> 00:11:01,363 Даже сегодня? 161 00:11:02,163 --> 00:11:04,243 При данных обстоятельствах? 162 00:11:06,923 --> 00:11:09,723 Ты права. Сегодня можно и поныть. 163 00:11:10,803 --> 00:11:14,243 Но для этого нам надо перекусить. 164 00:11:15,003 --> 00:11:17,923 Купи в автомате около спортзала, там… 165 00:11:18,003 --> 00:11:20,483 Там самые вкусные чипсы. 166 00:11:29,123 --> 00:11:30,443 Будет минутка? 167 00:11:32,203 --> 00:11:33,683 Есть ровно минута. 168 00:11:36,443 --> 00:11:37,683 Позже поговорим. 169 00:11:38,923 --> 00:11:40,243 Я хотел сказать… 170 00:11:42,523 --> 00:11:44,563 Жаль, что вы не выступили. 171 00:11:45,363 --> 00:11:46,363 Спасибо. 172 00:11:48,483 --> 00:11:49,683 И мне жаль. 173 00:11:50,563 --> 00:11:54,803 Я понял, почему ты была у меня и болтала с репетитором. 174 00:11:55,643 --> 00:11:57,963 Ты думала, что я виноват. 175 00:11:59,043 --> 00:12:01,003 Но я была неправа. 176 00:12:01,603 --> 00:12:04,083 У тебя была причина лгать. 177 00:12:04,163 --> 00:12:06,883 Я задумался о том, что сам сделал… 178 00:12:08,123 --> 00:12:09,963 - Как я мог? - И что? 179 00:12:12,283 --> 00:12:16,603 - Мне надо научиться принимать отказы. - Да, научись. 180 00:12:17,363 --> 00:12:20,003 Поищу уроки на ютьюбе. 181 00:12:21,243 --> 00:12:22,283 Я вернулся. 182 00:12:24,763 --> 00:12:25,603 Я вижу. 183 00:12:25,683 --> 00:12:28,323 Не думай, что я отказался от тебя. 184 00:12:29,083 --> 00:12:32,323 Понимаешь, я просто не хочу навязываться. 185 00:12:35,723 --> 00:12:36,683 Вот, сказал. 186 00:12:39,003 --> 00:12:39,923 Я пошёл. 187 00:12:40,923 --> 00:12:42,003 Эван, подожди. 188 00:12:43,683 --> 00:12:47,763 Спасибо, что не навязывался, что не давил. 189 00:12:48,283 --> 00:12:50,283 Теперь это уже не нужно. 190 00:12:57,763 --> 00:12:59,683 Если речь об уроках, 191 00:12:59,763 --> 00:13:02,883 то этот будет посерьёзнее ютьбного. 192 00:13:03,843 --> 00:13:07,283 - Через год порадуюсь за них. - Дерзай. 193 00:13:18,043 --> 00:13:20,363 ХЭЙВЕНМУР ЧИР 194 00:13:26,083 --> 00:13:29,483 Приветствуем последних участниц соревнований. 195 00:13:29,563 --> 00:13:33,163 Пришло время жюри огласить победителей. 196 00:13:33,963 --> 00:13:36,083 Всем большое спасибо. 197 00:13:39,963 --> 00:13:41,203 Чудесный день! 198 00:13:41,283 --> 00:13:45,483 Жюри будет непросто выбрать команду-победительницу. 199 00:13:46,483 --> 00:13:49,883 Мы прерываем соревнования срочным сообщением. 200 00:13:49,963 --> 00:13:53,043 Сегодня Баннерман был дисквалифицирован. 201 00:13:53,123 --> 00:13:55,363 НДЗ скажут вам всю правду. 202 00:13:55,443 --> 00:13:56,483 Ладно. 203 00:13:57,883 --> 00:14:01,723 Мне пришлось подставить тренера Харриса. 204 00:14:02,243 --> 00:14:05,043 - Это испортит репутацию школы. - Мышонок! 205 00:14:06,803 --> 00:14:08,283 Уверенно говорит. 206 00:14:08,963 --> 00:14:12,003 Я знала, что это испортит репутацию. 207 00:14:14,803 --> 00:14:16,123 Ведь мы НДЗ. 208 00:14:18,003 --> 00:14:22,363 Мышонок уверена, что у нас нет доказательств. 209 00:14:22,883 --> 00:14:25,563 Я не знала, откуда она это взяла. 210 00:14:32,003 --> 00:14:34,243 Она мне это вчера подбросила. 211 00:14:35,003 --> 00:14:36,963 Можешь его перенаправить? 212 00:14:37,043 --> 00:14:41,443 - Чтобы мы получили запись? - Хорошо. Нам нужен план Б. 213 00:14:42,883 --> 00:14:44,203 Кристофер Биман? 214 00:14:45,083 --> 00:14:46,123 Вы кто такие? 215 00:14:47,083 --> 00:14:51,243 - Я Клара Харрис. - Нам надо поговорить о твоей сестре. 216 00:14:52,523 --> 00:14:55,323 Между нами можешь быть откровенна. 217 00:14:56,243 --> 00:14:59,323 - А ты не возненавидишь меня? - Никогда. 218 00:15:01,643 --> 00:15:02,523 Ну так вот. 219 00:15:03,683 --> 00:15:05,323 Я подставила тренера. 220 00:15:06,243 --> 00:15:10,123 Это надо было сделать, чтобы опозорить Баннерман. 221 00:15:10,203 --> 00:15:11,763 Опозорить Баннерман. 222 00:15:12,563 --> 00:15:15,563 А всё остальное? Лейла? Как объяснишь? 223 00:15:16,083 --> 00:15:19,083 Я её предупредила. Она проигнорировала. 224 00:15:19,163 --> 00:15:22,963 - Ты могла это остановить. - Этого было мало. 225 00:15:23,043 --> 00:15:25,123 - Ты потерялась. - Я нашла себя. 226 00:15:25,203 --> 00:15:30,203 Я отлично повеселилась, Крис, а Баннерману конец. 227 00:15:30,283 --> 00:15:32,683 Всё это потому что я классная. 228 00:15:40,043 --> 00:15:41,723 Тебе не уйти. 229 00:15:41,803 --> 00:15:45,123 Ты нас недооценила. Думала, мы это допустим? 230 00:15:45,203 --> 00:15:48,243 Мы НДЗ. Знаешь, что это такое? 231 00:15:48,323 --> 00:15:50,043 Да. Вы не держите зла. 232 00:15:50,123 --> 00:15:53,923 - Закончишь предложение? - Мы расплачиваемся. 233 00:15:55,523 --> 00:15:57,123 Знаешь что, Мышонок? 234 00:15:58,563 --> 00:16:00,763 Мы не выходили из игры. 235 00:16:02,083 --> 00:16:05,043 Мег, пройди со мной. 236 00:16:06,483 --> 00:16:09,083 Это очень нестандартная ситуация. 237 00:16:09,163 --> 00:16:13,883 Да, но вы сами слышали: тренера Харриса подставили. 238 00:16:14,443 --> 00:16:17,363 Повода для дисквалификации нет. 239 00:16:17,443 --> 00:16:19,443 Но день почти закончен. 240 00:16:20,563 --> 00:16:22,203 «Почти» не в счёт. 241 00:16:23,963 --> 00:16:25,763 Команда тренировалась. 242 00:16:25,843 --> 00:16:28,003 Надо обсудить это с жюри. 243 00:16:28,523 --> 00:16:31,323 - Он принесёт воду? - Не он, а они. 244 00:16:31,403 --> 00:16:34,243 - Сэм, сейчас не время. - Всё хорошо. 245 00:16:35,923 --> 00:16:37,043 Прости. 246 00:16:39,523 --> 00:16:42,123 Хотите пить — верно обращайтесь. 247 00:16:43,203 --> 00:16:46,803 - Спасибо. - Нам остаётся ждать? 248 00:16:46,883 --> 00:16:50,203 Что бы ни происходило, вы не сдавались. 249 00:16:52,203 --> 00:16:57,443 Баннерман гордится вами. Вы сражались за школу, и я тоже буду. 250 00:17:01,683 --> 00:17:02,563 Смотрите! 251 00:17:03,523 --> 00:17:06,643 Все полны надежды и ожидания. 252 00:17:07,603 --> 00:17:09,603 Вдруг Санта прилетит? 253 00:17:10,243 --> 00:17:11,083 Виола. 254 00:17:12,283 --> 00:17:16,003 - Вали отсюда. - Если и свалюсь, то на ноги. 255 00:17:18,043 --> 00:17:20,123 Не то что некоторые. 256 00:17:34,323 --> 00:17:37,483 Простите, можно мне… Прошу прощения. 257 00:17:38,723 --> 00:17:40,883 Простите, можно мне пройти? 258 00:17:42,283 --> 00:17:43,243 Спасибо. 259 00:17:43,923 --> 00:17:46,283 - Шпионка. - Ты сама прибежала. 260 00:17:46,363 --> 00:17:47,763 Конечно, но… 261 00:17:50,563 --> 00:17:52,283 Почему ты здесь? 262 00:17:52,883 --> 00:17:55,643 Ответив честно, разрушу свой имидж. 263 00:17:57,563 --> 00:18:00,803 Ты говорила, что не понимаешь, что со мной. 264 00:18:01,603 --> 00:18:02,603 Я психанула. 265 00:18:03,763 --> 00:18:08,003 Были и другие причины бойкота, но главный — это страх. 266 00:18:09,483 --> 00:18:10,763 Чего боялась? 267 00:18:11,643 --> 00:18:16,243 Я думала, буду часто встречаться с разными милыми девушками. 268 00:18:17,003 --> 00:18:20,483 А когда мне 33, встречу свою любовь. 269 00:18:22,763 --> 00:18:24,323 Ты рано появилась. 270 00:18:32,243 --> 00:18:33,083 Ладно. 271 00:18:33,723 --> 00:18:36,403 Это был идеальный первый поцелуй. 272 00:18:37,003 --> 00:18:39,883 А вот второй будет просто ужасным. 273 00:18:44,563 --> 00:18:46,483 Ты права. Просто жуть. 274 00:18:46,563 --> 00:18:49,723 Давай ещё раз, сотрём плохие воспоминания. 275 00:18:52,683 --> 00:18:55,043 Команда Баннермана, на арену. 276 00:18:56,403 --> 00:18:57,323 Вперёд. 277 00:18:57,963 --> 00:18:59,043 Ладно, пошла. 278 00:19:09,883 --> 00:19:12,003 Ну я сегодня и набегалась! 279 00:19:13,603 --> 00:19:14,683 Что? 280 00:19:14,763 --> 00:19:15,843 Вы участвуете. 281 00:19:16,883 --> 00:19:19,363 Прямо сейчас. 282 00:19:19,443 --> 00:19:23,163 Конкурс заканчивается в 17:00. У вас пять минут. 283 00:19:23,243 --> 00:19:24,243 Вы готовы? 284 00:19:24,963 --> 00:19:27,003 - Конечно! Да? - Да! 285 00:19:27,083 --> 00:19:28,083 Тогда вперёд! 286 00:19:34,723 --> 00:19:39,243 Произошло изменение. Поприветствуйте Баннерман! 287 00:19:39,323 --> 00:19:41,923 Твоя обидчица в полиции. 288 00:19:42,003 --> 00:19:43,163 Благодаря тебе. 289 00:19:43,843 --> 00:19:46,563 Ты сдержала своё обещание. 290 00:19:46,643 --> 00:19:48,083 Я молчу. 291 00:19:48,163 --> 00:19:51,763 - Наверняка это ты. - Я молчу. 292 00:19:51,843 --> 00:19:54,923 Ты заварила всё это ради меня. 293 00:19:56,483 --> 00:19:59,603 Я на многое ради тебя готова. 294 00:20:01,923 --> 00:20:04,363 Нам нужны ещё флайеры. 295 00:20:05,763 --> 00:20:07,243 Папа! Тренер! 296 00:20:07,963 --> 00:20:12,323 - Мы с Кларой вместе выступим. - Ничего не бойся. 297 00:20:12,403 --> 00:20:15,723 Речь не о страхе, а о победе. 298 00:20:15,803 --> 00:20:17,923 Станты мои, а баскеты твои. 299 00:20:18,563 --> 00:20:20,923 - Хорошо. - Ей баскеты удаются. 300 00:20:22,363 --> 00:20:23,563 Согласны? 301 00:20:23,643 --> 00:20:25,203 - Да. - На все сто. 302 00:20:25,283 --> 00:20:28,363 - Давайте уже начнём. - Ладно, поехали. 303 00:21:37,563 --> 00:21:39,803 Спасибо всем командам! 304 00:21:39,883 --> 00:21:42,443 Жюри подсчитывает баллы. 305 00:21:45,843 --> 00:21:48,003 Молодцы, команда. Клара! 306 00:21:52,083 --> 00:21:55,323 Как тебе удалось снять с меня подозрения? 307 00:21:55,843 --> 00:21:56,683 Ничего. 308 00:21:57,923 --> 00:22:01,523 Ты меня специально задержала в кабинете. 309 00:22:01,603 --> 00:22:03,003 - Совпадение? - Да. 310 00:22:05,043 --> 00:22:07,163 Клара, ты должна это знать. 311 00:22:10,523 --> 00:22:12,403 В этом году? 312 00:22:12,923 --> 00:22:15,883 Не суди меня строго. Мне непросто. 313 00:22:15,963 --> 00:22:17,163 Прости. 314 00:22:20,883 --> 00:22:22,203 Ты мне помогла. 315 00:22:23,083 --> 00:22:26,963 Можешь ничего не говорить, но ты мне помогла. 316 00:22:28,403 --> 00:22:31,083 Ты очень умная девушка. 317 00:22:32,283 --> 00:22:38,963 Когда я делаю то, чего ты не понимаешь, то не потому, что ты на втором месте. 318 00:22:39,603 --> 00:22:40,563 А потому… 319 00:22:41,403 --> 00:22:43,883 Потому что я не волнуюсь о тебе. 320 00:22:43,963 --> 00:22:44,923 Знаешь, 321 00:22:46,603 --> 00:22:49,443 можешь иногда и поволноваться. 322 00:22:49,523 --> 00:22:51,123 Да, конечно. Прости. 323 00:22:51,643 --> 00:22:53,123 Я не так выразился. 324 00:22:55,603 --> 00:22:57,163 Я подталкиваю Лейлу. 325 00:22:57,883 --> 00:23:01,243 Ей это надо. Ясно? А тебе нет. 326 00:23:02,483 --> 00:23:06,523 Глядя на тебя, я вижу, что ты можешь править миром. 327 00:23:09,043 --> 00:23:10,083 Я не знала. 328 00:23:11,443 --> 00:23:12,443 Это моя вина. 329 00:23:14,043 --> 00:23:17,523 Теперь я буду говорить яснее. 330 00:23:18,883 --> 00:23:21,043 Скажешь, что я обалденная? 331 00:23:22,043 --> 00:23:26,243 Напрашиваешься на комплименты? Ты обалденная и умная. 332 00:23:27,523 --> 00:23:28,363 И… 333 00:23:30,643 --> 00:23:31,483 Спасибо, 334 00:23:32,963 --> 00:23:34,283 что спасла меня. 335 00:23:36,843 --> 00:23:39,883 Жюри готово огласить результаты. 336 00:23:40,803 --> 00:23:43,443 Третье место — школа Святой Анны. 337 00:23:52,443 --> 00:23:55,563 Баннерман и Рашгроув, выйдите на арену. 338 00:24:03,763 --> 00:24:06,683 Потрясающие выступления обеих команд. 339 00:24:07,923 --> 00:24:08,963 И… 340 00:24:10,603 --> 00:24:11,523 Поздравляю! 341 00:24:11,603 --> 00:24:14,403 Впервые региональный кубок 342 00:24:14,483 --> 00:24:16,523 получает школа Баннерман! 343 00:24:39,483 --> 00:24:44,483 Стоя тут, наверху, я чувствую, что это наше королевство. 344 00:24:45,003 --> 00:24:49,083 Так оно и есть. Мы поймали плохиша, точнее, плохишку. 345 00:24:49,803 --> 00:24:51,523 У нас ещё всё впереди. 346 00:24:52,243 --> 00:24:54,603 Помните, что я как-то сказала? 347 00:24:55,563 --> 00:24:59,083 - Не помню. - Я не слушала. 348 00:24:59,163 --> 00:25:03,083 Среди нас не должно быть напуганных или одиноких. 349 00:25:04,363 --> 00:25:06,683 НДЗ надо за этим пронаблюдать. 350 00:25:07,283 --> 00:25:09,643 Но сперва, Руми, 351 00:25:09,723 --> 00:25:12,483 расскажи нам про вас с Джесс. 352 00:25:13,363 --> 00:25:17,403 - А Грейс расскажет про Эвана. - Да, много тем. 353 00:25:18,323 --> 00:25:20,203 У меня отличная сестра. 354 00:25:21,763 --> 00:25:23,803 Это тоже надо обсудить. 355 00:26:07,603 --> 00:26:09,843 Перевод субтитров: Марина Рич