1 00:00:06,043 --> 00:00:07,963 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:08,043 --> 00:00:09,763 ‎(การแข่งเชียร์เฮเวนมัวร์ ‎ระดับภูมิภาค) 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,283 ‎ผู้เข้าแข่งขันทุกคน ‎ในการแข่งขันเชียร์เฮเวนมัวร์ระดับภูมิภาค 4 00:00:13,363 --> 00:00:16,883 ‎ต้องลงทะเบียนให้เสร็จภายในห้านาทีนะคะ 5 00:00:16,963 --> 00:00:18,883 ‎เหลือเวลาลงทะเบียนอีกห้านาที 6 00:00:20,443 --> 00:00:24,403 ‎ต้องใช้เวลานานแค่ไหนเนี่ย ‎จะให้เรารอไปเรื่อยๆ แบบนี้ไม่ได้นะ 7 00:00:24,923 --> 00:00:26,923 ‎ไม่เป็นไรนะ ครูคาร์สันกำลังมา 8 00:00:27,003 --> 00:00:29,443 ‎(อิมพีเรียล เวสเทิร์น ลิเบอร์ตี้) ‎(เซนต์แอนส์ ไวเปอร์ส) 9 00:00:31,243 --> 00:00:32,202 ‎ข่าวไม่ดี 10 00:00:32,963 --> 00:00:36,323 ‎เพราะเรื่องที่เกิดขึ้น ‎ทำให้แบนเนอร์แมนถูกตัดสิทธิ์ 11 00:00:36,403 --> 00:00:37,643 ‎- ฮะ ‎- ไม่ยุติธรรม 12 00:00:37,723 --> 00:00:39,803 ‎- เราไม่ได้ทำอะไรผิด ‎- เขาก็ด้วย 13 00:00:39,883 --> 00:00:41,883 ‎พวกเขาต้องรู้สิว่าเขาบริสุทธิ์ 14 00:00:41,963 --> 00:00:45,083 ‎ข้อกล่าวหาเกี่ยวกับสารกระตุ้นนะ 15 00:00:45,163 --> 00:00:47,443 ‎พวกเขาไม่กล้าฟันธงว่าเธอไม่ได้ใช้มัน 16 00:00:48,643 --> 00:00:51,403 ‎ผมให้ตรวจฉี่ก็ได้ ถ้ามันจะทำให้เราได้แข่ง 17 00:00:51,483 --> 00:00:53,923 ‎ไม่มีเวลาให้ตรวจและรอผลแล้ว 18 00:00:54,003 --> 00:00:55,923 ‎เยี่ยม มันเลยง่ายกว่าที่จะ… 19 00:00:59,763 --> 00:01:01,563 ‎เร็วไปปะเนี่ย 20 00:01:05,123 --> 00:01:06,923 ‎ไปคุยกันในห้องทำงานฉันได้ไหม 21 00:01:07,003 --> 00:01:08,283 ‎คุยที่นี่ก็ได้ 22 00:01:08,883 --> 00:01:11,323 ‎- ไม่มีอะไรแย่กว่านี้แล้วมั้ง ‎- มีสิ 23 00:01:14,243 --> 00:01:18,563 ‎โค้ชแฮร์ริส คุณถูกพักงาน ‎จนกว่าจะมีการเปลี่ยนแปลง 24 00:01:20,243 --> 00:01:22,563 ‎- มีผลทันที ‎- คุณรู้ว่าแบบนี้มันไม่ถูกต้อง 25 00:01:22,643 --> 00:01:23,723 ‎ฉันไม่มีทางเลือก 26 00:01:25,683 --> 00:01:28,243 ‎คุณสืบได้ว่าใครแกล้งผม ไม่ใช่ทำเหมือนผมผิด 27 00:01:29,163 --> 00:01:32,523 ‎ตอนนี้สิ่งสำคัญที่สุดของฉัน ‎คือชื่อเสียงของโรงเรียน 28 00:01:32,603 --> 00:01:34,643 ‎เรายังเป็นเจ้าภาพงานนี้อยู่นะ 29 00:01:36,003 --> 00:01:38,683 ‎หวังว่าพวกเธอจะทำให้แบนเนอร์แมนภูมิใจนะ 30 00:01:39,763 --> 00:01:41,483 ‎ออกไปต้อนรับแขกของเราซะ 31 00:01:43,363 --> 00:01:44,203 ‎เรียบร้อยแล้ว 32 00:01:51,403 --> 00:01:54,283 ‎- มาทำอะไรที่นี่ ‎- ดื่มด่ำกับชัยชนะของฉัน 33 00:01:54,363 --> 00:01:56,883 ‎วันนี้ต้องสนุกแน่ ฉันเอาป๊อปคอร์นมาด้วย 34 00:01:56,963 --> 00:01:58,683 ‎ดื่มด่ำซะ เพราะมันคงไม่นาน 35 00:01:59,763 --> 00:02:01,003 ‎เธอโกรธแล้วน่ารักนะ 36 00:02:01,083 --> 00:02:05,043 ‎การไปบอกตำรวจ ‎ว่าเธอทำอะไรลงไปมันไม่ยากเลยนะ 37 00:02:05,123 --> 00:02:06,083 ‎ทำไมเธอไม่บอกล่ะ 38 00:02:07,523 --> 00:02:10,522 ‎อ๋อ ฉันรู้ว่าทำไม เธอไม่มีหลักฐาน 39 00:02:10,603 --> 00:02:12,483 ‎เธอไม่รู้หรอกว่าเรามีอะไรบ้าง 40 00:02:12,563 --> 00:02:14,283 ‎รู้สิ ฉันรู้ 41 00:02:14,883 --> 00:02:16,883 ‎- รู้ได้ไง ‎- ฉันมีวิธีของฉัน 42 00:02:18,003 --> 00:02:22,363 ‎คิดถึงสิ่งที่เธอกำลังทำหน่อยเถอะ ‎มันอาจทำลายชีวิตพ่อฉันได้เลยนะ 43 00:02:24,123 --> 00:02:25,043 ‎ก็ยังคุ้มอยู่ดี 44 00:02:26,163 --> 00:02:27,483 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเธอเนี่ย 45 00:02:28,083 --> 00:02:31,443 ‎เพราะมีอะไรบางอย่างทำให้เธอเป็นแบบนี้ 46 00:02:32,883 --> 00:02:36,003 ‎ฉันก็แค่เรียนรู้ว่าชีวิตสนุกกว่าเวลาที่เราชนะ 47 00:02:36,523 --> 00:02:39,483 ‎ยินดีต้อนรับทุกคน ‎สู่โรงเรียนเอกชนแบนเนอร์แมน 48 00:02:40,243 --> 00:02:44,843 ‎เราภูมิใจที่ได้เป็นเจ้าภาพ ‎การแข่งขันเชียร์เฮเวนมัวร์ระดับภูมิภาค 49 00:02:44,923 --> 00:02:47,403 ‎ขอให้ทุกทีมที่แข่งในวันนี้โชคดีค่ะ 50 00:02:47,923 --> 00:02:49,003 ‎คลาร่าผู้น่าสงสาร 51 00:02:50,043 --> 00:02:51,643 ‎ไม่ได้แข่งก็ไม่มีสิทธิ์ชนะนะ 52 00:02:56,523 --> 00:02:57,403 ‎(เชียร์) 53 00:02:58,083 --> 00:02:59,963 ‎(รวบรวมพยานหลักฐาน) 54 00:03:00,883 --> 00:03:02,523 ‎(ประธานนักเรียนแบนเนอร์แมน) 55 00:03:06,523 --> 00:03:07,603 ‎(ผู้ต้องสงสัย) ‎(แรงจูงใจ) 56 00:03:13,643 --> 00:03:15,563 ‎สวัสดี ขอต้อนรับสู่แบนเนอร์แมน 57 00:03:15,643 --> 00:03:17,923 ‎คุณจะพบทุกอย่างที่ต้องการในแผนที่นั้น 58 00:03:18,643 --> 00:03:21,163 ‎และขอให้โชคดีกับการแข่งขัน มั้งนะ 59 00:03:22,683 --> 00:03:26,483 ‎- ฉันไม่ต้องการแผนที่เลยสักนิด ‎- เธออยู่ทีมรัชโกรฟเหรอ 60 00:03:26,563 --> 00:03:30,963 ‎และมันเริ่ดมากที่ได้อยู่ในทีมที่โค้ชไม่ได้ใช้ยา 61 00:03:31,043 --> 00:03:34,163 ‎และคงเริ่ดด้วย ‎ที่มีเพื่อนร่วมทีมใหม่ให้บูลลี่และดูถูก 62 00:03:35,643 --> 00:03:38,083 ‎ฉันรอวันนี้ที่จะเอาชนะแบนเนอร์แมนมานาน 63 00:03:38,163 --> 00:03:40,123 ‎แต่แบบนี้ ดีกว่าเยอะเลย 64 00:03:41,523 --> 00:03:46,483 ‎แบบนี้ ฉันจะได้เห็นพวกเธอนั่งจ๋อยอยู่ข้างสนาม 65 00:03:47,083 --> 00:03:48,683 ‎เศร้าเกินกว่าจะลงแข่งได้ 66 00:03:52,723 --> 00:03:53,563 ‎อุ๊ย 67 00:04:01,243 --> 00:04:03,843 ‎(อภินันทนาการจากดี.จี.เอ็ม) 68 00:04:36,003 --> 00:04:41,563 ‎(พิธีจบการศึกษาแบนเนอร์แมน) 69 00:04:41,643 --> 00:04:42,683 ‎(ฆาตกรรมแบนเนอร์แมน) 70 00:04:42,763 --> 00:04:44,963 ‎(อีกเหตุฆาตกรรมที่โรงเรียนชั้นนำ) 71 00:04:45,563 --> 00:04:47,643 ‎(การตายของดาวฟุตบอลโรงเรียน) 72 00:04:47,723 --> 00:04:49,723 ‎(การตายของรอนนี่ เคนท์ ‎สงสัยว่าฆาตกรรม) 73 00:04:49,803 --> 00:04:51,003 ‎(ฆาตกรรมแบนเนอร์แมน) 74 00:04:52,083 --> 00:04:53,803 ‎เดี๋ยวนะ เธอมาทำอะไรที่นี่ 75 00:04:54,683 --> 00:04:56,043 ‎ฉันไม่ได้ไลน์ตามเธอนะ 76 00:04:58,963 --> 00:05:00,003 ‎เธอด้วย 77 00:05:00,883 --> 00:05:03,443 ‎ฉันมาที่นี่เพราะฉันหงุดหงิดจริงๆ 78 00:05:03,523 --> 00:05:05,643 ‎ฉันต้องการพื้นที่สำหรับหงุดหงิด 79 00:05:05,723 --> 00:05:07,843 ‎ฉันอยากพักจากการทำดีกับคนอื่น 80 00:05:08,643 --> 00:05:10,243 ‎ปกติฉันชอบทำดีกับคนอื่นนะ 81 00:05:11,803 --> 00:05:12,723 ‎แล้วเธอล่ะ 82 00:05:14,083 --> 00:05:16,443 ‎ฉันรู้สึกแย่มาก 83 00:05:17,603 --> 00:05:20,083 ‎คงเพราะไม่มีคนประหลาดที่เจ๋งที่สุดอยู่ใกล้ๆ 84 00:05:22,723 --> 00:05:23,803 ‎เรากอดกันได้ไหม 85 00:05:23,883 --> 00:05:27,243 ‎ฉันไม่รู้ว่าเราควร ‎พูดถึงปัญหาของเราหรืออะไร แต่… 86 00:05:37,083 --> 00:05:39,403 ‎การไม่ได้เป็นเพื่อนกับพวกเธอมันแย่มาก 87 00:05:39,923 --> 00:05:44,323 ‎ไม่รู้สิ ฉันก็สบายดีนะ ‎ฉันไม่ได้ขึ้นมาบนนี้เพื่อร้องไห้ซะหน่อย 88 00:05:44,403 --> 00:05:47,123 ‎ฉันก็เปล่านะ ไม่มีพวกเธอฉันก็ชิลๆ 89 00:05:48,523 --> 00:05:51,803 ‎ไม่ได้จะดึงความสนใจ ‎จากการกอดและการเยียวยานะ แต่… 90 00:05:51,883 --> 00:05:54,843 ‎- การที่เรามาอยู่ที่นี่ตอนนี้… ‎- มันต้องเป็นสัญญาณแน่ๆ 91 00:05:55,363 --> 00:05:56,643 ‎ฉันเจออะไรบางอย่าง 92 00:05:57,603 --> 00:06:00,683 ‎ฉันคิดว่าทำไมเม้าส์ถึงได้เป็นแบบนี้ 93 00:06:00,763 --> 00:06:02,563 ‎และรูปพวกนั้นที่อยู่บนกระดาน 94 00:06:02,643 --> 00:06:07,163 ‎มีรูปคนนั้นเยอะมาก ‎เขาต้องมีความหมายกับนางมากแน่ๆ 95 00:06:07,243 --> 00:06:10,763 ‎ฉันเลยไปสืบมา และเจอบางอย่างที่อาจช่วยได้ 96 00:06:10,843 --> 00:06:13,123 ‎- ครั้งนี้เราจะทำให้มันดีขึ้น ‎- ใช่ 97 00:06:13,203 --> 00:06:14,603 ‎ยังไงเราก็เป็นดีจีเอ็มนะ 98 00:06:17,523 --> 00:06:21,283 ‎ทุกคนมีใครสักคนใช่ไหม ‎ใครสักคนที่พวกเขาฟัง 99 00:06:21,363 --> 00:06:23,723 ‎ใครสักคนที่เปลี่ยนหรือหยุดพวกเขาได้ 100 00:06:24,243 --> 00:06:26,323 ‎ฉันคิดว่าเขาเป็นคนคนนั้นของเม้าส์ 101 00:06:28,323 --> 00:06:32,523 ‎จากการแกะรอยของฉัน ‎เขามาวิ่งที่นี่ทุกบ่ายวันเสาร์ 102 00:06:33,163 --> 00:06:36,843 ‎ถ้านี่เป็นวันเสาร์ ‎ที่เขาตัดสินใจจะอยู่บ้านอ่านหนังสือล่ะ 103 00:06:37,363 --> 00:06:39,483 ‎แย่กว่านั้นคือ ถ้าฉันต้องวิ่งล่ะ 104 00:06:41,523 --> 00:06:43,163 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นแล้วละ 105 00:06:43,243 --> 00:06:45,883 ‎- นี่ คริสโตเฟอร์ บีแมนใช่ไหม ‎- ใช่ 106 00:06:52,763 --> 00:06:53,843 ‎พวกเธอเป็นใคร 107 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 ‎ฉันชื่อคลาร่า 108 00:07:01,203 --> 00:07:02,083 ‎คลาร่า แฮร์ริส 109 00:07:03,123 --> 00:07:07,683 ‎- เรามาคุยเรื่องน้องสาวนาย ‎- นางทำตัว… แย่เกินรับไหว 110 00:07:07,763 --> 00:07:09,483 ‎และทำให้โรงเรียนน่ากลัว 111 00:07:10,483 --> 00:07:13,203 ‎- เราคิดว่าเป็นการแก้แค้น ‎- เรื่องอะไร 112 00:07:13,283 --> 00:07:16,643 ‎เรื่องนาย เราคิดว่า ‎นางกำลังทำทุกอย่างเพราะนาย 113 00:07:16,723 --> 00:07:21,123 ‎ฉันจำนายได้จากรูปที่นางมี และหาข้อมูลมา 114 00:07:22,883 --> 00:07:24,603 ‎ฉันรู้ว่านายถูกใส่ร้ายว่าฆ่าคน 115 00:07:25,123 --> 00:07:27,003 ‎และแบนเนอร์แมนไม่ทำอะไรเลย 116 00:07:27,083 --> 00:07:30,443 ‎พวกเขาแค่อยากให้ใครสักคนติดคุก ‎พวกเขาจะได้ก้าวต่อไป 117 00:07:30,523 --> 00:07:34,283 ‎และจดจ่อกับสิ่งที่พวกเขาสนใจจริงๆ ‎นั่นก็คือการกอบกู้ชื่อเสียง 118 00:07:34,803 --> 00:07:36,163 ‎เราพูดถูกไหม 119 00:07:36,243 --> 00:07:38,923 ‎นี่จะมาตอกย้ำช่วงเวลาแย่ๆ ในชีวิตฉันเหรอ 120 00:07:39,003 --> 00:07:42,003 ‎เราไม่ได้อยากมาเลยนะ เราต้องมา 121 00:07:42,643 --> 00:07:46,923 ‎อะไรๆ ที่แบนเนอร์แมนไม่ค่อยดีเลย ‎เราเลยตัดสินใจทำอะไรสักอย่าง 122 00:07:47,443 --> 00:07:51,123 ‎และเราตัดสินใจว่าถึงเวลาแล้ว ‎ที่ดีจีเอ็มต้องกลับมา 123 00:07:51,203 --> 00:07:54,283 ‎เรารู้ว่าดีจีเอ็มล้างมลทินให้นาย ช่วยนาย 124 00:07:55,043 --> 00:07:56,923 ‎เราเลยหวังว่านายจะช่วยเราได้ 125 00:08:09,643 --> 00:08:12,083 ‎(คริสโตเฟอร์ ‎สายเข้า…) 126 00:08:14,443 --> 00:08:15,483 ‎ไง พี่ชาย 127 00:08:25,523 --> 00:08:28,163 ‎- รัชโกรฟเพิ่งแสดงไป ‎- เดี๋ยวเม้าส์ก็มาแล้ว 128 00:08:28,243 --> 00:08:29,803 ‎เธอเรียกเม็กว่าอะไรนะ 129 00:08:31,443 --> 00:08:34,643 ‎เม้าส์ มันเป็นเหมือนชื่อเล่นของนางน่ะ 130 00:08:34,722 --> 00:08:37,003 ‎ฉันว่าไวโอล่าเป็นคนตั้งให้นะ 131 00:08:38,043 --> 00:08:40,683 ‎เพราะนางเป็นคนเงียบๆ เหมือนหนู 132 00:08:41,883 --> 00:08:44,603 ‎โห นางกำลังเป็นทุกข์จริงๆ 133 00:08:45,403 --> 00:08:47,403 ‎แต่นางกำลังทำให้ทุกคนเป็นทุกข์ด้วย 134 00:08:47,483 --> 00:08:50,603 ‎ฉันยังไม่แน่ใจเรื่องนั้นนะ ที่เธอเล่าให้ฉันฟังน่ะ 135 00:08:51,203 --> 00:08:55,043 ‎ทำร้ายพี่สาวเธอ จัดฉากแกล้งพ่อเธอ ‎เม็กไม่ใช่คนแบบนั้น 136 00:08:55,923 --> 00:08:57,363 ‎ถ้านายไม่เชื่อฉัน 137 00:08:58,443 --> 00:08:59,683 ‎สัญญากับฉันได้ไหม 138 00:09:00,723 --> 00:09:02,363 ‎สัญญานะว่านายจะขุดคุ้ย 139 00:09:03,323 --> 00:09:05,323 ‎กดดันนาง ถามนางเพิ่ม 140 00:09:06,163 --> 00:09:07,323 ‎ค้นหาความจริงให้ได้ 141 00:09:08,003 --> 00:09:09,563 ‎ดีจังเลยนะ 142 00:09:12,203 --> 00:09:14,403 ‎พี่ไม่ได้ล้อเล่นตอนที่บอกว่าเรื่องจริงจัง 143 00:09:14,923 --> 00:09:16,403 ‎พวกเขาพูดจริงรึเปล่า 144 00:09:18,003 --> 00:09:19,363 ‎เธอทำอะไรอยู่ เม็ก 145 00:09:20,483 --> 00:09:21,723 ‎นู่นนี่นั่น 146 00:09:22,243 --> 00:09:24,443 ‎เธอบอกพี่ได้นะ พี่เข้าใจ 147 00:09:25,163 --> 00:09:27,803 ‎พี่รู้ดีกว่าใครว่าแบนเนอร์แมนทำอะไรได้บ้าง 148 00:09:28,443 --> 00:09:31,683 ‎- นั่นมันตอนนั้น ตอนนี้ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว ‎- ไม่มากหรอก 149 00:09:32,203 --> 00:09:34,843 ‎พี่เข้ามหาลัยแล้ว แต่ฉันติดอยู่ที่นี่ 150 00:09:36,283 --> 00:09:39,403 ‎การบูลลี่ การซุกทุกอย่างไว้ใต้พรม 151 00:09:40,163 --> 00:09:41,243 ‎แต่ยังไง 152 00:09:42,763 --> 00:09:44,683 ‎การใส่ร้ายคนอื่นก็ไม่ช่วยอะไรนะ 153 00:09:45,883 --> 00:09:47,283 ‎เธอต้องยอมรับผิดได้แล้ว 154 00:09:50,403 --> 00:09:51,363 ‎ก็อยากยอมรับนะ 155 00:09:52,163 --> 00:09:53,963 ‎แต่ฉันไม่รู้พวกเธอหมายถึงอะไร 156 00:09:55,683 --> 00:09:57,163 ‎ยังโกหกไม่พออีกเหรอ 157 00:09:58,403 --> 00:10:00,803 ‎- ยังไม่เบื่ออีกเหรอ ‎- แล้วเธอล่ะ 158 00:10:02,683 --> 00:10:04,043 ‎พวกเขาโกหกฉัน คริส 159 00:10:05,323 --> 00:10:08,403 ‎พวกเขาทำเป็นว่าเราจะเปลี่ยนโรงเรียนด้วยกัน 160 00:10:08,483 --> 00:10:11,963 ‎ที่แย่กว่านั้นคือ ‎พวกเขาแกล้งเป็นเพื่อนฉัน เพื่อหลอกฉัน 161 00:10:13,003 --> 00:10:16,563 ‎และมันเจ็บปวดนะ เพราะฉันต้องการเพื่อน ‎ฉันไม่มีเพื่อนเลย 162 00:10:18,523 --> 00:10:19,643 ‎จริงเหรอ 163 00:10:20,323 --> 00:10:22,123 ‎เราไม่คิดว่าเราจะไว้ใจนางได้ 164 00:10:22,883 --> 00:10:24,563 ‎งั้นฉันก็ไว้ใจพวกเธอไม่ได้ 165 00:10:37,083 --> 00:10:37,923 ‎ว่าไง 166 00:10:39,563 --> 00:10:40,963 ‎(เรารักโค้ชแฮร์ริส) 167 00:10:41,603 --> 00:10:43,323 ‎คิดว่าพ่อคงยังเก็บของอยู่ 168 00:10:45,323 --> 00:10:49,123 ‎ยินดีด้วย การแสดงที่งดงามจากเซนต์แอนน์ 169 00:10:50,523 --> 00:10:51,483 ‎ไม่ค่อยเชื่อหรอก 170 00:10:52,123 --> 00:10:55,883 ‎ท่าโยนสูงของพวกเขาเละมาก ‎อย่างกับนกเมาในพายุทอร์นาโด 171 00:10:56,403 --> 00:10:59,403 ‎นี่ พ่อสอนเรื่องน้ำใจนักกีฬาว่ายังไง 172 00:11:00,323 --> 00:11:01,283 ‎แม้แต่วันนี้เหรอ 173 00:11:02,163 --> 00:11:04,203 ‎ในสถานการณ์แบบนี้เนี่ยนะ 174 00:11:07,003 --> 00:11:09,723 ‎ไม่ ลูกพูดถูก วันนี้เรามีสิทธิ์ทำตามใจตัวเอง 175 00:11:10,803 --> 00:11:14,243 ‎และในการตามใจตัวเองอย่างเต็มที่ ‎เราจะต้องมีขนม 176 00:11:15,003 --> 00:11:17,923 ‎ไปที่ตู้กดขนมใกล้หอประชุมกีฬานะ เพราะ… 177 00:11:18,003 --> 00:11:20,483 ‎มีมันฝรั่งทอดที่อร่อยที่สุด หนูรู้ค่ะ 178 00:11:29,043 --> 00:11:30,443 ‎- เกรซ ‎- คุยด้วยได้ไหม 179 00:11:32,203 --> 00:11:33,683 ‎ฉันมีเวลาหนึ่งนาที 180 00:11:36,443 --> 00:11:37,763 ‎เดี๋ยวฉันค่อยมาหาละกัน 181 00:11:38,923 --> 00:11:40,243 ‎ฉันแค่อยากบอกว่า… 182 00:11:42,523 --> 00:11:44,563 ‎เสียใจด้วยที่วันนี้เธอไม่ได้แข่ง 183 00:11:45,363 --> 00:11:46,363 ‎ขอบใจ 184 00:11:48,443 --> 00:11:49,843 ‎ฉันก็เสียใจด้วยเหมือนกัน 185 00:11:50,443 --> 00:11:51,763 ‎ฉันเข้าใจบางอย่างแล้ว 186 00:11:51,843 --> 00:11:54,963 ‎ฉันรู้แล้วว่าเธอไปคุยกับติวเตอร์ ‎และไปบ้านฉันทำไม 187 00:11:55,643 --> 00:11:58,243 ‎เรื่องที่เกิดขึ้นที่โรงเรียน เธอคิดว่าฉันทำ 188 00:11:59,043 --> 00:12:01,003 ‎สำคัญด้วยเหรอ ฉันคิดผิด 189 00:12:01,603 --> 00:12:04,083 ‎ฉันใจร้ายกับเธอมากที่โกหก แต่เธอมีเหตุผล 190 00:12:04,163 --> 00:12:06,883 ‎มันเลยทำให้ฉันคิดถึงสิ่งที่ทำลงไปและ… 191 00:12:08,123 --> 00:12:10,003 ‎- ฉันจะแก้ตัวยังไงได้ล่ะ ‎- แล้ว… 192 00:12:12,283 --> 00:12:14,443 ‎ฉันคงต้องยอมรับการปฏิเสธให้เก่งขึ้น 193 00:12:15,043 --> 00:12:16,603 ‎ใช่ นายควรไปฝึกมา 194 00:12:17,363 --> 00:12:20,003 ‎อาจจะเริ่มจากการสอนในยูทูบไหม 195 00:12:21,243 --> 00:12:22,363 ‎ใช่ ฉันกลับมาแล้ว 196 00:12:24,763 --> 00:12:25,603 ‎ฉันเห็นแล้วละ 197 00:12:25,683 --> 00:12:28,323 ‎ฉันไม่อยากให้เธอคิดว่า ‎ฉันถอดใจเรื่องเธอ เพราะไม่ใช่ 198 00:12:29,083 --> 00:12:32,323 ‎ฉันแค่อยากให้พื้นที่ส่วนตัวกับเธอ ‎และฉันอยากให้เธอรู้ไว้ 199 00:12:35,723 --> 00:12:36,683 ‎ฉันพูดไปแล้วนะ 200 00:12:39,003 --> 00:12:39,923 ‎ไปละ 201 00:12:40,923 --> 00:12:41,763 ‎เอแวน เดี๋ยว 202 00:12:43,683 --> 00:12:47,763 ‎ขอบคุณที่ให้พื้นที่ส่วนตัวกับฉัน ไม่กดดันฉัน แต่ 203 00:12:48,283 --> 00:12:50,283 ‎นายไม่ต้องทำแบบนั้นแล้วละ 204 00:12:57,763 --> 00:12:59,683 ‎ในแง่ของการไม่ได้สิ่งที่ต้องการ 205 00:12:59,763 --> 00:13:02,883 ‎อันนี้เป็นบทเรียนที่โหดกว่าการสอนในยูทูบนะ 206 00:13:03,843 --> 00:13:06,203 ‎ขอเวลาสักปีแล้วฉันจะดีใจกับพวกเขา 207 00:13:06,283 --> 00:13:07,163 ‎ยกนิ้วให้เลย 208 00:13:18,043 --> 00:13:20,363 ‎(การแข่งเชียร์เฮเวนมัวร์) 209 00:13:26,123 --> 00:13:29,483 ‎ขอแสดงความยินดี ‎กับทีมสุดท้ายของเราในการแข่งขันวันนี้ 210 00:13:29,563 --> 00:13:33,163 ‎ตอนนี้ถึงเวลาที่กรรมการ ‎จะต้องตรวจทานคะแนนและเลือกผู้ชนะ 211 00:13:33,963 --> 00:13:36,083 ‎โอเค ขอบคุณทุกคน 212 00:13:39,963 --> 00:13:41,203 ‎เป็นวันที่วิเศษจริงๆ 213 00:13:41,283 --> 00:13:45,483 ‎ฉันมั่นใจว่ากรรมการของเรา ‎คงเลือกผู้ชนะไม่ถูกเลย 214 00:13:46,563 --> 00:13:49,883 ‎ขอขัดจังหวะการแข่งระดับภูมิภาค ‎เพื่อส่งข้อความด่วนถึงคุณ 215 00:13:49,963 --> 00:13:52,563 ‎ก่อนหน้านี้ แบนเนอร์แมนถูกตัดสิทธิ์ 216 00:13:53,123 --> 00:13:55,363 ‎ดีจีเอ็มอยากให้คุณรู้ความจริง 217 00:13:55,443 --> 00:13:56,483 ‎โอเค ใช่ 218 00:13:57,803 --> 00:13:59,563 ‎ฉันจัดฉากแกล้งโค้ชแฮร์ริสเอง 219 00:14:00,403 --> 00:14:01,723 ‎แต่ฉันต้องทำ 220 00:14:02,243 --> 00:14:05,043 ‎- ฉันรู้ว่าแบนเนอร์แมนจะเสียชื่อเสียง ‎- เมาส์นี่ 221 00:14:06,803 --> 00:14:08,283 ‎ฟังดูไม่น่าสงสารด้วยซ้ำ 222 00:14:08,963 --> 00:14:12,003 ‎ฉันรู้ว่าแบนเนอร์แมนจะเสียชื่อเสียง 223 00:14:14,803 --> 00:14:16,203 ‎ยังไงเราก็เป็นดีจีเอ็มนะ 224 00:14:18,003 --> 00:14:22,363 ‎ฉันคุยกับเม้าส์มา และนางเชื่อสนิทใจ ‎ว่าเราไม่มีหลักฐานจะเล่นงานนาง 225 00:14:22,883 --> 00:14:25,563 ‎มันทำให้ฉันคิดว่านางแน่ใจได้ยังไง และ… 226 00:14:32,003 --> 00:14:34,283 ‎นางคงหย่อนใส่กระเป๋าฉันเมื่อวาน 227 00:14:35,083 --> 00:14:36,963 ‎รูมี่ เปลี่ยนเส้นทางเครื่องดักฟังได้ไหม 228 00:14:37,043 --> 00:14:38,883 ‎ให้อัดเสียงส่งมาที่เราเหรอ ได้ 229 00:14:38,963 --> 00:14:41,443 ‎ดี เพราะเราต้องใช้แผนสอง 230 00:14:42,763 --> 00:14:44,203 ‎คริสโตเฟอร์ บีแมนใช่ไหม 231 00:14:45,043 --> 00:14:46,003 ‎พวกเธอเป็นใคร 232 00:14:47,163 --> 00:14:51,243 ‎- ฉันชื่อคลาร่า คลาร่า แฮร์ริส ‎- เรามาคุยเรื่องน้องสาวนาย 233 00:14:52,523 --> 00:14:54,803 ‎มีแค่เราแล้ว เธอพูดความจริงได้ 234 00:14:56,243 --> 00:14:59,243 ‎- สัญญานะว่าจะไม่เกลียดฉัน ‎- พี่ไม่มีวันเกลียดเธอ 235 00:15:01,643 --> 00:15:02,483 ‎โอเค ได้ 236 00:15:03,683 --> 00:15:05,403 ‎ฉันจัดฉากแกล้งโค้ชแฮร์ริสเอง 237 00:15:06,243 --> 00:15:10,123 ‎แต่ฉันต้องทำ ‎ฉันรู้ว่าแบนเนอร์แมนจะเสียชื่อเสียง 238 00:15:10,203 --> 00:15:11,563 ‎จะเสียชื่อเสียง 239 00:15:12,563 --> 00:15:15,563 ‎แล้วเรื่องอื่นล่ะ เธอจะอธิบายเรื่องเลย์ล่าว่าไง 240 00:15:16,083 --> 00:15:19,083 ‎เลย์ล่าได้รับคำเตือนแล้ว ‎ฉันไม่ผิดนะที่นางไม่สนใจ 241 00:15:19,163 --> 00:15:20,723 ‎เธอน่าจะหยุดแค่นั้น 242 00:15:20,803 --> 00:15:24,083 ‎- มันไม่พอ ฉันต้องทำมากกว่านั้น ‎- เธอดูไม่เป็นตัวเองเลย 243 00:15:24,163 --> 00:15:25,123 ‎ฉันเป็นตัวเองสุดๆ 244 00:15:25,203 --> 00:15:30,203 ‎บอกตามตรง ฉันมีความสุขสุดๆ คริส ‎และแบนเนอร์แมนก็ใกล้จะไม่รอดแล้ว 245 00:15:30,283 --> 00:15:32,683 ‎เมื่อถึงวันนั้น มันจะเป็นเพราะฉันเจ๋ง 246 00:15:40,043 --> 00:15:41,843 ‎เธอคงไปไหนไม่ได้หรอกนะ 247 00:15:41,923 --> 00:15:45,123 ‎เธอประเมินเราต่ำไป ‎คิดจริงๆ เหรอว่าเราจะยอมแพ้ 248 00:15:45,203 --> 00:15:48,243 ‎เราชื่อดีจีเอ็ม รู้ใช่ไหมว่ามันย่อมาจากอะไร 249 00:15:48,323 --> 00:15:50,043 ‎ฉันรู้ เราไม่โกรธ 250 00:15:50,123 --> 00:15:52,483 ‎รูมส์ อยากพูดประโยคนั้นให้จบไหม 251 00:15:53,003 --> 00:15:53,923 ‎แต่เราเอาคืน 252 00:15:55,523 --> 00:15:57,123 ‎แล้วรู้อะไรไหม เม้าส์ 253 00:15:58,523 --> 00:16:00,163 ‎เรามีโอกาสชนะมาตลอด 254 00:16:02,083 --> 00:16:05,043 ‎เม็ก ไปกับครูหน่อยได้ไหม 255 00:16:06,483 --> 00:16:09,083 ‎สถานการณ์ทั้งหมดนี้ไม่ปกติเอาซะเลย 256 00:16:09,163 --> 00:16:13,883 ‎ใช่ แต่คุณก็ได้ยินเองกับหู โค้ชแฮร์ริสถูกใส่ร้าย 257 00:16:14,443 --> 00:16:17,283 ‎ไม่มีเหตุผลที่เราจะถูกตัดสิทธิ์อีกต่อไป 258 00:16:17,363 --> 00:16:19,443 ‎เว้นแต่ว่าวันนี้โดยทั่วไปมันจบไปแล้ว 259 00:16:20,483 --> 00:16:22,283 ‎โดยทั่วไปจบแล้วแปลว่ายังไม่จบ 260 00:16:23,963 --> 00:16:25,763 ‎ทีมผมซ้อมหนักมากเพื่อวันนี้ 261 00:16:25,843 --> 00:16:28,043 ‎ฉันต้องหารือกับกรรมการท่านอื่นๆ ก่อน 262 00:16:28,563 --> 00:16:31,323 ‎- ให้เขาเอาน้ำให้เราได้ไหม ‎- ฉันไม่ใช่เขา ฉันคือพวกเขา 263 00:16:31,403 --> 00:16:34,243 ‎- แซม ป้าว่าตอนนี้ไม่ใช่เวลานะ ‎- ไม่เป็นไร 264 00:16:35,923 --> 00:16:37,043 ‎ฉันขอโทษ 265 00:16:39,523 --> 00:16:41,683 ‎อย่าพลาดอีกละกันถ้าคุณไม่อยากขาดน้ำ 266 00:16:43,203 --> 00:16:46,803 ‎- ขอบใจนะ ‎- ตอนนี้เราก็แค่รอเหรอคะ 267 00:16:46,883 --> 00:16:48,243 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 268 00:16:48,883 --> 00:16:50,203 ‎พวกเธอไม่ได้ยอมแพ้ 269 00:16:52,083 --> 00:16:53,723 ‎เธอทำให้แบนเนอร์แมนภูมิใจ 270 00:16:54,363 --> 00:16:57,443 ‎เธอสู้กลับ จากนี้ไปฉันก็จะสู้กลับเหมือนกัน 271 00:17:01,683 --> 00:17:02,563 ‎ดูพวกเธอสิ 272 00:17:03,523 --> 00:17:06,642 ‎กระตือรือร้น และรอคอย และหวัง 273 00:17:07,483 --> 00:17:09,603 ‎เหมือนคริสต์มาสและซานต้าอาจโผล่มา 274 00:17:10,243 --> 00:17:11,083 ‎ไวโอล่า 275 00:17:12,283 --> 00:17:13,723 ‎ไปกระโดดลงคูน้ำไป๊ 276 00:17:14,523 --> 00:17:16,003 ‎ถ้าฉันโดด ก็คงลงพื้นอย่างปัง 277 00:17:18,043 --> 00:17:19,523 ‎ไม่เหมือนบางคนแถวนี้ 278 00:17:34,323 --> 00:17:37,683 ‎โทษที จะว่าอะไรไหมถ้าฉัน… ‎ฉันขอ… โทษที โทษทีนะ 279 00:17:38,723 --> 00:17:40,963 ‎ใช่ โทษที ขอโทษนะ โทษที ขอบคุณ 280 00:17:42,283 --> 00:17:43,243 ‎ขอบคุณ 281 00:17:43,923 --> 00:17:46,283 ‎- แอบตามมาเหรอ ‎- แต่เธอวิ่งมาหาฉันนะ 282 00:17:46,363 --> 00:17:47,763 ‎ใช่ แต่… 283 00:17:50,563 --> 00:17:52,283 ‎เธอมาที่นี่ทำไม เจสส์ 284 00:17:52,883 --> 00:17:55,643 ‎ถ้าฉันตอบตามตรง ‎แผนเล่นบทนิ่งเฉยของฉันจะพัง 285 00:17:57,563 --> 00:18:00,963 ‎เธอเคยบอกว่าไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน ‎เรื่องมันเป็นอย่างนี้ 286 00:18:01,603 --> 00:18:02,483 ‎ฉันสติแตก 287 00:18:03,763 --> 00:18:08,003 ‎มีเหตุผลอื่นที่ฉันยกเลิกนัด ‎แต่นั่นคือเหตุผลหลัก ความกลัว 288 00:18:09,483 --> 00:18:10,763 ‎เธอกลัวอะไร 289 00:18:11,643 --> 00:18:16,243 ‎ฉันเคยคิดว่าจะคบกับผู้หญิงน่ารักๆ ‎แบบไม่จริงจังไปหลายๆ ปี 290 00:18:17,003 --> 00:18:20,963 ‎แล้วอาจจะตอนอายุ 33 ‎ที่ฉันเจอคนที่ฉันชอบจริงๆ 291 00:18:22,763 --> 00:18:23,883 ‎เธอโผล่มาเร็วน่ะ 292 00:18:32,243 --> 00:18:33,083 ‎โอเค 293 00:18:33,723 --> 00:18:36,403 ‎นั่นน่าจะเป็นจูบแรกที่ดีที่สุดเลย 294 00:18:37,003 --> 00:18:39,883 ‎ดี เพราะจูบที่สองจะน่ากลัวมาก 295 00:18:44,563 --> 00:18:46,483 ‎เธอพูดถูก แย่มาก 296 00:18:46,563 --> 00:18:49,683 ‎ฉันว่าเราควรจูบกันอีก ‎เพื่อลบความทรงจำของจูบที่สอง 297 00:18:52,683 --> 00:18:55,043 ‎ขอเชิญทีมเชียร์แบนเนอร์แมนที่นี่ได้ไหมคะ 298 00:18:56,403 --> 00:18:57,323 ‎เธอควรจะ… 299 00:18:57,963 --> 00:18:59,043 ‎ใช่ โอเค 300 00:19:09,883 --> 00:19:12,003 ‎วันนี้ฉันวิ่งเยอะมาก 301 00:19:13,603 --> 00:19:14,683 ‎อะไร 302 00:19:14,763 --> 00:19:15,843 ‎พวกคุณแข่งได้ 303 00:19:16,883 --> 00:19:19,363 ‎แต่ต้องแสดงเดี๋ยวนี้เลย 304 00:19:19,443 --> 00:19:23,163 ‎เวลาในการแข่งขันจะสิ้นสุดในเวลา 17.00 น. ‎คุณมีเวลาห้านาที 305 00:19:23,243 --> 00:19:24,243 ‎ทุกคนพร้อมไหม 306 00:19:24,963 --> 00:19:27,003 ‎- เราทำได้ใช่ไหม ‎- ใช่! 307 00:19:27,083 --> 00:19:27,923 ‎งั้นก็มาเลย 308 00:19:34,723 --> 00:19:39,243 ‎จากการเปลี่ยนแปลงของตารางการแสดง ‎ขอเสียงต้อนรับแบนเนอร์แมนเชียร์! 309 00:19:39,323 --> 00:19:41,923 ‎คนที่ส่งพี่เข้าโรงพยาบาล ตอนนี้อยู่กับตำรวจ 310 00:19:42,003 --> 00:19:43,163 ‎เพราะเธอ 311 00:19:43,843 --> 00:19:46,563 ‎เธอบอกว่าจะหาตัวคนที่ทำร้ายพี่ และเธอก็ทำได้ 312 00:19:46,643 --> 00:19:48,083 ‎ฉันไม่ยอมรับอะไรทั้งนั้น 313 00:19:48,163 --> 00:19:51,763 ‎- เธอ รูมี่ และเกรซ ต้องใช่แน่ๆ ‎- ฉันไม่ยอมรับอะไรทั้งนั้น 314 00:19:51,843 --> 00:19:54,923 ‎และเธอเริ่มทำแบบนั้นเพราะพี่ เธอทำเพื่อพี่ 315 00:19:56,483 --> 00:19:59,603 ‎ไม่ต้องซึ้งอะไรหรอกนะ ‎แต่ฉันจะทำเพื่อพี่อีกเยอะเลย 316 00:20:01,923 --> 00:20:04,963 ‎รู้ไหม พี่ว่าทีมนี้ต้องการ ‎ยอดตัวหลักมากกว่าหนึ่งคนนะ 317 00:20:05,763 --> 00:20:07,243 ‎พ่อคะ เอ้ย โค้ชคะ 318 00:20:07,963 --> 00:20:09,883 ‎หนูกับคลาร่าจะแบ่งท่ากัน 319 00:20:09,963 --> 00:20:12,323 ‎เราเพิ่งคุยกันไม่ใช่เหรอว่าพี่ไม่ต้องกลัว 320 00:20:12,403 --> 00:20:15,723 ‎ไม่เกี่ยวกับความกลัวเลย นี่คือเรื่องของชัยชนะ 321 00:20:15,803 --> 00:20:17,923 ‎พี่เต้นผาดโผน เธอทำท่าโยนสูงนะ 322 00:20:18,563 --> 00:20:21,203 ‎- เข้าท่านะ ‎- นางทำท่าโยนสูงดีกว่าใช่ไหมล่ะ 323 00:20:22,363 --> 00:20:23,563 ‎ถ้าทีมเห็นด้วยล่ะก็ 324 00:20:23,643 --> 00:20:25,203 ‎- เราเห็นด้วย ‎- เห็นด้วย 100% 325 00:20:25,283 --> 00:20:28,363 ‎- เริ่มสักทีได้ไหม ‎- โอเค ลุยกันเลย เร็วเข้า 326 00:21:37,563 --> 00:21:39,803 ‎ขอบคุณนักแสดงทุกคนในวันนี้ 327 00:21:39,883 --> 00:21:42,443 ‎โปรดอดทนรอระหว่างที่กรรมการประชุมกัน 328 00:21:45,843 --> 00:21:48,003 ‎เก่งมากทุกคน คลาร่า 329 00:21:52,083 --> 00:21:55,323 ‎จะบอกพ่อไหมว่าลูกทำอะไรลงไป ‎เพื่อพิสูจน์ว่าพ่อไม่ผิด 330 00:21:55,843 --> 00:21:56,683 ‎ไม่มีอะไรนี่คะ 331 00:21:57,923 --> 00:22:01,443 ‎และก่อนหน้านี้ ลูกก็ทำทุกอย่าง ‎เพื่อให้พ่ออยู่ที่นี่นานมากพอ 332 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 ‎- เรื่องบังเอิญเหรอ ‎- ค่ะ 333 00:22:05,043 --> 00:22:07,203 ‎คล่าร่า พ่ออยากให้ลูกรู้อะไรบางอย่าง 334 00:22:10,603 --> 00:22:12,403 ‎อยากให้หนูรู้ภายในปีนี้ไหม 335 00:22:12,923 --> 00:22:15,883 ‎เห็นใจกันหน่อยสิลูก มันพูดยากน่ะ 336 00:22:15,963 --> 00:22:17,163 ‎โอเค ขอโทษค่ะ 337 00:22:20,883 --> 00:22:22,203 ‎พ่อคิดว่าลูกช่วยพ่อไว้ 338 00:22:23,083 --> 00:22:26,963 ‎พ่อจะไม่กดดันให้ลูกพูดออกมาหรอกนะ ‎แต่พ่อคิดว่าลูกทำ 339 00:22:28,403 --> 00:22:31,083 ‎เพราะพ่อคิดว่าลูกฉลาดมาก 340 00:22:32,283 --> 00:22:34,443 ‎เวลาพ่อทำอะไรที่ลูกไม่เข้าใจ 341 00:22:35,283 --> 00:22:38,963 ‎เช่นให้เลย์ล่าเป็นยอดตัวหลัก ‎มันไม่ใช่เพราะพ่อนึกถึงลูกทีหลังนะ 342 00:22:39,603 --> 00:22:40,563 ‎แต่เป็นเพราะ… 343 00:22:41,403 --> 00:22:43,883 ‎เป็นเพราะพ่อไม่เป็นห่วงลูก 344 00:22:43,963 --> 00:22:44,923 ‎คือ 345 00:22:46,603 --> 00:22:49,443 ‎หนูไม่รังเกียจหรอกนะถ้าพ่อจะห่วงหนูบ้าง 346 00:22:49,523 --> 00:22:51,123 ‎ใช่ๆ พ่อรู้ โทษที 347 00:22:51,643 --> 00:22:52,843 ‎ใช้คำพูดไม่ถูก 348 00:22:55,603 --> 00:22:56,723 ‎พ่อผลักดันเลย์ล่า 349 00:22:57,883 --> 00:23:01,243 ‎เพราะเธอต้องการแรงผลักดัน ‎นึกออกไหม แต่ลูกไม่ต้องการ 350 00:23:02,483 --> 00:23:06,523 ‎พ่อมองลูกแล้วเห็นผู้หญิง ‎ที่สามารถครองโลกได้เลย 351 00:23:09,243 --> 00:23:10,083 ‎หนูไม่เคยรู้เลยค่ะ 352 00:23:11,443 --> 00:23:12,563 ‎พ่อผิดเองแหละ 353 00:23:14,043 --> 00:23:17,523 ‎จากนี้ไปพ่อจะพยายามแสดงออกให้ชัดเจนขึ้น 354 00:23:18,763 --> 00:23:21,043 ‎แสดงออกชัดเจนขึ้นว่าพ่อคิดว่าหนูเจ๋งเหรอ 355 00:23:22,043 --> 00:23:26,243 ‎โอเค ลูกอยากได้คำชม เข้าใจได้ ‎ลูกเจ๋งและลูกฉลาด 356 00:23:27,523 --> 00:23:28,363 ‎และ… 357 00:23:30,643 --> 00:23:31,483 ‎ขอบใจนะ 358 00:23:32,963 --> 00:23:33,843 ‎ที่ช่วยพ่อไว้ 359 00:23:36,883 --> 00:23:39,883 ‎ทุกคนโปรดทราบ ผลการแข่งขันออกมาแล้ว 360 00:23:40,803 --> 00:23:43,443 ‎อันดับสามเป็นของเซนต์แอนน์ 361 00:23:52,443 --> 00:23:55,563 ‎แบนเนอร์แมนและรัชโกรฟ ‎เชิญทั้งสองทีมข้างล่างนี้ค่ะ 362 00:24:03,763 --> 00:24:06,603 ‎วันนี้พวกคุณแสดงได้น่าทึ่งมากทั้งคู่ 363 00:24:07,923 --> 00:24:08,963 ‎และ… 364 00:24:10,603 --> 00:24:11,523 ‎ยินดีด้วย 365 00:24:11,603 --> 00:24:14,403 ‎กับครั้งแรกที่ถ้วยรางวัลระดับภูมิภาคตกเป็นของ 366 00:24:14,483 --> 00:24:16,523 ‎โรงเรียนเอกชนแบนเนอร์แมน 367 00:24:39,483 --> 00:24:44,483 ‎โอเค พอมองจากจุดนี้แล้ว ‎ฉันรู้สึกว่านี่คืออาณาจักรของเราเลย 368 00:24:45,003 --> 00:24:49,083 ‎ในแง่นึงก็ใช่นะ ‎เราจับคนเลวได้แล้ว ซึ่งเป็นผู้หญิง 369 00:24:49,803 --> 00:24:51,363 ‎และเราทำได้มากกว่านั้นอีก 370 00:24:52,203 --> 00:24:54,763 ‎จำที่ฉันพูดตอนลงสมัครประธานนักเรียนได้ไหม 371 00:24:55,563 --> 00:24:59,083 ‎- จำไม่ได้แฮะ ‎- ตอนนั้นฉันไม่ได้ตั้งใจฟัง 372 00:24:59,163 --> 00:25:03,283 ‎ที่บอกว่าคนที่นี่ไม่ควรจะรู้สึกกลัว ‎หรือเดียวดาย หรือถูกบูลลี่น่ะ 373 00:25:04,283 --> 00:25:06,683 ‎ฉันว่าดีจีเอ็มต้องอยู่ต่อไปเพื่อให้เป็นแบบนั้น 374 00:25:07,283 --> 00:25:09,643 ‎แต่ก่อนอื่น รูมี่ 375 00:25:09,723 --> 00:25:12,483 ‎เธอต้องบอกเราว่ากับเจสส์เป็นยังไงบ้าง 376 00:25:13,323 --> 00:25:15,643 ‎และเกรซต้องเล่าเรื่องนางกับเอแวนด้วย 377 00:25:15,723 --> 00:25:17,443 ‎โอเค ได้ มีเรื่องต้องคุยเพียบ 378 00:25:18,323 --> 00:25:20,203 ‎และตอนนี้ฉันค่อนข้างชอบพี่ฉันแล้ว 379 00:25:21,763 --> 00:25:23,803 ‎ใช่ เราควรคุยเรื่องนั้นด้วย 380 00:26:11,363 --> 00:26:16,363 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล