1 00:00:06,043 --> 00:00:07,963 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:08,043 --> 00:00:09,763 ‎(黑文摩啦啦隊地區賽) 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,283 ‎黑文摩啦啦隊地區賽的所有參賽者 4 00:00:13,363 --> 00:00:16,883 ‎必須在五分鐘內完成報到 5 00:00:16,963 --> 00:00:18,883 ‎報到時間還剩五分鐘 6 00:00:20,443 --> 00:00:22,003 ‎到底還要多久? 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,403 ‎不能要我們這樣乾等 8 00:00:24,923 --> 00:00:26,923 ‎沒事的,卡森校長要過來了 9 00:00:31,243 --> 00:00:32,202 ‎情況不妙 10 00:00:32,963 --> 00:00:36,323 ‎班納曼因為這次出事被取消資格了 11 00:00:36,403 --> 00:00:37,803 ‎-什麼? ‎-這不公平 12 00:00:37,883 --> 00:00:39,803 ‎-我們又沒做錯事 ‎-他也沒有 13 00:00:39,883 --> 00:00:41,883 ‎他們一定知道他是無辜的吧? 14 00:00:41,963 --> 00:00:45,083 ‎這次的指控關乎表現增強禁藥 15 00:00:45,163 --> 00:00:47,443 ‎他們無法排除你們有服藥的可能 16 00:00:48,643 --> 00:00:51,403 ‎只要能參賽,我願意進行藥檢 17 00:00:51,483 --> 00:00:53,923 ‎沒有足夠時間能等藥檢結果出爐 18 00:00:54,003 --> 00:00:55,923 ‎太棒了,所以這樣比較容易… 19 00:00:56,003 --> 00:00:57,003 ‎(班納曼失格) 20 00:00:59,763 --> 00:01:01,563 ‎那也快得太傷人了 21 00:01:05,163 --> 00:01:06,483 ‎可以過來談談嗎? 22 00:01:07,003 --> 00:01:08,283 ‎在這裡談就好 23 00:01:08,883 --> 00:01:11,323 ‎-畢竟最壞狀況也就這樣吧? ‎-不 24 00:01:14,243 --> 00:01:16,403 ‎哈里斯教練,你要暫時停職 25 00:01:17,083 --> 00:01:18,563 ‎請靜待通知 26 00:01:20,243 --> 00:01:22,563 ‎-立刻生效 ‎-妳明知道這樣是錯得徹底 27 00:01:22,643 --> 00:01:23,723 ‎我別無選擇 28 00:01:25,723 --> 00:01:28,243 ‎妳可以去調查是誰陷害我的 29 00:01:29,163 --> 00:01:32,523 ‎現在我的首要任務是顧全校譽 30 00:01:32,603 --> 00:01:34,643 ‎我們還是這場活動的主辦方 31 00:01:36,523 --> 00:01:38,803 ‎我期望你們能拿出令人驕傲的表現 32 00:01:39,763 --> 00:01:41,483 ‎出去歡迎我們的客人 33 00:01:43,363 --> 00:01:44,203 ‎辦完了 34 00:01:51,403 --> 00:01:54,283 ‎-妳在這裡做什麼? ‎-享受我的勝利 35 00:01:54,363 --> 00:01:56,883 ‎今天一定會很有趣,我還帶了爆米花 36 00:01:56,963 --> 00:01:58,683 ‎趁妳還有機會好好享受吧 37 00:01:59,963 --> 00:02:01,003 ‎妳生氣時很可愛 38 00:02:01,083 --> 00:02:05,043 ‎其實把妳的事蹟通通報案並不困難 39 00:02:05,123 --> 00:02:06,083 ‎那怎麼不去? 40 00:02:07,523 --> 00:02:08,603 ‎我知道原因 41 00:02:09,323 --> 00:02:10,522 ‎妳們沒證據 42 00:02:10,603 --> 00:02:12,483 ‎妳又不知道我們掌握到了什麼 43 00:02:12,563 --> 00:02:14,283 ‎我知道 44 00:02:14,883 --> 00:02:16,883 ‎-妳怎麼知道? ‎-我自有辦法 45 00:02:18,003 --> 00:02:18,883 ‎妳反省一下 46 00:02:20,283 --> 00:02:22,363 ‎這有可能會毀了我爸一輩子 47 00:02:24,123 --> 00:02:24,963 ‎還是很值得 48 00:02:26,163 --> 00:02:27,483 ‎妳到底出過什麼事? 49 00:02:28,083 --> 00:02:29,363 ‎妳一定是出過事 50 00:02:29,883 --> 00:02:31,443 ‎才會變這樣 51 00:02:32,883 --> 00:02:36,003 ‎我剛學到勝利者的人生比較有趣 52 00:02:36,523 --> 00:02:39,483 ‎歡迎各位來到班納曼私立學校 53 00:02:40,243 --> 00:02:44,843 ‎很榮幸能主辦黑文摩啦啦隊地區賽 54 00:02:44,923 --> 00:02:47,363 ‎祝所有參賽隊伍好運 55 00:02:47,923 --> 00:02:49,003 ‎可憐的克拉拉 56 00:02:50,043 --> 00:02:51,203 ‎連比賽都不能參加 57 00:03:14,203 --> 00:03:15,563 ‎嗨,歡迎來到班納曼 58 00:03:15,643 --> 00:03:17,923 ‎地圖上有各種所需資訊 59 00:03:18,723 --> 00:03:20,043 ‎祝比賽順利 60 00:03:20,123 --> 00:03:20,963 ‎隨便啦 61 00:03:22,683 --> 00:03:26,483 ‎-我很明顯是不需要地圖 ‎-妳加入了羅許格夫隊? 62 00:03:26,563 --> 00:03:30,963 ‎我們的教練不是毒蟲真是太棒了 63 00:03:31,043 --> 00:03:34,163 ‎有新隊友可以欺負和貶損也不錯吧 64 00:03:35,643 --> 00:03:38,083 ‎我本來很期待在今天打敗班納曼 65 00:03:38,163 --> 00:03:40,123 ‎不過這樣更爽 66 00:03:41,523 --> 00:03:46,483 ‎我可以看你們在場邊一臉憂愁 67 00:03:47,083 --> 00:03:48,723 ‎悲慘到連參賽都沒辦法 68 00:03:52,723 --> 00:03:53,603 ‎我太不小心了 69 00:04:01,243 --> 00:04:03,843 ‎(正義高材生鉅獻) 70 00:04:36,003 --> 00:04:41,563 ‎(班納曼畢業典禮) 71 00:04:41,643 --> 00:04:42,683 ‎(班納曼命案) 72 00:04:42,763 --> 00:04:44,963 ‎(頂尖私校又一起命案) 73 00:04:45,563 --> 00:04:47,643 ‎(學校足球之星慘死) 74 00:04:47,723 --> 00:04:49,723 ‎(朗尼肯特命案,案情不單純) 75 00:04:52,123 --> 00:04:53,803 ‎妳怎麼會跑來這裡? 76 00:04:54,683 --> 00:04:55,923 ‎我又沒傳訊息給妳 77 00:04:58,963 --> 00:05:00,003 ‎也沒傳給妳 78 00:05:00,883 --> 00:05:03,443 ‎我是因為很沮喪才會來這裡 79 00:05:03,523 --> 00:05:05,643 ‎我需要一個地方沉澱 80 00:05:05,723 --> 00:05:07,843 ‎我需要暫時別再親切待人 81 00:05:08,643 --> 00:05:10,243 ‎我通常都可以一直很親切 82 00:05:11,883 --> 00:05:12,723 ‎那妳呢? 83 00:05:14,083 --> 00:05:16,443 ‎我心情很不好 84 00:05:17,643 --> 00:05:20,083 ‎大概是因為身邊沒有最棒的怪人 85 00:05:22,803 --> 00:05:23,803 ‎可以抱抱了吧? 86 00:05:23,883 --> 00:05:26,923 ‎我不知道現在是不是該談心,但… 87 00:05:37,083 --> 00:05:39,403 ‎不能跟妳們當朋友真的很煩 88 00:05:39,923 --> 00:05:42,363 ‎我倒是還好 89 00:05:42,443 --> 00:05:44,323 ‎畢竟我也沒有跑來這裡哭 90 00:05:44,403 --> 00:05:47,123 ‎我也是,少了妳們完全沒差 91 00:05:48,523 --> 00:05:51,803 ‎我不是想打斷這些擁抱跟和好,但… 92 00:05:51,883 --> 00:05:54,843 ‎-我們齊聚在這 ‎-一定是一種徵兆 93 00:05:55,363 --> 00:05:56,643 ‎我有了一個發現 94 00:05:57,603 --> 00:06:00,683 ‎我在想毛絲怎麼會變這樣 95 00:06:00,763 --> 00:06:02,563 ‎還有她剪貼板上的照片 96 00:06:02,643 --> 00:06:07,163 ‎同一張臉孔反覆出現 ‎他一定對她意義非凡 97 00:06:07,243 --> 00:06:10,843 ‎所以我做了一些調查 ‎就發現了可能會有幫助的東西 98 00:06:10,923 --> 00:06:13,123 ‎-我們一定要解決問題 ‎-那是當然 99 00:06:13,203 --> 00:06:14,643 ‎畢竟我們是正義高材生 100 00:06:17,523 --> 00:06:21,283 ‎每個人都有一個願意聽從的對象 101 00:06:21,363 --> 00:06:23,723 ‎能讓他們改變或停止的人 102 00:06:24,243 --> 00:06:26,323 ‎他應該就是毛絲的那個對象 103 00:06:28,323 --> 00:06:32,523 ‎根據我的調查 ‎他每週六下午都會來這裡跑步 104 00:06:33,163 --> 00:06:36,843 ‎要是他今天決定待在家看書怎麼辦? 105 00:06:37,363 --> 00:06:39,603 ‎更糟的是,要是我得跑步怎麼辦? 106 00:06:41,523 --> 00:06:43,163 ‎應該不用擔這個心了 107 00:06:43,243 --> 00:06:45,883 ‎-你是克里斯多佛畢曼嗎? ‎-什麼事? 108 00:06:52,803 --> 00:06:53,843 ‎妳們是誰? 109 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 ‎我叫克拉拉 110 00:07:01,203 --> 00:07:02,083 ‎克拉拉哈里斯 111 00:07:03,123 --> 00:07:07,683 ‎-我們要找你談你妹的事 ‎-她有點失控 112 00:07:07,763 --> 00:07:09,483 ‎在學校製造恐慌 113 00:07:10,483 --> 00:07:13,203 ‎-我們認為她是為了報仇 ‎-報什麼仇? 114 00:07:13,283 --> 00:07:16,643 ‎為你報仇 ‎我們認為她做的一切都是為了你 115 00:07:16,723 --> 00:07:21,123 ‎我在她的照片裡認出了你 ‎然後就做了一些研究 116 00:07:22,883 --> 00:07:24,603 ‎我知道你曾被栽贓殺人 117 00:07:25,123 --> 00:07:26,563 ‎班納曼卻袖手旁觀 118 00:07:27,083 --> 00:07:30,443 ‎他們只想找人背黑鍋 ‎才能度過風波 119 00:07:30,523 --> 00:07:32,563 ‎專心處理他們真正重視的事 120 00:07:33,083 --> 00:07:34,283 ‎恢復校譽 121 00:07:34,803 --> 00:07:36,163 ‎到目前為止還對嗎? 122 00:07:36,243 --> 00:07:38,963 ‎妳們是來讓我回憶 ‎人生中最慘的時光嗎? 123 00:07:39,043 --> 00:07:42,003 ‎我們完全不想來,我們是不得不來 124 00:07:42,643 --> 00:07:46,923 ‎班納曼的狀況不太好 ‎所以我們決定採取行動 125 00:07:47,443 --> 00:07:51,123 ‎我們決定該讓正義高材生重出江湖 126 00:07:51,203 --> 00:07:54,283 ‎我們知道正義高材生幫你洗刷了罪名 127 00:07:55,123 --> 00:07:56,923 ‎所以我們希望你能幫我們 128 00:08:09,643 --> 00:08:12,083 ‎(克里斯多佛來電) 129 00:08:14,443 --> 00:08:15,483 ‎喂,大哥 130 00:08:25,523 --> 00:08:28,163 ‎-羅許格夫剛上場表演 ‎-毛絲很快就到了 131 00:08:28,243 --> 00:08:29,803 ‎等等,妳叫梅格什麼? 132 00:08:31,443 --> 00:08:34,643 ‎毛絲,算是她的綽號 133 00:08:34,722 --> 00:08:37,003 ‎大概是薇歐拉最早開始叫的 134 00:08:38,043 --> 00:08:40,683 ‎因為她很安靜,像隻小毛鼠 135 00:08:42,842 --> 00:08:44,603 ‎她的日子真的很不好過 136 00:08:45,443 --> 00:08:47,403 ‎但她也讓大家不好過 137 00:08:47,483 --> 00:08:50,603 ‎我還是不太敢相信妳們告訴我的事 138 00:08:51,203 --> 00:08:55,043 ‎傷害妳姊、設計妳爸?她不是那種人 139 00:08:55,923 --> 00:08:56,923 ‎你如果不相信我 140 00:08:58,523 --> 00:08:59,683 ‎先答應我一件事 141 00:09:00,723 --> 00:09:02,523 ‎答應我你會查個徹底 142 00:09:03,323 --> 00:09:05,323 ‎多問她幾個問題 143 00:09:06,163 --> 00:09:07,163 ‎找出真相 144 00:09:08,003 --> 00:09:09,563 ‎好溫馨喔 145 00:09:12,203 --> 00:09:14,283 ‎你說事態嚴重還真不是開玩笑的 146 00:09:14,923 --> 00:09:16,243 ‎她們說的是真的嗎? 147 00:09:18,003 --> 00:09:19,323 ‎梅格,妳在做什麼? 148 00:09:20,483 --> 00:09:21,723 ‎有的沒有的 149 00:09:22,243 --> 00:09:24,443 ‎妳可以放心告訴我,我懂 150 00:09:25,163 --> 00:09:27,803 ‎我比任何人都清楚班納曼的問題 151 00:09:28,563 --> 00:09:31,683 ‎-但現在情況已經不同了 ‎-沒差多少 152 00:09:32,203 --> 00:09:34,843 ‎你在讀大學,我卻困在這 153 00:09:36,283 --> 00:09:39,403 ‎霸凌、文過飾非 154 00:09:40,163 --> 00:09:41,243 ‎不過 155 00:09:42,763 --> 00:09:44,323 ‎陷害別人也是無濟於事 156 00:09:46,003 --> 00:09:47,083 ‎妳該出面坦承了 157 00:09:50,403 --> 00:09:51,243 ‎我很願意 158 00:09:52,283 --> 00:09:53,963 ‎但我不懂你指的是什麼 159 00:09:55,683 --> 00:09:57,163 ‎妳說夠謊了吧? 160 00:09:58,403 --> 00:10:00,803 ‎-妳還不膩嗎? ‎-妳呢? 161 00:10:02,683 --> 00:10:04,043 ‎她們騙我,克里斯 162 00:10:05,323 --> 00:10:07,723 ‎她們假裝要和我一起改變學校 163 00:10:08,483 --> 00:10:11,963 ‎甚至假裝是我的朋友 ‎只為了要設計我 164 00:10:13,003 --> 00:10:16,563 ‎我很難過 ‎因為我需要朋友,我沒朋友 165 00:10:18,523 --> 00:10:19,643 ‎這是真的嗎? 166 00:10:20,323 --> 00:10:22,123 ‎我們當時還無法信任她 167 00:10:22,883 --> 00:10:24,403 ‎那我就無法信任妳們 168 00:10:37,083 --> 00:10:37,923 ‎什麼事? 169 00:10:39,523 --> 00:10:40,963 ‎(我們愛哈里斯教練) 170 00:10:41,603 --> 00:10:43,323 ‎我就想說你可能還在打包 171 00:10:45,323 --> 00:10:49,123 ‎恭喜,聖亞納拿出了精彩表演 172 00:10:50,523 --> 00:10:51,403 ‎我可不太信 173 00:10:52,123 --> 00:10:55,883 ‎他們的籃型拋投一團糟 ‎好像醉鳥飛進了龍捲風 174 00:10:57,523 --> 00:10:59,403 ‎我教過妳要有運動家精神吧? 175 00:11:00,323 --> 00:11:01,363 ‎就連今天都要? 176 00:11:02,163 --> 00:11:04,283 ‎都已經這種狀況了? 177 00:11:07,003 --> 00:11:09,723 ‎妳說得對,我們今天有資格自怨自艾 178 00:11:10,803 --> 00:11:14,243 ‎這樣的話,我們就需要零食 179 00:11:15,003 --> 00:11:17,923 ‎去運動廳的販賣機買,因為… 180 00:11:18,003 --> 00:11:20,483 ‎那邊的洋芋片最好吃,我知道 181 00:11:29,123 --> 00:11:30,443 ‎-葛蕾絲 ‎-妳有空嗎? 182 00:11:32,283 --> 00:11:33,683 ‎只有一下子 183 00:11:36,443 --> 00:11:37,443 ‎我晚點再找妳 184 00:11:39,003 --> 00:11:40,243 ‎我只是要說 185 00:11:42,523 --> 00:11:44,363 ‎很遺憾妳今天沒機會參賽 186 00:11:45,883 --> 00:11:46,723 ‎謝謝 187 00:11:48,483 --> 00:11:49,683 ‎我也一樣遺憾 188 00:11:50,643 --> 00:11:51,763 ‎我瞭解了一件事 189 00:11:51,843 --> 00:11:54,843 ‎我知道妳找我的家教說話 ‎還有跑到我家的原因了 190 00:11:55,643 --> 00:11:57,963 ‎妳以為學校發生的事是我幹的 191 00:11:59,083 --> 00:12:01,003 ‎有差嗎?結果是我搞錯了 192 00:12:01,603 --> 00:12:04,083 ‎我為了妳說謊而生氣 ‎但妳是有原因的 193 00:12:04,163 --> 00:12:06,723 ‎所以我開始想我做過的事 194 00:12:08,123 --> 00:12:10,003 ‎-我又有什麼藉口? ‎-所以呢? 195 00:12:12,363 --> 00:12:14,443 ‎我要更懂得接受拒絕才行 196 00:12:15,043 --> 00:12:16,603 ‎你確實該多練習 197 00:12:17,363 --> 00:12:19,883 ‎或許可以從看教學影片做起? 198 00:12:21,243 --> 00:12:22,363 ‎我回來了 199 00:12:24,763 --> 00:12:25,603 ‎我知道 200 00:12:25,683 --> 00:12:28,323 ‎我不希望妳以為我放棄妳了 ‎因為我沒有 201 00:12:29,083 --> 00:12:32,323 ‎我是想給妳空間 ‎兩者完全不同,我要妳知道這點 202 00:12:35,723 --> 00:12:36,683 ‎說完了 203 00:12:39,003 --> 00:12:39,923 ‎我要走了 204 00:12:40,923 --> 00:12:41,803 ‎艾文,等一下 205 00:12:43,723 --> 00:12:47,763 ‎謝謝你給我空間,沒給我壓力 206 00:12:48,803 --> 00:12:50,123 ‎但你不用再這麼做了 207 00:12:57,763 --> 00:12:59,683 ‎說到沒辦法如願以償 208 00:12:59,763 --> 00:13:02,683 ‎這可能比教學影片還要痛苦一點 209 00:13:03,883 --> 00:13:05,763 ‎給我一年,我就會為他們高興 210 00:13:06,283 --> 00:13:07,163 ‎真有你的 211 00:13:26,123 --> 00:13:29,483 ‎恭喜今天最後的參賽隊伍 212 00:13:29,563 --> 00:13:33,163 ‎評審現在要整理分數,選出優勝隊伍 213 00:13:33,243 --> 00:13:34,723 ‎(爸,我馬上回去) 214 00:13:34,803 --> 00:13:36,083 ‎好,謝謝大家 215 00:13:39,963 --> 00:13:41,203 ‎今天真是太精彩了 216 00:13:41,283 --> 00:13:45,483 ‎我們的評審一定很難決定優勝隊伍 217 00:13:46,603 --> 00:13:49,883 ‎我們先打斷地區賽 ‎為各位插播一則緊急消息 218 00:13:49,963 --> 00:13:52,563 ‎今天稍早,班納曼被取消資格 219 00:13:53,123 --> 00:13:55,363 ‎正義高材生希望各位知道真相 220 00:13:55,443 --> 00:13:56,483 ‎好吧,沒錯 221 00:13:57,883 --> 00:13:59,563 ‎我陷害了哈里斯教練 222 00:14:00,403 --> 00:14:01,723 ‎但我別無選擇 223 00:14:02,243 --> 00:14:05,043 ‎-我知道這能破壞班納曼的名聲 ‎-是毛絲 224 00:14:06,843 --> 00:14:08,283 ‎她聽起來一點都不可悲 225 00:14:08,963 --> 00:14:12,003 ‎我知道這會破壞班納曼的名聲 226 00:14:14,803 --> 00:14:16,243 ‎我們畢竟是正義高材生 227 00:14:18,003 --> 00:14:19,363 ‎我找毛絲談過 228 00:14:19,443 --> 00:14:22,363 ‎她很確定我們完全沒有她的把柄 229 00:14:22,883 --> 00:14:25,563 ‎這讓我思考她怎麼會那麼有把握 230 00:14:32,003 --> 00:14:34,043 ‎一定是她昨天放在我身上的 231 00:14:35,083 --> 00:14:36,963 ‎露咪,妳會重設竊聽器嗎? 232 00:14:37,043 --> 00:14:38,923 ‎讓錄音檔傳送給我們?沒問題 233 00:14:39,003 --> 00:14:41,443 ‎很好,因為我們需要備用計畫 234 00:14:42,883 --> 00:14:44,203 ‎克里斯多佛畢曼? 235 00:14:45,083 --> 00:14:46,003 ‎妳們是誰? 236 00:14:47,163 --> 00:14:51,243 ‎-我叫克拉拉,克拉拉哈里斯 ‎-我們要找你談你妹的事 237 00:14:52,523 --> 00:14:54,803 ‎現在只有我們,妳可以老實說 238 00:14:56,243 --> 00:14:59,243 ‎-你保證不會討厭我? ‎-我永遠都不可能討厭妳 239 00:15:01,643 --> 00:15:02,483 ‎好吧,沒錯 240 00:15:03,683 --> 00:15:05,043 ‎我陷害了哈里斯教練 241 00:15:06,243 --> 00:15:07,763 ‎但我別無選擇 242 00:15:07,843 --> 00:15:10,123 ‎我知道這能破壞班納曼的名聲 243 00:15:10,203 --> 00:15:11,563 ‎班納曼的名聲 244 00:15:12,563 --> 00:15:15,563 ‎其他事情呢?蕾拉呢?妳怎麼解釋? 245 00:15:16,083 --> 00:15:19,083 ‎我有警告蕾拉 ‎她不聽話又不能算我的錯 246 00:15:19,163 --> 00:15:20,723 ‎妳大可以在那時就停手 247 00:15:20,803 --> 00:15:23,003 ‎那樣還不夠,我必須更進一步 248 00:15:23,083 --> 00:15:25,123 ‎-妳好像迷失了 ‎-我找到了真我 249 00:15:25,203 --> 00:15:30,203 ‎老實說,我玩得很開心 ‎而且班納曼絕對撐不下去 250 00:15:30,283 --> 00:15:32,683 ‎到時候,就要歸功於我的傑出手段 251 00:15:40,043 --> 00:15:41,843 ‎妳哪都別想去 252 00:15:41,923 --> 00:15:45,123 ‎妳低估了我們 ‎妳真以為我們會直接放棄嗎? 253 00:15:45,203 --> 00:15:48,243 ‎我們叫正義高材生 ‎妳知道那是什麼意思吧? 254 00:15:48,323 --> 00:15:50,043 ‎我知道,妳們不生氣 255 00:15:50,123 --> 00:15:52,483 ‎露咪,可以把這句話接著說完嗎? 256 00:15:53,043 --> 00:15:54,523 ‎我們只討回公道 257 00:15:55,523 --> 00:15:57,123 ‎毛絲,妳知道嗎? 258 00:15:58,563 --> 00:16:00,163 ‎我們從來不放棄 259 00:16:02,083 --> 00:16:05,043 ‎梅格?可以請妳跟我們來一下嗎? 260 00:16:06,483 --> 00:16:09,083 ‎這整個狀況也太不尋常了 261 00:16:09,163 --> 00:16:10,043 ‎沒錯 262 00:16:10,123 --> 00:16:13,883 ‎但妳也聽到了 ‎哈里斯教練是被陷害的 263 00:16:14,443 --> 00:16:17,363 ‎我們已經沒有失格理由了 264 00:16:17,443 --> 00:16:19,443 ‎可是今天已經幾乎要結束了 265 00:16:20,643 --> 00:16:22,203 ‎“幾乎”就等於還沒結束 266 00:16:23,963 --> 00:16:25,763 ‎我的隊伍付出了非常多心血 267 00:16:25,843 --> 00:16:28,043 ‎我得找其他評審討論 268 00:16:28,563 --> 00:16:31,323 ‎-他能幫我們拿水嗎? ‎-我的代名詞是“他們” 269 00:16:31,403 --> 00:16:34,323 ‎-山姆,現在不適合說這個 ‎-沒關係 270 00:16:35,923 --> 00:16:37,163 ‎我很抱歉 271 00:16:39,643 --> 00:16:41,683 ‎還想補充水分的話,別再犯就好 272 00:16:43,203 --> 00:16:46,803 ‎-謝謝 ‎-所以我們現在只能等待? 273 00:16:46,883 --> 00:16:48,363 ‎無論結果如何 274 00:16:48,883 --> 00:16:50,363 ‎你們都沒放棄 275 00:16:52,203 --> 00:16:53,683 ‎你們讓班納曼非常驕傲 276 00:16:54,363 --> 00:16:57,443 ‎你們挺身而出 ‎從現在開始,我也會效法你們 277 00:17:01,683 --> 00:17:02,563 ‎看看你們 278 00:17:03,523 --> 00:17:06,642 ‎渴望、等待、期盼 279 00:17:07,642 --> 00:17:09,603 ‎好像在等聖誕老人出現 280 00:17:10,243 --> 00:17:11,083 ‎薇歐拉 281 00:17:12,283 --> 00:17:13,283 ‎妳去跳樓啦 282 00:17:14,523 --> 00:17:16,003 ‎我就算跳也會完美落地 283 00:17:18,043 --> 00:17:19,523 ‎不像這裡的某個人喔 284 00:17:34,323 --> 00:17:36,363 ‎不好意思,可以借我… 285 00:17:36,443 --> 00:17:37,683 ‎不好意思 286 00:17:38,763 --> 00:17:40,963 ‎不好意思,借過,謝謝 287 00:17:42,283 --> 00:17:43,243 ‎謝謝 288 00:17:43,923 --> 00:17:46,283 ‎-跟蹤狂 ‎-嚴格來說,是妳跑來找我 289 00:17:46,883 --> 00:17:47,763 ‎也是,不過… 290 00:17:50,563 --> 00:17:52,283 ‎潔絲,妳怎麼會來? 291 00:17:52,883 --> 00:17:55,443 ‎我如果老實回答 ‎就會破壞裝酷計畫 292 00:17:57,563 --> 00:17:59,763 ‎妳說妳從來都不清楚我情形 293 00:17:59,843 --> 00:18:00,843 ‎我這就告訴妳 294 00:18:01,603 --> 00:18:02,483 ‎我嚇壞了 295 00:18:03,803 --> 00:18:05,363 ‎我取消是有其他原因 296 00:18:05,443 --> 00:18:08,003 ‎但主因只有一個:恐懼 297 00:18:09,483 --> 00:18:10,763 ‎妳怕什麼? 298 00:18:11,643 --> 00:18:16,483 ‎我本來以為 ‎我會隨興跟一堆正妹交往 299 00:18:17,003 --> 00:18:20,803 ‎然後在33歲左右 ‎找到真心喜歡的人 300 00:18:22,763 --> 00:18:23,883 ‎妳提早出現了 301 00:18:32,243 --> 00:18:33,083 ‎好哦 302 00:18:33,723 --> 00:18:36,403 ‎這可能是最完美的初吻 303 00:18:37,003 --> 00:18:39,883 ‎很好,因為第二吻會很糟糕 304 00:18:44,563 --> 00:18:46,483 ‎妳說得對,爛透了 305 00:18:46,563 --> 00:18:49,683 ‎那我們應該再吻一次 ‎把第二吻的記憶蓋過去 306 00:18:52,683 --> 00:18:55,043 ‎可以請班納曼啦啦隊過來這邊嗎? 307 00:18:56,403 --> 00:18:57,323 ‎妳該… 308 00:18:57,963 --> 00:18:59,043 ‎對,瞭解 309 00:19:09,883 --> 00:19:12,003 ‎我今天跑了好多步 310 00:19:13,603 --> 00:19:14,683 ‎結果呢? 311 00:19:14,763 --> 00:19:15,843 ‎你們可以參賽 312 00:19:16,883 --> 00:19:19,363 ‎但必須現在上場 313 00:19:19,443 --> 00:19:23,163 ‎比賽時間5點結束 ‎你們還有五分鐘 314 00:19:23,243 --> 00:19:24,243 ‎準備好了嗎? 315 00:19:24,963 --> 00:19:27,003 ‎-我們沒問題,對吧? ‎-對 316 00:19:27,083 --> 00:19:27,923 ‎那就上場吧 317 00:19:34,723 --> 00:19:39,243 ‎行程稍有改變,請歡迎班納曼啦啦隊 318 00:19:39,323 --> 00:19:41,923 ‎害妳住院的人已經被警察抓走了 319 00:19:42,003 --> 00:19:43,163 ‎那是妳的功勞 320 00:19:43,843 --> 00:19:46,563 ‎妳說會查出傷害我的兇手 ‎妳也說到做到了 321 00:19:46,643 --> 00:19:48,083 ‎無可奉告 322 00:19:48,163 --> 00:19:51,763 ‎-一定是妳、露咪、葛蕾絲 ‎-我再強調一次,無可奉告 323 00:19:51,843 --> 00:19:54,923 ‎妳是為了我才開始的,妳是為了我 324 00:19:56,483 --> 00:19:59,603 ‎妳聽了別太激動 ‎我確實願意為妳做很多事 325 00:20:01,923 --> 00:20:04,363 ‎我一直在想 ‎這支隊伍還需要一名被舉員 326 00:20:05,763 --> 00:20:07,403 ‎爸?我是說,教練? 327 00:20:08,043 --> 00:20:09,883 ‎舞步由我和克拉各分一半 328 00:20:09,963 --> 00:20:12,323 ‎我們不是才剛說過妳不用害怕嗎? 329 00:20:12,403 --> 00:20:15,723 ‎這跟恐懼無關,而是為了獲勝 330 00:20:15,803 --> 00:20:17,923 ‎我負責特技,妳負責籃型拋投? 331 00:20:18,563 --> 00:20:21,003 ‎-有道理 ‎-她比較擅長籃型拋投,對吧? 332 00:20:22,363 --> 00:20:23,563 ‎大家都同意就行 333 00:20:23,643 --> 00:20:25,203 ‎-我們同意 ‎-百分之百 334 00:20:25,283 --> 00:20:28,363 ‎-可以趕快開始嗎? ‎-好,開始吧,加油 335 00:21:37,563 --> 00:21:39,803 ‎感謝各位今天的表演 336 00:21:39,883 --> 00:21:42,443 ‎麻煩大家稍後,等待評審商議 337 00:21:45,843 --> 00:21:47,163 ‎大家表現得很好 338 00:21:47,243 --> 00:21:48,083 ‎克拉拉? 339 00:21:52,083 --> 00:21:55,323 ‎妳要告訴我 ‎妳是怎麼幫我洗刷冤屈的嗎? 340 00:21:55,843 --> 00:21:56,683 ‎沒什麼 341 00:21:57,923 --> 00:22:01,523 ‎妳剛才想盡辦法讓我先別離開 342 00:22:01,603 --> 00:22:03,003 ‎-那只是巧合? ‎-對 343 00:22:05,043 --> 00:22:07,203 ‎克拉拉,有件事我一定要讓妳知道 344 00:22:10,603 --> 00:22:12,403 ‎你是有一整年的話要說嗎? 345 00:22:12,923 --> 00:22:15,883 ‎女兒,妳忍耐一下,這對我很不容易 346 00:22:15,963 --> 00:22:17,163 ‎好,不好意思 347 00:22:20,883 --> 00:22:22,203 ‎我認為是妳幫了我 348 00:22:23,083 --> 00:22:26,963 ‎我不會逼妳承認,但我認為是妳 349 00:22:28,403 --> 00:22:31,083 ‎因為我認為妳聰明絕頂 350 00:22:32,283 --> 00:22:34,443 ‎當我做出妳不理解的事 351 00:22:35,283 --> 00:22:38,963 ‎像是讓蕾拉當被舉員 ‎不是因為妳是次要考量 352 00:22:39,643 --> 00:22:40,603 ‎而是因為 353 00:22:41,403 --> 00:22:43,883 ‎是因為我無須為妳擔心 354 00:22:44,483 --> 00:22:45,323 ‎不過 355 00:22:46,643 --> 00:22:49,443 ‎你偶爾為我擔心一下也是可以啦 356 00:22:49,523 --> 00:22:52,603 ‎我懂,對不起 ‎說出口就變得意思不太對了 357 00:22:55,603 --> 00:22:56,723 ‎我會推蕾拉前進 358 00:22:57,883 --> 00:23:00,123 ‎因為她需要別人推一把 359 00:23:00,643 --> 00:23:01,483 ‎妳不需要 360 00:23:02,483 --> 00:23:06,523 ‎我在妳身上看到的是 ‎一個足以統治世界的女生 361 00:23:09,203 --> 00:23:10,523 ‎我不知道你是這麼想 362 00:23:11,443 --> 00:23:12,563 ‎那是我的錯 363 00:23:14,043 --> 00:23:17,523 ‎從現在開始,我要表現得更明顯 364 00:23:18,883 --> 00:23:21,043 ‎更常表現出你認為我很厲害? 365 00:23:22,083 --> 00:23:24,363 ‎妳要釣我稱讚妳,這也公道 366 00:23:24,443 --> 00:23:26,243 ‎妳很厲害,也很聰明 367 00:23:27,523 --> 00:23:28,363 ‎還有 368 00:23:30,643 --> 00:23:31,483 ‎謝謝妳 369 00:23:32,963 --> 00:23:33,843 ‎謝謝妳救了我 370 00:23:36,883 --> 00:23:39,883 ‎請注意,結果出爐了 371 00:23:40,803 --> 00:23:43,443 ‎第三名是聖亞納 372 00:23:52,443 --> 00:23:55,563 ‎請班納曼和羅許格夫到台前來 373 00:24:03,763 --> 00:24:06,603 ‎兩隊今天的表現都很精彩 374 00:24:07,923 --> 00:24:08,963 ‎接下來 375 00:24:10,603 --> 00:24:11,523 ‎恭喜 376 00:24:11,603 --> 00:24:14,803 ‎破天荒第一遭獲得地區賽獎盃的是 377 00:24:14,883 --> 00:24:16,523 ‎班納曼私立學校! 378 00:24:39,483 --> 00:24:42,283 ‎從這個制高點往下看 379 00:24:42,363 --> 00:24:44,483 ‎我有點覺得這是我們的王國 380 00:24:45,003 --> 00:24:49,083 ‎某種意義上來說確實是 ‎我們抓到了壞人,或說是壞女生 381 00:24:49,803 --> 00:24:51,083 ‎我們還能更有貢獻 382 00:24:52,243 --> 00:24:54,603 ‎記得我參選會長時說的那番話嗎? 383 00:24:55,563 --> 00:24:59,083 ‎-不太記得 ‎-我沒有很專心聽 384 00:24:59,163 --> 00:25:03,283 ‎就是我說不該有人 ‎感到害怕、孤單、被霸凌 385 00:25:04,403 --> 00:25:06,683 ‎正義高材生該留下來好好監督 386 00:25:07,283 --> 00:25:09,643 ‎不過首先呢,露咪 387 00:25:09,723 --> 00:25:12,483 ‎妳要告訴我們妳和潔絲的進展 388 00:25:13,363 --> 00:25:15,563 ‎葛蕾絲要告訴我們她和艾文的進展 389 00:25:15,643 --> 00:25:17,563 ‎好啦,我們有很多事要討論 390 00:25:18,323 --> 00:25:20,203 ‎我現在有點喜歡我姊了 391 00:25:21,763 --> 00:25:23,803 ‎那個話題一定要也提到 392 00:26:07,323 --> 00:26:08,883 ‎字幕翻譯:韓仁耀