1
00:00:11,177 --> 00:00:14,639
Da Bill Russell nije osvojio
sva ta prvenstva,
2
00:00:14,723 --> 00:00:18,184
bi li itko govorio
o Boston Celticsima? Ne.
3
00:00:18,268 --> 00:00:20,812
Šališ se? Nema govora.
4
00:00:20,895 --> 00:00:23,481
Bio je najveći i najdominantniji pobjednik
5
00:00:23,565 --> 00:00:26,401
u košarkaškoj povijesti.
6
00:00:26,985 --> 00:00:30,739
Znate li što ima?
Više prstenova nego prstiju.
7
00:00:31,406 --> 00:00:35,410
Jedanaest prstenova.
Tko to može nadmašiti?
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,370
Više nećemo vidjeti takvog pobjednika.
9
00:00:37,454 --> 00:00:40,165
Pobijedio bi samog Boga.
On je Veliki prasak.
10
00:00:40,790 --> 00:00:44,919
Osvojio je 11 prvenstava,
dva kao igrač-trener.
11
00:00:45,003 --> 00:00:49,299
Pet puta izabran je
za najkorisnijeg igrača u NBA-u.
12
00:00:50,300 --> 00:00:53,470
Ostavština Billa Russella,
pionira ove igre.
13
00:00:54,262 --> 00:01:00,018
Stvorio je najsjajniju
američku sportsku dinastiju ikada.
14
00:01:00,810 --> 00:01:03,730
Svi u ligi, kad pomisle na Billa Russella,
15
00:01:03,813 --> 00:01:04,898
pomisle na pobjedu.
16
00:01:04,981 --> 00:01:08,193
Mogao je pobijediti
bez ijednog koša. Nitko drugi.
17
00:01:08,276 --> 00:01:11,362
Najpametniji je igrač
koji je ikad igrao košarku.
18
00:01:11,446 --> 00:01:15,283
Bill je terorizirao svakoga
tko je pokušao doći pod koš i zabiti.
19
00:01:15,366 --> 00:01:19,329
Zbog Russella, ne volim zeleno,
ne volim bostonsku juhu od školjaka,
20
00:01:19,412 --> 00:01:21,623
ne volim ništa vezano uz Boston.
21
00:01:21,706 --> 00:01:27,128
Svaka ekipa i svaki igrač u ligi
pokušali su srušiti dinastiju.
22
00:01:27,212 --> 00:01:29,422
Samo je jedan došao blizu.
23
00:01:30,048 --> 00:01:32,801
Bio je to sjajan dvoboj i sjajan sraz.
24
00:01:32,884 --> 00:01:37,305
To su bila dva mitska stvorenja,
kao veliki titani u borbi za prsten.
25
00:01:37,388 --> 00:01:40,517
Bile su to epske borbe
i to smo dolazili gledati.
26
00:01:40,600 --> 00:01:44,479
Chamberlain ga je nadvisio,
dominirao je nad svim igračima
27
00:01:44,562 --> 00:01:46,147
na koje je naišao.
28
00:01:46,231 --> 00:01:50,985
Ali nije imao brojeve koji su bitni,
a to je donosilo naslov prvaka.
29
00:01:53,196 --> 00:01:56,950
Ove godine, orden slobode
pokazuje one najbolje među nama
30
00:01:57,033 --> 00:01:58,827
i one kakvi želimo postati.
31
00:01:59,577 --> 00:02:01,788
Više od ikojeg sportaša svoga doba,
32
00:02:01,871 --> 00:02:04,415
Bill Russell
definirao je riječ „pobjednik”.
33
00:02:04,499 --> 00:02:07,168
Bill Russell osoba je koja je ustala
34
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
za prava i dostojanstvo svih ljudi.
35
00:02:09,921 --> 00:02:11,256
Hodao je uz Kinga.
36
00:02:11,756 --> 00:02:13,091
Stajao je uz Alija.
37
00:02:13,174 --> 00:02:16,219
Omogućio je uspjeh mnogih
koji su došli poslije.
38
00:02:16,302 --> 00:02:19,139
Dobro je što vođe vode primjerom.
39
00:02:19,222 --> 00:02:22,517
Promijenio je mnoga pravila
i srušio mnoge barijere.
40
00:02:22,600 --> 00:02:25,895
Bill se borio za nešto puno veće,
41
00:02:25,979 --> 00:02:30,150
da ima uvjete ravnopravne
42
00:02:30,233 --> 00:02:31,609
bijeloj Americi.
43
00:03:16,029 --> 00:03:22,994
BILL RUSSELL: NBA LEGENDA
44
00:03:27,749 --> 00:03:28,875
31 SRPNJA 2022.
45
00:03:28,958 --> 00:03:30,543
Ranije danas objavljeno je
46
00:03:30,627 --> 00:03:35,381
da je košarkaška legenda Boston Celticsa,
Bill Russell, umro u 88. godini.
47
00:03:37,050 --> 00:03:40,929
Ali večeras ga pamtimo
kao sportaša i aktivistu.
48
00:03:41,554 --> 00:03:45,266
Billova djelovanja na parketu i van njega
49
00:03:45,350 --> 00:03:48,102
oblikovale su generacije igrača nabolje
50
00:03:48,186 --> 00:03:49,938
i zauvijek smo mu zahvalni.
51
00:03:50,021 --> 00:03:52,774
Kod kipa smo koji je otkriven 2013.
52
00:03:52,857 --> 00:03:56,361
Ljudi su danas zastali i dijelili priče,
53
00:03:56,444 --> 00:03:59,072
pomagali oslikati sliku
Russellova utjecaja.
54
00:03:59,155 --> 00:04:01,950
BILL RUSSELL - 10 000 KOŠEVA
12. PROSINCA 1964.
55
00:04:02,033 --> 00:04:04,452
Kad je Bill umro, nisam mogao vjerovati.
56
00:04:04,535 --> 00:04:08,456
Ali prisjetio sam se svih sjajnih stvari
koje je u životu učinio
57
00:04:08,539 --> 00:04:10,917
i svih njegovih doprinosa čovječanstvu.
58
00:04:11,000 --> 00:04:12,752
O tome se radilo.
59
00:04:13,753 --> 00:04:15,713
Sedam mjeseci prije smrti,
60
00:04:15,797 --> 00:04:18,967
Russell je na dražbi
prodao svoju kolekciju suvenira.
61
00:04:21,594 --> 00:04:24,097
To je bio dio njegove osobne kolekcije,
62
00:04:24,180 --> 00:04:28,476
uključujući prstenove prvaka,
trofeje za najkorisnijeg igrača i dresove.
63
00:04:28,559 --> 00:04:32,188
Dio zarade ići će
Russellovoj zakladi MENTOR,
64
00:04:32,272 --> 00:04:35,608
organizaciji posvećenoj
njegovom životnom nastojanju
65
00:04:35,692 --> 00:04:38,569
da osigura priliku svim mladima.
66
00:04:40,113 --> 00:04:44,701
Htio bih imati dio te kolekcije.
Prema meni je uvijek bio sjajan.
67
00:04:44,784 --> 00:04:45,618
On je…
68
00:04:45,702 --> 00:04:49,622
Nitko nije učinio toliko
za građanska prava u ovoj državi.
69
00:04:49,706 --> 00:04:51,791
5 IGRAČA ODBILO IGRATI
NAKON SEGREGACIJE
70
00:04:51,874 --> 00:04:56,546
Nitko neće ponuditi više od mene
za 11 njegovih prstenova.
71
00:04:56,629 --> 00:05:00,842
Vjerojatno bih htio rukopis
neke njegove knjige.
72
00:05:00,925 --> 00:05:03,845
Možda originalnu
radnu verziju knjige Second Wind.
73
00:05:03,928 --> 00:05:06,014
I to bi bilo posebno.
74
00:05:06,097 --> 00:05:08,182
950 000, kupac s Interneta.
75
00:05:08,266 --> 00:05:09,559
Posljednji poziv.
76
00:05:11,561 --> 00:05:14,814
Prodano za 950 000 kupcu s Interneta.
77
00:05:16,774 --> 00:05:20,945
CELTICSI - DOBRO DOŠLI U BOSTON
78
00:05:21,362 --> 00:05:24,157
Košarkaška utakmica
počinje i završava satom.
79
00:05:24,240 --> 00:05:25,950
Kao i košarkaška karijera.
80
00:05:30,913 --> 00:05:34,542
Izvan utakmica, ne pronalazite često
korisne referentne točke
81
00:05:34,625 --> 00:05:37,295
koje vam govore
gdje nešto počinje i završava.
82
00:05:40,048 --> 00:05:42,425
To obično ovisi o vašem polazištu
83
00:05:42,508 --> 00:05:43,968
i vašoj perspektivi.
84
00:05:45,595 --> 00:05:49,682
DOBRO DOŠLI U BOSTON
85
00:05:53,436 --> 00:05:58,733
U prosincu 1956., Bill i Rose Russell
sletjeli su u zračnu luku u Bostonu.
86
00:05:58,816 --> 00:06:01,611
Bili su u braku manje od dva tjedna.
87
00:06:02,195 --> 00:06:05,198
Do prelaska u Celticse,
nikad nisam bio u Bostonu,
88
00:06:05,782 --> 00:06:09,786
dok nisam stigao ovdje
da potpišem za njih.
89
00:06:09,869 --> 00:06:14,582
Bill je bio državni prvak na koledžu
i osvajač zlatne olimpijske medalje.
90
00:06:15,541 --> 00:06:19,629
Navijači Celticsa nadali su se
da će im Bill donijeti naslov prvaka.
91
00:06:33,726 --> 00:06:37,855
Imao sam 22 godine
i još se nisam počeo brijati.
92
00:06:37,939 --> 00:06:40,733
Imao sam ovakvu kozju bradicu,
kako to nazivamo.
93
00:06:41,984 --> 00:06:45,405
Na prvoj konferenciji za tisak,
pitali su me
94
00:06:45,488 --> 00:06:47,740
kad ću obrijati bradu.
95
00:06:47,824 --> 00:06:51,077
Nisam razmišljao o tome.
Rekoh: „Slušajte.
96
00:06:51,619 --> 00:06:55,164
Kad Celticsi prvi put osvoje prvenstvo,
obrijat ću se.”
97
00:06:56,457 --> 00:06:59,544
„RUSSELLOV PRVI POSAO:
OSVOJITI POVJERENJE CELTICSA!” - AUERBACH
98
00:07:02,213 --> 00:07:06,175
Mislili su da će nakon Olimpijade
biti u sjajnoj formi, ali nije.
99
00:07:06,259 --> 00:07:10,388
Rekao je: „Nisam znao da će
profesionalni sport biti takav. Teško je.”
100
00:07:11,514 --> 00:07:15,309
Propustio je prvu trećinu sezone
i bio je van forme.
101
00:07:15,393 --> 00:07:18,563
Mjesec dana
nije dodirnuo košarkašku loptu.
102
00:07:19,981 --> 00:07:23,901
Došao sam u ligu
i nisam bio siguran kao strijelac.
103
00:07:23,985 --> 00:07:27,029
Moji su klevetnici rekli
da neću uspjeti kao profić
104
00:07:27,113 --> 00:07:30,074
jer sam loše gađao
s udaljenosti veće od metra.
105
00:07:31,033 --> 00:07:35,538
Naravno, jedino što sam htio
bilo je stajati daleko od koša i gađati.
106
00:07:36,330 --> 00:07:40,793
Promašio sam gotovo sve.
Ljudi su odmahivali
107
00:07:40,877 --> 00:07:43,546
i govorili: „Vidiš što mislim?
Ne zna igrati.”
108
00:07:46,632 --> 00:07:50,094
Bostonski tisak preispitivao je
Russellovu korist za ekipu
109
00:07:50,178 --> 00:07:52,972
i uspoređivao njegovu izvedbu
s drugim novakom,
110
00:07:53,055 --> 00:07:56,767
trostrukim vodećim strijelcem
Holy Crossa, Tommyjem Heinsohnom.
111
00:07:57,810 --> 00:08:00,354
Novinari nisu znali kakav je Russell.
112
00:08:00,938 --> 00:08:04,317
Ljudi nisu mislili da će Russell
biti neki faktor u NBA-u.
113
00:08:04,400 --> 00:08:08,404
Znao je izvesti polaganje od table.
U ofenzivi je bio tako nesposoban
114
00:08:08,488 --> 00:08:12,158
da niste mogli zamisliti
kako bi on koristio nekom klubu.
115
00:08:12,241 --> 00:08:14,035
RUSSELL NIJE POMOGAO CELTICSIMA
116
00:08:14,118 --> 00:08:17,163
Na gostovanjima
nije bilo predaha za Russella.
117
00:08:18,122 --> 00:08:22,960
Kiel Auditorium bio je krcat
te noći u prosincu 1956.
118
00:08:23,794 --> 00:08:26,964
Bob Pettit iz Hawksa i ja
skočili smo za loptom.
119
00:08:27,507 --> 00:08:30,801
„Crnjo!” „Vrati se u Afriku, babune!”
120
00:08:30,885 --> 00:08:33,679
„Pazi, Pettit, zaprljat ćeš se čokoladom.”
121
00:08:34,180 --> 00:08:36,349
Znalo se na koga su navijači vikali.
122
00:08:36,849 --> 00:08:39,101
Bio sam jedini crni sportaš na terenu.
123
00:08:41,604 --> 00:08:46,025
Nakon pet utakmica,
ozbiljno sam sumnjao u svoje mogućnosti.
124
00:08:46,901 --> 00:08:51,781
Došao sam kući i rekao Rose:
„Bolje da se spakiramo,
125
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
nećemo dugo biti ovdje.”
126
00:09:03,459 --> 00:09:06,212
Russell se iz Bay Area preselio u Boston.
127
00:09:07,213 --> 00:09:09,465
Išao je u srednju školu u Oaklandu
128
00:09:09,549 --> 00:09:11,634
i na sveučilište u San Franciscu.
129
00:09:12,385 --> 00:09:15,638
To je bio jedini koledž
koji mu je ponudio školarinu.
130
00:09:17,348 --> 00:09:21,727
Za nas u Oaklandu,
San Francisco bio je egzotična zemlja.
131
00:09:22,728 --> 00:09:25,481
Bay Bridge spajao je
tako širok kulturni jaz
132
00:09:25,565 --> 00:09:28,067
da su dvije strane imale jezičnu barijeru.
133
00:09:28,150 --> 00:09:31,529
Šalio sam se da nisam znao da se riječ
„mater” može koristiti sama,
134
00:09:31,612 --> 00:09:33,739
dok nisam stigao u San Francisco.
135
00:09:34,657 --> 00:09:37,994
Odmah sam se našao u moru bijelaca.
136
00:09:39,745 --> 00:09:42,832
Ušao sam u sobu za rekreaciju
i neki brucoš je rekao:
137
00:09:42,915 --> 00:09:44,959
„Hej, momče, kako te zovu?”
138
00:09:45,876 --> 00:09:50,047
Rekoh: „William Russell.”
Rekao je: „Dat ću ti nadimak.”
139
00:09:50,131 --> 00:09:52,508
Rekoh: „Onda ću te nokautirati.”
140
00:09:53,593 --> 00:09:57,096
Na sveučilištu je bilo
možda još pet crnih studenata,
141
00:09:58,097 --> 00:09:58,931
to je sve.
142
00:10:00,057 --> 00:10:03,686
Moj cimer bio je tip po imenu K. C. Jones.
143
00:10:05,313 --> 00:10:07,898
Bill i K. C. zbližili su se zbog košarke.
144
00:10:07,982 --> 00:10:10,318
Pomagali su si izvan terena.
145
00:10:10,401 --> 00:10:14,780
Nas dvojica
nismo imali puno odjeće na koledžu.
146
00:10:14,864 --> 00:10:18,200
Zarađivao sam 30 dolara mjesečno.
147
00:10:18,284 --> 00:10:22,455
Kosio sam travu ili što već.
Russell nije imao ništa.
148
00:10:22,538 --> 00:10:26,334
Posuđivali smo si gaće.
149
00:10:27,376 --> 00:10:30,838
Dobro? To je bilo jedino
što nam je obojici pristajalo.
150
00:10:31,339 --> 00:10:35,968
Russell se odlučio
okušati u drugom sportu.
151
00:10:37,219 --> 00:10:40,264
Tijekom ljeta, odlučio sam ići na trčanje.
152
00:10:40,348 --> 00:10:42,683
Zapravo, odlučio sam iz dva razloga.
153
00:10:43,267 --> 00:10:46,604
Sveučilišni sportaši
dobivali su trenirku na kopčanje.
154
00:10:46,687 --> 00:10:48,648
Trebala mi je.
155
00:10:49,315 --> 00:10:52,151
A drugo, volim trčati i skakati.
156
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
Odlučio je ići trčati iz zabave,
157
00:10:55,655 --> 00:10:58,699
a tek je počeo skakati uvis.
Imao je čudnu formu,
158
00:10:58,783 --> 00:11:01,327
skakao je prvo licem preko šipke.
159
00:11:02,161 --> 00:11:04,080
Činio je to drukčije od svih.
160
00:11:04,163 --> 00:11:08,250
Vratio se pedesetak metara,
krenuo polako i ubrzavao,
161
00:11:08,334 --> 00:11:11,629
a zatim krenuo 100 na sat i skočio.
162
00:11:11,712 --> 00:11:13,881
Skakao je preko dva metra.
163
00:11:13,964 --> 00:11:17,468
Od samog početka
bio je svjetski skakač uvis.
164
00:11:18,844 --> 00:11:21,722
Kad je pokušao prenijeti tu srčanost
165
00:11:21,806 --> 00:11:25,226
na košarkaški teren,
njegovi treneri to nisu trpjeli.
166
00:11:27,311 --> 00:11:32,358
Igrali smo u Cal-Berkeleyju, a centar
im je bio najbolji američki centar.
167
00:11:33,192 --> 00:11:35,611
Blokirao sam mu prvih pet šutova.
168
00:11:37,279 --> 00:11:40,241
Nitko u dvorani nije vidio tako nešto.
169
00:11:40,324 --> 00:11:43,327
Pozvali su minutu odmora i okupili smo se,
170
00:11:43,411 --> 00:11:46,205
a trener je rekao:
„Ne možeš tako igrati obranu.
171
00:11:47,665 --> 00:11:50,042
Dobar obrambeni igrač nikad ne skače.
172
00:11:50,126 --> 00:11:52,628
Ti skačeš da blokiraš.”
Ne mogu tako igrati.
173
00:11:53,963 --> 00:11:55,965
Vratio sam se i pokušao,
174
00:11:56,048 --> 00:11:58,884
a tip je imao tri polaganja zaredom.
175
00:11:58,968 --> 00:12:01,011
Nastavio sam igrati po svom.
176
00:12:04,348 --> 00:12:07,226
Russell, 208 cm, skida je samo tako.
177
00:12:08,728 --> 00:12:12,440
Bill Russell doslovno je izumio
modernu defenzivnu košarku.
178
00:12:12,940 --> 00:12:16,110
Promijenio je igru iz horizontalne,
179
00:12:16,193 --> 00:12:20,614
kakvu su većinom igrali bijelci,
u igru kakvu poznajemo danas.
180
00:12:20,698 --> 00:12:23,117
Ono što je Bill činio, a što se vidi,
181
00:12:23,200 --> 00:12:26,537
nije je udario da osramoti tipa.
182
00:12:26,620 --> 00:12:29,832
Zadržao ju je u igri
jer se to računa kao skok.
183
00:12:29,915 --> 00:12:32,251
Napadači su vani, obrana je unutra.
184
00:12:32,334 --> 00:12:35,171
Kad bi uspješno skočio,
neki njegov suigrač
185
00:12:35,254 --> 00:12:38,591
brže bi došao do lopte.
To je vodilo do brzih kontri.
186
00:12:38,674 --> 00:12:41,135
Njegov predosjećaj bio je nečuven.
187
00:12:41,635 --> 00:12:43,721
Skočio bi da blokira šut.
188
00:12:43,804 --> 00:12:46,557
Ili ga je blokirao
189
00:12:46,640 --> 00:12:49,059
ili vas je natjerao na težak šut
190
00:12:49,143 --> 00:12:52,229
ili šut bez ravnoteže
ili šut koji ne možete pogoditi.
191
00:12:53,481 --> 00:12:57,401
Zbog Russellove obrane,
USF Donsi bili su nepobjedivi.
192
00:12:59,361 --> 00:13:01,822
Šutira. Bogme pogađa.
193
00:13:01,906 --> 00:13:03,324
Donsi pobjeđuju.
194
00:13:04,074 --> 00:13:07,536
Donsi Bila Russella pobijedili su
u 55 utakmica zaredom
195
00:13:08,037 --> 00:13:10,790
i dvaput zaredom osvojili NCAA prvenstvo.
196
00:13:10,873 --> 00:13:13,793
Bill Russell proglašen je
najkorisnijim igračem.
197
00:13:17,087 --> 00:13:18,798
Uživao sam gledati ga
198
00:13:18,881 --> 00:13:23,761
kako zastrašuje ekipe na koledžima.
199
00:13:23,844 --> 00:13:29,391
Ta je ekipa pobjeđivala samo zbog njega.
200
00:13:29,475 --> 00:13:34,146
Ali nagrade i to što je trebalo ići njemu,
201
00:13:34,230 --> 00:13:35,189
nije išlo.
202
00:13:35,898 --> 00:13:41,195
Na trećoj godini faksa, imao sam prosjek
od 20 koševa i 20 skokova po utakmici.
203
00:13:41,278 --> 00:13:43,656
Imao sam barem 15 blokada po utakmici.
204
00:13:44,240 --> 00:13:46,534
Bio sam najkorisniji igrač prvenstva.
205
00:13:46,617 --> 00:13:50,454
Otišao sam kući,
na domjenak u Sjevernu Kaliforniju
206
00:13:50,538 --> 00:13:53,249
i odabrali su nekog drugog
za igrača godine.
207
00:13:53,332 --> 00:13:56,293
Bilo je pozitivno
to što je imao plavu kosu.
208
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
Znali su da je to nezgodno.
209
00:13:58,170 --> 00:14:02,299
Rekli su treneru da mi kaže:
„Ustani i reci nešto.
210
00:14:02,383 --> 00:14:06,512
Čestitaj malom i reci da se nadaš
da ćeš pobijediti sljedeće godine.”
211
00:14:06,595 --> 00:14:08,472
Rekoh: „Neću.”
212
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
Bilo je fenomenalno
dvaput zaredom osvojiti naslov prvaka.
213
00:14:16,981 --> 00:14:19,859
Ali mislim da se ljudima nije svidjelo to
214
00:14:19,942 --> 00:14:24,154
što su u San Franciscu
tri crnca bila u startnoj petorci.
215
00:14:24,238 --> 00:14:26,782
Išli su posvuda, a nisu im dopuštali
216
00:14:26,866 --> 00:14:29,785
da se prijave u hotele
i da jedu u restoranima.
217
00:14:32,329 --> 00:14:35,374
Dogodilo se to da sam izašao iz hotela
218
00:14:35,457 --> 00:14:38,043
i otišao u restoran niz ulicu.
219
00:14:38,127 --> 00:14:40,379
Rekao sam: „Dajte mi nešto za jesti.”
220
00:14:42,131 --> 00:14:45,342
Rekao je da može,
ali da moram jesti u kuhinji.
221
00:14:45,426 --> 00:14:49,179
Odbio sam, vratio sam se u hotel
i otišao spavati.
222
00:14:50,598 --> 00:14:55,185
Godine 1955., dogodile su se dvije stvari
koje su mi ostale u sjećanju.
223
00:14:55,269 --> 00:14:59,982
Dva su bijelca ubila 14-godišnjaka
po imenu Emmett Till
224
00:15:00,065 --> 00:15:02,443
jer je navodno uvrijedio bjelkinju.
225
00:15:02,985 --> 00:15:06,280
Njegova je majka inzistirala
na otvorenom lijesu
226
00:15:06,363 --> 00:15:10,075
da svijet vidi brutalnost
počinjenu prema njezinom sinu.
227
00:15:11,577 --> 00:15:15,039
Iste je godine,
Rosa Parks, crna krojačica,
228
00:15:15,122 --> 00:15:18,292
uhićena jer je odbila
prepustiti mjesto bijelcu
229
00:15:18,375 --> 00:15:20,711
u autobusu u Montgomeryju u Alabami.
230
00:15:21,879 --> 00:15:24,465
Više to nisam mogla trpjeti.
231
00:15:24,548 --> 00:15:27,718
Bilo mi je dosta i to je doista bio kraj.
232
00:15:30,137 --> 00:15:33,474
Biti crnac tinejdžer u '50-ima
233
00:15:34,350 --> 00:15:38,896
bilo je izuzetno teško.
234
00:15:38,979 --> 00:15:39,980
Ali ipak,
235
00:15:41,315 --> 00:15:43,359
sve to stavite na stranu
236
00:15:43,442 --> 00:15:49,198
i izađete na parket i imate sjajan nastup.
237
00:15:50,532 --> 00:15:54,453
Odlučio sam postati sjajan košarkaš.
238
00:15:54,536 --> 00:15:58,040
Sve se iz mene slijevalo u tu odluku.
239
00:15:58,123 --> 00:16:01,961
Sav bijes i čuđenje
udružilo se s jednim ciljem.
240
00:16:14,807 --> 00:16:17,142
Russell je odrastao
na segregacijskom jugu.
241
00:16:17,226 --> 00:16:20,562
Bio je dijete u '30-ima
u Monroeu u Louisiani.
242
00:16:20,646 --> 00:16:24,942
Na segregacijskom jugu
oduzimali su prava crncima,
243
00:16:25,025 --> 00:16:29,488
oduzimali su im pravo glasa,
odvajali su prostore za njih,
244
00:16:29,571 --> 00:16:32,157
a to je uključivalo nasilje
pa i linčovanje.
245
00:16:34,743 --> 00:16:36,537
Segregacija je naglašavala
246
00:16:36,620 --> 00:16:39,248
da su Afroamerikanci građani drugog reda.
247
00:16:39,832 --> 00:16:44,211
Svjestan sam toga da sam živio
u potpuno segregacijskom mjestu.
248
00:16:45,087 --> 00:16:48,841
Sjetim se da mi je život,
posebno kad sam bio mlad,
249
00:16:48,924 --> 00:16:50,467
bio vrlo zaštićen.
250
00:16:51,802 --> 00:16:55,222
Roditelji su se uvijek brinuli
da se klonim opasnosti.
251
00:16:56,974 --> 00:17:00,144
Otac je iz prve ruke iskusio ropstvo.
252
00:17:01,020 --> 00:17:02,855
Udaljen je za jednu generaciju.
253
00:17:02,938 --> 00:17:04,898
Članovi obitelji bili su robovi.
254
00:17:04,982 --> 00:17:07,651
Ropstvo je vrhunski oblik nepoštovanja
255
00:17:07,735 --> 00:17:11,030
pa se njegov otac pobrinuo
da se on nikad ne osjeća
256
00:17:11,113 --> 00:17:12,990
kao rob.
257
00:17:13,574 --> 00:17:17,828
Bilo mu je vrlo važno
258
00:17:17,911 --> 00:17:20,122
živjeti dostojanstveno,
259
00:17:20,205 --> 00:17:22,624
tako da se njegova djeca ponose njime.
260
00:17:28,088 --> 00:17:32,259
Otac je radio u tvornici
i zatražio je povišicu.
261
00:17:33,635 --> 00:17:36,346
Šef je rekao: „Ne možemo, Charlie.
262
00:17:37,765 --> 00:17:40,726
Da ti dam povišicu,
zarađivao bi kao bijelci,
263
00:17:40,809 --> 00:17:44,229
a vama ne mogu plaćati kao bijelcima.”
264
00:17:45,731 --> 00:17:48,275
Nazvao je mog oca pogrdnom riječi.
265
00:17:49,443 --> 00:17:52,196
Kao da je to… nebitno.
266
00:17:53,489 --> 00:17:55,949
Otac je te noći bio kod kuće
267
00:17:56,033 --> 00:17:58,702
i glasno je rekao:
268
00:18:00,079 --> 00:18:03,457
„Morat ću otići odavde, jer ako ostanem,
269
00:18:05,959 --> 00:18:09,379
ili ću ja ubiti jednog od njih
ili će oni ubiti mene.”
270
00:18:20,432 --> 00:18:23,727
Odselili smo se kad sam imao devet godina.
271
00:18:24,311 --> 00:18:25,813
Otišli smo u Kaliforniju.
272
00:18:31,193 --> 00:18:33,612
Upamtite, radi se o devetogodišnjaku.
273
00:18:34,571 --> 00:18:37,449
Nije mogao zamisliti veću pustolovinu.
274
00:18:39,034 --> 00:18:40,244
Ukrcao sam se na vlak.
275
00:18:41,662 --> 00:18:45,290
Idete nekamo,
a nemate pojma kako će vam biti.
276
00:18:51,171 --> 00:18:54,299
Preseljenje je
za mog brata i mene bio šok.
277
00:18:54,383 --> 00:18:56,051
Dotad nismo puno putovali.
278
00:18:56,135 --> 00:18:58,637
Sjedio sam pored majke
u odjeljku za obojene
279
00:18:58,720 --> 00:19:00,180
sve do St. Louisa.
280
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Tada smo, po prvi put u životu,
281
00:19:05,394 --> 00:19:06,728
mogli sjediti bilo gdje.
282
00:19:14,862 --> 00:19:17,781
Preseljenje Russellovih
bio je dio Velike migracije
283
00:19:17,865 --> 00:19:20,868
američkih crnaca
koji su napustili segregacijski jug
284
00:19:20,951 --> 00:19:23,871
u potrazi za boljim životom
tijekom Drugog svjetskog rata.
285
00:19:30,419 --> 00:19:35,841
Bill kaže da su u Kaliforniju
došli kao imigranti
286
00:19:35,924 --> 00:19:38,886
jer su došli iz druge države
287
00:19:38,969 --> 00:19:44,016
i morali su naučiti običaje nove države,
288
00:19:44,099 --> 00:19:47,519
gdje ste mogli piti iz iste fontane
289
00:19:48,020 --> 00:19:51,106
i sjediti gdje ste htjeli u autobusu.
290
00:19:52,691 --> 00:19:55,611
Otac i majka radili su na brodogradilištu.
291
00:19:57,321 --> 00:20:01,825
Škole su bile integrirane,
a to je bila velika promjena.
292
00:20:03,118 --> 00:20:07,164
Nisam ni čuo za košarku.
Nisam znao da postoji.
293
00:20:07,664 --> 00:20:11,251
Klinci su nabavili tablu i koš,
294
00:20:11,335 --> 00:20:14,379
ne znam odakle. Sigurno to nisu kupili.
295
00:20:16,924 --> 00:20:19,426
Vidio sam kako igraju košarku.
296
00:20:19,509 --> 00:20:24,014
Pridružio sam se. Nije mi išlo.
297
00:20:24,556 --> 00:20:30,520
Kad je Bill stigao u Oakland,
šetao je s mamom pored neke zgrade.
298
00:20:30,604 --> 00:20:32,940
Bill je rekao da je izgledala smiješno.
299
00:20:33,023 --> 00:20:35,150
Rekla je: „Često ćeš biti ovdje.”
300
00:20:35,234 --> 00:20:39,821
Pitao ju je kako to misli.
Pokazala mu je knjižnicu.
301
00:20:39,905 --> 00:20:44,409
U Louisiani nisu imali pristup knjižnici.
302
00:20:44,493 --> 00:20:46,870
Crnci nisu trebali čitati.
303
00:20:46,954 --> 00:20:50,832
Išao bih čitati u knjižnicu.
Čitao sam neku povijesnu knjigu.
304
00:20:51,458 --> 00:20:53,627
U jednom je ulomku pisalo:
305
00:20:55,170 --> 00:20:59,967
„Robovima u Americi bilo je bolje
nego kad su bili slobodni,
306
00:21:00,050 --> 00:21:01,468
tamo odakle su došli.”
307
00:21:03,428 --> 00:21:05,138
To me zapanjilo.
308
00:21:05,222 --> 00:21:09,017
Imao sam deset godina
i pomislio: „To nije moguće.”
309
00:21:09,101 --> 00:21:14,106
Svaka osoba na ovom planetu
želi biti slobodna.
310
00:21:17,359 --> 00:21:21,071
Imao sam svoj privatni svijet,
a ono najvrednije
311
00:21:21,154 --> 00:21:24,157
bila je iskaznica za knjižnicu u Oaklandu.
312
00:21:24,741 --> 00:21:26,410
Išao sam gotovo svaki dan.
313
00:21:26,493 --> 00:21:30,706
Gledao sam reprodukcije slika
i uzimao ih kući.
314
00:21:30,789 --> 00:21:33,292
Kopije Da Vincija i Michelangela.
315
00:21:34,668 --> 00:21:36,586
Te su me slike očarale.
316
00:21:36,670 --> 00:21:41,300
Satima sam proučavao Michelangela
i pokušavao upamtiti svaki detalj.
317
00:21:41,883 --> 00:21:45,429
Prošli su tjedni prije nego
što sam mogao zatvoriti oči
318
00:21:45,512 --> 00:21:49,433
i rekreirati sve prema onome
što sam vidio na reprodukciji.
319
00:21:49,516 --> 00:21:52,436
Zatim bih se pripremio za težak ispit
320
00:21:52,519 --> 00:21:54,521
i nacrtao sliku po sjećanju.
321
00:21:55,022 --> 00:21:57,149
Rezultat me uvijek frustrirao.
322
00:22:00,819 --> 00:22:03,780
Škola je tek počela u jesen 1946.,
323
00:22:03,864 --> 00:22:08,076
kad sam jednog dana saznao
da je majka otišla u bolnicu.
324
00:22:08,160 --> 00:22:10,704
Rekli su da ima gripu, da nije ozbiljno.
325
00:22:11,496 --> 00:22:14,624
Posjećivali smo je dva tjedna
i smijala bi se,
326
00:22:14,708 --> 00:22:17,544
govorila je kako je zbunila doktore.
327
00:22:18,211 --> 00:22:21,757
Nakon jednog posjeta, g. Charlie
nas je probudio iz dubokog sna
328
00:22:21,840 --> 00:22:24,468
i rekao: „Majka vam je večeras umrla.”
329
00:22:26,094 --> 00:22:29,431
Imao sam 12 godina i ona je umrla.
330
00:22:32,642 --> 00:22:35,645
Kad mu je majka umrla, u to doba
331
00:22:35,729 --> 00:22:39,691
bilo je prirodno da tete
332
00:22:39,775 --> 00:22:42,819
uzmu i odgajaju djecu.
333
00:22:42,903 --> 00:22:46,990
Otac je rekao: „Ne, vodim ih sa sobom.”
334
00:22:47,074 --> 00:22:49,951
Kao prvo, obećao je njihovoj majci.
Kao drugo,
335
00:22:50,035 --> 00:22:53,330
nije htio dopustiti
da netko drugi odgaja njegovu djecu.
336
00:22:53,413 --> 00:22:56,249
Ali to je bilo teško razdoblje za Billa.
337
00:22:57,876 --> 00:23:02,422
Nisam bio ista osoba.
Postao sam samotnjak i introvert.
338
00:23:03,256 --> 00:23:05,217
Sputavale su me ozbiljne sumnje
339
00:23:05,300 --> 00:23:08,178
da bih bez majke išta mogao ostvariti.
340
00:23:10,430 --> 00:23:14,226
Svi koje sam susreo smatrali su
da sa mnom nešto nije u redu.
341
00:23:14,309 --> 00:23:16,269
Još gore, složio sam se s njima.
342
00:23:17,979 --> 00:23:19,856
Bio sam nespretan u svemu.
343
00:23:24,653 --> 00:23:29,574
Kad sam došao u srednju školu,
imali smo „razrednu ligu”
344
00:23:29,658 --> 00:23:33,203
i svaki bi razred igrao 15-minutnu
utakmicu tijekom velikog odmora,
345
00:23:33,286 --> 00:23:35,831
a ja sam bio zamjena u svom razredu.
346
00:23:38,959 --> 00:23:42,212
Mislim da nitko nije znao
kakav će igrač postati.
347
00:23:42,295 --> 00:23:44,798
Mislim da ni on to nije znao.
348
00:23:44,881 --> 00:23:50,011
Bio je blagoslovljen fizičkim atributima,
ali nije shvaćao čime raspolaže
349
00:23:50,095 --> 00:23:51,513
i kako to iskoristiti.
350
00:23:53,598 --> 00:23:58,437
Izbacili su me iz školske momčadi
u trećem srednje.
351
00:23:58,520 --> 00:24:01,606
Trener, koji je bio moj učitelj
352
00:24:01,690 --> 00:24:04,651
u srednjoj, rekao mi je:
„Dobro da su te izbacili
353
00:24:05,819 --> 00:24:08,321
jer danas možeš na probu za sveučilište.
354
00:24:08,905 --> 00:24:13,660
Trener George Powles vidio je potencijal
u Billovoj igri, još prije Billa.
355
00:24:15,620 --> 00:24:17,622
Sjećam se da sam rekao Billu
356
00:24:17,706 --> 00:24:20,834
da tijekom ljeta što više igra košarku
357
00:24:20,917 --> 00:24:24,880
jer će sljedeće godine
postati prvi centar,
358
00:24:24,963 --> 00:24:26,381
počevši u listopadu.
359
00:24:27,299 --> 00:24:30,385
Rekao je: „Možda bih mogao igrati
za momački klub.”
360
00:24:30,469 --> 00:24:31,803
OAKLANDSKI MOMAČKI KLUB
361
00:24:31,887 --> 00:24:33,513
Dao sam mu srebrni dolar,
362
00:24:33,597 --> 00:24:36,475
i to je zasigurno najbolje uloženi dolar
363
00:24:36,558 --> 00:24:40,103
jer za dolar upao u taj momački klub
364
00:24:40,187 --> 00:24:42,397
i cijelo vrijeme igrao košarku.
365
00:24:44,524 --> 00:24:48,987
Igra je postala ozbiljna
dok sam bio maturant.
366
00:24:50,155 --> 00:24:54,284
Na pola sezone,
počeo sam primjećivati stvari.
367
00:24:57,329 --> 00:25:00,290
Na košarkaškom sam parketu
mogao raditi ono
368
00:25:00,373 --> 00:25:03,043
što nisam mogao raditi sa slikama.
369
00:25:04,044 --> 00:25:07,797
Sjedio sam zatvorenih očiju
i promatrao napade u svom umu.
370
00:25:10,258 --> 00:25:12,928
Bio sam
u vlastitom košarkaškom laboratoriju
371
00:25:13,011 --> 00:25:14,804
i stvarao si nacrte.
372
00:25:17,599 --> 00:25:19,017
Blokirao sam puno šutova.
373
00:25:19,100 --> 00:25:22,562
Bilo je zabavno izvršiti
neke dizajne koje sam izmislio.
374
00:25:23,063 --> 00:25:25,774
Obično bih uspio isprve.
375
00:25:25,857 --> 00:25:30,487
Za mene je to bilo kao da sam zalijepio
Michelangelovo djelo na platno.
376
00:25:31,154 --> 00:25:33,573
Rekao bih sam sebi: „Uspio sam!”
377
00:25:34,324 --> 00:25:39,120
Fora je razmišljati o tome,
jer bi samo jednom vidio napad
378
00:25:39,746 --> 00:25:42,624
i zamišljao ga više puta
379
00:25:42,707 --> 00:25:44,834
prije nego što ga je isprobao,
380
00:25:44,918 --> 00:25:48,213
a to mu je postalo urođeno
prije nego što se potrudio.
381
00:25:51,758 --> 00:25:56,763
Russell je defenzivne dizajne
pretvorio u nacrte za prvenstva koledža,
382
00:25:56,846 --> 00:25:59,307
pa ih je prikazao na svjetskoj pozornici
383
00:25:59,391 --> 00:26:03,019
s američkom olimpijskom momčadi 1956.
384
00:26:03,728 --> 00:26:05,605
Evo pravog američkog sportaša.
385
00:26:05,689 --> 00:26:09,734
Sezona bez poraza,
a sad je odabran za olimpijsku momčad.
386
00:26:09,818 --> 00:26:12,237
Veselite li se odlasku na Olimpijadu?
387
00:26:12,320 --> 00:26:15,490
Veselim se tome otkad znam za sebe.
388
00:26:15,574 --> 00:26:17,534
OLIMPIJSKE IGRE 1956.
MELBOURNE, AUSTRALIJA
389
00:26:18,910 --> 00:26:22,247
Tada je olimpijski pokret
naglašavao natjecanje.
390
00:26:23,415 --> 00:26:27,043
Nije bilo bitno odakle je sportaš.
391
00:26:29,296 --> 00:26:34,050
Russellova dinamična obrana
vodila je Amerikance do zlatne medalje
392
00:26:34,134 --> 00:26:35,969
u pobjedi na Sovjetima.
393
00:26:36,052 --> 00:26:40,098
Osvojiti zlato vrlo je uzbudljivo,
394
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
jer na jedan trenutak
395
00:26:43,893 --> 00:26:46,605
znate da ste najbolji na planetu.
396
00:26:46,688 --> 00:26:50,525
I možete se ponositi time.
397
00:26:53,528 --> 00:26:56,656
S dva naslova prvaka koledža
i zlatnom medaljom,
398
00:26:56,740 --> 00:26:58,450
Bill je bio spreman za profiće.
399
00:27:00,744 --> 00:27:06,207
Ljudi to sad ne shvaćaju,
ali u NBA-u su igrali gotovo samo bijelci.
400
00:27:06,291 --> 00:27:10,420
Ako pogledate stare slike,
bila je to većinom liga bijelaca.
401
00:27:11,838 --> 00:27:14,966
Nepisano pravilo bilo je
da imaju jednog crnog igrača.
402
00:27:15,050 --> 00:27:18,428
Kako je liga napredovala,
mogli ste imati dvojicu crnaca.
403
00:27:18,511 --> 00:27:22,015
Ionako su morali dijeliti sobu,
ali ne više od toga.
404
00:27:22,599 --> 00:27:26,645
Prvi crni igrač izabran u NBA-u
405
00:27:26,728 --> 00:27:29,147
bio je Chuck Cooper iz Duquesnea,
406
00:27:29,648 --> 00:27:35,111
a tu je odluku donio trener
Boston Celticsa, Red Auerbach.
407
00:27:36,571 --> 00:27:40,367
Auerbacha nije zanimala rasa.
408
00:27:40,450 --> 00:27:44,537
Znao je da je bitno pobijediti
409
00:27:44,621 --> 00:27:48,166
i da mora donijeti potrebne odluke
da pobijedi u utakmicama.
410
00:27:48,249 --> 00:27:52,879
To je značilo sastaviti pravu ekipu
s najboljim igračima.
411
00:27:55,799 --> 00:27:59,260
Boston Celtics su u '50-ima pobjeđivali,
ali bez naslova.
412
00:27:59,344 --> 00:28:01,221
Bili su dobri napadački,
413
00:28:01,304 --> 00:28:04,766
s igračima poput Billa Sharmana
i Boba Cousyja,
414
00:28:04,849 --> 00:28:07,185
vodećeg obrambenog dvojca u '50-ima,
415
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
ali to se nije odražavalo na prvenstvo.
416
00:28:09,562 --> 00:28:13,024
Bob Cousy bio je
jedna od prvih NBA superzvijezda.
417
00:28:13,108 --> 00:28:16,778
Da ste zaustavili nekoga
na ulici u '50-ima,
418
00:28:16,861 --> 00:28:20,323
i da ste mu rekli:
„Navedite nekog košarkaša”,
419
00:28:20,407 --> 00:28:23,952
većina bi navela Boba Cousyja.
420
00:28:24,035 --> 00:28:27,247
Cousy prolazi blok, šut je senzacionalan.
421
00:28:28,581 --> 00:28:31,835
Mogao sam učiniti neke netipične stvari,
422
00:28:31,918 --> 00:28:36,131
i valjda sam imao maštu da to dopunim,
423
00:28:36,214 --> 00:28:39,592
da činim stvari
koje nije činio nitko drugi.
424
00:28:40,260 --> 00:28:44,013
Zvali su me G. Košarka, „Houdini parketa”.
425
00:28:44,973 --> 00:28:47,517
Celticsi su imali strašan napad,
426
00:28:48,017 --> 00:28:51,521
ali ekipa je igrala slabu obranu
i mučila se sa skokovima.
427
00:28:52,063 --> 00:28:54,023
Posjed je bio ključan.
428
00:28:54,107 --> 00:28:56,025
Ako imate skokove,
429
00:28:56,109 --> 00:28:58,778
možete pokrenuti bilo kakav napad.
430
00:28:58,862 --> 00:29:03,241
Arnold mi je došao godinu dana prije,
jedini put da je to učinio.
431
00:29:03,324 --> 00:29:06,828
Rekao je da u Kaliforniji ima neki tip
i ako ga dobijemo,
432
00:29:07,370 --> 00:29:09,998
to će biti odgovor na sve naše probleme.
433
00:29:11,541 --> 00:29:15,587
Nije bilo upitno
da trebamo Billa Russella.
434
00:29:15,670 --> 00:29:18,840
Imao je sjajne reakcije, sjajne reflekse
435
00:29:18,923 --> 00:29:21,217
i dugačke ruke. To je bilo sjajno.
436
00:29:21,843 --> 00:29:23,887
Nije ga bilo jednostavno dobiti.
437
00:29:23,970 --> 00:29:27,098
Prvi izbor na draftu
imali su Rochester Royals.
438
00:29:28,600 --> 00:29:31,102
Celticsi su imali sedmi izbor
439
00:29:31,186 --> 00:29:34,564
pa je Red isposlovao drugo mjesto.
440
00:29:36,441 --> 00:29:37,609
Ali nije bio gotov.
441
00:29:39,194 --> 00:29:43,281
Red Auerbach uvijek je tražio priliku
da dobije ono što želi.
442
00:29:43,364 --> 00:29:45,992
Obratio se vlasniku Celticsa,
Walteru Brownu,
443
00:29:46,075 --> 00:29:48,828
koji je bio veliki dioničar Ice Capadesa,
444
00:29:48,912 --> 00:29:52,332
strašno popularnom obliku zabave
445
00:29:52,415 --> 00:29:55,001
koji su mogli
rasprodati bilo koju dvoranu.
446
00:29:55,084 --> 00:29:59,756
Walter Brown, uz Reda Auerbacha,
obratio se vlasniku Rochester Royalsa,
447
00:29:59,839 --> 00:30:02,133
i rekao mu: „Slušajte.
448
00:30:02,217 --> 00:30:05,970
Ice Capades će vam održati
koliko god želite nastupa,
449
00:30:06,054 --> 00:30:10,058
ako ne odaberete Billa Russella
kao prvog na draftu.”
450
00:30:10,141 --> 00:30:12,977
Bill Russell je zamijenjen za Ice Capades.
451
00:30:13,061 --> 00:30:14,938
Za to je zaslužan Red Auerbach.
452
00:30:17,774 --> 00:30:19,818
Red je uspio dobiti Russella,
453
00:30:20,318 --> 00:30:22,821
ali dok se novak trudio
opravdati očekivanja
454
00:30:22,904 --> 00:30:26,324
i sam se počeo pitati
kako se uklapa u momčad.
455
00:30:26,950 --> 00:30:29,202
Sve do jednog sastanka s Redom.
456
00:30:30,495 --> 00:30:34,040
Rekao je: „Dođi ranije na utakmicu,
želim razgovarati.”
457
00:30:34,123 --> 00:30:36,042
Sjedili smo u Boston Gardenu,
458
00:30:36,125 --> 00:30:40,255
dok je ekipa slagala parket
i postavljala koševe,
459
00:30:40,338 --> 00:30:42,799
i rekao je: „Želim ti nešto reći.
460
00:30:42,882 --> 00:30:45,927
Ne zanima me koliko ćeš koševa postići.
461
00:30:46,010 --> 00:30:48,096
Pomogni nam da pobijedimo.”
462
00:30:49,472 --> 00:30:54,018
Rekoh: „Plaću će ti odrediti ova dva oka.
463
00:30:54,102 --> 00:30:56,563
Ne da moraš odustati od šuta,
464
00:30:56,646 --> 00:30:58,731
ali ne zamaraj se statistikama.
465
00:30:58,815 --> 00:31:01,609
Samo se pobrini da pobijedimo.”
466
00:31:01,693 --> 00:31:03,152
Tako stoje stvari.
467
00:31:04,654 --> 00:31:07,323
Tako je popustio velik pritisak
468
00:31:07,407 --> 00:31:09,450
među nama, a nakon toga,
469
00:31:09,534 --> 00:31:12,453
Red je počeo shvaćati kako mogu utjecati
470
00:31:12,537 --> 00:31:14,539
sa skokovima i obranom.
471
00:31:18,251 --> 00:31:23,006
U tranzicijskoj igri, morate imati nekoga
da kontrolira skokove u obrani,
472
00:31:23,089 --> 00:31:26,009
da efektivno skače, a to je Russ činio.
473
00:31:27,218 --> 00:31:31,431
Ključ za brzi kontranapad
je skok u obrani i brzo dodavanje.
474
00:31:33,600 --> 00:31:37,103
Kad je lopta u zraku,
smjestio bih se s jedne strane,
475
00:31:37,186 --> 00:31:40,064
s najbliže strane,
čekajući njegovo dodavanje
476
00:31:40,148 --> 00:31:43,568
da otrčim niz teren
i počnem s brzim kontranapadom.
477
00:31:43,651 --> 00:31:46,195
Znao sam da ću u skoku
osvojiti svaku loptu.
478
00:31:47,363 --> 00:31:48,948
Druga ekipa bi šutirala.
479
00:31:49,032 --> 00:31:53,077
Dok strijelac nije doskočio,
mi smo imali polaganje s druge strane.
480
00:31:59,334 --> 00:32:03,880
Zadatak su mu bili skokovi,
blokade, odbijanje dodavanja
481
00:32:03,963 --> 00:32:07,675
i preokretanje toga u drugom smjeru
482
00:32:07,759 --> 00:32:11,679
da ostali momci požure u napad
483
00:32:11,763 --> 00:32:13,348
kao nadolazeća plima.
484
00:32:19,312 --> 00:32:20,855
Bobe, sigurno je sjajno
485
00:32:20,939 --> 00:32:23,858
kad si najbolji košarkaš današnjice,
486
00:32:23,942 --> 00:32:27,403
a imaš tipa koji može doći do lopte.
Kakav je to osjećaj?
487
00:32:27,487 --> 00:32:30,782
Naravno, većina ljubitelja košarke
488
00:32:30,865 --> 00:32:33,576
koji gledaju Celticse znaju se naš napad
489
00:32:33,660 --> 00:32:35,578
temelji na brzoj kontri
490
00:32:35,662 --> 00:32:38,081
i nismo imali nekoga
tko bi nam to omogućio.
491
00:32:38,164 --> 00:32:43,419
Ni u ovom trenutku,
što se tiče skokova, dodavanja, obrane,
492
00:32:43,503 --> 00:32:46,673
nema sumnje u to
koliko je Russell nadmoćan.
493
00:32:46,756 --> 00:32:48,257
SENZACIONALNO! GIGANTSKI!
494
00:32:51,511 --> 00:32:53,137
Sve to dugujem svojoj ženi.
495
00:32:54,138 --> 00:32:58,309
Znao sam se zapitati, ali Rose nije.
Nije prestala razgovarati sa mnom.
496
00:32:58,393 --> 00:33:01,187
Nakon treninga,
čak i nakon pauza na treningu,
497
00:33:01,270 --> 00:33:02,480
ohrabrivala me.
498
00:33:02,563 --> 00:33:04,691
Činila je to nakon domaćih utakmica.
499
00:33:04,774 --> 00:33:07,652
Nije mogla
samo kad smo bili na gostovanjima.
500
00:33:08,152 --> 00:33:10,238
Nedostajala mi je njezina potpora.
501
00:33:12,907 --> 00:33:17,996
Kad sam oženio Rose 1956., imao sam
22 godine, tek sam stigao s Olimpijade
502
00:33:18,079 --> 00:33:21,165
i nisam imao pojma što radim.
503
00:33:21,249 --> 00:33:24,419
Znao sam da me Rose prihvaća
i da joj je stalo do mene,
504
00:33:25,169 --> 00:33:29,007
izvan košarke,
što mi je bilo veliko otkriće.
505
00:33:31,843 --> 00:33:34,595
Celticsi su završili
na vrhu Istočne divizije
506
00:33:34,679 --> 00:33:36,597
po prvi put u povijesti.
507
00:33:40,518 --> 00:33:43,896
Za naslov prvaka borili su se
protiv St. Louis Hawksa.
508
00:33:43,980 --> 00:33:47,734
CELTICSI PROTIV HAWKSA
NA OTVORENJU DOIGRAVANJA
509
00:33:48,818 --> 00:33:52,280
U Bostonu je puna dvorana
gledala borbu za NBA naslov
510
00:33:52,363 --> 00:33:55,366
između St. Louis Hawksa
i Boston Celticsa.
511
00:33:57,201 --> 00:33:58,453
Russell igra pivota.
512
00:33:59,620 --> 00:34:01,039
To su bili sjajni dvoboji.
513
00:34:01,122 --> 00:34:04,083
Bill Russell…
što je bilo teže, igrao je bolje.
514
00:34:04,167 --> 00:34:07,253
Pokušao sam četiri polaganja.
Blokirao je prva dva,
515
00:34:07,336 --> 00:34:09,338
a ja sam promašio sljedeća dva.
516
00:34:11,883 --> 00:34:14,385
Serija i Russellova prva godina,
517
00:34:14,469 --> 00:34:17,472
svela se na završne minute sedme utakmice.
518
00:34:18,097 --> 00:34:20,349
Pred kraj utakmice, bilo je izjednačeno.
519
00:34:20,433 --> 00:34:24,145
Russell zdesna na lijevo i polaganje.
Više nije izjednačeno!
520
00:34:24,228 --> 00:34:26,731
Macauley ima loptu
na vrhu linije za tricu.
521
00:34:26,814 --> 00:34:29,901
Dodaje Pettitu, ali faulira ga Russell.
522
00:34:29,984 --> 00:34:33,488
Imat će slobodna bacanja
i priliku za izjednačenje.
523
00:34:34,906 --> 00:34:38,618
Spreman je. Čučanj, šut.
Oko obruča i unutra!
524
00:34:38,701 --> 00:34:42,038
Na toj sam utakmici
vidio dvije najbolje akcije.
525
00:34:42,121 --> 00:34:43,456
Prva je bila Russellova.
526
00:34:43,539 --> 00:34:45,833
Izjednačena utakmica, vrijeme istječe,
527
00:34:45,917 --> 00:34:48,461
a Celticsi imaju napad. Cousy slijeva.
528
00:34:48,544 --> 00:34:52,215
Cousy mu je dodao loptu,
morao ju je uhvatiti i ubaciti,
529
00:34:52,298 --> 00:34:55,968
sve u istom pokretu. Nije uspio dati koš.
530
00:34:56,052 --> 00:34:59,680
Nije dobro! Martin u skoku.
Martin ide sredinom terena.
531
00:34:59,764 --> 00:35:01,516
St. Louis ima loptu
532
00:35:01,599 --> 00:35:04,519
i dolazi do igrača
koji je nakon driblinga,
533
00:35:04,602 --> 00:35:06,813
krenuo na polaganje za pobjedu.
534
00:35:07,396 --> 00:35:10,399
Taj Coleman bio je ispred svih.
535
00:35:10,483 --> 00:35:14,320
Jack Coleman kreće
i u napadu je više igrača.
536
00:35:14,403 --> 00:35:17,198
Spustio sam glavu i dao sve od sebe.
537
00:35:17,281 --> 00:35:19,534
Bill Russell se približava.
538
00:35:20,034 --> 00:35:22,203
Russell je prozujao pored mene.
539
00:35:22,286 --> 00:35:26,666
Polaganje i Russellova blokada!
Kakva akcija Billa Russella!
540
00:35:28,459 --> 00:35:32,463
Prešli bi u vodstvo
tri ili četiri sekunde prije kraja.
541
00:35:32,547 --> 00:35:36,259
Dobro, sad je 113-113
nakon jednog produžetka…
542
00:35:36,843 --> 00:35:39,762
Alex Hannum imao je
sljedeću sjajnu akciju,
543
00:35:39,846 --> 00:35:42,223
sekundu prije kraja,
zatražili su minutu odmora.
544
00:35:42,306 --> 00:35:43,933
Jim Loscutoff pogađa.
545
00:35:44,016 --> 00:35:47,770
Celticsi vode za dva koša,
ali Hawksi imaju vremena za šut.
546
00:35:47,854 --> 00:35:50,815
Hawksi su se okupili
oko igrača-trenera Alexa Hannuma.
547
00:35:50,898 --> 00:35:54,318
Hannum je rekao: „Bacit ću loptu
preko cijelog terena.
548
00:35:54,402 --> 00:35:58,406
Pogodit ću tablu. Pettit,
ti je uhvati i ubaci. Pogodi to.”
549
00:36:01,534 --> 00:36:03,161
Savršeno je bacio loptu.
550
00:36:04,745 --> 00:36:08,499
Nije se ni spustila.
Uhvatio ju je i odmah šutirao.
551
00:36:09,709 --> 00:36:12,378
Upalilo je. Samo što nisam pogodio.
552
00:36:13,296 --> 00:36:15,464
I utakmica je tako završila!
553
00:36:16,299 --> 00:36:19,552
Celticsi su osvojili prvi naslov prvaka.
554
00:36:19,635 --> 00:36:23,264
I meni je ovo
prvi naslov koji sam obznanio.
555
00:36:28,895 --> 00:36:30,855
Bili smo sretni, prvi naslov prvaka.
556
00:36:31,522 --> 00:36:35,067
Red Soxi nisu ga godinama osvojili,
kao ni Bruinsi,
557
00:36:35,693 --> 00:36:37,820
a Patriotsi tada nisu postojali.
558
00:36:43,618 --> 00:36:45,161
Nakon utakmice,
559
00:36:46,746 --> 00:36:49,707
Red je rekao: „Idemo obrijati bradu.”
560
00:36:50,541 --> 00:36:52,877
Zaboravio sam na to do svlačionice,
561
00:36:52,960 --> 00:36:56,714
a trener je donio britvu
i kremu za brijanje.
562
00:36:57,548 --> 00:37:00,551
Te sam noći doista postao dio momčadi.
563
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
CELTICSI POBIJEDILI 125 - 123
564
00:37:04,347 --> 00:37:08,517
CELTICSIMA IDE PRVI NBA NASLOV
565
00:37:13,064 --> 00:37:15,399
Nakon pobjedničke prve godine,
566
00:37:15,483 --> 00:37:19,987
Bill i Rose su odlučili da je možda
sigurno trajno se nastaniti u Bostonu.
567
00:37:20,738 --> 00:37:22,573
Kupili su kuću u Readingu.
568
00:37:24,408 --> 00:37:28,162
Reading je predgrađe,
relativno građanske klase, konzervativan.
569
00:37:28,246 --> 00:37:31,624
Russell je živio u Readingu
tijekom karijere u Celticsima,
570
00:37:31,707 --> 00:37:34,877
ali ondje se nikad
nije osjećao dobrodošlim.
571
00:37:37,046 --> 00:37:40,633
Navodno su ga gnjavili
neki članovi mjesnog stanovništva.
572
00:37:40,716 --> 00:37:42,843
Znali su ga slijediti po gradu
573
00:37:42,927 --> 00:37:44,971
ili bi mu prevrtali kante za smeće.
574
00:37:45,680 --> 00:37:48,391
Kad sam se preselila u Reading,
575
00:37:48,474 --> 00:37:50,726
bili smo prva crnačka obitelj u gradu.
576
00:37:50,810 --> 00:37:53,145
Kad god bi tata otišao iz grada,
577
00:37:53,229 --> 00:37:57,275
„rakuni” bi prevrtali kante za smeće.
578
00:37:57,358 --> 00:38:00,444
Ujutro bi po cijelom dvorištu bilo smeća.
579
00:38:00,528 --> 00:38:03,656
Tata je rekao policiji:
„Kad odem iz grada,
580
00:38:03,739 --> 00:38:07,618
netko mi gnjavi ženu
i prevrće nam kante za smeće.”
581
00:38:07,702 --> 00:38:11,122
Rekli su: „Ne možemo
vam pomoći oko 'rakuna'.”
582
00:38:11,956 --> 00:38:15,835
Zatražio sam od vlade
583
00:38:15,918 --> 00:38:17,753
dozvolu za nošenje oružja.
584
00:38:21,799 --> 00:38:24,593
Odjednom se „rakuni” više nisu vraćali.
585
00:38:27,388 --> 00:38:29,974
Boston je trebao biti
rasno liberalni grad.
586
00:38:30,057 --> 00:38:34,145
Imao je reputaciju iz 19. stoljeća
kao „američka Atena”.
587
00:38:34,228 --> 00:38:36,731
Ali Russell je upoznao
provincijalnu kulturu
588
00:38:36,814 --> 00:38:40,443
gdje mnogi bijelci radničke klase
nisu odobravali crnce.
589
00:38:41,277 --> 00:38:42,570
Boston je bio
590
00:38:43,863 --> 00:38:45,072
najmanje
591
00:38:46,240 --> 00:38:49,660
liberalan grad u NBA-u kad sam stigao.
592
00:38:49,744 --> 00:38:51,871
Nije mu trebao Boston za rasizam.
593
00:38:51,954 --> 00:38:54,373
To je bila Amerika '50-ih.
594
00:38:54,457 --> 00:38:57,835
…ne želimo integraciju!
595
00:38:57,918 --> 00:39:01,172
Ne želimo integraciju!
596
00:39:01,255 --> 00:39:03,466
NEKA NAŠE BIJELE ŠKOLE OSTANU BIJELE
597
00:39:05,426 --> 00:39:09,597
Russell je pokušao pronaći utjehu
od nasilnih rasnih problema,
598
00:39:09,680 --> 00:39:13,809
ne samo igrajući košarku,
već i stalnim pobjeđivanjem.
599
00:39:14,727 --> 00:39:18,189
CELTICSI DO TREĆE ZAREDOM,
PROTIV PHILADELPHIJE 106-92
600
00:39:18,272 --> 00:39:19,815
CELTICSI PREGAZILI N. Y.
601
00:39:19,899 --> 00:39:23,903
Celticsi su promarširali
kroz sezonu 1957.-1958.
602
00:39:23,986 --> 00:39:27,990
i pretvorili su Russellovih 22 skoka
po utakmici u lake koševe.
603
00:39:29,492 --> 00:39:32,119
Izgledalo je da su spremni za novi naslov.
604
00:39:32,203 --> 00:39:35,498
CELTICSI FAVORITI PROTIV HAWKSA
POČINJE BORBA ZA NASLOV
605
00:39:37,083 --> 00:39:39,960
Bok, obožavatelji košarke.
Ovdje Johnny Most.
606
00:39:40,044 --> 00:39:43,005
Dobro došli na doigravanje 1958.
607
00:39:43,089 --> 00:39:45,132
između Hawksa i Celticsa.
608
00:39:46,384 --> 00:39:49,595
U drugom poluvremenu treće utakmice,
s istim omjerom,
609
00:39:49,678 --> 00:39:52,473
Russell je skočio na blok i krivo je pao.
610
00:39:52,556 --> 00:39:55,601
Popucale su mu tetive
i okrhnuo je kost u gležnju.
611
00:39:59,897 --> 00:40:02,108
Nismo htjeli Billu ništa loše,
612
00:40:02,191 --> 00:40:05,986
ali nismo bili nesretni
što je uganuo gležanj.
613
00:40:06,070 --> 00:40:10,032
Imao sam teško uganuće
i nisam mogao igrati na nekoliko utakmica.
614
00:40:10,574 --> 00:40:13,411
Russell se vratio
na šestu utakmicu u St. Louisu,
615
00:40:13,494 --> 00:40:16,288
kad su Celticsi gubili tri prema dva,
616
00:40:16,831 --> 00:40:19,250
ali bio je sputan zbog tog gležnja.
617
00:40:19,750 --> 00:40:20,918
Pettit ulazi pod koš.
618
00:40:21,001 --> 00:40:22,962
Preko Toma Heinshohna, za dva.
619
00:40:23,045 --> 00:40:26,006
Pettit u napadu
i ne može ga zaustaviti ni Russell.
620
00:40:27,800 --> 00:40:30,636
Macaulay ima loptu. I sve je gotovo!
621
00:40:31,512 --> 00:40:33,889
Prvenstvo ide St. Louis Hawksima
622
00:40:33,973 --> 00:40:36,016
zahvaljujući Pettitovih 50 koševa.
623
00:40:37,309 --> 00:40:38,936
Izgubili smo u šest utakmica.
624
00:40:39,019 --> 00:40:43,274
Ali znali smo da je to kao razlika
između siromaštva i neimaštine.
625
00:40:43,357 --> 00:40:47,736
Siromaštvo je stanje uma,
neimaština je privremena situacija.
626
00:40:48,696 --> 00:40:51,490
Znali smo da je to
vrlo privremena situacija.
627
00:40:52,241 --> 00:40:57,329
Sljedeće godine samo moramo pobijediti
u što je moguće više utakmica.
628
00:40:57,413 --> 00:41:00,082
Svi smo bili natjecatelji,
počevši s Arnoldom.
629
00:41:00,166 --> 00:41:02,501
…nošena lopta, Mendy! Bar jednom, ha?
630
00:41:02,585 --> 00:41:04,879
ARNOLD „RED” AUERBACH
TRENER CELTICSA, 1950.-1956.
631
00:41:06,088 --> 00:41:07,506
Red je bio dosta strog.
632
00:41:08,382 --> 00:41:12,595
Nije htio da se rukujemo
s protivnicima prije utakmice.
633
00:41:12,678 --> 00:41:14,096
Mrzili smo ih!
634
00:41:14,930 --> 00:41:17,766
Arnold je možda to prenio na drugu razinu,
635
00:41:17,850 --> 00:41:20,269
ali nije htio da koegzistiramo,
636
00:41:20,352 --> 00:41:22,146
samo da ih rasturimo.
637
00:41:22,897 --> 00:41:26,442
Sljedeću godinu, u sezoni 1958.-1959.,
638
00:41:26,525 --> 00:41:29,528
Celticsi su završili
s najboljim omjerom u ligi.
639
00:41:29,612 --> 00:41:32,656
Mogli smo igrati bilo koji stil košarke.
640
00:41:32,740 --> 00:41:34,283
Igrali smo kontre,
641
00:41:35,117 --> 00:41:38,037
organizirali sporiji napad,
642
00:41:38,787 --> 00:41:40,247
sve jednakom lakoćom.
643
00:41:43,876 --> 00:41:48,464
Red je popunio momčad mladima
nadajući se da će je zajedno graditi.
644
00:41:52,801 --> 00:41:55,846
Nakon drafta '57.,
Red me pozvao i objavio:
645
00:41:56,347 --> 00:42:00,059
„Odabrao sam Sama Jonesa
sa sveučilišta u Sjevernoj Karolini.
646
00:42:00,142 --> 00:42:03,145
Što kažeš, Russe?
Misliš li da će biti dobar?”
647
00:42:04,146 --> 00:42:08,442
Rekoh: „Tko je Sam Jones?”
„On je Shcvartze.”
648
00:42:08,526 --> 00:42:10,736
To je u razgovornom jidišu naziv za crnca.
649
00:42:10,819 --> 00:42:15,282
„Mislio sam da ga poznaješ.”
Rekoh: „Red, ne poznajem ih sve.”
650
00:42:16,492 --> 00:42:17,576
Poznavao ga ili ne,
651
00:42:17,660 --> 00:42:21,997
nije bilo sumnje da će Sam Jones
postati uspješan u NBA-u.
652
00:42:23,290 --> 00:42:26,502
Smiješno je to što je Sam
uvijek djelovao kao starac.
653
00:42:27,086 --> 00:42:31,048
Sam Jones ne dobiva priznanje
koje zaslužuje kao igrač.
654
00:42:31,131 --> 00:42:34,218
Poznavatelji košarke
kažu da je Sam bio igrač odluke.
655
00:42:34,301 --> 00:42:38,639
Ne znate kamo će,
ali znate da će pogoditi od table.
656
00:42:40,015 --> 00:42:42,851
Niste mu se htjeli suprotstaviti.
657
00:42:42,935 --> 00:42:46,814
Nikad nije oklijevao sa šutem
i nikad nije promašio.
658
00:42:51,694 --> 00:42:56,282
Red je htio ponovno sjediniti Billa
s bivšim cimerom, K. C.-jem Jonesom.
659
00:42:57,741 --> 00:43:01,161
Novinari su uvijek gnjavili Reda
što gura K. C.-ja.
660
00:43:01,245 --> 00:43:05,124
Rekli bi: „Zašto ga stavljaš u igru?
Ništa ne radi.”
661
00:43:05,207 --> 00:43:08,627
Red bi pušio svoju cigaru,
izbacivao zeleni dim
662
00:43:08,711 --> 00:43:11,880
i govorio: „Hej, K. C. Jones, znam samo
663
00:43:11,964 --> 00:43:15,092
da naša ekipa povede
kad ga stavim u igru.”
664
00:43:16,260 --> 00:43:19,388
K. C. Jones krade loptu i evo Celticsa.
665
00:43:20,139 --> 00:43:23,601
Mislim da je K. C. bio
najbolji bek kojeg sam vidio.
666
00:43:27,438 --> 00:43:30,941
Red je poticao momčadsku kulturu
oko igračkih osobitosti,
667
00:43:31,025 --> 00:43:33,152
dopuštajući im da budu svoji.
668
00:43:33,235 --> 00:43:36,322
Gradio je više od pobjedničke franšize.
669
00:43:36,405 --> 00:43:38,407
To su bila združena braća.
670
00:43:38,490 --> 00:43:41,035
Bili smo obitelj i imali smo sreće
671
00:43:41,118 --> 00:43:43,287
što smo zadržali tu jezgru.
672
00:43:43,370 --> 00:43:46,123
Navijali smo jedni za druge
673
00:43:46,206 --> 00:43:49,752
i činili smo sve da jedan drugog
učinimo uspješnim.
674
00:43:51,045 --> 00:43:52,379
Volio je svoje suigrače,
675
00:43:52,463 --> 00:43:55,257
a na mnogo su mu načina
bili druga obitelj.
676
00:43:56,008 --> 00:43:58,427
Bili smo ljubazni jedni prema drugima.
677
00:43:58,510 --> 00:44:01,430
Najbolje je biti ljubazan
tako da ste duhoviti.
678
00:44:02,640 --> 00:44:04,975
Ako razgovarate s onima
koji su poznavali Billa,
679
00:44:05,059 --> 00:44:09,521
prvo će vam reći za smijeh.
Kao kokodakanje.
680
00:44:13,901 --> 00:44:16,153
Ne može biti više arogantan.
681
00:44:16,236 --> 00:44:17,988
On je Bill Russell!
682
00:44:18,572 --> 00:44:22,159
Ali je i luđak koji se smije i šali s vama
683
00:44:22,242 --> 00:44:23,285
i zabavlja se.
684
00:44:23,911 --> 00:44:27,956
Mogli ste čuti taj njegov slavni smijeh.
685
00:44:28,040 --> 00:44:31,710
Smijeh mu je bio zarazan i jedinstven.
686
00:44:31,794 --> 00:44:32,753
Iskren.
687
00:44:36,840 --> 00:44:37,841
Bilo je to kao…
688
00:44:42,388 --> 00:44:44,765
Kad sam prvi put čuo taj smijeh,
rekao sam:
689
00:44:44,848 --> 00:44:47,226
„Smije li se meni ili…
690
00:44:47,309 --> 00:44:48,394
Što to radi?”
691
00:44:52,064 --> 00:44:54,775
Kad ga nasmijete, znači da uživa s vama.
692
00:44:58,946 --> 00:45:01,323
Između mog smijeha i povraćanja,
Red je znao reći
693
00:45:01,407 --> 00:45:03,325
da ću ga izgurati iz košarke.
694
00:45:05,119 --> 00:45:08,664
Ponekad bih povraćao
kad bih došao na utakmicu.
695
00:45:08,747 --> 00:45:11,291
Bilo mi je ključno da budem nervozan.
696
00:45:11,375 --> 00:45:14,962
Neki su ljudi tako napeti
697
00:45:16,338 --> 00:45:19,091
da na neki način
moraju osloboditi tu napetost
698
00:45:19,174 --> 00:45:22,386
kako bi se mogli opustiti i nastupiti.
699
00:45:23,053 --> 00:45:26,849
Nakon toga bio sam dobro
i izgledalo je gore nego što je zvučalo.
700
00:45:30,018 --> 00:45:32,771
Sjećam se da smo se jednom zagrijavali.
701
00:45:32,855 --> 00:45:34,314
Rekoh: „Ajme, znate,
702
00:45:34,398 --> 00:45:38,402
Russell je zaboravio povratiti.”
Pozvao sam momčad.
703
00:45:38,485 --> 00:45:41,196
Rekoh: „Svi natrag u svlačionicu.”
704
00:45:41,280 --> 00:45:44,074
Okrenuo sam se i rekao:
„Russelle, povraćaj!”
705
00:45:44,783 --> 00:45:47,411
Otišao je povraćati i pobijedili smo.
706
00:45:47,494 --> 00:45:52,040
Čuli smo da je ušao i pomislili:
„Hvala Bogu da je povraćao!”
707
00:45:52,124 --> 00:45:55,878
Znali smo da je spreman
i da će odigrati sjajnu utakmicu.
708
00:45:58,922 --> 00:46:01,175
Na kraju sezone '58.-'59.,
709
00:46:01,258 --> 00:46:04,094
Celticsi su opet dobili
priliku za naslov prvaka.
710
00:46:05,471 --> 00:46:06,597
Prvi okršaj
711
00:46:06,680 --> 00:46:09,558
između Celticsa i Lakersa dogodio se 1959.
712
00:46:09,641 --> 00:46:12,644
Lakersi su bili u Minneapolisu
pa je to zaboravljeno,
713
00:46:12,728 --> 00:46:16,356
ali to je bio početak nadmoći
Celticsa nad Lakersima.
714
00:46:16,440 --> 00:46:20,360
Boston je dobio tri zaredom
pa Lakersi sad moraju pobijediti.
715
00:46:21,361 --> 00:46:25,073
U četvrtoj utakmici, pored Russella
nitko nije mogao doći do skoka
716
00:46:25,157 --> 00:46:27,117
i osigurao je 30 skokova.
717
00:46:27,826 --> 00:46:31,872
Bob Cousy pogađa od table
i Boston pojačava pritisak.
718
00:46:31,955 --> 00:46:34,500
Celticsi pobjeđuju 118-113.
719
00:46:34,583 --> 00:46:38,253
Auerbachova momčad prva
bez poraza osigurala naslov prvaka.
720
00:46:38,337 --> 00:46:41,423
Dominacija Celticsa u finalu 1959.
721
00:46:41,507 --> 00:46:43,759
dokazala je da je momčad sazrela
722
00:46:43,842 --> 00:46:46,428
i Bill se vratio na vrh kao prvak.
723
00:46:46,512 --> 00:46:51,308
CELTICSI POBJEĐUJU U ČETVRTOJ ZAREDOM
ZA DRUGU TITULU U TRI GODINE
724
00:46:51,892 --> 00:46:54,728
Tada sam bio zaljubljen u svoju karijeru.
725
00:46:54,812 --> 00:46:58,774
Obožavao sam je, svaki trenutak.
726
00:47:07,032 --> 00:47:10,452
To su bili čudesni i divni trenuci.
727
00:48:03,088 --> 00:48:07,217
Te godine nagradu za najkorisnijeg igrača
nije dobio Russell,
728
00:48:07,301 --> 00:48:09,303
već Bob Pettit iz Hawksa.
729
00:48:10,178 --> 00:48:15,142
Ali u Bostonu je postalo jasno da je
Bill Russell bio najkorisniji Celtic.
730
00:48:15,976 --> 00:48:19,271
Uvijek sam znao
da je dobar skakač i dodavač,
731
00:48:19,354 --> 00:48:21,398
ali nisam znao da je vođa.
732
00:48:22,274 --> 00:48:25,652
Mnogi to nisu znali,
ali bio je jako posvećen pobjeđivanju
733
00:48:26,236 --> 00:48:29,156
i strukturi momčadi.
734
00:48:29,823 --> 00:48:32,200
Činjenica je da je bio pobjednik.
735
00:48:32,284 --> 00:48:36,622
Smatrao je da bi trebao dobiti
određeno poštovanje
736
00:48:36,705 --> 00:48:40,250
s obzirom na to
što su postigli kao momčad.
737
00:48:40,334 --> 00:48:43,712
Bob Cousy bio je vođa,
ali neupitno je tko je postao vođa.
738
00:48:44,212 --> 00:48:47,049
Kad je Bob stigao,
bio je zvijezda momčadi.
739
00:48:47,132 --> 00:48:52,304
Mogao je reći: „Ja sam zvijezda.”
Ali rekao je: „Učinimo to.”
740
00:48:52,387 --> 00:48:53,430
-Zajedno?
-Da.
741
00:48:54,097 --> 00:48:56,808
Kad je došao u Boston, ja sam bio glavni,
742
00:48:56,892 --> 00:48:58,894
a zatim je on postao glavni.
743
00:48:58,977 --> 00:49:03,148
Ali mediji mu nisu odavali priznanje
zato što je glavni.
744
00:49:04,524 --> 00:49:08,028
Prije nekog gostovanja,
Bob Cousy uganuo je gležanj.
745
00:49:09,404 --> 00:49:12,574
Na gostovanjima smo dobili
pet utakmica zaredom.
746
00:49:13,867 --> 00:49:16,203
Russell je htio dokazati
da može bez Cousyja.
747
00:49:16,286 --> 00:49:19,581
Blokirao je sigurno 9000 šutova.
To je bilo nevjerojatno.
748
00:49:19,665 --> 00:49:21,875
LaRusso u skoku, Russell blokira!
749
00:49:22,501 --> 00:49:23,794
Dobili smo svih pet.
750
00:49:25,212 --> 00:49:29,591
Vratili smo se u Boston. Naslovi su bili:
„Hoće li Cousy igrati večeras?”
751
00:49:30,717 --> 00:49:33,220
COUSY NE IGRA, CELTICSI POBJEĐUJU
752
00:49:33,303 --> 00:49:35,889
CELTICSI NEPORAŽENI
ČAK I BEZ COUSYJA
753
00:49:35,973 --> 00:49:38,809
NAVIJAČI ĆE DOKAZATI
DA JE COUSY I DALJE NA VRHU
754
00:49:38,892 --> 00:49:40,560
Dok sam odrastao u Bostonu,
755
00:49:40,644 --> 00:49:43,105
ta momčad s Russellom i Cousyjem
756
00:49:43,188 --> 00:49:46,233
bila je jedina
pobjednička profesionalna ekipa
757
00:49:46,316 --> 00:49:48,151
u mom susjedstvu.
758
00:49:51,196 --> 00:49:53,448
RUSSELL - SJAJAN
HEINSOHN - SJAJNIJI
759
00:49:53,532 --> 00:49:55,158
COUSY - NAJSJAJNIJI
18 KOŠEVA
760
00:49:57,828 --> 00:50:01,832
Broj navijača Celticsa je rastao,
ali uvažavanje Billa nije.
761
00:50:04,459 --> 00:50:07,754
Bill Russell nije dobio potpunu potvrdu
762
00:50:07,838 --> 00:50:11,133
koju je zaslužio
i to samo zato što je bio crnac.
763
00:50:11,216 --> 00:50:12,926
Bilo je jednostavno.
764
00:50:13,010 --> 00:50:16,346
Novinari su bili potpuno bez poštovanja.
765
00:50:16,430 --> 00:50:18,849
Kad imate novinare bijelce
766
00:50:18,932 --> 00:50:20,767
sa svim svojim predrasudama,
767
00:50:20,851 --> 00:50:25,063
koji pišu o tom prvom
i drugom valu crnaca,
768
00:50:25,564 --> 00:50:27,441
to je bilo grozno.
769
00:50:28,358 --> 00:50:35,073
Neki žestoki bijelci
često su privatno koristili te riječi.
770
00:50:35,157 --> 00:50:39,536
To je sigurno utjecalo na njihovo
pisanje u javnosti. Bilo je gadno.
771
00:50:40,078 --> 00:50:43,331
„Crni sportaši bili su neznalice.
Samo su znali igrati.”
772
00:50:43,415 --> 00:50:46,918
„Nisu bili intelektualci.
Znali su trčati i skakati.”
773
00:50:48,336 --> 00:50:54,051
Balkon u Boston Gardenu, na primjer,
nazivali su „raj za riječ na 'n'”.
774
00:50:54,134 --> 00:50:56,303
Čuli biste to u novinarskoj loži.
775
00:50:56,386 --> 00:50:59,014
U ligi nema puno crnih igrača.
776
00:50:59,097 --> 00:51:02,893
To je bila igra za bijelce,
za bijele novinare i gledatelje.
777
00:51:02,976 --> 00:51:05,312
Ovaj grad nije bio „spreman” za Billa.
778
00:51:06,021 --> 00:51:09,608
Auto mu se pokvario na kiši
i ljudi su samo prolazili.
779
00:51:09,691 --> 00:51:13,612
Znali su tko je on.
To je bio Bill Russell, za ime Boga.
780
00:51:13,695 --> 00:51:17,908
Ljudi su prolazili i zadirkivali ga,
umjesto da su mu pomogli.
781
00:51:17,991 --> 00:51:20,077
Zamislite da se
pokvario auto Larryja Birda.
782
00:51:20,160 --> 00:51:23,914
Nastalo bi parkiralište
od ljudi koji bi mu htjeli pomoći.
783
00:51:25,832 --> 00:51:29,211
Ako se Russell suočio sa sitnim nevoljama
na ulicama Bostona,
784
00:51:29,294 --> 00:51:31,880
spremali su mu se
ogromni problemi na sudu.
785
00:51:33,381 --> 00:51:36,843
Prošle su sezone Celticsi
osvojili drugi naslov prvaka,
786
00:51:36,927 --> 00:51:38,720
ali problemi su se gomilali.
787
00:51:40,388 --> 00:51:42,808
Problemi u obliku Wilta Chamberlaina,
788
00:51:42,891 --> 00:51:46,812
pored kojeg i Russell djeluje nisko.
Wilt ima oko 218 cm.
789
00:51:50,273 --> 00:51:51,650
Imao sam sreće.
790
00:51:51,733 --> 00:51:54,277
Počeo sam igrati protiv profića
791
00:51:54,361 --> 00:51:58,281
pred kraj osnovne
i početkom srednje škole.
792
00:51:58,782 --> 00:52:01,159
Razvaljivao sam ih.
793
00:52:02,160 --> 00:52:05,664
Znao sam da bi mi vjerojatno
dobro išlo u profićima,
794
00:52:05,747 --> 00:52:07,082
čak i tako rano.
795
00:52:07,582 --> 00:52:10,836
Wilt Chamberlain,
vjerojatno jedan od najvećih sportaša
796
00:52:10,919 --> 00:52:12,754
ikada, u bilo kojem sportu.
797
00:52:13,839 --> 00:52:16,800
Čovjek je bio supersportaš
798
00:52:16,883 --> 00:52:20,428
visok 218 cm i sa 120 kila.
799
00:52:21,346 --> 00:52:25,225
Wilt Chamberlain bio je Shaq prije Shaqa,
800
00:52:25,308 --> 00:52:28,436
da je Shaq bio
sportaš na olimpijskoj razini.
801
00:52:28,520 --> 00:52:31,314
Kad imate 213 cm i preko 113 kg,
802
00:52:31,398 --> 00:52:34,067
očekujem da dominirate pod košem.
803
00:52:34,151 --> 00:52:35,694
Da nije bilo Wilta,
804
00:52:35,777 --> 00:52:39,156
ne bi bilo ni Magica, ni Birda,
ni MJ-a, nikoga.
805
00:52:40,991 --> 00:52:44,911
Ali Wilt prvu poslovnu ponudu
nije dobio od NBA-a.
806
00:52:46,329 --> 00:52:47,622
S novom atrakcijom,
807
00:52:47,706 --> 00:52:51,501
Harlem Globetrottersi 1958.
privlače 20 % više obožavatelja.
808
00:52:51,585 --> 00:52:54,880
Šarolika slavna ekipa,
koju je osnova Abe Saperstein,
809
00:52:54,963 --> 00:52:57,424
stječe brojne obožavatelje širom planeta.
810
00:52:58,717 --> 00:53:01,845
Kad ste klinac, i to crni klinac,
811
00:53:01,928 --> 00:53:04,431
Harlem Globetrottersi su vam kao raj.
812
00:53:05,223 --> 00:53:09,144
Wilt je u Globetrottersima
prihvatio ozbiljnu ulogu.
813
00:53:09,936 --> 00:53:13,148
Poslali su mi
kopiju čeka na 100 000 dolara.
814
00:53:13,231 --> 00:53:17,402
Ponudili su mi 100 000 dolara
da igram s njima šest mjeseci.
815
00:53:17,485 --> 00:53:20,572
Ljudi poput vas
stalno toliko zarađuju, ali ja? Hej.
816
00:53:20,655 --> 00:53:24,159
Za 100 000 dolara skočio bih
s Empire State Buildinga.
817
00:53:26,912 --> 00:53:29,372
Za mog djeda i njegovu generaciju,
818
00:53:29,456 --> 00:53:32,542
Harlem Globetrottersi donosili su ponos.
819
00:53:32,626 --> 00:53:36,838
Gostovali su širom zemlje
i uvijek pobjeđivali Washington Generalse.
820
00:53:37,589 --> 00:53:41,176
Ali među intelektualnim crncima
znaju se čuti kritike
821
00:53:41,259 --> 00:53:43,178
da su oni klauni.
822
00:53:43,261 --> 00:53:46,681
Da su, u stvari,
produžetak Mantana Morelanda
823
00:53:46,765 --> 00:53:49,809
i drugih crnih Sambo likova.
824
00:53:50,560 --> 00:53:53,563
Za dio crne publike, prvo su junaci,
825
00:53:53,647 --> 00:53:55,690
a zatim srozavaju crno postignuće.
826
00:53:56,483 --> 00:54:00,111
Bill Russell je 1956. dobio unosnu ponudu
827
00:54:00,195 --> 00:54:02,906
od Globetrottersa
dok je još bio na koledžu.
828
00:54:02,989 --> 00:54:06,618
Rekli su Billu Russellu:
„Želiš li zaraditi, pođi s nama.”
829
00:54:06,701 --> 00:54:09,537
Russell je u svom karakteru rekao:
„Nema šanse.”
830
00:54:10,121 --> 00:54:14,334
Moj je otac rekao: „Moj sin
nikad neće igrati za Globetrotterse.
831
00:54:14,417 --> 00:54:17,379
Najbolji je košarkaš na svijetu.
832
00:54:17,462 --> 00:54:18,922
Nije klaun.”
833
00:54:19,005 --> 00:54:22,884
„Zašto bih potpisao
kad sam olimpijski sportaš?
834
00:54:22,968 --> 00:54:23,885
Ja sam pobjednik.
835
00:54:23,969 --> 00:54:26,972
Ne treba mi ovo da se potvrdim.”
836
00:54:28,723 --> 00:54:31,476
Ni Wilt nije tražio potvrdu.
837
00:54:31,559 --> 00:54:34,062
Kad je Wiltova
godina s Globetrottersima istekla,
838
00:54:34,145 --> 00:54:38,566
došao je u NBA 1959. i potpisao
za Philadelphia Warriorse.
839
00:54:39,276 --> 00:54:42,988
Ljubitelji košarke iščekuju
da vide kako će vam ići,
840
00:54:43,071 --> 00:54:46,241
posebno protiv igrača
poput Billa Russella.
841
00:54:46,324 --> 00:54:48,285
Jeste li spremni za ovo?
842
00:54:48,368 --> 00:54:50,704
Mislim da ću se moći nositi
843
00:54:50,787 --> 00:54:53,039
s gotovo svakim u ligi.
844
00:54:56,626 --> 00:54:59,504
posljednja sezona Warriorsa
bila je gubitnička,
845
00:54:59,587 --> 00:55:01,798
ali uz Wilta su počeli pobjeđivati.
846
00:55:04,384 --> 00:55:09,723
Kad je Wilt stigao u ligu,
statistika mu je bila fantastična.
847
00:55:11,016 --> 00:55:14,978
Imao je prosječno 37 koševa
i 27 skokova po utakmici
848
00:55:15,478 --> 00:55:18,356
i Philadelphia je postala
kandidat za naslov.
849
00:55:18,440 --> 00:55:20,483
Wilt je u formi.
850
00:55:24,571 --> 00:55:26,323
Mogao je dati koš kad je htio.
851
00:55:26,406 --> 00:55:29,576
Bio je jači i skakao je više
od ikoga u ligi.
852
00:55:29,659 --> 00:55:32,954
Kad je odlučio dati koš,
nitko to nije mogao braniti.
853
00:55:33,038 --> 00:55:34,247
To je bilo nemoguće.
854
00:55:36,791 --> 00:55:40,128
U regularnom dijelu sezone
suočili smo se u Bostonu.
855
00:55:40,211 --> 00:55:41,796
RUSSELL PROTIV WILTA
856
00:55:41,880 --> 00:55:44,841
Garden je bio rasprodan
mjesecima unaprijed,
857
00:55:44,924 --> 00:55:47,510
a tribine su se popunile
prije zagrijavanja.
858
00:55:52,974 --> 00:55:55,226
PRVI SUSRET BILLA I WILTA
7. STUDENOG 1959.
859
00:55:55,727 --> 00:55:59,522
Kad je Philadelphia izašla na parket,
uzbuđenje je poraslo.
860
00:56:00,648 --> 00:56:04,486
Bilo je zaglušujuće.
Pogledao sam mu ruke i znao sam.
861
00:56:04,569 --> 00:56:07,572
„Ovaj drži košarkašku loptu
kao bejzbolsku lopticu.”
862
00:56:08,615 --> 00:56:12,535
Znali smo da imamo problem
i da će ga imati i Russell.
863
00:56:15,413 --> 00:56:17,874
Djelovao mi je bar 13 cm viši.
864
00:56:19,125 --> 00:56:23,213
Razmišljao sam: „Da ga pogledam u oči
ili da pogledam prema gore?”
865
00:56:25,590 --> 00:56:28,385
Rekoh: „Gledat ću ispred sebe.”
866
00:56:29,803 --> 00:56:31,471
Gledao sam mu u prsa.
867
00:56:32,514 --> 00:56:34,015
To neće ići.
868
00:56:39,396 --> 00:56:42,232
Dva najveća igrača istog razdoblja
869
00:56:42,315 --> 00:56:45,902
suočila su se po prvi put.
870
00:57:08,133 --> 00:57:09,759
Chamberlain je postigao koševe,
871
00:57:09,843 --> 00:57:14,931
a prema Russellu se odnosio kao prema
drugima, ali Russell se dobro držao.
872
00:57:16,641 --> 00:57:19,811
U naše doba, udvostručavali smo
nekog tako visokog.
873
00:57:19,894 --> 00:57:24,399
Ali u svim snimcima, vidio sam
da ga je g. Russell čuvao jedan na jedan
874
00:57:24,482 --> 00:57:26,943
pa je morao koristiti kutove i fiziku.
875
00:57:28,695 --> 00:57:32,031
Russell je shvatio da neće moći
876
00:57:32,115 --> 00:57:35,785
zaustaviti Chamberlaina
ako ne učini neke neobične stvari.
877
00:57:36,995 --> 00:57:39,038
Vidite kako se Bill pozicionira
878
00:57:39,122 --> 00:57:41,541
i pokušava spriječiti protok lopte.
879
00:57:41,624 --> 00:57:46,921
Istodobno, vidite kako Wilt kalkulira
880
00:57:47,005 --> 00:57:49,299
i pokušava uzvratiti Billu.
881
00:57:50,216 --> 00:57:52,469
Znao sam da ga ne mogu zaustaviti.
882
00:57:54,012 --> 00:57:58,349
Ali mogu mu otežati.
To je najbolje što sam uspio smisliti.
883
00:58:00,018 --> 00:58:04,105
Mislim da sam imao preko 20 koševa
i preko 20 skokova.
884
00:58:05,190 --> 00:58:09,694
A on je imao jako dobru utakmicu
s preko 20 skokova i 30 koševa.
885
00:58:11,070 --> 00:58:13,573
Obojica smo imali puno blokada.
886
00:58:15,909 --> 00:58:18,745
U toj utakmici, Chamberlainu je išlo sve…
887
00:58:18,828 --> 00:58:20,038
GLAS REDA AUERBACHA
888
00:58:20,121 --> 00:58:22,248
…osim jednog, pobjeđivanja.
889
00:58:28,338 --> 00:58:29,547
WILT JE ODBIO KLONUTI
890
00:58:31,716 --> 00:58:36,221
RUSSELL ZAUSTAVIO WILTA
U PRVOM SRAZU NBA DIVOVA
891
00:58:50,443 --> 00:58:53,738
Početkom '60-ih, NBA liga
htjela je privući više navijača
892
00:58:53,821 --> 00:58:56,241
s pripremnim utakmicama u predsezoni.
893
00:58:56,741 --> 00:58:59,452
Godine 1961., Celticsi i Hawksi
894
00:58:59,536 --> 00:59:01,871
pristali su na utakmicu u Lexingtonu.
895
00:59:03,164 --> 00:59:05,041
I bila je rasprodana!
896
00:59:05,124 --> 00:59:08,419
Prvi put je 10 000 ljudi
napunilo tu dvoranu.
897
00:59:09,045 --> 00:59:12,840
Prije utakmice,
Celticsi su se prijavili u hotel Phoenix.
898
00:59:13,341 --> 00:59:17,679
Ali Lexington je, poput većine gradova
na Jugu, bio segregacijski grad.
899
00:59:18,263 --> 00:59:20,473
Otišli smo dolje u hotelu,
900
00:59:20,557 --> 00:59:23,476
a ljudi iza pulta su nam rekli:
901
00:59:23,560 --> 00:59:25,812
„Ovdje ne poslužujemo crnce.”
902
00:59:25,895 --> 00:59:28,648
Isti hotel,
ali ne možemo jesti istu hranu.
903
00:59:28,731 --> 00:59:30,149
Odlučio sam,
904
00:59:30,233 --> 00:59:33,736
a i drugi su mi se pridružili,
da nećemo igrati.
905
00:59:33,820 --> 00:59:36,072
Rekao sam Redu da odlazimo.
906
00:59:36,155 --> 00:59:39,242
Rekao je: „Samo malo.
Da vidim što se događa.”
907
00:59:40,410 --> 00:59:41,828
Arnold je uzeo telefon,
908
00:59:41,911 --> 00:59:45,623
nazvao upravitelja kafića
i rekao: „Oni su gosti!
909
00:59:45,707 --> 00:59:48,126
Morate poslužiti sve goste.”
910
00:59:48,209 --> 00:59:53,381
Vratili smo se dolje i rekli su:
„Ovlašteni smo da vas poslužimo.”
911
00:59:54,507 --> 00:59:59,095
Russ je rekao: „Šalimo se.
Ne boravimo u ovom hotelu.”
912
00:59:59,178 --> 01:00:01,764
Tada su nam rekli
da nas ne mogu poslužiti.
913
01:00:01,848 --> 01:00:04,475
„Ne poslužujemo crnce.”
914
01:00:04,559 --> 01:00:09,397
Na kraju smo se spakirali i otišli.
915
01:00:10,857 --> 01:00:11,941
Rekao sam Redu
916
01:00:12,025 --> 01:00:15,820
da želim da Celticsi igraju,
ali da mu bude jasno
917
01:00:15,903 --> 01:00:19,407
da su crni igrači rekli
da neće igrati pod tim uvjetima.
918
01:00:19,490 --> 01:00:21,701
Pozvao sam momke iz druge momčadi
919
01:00:21,784 --> 01:00:25,038
i rekao da crnci iz Celticsa ne igraju.
920
01:00:25,538 --> 01:00:30,001
I tako su crnci iz druge ekipe
isto odlučili ne igrati.
921
01:00:31,586 --> 01:00:36,090
Samo su bijelci iz Celticsa
i Hawksa igrali te noći u Lexingtonu.
922
01:00:36,758 --> 01:00:41,387
Mediji su vrištali
da ih treba suspendirati i kazniti,
923
01:00:41,471 --> 01:00:44,599
da su iznevjerili suigrače,
da su krali novac
924
01:00:44,682 --> 01:00:47,226
jer im je plaćeno kad nisu igrali.
925
01:00:47,310 --> 01:00:49,020
Bill je to pojasnio.
926
01:00:49,103 --> 01:00:52,273
„Ako se to ponovi,
učinit ćemo istu stvar.”
927
01:00:52,357 --> 01:00:56,694
On je bio dio tog prvog vala crnih igrača.
928
01:00:56,778 --> 01:01:01,574
Svjestan je rasnog opterećenja
929
01:01:01,658 --> 01:01:05,328
jer ne predstavlja samo sebe
već i zajednicu.
930
01:01:06,579 --> 01:01:09,874
Drugi su sportaši nastavili s time.
931
01:01:09,957 --> 01:01:11,793
Sad imamo svoje platforme.
932
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
Tvitali bismo o tome u restoranu.
933
01:01:13,961 --> 01:01:16,881
„Čekajte, ne želite nas poslužiti?”
934
01:01:16,964 --> 01:01:19,884
Odmah bismo to napisale na Twitteru.
935
01:01:19,967 --> 01:01:20,968
Razmaženo sam derište.
936
01:01:21,052 --> 01:01:24,430
Ne znam što to znači
kad vam u hotelu kažu:
937
01:01:24,514 --> 01:01:27,433
„Ne smiješ spavati ovdje. Spavaj straga.”
938
01:01:27,517 --> 01:01:31,020
Ne znam što znači piti iz fontane
„Samo za bijelce”.
939
01:01:31,104 --> 01:01:33,648
Većina igrača, posebno danas,
940
01:01:33,731 --> 01:01:37,402
ne mogu izdržati ni desetinu
onoga što je on prošao.
941
01:01:40,363 --> 01:01:46,786
Ironija je to što su, u isto vrijeme
kad su iskusili rasizam izvan terena,
942
01:01:46,869 --> 01:01:50,498
crni igrači postajali sve bolji u košarci.
943
01:01:51,666 --> 01:01:52,917
Do ranih 1960-ih,
944
01:01:53,000 --> 01:01:56,129
NBA je stigao
u američki sportski mainstream.
945
01:01:56,212 --> 01:01:59,090
To je razdoblje
velikog komercijalnog rasta.
946
01:01:59,632 --> 01:02:01,926
Ključni faktor za to je dolazak
947
01:02:02,009 --> 01:02:04,637
tih sjajnih afroameričkih superzvijezda.
948
01:02:04,721 --> 01:02:07,932
Oscara Robertsona, Elgina Baylora.
949
01:02:08,015 --> 01:02:11,102
Ti su momci bili sjajni košarkaši.
950
01:02:11,894 --> 01:02:15,398
Dolazak toliko sjajnih
crnih sportaša u ligu
951
01:02:15,481 --> 01:02:17,358
nastavio je njezin procvat.
952
01:02:18,651 --> 01:02:21,821
Podizali su košarku na višu razinu.
953
01:02:22,363 --> 01:02:26,826
Nazivam to crna sportska estetika.
„Kako se izražavam u utakmici?”
954
01:02:32,290 --> 01:02:35,460
Javnost je opčinjena novim rivalstvom
955
01:02:35,543 --> 01:02:37,503
između dva sjajna crna centra.
956
01:02:37,587 --> 01:02:40,715
Novinari i navijači i svi to su poticali.
957
01:02:40,798 --> 01:02:42,258
Bio je to sjajan sraz.
958
01:02:42,341 --> 01:02:44,385
BILL: 'ČUVATI WILTA JE KAO IĆI U RAT'
959
01:02:44,469 --> 01:02:45,970
WILT: 'BILL JE KAO GLADIJATOR'
960
01:02:46,053 --> 01:02:49,849
NBA je iskoristio Russella i Wilta
za reklamu i upalilo je.
961
01:02:51,934 --> 01:02:54,312
Ljudi su dolazili na utakmice.
962
01:02:54,395 --> 01:02:58,608
Vi to nazivate napuhavanjem,
mi publicitetom, da privučemo publiku.
963
01:02:59,150 --> 01:03:01,736
Karte su planule u oba grada.
964
01:03:02,612 --> 01:03:06,240
To je bilo dobro za tisak,
da privuče ljude,
965
01:03:06,324 --> 01:03:09,869
ali nije nas zanimalo što pišu,
samo smo htjeli pobijediti.
966
01:03:10,703 --> 01:03:12,872
Protiv Chamberlaina nije bilo lako.
967
01:03:15,374 --> 01:03:20,671
Wilt je igrao samo nekoliko godina,
ali bio je najdominantniji igrač ikada.
968
01:03:22,465 --> 01:03:24,675
Dominirao bi utakmicama.
969
01:03:25,802 --> 01:03:31,098
Te je sezone ubacivao 50 koševa.
To mu je bio prosjek po utakmici.
970
01:03:31,766 --> 01:03:34,018
Možete li zamisliti 50 u prosjeku?
971
01:03:34,101 --> 01:03:39,232
Meni je to uspjelo jednom u 13 godina
i trebala su mi četiri produžetka!
972
01:03:40,316 --> 01:03:45,696
Protiv New York Knicksa, u ožujku 1962.,
Wilt je nadmašio samog sebe.
973
01:03:46,405 --> 01:03:49,575
Postavio je rekord
za kojeg misle da neće biti srušen.
974
01:03:50,159 --> 01:03:52,119
Postigao je 100 koševa.
975
01:03:53,412 --> 01:03:56,916
Nakon te utakmice,
svake su večeri tražili 100 koševa.
976
01:03:58,042 --> 01:04:03,339
Što se javnosti ticalo, jedini
Wiltov izazivač bio je Bill Russell.
977
01:04:05,299 --> 01:04:07,635
Mediji su poticali tu priču,
978
01:04:07,718 --> 01:04:10,972
a ta su je dva titana morala opravdati.
979
01:04:12,431 --> 01:04:15,017
Izgledalo mi je da smo svake nedjelje
980
01:04:16,394 --> 01:04:19,522
na državnoj televiziji, izloženi.
981
01:04:19,605 --> 01:04:23,943
Ako sam odigrao običnu utakmicu,
razapeli bi me.
982
01:04:24,026 --> 01:04:26,404
On bi zabijao 60 ili 65.
983
01:04:27,238 --> 01:04:30,241
Wilt i Bill imali su to rivalstvo.
984
01:04:30,324 --> 01:04:34,579
To je neusporedivo s današnjim
momcima. Bilo je to drugo doba.
985
01:04:34,662 --> 01:04:38,624
Ljudi nisu mogli odlučiti
tko je bio dobar, a tko zao,
986
01:04:38,708 --> 01:04:41,627
jer je Chamberlain bio puno društveniji.
987
01:04:41,711 --> 01:04:43,629
Bio je puno pristupačniji.
988
01:04:43,713 --> 01:04:46,757
Više kao: „Oni što nam se sviđa
kod naših crnaca.”
989
01:04:46,841 --> 01:04:48,217
U drugom kutu
990
01:04:48,301 --> 01:04:51,637
imate Billa Russella,
puno zlobnijeg crnca.
991
01:04:51,721 --> 01:04:54,807
„Ne znamo ni sviđamo li mu se.” Znate?
992
01:04:56,392 --> 01:05:01,355
Na kraju sezone 1961.-'62.,
Wilt je opet htio dokazati
993
01:05:01,439 --> 01:05:04,358
da može dovući Warriorse
do naslova prvaka
994
01:05:04,442 --> 01:05:06,152
i skinuti Celticse s trona.
995
01:05:09,697 --> 01:05:12,533
Bill je možda bio
superzvijezda svoga vremena,
996
01:05:12,617 --> 01:05:16,287
ali pristupio je tome
kao da je jedan od petorice.
997
01:05:16,370 --> 01:05:20,249
Wilt je govorio: „Ja sam
Wilt Chamberlain. Dat ću 100 koševa.
998
01:05:20,333 --> 01:05:22,627
Činite što želite,
donijet ću vam pobjedu.”
999
01:05:22,710 --> 01:05:24,128
Bio je to drugi pristup.
1000
01:05:24,962 --> 01:05:27,340
Obje su strategije bile učinkovite.
1001
01:05:27,423 --> 01:05:30,927
Billova je ekipa u prvoj utakmici
pregazila Warriorse,
1002
01:05:31,010 --> 01:05:32,178
ali u drugoj,
1003
01:05:32,261 --> 01:05:35,389
Wilt je bio nezaustavljiv
i izjednačio je rezultat.
1004
01:05:35,473 --> 01:05:40,561
Morao sam se disciplinirati
da ne upadnem u igru statistike s njim.
1005
01:05:41,562 --> 01:05:44,649
Russell bi došao u svlačionicu
1006
01:05:44,732 --> 01:05:48,152
i rekao: „Pozabavit ću se Wiltom.
1007
01:05:48,235 --> 01:05:51,364
Za to će mi trebati mnogo snage
1008
01:05:51,447 --> 01:05:54,951
pa vam je bolje da prijeđete u vodstvo.”
1009
01:05:56,285 --> 01:06:00,373
Pokušao je Wiltu ukrasti loptu,
skakati ispred njega,
1010
01:06:00,456 --> 01:06:03,042
igrati iza njega, izmicati mu se,
1011
01:06:03,125 --> 01:06:05,586
forsirao je neke teže koševe.
1012
01:06:05,670 --> 01:06:09,632
Ali nakon toga više nije mogao
ponuditi mnogo na terenu.
1013
01:06:09,715 --> 01:06:13,135
Reći ću vam ovo.
Nakon što je Russell obavio svoje,
1014
01:06:13,928 --> 01:06:16,597
Wilt je bio bijesan.
1015
01:06:17,181 --> 01:06:20,017
Malo naguravanja,
Chamberlain je u sredini.
1016
01:06:20,101 --> 01:06:26,357
Na kraju je zabio 35 koševa,
ali pobijedili bismo u pola utakmica.
1017
01:06:26,440 --> 01:06:28,818
CELTICSI U GUŽVI
SUKOB SAMA JONESA I WILTA
1018
01:06:28,901 --> 01:06:33,489
Statistika mu možda
nije bila sjajna u usporedbi s Wiltovom.
1019
01:06:33,572 --> 01:06:35,783
Ali na kraju svega,
1020
01:06:35,866 --> 01:06:40,496
uvijek je mislio da nije bitno kako igraš,
1021
01:06:40,579 --> 01:06:41,872
i koliko imaš koševa
1022
01:06:41,956 --> 01:06:45,084
sve dok možeš reći da si pobijedio.
1023
01:06:47,086 --> 01:06:49,130
Kad su došli do tri-tri,
1024
01:06:49,755 --> 01:06:51,298
i jedni i drugi mogli su slaviti.
1025
01:06:52,508 --> 01:06:55,636
Istočna je divizija 1962. bila izjednačena
1026
01:06:55,720 --> 01:06:59,724
pa bi sedma utakmica pojačala razliku
između Chamberlaina i Russella.
1027
01:07:00,725 --> 01:07:02,268
Chamberlain je bio sjajan.
1028
01:07:03,936 --> 01:07:07,773
Ali Russell je bio borben kao lav.
1029
01:07:07,857 --> 01:07:11,610
Što god trebalo za pobjedu,
ovaj bi čovjek to izvukao iz sebe.
1030
01:07:11,694 --> 01:07:16,198
Sveo bi se na jednu ili dvije akcije
na samom kraju.
1031
01:07:17,575 --> 01:07:19,660
Evo što je smiješno.
1032
01:07:20,244 --> 01:07:21,412
U Bostonu,
1033
01:07:21,495 --> 01:07:24,290
imali smo potpuno povjerenje
u Billa Russella.
1034
01:07:24,373 --> 01:07:26,959
Čovječe, kakva utakmica zasad!
1035
01:07:27,043 --> 01:07:29,879
S 13 sekundi do kraja
i izjednačenim rezultatom,
1036
01:07:29,962 --> 01:07:32,256
Celticsi su imali priliku okončati stvar.
1037
01:07:32,339 --> 01:07:35,926
Cousy ide desno, vraća se po sredini.
1038
01:07:36,594 --> 01:07:39,680
Heinsohn ide iza koša. Šut nije dobar.
1039
01:07:39,764 --> 01:07:42,892
Nisu pogodili.
Philadelphia je dobila loptu.
1040
01:07:43,476 --> 01:07:45,478
Warriorsi su imali šansu.
1041
01:07:45,978 --> 01:07:49,982
Imali su samo jedan plan.
Dati loptu Wiltu.
1042
01:07:51,025 --> 01:07:52,735
Kakva akcija Russella!
1043
01:07:52,818 --> 01:07:55,821
To pokazuje koliko želi pobijediti.
1044
01:07:55,905 --> 01:07:57,239
Lopta ide Bostonu.
1045
01:07:59,533 --> 01:08:01,577
Kako je serija visila o koncu,
1046
01:08:01,660 --> 01:08:04,205
Bill je znao kome će dati završni šut.
1047
01:08:05,915 --> 01:08:07,875
Sam Jones baca.
1048
01:08:10,628 --> 01:08:14,131
Vrijeme je isteklo
i Boston Celticsi opet su uspjeli!
1049
01:08:17,009 --> 01:08:19,011
Bill Russell je govorio:
1050
01:08:19,095 --> 01:08:21,972
„Ako sam želiš postati prvak,
1051
01:08:22,056 --> 01:08:23,849
sine, igraj tenis.
1052
01:08:23,933 --> 01:08:28,104
Ali ako želiš pobijediti kao obitelj,
moraš se povezati
1053
01:08:28,187 --> 01:08:29,480
sa suigračima.”
1054
01:08:29,563 --> 01:08:34,819
CELTICSI IZBACILI WARRIORSE
PRIPREMAJU SE ZA LAKERSE
1055
01:08:34,902 --> 01:08:36,529
Ali za sljedeći trijumf,
1056
01:08:36,612 --> 01:08:39,907
Celticsi su morali pobijediti
poznatog, ali poboljšanog protivnika.
1057
01:08:40,407 --> 01:08:42,368
LAKERSI
CIJENE ZA DOIGRAVANJE
1058
01:08:42,451 --> 01:08:45,663
Lakersi su se iz Minneapolisa
preselili u Los Angeles
1059
01:08:45,746 --> 01:08:48,791
i hvalili su se
s dvojicom zvijezda u usponu.
1060
01:08:52,461 --> 01:08:54,088
Ja sam Jerry West
1061
01:08:54,171 --> 01:08:56,841
i nekoć sam…
1062
01:08:57,800 --> 01:09:00,427
Kako se zove onaj sport
u kojem vodite loptu?
1063
01:09:00,511 --> 01:09:01,595
Košarka, da.
1064
01:09:02,721 --> 01:09:06,267
Hot Rod Hundley dodaje Jerryju Westu.
1065
01:09:06,350 --> 01:09:08,894
West baca i pogađa još jednom.
1066
01:09:10,479 --> 01:09:14,817
Jerry je bio sjajan igrač.
Jedan od najboljih napadača
1067
01:09:14,900 --> 01:09:17,695
koji je bio jednako dobar
i kao obrambeni igrač.
1068
01:09:17,778 --> 01:09:19,613
West je bio prvi izbor na draftu
1069
01:09:19,697 --> 01:09:23,701
i jedan od najvećih strijelaca
i najžešćih igrača svih vremena.
1070
01:09:24,785 --> 01:09:27,454
Bio je poznat
u Los Angelesu kao g. Odluka.
1071
01:09:27,538 --> 01:09:31,625
Da ste na kraju utakmice dali loptu
Jerryju, ubacio bi je za pobjedu.
1072
01:09:37,339 --> 01:09:40,509
Igranje protiv Celticsa
uopće me nije zabrinjavalo.
1073
01:09:41,635 --> 01:09:44,096
Sad su se morali natjecati sa mnom.
1074
01:09:44,180 --> 01:09:47,433
Imali smo Elgina Baylora,
kojeg je bilo zabavno gledati.
1075
01:09:47,933 --> 01:09:50,895
Nije bilo boljeg napadača
od Elgina Baylora.
1076
01:09:50,978 --> 01:09:54,231
Ljudi se ne sjećaju
da je Elgin bio sjajan. Nezaustavljiv.
1077
01:09:54,315 --> 01:09:58,736
Elgin je bio dr. J prije dr. J-a.
Michael prije Michaela.
1078
01:10:01,280 --> 01:10:06,327
U petoj utakmici NBA finala '62.,
Baylor je nosio svoju momčad,
1079
01:10:06,410 --> 01:10:09,747
ubacivši 61 koš, rekord finala.
1080
01:10:10,456 --> 01:10:13,542
Uvjereni ste da možete uspjeti.
1081
01:10:13,626 --> 01:10:16,545
Svi sjajni igrači
imali su to samopouzdanje.
1082
01:10:17,880 --> 01:10:21,258
U odlučujućoj sedmoj utakmici
Garden je bio rasprodan.
1083
01:10:24,261 --> 01:10:29,433
Sedma utakmica 1962. protiv Lakersa
naziva se i Selvyjeva utakmica.
1084
01:10:29,516 --> 01:10:32,937
S pet sekundi do kraja
i rezultatom 100-100,
1085
01:10:33,020 --> 01:10:34,647
Lakersi su imali napad.
1086
01:10:35,648 --> 01:10:38,067
Selvy je bio drugi branič uz Westa.
1087
01:10:38,150 --> 01:10:40,110
Čuvao sam Selvyja na pola terena,
1088
01:10:40,194 --> 01:10:43,739
kad mi je pobjegao u kut.
1089
01:10:45,324 --> 01:10:47,826
Pogađa otamo u devet od deset pokušaja.
1090
01:10:47,910 --> 01:10:50,204
Tri sekunde, dvije, Selvy šutira!
1091
01:10:50,913 --> 01:10:53,374
Ne pogađa, skok… Produžeci!
1092
01:10:55,167 --> 01:10:59,588
Bill Russell je pao na koljena od emocija.
1093
01:10:59,672 --> 01:11:03,467
U produžetku je iscrpljeni Russell
uspio postići šest koševa
1094
01:11:03,550 --> 01:11:05,469
i dati Celticsima malu prednost.
1095
01:11:08,347 --> 01:11:11,850
Sad Baylor.
Prekršaj sviran Franku Ramseyju.
1096
01:11:12,643 --> 01:11:16,397
Završava utakmicu s 23 koša.
Ulazi Gene Guarilia.
1097
01:11:17,606 --> 01:11:20,859
Imali smo tog Genea Guariliju
koji nikad nije ulazio.
1098
01:11:20,943 --> 01:11:22,236
Nikad nije igrao.
1099
01:11:22,861 --> 01:11:26,156
Red nije imao izbora.
Ubacio je Guariliju s Elginom.
1100
01:11:26,240 --> 01:11:28,033
Evo Baylora. Guarilia ga čuva.
1101
01:11:28,117 --> 01:11:30,828
Baylor šutira i promašuje.
Skok, Russell!
1102
01:11:31,912 --> 01:11:35,040
Baylora čuva Guarilia. Selvy pokušava.
1103
01:11:35,124 --> 01:11:36,583
Skok, Sam Jones!
1104
01:11:39,378 --> 01:11:42,840
Tip je bio tako uplašen
da se nije mogao pomaknuti.
1105
01:11:42,923 --> 01:11:46,385
Kad je Elgin prodao fintu, nije reagirao.
Samo je stajao.
1106
01:11:46,885 --> 01:11:48,804
Potpuno je zatvorio Elgina.
1107
01:11:48,887 --> 01:11:51,473
Ne ulazi. Skok. Dosuđen je prekršaj.
1108
01:11:52,933 --> 01:11:55,686
Faul suđen Bayloru. I završio je utakmicu.
1109
01:11:56,186 --> 01:11:59,523
Ovacije u Boston Gardenu
za Elgina Baylora.
1110
01:12:01,025 --> 01:12:05,154
Russell će se rukovati
sa sjajnim košarkašem,
1111
01:12:05,237 --> 01:12:06,238
Elginom Baylorom.
1112
01:12:06,947 --> 01:12:10,242
S utakmicom pod kontrolom,
Cousy je dočekao kraj utakmice
1113
01:12:10,326 --> 01:12:12,536
svojim poznatim driblingom.
1114
01:12:13,996 --> 01:12:16,540
Trati vrijeme koje brzo odmiče.
1115
01:12:16,623 --> 01:12:19,001
I utakmica je gotova!
1116
01:12:24,757 --> 01:12:27,343
Za velikog Billa Russella, 30 koševa,
1117
01:12:27,426 --> 01:12:30,971
uz 40, ponavljam, 40 skokova.
1118
01:12:31,597 --> 01:12:33,932
Izvanredna košarkaška utakmica.
1119
01:12:35,309 --> 01:12:39,521
U svlačionici je bila
tradicionalna proslava uz mnogo piva.
1120
01:12:39,605 --> 01:12:41,857
Peto prvenstvo za Russella
1121
01:12:41,940 --> 01:12:44,943
i Celticsi su postali dinastija.
1122
01:12:45,569 --> 01:12:49,281
PETA TITULA U ŠEST GODINA
1123
01:12:54,828 --> 01:12:59,875
Russell je do 1960-ih živio američki san.
1124
01:12:59,958 --> 01:13:01,335
Kuća u predgrađu,
1125
01:13:01,418 --> 01:13:04,254
troje djece, brižna supruga,
1126
01:13:04,338 --> 01:13:06,840
dobar posao, dobar auto.
1127
01:13:06,924 --> 01:13:11,053
Sve te dodatke prosperitetnog života.
1128
01:13:13,972 --> 01:13:18,268
Bill i Rose sve su se više opuštali
u bjelačkom predgrađu Readinga,
1129
01:13:18,352 --> 01:13:21,688
a Reading se ponosio
svojim najslavnijim stanovnikom.
1130
01:13:22,189 --> 01:13:25,734
U proljeće 1963.,
grad je Russellima priredio
1131
01:13:25,818 --> 01:13:28,695
svečani domjenak
da pokažu svoju zahvalnost.
1132
01:13:29,446 --> 01:13:33,450
Odlučujemo da se na ovom
gradskom sastanku u ožujku 1963.
1133
01:13:33,534 --> 01:13:37,454
proglasi jedan dan
kao Dan Billa Russella.
1134
01:13:37,538 --> 01:13:40,916
Bille, odajemo priznanje tebi i Rose
i vašoj obitelji
1135
01:13:40,999 --> 01:13:45,295
ovdje u Readingu za ono što jesi.
Ne samo košarkaš,
1136
01:13:45,796 --> 01:13:51,301
već i sportaš, otac, obiteljski čovjek…
1137
01:13:51,844 --> 01:13:54,805
Kao starosjedilac ovoga grada,
1138
01:13:54,888 --> 01:13:58,642
mislim da su jedna od njegovih
izvanrednih karakteristika
1139
01:13:58,725 --> 01:13:59,852
dobrosusjedski odnosi…
1140
01:13:59,935 --> 01:14:03,689
Gđo Russell, izuzetno mi je drago
1141
01:14:03,772 --> 01:14:05,149
i velika mi je čast…
1142
01:14:05,232 --> 01:14:07,568
Kredit svoje rase, ljudske rase.
1143
01:14:08,152 --> 01:14:11,238
…i jesti s tobom i s gđom Russell.
1144
01:14:11,321 --> 01:14:13,699
Sad je na tebi red da nešto kažeš.
1145
01:14:14,950 --> 01:14:16,160
Puno hvala.
1146
01:14:17,494 --> 01:14:20,747
Da, večeras sam opet nervozan.
1147
01:14:20,831 --> 01:14:24,501
Radije bih deset puta igrao protiv
Chamberlaina nego ovo jednom prošao.
1148
01:14:25,002 --> 01:14:27,045
Ne znam ni gdje bih počeo.
1149
01:14:27,129 --> 01:14:29,840
Ali iskreno,
1150
01:14:29,923 --> 01:14:31,925
malo mi je previše
1151
01:14:32,509 --> 01:14:35,846
vidjeti toliko divnih ljudi ovdje večeras.
1152
01:14:35,929 --> 01:14:39,808
Mislim da nisam potpuno upropastio život.
1153
01:14:39,892 --> 01:14:44,688
Mislio sam da nitko
neće ni primijetiti da sam ovdje.
1154
01:14:45,772 --> 01:14:49,651
Ovo je nešto što ću uvijek pamtiti
1155
01:14:50,444 --> 01:14:53,113
i nadam se da mogu živjeti tako
1156
01:14:53,655 --> 01:14:56,742
da ćete uvijek ovako misliti o meni.
1157
01:14:56,825 --> 01:14:59,495
Jako to cijenim. Hvala vam.
1158
01:15:01,955 --> 01:15:03,165
Russell je bio dirnut.
1159
01:15:03,248 --> 01:15:06,752
Mislio je da je napokon
dobrodošao u svom gradu.
1160
01:15:06,835 --> 01:15:09,630
Odlučio je: „Ostajemo u Readingu.
1161
01:15:09,713 --> 01:15:13,509
Prerasli smo svoj dom,
vrijeme je da potražimo novi u Readingu.”
1162
01:15:13,592 --> 01:15:16,386
Tražio je impozantniji dom
na zapadnoj obali.
1163
01:15:16,887 --> 01:15:18,305
Manje od mjesec dana kasnije,
1164
01:15:18,388 --> 01:15:22,518
pročulo se da sam htio
kupiti kuću u drugom dijelu grada.
1165
01:15:22,601 --> 01:15:24,853
A susjedi su vraški prigovarali.
1166
01:15:24,937 --> 01:15:27,064
Kao sportaš, čak i kao slavna osoba,
1167
01:15:27,147 --> 01:15:31,818
sjajno je to što si u gradu,
sve dok nisi preblizu meni.
1168
01:15:32,486 --> 01:15:34,571
Moja supruga Rose došla je u suzama
1169
01:15:34,655 --> 01:15:37,783
jer je vidjela da građani
potpisuju peticiju protiv prodaje.
1170
01:15:37,866 --> 01:15:40,953
Rose mi je rekla:
„Bolje da zaboravimo tu kuću.
1171
01:15:41,036 --> 01:15:42,621
Ne žele nas ovdje.”
1172
01:15:42,704 --> 01:15:45,832
„Ja sam je kupio, ja je otplaćujem.
1173
01:15:45,916 --> 01:15:48,835
Baš me briga što drugi misle", rekoh.
1174
01:15:48,919 --> 01:15:53,090
„Tko će se igrati s našom djecom?
Što će im reći naši bijeli susjedi?”
1175
01:15:53,173 --> 01:15:54,007
Rose je rekla.
1176
01:15:56,552 --> 01:15:58,595
„Razmišljam o našoj djeci.
1177
01:15:58,679 --> 01:16:02,182
„Ne bih ih mogla pogledati u oči
da nastavim to trpjeti.”
1178
01:16:02,266 --> 01:16:04,893
Ne bih nikome dao
da mi kaže gdje ću živjeti.
1179
01:16:06,061 --> 01:16:10,065
Russell je osvajao titule
i postajao sve istaknutiji,
1180
01:16:10,148 --> 01:16:14,403
ali znao je da ga te pobjede
ne štite od rasizma.
1181
01:16:20,117 --> 01:16:24,037
Cijeli sam život reagirao
na bjelačke kulturalne predrasude.
1182
01:16:24,121 --> 01:16:25,664
Bilo ih je posvuda.
1183
01:16:25,747 --> 01:16:27,874
To je potpuno novi način života.
1184
01:16:27,958 --> 01:16:31,253
U knjižnicama, na televizijskim emisijama,
na licima ljudi.
1185
01:16:32,504 --> 01:16:34,881
Imamo šansu za uspjeh.
1186
01:16:36,133 --> 01:16:38,302
Osjećaš se dobro koliko izgledaš.
1187
01:16:39,928 --> 01:16:42,472
Ne možeš biti popularan
ako se ne znaš odjenuti.
1188
01:16:44,766 --> 01:16:47,102
U tome leži ljepota.
1189
01:16:50,689 --> 01:16:53,233
Bijelci su mogli učiniti
neke uvredljive stvari
1190
01:16:53,317 --> 01:16:55,485
bez otkrivanja predrasuda.
1191
01:16:57,279 --> 01:17:01,116
Uložio sam puno vremena
boreći se protiv predrasuda.
1192
01:17:02,200 --> 01:17:05,287
Uvijek sam bio u obrani, kao i u košarci.
1193
01:17:06,580 --> 01:17:08,206
Žudio sam za napadom.
1194
01:17:10,584 --> 01:17:15,339
Evolucija koju je Russell prošao
tipična je za mnoge crnce
1195
01:17:15,422 --> 01:17:18,091
koji su naporno radili
pa su morali misliti:
1196
01:17:18,175 --> 01:17:22,721
„Iskoristit ću svoj položaj za protest
zbog onoga što se događa mojima.
1197
01:17:24,139 --> 01:17:27,851
Mogu li reći nešto više o ovome,
a ne samo ostvarivati sebe?”
1198
01:17:31,021 --> 01:17:37,110
Ovo je početak napada iz svih oružja
1199
01:17:37,778 --> 01:17:41,657
na sustav segregacije i diskriminacije.
1200
01:17:42,366 --> 01:17:46,453
Do 1963., dok je pokret
za građanska prava dobivao na snazi,
1201
01:17:46,536 --> 01:17:49,331
Russell je produbio
svoju predanost toj borbi.
1202
01:17:51,375 --> 01:17:54,461
Organizira se veliki miting,
a Russell predvodi marš
1203
01:17:54,544 --> 01:17:57,798
iz Roxburyja, crnačke četvrti
do Boston Commona.
1204
01:18:19,111 --> 01:18:21,613
Nekoliko mjeseci kasnije,
trgovački centar u Washingtonu
1205
01:18:21,697 --> 01:18:24,783
postat će mjesto najvećeg marša
u povijesti države.
1206
01:18:24,866 --> 01:18:27,119
MARŠ NA WASHINGTON
1207
01:18:27,202 --> 01:18:30,789
Dolaze s bijelim simpatizerima
sa svih strana svijeta.
1208
01:18:30,872 --> 01:18:34,543
Glavni im je cilj
bio puni program građanskih prava.
1209
01:18:35,877 --> 01:18:39,923
Neće biti odmora ni mira u Americi
1210
01:18:40,882 --> 01:18:43,885
dok crnci ne dobiju sva građanska prava.
1211
01:18:45,178 --> 01:18:48,849
Tijekom marša na Washington,
boravio sam u istom hotelu
1212
01:18:48,932 --> 01:18:51,059
kao velečasni Martin Luther King.
1213
01:18:51,143 --> 01:18:53,895
Našli smo se u predvorju
i kratko razgovarali.
1214
01:18:53,979 --> 01:18:57,357
Pozvao me na pozornicu
tijekom svog govora.
1215
01:18:57,441 --> 01:18:59,484
S poštovanjem sam odbio.
1216
01:19:01,319 --> 01:19:05,949
zbog toga što su oni
nekoliko godina radili na tome
1217
01:19:06,032 --> 01:19:09,870
da osmisle to sve,
a ja nisam učinio ništa.
1218
01:19:09,953 --> 01:19:12,956
Ne bi bilo u redu
da se popnem na pozornicu
1219
01:19:13,039 --> 01:19:15,834
i kažem: „Slušajte. Ovo smo učinili.”
1220
01:19:16,334 --> 01:19:17,878
Sjeo sam u prvi red.
1221
01:19:19,004 --> 01:19:22,174
Pamtimo kao piknik,
ali ljudi su bili prestravljeni.
1222
01:19:22,924 --> 01:19:25,552
Padobranci su okružili grad.
1223
01:19:25,635 --> 01:19:29,222
Nagomilali su zalihe plazme.
Mislili su da će biti krvoproliće.
1224
01:19:29,306 --> 01:19:32,017
Trebalo je hrabrosti
za marš na Washington.
1225
01:19:33,894 --> 01:19:37,439
Onda kad je Russell igrao košarku,
1226
01:19:38,148 --> 01:19:40,275
svijet je bio u drukčijoj prekretnici.
1227
01:19:40,358 --> 01:19:44,821
Nije se radilo
o gubitku posla ili karijere,
1228
01:19:44,905 --> 01:19:46,406
već o gubitku života.
1229
01:19:46,907 --> 01:19:49,284
Dobivao sam prijeteće pozive,
1230
01:19:49,367 --> 01:19:53,288
govorili su da će me ubiti
i raznijeti mi kuću.
1231
01:19:54,498 --> 01:19:57,375
Rekao sam: „Kad kucne moj čas,
spreman sam.”
1232
01:19:57,459 --> 01:20:00,086
OPORUKA UBIJENOG ČOVJEKA
1233
01:20:01,004 --> 01:20:05,675
Medgar Evers posvetio je
devet godina života borbi protiv rasizma.
1234
01:20:05,759 --> 01:20:07,761
Sad je poginuo u toj borbi.
1235
01:20:07,844 --> 01:20:11,181
Tridesetsedmogodišnjak,
veteran Drugog svjetskog rata,
1236
01:20:11,264 --> 01:20:14,601
sad je mučenik crnačke borbe
za okončanje segregacije.
1237
01:20:18,522 --> 01:20:20,941
Kad je ustrijeljen Medgar Evers,
1238
01:20:21,525 --> 01:20:26,571
održali smo misu zadušnicu za njega,
u Boston Commonu.
1239
01:20:27,364 --> 01:20:30,033
Sjedio sam pored njegovog brata Charlieja
1240
01:20:30,116 --> 01:20:33,537
i rekao: „Ako nekako mogu pomoći,
ovo je moj broj.”
1241
01:20:34,246 --> 01:20:39,793
Nazvao me sljedećeg ljeta i rekao:
„Pretrpjeli smo moralni udarac.
1242
01:20:39,876 --> 01:20:43,630
Posjeti neke košarkaške škole
u Jacksonu u Mississippiju
1243
01:20:43,713 --> 01:20:46,675
i pokaži im da je nekome izvana stalo.”
1244
01:20:50,053 --> 01:20:53,849
JACKSON, MISSISSIPPI
1245
01:20:53,932 --> 01:20:57,894
U Mississippiju smo 1964.
i dalje govorili o krvoproliću,
1246
01:20:57,978 --> 01:21:01,731
govorili smo o… Bilo je grozno.
1247
01:21:01,815 --> 01:21:05,527
Ako se Bjelačko vijeće, Ku Klux Klan,
1248
01:21:05,610 --> 01:21:10,115
i neka skupina za očuvanje bijele rase,
1249
01:21:10,198 --> 01:21:14,327
zaboravio sam im naziv,
nisu htjeli sudjelovati u ovome.
1250
01:21:14,411 --> 01:21:16,079
Ako bude po njihovom,
1251
01:21:16,580 --> 01:21:19,374
rekli su da će
bez problema ubiti neke ljude.
1252
01:21:19,457 --> 01:21:25,088
Charlie mi je rekao: „Znaš da nećemo
dopustiti da ti se nešto dogodi.”
1253
01:21:26,965 --> 01:21:28,091
Rekoh: „U redu.”
1254
01:21:29,342 --> 01:21:33,471
Objavio je članovima momčadi
1255
01:21:33,555 --> 01:21:36,308
da će ići u Mississippi.
1256
01:21:36,391 --> 01:21:39,561
Netko je rekao da je tamo opasno.
1257
01:21:40,145 --> 01:21:43,148
Cousy ili Sharman rekli su:
1258
01:21:43,231 --> 01:21:46,109
„Bille, bit ćeš dobro,
samo se nemoj isticati.”
1259
01:21:46,192 --> 01:21:52,532
Radi se o tipu
koji je upravo osvojio NBA naslov,
1260
01:21:53,033 --> 01:21:56,369
proglašen je za najkorisnijeg igrača,
visok je 206 cm
1261
01:21:56,453 --> 01:22:00,165
i trebao je ići u Mississippi
i ne isticati se?
1262
01:22:00,248 --> 01:22:03,043
Rekao je: „Tada sam znao
da sam u nevolji.”
1263
01:22:06,755 --> 01:22:09,507
G. Russelle, što vas dovodi u Mississippi?
1264
01:22:09,591 --> 01:22:13,136
Pa, g. Evers me zamolio da dođem,
1265
01:22:13,219 --> 01:22:17,807
a poznajem ga već dugo
i drago mi je što sam došao.
1266
01:22:17,891 --> 01:22:21,227
Pratio sam ovdašnje događaje
1267
01:22:21,311 --> 01:22:24,314
i ovo je uvelike dio i mog života.
1268
01:22:26,441 --> 01:22:30,362
Jedan zadatak je da dođem
i vodim košarkaške škole.
1269
01:22:30,862 --> 01:22:34,407
Mislite li da će vaša prisutnost
ublažiti nevolje?
1270
01:22:34,491 --> 01:22:37,285
Nadam se. Nadam se da ih neće pogoršati.
1271
01:22:37,911 --> 01:22:41,998
Mislite li da će bijeli klinci
igrati košarku s crnima?
1272
01:22:42,540 --> 01:22:44,501
Mislim da hoće. Ne znam zašto ne.
1273
01:22:45,126 --> 01:22:46,962
Moji se igraju s bijelom djecom.
1274
01:22:47,045 --> 01:22:48,838
-Još nitko nije nastradao.
-Još nije.
1275
01:22:50,048 --> 01:22:51,758
-Drago mi je.
-Hvala.
1276
01:22:52,550 --> 01:22:55,053
Russell je vodio škole u Jacksonu
1277
01:22:55,136 --> 01:22:56,930
unatoč prijetnjama ubojstvom.
1278
01:22:57,013 --> 01:23:00,058
Bilo je preopasno putovati van grada
1279
01:23:00,141 --> 01:23:03,228
pa je Russell bio prisiljen
skratiti putovanje.
1280
01:23:03,311 --> 01:23:06,147
Ipak, ušao je u utrobu zvijeri
1281
01:23:06,231 --> 01:23:09,526
i javno zauzeo stav protiv rasnog terora.
1282
01:23:14,656 --> 01:23:18,201
Današnji pokret
za građanska prava stagnira.
1283
01:23:18,284 --> 01:23:21,538
Zanemarujemo činjenicu
da smo mi odgovorni za to
1284
01:23:21,621 --> 01:23:26,710
da u dvije ili tri godine poništimo
ono za što su trebala tri stoljeća.
1285
01:23:26,793 --> 01:23:29,754
Moramo poništiti
cijeli sustav razmišljanja
1286
01:23:29,838 --> 01:23:33,383
i imamo samo dvije ili tri godine
da ispunimo taj cilj.
1287
01:23:33,466 --> 01:23:37,345
Mora biti više razumijevanja
za one koji vode tu borbu.
1288
01:23:37,429 --> 01:23:38,430
Narod,
1289
01:23:38,513 --> 01:23:41,808
bijelci i crnci koji nastanjuju bojište
1290
01:23:41,891 --> 01:23:45,979
dan za danom i noć za noći,
to su pravi ratnici.
1291
01:23:46,062 --> 01:23:49,566
Ljudska prava složen su politički problem.
1292
01:23:49,649 --> 01:23:51,985
Svi se slažemo oko jednoga,
1293
01:23:52,068 --> 01:23:54,279
a to je da se taj problem mora riješiti.
1294
01:24:02,996 --> 01:24:07,959
Usred američkog kulturnog previranja,
Celticsi su doživjeli veliku promjenu.
1295
01:24:09,210 --> 01:24:12,130
Bob Cousy, Houdini parketa,
1296
01:24:12,213 --> 01:24:14,966
kapetan momčadi i najpopularniji igrač,
1297
01:24:15,050 --> 01:24:17,260
pripremao se za posljednju sezonu.
1298
01:24:19,054 --> 01:24:21,181
RASTANAK OD BOBA COUSYJA
1299
01:24:21,264 --> 01:24:25,643
Cousy nam je rekao:
„Ovo mi je posljednja godina.”
1300
01:24:25,727 --> 01:24:28,730
Htjeli smo
da to bude pobjednička godina.
1301
01:24:29,606 --> 01:24:34,861
Sezona 1962.-1963.
bila je proslava Boba Cousyja
1302
01:24:34,944 --> 01:24:37,697
i u svakom gradu primio je počast.
1303
01:24:38,364 --> 01:24:40,241
Širom Gardena bili su transparenti:
1304
01:24:40,325 --> 01:24:43,453
„Volimo te, Cousy.”
„Nedostajat ćeš nam, Cous.”
1305
01:24:44,245 --> 01:24:47,165
Nadali smo se da će Cousy
otići kao pobjednik.
1306
01:24:47,248 --> 01:24:51,252
Možda sam htio to prvenstvo
jednako kao i ono prvo.
1307
01:24:52,504 --> 01:24:56,841
Momčad je činila sve da osvoji
još jedno prvenstvo za Cousyja.
1308
01:24:57,342 --> 01:24:58,968
Došli su do finala,
1309
01:24:59,052 --> 01:25:01,721
gdje ih je čekao
poznati i ljutiti protivnik.
1310
01:25:03,014 --> 01:25:04,516
Celticsi su šutirali
1311
01:25:04,599 --> 01:25:08,269
za neviđeni peti naslov
svjetskog prvaka zaredom.
1312
01:25:08,353 --> 01:25:11,648
Celticsi nisu uspjeli
završiti seriju u Bostonu.
1313
01:25:11,731 --> 01:25:16,027
Došli su u Los Angeles
na šestu utakmicu s prednosti 3-2.
1314
01:25:17,153 --> 01:25:19,823
Bilo je dramatično samo zbog okolnosti,
1315
01:25:19,906 --> 01:25:24,327
moja posljednja godina, kraj karijere,
naslov je u pitanju.
1316
01:25:25,620 --> 01:25:28,873
Ako je Cousy bio nervozan
zbog posljednje utakmice,
1317
01:25:28,957 --> 01:25:30,375
nije to pokazivao igrom.
1318
01:25:31,501 --> 01:25:33,253
Cousy dodaje Russellu.
1319
01:25:34,712 --> 01:25:37,715
Dugo dodavanje do Sandersa. Gledajte ovo!
1320
01:25:38,716 --> 01:25:40,468
Cousy je odigrao sjajno poluvrijeme
1321
01:25:40,552 --> 01:25:43,304
i doveo Celticse do vodstva.
1322
01:25:44,514 --> 01:25:47,851
Na kraju prvog poluvremena
rezultat je…
1323
01:25:47,934 --> 01:25:50,937
Celticsov stroj
kojeg su usavršili Cousy i Russell
1324
01:25:51,020 --> 01:25:54,274
tijekom proteklih sedam godina,
radio je bez greške.
1325
01:25:55,191 --> 01:25:57,318
Krebs čuva Russella, a Baylor…
1326
01:25:57,819 --> 01:26:01,990
Početkom četvrte četvrtine,
pri 92-83 za Boston,
1327
01:26:02,073 --> 01:26:03,158
Cousy je pao.
1328
01:26:04,784 --> 01:26:06,035
Cousy je ozlijeđen!
1329
01:26:06,119 --> 01:26:09,622
Dok je trčao, ozlijedio je lijevi gležanj.
1330
01:26:09,706 --> 01:26:12,709
Ovo bi mogao biti jak udarac
za Boston Celticse.
1331
01:26:13,251 --> 01:26:15,920
Prva ozbiljna ozljeda u 13 godina.
1332
01:26:16,004 --> 01:26:19,090
Htio sam okončati to,
ako je moguće, na terenu.
1333
01:26:19,174 --> 01:26:22,010
Izgleda da se radi o ozbiljnoj ozljedi,
1334
01:26:22,093 --> 01:26:23,469
zbog toga kako izlazi…
1335
01:26:23,553 --> 01:26:27,557
Svi smo znali
da ćemo bez Cousyja imati probleme.
1336
01:26:29,184 --> 01:26:31,686
West ulazi kroz sredinu i pogađa!
1337
01:26:33,688 --> 01:26:36,232
Russell čuva Baylora, ali ovaj pogađa!
1338
01:26:38,109 --> 01:26:41,779
Bez Cousyja, počeli smo gubiti ritam
1339
01:26:41,863 --> 01:26:43,531
i razbijali su nas.
1340
01:26:44,949 --> 01:26:47,493
Znali smo da igramo protiv boljih,
1341
01:26:47,577 --> 01:26:50,663
ali mislili smo da možemo pobijediti.
Imali smo priliku.
1342
01:26:53,833 --> 01:26:56,419
Red Auerbach hoda uz liniju.
1343
01:26:57,962 --> 01:27:02,258
Preostale su samo četiri minute
i Celticsi su vodili za jedan koš
1344
01:27:02,342 --> 01:27:04,219
kad se dogodilo nešto nevjerojatno.
1345
01:27:06,429 --> 01:27:08,306
Bob Cousy se vraća!
1346
01:27:08,932 --> 01:27:10,934
Buddy LeRoux, naš slavni trener,
1347
01:27:11,017 --> 01:27:14,479
držao mi je led dok nisam pomislio
da se mogu vratiti
1348
01:27:14,562 --> 01:27:16,522
u igru i privesti je kraju.
1349
01:27:19,108 --> 01:27:21,736
Osnaženi Celticsi
zacementirali su vodstvo.
1350
01:27:24,572 --> 01:27:27,867
U posljednjim sekundama,
lopta je bila kod Cousyja.
1351
01:27:28,368 --> 01:27:29,577
Sekunda do kraja.
1352
01:27:29,661 --> 01:27:31,579
Cousy je baca visoko
1353
01:27:31,663 --> 01:27:34,415
i Boston Celticsi su svjetski prvaci!
1354
01:27:34,499 --> 01:27:36,125
To je kraj utakmice.
1355
01:27:41,798 --> 01:27:44,509
Šesti naslov u sedam sezona.
1356
01:27:45,009 --> 01:27:47,845
U 13 godina imao sam veliku sreću
1357
01:27:47,929 --> 01:27:50,265
i Bog mi je ostvario posljednju želju.
1358
01:27:50,765 --> 01:27:53,810
-Ma stvarno…
-Kakav kraj. Bože moj.
1359
01:27:53,893 --> 01:27:55,228
Sjajno, divno.
1360
01:27:55,895 --> 01:28:00,483
Cousyja sam uvijek smatrao
gotovo savršenim suigračem.
1361
01:28:01,442 --> 01:28:02,986
Grlio je Russa,
1362
01:28:03,069 --> 01:28:05,780
želio je podijeliti sreću s nekim bliskim.
1363
01:28:09,742 --> 01:28:13,246
Da moram sve ovo ponoviti,
1364
01:28:13,997 --> 01:28:16,916
ne mogu zamisliti
da igram igdje drugdje nego u Bostonu.
1365
01:28:25,383 --> 01:28:27,343
Puno su me puta pitali
1366
01:28:27,427 --> 01:28:30,138
što će mi najviše nedostajati.
1367
01:28:30,847 --> 01:28:34,475
Kad se Cous umirovio,
držao je govor i plakao,
1368
01:28:34,559 --> 01:28:36,519
a zatim su svi počeli plakati…
1369
01:28:37,520 --> 01:28:38,771
Volimo te, Cous!
1370
01:28:44,152 --> 01:28:46,988
Netko je viknuo: „Volimo te, Cous!”
1371
01:28:47,071 --> 01:28:48,573
Sjajan trenutak.
1372
01:28:48,656 --> 01:28:51,409
Rekao sam Redu, koji je stajao do mene:
1373
01:28:51,492 --> 01:28:53,536
„Ja neću prolaziti ta sranja.”
1374
01:28:58,624 --> 01:29:03,629
Bili smo posebni prijatelji
i imao sam previše poštovanja prema njemu
1375
01:29:03,713 --> 01:29:07,759
da bih se uhvatio u ljubomoru
koju su drugi pokušali izazvati.
1376
01:29:08,259 --> 01:29:11,429
Ipak, ne mogu reći
da sam ikad bio blizak s Cousyjem.
1377
01:29:11,512 --> 01:29:13,681
Previše je natjecateljskog pritiska
1378
01:29:13,765 --> 01:29:16,934
u profesionalnom sportu
da dijelite nadu i strahove
1379
01:29:17,018 --> 01:29:19,187
s nekim tko se bavi istim time.
1380
01:29:20,980 --> 01:29:24,901
Za Russella, strahovi su počeli
nadvladavati nade.
1381
01:29:24,984 --> 01:29:28,071
Frustriralo ga je
pomanjkanje napretka građanskih prava
1382
01:29:28,154 --> 01:29:30,782
i pitao se ima li igra neku vrijednost.
1383
01:29:31,824 --> 01:29:34,952
Kroz sve to, suočio sam se
s beskrajnom potragom
1384
01:29:35,036 --> 01:29:38,915
koju svi muški crnci moraju proći
da dosegnu zrelost.
1385
01:29:42,210 --> 01:29:43,961
Ali bio sam svjetski prvak.
1386
01:29:46,130 --> 01:29:47,632
Pritisak se nastavio.
1387
01:29:47,715 --> 01:29:49,467
Utakmice su se morale odigrati.
1388
01:29:49,550 --> 01:29:51,427
Protivnici su čekali.
1389
01:29:53,012 --> 01:29:55,348
U Bostonu mi je prišao tip i rekao:
1390
01:29:55,431 --> 01:29:58,643
„Što ćete sad kad vas Cousy
više neće nositi?”
1391
01:30:00,478 --> 01:30:01,687
Rekoh: „Pa…
1392
01:30:03,231 --> 01:30:06,025
bit će teško, morat ćemo se prilagoditi.
1393
01:30:06,109 --> 01:30:07,944
Ali učinite si uslugu
1394
01:30:08,027 --> 01:30:11,155
i nazovite Boston Globe ili WBZ
1395
01:30:11,656 --> 01:30:15,576
i saznajte tko je bio najkorisniji igrač
posljednje tri godine.”
1396
01:32:01,057 --> 01:32:06,062
Prijevod titlova: Davor Levak