1 00:00:11,177 --> 00:00:14,639 Da Bill Russell nije osvojio sva ta prvenstva, 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,184 bi li itko govorio o Boston Celticsima? Ne. 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,812 Šališ se? Nema govora. 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,481 Bio je najveći i najdominantniji pobjednik 5 00:00:23,565 --> 00:00:26,401 u košarkaškoj povijesti. 6 00:00:26,985 --> 00:00:30,739 Znate li što ima? Više prstenova nego prstiju. 7 00:00:31,406 --> 00:00:35,410 Jedanaest prstenova. Tko to može nadmašiti? 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,370 Više nećemo vidjeti takvog pobjednika. 9 00:00:37,454 --> 00:00:40,165 Pobijedio bi samog Boga. On je Veliki prasak. 10 00:00:40,790 --> 00:00:44,919 Osvojio je 11 prvenstava, dva kao igrač-trener. 11 00:00:45,003 --> 00:00:49,299 Pet puta izabran je za najkorisnijeg igrača u NBA-u. 12 00:00:50,300 --> 00:00:53,470 Ostavština Billa Russella, pionira ove igre. 13 00:00:54,262 --> 00:01:00,018 Stvorio je najsjajniju američku sportsku dinastiju ikada. 14 00:01:00,810 --> 00:01:03,730 Svi u ligi, kad pomisle na Billa Russella, 15 00:01:03,813 --> 00:01:04,898 pomisle na pobjedu. 16 00:01:04,981 --> 00:01:08,193 Mogao je pobijediti bez ijednog koša. Nitko drugi. 17 00:01:08,276 --> 00:01:11,362 Najpametniji je igrač koji je ikad igrao košarku. 18 00:01:11,446 --> 00:01:15,283 Bill je terorizirao svakoga tko je pokušao doći pod koš i zabiti. 19 00:01:15,366 --> 00:01:19,329 Zbog Russella, ne volim zeleno, ne volim bostonsku juhu od školjaka, 20 00:01:19,412 --> 00:01:21,623 ne volim ništa vezano uz Boston. 21 00:01:21,706 --> 00:01:27,128 Svaka ekipa i svaki igrač u ligi pokušali su srušiti dinastiju. 22 00:01:27,212 --> 00:01:29,422 Samo je jedan došao blizu. 23 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Bio je to sjajan dvoboj i sjajan sraz. 24 00:01:32,884 --> 00:01:37,305 To su bila dva mitska stvorenja, kao veliki titani u borbi za prsten. 25 00:01:37,388 --> 00:01:40,517 Bile su to epske borbe i to smo dolazili gledati. 26 00:01:40,600 --> 00:01:44,479 Chamberlain ga je nadvisio, dominirao je nad svim igračima 27 00:01:44,562 --> 00:01:46,147 na koje je naišao. 28 00:01:46,231 --> 00:01:50,985 Ali nije imao brojeve koji su bitni, a to je donosilo naslov prvaka. 29 00:01:53,196 --> 00:01:56,950 Ove godine, orden slobode pokazuje one najbolje među nama 30 00:01:57,033 --> 00:01:58,827 i one kakvi želimo postati. 31 00:01:59,577 --> 00:02:01,788 Više od ikojeg sportaša svoga doba, 32 00:02:01,871 --> 00:02:04,415 Bill Russell definirao je riječ „pobjednik”. 33 00:02:04,499 --> 00:02:07,168 Bill Russell osoba je koja je ustala 34 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 za prava i dostojanstvo svih ljudi. 35 00:02:09,921 --> 00:02:11,256 Hodao je uz Kinga. 36 00:02:11,756 --> 00:02:13,091 Stajao je uz Alija. 37 00:02:13,174 --> 00:02:16,219 Omogućio je uspjeh mnogih koji su došli poslije. 38 00:02:16,302 --> 00:02:19,139 Dobro je što vođe vode primjerom. 39 00:02:19,222 --> 00:02:22,517 Promijenio je mnoga pravila i srušio mnoge barijere. 40 00:02:22,600 --> 00:02:25,895 Bill se borio za nešto puno veće, 41 00:02:25,979 --> 00:02:30,150 da ima uvjete ravnopravne 42 00:02:30,233 --> 00:02:31,609 bijeloj Americi. 43 00:03:16,029 --> 00:03:22,994 BILL RUSSELL: NBA LEGENDA 44 00:03:27,749 --> 00:03:28,875 31 SRPNJA 2022. 45 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 Ranije danas objavljeno je 46 00:03:30,627 --> 00:03:35,381 da je košarkaška legenda Boston Celticsa, Bill Russell, umro u 88. godini. 47 00:03:37,050 --> 00:03:40,929 Ali večeras ga pamtimo kao sportaša i aktivistu. 48 00:03:41,554 --> 00:03:45,266 Billova djelovanja na parketu i van njega 49 00:03:45,350 --> 00:03:48,102 oblikovale su generacije igrača nabolje 50 00:03:48,186 --> 00:03:49,938 i zauvijek smo mu zahvalni. 51 00:03:50,021 --> 00:03:52,774 Kod kipa smo koji je otkriven 2013. 52 00:03:52,857 --> 00:03:56,361 Ljudi su danas zastali i dijelili priče, 53 00:03:56,444 --> 00:03:59,072 pomagali oslikati sliku Russellova utjecaja. 54 00:03:59,155 --> 00:04:01,950 BILL RUSSELL - 10 000 KOŠEVA 12. PROSINCA 1964. 55 00:04:02,033 --> 00:04:04,452 Kad je Bill umro, nisam mogao vjerovati. 56 00:04:04,535 --> 00:04:08,456 Ali prisjetio sam se svih sjajnih stvari koje je u životu učinio 57 00:04:08,539 --> 00:04:10,917 i svih njegovih doprinosa čovječanstvu. 58 00:04:11,000 --> 00:04:12,752 O tome se radilo. 59 00:04:13,753 --> 00:04:15,713 Sedam mjeseci prije smrti, 60 00:04:15,797 --> 00:04:18,967 Russell je na dražbi prodao svoju kolekciju suvenira. 61 00:04:21,594 --> 00:04:24,097 To je bio dio njegove osobne kolekcije, 62 00:04:24,180 --> 00:04:28,476 uključujući prstenove prvaka, trofeje za najkorisnijeg igrača i dresove. 63 00:04:28,559 --> 00:04:32,188 Dio zarade ići će Russellovoj zakladi MENTOR, 64 00:04:32,272 --> 00:04:35,608 organizaciji posvećenoj njegovom životnom nastojanju 65 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 da osigura priliku svim mladima. 66 00:04:40,113 --> 00:04:44,701 Htio bih imati dio te kolekcije. Prema meni je uvijek bio sjajan. 67 00:04:44,784 --> 00:04:45,618 On je… 68 00:04:45,702 --> 00:04:49,622 Nitko nije učinio toliko za građanska prava u ovoj državi. 69 00:04:49,706 --> 00:04:51,791 5 IGRAČA ODBILO IGRATI NAKON SEGREGACIJE 70 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 Nitko neće ponuditi više od mene za 11 njegovih prstenova. 71 00:04:56,629 --> 00:05:00,842 Vjerojatno bih htio rukopis neke njegove knjige. 72 00:05:00,925 --> 00:05:03,845 Možda originalnu radnu verziju knjige Second Wind. 73 00:05:03,928 --> 00:05:06,014 I to bi bilo posebno. 74 00:05:06,097 --> 00:05:08,182 950 000, kupac s Interneta. 75 00:05:08,266 --> 00:05:09,559 Posljednji poziv. 76 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 Prodano za 950 000 kupcu s Interneta. 77 00:05:16,774 --> 00:05:20,945 CELTICSI - DOBRO DOŠLI U BOSTON 78 00:05:21,362 --> 00:05:24,157 Košarkaška utakmica počinje i završava satom. 79 00:05:24,240 --> 00:05:25,950 Kao i košarkaška karijera. 80 00:05:30,913 --> 00:05:34,542 Izvan utakmica, ne pronalazite često korisne referentne točke 81 00:05:34,625 --> 00:05:37,295 koje vam govore gdje nešto počinje i završava. 82 00:05:40,048 --> 00:05:42,425 To obično ovisi o vašem polazištu 83 00:05:42,508 --> 00:05:43,968 i vašoj perspektivi. 84 00:05:45,595 --> 00:05:49,682 DOBRO DOŠLI U BOSTON 85 00:05:53,436 --> 00:05:58,733 U prosincu 1956., Bill i Rose Russell sletjeli su u zračnu luku u Bostonu. 86 00:05:58,816 --> 00:06:01,611 Bili su u braku manje od dva tjedna. 87 00:06:02,195 --> 00:06:05,198 Do prelaska u Celticse, nikad nisam bio u Bostonu, 88 00:06:05,782 --> 00:06:09,786 dok nisam stigao ovdje da potpišem za njih. 89 00:06:09,869 --> 00:06:14,582 Bill je bio državni prvak na koledžu i osvajač zlatne olimpijske medalje. 90 00:06:15,541 --> 00:06:19,629 Navijači Celticsa nadali su se da će im Bill donijeti naslov prvaka. 91 00:06:33,726 --> 00:06:37,855 Imao sam 22 godine i još se nisam počeo brijati. 92 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 Imao sam ovakvu kozju bradicu, kako to nazivamo. 93 00:06:41,984 --> 00:06:45,405 Na prvoj konferenciji za tisak, pitali su me 94 00:06:45,488 --> 00:06:47,740 kad ću obrijati bradu. 95 00:06:47,824 --> 00:06:51,077 Nisam razmišljao o tome. Rekoh: „Slušajte. 96 00:06:51,619 --> 00:06:55,164 Kad Celticsi prvi put osvoje prvenstvo, obrijat ću se.” 97 00:06:56,457 --> 00:06:59,544 „RUSSELLOV PRVI POSAO: OSVOJITI POVJERENJE CELTICSA!” - AUERBACH 98 00:07:02,213 --> 00:07:06,175 Mislili su da će nakon Olimpijade biti u sjajnoj formi, ali nije. 99 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Rekao je: „Nisam znao da će profesionalni sport biti takav. Teško je.” 100 00:07:11,514 --> 00:07:15,309 Propustio je prvu trećinu sezone i bio je van forme. 101 00:07:15,393 --> 00:07:18,563 Mjesec dana nije dodirnuo košarkašku loptu. 102 00:07:19,981 --> 00:07:23,901 Došao sam u ligu i nisam bio siguran kao strijelac. 103 00:07:23,985 --> 00:07:27,029 Moji su klevetnici rekli da neću uspjeti kao profić 104 00:07:27,113 --> 00:07:30,074 jer sam loše gađao s udaljenosti veće od metra. 105 00:07:31,033 --> 00:07:35,538 Naravno, jedino što sam htio bilo je stajati daleko od koša i gađati. 106 00:07:36,330 --> 00:07:40,793 Promašio sam gotovo sve. Ljudi su odmahivali 107 00:07:40,877 --> 00:07:43,546 i govorili: „Vidiš što mislim? Ne zna igrati.” 108 00:07:46,632 --> 00:07:50,094 Bostonski tisak preispitivao je Russellovu korist za ekipu 109 00:07:50,178 --> 00:07:52,972 i uspoređivao njegovu izvedbu s drugim novakom, 110 00:07:53,055 --> 00:07:56,767 trostrukim vodećim strijelcem Holy Crossa, Tommyjem Heinsohnom. 111 00:07:57,810 --> 00:08:00,354 Novinari nisu znali kakav je Russell. 112 00:08:00,938 --> 00:08:04,317 Ljudi nisu mislili da će Russell biti neki faktor u NBA-u. 113 00:08:04,400 --> 00:08:08,404 Znao je izvesti polaganje od table. U ofenzivi je bio tako nesposoban 114 00:08:08,488 --> 00:08:12,158 da niste mogli zamisliti kako bi on koristio nekom klubu. 115 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 RUSSELL NIJE POMOGAO CELTICSIMA 116 00:08:14,118 --> 00:08:17,163 Na gostovanjima nije bilo predaha za Russella. 117 00:08:18,122 --> 00:08:22,960 Kiel Auditorium bio je krcat te noći u prosincu 1956. 118 00:08:23,794 --> 00:08:26,964 Bob Pettit iz Hawksa i ja skočili smo za loptom. 119 00:08:27,507 --> 00:08:30,801 „Crnjo!” „Vrati se u Afriku, babune!” 120 00:08:30,885 --> 00:08:33,679 „Pazi, Pettit, zaprljat ćeš se čokoladom.” 121 00:08:34,180 --> 00:08:36,349 Znalo se na koga su navijači vikali. 122 00:08:36,849 --> 00:08:39,101 Bio sam jedini crni sportaš na terenu. 123 00:08:41,604 --> 00:08:46,025 Nakon pet utakmica, ozbiljno sam sumnjao u svoje mogućnosti. 124 00:08:46,901 --> 00:08:51,781 Došao sam kući i rekao Rose: „Bolje da se spakiramo, 125 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 nećemo dugo biti ovdje.” 126 00:09:03,459 --> 00:09:06,212 Russell se iz Bay Area preselio u Boston. 127 00:09:07,213 --> 00:09:09,465 Išao je u srednju školu u Oaklandu 128 00:09:09,549 --> 00:09:11,634 i na sveučilište u San Franciscu. 129 00:09:12,385 --> 00:09:15,638 To je bio jedini koledž koji mu je ponudio školarinu. 130 00:09:17,348 --> 00:09:21,727 Za nas u Oaklandu, San Francisco bio je egzotična zemlja. 131 00:09:22,728 --> 00:09:25,481 Bay Bridge spajao je tako širok kulturni jaz 132 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 da su dvije strane imale jezičnu barijeru. 133 00:09:28,150 --> 00:09:31,529 Šalio sam se da nisam znao da se riječ „mater” može koristiti sama, 134 00:09:31,612 --> 00:09:33,739 dok nisam stigao u San Francisco. 135 00:09:34,657 --> 00:09:37,994 Odmah sam se našao u moru bijelaca. 136 00:09:39,745 --> 00:09:42,832 Ušao sam u sobu za rekreaciju i neki brucoš je rekao: 137 00:09:42,915 --> 00:09:44,959 „Hej, momče, kako te zovu?” 138 00:09:45,876 --> 00:09:50,047 Rekoh: „William Russell.” Rekao je: „Dat ću ti nadimak.” 139 00:09:50,131 --> 00:09:52,508 Rekoh: „Onda ću te nokautirati.” 140 00:09:53,593 --> 00:09:57,096 Na sveučilištu je bilo možda još pet crnih studenata, 141 00:09:58,097 --> 00:09:58,931 to je sve. 142 00:10:00,057 --> 00:10:03,686 Moj cimer bio je tip po imenu K. C. Jones. 143 00:10:05,313 --> 00:10:07,898 Bill i K. C. zbližili su se zbog košarke. 144 00:10:07,982 --> 00:10:10,318 Pomagali su si izvan terena. 145 00:10:10,401 --> 00:10:14,780 Nas dvojica nismo imali puno odjeće na koledžu. 146 00:10:14,864 --> 00:10:18,200 Zarađivao sam 30 dolara mjesečno. 147 00:10:18,284 --> 00:10:22,455 Kosio sam travu ili što već. Russell nije imao ništa. 148 00:10:22,538 --> 00:10:26,334 Posuđivali smo si gaće. 149 00:10:27,376 --> 00:10:30,838 Dobro? To je bilo jedino što nam je obojici pristajalo. 150 00:10:31,339 --> 00:10:35,968 Russell se odlučio okušati u drugom sportu. 151 00:10:37,219 --> 00:10:40,264 Tijekom ljeta, odlučio sam ići na trčanje. 152 00:10:40,348 --> 00:10:42,683 Zapravo, odlučio sam iz dva razloga. 153 00:10:43,267 --> 00:10:46,604 Sveučilišni sportaši dobivali su trenirku na kopčanje. 154 00:10:46,687 --> 00:10:48,648 Trebala mi je. 155 00:10:49,315 --> 00:10:52,151 A drugo, volim trčati i skakati. 156 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 Odlučio je ići trčati iz zabave, 157 00:10:55,655 --> 00:10:58,699 a tek je počeo skakati uvis. Imao je čudnu formu, 158 00:10:58,783 --> 00:11:01,327 skakao je prvo licem preko šipke. 159 00:11:02,161 --> 00:11:04,080 Činio je to drukčije od svih. 160 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 Vratio se pedesetak metara, krenuo polako i ubrzavao, 161 00:11:08,334 --> 00:11:11,629 a zatim krenuo 100 na sat i skočio. 162 00:11:11,712 --> 00:11:13,881 Skakao je preko dva metra. 163 00:11:13,964 --> 00:11:17,468 Od samog početka bio je svjetski skakač uvis. 164 00:11:18,844 --> 00:11:21,722 Kad je pokušao prenijeti tu srčanost 165 00:11:21,806 --> 00:11:25,226 na košarkaški teren, njegovi treneri to nisu trpjeli. 166 00:11:27,311 --> 00:11:32,358 Igrali smo u Cal-Berkeleyju, a centar im je bio najbolji američki centar. 167 00:11:33,192 --> 00:11:35,611 Blokirao sam mu prvih pet šutova. 168 00:11:37,279 --> 00:11:40,241 Nitko u dvorani nije vidio tako nešto. 169 00:11:40,324 --> 00:11:43,327 Pozvali su minutu odmora i okupili smo se, 170 00:11:43,411 --> 00:11:46,205 a trener je rekao: „Ne možeš tako igrati obranu. 171 00:11:47,665 --> 00:11:50,042 Dobar obrambeni igrač nikad ne skače. 172 00:11:50,126 --> 00:11:52,628 Ti skačeš da blokiraš.” Ne mogu tako igrati. 173 00:11:53,963 --> 00:11:55,965 Vratio sam se i pokušao, 174 00:11:56,048 --> 00:11:58,884 a tip je imao tri polaganja zaredom. 175 00:11:58,968 --> 00:12:01,011 Nastavio sam igrati po svom. 176 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 Russell, 208 cm, skida je samo tako. 177 00:12:08,728 --> 00:12:12,440 Bill Russell doslovno je izumio modernu defenzivnu košarku. 178 00:12:12,940 --> 00:12:16,110 Promijenio je igru iz horizontalne, 179 00:12:16,193 --> 00:12:20,614 kakvu su većinom igrali bijelci, u igru kakvu poznajemo danas. 180 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 Ono što je Bill činio, a što se vidi, 181 00:12:23,200 --> 00:12:26,537 nije je udario da osramoti tipa. 182 00:12:26,620 --> 00:12:29,832 Zadržao ju je u igri jer se to računa kao skok. 183 00:12:29,915 --> 00:12:32,251 Napadači su vani, obrana je unutra. 184 00:12:32,334 --> 00:12:35,171 Kad bi uspješno skočio, neki njegov suigrač 185 00:12:35,254 --> 00:12:38,591 brže bi došao do lopte. To je vodilo do brzih kontri. 186 00:12:38,674 --> 00:12:41,135 Njegov predosjećaj bio je nečuven. 187 00:12:41,635 --> 00:12:43,721 Skočio bi da blokira šut. 188 00:12:43,804 --> 00:12:46,557 Ili ga je blokirao 189 00:12:46,640 --> 00:12:49,059 ili vas je natjerao na težak šut 190 00:12:49,143 --> 00:12:52,229 ili šut bez ravnoteže ili šut koji ne možete pogoditi. 191 00:12:53,481 --> 00:12:57,401 Zbog Russellove obrane, USF Donsi bili su nepobjedivi. 192 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 Šutira. Bogme pogađa. 193 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 Donsi pobjeđuju. 194 00:13:04,074 --> 00:13:07,536 Donsi Bila Russella pobijedili su u 55 utakmica zaredom 195 00:13:08,037 --> 00:13:10,790 i dvaput zaredom osvojili NCAA prvenstvo. 196 00:13:10,873 --> 00:13:13,793 Bill Russell proglašen je najkorisnijim igračem. 197 00:13:17,087 --> 00:13:18,798 Uživao sam gledati ga 198 00:13:18,881 --> 00:13:23,761 kako zastrašuje ekipe na koledžima. 199 00:13:23,844 --> 00:13:29,391 Ta je ekipa pobjeđivala samo zbog njega. 200 00:13:29,475 --> 00:13:34,146 Ali nagrade i to što je trebalo ići njemu, 201 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 nije išlo. 202 00:13:35,898 --> 00:13:41,195 Na trećoj godini faksa, imao sam prosjek od 20 koševa i 20 skokova po utakmici. 203 00:13:41,278 --> 00:13:43,656 Imao sam barem 15 blokada po utakmici. 204 00:13:44,240 --> 00:13:46,534 Bio sam najkorisniji igrač prvenstva. 205 00:13:46,617 --> 00:13:50,454 Otišao sam kući, na domjenak u Sjevernu Kaliforniju 206 00:13:50,538 --> 00:13:53,249 i odabrali su nekog drugog za igrača godine. 207 00:13:53,332 --> 00:13:56,293 Bilo je pozitivno to što je imao plavu kosu. 208 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Znali su da je to nezgodno. 209 00:13:58,170 --> 00:14:02,299 Rekli su treneru da mi kaže: „Ustani i reci nešto. 210 00:14:02,383 --> 00:14:06,512 Čestitaj malom i reci da se nadaš da ćeš pobijediti sljedeće godine.” 211 00:14:06,595 --> 00:14:08,472 Rekoh: „Neću.” 212 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 Bilo je fenomenalno dvaput zaredom osvojiti naslov prvaka. 213 00:14:16,981 --> 00:14:19,859 Ali mislim da se ljudima nije svidjelo to 214 00:14:19,942 --> 00:14:24,154 što su u San Franciscu tri crnca bila u startnoj petorci. 215 00:14:24,238 --> 00:14:26,782 Išli su posvuda, a nisu im dopuštali 216 00:14:26,866 --> 00:14:29,785 da se prijave u hotele i da jedu u restoranima. 217 00:14:32,329 --> 00:14:35,374 Dogodilo se to da sam izašao iz hotela 218 00:14:35,457 --> 00:14:38,043 i otišao u restoran niz ulicu. 219 00:14:38,127 --> 00:14:40,379 Rekao sam: „Dajte mi nešto za jesti.” 220 00:14:42,131 --> 00:14:45,342 Rekao je da može, ali da moram jesti u kuhinji. 221 00:14:45,426 --> 00:14:49,179 Odbio sam, vratio sam se u hotel i otišao spavati. 222 00:14:50,598 --> 00:14:55,185 Godine 1955., dogodile su se dvije stvari koje su mi ostale u sjećanju. 223 00:14:55,269 --> 00:14:59,982 Dva su bijelca ubila 14-godišnjaka po imenu Emmett Till 224 00:15:00,065 --> 00:15:02,443 jer je navodno uvrijedio bjelkinju. 225 00:15:02,985 --> 00:15:06,280 Njegova je majka inzistirala na otvorenom lijesu 226 00:15:06,363 --> 00:15:10,075 da svijet vidi brutalnost počinjenu prema njezinom sinu. 227 00:15:11,577 --> 00:15:15,039 Iste je godine, Rosa Parks, crna krojačica, 228 00:15:15,122 --> 00:15:18,292 uhićena jer je odbila prepustiti mjesto bijelcu 229 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 u autobusu u Montgomeryju u Alabami. 230 00:15:21,879 --> 00:15:24,465 Više to nisam mogla trpjeti. 231 00:15:24,548 --> 00:15:27,718 Bilo mi je dosta i to je doista bio kraj. 232 00:15:30,137 --> 00:15:33,474 Biti crnac tinejdžer u '50-ima 233 00:15:34,350 --> 00:15:38,896 bilo je izuzetno teško. 234 00:15:38,979 --> 00:15:39,980 Ali ipak, 235 00:15:41,315 --> 00:15:43,359 sve to stavite na stranu 236 00:15:43,442 --> 00:15:49,198 i izađete na parket i imate sjajan nastup. 237 00:15:50,532 --> 00:15:54,453 Odlučio sam postati sjajan košarkaš. 238 00:15:54,536 --> 00:15:58,040 Sve se iz mene slijevalo u tu odluku. 239 00:15:58,123 --> 00:16:01,961 Sav bijes i čuđenje udružilo se s jednim ciljem. 240 00:16:14,807 --> 00:16:17,142 Russell je odrastao na segregacijskom jugu. 241 00:16:17,226 --> 00:16:20,562 Bio je dijete u '30-ima u Monroeu u Louisiani. 242 00:16:20,646 --> 00:16:24,942 Na segregacijskom jugu oduzimali su prava crncima, 243 00:16:25,025 --> 00:16:29,488 oduzimali su im pravo glasa, odvajali su prostore za njih, 244 00:16:29,571 --> 00:16:32,157 a to je uključivalo nasilje pa i linčovanje. 245 00:16:34,743 --> 00:16:36,537 Segregacija je naglašavala 246 00:16:36,620 --> 00:16:39,248 da su Afroamerikanci građani drugog reda. 247 00:16:39,832 --> 00:16:44,211 Svjestan sam toga da sam živio u potpuno segregacijskom mjestu. 248 00:16:45,087 --> 00:16:48,841 Sjetim se da mi je život, posebno kad sam bio mlad, 249 00:16:48,924 --> 00:16:50,467 bio vrlo zaštićen. 250 00:16:51,802 --> 00:16:55,222 Roditelji su se uvijek brinuli da se klonim opasnosti. 251 00:16:56,974 --> 00:17:00,144 Otac je iz prve ruke iskusio ropstvo. 252 00:17:01,020 --> 00:17:02,855 Udaljen je za jednu generaciju. 253 00:17:02,938 --> 00:17:04,898 Članovi obitelji bili su robovi. 254 00:17:04,982 --> 00:17:07,651 Ropstvo je vrhunski oblik nepoštovanja 255 00:17:07,735 --> 00:17:11,030 pa se njegov otac pobrinuo da se on nikad ne osjeća 256 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 kao rob. 257 00:17:13,574 --> 00:17:17,828 Bilo mu je vrlo važno 258 00:17:17,911 --> 00:17:20,122 živjeti dostojanstveno, 259 00:17:20,205 --> 00:17:22,624 tako da se njegova djeca ponose njime. 260 00:17:28,088 --> 00:17:32,259 Otac je radio u tvornici i zatražio je povišicu. 261 00:17:33,635 --> 00:17:36,346 Šef je rekao: „Ne možemo, Charlie. 262 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 Da ti dam povišicu, zarađivao bi kao bijelci, 263 00:17:40,809 --> 00:17:44,229 a vama ne mogu plaćati kao bijelcima.” 264 00:17:45,731 --> 00:17:48,275 Nazvao je mog oca pogrdnom riječi. 265 00:17:49,443 --> 00:17:52,196 Kao da je to… nebitno. 266 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Otac je te noći bio kod kuće 267 00:17:56,033 --> 00:17:58,702 i glasno je rekao: 268 00:18:00,079 --> 00:18:03,457 „Morat ću otići odavde, jer ako ostanem, 269 00:18:05,959 --> 00:18:09,379 ili ću ja ubiti jednog od njih ili će oni ubiti mene.” 270 00:18:20,432 --> 00:18:23,727 Odselili smo se kad sam imao devet godina. 271 00:18:24,311 --> 00:18:25,813 Otišli smo u Kaliforniju. 272 00:18:31,193 --> 00:18:33,612 Upamtite, radi se o devetogodišnjaku. 273 00:18:34,571 --> 00:18:37,449 Nije mogao zamisliti veću pustolovinu. 274 00:18:39,034 --> 00:18:40,244 Ukrcao sam se na vlak. 275 00:18:41,662 --> 00:18:45,290 Idete nekamo, a nemate pojma kako će vam biti. 276 00:18:51,171 --> 00:18:54,299 Preseljenje je za mog brata i mene bio šok. 277 00:18:54,383 --> 00:18:56,051 Dotad nismo puno putovali. 278 00:18:56,135 --> 00:18:58,637 Sjedio sam pored majke u odjeljku za obojene 279 00:18:58,720 --> 00:19:00,180 sve do St. Louisa. 280 00:19:02,141 --> 00:19:04,726 Tada smo, po prvi put u životu, 281 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 mogli sjediti bilo gdje. 282 00:19:14,862 --> 00:19:17,781 Preseljenje Russellovih bio je dio Velike migracije 283 00:19:17,865 --> 00:19:20,868 američkih crnaca koji su napustili segregacijski jug 284 00:19:20,951 --> 00:19:23,871 u potrazi za boljim životom tijekom Drugog svjetskog rata. 285 00:19:30,419 --> 00:19:35,841 Bill kaže da su u Kaliforniju došli kao imigranti 286 00:19:35,924 --> 00:19:38,886 jer su došli iz druge države 287 00:19:38,969 --> 00:19:44,016 i morali su naučiti običaje nove države, 288 00:19:44,099 --> 00:19:47,519 gdje ste mogli piti iz iste fontane 289 00:19:48,020 --> 00:19:51,106 i sjediti gdje ste htjeli u autobusu. 290 00:19:52,691 --> 00:19:55,611 Otac i majka radili su na brodogradilištu. 291 00:19:57,321 --> 00:20:01,825 Škole su bile integrirane, a to je bila velika promjena. 292 00:20:03,118 --> 00:20:07,164 Nisam ni čuo za košarku. Nisam znao da postoji. 293 00:20:07,664 --> 00:20:11,251 Klinci su nabavili tablu i koš, 294 00:20:11,335 --> 00:20:14,379 ne znam odakle. Sigurno to nisu kupili. 295 00:20:16,924 --> 00:20:19,426 Vidio sam kako igraju košarku. 296 00:20:19,509 --> 00:20:24,014 Pridružio sam se. Nije mi išlo. 297 00:20:24,556 --> 00:20:30,520 Kad je Bill stigao u Oakland, šetao je s mamom pored neke zgrade. 298 00:20:30,604 --> 00:20:32,940 Bill je rekao da je izgledala smiješno. 299 00:20:33,023 --> 00:20:35,150 Rekla je: „Često ćeš biti ovdje.” 300 00:20:35,234 --> 00:20:39,821 Pitao ju je kako to misli. Pokazala mu je knjižnicu. 301 00:20:39,905 --> 00:20:44,409 U Louisiani nisu imali pristup knjižnici. 302 00:20:44,493 --> 00:20:46,870 Crnci nisu trebali čitati. 303 00:20:46,954 --> 00:20:50,832 Išao bih čitati u knjižnicu. Čitao sam neku povijesnu knjigu. 304 00:20:51,458 --> 00:20:53,627 U jednom je ulomku pisalo: 305 00:20:55,170 --> 00:20:59,967 „Robovima u Americi bilo je bolje nego kad su bili slobodni, 306 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 tamo odakle su došli.” 307 00:21:03,428 --> 00:21:05,138 To me zapanjilo. 308 00:21:05,222 --> 00:21:09,017 Imao sam deset godina i pomislio: „To nije moguće.” 309 00:21:09,101 --> 00:21:14,106 Svaka osoba na ovom planetu želi biti slobodna. 310 00:21:17,359 --> 00:21:21,071 Imao sam svoj privatni svijet, a ono najvrednije 311 00:21:21,154 --> 00:21:24,157 bila je iskaznica za knjižnicu u Oaklandu. 312 00:21:24,741 --> 00:21:26,410 Išao sam gotovo svaki dan. 313 00:21:26,493 --> 00:21:30,706 Gledao sam reprodukcije slika i uzimao ih kući. 314 00:21:30,789 --> 00:21:33,292 Kopije Da Vincija i Michelangela. 315 00:21:34,668 --> 00:21:36,586 Te su me slike očarale. 316 00:21:36,670 --> 00:21:41,300 Satima sam proučavao Michelangela i pokušavao upamtiti svaki detalj. 317 00:21:41,883 --> 00:21:45,429 Prošli su tjedni prije nego što sam mogao zatvoriti oči 318 00:21:45,512 --> 00:21:49,433 i rekreirati sve prema onome što sam vidio na reprodukciji. 319 00:21:49,516 --> 00:21:52,436 Zatim bih se pripremio za težak ispit 320 00:21:52,519 --> 00:21:54,521 i nacrtao sliku po sjećanju. 321 00:21:55,022 --> 00:21:57,149 Rezultat me uvijek frustrirao. 322 00:22:00,819 --> 00:22:03,780 Škola je tek počela u jesen 1946., 323 00:22:03,864 --> 00:22:08,076 kad sam jednog dana saznao da je majka otišla u bolnicu. 324 00:22:08,160 --> 00:22:10,704 Rekli su da ima gripu, da nije ozbiljno. 325 00:22:11,496 --> 00:22:14,624 Posjećivali smo je dva tjedna i smijala bi se, 326 00:22:14,708 --> 00:22:17,544 govorila je kako je zbunila doktore. 327 00:22:18,211 --> 00:22:21,757 Nakon jednog posjeta, g. Charlie nas je probudio iz dubokog sna 328 00:22:21,840 --> 00:22:24,468 i rekao: „Majka vam je večeras umrla.” 329 00:22:26,094 --> 00:22:29,431 Imao sam 12 godina i ona je umrla. 330 00:22:32,642 --> 00:22:35,645 Kad mu je majka umrla, u to doba 331 00:22:35,729 --> 00:22:39,691 bilo je prirodno da tete 332 00:22:39,775 --> 00:22:42,819 uzmu i odgajaju djecu. 333 00:22:42,903 --> 00:22:46,990 Otac je rekao: „Ne, vodim ih sa sobom.” 334 00:22:47,074 --> 00:22:49,951 Kao prvo, obećao je njihovoj majci. Kao drugo, 335 00:22:50,035 --> 00:22:53,330 nije htio dopustiti da netko drugi odgaja njegovu djecu. 336 00:22:53,413 --> 00:22:56,249 Ali to je bilo teško razdoblje za Billa. 337 00:22:57,876 --> 00:23:02,422 Nisam bio ista osoba. Postao sam samotnjak i introvert. 338 00:23:03,256 --> 00:23:05,217 Sputavale su me ozbiljne sumnje 339 00:23:05,300 --> 00:23:08,178 da bih bez majke išta mogao ostvariti. 340 00:23:10,430 --> 00:23:14,226 Svi koje sam susreo smatrali su da sa mnom nešto nije u redu. 341 00:23:14,309 --> 00:23:16,269 Još gore, složio sam se s njima. 342 00:23:17,979 --> 00:23:19,856 Bio sam nespretan u svemu. 343 00:23:24,653 --> 00:23:29,574 Kad sam došao u srednju školu, imali smo „razrednu ligu” 344 00:23:29,658 --> 00:23:33,203 i svaki bi razred igrao 15-minutnu utakmicu tijekom velikog odmora, 345 00:23:33,286 --> 00:23:35,831 a ja sam bio zamjena u svom razredu. 346 00:23:38,959 --> 00:23:42,212 Mislim da nitko nije znao kakav će igrač postati. 347 00:23:42,295 --> 00:23:44,798 Mislim da ni on to nije znao. 348 00:23:44,881 --> 00:23:50,011 Bio je blagoslovljen fizičkim atributima, ali nije shvaćao čime raspolaže 349 00:23:50,095 --> 00:23:51,513 i kako to iskoristiti. 350 00:23:53,598 --> 00:23:58,437 Izbacili su me iz školske momčadi u trećem srednje. 351 00:23:58,520 --> 00:24:01,606 Trener, koji je bio moj učitelj 352 00:24:01,690 --> 00:24:04,651 u srednjoj, rekao mi je: „Dobro da su te izbacili 353 00:24:05,819 --> 00:24:08,321 jer danas možeš na probu za sveučilište. 354 00:24:08,905 --> 00:24:13,660 Trener George Powles vidio je potencijal u Billovoj igri, još prije Billa. 355 00:24:15,620 --> 00:24:17,622 Sjećam se da sam rekao Billu 356 00:24:17,706 --> 00:24:20,834 da tijekom ljeta što više igra košarku 357 00:24:20,917 --> 00:24:24,880 jer će sljedeće godine postati prvi centar, 358 00:24:24,963 --> 00:24:26,381 počevši u listopadu. 359 00:24:27,299 --> 00:24:30,385 Rekao je: „Možda bih mogao igrati za momački klub.” 360 00:24:30,469 --> 00:24:31,803 OAKLANDSKI MOMAČKI KLUB 361 00:24:31,887 --> 00:24:33,513 Dao sam mu srebrni dolar, 362 00:24:33,597 --> 00:24:36,475 i to je zasigurno najbolje uloženi dolar 363 00:24:36,558 --> 00:24:40,103 jer za dolar upao u taj momački klub 364 00:24:40,187 --> 00:24:42,397 i cijelo vrijeme igrao košarku. 365 00:24:44,524 --> 00:24:48,987 Igra je postala ozbiljna dok sam bio maturant. 366 00:24:50,155 --> 00:24:54,284 Na pola sezone, počeo sam primjećivati stvari. 367 00:24:57,329 --> 00:25:00,290 Na košarkaškom sam parketu mogao raditi ono 368 00:25:00,373 --> 00:25:03,043 što nisam mogao raditi sa slikama. 369 00:25:04,044 --> 00:25:07,797 Sjedio sam zatvorenih očiju i promatrao napade u svom umu. 370 00:25:10,258 --> 00:25:12,928 Bio sam u vlastitom košarkaškom laboratoriju 371 00:25:13,011 --> 00:25:14,804 i stvarao si nacrte. 372 00:25:17,599 --> 00:25:19,017 Blokirao sam puno šutova. 373 00:25:19,100 --> 00:25:22,562 Bilo je zabavno izvršiti neke dizajne koje sam izmislio. 374 00:25:23,063 --> 00:25:25,774 Obično bih uspio isprve. 375 00:25:25,857 --> 00:25:30,487 Za mene je to bilo kao da sam zalijepio Michelangelovo djelo na platno. 376 00:25:31,154 --> 00:25:33,573 Rekao bih sam sebi: „Uspio sam!” 377 00:25:34,324 --> 00:25:39,120 Fora je razmišljati o tome, jer bi samo jednom vidio napad 378 00:25:39,746 --> 00:25:42,624 i zamišljao ga više puta 379 00:25:42,707 --> 00:25:44,834 prije nego što ga je isprobao, 380 00:25:44,918 --> 00:25:48,213 a to mu je postalo urođeno prije nego što se potrudio. 381 00:25:51,758 --> 00:25:56,763 Russell je defenzivne dizajne pretvorio u nacrte za prvenstva koledža, 382 00:25:56,846 --> 00:25:59,307 pa ih je prikazao na svjetskoj pozornici 383 00:25:59,391 --> 00:26:03,019 s američkom olimpijskom momčadi 1956. 384 00:26:03,728 --> 00:26:05,605 Evo pravog američkog sportaša. 385 00:26:05,689 --> 00:26:09,734 Sezona bez poraza, a sad je odabran za olimpijsku momčad. 386 00:26:09,818 --> 00:26:12,237 Veselite li se odlasku na Olimpijadu? 387 00:26:12,320 --> 00:26:15,490 Veselim se tome otkad znam za sebe. 388 00:26:15,574 --> 00:26:17,534 OLIMPIJSKE IGRE 1956. MELBOURNE, AUSTRALIJA 389 00:26:18,910 --> 00:26:22,247 Tada je olimpijski pokret naglašavao natjecanje. 390 00:26:23,415 --> 00:26:27,043 Nije bilo bitno odakle je sportaš. 391 00:26:29,296 --> 00:26:34,050 Russellova dinamična obrana vodila je Amerikance do zlatne medalje 392 00:26:34,134 --> 00:26:35,969 u pobjedi na Sovjetima. 393 00:26:36,052 --> 00:26:40,098 Osvojiti zlato vrlo je uzbudljivo, 394 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 jer na jedan trenutak 395 00:26:43,893 --> 00:26:46,605 znate da ste najbolji na planetu. 396 00:26:46,688 --> 00:26:50,525 I možete se ponositi time. 397 00:26:53,528 --> 00:26:56,656 S dva naslova prvaka koledža i zlatnom medaljom, 398 00:26:56,740 --> 00:26:58,450 Bill je bio spreman za profiće. 399 00:27:00,744 --> 00:27:06,207 Ljudi to sad ne shvaćaju, ali u NBA-u su igrali gotovo samo bijelci. 400 00:27:06,291 --> 00:27:10,420 Ako pogledate stare slike, bila je to većinom liga bijelaca. 401 00:27:11,838 --> 00:27:14,966 Nepisano pravilo bilo je da imaju jednog crnog igrača. 402 00:27:15,050 --> 00:27:18,428 Kako je liga napredovala, mogli ste imati dvojicu crnaca. 403 00:27:18,511 --> 00:27:22,015 Ionako su morali dijeliti sobu, ali ne više od toga. 404 00:27:22,599 --> 00:27:26,645 Prvi crni igrač izabran u NBA-u 405 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 bio je Chuck Cooper iz Duquesnea, 406 00:27:29,648 --> 00:27:35,111 a tu je odluku donio trener Boston Celticsa, Red Auerbach. 407 00:27:36,571 --> 00:27:40,367 Auerbacha nije zanimala rasa. 408 00:27:40,450 --> 00:27:44,537 Znao je da je bitno pobijediti 409 00:27:44,621 --> 00:27:48,166 i da mora donijeti potrebne odluke da pobijedi u utakmicama. 410 00:27:48,249 --> 00:27:52,879 To je značilo sastaviti pravu ekipu s najboljim igračima. 411 00:27:55,799 --> 00:27:59,260 Boston Celtics su u '50-ima pobjeđivali, ali bez naslova. 412 00:27:59,344 --> 00:28:01,221 Bili su dobri napadački, 413 00:28:01,304 --> 00:28:04,766 s igračima poput Billa Sharmana i Boba Cousyja, 414 00:28:04,849 --> 00:28:07,185 vodećeg obrambenog dvojca u '50-ima, 415 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 ali to se nije odražavalo na prvenstvo. 416 00:28:09,562 --> 00:28:13,024 Bob Cousy bio je jedna od prvih NBA superzvijezda. 417 00:28:13,108 --> 00:28:16,778 Da ste zaustavili nekoga na ulici u '50-ima, 418 00:28:16,861 --> 00:28:20,323 i da ste mu rekli: „Navedite nekog košarkaša”, 419 00:28:20,407 --> 00:28:23,952 većina bi navela Boba Cousyja. 420 00:28:24,035 --> 00:28:27,247 Cousy prolazi blok, šut je senzacionalan. 421 00:28:28,581 --> 00:28:31,835 Mogao sam učiniti neke netipične stvari, 422 00:28:31,918 --> 00:28:36,131 i valjda sam imao maštu da to dopunim, 423 00:28:36,214 --> 00:28:39,592 da činim stvari koje nije činio nitko drugi. 424 00:28:40,260 --> 00:28:44,013 Zvali su me G. Košarka, „Houdini parketa”. 425 00:28:44,973 --> 00:28:47,517 Celticsi su imali strašan napad, 426 00:28:48,017 --> 00:28:51,521 ali ekipa je igrala slabu obranu i mučila se sa skokovima. 427 00:28:52,063 --> 00:28:54,023 Posjed je bio ključan. 428 00:28:54,107 --> 00:28:56,025 Ako imate skokove, 429 00:28:56,109 --> 00:28:58,778 možete pokrenuti bilo kakav napad. 430 00:28:58,862 --> 00:29:03,241 Arnold mi je došao godinu dana prije, jedini put da je to učinio. 431 00:29:03,324 --> 00:29:06,828 Rekao je da u Kaliforniji ima neki tip i ako ga dobijemo, 432 00:29:07,370 --> 00:29:09,998 to će biti odgovor na sve naše probleme. 433 00:29:11,541 --> 00:29:15,587 Nije bilo upitno da trebamo Billa Russella. 434 00:29:15,670 --> 00:29:18,840 Imao je sjajne reakcije, sjajne reflekse 435 00:29:18,923 --> 00:29:21,217 i dugačke ruke. To je bilo sjajno. 436 00:29:21,843 --> 00:29:23,887 Nije ga bilo jednostavno dobiti. 437 00:29:23,970 --> 00:29:27,098 Prvi izbor na draftu imali su Rochester Royals. 438 00:29:28,600 --> 00:29:31,102 Celticsi su imali sedmi izbor 439 00:29:31,186 --> 00:29:34,564 pa je Red isposlovao drugo mjesto. 440 00:29:36,441 --> 00:29:37,609 Ali nije bio gotov. 441 00:29:39,194 --> 00:29:43,281 Red Auerbach uvijek je tražio priliku da dobije ono što želi. 442 00:29:43,364 --> 00:29:45,992 Obratio se vlasniku Celticsa, Walteru Brownu, 443 00:29:46,075 --> 00:29:48,828 koji je bio veliki dioničar Ice Capadesa, 444 00:29:48,912 --> 00:29:52,332 strašno popularnom obliku zabave 445 00:29:52,415 --> 00:29:55,001 koji su mogli rasprodati bilo koju dvoranu. 446 00:29:55,084 --> 00:29:59,756 Walter Brown, uz Reda Auerbacha, obratio se vlasniku Rochester Royalsa, 447 00:29:59,839 --> 00:30:02,133 i rekao mu: „Slušajte. 448 00:30:02,217 --> 00:30:05,970 Ice Capades će vam održati koliko god želite nastupa, 449 00:30:06,054 --> 00:30:10,058 ako ne odaberete Billa Russella kao prvog na draftu.” 450 00:30:10,141 --> 00:30:12,977 Bill Russell je zamijenjen za Ice Capades. 451 00:30:13,061 --> 00:30:14,938 Za to je zaslužan Red Auerbach. 452 00:30:17,774 --> 00:30:19,818 Red je uspio dobiti Russella, 453 00:30:20,318 --> 00:30:22,821 ali dok se novak trudio opravdati očekivanja 454 00:30:22,904 --> 00:30:26,324 i sam se počeo pitati kako se uklapa u momčad. 455 00:30:26,950 --> 00:30:29,202 Sve do jednog sastanka s Redom. 456 00:30:30,495 --> 00:30:34,040 Rekao je: „Dođi ranije na utakmicu, želim razgovarati.” 457 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Sjedili smo u Boston Gardenu, 458 00:30:36,125 --> 00:30:40,255 dok je ekipa slagala parket i postavljala koševe, 459 00:30:40,338 --> 00:30:42,799 i rekao je: „Želim ti nešto reći. 460 00:30:42,882 --> 00:30:45,927 Ne zanima me koliko ćeš koševa postići. 461 00:30:46,010 --> 00:30:48,096 Pomogni nam da pobijedimo.” 462 00:30:49,472 --> 00:30:54,018 Rekoh: „Plaću će ti odrediti ova dva oka. 463 00:30:54,102 --> 00:30:56,563 Ne da moraš odustati od šuta, 464 00:30:56,646 --> 00:30:58,731 ali ne zamaraj se statistikama. 465 00:30:58,815 --> 00:31:01,609 Samo se pobrini da pobijedimo.” 466 00:31:01,693 --> 00:31:03,152 Tako stoje stvari. 467 00:31:04,654 --> 00:31:07,323 Tako je popustio velik pritisak 468 00:31:07,407 --> 00:31:09,450 među nama, a nakon toga, 469 00:31:09,534 --> 00:31:12,453 Red je počeo shvaćati kako mogu utjecati 470 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 sa skokovima i obranom. 471 00:31:18,251 --> 00:31:23,006 U tranzicijskoj igri, morate imati nekoga da kontrolira skokove u obrani, 472 00:31:23,089 --> 00:31:26,009 da efektivno skače, a to je Russ činio. 473 00:31:27,218 --> 00:31:31,431 Ključ za brzi kontranapad je skok u obrani i brzo dodavanje. 474 00:31:33,600 --> 00:31:37,103 Kad je lopta u zraku, smjestio bih se s jedne strane, 475 00:31:37,186 --> 00:31:40,064 s najbliže strane, čekajući njegovo dodavanje 476 00:31:40,148 --> 00:31:43,568 da otrčim niz teren i počnem s brzim kontranapadom. 477 00:31:43,651 --> 00:31:46,195 Znao sam da ću u skoku osvojiti svaku loptu. 478 00:31:47,363 --> 00:31:48,948 Druga ekipa bi šutirala. 479 00:31:49,032 --> 00:31:53,077 Dok strijelac nije doskočio, mi smo imali polaganje s druge strane. 480 00:31:59,334 --> 00:32:03,880 Zadatak su mu bili skokovi, blokade, odbijanje dodavanja 481 00:32:03,963 --> 00:32:07,675 i preokretanje toga u drugom smjeru 482 00:32:07,759 --> 00:32:11,679 da ostali momci požure u napad 483 00:32:11,763 --> 00:32:13,348 kao nadolazeća plima. 484 00:32:19,312 --> 00:32:20,855 Bobe, sigurno je sjajno 485 00:32:20,939 --> 00:32:23,858 kad si najbolji košarkaš današnjice, 486 00:32:23,942 --> 00:32:27,403 a imaš tipa koji može doći do lopte. Kakav je to osjećaj? 487 00:32:27,487 --> 00:32:30,782 Naravno, većina ljubitelja košarke 488 00:32:30,865 --> 00:32:33,576 koji gledaju Celticse znaju se naš napad 489 00:32:33,660 --> 00:32:35,578 temelji na brzoj kontri 490 00:32:35,662 --> 00:32:38,081 i nismo imali nekoga tko bi nam to omogućio. 491 00:32:38,164 --> 00:32:43,419 Ni u ovom trenutku, što se tiče skokova, dodavanja, obrane, 492 00:32:43,503 --> 00:32:46,673 nema sumnje u to koliko je Russell nadmoćan. 493 00:32:46,756 --> 00:32:48,257 SENZACIONALNO! GIGANTSKI! 494 00:32:51,511 --> 00:32:53,137 Sve to dugujem svojoj ženi. 495 00:32:54,138 --> 00:32:58,309 Znao sam se zapitati, ali Rose nije. Nije prestala razgovarati sa mnom. 496 00:32:58,393 --> 00:33:01,187 Nakon treninga, čak i nakon pauza na treningu, 497 00:33:01,270 --> 00:33:02,480 ohrabrivala me. 498 00:33:02,563 --> 00:33:04,691 Činila je to nakon domaćih utakmica. 499 00:33:04,774 --> 00:33:07,652 Nije mogla samo kad smo bili na gostovanjima. 500 00:33:08,152 --> 00:33:10,238 Nedostajala mi je njezina potpora. 501 00:33:12,907 --> 00:33:17,996 Kad sam oženio Rose 1956., imao sam 22 godine, tek sam stigao s Olimpijade 502 00:33:18,079 --> 00:33:21,165 i nisam imao pojma što radim. 503 00:33:21,249 --> 00:33:24,419 Znao sam da me Rose prihvaća i da joj je stalo do mene, 504 00:33:25,169 --> 00:33:29,007 izvan košarke, što mi je bilo veliko otkriće. 505 00:33:31,843 --> 00:33:34,595 Celticsi su završili na vrhu Istočne divizije 506 00:33:34,679 --> 00:33:36,597 po prvi put u povijesti. 507 00:33:40,518 --> 00:33:43,896 Za naslov prvaka borili su se protiv St. Louis Hawksa. 508 00:33:43,980 --> 00:33:47,734 CELTICSI PROTIV HAWKSA NA OTVORENJU DOIGRAVANJA 509 00:33:48,818 --> 00:33:52,280 U Bostonu je puna dvorana gledala borbu za NBA naslov 510 00:33:52,363 --> 00:33:55,366 između St. Louis Hawksa i Boston Celticsa. 511 00:33:57,201 --> 00:33:58,453 Russell igra pivota. 512 00:33:59,620 --> 00:34:01,039 To su bili sjajni dvoboji. 513 00:34:01,122 --> 00:34:04,083 Bill Russell… što je bilo teže, igrao je bolje. 514 00:34:04,167 --> 00:34:07,253 Pokušao sam četiri polaganja. Blokirao je prva dva, 515 00:34:07,336 --> 00:34:09,338 a ja sam promašio sljedeća dva. 516 00:34:11,883 --> 00:34:14,385 Serija i Russellova prva godina, 517 00:34:14,469 --> 00:34:17,472 svela se na završne minute sedme utakmice. 518 00:34:18,097 --> 00:34:20,349 Pred kraj utakmice, bilo je izjednačeno. 519 00:34:20,433 --> 00:34:24,145 Russell zdesna na lijevo i polaganje. Više nije izjednačeno! 520 00:34:24,228 --> 00:34:26,731 Macauley ima loptu na vrhu linije za tricu. 521 00:34:26,814 --> 00:34:29,901 Dodaje Pettitu, ali faulira ga Russell. 522 00:34:29,984 --> 00:34:33,488 Imat će slobodna bacanja i priliku za izjednačenje. 523 00:34:34,906 --> 00:34:38,618 Spreman je. Čučanj, šut. Oko obruča i unutra! 524 00:34:38,701 --> 00:34:42,038 Na toj sam utakmici vidio dvije najbolje akcije. 525 00:34:42,121 --> 00:34:43,456 Prva je bila Russellova. 526 00:34:43,539 --> 00:34:45,833 Izjednačena utakmica, vrijeme istječe, 527 00:34:45,917 --> 00:34:48,461 a Celticsi imaju napad. Cousy slijeva. 528 00:34:48,544 --> 00:34:52,215 Cousy mu je dodao loptu, morao ju je uhvatiti i ubaciti, 529 00:34:52,298 --> 00:34:55,968 sve u istom pokretu. Nije uspio dati koš. 530 00:34:56,052 --> 00:34:59,680 Nije dobro! Martin u skoku. Martin ide sredinom terena. 531 00:34:59,764 --> 00:35:01,516 St. Louis ima loptu 532 00:35:01,599 --> 00:35:04,519 i dolazi do igrača koji je nakon driblinga, 533 00:35:04,602 --> 00:35:06,813 krenuo na polaganje za pobjedu. 534 00:35:07,396 --> 00:35:10,399 Taj Coleman bio je ispred svih. 535 00:35:10,483 --> 00:35:14,320 Jack Coleman kreće i u napadu je više igrača. 536 00:35:14,403 --> 00:35:17,198 Spustio sam glavu i dao sve od sebe. 537 00:35:17,281 --> 00:35:19,534 Bill Russell se približava. 538 00:35:20,034 --> 00:35:22,203 Russell je prozujao pored mene. 539 00:35:22,286 --> 00:35:26,666 Polaganje i Russellova blokada! Kakva akcija Billa Russella! 540 00:35:28,459 --> 00:35:32,463 Prešli bi u vodstvo tri ili četiri sekunde prije kraja. 541 00:35:32,547 --> 00:35:36,259 Dobro, sad je 113-113 nakon jednog produžetka… 542 00:35:36,843 --> 00:35:39,762 Alex Hannum imao je sljedeću sjajnu akciju, 543 00:35:39,846 --> 00:35:42,223 sekundu prije kraja, zatražili su minutu odmora. 544 00:35:42,306 --> 00:35:43,933 Jim Loscutoff pogađa. 545 00:35:44,016 --> 00:35:47,770 Celticsi vode za dva koša, ali Hawksi imaju vremena za šut. 546 00:35:47,854 --> 00:35:50,815 Hawksi su se okupili oko igrača-trenera Alexa Hannuma. 547 00:35:50,898 --> 00:35:54,318 Hannum je rekao: „Bacit ću loptu preko cijelog terena. 548 00:35:54,402 --> 00:35:58,406 Pogodit ću tablu. Pettit, ti je uhvati i ubaci. Pogodi  to.” 549 00:36:01,534 --> 00:36:03,161 Savršeno je bacio loptu. 550 00:36:04,745 --> 00:36:08,499 Nije se ni spustila. Uhvatio ju je i odmah šutirao. 551 00:36:09,709 --> 00:36:12,378 Upalilo je. Samo što nisam pogodio. 552 00:36:13,296 --> 00:36:15,464 I utakmica je tako završila! 553 00:36:16,299 --> 00:36:19,552 Celticsi su osvojili prvi naslov prvaka. 554 00:36:19,635 --> 00:36:23,264 I meni je ovo prvi naslov koji sam obznanio. 555 00:36:28,895 --> 00:36:30,855 Bili smo sretni, prvi naslov prvaka. 556 00:36:31,522 --> 00:36:35,067 Red Soxi nisu ga godinama osvojili, kao ni Bruinsi, 557 00:36:35,693 --> 00:36:37,820 a Patriotsi tada nisu postojali. 558 00:36:43,618 --> 00:36:45,161 Nakon utakmice, 559 00:36:46,746 --> 00:36:49,707 Red je rekao: „Idemo obrijati bradu.” 560 00:36:50,541 --> 00:36:52,877 Zaboravio sam na to do svlačionice, 561 00:36:52,960 --> 00:36:56,714 a trener je donio britvu i kremu za brijanje. 562 00:36:57,548 --> 00:37:00,551 Te sam noći doista postao dio momčadi. 563 00:37:01,552 --> 00:37:04,263 CELTICSI POBIJEDILI 125 - 123 564 00:37:04,347 --> 00:37:08,517 CELTICSIMA IDE PRVI NBA NASLOV 565 00:37:13,064 --> 00:37:15,399 Nakon pobjedničke prve godine, 566 00:37:15,483 --> 00:37:19,987 Bill i Rose su odlučili da je možda sigurno trajno se nastaniti u Bostonu. 567 00:37:20,738 --> 00:37:22,573 Kupili su kuću u Readingu. 568 00:37:24,408 --> 00:37:28,162 Reading je predgrađe, relativno građanske klase, konzervativan. 569 00:37:28,246 --> 00:37:31,624 Russell je živio u Readingu tijekom karijere u Celticsima, 570 00:37:31,707 --> 00:37:34,877 ali ondje se nikad nije osjećao dobrodošlim. 571 00:37:37,046 --> 00:37:40,633 Navodno su ga gnjavili neki članovi mjesnog stanovništva. 572 00:37:40,716 --> 00:37:42,843 Znali su ga slijediti po gradu 573 00:37:42,927 --> 00:37:44,971 ili bi mu prevrtali kante za smeće. 574 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 Kad sam se preselila u Reading, 575 00:37:48,474 --> 00:37:50,726 bili smo prva crnačka obitelj u gradu. 576 00:37:50,810 --> 00:37:53,145 Kad god bi tata otišao iz grada, 577 00:37:53,229 --> 00:37:57,275 „rakuni” bi prevrtali kante za smeće. 578 00:37:57,358 --> 00:38:00,444 Ujutro bi po cijelom dvorištu bilo smeća. 579 00:38:00,528 --> 00:38:03,656 Tata je rekao policiji: „Kad odem iz grada, 580 00:38:03,739 --> 00:38:07,618 netko mi gnjavi ženu i prevrće nam kante za smeće.” 581 00:38:07,702 --> 00:38:11,122 Rekli su: „Ne možemo vam pomoći oko 'rakuna'.” 582 00:38:11,956 --> 00:38:15,835 Zatražio sam od vlade 583 00:38:15,918 --> 00:38:17,753 dozvolu za nošenje oružja. 584 00:38:21,799 --> 00:38:24,593 Odjednom se „rakuni” više nisu vraćali. 585 00:38:27,388 --> 00:38:29,974 Boston je trebao biti rasno liberalni grad. 586 00:38:30,057 --> 00:38:34,145 Imao je reputaciju iz 19. stoljeća kao „američka Atena”. 587 00:38:34,228 --> 00:38:36,731 Ali Russell je upoznao provincijalnu kulturu 588 00:38:36,814 --> 00:38:40,443 gdje mnogi bijelci radničke klase nisu odobravali crnce. 589 00:38:41,277 --> 00:38:42,570 Boston je bio 590 00:38:43,863 --> 00:38:45,072 najmanje 591 00:38:46,240 --> 00:38:49,660 liberalan grad u NBA-u kad sam stigao. 592 00:38:49,744 --> 00:38:51,871 Nije mu trebao Boston za rasizam. 593 00:38:51,954 --> 00:38:54,373 To je bila Amerika '50-ih. 594 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 …ne želimo integraciju! 595 00:38:57,918 --> 00:39:01,172 Ne želimo integraciju! 596 00:39:01,255 --> 00:39:03,466 NEKA NAŠE BIJELE ŠKOLE OSTANU BIJELE 597 00:39:05,426 --> 00:39:09,597 Russell je pokušao pronaći utjehu od nasilnih rasnih problema, 598 00:39:09,680 --> 00:39:13,809 ne samo igrajući košarku, već i stalnim pobjeđivanjem. 599 00:39:14,727 --> 00:39:18,189 CELTICSI DO TREĆE ZAREDOM, PROTIV PHILADELPHIJE 106-92 600 00:39:18,272 --> 00:39:19,815 CELTICSI PREGAZILI N. Y. 601 00:39:19,899 --> 00:39:23,903 Celticsi su promarširali kroz sezonu 1957.-1958. 602 00:39:23,986 --> 00:39:27,990 i pretvorili su Russellovih 22 skoka po utakmici u lake koševe. 603 00:39:29,492 --> 00:39:32,119 Izgledalo je da su spremni za novi naslov. 604 00:39:32,203 --> 00:39:35,498 CELTICSI FAVORITI PROTIV HAWKSA POČINJE BORBA ZA NASLOV 605 00:39:37,083 --> 00:39:39,960 Bok, obožavatelji košarke. Ovdje Johnny Most. 606 00:39:40,044 --> 00:39:43,005 Dobro došli na doigravanje 1958. 607 00:39:43,089 --> 00:39:45,132 između Hawksa i Celticsa. 608 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 U drugom poluvremenu treće utakmice, s istim omjerom, 609 00:39:49,678 --> 00:39:52,473 Russell je skočio na blok i krivo je pao. 610 00:39:52,556 --> 00:39:55,601 Popucale su mu tetive i okrhnuo je kost u gležnju. 611 00:39:59,897 --> 00:40:02,108 Nismo htjeli Billu ništa loše, 612 00:40:02,191 --> 00:40:05,986 ali nismo bili nesretni što je uganuo gležanj. 613 00:40:06,070 --> 00:40:10,032 Imao sam teško uganuće i nisam mogao igrati na nekoliko utakmica. 614 00:40:10,574 --> 00:40:13,411 Russell se vratio na šestu utakmicu u St. Louisu, 615 00:40:13,494 --> 00:40:16,288 kad su Celticsi gubili tri prema dva, 616 00:40:16,831 --> 00:40:19,250 ali bio je sputan zbog tog gležnja. 617 00:40:19,750 --> 00:40:20,918 Pettit ulazi pod koš. 618 00:40:21,001 --> 00:40:22,962 Preko Toma Heinshohna, za dva. 619 00:40:23,045 --> 00:40:26,006 Pettit u napadu i ne može ga zaustaviti ni Russell. 620 00:40:27,800 --> 00:40:30,636 Macaulay ima loptu. I sve je gotovo! 621 00:40:31,512 --> 00:40:33,889 Prvenstvo ide St. Louis Hawksima 622 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 zahvaljujući Pettitovih 50 koševa. 623 00:40:37,309 --> 00:40:38,936 Izgubili smo u šest utakmica. 624 00:40:39,019 --> 00:40:43,274 Ali znali smo da je to kao razlika između siromaštva i neimaštine. 625 00:40:43,357 --> 00:40:47,736 Siromaštvo je stanje uma, neimaština je privremena situacija. 626 00:40:48,696 --> 00:40:51,490 Znali smo da je to vrlo privremena situacija. 627 00:40:52,241 --> 00:40:57,329 Sljedeće godine samo moramo pobijediti u što je moguće više utakmica. 628 00:40:57,413 --> 00:41:00,082 Svi smo bili natjecatelji, počevši s Arnoldom. 629 00:41:00,166 --> 00:41:02,501 …nošena lopta, Mendy! Bar jednom, ha? 630 00:41:02,585 --> 00:41:04,879 ARNOLD „RED” AUERBACH TRENER CELTICSA, 1950.-1956. 631 00:41:06,088 --> 00:41:07,506 Red je bio dosta strog. 632 00:41:08,382 --> 00:41:12,595 Nije htio da se rukujemo s protivnicima prije utakmice. 633 00:41:12,678 --> 00:41:14,096 Mrzili smo ih! 634 00:41:14,930 --> 00:41:17,766 Arnold je možda to prenio na drugu razinu, 635 00:41:17,850 --> 00:41:20,269 ali nije htio da koegzistiramo, 636 00:41:20,352 --> 00:41:22,146 samo da ih rasturimo. 637 00:41:22,897 --> 00:41:26,442 Sljedeću godinu, u sezoni 1958.-1959., 638 00:41:26,525 --> 00:41:29,528 Celticsi su završili s najboljim omjerom u ligi. 639 00:41:29,612 --> 00:41:32,656 Mogli smo igrati bilo koji stil košarke. 640 00:41:32,740 --> 00:41:34,283 Igrali smo kontre, 641 00:41:35,117 --> 00:41:38,037 organizirali sporiji napad, 642 00:41:38,787 --> 00:41:40,247 sve jednakom lakoćom. 643 00:41:43,876 --> 00:41:48,464 Red je popunio momčad mladima nadajući se da će je zajedno graditi. 644 00:41:52,801 --> 00:41:55,846 Nakon drafta '57., Red me pozvao i objavio: 645 00:41:56,347 --> 00:42:00,059 „Odabrao sam Sama Jonesa sa sveučilišta u Sjevernoj Karolini. 646 00:42:00,142 --> 00:42:03,145 Što kažeš, Russe? Misliš li da će biti dobar?” 647 00:42:04,146 --> 00:42:08,442 Rekoh: „Tko je Sam Jones?” „On je Shcvartze.” 648 00:42:08,526 --> 00:42:10,736 To je u razgovornom jidišu naziv za crnca. 649 00:42:10,819 --> 00:42:15,282 „Mislio sam da ga poznaješ.” Rekoh: „Red, ne poznajem ih sve.” 650 00:42:16,492 --> 00:42:17,576 Poznavao ga ili ne, 651 00:42:17,660 --> 00:42:21,997 nije bilo sumnje da će Sam Jones postati uspješan u NBA-u. 652 00:42:23,290 --> 00:42:26,502 Smiješno je to što je Sam uvijek djelovao kao starac. 653 00:42:27,086 --> 00:42:31,048 Sam Jones ne dobiva priznanje koje zaslužuje kao igrač. 654 00:42:31,131 --> 00:42:34,218 Poznavatelji košarke kažu da je Sam bio igrač odluke. 655 00:42:34,301 --> 00:42:38,639 Ne znate kamo će, ali znate da će pogoditi od table. 656 00:42:40,015 --> 00:42:42,851 Niste mu se htjeli suprotstaviti. 657 00:42:42,935 --> 00:42:46,814 Nikad nije oklijevao sa šutem i nikad nije promašio. 658 00:42:51,694 --> 00:42:56,282 Red je htio ponovno sjediniti Billa s bivšim cimerom, K. C.-jem Jonesom. 659 00:42:57,741 --> 00:43:01,161 Novinari su uvijek gnjavili Reda što gura K. C.-ja. 660 00:43:01,245 --> 00:43:05,124 Rekli bi: „Zašto ga stavljaš u igru? Ništa ne radi.” 661 00:43:05,207 --> 00:43:08,627 Red bi pušio svoju cigaru, izbacivao zeleni dim 662 00:43:08,711 --> 00:43:11,880 i govorio: „Hej, K. C. Jones, znam samo 663 00:43:11,964 --> 00:43:15,092 da naša ekipa povede kad ga stavim u igru.” 664 00:43:16,260 --> 00:43:19,388 K. C. Jones krade loptu i evo Celticsa. 665 00:43:20,139 --> 00:43:23,601 Mislim da je K. C. bio najbolji bek kojeg sam vidio. 666 00:43:27,438 --> 00:43:30,941 Red je poticao momčadsku kulturu oko igračkih osobitosti, 667 00:43:31,025 --> 00:43:33,152 dopuštajući im da budu svoji. 668 00:43:33,235 --> 00:43:36,322 Gradio je više od pobjedničke franšize. 669 00:43:36,405 --> 00:43:38,407 To su bila združena braća. 670 00:43:38,490 --> 00:43:41,035 Bili smo obitelj i imali smo sreće 671 00:43:41,118 --> 00:43:43,287 što smo zadržali tu jezgru. 672 00:43:43,370 --> 00:43:46,123 Navijali smo jedni za druge 673 00:43:46,206 --> 00:43:49,752 i činili smo sve da jedan drugog učinimo uspješnim. 674 00:43:51,045 --> 00:43:52,379 Volio je svoje suigrače, 675 00:43:52,463 --> 00:43:55,257 a na mnogo su mu načina bili druga obitelj. 676 00:43:56,008 --> 00:43:58,427 Bili smo ljubazni jedni prema drugima. 677 00:43:58,510 --> 00:44:01,430 Najbolje je biti ljubazan tako da ste duhoviti. 678 00:44:02,640 --> 00:44:04,975 Ako razgovarate s onima koji su poznavali Billa, 679 00:44:05,059 --> 00:44:09,521 prvo će vam reći za smijeh. Kao kokodakanje. 680 00:44:13,901 --> 00:44:16,153 Ne može biti više arogantan. 681 00:44:16,236 --> 00:44:17,988 On je Bill Russell! 682 00:44:18,572 --> 00:44:22,159 Ali je i luđak koji se smije i šali s vama 683 00:44:22,242 --> 00:44:23,285 i zabavlja se. 684 00:44:23,911 --> 00:44:27,956 Mogli ste čuti taj njegov slavni smijeh. 685 00:44:28,040 --> 00:44:31,710 Smijeh mu je bio zarazan i jedinstven. 686 00:44:31,794 --> 00:44:32,753 Iskren. 687 00:44:36,840 --> 00:44:37,841 Bilo je to kao… 688 00:44:42,388 --> 00:44:44,765 Kad sam prvi put čuo taj smijeh, rekao sam: 689 00:44:44,848 --> 00:44:47,226 „Smije li se meni ili… 690 00:44:47,309 --> 00:44:48,394 Što to radi?” 691 00:44:52,064 --> 00:44:54,775 Kad ga nasmijete, znači da uživa s vama. 692 00:44:58,946 --> 00:45:01,323 Između mog smijeha i povraćanja, Red je znao reći 693 00:45:01,407 --> 00:45:03,325 da ću ga izgurati iz košarke. 694 00:45:05,119 --> 00:45:08,664 Ponekad bih povraćao kad bih došao na utakmicu. 695 00:45:08,747 --> 00:45:11,291 Bilo mi je ključno da budem nervozan. 696 00:45:11,375 --> 00:45:14,962 Neki su ljudi tako napeti 697 00:45:16,338 --> 00:45:19,091 da na neki način moraju osloboditi tu napetost 698 00:45:19,174 --> 00:45:22,386 kako bi se mogli opustiti i nastupiti. 699 00:45:23,053 --> 00:45:26,849 Nakon toga bio sam dobro i izgledalo je gore nego što je zvučalo. 700 00:45:30,018 --> 00:45:32,771 Sjećam se da smo se jednom zagrijavali. 701 00:45:32,855 --> 00:45:34,314 Rekoh: „Ajme, znate, 702 00:45:34,398 --> 00:45:38,402 Russell je zaboravio povratiti.” Pozvao sam momčad. 703 00:45:38,485 --> 00:45:41,196 Rekoh: „Svi natrag u svlačionicu.” 704 00:45:41,280 --> 00:45:44,074 Okrenuo sam se i rekao: „Russelle, povraćaj!” 705 00:45:44,783 --> 00:45:47,411 Otišao je povraćati i pobijedili smo. 706 00:45:47,494 --> 00:45:52,040 Čuli smo da je ušao i pomislili: „Hvala Bogu da je povraćao!” 707 00:45:52,124 --> 00:45:55,878 Znali smo da je spreman i da će odigrati sjajnu utakmicu. 708 00:45:58,922 --> 00:46:01,175 Na kraju sezone '58.-'59., 709 00:46:01,258 --> 00:46:04,094 Celticsi su opet dobili priliku za naslov prvaka. 710 00:46:05,471 --> 00:46:06,597 Prvi okršaj 711 00:46:06,680 --> 00:46:09,558 između Celticsa i Lakersa dogodio se 1959. 712 00:46:09,641 --> 00:46:12,644 Lakersi su bili u Minneapolisu pa je to zaboravljeno, 713 00:46:12,728 --> 00:46:16,356 ali to je bio početak nadmoći Celticsa nad Lakersima. 714 00:46:16,440 --> 00:46:20,360 Boston je dobio tri zaredom pa Lakersi sad moraju pobijediti. 715 00:46:21,361 --> 00:46:25,073 U četvrtoj utakmici, pored Russella nitko nije mogao doći do skoka 716 00:46:25,157 --> 00:46:27,117 i osigurao je 30 skokova. 717 00:46:27,826 --> 00:46:31,872 Bob Cousy pogađa od table i Boston pojačava pritisak. 718 00:46:31,955 --> 00:46:34,500 Celticsi pobjeđuju 118-113. 719 00:46:34,583 --> 00:46:38,253 Auerbachova momčad prva bez poraza osigurala naslov prvaka. 720 00:46:38,337 --> 00:46:41,423 Dominacija Celticsa u finalu 1959. 721 00:46:41,507 --> 00:46:43,759 dokazala je da je momčad sazrela 722 00:46:43,842 --> 00:46:46,428 i Bill se vratio na vrh kao prvak. 723 00:46:46,512 --> 00:46:51,308 CELTICSI POBJEĐUJU U ČETVRTOJ ZAREDOM ZA DRUGU TITULU U TRI GODINE 724 00:46:51,892 --> 00:46:54,728 Tada sam bio zaljubljen u svoju karijeru. 725 00:46:54,812 --> 00:46:58,774 Obožavao sam je, svaki trenutak. 726 00:47:07,032 --> 00:47:10,452 To su bili čudesni i divni trenuci. 727 00:48:03,088 --> 00:48:07,217 Te godine nagradu za najkorisnijeg igrača nije dobio Russell, 728 00:48:07,301 --> 00:48:09,303 već Bob Pettit iz Hawksa. 729 00:48:10,178 --> 00:48:15,142 Ali u Bostonu je postalo jasno da je Bill Russell bio najkorisniji Celtic. 730 00:48:15,976 --> 00:48:19,271 Uvijek sam znao da je dobar skakač i dodavač, 731 00:48:19,354 --> 00:48:21,398 ali nisam znao da je vođa. 732 00:48:22,274 --> 00:48:25,652 Mnogi to nisu znali, ali bio je jako posvećen pobjeđivanju 733 00:48:26,236 --> 00:48:29,156 i strukturi momčadi. 734 00:48:29,823 --> 00:48:32,200 Činjenica je da je bio pobjednik. 735 00:48:32,284 --> 00:48:36,622 Smatrao je da bi trebao dobiti određeno poštovanje 736 00:48:36,705 --> 00:48:40,250 s obzirom na to što su postigli kao momčad. 737 00:48:40,334 --> 00:48:43,712 Bob Cousy bio je vođa, ali neupitno je tko je postao vođa. 738 00:48:44,212 --> 00:48:47,049 Kad je Bob stigao, bio je zvijezda momčadi. 739 00:48:47,132 --> 00:48:52,304 Mogao je reći: „Ja sam zvijezda.” Ali rekao je: „Učinimo to.” 740 00:48:52,387 --> 00:48:53,430 -Zajedno? -Da. 741 00:48:54,097 --> 00:48:56,808 Kad je došao u Boston, ja sam bio glavni, 742 00:48:56,892 --> 00:48:58,894 a zatim je on postao glavni. 743 00:48:58,977 --> 00:49:03,148 Ali mediji mu nisu odavali priznanje zato što je glavni. 744 00:49:04,524 --> 00:49:08,028 Prije nekog gostovanja, Bob Cousy uganuo je gležanj. 745 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 Na gostovanjima smo dobili pet utakmica zaredom. 746 00:49:13,867 --> 00:49:16,203 Russell je htio dokazati da može bez Cousyja. 747 00:49:16,286 --> 00:49:19,581 Blokirao je sigurno 9000 šutova. To je bilo nevjerojatno. 748 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 LaRusso u skoku, Russell blokira! 749 00:49:22,501 --> 00:49:23,794 Dobili smo svih pet. 750 00:49:25,212 --> 00:49:29,591 Vratili smo se u Boston. Naslovi su bili: „Hoće li Cousy igrati večeras?” 751 00:49:30,717 --> 00:49:33,220 COUSY NE IGRA, CELTICSI POBJEĐUJU 752 00:49:33,303 --> 00:49:35,889 CELTICSI NEPORAŽENI ČAK I BEZ COUSYJA 753 00:49:35,973 --> 00:49:38,809 NAVIJAČI ĆE DOKAZATI DA JE COUSY I DALJE NA VRHU 754 00:49:38,892 --> 00:49:40,560 Dok sam odrastao u Bostonu, 755 00:49:40,644 --> 00:49:43,105 ta momčad s Russellom i Cousyjem 756 00:49:43,188 --> 00:49:46,233 bila je jedina pobjednička profesionalna ekipa 757 00:49:46,316 --> 00:49:48,151 u mom susjedstvu. 758 00:49:51,196 --> 00:49:53,448 RUSSELL - SJAJAN HEINSOHN - SJAJNIJI 759 00:49:53,532 --> 00:49:55,158 COUSY - NAJSJAJNIJI 18 KOŠEVA 760 00:49:57,828 --> 00:50:01,832 Broj navijača Celticsa je rastao, ali uvažavanje Billa nije. 761 00:50:04,459 --> 00:50:07,754 Bill Russell nije dobio potpunu potvrdu 762 00:50:07,838 --> 00:50:11,133 koju je zaslužio i to samo zato što je bio crnac. 763 00:50:11,216 --> 00:50:12,926 Bilo je jednostavno. 764 00:50:13,010 --> 00:50:16,346 Novinari su bili potpuno bez poštovanja. 765 00:50:16,430 --> 00:50:18,849 Kad imate novinare bijelce 766 00:50:18,932 --> 00:50:20,767 sa svim svojim predrasudama, 767 00:50:20,851 --> 00:50:25,063 koji pišu o tom prvom i drugom valu crnaca, 768 00:50:25,564 --> 00:50:27,441 to je bilo grozno. 769 00:50:28,358 --> 00:50:35,073 Neki žestoki bijelci često su privatno koristili te riječi. 770 00:50:35,157 --> 00:50:39,536 To je sigurno utjecalo na njihovo pisanje u javnosti. Bilo je gadno. 771 00:50:40,078 --> 00:50:43,331 „Crni sportaši bili su neznalice. Samo su znali igrati.” 772 00:50:43,415 --> 00:50:46,918 „Nisu bili intelektualci. Znali su trčati i skakati.” 773 00:50:48,336 --> 00:50:54,051 Balkon u Boston Gardenu, na primjer, nazivali su „raj za riječ na 'n'”. 774 00:50:54,134 --> 00:50:56,303 Čuli biste to u novinarskoj loži. 775 00:50:56,386 --> 00:50:59,014 U ligi nema puno crnih igrača. 776 00:50:59,097 --> 00:51:02,893 To je bila igra za bijelce, za bijele novinare i gledatelje. 777 00:51:02,976 --> 00:51:05,312 Ovaj grad nije bio „spreman” za Billa. 778 00:51:06,021 --> 00:51:09,608 Auto mu se pokvario na kiši i ljudi su samo prolazili. 779 00:51:09,691 --> 00:51:13,612 Znali su tko je on. To je bio Bill Russell, za ime Boga. 780 00:51:13,695 --> 00:51:17,908 Ljudi su prolazili i zadirkivali ga, umjesto da su mu pomogli. 781 00:51:17,991 --> 00:51:20,077 Zamislite da se pokvario auto Larryja Birda. 782 00:51:20,160 --> 00:51:23,914 Nastalo bi parkiralište od ljudi koji bi mu htjeli pomoći. 783 00:51:25,832 --> 00:51:29,211 Ako se Russell suočio sa sitnim nevoljama na ulicama Bostona, 784 00:51:29,294 --> 00:51:31,880 spremali su mu se ogromni problemi na sudu. 785 00:51:33,381 --> 00:51:36,843 Prošle su sezone Celticsi osvojili drugi naslov prvaka, 786 00:51:36,927 --> 00:51:38,720 ali problemi su se gomilali. 787 00:51:40,388 --> 00:51:42,808 Problemi u obliku Wilta Chamberlaina, 788 00:51:42,891 --> 00:51:46,812 pored kojeg i Russell djeluje nisko. Wilt ima oko 218 cm. 789 00:51:50,273 --> 00:51:51,650 Imao sam sreće. 790 00:51:51,733 --> 00:51:54,277 Počeo sam igrati protiv profića 791 00:51:54,361 --> 00:51:58,281 pred kraj osnovne i početkom srednje škole. 792 00:51:58,782 --> 00:52:01,159 Razvaljivao sam ih. 793 00:52:02,160 --> 00:52:05,664 Znao sam da bi mi vjerojatno dobro išlo u profićima, 794 00:52:05,747 --> 00:52:07,082 čak i tako rano. 795 00:52:07,582 --> 00:52:10,836 Wilt Chamberlain, vjerojatno jedan od najvećih sportaša 796 00:52:10,919 --> 00:52:12,754 ikada, u bilo kojem sportu. 797 00:52:13,839 --> 00:52:16,800 Čovjek je bio supersportaš 798 00:52:16,883 --> 00:52:20,428 visok 218 cm i sa 120 kila. 799 00:52:21,346 --> 00:52:25,225 Wilt Chamberlain bio je Shaq prije Shaqa, 800 00:52:25,308 --> 00:52:28,436 da je Shaq bio sportaš na olimpijskoj razini. 801 00:52:28,520 --> 00:52:31,314 Kad imate 213 cm i preko 113 kg, 802 00:52:31,398 --> 00:52:34,067 očekujem da dominirate pod košem. 803 00:52:34,151 --> 00:52:35,694 Da nije bilo Wilta, 804 00:52:35,777 --> 00:52:39,156 ne bi bilo ni Magica, ni Birda, ni MJ-a, nikoga. 805 00:52:40,991 --> 00:52:44,911 Ali Wilt prvu poslovnu ponudu nije dobio od NBA-a. 806 00:52:46,329 --> 00:52:47,622 S novom atrakcijom, 807 00:52:47,706 --> 00:52:51,501 Harlem Globetrottersi 1958. privlače 20 % više obožavatelja. 808 00:52:51,585 --> 00:52:54,880 Šarolika slavna ekipa, koju je osnova Abe Saperstein, 809 00:52:54,963 --> 00:52:57,424 stječe brojne obožavatelje širom planeta. 810 00:52:58,717 --> 00:53:01,845 Kad ste klinac, i to crni klinac, 811 00:53:01,928 --> 00:53:04,431 Harlem Globetrottersi su vam kao raj. 812 00:53:05,223 --> 00:53:09,144 Wilt je u Globetrottersima prihvatio ozbiljnu ulogu. 813 00:53:09,936 --> 00:53:13,148 Poslali su mi kopiju čeka na 100 000 dolara. 814 00:53:13,231 --> 00:53:17,402 Ponudili su mi 100 000 dolara da igram s njima šest mjeseci. 815 00:53:17,485 --> 00:53:20,572 Ljudi poput vas stalno toliko zarađuju, ali ja? Hej. 816 00:53:20,655 --> 00:53:24,159 Za 100 000 dolara skočio bih s Empire State Buildinga. 817 00:53:26,912 --> 00:53:29,372 Za mog djeda i njegovu generaciju, 818 00:53:29,456 --> 00:53:32,542 Harlem Globetrottersi donosili su ponos. 819 00:53:32,626 --> 00:53:36,838 Gostovali su širom zemlje i uvijek pobjeđivali Washington Generalse. 820 00:53:37,589 --> 00:53:41,176 Ali među intelektualnim crncima znaju se čuti kritike 821 00:53:41,259 --> 00:53:43,178 da su oni klauni. 822 00:53:43,261 --> 00:53:46,681 Da su, u stvari, produžetak Mantana Morelanda 823 00:53:46,765 --> 00:53:49,809 i drugih crnih Sambo likova. 824 00:53:50,560 --> 00:53:53,563 Za dio crne publike, prvo su junaci, 825 00:53:53,647 --> 00:53:55,690 a zatim srozavaju crno postignuće. 826 00:53:56,483 --> 00:54:00,111 Bill Russell je 1956. dobio unosnu ponudu 827 00:54:00,195 --> 00:54:02,906 od Globetrottersa dok je još bio na koledžu. 828 00:54:02,989 --> 00:54:06,618 Rekli su Billu Russellu: „Želiš li zaraditi, pođi s nama.” 829 00:54:06,701 --> 00:54:09,537 Russell je u svom karakteru rekao: „Nema šanse.” 830 00:54:10,121 --> 00:54:14,334 Moj je otac rekao: „Moj sin nikad neće igrati za Globetrotterse. 831 00:54:14,417 --> 00:54:17,379 Najbolji je košarkaš na svijetu. 832 00:54:17,462 --> 00:54:18,922 Nije klaun.” 833 00:54:19,005 --> 00:54:22,884 „Zašto bih potpisao kad sam olimpijski sportaš? 834 00:54:22,968 --> 00:54:23,885 Ja sam pobjednik. 835 00:54:23,969 --> 00:54:26,972 Ne treba mi ovo da se potvrdim.” 836 00:54:28,723 --> 00:54:31,476 Ni Wilt nije tražio potvrdu. 837 00:54:31,559 --> 00:54:34,062 Kad je Wiltova godina s Globetrottersima istekla, 838 00:54:34,145 --> 00:54:38,566 došao je u NBA 1959. i potpisao za Philadelphia Warriorse. 839 00:54:39,276 --> 00:54:42,988 Ljubitelji košarke iščekuju da vide kako će vam ići, 840 00:54:43,071 --> 00:54:46,241 posebno protiv igrača poput Billa Russella. 841 00:54:46,324 --> 00:54:48,285 Jeste li spremni za ovo? 842 00:54:48,368 --> 00:54:50,704 Mislim da ću se moći nositi 843 00:54:50,787 --> 00:54:53,039 s gotovo svakim u ligi. 844 00:54:56,626 --> 00:54:59,504 posljednja sezona Warriorsa bila je gubitnička, 845 00:54:59,587 --> 00:55:01,798 ali uz Wilta su počeli pobjeđivati. 846 00:55:04,384 --> 00:55:09,723 Kad je Wilt stigao u ligu, statistika mu je bila fantastična. 847 00:55:11,016 --> 00:55:14,978 Imao je prosječno 37 koševa i 27 skokova po utakmici 848 00:55:15,478 --> 00:55:18,356 i Philadelphia je postala kandidat za naslov. 849 00:55:18,440 --> 00:55:20,483 Wilt je u formi. 850 00:55:24,571 --> 00:55:26,323 Mogao je dati koš kad je htio. 851 00:55:26,406 --> 00:55:29,576 Bio je jači i skakao je više od ikoga u ligi. 852 00:55:29,659 --> 00:55:32,954 Kad je odlučio dati koš, nitko to nije mogao braniti. 853 00:55:33,038 --> 00:55:34,247 To je bilo nemoguće. 854 00:55:36,791 --> 00:55:40,128 U regularnom dijelu sezone suočili smo se u Bostonu. 855 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 RUSSELL PROTIV WILTA 856 00:55:41,880 --> 00:55:44,841 Garden je bio rasprodan mjesecima unaprijed, 857 00:55:44,924 --> 00:55:47,510 a tribine su se popunile prije zagrijavanja. 858 00:55:52,974 --> 00:55:55,226 PRVI SUSRET BILLA I WILTA 7. STUDENOG 1959. 859 00:55:55,727 --> 00:55:59,522 Kad je Philadelphia izašla na parket, uzbuđenje je poraslo. 860 00:56:00,648 --> 00:56:04,486 Bilo je zaglušujuće. Pogledao sam mu ruke i znao sam. 861 00:56:04,569 --> 00:56:07,572 „Ovaj drži košarkašku loptu kao bejzbolsku lopticu.” 862 00:56:08,615 --> 00:56:12,535 Znali smo da imamo problem i da će ga imati i Russell. 863 00:56:15,413 --> 00:56:17,874 Djelovao mi je bar 13 cm viši. 864 00:56:19,125 --> 00:56:23,213 Razmišljao sam: „Da ga pogledam u oči ili da pogledam prema gore?” 865 00:56:25,590 --> 00:56:28,385 Rekoh: „Gledat ću ispred sebe.” 866 00:56:29,803 --> 00:56:31,471 Gledao sam mu u prsa. 867 00:56:32,514 --> 00:56:34,015 To neće ići. 868 00:56:39,396 --> 00:56:42,232 Dva najveća igrača istog razdoblja 869 00:56:42,315 --> 00:56:45,902 suočila su se po prvi put. 870 00:57:08,133 --> 00:57:09,759 Chamberlain je postigao koševe, 871 00:57:09,843 --> 00:57:14,931 a prema Russellu se odnosio kao prema drugima, ali Russell se dobro držao. 872 00:57:16,641 --> 00:57:19,811 U naše doba, udvostručavali smo nekog tako visokog. 873 00:57:19,894 --> 00:57:24,399 Ali u svim snimcima, vidio sam da ga je g. Russell čuvao jedan na jedan 874 00:57:24,482 --> 00:57:26,943 pa je morao koristiti kutove i fiziku. 875 00:57:28,695 --> 00:57:32,031 Russell je shvatio da neće moći 876 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 zaustaviti Chamberlaina ako ne učini neke neobične stvari. 877 00:57:36,995 --> 00:57:39,038 Vidite kako se Bill pozicionira 878 00:57:39,122 --> 00:57:41,541 i pokušava spriječiti protok lopte. 879 00:57:41,624 --> 00:57:46,921 Istodobno, vidite kako Wilt kalkulira 880 00:57:47,005 --> 00:57:49,299 i pokušava uzvratiti Billu. 881 00:57:50,216 --> 00:57:52,469 Znao sam da ga ne mogu zaustaviti. 882 00:57:54,012 --> 00:57:58,349 Ali mogu mu otežati. To je najbolje što sam uspio smisliti. 883 00:58:00,018 --> 00:58:04,105 Mislim da sam imao preko 20 koševa i preko 20 skokova. 884 00:58:05,190 --> 00:58:09,694 A on je imao jako dobru utakmicu s preko 20 skokova i 30 koševa. 885 00:58:11,070 --> 00:58:13,573 Obojica smo imali puno blokada. 886 00:58:15,909 --> 00:58:18,745 U toj utakmici, Chamberlainu je išlo sve… 887 00:58:18,828 --> 00:58:20,038 GLAS REDA AUERBACHA 888 00:58:20,121 --> 00:58:22,248 …osim jednog, pobjeđivanja. 889 00:58:28,338 --> 00:58:29,547 WILT JE ODBIO KLONUTI 890 00:58:31,716 --> 00:58:36,221 RUSSELL ZAUSTAVIO WILTA U PRVOM SRAZU NBA DIVOVA 891 00:58:50,443 --> 00:58:53,738 Početkom '60-ih, NBA liga htjela je privući više navijača 892 00:58:53,821 --> 00:58:56,241 s pripremnim utakmicama u predsezoni. 893 00:58:56,741 --> 00:58:59,452 Godine 1961., Celticsi i Hawksi 894 00:58:59,536 --> 00:59:01,871 pristali su na utakmicu u Lexingtonu. 895 00:59:03,164 --> 00:59:05,041 I bila je rasprodana! 896 00:59:05,124 --> 00:59:08,419 Prvi put je 10 000 ljudi napunilo tu dvoranu. 897 00:59:09,045 --> 00:59:12,840 Prije utakmice, Celticsi su se prijavili u hotel Phoenix. 898 00:59:13,341 --> 00:59:17,679 Ali Lexington je, poput većine gradova na Jugu, bio segregacijski grad. 899 00:59:18,263 --> 00:59:20,473 Otišli smo dolje u hotelu, 900 00:59:20,557 --> 00:59:23,476 a ljudi iza pulta su nam rekli: 901 00:59:23,560 --> 00:59:25,812 „Ovdje ne poslužujemo crnce.” 902 00:59:25,895 --> 00:59:28,648 Isti hotel, ali ne možemo jesti istu hranu. 903 00:59:28,731 --> 00:59:30,149 Odlučio sam, 904 00:59:30,233 --> 00:59:33,736 a i drugi su mi se pridružili, da nećemo igrati. 905 00:59:33,820 --> 00:59:36,072 Rekao sam Redu da odlazimo. 906 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 Rekao je: „Samo malo. Da vidim što se događa.” 907 00:59:40,410 --> 00:59:41,828 Arnold je uzeo telefon, 908 00:59:41,911 --> 00:59:45,623 nazvao upravitelja kafića i rekao: „Oni su gosti! 909 00:59:45,707 --> 00:59:48,126 Morate poslužiti sve goste.” 910 00:59:48,209 --> 00:59:53,381 Vratili smo se dolje i rekli su: „Ovlašteni smo da vas poslužimo.” 911 00:59:54,507 --> 00:59:59,095 Russ je rekao: „Šalimo se. Ne boravimo u ovom hotelu.” 912 00:59:59,178 --> 01:00:01,764 Tada su nam rekli da nas ne mogu poslužiti. 913 01:00:01,848 --> 01:00:04,475 „Ne poslužujemo crnce.” 914 01:00:04,559 --> 01:00:09,397 Na kraju smo se spakirali i otišli. 915 01:00:10,857 --> 01:00:11,941 Rekao sam Redu 916 01:00:12,025 --> 01:00:15,820 da želim da Celticsi igraju, ali da mu bude jasno 917 01:00:15,903 --> 01:00:19,407 da su crni igrači rekli da neće igrati pod tim uvjetima. 918 01:00:19,490 --> 01:00:21,701 Pozvao sam momke iz druge momčadi 919 01:00:21,784 --> 01:00:25,038 i rekao da crnci iz Celticsa ne igraju. 920 01:00:25,538 --> 01:00:30,001 I tako su crnci iz druge ekipe isto odlučili ne igrati. 921 01:00:31,586 --> 01:00:36,090 Samo su bijelci iz Celticsa i Hawksa igrali te noći u Lexingtonu. 922 01:00:36,758 --> 01:00:41,387 Mediji su vrištali da ih treba suspendirati i kazniti, 923 01:00:41,471 --> 01:00:44,599 da su iznevjerili suigrače, da su krali novac 924 01:00:44,682 --> 01:00:47,226 jer im je plaćeno kad nisu igrali. 925 01:00:47,310 --> 01:00:49,020 Bill je to pojasnio. 926 01:00:49,103 --> 01:00:52,273 „Ako se to ponovi, učinit ćemo istu stvar.” 927 01:00:52,357 --> 01:00:56,694 On je bio dio tog prvog vala crnih igrača. 928 01:00:56,778 --> 01:01:01,574 Svjestan je rasnog opterećenja 929 01:01:01,658 --> 01:01:05,328 jer ne predstavlja samo sebe već i zajednicu. 930 01:01:06,579 --> 01:01:09,874 Drugi su sportaši nastavili s time. 931 01:01:09,957 --> 01:01:11,793 Sad imamo svoje platforme. 932 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 Tvitali bismo o tome u restoranu. 933 01:01:13,961 --> 01:01:16,881 „Čekajte, ne želite nas poslužiti?” 934 01:01:16,964 --> 01:01:19,884 Odmah bismo to napisale na Twitteru. 935 01:01:19,967 --> 01:01:20,968 Razmaženo sam derište. 936 01:01:21,052 --> 01:01:24,430 Ne znam što to znači kad vam u hotelu kažu: 937 01:01:24,514 --> 01:01:27,433 „Ne smiješ spavati ovdje. Spavaj straga.” 938 01:01:27,517 --> 01:01:31,020 Ne znam što znači piti iz fontane „Samo za bijelce”. 939 01:01:31,104 --> 01:01:33,648 Većina igrača, posebno danas, 940 01:01:33,731 --> 01:01:37,402 ne mogu izdržati ni desetinu onoga što je on prošao. 941 01:01:40,363 --> 01:01:46,786 Ironija je to što su, u isto vrijeme kad su iskusili rasizam izvan terena, 942 01:01:46,869 --> 01:01:50,498 crni igrači postajali sve bolji u košarci. 943 01:01:51,666 --> 01:01:52,917 Do ranih 1960-ih, 944 01:01:53,000 --> 01:01:56,129 NBA je stigao u američki sportski mainstream. 945 01:01:56,212 --> 01:01:59,090 To je razdoblje velikog komercijalnog rasta. 946 01:01:59,632 --> 01:02:01,926 Ključni faktor za to je dolazak 947 01:02:02,009 --> 01:02:04,637 tih sjajnih afroameričkih superzvijezda. 948 01:02:04,721 --> 01:02:07,932 Oscara Robertsona, Elgina Baylora. 949 01:02:08,015 --> 01:02:11,102 Ti su momci bili sjajni košarkaši. 950 01:02:11,894 --> 01:02:15,398 Dolazak toliko sjajnih crnih sportaša u ligu 951 01:02:15,481 --> 01:02:17,358 nastavio je njezin procvat. 952 01:02:18,651 --> 01:02:21,821 Podizali su košarku na višu razinu. 953 01:02:22,363 --> 01:02:26,826 Nazivam to crna sportska estetika. „Kako se izražavam u utakmici?” 954 01:02:32,290 --> 01:02:35,460 Javnost je opčinjena novim rivalstvom 955 01:02:35,543 --> 01:02:37,503 između dva sjajna crna centra. 956 01:02:37,587 --> 01:02:40,715 Novinari i navijači i svi to su poticali. 957 01:02:40,798 --> 01:02:42,258 Bio je to sjajan sraz. 958 01:02:42,341 --> 01:02:44,385 BILL: 'ČUVATI WILTA JE KAO IĆI U RAT' 959 01:02:44,469 --> 01:02:45,970 WILT: 'BILL JE KAO GLADIJATOR' 960 01:02:46,053 --> 01:02:49,849 NBA je iskoristio Russella i Wilta za reklamu i upalilo je. 961 01:02:51,934 --> 01:02:54,312 Ljudi su dolazili na utakmice. 962 01:02:54,395 --> 01:02:58,608 Vi to nazivate napuhavanjem, mi publicitetom, da privučemo publiku. 963 01:02:59,150 --> 01:03:01,736 Karte su planule u oba grada. 964 01:03:02,612 --> 01:03:06,240 To je bilo dobro za tisak, da privuče ljude, 965 01:03:06,324 --> 01:03:09,869 ali nije nas zanimalo što pišu, samo smo htjeli pobijediti. 966 01:03:10,703 --> 01:03:12,872 Protiv Chamberlaina nije bilo lako. 967 01:03:15,374 --> 01:03:20,671 Wilt je igrao samo nekoliko godina, ali bio je najdominantniji igrač ikada. 968 01:03:22,465 --> 01:03:24,675 Dominirao bi utakmicama. 969 01:03:25,802 --> 01:03:31,098 Te je sezone ubacivao 50 koševa. To mu je bio prosjek po utakmici. 970 01:03:31,766 --> 01:03:34,018 Možete li zamisliti 50 u prosjeku? 971 01:03:34,101 --> 01:03:39,232 Meni je to uspjelo jednom u 13 godina i trebala su mi četiri produžetka! 972 01:03:40,316 --> 01:03:45,696 Protiv New York Knicksa, u ožujku 1962., Wilt je nadmašio samog sebe. 973 01:03:46,405 --> 01:03:49,575 Postavio je rekord za kojeg misle da neće biti srušen. 974 01:03:50,159 --> 01:03:52,119 Postigao je 100 koševa. 975 01:03:53,412 --> 01:03:56,916 Nakon te utakmice, svake su večeri tražili 100 koševa. 976 01:03:58,042 --> 01:04:03,339 Što se javnosti ticalo, jedini Wiltov izazivač bio je Bill Russell. 977 01:04:05,299 --> 01:04:07,635 Mediji su poticali tu priču, 978 01:04:07,718 --> 01:04:10,972 a ta su je dva titana morala opravdati. 979 01:04:12,431 --> 01:04:15,017 Izgledalo mi je da smo svake nedjelje 980 01:04:16,394 --> 01:04:19,522 na državnoj televiziji, izloženi. 981 01:04:19,605 --> 01:04:23,943 Ako sam odigrao običnu utakmicu, razapeli bi me. 982 01:04:24,026 --> 01:04:26,404 On bi zabijao 60 ili 65. 983 01:04:27,238 --> 01:04:30,241 Wilt i Bill imali su to rivalstvo. 984 01:04:30,324 --> 01:04:34,579 To je neusporedivo s današnjim momcima. Bilo je to drugo doba. 985 01:04:34,662 --> 01:04:38,624 Ljudi nisu mogli odlučiti tko je bio dobar, a tko zao, 986 01:04:38,708 --> 01:04:41,627 jer je Chamberlain bio puno društveniji. 987 01:04:41,711 --> 01:04:43,629 Bio je puno pristupačniji. 988 01:04:43,713 --> 01:04:46,757 Više kao: „Oni što nam se sviđa kod naših crnaca.” 989 01:04:46,841 --> 01:04:48,217 U drugom kutu 990 01:04:48,301 --> 01:04:51,637 imate Billa Russella, puno zlobnijeg crnca. 991 01:04:51,721 --> 01:04:54,807 „Ne znamo ni sviđamo li mu se.” Znate? 992 01:04:56,392 --> 01:05:01,355 Na kraju sezone 1961.-'62., Wilt je opet htio dokazati 993 01:05:01,439 --> 01:05:04,358 da može dovući Warriorse do naslova prvaka 994 01:05:04,442 --> 01:05:06,152 i skinuti Celticse s trona. 995 01:05:09,697 --> 01:05:12,533 Bill je možda bio superzvijezda svoga vremena, 996 01:05:12,617 --> 01:05:16,287 ali pristupio je tome kao da je jedan od petorice. 997 01:05:16,370 --> 01:05:20,249 Wilt je govorio: „Ja sam Wilt Chamberlain. Dat ću 100 koševa. 998 01:05:20,333 --> 01:05:22,627 Činite što želite, donijet ću vam pobjedu.” 999 01:05:22,710 --> 01:05:24,128 Bio je to drugi pristup. 1000 01:05:24,962 --> 01:05:27,340 Obje su strategije bile učinkovite. 1001 01:05:27,423 --> 01:05:30,927 Billova je ekipa u prvoj utakmici pregazila Warriorse, 1002 01:05:31,010 --> 01:05:32,178 ali u drugoj, 1003 01:05:32,261 --> 01:05:35,389 Wilt je bio nezaustavljiv i izjednačio je rezultat. 1004 01:05:35,473 --> 01:05:40,561 Morao sam se disciplinirati da ne upadnem u igru statistike s njim. 1005 01:05:41,562 --> 01:05:44,649 Russell bi došao u svlačionicu 1006 01:05:44,732 --> 01:05:48,152 i rekao: „Pozabavit ću se Wiltom. 1007 01:05:48,235 --> 01:05:51,364 Za to će mi trebati mnogo snage 1008 01:05:51,447 --> 01:05:54,951 pa vam je bolje da prijeđete u vodstvo.” 1009 01:05:56,285 --> 01:06:00,373 Pokušao je Wiltu ukrasti loptu, skakati ispred njega, 1010 01:06:00,456 --> 01:06:03,042 igrati iza njega, izmicati mu se, 1011 01:06:03,125 --> 01:06:05,586 forsirao je neke teže koševe. 1012 01:06:05,670 --> 01:06:09,632 Ali nakon toga više nije mogao ponuditi mnogo na terenu. 1013 01:06:09,715 --> 01:06:13,135 Reći ću vam ovo. Nakon što je Russell obavio svoje, 1014 01:06:13,928 --> 01:06:16,597 Wilt je bio bijesan. 1015 01:06:17,181 --> 01:06:20,017 Malo naguravanja, Chamberlain je u sredini. 1016 01:06:20,101 --> 01:06:26,357 Na kraju je zabio 35 koševa, ali pobijedili bismo u pola utakmica. 1017 01:06:26,440 --> 01:06:28,818 CELTICSI U GUŽVI SUKOB SAMA JONESA I WILTA 1018 01:06:28,901 --> 01:06:33,489 Statistika mu možda nije bila sjajna u usporedbi s Wiltovom. 1019 01:06:33,572 --> 01:06:35,783 Ali na kraju svega, 1020 01:06:35,866 --> 01:06:40,496 uvijek je mislio da nije bitno kako igraš, 1021 01:06:40,579 --> 01:06:41,872 i koliko imaš koševa 1022 01:06:41,956 --> 01:06:45,084 sve dok možeš reći da si pobijedio. 1023 01:06:47,086 --> 01:06:49,130 Kad su došli do tri-tri, 1024 01:06:49,755 --> 01:06:51,298 i jedni i drugi mogli su slaviti. 1025 01:06:52,508 --> 01:06:55,636 Istočna je divizija 1962. bila izjednačena 1026 01:06:55,720 --> 01:06:59,724 pa bi sedma utakmica pojačala razliku između Chamberlaina i Russella. 1027 01:07:00,725 --> 01:07:02,268 Chamberlain je bio sjajan. 1028 01:07:03,936 --> 01:07:07,773 Ali Russell je bio borben kao lav. 1029 01:07:07,857 --> 01:07:11,610 Što god trebalo za pobjedu, ovaj bi čovjek to izvukao iz sebe. 1030 01:07:11,694 --> 01:07:16,198 Sveo bi se na jednu ili dvije akcije na samom kraju. 1031 01:07:17,575 --> 01:07:19,660 Evo što je smiješno. 1032 01:07:20,244 --> 01:07:21,412 U Bostonu, 1033 01:07:21,495 --> 01:07:24,290 imali smo potpuno povjerenje u Billa Russella. 1034 01:07:24,373 --> 01:07:26,959 Čovječe, kakva utakmica zasad! 1035 01:07:27,043 --> 01:07:29,879 S 13 sekundi do kraja i izjednačenim rezultatom, 1036 01:07:29,962 --> 01:07:32,256 Celticsi su imali priliku okončati stvar. 1037 01:07:32,339 --> 01:07:35,926 Cousy ide desno, vraća se po sredini. 1038 01:07:36,594 --> 01:07:39,680 Heinsohn ide iza koša. Šut nije dobar. 1039 01:07:39,764 --> 01:07:42,892 Nisu pogodili. Philadelphia je dobila loptu. 1040 01:07:43,476 --> 01:07:45,478 Warriorsi su imali šansu. 1041 01:07:45,978 --> 01:07:49,982 Imali su samo jedan plan. Dati loptu Wiltu. 1042 01:07:51,025 --> 01:07:52,735 Kakva akcija Russella! 1043 01:07:52,818 --> 01:07:55,821 To pokazuje koliko želi pobijediti. 1044 01:07:55,905 --> 01:07:57,239 Lopta ide Bostonu. 1045 01:07:59,533 --> 01:08:01,577 Kako je serija visila o koncu, 1046 01:08:01,660 --> 01:08:04,205 Bill je znao kome će dati završni šut. 1047 01:08:05,915 --> 01:08:07,875 Sam Jones baca. 1048 01:08:10,628 --> 01:08:14,131 Vrijeme je isteklo i Boston Celticsi opet su uspjeli! 1049 01:08:17,009 --> 01:08:19,011 Bill Russell je govorio: 1050 01:08:19,095 --> 01:08:21,972 „Ako sam želiš postati prvak, 1051 01:08:22,056 --> 01:08:23,849 sine, igraj tenis. 1052 01:08:23,933 --> 01:08:28,104 Ali ako želiš pobijediti kao obitelj, moraš se povezati 1053 01:08:28,187 --> 01:08:29,480 sa suigračima.” 1054 01:08:29,563 --> 01:08:34,819 CELTICSI IZBACILI WARRIORSE PRIPREMAJU SE ZA LAKERSE 1055 01:08:34,902 --> 01:08:36,529 Ali za sljedeći trijumf, 1056 01:08:36,612 --> 01:08:39,907 Celticsi su morali pobijediti poznatog, ali poboljšanog protivnika. 1057 01:08:40,407 --> 01:08:42,368 LAKERSI CIJENE ZA DOIGRAVANJE 1058 01:08:42,451 --> 01:08:45,663 Lakersi su se iz Minneapolisa preselili u Los Angeles 1059 01:08:45,746 --> 01:08:48,791 i hvalili su se s dvojicom zvijezda u usponu. 1060 01:08:52,461 --> 01:08:54,088 Ja sam Jerry West 1061 01:08:54,171 --> 01:08:56,841 i nekoć sam… 1062 01:08:57,800 --> 01:09:00,427 Kako se zove onaj sport u kojem vodite loptu? 1063 01:09:00,511 --> 01:09:01,595 Košarka, da. 1064 01:09:02,721 --> 01:09:06,267 Hot Rod Hundley dodaje Jerryju Westu. 1065 01:09:06,350 --> 01:09:08,894 West baca i pogađa još jednom. 1066 01:09:10,479 --> 01:09:14,817 Jerry je bio sjajan igrač. Jedan od najboljih napadača 1067 01:09:14,900 --> 01:09:17,695 koji je bio jednako dobar i kao obrambeni igrač. 1068 01:09:17,778 --> 01:09:19,613 West je bio prvi izbor na draftu 1069 01:09:19,697 --> 01:09:23,701 i jedan od najvećih strijelaca i najžešćih igrača svih vremena. 1070 01:09:24,785 --> 01:09:27,454 Bio je poznat u Los Angelesu kao g. Odluka. 1071 01:09:27,538 --> 01:09:31,625 Da ste na kraju utakmice dali loptu Jerryju, ubacio bi je za pobjedu. 1072 01:09:37,339 --> 01:09:40,509 Igranje protiv Celticsa uopće me nije zabrinjavalo. 1073 01:09:41,635 --> 01:09:44,096 Sad su se morali natjecati sa mnom. 1074 01:09:44,180 --> 01:09:47,433 Imali smo Elgina Baylora, kojeg je bilo zabavno gledati. 1075 01:09:47,933 --> 01:09:50,895 Nije bilo boljeg napadača od Elgina Baylora. 1076 01:09:50,978 --> 01:09:54,231 Ljudi se ne sjećaju da je Elgin bio sjajan. Nezaustavljiv. 1077 01:09:54,315 --> 01:09:58,736 Elgin je bio dr. J prije dr. J-a. Michael prije Michaela. 1078 01:10:01,280 --> 01:10:06,327 U petoj utakmici NBA finala '62., Baylor je nosio svoju momčad, 1079 01:10:06,410 --> 01:10:09,747 ubacivši 61 koš, rekord finala. 1080 01:10:10,456 --> 01:10:13,542 Uvjereni ste da možete uspjeti. 1081 01:10:13,626 --> 01:10:16,545 Svi sjajni igrači imali su to samopouzdanje. 1082 01:10:17,880 --> 01:10:21,258 U odlučujućoj sedmoj utakmici Garden je bio rasprodan. 1083 01:10:24,261 --> 01:10:29,433 Sedma utakmica 1962. protiv Lakersa naziva se i Selvyjeva utakmica. 1084 01:10:29,516 --> 01:10:32,937 S pet sekundi do kraja i rezultatom 100-100, 1085 01:10:33,020 --> 01:10:34,647 Lakersi su imali napad. 1086 01:10:35,648 --> 01:10:38,067 Selvy je bio drugi branič uz Westa. 1087 01:10:38,150 --> 01:10:40,110 Čuvao sam Selvyja na pola terena, 1088 01:10:40,194 --> 01:10:43,739 kad mi je pobjegao u kut. 1089 01:10:45,324 --> 01:10:47,826 Pogađa otamo u devet od deset pokušaja. 1090 01:10:47,910 --> 01:10:50,204 Tri sekunde, dvije, Selvy šutira! 1091 01:10:50,913 --> 01:10:53,374 Ne pogađa, skok… Produžeci! 1092 01:10:55,167 --> 01:10:59,588 Bill Russell je pao na koljena od emocija. 1093 01:10:59,672 --> 01:11:03,467 U produžetku je iscrpljeni Russell uspio postići šest koševa 1094 01:11:03,550 --> 01:11:05,469 i dati Celticsima malu prednost. 1095 01:11:08,347 --> 01:11:11,850 Sad Baylor. Prekršaj sviran Franku Ramseyju. 1096 01:11:12,643 --> 01:11:16,397 Završava utakmicu s 23 koša. Ulazi Gene Guarilia. 1097 01:11:17,606 --> 01:11:20,859 Imali smo tog Genea Guariliju koji nikad nije ulazio. 1098 01:11:20,943 --> 01:11:22,236 Nikad nije igrao. 1099 01:11:22,861 --> 01:11:26,156 Red nije imao izbora. Ubacio je Guariliju s Elginom. 1100 01:11:26,240 --> 01:11:28,033 Evo Baylora. Guarilia ga čuva. 1101 01:11:28,117 --> 01:11:30,828 Baylor šutira i promašuje. Skok, Russell! 1102 01:11:31,912 --> 01:11:35,040 Baylora čuva Guarilia. Selvy pokušava. 1103 01:11:35,124 --> 01:11:36,583 Skok, Sam Jones! 1104 01:11:39,378 --> 01:11:42,840 Tip je bio tako uplašen da se nije mogao pomaknuti. 1105 01:11:42,923 --> 01:11:46,385 Kad je Elgin prodao fintu, nije reagirao. Samo je stajao. 1106 01:11:46,885 --> 01:11:48,804 Potpuno je zatvorio Elgina. 1107 01:11:48,887 --> 01:11:51,473 Ne ulazi. Skok. Dosuđen je prekršaj. 1108 01:11:52,933 --> 01:11:55,686 Faul suđen Bayloru. I završio je utakmicu. 1109 01:11:56,186 --> 01:11:59,523 Ovacije u Boston Gardenu za Elgina Baylora. 1110 01:12:01,025 --> 01:12:05,154 Russell će se rukovati sa sjajnim košarkašem, 1111 01:12:05,237 --> 01:12:06,238 Elginom Baylorom. 1112 01:12:06,947 --> 01:12:10,242 S utakmicom pod kontrolom, Cousy je dočekao kraj utakmice 1113 01:12:10,326 --> 01:12:12,536 svojim poznatim driblingom. 1114 01:12:13,996 --> 01:12:16,540 Trati vrijeme koje brzo odmiče. 1115 01:12:16,623 --> 01:12:19,001 I utakmica je gotova! 1116 01:12:24,757 --> 01:12:27,343 Za velikog Billa Russella, 30 koševa, 1117 01:12:27,426 --> 01:12:30,971 uz 40, ponavljam, 40 skokova. 1118 01:12:31,597 --> 01:12:33,932 Izvanredna košarkaška utakmica. 1119 01:12:35,309 --> 01:12:39,521 U svlačionici je bila tradicionalna proslava uz mnogo piva. 1120 01:12:39,605 --> 01:12:41,857 Peto prvenstvo za Russella 1121 01:12:41,940 --> 01:12:44,943 i Celticsi su postali dinastija. 1122 01:12:45,569 --> 01:12:49,281 PETA TITULA U ŠEST GODINA 1123 01:12:54,828 --> 01:12:59,875 Russell je do 1960-ih živio američki san. 1124 01:12:59,958 --> 01:13:01,335 Kuća u predgrađu, 1125 01:13:01,418 --> 01:13:04,254 troje djece, brižna supruga, 1126 01:13:04,338 --> 01:13:06,840 dobar posao, dobar auto. 1127 01:13:06,924 --> 01:13:11,053 Sve te dodatke prosperitetnog života. 1128 01:13:13,972 --> 01:13:18,268 Bill i Rose sve su se više opuštali u bjelačkom predgrađu Readinga, 1129 01:13:18,352 --> 01:13:21,688 a Reading se ponosio svojim najslavnijim stanovnikom. 1130 01:13:22,189 --> 01:13:25,734 U proljeće 1963., grad je Russellima priredio 1131 01:13:25,818 --> 01:13:28,695 svečani domjenak da pokažu svoju zahvalnost. 1132 01:13:29,446 --> 01:13:33,450 Odlučujemo da se na ovom gradskom sastanku u ožujku 1963. 1133 01:13:33,534 --> 01:13:37,454 proglasi jedan dan kao Dan Billa Russella. 1134 01:13:37,538 --> 01:13:40,916 Bille, odajemo priznanje tebi i Rose i vašoj obitelji 1135 01:13:40,999 --> 01:13:45,295 ovdje u Readingu za ono što jesi. Ne samo košarkaš, 1136 01:13:45,796 --> 01:13:51,301 već i sportaš, otac, obiteljski čovjek… 1137 01:13:51,844 --> 01:13:54,805 Kao starosjedilac ovoga grada, 1138 01:13:54,888 --> 01:13:58,642 mislim da su jedna od njegovih izvanrednih karakteristika 1139 01:13:58,725 --> 01:13:59,852 dobrosusjedski odnosi… 1140 01:13:59,935 --> 01:14:03,689 Gđo Russell, izuzetno mi je drago 1141 01:14:03,772 --> 01:14:05,149 i velika mi je čast… 1142 01:14:05,232 --> 01:14:07,568 Kredit svoje rase, ljudske rase. 1143 01:14:08,152 --> 01:14:11,238 …i jesti s tobom i s gđom Russell. 1144 01:14:11,321 --> 01:14:13,699 Sad je na tebi red da nešto kažeš. 1145 01:14:14,950 --> 01:14:16,160 Puno hvala. 1146 01:14:17,494 --> 01:14:20,747 Da, večeras sam opet nervozan. 1147 01:14:20,831 --> 01:14:24,501 Radije bih deset puta igrao protiv Chamberlaina nego ovo jednom prošao. 1148 01:14:25,002 --> 01:14:27,045 Ne znam ni gdje bih počeo. 1149 01:14:27,129 --> 01:14:29,840 Ali iskreno, 1150 01:14:29,923 --> 01:14:31,925 malo mi je previše 1151 01:14:32,509 --> 01:14:35,846 vidjeti toliko divnih ljudi ovdje večeras. 1152 01:14:35,929 --> 01:14:39,808 Mislim da nisam potpuno upropastio život. 1153 01:14:39,892 --> 01:14:44,688 Mislio sam da nitko neće ni primijetiti da sam ovdje. 1154 01:14:45,772 --> 01:14:49,651 Ovo je nešto što ću uvijek pamtiti 1155 01:14:50,444 --> 01:14:53,113 i nadam se da mogu živjeti tako 1156 01:14:53,655 --> 01:14:56,742 da ćete uvijek ovako misliti o meni. 1157 01:14:56,825 --> 01:14:59,495 Jako to cijenim. Hvala vam. 1158 01:15:01,955 --> 01:15:03,165 Russell je bio dirnut. 1159 01:15:03,248 --> 01:15:06,752 Mislio je da je napokon dobrodošao u svom gradu. 1160 01:15:06,835 --> 01:15:09,630 Odlučio je: „Ostajemo u Readingu. 1161 01:15:09,713 --> 01:15:13,509 Prerasli smo svoj dom, vrijeme je da potražimo novi u Readingu.” 1162 01:15:13,592 --> 01:15:16,386 Tražio je impozantniji dom na zapadnoj obali. 1163 01:15:16,887 --> 01:15:18,305 Manje od mjesec dana kasnije, 1164 01:15:18,388 --> 01:15:22,518 pročulo se da sam htio kupiti kuću u drugom dijelu grada. 1165 01:15:22,601 --> 01:15:24,853 A susjedi su vraški prigovarali. 1166 01:15:24,937 --> 01:15:27,064 Kao sportaš, čak i kao slavna osoba, 1167 01:15:27,147 --> 01:15:31,818 sjajno je to što si u gradu, sve dok nisi preblizu meni. 1168 01:15:32,486 --> 01:15:34,571 Moja supruga Rose došla je u suzama 1169 01:15:34,655 --> 01:15:37,783 jer je vidjela da građani potpisuju peticiju protiv prodaje. 1170 01:15:37,866 --> 01:15:40,953 Rose mi je rekla: „Bolje da zaboravimo tu kuću. 1171 01:15:41,036 --> 01:15:42,621 Ne žele nas ovdje.” 1172 01:15:42,704 --> 01:15:45,832 „Ja sam je kupio, ja je otplaćujem. 1173 01:15:45,916 --> 01:15:48,835 Baš me briga što drugi misle", rekoh. 1174 01:15:48,919 --> 01:15:53,090 „Tko će se igrati s našom djecom? Što će im reći naši bijeli susjedi?” 1175 01:15:53,173 --> 01:15:54,007 Rose je rekla. 1176 01:15:56,552 --> 01:15:58,595 „Razmišljam o našoj djeci. 1177 01:15:58,679 --> 01:16:02,182 „Ne bih ih mogla pogledati u oči da nastavim to trpjeti.” 1178 01:16:02,266 --> 01:16:04,893 Ne bih nikome dao da mi kaže gdje ću živjeti. 1179 01:16:06,061 --> 01:16:10,065 Russell je osvajao titule i postajao sve istaknutiji, 1180 01:16:10,148 --> 01:16:14,403 ali znao je da ga te pobjede ne štite od rasizma. 1181 01:16:20,117 --> 01:16:24,037 Cijeli sam život reagirao na bjelačke kulturalne predrasude. 1182 01:16:24,121 --> 01:16:25,664 Bilo ih je posvuda. 1183 01:16:25,747 --> 01:16:27,874 To je potpuno novi način života. 1184 01:16:27,958 --> 01:16:31,253 U knjižnicama, na televizijskim emisijama, na licima ljudi. 1185 01:16:32,504 --> 01:16:34,881 Imamo šansu za uspjeh. 1186 01:16:36,133 --> 01:16:38,302 Osjećaš se dobro koliko izgledaš. 1187 01:16:39,928 --> 01:16:42,472 Ne možeš biti popularan ako se ne znaš odjenuti. 1188 01:16:44,766 --> 01:16:47,102 U tome leži ljepota. 1189 01:16:50,689 --> 01:16:53,233 Bijelci su mogli učiniti neke uvredljive stvari 1190 01:16:53,317 --> 01:16:55,485 bez otkrivanja predrasuda. 1191 01:16:57,279 --> 01:17:01,116 Uložio sam puno vremena boreći se protiv predrasuda. 1192 01:17:02,200 --> 01:17:05,287 Uvijek sam bio u obrani, kao i u košarci. 1193 01:17:06,580 --> 01:17:08,206 Žudio sam za napadom. 1194 01:17:10,584 --> 01:17:15,339 Evolucija koju je Russell prošao tipična je za mnoge crnce 1195 01:17:15,422 --> 01:17:18,091 koji su naporno radili pa su morali misliti: 1196 01:17:18,175 --> 01:17:22,721 „Iskoristit ću svoj položaj za protest zbog onoga što se događa mojima. 1197 01:17:24,139 --> 01:17:27,851 Mogu li reći nešto više o ovome, a ne samo ostvarivati sebe?” 1198 01:17:31,021 --> 01:17:37,110 Ovo je početak napada iz svih oružja 1199 01:17:37,778 --> 01:17:41,657 na sustav segregacije i diskriminacije. 1200 01:17:42,366 --> 01:17:46,453 Do 1963., dok je pokret za građanska prava dobivao na snazi, 1201 01:17:46,536 --> 01:17:49,331 Russell je produbio svoju predanost toj borbi. 1202 01:17:51,375 --> 01:17:54,461 Organizira se veliki miting, a Russell predvodi marš 1203 01:17:54,544 --> 01:17:57,798 iz Roxburyja, crnačke četvrti do Boston Commona. 1204 01:18:19,111 --> 01:18:21,613 Nekoliko mjeseci kasnije, trgovački centar u Washingtonu 1205 01:18:21,697 --> 01:18:24,783 postat će mjesto najvećeg marša u povijesti države. 1206 01:18:24,866 --> 01:18:27,119 MARŠ NA WASHINGTON 1207 01:18:27,202 --> 01:18:30,789 Dolaze s bijelim simpatizerima sa svih strana svijeta. 1208 01:18:30,872 --> 01:18:34,543 Glavni im je cilj bio puni program građanskih prava. 1209 01:18:35,877 --> 01:18:39,923 Neće biti odmora ni mira u Americi 1210 01:18:40,882 --> 01:18:43,885 dok crnci ne dobiju sva građanska prava. 1211 01:18:45,178 --> 01:18:48,849 Tijekom marša na Washington, boravio sam u istom hotelu 1212 01:18:48,932 --> 01:18:51,059 kao velečasni Martin Luther King. 1213 01:18:51,143 --> 01:18:53,895 Našli smo se u predvorju i kratko razgovarali. 1214 01:18:53,979 --> 01:18:57,357 Pozvao me na pozornicu tijekom svog govora. 1215 01:18:57,441 --> 01:18:59,484 S poštovanjem sam odbio. 1216 01:19:01,319 --> 01:19:05,949 zbog toga što su oni nekoliko godina radili na tome 1217 01:19:06,032 --> 01:19:09,870 da osmisle to sve, a ja nisam učinio ništa. 1218 01:19:09,953 --> 01:19:12,956 Ne bi bilo u redu da se popnem na pozornicu 1219 01:19:13,039 --> 01:19:15,834 i kažem: „Slušajte. Ovo smo učinili.” 1220 01:19:16,334 --> 01:19:17,878 Sjeo sam u prvi red. 1221 01:19:19,004 --> 01:19:22,174 Pamtimo kao piknik, ali ljudi su bili prestravljeni. 1222 01:19:22,924 --> 01:19:25,552 Padobranci su okružili grad. 1223 01:19:25,635 --> 01:19:29,222 Nagomilali su zalihe plazme. Mislili su da će biti krvoproliće. 1224 01:19:29,306 --> 01:19:32,017 Trebalo je hrabrosti za marš na Washington. 1225 01:19:33,894 --> 01:19:37,439 Onda kad je Russell igrao košarku, 1226 01:19:38,148 --> 01:19:40,275 svijet je bio u drukčijoj prekretnici. 1227 01:19:40,358 --> 01:19:44,821 Nije se radilo o gubitku posla ili karijere, 1228 01:19:44,905 --> 01:19:46,406 već o gubitku života. 1229 01:19:46,907 --> 01:19:49,284 Dobivao sam prijeteće pozive, 1230 01:19:49,367 --> 01:19:53,288 govorili su da će me ubiti i raznijeti mi kuću. 1231 01:19:54,498 --> 01:19:57,375 Rekao sam: „Kad kucne moj čas, spreman sam.” 1232 01:19:57,459 --> 01:20:00,086 OPORUKA UBIJENOG ČOVJEKA 1233 01:20:01,004 --> 01:20:05,675 Medgar Evers posvetio je devet godina života borbi protiv rasizma. 1234 01:20:05,759 --> 01:20:07,761 Sad je poginuo u toj borbi. 1235 01:20:07,844 --> 01:20:11,181 Tridesetsedmogodišnjak, veteran Drugog svjetskog rata, 1236 01:20:11,264 --> 01:20:14,601 sad je mučenik crnačke borbe za okončanje segregacije. 1237 01:20:18,522 --> 01:20:20,941 Kad je ustrijeljen Medgar Evers, 1238 01:20:21,525 --> 01:20:26,571 održali smo misu zadušnicu za njega, u Boston Commonu. 1239 01:20:27,364 --> 01:20:30,033 Sjedio sam pored njegovog brata Charlieja 1240 01:20:30,116 --> 01:20:33,537 i rekao: „Ako nekako mogu pomoći, ovo je moj broj.” 1241 01:20:34,246 --> 01:20:39,793 Nazvao me sljedećeg ljeta i rekao: „Pretrpjeli smo moralni udarac. 1242 01:20:39,876 --> 01:20:43,630 Posjeti neke košarkaške škole u Jacksonu u Mississippiju 1243 01:20:43,713 --> 01:20:46,675 i pokaži im da je nekome izvana stalo.” 1244 01:20:50,053 --> 01:20:53,849 JACKSON, MISSISSIPPI 1245 01:20:53,932 --> 01:20:57,894 U Mississippiju smo 1964. i dalje govorili o krvoproliću, 1246 01:20:57,978 --> 01:21:01,731 govorili smo o… Bilo je grozno. 1247 01:21:01,815 --> 01:21:05,527 Ako se Bjelačko vijeće, Ku Klux Klan, 1248 01:21:05,610 --> 01:21:10,115 i neka skupina za očuvanje bijele rase, 1249 01:21:10,198 --> 01:21:14,327 zaboravio sam im naziv, nisu htjeli sudjelovati u ovome. 1250 01:21:14,411 --> 01:21:16,079 Ako bude po njihovom, 1251 01:21:16,580 --> 01:21:19,374 rekli su da će bez problema ubiti neke ljude. 1252 01:21:19,457 --> 01:21:25,088 Charlie mi je rekao: „Znaš da nećemo dopustiti da ti se nešto dogodi.” 1253 01:21:26,965 --> 01:21:28,091 Rekoh: „U redu.” 1254 01:21:29,342 --> 01:21:33,471 Objavio je članovima momčadi 1255 01:21:33,555 --> 01:21:36,308 da će ići u Mississippi. 1256 01:21:36,391 --> 01:21:39,561 Netko je rekao da je tamo opasno. 1257 01:21:40,145 --> 01:21:43,148 Cousy ili Sharman rekli su: 1258 01:21:43,231 --> 01:21:46,109 „Bille, bit ćeš dobro, samo se nemoj isticati.” 1259 01:21:46,192 --> 01:21:52,532 Radi se o tipu koji je upravo osvojio NBA naslov, 1260 01:21:53,033 --> 01:21:56,369 proglašen je za najkorisnijeg igrača, visok je 206 cm 1261 01:21:56,453 --> 01:22:00,165 i trebao je ići u Mississippi i ne isticati se? 1262 01:22:00,248 --> 01:22:03,043 Rekao je: „Tada sam znao da sam u nevolji.” 1263 01:22:06,755 --> 01:22:09,507 G. Russelle, što vas dovodi u Mississippi? 1264 01:22:09,591 --> 01:22:13,136 Pa, g. Evers me zamolio da dođem, 1265 01:22:13,219 --> 01:22:17,807 a poznajem ga već dugo i drago mi je što sam došao. 1266 01:22:17,891 --> 01:22:21,227 Pratio sam ovdašnje događaje 1267 01:22:21,311 --> 01:22:24,314 i ovo je uvelike dio i mog života. 1268 01:22:26,441 --> 01:22:30,362 Jedan zadatak je da dođem i vodim košarkaške škole. 1269 01:22:30,862 --> 01:22:34,407 Mislite li da će vaša prisutnost ublažiti nevolje? 1270 01:22:34,491 --> 01:22:37,285 Nadam se. Nadam se da ih neće pogoršati. 1271 01:22:37,911 --> 01:22:41,998 Mislite li da će bijeli klinci igrati košarku s crnima? 1272 01:22:42,540 --> 01:22:44,501 Mislim da hoće. Ne znam zašto ne. 1273 01:22:45,126 --> 01:22:46,962 Moji se igraju s bijelom djecom. 1274 01:22:47,045 --> 01:22:48,838 -Još nitko nije nastradao. -Još nije. 1275 01:22:50,048 --> 01:22:51,758 -Drago mi je. -Hvala. 1276 01:22:52,550 --> 01:22:55,053 Russell je vodio škole u Jacksonu 1277 01:22:55,136 --> 01:22:56,930 unatoč prijetnjama ubojstvom. 1278 01:22:57,013 --> 01:23:00,058 Bilo je preopasno putovati van grada 1279 01:23:00,141 --> 01:23:03,228 pa je Russell bio prisiljen skratiti putovanje. 1280 01:23:03,311 --> 01:23:06,147 Ipak, ušao je u utrobu zvijeri 1281 01:23:06,231 --> 01:23:09,526 i javno zauzeo stav protiv rasnog terora. 1282 01:23:14,656 --> 01:23:18,201 Današnji pokret za građanska prava stagnira. 1283 01:23:18,284 --> 01:23:21,538 Zanemarujemo činjenicu da smo mi odgovorni za to 1284 01:23:21,621 --> 01:23:26,710 da u dvije ili tri godine poništimo ono za što su trebala tri stoljeća. 1285 01:23:26,793 --> 01:23:29,754 Moramo poništiti cijeli sustav razmišljanja 1286 01:23:29,838 --> 01:23:33,383 i imamo samo dvije ili tri godine da ispunimo taj cilj. 1287 01:23:33,466 --> 01:23:37,345 Mora biti više razumijevanja za one koji vode tu borbu. 1288 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 Narod, 1289 01:23:38,513 --> 01:23:41,808 bijelci i crnci koji nastanjuju bojište 1290 01:23:41,891 --> 01:23:45,979 dan za danom i noć za noći, to su pravi ratnici. 1291 01:23:46,062 --> 01:23:49,566 Ljudska prava složen su politički problem. 1292 01:23:49,649 --> 01:23:51,985 Svi se slažemo oko jednoga, 1293 01:23:52,068 --> 01:23:54,279 a to je da se taj problem mora riješiti. 1294 01:24:02,996 --> 01:24:07,959 Usred američkog kulturnog previranja, Celticsi su doživjeli veliku promjenu. 1295 01:24:09,210 --> 01:24:12,130 Bob Cousy, Houdini parketa, 1296 01:24:12,213 --> 01:24:14,966 kapetan momčadi i najpopularniji igrač, 1297 01:24:15,050 --> 01:24:17,260 pripremao se za posljednju sezonu. 1298 01:24:19,054 --> 01:24:21,181 RASTANAK OD BOBA COUSYJA 1299 01:24:21,264 --> 01:24:25,643 Cousy nam je rekao: „Ovo mi je posljednja godina.” 1300 01:24:25,727 --> 01:24:28,730 Htjeli smo da to bude pobjednička godina. 1301 01:24:29,606 --> 01:24:34,861 Sezona 1962.-1963. bila je proslava Boba Cousyja 1302 01:24:34,944 --> 01:24:37,697 i u svakom gradu primio je počast. 1303 01:24:38,364 --> 01:24:40,241 Širom Gardena bili su transparenti: 1304 01:24:40,325 --> 01:24:43,453 „Volimo te, Cousy.” „Nedostajat ćeš nam, Cous.” 1305 01:24:44,245 --> 01:24:47,165 Nadali smo se da će Cousy otići kao pobjednik. 1306 01:24:47,248 --> 01:24:51,252 Možda sam htio to prvenstvo jednako kao i ono prvo. 1307 01:24:52,504 --> 01:24:56,841 Momčad je činila sve da osvoji još jedno prvenstvo za Cousyja. 1308 01:24:57,342 --> 01:24:58,968 Došli su do finala, 1309 01:24:59,052 --> 01:25:01,721 gdje ih je čekao poznati i ljutiti protivnik. 1310 01:25:03,014 --> 01:25:04,516 Celticsi su šutirali 1311 01:25:04,599 --> 01:25:08,269 za neviđeni peti naslov svjetskog prvaka zaredom. 1312 01:25:08,353 --> 01:25:11,648 Celticsi nisu uspjeli završiti seriju u Bostonu. 1313 01:25:11,731 --> 01:25:16,027 Došli su u Los Angeles na šestu utakmicu s prednosti 3-2. 1314 01:25:17,153 --> 01:25:19,823 Bilo je dramatično samo zbog okolnosti, 1315 01:25:19,906 --> 01:25:24,327 moja posljednja godina, kraj karijere, naslov je u pitanju. 1316 01:25:25,620 --> 01:25:28,873 Ako je Cousy bio nervozan zbog posljednje utakmice, 1317 01:25:28,957 --> 01:25:30,375 nije to pokazivao igrom. 1318 01:25:31,501 --> 01:25:33,253 Cousy dodaje Russellu. 1319 01:25:34,712 --> 01:25:37,715 Dugo dodavanje do Sandersa. Gledajte ovo! 1320 01:25:38,716 --> 01:25:40,468 Cousy je odigrao sjajno poluvrijeme 1321 01:25:40,552 --> 01:25:43,304 i doveo Celticse do vodstva. 1322 01:25:44,514 --> 01:25:47,851 Na kraju prvog poluvremena rezultat je… 1323 01:25:47,934 --> 01:25:50,937 Celticsov stroj kojeg su usavršili Cousy i Russell 1324 01:25:51,020 --> 01:25:54,274 tijekom proteklih sedam godina, radio je bez greške. 1325 01:25:55,191 --> 01:25:57,318 Krebs čuva Russella, a Baylor… 1326 01:25:57,819 --> 01:26:01,990 Početkom četvrte četvrtine, pri 92-83 za Boston, 1327 01:26:02,073 --> 01:26:03,158 Cousy je pao. 1328 01:26:04,784 --> 01:26:06,035 Cousy je ozlijeđen! 1329 01:26:06,119 --> 01:26:09,622 Dok je trčao, ozlijedio je lijevi gležanj. 1330 01:26:09,706 --> 01:26:12,709 Ovo bi mogao biti jak udarac za Boston Celticse. 1331 01:26:13,251 --> 01:26:15,920 Prva ozbiljna ozljeda u 13 godina. 1332 01:26:16,004 --> 01:26:19,090 Htio sam okončati to, ako je moguće, na terenu. 1333 01:26:19,174 --> 01:26:22,010 Izgleda da se radi o ozbiljnoj ozljedi, 1334 01:26:22,093 --> 01:26:23,469 zbog toga kako izlazi… 1335 01:26:23,553 --> 01:26:27,557 Svi smo znali da ćemo bez Cousyja imati probleme. 1336 01:26:29,184 --> 01:26:31,686 West ulazi kroz sredinu i pogađa! 1337 01:26:33,688 --> 01:26:36,232 Russell čuva Baylora, ali ovaj pogađa! 1338 01:26:38,109 --> 01:26:41,779 Bez Cousyja, počeli smo gubiti ritam 1339 01:26:41,863 --> 01:26:43,531 i razbijali su nas. 1340 01:26:44,949 --> 01:26:47,493 Znali smo da igramo protiv boljih, 1341 01:26:47,577 --> 01:26:50,663 ali mislili smo da možemo pobijediti. Imali smo priliku. 1342 01:26:53,833 --> 01:26:56,419 Red Auerbach hoda uz liniju. 1343 01:26:57,962 --> 01:27:02,258 Preostale su samo četiri minute i Celticsi su vodili za jedan koš 1344 01:27:02,342 --> 01:27:04,219 kad se dogodilo nešto nevjerojatno. 1345 01:27:06,429 --> 01:27:08,306 Bob Cousy se vraća! 1346 01:27:08,932 --> 01:27:10,934 Buddy LeRoux, naš slavni trener, 1347 01:27:11,017 --> 01:27:14,479 držao mi je led dok nisam pomislio da se mogu vratiti 1348 01:27:14,562 --> 01:27:16,522 u igru i privesti je kraju. 1349 01:27:19,108 --> 01:27:21,736 Osnaženi Celticsi zacementirali su vodstvo. 1350 01:27:24,572 --> 01:27:27,867 U posljednjim sekundama, lopta je bila kod Cousyja. 1351 01:27:28,368 --> 01:27:29,577 Sekunda do kraja. 1352 01:27:29,661 --> 01:27:31,579 Cousy je baca visoko 1353 01:27:31,663 --> 01:27:34,415 i Boston Celticsi su svjetski prvaci! 1354 01:27:34,499 --> 01:27:36,125 To je kraj utakmice. 1355 01:27:41,798 --> 01:27:44,509 Šesti naslov u sedam sezona. 1356 01:27:45,009 --> 01:27:47,845 U 13 godina imao sam veliku sreću 1357 01:27:47,929 --> 01:27:50,265 i Bog mi je ostvario posljednju želju. 1358 01:27:50,765 --> 01:27:53,810 -Ma stvarno… -Kakav kraj. Bože moj. 1359 01:27:53,893 --> 01:27:55,228 Sjajno, divno. 1360 01:27:55,895 --> 01:28:00,483 Cousyja sam uvijek smatrao gotovo savršenim suigračem. 1361 01:28:01,442 --> 01:28:02,986 Grlio je Russa, 1362 01:28:03,069 --> 01:28:05,780 želio je podijeliti sreću s nekim bliskim. 1363 01:28:09,742 --> 01:28:13,246 Da moram sve ovo ponoviti, 1364 01:28:13,997 --> 01:28:16,916 ne mogu zamisliti da igram igdje drugdje nego u Bostonu. 1365 01:28:25,383 --> 01:28:27,343 Puno su me puta pitali 1366 01:28:27,427 --> 01:28:30,138 što će mi najviše nedostajati. 1367 01:28:30,847 --> 01:28:34,475 Kad se Cous umirovio, držao je govor i plakao, 1368 01:28:34,559 --> 01:28:36,519 a zatim su svi počeli plakati… 1369 01:28:37,520 --> 01:28:38,771 Volimo te, Cous! 1370 01:28:44,152 --> 01:28:46,988 Netko je viknuo: „Volimo te, Cous!” 1371 01:28:47,071 --> 01:28:48,573 Sjajan trenutak. 1372 01:28:48,656 --> 01:28:51,409 Rekao sam Redu, koji je stajao do mene: 1373 01:28:51,492 --> 01:28:53,536 „Ja neću prolaziti ta sranja.” 1374 01:28:58,624 --> 01:29:03,629 Bili smo posebni prijatelji i imao sam previše poštovanja prema njemu 1375 01:29:03,713 --> 01:29:07,759 da bih se uhvatio u ljubomoru koju su drugi pokušali izazvati. 1376 01:29:08,259 --> 01:29:11,429 Ipak, ne mogu reći da sam ikad bio blizak s Cousyjem. 1377 01:29:11,512 --> 01:29:13,681 Previše je natjecateljskog pritiska 1378 01:29:13,765 --> 01:29:16,934 u profesionalnom sportu da dijelite nadu i strahove 1379 01:29:17,018 --> 01:29:19,187 s nekim tko se bavi istim time. 1380 01:29:20,980 --> 01:29:24,901 Za Russella, strahovi su počeli nadvladavati nade. 1381 01:29:24,984 --> 01:29:28,071 Frustriralo ga je pomanjkanje napretka građanskih prava 1382 01:29:28,154 --> 01:29:30,782 i pitao se ima li igra neku vrijednost. 1383 01:29:31,824 --> 01:29:34,952 Kroz sve to, suočio sam se s beskrajnom potragom 1384 01:29:35,036 --> 01:29:38,915 koju svi muški crnci moraju proći da dosegnu zrelost. 1385 01:29:42,210 --> 01:29:43,961 Ali bio sam svjetski prvak. 1386 01:29:46,130 --> 01:29:47,632 Pritisak se nastavio. 1387 01:29:47,715 --> 01:29:49,467 Utakmice su se morale odigrati. 1388 01:29:49,550 --> 01:29:51,427 Protivnici su čekali. 1389 01:29:53,012 --> 01:29:55,348 U Bostonu mi je prišao tip i rekao: 1390 01:29:55,431 --> 01:29:58,643 „Što ćete sad kad vas Cousy više neće nositi?” 1391 01:30:00,478 --> 01:30:01,687 Rekoh: „Pa… 1392 01:30:03,231 --> 01:30:06,025 bit će teško, morat ćemo se prilagoditi. 1393 01:30:06,109 --> 01:30:07,944 Ali učinite si uslugu 1394 01:30:08,027 --> 01:30:11,155 i nazovite Boston Globe ili WBZ 1395 01:30:11,656 --> 01:30:15,576 i saznajte tko je bio najkorisniji igrač posljednje tri godine.” 1396 01:32:01,057 --> 01:32:06,062 Prijevod titlova: Davor Levak